1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,801 --> 00:00:54,263
CÉUS E INFERNOS

4
00:02:44,790 --> 00:02:47,918
{\an8}BASEADO NO LIVRO <i>KING'S RANSOM</i>
DE ED MCBAIN

5
00:02:51,755 --> 00:02:55,551
{\an8}BASEADO NO FILME <i>CÉU E O INFERNO</i>
DE AKIRA KUROSAWA

6
00:03:11,233 --> 00:03:14,485
Sim. Sim, Gabe. Não.

7
00:03:14,486 --> 00:03:17,738
Não é um risco. É um renascimento.

8
00:03:17,739 --> 00:03:19,782
Ouve, o maior erro que já cometi

9
00:03:19,783 --> 00:03:23,160
foi, logo à partida,
vender partes da Stackin' Hits.

10
00:03:23,161 --> 00:03:24,662
Sim.

11
00:03:24,663 --> 00:03:28,791
Sim, percebi isso ontem à noite.
O dinheiro, a aquisição, a votação.

12
00:03:28,792 --> 00:03:32,712
Não é o fim.
É uma oportunidade de um novo começo.

13
00:03:32,713 --> 00:03:35,798
Quando Deus nos proporciona
um novo começo, temos de aproveitar.

14
00:03:35,799 --> 00:03:37,800
Não dizemos a Deus: "Não." Nós só...

15
00:03:37,801 --> 00:03:39,928
Nós aproveitamo-la
e fazemos com que resulte.

16
00:03:41,138 --> 00:03:46,768
Sim.

17
00:03:47,978 --> 00:03:50,062
Certo. O que for preciso.
Tu és o inteligente.

18
00:03:50,063 --> 00:03:53,524
Por isso te pago 5%.
O que for preciso lá estar, tu pões.

19
00:03:53,525 --> 00:03:56,152
Peço ao Paul que o vá buscar
na próxima hora.

20
00:03:56,153 --> 00:03:59,447
Exatamente. Sim.

21
00:03:59,448 --> 00:04:01,532
É isso. Muito bem.

22
00:04:01,533 --> 00:04:03,660
Boa.

23
00:04:05,037 --> 00:04:06,788
É um dia lindo.

24
00:04:19,927 --> 00:04:21,344
Aqui está ela.

25
00:04:21,345 --> 00:04:23,596
- Bom dia, Sr. King.
- Ótima manhã.

26
00:04:23,597 --> 00:04:25,848
- Já vais sair?
- Posso esperar.

27
00:04:25,849 --> 00:04:28,601
Tenho uma reunião, mas pode esperar.

28
00:04:28,602 --> 00:04:31,687
- Também tenho aonde ir.
- Qual é a ocasião?

29
00:04:31,688 --> 00:04:34,023
O almoço da direção
do Studio Museum no Harlem.

30
00:04:34,024 --> 00:04:35,942
- Certo.
- Vou dar os mesmos 500 mil

31
00:04:35,943 --> 00:04:39,195
- que demos no ano passado.
- Podemos esperar?

32
00:04:39,196 --> 00:04:40,781
David, sou presidente da direção.

33
00:04:41,865 --> 00:04:43,951
Bem, e se for
um cheque mais pequeno, por agora?

34
00:04:45,452 --> 00:04:46,452
O que se passa?

35
00:04:46,453 --> 00:04:49,956
Nada. Mas temos de pensar
onde gastamos o dinheiro, por agora.

36
00:04:49,957 --> 00:04:52,792
- "Por agora"? Isso não me parece bem.
- Certo.

37
00:04:52,793 --> 00:04:55,628
Sempre apoiámos
os artistas jovens e negros.

38
00:04:55,629 --> 00:04:57,255
De certeza que a nossa irmã Thelma

39
00:04:57,256 --> 00:05:00,216
nos vai dar um prazo de cortesia
e deixar-nos retomar.

40
00:05:00,217 --> 00:05:01,676
- Tens razão.
- Se precisarmos.

41
00:05:01,677 --> 00:05:03,761
Estamos bem.

42
00:05:03,762 --> 00:05:05,389
"Bem" até quando?

43
00:05:06,139 --> 00:05:07,933
Até depois de venderes a Stackin' Hits?

44
00:05:10,894 --> 00:05:13,272
- Trey, temos de ir!
- Já vou.

45
00:05:14,147 --> 00:05:16,692
A tua mãe está a interrogar-me à séria.

46
00:05:18,986 --> 00:05:22,071
- Não encontrava a fita.
- Sim, devias ter-te esquecido dela.

47
00:05:22,072 --> 00:05:24,115
O que te disse sobre essas cores
em minha casa?

48
00:05:24,116 --> 00:05:26,535
Sabes, esses... Nem o consigo dizer.

49
00:05:27,619 --> 00:05:29,997
- Boston Celtics?
- Essa equipa... Celtics!

50
00:05:30,956 --> 00:05:32,082
Fui.

51
00:05:32,666 --> 00:05:34,000
Despacha-te.

52
00:05:34,001 --> 00:05:35,669
- Já vou.
- Temos de ir.

53
00:05:38,255 --> 00:05:40,339
- Adoro-te.
- Adoro-te mais.

54
00:05:40,340 --> 00:05:42,467
Joga muito. E de forma inteligente.

55
00:05:49,892 --> 00:05:51,684
Gostas de apostar?

56
00:05:51,685 --> 00:05:53,644
- Se aposto? Não.
- Apostas?

57
00:05:53,645 --> 00:05:57,315
Aposto que não consegues desligar
esse telemóvel durante cinco minutos.

58
00:05:57,316 --> 00:05:59,275
- Quanto apostas?
- Quanto tens?

59
00:05:59,276 --> 00:06:00,902
Não chega para apostar contigo.

60
00:06:00,903 --> 00:06:02,863
Quantas horas por dia passas nisso?

61
00:06:03,447 --> 00:06:05,239
- Não sei.
- Tenta adivinhar.

62
00:06:05,240 --> 00:06:07,868
Aproximado. Sabes, atira um número.

63
00:06:08,702 --> 00:06:11,454
A adivinhar, talvez umas cinco horas.

64
00:06:11,455 --> 00:06:15,167
Certo. Cinco horas no telemóvel,
dez horas a dormir,

65
00:06:15,918 --> 00:06:17,543
três horas a comer

66
00:06:17,544 --> 00:06:20,546
e dois minutos com a tua miúda.

67
00:06:20,547 --> 00:06:22,465
Não achas que é um exagero?

68
00:06:22,466 --> 00:06:24,759
- Cinco horas?
- Tenho de ter mais seguidores.

69
00:06:24,760 --> 00:06:27,428
Para teres seguidores, tens de liderar.
Para onde os lideras?

70
00:06:27,429 --> 00:06:29,097
Só pergunto. Para onde os lideras?

71
00:06:30,098 --> 00:06:32,725
- Para a terra prometida.
- Sim?

72
00:06:32,726 --> 00:06:35,102
Agora és pastor?
Vais liderá-los para a terra prometida?

73
00:06:35,103 --> 00:06:38,690
Espera, que escrituras lhes dás?
"Não ouvirão música má"?

74
00:06:40,192 --> 00:06:42,319
Faz o que o teu pai disse.
Desliga-o, filho.

75
00:06:43,654 --> 00:06:45,739
Não é a terra prometida.
É a Terra. Desliga-o.

76
00:06:48,200 --> 00:06:50,993
- Tenho de... tenho de...
- Desliga-o. Assim disse David.

77
00:06:50,994 --> 00:06:54,748
Ou exercerei contra ti
uma vingança terrível, e...

78
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
Agora, ele está zangado. Está zangado.

79
00:07:01,505 --> 00:07:05,092
- O meu bebé zangado. Ficou zangado.
- Vá lá, meu.

80
00:07:13,559 --> 00:07:16,519
Já conseguiste ouvir a Sula?

81
00:07:16,520 --> 00:07:18,271
- Que Sula?
- Vá lá, pai.

82
00:07:18,272 --> 00:07:22,275
Ela é a miúda que pus na tua <i>playlist</i>
"tens de conhecer e de ouvir".

83
00:07:22,276 --> 00:07:23,777
Vamos.

84
00:07:28,532 --> 00:07:31,200
Então, as miúdas mandam-te mensagem
para que eu as ouça?

85
00:07:31,201 --> 00:07:34,453
É uma das vantagens. O que posso dizer?
Funciona assim.

86
00:07:34,454 --> 00:07:35,664
Funciona assim?

87
00:07:36,415 --> 00:07:38,624
Então, como é que ela é, a Sula?

88
00:07:38,625 --> 00:07:40,710
Ela é fantástica. E sabe cantar.

89
00:07:40,711 --> 00:07:42,462
Compõe as músicas dela.

90
00:07:43,797 --> 00:07:46,174
É uma Zendaya mais clarinha.

91
00:07:46,175 --> 00:07:47,885
Uma Zendaya mais clarinha?

92
00:07:48,886 --> 00:07:50,428
Preciso que a ouças rápido,

93
00:07:50,429 --> 00:07:52,472
porque tenho encontro com ela
este fim de semana.

94
00:07:53,098 --> 00:07:56,142
- Um encontro a sério?
- Não, não é desse tipo.

95
00:07:56,143 --> 00:07:59,270
Só um encontro
como uma reunião de negócios.

96
00:07:59,271 --> 00:08:01,647
Queres que eu a ouça
porque ela sabe cantar,

97
00:08:01,648 --> 00:08:04,443
ou queres que a ouça
porque tu gostas dela?

98
00:08:05,402 --> 00:08:08,321
- As duas coisas.
- Está bem.

99
00:08:08,322 --> 00:08:10,615
Bem, vou ouvi-la. Quando tiver uma pausa.

100
00:08:10,616 --> 00:08:12,867
"Abrandamos, estragamos.
Adormecermos, perdemos."

101
00:08:12,868 --> 00:08:15,369
Palavras tuas.
Foi como perdemos a última artista.

102
00:08:15,370 --> 00:08:18,165
Dá-me alguma coisa para eu lhe dizer.
Qualquer coisa.

103
00:08:22,419 --> 00:08:23,712
Vou ouvi-la

104
00:08:24,796 --> 00:08:26,256
quando tiver uma pausa.

105
00:08:28,800 --> 00:08:31,470
Pai, a Stackin' Hits Records
também é o meu legado.

106
00:08:32,846 --> 00:08:35,306
Esta semana será sobre o vosso talento,

107
00:08:35,307 --> 00:08:37,307
a vossa atitude e a vossa habilidade.

108
00:08:37,308 --> 00:08:39,268
O mais importante é a atitude.

109
00:08:39,269 --> 00:08:42,230
Não tragam a atitude errada
para este pavilhão.

110
00:08:42,231 --> 00:08:45,441
- O treinador Fox é rígido.
- Sim, demasiado.

111
00:08:45,442 --> 00:08:48,152
Não. É assim mesmo.
É assim que tem de ser.

112
00:08:48,153 --> 00:08:50,821
- Está ali o Sr. King. Tenho de lá ir.
- Certo.

113
00:08:50,822 --> 00:08:53,115
- Bom dia, David.
- O que disseste?

114
00:08:53,116 --> 00:08:55,785
- Bom dia, Sr. King.
- Bom dia, pequeno Kyle.

115
00:08:55,786 --> 00:08:58,621
- Sim.
- Certo. Sim.

116
00:08:58,622 --> 00:09:00,624
- Tudo bem, mano?
- Então, meu?

117
00:09:02,751 --> 00:09:04,418
- Ora viva, Sr. King.
- Sim, senhor.

118
00:09:04,419 --> 00:09:06,754
- Essa é a minha faixa?
- Sim, ficou no meu roupeiro.

119
00:09:06,755 --> 00:09:08,923
- Eu trouxe-a.
- Está bem.

120
00:09:08,924 --> 00:09:10,800
- Certo. Como está?
- Tudo bem.

121
00:09:10,801 --> 00:09:13,886
- Certo. Sim, senhor.
- Ansioso por mais um campo de verão.

122
00:09:13,887 --> 00:09:17,765
Vamos ver se pomos o Trey e o Kyle
a passar a bola além de um ao outro.

123
00:09:17,766 --> 00:09:20,768
- Boa sorte com isso.
- Onde ponho as minhas coisas?

124
00:09:20,769 --> 00:09:23,354
Sacos junto às bancadas,
mas nada de telemóveis, este ano.

125
00:09:23,355 --> 00:09:26,232
- Sim, senhor.
- Obrigado. Nem joias.

126
00:09:26,233 --> 00:09:29,361
Vão trabalhar os dribles
e não os vídeos do TikTok.

127
00:09:30,028 --> 00:09:32,154
Fica no cacifo,
e voltas a tê-lo no fim do dia.

128
00:09:32,155 --> 00:09:33,824
Ficas por cá, certo?

129
00:09:34,825 --> 00:09:36,659
Tenho de ir trabalhar.
Surgiu algo importante.

130
00:09:36,660 --> 00:09:37,786
O Paul vem buscar-me.

131
00:09:38,579 --> 00:09:40,454
Prometo que estarei cá amanhã.

132
00:09:40,455 --> 00:09:43,541
- Ontem à noite, disseste que vinhas.
- Amanhã. Prometo.

133
00:09:43,542 --> 00:09:45,209
Vou pôr isto no cacifo.

134
00:09:45,210 --> 00:09:47,713
- Também trancam o teu?
- Obviamente.

135
00:09:48,297 --> 00:09:50,631
- Certo. Adoro-te, pai.
- Adoro-te mais.

136
00:09:50,632 --> 00:09:54,343
- São dois belos rapazes.
- É verdade. Afilhado e filho.

137
00:09:54,344 --> 00:09:57,013
- Roxo e dourado.
- Quase me levava a dizê-lo.

138
00:09:57,014 --> 00:09:58,890
- Laranja e azul, certo?
- Vá lá.

139
00:09:58,891 --> 00:10:01,058
Nós temos 17, e vocês têm dois!

140
00:10:01,059 --> 00:10:03,102
Verde é a minha cor, entendes?

141
00:10:03,103 --> 00:10:05,021
- Aonde vais?
- Quantos tem dos 17?

142
00:10:05,022 --> 00:10:06,814
Tenho três. É melhor do que dois.

143
00:10:06,815 --> 00:10:08,024
Apanhou-me.

144
00:10:08,025 --> 00:10:10,484
Ganhou por 15. Muito bem.

145
00:10:10,485 --> 00:10:14,030
O que estão a fazer? Vão para a linha!

146
00:10:14,031 --> 00:10:17,366
Os dois, vamos. Acham que isto é o quê?

147
00:10:17,367 --> 00:10:19,285
- Desculpe, treinador.
- Algum circo?

148
00:10:19,286 --> 00:10:22,079
- Não.
- Trey, Kyle, toca a correr.

149
00:10:22,080 --> 00:10:23,290
Vão!

150
00:10:24,499 --> 00:10:27,126
Estão de Jordans calçados.
O que diria o Michael?

151
00:10:27,127 --> 00:10:29,087
- Quem é o Michael?
- Quem é o Michael?

152
00:10:30,506 --> 00:10:32,424
Mais depressa, vamos! Mais depressa!

153
00:10:39,598 --> 00:10:40,681
King.

154
00:10:40,682 --> 00:10:44,310
- Sim.
- Culpa minha. Trânsito.

155
00:10:44,311 --> 00:10:46,312
Vou só lá dentro despedir-me do Kyle.

156
00:10:46,313 --> 00:10:48,482
Deixa, vemo-lo quando voltarmos.

157
00:10:49,316 --> 00:10:50,484
Raios!

158
00:10:54,530 --> 00:10:57,240
Isto foi tudo o que ele me deu.

159
00:10:57,241 --> 00:11:01,370
Disse que as declarações estão em ordem
e a oferta formal está no fim.

160
00:11:05,207 --> 00:11:07,542
- Está aí tudo?
- Sim. É só estranho

161
00:11:07,543 --> 00:11:11,754
ver a nossa vida toda
reduzida a uma série de números.

162
00:11:11,755 --> 00:11:13,172
Percebo perfeitamente.

163
00:11:13,173 --> 00:11:17,844
NYSID #12022001K.
Era o meu número na prisão.

164
00:11:17,845 --> 00:11:19,512
Gosto mais dos teus números.

165
00:11:19,513 --> 00:11:21,097
Que mais disse o Gabe?

166
00:11:21,098 --> 00:11:24,767
Disse: "O David é, oficialmente,
o cliente mais doido que já tive

167
00:11:24,768 --> 00:11:27,478
- por tentar fazer isto."
- Sim? E o que achas tu?

168
00:11:27,479 --> 00:11:30,273
- O Bennett sou eu, e o assunto não é meu.
- Não.

169
00:11:30,274 --> 00:11:33,150
- O Paul está aqui, a decisão está aí.
- Vá lá.

170
00:11:33,151 --> 00:11:36,737
Tu és o magnata, eu conduzo o veículo.
Sou só o homem ao lado do homem.

171
00:11:36,738 --> 00:11:39,866
E a tua irmã chama-se Piedade?
Então, diz a verdade.

172
00:11:39,867 --> 00:11:42,243
Agora, a sério. O que achas? A sério.

173
00:11:42,244 --> 00:11:45,455
Ouve, podes construir ou destruir.

174
00:11:46,123 --> 00:11:49,918
Às vezes, temos de ser um pouco loucos
para termos o que queremos.

175
00:11:52,129 --> 00:11:53,254
Obrigado, meu.

176
00:11:53,255 --> 00:11:55,256
Misturas novas ou música ambiente?

177
00:11:55,257 --> 00:11:57,633
- Preciso de um tema.
- Um tema musical.

178
00:11:57,634 --> 00:12:00,137
- Um tema musical.
- Um tema.

179
00:13:09,665 --> 00:13:13,000
- Outra vez? Não vamos fazer isto hoje.
- Deixa, Luther. Tu, outra vez?

180
00:13:13,001 --> 00:13:15,294
- Sessenta segundos.
- Rápidos. Força. Vai.

181
00:13:15,295 --> 00:13:18,089
<i>Já ouviram a boa nova?</i>

182
00:13:18,090 --> 00:13:20,466
<i>Sou livre como um pássaro</i>

183
00:13:20,467 --> 00:13:22,927
<i>Tenho o que é preciso</i>

184
00:13:22,928 --> 00:13:25,847
<i>É impossível falhar</i>

185
00:13:25,848 --> 00:13:30,893
<i>Quando os grandes animais tombam
Sou o coro que canta</i>

186
00:13:30,894 --> 00:13:33,604
<i>Sou a melhor do reino</i>

187
00:13:33,605 --> 00:13:36,274
<i>E tu és o rei</i>

188
00:13:36,275 --> 00:13:41,404
<i>O guardador de irmãos
Aquele que separa as águas</i>

189
00:13:41,405 --> 00:13:46,534
<i>Só te falta um milagre
Feito comigo</i>

190
00:13:46,535 --> 00:13:51,789
<i>Se um minuto for tudo
O que eu tiver do teu tempo</i>

191
00:13:51,790 --> 00:13:57,128
<i>A ti vou dedicar cada verso</i>

192
00:13:57,129 --> 00:14:02,592
<i>Se esta é a minha última hipótese
Eu peço com humildade</i>

193
00:14:02,593 --> 00:14:09,266
<i>Sua Alteza King David
Sir David King</i>

194
00:14:13,228 --> 00:14:14,562
David.

195
00:14:14,563 --> 00:14:17,648
Esta é a Marisol Cepeda.
É uma jovem do Boogie Down Bronx.

196
00:14:17,649 --> 00:14:19,901
- Conhecê-lo é realizar um sonho.
- O prazer é meu.

197
00:14:19,902 --> 00:14:23,779
- Cresci com o seu trabalho com a Mariah.
- Ela canta e também faz <i>rap.</i> Dois em um.

198
00:14:23,780 --> 00:14:25,531
Boa. É de que zona do Bronx?

199
00:14:25,532 --> 00:14:26,616
Fordham e Davidson.

200
00:14:26,617 --> 00:14:28,618
- Boa. Espero voltar a vê-la.
- Sim.

201
00:14:28,619 --> 00:14:30,786
- Igualmente, Sr. King.
- Chame-me David.

202
00:14:30,787 --> 00:14:33,247
- Não tem de ser Sr. King.
- Certo, David.

203
00:14:33,248 --> 00:14:34,916
Gosto disso. Os nervos são normais.

204
00:14:34,917 --> 00:14:36,626
Tudo bem. Gosto dela.

205
00:14:36,627 --> 00:14:39,587
- Vou lembrá-lo dessa promessa.
- Aposto que sim.

206
00:14:39,588 --> 00:14:41,965
Tenho outra reunião. Foi um prazer.

207
00:14:42,758 --> 00:14:45,344
- Bom dia, Julie.
- Bom dia, Sr. King.

208
00:14:49,473 --> 00:14:50,974
- David.
- Olá.

209
00:14:52,434 --> 00:14:55,770
Recebi a tua mensagem
sobre uma cantora, a Sula.

210
00:14:55,771 --> 00:14:58,147
Sim. O meu filho diz
que ela será a próxima estrela.

211
00:14:58,148 --> 00:15:01,150
- Vais chamá-la para uma reunião?
- Quando tiver tempo.

212
00:15:01,151 --> 00:15:04,947
Nessa altura, a Stray Dog Enterprises
já nos terá comprado.

213
00:15:05,656 --> 00:15:06,740
Observa-me.

214
00:15:10,202 --> 00:15:13,329
Sei o que vais dizer, antes de o dizeres.

215
00:15:13,330 --> 00:15:16,500
"São mais do que uma empresa de águas."

216
00:15:17,417 --> 00:15:19,252
Não é só uma empresa de águas.

