1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:44,790 --> 00:02:47,918
{\an8}BASERAD PÅ ROMANEN
"HOTET" AV ED MCBAIN

4
00:02:51,755 --> 00:02:55,551
{\an8}BASERAD PÅ AKIRA KUROSAWAS FILM
"HIMMEL OCH HELVETE"

5
00:03:11,233 --> 00:03:14,485
Ja. Ja, Gabe. Nej, nej, nej, nej.

6
00:03:14,486 --> 00:03:17,738
Det är ingen risk.
Det är en återuppståndelse.

7
00:03:17,739 --> 00:03:23,160
Det största misstaget jag nånsin gjort
var att sälja andelar av Stackin' Hits.

8
00:03:23,161 --> 00:03:24,662
Ja.

9
00:03:24,663 --> 00:03:28,791
Det kom över mig igår kväll.
Pengarna, uppköpet, röstningen.

10
00:03:28,792 --> 00:03:32,712
Det här är inte slutet.
Det är en chans till en nystart.

11
00:03:32,713 --> 00:03:35,798
När Gud erbjuder en chans till en nystart,
då tar man den.

12
00:03:35,799 --> 00:03:39,928
Man säger inte nej till Gud. Man bara...
Man tar emot och får det att funka.

13
00:03:41,138 --> 00:03:46,768
Ja. Ja. Ja. Ja. Ja.

14
00:03:47,978 --> 00:03:50,062
Visst. Det som behöver stå med.
Du är smart.

15
00:03:50,063 --> 00:03:53,524
Det är därför du får 5%.
Skriv in det som behöver stå med.

16
00:03:53,525 --> 00:03:56,152
Jag skickar Paul att hämta det
inom en timme.

17
00:03:56,153 --> 00:03:59,447
Det stämmer. Ja. Ja.

18
00:03:59,448 --> 00:04:01,532
Precis så. Precis så, precis så. Okej.

19
00:04:01,533 --> 00:04:03,660
Bra. Bra. Bra. Bra. Bra. Bra.

20
00:04:05,037 --> 00:04:06,788
Det är en vacker dag.

21
00:04:19,927 --> 00:04:21,344
Där har vi henne.

22
00:04:21,345 --> 00:04:23,596
- Godmorgon, mr King.
- Toppenmorgon.

23
00:04:23,597 --> 00:04:25,848
- Ska du redan gå?
- Jag kan vänta lite.

24
00:04:25,849 --> 00:04:28,601
Jag har ett möte, men det kan vänta.

25
00:04:28,602 --> 00:04:31,687
- Jag har också nånstans att vara.
- Vad firar vi?

26
00:04:31,688 --> 00:04:34,023
Jag har lunch med styrelsen
för Studio Museum i Harlem.

27
00:04:34,024 --> 00:04:35,942
- Visst, ja.
- Jag ska skänka samma

28
00:04:35,943 --> 00:04:39,195
- halva miljon dollar som i fjol.
- Kan vi vänta med det?

29
00:04:39,196 --> 00:04:40,781
Du vet att jag sitter i styrelsen.

30
00:04:41,865 --> 00:04:43,951
Vad sägs om en mindre check tills vidare?

31
00:04:45,452 --> 00:04:46,452
Vad är på gång?

32
00:04:46,453 --> 00:04:49,956
Inget. Vi behöver bara
hålla i pengarna just nu.

33
00:04:49,957 --> 00:04:52,792
- "Just nu." Det låter fel.
- Okej.

34
00:04:52,793 --> 00:04:55,628
Vi har alltid stöttat
unga, svarta konstnärer.

35
00:04:55,629 --> 00:05:00,216
Jag är säker på att Thelma
kan ge oss en respit, låta oss samla oss.

36
00:05:00,217 --> 00:05:01,676
- Du har rätt.
- Om det behövs.

37
00:05:01,677 --> 00:05:05,389
- Vi klarar oss. Vi klarar oss.
- "Klarar oss." Till när?

38
00:05:06,139 --> 00:05:07,933
Tills du har sålt Stackin' Hits?

