1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:44,790 --> 00:02:47,918
{\an8}PO ROMANU "KING'S RANSOM"
ED MCBAIN

4
00:02:51,755 --> 00:02:55,551
{\an8}PO FILMU "VISOKO IN NIZKO"
AKIRA KUROSAWA

5
00:03:11,233 --> 00:03:14,485
Ja, Gabe. Ne, ne, ne.

6
00:03:14,486 --> 00:03:17,738
Ni tveganje,
ampak ponovno rojstvo.

7
00:03:17,739 --> 00:03:23,160
Moja največja napaka je bila,
da sem prodal del Stackin' Hitsa.

8
00:03:23,161 --> 00:03:24,662
Ja.

9
00:03:24,663 --> 00:03:28,791
To sem dojel sinoči.
Denar, odkup podjetja, glasovanje.

10
00:03:28,792 --> 00:03:32,712
To ni konec,
ampak priložnost za nov začetek.

11
00:03:32,713 --> 00:03:35,798
Če ti bog nakloni tako priložnost,
jo zgrabiš.

12
00:03:35,799 --> 00:03:39,928
Boga ne zavrneš.
Zgrabiš jo in izkoristiš.

13
00:03:41,138 --> 00:03:43,973
Ja. Ja.

14
00:03:43,974 --> 00:03:46,768
Ja, ja, ja.

15
00:03:47,978 --> 00:03:50,062
Karkoli je treba. Pameten si.

16
00:03:50,063 --> 00:03:53,524
Zato ti plačujem 5 %.
Noter napiši, kar je treba.

17
00:03:53,525 --> 00:03:56,152
Paul pride ponjo v eni uri.

18
00:03:56,153 --> 00:03:59,447
Tako je. Ja.

19
00:03:59,448 --> 00:04:01,532
Tako, ja.

20
00:04:01,533 --> 00:04:03,660
Dobro, dobro, dobro.

21
00:04:05,037 --> 00:04:06,788
Čudovit dan je.

22
00:04:19,927 --> 00:04:21,344
Tu je.

23
00:04:21,345 --> 00:04:23,596
- Dobro jutro, g. King.
- Čudovito jutro.

24
00:04:23,597 --> 00:04:25,848
- Že greš?
- Lahko počakam.

25
00:04:25,849 --> 00:04:28,601
Sestanek imam,
ampak lahko počaka.

26
00:04:28,602 --> 00:04:31,687
- Tudi jaz sem zmenjena.
- Kje pa?

27
00:04:31,688 --> 00:04:34,023
Kosilo odbora
Studio Museum v Harlemu.

28
00:04:34,024 --> 00:04:35,942
- Saj res.
- Namenila bom

29
00:04:35,943 --> 00:04:39,195
- pol milijona kot lani.
- Lahko malo počaka?

30
00:04:39,196 --> 00:04:43,951
- David, predsednica odbora sem.
- Kaj pa manjši ček za zdaj?

31
00:04:45,452 --> 00:04:46,452
Kaj se dogaja?

32
00:04:46,453 --> 00:04:49,956
Nič. Trenutno morava
previdno delati denarjem.

33
00:04:49,957 --> 00:04:52,792
- Trenutno? To mi ni všeč.
- Prav.

34
00:04:52,793 --> 00:04:55,628
Vedno sva podpirala
mlade črne umetnike.

35
00:04:55,629 --> 00:04:57,255
Naša sestra Thelma

36
00:04:57,256 --> 00:05:00,216
nama bo gotovo dovolila,
da plačava pozneje.

37
00:05:00,217 --> 00:05:01,676
- Ja.
- Če bo treba.

38
00:05:01,677 --> 00:05:03,761
Ne bo treba, v redu je.

39
00:05:03,762 --> 00:05:07,933
V redu... Do kdaj?
Dokler ne boš prodal Stackin' Hitsa?

40
00:05:10,894 --> 00:05:13,272
- Trey, greva!
- Že grem.

41
00:05:14,147 --> 00:05:16,692
Tvoja mama me zaslišuje.

42
00:05:18,986 --> 00:05:22,071
- Nisem našel traku za glavo.
- Pozabi nanj.

43
00:05:22,072 --> 00:05:24,115
Kaj sem rekel o tem dresu v hiši?

44
00:05:24,116 --> 00:05:26,535
To je...
Še izgovoriti ne morem.

45
00:05:27,619 --> 00:05:29,997
- Boston Celtics?
- Moštvo kot... Celtics!

46
00:05:30,956 --> 00:05:34,000
Grem. Pohiti.

47
00:05:34,001 --> 00:05:35,669
- Ja.
- Iti morava.

48
00:05:38,255 --> 00:05:40,339
- Rad te imam.
- Jaz tebe še bolj.

49
00:05:40,340 --> 00:05:42,467
Igraj dobro in z glavo.

50
00:05:49,892 --> 00:05:51,684
Rad staviš?

51
00:05:51,685 --> 00:05:53,644
Ali rad stavim? Ne.

52
00:05:53,645 --> 00:05:57,315
Stavim, da ne zdržiš
pet minut brez telefona.

53
00:05:57,316 --> 00:05:59,275
- Koliko staviš?
- Koliko imaš?

54
00:05:59,276 --> 00:06:02,863
- Ne dovolj za stavo s tabo.
- Koliko ur na dan si na tem?

55
00:06:03,447 --> 00:06:07,868
- Ne vem.
- Ugibaj. Približno.

56
00:06:08,702 --> 00:06:11,454
Približno pet ur, bi rekel.

57
00:06:11,455 --> 00:06:15,167
Pet ur na telefonu,
deset ur spiš,

58
00:06:15,918 --> 00:06:17,543
tri ure ješ...

59
00:06:17,544 --> 00:06:20,546
Dve minuti s punco.

60
00:06:20,547 --> 00:06:24,759
- Se ti ne zdi pretirano? Pet ur?
- Več sledilcev moram dobiti.

61
00:06:24,760 --> 00:06:29,097
Da bi jih imel, jim moraš kazati pot.
Kam jih vodiš? Samo sprašujem.

62
00:06:30,098 --> 00:06:32,725
- V obljubljeno deželo.
- Aja?

63
00:06:32,726 --> 00:06:35,102
Si pridigar?
V obljubljeno deželo?

64
00:06:35,103 --> 00:06:38,690
O čem jim pridigaš?
"Ne poslušaj zanič glasbe"?

65
00:06:40,192 --> 00:06:42,319
Ubogaj očeta. Ugasni ga.

66
00:06:43,654 --> 00:06:45,739
To je Zemlja,
ne obljubljena dežela.

67
00:06:48,200 --> 00:06:50,993
- Moram...
- Ugasni. David je tako rekel.

68
00:06:50,994 --> 00:06:54,748
Sicer se bom
srdito maščeval nad tabo in...

69
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
Zdaj si pa jezen.

70
00:07:01,505 --> 00:07:05,092
- Otročiček je jezen. Zjezil se je.
- Nehaj.

71
00:07:13,559 --> 00:07:16,519
Si že poslušal Sulo?

72
00:07:16,520 --> 00:07:18,271
- Kdo je Sula?
- Oči.

73
00:07:18,272 --> 00:07:22,275
Punca, ki sem jo dal na seznam tistih,
ki jih moraš poslušati.

74
00:07:22,276 --> 00:07:23,777
Pridi zdaj.

75
00:07:28,532 --> 00:07:31,200
Punce ti pišejo,
naj jih poslušam?

76
00:07:31,201 --> 00:07:34,453
To je ena izmed prednosti.
Nič nimam proti.

77
00:07:34,454 --> 00:07:35,664
Všeč ti je, a?

78
00:07:36,415 --> 00:07:38,624
Kakšna pa je ta Sula?

79
00:07:38,625 --> 00:07:40,710
Krasna. Zna peti.

80
00:07:40,711 --> 00:07:42,462
Svoje pesmi piše.

81
00:07:43,797 --> 00:07:47,885
- Taka je ko bolj svetlopoltna Zendaya.
- Svetlopoltna Zendaya?

82
00:07:48,886 --> 00:07:52,472
Čim prej jo poslušaj,
ker se za vikend dobim z njo.

83
00:07:53,098 --> 00:07:56,142
- Misliš šel na zmenek?
- Ne tak zmenek.

84
00:07:56,143 --> 00:07:59,270
Na čisto posloven zmenek.

85
00:07:59,271 --> 00:08:01,647
Hočeš, da jo poslušam,
ker zna peti

86
00:08:01,648 --> 00:08:04,443
ali ker ti je všeč?

87
00:08:05,402 --> 00:08:08,321
- Oboje.
- Prav, prav.

88
00:08:08,322 --> 00:08:10,615
Poslušal jo bom,
ko bom imel odmor.

89
00:08:10,616 --> 00:08:12,867
Če smo počasni, če spimo, izgubimo.

90
00:08:12,868 --> 00:08:18,165
Tvoje besede. Tako smo zadnjič izgubili
glasbenika. Povej, kaj naj ji rečem.

91
00:08:22,419 --> 00:08:26,256
Poslušal jo bom.
Ko bom imel odmor.

92
00:08:28,800 --> 00:08:31,470
Založba Stackin' Hits
je tudi moje izročilo.

93
00:08:32,846 --> 00:08:37,307
Ta teden bo šlo
za vašo nadarjenost, odnos in veščine.

94
00:08:37,308 --> 00:08:42,230
Predvsem za odnos. Ne hodite
v telovadnico z napačnim odnosom.

95
00:08:42,231 --> 00:08:45,441
- Trener Fox trdo drži vajeti.
- Preveč trdo.

96
00:08:45,442 --> 00:08:48,152
Ne. Tako je, tako mora biti.

97
00:08:48,153 --> 00:08:50,821
- G. King gre. Tja grem.
- Prav.

98
00:08:50,822 --> 00:08:53,115
- Dobro jutro, David.
- Prosim?

99
00:08:53,116 --> 00:08:55,785
- Dobro jutro, g. King.
- Dobro jutro, Kyle.

100
00:08:55,786 --> 00:08:58,621
- Ja.
- Prav. Ja, prav.

101
00:08:58,622 --> 00:09:00,624
- Kva dogaja?
- Oj, kva dogaja?

102
00:09:02,751 --> 00:09:04,418
Dober dan, g. King.

103
00:09:04,419 --> 00:09:06,754
- Moj trak?
- V moji omarici si ga pustil.

104
00:09:06,755 --> 00:09:08,923
- Vzel sem ga.
- Prav.

105
00:09:08,924 --> 00:09:13,886
- Kako si?
- Dobro. Veselim se poletnega tabora.

106
00:09:13,887 --> 00:09:17,765
Mogoče ju naučimo,
da podasta še komu, razen drug drugemu.

107
00:09:17,766 --> 00:09:20,768
- Veliko sreče.
- Kam dam opremo?

108
00:09:20,769 --> 00:09:23,354
Torbe k sedežem.
Letos brez telefona.

109
00:09:23,355 --> 00:09:26,232
- Prav.
- Hvala. Tudi nakit.

110
00:09:26,233 --> 00:09:29,361
Vadili bomo preigravanje,
ne TikTok videov.

111
00:09:30,028 --> 00:09:33,824
- Na koncu dneva jih dobiš.
- Saj boš ostal, ne?

112
00:09:34,825 --> 00:09:37,786
V pisarno moram, nujno je.
Paul pride pome.

113
00:09:38,579 --> 00:09:41,998
- Obljubim, da bom jutri tu.
- Sinoči si obljubil.

114
00:09:41,999 --> 00:09:45,209
- Jutri. Obljubim.
- To bom zaklenil v omarico.

115
00:09:45,210 --> 00:09:47,713
- Je vzel tudi tvoje?
- Itak.

116
00:09:48,297 --> 00:09:50,631
- Rad te imam.
- Jaz tebe še bolj.

117
00:09:50,632 --> 00:09:54,343
- Krasna fanta imaš.
- Ja, krščenca in sina.

118
00:09:54,344 --> 00:09:57,013
- Vijolična in zlata.
- Skoraj bi me.

119
00:09:57,014 --> 00:09:58,890
- Oranžna in modra, a?
- Daj no.

120
00:09:58,891 --> 00:10:01,058
Mi jih imamo 17,
vi pa samo dva!

121
00:10:01,059 --> 00:10:03,102
Zelena je moja barva.

122
00:10:03,103 --> 00:10:05,021
Koliko od 17 jih imaš ti?

123
00:10:05,022 --> 00:10:10,484
- Tri, ampak je bolje kot dva.
- Boljši si. Za 15 vodiš.

124
00:10:10,485 --> 00:10:14,030
Ej! Kaj se gresta? Za črto!

125
00:10:14,031 --> 00:10:17,366
Oba, dajmo.
Kje pa mislita, da sta?

126
00:10:17,367 --> 00:10:19,285
- Oprostite.
- V cirkusu?

127
00:10:19,286 --> 00:10:23,290
- Ne.
- Trey, Kyle, tecita gor in dol. Dajmo.

128
00:10:24,499 --> 00:10:27,126
Jordanke imaš.
Kaj bi rekel Michael?

129
00:10:27,127 --> 00:10:29,087
- Kdo je Michael?
- Prosim?

130
00:10:30,506 --> 00:10:32,424
Hitreje, dajmo!

131
00:10:39,598 --> 00:10:44,310
King. Moja krivda. Promet.

132
00:10:44,311 --> 00:10:48,482
- Kyla grem pozdravit na hitro.
- Videl ga boš, ko se vrneva.

133
00:10:49,316 --> 00:10:50,484
Hudič!

134
00:10:54,530 --> 00:10:57,240
To je vse, kar mi je dal.

135
00:10:57,241 --> 00:11:01,370
Rekel je, da so poročila v redu,
uradna ponudba je na koncu.

136
00:11:05,207 --> 00:11:07,542
- Je vse?
- Ja. Čudno je,

137
00:11:07,543 --> 00:11:11,754
ko vidiš življenje
skrčeno na niz številk.

138
00:11:11,755 --> 00:11:13,172
Razumem te.

139
00:11:13,173 --> 00:11:17,844
NYSID 12022001K.
Moja zaporniška številka.

140
00:11:17,845 --> 00:11:21,097
- Tvoje so mi bolj všeč.
- Kaj še je rekel Gabe?

141
00:11:21,098 --> 00:11:24,767
Da si njegova
najbolj nora stranka, ker misliš,

142
00:11:24,768 --> 00:11:27,478
- da ti bo to uspelo.
- Kaj ti misliš?

143
00:11:27,479 --> 00:11:30,273
- Pišem se Bennett, tu sem izvzet.
- Ne, ne.

144
00:11:30,274 --> 00:11:33,150
- Ime mi je Paul in to ni moja bol.
- Daj no.

145
00:11:33,151 --> 00:11:36,737
Ti si mogul, jaz šofer.
Mali mož, ki vozi velikega moža.

146
00:11:36,738 --> 00:11:39,866
Tvoja sestra je Ruth, ne?
Ne bodi krut.

147
00:11:39,867 --> 00:11:42,243
Resno. Kaj misliš o tem?

148
00:11:42,244 --> 00:11:45,455
Ali gradiš ali uničuješ.

149
00:11:46,123 --> 00:11:49,918
Včasih moraš biti malo nor,
da bi dobil, kar hočeš.

150
00:11:52,129 --> 00:11:55,256
- Hvala, brat.
- Novi miksi ali razpoloženjska glasba?

151
00:11:55,257 --> 00:11:57,633
- Filmska glasba.
- Prav.

152
00:11:57,634 --> 00:12:00,137
- Nekaj filmskega.
- Filmskega.

153
00:13:09,665 --> 00:13:13,000
- Spet ti? Danes ne.
- Pusti, Luther. Spet ti?

154
00:13:13,001 --> 00:13:15,294
- 60 sekund.
- Prav, daj.

155
00:13:15,295 --> 00:13:18,089
<i>Ste slišali dobro novico?</i>

156
00:13:18,090 --> 00:13:20,466
<i>Svobodna sem kot ptica.</i>

157
00:13:20,467 --> 00:13:25,847
<i>In obvladam, ne boste zgrešili.</i>

158
00:13:25,848 --> 00:13:30,893
<i>Ko pokončate večje zveri,
sem kor, ki poje.</i>

159
00:13:30,894 --> 00:13:33,604
<i>Sem najboljša v kraljestvu,</i>

160
00:13:33,605 --> 00:13:36,274
<i>v katerem ste vi kralj.</i>

161
00:13:36,275 --> 00:13:41,404
<i>Varuh bratov in nebeških vrat,</i>

162
00:13:41,405 --> 00:13:46,534
<i>potrebujete le čudež, in ta sem jaz.</i>

163
00:13:46,535 --> 00:13:51,789
<i>Če je minuta vse,
kar mi boste namenili,</i>

164
00:13:51,790 --> 00:13:57,128
<i>vam bom posvetila vse pesmi.</i>

165
00:13:57,129 --> 00:14:02,592
<i>Če je to moja zadnja priložnost,
vas ponižno prosim,</i>

166
00:14:02,593 --> 00:14:09,266
<i>visokost kralj David,
kralj David, visokost.</i>

167
00:14:13,228 --> 00:14:14,562
David, gospod.

168
00:14:14,563 --> 00:14:17,648
To je Marisol Cepeda.
Iz Bronxa je.

169
00:14:17,649 --> 00:14:19,901
- Me veseli, da sem vas spoznala.
- Enako.

170
00:14:19,902 --> 00:14:23,779
- Odraščala sem z vašo Mariah.
- Poje kot ona in rapa.

171
00:14:23,780 --> 00:14:26,616
- Iz katerega dela Bronxa?
- Fordham in Davidson.

172
00:14:26,617 --> 00:14:28,618
- Upam, da se še vidiva.
- Ja.

173
00:14:28,619 --> 00:14:30,786
- Enako, g. King.
- David.

174
00:14:30,787 --> 00:14:33,247
- Ne kliči me g. King.
- Upam, David.

175
00:14:33,248 --> 00:14:36,626
To mi je všeč. Nič ni narobe,
če si živčna. Všeč mi je.

176
00:14:36,627 --> 00:14:39,587
- Držala vas bom za besedo.
- Gotovo.

177
00:14:39,588 --> 00:14:41,965
Sestanek imam.
Veselilo me je.

178
00:14:42,758 --> 00:14:45,344
- Jutro, Julie.
- Dobro jutro, g. King.

179
00:14:49,473 --> 00:14:50,974
- David.
- Živjo.

180
00:14:52,434 --> 00:14:55,770
Dobil sem tvoje sporočilo
glede Sule.

181
00:14:55,771 --> 00:14:58,147
Sin pravi, da je odlična.