217
00:15:19,253 --> 00:15:21,629
É uma <i>holding.</i>
Um conglomerado estrangeiro.

218
00:15:21,630 --> 00:15:24,423
Importam-se com a marca
Stackin' Hits Records?

219
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
Importam-se com o legado?

220
00:15:25,926 --> 00:15:27,718
Se não se importassem, proporiam algo?

221
00:15:27,719 --> 00:15:29,346
Assim que nos comprarem,

222
00:15:30,097 --> 00:15:33,015
vão livrar-se dos artistas novos
que tentamos ajudar.

223
00:15:33,016 --> 00:15:38,313
Vão explorar o nosso catálogo
em anúncios a tampões e ao Viagra.

224
00:15:40,232 --> 00:15:45,278
Vão espremer cada gota de cultura negra
e integridade artística

225
00:15:45,279 --> 00:15:48,448
que passei os últimos 25 anos
a tentar construir.

226
00:15:49,199 --> 00:15:51,534
E nem sequer falo da... Como se chama?

227
00:15:51,535 --> 00:15:54,787
Da IA ou AI ou AEIOU.

228
00:15:54,788 --> 00:15:59,125
Eles importam-se com a música, Patrick?
Com a nossa música?

229
00:15:59,126 --> 00:16:01,377
- A IA é o futuro da música, David.
- Achas?

230
00:16:01,378 --> 00:16:06,966
Máquinas que compõem música
sem alma nem coração.

231
00:16:06,967 --> 00:16:09,760
- Querem manter-te como consultor.
- Não duvido.

232
00:16:09,761 --> 00:16:12,847
- David, é muito dinheiro.
- Eu sei que é muito dinheiro.

233
00:16:12,848 --> 00:16:15,058
- Sabes? Mesmo?
- Sim!

234
00:16:16,685 --> 00:16:18,020
Se fizermos isto,

235
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
nós os dois vamos arrecadar
uma quantia muito simpática.

236
00:16:23,108 --> 00:16:26,904
A vida é mais do que ganhar dinheiro.

237
00:16:27,613 --> 00:16:29,989
Há a integridade. Aquilo que defendemos.

238
00:16:29,990 --> 00:16:31,365
Aquilo em que acreditamos.

239
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
Acredito no facto básico de que se chama
indústria da música por uma razão.

240
00:16:34,995 --> 00:16:37,413
"Indústria" sendo a palavra-chave.

241
00:16:37,414 --> 00:16:39,790
Nem todo o dinheiro é bom, Patrick.

242
00:16:39,791 --> 00:16:41,959
Sei o que vais fazer. Vais votar a favor,

243
00:16:41,960 --> 00:16:44,086
quando for altura de votar, certo?

244
00:16:44,087 --> 00:16:46,965
Sim. Na minha opinião,
está na hora de vender.

245
00:16:49,176 --> 00:16:50,718
Eu concordo. Vende-ma.

246
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
- O quê?
- Vende-ma.

247
00:16:53,764 --> 00:16:55,389
O que é isto?

248
00:16:55,390 --> 00:16:57,517
Isso é um documento financeiro.

249
00:16:57,518 --> 00:16:59,602
Uma projeção da Stackin' Hits Records.

250
00:16:59,603 --> 00:17:03,690
O Gabe redigiu uma oferta formal
para eu comprar as tuas ações.

251
00:17:04,942 --> 00:17:06,817
- Queres comprar a minha parte?
- Sim.

252
00:17:06,818 --> 00:17:08,611
O mesmo negócio da Stray Dog.

253
00:17:08,612 --> 00:17:11,364
E, se eu tiver as tuas ações,
posso controlar a votação.

254
00:17:11,365 --> 00:17:13,449
Entendes o negócio da empresa.

255
00:17:13,450 --> 00:17:15,242
- Falaste com a restante administração?
- Não.

256
00:17:15,243 --> 00:17:18,746
Se não queres ter de falar com eles,
porque vendeste há cinco anos?

257
00:17:18,747 --> 00:17:20,998
Na altura,
pensei que era um negócio rentável,

258
00:17:20,999 --> 00:17:23,209
e foi um erro dispendioso. Lamento.

259
00:17:23,210 --> 00:17:25,962
Desde então, a minha empresa
tem estado em queda,

260
00:17:25,963 --> 00:17:28,506
e estou a tentar recuperar o controlo.

261
00:17:28,507 --> 00:17:31,509
E tento fazer isto discretamente
porque, se contar ao Alex,

262
00:17:31,510 --> 00:17:34,387
eles vão dizer à Stray Dog
para fazer uma oferta melhor,

263
00:17:34,388 --> 00:17:37,140
e não consigo competir com eles
numa guerra de valores.

264
00:17:39,601 --> 00:17:41,936
- Patrick, diz que sim.
- Não, David.

265
00:17:41,937 --> 00:17:45,481
- Não. Não parece correto.
- Diz que sim.

266
00:17:45,482 --> 00:17:48,025
Não tem de parecer correto.
É uma questão de perspetiva.

267
00:17:48,026 --> 00:17:51,487
Vim falar contigo porque pensei
que partilhávamos a mesma perspetiva.

268
00:17:51,488 --> 00:17:52,781
Parece que me enganei.

269
00:17:55,951 --> 00:17:57,494
Diz que sim.

270
00:18:00,372 --> 00:18:01,582
Faz o negócio.

271
00:18:03,542 --> 00:18:06,128
Diz que sim.

272
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
Diz que sim.

273
00:18:16,930 --> 00:18:18,389
Terás o dinheiro antes da votação?

274
00:18:18,390 --> 00:18:19,807
Sim, vou ter.

275
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
Obrigado. Obrigado, mano.

276
00:18:30,319 --> 00:18:33,487
Eu entendo-te, mas tu não me entendes.
Se liquidarmos todo...

277
00:18:33,488 --> 00:18:36,032
- Sr. King, uma encomenda.
- Se liquidarmos a conta,

278
00:18:36,033 --> 00:18:37,451
em que ponto ficamos?

279
00:18:38,493 --> 00:18:39,786
É isso?

280
00:18:41,246 --> 00:18:43,164
Está bem. Está bem, trata disso.

281
00:18:43,165 --> 00:18:45,458
- Trata disso.
- Estarei no meu lugar.

282
00:18:45,459 --> 00:18:48,086
- Certo. Pam, estás aqui?
- Na cozinha.

283
00:18:48,837 --> 00:18:51,172
- O que fazes em casa?
- Tenho boas notícias.

284
00:18:51,173 --> 00:18:53,758
- Conta.
- Vou comprar a Stackin' Hits de volta.

285
00:18:53,759 --> 00:18:56,844
- Vais recomprar a editora?
- Só a participação maioritária, para já.

286
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
- Assim, poderei vetar a venda.
- Espera, tu...

287
00:19:02,226 --> 00:19:04,519
Disseste que este negócio era ótimo. Que...

288
00:19:04,520 --> 00:19:07,438
Que irias abrandar o ritmo.
Que a rotina desgastante ia acabar.

289
00:19:07,439 --> 00:19:10,149
Que viajaríamos mais,
quando o Trey fosse para a faculdade.

290
00:19:10,150 --> 00:19:12,485
- Mudei de ideias.
- Quando?

291
00:19:12,486 --> 00:19:15,738
Quando percebi
que estava prestes a abandonar aquilo

292
00:19:15,739 --> 00:19:18,991
que passei toda a minha vida adulta
a tentar construir.

293
00:19:18,992 --> 00:19:22,120
Por isso não quiseste passar o cheque
ao Studio Museum?

294
00:19:23,205 --> 00:19:26,541
Foi por isso que casei contigo.
Desculpa por não te ter dito.

295
00:19:26,542 --> 00:19:28,709
Na altura, ainda nem tinha a certeza.

296
00:19:28,710 --> 00:19:30,711
Tentei convencer o Patrick a votar contra,

297
00:19:30,712 --> 00:19:33,256
mas ele não tinha a visão.

298
00:19:33,257 --> 00:19:35,133
Onde vamos arranjar o dinheiro?

299
00:19:36,885 --> 00:19:39,262
É o mais complicado.
Hipotecamos a <i>penthouse,</i>

300
00:19:39,263 --> 00:19:43,140
e vendemos algumas das nossas ações,
obrigações e investimentos.

301
00:19:43,141 --> 00:19:46,310
- Talvez vender em Sag Harbor...
- Queres hipotecar a nossa casa?

302
00:19:46,311 --> 00:19:48,104
Vender as nossas ações e obrigações

303
00:19:48,105 --> 00:19:50,815
por uma editora que mal paga as contas?

304
00:19:50,816 --> 00:19:52,817
Chama-se indústria da música.

305
00:19:52,818 --> 00:19:56,654
Nesta indústria, estamos sempre a um êxito
de voltarmos ao topo,

306
00:19:56,655 --> 00:19:59,657
e quando eu tiver a maioria das ações
da Stackin' Hits Records,

307
00:19:59,658 --> 00:20:01,909
vamos voltar ao topo, garanto-te.

308
00:20:01,910 --> 00:20:04,620
Talvez algumas coisas
não devam voltar a ser o que eram.

309
00:20:04,621 --> 00:20:06,915
- Talvez não possam.
- O que queres dizer com isso?

310
00:20:07,875 --> 00:20:09,042
Querido...

311
00:20:10,836 --> 00:20:13,046
... só quero dizer...

312
00:20:14,339 --> 00:20:16,549
... que talvez isto tudo seja um sinal

313
00:20:16,550 --> 00:20:19,761
de que é hora de avançarmos
para o próximo capítulo das nossas vidas.

314
00:20:20,846 --> 00:20:22,096
Talvez eu não queira avançar.

315
00:20:22,097 --> 00:20:23,891
Parece-me um grande risco.

316
00:20:25,350 --> 00:20:26,517
Para nós.

317
00:20:26,518 --> 00:20:28,811
Tudo o que fiz,
tudo o que consegui na vida,

318
00:20:28,812 --> 00:20:30,730
envolveu correr riscos. Até tu.

319
00:20:30,731 --> 00:20:35,235
Achas que não foi um risco, para mim,
quando te vi ao longe, naquela festa,

320
00:20:36,653 --> 00:20:40,698
e te fui perguntar se querias uma bebida?
Achas que não foi um risco?

321
00:20:40,699 --> 00:20:42,575
Tinhas acabado de ganhar um Grammy.

322
00:20:42,576 --> 00:20:48,456
A festa era tua e o Quincy Jones
tinha dito que eras o futuro da música.

323
00:20:48,457 --> 00:20:51,460
Eu estava nervoso na mesma.
E sabes porquê?

324
00:20:52,461 --> 00:20:54,630
Porque tu eras tão bonita.

325
00:20:57,049 --> 00:20:58,425
Ainda és.

326
00:21:01,386 --> 00:21:02,513
Vamos.

327
00:21:06,475 --> 00:21:08,893
- Certo, diz-me uma coisa.
- O quê?

328
00:21:08,894 --> 00:21:10,437
Ainda sentes paixão?

329
00:21:11,271 --> 00:21:14,983
- Podes crer!
- Estou a falar da música, David.

330
00:21:15,484 --> 00:21:16,943
Claro que sim.

331
00:21:16,944 --> 00:21:18,111
De certeza?

332
00:21:20,155 --> 00:21:22,741
Porque eu lembro-me
de quando começámos a namorar,

333
00:21:24,409 --> 00:21:26,245
e tu saías do estúdio, na baixa,

334
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
punhas os auscultadores,

335
00:21:29,331 --> 00:21:33,501
e ias a pé pela Ponte de Brooklyn
até ao meu apartamento.

336
00:21:33,502 --> 00:21:37,046
Eu quase acabei contigo, porque fazias
com que chegássemos sempre atrasados.

337
00:21:37,047 --> 00:21:38,674
Mas perdoava-te sempre

338
00:21:39,883 --> 00:21:43,511
porque tu chegavas
sempre tão entusiasmado.

339
00:21:43,512 --> 00:21:48,767
Encantado com algum artista novo
ou alguma banda que descobriras.

340
00:21:50,644 --> 00:21:52,437
Tu já não fazes isso.

341
00:21:54,189 --> 00:21:56,316
E, quando falas do trabalho, é...

342
00:21:57,109 --> 00:21:59,694
Falas sempre
de como a indústria da música mudou,

343
00:21:59,695 --> 00:22:03,447
de como a Internet tornou difícil
estar a par do que resulta,

344
00:22:03,448 --> 00:22:08,328
mas nunca é sobre a música.

345
00:22:10,664 --> 00:22:14,501
E, enquanto tua parceira
carinhosa e silenciosa...

346
00:22:16,378 --> 00:22:17,838
... já não serei mais silenciosa.

347
00:22:19,840 --> 00:22:21,925
Serei sempre carinhosa e solidária,

348
00:22:23,302 --> 00:22:24,887
mas já não vou ser silenciosa.

349
00:22:33,145 --> 00:22:35,396
- Vais atender?
- Sim. O telemóvel?

350
00:22:35,397 --> 00:22:37,648
- Pensei que...
- Falamos disto mais tarde.

351
00:22:37,649 --> 00:22:39,818
- Certo. Prometido.
- Prometido.

352
00:22:45,240 --> 00:22:46,325
Sim.

353
00:23:05,969 --> 00:23:07,095
Pam.

354
00:23:08,138 --> 00:23:09,556
Alguém tem o Trey.

355
00:23:10,641 --> 00:23:13,142
- Como assim, alguém tem o Trey?
- Alguém tem o Trey.

356
00:23:13,143 --> 00:23:16,062
Eles... Acho que o raptaram.

357
00:23:16,063 --> 00:23:17,855
- Como assim?
- Não sei.

358
00:23:17,856 --> 00:23:20,942
Disseram que me ligavam de volta.
Querem dinheiro. Eu...

359
00:23:20,943 --> 00:23:23,737
Paul!

360
00:23:25,155 --> 00:23:26,989
- Voltam a ligar. Paul.
- O que se passa?

361
00:23:26,990 --> 00:23:29,951
Alguém ligou a dizer que raptaram o Trey.

362
00:23:29,952 --> 00:23:32,371
- O quê?
- Tenta ligar ao Kyle.

363
00:23:34,206 --> 00:23:35,498
Raios.

364
00:23:35,499 --> 00:23:36,583
Sim?

365
00:23:37,960 --> 00:23:40,211
- Sim.
- Raios. Está desligado.

366
00:23:40,212 --> 00:23:42,256
David King, Front Street, número 30.

367
00:23:44,800 --> 00:23:46,802
Alguém raptou o nosso filho.

368
00:23:49,847 --> 00:23:53,267
Sim. King. Trey King. T-R-E... T-R...

369
00:23:54,977 --> 00:23:56,520
Sim. Muito bem.

370
00:23:59,314 --> 00:24:00,649
Estás bem?

371
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
POLÍCIA

372
00:24:19,751 --> 00:24:20,961
Um momento.

373
00:24:24,715 --> 00:24:25,883
Vou já.

374
00:24:30,929 --> 00:24:33,140
Olá, Sr. e Sra. King.
Sou a inspetora Dillon.

375
00:24:33,640 --> 00:24:34,725
- Posso entrar?
- Sim.

376
00:24:35,475 --> 00:24:36,726
Podem instalar-se aqui.

377
00:24:36,727 --> 00:24:39,729
Se precisarem de usar a mesa,
basta tirarem os castiçais.

378
00:24:39,730 --> 00:24:41,939
As flores para o lado esquerdo da lareira.

379
00:24:41,940 --> 00:24:44,150
- Só isso?
- Sim. Podem entrar.

380
00:24:44,151 --> 00:24:48,030
Certo, entrem. Vamos instalar-nos aqui,
na sala de jantar.

381
00:25:00,292 --> 00:25:02,043
O Trey é um miúdo fantástico.

382
00:25:02,044 --> 00:25:05,004
Um jovem talento.

383
00:25:05,005 --> 00:25:07,924
<i>Não se mete em problemas.
Esforça-se muito.</i>

384
00:25:07,925 --> 00:25:12,136
Está sempre ao lado do meu filho Kyle,
desde que a mãe dele morreu.

385
00:25:12,137 --> 00:25:13,305
A minha esposa.

386
00:25:18,393 --> 00:25:20,812
- O que vos posso dizer?
- E que tal a verdade?

387
00:25:22,981 --> 00:25:24,608
Já nos cruzámos em algum lado?

388
00:25:25,692 --> 00:25:27,528
Não sei. Talvez no Junior's.

389
00:25:28,320 --> 00:25:29,862
Gosto do <i>cheesecake</i> deles.

390
00:25:29,863 --> 00:25:32,282
Não. Não é daí.

391
00:25:37,746 --> 00:25:41,916
Sr. e Sra. King, sou o inspetor Bridges
da unidade dos Crimes Graves.

392
00:25:41,917 --> 00:25:44,710
Fui chamado para investigar
o rapto do vosso filho.

393
00:25:44,711 --> 00:25:46,754
O inspetor Higgins disse-me

394
00:25:46,755 --> 00:25:49,549
que o raptor
lhe deu instruções por telefone?

395
00:25:49,550 --> 00:25:51,218
Certo. Pediu...

396
00:25:52,678 --> 00:25:55,722
Pediu 17,5 milhões em francos suíços.

397
00:25:56,265 --> 00:25:58,642
Notas de mil sem marcações...

398
00:26:02,020 --> 00:26:05,816
Desculpe. Notas de mil francos e...

399
00:26:08,235 --> 00:26:11,779
- ... voltava a ligar, esta noite.
- Foi só isso?

400
00:26:11,780 --> 00:26:13,866
- Só isso. E desligou.
- Vão conseguir.

401
00:26:14,867 --> 00:26:18,494
O que quiserem. Desde que nos entreguem
o Trey são e salvo.

402
00:26:18,495 --> 00:26:20,580
- Claro.
- Não é, David?

403
00:26:20,581 --> 00:26:25,168
- Sim, e...
- Preciso do meu filho em casa.

404
00:26:25,169 --> 00:26:28,297
- Entendo perfeitamente.
- Já emitiram um Alerta Ebony?

405
00:26:29,381 --> 00:26:31,048
Sim, um Alerta Ebony, David.

406
00:26:31,049 --> 00:26:33,593
{\an8}É um "sistema ativado
em nome dos jovens negros

407
00:26:33,594 --> 00:26:35,553
{\an8}desaparecidos em circunstâncias estranhas

408
00:26:35,554 --> 00:26:37,805
ou talvez sequestrados."
Têm de fazer isto.

409
00:26:37,806 --> 00:26:43,019
Com todo o respeito, Sra. King,
estamos a par do Alerta Ebony.

410
00:26:43,020 --> 00:26:45,897
Mas, por enquanto, ainda não é lei
no estado de Nova Iorque.

411
00:26:45,898 --> 00:26:50,943
Mas garanto-lhe que levamos muito a sério
o rapto do Trey e todos os outros.

412
00:26:50,944 --> 00:26:52,695
Vamos encontrar o vosso filho.

413
00:26:52,696 --> 00:26:56,866
Digitalizei a foto do Trey e enviei-a
à Divisão Especial de Investigação.

414
00:26:56,867 --> 00:27:00,703
Será reencaminhada para o Centro de Crime
para ser dado o Alerta Amber

415
00:27:00,704 --> 00:27:03,206
e para ser distribuída pelas patrulhas.

416
00:27:03,207 --> 00:27:04,291
Agora,

417
00:27:05,167 --> 00:27:07,544
muitas vezes, os raptos são executados

418
00:27:08,462 --> 00:27:12,632
por alguém
com um conhecimento íntimo da família.

419
00:27:12,633 --> 00:27:14,717
Pergunto-vos isto só para saber...

420
00:27:14,718 --> 00:27:18,262
Está a tentar dizer
que alguém de nossa casa fez isto?

421
00:27:18,263 --> 00:27:20,640
É isso que tenta dizer? Desculpe.

422
00:27:20,641 --> 00:27:22,975
- Não.
- Não temos cá ninguém assim.

423
00:27:22,976 --> 00:27:24,727
- De certeza?
- Sim, de certeza.

424
00:27:24,728 --> 00:27:29,398
Estou apenas a tentar entender
o processo de encontrarem o nosso filho.

425
00:27:29,399 --> 00:27:32,818
Sim, e estamos a tentar encontrá-lo
o mais depressa possível.

426
00:27:32,819 --> 00:27:35,113
- Obrigado.
- Queremos todos o mesmo.

427
00:27:36,031 --> 00:27:37,823
Com todo o respeito,

428
00:27:37,824 --> 00:27:40,953
sei que não é alguém habituado
a que lhe digam o que fazer,

429
00:27:41,745 --> 00:27:44,121
mas precisamos que confie em nós.

430
00:27:44,122 --> 00:27:46,583
E, por favor, faça o que lhe digo.

431
00:27:47,376 --> 00:27:48,794
Pelo bem do Trey.

432
00:28:11,984 --> 00:28:15,278
Sr. King, quando o raptor ligar,

433
00:28:15,279 --> 00:28:16,904
por favor, mantenha-se calmo.

434
00:28:16,905 --> 00:28:20,408
Sei que tem as emoções à flor da pele,
mas é importante manter a compostura

435
00:28:20,409 --> 00:28:21,618
durante a chamada.

436
00:28:22,828 --> 00:28:23,871
Eu entendo.

437
00:28:25,163 --> 00:28:28,374
- Agentes ao pavilhão LIU.
- O Kyle está lá? O meu filho.

438
00:28:28,375 --> 00:28:30,710
- Sr. Christopher, por favor.
- Tentei ligar-lhe...

439
00:28:30,711 --> 00:28:33,546
O seu rapaz está no campo.
Há muito a acontecer por lá.