39
00:05:10,894 --> 00:05:13,272
- Trey, vi måste gå!
- Jag kommer.

40
00:05:14,147 --> 00:05:16,692
Din mor grillar mig.

41
00:05:18,986 --> 00:05:22,071
- Hittade inte mitt pannband.
- Du borde ha glömt det.

42
00:05:22,072 --> 00:05:24,115
Vad har jag sagt om
de där färgerna i mitt hus?

43
00:05:24,116 --> 00:05:26,535
Du vet, det är...
Jag kan inte ens säga det.

44
00:05:27,619 --> 00:05:29,997
- Boston Celtics?
- Det där laget... Celtics!

45
00:05:30,956 --> 00:05:32,082
Jag drar.

46
00:05:32,666 --> 00:05:34,000
Skynda dig.

47
00:05:34,001 --> 00:05:35,669
- Jag kommer.
- Måste dra.

48
00:05:38,255 --> 00:05:40,339
- Älskar dig.
- Jag älskar dig mer.

49
00:05:40,340 --> 00:05:42,467
Spela aggressivt. Spela smart.

50
00:05:49,892 --> 00:05:51,684
Gillar du att spela?

51
00:05:51,685 --> 00:05:53,644
- Om jag spelar? Nej.
- Spelar du?

52
00:05:53,645 --> 00:05:57,315
Jag slår vad om att du inte kan
stänga av mobilen i fem minuter.

53
00:05:57,316 --> 00:05:59,275
- Vad sätter du?
- Hur mycket har du?

54
00:05:59,276 --> 00:06:02,863
- Inte nog för att satsa emot dig.
- Hur många timmar om dan scrollar du?

55
00:06:03,447 --> 00:06:05,239
- Jag vet inte.
- Gissa.

56
00:06:05,240 --> 00:06:11,454
- På ett ungefär. Du vet, i runda slängar.
- Jag skulle gissa på fem timmar.

57
00:06:11,455 --> 00:06:15,167
Okej. Fem timmars scrollande,
tio timmars sömn,

58
00:06:15,918 --> 00:06:17,543
tre timmars ätande...

59
00:06:17,544 --> 00:06:20,546
...och två minuter med tjejen.

60
00:06:20,547 --> 00:06:22,465
Du tycker inte det är lite överdrivet?

61
00:06:22,466 --> 00:06:24,759
- Fem timmar?
- Jag måste få fler följare.

62
00:06:24,760 --> 00:06:27,428
För att få följare måste man leda.
Vart leder du dem?

63
00:06:27,429 --> 00:06:29,097
Jag bara undrar. Vart leder du dem?

64
00:06:30,098 --> 00:06:32,725
- Till det förlovade landet.
- Jaså? Wow.

65
00:06:32,726 --> 00:06:35,102
Är du predikant nu?
Leder du dem till det förlovade landet?

66
00:06:35,103 --> 00:06:38,690
Vad får de för budord?
"Hörsamma ej dålig musik?"

67
00:06:40,192 --> 00:06:42,319
Lyd din far. Stäng av den.

68
00:06:43,654 --> 00:06:45,739
Det här är inte det förlovade landet.
Det är jorden.

69
00:06:48,200 --> 00:06:50,993
- Jag måste...
- David sa åt dig att stänga av mobilen.

70
00:06:50,994 --> 00:06:54,748
Annars skall jag hämnas stort
och straffa dem i min vrede...

71
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
Nu surar han. Han surar.

72
00:07:01,505 --> 00:07:05,092
- Min älskling är sur. Han har blivit sur.
- Lägg av.

73
00:07:13,559 --> 00:07:16,519
Har du haft tid att lyssna på Sula än?

74
00:07:16,520 --> 00:07:18,271
- Sula, vem?
- Sluta nu, pappa.

75
00:07:18,272 --> 00:07:22,275
Tjejen jag satte upp på
din måste-känna-till-och-lyssna-på-lista.

76
00:07:22,276 --> 00:07:23,777
Sluta nu.