182
00:14:58,148 --> 00:15:01,150
- Jo boš pripeljal na sestanek?
- Ko bom imel čas.

183
00:15:01,151 --> 00:15:04,947
Preden boš našel čas,
nas bo Stray Dog Enterprises odkupil.

184
00:15:05,656 --> 00:15:06,740
Kar misli si.

185
00:15:10,202 --> 00:15:13,329
Vem, kaj boš rekel:

186
00:15:13,330 --> 00:15:16,500
"Niso navadno pikzigmarsko podjetje."

187
00:15:17,417 --> 00:15:21,629
Niso samo pikzigmarsko podjetje.
Holding je, tuj konglomerat.

188
00:15:21,630 --> 00:15:25,925
Dajo kaj na znamko Stackin' Hits?
Na izročilo?

189
00:15:25,926 --> 00:15:29,346
- Zakaj bi sicer dali ponudbo?
- Ko nas bojo izplačali,

190
00:15:30,097 --> 00:15:33,015
bojo vrgli ven
vse naše nove umetnike.

191
00:15:33,016 --> 00:15:38,313
Našo glasbo bojo uporabili
za oglase za tampone in viagro.

192
00:15:40,232 --> 00:15:45,278
Iz črne kulture in umetniške integritete,
ki jo gradim že 25 let,

193
00:15:45,279 --> 00:15:48,448
bojo iztisnili
zadnjo kapljo življenja.

194
00:15:49,199 --> 00:15:51,534
Pa sploh še nisem prišel do...
Kako že?

195
00:15:51,535 --> 00:15:54,787
UI, AI, IA ali AEIOU.

196
00:15:54,788 --> 00:15:59,125
Jim je kaj do glasbe, Patrick?
Naše glasbe?

197
00:15:59,126 --> 00:16:01,377
- UI je prihodnost glasbe.
- Ja?

198
00:16:01,378 --> 00:16:06,966
Stroji, ki skladajo glasbo
brez duše in srca.

199
00:16:06,967 --> 00:16:09,760
- Hočejo, da ostaneš kot svetovalec.
- Jasno.

200
00:16:09,761 --> 00:16:12,847
- Za veliko denarja gre.
- Vem.

201
00:16:12,848 --> 00:16:15,058
- Res?
- Ja! Ja!

202
00:16:16,685 --> 00:16:18,020
Če bova to naredila,

203
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
bova oba zelo bogata.

204
00:16:23,108 --> 00:16:26,904
V življenju ni samo služenje denarja.

205
00:16:27,613 --> 00:16:31,365
Je tudi integriteta.
To, kar zagovarjaš, v kar verjameš.

206
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
Z razlogom verjamem v to,
čemur pravimo glasbena industrija.

207
00:16:34,995 --> 00:16:39,790
- Poudarek je na besedi industrija.
- Ni vsak denar dober, Patrick.

208
00:16:39,791 --> 00:16:44,086
Vem, da boš glasoval za,
ko bo treba glasovati, ne?

209
00:16:44,087 --> 00:16:46,965
Ja. Mislim,
da je čas za prodajo.

210
00:16:49,176 --> 00:16:50,718
Strinjam se. Meni prodaj.

211
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
- Kaj?
- Meni prodaj.

212
00:16:53,764 --> 00:16:57,517
- Kaj je to?
- Finančni dokument.

213
00:16:57,518 --> 00:16:59,602
Prihodnost založbe Stackin' Hits.

214
00:16:59,603 --> 00:17:03,690
Gabe je sestavil uradno ponudbo
za odkup tvojih delnic.

215
00:17:04,942 --> 00:17:08,611
- Izplačati me hočeš?
- Dobil boš enako kot od Stray Doga.

216
00:17:08,612 --> 00:17:13,449
S tvojimi delnicami imam večinski glas.
Saj poznaš poslovanje firme.

217
00:17:13,450 --> 00:17:15,242
- Si govoril z odborom?
- Ne.

218
00:17:15,243 --> 00:17:18,746
Zakaj si potem prodal
pred petimi leti?

219
00:17:18,747 --> 00:17:23,209
Takrat se mi je zdel donosen posel,
pa je bila draga napaka. Oprosti.

220
00:17:23,210 --> 00:17:25,962
Od takrat gre podjetju slabo.

221
00:17:25,963 --> 00:17:28,506
Rad bi znova prevzel nadzor.

222
00:17:28,507 --> 00:17:31,509
Tega ne razglašam,
saj če povem Alexu,

223
00:17:31,510 --> 00:17:34,387
bo šel k Stray Dogu
po boljšo ponudbo.

224
00:17:34,388 --> 00:17:37,140
Pri pogajanju
ne morem tekmovati z njimi.

225
00:17:39,601 --> 00:17:41,936
- Patrick, reci da.
- Ne, David.

226
00:17:41,937 --> 00:17:45,481
- Ne, ne. Ne zdi se mi prav.
- Reci da.

227
00:17:45,482 --> 00:17:48,025
Kaj je prav,
je odvisno od stališča.

228
00:17:48,026 --> 00:17:52,781
K tebi sem prišel, ker se mi zdi,
da imava enako stališče. Motil sem se.

229
00:17:55,951 --> 00:17:57,494
Reci da.

230
00:18:00,372 --> 00:18:01,582
Skleni posel.

231
00:18:03,542 --> 00:18:06,128
Reci da. Reci da.

232
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
Reci da.

233
00:18:16,930 --> 00:18:19,807
- Lahko pripraviš denar pred glasovanjem?
- Oja.

234
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
Hvala, brat.

235
00:18:30,319 --> 00:18:33,487
Vi ne razumete mene.
Če saldiramo...

236
00:18:33,488 --> 00:18:37,451
- Paket je prišel.
- Če saldiramo račun, koliko ostane?

237
00:18:38,493 --> 00:18:39,786
To je vse?

238
00:18:41,246 --> 00:18:45,458
- Prav. Dajte. Uredite.
- Na svojem mestu bom.

239
00:18:45,459 --> 00:18:48,086
- Pam, si tu?
- V kuhinji.

240
00:18:48,837 --> 00:18:51,172
- Kaj delaš doma?
- Krasno novico imam.

241
00:18:51,173 --> 00:18:53,758
- Povej.
- Stackin' Hits odkupujem.

242
00:18:53,759 --> 00:18:56,844
- Kaj?
- Zaenkrat samo kontrolni delež.

243
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
- Da lahko dam veto na prodajo.
- Čakaj malo...

244
00:19:02,226 --> 00:19:04,519
Rekel si, da je dober posel.

245
00:19:04,520 --> 00:19:07,438
Da se boš umiril,
da ne bomo več divjali.

246
00:19:07,439 --> 00:19:10,149
Da bova potovala,
ko bo šel Trey na kolidž.

247
00:19:10,150 --> 00:19:12,485
- Premislil sem si.
- Kdaj?

248
00:19:12,486 --> 00:19:15,738
Ko sem spoznal,
da bom opustil tisto,

249
00:19:15,739 --> 00:19:18,991
kar sem gradil
vse odraslo življenje.

250
00:19:18,992 --> 00:19:22,120
Zato nisi hotel napisati čeka
za Studio Museum?

251
00:19:23,205 --> 00:19:26,541
Zato sem se poročil s tabo.
Oprosti, da ti nisem povedal,

252
00:19:26,542 --> 00:19:28,709
ampak takrat še nisem vedel.

253
00:19:28,710 --> 00:19:33,256
Patricka sem hotel prepričati,
naj glasuje proti. Ni delil moje vizije.

254
00:19:33,257 --> 00:19:35,133
Kje bova dobila denar?

255
00:19:36,885 --> 00:19:39,262
Vzela bova posojilo na stanovanje,

256
00:19:39,263 --> 00:19:43,140
prodala delnice, obveznice
in druge investicije.

257
00:19:43,141 --> 00:19:46,310
- Mogoče bi prodala vikend...
- Hipoteka na dom?

258
00:19:46,311 --> 00:19:50,815
Delnice in obveznice boš unovčil
za založbo, ki se komaj pokrije.

259
00:19:50,816 --> 00:19:52,817
To je glasbeni posel, ljubica.

260
00:19:52,818 --> 00:19:56,654
V njem si vedno en lučaj od tega,
da prideš spet na vrh.

261
00:19:56,655 --> 00:19:59,657
Ko bom imel
v Stackin' Hitsu nadzor,

262
00:19:59,658 --> 00:20:01,909
bomo spet prišli na vrh.

263
00:20:01,910 --> 00:20:04,620
Mogoče ni prav,
da je, kot je bilo.

264
00:20:04,621 --> 00:20:06,915
- Mogoče se to ne da.
- Kaj to pomeni?

265
00:20:07,875 --> 00:20:09,042
Dragi.

266
00:20:10,836 --> 00:20:13,046
Pomeni samo,

267
00:20:14,339 --> 00:20:16,549
da je vse to mogoče znamenje,

268
00:20:16,550 --> 00:20:19,761
da je treba
to poglavje pustiti za sabo.

269
00:20:20,846 --> 00:20:23,891
- Mogoče tega nočem.
- Tvegano se mi zdi.

270
00:20:25,350 --> 00:20:26,517
Za naju.

271
00:20:26,518 --> 00:20:30,730
Vse, kar sem počel v življenju,
je bilo tvegano. Tudi poroka.

272
00:20:30,731 --> 00:20:35,235
Misliš, da nisem tvegal,
ko sem te videl na tisti zabavi

273
00:20:36,653 --> 00:20:40,698
in te povabil na pijačo?
Misliš, da ni bilo tvegano?

274
00:20:40,699 --> 00:20:42,575
Grammy si dobil.

275
00:20:42,576 --> 00:20:48,456
Bila je tvoja zabava, Quincy Jones
pa ti je rekel, da si prihodnost glasbe.

276
00:20:48,457 --> 00:20:51,460
Vseeno sem bil živčen.
Veš, zakaj?

277
00:20:52,461 --> 00:20:54,630
Ker si bila tako lepa.

278
00:20:57,049 --> 00:20:58,425
Še vedno si lepa.

279
00:21:01,386 --> 00:21:02,513
Pridi.

280
00:21:06,475 --> 00:21:08,893
- Nekaj bi te vprašala.
- Ja?

281
00:21:08,894 --> 00:21:10,437
Ti je še všeč?

282
00:21:11,271 --> 00:21:14,983
- Pa še kako!
- O glasbi govorim, David.

283
00:21:15,484 --> 00:21:18,111
- Seveda mi je všeč.
- Res?

284
00:21:20,155 --> 00:21:22,741
Spomnim se,
ko sva začela hoditi.

285
00:21:24,409 --> 00:21:26,245
Odšel si iz studia v centru,

286
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
si nataknil slušalke

287
00:21:29,331 --> 00:21:33,501
in šel peš po Brooklynskem mostu
do mojega stanovanja.

288
00:21:33,502 --> 00:21:37,046
Skoraj sem te pustila,
ker sva zato vedno zamujala.

289
00:21:37,047 --> 00:21:43,511
Vedno sem ti odpustila,
ker si prišel tako navdušen.

290
00:21:43,512 --> 00:21:48,767
Žarel si zaradi kakega novega glasbenika
ali benda, ki si ga odkril.

291
00:21:50,644 --> 00:21:52,437
Tega več ne počneš.

292
00:21:54,189 --> 00:21:56,316
Zdaj govoriš samo še,

293
00:21:57,109 --> 00:21:59,694
da se je
glasbena industrija spremenila

294
00:21:59,695 --> 00:22:03,447
in da je zaradi interneta
težko delati.

295
00:22:03,448 --> 00:22:08,328
Ne govoriš pa več o glasbi.

296
00:22:10,664 --> 00:22:14,501
Kot tvoja ljubeča in tiha partnerka

297
00:22:16,378 --> 00:22:17,838
ne bom več tiho.

298
00:22:19,840 --> 00:22:24,887
Vedno te bom ljubila in podpirala,
ne bom pa več tiho.

299
00:22:33,145 --> 00:22:35,396
- Boš odgovoril?
- Na telefon?

300
00:22:35,397 --> 00:22:37,648
- Nisi mislila...
- Potem bova govorila.

301
00:22:37,649 --> 00:22:39,818
- Prav. Obljubim.
- Prav.

302
00:22:45,240 --> 00:22:46,325
Ja.

303
00:23:05,969 --> 00:23:07,095
Pam.

304
00:23:08,138 --> 00:23:09,556
Nekdo ima Treya.

305
00:23:10,641 --> 00:23:13,142
- Kako to misliš?
- Nekdo ga ima.

306
00:23:13,143 --> 00:23:16,062
Ugrabili so ga.

307
00:23:16,063 --> 00:23:17,855
- Kako to misliš?
- Ne vem.

308
00:23:17,856 --> 00:23:20,942
Rekel je, da me bo poklical nazaj.
Denar hoče.

309
00:23:20,943 --> 00:23:23,737
Paul! Paul!

310
00:23:25,155 --> 00:23:26,989
- Poklical bo. Paul.
- Kaj?

311
00:23:26,990 --> 00:23:29,951
Nekdo je klical in rekel,
da je ugrabil Treya.

312
00:23:29,952 --> 00:23:32,371
- Kaj?
- Pokliči Kyla.

313
00:23:34,206 --> 00:23:35,498
Pišuka.

314
00:23:35,499 --> 00:23:36,583
Halo?

315
00:23:37,960 --> 00:23:40,211
- Ja.
- Tajnica.

316
00:23:40,212 --> 00:23:42,256
David King, Front Street 30.

317
00:23:44,800 --> 00:23:46,802
Nekdo mi je ugrabil sina.

318
00:23:49,847 --> 00:23:53,267
Ja. King. Trey King.

319
00:23:54,977 --> 00:23:56,520
Ja. Prav.

320
00:23:59,314 --> 00:24:00,649
Si dobro?

321
00:24:19,751 --> 00:24:20,961
Takoj.

322
00:24:24,715 --> 00:24:25,883
Že grem.

323
00:24:30,929 --> 00:24:33,140
Dober dan. Inšpektorica Dillon sem.

324
00:24:33,640 --> 00:24:36,726
- Smem naprej?
- Prosim. Tu se lahko namestite.

325
00:24:36,727 --> 00:24:39,729
Če rabite mizo,
umaknite svečnike.

326
00:24:39,730 --> 00:24:41,939
Rože dajte levo od kamina.

327
00:24:41,940 --> 00:24:44,150
- Je to vse?
- Lahko pridejo.

328
00:24:44,151 --> 00:24:48,030
Vstopite.
Namestili se bomo tu, v jedilnici.

329
00:25:00,292 --> 00:25:02,043
Trey je krasen fant.

330
00:25:02,044 --> 00:25:05,004
Mlad zvezdnik.

331
00:25:05,005 --> 00:25:07,924
Ne rine v težave, ves čas dela.

332
00:25:07,925 --> 00:25:12,136
Stoji ob strani mojemu sinu Kylu,
odkar mu je umrla mama,

333
00:25:12,137 --> 00:25:13,305
moja žena.

334
00:25:18,393 --> 00:25:20,812
- Kaj naj vam rečem?
- Resnico?

335
00:25:22,981 --> 00:25:27,528
- Se nisva že nekje videla?
- Ne vem. Mogoče pri Junior's.

336
00:25:28,320 --> 00:25:32,282
- Dobre skutne pite imajo.
- Ne, ni to.

337
00:25:37,746 --> 00:25:41,916
G. in ga. King, sem inšpektor Bridges
z oddelka za hujše primere.

338
00:25:41,917 --> 00:25:44,710
Zaupali so mi preiskavo
ugrabitve vašega sina.

339
00:25:44,711 --> 00:25:49,549
Inšpektor Higgins pravi, da vam je
ugrabitelj dal navodila po telefonu.

340
00:25:49,550 --> 00:25:51,218
Ja. Rekel je,

341
00:25:52,678 --> 00:25:55,722
17,5 milijona v švicarskih frankih.

342
00:25:56,265 --> 00:25:58,642
Neoznačeni tisočaki...

343
00:26:02,020 --> 00:26:05,816
Oprostite,
rekel je v bankovcih za tisoč frankov.

344
00:26:08,235 --> 00:26:11,779
- In da bo nocoj poklical.
- Je to vse?

345
00:26:11,780 --> 00:26:13,866
- Potem je odložil.
- Dobil jih bo.

346
00:26:14,867 --> 00:26:18,494
Dobil bo, kar hoče,
samo da dobimo Treya nazaj.

347
00:26:18,495 --> 00:26:20,580
- Seveda.
- Ni tako, David?

348
00:26:20,581 --> 00:26:25,168
- Ja...
- Hočem svojega otroka.

349
00:26:25,169 --> 00:26:28,297
- Razumem.
- Je kdo izdal alarm Ebony?

350
00:26:29,381 --> 00:26:31,048
Ja, alarm Ebony.

351
00:26:31,049 --> 00:26:35,553
{\an8}"Sistem za temnopolte mlade,
ki so izginili v sumljivih okoliščinah

352
00:26:35,554 --> 00:26:37,805
ali so jih ugrabili."
To moramo.

353
00:26:37,806 --> 00:26:43,019
Brez zamere, gospa,
poznamo alarmni sistem Ebony.

354
00:26:43,020 --> 00:26:45,897
Ampak ta ne velja v New Yorku.

355
00:26:45,898 --> 00:26:50,943
Zagotavljam vam,
da vse ugrabitve jemljemo zelo resno.

356
00:26:50,944 --> 00:26:52,695
Našli bomo vašega sina.

357
00:26:52,696 --> 00:26:56,866
Treyevo fotografijo sem poslala
na posebni preiskovalni oddelek.

358
00:26:56,867 --> 00:27:00,703
Poslali so jo naprej
sistemu javnega obveščanja.

359
00:27:00,704 --> 00:27:03,206
Razdelili jo bojo patruljam.

360
00:27:03,207 --> 00:27:07,544
Veste... Ugrabitelj je pogosto

361
00:27:08,462 --> 00:27:12,632
nekdo, ki dobro pozna družino.

362
00:27:12,633 --> 00:27:14,717
To sprašujem, da bi...

363
00:27:14,718 --> 00:27:18,262
Pravite,
da je bil kdo iz našega doma?

364
00:27:18,263 --> 00:27:20,640
Oprostite.

365
00:27:20,641 --> 00:27:22,975
- Ne.
- Tu ni takih.

366
00:27:22,976 --> 00:27:24,727
- Ste prepričani?
- Ja.

367
00:27:24,728 --> 00:27:29,398
Zanima me,
kakšen je postopek iskanja najinega sina.