440
00:28:33,547 --> 00:28:36,383
Começa a aborrecer-me.
Deixe-me trabalhar, está bem?

441
00:28:38,427 --> 00:28:40,053
É um jovem muito bonito.

442
00:28:40,762 --> 00:28:42,097
Também é gentil.

443
00:28:44,057 --> 00:28:46,268
Reparou em algo diferente nele, ultimamente?

444
00:28:47,019 --> 00:28:49,187
Algo que pudesse suscitar preocupação?

445
00:28:49,188 --> 00:28:50,855
Preocupação?

446
00:28:50,856 --> 00:28:54,817
Na idade dele, pode começar a dar-se
com as pessoas erradas.

447
00:28:54,818 --> 00:28:56,611
Lembro-me de como eu era aos 17.

448
00:28:56,612 --> 00:28:58,155
Não, ele é um ótimo filho.

449
00:28:58,947 --> 00:29:00,615
O Trey é um miúdo inteligente.

450
00:29:00,616 --> 00:29:02,491
Ninguém diz o contrário.

451
00:29:02,492 --> 00:29:03,785
As coisas ficaram sérias.

452
00:29:05,454 --> 00:29:06,704
Sim.

453
00:29:06,705 --> 00:29:09,624
Encontraram uma faixa verde
fora do campo de basquetebol, no LIU.

454
00:29:09,625 --> 00:29:11,959
O quê? É do Trey. É do Trey, David.

455
00:29:11,960 --> 00:29:14,754
Higgins, contacta o Centro de Crime
na esquadra da polícia

456
00:29:14,755 --> 00:29:17,965
e verifica se há imagens
das zonas vizinhas

457
00:29:17,966 --> 00:29:19,800
- ao pavilhão de basquetebol.
- Certo.

458
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
Inspetora Bell, peça as imagens
dos carros com leitores de matrículas.

459
00:29:25,807 --> 00:29:26,933
Sr. e Sra. King,

460
00:29:26,934 --> 00:29:31,437
tudo o que vemos e recuperamos
é considerado uma pista ou informação,

461
00:29:31,438 --> 00:29:34,649
até conseguirmos juntar as peças
deste quebra-cabeças.

462
00:29:34,650 --> 00:29:36,442
- Podemos...
- Certo. Sim.

463
00:29:36,443 --> 00:29:38,612
- Certo.
- Obrigado. Vamos.

464
00:29:45,035 --> 00:29:46,328
Digo-vos o que sei.

465
00:29:47,788 --> 00:29:50,414
- Estamos a ouvir.
- Pus os miúdos a fazer vaivéns...

466
00:29:50,415 --> 00:29:52,875
- Estás bem?
- <i>... e vi que o Trey estava a coxear.</i>

467
00:29:52,876 --> 00:29:55,003
Não temos tempo para lesões. Vamos.

468
00:29:56,421 --> 00:29:58,840
Disse-lhe para se sentar
e pôr gelo no tornozelo.

469
00:29:58,841 --> 00:30:01,092
- Faz um alongamento.
- Sim.

470
00:30:01,093 --> 00:30:04,721
- E viu-o depois disso?
- Sr. Agente, tenho aqui 100 miúdos.

471
00:30:05,389 --> 00:30:07,807
Ele pode ter saído antes do almoço.

472
00:30:07,808 --> 00:30:09,851
- É justo.
- O Trey está bem?

473
00:30:09,852 --> 00:30:11,477
Tanto quanto sabemos.

474
00:30:11,478 --> 00:30:13,271
E o Kyle também está bem?

475
00:30:13,272 --> 00:30:15,106
Não temos razões para pensar o contrário.

476
00:30:15,107 --> 00:30:16,774
Certo.

477
00:30:16,775 --> 00:30:18,985
- Deixem-me dar-vos o meu número.
- Claro.

478
00:30:18,986 --> 00:30:21,988
Se souberem de alguma coisa,
digam-me, por favor.

479
00:30:21,989 --> 00:30:24,240
Por agora,
estamos só a recolher informações.

480
00:30:24,241 --> 00:30:26,242
Treinador Fox, sou um grande fã.

481
00:30:26,243 --> 00:30:27,869
Pode dar-me também um autógrafo?

482
00:30:27,870 --> 00:30:29,412
Se não for muito incómodo.

483
00:30:29,413 --> 00:30:32,374
- Sem problemas, agente Bolton.
- Bolton.

484
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
Agente McGillicuddy, também quer?

485
00:30:35,043 --> 00:30:37,128
- Não, deixe estar.
- Ele é dos Celtics.

486
00:30:37,129 --> 00:30:39,089
Pois, faz sentido.

487
00:30:40,883 --> 00:30:42,717
- Obrigado. Tenha um bom dia.
- Obrigado.

488
00:30:42,718 --> 00:30:44,010
Digam-me alguma coisa.

489
00:30:44,011 --> 00:30:46,137
- Mantemo-lo informado.
- Boa.

490
00:30:46,138 --> 00:30:47,264
Larry Bird.

491
00:30:49,433 --> 00:30:50,475
Sim.

492
00:30:55,480 --> 00:31:00,359
<i>Numa notícia de última hora,
fontes da polícia confirmam que Trey King,</i>

493
00:31:00,360 --> 00:31:04,572
<i>o filho de 17 anos de David King,
fundador da Stackin' Hits Records,</i>

494
00:31:04,573 --> 00:31:06,115
<i>foi raptado.</i>

495
00:31:06,116 --> 00:31:08,659
{\an8}<i>Conhecemos o David King
como fundador e responsável</i>

496
00:31:08,660 --> 00:31:11,662
{\an8}<i>pelo domínio de décadas da Stackin' Hits,
no início dos anos 2000.</i>

497
00:31:11,663 --> 00:31:13,206
{\an8}FILHO DE DAVID KING RAPTADO

498
00:31:13,207 --> 00:31:15,917
<i>Embora já não seja o King de outrora,</i>

499
00:31:15,918 --> 00:31:17,919
<i>David ainda continua a ser um mestre,</i>

500
00:31:17,920 --> 00:31:20,963
<i>conhecido como sendo abençoado
com o melhor ouvido da indústria.</i>

501
00:31:20,964 --> 00:31:24,592
<i>Trabalhou para orientar e formar
mais de 50 vencedores de Grammys.</i>

502
00:31:24,593 --> 00:31:28,179
<i>O nativo do Bronx sempre foi conhecido
como um dedicado homem de família</i>

503
00:31:28,180 --> 00:31:29,847
<i>e um filantropo.</i>

504
00:31:29,848 --> 00:31:32,934
<i>Portanto, a torrente de carinho e apoio
não é uma surpresa,</i>

505
00:31:32,935 --> 00:31:35,228
<i>durante esta situação infeliz.</i>

506
00:31:35,229 --> 00:31:37,188
<i>Vamos todos rezar</i>

507
00:31:37,189 --> 00:31:41,067
<i>para que o nosso jovem irmão Trey King
regresse em segurança a casa.</i>

508
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
{\an8}ALTURA: 1,78 M
PESO: 75 KG

509
00:31:48,951 --> 00:31:50,159
Acabámos?

510
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
Não sei. Acabámos?

511
00:31:53,705 --> 00:31:55,957
Inspetor, eu vou procurar o meu filho.

512
00:31:55,958 --> 00:31:59,585
Nós não achamos que isso seja
do interesse de todos os envolvidos.

513
00:31:59,586 --> 00:32:02,296
- "Nós"?
- Sim. Nós.

514
00:32:02,297 --> 00:32:03,382
"Nós" somos o pai dele?

515
00:32:04,258 --> 00:32:07,343
Não me podem impedir de tentar
encontrar o meu filho. Eu estou detido?

516
00:32:07,344 --> 00:32:10,680
- Não. Devia estar?
- E a senhora?

517
00:32:10,681 --> 00:32:12,724
Conhecemos o seu agente da condicional.

518
00:32:13,851 --> 00:32:15,268
Não quer que lhe liguemos.

519
00:32:15,269 --> 00:32:17,144
Tem o número?
Já saí da condicional. Ligue-lhe.

520
00:32:17,145 --> 00:32:20,147
Credo. Acalme-se com isso, sim? Sente-se.

521
00:32:20,148 --> 00:32:21,691
Por favor?

522
00:32:21,692 --> 00:32:23,402
Acalmem-se vocês com isso.

523
00:32:26,655 --> 00:32:29,156
É intrigante não ter notícias do Kyle.

524
00:32:29,157 --> 00:32:32,035
- "Intrigante"? É algum mistério francês?
<i>- Oui.</i>

525
00:32:34,705 --> 00:32:36,456
<i>Há uma enorme onda de apoio...</i>

526
00:32:37,165 --> 00:32:39,376
Só um momento. Quem é?

527
00:32:40,252 --> 00:32:42,211
- O Paul.
- Entra.

528
00:32:42,212 --> 00:32:43,422
<i>Todos víti...</i>

529
00:32:47,384 --> 00:32:48,427
Abutres.

530
00:32:49,845 --> 00:32:52,973
Transformam o teu problema e da Pam
num verdadeiro circo.

531
00:32:53,849 --> 00:32:55,100
Vamos, senta-te.

532
00:32:56,476 --> 00:32:59,271
Sei onde me meti, Paul. Não me importo
de me queixar disto quando...

533
00:33:01,315 --> 00:33:04,234
... quando abrimos uma garrafa de Cristal,
e... tu sabes.

534
00:33:05,861 --> 00:33:07,571
Fiz um telefonema.

535
00:33:09,198 --> 00:33:10,406
E?

536
00:33:10,407 --> 00:33:12,825
Para ver se havia falatório nas ruas.
Mal não faz.

537
00:33:12,826 --> 00:33:14,161
Eu entendo.

538
00:33:15,245 --> 00:33:18,332
- Não faças nenhum disparate.
- Estou calmo como o Herc.

539
00:33:21,335 --> 00:33:22,461
Calmo como quem?

540
00:33:24,296 --> 00:33:27,131
É por isso que eu te adoro.
Dou-te muito valor, meu.

541
00:33:27,132 --> 00:33:28,382
Tu sabes.

542
00:33:28,383 --> 00:33:31,177
- Precisas de mais alguma coisa de mim?
- Agora, não.

543
00:33:31,178 --> 00:33:32,929
- Não custa nada, King.
- Eu sei.

544
00:33:32,930 --> 00:33:35,932
Depois do que fizeste por mim e pelo Kyle,
do tempo que passei com o Trey,

545
00:33:35,933 --> 00:33:38,017
esta família...
É como se tivesse sido o meu filho.

546
00:33:38,018 --> 00:33:40,061
Faria qualquer coisa
para o recuperar, sabes?

547
00:33:40,062 --> 00:33:42,231
- Sei muito bem.
- David!

548
00:33:43,106 --> 00:33:44,524
David!

549
00:33:44,525 --> 00:33:47,443
- Sim?
- David! Amor, encontraram-no!

550
00:33:47,444 --> 00:33:48,695
Encontraram-no.

551
00:33:49,780 --> 00:33:52,908
Encontraram-no
e estão a trazê-lo para casa.

552
00:33:55,369 --> 00:33:57,412
Céus! Obrigada.

553
00:33:58,330 --> 00:34:00,791
- Obrigada!
- Os nossos miúdos estão a salvo.

554
00:34:03,126 --> 00:34:04,419
Kool Herc.

555
00:34:05,379 --> 00:34:07,630
- Kool Herc. Eu disse-te.
- Kool Herc.

556
00:34:07,631 --> 00:34:09,048
Eu disse-te.

557
00:34:09,049 --> 00:34:10,466
- Eu disse-te.
- Sim.

558
00:34:10,467 --> 00:34:12,552
Pois disseste, mano.

559
00:34:12,553 --> 00:34:13,929
Disseste mesmo.

560
00:34:41,331 --> 00:34:43,291
- Onde está ele?
- Kyle!

561
00:34:43,292 --> 00:34:45,584
Onde está ele?
Onde está o meu filho? Trey!

562
00:34:45,585 --> 00:34:46,879
Trey, meu...

563
00:34:48,213 --> 00:34:50,007
Trey! Meu amor!

564
00:34:51,132 --> 00:34:53,426
Meu amor. Meu filho.

565
00:34:53,427 --> 00:34:56,721
Céus! Obrigada, Deus. Obrigada.

566
00:34:56,722 --> 00:34:59,098
- Trey, o Kyle?
- Deixa-me olhar bem para ti.

567
00:34:59,099 --> 00:35:00,766
- Desculpem.
- Céus. Porquê?

568
00:35:00,767 --> 00:35:03,644
- O meu filho? O Kyle?
- Desculpem.

569
00:35:03,645 --> 00:35:05,813
- O que se passa? Trey?
- Desculpem.

570
00:35:05,814 --> 00:35:07,899
- Desculpem.
- Sr. Christopher, houve um engano.

571
00:35:07,900 --> 00:35:10,484
- Onde está o Kyle?
- Houve um engano.

572
00:35:10,485 --> 00:35:12,737
Um engano? Como assim?
Onde está o meu filho?

573
00:35:12,738 --> 00:35:14,280
- Está com o raptor.
- King!

574
00:35:14,281 --> 00:35:16,324
- Espera!
- Levou o Kyle por engano.

575
00:35:16,325 --> 00:35:17,408
Espere, não...

576
00:35:17,409 --> 00:35:20,120
O Trey disse que o Kyle tinha a faixa dele
quando saíram do ginásio.

577
00:35:21,705 --> 00:35:23,539
Achamos que o raptor os confundiu.

578
00:35:23,540 --> 00:35:26,417
Confundiu? Não. Espere.

579
00:35:26,418 --> 00:35:28,085
- Trey!
- Sr. Christopher...

580
00:35:28,086 --> 00:35:29,879
- Saia já...
- O que se passa?

581
00:35:29,880 --> 00:35:32,798
- O que foi? Estão a deter-me?
- Afastem-se.

582
00:35:32,799 --> 00:35:35,301
- Vão deter-me?
- Não, não o vamos deter!

583
00:35:35,302 --> 00:35:37,261
- Diga uma lei!
- Não, Sr. Christopher...

584
00:35:37,262 --> 00:35:39,639
- Vão deter-me?
- Não vou dar lei nenhuma!

585
00:35:39,640 --> 00:35:41,015
Não, Sr. Christopher,

586
00:35:41,016 --> 00:35:43,560
- não o vamos deter!
- Correto!

587
00:35:44,394 --> 00:35:46,688
Deixem-no ir. Ele que vá.

588
00:35:49,942 --> 00:35:51,276
Cabrões.

589
00:35:58,617 --> 00:36:01,870
Eu e o Kyle detestamos
os almoços no campo, portanto...

590
00:36:03,163 --> 00:36:04,872
... esgueirámo-nos para comprar almoço.

591
00:36:04,873 --> 00:36:08,584
Eu queria piza,
ele queria uma sandes de carne do café.

592
00:36:08,585 --> 00:36:09,795
Eu disse: "Tudo bem."

593
00:36:10,796 --> 00:36:14,090
Disse: "Vou buscar a minha piza
e encontramo-nos aqui."

594
00:36:14,091 --> 00:36:16,677
- Então, separaram-se?
- Sim.

595
00:36:17,761 --> 00:36:20,346
Quando voltei ao café,

596
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
fiquei um bocado à espera dele.

597
00:36:22,224 --> 00:36:24,267
Entrei e não o vi. Ele não estava.

598
00:36:24,268 --> 00:36:25,853
Porque não disseste a ninguém?

599
00:36:26,812 --> 00:36:28,479
Pensei que ele voltaria.

600
00:36:28,480 --> 00:36:31,023
Não tínhamos os telemóveis, eu...

601
00:36:31,024 --> 00:36:33,442
- Esperaste 30 minutos?
- Eu não o queria deixar.

602
00:36:33,443 --> 00:36:35,403
- Não sabia o que fazer.
- Tudo bem.

603
00:36:35,404 --> 00:36:37,989
Nem sequer sabia que isto ia acontecer.

604
00:36:37,990 --> 00:36:39,657
- Ele vai ficar bem, certo?
- Sim.

605
00:36:39,658 --> 00:36:43,077
- Ele vai ficar bem.
- Pam, se calhar, já chega.

606
00:36:43,078 --> 00:36:45,830
- Também acho.
- Fazemos uma pausa?

607
00:36:45,831 --> 00:36:47,623
Esperem. Trey, não viste mais nada?

608
00:36:47,624 --> 00:36:50,209
- Paul, ele disse que chega, por hoje.
- Acabamos depois.

609
00:36:50,210 --> 00:36:52,837
Sr. Christopher, temos o depoimento dele.

610
00:36:52,838 --> 00:36:55,506
- Trabalhamos com isso.
- Como? Onde está o meu filho?

611
00:36:55,507 --> 00:36:58,050
- Estamos à procura dele.
- Deem-me tempo.

612
00:36:58,051 --> 00:36:59,969
- Vamos, meu. Vamos.
- Esperem.

613
00:36:59,970 --> 00:37:03,848
Juro pela...
Juro pela campa da minha mulher!

614
00:37:03,849 --> 00:37:06,142
Juro pela campa da minha mulher!

615
00:37:06,143 --> 00:37:07,728
Sai daqui, meu.

616
00:37:10,689 --> 00:37:12,065
Como te sentes?

617
00:37:13,567 --> 00:37:14,693
Sinceramente.

618
00:37:17,446 --> 00:37:18,488
Não sei.

619
00:37:19,198 --> 00:37:20,240
É justo.

620
00:37:21,158 --> 00:37:22,784
Se precisares de alguma coisa, chama.

621
00:37:23,493 --> 00:37:25,078
- Adoro-vos.
- Certo, filho.

622
00:37:28,665 --> 00:37:29,916
O Kyle vai ficar bem?

623
00:37:29,917 --> 00:37:31,709
Espero que sim.

624
00:37:31,710 --> 00:37:33,669
Mas, se acontecer alguma coisa,

625
00:37:33,670 --> 00:37:36,255
vamos pagar o resgate, certo?

626
00:37:36,256 --> 00:37:39,926
Bem, há muita gente boa
a trabalhar muito neste caso

627
00:37:39,927 --> 00:37:41,636
para garantir que isso não acontece.

628
00:37:41,637 --> 00:37:42,970
Mas tu...

629
00:37:42,971 --> 00:37:46,307
Não tens de te preocupar com isso.
Descansa, está bem?

630
00:37:46,308 --> 00:37:49,645
Se formos a única hipótese dele...

631
00:37:50,229 --> 00:37:52,731
Sr. e Sra. King, venham cá! O telemóvel!

632
00:37:56,818 --> 00:38:00,239
Venham! Vamos... Desçam.

633
00:38:01,198 --> 00:38:04,200
Ainda está a tocar.
Peguem numas cadeiras, vamos.

634
00:38:04,201 --> 00:38:06,327
Ouça-me com muita atenção.

635
00:38:06,328 --> 00:38:08,079
Mantenha-o a falar. Fale devagar,

636
00:38:08,080 --> 00:38:10,581
concentre-se e envolva-o numa conversa.

637
00:38:10,582 --> 00:38:12,750
Ele pode deixar escapar algo
e dar-nos uma pista.

638
00:38:12,751 --> 00:38:14,669
Ele tem de saber que tem o miúdo errado.

639
00:38:14,670 --> 00:38:16,963
Para os raptores, isto é um negócio.

640
00:38:16,964 --> 00:38:19,215
Têm algo que vocês querem
e querem que paguem por isso.

641
00:38:19,216 --> 00:38:21,676
- Diz-lhe, King.
- Sr. King, o telemóvel, por favor.

642
00:38:21,677 --> 00:38:23,469
Atenda o telemóvel.

643
00:38:23,470 --> 00:38:27,140
Certo. Relaxem.

644
00:38:27,891 --> 00:38:28,933
Sim?

645
00:38:28,934 --> 00:38:31,894
<i>King David. Quem diria?</i>

646
00:38:31,895 --> 00:38:34,230
- Desculpe?
- <i>Já tenho a sua atenção?</i>

647
00:38:34,231 --> 00:38:35,898
<i>Finalmente, está a ouvir-me.</i>

648
00:38:35,899 --> 00:38:37,567
- Sim, estou a ouvir.
- <i>Ainda bem.</i>

649
00:38:37,568 --> 00:38:40,403
- Sabe que tem o miúdo errado?
- <i>Ouvi dizer que sim.</i>

650
00:38:40,404 --> 00:38:42,823
<i>E também soube
que não se pode confiar nos empregados.</i>

651
00:38:43,657 --> 00:38:44,866
<i>Mas, felizmente para mim,</i>

652
00:38:44,867 --> 00:38:47,368
<i>nunca teve que ver com o rapaz,
mas consigo.</i>

653
00:38:47,369 --> 00:38:49,245
Bem, é justo, mas se tem que ver comigo,

654
00:38:49,246 --> 00:38:52,248
não pode esperar que eu pague
17,5 milhões de dólares

655
00:38:52,249 --> 00:38:54,458
pelo filho de outro,
se tem que ver comigo.

656
00:38:54,459 --> 00:38:56,961
<i>Bem, nesse caso,
ficará com o sangue dele nas suas mãos.</i>

657
00:38:56,962 --> 00:39:00,131
- <i>Como quer fazer?</i>
- Não, meu. Vá lá.

658
00:39:00,132 --> 00:39:03,594
<i>Meu, isto não é uma negociação.
É um acerto de contas.</i>

659
00:39:04,386 --> 00:39:07,722
- <i>Já não és o deus! Eu é que sou!</i>
- Certo, ouve.

660
00:39:07,723 --> 00:39:10,766
Deus deu-te tudo o que querias, certo?
Não, deu-te o que precisavas.

661
00:39:10,767 --> 00:39:13,186
Portanto, precisas do quê?
Como te posso ajudar?