77
00:07:28,532 --> 00:07:31,200
Så tjejerna messar dig
för att bli hörda av mig?

78
00:07:31,201 --> 00:07:34,453
Det är en av fördelarna. Vad ska jag säga?
Jag har det.

79
00:07:34,454 --> 00:07:35,664
Så du har det?

80
00:07:36,415 --> 00:07:38,624
Så hur är den här Sula?

81
00:07:38,625 --> 00:07:42,462
Hon är toppen. Hon kan sjunga.
Hon skriver sina egna sånger.

82
00:07:43,797 --> 00:07:46,174
Hon ser ut som
en mer "ljushyad-hyad" Zendaya.

83
00:07:46,175 --> 00:07:47,885
En "ljushyad-hyad" Zendaya?

84
00:07:48,886 --> 00:07:52,472
Du måste lyssna på henne snart,
för vi ska träffas i helgen.

85
00:07:53,098 --> 00:07:56,142
- Menar du "träffas" träffas?
- Nej, inte "träffas" träffas.

86
00:07:56,143 --> 00:07:59,270
Bara träffas, ett regelrätt affärsmöte.

87
00:07:59,271 --> 00:08:01,647
Ska jag lyssna för att hon kan sjunga,

88
00:08:01,648 --> 00:08:04,443
eller ska jag lyssna
för att du gillar henne?

89
00:08:05,402 --> 00:08:08,321
- Båda.
- Okej, okej, okej.

90
00:08:08,322 --> 00:08:10,615
Jag ska lyssna på henne.
Så fort jag får en paus.

91
00:08:10,616 --> 00:08:12,867
"Slöar vi, suger vi.
Slappar vi, tappar vi."

92
00:08:12,868 --> 00:08:15,369
Så blev vi av med den senaste artisten,
det är dina ord.

93
00:08:15,370 --> 00:08:18,165
Ge mig nåt jag kan säga till henne.
Vad som helst.

94
00:08:22,419 --> 00:08:23,712
Jag ska lyssna på henne...

95
00:08:24,796 --> 00:08:26,256
...när jag får en paus.

96
00:08:28,800 --> 00:08:31,470
Pappa, Stackin' Hits Records
är mitt eftermäle också.

97
00:08:32,846 --> 00:08:35,306
Veckan kommer handla om er talang,

98
00:08:35,307 --> 00:08:39,268
er attityd och er skicklighet.
Det viktigaste är er attityd.

99
00:08:39,269 --> 00:08:42,230
Kom inte till idrottshallen
med fel attityd.

100
00:08:42,231 --> 00:08:45,441
- Coach Fox är sträng.
- Ja, för sträng.

101
00:08:45,442 --> 00:08:48,152
Nej. Det är som det ska.
Det är så det borde vara.

102
00:08:48,153 --> 00:08:50,821
- Där är mr King. Jag går dit.
- Okej.

103
00:08:50,822 --> 00:08:53,115
- Godmorgon, David.
- Vad sa du?

104
00:08:53,116 --> 00:08:55,785
- Godmorgon, mr King.
- Godmorgon, lille Kyle.

105
00:08:55,786 --> 00:08:58,621
- Ja.
- Okej. Okej.

106
00:08:58,622 --> 00:09:00,624
- Vad händer, mannen?
- Du, vad händer?

107
00:09:02,751 --> 00:09:04,418
- Hejsan, mr King.
- Ja, sir.

108
00:09:04,419 --> 00:09:06,754
- Är det mitt pannband?
- Du glömde det hos mig,

109
00:09:06,755 --> 00:09:08,923
- så jag tog det.
- Okej, okej.

110
00:09:08,924 --> 00:09:10,800
- Så ja. Hur mår du?
- Bara bra.

111
00:09:10,801 --> 00:09:13,886
- Okej. Ja, sir.
- Ser du fram emot sommarlägret?

112
00:09:13,887 --> 00:09:17,765
Vi får se om vi kan få Trey och Kyle
att passa nån annan än varandra.