368
00:27:29,399 --> 00:27:32,818
Ja, poskušamo ga najti čim prej.

369
00:27:32,819 --> 00:27:35,113
- Hvala.
- Isti cilj imamo.

370
00:27:36,031 --> 00:27:40,953
Vem, da človek vašega kova ni vajen,
da mu ukazujejo,

371
00:27:41,745 --> 00:27:44,121
ampak morate nam zaupati.

372
00:27:44,122 --> 00:27:48,794
Prosim, ravnajte po mojih navodilih.
Zaradi Treya.

373
00:28:04,017 --> 00:28:06,353
{\an8}"ZDAJ JE ČAS"
PRKR

374
00:28:11,984 --> 00:28:15,278
G. King,
ko bo ugrabitelj poklical,

375
00:28:15,279 --> 00:28:16,904
ostanite mirni.

376
00:28:16,905 --> 00:28:21,618
Vem, da vas premagujejo čustva,
ampak pomembno je, da ste mirni.

377
00:28:22,828 --> 00:28:23,871
Razumem.

378
00:28:25,163 --> 00:28:28,374
- Pojdite v dvorano LIU.
- Je moj sin Kyle tam?

379
00:28:28,375 --> 00:28:30,710
- Prosim vas.
- Kličem ga...

380
00:28:30,711 --> 00:28:33,546
Vaš fant je na taboru.
Tam je zdaj kaotično.

381
00:28:33,547 --> 00:28:36,383
Težite.
Pustite me delati, jebenti.

382
00:28:38,427 --> 00:28:42,097
- Čeden mladenič.
- Tudi prijazen je.

383
00:28:44,057 --> 00:28:49,187
Je bil zadnje čase drugačen?
Karkoli, kar bi lahko vzbudilo skrb?

384
00:28:49,188 --> 00:28:50,855
Vzbudilo skrb?

385
00:28:50,856 --> 00:28:54,817
Je v letih,
ko bi lahko zašel v slabo družbo.

386
00:28:54,818 --> 00:28:58,155
- Vem, kakšna sem bila pri 17.
- Ne, krasen sin je.

387
00:28:58,947 --> 00:29:02,491
- Pameten fant je.
- Nihče ne pravi, da ni.

388
00:29:02,492 --> 00:29:03,785
To ni več hec.

389
00:29:06,788 --> 00:29:09,624
Pred dvorano za košarko
so našli naglavni trak.

390
00:29:09,625 --> 00:29:11,959
Kaj? Treyev je.

391
00:29:11,960 --> 00:29:14,754
Higgins, vprašaj na policijo,

392
00:29:14,755 --> 00:29:19,800
ali imajo posnetke kamer
v bližini košarkarske dvorane LIU.

393
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
Vsa vozila z bralnikom registrskih številk
naj si snamejo posnetke.

394
00:29:25,807 --> 00:29:26,933
Gospod in gospa,

395
00:29:26,934 --> 00:29:31,437
vsako najdbo bomo obravnavali
kot sled ali podatek,

396
00:29:31,438 --> 00:29:34,649
da si ustvarimo širšo sliko.

397
00:29:34,650 --> 00:29:36,442
- Bi lahko...
- Prav.

398
00:29:36,443 --> 00:29:38,612
- Razumem.
- Hvala. Pridi.

399
00:29:45,035 --> 00:29:46,328
Povedal bom, kar vem.

400
00:29:47,788 --> 00:29:50,414
- Poslušava.
- Teči sta morala dolžine.

401
00:29:50,415 --> 00:29:52,875
- Prav!
- <i>Trey je šepal.</i>

402
00:29:52,876 --> 00:29:55,003
Ni časa za norčije. Dajmo.

403
00:29:56,421 --> 00:29:58,840
Rekel sem mu,
naj da led na gleženj.

404
00:29:58,841 --> 00:30:01,092
- Razteguj.
- Ja.

405
00:30:01,093 --> 00:30:04,721
- Ste ga po tem videli?
- Sto otrok imam.

406
00:30:05,389 --> 00:30:07,807
Mogoče se je izmuznil ven
pred kosilom.

407
00:30:07,808 --> 00:30:09,851
- Mogoče.
- Je Trey v redu?

408
00:30:09,852 --> 00:30:11,477
Kolikor veva, je.

409
00:30:11,478 --> 00:30:15,106
- Je tudi Kyle v redu?
- Ni razloga, da ne bi bil.

410
00:30:15,107 --> 00:30:18,985
- Prav. Številko vam bom dal.
- Krasno.

411
00:30:18,986 --> 00:30:21,988
Če boste kaj izvedeli,
mi sporočite.

412
00:30:21,989 --> 00:30:26,242
- Za zdaj samo zbirava podatke.
- Trener Fox,

413
00:30:26,243 --> 00:30:29,412
bi mi dali še avtogram?
Če ne zahtevam preveč.

414
00:30:29,413 --> 00:30:32,374
- Seveda. Policist Bolton.
- Bolton.

415
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
Policist McGillicuddy, tudi vi?

416
00:30:35,043 --> 00:30:37,128
- Ne, hvala.
- Za Celticse navija.

417
00:30:37,129 --> 00:30:39,089
Ja, jasno.

418
00:30:40,883 --> 00:30:44,010
- Najlepša hvala. Lep dan.
- Prosim, obveščajte me.

419
00:30:44,011 --> 00:30:46,137
- Bomo, trener.
- Prav.

420
00:30:46,138 --> 00:30:47,264
Larry Bird.

421
00:30:49,433 --> 00:30:50,475
Ja.

422
00:30:55,480 --> 00:31:00,359
<i>Udarna novica, policija
je potrdila ugrabitev Treya Kinga,</i>

423
00:31:00,360 --> 00:31:06,115
<i>17-letnega sina ustanovitelja
založbe Stackin' Hits Davida Kinga.</i>

424
00:31:06,116 --> 00:31:08,659
{\an8}<i>David King je zaslužen</i>

425
00:31:08,660 --> 00:31:13,206
{\an8}<i>za večletno prevlado založbe
Stackin' Hits v začetku 21. stoletja.</i>

426
00:31:13,207 --> 00:31:15,917
<i>Čeprav ni več
tako mogočen kot nekoč,</i>

427
00:31:15,918 --> 00:31:17,919
<i>je še vedno zagnan</i>

428
00:31:17,920 --> 00:31:20,963
<i>in slovi kot mož
z najboljšim ušesom v industriji.</i>

429
00:31:20,964 --> 00:31:24,592
<i>Izoblikoval je
več kot 50 dobitnikov grammyja.</i>

430
00:31:24,593 --> 00:31:28,179
<i>Prihaja iz Bronxa,
vedno je bil predan družini</i>

431
00:31:28,180 --> 00:31:29,847
<i>in velja za filantropa.</i>

432
00:31:29,848 --> 00:31:35,228
<i>Zato ni čudno,
da ga v tej nesreči vsi podpirajo.</i>

433
00:31:35,229 --> 00:31:41,067
<i>Molimo za varno vrnitev
našega mlajšega brata Treya Kinga.</i>

434
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
{\an8}VIŠINA: 178 cm
TEŽA: 75 kg

435
00:31:48,951 --> 00:31:50,159
Smo končali?

436
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
Ne vem. Smo?

437
00:31:53,705 --> 00:31:55,957
Sina bom šel iskat.

438
00:31:55,958 --> 00:31:59,585
Menimo, da to ne bo najbolje
za vse vpletene.

439
00:31:59,586 --> 00:32:02,296
- Menimo?
- Ja.

440
00:32:02,297 --> 00:32:07,343
Ste njegov oče? Ne morete mi preprečiti,
da grem iskat sina. Sem aretiran?

441
00:32:07,344 --> 00:32:10,680
- Ne. Bi morali biti?
- Pa vi?

442
00:32:10,681 --> 00:32:15,268
Poznamo vašega policista
za pogojni izpust. Nočemo ga klicati.

443
00:32:15,269 --> 00:32:20,147
- Nisem več na pogojnem. Pokličite ga.
- A lahko nehate? Sedite.

444
00:32:20,148 --> 00:32:23,402
- Prosim?
- Nehajte mi težiti.

445
00:32:26,655 --> 00:32:29,156
Sprašujemo se,
zakaj se Kyle ne oglasi?

446
00:32:29,157 --> 00:32:32,035
- Mi? Koliko vas je?
- Mimi.

447
00:32:34,705 --> 00:32:36,456
<i>Ljudje pošiljajo podporo...</i>

448
00:32:37,165 --> 00:32:39,376
Trenutek. Kdo je?

449
00:32:40,252 --> 00:32:42,212
- Paul.
- Vstopi.

450
00:32:47,384 --> 00:32:48,427
Mrhovinarji.

451
00:32:49,845 --> 00:32:52,973
Tvojo in Pamino zasebno zadevo
so spremenili v cirkus.

452
00:32:53,849 --> 00:32:55,100
Sedi.

453
00:32:56,476 --> 00:32:59,271
Tako sem se odločil.
Ko odpiramo drag šampanjec,

454
00:33:01,315 --> 00:33:04,234
se ne pritožujem.

455
00:33:05,861 --> 00:33:07,571
Poklical sem naokoli.

456
00:33:09,198 --> 00:33:10,406
In?

457
00:33:10,407 --> 00:33:14,161
- Če se po ulicah kaj govori.
- Razumem.

458
00:33:15,245 --> 00:33:18,332
- Samo ne naredi neumnosti.
- Kul sem kot Herc.

459
00:33:21,335 --> 00:33:22,461
Kul kot kdo?

460
00:33:24,296 --> 00:33:28,382
Zato te imam rad. To veš, ne?

461
00:33:28,383 --> 00:33:31,177
- Me še kaj rabiš?
- Trenutno ne.

462
00:33:31,178 --> 00:33:32,929
- Nič ni, King.
- Vem.

463
00:33:32,930 --> 00:33:35,932
Veliko si naredil za Kyla in zame,
povezani smo,

464
00:33:35,933 --> 00:33:40,061
zato je, kot bi ugrabili mojega sina.
Naredil bi vse, da se vrne.

465
00:33:40,062 --> 00:33:42,231
- Razumem.
- David!

466
00:33:43,106 --> 00:33:44,524
David!

467
00:33:44,525 --> 00:33:48,695
- Ja?
- David! Našli so ga.

468
00:33:49,780 --> 00:33:52,908
Našli so ga
in ga peljejo sem.

469
00:33:55,369 --> 00:33:57,412
O bog, hvala ti.

470
00:33:58,330 --> 00:34:00,791
- Hvala!
- Najin fant je rešen.

471
00:34:03,126 --> 00:34:04,419
Kul Herc.

472
00:34:05,379 --> 00:34:07,630
- Saj sem ti rekel.
- Kul Herc.

473
00:34:07,631 --> 00:34:10,466
- Rekel sem ti.
- Ja, si.

474
00:34:10,467 --> 00:34:13,929
Res si, brat. Res si.

475
00:34:41,331 --> 00:34:43,291
- Kje je?
- Kyle.

476
00:34:43,292 --> 00:34:45,584
Kje je moj sin? Trey!

477
00:34:45,585 --> 00:34:46,879
Trey, moj...

478
00:34:48,213 --> 00:34:50,007
Trey! Otrok moj!

479
00:34:51,132 --> 00:34:53,426
Moj otrok, moj sin.

480
00:34:53,427 --> 00:34:56,721
O bog! Hvala ti, bog. Hvala.

481
00:34:56,722 --> 00:34:59,098
- Kje je Kyle?
- Pokaži se.

482
00:34:59,099 --> 00:35:00,766
- Žal mi je.
- Zakaj?

483
00:35:00,767 --> 00:35:05,813
- Kje je moj sin? Kje je Kyle?
- Žal mi je.

484
00:35:05,814 --> 00:35:07,899
- Žal mi je.
- Zamešali so ju.

485
00:35:07,900 --> 00:35:10,484
- Kje je Kyle?
- Pomota je bila.

486
00:35:10,485 --> 00:35:12,737
Kaj govorite? Kje je moj sin?

487
00:35:12,738 --> 00:35:14,280
- Ugrabljen.
- King!

488
00:35:14,281 --> 00:35:17,408
- Kyla je ugrabil pomotoma.
- Čakajte.

489
00:35:17,409 --> 00:35:20,120
Trey pravi,
da je imel Kyle njegov trak.

490
00:35:21,705 --> 00:35:23,539
Ugrabitelj ju je zamešal.

491
00:35:23,540 --> 00:35:26,417
Zamešal? Ne, ne. Čakajte.

492
00:35:26,418 --> 00:35:28,085
- Trey!
- G. Christopher...

493
00:35:28,086 --> 00:35:29,879
- Jebenti.
- Kaj se dogaja?

494
00:35:29,880 --> 00:35:32,798
- Sem aretiran?
- Umaknite se.

495
00:35:32,799 --> 00:35:35,301
- Sem priprt?
- Ne, niste!

496
00:35:35,302 --> 00:35:37,261
- Povejte predpis!
- Christopher...

497
00:35:37,262 --> 00:35:39,639
- Sem priprt?
- Pozabite predpise.

498
00:35:39,640 --> 00:35:43,560
- Ne, g. Christopher, niste priprti!
- Tako je!

499
00:35:44,394 --> 00:35:46,688
Pustite ga. Naj gre, težak.

500
00:35:49,942 --> 00:35:51,276
Pizduni.

501
00:35:58,617 --> 00:36:01,870
S Kylom nama kosila
na taboru niso všeč.

502
00:36:03,163 --> 00:36:04,872
Zato sva šla jest ven.

503
00:36:04,873 --> 00:36:09,795
Hotel sem pico, on pa sendvič
z govedino in sirom. Rekel sem:

504
00:36:10,796 --> 00:36:14,090
"Prav, po kos pice grem,
tu se dobiva."

505
00:36:14,091 --> 00:36:16,677
- Sta se ločila?
- Ja.

506
00:36:17,761 --> 00:36:20,346
Ko sem se vrnil,

507
00:36:20,347 --> 00:36:24,267
sem ga nekaj časa čakal.
Vrnil sem se v dvorano, pa ga ni bilo.

508
00:36:24,268 --> 00:36:28,479
- Zakaj nisi komu povedal?
- Mislil sem, da se bo vrnil.

509
00:36:28,480 --> 00:36:31,023
Nisva imela telefonov.

510
00:36:31,024 --> 00:36:33,442
- Pol ure si čakal?
- Nisem vedel,

511
00:36:33,443 --> 00:36:35,403
- kaj naj naredim.
- V redu je.

512
00:36:35,404 --> 00:36:39,657
Nisem si mislil, da je lahko kaj takega.
Saj bo vse v redu, ne?

513
00:36:39,658 --> 00:36:43,077
- Vse bo v redu z njim.
- Pam, dovolj je bilo.

514
00:36:43,078 --> 00:36:45,830
- Ja.
- Naredimo odmor.

515
00:36:45,831 --> 00:36:50,209
- Trey, nisi nič videl?
- Paul, dovolj za nocoj.

516
00:36:50,210 --> 00:36:52,837
G. Christopher,
njegovo izjavo imamo.

517
00:36:52,838 --> 00:36:55,506
- Za zdaj je dovolj.
- Kje je moj sin?

518
00:36:55,507 --> 00:36:58,050
- Iščemo ga.
- Trenutek.

519
00:36:58,051 --> 00:36:59,969
- Pridi. Pridi.
- Čakaj.

520
00:36:59,970 --> 00:37:03,848
Pri ženinem grobu prisežem...

521
00:37:03,849 --> 00:37:07,728
- Pri ženinem grobu prisežem...
- Ej! Ven.

522
00:37:10,689 --> 00:37:12,065
Kako se počutiš?

523
00:37:13,567 --> 00:37:14,693
Zares.

524
00:37:17,446 --> 00:37:18,488
Ne vem.

525
00:37:19,198 --> 00:37:22,784
Pošteno.
Če boš kaj rabil, naju pokliči.

526
00:37:23,493 --> 00:37:25,078
- Rad vaju imam.
- Prav.

527
00:37:28,665 --> 00:37:31,709
- Bo s Kylom vse v redu?
- Upam.

528
00:37:31,710 --> 00:37:36,255
Če se bo kaj zgodilo,
saj bomo plačali odkupnino, ne?

529
00:37:36,256 --> 00:37:39,926
Veliko dobrih ljudi
skrbno preiskuje primer,

530
00:37:39,927 --> 00:37:41,636
da bi se temu izognili.

531
00:37:41,637 --> 00:37:46,307
Ne obremenjuj se s tem.
Počivaj, prav?

532
00:37:46,308 --> 00:37:49,645
Če smo njegova edina možnost...

533
00:37:50,229 --> 00:37:52,731
Pridita dol. Telefon!

534
00:37:56,818 --> 00:38:00,239
Pridita dol.

535
00:38:01,198 --> 00:38:04,200
Še vedno zvoni. Prinesite stole.

536
00:38:04,201 --> 00:38:06,327
Dobro me poslušajte.

537
00:38:06,328 --> 00:38:10,581
Govorite počasi, naj govori čim dlje.
Bodite zbrani.

538
00:38:10,582 --> 00:38:14,669
- Mogoče mu bo ušla kakšna sled.
- Naj ve, da ima napačnega.

539
00:38:14,670 --> 00:38:19,215
Za ugrabitelje je to samo posel.
Za to, kar hočete, zahtevajo denar.

540
00:38:19,216 --> 00:38:23,469
- Povej jim, King.
- G. King, telefon. Oglasite se, prosim.

541
00:38:23,470 --> 00:38:27,140
Prav. Pomirite se.

542
00:38:27,891 --> 00:38:31,894
- Halo?
- <i>Kralj David. Si mor'š misl't?</i>

543
00:38:31,895 --> 00:38:35,898
- Prosim?
- <i>Imam tvojo pozornost. Končno poslušaš.</i>

544
00:38:35,899 --> 00:38:37,567
- Ja, poslušam.
- <i>Dobro.</i>

545
00:38:37,568 --> 00:38:40,403
- Veš, da imaš napačnega, ne?
- <i>Ja, sem slišal.</i>

546
00:38:40,404 --> 00:38:44,866
<i>In spoznal sem, da podizvajalcu
ne moreš zaupati. Na mojo srečo</i>

547
00:38:44,867 --> 00:38:47,368
<i>ne gre za fanta, ampak zate.</i>

548
00:38:47,369 --> 00:38:49,245
Če gre zame,

549
00:38:49,246 --> 00:38:54,458
ne moreš pričakovati, da bom plačal
17,5 milijona za tujega otroka.