662
00:39:13,187 --> 00:39:15,563
Não digo que seja deus, mas posso ajudar.

663
00:39:15,564 --> 00:39:19,150
- <i>Podes ajudar-me? Não.</i>
- Posso. Eu... Sim, não estás a ouvir.

664
00:39:19,151 --> 00:39:20,902
<i>Não. É errado.</i>

665
00:39:20,903 --> 00:39:22,820
- <i>É tarde para isso.</i>
- Ouve-me.

666
00:39:22,821 --> 00:39:25,698
Se o libertares,
garanto que não vais preso.

667
00:39:25,699 --> 00:39:28,284
<i>Deixa-te de merdas.
Achas que estás a falar com quem?</i>

668
00:39:28,285 --> 00:39:30,912
Eu consigo.
Tenho esse poder nesta cidade, mano.

669
00:39:30,913 --> 00:39:33,289
Eu ajudo-te, e tu podes recomeçar.

670
00:39:33,290 --> 00:39:35,791
- Recomeças do início.
- <i>É demasiado tarde para isso.</i>

671
00:39:35,792 --> 00:39:38,503
- Nunca é demasiado tarde. Ouve-me.
- <i>E sabes que mais?</i>

672
00:39:38,504 --> 00:39:42,048
<i>Ouve bem isto, sim?
Quero 17,5 milhões de dólares,</i>

673
00:39:42,049 --> 00:39:45,801
<i>em notas de mil francos suíços,
numa mochila preta e velha da Jordan,</i>

674
00:39:45,802 --> 00:39:49,055
ou este puto passa a morto.
Se achas que estou a gozar, experimenta.

675
00:39:49,056 --> 00:39:53,017
Irmão, não é o meu filho, porra.
Ajuda este mano.

676
00:39:53,018 --> 00:39:55,895
Amanhã digo-te onde deixares
o dinheiro de manhã, florzinha!

677
00:39:55,896 --> 00:39:57,397
Eu não tenho...

678
00:40:00,692 --> 00:40:01,777
Florzinha!

679
00:40:06,073 --> 00:40:08,491
- Conseguem rastreá-la?
- Não um descartável.

680
00:40:08,492 --> 00:40:11,118
- Porquê?
- Não têm identificadores...

681
00:40:11,119 --> 00:40:12,578
- Não dá?
- ... nem cartões SIM.

682
00:40:12,579 --> 00:40:14,247
Em 2025, vocês não têm...

683
00:40:14,248 --> 00:40:16,833
Merda! Veem as séries de polícias, certo?
Porra!

684
00:40:16,834 --> 00:40:18,877
Não acredito nesta merda.

685
00:40:32,599 --> 00:40:36,561
Alguém me explica porque é este cabrão
quer o resgate em francos suíços?

686
00:40:36,562 --> 00:40:38,563
Não faço ideia. Sei lá.

687
00:40:38,564 --> 00:40:43,359
Malta. Antes de ser transferida
para os Crimes Graves,

688
00:40:43,360 --> 00:40:45,362
estive no Crime Organizado.

689
00:40:46,071 --> 00:40:48,114
Apreensões, lavagem de dinheiro.

690
00:40:48,115 --> 00:40:50,116
Tem que ver com o tamanho.

691
00:40:50,117 --> 00:40:54,996
Em notas de mil francos suíços,
o pacote pesará só uns 16 kg.

692
00:40:54,997 --> 00:40:59,792
Em notas de 100 dólares, pesaria 175 kg.

693
00:40:59,793 --> 00:41:04,172
Como é que o Sr. King ia fazer uma entrega
com uma mochila de 175 kg? Não dava.

694
00:41:04,173 --> 00:41:08,676
Uma nota de mil francos suíços
vale o mesmo que dez notas de 100 dólares.

695
00:41:08,677 --> 00:41:10,761
Caramba, em que faculdade andaste?

696
00:41:10,762 --> 00:41:13,891
Spelman. Excelência nas mulheres negras.

697
00:41:18,896 --> 00:41:20,855
- Sim?
- Sou eu, o Paul.

698
00:41:20,856 --> 00:41:23,275
Entra. Entra, meu.

699
00:41:31,533 --> 00:41:32,534
Podemos...

700
00:41:33,660 --> 00:41:35,746
- Podemos falar?
- Claro.

701
00:41:39,791 --> 00:41:42,503
Nunca mentiste bem, Paul,
portanto, vai direto ao assunto.

702
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
Ele ameaçou matar o Kyle, certo?

703
00:41:49,676 --> 00:41:51,344
Ele disse que matava o meu filho.

704
00:41:51,345 --> 00:41:54,222
Sabes que me tenho esforçado muito.

705
00:41:54,223 --> 00:41:55,431
Só o tenho a ele.

706
00:41:55,432 --> 00:41:57,099
Não tenho mais nada. Sou só eu e ele.

707
00:41:57,100 --> 00:42:00,520
Ouve, meu, querem 17,5 milhões de dólares.

708
00:42:00,521 --> 00:42:04,190
Segundo aquele polícia, o Bridges,
podemos recuperar o dinheiro. Juro...

709
00:42:04,191 --> 00:42:06,527
Juro pela minha vida, King,
que é um empréstimo.

710
00:42:09,404 --> 00:42:12,073
O que... Queres dizer
que me vais pagar o empréstimo?

711
00:42:12,074 --> 00:42:13,491
Eu compenso-te, <i>inshallah.</i>

712
00:42:13,492 --> 00:42:16,953
Onde vais buscar o dinheiro?
Nunca viste a cor a 17,5 milhões.

713
00:42:16,954 --> 00:42:19,830
Nem consegues contar até 17,5.
Esquece a parte dos milhões.

714
00:42:19,831 --> 00:42:21,834
- Faço-o acontecer, <i>inshallah.</i>
- Como?

715
00:42:24,920 --> 00:42:26,003
Não...

716
00:42:26,004 --> 00:42:29,966
Não sentes qualquer responsabilidade aqui?

717
00:42:29,967 --> 00:42:32,343
Pelo quê? Pelo erro de um raptor?

718
00:42:32,344 --> 00:42:35,805
Não queriam o Kyle, queriam o Trey.
Não tinha nada que ver comigo.

719
00:42:35,806 --> 00:42:38,391
Queriam o teu filho para irem atrás de ti.

720
00:42:38,392 --> 00:42:41,811
Não é o meu filho que querem, sou eu.
Eles querem-me,

721
00:42:41,812 --> 00:42:45,357
e tu esperas que eu pague
pelo erro de um raptor.

722
00:42:48,151 --> 00:42:49,402
Não faço isso.

723
00:42:49,403 --> 00:42:51,446
Ias fazê-lo pelo Trey.

724
00:42:54,700 --> 00:42:55,784
Sim, ia.

725
00:42:58,745 --> 00:43:00,079
Diz-me como fazer isto resultar.

726
00:43:00,080 --> 00:43:02,373
- A Stackin' Hits.
- O que tem?

727
00:43:02,374 --> 00:43:04,876
- Estou a par dos negócios, King.
- Que negócios?

728
00:43:04,877 --> 00:43:08,337
Não sou o Warren Buffett,
mas sei que há dinheiro na mesa para isto.

729
00:43:08,338 --> 00:43:11,174
Já viste debaixo da mesa?
Ninguém olha para debaixo da mesa.

730
00:43:11,175 --> 00:43:13,843
Todos olham para o que está
em cima da mesa, é o que veem.

731
00:43:13,844 --> 00:43:17,054
Se andas a contar o meu dinheiro,
conta tudo. Não recues agora, Paul.

732
00:43:17,055 --> 00:43:19,599
Sabes quanto me devem?
Sabes a quanta gente pago?

733
00:43:19,600 --> 00:43:21,267
Sabes os meus impostos? Sabes...

734
00:43:21,268 --> 00:43:23,729
Ouve, meu amigo, vejo tudo o que fazes.

735
00:43:24,438 --> 00:43:28,107
E nunca vou parar de te agradecer
pelo que fizeste por mim.

736
00:43:28,108 --> 00:43:30,026
Mas nunca te pedi nada.

737
00:43:30,027 --> 00:43:31,986
- Nunca foi preciso, Paul.
- É verdade.

738
00:43:31,987 --> 00:43:34,281
Deste-mo de livre vontade.
Adoro-te por isso.

739
00:43:34,948 --> 00:43:38,201
Neste momento, estou a pedir-te tudo.

740
00:43:38,202 --> 00:43:41,037
- Peço-te a minha vida.
- Não me estás a pedir a vida.

741
00:43:41,038 --> 00:43:43,372
Estás a pedir-me 17,5 milhões de dólares.

742
00:43:43,373 --> 00:43:45,500
Toda a gente passa a vida
a pedir-me coisas.

743
00:43:45,501 --> 00:43:47,752
- "Dás-me isto?"
- Ajuda o meu filho. É o meu filho.

744
00:43:47,753 --> 00:43:50,505
Só querem que eu pague.
"Produz êxitos. Paga isto.

745
00:43:50,506 --> 00:43:52,507
Dá-me aquilo. Dá-me isto.

746
00:43:52,508 --> 00:43:55,510
Põe isto em cima daquilo, em cima disto
em cima daquilo,

747
00:43:55,511 --> 00:43:57,095
em cima disto, e isto e aquilo."

748
00:44:02,100 --> 00:44:03,268
Vês isto?

749
00:44:06,522 --> 00:44:10,025
Pensei muitas vezes
em rebentar esta merda.

750
00:44:11,735 --> 00:44:13,445
Não encontrei coragem.

751
00:44:17,533 --> 00:44:18,784
É isso que tenho, meu.

752
00:44:19,868 --> 00:44:22,037
Vê se há aí alguma coisa para ti.

753
00:44:57,781 --> 00:44:58,991
Eu vou lá.

754
00:45:06,832 --> 00:45:10,710
Desculpe incomodá-lo, Sr. King.
Está um Sr. Bethea lá em baixo para o ver.

755
00:45:10,711 --> 00:45:13,671
Disse que ligou, mas ninguém atendeu.
Pediu-me que cá viesse.

756
00:45:13,672 --> 00:45:14,756
Está bem.

757
00:45:20,637 --> 00:45:22,639
Como está o Trey? E a Pam?

758
00:45:23,640 --> 00:45:26,017
Tão bem como seria de esperar,
dadas as circunstâncias.

759
00:45:26,018 --> 00:45:28,269
O raptor ainda quer o resgate.

760
00:45:28,270 --> 00:45:32,398
Diz que, se eu não pagar,
ele vai matar o filho do Paul.

761
00:45:32,399 --> 00:45:34,942
São 17,5 milhões de dólares.

762
00:45:34,943 --> 00:45:37,196
- Ainda quer que pagues?
- Sim.

763
00:45:39,489 --> 00:45:41,158
E acho que não consigo.

764
00:45:42,743 --> 00:45:44,328
David, como é que podes não pagar?

765
00:45:45,996 --> 00:45:47,788
Se pagar, o nosso acordo vai pelos ares.

766
00:45:47,789 --> 00:45:50,416
Terei de vender a Stackin' Hits.
É pedir demasiado.

767
00:45:50,417 --> 00:45:52,502
Não vejo grande alternativa.

768
00:45:52,503 --> 00:45:54,505
Tenho alternativa. O dinheiro é meu.

769
00:45:56,131 --> 00:45:58,633
O que vão dizer as pessoas
quando sacrificares o filho do Paul

770
00:45:58,634 --> 00:46:00,302
para reaveres a Stackin' Hits?

771
00:46:05,974 --> 00:46:09,770
- Não sei. É uma merda complicada.
- Merda.

772
00:46:10,479 --> 00:46:14,191
A complexidade não importa
para o público, para as massas.

773
00:46:15,442 --> 00:46:17,485
Sabes como é quando um artista
é cancelado.

774
00:46:17,486 --> 00:46:19,779
- Sim.
- Quando as redes sociais descobrirem,

775
00:46:19,780 --> 00:46:22,073
e podes apostar tudo
em como vão descobrir,

776
00:46:22,074 --> 00:46:24,408
que abandonaste o filho do Paul,

777
00:46:24,409 --> 00:46:26,994
lá se vai a editora toda. Tudo pelos ares.

778
00:46:26,995 --> 00:46:29,289
O pacote completo. Fim.

779
00:46:30,165 --> 00:46:32,083
Ficarás acabado e arrumado.

780
00:46:32,084 --> 00:46:35,002
Desligado. Cancelado. Fim da história.

781
00:46:35,003 --> 00:46:38,005
- Não sabemos isso.
- Não? Tens a certeza?

782
00:46:38,006 --> 00:46:40,759
Bem, tens razão, mas...

783
00:46:43,095 --> 00:46:45,305
Nem acredito que vou dizer isto, mas...

784
00:46:46,974 --> 00:46:50,476
Sabes que agora, nas notícias,
as coisas são muito rápidas.

785
00:46:50,477 --> 00:46:52,937
Para a semana,
já estarão a falar de outra coisa.

786
00:46:52,938 --> 00:46:55,189
- Será outro ciclo noticioso.
- David.

787
00:46:55,190 --> 00:46:56,816
Mais uma guerra...

788
00:46:56,817 --> 00:46:59,486
- O que foi?
- Estás a ouvir o que dizes?

789
00:47:01,905 --> 00:47:05,658
Sim. Sei bem como soa,
mas estou a tentar ser prático.

790
00:47:05,659 --> 00:47:07,369
É esse o risco que queres correr?

791
00:47:08,203 --> 00:47:10,455
Só te quero ver fazer o que é correto.

792
00:47:15,878 --> 00:47:17,212
Obrigado.

793
00:47:19,590 --> 00:47:21,091
- Dorme.
- Sim.

794
00:47:25,429 --> 00:47:30,851
O que achas que as pessoas vão dizer
se não pagarmos o resgate?

795
00:47:33,187 --> 00:47:37,107
Acho que quem importa na nossa vida
vai entender a decisão que tomarmos.

796
00:47:38,066 --> 00:47:39,568
Mas e o público?

797
00:47:41,153 --> 00:47:42,862
O Patrick diz que, se não pagarmos,

798
00:47:42,863 --> 00:47:47,326
as repercussões vão arruinar
o que resta da minha carreira.

799
00:47:48,911 --> 00:47:50,579
Bem, então, está resolvido.

800
00:47:51,246 --> 00:47:52,456
Como assim?

801
00:47:53,248 --> 00:47:56,125
Hoje ias arriscar a segurança
da tua família pela Stackin' Hits.

802
00:47:56,126 --> 00:47:57,543
Porque seria isto diferente?

803
00:47:57,544 --> 00:47:59,837
Sim, mas isto é diferente.

804
00:47:59,838 --> 00:48:02,006
Agora, está tudo ligado. É toda a gente.

805
00:48:02,007 --> 00:48:04,091
És tu. É a Stackin' Hits.

806
00:48:04,092 --> 00:48:07,261
É o Kyle, o Trey, o Paul.

807
00:48:07,262 --> 00:48:09,014
David, é tanto dinheiro.

808
00:48:10,474 --> 00:48:12,517
É praticamente tudo o que temos, certo?

809
00:48:12,518 --> 00:48:14,228
Quase.

810
00:48:19,107 --> 00:48:20,358
Então, o que devemos fazer?

811
00:48:20,359 --> 00:48:22,026
Não sei.

812
00:48:22,027 --> 00:48:23,362
Nem eu.

813
00:48:25,113 --> 00:48:27,741
Seja o que for, temos de decidir juntos,
está bem?

814
00:48:31,328 --> 00:48:32,621
Como está o Trey?

815
00:48:33,247 --> 00:48:34,330
Tem perguntado por ti.

816
00:48:34,331 --> 00:48:35,791
- Tem?
- Sim.

817
00:48:42,756 --> 00:48:44,090
Amo-te.

818
00:48:44,091 --> 00:48:48,554
O MIMADO TREY KING ENTALOU AMIGO
PARA SER RAPTADO NO LUGAR DELE!

819
00:49:02,985 --> 00:49:04,152
Trey.

820
00:49:17,749 --> 00:49:18,876
Pronto.

821
00:49:22,796 --> 00:49:24,256
Como te sentes, campeão?

822
00:49:25,090 --> 00:49:26,341
Como um idiota.

823
00:49:30,137 --> 00:49:32,096
Não digas à mãe, mas dói-me o tornozelo

824
00:49:32,097 --> 00:49:34,474
de andar a fazer vaivéns no pavilhão.

825
00:49:35,642 --> 00:49:37,144
Não é grave, só...

826
00:49:37,811 --> 00:49:39,270
Incomoda-me um bocado.

827
00:49:39,271 --> 00:49:41,190
Esse segredo fica entre nós.

828
00:49:42,274 --> 00:49:45,736
E quero pedir desculpa

829
00:49:47,196 --> 00:49:51,574
por dizer que ia ficar
a ver-te jogar e, depois, ter de sair.

830
00:49:51,575 --> 00:49:54,827
- Agora, não importa.
- Não, importa. Claro que importa.

831
00:49:54,828 --> 00:49:59,583
Só quero que saibas
que tudo o que faço, tudo,

832
00:50:00,542 --> 00:50:02,711
faço-o por ti...

833
00:50:04,588 --> 00:50:06,924
... pela tua mãe, por nós.

834
00:50:08,842 --> 00:50:10,010
A família primeiro.

835
00:50:13,138 --> 00:50:16,350
Não pagar o resgate pelo Kyle
é o melhor para toda a gente?

836
00:50:17,643 --> 00:50:19,394
Para mim, para a mãe, para o tio Paul?

837
00:50:21,605 --> 00:50:23,439
Como é que isso funciona, pai?

838
00:50:23,440 --> 00:50:25,608
Bem, é difícil de entender, agora,

839
00:50:25,609 --> 00:50:28,819
mas não é assim tão simples.

840
00:50:28,820 --> 00:50:30,405
É mais complicado do que isso.

841
00:50:31,448 --> 00:50:34,492
Mas o tio Paul estava certo.
Nós somos os responsáveis.

842
00:50:34,493 --> 00:50:36,410
Não é verdade. Não somos os responsáveis...

843
00:50:36,411 --> 00:50:40,082
E não é só o tio Paul.

844
00:50:41,959 --> 00:50:46,170
A primeira página do <i>New York Daily News,</i>
do <i>The New York Post.</i>

845
00:50:46,171 --> 00:50:50,842
As redes sociais, o TikTok,
o Insta, o voice mail, coisas <i>online.</i>

846
00:50:50,843 --> 00:50:53,636
Recebo mensagens
como se devesse ter sido eu a ser raptado.

847
00:50:53,637 --> 00:50:56,138
- Filho, eu disse-te...
- Pai, tu não entendes.

848
00:50:56,139 --> 00:50:58,808
O <i>Media Take Out</i>,
o Black Twitter está a atacar-me, eu...

849
00:50:58,809 --> 00:51:02,311
Tu não podes ouvir esses disparates.
Isso é veneno.

850
00:51:02,312 --> 00:51:04,481
- É lixo.
- Pai, está em todo o lado.

851
00:51:05,649 --> 00:51:06,899
Não entendes.

852
00:51:06,900 --> 00:51:10,278
Não é uma crítica má da <i>Rolling Stone</i>
a um álbum, que podemos ignorar.

853
00:51:10,279 --> 00:51:12,155
Mesmo assim, tens de ignorar.

854
00:51:12,781 --> 00:51:14,616
Não consigo.

855
00:51:19,079 --> 00:51:22,498
Os meus amigos vão achar que o meu
melhor amigo foi morto por minha causa.

856
00:51:22,499 --> 00:51:24,751
- Vá lá, filho.
- Sabes o que isso quer dizer?

857
00:51:25,794 --> 00:51:28,129
Como posso regressar
para acabar a secundária?

858
00:51:28,130 --> 00:51:30,090
Que universidades é que me vão aceitar?

859
00:51:36,763 --> 00:51:38,348
Temos de pensar em alguma coisa.

860
00:51:39,433 --> 00:51:40,976
Temos de pensar em alguma coisa.

861
00:51:43,061 --> 00:51:45,188
Temos de pensar em alguma coisa.

862
00:51:45,189 --> 00:51:46,732
Está bem, eu...

863
00:51:49,943 --> 00:51:51,235
Eu não sei, filho.

864
00:51:51,236 --> 00:51:53,988
- Como assim, não sabes?
- Eu só... Agora...

865
00:51:53,989 --> 00:51:57,575
- Conheces tudo e toda a gente.
- Eu só... Sim, mas, agora, eu...

866
00:51:57,576 --> 00:52:01,705
Não, pai, tu sabes!
Paga a merda dos 17,5 milhões!

867
00:52:02,623 --> 00:52:04,249
É só dinheiro, porra!

868
00:52:08,420 --> 00:52:10,838
Vais dizer asneiras ao teu pai, é isso?

869
00:52:10,839 --> 00:52:12,591
Vais faltar-me ao respeito assim?

870
00:52:13,300 --> 00:52:14,510
Na minha própria casa?

871
00:52:15,761 --> 00:52:16,803
Está certo.

872
00:52:18,138 --> 00:52:19,890
Não confundas as coisas, filho.

873
00:52:24,186 --> 00:52:27,105
Só há um homem nesta casa,
e estás a olhar para ele.

874
00:52:30,984 --> 00:52:33,277
Se voltas a falar assim comigo,

875
00:52:33,278 --> 00:52:36,155
dou cabo do teu canastro
que nem renda paga.

876
00:52:36,156 --> 00:52:37,449
Entendes-me?

877
00:52:40,869 --> 00:52:42,411
Vou repetir.

878
00:52:42,412 --> 00:52:43,789
Estás a entender?

879
00:52:46,875 --> 00:52:48,377
- Eu entendo.
- Entendes?