113
00:09:17,766 --> 00:09:20,768
- Lycka till med det.
- Var ska jag lägga mina grejer?

114
00:09:20,769 --> 00:09:23,354
Lägg väskorna vid läktaren,
men inga mobiler i år.

115
00:09:23,355 --> 00:09:26,232
- Ja, sir.
- Tack. Smycken också.

116
00:09:26,233 --> 00:09:29,361
Vi ska jobba med dribblingar,
inte TikTok-reels.

117
00:09:30,028 --> 00:09:32,154
Jag låser in dem.
Du får dem vid dagens slut.

118
00:09:32,155 --> 00:09:33,824
Du stannar, va?

119
00:09:34,825 --> 00:09:37,786
Jag måste till kontoret.
Nåt har dykt upp. Paul hämtar mig.

120
00:09:38,579 --> 00:09:40,454
Jag lovar att jag stannar imorgon.

121
00:09:40,455 --> 00:09:43,541
- Igår sa du att du skulle stanna.
- Imorgon. Jag lovar.

122
00:09:43,542 --> 00:09:45,209
Jag låser in de här.

123
00:09:45,210 --> 00:09:47,713
- Låste de in din också?
- Så klart.

124
00:09:48,297 --> 00:09:50,631
- Okej, älskar dig, pappa.
- Älskar dig mer.

125
00:09:50,632 --> 00:09:54,343
- Du har två fina unga män där.
- Ja. Gudson och son.

126
00:09:54,344 --> 00:09:57,013
- Lila och guld.
- Du fick mig nästan att säga det.

127
00:09:57,014 --> 00:09:58,890
- Orange och blått, va?
- Sluta nu.

128
00:09:58,891 --> 00:10:01,058
Vi har vunnit 17, ni bara två!

129
00:10:01,059 --> 00:10:03,102
Grönt passar mig, du vet?

130
00:10:03,103 --> 00:10:05,021
- Vart ska du?
- Hur många av de 17 tog du?

131
00:10:05,022 --> 00:10:08,024
- Tre. Det är ändå bättre än två.
- Jag ger mig.

132
00:10:08,025 --> 00:10:10,484
Du vann med 15. Okej.

133
00:10:10,485 --> 00:10:14,030
Hallå! Vad gör ni? Gå till baslinjen!

134
00:10:14,031 --> 00:10:17,366
Kom igen, båda två.
Vad tror ni det här är?

135
00:10:17,367 --> 00:10:19,285
- Förlåt, coach.
- En cirkus?

136
00:10:19,286 --> 00:10:22,079
- Nej, sir.
- Trey, Kyle, spring baslinjen.

137
00:10:22,080 --> 00:10:23,290
Kör!

138
00:10:24,499 --> 00:10:27,126
Du har Jordans på dig.
Vad skulle Michael säga?

139
00:10:27,127 --> 00:10:29,087
- Vem är Michael?
- Vem är Michael?

140
00:10:30,506 --> 00:10:32,424
Snabbare, kom igen! Snabbare!

141
00:10:39,598 --> 00:10:40,681
King.

142
00:10:40,682 --> 00:10:44,310
- Ja. Ja.
- Mitt fel. Köer.

143
00:10:44,311 --> 00:10:46,312
Låt mig springa in
och säga hejdå till Kyle.

144
00:10:46,313 --> 00:10:48,482
Behövs inte, ni ses när vi hämtar dem.

145
00:10:49,316 --> 00:10:50,484
Helvete!

146
00:10:54,530 --> 00:10:57,240
Det här är det han gav mig.

147
00:10:57,241 --> 00:11:01,370
Alla rapporter är i sin ordning,
det formella erbjudandet är längst bak.

148
00:11:05,207 --> 00:11:07,542
- Är allt med?
- Ja. Det är bara underligt

149
00:11:07,543 --> 00:11:11,754
att se hela sitt liv
reducerat till en massa siffror.

150
00:11:11,755 --> 00:11:13,172
Överfullt förståeligt.