550
00:38:54,459 --> 00:38:56,961
<i>Potem boš kriv za njegovo smrt.</i>

551
00:38:56,962 --> 00:39:00,131
- <i>To hočeš?</i>
- Ne, daj no.

552
00:39:00,132 --> 00:39:03,594
<i>Ne bova barantala, črnuh.
Za poravnavo računov gre.</i>

553
00:39:04,386 --> 00:39:07,722
- <i>Zdaj sem jaz bog, ne več ti.</i>
- Poslušaj.

554
00:39:07,723 --> 00:39:10,766
Bog ti je dal vse, kar rabiš.

555
00:39:10,767 --> 00:39:13,186
Kaj rabiš?
Kako ti lahko pomagam?

556
00:39:13,187 --> 00:39:15,563
Nisem bog, lahko pa pomagam.

557
00:39:15,564 --> 00:39:19,150
- <i>Ti meni? Ne.</i>
- Ja, lahko. Ne poslušaš me.

558
00:39:19,151 --> 00:39:22,820
<i>- Ne bo šlo. Za to je prepozno.</i>
- Poslušaj.

559
00:39:22,821 --> 00:39:25,698
Spusti ga,
pa ti bom pomagal.

560
00:39:25,699 --> 00:39:28,284
<i>Ne me jebat. Kakšne serješ!</i>

561
00:39:28,285 --> 00:39:30,912
Lahko,
v tem mestu nekaj pomenim.

562
00:39:30,913 --> 00:39:33,289
Če ti pomagam,
lahko začneš znova.

563
00:39:33,290 --> 00:39:35,791
- Lahko začneš znova.
- <i>Za to je prepozno.</i>

564
00:39:35,792 --> 00:39:38,503
- Nikoli ni prepozno. Poslušaj.
- <i>Veš, kaj?</i>

565
00:39:38,504 --> 00:39:42,048
<i>Ti me poslušaj.
Pošlji 17,5 jebenega milijona</i>

566
00:39:42,049 --> 00:39:45,801
<i>v bankovcih za tisoč švicarskih frankov
v črnem nahrbtniku.</i>

567
00:39:45,802 --> 00:39:49,055
Ali pa bo mulc crknil.
Misliš, da se zajebavam?

568
00:39:49,056 --> 00:39:53,017
Ni moj sin, jebenti.
Razumi me.

569
00:39:53,018 --> 00:39:55,895
Zjutraj dobiš
podrobnosti o prevzemu, pičkica.

570
00:39:55,896 --> 00:39:57,397
Nimam...

571
00:40:00,692 --> 00:40:01,777
Pičkica!

572
00:40:06,073 --> 00:40:08,491
- Ga lahko izsledite?
- Anonimni mobi ima.

573
00:40:08,492 --> 00:40:12,578
- In?
- Nimajo identifikacije ali SIM-kartice.

574
00:40:12,579 --> 00:40:16,833
Leta 2025 smo.
Vsi gledate <i>SUV</i>. Kaj, jebenti?

575
00:40:16,834 --> 00:40:18,877
Ne me jebat.

576
00:40:32,599 --> 00:40:36,561
Zakaj kreten hoče švicarske franke?

577
00:40:36,562 --> 00:40:38,563
Pojma nimam.

578
00:40:38,564 --> 00:40:43,359
Preden so me premestili
na hujše primere,

579
00:40:43,360 --> 00:40:48,114
sem bila na oddelku za organizirani
kriminal. Goljufije, pranje denarja.

580
00:40:48,115 --> 00:40:50,116
Za težo gre.

581
00:40:50,117 --> 00:40:54,996
Ta paket bankovcev za tisoč
švicarskih frankov tehta samo 16 kg.

582
00:40:54,997 --> 00:40:59,792
Pri odkupnini v dolarjih
bi stodolarski bankovci tehtali 175 kg.

583
00:40:59,793 --> 00:41:04,172
Kako naj nese tak paket?
Ne more.

584
00:41:04,173 --> 00:41:08,676
Švicarski tisočak je vreden toliko
kot deset dolarskih stotakov.

585
00:41:08,677 --> 00:41:10,761
Mater, na kateri kolidž si hodila?

586
00:41:10,762 --> 00:41:13,891
Spelman. Za črnska dekleta.

587
00:41:18,896 --> 00:41:20,855
- Ja?
- Jaz sem, Paul.

588
00:41:20,856 --> 00:41:23,275
Vstopi. Kar naprej.

589
00:41:31,533 --> 00:41:35,746
- Lahko... Lahko govoriva?
- Jasno.

590
00:41:39,791 --> 00:41:42,503
Ne znaš lagati,
zato preidi k stvari.

591
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
Grozil je, da bo ubil Kyla, ne?

592
00:41:49,676 --> 00:41:54,222
Rekel je, da bo ubil mojega sina, ne?
Veš, da se zelo trudim.

593
00:41:54,223 --> 00:41:57,099
Samo njega imam.
Sama sva, nič nimam.

594
00:41:57,100 --> 00:42:00,520
17,5 milijona hočejo.

595
00:42:00,521 --> 00:42:04,190
Bridges je rekel,
da lahko dobimo nazaj denar.

596
00:42:04,191 --> 00:42:06,527
Prisežem, da je samo posojilo.

597
00:42:09,404 --> 00:42:12,073
Kako to misliš? Mi boš vrnil?

598
00:42:12,074 --> 00:42:16,953
- Oddolžil se ti bom, inšalah<i>.</i>
- Kako? 17,5 milijona še videl nisi.

599
00:42:16,954 --> 00:42:19,830
Še šteti ne znaš do 17,5.

600
00:42:19,831 --> 00:42:21,834
- Uredil bom.
- Kako?

601
00:42:24,920 --> 00:42:26,003
Ne...

602
00:42:26,004 --> 00:42:29,966
Ne čutiš nobene odgovornosti?

603
00:42:29,967 --> 00:42:32,343
Za kaj?
Za ugrabiteljevo napako?

604
00:42:32,344 --> 00:42:35,805
Treya je hotel, ne Kyla.
To nima nič z mano.

605
00:42:35,806 --> 00:42:38,391
Hoteli so tvojega sina.

606
00:42:38,392 --> 00:42:41,811
Nočejo mojega sina, ampak mene.

607
00:42:41,812 --> 00:42:45,357
Pričakuješ,
da bom plačal za ugrabiteljevo napako.

608
00:42:48,151 --> 00:42:51,446
- Ne delam tega.
- Za Treya bi uredil.

609
00:42:54,700 --> 00:42:55,784
Ja, bi.

610
00:42:58,745 --> 00:43:00,079
Povej, kaj naj naredim.

611
00:43:00,080 --> 00:43:02,373
- Stackin' Hits.
- Ja?

612
00:43:02,374 --> 00:43:04,876
- Vem za posle.
- Kakšne posle?

613
00:43:04,877 --> 00:43:08,337
Nisem Warren Buffett,
vem pa, da je na mizi dovolj denarja.

614
00:43:08,338 --> 00:43:11,174
Si kdaj pogledal pod mizo?
Tja nihče ne pogleda.

615
00:43:11,175 --> 00:43:13,843
Vsi vidijo, kaj je na mizi.

616
00:43:13,844 --> 00:43:17,054
Če šteješ moj denar,
preštej vsega.

617
00:43:17,055 --> 00:43:21,267
Veš, koliko mi dolgujejo? Koliko
zaposlenih imam? Kakšne davke plačujem?

618
00:43:21,268 --> 00:43:23,729
Vidim vse, kar počneš.

619
00:43:24,438 --> 00:43:28,107
Nikoli se ti ne bom mogel zahvaliti
za vse, kar si naredil zame.

620
00:43:28,108 --> 00:43:30,026
Nikoli te nisem nič prosil.

621
00:43:30,027 --> 00:43:31,986
- Ni bilo treba, Paul.
- Res je.

622
00:43:31,987 --> 00:43:34,281
Sam od sebe si mi dal.
Rad te imam.

623
00:43:34,948 --> 00:43:38,201
Zdaj te prosim za vse.

624
00:43:38,202 --> 00:43:41,037
- Za življenje.
- Ne prosiš me za življenje,

625
00:43:41,038 --> 00:43:45,500
ampak za 17,5 milijona.
Vsi samo nekaj hočejo do mene.

626
00:43:45,501 --> 00:43:47,752
- "Mi daš to?"
- Pomagaj mojemu sinu.

627
00:43:47,753 --> 00:43:52,507
Vsi hočejo denar. "Stack hits, plačaj to.
Daj mi to, daj mi ono.

628
00:43:52,508 --> 00:43:55,510
To daj na to, to na to,
pa še to

629
00:43:55,511 --> 00:43:57,095
in še to."

630
00:44:02,100 --> 00:44:03,268
Vidiš to?

631
00:44:06,522 --> 00:44:10,025
Velikokrat sem jo hotel uporabiti.

632
00:44:11,735 --> 00:44:13,445
Nisem zbral moči.

633
00:44:17,533 --> 00:44:18,784
To imam.

634
00:44:19,868 --> 00:44:22,037
Poglej, če je notri kaj zate.

635
00:44:57,781 --> 00:44:58,991
Jaz grem.

636
00:45:06,832 --> 00:45:10,710
Oprostite, g. King.
G. Bethea je spodaj.

637
00:45:10,711 --> 00:45:13,671
Večkrat vas je klical,
pa se niste oglasili.

638
00:45:13,672 --> 00:45:14,756
Prav.

639
00:45:20,637 --> 00:45:22,639
Kako sta Trey in Pam?

640
00:45:23,640 --> 00:45:26,017
Dobro glede na okoliščine.

641
00:45:26,018 --> 00:45:28,269
Ugrabitelj še vedno hoče odkupnino.

642
00:45:28,270 --> 00:45:32,398
Pravi, da bo ubil Paulovega sina,
če ne plačam.

643
00:45:32,399 --> 00:45:34,942
Pomota za 17,5 milijona.

644
00:45:34,943 --> 00:45:37,196
- Še vedno hoče, da plačaš?
- Ja.

645
00:45:39,489 --> 00:45:41,158
Ne bom mogel.

646
00:45:42,743 --> 00:45:44,328
Kako ne boš plačal?

647
00:45:45,996 --> 00:45:50,416
Če plačam, najin posel propade.
Prodati bi moral Stackin' Hitsa.

648
00:45:50,417 --> 00:45:54,505
- Nimaš veliko možnosti.
- Ja, imam. Denar je moj.

649
00:45:56,131 --> 00:46:00,302
Kaj bojo rekli, če boš žrtvoval
Paulovega sina, da bi odkupil založbo?

650
00:46:05,974 --> 00:46:09,770
- Ne vem. Zapleteno sranje.
- Drek.

651
00:46:10,479 --> 00:46:14,191
Ljudi ne zanima, da je zapleteno.

652
00:46:15,442 --> 00:46:19,779
Veš, kako je z umetniki v nemilosti.
Ko bojo družbena omrežja izvedela,

653
00:46:19,780 --> 00:46:24,408
in lahko staviš, da bojo,
da si zapustil Paulovega sina,

654
00:46:24,409 --> 00:46:26,994
je z založbo konec. Čao, Miki.

655
00:46:26,995 --> 00:46:29,289
Sajonora. Konec.

656
00:46:30,165 --> 00:46:32,083
S tabo bo konec.

657
00:46:32,084 --> 00:46:35,002
Ne bo te več. Pika, konec.

658
00:46:35,003 --> 00:46:38,005
- Tega ne vemo.
- Da ne? Misliš?

659
00:46:38,006 --> 00:46:40,759
Hočem reči... Prav imaš, ampak...

660
00:46:43,095 --> 00:46:45,305
Ne morem verjeti,
da bom to rekel...

661
00:46:46,974 --> 00:46:50,476
Saj veš,
kako hitro se novice menjajo...

662
00:46:50,477 --> 00:46:52,937
Že drugi teden bojo pisali
o čem drugem.

663
00:46:52,938 --> 00:46:55,189
- Nov paket novic.
- David.

664
00:46:55,190 --> 00:46:56,816
Nova vojna...

665
00:46:56,817 --> 00:46:59,486
- Kaj?
- Se sploh slišiš?

666
00:47:01,905 --> 00:47:05,658
Ja. Vem, kako je slišati,
ampak samo realen bi bil rad.

667
00:47:05,659 --> 00:47:10,455
Boš res tvegal?
Rad bi, da narediš, kot je prav.

668
00:47:15,878 --> 00:47:17,212
Hvala.

669
00:47:19,590 --> 00:47:21,091
- Naspi se.
- Ja.

670
00:47:25,429 --> 00:47:30,851
Kaj bojo po tvojem ljudje rekli,
če ne plačava odkupnine?

671
00:47:33,187 --> 00:47:37,107
Tisti, ki nama kaj pomenijo,
bojo razumeli najino odločitev.

672
00:47:38,066 --> 00:47:39,568
Pa javnost?

673
00:47:41,153 --> 00:47:47,326
Patrick pravi, da bo z mojo kariero konec,
če ne bova plačala.

674
00:47:48,911 --> 00:47:50,579
Potem je zmenjeno.

675
00:47:51,246 --> 00:47:52,456
Kako to misliš?

676
00:47:53,248 --> 00:47:57,543
Bil si pripravljen tvegati dom
za Stackin' Hits. Je to kaj drugače?

677
00:47:57,544 --> 00:48:02,006
Ampak to nima nič s tistim.
Zdaj je vse prepleteno. Zajema vse.

678
00:48:02,007 --> 00:48:04,091
Tebe, Stackin' Hits,

679
00:48:04,092 --> 00:48:07,261
Kyla, Treya, Paula.

680
00:48:07,262 --> 00:48:12,517
David, to je ogromno denarja.
Vse, kar imava, ne?

681
00:48:12,518 --> 00:48:14,228
Skoraj.

682
00:48:19,107 --> 00:48:22,026
- Kaj bova naredila?
- Ne vem.

683
00:48:22,027 --> 00:48:23,362
Jaz tudi ne.

684
00:48:25,113 --> 00:48:27,741
Kakorkoli že,
to morava ugotoviti skupaj.

685
00:48:31,328 --> 00:48:32,621
Kako je Trey?

686
00:48:33,247 --> 00:48:35,791
- Po tebi sprašuje.
- A tako?

687
00:48:42,756 --> 00:48:44,090
Rada te imam.

688
00:48:44,091 --> 00:48:48,554
TREY KING JE UREDIL, DA SO UGRABILI
PRIJATELJA NAMESTO NJEGA!

689
00:49:02,985 --> 00:49:04,152
Trey.

690
00:49:17,749 --> 00:49:18,876
Tako.

691
00:49:22,796 --> 00:49:26,341
- Kako se počutiš, as?
- Kot kreten.

692
00:49:30,137 --> 00:49:34,474
Prosim, ne povej mami,
ampak gleženj me boli zaradi teka.

693
00:49:35,642 --> 00:49:39,270
Ni resno, samo...
Malo me muči.

694
00:49:39,271 --> 00:49:41,190
To bo ostalo med nama.

695
00:49:42,274 --> 00:49:45,736
Rad bi se ti opravičil,

696
00:49:47,196 --> 00:49:51,574
ker sem rekel, da bom gledal,
kako igraš, pa sem odšel.

697
00:49:51,575 --> 00:49:54,827
- Zdaj je vseeno.
- Ne, ni vseeno.

698
00:49:54,828 --> 00:49:59,583
Rad bi ti rekel,
da vse, kar delam,

699
00:50:00,542 --> 00:50:02,711
delam zate.

700
00:50:04,588 --> 00:50:06,924
Za tvojo mamo, za nas.

701
00:50:08,842 --> 00:50:10,010
Družina je prva.

702
00:50:13,138 --> 00:50:16,350
Ni plačilo odkupnine za Kyla
najboljše za vse?

703
00:50:17,643 --> 00:50:19,394
Zame, za mamo, strica Paula?

704
00:50:21,605 --> 00:50:25,608
- Kaj praviš na to?
- Zdaj je težko razumeti,

705
00:50:25,609 --> 00:50:28,819
ampak ni tako preprosto.

706
00:50:28,820 --> 00:50:30,405
Bolj zapleteno je.

707
00:50:31,448 --> 00:50:34,492
Stric Paul ima prav.
Mi smo krivi.

708
00:50:34,493 --> 00:50:36,410
Ni res. Nismo krivi.

709
00:50:36,411 --> 00:50:40,082
Tega ne pravi samo stric Paul.

710
00:50:41,959 --> 00:50:46,170
Prva stran <i>New York Daily Newsa</i>
in <i>New York Posta</i>.

711
00:50:46,171 --> 00:50:50,842
Družbena omrežja, TikTok, Instagram,
glasovna pošta, splet.

712
00:50:50,843 --> 00:50:53,636
Pišejo mi,
da bi morali ugrabiti mene.

713
00:50:53,637 --> 00:50:56,138
- Saj sem ti rekel...
- Ne razumeš.

714
00:50:56,139 --> 00:50:58,808
<i>Media Take Out</i>,
Black Twitter me napadata.

715
00:50:58,809 --> 00:51:02,311
Ne poslušaj tega. To je strup.

716
00:51:02,312 --> 00:51:04,481
- Neumnost.
- Povsod objavljajo.

717
00:51:05,649 --> 00:51:10,278
Ne razumeš. To ni slaba kritika albuma,
za katero se ne zmeniš.

718
00:51:10,279 --> 00:51:14,616
- Vseeno se ne smeš zmeniti za to.
- Ne morem.

719
00:51:19,079 --> 00:51:22,498
Vsi prijatelji bojo mislili,
da so ga ubili zaradi mene.

720
00:51:22,499 --> 00:51:24,751
- Daj no, sin.
- Veš, kaj to pomeni?

721
00:51:25,794 --> 00:51:30,090
Kako naj se vrnem v šolo?
Kateri kolidž me bo sprejel?

722
00:51:36,763 --> 00:51:40,976
To moramo rešiti.
Nečesa se moramo spomniti.

723
00:51:43,061 --> 00:51:45,188
To moramo rešiti.

724
00:51:45,189 --> 00:51:46,732
Prav...

725
00:51:49,943 --> 00:51:51,235
Ne vem, sin.

726
00:51:51,236 --> 00:51:53,988
- Kako to misliš?
- Ta trenutek...

727
00:51:53,989 --> 00:51:57,575
- Vse poznaš.
- Ja, ampak ta trenutek...

728
00:51:57,576 --> 00:52:01,705
Ne, oči, veš!
Plačaj klinčevih 17,5 milijona.

729
00:52:02,623 --> 00:52:04,249
Samo kurčev denar je!

730
00:52:08,420 --> 00:52:12,591
Boš tako preklinjal pred očetom?
Boš tako nespoštljiv?