880
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
Sim, senhor.

881
00:52:52,381 --> 00:52:53,423
Entendes?

882
00:52:54,758 --> 00:52:56,552
- Sim, senhor.
- Muito bem.

883
00:52:58,929 --> 00:53:00,347
David King.

884
00:53:02,057 --> 00:53:05,143
O meu pai.
O homem com o melhor ouvido da indústria...

885
00:53:09,106 --> 00:53:10,482
... mas o coração mais frio.

886
00:53:28,584 --> 00:53:30,377
Tenho de arranjar esta porta.

887
00:54:24,264 --> 00:54:25,431
PERSONALIDADE DO ANO

888
00:54:25,432 --> 00:54:26,767
LONGA VIDA A KING

889
00:54:40,489 --> 00:54:42,573
O que farias, James?

890
00:54:42,574 --> 00:54:44,451
O que farias, Stevie?

891
00:54:46,286 --> 00:54:47,496
Jimi?

892
00:54:48,247 --> 00:54:50,582
Aretha, o que farias?

893
00:54:58,882 --> 00:55:00,508
O que vais fazer em relação a isto?

894
00:55:00,509 --> 00:55:01,676
Não sei.

895
00:55:01,677 --> 00:55:02,802
Bem, vê se descobres.

896
00:55:02,803 --> 00:55:04,263
Estou a tentar.

897
00:55:05,222 --> 00:55:06,473
Perdi o meu filho.

898
00:55:07,182 --> 00:55:08,559
O que lhe digo?

899
00:55:09,852 --> 00:55:12,980
O que lhe digo? Falem entre vocês.
Eu não consigo falar com ele.

900
00:55:13,730 --> 00:55:17,150
O meu filho. Raios.

901
00:55:18,360 --> 00:55:19,528
Desculpa.

902
00:55:21,280 --> 00:55:22,948
Sim. Só um momento.

903
00:55:26,994 --> 00:55:28,412
Sim, entre.

904
00:55:30,122 --> 00:55:31,163
Desculpe. Sim?

905
00:55:31,164 --> 00:55:34,501
- Uma constipação de verão.
- Como se está a aguentar?

906
00:55:40,090 --> 00:55:41,091
Está bem?

907
00:55:41,800 --> 00:55:43,926
- Sim.
- Sim, eu entendo.

908
00:55:43,927 --> 00:55:45,012
Como posso ajudar?

909
00:55:45,721 --> 00:55:47,513
Temos estado a rever os planos
para amanhã.

910
00:55:47,514 --> 00:55:49,725
- Sim?
- Sim, e...

911
00:55:51,018 --> 00:55:54,813
Acha que consegue dizer ao raptor
que vai pagar o resgate?

912
00:56:01,361 --> 00:56:03,155
Ganhávamos mais tempo.

913
00:56:26,261 --> 00:56:27,888
Está tudo bem. Certo.

914
00:56:28,764 --> 00:56:29,932
Continuem a negociar.

915
00:56:30,849 --> 00:56:32,434
Assim será. Obrigado.

916
00:56:33,894 --> 00:56:35,812
"Assim será. Obrigado."

917
00:56:49,993 --> 00:56:51,328
Paul.

918
00:56:52,955 --> 00:56:54,039
Paul.

919
00:56:57,626 --> 00:56:58,752
Diz, Trey.

920
00:57:00,379 --> 00:57:02,463
Vamos pagar. Vamos pagar o resgate.

921
00:57:02,464 --> 00:57:04,466
Fala mais alto, filho. O que disseste?

922
00:57:05,300 --> 00:57:07,594
Vamos pagar o resgate, tio Paul.

923
00:57:08,595 --> 00:57:09,679
A sério?

924
00:57:09,680 --> 00:57:11,849
Tão sério como a pré-diabetes.

925
00:57:16,770 --> 00:57:19,438
- Obrigado.
- De nada.

926
00:57:19,439 --> 00:57:22,484
Abençoado sejas.

927
00:57:23,026 --> 00:57:24,569
Também quero.

928
00:57:24,570 --> 00:57:25,654
Abençoada sejas.

929
00:57:27,614 --> 00:57:28,699
Inspetor.

930
00:57:29,867 --> 00:57:31,159
Amanhã de manhã,

931
00:57:31,785 --> 00:57:34,537
vou ao banco

932
00:57:34,538 --> 00:57:37,999
e vemos o que podemos fazer.

933
00:57:38,000 --> 00:57:39,542
- Muito bem.
- Mais alguma coisa?

934
00:57:39,543 --> 00:57:41,419
Não, está tudo bem. Sim.

935
00:57:41,420 --> 00:57:43,005
Recebemos formação para isto.

936
00:57:43,964 --> 00:57:45,507
Vamos trazer o Kyle para casa.

937
00:57:46,425 --> 00:57:48,134
E o seu resgate.

938
00:57:48,135 --> 00:57:51,220
Certo, vamos dormir um pouco.
Vamos precisar.

939
00:57:51,221 --> 00:57:52,471
Sim.

940
00:57:52,472 --> 00:57:54,056
- Boa noite.
- Boa noite.

941
00:57:54,057 --> 00:57:55,184
Vamos a isto.

942
01:00:29,213 --> 01:00:30,214
Sim?

943
01:00:31,048 --> 01:00:32,882
<i>Tens o frango?</i>

944
01:00:32,883 --> 01:00:34,717
Como o queres? Guisado, frito ou grelhado?

945
01:00:34,718 --> 01:00:36,969
<i>Não temos tempo para piadas foleiras
e merdas.</i>

946
01:00:36,970 --> 01:00:40,097
<i>Sabes do que estou a falar.
O dinheiro do resgate. Onde está?</i>

947
01:00:40,098 --> 01:00:41,599
- Sim, já o tenho.
- <i>Boa.</i>

948
01:00:41,600 --> 01:00:45,186
<i>Às 11 horas,
entras no metro 4 em Borough Hall,</i>

949
01:00:45,187 --> 01:00:46,979
<i>a caminho da lucrativa Manhattan.</i>

950
01:00:46,980 --> 01:00:50,525
<i>Primeira carruagem. Leva o telemóvel.
Mando-te mensagem com as direções.</i>

951
01:00:50,526 --> 01:00:52,902
E o Kyle? Primeiro, tenho de ver o Kyle.

952
01:00:52,903 --> 01:00:55,154
<i>E vais ver, tudo a seu tempo.</i>

953
01:00:55,155 --> 01:00:56,822
<i>Relaxa, mano.</i>

954
01:00:56,823 --> 01:00:58,366
<i>E, já agora,</i>

955
01:00:58,367 --> 01:01:01,786
<i>quero que ponhas a pulseira Cartier
da tua mulher na mochila.</i>

956
01:01:01,787 --> 01:01:03,246
Como sabes isso?

957
01:01:03,247 --> 01:01:06,916
<i>Ela está sempre a mostrá-la</i> online.
<i>Sabes que a tua mulher gosta de se exibir.</i>

958
01:01:06,917 --> 01:01:09,669
<i>Na passadeira vermelha dos Grammys.</i>

959
01:01:09,670 --> 01:01:12,296
<i>Hoje em dia, já nada é privado, David.</i>

960
01:01:12,297 --> 01:01:13,881
Não posso fazer isso. Não, mano.

961
01:01:13,882 --> 01:01:15,633
Vá lá, meu. Vou dar-te o dinheiro.

962
01:01:15,634 --> 01:01:17,386
Pago o resgate, mas isso é...

963
01:01:18,512 --> 01:01:21,264
Foi prenda dos 15 anos de casamento.
Foi dada com amor.

964
01:01:21,265 --> 01:01:23,015
<i>Já não mandas nada, meu!</i>

965
01:01:23,016 --> 01:01:24,934
<i>Não controlas esta cena, meu. Eu controlo!</i>

966
01:01:24,935 --> 01:01:26,979
<i>Maldito velho florzinha!</i>

967
01:01:30,941 --> 01:01:31,984
Aqui está.

968
01:01:41,702 --> 01:01:45,246
Alguém acha que ele é idiota o suficiente
para fazer a troca no metro?

969
01:01:45,247 --> 01:01:46,873
Talvez numa estação.

970
01:01:46,874 --> 01:01:49,417
Mas é assim que quer manter
o Sr. King a circular.

971
01:01:49,418 --> 01:01:51,669
Talvez não tenha que ver com o metro.

972
01:01:51,670 --> 01:01:53,087
Que diferença faz?

973
01:01:53,088 --> 01:01:55,424
- Para nós, faz.
- Sim.

974
01:02:17,070 --> 01:02:18,237
Qual é o plano?

975
01:02:18,238 --> 01:02:22,992
O resgate estará numa mochila preta Jordan
equipada com um rastreador.

976
01:02:22,993 --> 01:02:25,286
Podem segui-la com os vossos iPhones.

977
01:02:25,287 --> 01:02:28,247
Localizamos o raptor
quando o Sr. King deixar o dinheiro,

978
01:02:28,248 --> 01:02:30,082
<i>e aparecemos de imediato.</i>

979
01:02:30,083 --> 01:02:32,460
<i>Eu vou estar sempre com o Sr. King.</i>

980
01:02:32,461 --> 01:02:34,921
<i>Uma equipa estará espalhada
pelas outras carruagens.</i>

981
01:02:34,922 --> 01:02:39,884
Teremos carros-patrulha estacionados
entre Borough Hall, onde entramos,

982
01:02:39,885 --> 01:02:41,844
<i>e as seguintes estações:</i>

983
01:02:41,845 --> 01:02:43,387
<i>Wall Street,</i>

984
01:02:43,388 --> 01:02:45,473
<i>Union Square, Grand Central,</i>

985
01:02:45,474 --> 01:02:51,312
<i>59th, 86th, 125th, 149th, 161st,</i>

986
01:02:51,313 --> 01:02:55,399
<i>Estádio dos Yankees,
e até à última paragem em Woodlawn.</i>

987
01:02:55,400 --> 01:02:59,153
Assim, podemos avançar depressa,
caso haja ação policial à superfície.

988
01:02:59,154 --> 01:03:01,989
Sr. Christopher,
o senhor irá com a nossa outra equipa.

989
01:03:01,990 --> 01:03:04,158
Quando tivermos o Kyle
e ele estiver em segurança,

990
01:03:04,159 --> 01:03:08,246
serão ambos levados para um local
onde serão observados e ouvidos.

991
01:03:08,247 --> 01:03:11,749
A segurança está à frente de tudo.

992
01:03:11,750 --> 01:03:14,877
<i>A prioridade seguinte é o dinheiro.</i>

993
01:03:14,878 --> 01:03:16,712
Está na hora do espetáculo.

994
01:03:16,713 --> 01:03:19,049
Vamos dar um momento aos King.

995
01:03:21,385 --> 01:03:22,510
Sim?

996
01:03:22,511 --> 01:03:23,887
Não te armes em herói.

997
01:03:24,930 --> 01:03:26,390
Volta para casa, para nós, sim?

998
01:03:30,519 --> 01:03:32,103
- Fui.
- Adoro-te.

999
01:03:32,104 --> 01:03:33,355
E eu mais a ti.

1000
01:03:36,775 --> 01:03:38,151
Vamos embora.

1001
01:03:39,194 --> 01:03:40,236
Certo.

1002
01:03:40,237 --> 01:03:41,989
Não se preocupem. Está tudo controlado.

1003
01:04:01,633 --> 01:04:02,717
É este aqui.

1004
01:04:02,718 --> 01:04:05,554
Vai comigo e com a inspetora Bell
neste carro.

1005
01:04:06,972 --> 01:04:08,140
Atenção à cabeça.

1006
01:05:01,318 --> 01:05:03,445
ÉPOCA DE 2025 - YANKEES
COMPRE JÁ OS SEUS BILHETES!

1007
01:05:13,288 --> 01:05:18,085
SAÍDA DE EMERGÊNCIA
USO INDEVIDO NÃO AUTORIZADO

1008
01:05:28,929 --> 01:05:30,931
A entrar no sistema
de transportes públicos.

1009
01:06:00,294 --> 01:06:01,712
Sente-se ali.

1010
01:06:08,051 --> 01:06:10,678
<i>Este é o metro 4 com destino a Manhattan.</i>

1011
01:06:10,679 --> 01:06:13,223
<i>A próxima paragem é Bowling Green.</i>

1012
01:06:15,392 --> 01:06:18,312
<i>Afastem-se, por favor. Portas a fechar.</i>

1013
01:06:19,605 --> 01:06:21,439
ADORAMOS QUE O ÓDIO NUNCA SEJA TOLERADO*

1014
01:06:21,440 --> 01:06:22,900
*[EXCETO PELOS RED SOX].

1015
01:07:40,018 --> 01:07:43,689
Liguem as sirenes! Vamos!
Vamos embora! Raios!

1016
01:08:31,904 --> 01:08:33,572
Força, Yankees!

1017
01:08:34,281 --> 01:08:35,782
Força, Yankees!

1018
01:08:36,950 --> 01:08:39,535
Boston não presta!

1019
01:08:39,536 --> 01:08:41,455
Força, Yankees!

1020
01:08:42,456 --> 01:08:44,041
Força, Yankees!

1021
01:08:45,125 --> 01:08:47,335
Boston não presta!

1022
01:08:47,336 --> 01:08:48,962
Força, Yankees!

1023
01:08:49,837 --> 01:08:51,840
Força, Yankees!

1024
01:08:52,549 --> 01:08:55,135
Boston não presta!

1025
01:09:04,520 --> 01:09:09,357
Saíram da estação da 149 Street,
ainda para norte.

1026
01:09:09,358 --> 01:09:10,692
{\an8}DIA NACIONAL DO PORTO RICO

1027
01:09:12,569 --> 01:09:15,531
Senhoras e senhores, façam barulho!

1028
01:09:28,377 --> 01:09:31,421
Quero que batam todos palmas
para a belíssima,

1029
01:09:32,089 --> 01:09:35,341
a perfeita e a imaculada Rosie Perez!

1030
01:09:37,301 --> 01:09:40,304
E palmas para o meu irmão de outra mãe,

1031
01:09:40,305 --> 01:09:44,393
o muito bonito e talentoso Anthony Ramos!

1032
01:09:46,270 --> 01:09:49,021
Palmas para o lendário...

1033
01:09:49,022 --> 01:09:53,694
O incomparável
Eddie Palmieri e a Orquestra Salsa!

1034
01:09:57,990 --> 01:10:00,450
Um, dois, um, dois, três, quatro!

1035
01:10:10,043 --> 01:10:11,795
Força, Yankees!

1036
01:10:15,215 --> 01:10:17,009
Força, Yankees!

1037
01:10:19,511 --> 01:10:22,013
- Sim?
- <i>Vai para as traseiras da carruagem.</i>

1038
01:10:22,014 --> 01:10:24,348
- <i>Fica entre as carruagens.</i>
- Entre as carruagens?

1039
01:10:24,349 --> 01:10:26,767
- <i>E leva a mochila contigo.</i>
- Entre as carruagens?

1040
01:10:26,768 --> 01:10:28,853
<i>Sim, meu. Mas que merda? És surdo?</i>

1041
01:10:28,854 --> 01:10:32,356
<i>Deves ter um atraso, meu.
Que parte é que não percebeste?</i>

1042
01:10:32,357 --> 01:10:34,568
- <i>E despacha-te.</i>
- Estou a ir.

1043
01:10:37,196 --> 01:10:38,739
Ele vai deixar a carruagem.

1044
01:10:43,535 --> 01:10:44,870
PORTO RICO

1045
01:10:47,623 --> 01:10:50,875
Já aqui estou. Largo aqui a mochila?

1046
01:10:50,876 --> 01:10:52,627
<i>Não! Quando eu te disser.</i>

1047
01:10:52,628 --> 01:10:54,921
- O quê?
- <i>Larga a mochila quando eu disser.</i>

1048
01:10:54,922 --> 01:10:56,839
- Sim, mas eu...
- <i>Está quase, meu.</i>

1049
01:10:56,840 --> 01:10:59,634
- E o Kyle?
- <i>Primeiro, largas a mochila.</i>

1050
01:10:59,635 --> 01:11:01,261
Primeiro, quero ver o Kyle.

1051
01:11:09,978 --> 01:11:11,522
Força, Yankees!

1052
01:11:34,837 --> 01:11:36,504
Localizei a mochila.

1053
01:11:36,505 --> 01:11:39,800
Está na River Avenue e a 157.
A caminho do estádio dos Yankees.

1054
01:11:53,689 --> 01:11:55,481
Localizaram o dinheiro? Não vi nada!

1055
01:11:55,482 --> 01:11:58,442
- Calma! Temos um GPS na mochila!
- Não a larguei, caiu!

1056
01:11:58,443 --> 01:12:00,570
A mochila tem GPS!

1057
01:12:00,571 --> 01:12:02,489
- Vamos.
- Polícia, afastem-se!

1058
01:12:10,664 --> 01:12:13,208
Boston puxou
a merda do travão de emergência!

1059
01:12:14,418 --> 01:12:16,962
Boston puxou
a merda do travão de emergência!

1060
01:12:28,682 --> 01:12:30,099
Raios, saiam da frente!

1061
01:12:30,100 --> 01:12:31,727
Odeio desfiles, porra! Saiam!

1062
01:12:35,856 --> 01:12:37,357
Saiam da frente, porra!

1063
01:12:43,947 --> 01:12:46,491
Dá-me essa bandeira!
Saiam daqui, porra! Saiam!

1064
01:12:47,534 --> 01:12:49,036
Saiam do meu carro!

1065
01:13:12,601 --> 01:13:14,394
Mexam-se! Porra!

1066
01:13:39,211 --> 01:13:41,338
Merda!

1067
01:13:45,717 --> 01:13:47,009
Fizeram uma troca.

1068
01:13:47,010 --> 01:13:49,137
Já tenho o tipo. Está numa <i>scooter.</i>
É na boa.

1069
01:13:57,437 --> 01:13:58,981
ESTÁDIO DOS YANKEES

1070
01:13:59,982 --> 01:14:01,733
{\an8}CAPITÃO DOS NY YANKEES

1071
01:14:14,246 --> 01:14:15,454
SINAL DE GPS PERDIDO

1072
01:14:15,455 --> 01:14:17,457
Raios! Foda-se!

1073
01:14:21,837 --> 01:14:23,462
{\an8}David, vamos recuperar o dinheiro, juro.

1074
01:14:23,463 --> 01:14:25,047
{\an8}- Como sabe?
- Eu sei.

1075
01:14:25,048 --> 01:14:26,757
Bem, então, convença-me.

1076
01:14:26,758 --> 01:14:30,344
- <i>Bridges, estás aí?</i>
- Sim, estou com o Sr. King.

1077
01:14:30,345 --> 01:14:33,140
Perdi contacto visual com a <i>scooter.</i>
Não a vejo em lado nenhum.

1078
01:15:04,713 --> 01:15:06,173
Apanhei o cabrão.

1079
01:15:08,008 --> 01:15:10,092
Quero unidades para este local, agora!

1080
01:15:10,093 --> 01:15:12,596
Preciso de agentes a pé, agora!

1081
01:15:26,902 --> 01:15:30,322
Agora, apanhei-te, cabrão! Apanhei-te!

1082
01:15:31,323 --> 01:15:33,450
Apanhei-te, cabrão de merda!

1083
01:15:34,618 --> 01:15:36,745
Sim, é bom que fujas!

1084
01:15:44,586 --> 01:15:45,587
Merda!

1085
01:15:46,421 --> 01:15:48,006
Saiam da frente, porra!

1086
01:15:51,802 --> 01:15:53,929
Saiam da frente, porra! Mexam-se!

1087
01:16:02,145 --> 01:16:04,231
Saiam da frente, porra! Apanhem-no!

1088
01:16:05,440 --> 01:16:07,901
Algemem-no! Estás a gozar comigo?

1089
01:16:09,069 --> 01:16:11,238
Dá-me a merda da mochila! Dá-me a mochila!

1090
01:16:11,738 --> 01:16:13,156
Põe-te de joelhos!

1091
01:16:15,158 --> 01:16:17,034
O quê? Estás a gozar? Um tampão?

1092
01:16:17,035 --> 01:16:19,245
Achas piada a isto?

1093
01:16:19,246 --> 01:16:21,247
Estás com o período, cabrão?

1094
01:16:21,248 --> 01:16:22,624
Vão à merda!

1095
01:16:27,045 --> 01:16:40,058
Eddie!

1096
01:16:47,024 --> 01:16:49,901
- <i>Bridges.</i>
- Higgins, fala comigo. Fala.

1097
01:16:49,902 --> 01:16:51,903
- <i>Bridges, estás aí?</i>
- A mochila?

1098
01:16:51,904 --> 01:16:54,280
O dinheiro não está na mochila.

1099
01:16:54,281 --> 01:16:56,616
Repito, o dinheiro do resgate
não está na mochila.

1100
01:16:56,617 --> 01:16:59,369
- Como, porra?
- Merda.

1101
01:17:17,638 --> 01:17:19,181
- Olá.
- Olá.

1102
01:17:21,058 --> 01:17:22,350
- Estão bem?
- Sim.

1103
01:17:22,351 --> 01:17:24,102
Sim. Como está o Kyle?

1104
01:17:25,229 --> 01:17:26,395
Um bocado abalado.

1105
01:17:26,396 --> 01:17:30,942
{\an8}A polícia encontrou-o
perto do Estádio dos Yankees,

1106
01:17:30,943 --> 01:17:33,361
<i>e mandaram-no para o hospital
para ser observado.</i>

1107
01:17:33,362 --> 01:17:35,404
<i>Dizem que vai lá ficar uns dias.</i>

1108
01:17:35,405 --> 01:17:37,823
<i>Boa. Isso é mesmo bom.</i>

1109
01:17:37,824 --> 01:17:40,743
- <i>Espero vê-lo em breve.</i>
- <i>Espero que sim.</i>

1110
01:17:40,744 --> 01:17:43,163
- E como estás tu?
- Estou bem.