151
00:11:13,173 --> 00:11:19,512
NYSID-nr 12022001K. Mitt fängelsenummer.
Jag föredrar dina siffror.

152
00:11:19,513 --> 00:11:21,097
Vad mer sa Gabe?

153
00:11:21,098 --> 00:11:24,767
"David är definitivt
den galnaste klient jag nånsin haft

154
00:11:24,768 --> 00:11:27,478
- som försöker få det här i hamn."
- Jaså? Vad tycker du?

155
00:11:27,479 --> 00:11:30,273
- Jag heter Ahmed, jag är inte med.
- Nej, nej.

156
00:11:30,274 --> 00:11:33,150
- Jag heter Knut, fattar inga beslut.
- Sluta nu.

157
00:11:33,151 --> 00:11:36,737
Du är mogulen, jag kör bilen.
Jag är bara mannen bredvid mannen.

158
00:11:36,738 --> 00:11:39,866
Din bror heter väl Manning? Tala sanning.

159
00:11:39,867 --> 00:11:42,243
Men allvarligt, vad tycker du?

160
00:11:42,244 --> 00:11:45,455
Antingen bygger du upp
eller förgör, käre vän.

161
00:11:46,123 --> 00:11:49,918
Ibland måste man vara lite galen
för att få det man vill ha.

162
00:11:52,129 --> 00:11:55,256
- Jag uppskattar dig, bror.
- Nya mixar eller stämningsmusik?

163
00:11:55,257 --> 00:11:57,633
- Jag behöver en signaturmelodi.
- Signaturmelodi.

164
00:11:57,634 --> 00:12:00,137
- Signaturmelodi.
- Signatur.

165
00:13:09,665 --> 00:13:13,000
- Du igen? Inte idag.
- Ingen fara, Luther. Du igen?

166
00:13:13,001 --> 00:13:15,295
- Sextio sekunder.
- Snabba 60. Varsågod.

167
00:14:13,228 --> 00:14:14,562
David, David, sir.

168
00:14:14,563 --> 00:14:17,648
Det här är Marisol Cepeda.
En ung dam från Boogie Down Bronx.

169
00:14:17,649 --> 00:14:19,901
- Det är en dröm att träffa dig.
- Nöjet är mitt.

170
00:14:19,902 --> 00:14:21,444
Jag växte upp med din och Mariahs musik.

171
00:14:21,445 --> 00:14:23,779
Hon sjunger som henne, och rappar.
Ett dubbelhot.

172
00:14:23,780 --> 00:14:26,616
- Bra, bra. Vilken del av Bronx?
- Fordham och Davidson.

173
00:14:26,617 --> 00:14:28,618
- Där ser man. Hoppas vi ses igen.
- Ja.

174
00:14:28,619 --> 00:14:30,786
- Det hoppas jag också, mr King.
- Säg David.

175
00:14:30,787 --> 00:14:33,247
- Du behöver inte säga mr King.
- Hoppas det, David.

176
00:14:33,248 --> 00:14:36,626
Det gillar jag. Man får vara nervös.
Det är okej. Jag gillar henne.

177
00:14:36,627 --> 00:14:39,587
- Jag tänker ta dig på ditt ord.
- Det tror jag säkert.

178
00:14:39,588 --> 00:14:41,965
Jag har ett annat möte.
Trevligt att träffas.

179
00:14:42,758 --> 00:14:45,344
- Morron, Julie.
- Godmorgon, mr King.

180
00:14:49,473 --> 00:14:50,974
- David.
- Hej.

181
00:14:52,434 --> 00:14:55,770
Jag fick ditt meddelande
om den nya sångerskan Sula.

182
00:14:55,771 --> 00:14:58,147
Ja, ja. Min son säger
att hon är nästa storsäljare.

183
00:14:58,148 --> 00:15:01,150
- Tar du in henne för ett möte?
- När jag får tid.

184
00:15:01,151 --> 00:15:04,947
När du får tid lär Stray Dog Enterprises
ha hunnit köpa ut oss.

185
00:15:05,656 --> 00:15:06,740
Vänta bara.