731
00:52:13,300 --> 00:52:16,803
V moji hiši. A tako.

732
00:52:18,138 --> 00:52:19,890
Ne razumi narobe.

733
00:52:24,186 --> 00:52:27,105
V tej hiši je samo en moški.
Ta pred tabo.

734
00:52:30,984 --> 00:52:33,277
Če boš še kdaj
tako govoril z mano,

735
00:52:33,278 --> 00:52:37,449
jih boš fasal,
mrha priskledniška. Razumeš?

736
00:52:40,869 --> 00:52:43,789
Še enkrat bom vprašal.
Me razumeš?

737
00:52:46,875 --> 00:52:48,377
- Razumem te.
- Ja?

738
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
Ja.

739
00:52:52,381 --> 00:52:53,423
Me res?

740
00:52:54,758 --> 00:52:56,552
- Ja.
- Prav.

741
00:52:58,929 --> 00:53:00,347
David King.

742
00:53:02,057 --> 00:53:05,143
Moj oče,
človek z najboljšim ušesom v industriji.

743
00:53:09,106 --> 00:53:10,482
Ampak z ledenim srcem.

744
00:53:28,584 --> 00:53:30,377
Vrata moram popraviti.

745
00:54:24,264 --> 00:54:25,431
OSEBA LETA

746
00:54:25,432 --> 00:54:26,767
ŽIVEL KING

747
00:54:40,489 --> 00:54:42,573
Kaj bi ti naredil, James?

748
00:54:42,574 --> 00:54:44,451
Pa ti, Stevie?

749
00:54:46,286 --> 00:54:47,496
Jimi?

750
00:54:48,247 --> 00:54:50,582
Aretha, kaj bi naredila?

751
00:54:58,882 --> 00:55:01,676
- Kaj boš naredil?
- Ne vem.

752
00:55:01,677 --> 00:55:04,263
- Znajdi se.
- Trudim se.

753
00:55:05,222 --> 00:55:08,559
Izgubil sem sina.
Kaj naj mu rečem, a?

754
00:55:09,852 --> 00:55:12,980
Govorite drug z drugim,
jaz ne morem govoriti z njim.

755
00:55:13,730 --> 00:55:17,150
O, moj sin. Mater.

756
00:55:18,360 --> 00:55:19,528
Oprosti.

757
00:55:21,280 --> 00:55:22,948
Ja. Trenutek.

758
00:55:26,994 --> 00:55:28,412
Naprej.

759
00:55:30,122 --> 00:55:31,163
Oprostite.

760
00:55:31,164 --> 00:55:34,501
- Poletni prehlad.
- Kako gre?

761
00:55:40,090 --> 00:55:41,091
Ste dobro?

762
00:55:41,800 --> 00:55:43,926
- Ja, ja.
- Razumem vas.

763
00:55:43,927 --> 00:55:47,513
- Želite?
- Pregledujemo načrte za jutri.

764
00:55:47,514 --> 00:55:49,725
- Ja?
- Ja, in...

765
00:55:51,018 --> 00:55:54,813
Ste za, da rečete ugrabitelju,
da boste plačali?

766
00:56:01,361 --> 00:56:03,155
Pridobili bi čas.

767
00:56:26,261 --> 00:56:27,888
Prav. Prav.

768
00:56:28,764 --> 00:56:32,434
- Pogajajte se naprej.
- Bomo. Hvala.

769
00:56:33,894 --> 00:56:35,812
Bomo. Hvala.

770
00:56:49,993 --> 00:56:51,328
Paul.

771
00:56:52,955 --> 00:56:54,039
Paul.

772
00:56:57,626 --> 00:56:58,752
Povej, Trey.

773
00:57:00,379 --> 00:57:02,463
Plačali bomo odkupnino.

774
00:57:02,464 --> 00:57:04,466
Glasneje. Kaj si rekel?

775
00:57:05,300 --> 00:57:07,594
Plačali bomo odkupnino, stric Paul.

776
00:57:08,595 --> 00:57:11,849
- Resno?
- Resen kot prediabetes.

777
00:57:16,770 --> 00:57:19,438
- Hvala.
- Ni za kaj.

778
00:57:19,439 --> 00:57:22,484
Bog te blagoslovi.

779
00:57:23,026 --> 00:57:25,654
- Še jaz.
- Bog te blagoslovi.

780
00:57:27,614 --> 00:57:28,699
Inšpektor.

781
00:57:29,867 --> 00:57:31,159
Jutri zjutraj

782
00:57:31,785 --> 00:57:34,537
bom šel na banko

783
00:57:34,538 --> 00:57:37,999
in videl, kaj se da narediti.

784
00:57:38,000 --> 00:57:39,542
- Prav.
- Še kaj?

785
00:57:39,543 --> 00:57:43,005
- Ne, to je to.
- Urimo se za take primere.

786
00:57:43,964 --> 00:57:48,134
Kyla bomo pripeljali domov.
In odkupnino.

787
00:57:48,135 --> 00:57:51,220
Gremo spat, rabili bomo moč.

788
00:57:51,221 --> 00:57:54,056
- Ja.
- Lahko noč.

789
00:57:54,057 --> 00:57:55,184
Naredimo to.

790
01:00:29,213 --> 01:00:30,214
Halo?

791
01:00:31,048 --> 01:00:34,717
- <i>Oj, imaš piško?</i>
- Kakšno hočeš? Pečeno ali ocvrto?

792
01:00:34,718 --> 01:00:36,969
<i>Nimam časa za butaste štose.</i>

793
01:00:36,970 --> 01:00:40,097
<i>Veš, o čem govorim.
O odkupnini. Kje je?</i>

794
01:00:40,098 --> 01:00:41,599
- Imam jo.
- <i>Pa ja.</i>

795
01:00:41,600 --> 01:00:46,979
<i>Ob enajstih pojdi na podzemno 4
pri Borough Hallu proti Manhattnu.</i>

796
01:00:46,980 --> 01:00:50,525
<i>Prvi vagon. Telefon vzemi s sabo.
Poslal ti bom navodila.</i>

797
01:00:50,526 --> 01:00:52,902
Pa Kyle? Hočem ga videti.

798
01:00:52,903 --> 01:00:55,154
<i>Boš, ko bo čas.</i>

799
01:00:55,155 --> 01:00:56,822
<i>Pomiri se, brat.</i>

800
01:00:56,823 --> 01:00:58,366
<i>Mimogrede,</i>

801
01:00:58,367 --> 01:01:01,786
<i>hočem tudi
ženino Cartierovo zapestnico.</i>

802
01:01:01,787 --> 01:01:03,246
Kako veš zanjo?

803
01:01:03,247 --> 01:01:06,916
<i>Ker jo razkazuje po spletu.
Saj veš, da se rada važi.</i>

804
01:01:06,917 --> 01:01:09,669
<i>Na grammyjih, na rdeči preprogi.</i>

805
01:01:09,670 --> 01:01:12,296
<i>Ni več zasebnosti, David.</i>

806
01:01:12,297 --> 01:01:13,881
Ne morem.

807
01:01:13,882 --> 01:01:17,386
Daj no, denar ti bom dal,
ampak to...

808
01:01:18,512 --> 01:01:21,264
To je darilo za 15. obletnico poroke.

809
01:01:21,265 --> 01:01:23,015
<i>Nisi več glavni, črnuh.</i>

810
01:01:23,016 --> 01:01:26,979
<i>Zdaj imam jaz niti v rokah.
Stari posrani mevžasti črnuh.</i>

811
01:01:30,941 --> 01:01:31,984
Tako.

812
01:01:41,702 --> 01:01:45,246
Se komu zdi tako neumen,
da bo opravil izmenjavo na podzemni?

813
01:01:45,247 --> 01:01:46,873
Mogoče bo na postaji.

814
01:01:46,874 --> 01:01:49,417
Tako bo Kinga peljal,
kamor bo hotel.

815
01:01:49,418 --> 01:01:53,087
- Mogoče ne bo na podzemni.
- Ni vseeno?

816
01:01:53,088 --> 01:01:55,424
- Za nas ni.
- Ja.

817
01:02:17,070 --> 01:02:18,237
In načrt?

818
01:02:18,238 --> 01:02:22,992
Odkupnina bo v črnem jordanovem
nahrbtniku, v katerem bo sledilna naprava.

819
01:02:22,993 --> 01:02:25,286
Sledite ji lahko z iPhoni.

820
01:02:25,287 --> 01:02:30,082
Ko bo predal odkupnino,
bomo sledili ugrabitelju in ga ujeli.

821
01:02:30,083 --> 01:02:32,460
<i>Ves čas bom ob g. Kingu.</i>

822
01:02:32,461 --> 01:02:34,921
<i>Druge dele vlaka bo krila ekipa.</i>

823
01:02:34,922 --> 01:02:39,884
Radijska vozila bodo
ob kraju vkrcanja pri Borough Hall

824
01:02:39,885 --> 01:02:41,844
<i>in naslednjih postajah:</i>

825
01:02:41,845 --> 01:02:43,387
<i>Wall Street,</i>

826
01:02:43,388 --> 01:02:45,473
<i>Union Square, Grand Central,</i>

827
01:02:45,474 --> 01:02:51,312
<i>59., 86., 125., 149., 161. ulica,</i>

828
01:02:51,313 --> 01:02:55,399
<i>Stadion Yankeejev
in do zadnjega postajališča Woodlawn.</i>

829
01:02:55,400 --> 01:02:59,153
Tako bomo lahko ukrepali,
če se bo kaj dogajalo nad zemljo.

830
01:02:59,154 --> 01:03:01,989
G. Christopher,
z našo drugo ekipo boste šli.

831
01:03:01,990 --> 01:03:04,158
Ko bomo našli in zavarovali Kyla,

832
01:03:04,159 --> 01:03:08,246
vaju bomo peljali na opazovanje
in vaju seznanili z vsem.

833
01:03:08,247 --> 01:03:11,749
Najpomembnejša je varnost.

834
01:03:11,750 --> 01:03:14,877
<i>Druga pomembna stvar je denar.</i>

835
01:03:14,878 --> 01:03:16,712
Čas je za akcijo.

836
01:03:16,713 --> 01:03:19,049
Pustimo Kingove same za hip.

837
01:03:20,801 --> 01:03:23,887
Brez junačenja.

838
01:03:24,930 --> 01:03:26,390
Vrni se k nama, prav?

839
01:03:30,519 --> 01:03:32,103
- Grem.
- Rad te imam.

840
01:03:32,104 --> 01:03:33,355
Bolj.

841
01:03:36,775 --> 01:03:38,151
Pojdimo.

842
01:03:39,194 --> 01:03:41,989
- Prav.
- Ne skrbita, uspelo nam bo.

843
01:04:01,633 --> 01:04:05,554
- S tem gremo.
- Z nami in Bellovo greste.

844
01:04:06,972 --> 01:04:08,140
Glava.

845
01:05:13,288 --> 01:05:18,085
IZHOD V SILI

846
01:05:28,929 --> 01:05:30,931
Vstopata v potniški sistem.

847
01:06:00,294 --> 01:06:01,712
Tja sedite.

848
01:06:08,051 --> 01:06:13,223
<i>Vlak 4 v smeri Manhattan.
Naslednja postaja je Bowling Green.</i>

849
01:06:15,392 --> 01:06:18,312
<i>Umaknite se od vrat, prosim.</i>

850
01:06:19,605 --> 01:06:21,439
SOVRAŠTVO SOVRAŽIMO*

851
01:06:21,440 --> 01:06:22,900
*(NE VELJA ZA RED SOXE).

852
01:07:40,018 --> 01:07:43,689
Vklopi sireno, dajmo, gremo!
Jebenti.

853
01:08:31,904 --> 01:08:33,572
Dajmo, Yankeeji!

854
01:08:34,281 --> 01:08:35,782
Dajmo, Yankeeji!

855
01:08:36,950 --> 01:08:39,535
Boston je beden! Boston je beden!

856
01:08:39,536 --> 01:08:41,455
Dajmo, Yankeeji!

857
01:08:42,456 --> 01:08:44,041
Dajmo, Yankeeji!

858
01:08:45,125 --> 01:08:47,335
Boston je beden!

859
01:08:47,336 --> 01:08:48,962
Dajmo, Yankeeji!

860
01:08:49,837 --> 01:08:51,840
Dajmo, Yankeeji!

861
01:08:52,549 --> 01:08:55,135
Boston je beden! Boston je beden!

862
01:09:04,520 --> 01:09:09,357
Zapustili so postajo na 149. ulici
in gredo naprej proti severu.

863
01:09:09,358 --> 01:09:10,692
{\an8}PARADA OB DNEVU PORTORIKA

864
01:09:12,569 --> 01:09:15,531
Gospe in gospodje, glasneje!

865
01:09:28,377 --> 01:09:31,421
Zaploskajte čudoviti,

866
01:09:32,089 --> 01:09:35,341
popolni in brezmadežni
Rosie Perez!

867
01:09:37,301 --> 01:09:40,304
Zaploskajte tudi
mojemu dobremu prijatelju,

868
01:09:40,305 --> 01:09:44,393
čednemu in nadarjenemu
Anthonyju Ramosu!

869
01:09:46,270 --> 01:09:49,021
Zaploskajte legendarnemu...

870
01:09:49,022 --> 01:09:53,694
Edinstvenemu
Eddieju Palmieriju in Salsa Orchestri!

871
01:09:57,990 --> 01:10:00,450
Ena, dve, tri, štiri!

872
01:10:10,043 --> 01:10:11,795
Dajmo, Yankeeji!

873
01:10:19,511 --> 01:10:22,013
- Halo?
- <i>Pojdi proti zadnjemu delu vagona.</i>

874
01:10:22,014 --> 01:10:24,348
- <i>Pojdi med vagona.</i>
- Med vagona?

875
01:10:24,349 --> 01:10:26,767
- <i>Vzemi nahrbtnik.</i>
- Med vagona?

876
01:10:26,768 --> 01:10:28,853
<i>Ja, črnuh. Si gluh?</i>

877
01:10:28,854 --> 01:10:32,356
<i>Si butast? Kaj ti ni jasno?</i>

878
01:10:32,357 --> 01:10:34,568
- <i>Pohiti, jebenti.</i>
- Že grem.

879
01:10:37,196 --> 01:10:38,739
Iz vagona gre.

880
01:10:47,623 --> 01:10:50,875
Prav, tu sem. Ga tu spustim?

881
01:10:50,876 --> 01:10:52,627
<i>Ne! Ko ti bom rekel.</i>

882
01:10:52,628 --> 01:10:54,921
- Kaj?
- <i>Izpusti ga, ko ti bom rekel.</i>

883
01:10:54,922 --> 01:10:56,839
- Ampak...
- <i>Še čisto malo.</i>

884
01:10:56,840 --> 01:10:59,634
- Kje je Kyle?
- <i>Najprej odvrzi nahrbtnik.</i>

885
01:10:59,635 --> 01:11:01,261
Najprej hočem videti Kyla.

886
01:11:09,978 --> 01:11:11,522
Dajmo, Yankeeji!

887
01:11:34,837 --> 01:11:39,800
Imam signal nahrbtnika. Križišče
Riverja in 157. ulice. Proti stadionu.

888
01:11:53,689 --> 01:11:55,481
Ste dobili denar?

889
01:11:55,482 --> 01:11:58,442
- V nahrbtniku je GPS!
- Padel mi je.

890
01:11:58,443 --> 01:12:00,570
Sledimo torbi!

891
01:12:00,571 --> 01:12:02,489
- Pojdita!
- Policija, s poti!

892
01:12:10,664 --> 01:12:13,208
Boston je potegnil
jebeno zavoro v sili!

893
01:12:14,418 --> 01:12:16,962
Boston je potegnil
jebeno zavoro v sili!

894
01:12:28,682 --> 01:12:31,727
Jebenti, umaknite se!
Sovražim parade!

895
01:12:35,856 --> 01:12:37,357
Spizdite mi s poti!

896
01:12:43,947 --> 01:12:46,491
Daj mi jebeno zastavico.
Spizdite stran!

897
01:12:47,534 --> 01:12:49,036
Spizdite mi od avta!

898
01:13:12,601 --> 01:13:14,394
Umaknite se! Pizda!

899
01:13:39,211 --> 01:13:41,338
O, drek!

900
01:13:45,717 --> 01:13:49,137
Nategniti nas hočejo s štafeto.
Imam ga, na mopedu je.

901
01:13:57,437 --> 01:13:58,981
STADION YANKEEJEV

902
01:14:14,246 --> 01:14:15,454
NI SIGNALA GPS

903
01:14:15,455 --> 01:14:17,457
Jebenti boga! Pizda!

904
01:14:21,837 --> 01:14:23,462
{\an8}David, dobili bomo denar.

905
01:14:23,463 --> 01:14:25,047
{\an8}- Kako veste?
- Vem.

906
01:14:25,048 --> 01:14:26,757
Še mene prepričajte.

907
01:14:26,758 --> 01:14:30,344
- <i>Bridges, si tam?</i>
- Ja, s Kingom.

908
01:14:30,345 --> 01:14:33,140
Moped mi je ušel.
Nikjer ga ne vidim.

909
01:15:04,713 --> 01:15:06,173
Vidim pizdunarja.

910
01:15:08,008 --> 01:15:10,092
Pošljite okrepitve, takoj!

911
01:15:10,093 --> 01:15:12,596
Rabim pešake! Takoj!

912
01:15:26,902 --> 01:15:30,322
Imam te, pizda!

913
01:15:31,323 --> 01:15:33,450
Imam te, pičkica!

914
01:15:34,618 --> 01:15:36,745
Ja, kar beži!

915
01:15:44,586 --> 01:15:45,587
Kurc!

916
01:15:46,421 --> 01:15:48,006
Spizdi!

917
01:15:51,802 --> 01:15:53,929
Spizdite s poti!

918
01:16:02,145 --> 01:16:04,231
Stran! Primite ga!

919
01:16:05,440 --> 01:16:07,901
Vklenite ga. Me zajebavaš?

920
01:16:09,069 --> 01:16:11,238
Daj mi jebeni nahrbtnik!

921
01:16:11,738 --> 01:16:13,156
Na kolena!

922
01:16:15,158 --> 01:16:17,034
Kaj? Me zajebavaš? Tampon?

923
01:16:17,035 --> 01:16:19,245
Se ti to zdi smešno?

924
01:16:19,246 --> 01:16:22,624
Imaš menzo, kurc?
Odjebite!

925
01:16:47,024 --> 01:16:49,901
- <i>Bridges.</i>
- Higgins, povej.