1111
01:17:43,789 --> 01:17:45,457
- E o dinheiro?
- Eles disseram...

1112
01:17:47,000 --> 01:17:48,209
... que estavam a tratar disso.

1113
01:17:48,210 --> 01:17:50,921
- Viste as notícias? As redes sociais?
- Não.

1114
01:17:53,048 --> 01:17:56,133
Estás em todo o lado.
Todos te chamam super-herói.

1115
01:17:56,134 --> 01:17:58,345
O Pantera Negra do Boogie Down Bronx.

1116
01:18:00,639 --> 01:18:01,640
Raios.

1117
01:18:03,100 --> 01:18:05,102
- Não gostas?
- Não é isso. Por acaso...

1118
01:18:06,144 --> 01:18:07,437
Escreveram bem o meu nome.

1119
01:18:10,607 --> 01:18:13,234
Certo.
Vou subir para mudar de roupa. Até já.

1120
01:18:13,235 --> 01:18:14,736
- Certo.
- Adoro-te.

1121
01:18:17,698 --> 01:18:19,283
CENTRO HOSPITALAR DE BROOKLYN

1122
01:18:20,534 --> 01:18:23,786
E a divisão onde estiveste amarrado?

1123
01:18:23,787 --> 01:18:26,623
Talvez um som?
Ou cheirou-te a alguma coisa?

1124
01:18:27,624 --> 01:18:29,793
Havia um cheiro estranho.

1125
01:18:30,878 --> 01:18:34,214
Havia erva. Marijuana.

1126
01:18:35,507 --> 01:18:37,133
Conseguia ouvir música,

1127
01:18:37,134 --> 01:18:39,385
muita música. <i>Rap.</i>

1128
01:18:39,386 --> 01:18:41,013
Num quarto ou numa discoteca?

1129
01:18:42,472 --> 01:18:45,100
Vinha de outra divisão,
de outro apartamento...

1130
01:18:46,643 --> 01:18:49,980
Puseram-me amarrado na banheira.

1131
01:18:51,356 --> 01:18:53,107
Ouvia a música entrecortada.

1132
01:18:53,108 --> 01:18:54,610
Alguma coisa em especial?

1133
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
Nem por isso.

1134
01:19:01,450 --> 01:19:06,455
Havia uma canção que estava sempre a tocar
e eu nunca tinha ouvido. Era do tipo...

1135
01:19:07,623 --> 01:19:08,957
Como...

1136
01:19:19,801 --> 01:19:21,594
Kyle.

1137
01:19:21,595 --> 01:19:22,638
Mais alguma coisa?

1138
01:19:24,890 --> 01:19:26,892
Não faz mal. Fica à vontade, Kyle.

1139
01:19:28,769 --> 01:19:30,102
Posso fazer uma pausa?

1140
01:19:30,103 --> 01:19:32,314
Vamos continuar, só mais um bocadinho.

1141
01:19:33,023 --> 01:19:36,025
- Vai tentando, Kyle. Só...
- Desculpem.

1142
01:19:36,026 --> 01:19:38,361
- Não me lembro de mais nada.
- Está bem.

1143
01:19:38,362 --> 01:19:40,279
- Só mais um pouco.
- Inspetor,

1144
01:19:40,280 --> 01:19:42,574
ele pode fazer uma pausa, por favor?

1145
01:19:43,325 --> 01:19:44,660
Kyle, sei que é difícil,

1146
01:19:45,661 --> 01:19:48,621
mas a cada segundo que não estamos
à procura de quem fez isto,

1147
01:19:48,622 --> 01:19:50,790
- eles estão a fugir.
- Não me ouviram?

1148
01:19:50,791 --> 01:19:54,836
No outro dia, quando o Trey queria
descansar, só faltou levarem-no ao colo.

1149
01:19:54,837 --> 01:19:57,004
Ouça, eu ouvi-o, Sr. Christopher.

1150
01:19:57,005 --> 01:19:59,173
Porque me dá dores de cabeça?

1151
01:19:59,174 --> 01:20:01,467
Está num hospital.
Têm tratamentos para isso.

1152
01:20:01,468 --> 01:20:04,846
- Talvez o senhor precise de tratamento.
- Vamos, estou preparado.

1153
01:20:04,847 --> 01:20:07,682
- Está?
- É melhor fazermos todos uma pausa.

1154
01:20:07,683 --> 01:20:12,271
O meu filho pode ter um minuto com o pai,

1155
01:20:12,938 --> 01:20:15,148
só nós os dois sozinhos, por favor?

1156
01:20:16,441 --> 01:20:18,986
- Vamos. Vamos deixá-los a sós.
- Obrigado.

1157
01:20:20,279 --> 01:20:22,071
Vamos. Anda, parceiro.

1158
01:20:22,072 --> 01:20:23,824
Vamos. Anda, vamos.

1159
01:20:25,826 --> 01:20:27,077
Bridges.

1160
01:20:43,385 --> 01:20:46,471
Está tudo bem, meu. Tudo bem.

1161
01:21:01,820 --> 01:21:03,238
A COROA DE ÊXITOS DE KING

1162
01:21:07,910 --> 01:21:09,369
Sim. Entra, Gabe.

1163
01:21:10,495 --> 01:21:11,580
David.

1164
01:21:12,998 --> 01:21:14,124
Gabe.

1165
01:21:16,710 --> 01:21:20,255
- Então, falaste com a Michelle?
- Com a Michelle, o Barry e a Lindsey.

1166
01:21:21,173 --> 01:21:24,218
Todos os credores principais
e os seus parceiros.

1167
01:21:24,968 --> 01:21:26,219
E então?

1168
01:21:26,220 --> 01:21:28,013
Todos admiram muito o que fizeste,

1169
01:21:29,681 --> 01:21:33,060
mas não querem ser responsabilizados.

1170
01:21:35,312 --> 01:21:38,649
- Como assim?
- O vídeo viral que se tornou global.

1171
01:21:39,816 --> 01:21:42,985
Tu a deixares cair os 17,5 milhões
do metro 4.

1172
01:21:42,986 --> 01:21:44,112
Certo. O que tem?

1173
01:21:45,280 --> 01:21:47,782
O acordo dependia
de usares aquele financiamento

1174
01:21:47,783 --> 01:21:51,285
para recuperares o controlo
da Stackin' Hits Records.

1175
01:21:51,286 --> 01:21:53,454
- Certo.
- O acordo fica sem efeito.

1176
01:21:53,455 --> 01:21:56,999
Sem efeito? Posso arranjar o dinheiro
para pagar os juros.

1177
01:21:57,000 --> 01:21:58,751
Consigo isso, Gabe. Tu sabes.

1178
01:21:58,752 --> 01:22:00,670
- Faço o que for preciso, meu.
- Normalmente.

1179
01:22:00,671 --> 01:22:02,839
- Sim, normalmente, conseguirias.
- Normalmente?

1180
01:22:02,840 --> 01:22:06,342
Sim, mas esta merda é anormal.
Isto é uma falha contratual.

1181
01:22:06,343 --> 01:22:08,428
- Falha contratual?
- Sim. Ou fraude.

1182
01:22:13,767 --> 01:22:17,436
Fraude? Tipo F-R-A-U-D-E? Tipo prisão?

1183
01:22:17,437 --> 01:22:18,897
- Prisão.
- Cadeia.

1184
01:22:20,607 --> 01:22:23,067
Raios. Gabe. Fala comigo.

1185
01:22:23,068 --> 01:22:25,820
A razão é porque os teus investidores

1186
01:22:25,821 --> 01:22:28,865
negociaram uma cláusula
para o uso desse dinheiro,

1187
01:22:28,866 --> 01:22:31,784
e diz que o investimento tem de ser usado

1188
01:22:31,785 --> 01:22:34,745
para certos fins definidos.

1189
01:22:34,746 --> 01:22:38,082
Ou seja, comprar a Stackin' Hits Records.

1190
01:22:38,083 --> 01:22:39,917
E eles querem o dinheiro de volta.

1191
01:22:39,918 --> 01:22:41,711
- Quando?
- Duas semanas.

1192
01:22:41,712 --> 01:22:43,171
- Duas semanas?
- Não gaguejei.

1193
01:22:43,172 --> 01:22:44,630
- Duas semanas?
- Duas semanas.

1194
01:22:44,631 --> 01:22:46,507
- Duas semanas.
- E, depois disso,

1195
01:22:46,508 --> 01:22:49,844
vão dar início ao processo de cobrança.

1196
01:22:49,845 --> 01:22:51,054
A tua <i>penthouse,</i>

1197
01:22:52,055 --> 01:22:53,807
a tua casa em Sag Harbor,

1198
01:22:54,516 --> 01:22:57,059
os teus Basquiats. Toda a tua arte.

1199
01:22:57,060 --> 01:22:58,937
Fizeste uma coisa boa e...

1200
01:23:01,398 --> 01:23:02,315
Não é justo.

1201
01:23:02,316 --> 01:23:05,359
Fiz uma coisa boa,
mas não me sinto bem, Gabe.

1202
01:23:05,360 --> 01:23:07,945
Como me posso sentir bem?
Faz-me sentir bem.

1203
01:23:07,946 --> 01:23:09,864
- Eu sei.
- Gabriel. Vá lá, meu.

1204
01:23:09,865 --> 01:23:12,158
- Eu sei.
- Não posso sair assim. Tu sabes.

1205
01:23:12,159 --> 01:23:13,743
Um homem não sai como entra.

1206
01:23:13,744 --> 01:23:15,746
Tem de mostrar trabalho feito.
E isso és tu.

1207
01:23:20,667 --> 01:23:21,793
Duas semanas.

1208
01:24:14,137 --> 01:24:16,305
- Sim?
- Desculpe incomodar.

1209
01:24:16,306 --> 01:24:18,516
O Alex e o Patrick
gostariam de falar consigo.

1210
01:24:18,517 --> 01:24:19,601
Manda-os entrar.

1211
01:24:22,187 --> 01:24:23,813
O Sr. King vai receber-vos.

1212
01:24:23,814 --> 01:24:25,648
Os dois que eu queria ver.

1213
01:24:25,649 --> 01:24:27,609
Gostaria de ser vocês, se eu não fosse eu.

1214
01:24:28,360 --> 01:24:31,279
Ouçam, com tudo o que aconteceu
nos últimos dias,

1215
01:24:31,280 --> 01:24:33,990
ganhei uma nova perspetiva
no negócio da Stray Dog Enterprise.

1216
01:24:33,991 --> 01:24:38,120
Eu sei que era o opositor solitário,
mas mudei de ideias.

1217
01:24:41,331 --> 01:24:43,000
Vamos a isto. Vamos fazer isto.

1218
01:24:44,918 --> 01:24:49,005
Certo. Bem, ter-te-ia dito mais cedo,
se eu soubesse,

1219
01:24:49,006 --> 01:24:52,092
mas o gato está no saco
e o saco está no rio.

1220
01:24:53,093 --> 01:24:54,927
Quem está onde? Como assim?

1221
01:24:54,928 --> 01:24:56,304
Está morto na água.

1222
01:24:56,305 --> 01:24:57,680
Como assim, "morto"?

1223
01:24:57,681 --> 01:25:00,308
Depois da tua situação infeliz,

1224
01:25:00,309 --> 01:25:02,101
eu também mudei de opinião.

1225
01:25:02,102 --> 01:25:05,731
Disse à Stray Dog Enterprises
que não havia negócio.

1226
01:25:09,651 --> 01:25:12,445
Cancelaste o acordo
por causa do que aconteceu. Porquê?

1227
01:25:12,446 --> 01:25:16,449
O teu estatuto de herói
voltou a pôr-nos nas primeiras páginas.

1228
01:25:16,450 --> 01:25:19,368
Todos os nossos artistas
tiveram um aumento de vendas.

1229
01:25:19,369 --> 01:25:20,828
É como sempre disseste:

1230
01:25:20,829 --> 01:25:24,081
"Hoje em dia,
a atenção é a única moeda verdadeira."

1231
01:25:24,082 --> 01:25:25,876
Não sabes? Tu...

1232
01:25:28,212 --> 01:25:31,339
Tu és "o Pantera Negra
do Boogie Down Bronx".

1233
01:25:31,340 --> 01:25:33,050
PANTERA NEGRA DO BRONX!

1234
01:25:39,473 --> 01:25:41,599
Certo. É fácil.

1235
01:25:41,600 --> 01:25:44,393
Ligo à Stray Dog,
falo com eles pessoalmente.

1236
01:25:44,394 --> 01:25:47,271
Sugiro que não o faças
até vermos como isto se desenrola.

1237
01:25:47,272 --> 01:25:49,941
Quem sabe quanto dinheiro
podemos estar a deixar em cima da mesa?

1238
01:25:49,942 --> 01:25:52,068
Quanto dinheiro...
Preciso deste dinheiro, já.

1239
01:25:52,069 --> 01:25:55,280
Com prontidão e rapidez.
Preciso dele para ontem. Preciso já.

1240
01:25:56,406 --> 01:25:57,323
Já percebi.

1241
01:25:57,324 --> 01:25:59,867
Bem, é irónico.

1242
01:25:59,868 --> 01:26:03,162
Não precisavas do dinheiro
quando tentaste sabotar o acordo,

1243
01:26:03,163 --> 01:26:04,581
- há dois dias.
- Alex!

1244
01:26:12,714 --> 01:26:14,049
Entendo.

1245
01:26:14,633 --> 01:26:17,218
Patrick, contaste-lhe, não foi?

1246
01:26:17,219 --> 01:26:18,679
Não me deixaste alternativa.

1247
01:26:19,471 --> 01:26:22,515
Quando se soube do Trey,
o Alex ligou-me várias vezes

1248
01:26:22,516 --> 01:26:24,725
- a perguntar o que eu achava.
- Sobre o quê?

1249
01:26:24,726 --> 01:26:26,352
A atenção que estávamos a receber.

1250
01:26:26,353 --> 01:26:29,647
Então, vocês estiveram a discutir
a atenção que estávamos a receber

1251
01:26:29,648 --> 01:26:31,524
graças ao rapto do meu filho.

1252
01:26:31,525 --> 01:26:33,651
Para. Não foi nada assim.

1253
01:26:33,652 --> 01:26:36,279
Como foi? Ainda bem que não foi morto.
Com um tiro na cabeça.

1254
01:26:36,280 --> 01:26:37,780
- Ficaríamos ricos.
- David!

1255
01:26:37,781 --> 01:26:40,116
- Uma bela casa nos Hamptons.
- David, para!

1256
01:26:40,117 --> 01:26:42,660
- Com o quê?
- Para de te armar em moralista.

1257
01:26:42,661 --> 01:26:45,955
Estiveste no átrio do teu prédio
a tentar convencer-me

1258
01:26:45,956 --> 01:26:48,499
que a publicidade negativa passaria,
se o Kyle morresse.

1259
01:26:48,500 --> 01:26:50,626
Isso foi diferente. Eu estava a falar...

1260
01:26:50,627 --> 01:26:53,754
Estava a falar por falar.
Só estava a tentar resolver as coisas.

1261
01:26:53,755 --> 01:26:55,923
Bem, eu também. Por isso é que te liguei.

1262
01:26:55,924 --> 01:26:57,884
Não sabia se a tua situação tinha mudado.

1263
01:26:57,885 --> 01:27:00,094
- Então, entalaste-me?
- Não.

1264
01:27:00,095 --> 01:27:01,889
Tentei proteger-me.

1265
01:27:02,514 --> 01:27:04,975
Porque, nesta indústria,
sei que mais ninguém o fará.

1266
01:27:22,993 --> 01:27:24,036
Alex!

1267
01:27:45,390 --> 01:27:47,017
Caramba.

1268
01:28:58,172 --> 01:29:00,173
Afaste-se. Eu trato disto.

1269
01:29:00,174 --> 01:29:03,217
Certo. Que seja rápido. Rápido.

1270
01:29:03,218 --> 01:29:04,677
Desculpem.

1271
01:29:04,678 --> 01:29:06,888
- É só para ver o que ele sabe.
- Mas que raio?

1272
01:29:06,889 --> 01:29:10,433
- King, o que foi?
- Quero que ele ouça uma coisa.

1273
01:29:10,434 --> 01:29:13,978
Sr. King, estamos a tentar obter
informações novas.

1274
01:29:13,979 --> 01:29:15,606
Não, eu entendo isso. Entendo.

1275
01:29:16,857 --> 01:29:19,735
Esta é a canção... Era esta que ouvias,
quando estavas com eles?

1276
01:29:29,661 --> 01:29:32,121
- É de loucos. Como sabia?
- É ele, certo?

1277
01:29:32,122 --> 01:29:34,790
- O quê?
- Chama-se Yung Felon. É um <i>rapper.</i>

1278
01:29:34,791 --> 01:29:37,460
Estava na <i>playlist</i>
que o meu filho Trey me deu.

1279
01:29:37,461 --> 01:29:39,962
É a mesma voz.
A mesma voz do telemóvel. É ele.

1280
01:29:39,963 --> 01:29:43,049
Não sei, Sr. King. Hoje em dia,
estes <i>rappers</i> soam-me todos iguais.

1281
01:29:43,050 --> 01:29:45,801
- Acho que já vi este palhaço.
- O quê?

1282
01:29:45,802 --> 01:29:48,387
- Abordou-me, uma vez.
- Lembra-se de onde ou quando?

1283
01:29:48,388 --> 01:29:50,765
Lembro-me da cara.
Ele tinha alguma coisa estranha.

1284
01:29:50,766 --> 01:29:52,934
Queria falar contigo,
disse que era da nossa zona.

1285
01:29:52,935 --> 01:29:54,519
Lembra-se do nome oficial dele?

1286
01:29:54,520 --> 01:29:56,521
Muita gente me aborda
para conhecer o King.

1287
01:29:56,522 --> 01:30:00,525
- Não lhes pergunto os nomes.
- Pode ser o raptor, inspetor.

1288
01:30:00,526 --> 01:30:03,444
Sim, mas identificar um <i>rapper</i>
não é uma garantia.

1289
01:30:03,445 --> 01:30:06,239
Estou a dizer-vos que é ele.
Tenho o melhor ouvido da indústria.

1290
01:30:06,240 --> 01:30:09,158
Eu sei quando o ouço.
Ouço o desespero. É ele.

1291
01:30:09,159 --> 01:30:11,577
Conheço-o quando o ouço, e este é ele.

1292
01:30:11,578 --> 01:30:13,246
QUEM É ESTE MANO? DISCRETAMENTE

1293
01:30:13,247 --> 01:30:15,122
- É ele. É a voz.
- Pode ser.

1294
01:30:15,123 --> 01:30:16,416
Ninguém contesta isso.

1295
01:30:17,000 --> 01:30:18,918
Espera aí. Temos as gravações, certo?

1296
01:30:18,919 --> 01:30:22,463
- Sim.
- O laboratório pode comparar as vozes.

1297
01:30:22,464 --> 01:30:24,048
Talvez verificar com IA, certo?

1298
01:30:24,049 --> 01:30:27,051
Sim, podemos pedir isso.
Pode demorar, mas podemos pedir.

1299
01:30:27,052 --> 01:30:29,011
Não preciso que a IA
me diga o que eu já sei.

1300
01:30:29,012 --> 01:30:31,597
- Percebo de música. É ele.
- Sabe do que eu percebo?

1301
01:30:31,598 --> 01:30:33,808
De trabalho policial.
Sei como estes casos correm.

1302
01:30:33,809 --> 01:30:36,519
Pode deixar-nos
voltar a falar com o Kyle, por favor?

1303
01:30:36,520 --> 01:30:39,981
Vamos investigar a sua pista, prometo,
na ordem que merece.

1304
01:30:39,982 --> 01:30:41,441
Por favor. Imploro.

1305
01:30:43,318 --> 01:30:46,153
- É só protocolo.
- Por favor.

1306
01:30:46,154 --> 01:30:49,365
- Obrigada por ter vindo.
- Obrigado, Sr. King.

1307
01:30:49,366 --> 01:30:51,577
- Obrigado, Sr. King.
- Obrigada.

1308
01:30:58,959 --> 01:31:00,043
King.

1309
01:31:04,298 --> 01:31:07,008
- Achas mesmo que é ele?
- Não acho, sei. Consigo ouvi-lo.

1310
01:31:07,009 --> 01:31:09,427
- Sei que é ele.
- Que se lixem estes cabrões.

1311
01:31:09,428 --> 01:31:10,804
Vamos buscar o teu dinheiro.

1312
01:31:11,847 --> 01:31:14,516
- Mas onde encontramos o puto?
- Aposto que as ruas sabem.

1313
01:31:17,853 --> 01:31:19,438
Viste o que te mandei?

1314
01:31:21,148 --> 01:31:24,484
Tens a certeza que é ele? Onde?

1315
01:31:25,819 --> 01:31:27,862
Fixe. Devo-te uma.

1316
01:31:27,863 --> 01:31:30,448
- Onde está ele?
- Já o tenho. No 804 da Forest Avenue.

1317
01:31:30,449 --> 01:31:32,451
- No nosso bairro antigo.
- É ele.

1318
01:32:20,874 --> 01:32:21,875
ESTÁDIO DOS YANKEES

1319
01:32:35,556 --> 01:32:36,765
O que é isso?

1320
01:32:38,392 --> 01:32:39,393
Garantia.

1321
01:32:40,269 --> 01:32:41,687
É o vendedor de seguros.