926
01:16:49,902 --> 01:16:51,903
- <i>Si tam?</i>
- Kje je nahrbtnik?

927
01:16:51,904 --> 01:16:56,616
V nahrbtniku ni denarja.
Ponavljam, v nahrbtniku ni denarja.

928
01:16:56,617 --> 01:16:59,369
- Kaj, jebenti?
- Sranje.

929
01:17:17,638 --> 01:17:19,181
- Živjo.
- Živjo.

930
01:17:21,058 --> 01:17:22,350
- Sta dobro?
- Ja.

931
01:17:22,351 --> 01:17:26,395
- Kako je Kyle?
- Malo pretepen.

932
01:17:26,396 --> 01:17:30,942
{\an8}Policija ga je našla
pri Stadionu Yenkeejev.

933
01:17:30,943 --> 01:17:35,404
<i>V bolnišnico so ga poslali
na opazovanje. Nekaj dni bo tam.</i>

934
01:17:35,405 --> 01:17:37,823
<i>Dobro. To je super.</i>

935
01:17:37,824 --> 01:17:40,743
- <i>Upam, da ga bomo lahko obiskali.</i>
- <i>Ja.</i>

936
01:17:40,744 --> 01:17:43,163
- Kako si ti?
- Dobro.

937
01:17:43,789 --> 01:17:48,209
- Pa denar?
- Pravijo... Da se trudijo.

938
01:17:48,210 --> 01:17:50,921
- Si videl poročila? Družbena omrežja?
- Ne.

939
01:17:53,048 --> 01:17:56,133
Povsod si.
Vsi te imajo za superjunaka.

940
01:17:56,134 --> 01:17:58,345
Črni panter Bronxa.

941
01:18:00,639 --> 01:18:01,640
Mater.

942
01:18:03,100 --> 01:18:05,102
- Ni ti všeč.
- Ne. Pravzaprav...

943
01:18:06,144 --> 01:18:07,437
Prav so napisali moje ime.

944
01:18:10,607 --> 01:18:14,736
- Preobleč se grem. Se vidimo.
- Rad te imam.

945
01:18:20,534 --> 01:18:23,786
Pa soba, v kateri si bil zvezan?

946
01:18:23,787 --> 01:18:26,623
Kakšen zvok ali vonj?

947
01:18:27,624 --> 01:18:29,793
Čuden vonj je bil.

948
01:18:30,878 --> 01:18:34,214
Po travi. Marihuani.

949
01:18:35,507 --> 01:18:39,385
Slišal sem glasbo.
Ves čas. Rap.

950
01:18:39,386 --> 01:18:41,013
Iz sobe ali kluba?

951
01:18:42,472 --> 01:18:45,100
V drugi sobi je bilo,
v drugem stanovanju.

952
01:18:46,643 --> 01:18:49,980
V kadi sem bil zvezan.

953
01:18:51,356 --> 01:18:54,610
- Ves čas sem jo poslušal.
- Je bilo kaj posebnega?

954
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
Niti ne.

955
01:19:01,450 --> 01:19:06,455
Neka pesem se je vrtela ves čas.
Nisem je še slišal.

956
01:19:07,623 --> 01:19:08,957
Bila je kot...

957
01:19:19,801 --> 01:19:21,594
<i>- Umakni se...</i>
- Kyle, Kyle.

958
01:19:21,595 --> 01:19:22,638
Še kaj?

959
01:19:24,890 --> 01:19:26,892
Vzemi si čas, Kyle.

960
01:19:28,769 --> 01:19:32,314
- Si lahko malo odpočijem?
- Še čisto malo.

961
01:19:33,023 --> 01:19:36,025
- Potrudi se, Kyle.
- Žal mi je.

962
01:19:36,026 --> 01:19:38,361
- Drugega se ne spomnim.
- Prav.

963
01:19:38,362 --> 01:19:42,574
- Še malo.
- Inšpektor, si lahko malo odpočije?

964
01:19:43,325 --> 01:19:44,660
Vem, da je hudo.

965
01:19:45,661 --> 01:19:48,621
Ampak vsako sekundo,
ko ga ne iščemo,

966
01:19:48,622 --> 01:19:50,790
- je dlje.
- Me niste slišali?

967
01:19:50,791 --> 01:19:54,836
Ko je Trey rabil počitek,
ste ga takoj poslali v posteljo.

968
01:19:54,837 --> 01:19:59,173
Slišal sem vas.
Zaradi vašega gnjavljenja me boli rit.

969
01:19:59,174 --> 01:20:01,467
V bolnišnici smo.
Svečke vam bojo dali.

970
01:20:01,468 --> 01:20:04,846
- Vi jih rabite.
- Ne, v redu sem.

971
01:20:04,847 --> 01:20:07,682
- Aja?
- Mislim, da vsi rabimo odmor.

972
01:20:07,683 --> 01:20:12,271
Lahko sin ostane sam z očetom
za trenutek?

973
01:20:12,938 --> 01:20:15,148
Samo midva, prosim?

974
01:20:16,441 --> 01:20:18,986
- Pustimo ju sama za hip.
- Hvala.

975
01:20:20,279 --> 01:20:22,071
Pridi. Daj, partner.

976
01:20:22,072 --> 01:20:23,824
Pojdiva. Dajmo.

977
01:20:25,826 --> 01:20:27,077
Bridges.

978
01:20:43,385 --> 01:20:46,471
V redu je. V redu je.

979
01:21:07,910 --> 01:21:09,369
Naprej, Gabe.

980
01:21:10,495 --> 01:21:14,124
- Živjo, David.
- Živjo, Gabe.

981
01:21:16,710 --> 01:21:20,255
- Si govoril z Michelle?
- Z njo, Barryjem in Lindsey.

982
01:21:21,173 --> 01:21:24,218
Z vsemi glavnimi upniki
in njihovimi družabniki.

983
01:21:24,968 --> 01:21:28,013
- In?
- Občudujejo tvoje dejanje.

984
01:21:29,681 --> 01:21:33,060
Ampak nočejo biti odgovorni.

985
01:21:35,312 --> 01:21:38,649
- Prosim?
- Posnetek je obšel svet.

986
01:21:39,816 --> 01:21:42,985
Na njem si z vlaka spustil
17,5 milijona.

987
01:21:42,986 --> 01:21:44,112
In?

988
01:21:45,280 --> 01:21:47,782
Dogovor je bil,
da s tem denarjem

989
01:21:47,783 --> 01:21:51,285
odkupiš nazaj nadzor
nad založbo Stackin' Hits.

990
01:21:51,286 --> 01:21:53,454
- Ja.
- Dogovor odpade.

991
01:21:53,455 --> 01:21:56,999
Odpade?
Lahko dobim denar za obresti.

992
01:21:57,000 --> 01:22:00,670
Veš, da ga lahko napraskam.
Ga bom že zaslužil.

993
01:22:00,671 --> 01:22:02,839
- Normalno bi ga lahko.
- Normalno?

994
01:22:02,840 --> 01:22:06,342
Ampak to sranje ni normalno.
To je kršitev dogovora.

995
01:22:06,343 --> 01:22:08,428
- Kršitev dogovora?
- Ali goljufija.

996
01:22:13,767 --> 01:22:17,436
Goljufija? Misliš nekaj,
za kar grem lahko sedet?

997
01:22:17,437 --> 01:22:18,897
- Ja.
- Zapor.

998
01:22:20,607 --> 01:22:23,067
Mater. Gabe. Povej.

999
01:22:23,068 --> 01:22:25,820
Tvoji vlagatelji

1000
01:22:25,821 --> 01:22:28,865
so izpogajali določbo
glede namena izkupička.

1001
01:22:28,866 --> 01:22:34,745
Da se mora njihova naložba uporabiti
za točno določen namen.

1002
01:22:34,746 --> 01:22:38,082
To je odkup založbe Stackin' Hits.

1003
01:22:38,083 --> 01:22:39,917
Denar hočejo nazaj.

1004
01:22:39,918 --> 01:22:41,711
- Kdaj?
- V dveh tednih.

1005
01:22:41,712 --> 01:22:44,630
- Dveh tednih?
- Ja.

1006
01:22:44,631 --> 01:22:49,844
- Dveh tednih.
- Po tem bojo začeli postopek izterjave.

1007
01:22:49,845 --> 01:22:51,054
Tvoje stanovanje.

1008
01:22:52,055 --> 01:22:53,807
Vikend v Sag Harborju.

1009
01:22:54,516 --> 01:22:57,059
Basquiatove slike. Druge umetnine.

1010
01:22:57,060 --> 01:22:58,937
Naredil si dobro delo in...

1011
01:23:01,398 --> 01:23:02,315
Ni pošteno.

1012
01:23:02,316 --> 01:23:05,359
Naredil sem dobro delo,
pa se ne počutim dobro.

1013
01:23:05,360 --> 01:23:07,945
Zakaj? Naredi kaj,
da se bom počutil dobro.

1014
01:23:07,946 --> 01:23:09,864
- Vem.
- Gabriel, daj no.

1015
01:23:09,865 --> 01:23:12,158
- Vem.
- Ne morem tako končati.

1016
01:23:12,159 --> 01:23:15,746
Človek ne more končati, kot je začel.
Človek mora nekaj doseči. Ti si.

1017
01:23:20,667 --> 01:23:21,793
Dva tedna.

1018
01:24:14,137 --> 01:24:16,305
- Ja?
- Oprostite, da motim.

1019
01:24:16,306 --> 01:24:19,601
- Alex in Patrick bi rada govorila z vami.
- Prav.

1020
01:24:22,187 --> 01:24:27,609
- G. King vaju bo sprejel.
- Prav vaju sem hotel videti.

1021
01:24:28,360 --> 01:24:31,279
Zaradi dogodkov zadnjih dni

1022
01:24:31,280 --> 01:24:33,990
drugače gledam
na posel s Stray Dogom.

1023
01:24:33,991 --> 01:24:38,120
Vem, da sem okleval,
ampak sem si premislil.

1024
01:24:41,331 --> 01:24:43,000
Sklenimo posel.

1025
01:24:44,918 --> 01:24:49,005
Če bi vedel, bi te prej obvestil.

1026
01:24:49,006 --> 01:24:52,092
Maček je v žaklju,
žakelj pa v reki.

1027
01:24:53,093 --> 01:24:56,304
- Kdo? Kaj? Kako?
- Padla je v vodo.

1028
01:24:56,305 --> 01:24:57,680
Kako padla v vodo?

1029
01:24:57,681 --> 01:25:02,101
Po tvojem neljubem dogodku
sem si premislil tudi jaz.

1030
01:25:02,102 --> 01:25:05,731
Stray Dogu sem rekel,
da odpovedujemo.

1031
01:25:09,651 --> 01:25:12,445
Posel si odpovedal
zaradi tega dogodka? Zakaj?

1032
01:25:12,446 --> 01:25:16,449
Ker si postal junak,
smo spet na vrhu.

1033
01:25:16,450 --> 01:25:19,368
Prodaja vseh naših glasbenikov
narašča.

1034
01:25:19,369 --> 01:25:24,081
Kot si vedno govoril:
"Danes je edina valuta pozornost."

1035
01:25:24,082 --> 01:25:25,876
Ne veš? Si...

1036
01:25:28,212 --> 01:25:31,340
Si Črni panter
Boogie Down Bronxa.

1037
01:25:39,473 --> 01:25:44,393
Prav. Sam bom poklical Stray Doga
in govoril z njimi.

1038
01:25:44,394 --> 01:25:47,271
Rajši ne,
dokler ne vemo, kako se bo odvilo.

1039
01:25:47,272 --> 01:25:49,941
Kdo ve,
koliko denarja bi jim pustili.

1040
01:25:49,942 --> 01:25:52,068
Prosim? Ta denar rabim zdaj.

1041
01:25:52,069 --> 01:25:55,280
Pri priči, brez odlašanja, včeraj.
Denar rabim zdaj.

1042
01:25:56,406 --> 01:25:57,323
Razumem.

1043
01:25:57,324 --> 01:25:59,867
Ironija pa taka.

1044
01:25:59,868 --> 01:26:03,162
Pred dvema dnevoma
nisi rabil denarja, ko si hotel

1045
01:26:03,163 --> 01:26:04,581
- sabotirati posel.
- Alex!

1046
01:26:12,714 --> 01:26:14,049
A tako.

1047
01:26:14,633 --> 01:26:18,679
- Patrick, povedal si mu.
- Drugega mi ni preostalo.

1048
01:26:19,471 --> 01:26:22,515
Ko so poročali o Treyu,
me je Alex klical

1049
01:26:22,516 --> 01:26:24,725
- zaradi mnenja.
- O čem?

1050
01:26:24,726 --> 01:26:29,647
- O pozornosti, ki smo jo prejemali.
- O pozornosti, ki smo jo prejemali

1051
01:26:29,648 --> 01:26:33,651
- zaradi ugrabitve mojega sina.
- Nehaj, ni bilo tako.

1052
01:26:33,652 --> 01:26:36,279
Dobro,
da mu niso poslali krogle v glavo.

1053
01:26:36,280 --> 01:26:40,116
- Obogatela bi. Hiša v Hamptonsu.
- David, nehaj!

1054
01:26:40,117 --> 01:26:42,660
- Kaj?
- Ne bodi tak hinavec.

1055
01:26:42,661 --> 01:26:48,499
Prepričeval si me, da bi slaba
publiciteta zaradi Kylove smrti minila.

1056
01:26:48,500 --> 01:26:50,626
Tisto je bilo drugače.

1057
01:26:50,627 --> 01:26:53,754
Na glas sem razglabljal, to veš.
Rešitev sem iskal.

1058
01:26:53,755 --> 01:26:57,884
Jaz tudi, zato sem te klical.
Nisem vedel, ali si si premislil.

1059
01:26:57,885 --> 01:27:01,889
- Zato si mi obrnil hrbet?
- Ne. Zavarovati sem se hotel.

1060
01:27:02,514 --> 01:27:04,975
Ker me v tem poslu
ne bi nihče drug.

1061
01:27:22,993 --> 01:27:24,036
Alex!

1062
01:27:45,390 --> 01:27:47,017
Pišuka.

1063
01:28:58,172 --> 01:29:00,173
Pusti, jaz bom.

1064
01:29:00,174 --> 01:29:03,217
Prav. Pohitite.

1065
01:29:03,218 --> 01:29:06,888
- Oprostite. Vedeti moram, kaj ve.
- Klinc.

1066
01:29:06,889 --> 01:29:10,433
- Kaj je?
- Nekaj bi mu predvajal.

1067
01:29:10,434 --> 01:29:13,978
G. King, trudimo se,
da bi dobili podatke.

1068
01:29:13,979 --> 01:29:15,606
Razumem.

1069
01:29:16,857 --> 01:29:19,735
Je to pesem, ki si jo poslušal?

1070
01:29:29,661 --> 01:29:32,121
- Noro. Kako veš?
- To je on, ne?

1071
01:29:32,122 --> 01:29:34,790
- Kaj?
- Yung Felon. Raper je.

1072
01:29:34,791 --> 01:29:37,460
Bil je na seznamu pesmi,
ki mi ga je dal Trey.

1073
01:29:37,461 --> 01:29:39,962
To je isti glas kot po telefonu.
On je.

1074
01:29:39,963 --> 01:29:43,049
Ti novi raperji
vsi pojejo enako.

1075
01:29:43,050 --> 01:29:45,801
- Tega tepca sem že videl.
- Kaj?

1076
01:29:45,802 --> 01:29:48,387
- Enkrat me je ogovoril.
- Kje? Kdaj?

1077
01:29:48,388 --> 01:29:50,765
Spomnim se obraza.
Nekaj je bilo čudno.

1078
01:29:50,766 --> 01:29:52,934
Hotel se je dobiti s tabo.

1079
01:29:52,935 --> 01:29:56,521
- Se spomnite njegovega imena?
- Vsi hočejo spoznati Kinga,

1080
01:29:56,522 --> 01:30:00,525
- pa jim ne pustim.
- Mogoče je on ugrabitelj.

1081
01:30:00,526 --> 01:30:03,444
To, da je prepoznal raperja,
nič ne pomeni.

1082
01:30:03,445 --> 01:30:06,239
On je.
Najboljše uho v industriji imam.

1083
01:30:06,240 --> 01:30:09,158
V njegovem glasu slišim obup.
On je.

1084
01:30:09,159 --> 01:30:11,577
Slišim ga, vem, da je on.

1085
01:30:11,578 --> 01:30:13,246
KDO JE TIP?
NOBENEMU NE ZINI

1086
01:30:13,247 --> 01:30:16,416
- To je ta glas.
- Mogoče. Tega nihče ne zanika.

1087
01:30:17,000 --> 01:30:18,918
Čakaj. Saj imamo posnetek, ne?

1088
01:30:18,919 --> 01:30:22,463
- Ja.
- Forenziki lahko primerjajo glasova.

1089
01:30:22,464 --> 01:30:24,048
In si pomagajo z UI.

1090
01:30:24,049 --> 01:30:27,051
Ja. Lahko jim pošljemo.
Nekaj časa bo trajalo.

1091
01:30:27,052 --> 01:30:29,011
Ne rabim UI, ker že vem.

1092
01:30:29,012 --> 01:30:31,597
- Spoznam se na glasbo, on je.
- Jaz pa

1093
01:30:31,598 --> 01:30:36,519
na policijsko delo. Nas lahko pustite,
da govorimo s Kylom?

1094
01:30:36,520 --> 01:30:41,441
Vrnili se bomo na vašo sled,
ko pride na vrsto. Lepo prosim.

1095
01:30:43,318 --> 01:30:46,153
- Tak je postopek.
- Prosim.

1096
01:30:46,154 --> 01:30:49,365
- Hvala, da ste prišli.
- Hvala.

1097
01:30:49,366 --> 01:30:51,577
- Hvala, g. King.
- Hvala.

1098
01:30:58,959 --> 01:31:00,043
King.

1099
01:31:04,298 --> 01:31:07,008
- Res misliš, da je on?
- Vem, da je. Slišim ga.

1100
01:31:07,009 --> 01:31:10,804
- Vem, da je on.
- Jebeš te kurce. Greva po tvoj denar.

1101
01:31:11,847 --> 01:31:14,516
- Kje ga bova našla?
- Gotovo kdo ve, kje je.

1102
01:31:17,853 --> 01:31:19,438
Si videl moj esemes?

1103
01:31:21,148 --> 01:31:24,484
Si prepričan, da je on? Kje?

1104
01:31:25,819 --> 01:31:27,862
Okej. Tvoj dolžnik sem.

1105
01:31:27,863 --> 01:31:30,448
- Kje je?
- Imam ga. Forest Avenue 804.