1322
01:32:45,941 --> 01:32:48,943
Onde estás? Estou aqui. Não o vi.

1323
01:32:48,944 --> 01:32:51,362
- Toma 100. Vigia o meu carro.
- Sim, chefe.

1324
01:32:51,363 --> 01:32:54,074
Sim. Vigio bem. Tranquilo.

1325
01:33:24,438 --> 01:33:27,941
- Sim? Posso ajudar?
- Como está, <i>mami?</i>

1326
01:33:30,110 --> 01:33:32,403
Céus.

1327
01:33:32,404 --> 01:33:35,448
Eu conheço-o.

1328
01:33:35,449 --> 01:33:38,701
Acabei de o ver na TV.
É aquele do rapto, não é?

1329
01:33:38,702 --> 01:33:41,287
- Certo.
- A polícia já encontrou o dinheiro?

1330
01:33:41,288 --> 01:33:42,873
Eu espero no carro.

1331
01:33:43,540 --> 01:33:45,791
- Abençoada. Desculpe.
- Obrigada.

1332
01:33:45,792 --> 01:33:49,379
- Posso entrar?
- Sim. Sou a Rosa. Entre, por favor.

1333
01:33:55,969 --> 01:33:57,471
Fui deitar o bebé.

1334
01:33:58,972 --> 01:34:00,515
O Archie deu-lhe o seu nome.

1335
01:34:00,516 --> 01:34:01,724
O Archie?

1336
01:34:01,725 --> 01:34:03,267
A alcunha dele é Yung Felon.

1337
01:34:03,268 --> 01:34:06,354
Mas eu não o vou tratar por Yung Felon.

1338
01:34:06,355 --> 01:34:08,815
Disse-lhe que, se ele continuar com isto,

1339
01:34:09,566 --> 01:34:11,484
vai ter de se governar sozinho.

1340
01:34:11,485 --> 01:34:13,611
- Onde é que ele está?
- No estúdio.

1341
01:34:13,612 --> 01:34:16,155
Há umas duas semanas
que ele vive lá, basicamente.

1342
01:34:16,156 --> 01:34:18,699
Céus. Ele vai passar-se.

1343
01:34:18,700 --> 01:34:20,910
- Vai ficar todo marado.
- Porque diz isso?

1344
01:34:20,911 --> 01:34:22,745
É uma espécie de deus, para ele.

1345
01:34:22,746 --> 01:34:25,206
Ele segue-o nas redes sociais.

1346
01:34:25,207 --> 01:34:28,501
Ouve o seu <i>podcast.</i>
Vê todas as suas entrevistas.

1347
01:34:28,502 --> 01:34:31,254
- Ele sabe tudo sobre si.
- A sério?

1348
01:34:31,255 --> 01:34:34,465
Há anos que ele diz que o King David
o vai descobrir

1349
01:34:34,466 --> 01:34:37,426
e vai mudar tudo para nós.
Até eu já acreditava nisso.

1350
01:34:37,427 --> 01:34:40,805
Ele tem estado nisto da música
desde que foi libertado da prisão.

1351
01:34:40,806 --> 01:34:43,140
Disse que a música era a única coisa

1352
01:34:43,141 --> 01:34:45,602
que lhe dava esperança,
quando estava preso. Além de mim.

1353
01:34:47,062 --> 01:34:49,398
Acho que é melhor ligar-lhe.
Isto é de loucos.

1354
01:34:50,107 --> 01:34:52,234
Não. Quero fazer-lhe uma surpresa.

1355
01:34:53,402 --> 01:34:55,903
Eu passo no estúdio. Onde é que fica?

1356
01:34:55,904 --> 01:34:59,490
É mesmo ao virar da esquina.
No 333 da Trinity Avenue.

1357
01:34:59,491 --> 01:35:01,742
Se for à cave, vai ver uma porta vermelha.

1358
01:35:01,743 --> 01:35:04,036
- Certo.
- Ele está lá agora.

1359
01:35:04,037 --> 01:35:08,208
Bem. É uma bonita pulseira.

1360
01:35:08,917 --> 01:35:10,043
Ele deu-ma ontem.

1361
01:35:10,669 --> 01:35:12,461
- Ontem?
- Sim.

1362
01:35:12,462 --> 01:35:15,798
Não sei onde é que ele a arranjou,
e não perguntei onde a arranjou,

1363
01:35:15,799 --> 01:35:19,594
- mas sei que não é Cartier.
- Posso tirar uma foto?

1364
01:35:19,595 --> 01:35:21,888
Queria comprar uma parecida
à minha mulher...

1365
01:35:21,889 --> 01:35:24,223
- Céus! Claro.
- ... pelo aniversário de casamento.

1366
01:35:24,224 --> 01:35:25,559
Apanhe o meu lado bom.

1367
01:35:27,644 --> 01:35:28,644
Obrigado.

1368
01:35:28,645 --> 01:35:31,397
<i>Já vi a sua mulher</i> online. <i>Ela é linda.</i>

1369
01:35:31,398 --> 01:35:32,940
<i>É um homem de sorte.</i>

1370
01:35:32,941 --> 01:35:34,151
Obrigado.

1371
01:35:35,027 --> 01:35:36,611
Sou mesmo.

1372
01:35:36,612 --> 01:35:40,740
Ainda bem que aqui está
porque o Archie tem andado muito estranho.

1373
01:35:40,741 --> 01:35:42,366
Ultimamente, tem estado desligado.

1374
01:35:42,367 --> 01:35:44,160
Sinto que está a perder a esperança.

1375
01:35:44,161 --> 01:35:47,080
E, durante muito tempo,
ele só teve esperança.

1376
01:35:47,789 --> 01:35:51,542
Eu ser uma mãe recente
e o senhor aparecer à nossa porta,

1377
01:35:51,543 --> 01:35:53,253
sinto que é um sinal.

1378
01:35:54,796 --> 01:35:57,716
Mudou a vida de tanta gente para melhor.

1379
01:35:59,718 --> 01:36:01,011
Deus é grande.

1380
01:36:13,357 --> 01:36:14,441
Dá-me essa coisa.

1381
01:36:15,275 --> 01:36:17,694
- Coisa? Que coisa?
- A tua arma, puto.

1382
01:36:26,954 --> 01:36:28,330
O que é isso?

1383
01:36:29,581 --> 01:36:31,249
Isto é o caos.

1384
01:36:31,250 --> 01:36:32,709
Merda.

1385
01:36:57,317 --> 01:36:58,735
Como queres fazer isto?

1386
01:37:02,906 --> 01:37:05,658
- King, segues o que eu fizer?
- Tu não vais entrar.

1387
01:37:05,659 --> 01:37:08,369
- Como assim?
- Eu meti-me nisto sozinho.

1388
01:37:08,370 --> 01:37:10,413
Vou sair disto sozinho.
Tu não vais entrar.

1389
01:37:10,414 --> 01:37:12,748
Espera. Eu estou contigo.

1390
01:37:12,749 --> 01:37:14,417
Estamos aqui, agora.

1391
01:37:14,418 --> 01:37:17,045
Viste o que ele fez ao Kyle. Eu...

1392
01:37:18,672 --> 01:37:20,716
Não vou mentir. Quero magoar este puto.

1393
01:37:24,595 --> 01:37:27,681
- Encontramo-nos à frente.
- Lá estarei.

1394
01:38:07,221 --> 01:38:09,056
CUIDADO COM O PITBULL

1395
01:40:19,811 --> 01:40:21,230
Que merda é essa?

1396
01:40:24,942 --> 01:40:27,777
Então? Tens a polícia lá fora
à espera aqui do mano?

1397
01:40:27,778 --> 01:40:29,195
Como me encontraste, porra?

1398
01:40:29,196 --> 01:40:32,241
Não és difícil de encontrar.
Ouvi uma das tuas faixas.

1399
01:40:32,783 --> 01:40:35,701
Certo, e? O que achaste?

1400
01:40:35,702 --> 01:40:38,163
- Tens muito potencial.
- Potencial?

1401
01:40:38,872 --> 01:40:40,498
Deixa-te de merdas. És surdo?

1402
01:40:40,499 --> 01:40:43,668
As minhas cenas são espetaculares.

1403
01:40:43,669 --> 01:40:46,337
Têm mais do que potencial.
A prova está no resultado.

1404
01:40:46,338 --> 01:40:49,924
Os meus manos no bairro,
os manos que andam nos gangues e isso.

1405
01:40:49,925 --> 01:40:52,426
Mostram a um mano
o verdadeiro amor de bairro.

1406
01:40:52,427 --> 01:40:54,929
É esse o meu público. Só preciso deles.

1407
01:40:54,930 --> 01:40:57,098
Queres um público maior? Faz as contas.

1408
01:40:57,099 --> 01:40:58,975
Estás a falar de uns 50 manos.

1409
01:40:58,976 --> 01:41:00,185
Eles adoram-te.

1410
01:41:01,061 --> 01:41:02,144
Estão a pagar-te?

1411
01:41:02,145 --> 01:41:04,606
Dão-te algum dinheiro?
É uma resposta de sim ou não.

1412
01:41:05,232 --> 01:41:07,692
Não têm de me dar nada, meu.
Já tenho dinheiro.

1413
01:41:07,693 --> 01:41:09,485
Quanto tens? São 75?

1414
01:41:09,486 --> 01:41:11,696
- Se queres ser exato.
- Tens a certeza?

1415
01:41:11,697 --> 01:41:13,531
- Sim.
- Tens 75 de lucro?

1416
01:41:13,532 --> 01:41:15,784
- Em francos suíços.
- Achas que sais daqui com eles?

1417
01:41:16,535 --> 01:41:18,494
- Vais ver.
- Quem te ensinou a fazer o mal?

1418
01:41:18,495 --> 01:41:21,415
Quem te disse que não prestavas?
Quem te partiu o coração?

1419
01:41:22,457 --> 01:41:25,501
- O teu pai?
- À merda com ele.

1420
01:41:25,502 --> 01:41:27,545
Então, ele fez o que tu fizeste?

1421
01:41:27,546 --> 01:41:29,714
Então, vais ser melhor do que ele?
Mais importante?

1422
01:41:29,715 --> 01:41:31,383
Vais ter uma pena de prisão maior?

1423
01:41:32,009 --> 01:41:34,051
O que queres fazer?
Décadas? Anos? O que queres?

1424
01:41:34,052 --> 01:41:37,138
- O que queres que te diga, meu?
- O que eu quero não importa.

1425
01:41:37,139 --> 01:41:39,515
Importa o que tu queres.
Queres um conselho?

1426
01:41:39,516 --> 01:41:42,268
Conselho? Pode ser.

1427
01:41:42,269 --> 01:41:44,770
Estamos aqui, porque não?
Sou todo ouvidos.

1428
01:41:44,771 --> 01:41:47,273
No refrão, improvisa um bocado.

1429
01:41:47,274 --> 01:41:49,776
Coloca a voz de outra maneira.
Uma coisa como...

1430
01:41:50,652 --> 01:41:52,653
<i>Meu, onde está o meu dinheiro?</i>

1431
01:41:52,654 --> 01:41:54,655
<i>Tenho uma arma
Mesmo aqui prontinha</i>

1432
01:41:54,656 --> 01:41:56,073
<i>Não tentes nada estranho</i>

1433
01:41:56,074 --> 01:41:58,869
Uma coisa assim, sabes?
Tipo o Nasir em 1993 e 94.

1434
01:42:00,329 --> 01:42:02,079
Meu, essas cenas antigas de que falas...

1435
01:42:02,080 --> 01:42:03,831
Não, meu. É uma coisa mais assim...

1436
01:42:03,832 --> 01:42:07,835
<i>Também tenho uma arma, OG
Portanto, não tentes tu nada estranho</i>

1437
01:42:07,836 --> 01:42:10,379
<i>Também tenho a minha, puto G
Nove milímetros</i>

1438
01:42:10,380 --> 01:42:12,965
<i>Muitas razões
Para tu não te meteres comigo, puto G</i>

1439
01:42:12,966 --> 01:42:14,091
<i>Sou quem te pode pagar</i>

1440
01:42:14,092 --> 01:42:15,760
<i>Não tenho de ser quem te mata</i>

1441
01:42:15,761 --> 01:42:17,803
Merda, isto é alguma batalha?

1442
01:42:17,804 --> 01:42:19,597
<i>Sou o brutalizante</i>

1443
01:42:19,598 --> 01:42:21,641
<i>De Budas fabricante
Sou o acelerador</i>

1444
01:42:21,642 --> 01:42:23,684
<i>Não sou o mano
Que mija no teu elevador</i>

1445
01:42:23,685 --> 01:42:26,103
<i>Mas às vezes o</i> rap
<i>Faz-me lembrar o jogo de dados</i>

1446
01:42:26,104 --> 01:42:28,564
<i>Andava com Ballys
E uns Cazal de armação preta</i>

1447
01:42:28,565 --> 01:42:30,692
<i>Agora, quero miúdas
Armas e cerveja</i>

1448
01:42:31,443 --> 01:42:33,653
Vamos, representa. Dá-me alguma coisa.

1449
01:42:33,654 --> 01:42:38,157
<i>Tenho de alimentar as ruas
A minha dama e um filho bebé</i>

1450
01:42:38,158 --> 01:42:40,993
<i>E não quero voltar
Para cumprir mais tempo, entendes?</i>

1451
01:42:40,994 --> 01:42:43,247
Então, trata das tuas cenas
e faz o correto.

1452
01:42:44,540 --> 01:42:46,207
Levanta a cabeça.

1453
01:42:46,208 --> 01:42:48,460
Agora este mano acha que é <i>rapper.</i>

1454
01:42:50,170 --> 01:42:51,171
Não sou <i>rapper.</i>

1455
01:42:53,215 --> 01:42:55,716
- Eu dou oportunidades.
- Oportunidades?

1456
01:42:55,717 --> 01:42:57,969
Chegaste tarde, meu.

1457
01:42:57,970 --> 01:43:01,347
Dei-te a oportunidade
de me dares uma oportunidade. Nada.

1458
01:43:01,348 --> 01:43:04,433
Não, estou bem assim. Tranquilo. Acabou.

1459
01:43:04,434 --> 01:43:08,020
Sei como é arriscares tudo o que tens
por uma coisa que queres.

1460
01:43:08,021 --> 01:43:09,480
Sei o que isso significa.

1461
01:43:09,481 --> 01:43:12,024
Não ter nada e querer tudo.

1462
01:43:12,025 --> 01:43:14,318
- Conheci a tua miúda.
- Como assim?

1463
01:43:14,319 --> 01:43:15,820
Estive em tua casa

1464
01:43:15,821 --> 01:43:18,489
e agradeço
por dares ao teu filho o meu nome.

1465
01:43:18,490 --> 01:43:22,076
Raios! A cabra fala demasiado, mano.

1466
01:43:22,077 --> 01:43:23,786
- Porque lhe chamas cabra?
- Porra.

1467
01:43:23,787 --> 01:43:25,956
- Porque é uma cabra?
- Porra.

1468
01:43:27,457 --> 01:43:29,542
- Porque é uma cabra?
- Raios, mano.

1469
01:43:29,543 --> 01:43:32,336
Eu cometi alguns erros.
E grandes. Todos cometemos.

1470
01:43:32,337 --> 01:43:36,216
- Só te quero tentar ajudar.
- Ajudar? Para com isso, meu.

1471
01:43:37,009 --> 01:43:39,760
E então? Sabes onde eu vivo.
Eu sei onde tu vives.

1472
01:43:39,761 --> 01:43:41,804
E então, meu? O que vais fazer? O quê?

1473
01:43:41,805 --> 01:43:44,098
- O quê?
- Por dentro, estás oco.

1474
01:43:44,099 --> 01:43:45,850
Por dentro, estás solitário.

1475
01:43:45,851 --> 01:43:47,560
Por dentro, estás calado.

1476
01:43:47,561 --> 01:43:50,229
Por dentro, estás magoado.
É isso que eu quero sentir.

1477
01:43:50,230 --> 01:43:52,857
É isso que eu quero ver.
É isso que eu quero saber.

1478
01:43:52,858 --> 01:43:54,525
Quero saber o que está dentro de ti.

1479
01:43:54,526 --> 01:43:56,569
Que se lixe essa fachada falsa.

1480
01:43:56,570 --> 01:43:58,237
Quem és tu?

1481
01:43:58,238 --> 01:43:59,990
Sabes o que é mais de loucos?

1482
01:44:00,782 --> 01:44:03,242
Não sabes há quanto tempo
eu sonhava com esta merda.

1483
01:44:03,243 --> 01:44:06,495
Nós os dois juntos, assim, no estúdio.

1484
01:44:06,496 --> 01:44:08,456
Quando saí da prisão,

1485
01:44:08,457 --> 01:44:11,584
fiquei à porta dos escritórios
da Stackin' Hits,

1486
01:44:11,585 --> 01:44:14,462
dos estúdios de gravação,
das reuniões de negócios,

1487
01:44:14,463 --> 01:44:17,423
até segui o teu puto Trey
nas redes sociais.

1488
01:44:17,424 --> 01:44:19,509
Para ver onde iam jantar e cenas assim.

1489
01:44:19,510 --> 01:44:22,011
Na esperança de nos conhecermos.
De esbarrar contigo.

1490
01:44:22,012 --> 01:44:23,638
Na esperança de que me desses tempo.

1491
01:44:23,639 --> 01:44:24,931
Que me ouvisses.

1492
01:44:24,932 --> 01:44:26,934
Eu ia para a Ponte de Brooklyn

1493
01:44:27,643 --> 01:44:29,644
e ficava a olhar para ti, no teu terraço.

1494
01:44:29,645 --> 01:44:31,103
No Dumbo Olympia, meu.

1495
01:44:31,104 --> 01:44:33,147
Eu disse que sabia onde vivias, mano.

1496
01:44:33,148 --> 01:44:34,565
Não falei por falar.

1497
01:44:34,566 --> 01:44:38,528
Só para descobrir que tinhas o pior ouvido
da maldita indústria.

1498
01:44:38,529 --> 01:44:41,822
Mas agora ouves-me bem, certo?
Agora, já me ouves.

1499
01:44:41,823 --> 01:44:44,575
E agora? O que fazemos? E agora?

1500
01:44:44,576 --> 01:44:46,954
Não cruzes os braços, meu.
O que fazemos agora?

1501
01:44:47,663 --> 01:44:49,455
O que foi? És mau? És grande?

1502
01:44:49,456 --> 01:44:51,457
Estou a ver os teus cotovelos
e a tua arma.

1503
01:44:51,458 --> 01:44:53,334
Tens o teu canhão, eu tenho o meu.

1504
01:44:53,335 --> 01:44:54,502
O que queres, meu?

1505
01:44:54,503 --> 01:44:56,003
É entre nós os dois, meu.

1506
01:44:56,004 --> 01:44:57,505
Mostra-me o que tens, meu.

1507
01:44:57,506 --> 01:45:00,926
Sabes que mais?
A expressão é uma cena complicada.

1508
01:45:02,302 --> 01:45:04,972
Nunca deves subestimar
o poder da oração, meu.

1509
01:45:41,592 --> 01:45:43,010
King!

1510
01:45:49,766 --> 01:45:53,603
O meu olho. Tenho vidro no olho!

1511
01:45:53,604 --> 01:45:54,688
Vai buscar o dinheiro!

1512
01:45:55,355 --> 01:45:58,108
Apanha aquele maldito!
Apanha aquele cabrão!

1513
01:45:59,568 --> 01:46:00,694
Tenho vidro no olho.

1514
01:49:31,697 --> 01:49:33,656
Larga-me! Larga-me, meu!

1515
01:49:33,657 --> 01:49:35,241
O que estás a fazer? Larga-me!

1516
01:49:35,242 --> 01:49:36,742
O que fazes? Larga-me!

1517
01:49:36,743 --> 01:49:39,370
- Devia mesmo largar-te.
- Vá lá, meu. Não quero ficar aqui.

1518
01:49:39,371 --> 01:49:40,621
- Larga-me!
- O quê?

1519
01:49:40,622 --> 01:49:42,415
- Deixa-me morrer!
- O meu dinheiro?

1520
01:49:42,416 --> 01:49:45,126
- Deixa-me morrer!
- Por sorte, o teu filho tem o meu nome.

1521
01:49:45,127 --> 01:49:46,503
Volta para aqui.

1522
01:50:01,059 --> 01:50:02,227
Vamos!

1523
01:50:23,081 --> 01:50:25,501
- Higgins!
- Inspetora Bell.

1524
01:50:27,503 --> 01:50:29,421
- O que foi?
- O Senhor seja misericordioso.

1525
01:50:30,005 --> 01:50:31,756
Quando é que a minha gente vai perceber

1526
01:50:31,757 --> 01:50:34,217
que debaixo da cama
é onde vamos procurar primeiro?

1527
01:50:34,218 --> 01:50:36,636
Não me faças perguntas
sobre a tua gente, sim?

1528
01:50:36,637 --> 01:50:38,679
Cuidadinho, filho.

1529
01:50:38,680 --> 01:50:40,057
"Filho."

1530
01:50:58,325 --> 01:50:59,701
Entrem.

1531
01:51:02,579 --> 01:51:04,747
Podem entrar. Não sejam tímidos.

1532
01:51:04,748 --> 01:51:08,417
- Como estás?
- Tão bem quanto seria de esperar.

1533
01:51:08,418 --> 01:51:11,212
Quantas vezes te pedi
para pores o Rolls à prova de bala?

1534
01:51:11,213 --> 01:51:15,342
Pois, mas um homem só com um olho
é rei na terra dos cegos.

1535
01:51:16,468 --> 01:51:17,718
Bem, isso é verdade.