1106
01:31:30,449 --> 01:31:32,451
- V naši stari soseski.
- On je.

1107
01:32:35,556 --> 01:32:36,765
Kaj je to?

1108
01:32:38,392 --> 01:32:41,687
Zavarovanje.
Nič naju ne sme presenetiti.

1109
01:32:45,941 --> 01:32:48,943
Kje si?
Zunaj sem. Nisem ga videl.

1110
01:32:48,944 --> 01:32:54,074
- Izvoli stotaka. Pazi na avto.
- Ja, bom. Zaupaj mi.

1111
01:33:24,438 --> 01:33:27,941
- Ja? Želite?
- Kako ste?

1112
01:33:30,110 --> 01:33:32,403
O bog. O bog.

1113
01:33:32,404 --> 01:33:35,448
Poznam vas. Ja.

1114
01:33:35,449 --> 01:33:38,701
Na televiziji sem vas videla.
Zaradi ugrabitve, ne?

1115
01:33:38,702 --> 01:33:41,287
- Ja.
- Upam, da ste dobili denar.

1116
01:33:41,288 --> 01:33:42,873
V avtu bom počakal.

1117
01:33:43,540 --> 01:33:45,791
- Bog z vami. Oprostite.
- Hvala.

1118
01:33:45,792 --> 01:33:49,379
- Smem naprej?
- Ja. Rosa sem. Kar naprej. Prosim.

1119
01:33:55,969 --> 01:34:00,515
Otroka sem dala spat.
Archie ga je imenoval po vas.

1120
01:34:00,516 --> 01:34:03,267
- Archie?
- Umetniško ime je Yung Felon.

1121
01:34:03,268 --> 01:34:06,354
Nočem ga klicati Yung Felon –
mladi prestopnik.

1122
01:34:06,355 --> 01:34:11,484
Govorim mu, če bo tako nadaljeval,
ne bo nikoli Stari prestopnik.

1123
01:34:11,485 --> 01:34:13,611
- Kje je?
- V studiu.

1124
01:34:13,612 --> 01:34:16,155
Že dva tedna praktično živi tam.

1125
01:34:16,156 --> 01:34:18,699
O bog. Zmešalo se mu bo.

1126
01:34:18,700 --> 01:34:20,910
- Od navdušenja.
- Zakaj?

1127
01:34:20,911 --> 01:34:25,206
Za boga vas ima.
Na družbenih omrežjih vam sledi.

1128
01:34:25,207 --> 01:34:28,501
Posluša vaše podkaste,
gleda vse vaše intervjuje.

1129
01:34:28,502 --> 01:34:31,254
- Vse ve o vas.
- A tako?

1130
01:34:31,255 --> 01:34:34,465
Leta govori,
da ga bo kralj David odkril

1131
01:34:34,466 --> 01:34:37,426
in bo vse drugače.
Celo jaz sem verjela.

1132
01:34:37,427 --> 01:34:40,805
Z glasbo se ukvarja,
odkar je prišel iz zapora.

1133
01:34:40,806 --> 01:34:43,140
Rekel je, da mu je tam

1134
01:34:43,141 --> 01:34:45,602
samo glasba, poleg mene,
dajala upanje.

1135
01:34:47,062 --> 01:34:49,398
Poklicala ga bom. To je noro.

1136
01:34:50,107 --> 01:34:52,234
Ne, rad bi ga presenetil.

1137
01:34:53,402 --> 01:34:55,903
V studiu se bom oglasil.
Kje je?

1138
01:34:55,904 --> 01:34:59,490
Zelo blizu. Trinity Avenue 333.

1139
01:34:59,491 --> 01:35:01,742
V kleti so rdeča vrata.

1140
01:35:01,743 --> 01:35:04,036
- Prav.
- Zdaj je tam.

1141
01:35:04,037 --> 01:35:08,208
Lepo zapestnico imate.

1142
01:35:08,917 --> 01:35:12,461
- Včeraj mi jo je dal.
- Včeraj?

1143
01:35:12,462 --> 01:35:15,798
Ne vem, kje jo je dobil,
in nisem vprašala.

1144
01:35:15,799 --> 01:35:19,594
- Vem, da ni Cartier.
- Jo smem slikati?

1145
01:35:19,595 --> 01:35:21,888
Mogoče bi kaj takega kupil ženi.

1146
01:35:21,889 --> 01:35:24,223
- O bog. Ja. Prosim.
- Za obletnico poroke.

1147
01:35:24,224 --> 01:35:28,644
- Z lepše strani me slikajte.
- Hvala.

1148
01:35:28,645 --> 01:35:32,940
<i>Vašo ženo sem videla na spletu.
Zelo lepa je. Srečnež ste.</i>

1149
01:35:32,941 --> 01:35:36,611
Hvala. Res sem.

1150
01:35:36,612 --> 01:35:40,740
Vesela sem, da ste tu.
Archie se čudno obnaša.

1151
01:35:40,741 --> 01:35:44,160
Zelo čudaški je.
Zdi se mi, da izgublja upanje.

1152
01:35:44,161 --> 01:35:47,080
Upanje pa je že dolgo edino,
kar ima.

1153
01:35:47,789 --> 01:35:51,542
To, da sem sveža mamica
in da ste prišli k njemu,

1154
01:35:51,543 --> 01:35:53,253
se mi zdi kot znamenje.

1155
01:35:54,796 --> 01:35:57,716
Mnogim ste življenje
spremenili na bolje.

1156
01:35:59,718 --> 01:36:01,011
Bog je velik.

1157
01:36:13,357 --> 01:36:14,441
Daj mi tisto reč.

1158
01:36:15,275 --> 01:36:17,694
- Kakšno reč?
- Pištolo.

1159
01:36:26,954 --> 01:36:28,330
Kaj pa je to?

1160
01:36:29,581 --> 01:36:31,249
Top.

1161
01:36:31,250 --> 01:36:32,709
Mater.

1162
01:36:57,317 --> 01:36:58,735
Kako bi rad opravil?

1163
01:37:02,906 --> 01:37:05,658
- Mi boš sledil?
- Ne greš noter.

1164
01:37:05,659 --> 01:37:08,369
- Kako to misliš?
- Sam sem se vpletel v to,

1165
01:37:08,370 --> 01:37:12,748
- sam se bom rešil iz tega. Ne greš.
- Čakaj malo. S tabo sem.

1166
01:37:12,749 --> 01:37:17,045
Tu sva.
Videl si, kaj je naredil Kylu.

1167
01:37:18,672 --> 01:37:20,716
Ne bom lagal.
Rad bi ga prefukal.

1168
01:37:24,595 --> 01:37:27,681
- Spredaj se dobiva.
- Velja.

1169
01:38:07,221 --> 01:38:09,056
PAZI SE PITBULA

1170
01:40:19,811 --> 01:40:21,230
Kaj, pizda?

1171
01:40:24,942 --> 01:40:27,777
Kaj je?
A zunaj čaka policija, črnuh?

1172
01:40:27,778 --> 01:40:32,241
- Kako si me našel?
- Ni bilo težko. Tvojo pesem sem slišal.

1173
01:40:32,783 --> 01:40:35,701
Prav, in? Kaj je z njo?

1174
01:40:35,702 --> 01:40:38,163
- Veliko obetaš.
- Obetam?

1175
01:40:38,872 --> 01:40:40,498
Ne zajebavaj. Si gluh?

1176
01:40:40,499 --> 01:40:43,668
Moja pesem je mega.
Folk je nor nanjo.

1177
01:40:43,669 --> 01:40:46,337
Več kot obeta.
Dobro blago se samo hvali.

1178
01:40:46,338 --> 01:40:49,924
Všeč je mojim frendom,
vsem črnuhom na ulicah.

1179
01:40:49,925 --> 01:40:52,426
Kaže pravo ljubezen,
vdanost skupnosti.

1180
01:40:52,427 --> 01:40:54,929
To je moje občinstvo,
samo to rabim.

1181
01:40:54,930 --> 01:40:57,098
Bi rad širše občinstvo?

1182
01:40:57,099 --> 01:41:00,185
Govoriš o 50 črnuhih.
Všeč si jim.

1183
01:41:01,061 --> 01:41:04,606
Ti kaj plačajo?
So ti pokazali denar? So ali niso?

1184
01:41:05,232 --> 01:41:09,485
- Nič mi ni treba kazati, imam denar.
- Koliko? 17,5?

1185
01:41:09,486 --> 01:41:11,696
- Ja, če sem natančen.
- Ja?

1186
01:41:11,697 --> 01:41:13,531
- Ja.
- 17,5 dobička imaš?

1187
01:41:13,532 --> 01:41:15,784
- V švicarjih.
- Misliš, da jih boš obdržal?

1188
01:41:16,535 --> 01:41:18,494
- Boš videl.
- Kdo te je naučil pizdarij?

1189
01:41:18,495 --> 01:41:21,415
Kdo ti je govoril, da si ničla?
Ti zjebal dušo?

1190
01:41:22,457 --> 01:41:25,501
- Kje je tvoj oče?
- Jebeš ga. Jebeš tega črnuha!

1191
01:41:25,502 --> 01:41:29,714
Torej je počel to, kar počneš ti, a?
Boš boljši od njega?

1192
01:41:29,715 --> 01:41:34,051
Boš sedel dlje kot on? Koliko?
Desetletja? Leta? Kaj bi rad?

1193
01:41:34,052 --> 01:41:37,138
- Kaj hočeš, da rečem?
- Ni važno, kaj hočem jaz.

1194
01:41:37,139 --> 01:41:39,515
Kaj hočeš ti? Nasvet?

1195
01:41:39,516 --> 01:41:42,268
Nasvet? Prav.

1196
01:41:42,269 --> 01:41:44,770
Tu sva, zakaj pa ne? Povej.

1197
01:41:44,771 --> 01:41:47,273
Pri refrenu bolj prosto.

1198
01:41:47,274 --> 01:41:49,776
Razgibaj glas. Na primer...

1199
01:41:50,652 --> 01:41:56,073
<i>Črnuh, kje je moj keš? V naročju
imam železo, pazi, kaj se greš.</i>

1200
01:41:56,074 --> 01:41:58,869
Kaj takega.
Kot Nasir '93, '94.

1201
01:42:00,329 --> 01:42:03,831
Stari, to je staro ko Zemlja.
Ne. Bolje je takole...

1202
01:42:03,832 --> 01:42:07,835
<i>Pri sebi imam mašinco,
zato pazi na aroganco.</i>

1203
01:42:07,836 --> 01:42:10,379
<i>Jaz tudi, 9-milimetrsko, mladi G.</i>

1204
01:42:10,380 --> 01:42:12,965
<i>Zato te zajebavanje z mano
lahko spravi v grob.</i>

1205
01:42:12,966 --> 01:42:15,760
<i>Jaz lahko plačam te,
ni treba, da ubijem te.</i>

1206
01:42:15,761 --> 01:42:17,803
Kakšen kurc je zdaj to? Dvoboj?

1207
01:42:17,804 --> 01:42:23,684
<i>Sem surovina, pazi se me, ata.
Nisem črnuh, ki ščije pred tvoja vrata.</i>

1208
01:42:23,685 --> 01:42:26,103
<i>Včasih me rapanje
spominja na kockanje.</i>

1209
01:42:26,104 --> 01:42:30,692
<i>Včasih sem nosil vse dopadljivo,
zdaj imam raje mrhe in pivo.</i>

1210
01:42:31,443 --> 01:42:33,653
No, izkaži se. Pokaži, kaj znaš.

1211
01:42:33,654 --> 01:42:38,157
<i>Nafutrat moram ulice,
mojo žensko in sina.</i>

1212
01:42:38,158 --> 01:42:40,993
<i>Ne grem nazaj sedet,
saj nisem zadet.</i>

1213
01:42:40,994 --> 01:42:46,207
Potem opravi svoj posel in naredi,
kot je prav. Ohrani dostojanstvo.

1214
01:42:46,208 --> 01:42:48,460
Ta črnuh se ima za raperja.

1215
01:42:50,170 --> 01:42:51,171
Nisem raper.

1216
01:42:53,215 --> 01:42:55,716
- Priložnost ti dajem.
- Priložnost?

1217
01:42:55,717 --> 01:42:57,969
Hudo prepozen si, stari.

1218
01:42:57,970 --> 01:43:01,347
Dal sem ti priložnost,
da mi daš priložnost. Pa je nisi.

1219
01:43:01,348 --> 01:43:04,433
Ne, ne rabim te, brat. Konec.

1220
01:43:04,434 --> 01:43:08,020
Vem, kako je,
ko tvegaš vse za nekaj, kar hočeš.

1221
01:43:08,021 --> 01:43:12,024
Vem, kako je,
ko nimaš nič, pa hočeš vse.

1222
01:43:12,025 --> 01:43:14,318
- Tvojo žensko sem srečal.
- Kaj?

1223
01:43:14,319 --> 01:43:18,489
Pri tebi sem bil.
Lepo, da si sinu dal ime po meni.

1224
01:43:18,490 --> 01:43:22,076
Mater!
Krava neumna preveč gobca.

1225
01:43:22,077 --> 01:43:23,786
- Zakaj krava?
- Fak.

1226
01:43:23,787 --> 01:43:25,956
- Zakaj bi bila krava?
- Fak.

1227
01:43:27,457 --> 01:43:29,542
- Zakaj je krava?
- Mater.

1228
01:43:29,543 --> 01:43:32,336
Delal sem napake.
Velike. Kot vsi.

1229
01:43:32,337 --> 01:43:36,216
- Samo pomagati ti hočem.
- Meni? Ne me jebat.

1230
01:43:37,009 --> 01:43:41,804
Veš, kje živim, jaz pa vem, kje živiš ti.
Kaj boš naredil?

1231
01:43:41,805 --> 01:43:44,098
- Kaj?
- Votel si.

1232
01:43:44,099 --> 01:43:47,560
Osamljen si.
V tebi je tišina.

1233
01:43:47,561 --> 01:43:50,229
Prizadet si. To moram čutiti.

1234
01:43:50,230 --> 01:43:52,857
To hočem videti.
To bi rad spoznal.

1235
01:43:52,858 --> 01:43:56,569
Hočem vedeti, kaj je v tebi.
Jebeš zlagano zunanjost.

1236
01:43:56,570 --> 01:43:58,237
Kdo si?

1237
01:43:58,238 --> 01:43:59,990
Veš, kaj je noro?

1238
01:44:00,782 --> 01:44:03,242
Ne veš,
kako dolgo sem sanjal o tem.

1239
01:44:03,243 --> 01:44:06,495
Midva, skupaj v studiu.

1240
01:44:06,496 --> 01:44:11,584
Ko sem prišel ven,
sem stal pred pisarnami Stackin' Hitsa,

1241
01:44:11,585 --> 01:44:14,462
pred njegovimi snemalnimi studii, sestanki.

1242
01:44:14,463 --> 01:44:17,423
Tvojemu Treyu sem sledil
na družbenih omrežjih.

1243
01:44:17,424 --> 01:44:19,509
Vedel sem, kje jeste in drugo.

1244
01:44:19,510 --> 01:44:23,638
Upal sem, da se bova srečala.
Da mi boš dal priložnost,

1245
01:44:23,639 --> 01:44:26,934
me slišal.
Hodil sem na Brooklynski most,

1246
01:44:27,643 --> 01:44:31,103
gledal proti tvoji terasi.
V stavbi Olympia Dumbo.

1247
01:44:31,104 --> 01:44:34,565
Rekel sem, da vem, kje stanuješ.
Ne govorim kar nekaj.

1248
01:44:34,566 --> 01:44:38,528
Zdaj mi je jasno,
da imaš najslabše uho v industriji.

1249
01:44:38,529 --> 01:44:41,822
Zdaj me pa slišiš, ne, črnuh?

1250
01:44:41,823 --> 01:44:44,575
Kaj zdaj? Kaj bova zdaj?

1251
01:44:44,576 --> 01:44:46,954
No, povej, črnuh, kaj bova?

1252
01:44:47,663 --> 01:44:49,455
Si močan?

1253
01:44:49,456 --> 01:44:53,334
Kažeš komolce in pokalico.
Ti imaš svojo mašinco, jaz svojo.

1254
01:44:53,335 --> 01:44:57,505
Kaj boš naredil, črnuh?
To morava rešiti. Bo kaj, črnuh?

1255
01:44:57,506 --> 01:45:00,926
Veš, kaj, brat?
Manifestacija je jeba.

1256
01:45:02,302 --> 01:45:04,972
Nikoli ne podcenjuj
moči molitve.

1257
01:45:41,592 --> 01:45:43,010
King! King!

1258
01:45:49,766 --> 01:45:53,603
Moje oko. Moj uč!
Steklo imam v očesu.

1259
01:45:53,604 --> 01:45:54,688
Pojdi po denar!

1260
01:45:55,355 --> 01:45:58,108
Zgrabi mrho. Zgrabi pizdunarja!

1261
01:45:59,568 --> 01:46:00,694
Steklo imam v očesu.

1262
01:49:31,697 --> 01:49:33,656
Spusti me! Spusti me!

1263
01:49:33,657 --> 01:49:35,241
Kaj delaš? Spusti me!

1264
01:49:35,242 --> 01:49:36,742
Spusti me!

1265
01:49:36,743 --> 01:49:39,370
- Moral bi te spustiti.
- Nočem biti tu.

1266
01:49:39,371 --> 01:49:40,621
- Spusti me!
- Kaj?

1267
01:49:40,622 --> 01:49:42,415
- Pusti me umreti!
- Kje je denar?

1268
01:49:42,416 --> 01:49:46,503
- Umreti hočem!
- Srečo imaš, da si sinu dal ime po meni.

1269
01:50:01,059 --> 01:50:02,227
Dajmo!

1270
01:50:23,081 --> 01:50:25,501
- Ej, Higgins!
- Inšpektorica Bell.

1271
01:50:27,503 --> 01:50:29,421
- Kaj je?
- Bog se usmili.

1272
01:50:30,005 --> 01:50:34,217
Kdaj bo moj folk dojel,
da najprej pogledamo pod posteljo?

1273
01:50:34,218 --> 01:50:38,679
- Ne sprašuj me o tvojem folku.
- Pazi se, sin.

1274
01:50:38,680 --> 01:50:40,057
Sin.

1275
01:50:58,325 --> 01:50:59,701
Naprej.

1276
01:51:02,579 --> 01:51:04,747
Kar naprej.
Naj vam ne bo nerodno.

1277
01:51:04,748 --> 01:51:08,417
- Kako si?
- Po pričakovanjih.

1278
01:51:08,418 --> 01:51:11,212
Kolikokrat sem te prosil,
da blindiraš rolsa?

1279
01:51:11,213 --> 01:51:15,342
Enooki moški
je kralj v deželi slepih.

1280
01:51:16,468 --> 01:51:17,718
Res je.

1281
01:51:17,719 --> 01:51:21,682
- Ampak vidiš s tretjim očesom.
- Tako je, kiklop.

1282
01:51:24,268 --> 01:51:28,354
Upam, da vidiš,
da želim, da še naprej delaš zame.

1283
01:51:28,355 --> 01:51:30,148
To cenim, King.

1284
01:51:31,233 --> 01:51:35,028
Ampak čas je,
da najdem nekaj novega za...

1285
01:51:36,530 --> 01:51:39,282
Zase in za Kyla.
Zato spoštljivo zavračam.

1286
01:51:39,283 --> 01:51:40,576
Razumem.

1287
01:51:41,201 --> 01:51:42,869
- Ja.
- Zelo dobro razumem.

1288
01:51:42,870 --> 01:51:47,957
- Si v redu?
- Ja. Samo nekaj bušk in prask.

1289
01:51:47,958 --> 01:51:51,252
Nisem se ti še zahvalil.

1290
01:51:51,253 --> 01:51:55,299
Malenkost. Veš, da bi to ponovil.
Veš, da ti bom vedno pomagal.

1291
01:51:55,924 --> 01:51:59,635
- Jaz pa tebi.
- Oči, si videl to?

1292
01:51:59,636 --> 01:52:03,015
Štiri pesmi med prvimi desetimi
na Billboard Hot 100

1293
01:52:03,682 --> 01:52:08,478
so od glasbenikov Stackin' Hitsa.
Kot bi bili leta 2004.

1294
01:52:10,731 --> 01:52:12,398
2004.

1295
01:52:12,399 --> 01:52:14,901
- Ne.
- Štiri od desetih, ni slabo.

1296
01:52:14,902 --> 01:52:16,028
Ni slabo.

1297
01:52:17,821 --> 01:52:21,908
Paul, čim prej okrevaj, prav?
Pustimo ju malo sama.

1298
01:52:21,909 --> 01:52:24,411
Ja, brat.
Kyle, pusti naju malo sama.

1299
01:52:25,412 --> 01:52:26,705
Ja, daj nama nekaj minutk.

1300
01:52:42,638 --> 01:52:44,805
- Vedno.
- Zmeraj.

1301
01:52:44,806 --> 01:52:46,099
Večno.

1302
01:52:51,021 --> 01:52:52,940
- Prav, brat.
- Ja.

1303
01:52:54,733 --> 01:52:56,985
- Ostani črn.
- Ja, prijatelj.

1304
01:53:05,869 --> 01:53:07,161
YUNG FELON NI KRIV

1305
01:53:07,162 --> 01:53:11,625
Izpustite Yunga Felona!

1306
01:53:28,350 --> 01:53:30,977
Gremo, umakni se.

1307
01:53:30,978 --> 01:53:32,728
Nedolžen sem.

1308
01:53:32,729 --> 01:53:37,400
- Nehaj.
- Nič nisem naredil. Izpustite me. Ja!

1309
01:53:37,401 --> 01:53:38,902
Nič nisem naredil.

1310
01:53:40,028 --> 01:53:41,904
- Nedolžen sem.
- Ajd.

1311
01:53:41,905 --> 01:53:44,699
- Gremo zvezdnik.
- Mir in ljubezen!

1312
01:53:44,700 --> 01:53:48,160
RITEM GRE NAPREJ,
YUNG FELON OSTAJA V JEČI

1313
01:53:48,161 --> 01:53:52,749
- Dajmo. Premakni se.
- Mir in ljubezen.

1314
01:53:53,834 --> 01:53:56,170
Zdaj mi lahko sodi samo bog.

1315
01:53:56,795 --> 01:53:59,213
Izpustite Yunga Felona!

1316
01:53:59,214 --> 01:54:03,801
- Obrni se in se poslovi od fanov.
- Izpustite Yunga Felona!

1317
01:54:03,802 --> 01:54:05,596
- Gremo.
- Nič nisem naredil!

1318
01:54:06,889 --> 01:54:12,101
- Hvala, da ste se oglasili.
- Odvetnik Yunga Felona in tožilstvo

1319
01:54:12,102 --> 01:54:14,980
so sestavili
sporazum o priznanju krivde.

1320
01:54:15,814 --> 01:54:17,024
Ne bo sojenja.

1321
01:54:17,733 --> 01:54:20,151
Ne bo priziva
in medijskega cirkusa?

1322
01:54:20,152 --> 01:54:23,571
Prosil je samo,
da bi govoril z vami.

1323
01:54:23,572 --> 01:54:26,158
- Govoril z mano?
- To je prosil.

1324
01:54:28,994 --> 01:54:31,205
- Koliko let bo dobil?
- 25.

1325
01:54:33,916 --> 01:54:34,917
Premalo.

1326
01:56:02,045 --> 01:56:06,049
Kralj David.
Dolgo se nisva videla. Lepo te je videti.

1327
01:56:06,758 --> 01:56:09,385
- Spet.
- Kako ti lahko pomagam?

1328
01:56:09,386 --> 01:56:13,764
Nasprotno.
Tu sem, da bi naredil nekaj zate.

1329
01:56:13,765 --> 01:56:16,100
- Zame?
- Oja.

1330
01:56:16,101 --> 01:56:18,394
Namenil ti bom čast,

1331
01:56:18,395 --> 01:56:20,731
da Stackin' Hits podpiše z mano.

1332
01:56:21,315 --> 01:56:23,108
Privlačna poslovna ponudba.

1333
01:56:23,901 --> 01:56:27,403
Moj odvetnik te bo poklical.

1334
01:56:27,404 --> 01:56:28,488
Prosim?

1335
01:56:32,075 --> 01:56:35,119
Trenutno sem glasbenik,
ki ga največ strimajo.

1336
01:56:35,120 --> 01:56:38,039
- Ja?
- Več kot milijardo strimov imam.

1337
01:56:38,040 --> 01:56:40,208
Po svetu, ne samo v ZDA.

1338
01:56:40,209 --> 01:56:43,753
- A tako?
- Kako tega ne veš, pizda?

1339
01:56:43,754 --> 01:56:45,838
Ne morem verjeti.

1340
01:56:45,839 --> 01:56:48,675
Sledi času, stari.
Povozil te bo.

1341
01:56:49,384 --> 01:56:51,178
Pozanimaj se, kralj David.

1342
01:56:52,221 --> 01:56:55,473
Ne bom lagal. To je noro.

1343
01:56:55,474 --> 01:56:58,017
Prisežem, mega je.

1344
01:56:58,018 --> 01:57:02,648
Veš, kako dolgo sem čakal na to?
Vse življenje.

1345
01:57:03,482 --> 01:57:07,152
Že od otroštva si moj vzornik.
Vsi smo te oboževali.

1346
01:57:08,028 --> 01:57:11,948
Noro. Še mama je govorila,
da sem tak kot ti. Dvojčka.

1347
01:57:11,949 --> 01:57:15,118
- Lahko bi bil moj foter.
- Lahko bi bil.

1348
01:57:16,245 --> 01:57:18,329
Iz iste ulice si, iz iste soseske.

1349
01:57:18,330 --> 01:57:19,665
Edino prav bi bilo.

1350
01:57:20,916 --> 01:57:24,126
Že celo večnost rapam.

1351
01:57:24,127 --> 01:57:26,255
Od otroštva.

1352
01:57:27,005 --> 01:57:32,928
Vsem se je jebalo zame.
Še moja punca je rekla: "Ne, to ni to."

1353
01:57:34,221 --> 01:57:38,057
Pa sem nehal.

1354
01:57:38,058 --> 01:57:42,604
Iskal sem te,
ti si bil na vrhu, jaz na dnu.

1355
01:57:44,398 --> 01:57:46,567
Hotel sem te potegniti
v pekel k sebi.

1356
01:57:47,860 --> 01:57:50,237
Potem pa kar naenkrat,

1357
01:57:51,280 --> 01:57:53,991
kot po čarovniji.
Abrakadabra, puf.

1358
01:57:55,033 --> 01:57:57,410
Vse založbe me vabijo.

1359
01:57:57,411 --> 01:58:00,329
Vse bi rade podpisale z mano,
preganjajo me.

1360
01:58:00,330 --> 01:58:03,541
Mojemu odvetniku
dajejo nore ponudbe,

1361
01:58:03,542 --> 01:58:07,129
o katerih lahko samo sanjaš.
Jaz pa: "Ne, jebeš to."

1362
01:58:08,714 --> 01:58:09,881
S tabo hočem podpisati.

1363
01:58:09,882 --> 01:58:13,134
Hočem biti s tabo pri Stackin' Hitsu.
Midva skupaj.

1364
01:58:13,135 --> 01:58:16,345
Pravim ti, lahko sodelujem

1365
01:58:16,346 --> 01:58:19,141
s producentom Pharrellom,
s Timbalandom.

1366
01:58:19,933 --> 01:58:21,559
Lahko bi bila...

1367
01:58:21,560 --> 01:58:23,562
Weezy in Birdman, mater.

1368
01:58:24,438 --> 01:58:28,065
Podpisano, zapečateno, poslano.
Tvoj sem, če hočeš.

1369
01:58:28,066 --> 01:58:30,818
Si mislil,
da ne poznam Stevieja Wonderja?

1370
01:58:30,819 --> 01:58:33,030
Ja. Nisi poslušal cele pesmi.

1371
01:58:35,532 --> 01:58:38,243
Prav gotovo
nisi sonce mojega življenja.

1372
01:58:41,788 --> 01:58:43,040
Veš...

1373
01:58:44,666 --> 01:58:48,336
- Zapuščam Stackin' Hits.
- Kaj? Ti si Stackin' Hits.

1374
01:58:48,337 --> 01:58:51,214
Svojo založbo bom ustanovil.
Nekaj manjšega.

1375
01:58:51,215 --> 01:58:55,092
Kar bom laže nadzoroval
in bom lahko več z družino.

1376
01:58:55,093 --> 01:58:58,429
Še pomembneje,
ali prav tako pomembno, je,

1377
01:58:58,430 --> 01:59:03,100
da se bom posvetil glasbi.
Vrnil se bom h glasbi.

1378
01:59:03,101 --> 01:59:06,562
Posvetil se boš glasbi
in se vrnil h glasbi?

1379
01:59:06,563 --> 01:59:10,067
Kaj je pomembnejše od denarja?
Bankrotiral boš.

1380
01:59:13,445 --> 01:59:14,612
Ja.

1381
01:59:14,613 --> 01:59:18,116
Pozornost je danes največja valuta.

1382
01:59:18,742 --> 01:59:23,663
Pogodba z mano
bo največja stvar v glasbeni industriji.

1383
01:59:23,664 --> 01:59:24,957
Premisli.

1384
01:59:25,707 --> 01:59:27,334
Ni vsak denar dober.

1385
01:59:35,801 --> 01:59:38,511
Daj no, ne glej me tako,

1386
01:59:38,512 --> 01:59:42,056
kot da sem nor,
kot da sem drek na cesti.

1387
01:59:42,057 --> 01:59:45,268
Samo igram igro,
ki ste jo vi izumili.

1388
01:59:45,269 --> 01:59:48,897
Jezdi na valovih, stari.
Dokler ne bo prepozno.

1389
01:59:54,945 --> 01:59:55,946
Ne zanima me.

1390
01:59:57,614 --> 02:00:01,242
- Ne zanima te?
- Nič ne morem s tvojo glasbo. Ni zame.

1391
02:00:01,243 --> 02:00:03,287
Nočeš videti črnca na vrhu?

1392
02:00:06,123 --> 02:00:08,249
Mater si zavisten, črnuh.

1393
02:00:08,250 --> 02:00:11,502
Jebi se, staruh. Jebi se, brat.

1394
02:00:11,503 --> 02:00:15,756
Pomisli. Pred ugrabitvijo
je vsem dol viselo zate.

1395
02:00:15,757 --> 02:00:18,009
Vsi so pozabili nate.

1396
02:00:18,010 --> 02:00:21,262
Jaz sem rešil tvojo kariero.
Te vrnil v igro.

1397
02:00:21,263 --> 02:00:23,973
Jaz. Yung Felon, črnuh.

1398
02:00:23,974 --> 02:00:26,184
Nobeden drug. Jebi se.

1399
02:00:26,185 --> 02:00:30,062
Tvojega sina bi moral ugrabiti.
Pa ga nisem počil. Srečo imaš.

1400
02:00:30,063 --> 02:00:32,607
Zato si
na mojem seznamu obiskovalcev.

1401
02:00:32,608 --> 02:00:36,402
Jebi se, črnuh!
Jebi se, pička ti materina.

1402
02:00:36,403 --> 02:00:40,908
Brez mene si ničla.
Tudi ti se jebi. Spizdi.

1403
02:00:45,787 --> 02:00:47,164
Amen.

1404
02:00:50,292 --> 02:00:54,504
- Bomo res v redu?
- Ja.

1405
02:00:54,505 --> 02:00:56,881
Sijajno in bogovsko.

1406
02:00:56,882 --> 02:01:00,009
Ljubica, vse bo v redu.

1407
02:01:00,010 --> 02:01:01,761
Resno mislim.

1408
02:01:01,762 --> 02:01:04,388
- Jaz tudi.
- Prosim. Ni čas za hece.

1409
02:01:04,389 --> 02:01:06,517
- Smo v redu?
- Je James Brown?

1410
02:01:07,518 --> 02:01:10,269
Je Barry White? Je Al Green?

1411
02:01:10,270 --> 02:01:12,063
Ti!

1412
02:01:12,064 --> 02:01:14,107
- Je Aretha Franklin?
- Je Aretha Franklin?

1413
02:01:15,692 --> 02:01:18,403
- Je Trey King?
- Je Trey King?

1414
02:01:35,254 --> 02:01:36,421
Torej...

1415
02:01:38,966 --> 02:01:42,761
- Me veseli. To je moja žena Pam.
- Pozdravljeni.

1416
02:01:43,428 --> 02:01:47,515
Moj sin Trey.
Trey pravi, da si bodoča zvezda.

1417
02:01:47,516 --> 02:01:52,019
Prav.
Veseli me, da sem vas spoznala.

1418
02:01:52,020 --> 02:01:55,565
To je moj pianist Ric'key.

1419
02:01:55,566 --> 02:01:57,860
- Živjo, Ric.
- Me veseli.

1420
02:02:02,739 --> 02:02:04,032
{\an8}Sula...

1421
02:02:05,450 --> 02:02:06,659
Sula Janie Zimmie.

1422
02:02:06,660 --> 02:02:11,080
Tako je. Mama je imela rada
Toni Morrison in Zoro Neale Hurston.

1423
02:02:11,081 --> 02:02:15,877
<i>Najbolj modre oči</i> je moj najljubši roman.
Iz načitane družine si.

1424
02:02:15,878 --> 02:02:18,796
Niti ne.
Oče je bil klatež.

1425
02:02:18,797 --> 02:02:20,674
Kot v pesmi.

1426
02:02:22,426 --> 02:02:26,762
Sem iz glasbene družine.
Pevci, skladatelji, glasbeniki.

1427
02:02:26,763 --> 02:02:30,808
- Napisala sem pesem, ki jo bom zapela.
- Prav. Imaš umetniško ime?

1428
02:02:30,809 --> 02:02:34,896
Sula Z Peti.

1429
02:02:34,897 --> 02:02:37,357
- Kaj pomeni Z?
- Zna.

1430
02:02:41,028 --> 02:02:43,196
Prav, Sula Zna Peti.

1431
02:02:43,197 --> 02:02:47,200
- Glej, da znaš peti, če ti je tako ime.
- Boste videli.

1432
02:02:47,201 --> 02:02:48,327
Pa dajmo.

1433
02:05:23,774 --> 02:05:24,775
Dajmo.

1434
02:05:44,419 --> 02:05:46,129
Dajmo, še, še.

1435
02:06:30,132 --> 02:06:33,426
- Kot rečejo v cerkvi...
- Amen.

1436
02:06:33,427 --> 02:06:36,180
Amen. Sula...

1437
02:06:37,431 --> 02:06:41,852
Vidim, da znaš peti.

1438
02:06:43,937 --> 02:06:46,857
- Kakšen je naslov pesmi?
- <i>Z vrha na dno.</i>

1439
02:06:50,986 --> 02:06:52,904
Sula, verjameš vase?

1440
02:06:52,905 --> 02:06:54,947
- Ja.
- Verjameš vame?

1441
02:06:54,948 --> 02:06:56,908
- Ja.
- Verjameš, da boš uspešna?

1442
02:06:56,909 --> 02:07:00,244
- Ja.
- Verjameš, da bo težko?

1443
02:07:00,245 --> 02:07:03,623
Ker bo.
Uspeh bo prinesel težke čase,

1444
02:07:03,624 --> 02:07:06,835
te pa bo povzročil denar.

1445
02:07:07,753 --> 02:07:11,506
Sledil bo kaos.
Boš prenesla kaos? Boš kos denarju?

1446
02:07:11,507 --> 02:07:13,758
Pa uspehu in neuspehu?

1447
02:07:13,759 --> 02:07:18,596
Boš kos ljubimcem, memom
in vsemu, kar bo to prineslo?

1448
02:07:18,597 --> 02:07:20,932
To te sprašujem. Boš zmogla?

1449
02:07:20,933 --> 02:07:22,100
Ja.

1450
02:07:26,939 --> 02:07:28,065
Verjamem ti.

1451
02:07:28,815 --> 02:07:31,318
- Trey?
- Jutri pojdimo v studio.

1452
02:07:32,194 --> 02:07:34,570
- Si pripravljena?
- Že od rojstva.

1453
02:07:34,571 --> 02:07:36,906
Pogovoriti se moramo
o mojem deležu.

1454
02:07:36,907 --> 02:07:40,660
- Jaz sem jo odkril.
- O tvojem deležu? Pam, govori s sinom.

1455
02:07:40,661 --> 02:07:45,748
Pogovorili se bomo. Ko bom
sopredsednica odbora nove založbe.

1456
02:07:45,749 --> 02:07:48,794
- Družinski posel.
- To mi je všeč. Družinski posel.

1457
02:07:49,670 --> 02:07:51,046
<i>Z vrha na dno.</i>

1458
02:07:53,966 --> 02:07:55,342
Gremo na delo.

1459
02:12:26,905 --> 02:12:28,907
Prevedla Lorena Dobrila