1536
01:51:17,719 --> 01:51:19,971
Mas o terceiro olho
é aquele que vê, amigos.

1537
01:51:19,972 --> 01:51:21,682
É verdade, ciclope.

1538
01:51:24,268 --> 01:51:25,477
Espero que vejas

1539
01:51:26,478 --> 01:51:28,354
que quero que voltes e trabalhes comigo.

1540
01:51:28,355 --> 01:51:30,148
Agradeço-te, King.

1541
01:51:31,233 --> 01:51:35,028
Mas eu acho que está na hora
de encontrar alguma coisa nova,

1542
01:51:36,530 --> 01:51:37,780
para mim e para o Kyle.

1543
01:51:37,781 --> 01:51:39,282
Recuso, com todo o respeito.

1544
01:51:39,283 --> 01:51:40,576
Eu entendo.

1545
01:51:41,201 --> 01:51:42,869
- Sim.
- Entendo muito bem.

1546
01:51:42,870 --> 01:51:45,371
- Estás bem?
- Sim. Uns arranhões aqui e ali,

1547
01:51:45,372 --> 01:51:47,957
mas, estou bem.

1548
01:51:47,958 --> 01:51:51,252
Nunca tive a oportunidade de te agradecer.

1549
01:51:51,253 --> 01:51:53,546
Não foi nada.
Sabes que voltaria a fazer tudo.

1550
01:51:53,547 --> 01:51:55,299
Sabes que te protejo sempre.

1551
01:51:55,924 --> 01:51:57,259
E eu protejo-te.

1552
01:51:58,177 --> 01:51:59,635
Pai, viste isto?

1553
01:51:59,636 --> 01:52:03,015
Quatro das dez canções
do topo da tabela Billboard Hot 100

1554
01:52:03,682 --> 01:52:05,559
são de artistas da Stackin' Hits.

1555
01:52:06,768 --> 01:52:08,478
Parece que voltámos a 2004.

1556
01:52:10,731 --> 01:52:12,398
- Sim, 2004.
- Sim.

1557
01:52:12,399 --> 01:52:14,901
- Não.
- Mas quatro em dez não é nada mau.

1558
01:52:14,902 --> 01:52:16,028
Não é nada mau.

1559
01:52:17,821 --> 01:52:20,656
Paul, continua a recuperar, sim?
Vamos dar-lhes um minuto.

1560
01:52:20,657 --> 01:52:21,908
Está bem.

1561
01:52:21,909 --> 01:52:24,411
Sim, mano. Kyle, dá-nos um minuto.

1562
01:52:25,412 --> 01:52:27,748
- Sim, ou dois minutos.
- Sim.

1563
01:52:42,638 --> 01:52:44,805
- Sempre.
- Eternamente.

1564
01:52:44,806 --> 01:52:46,099
E mais um dia.

1565
01:52:51,021 --> 01:52:52,940
- Muito bem, mano.
- Sim.

1566
01:52:54,733 --> 01:52:56,985
- Continua negro.
- Sim, amigo.

1567
01:53:05,869 --> 01:53:07,161
YUNG FELON
INOCENTE

1568
01:53:07,162 --> 01:53:28,266
Libertem Yung Felon!

1569
01:53:28,267 --> 01:53:30,977
Vamos. Anda. Saiam do caminho.

1570
01:53:30,978 --> 01:53:32,728
Sou inocente! Inocente!

1571
01:53:32,729 --> 01:53:34,438
- Afastem-se. Parem.
- Não fiz nada.

1572
01:53:34,439 --> 01:53:37,400
- Saiam.
- Libertem-me! Sim.

1573
01:53:37,401 --> 01:53:38,902
Não fiz porra nenhuma.

1574
01:53:40,028 --> 01:53:41,904
- Sou inocente.
- Vamos embora.

1575
01:53:41,905 --> 01:53:43,614
- Anda, estrela.
- Paz e amor!

1576
01:53:43,615 --> 01:53:44,699
JUSTIÇA PARA YUNG FELON

1577
01:53:44,700 --> 01:53:47,076
O RITMO CONTINUA,
MAS YUNG FELON ESTÁ PRESO

1578
01:53:47,077 --> 01:53:48,160
EXIJAM JUSTIÇA

1579
01:53:48,161 --> 01:53:50,580
- Vamos embora. Toca a andar.
- Paz e amor.

1580
01:53:50,581 --> 01:53:52,749
- Vamos, mexe-te.
- Paz e amor, malta!

1581
01:53:53,834 --> 01:53:56,170
Agora, só Deus me pode julgar.

1582
01:53:56,795 --> 01:53:59,213
Libertem Yung Felon!

1583
01:53:59,214 --> 01:54:01,757
- Libertem Yung Felon!
- Vira-te. Diz adeus aos teus fãs.

1584
01:54:01,758 --> 01:54:03,801
Libertem Yung Felon!

1585
01:54:03,802 --> 01:54:05,596
- Vamos.
- Não fiz nada!

1586
01:54:06,889 --> 01:54:08,807
Agradecemos que tenha passado por cá.

1587
01:54:09,516 --> 01:54:12,101
O advogado do Yung Felon
e o gabinete do procurador

1588
01:54:12,102 --> 01:54:14,980
acabaram de discutir os pormenores
do acordo dele.

1589
01:54:15,814 --> 01:54:17,024
Não haverá julgamento.

1590
01:54:17,733 --> 01:54:20,151
Então, nada de recurso?
Nada de circo mediático?

1591
01:54:20,152 --> 01:54:23,571
Ele só pediu para falar consigo
mais uma vez.

1592
01:54:23,572 --> 01:54:26,158
- Falar comigo?
- Foi isso que ele pediu.

1593
01:54:28,994 --> 01:54:31,205
- Quantos anos vai apanhar?
- Serão 25 anos.

1594
01:54:33,916 --> 01:54:34,917
Não chegam.

1595
01:56:02,045 --> 01:56:03,046
King David.

1596
01:56:04,006 --> 01:56:06,049
Já lá vai algum tempo. É bom ver-te.

1597
01:56:06,758 --> 01:56:09,385
- Outra vez.
- O que posso fazer por ti?

1598
01:56:09,386 --> 01:56:11,555
Por acaso, é mais o contrário.

1599
01:56:12,139 --> 01:56:13,764
Estou aqui para fazer uma coisa por ti.

1600
01:56:13,765 --> 01:56:16,100
- Por mim?
- Podes crer.

1601
01:56:16,101 --> 01:56:18,394
Vou deixar-te ter o privilégio e a honra

1602
01:56:18,395 --> 01:56:20,731
de me contratar
para a Stackin' Hits Records.

1603
01:56:21,315 --> 01:56:23,108
Um negócio lucrativo.

1604
01:56:23,901 --> 01:56:27,403
O meu advogado vai contactar-te
com alguma rapidez.

1605
01:56:27,404 --> 01:56:28,488
Desculpa?

1606
01:56:32,075 --> 01:56:35,119
Neste momento,
sou o maior artista do mundo.

1607
01:56:35,120 --> 01:56:38,039
- A sério?
- Mais de mil milhões de <i>streams.</i>

1608
01:56:38,040 --> 01:56:40,208
Não só nos EUA, mas no mundo inteiro.

1609
01:56:40,209 --> 01:56:41,709
Não me digas?

1610
01:56:41,710 --> 01:56:43,753
Como é que tu não sabes isso?

1611
01:56:43,754 --> 01:56:45,838
Meu, isso é muito marado.

1612
01:56:45,839 --> 01:56:48,675
Tens de te manter atualizado, meu.
Onde tens andado?

1613
01:56:49,384 --> 01:56:51,178
Faz os trabalhos de casa, King David.

1614
01:56:52,221 --> 01:56:55,473
Não te vou mentir. Esta cena é surreal.

1615
01:56:55,474 --> 01:56:58,017
Juro que isto é mesmo marado.

1616
01:56:58,018 --> 01:57:00,521
Sabes há quanto tempo
eu estava à espera deste momento?

1617
01:57:01,188 --> 01:57:02,648
A minha vida toda, meu.

1618
01:57:03,482 --> 01:57:05,650
Desde miúdo que sempre quis ser como tu.

1619
01:57:05,651 --> 01:57:07,152
Todos nós te idolatrávamos.

1620
01:57:08,028 --> 01:57:11,948
É de loucos. Até a minha mãe dizia
que eu era igualzinho a ti, gémeo.

1621
01:57:11,949 --> 01:57:15,118
- Podes ser o meu pai ou algo assim.
- Posso ser.

1622
01:57:16,245 --> 01:57:18,329
És do mesmo quarteirão, do mesmo bairro.

1623
01:57:18,330 --> 01:57:19,665
Merda, até faz sentido.

1624
01:57:20,916 --> 01:57:24,126
Há uma eternidade que ando a fazer
esta cena de <i>rap,</i> mano.

1625
01:57:24,127 --> 01:57:26,255
Desde que era novinho.

1626
01:57:27,005 --> 01:57:28,924
Mas nunca ninguém quis saber.

1627
01:57:29,675 --> 01:57:32,928
Até a minha dama dizia:
"Não, isto não é bom."

1628
01:57:34,221 --> 01:57:38,057
Eu decidi desistir e isso, meu, sabes?

1629
01:57:38,058 --> 01:57:40,101
Quando olhava para ti,
tentava alcançar-te,

1630
01:57:40,102 --> 01:57:42,604
mas tu estavas no ponto mais alto
e eu no mais baixo.

1631
01:57:44,398 --> 01:57:46,567
Eu disse que te ia levar comigo
para o Inferno.

1632
01:57:47,860 --> 01:57:50,237
Depois, de repente...

1633
01:57:51,280 --> 01:57:53,991
Parecia magia. Abracadabra.

1634
01:57:55,033 --> 01:57:57,410
Todas as editoras
andam atrás de mim, agora,

1635
01:57:57,411 --> 01:58:00,329
a tentarem contratar-me,
a perseguir-me e isso.

1636
01:58:00,330 --> 01:58:03,541
Fazem ao meu advogado
algumas ofertas mesmo alucinadas

1637
01:58:03,542 --> 01:58:07,129
e acordos com os quais só sonhamos.
Mas eu disse: "À merda com isso."

1638
01:58:08,714 --> 01:58:09,881
Quero assinar contigo, meu.

1639
01:58:09,882 --> 01:58:13,134
Quero estar contigo
e com a Stackin' Hits Records. Juntos.

1640
01:58:13,135 --> 01:58:16,345
Ouve, meu, estou a dizer-te,
podias produzir para mim

1641
01:58:16,346 --> 01:58:19,141
ao estilo do Pharrell, do Timbaland,
cenas dessas...

1642
01:58:19,933 --> 01:58:21,559
Meu, podíamos ser...

1643
01:58:21,560 --> 01:58:23,562
O Weezy e o Birdman, a sério.

1644
01:58:24,438 --> 01:58:28,065
É assinar, selar, entregar e sou teu,
se concordares.

1645
01:58:28,066 --> 01:58:30,818
Não imaginavas que eu ia largar
uma do Stevie Wonder, certo?

1646
01:58:30,819 --> 01:58:33,030
Sim. Mas não ouviste a canção toda.

1647
01:58:35,532 --> 01:58:38,243
Não és o raio de Sol da minha vida,
isso é certo.

1648
01:58:41,788 --> 01:58:43,040
Eu...

1649
01:58:44,666 --> 01:58:46,209
... vou deixar a Stackin' Hits.

1650
01:58:46,210 --> 01:58:48,336
O quê? Tu és a Stackin' Hits.

1651
01:58:48,337 --> 01:58:51,214
Vou começar uma editora minha.
Uma coisa mais pequena.

1652
01:58:51,215 --> 01:58:55,092
Algo que eu controle mais e me deixe
passar mais tempo com a família.

1653
01:58:55,093 --> 01:58:58,429
Mas, mais importante
ou igualmente importante, mais tempo

1654
01:58:58,430 --> 01:59:00,682
para me concentrar na música, para...

1655
01:59:01,767 --> 01:59:03,100
... para voltar à música.

1656
01:59:03,101 --> 01:59:06,562
Concentrares-te na música
e voltares à música?

1657
01:59:06,563 --> 01:59:10,067
O que é mais importante do que dinheiro?
Vais ficar falido com essa merda.

1658
01:59:13,445 --> 01:59:14,612
Sim.

1659
01:59:14,613 --> 01:59:18,116
Hoje em dia, a atenção é a maior moeda.

1660
01:59:18,742 --> 01:59:23,663
Se tu me contratasses, seria
o maior contrato da história da música.

1661
01:59:23,664 --> 01:59:24,957
Pensa nisso.

1662
01:59:25,707 --> 01:59:27,334
Nem todo o dinheiro é dinheiro bom.

1663
01:59:35,801 --> 01:59:38,511
Vá lá, meu. Não olhes assim para mim,

1664
01:59:38,512 --> 01:59:42,056
como se eu fosse maluco ou isso,
como se fosse um merdas.

1665
01:59:42,057 --> 01:59:45,268
Só estou a jogar o jogo
que vocês inventaram, cabrões.

1666
01:59:45,269 --> 01:59:48,897
Segue a maré, meu.
Antes que seja tarde. Segue a maré.

1667
01:59:54,945 --> 01:59:55,946
Não estou interessado.

1668
01:59:57,614 --> 01:59:58,698
Não estás interessado?

1669
01:59:58,699 --> 02:00:01,242
Não posso fazer nada com a tua música.
Não é para mim.

1670
02:00:01,243 --> 02:00:03,287
O quê? Não queres ver um mano
a ter sucesso?

1671
02:00:06,123 --> 02:00:08,249
És um mano muito rancoroso, mesmo a sério.

1672
02:00:08,250 --> 02:00:11,502
Então, vai-te lixar, velhote.
Vai-te lixar.

1673
02:00:11,503 --> 02:00:12,753
Pensa nisto.

1674
02:00:12,754 --> 02:00:15,756
Antes do rapto,
ninguém queria saber de ti.

1675
02:00:15,757 --> 02:00:18,009
Tinham-se todos esquecido de ti, meu.

1676
02:00:18,010 --> 02:00:21,262
Eu salvei a tua carreira, meu.
Eu trouxe-te de volta.

1677
02:00:21,263 --> 02:00:23,973
Eu. Fui eu que fiz isso.
O Yung Felon, meu.

1678
02:00:23,974 --> 02:00:26,184
Mais ninguém. Vai à merda, meu!

1679
02:00:26,185 --> 02:00:28,477
Devia ter raptado o teu filho.
E disparava...

1680
02:00:28,478 --> 02:00:30,062
Tiveste sorte, meu.

1681
02:00:30,063 --> 02:00:32,607
Por isso é que hei de visitar a tua gaja!

1682
02:00:32,608 --> 02:00:36,402
Vai-te lixar, meu!
Vai à merda! Vai-te lixar, cabrão!

1683
02:00:36,403 --> 02:00:38,988
Não és nada sem mim! Eu fiz-te!
Vão à merda vocês também!

1684
02:00:38,989 --> 02:00:40,908
Larguem-me!

1685
02:00:45,787 --> 02:00:47,164
Ámen.

1686
02:00:50,292 --> 02:00:54,504
- Vamos mesmo ficar bem?
- Sim, vamos.

1687
02:00:54,505 --> 02:00:56,881
Vamos ser certinhos, vamos ser discretos.

1688
02:00:56,882 --> 02:01:00,009
Querida, vai correr tudo bem.

1689
02:01:00,010 --> 02:01:01,761
Eu estou a falar a sério.

1690
02:01:01,762 --> 02:01:04,388
- Também eu.
- Por favor. Não é hora de piadas.

1691
02:01:04,389 --> 02:01:06,517
- Estamos bem?
- Como o James Brown?

1692
02:01:07,518 --> 02:01:10,269
O Barry White? O Al Green?

1693
02:01:10,270 --> 02:01:12,063
Tu!

1694
02:01:12,064 --> 02:01:14,107
- A Aretha Franklin?
- A Aretha Franklin?

1695
02:01:15,692 --> 02:01:17,276
E o Trey King?

1696
02:01:17,277 --> 02:01:18,403
O Trey King?

1697
02:01:35,254 --> 02:01:36,421
Então...

1698
02:01:38,966 --> 02:01:40,508
É um prazer conhecer-te.

1699
02:01:40,509 --> 02:01:42,761
- A minha mulher, a Pam.
- Olá.

1700
02:01:43,428 --> 02:01:47,515
Já conheces o meu filho Trey.
Ele diz que serás a próxima estrela.

1701
02:01:47,516 --> 02:01:52,019
Bem, é um prazer conhecer-vos a todos.

1702
02:01:52,020 --> 02:01:55,565
Este é o meu pianista, o Ric'key.

1703
02:01:55,566 --> 02:01:57,860
- Tudo bem, Ric?
- É um prazer conhecer-vos.

1704
02:02:02,739 --> 02:02:04,031
{\an8}"Sula..."

1705
02:02:04,032 --> 02:02:05,366
{\an8}ARTISTA/CANTORA

1706
02:02:05,367 --> 02:02:06,659
"Sula Janie Zimmie."

1707
02:02:06,660 --> 02:02:11,080
É verdade. A minha mãe adorava
a Toni Morrison e a Zora Neale Hurston.

1708
02:02:11,081 --> 02:02:13,207
<i>O Olhar Mais Azul</i> é o meu livro preferido.

1709
02:02:13,208 --> 02:02:15,877
Parece que vens
de uma família muito culta.

1710
02:02:15,878 --> 02:02:18,796
Nem por isso.
O meu pai nunca assentou arraiais.

1711
02:02:18,797 --> 02:02:20,674
"Arraiais" sendo a palavra certa.

1712
02:02:22,426 --> 02:02:24,177
A minha família era ligada à música.

1713
02:02:24,178 --> 02:02:26,762
Cantores, compositores, músicos.

1714
02:02:26,763 --> 02:02:28,681
E eu compus a canção que vou cantar.

1715
02:02:28,682 --> 02:02:30,808
Certo. E tens um nome artístico?

1716
02:02:30,809 --> 02:02:34,896
Sula, "C" maiúsculo, Cantar.

1717
02:02:34,897 --> 02:02:36,314
O "C" é de quê?

1718
02:02:36,315 --> 02:02:37,357
"Consegue."

1719
02:02:41,028 --> 02:02:43,196
Certo, Sula "Consegue" Cantar.

1720
02:02:43,197 --> 02:02:45,573
Espero bem que saibas cantar,
se é esse o teu nome.

1721
02:02:45,574 --> 02:02:47,200
Vão descobrir agora.

1722
02:02:47,201 --> 02:02:48,327
Vamos descobrir.

1723
02:05:23,774 --> 02:05:24,775
Vamos.

1724
02:05:44,419 --> 02:05:46,129
Vamos.

1725
02:06:30,132 --> 02:06:31,924
E vamos ouvir a igreja dizer...

1726
02:06:31,925 --> 02:06:36,180
Ámen. Então, Sula...

1727
02:06:37,431 --> 02:06:40,058
Vejo que tu consegues

1728
02:06:40,851 --> 02:06:41,852
cantar.

1729
02:06:43,937 --> 02:06:45,396
Como se chama a canção?

1730
02:06:45,397 --> 02:06:46,857
"Céus e Infernos."

1731
02:06:50,986 --> 02:06:52,904
Sula, acreditas em ti mesma?

1732
02:06:52,905 --> 02:06:54,947
- Sim.
- Acreditas em mim?

1733
02:06:54,948 --> 02:06:56,908
- Sim.
- Acreditas que vais ter êxito?

1734
02:06:56,909 --> 02:07:00,244
- Sim.
- Que existirão momentos difíceis?

1735
02:07:00,245 --> 02:07:01,621
Porque isso vai acontecer.

1736
02:07:01,622 --> 02:07:03,623
Os momentos difíceis
resultam dos momentos bons.

1737
02:07:03,624 --> 02:07:06,835
Resultam do sucesso. Resultam do dinheiro.

1738
02:07:07,753 --> 02:07:09,212
E instala-se o caos.

1739
02:07:09,213 --> 02:07:11,506
Então, consegues lidar com o caos?
E com o dinheiro?

1740
02:07:11,507 --> 02:07:13,758
Com o sucesso? E com o fracasso?

1741
02:07:13,759 --> 02:07:16,135
Consegues lidar com quem te adora?
E com os memes?

1742
02:07:16,136 --> 02:07:18,596
Consegues aguentar
tudo o que virá pelo meio?

1743
02:07:18,597 --> 02:07:20,932
É a pergunta que tenho para ti.
Consegues aguentar?

1744
02:07:20,933 --> 02:07:22,100
Sim.

1745
02:07:26,939 --> 02:07:28,065
Acredito em ti.

1746
02:07:28,815 --> 02:07:31,318
- Trey?
- Devíamos ir para o estúdio amanhã.

1747
02:07:32,194 --> 02:07:34,570
- Estás pronta?
- Sr. King, já nasci pronta.

1748
02:07:34,571 --> 02:07:36,906
Não, esperem.
Temos de falar da minha comissão, pai.

1749
02:07:36,907 --> 02:07:38,783
- Fui eu que a descobri.
- Comissão?

1750
02:07:38,784 --> 02:07:40,660
Pam, fala com o teu filho.

1751
02:07:40,661 --> 02:07:43,205
Vemos isso quando eu for
copresidente da administração

1752
02:07:44,540 --> 02:07:45,748
da nossa nova editora.

1753
02:07:45,749 --> 02:07:48,794
- Um negócio de família.
- Gosto disso. Um negócio de família.

1754
02:07:49,670 --> 02:07:51,046
"Céus e Infernos".

1755
02:07:53,966 --> 02:07:55,342
Vamos ao trabalho.

1756
02:12:26,905 --> 02:12:28,907
Legendas: Cláudia Nobre