186
00:15:10,202 --> 00:15:13,329
Jag vet vad du kommer säga
innan du säger det.

187
00:15:13,330 --> 00:15:16,500
"De är mer än bara vattenleverantörer."

188
00:15:17,417 --> 00:15:19,252
De är mer än bara vattenleverantörer.

189
00:15:19,253 --> 00:15:21,629
De är ett holdingbolag.
Ett utländskt konglomerat.

190
00:15:21,630 --> 00:15:24,423
Bryr de sig om varumärket
Stackin' Hits Records?

191
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
Bryr de sig om eftermälet?

192
00:15:25,926 --> 00:15:29,346
- Varför erbjuder de annars en deal?
- I samma sekund som de köper ut oss,

193
00:15:30,097 --> 00:15:33,015
lär de släppa alla nya artister
vi har försökt utveckla.

194
00:15:33,016 --> 00:15:38,313
De lär pimpa ut hela vår katalog
till tampong- och Viagra-annonser.

195
00:15:40,232 --> 00:15:45,278
De lär suga ut varenda droppe
svart kultur och artistisk integritet

196
00:15:45,279 --> 00:15:48,448
som jag lagt de senaste 25 åren på
att försöka bygga upp.

197
00:15:49,199 --> 00:15:54,787
Och då pratar jag inte ens om...
Vad heter det? AI och IA och AEIOU.

198
00:15:54,788 --> 00:15:59,125
Bryr de sig om musiken, Patrick?
Om vår musik?

199
00:15:59,126 --> 00:16:01,377
- AI är musikens framtid, David.
- Jaså?

200
00:16:01,378 --> 00:16:06,966
Maskiner som komponerar musik
utan själ, utan hjärta.

201
00:16:06,967 --> 00:16:09,760
- De vill behålla dig som rådgivare.
- Tror jag det.

202
00:16:09,761 --> 00:16:12,847
- David, det är mycket pengar.
- Det vet jag.

203
00:16:12,848 --> 00:16:15,058
- Gör du? På riktigt?
- Ja! Ja!

204
00:16:16,685 --> 00:16:18,020
Om vi gör det här

205
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
kommer vi båda att gå härifrån
med en rejäl summa.

206
00:16:23,108 --> 00:16:26,904
Livet är mer än att bara tjäna pengar.

207
00:16:27,613 --> 00:16:31,365
Som integritet. Det man står för.
Det man faktiskt tror på.

208
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
Jag tror på att det kallas musikbranschen
av en anledning.

209
00:16:34,995 --> 00:16:37,413
"Branschen" är nyckelordet.

210
00:16:37,414 --> 00:16:39,790
Alla pengar är inte bra, Patrick.

211
00:16:39,791 --> 00:16:44,086
Jag vet vad du kommer göra.
Du lär rösta ja när det blir röstning, va?

212
00:16:44,087 --> 00:16:46,965
Ja. Enligt mig är det dags att sälja.

213
00:16:49,176 --> 00:16:50,718
Jag håller med. Sälj till mig.

214
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
- Vad?
- Sälj till mig.

215
00:16:53,764 --> 00:16:55,389
Vad är det här?

216
00:16:55,390 --> 00:16:59,602
Ett finansiellt dokument.
Ett bud på Stackin' Hits Records.

217
00:16:59,603 --> 00:17:03,690
Jag bad Gabe skriva ett formellt bud
där jag erbjuder att köpa dina andelar.

218
00:17:04,942 --> 00:17:06,817
- Vill du köpa ut mig?
- Ja.

219
00:17:06,818 --> 00:17:08,611
Samma deal som från Stray Dog.

220
00:17:08,612 --> 00:17:11,364
Om jag har dina andelar
kan jag kontrollera röstningen.

221
00:17:11,365 --> 00:17:13,449
Du förstår branschen.

222
00:17:13,450 --> 00:17:15,242
- Vet resten av styrelsen?
- Nej.

223
00:17:15,243 --> 00:17:18,746
Om du inte vill att de ska veta,
varför sålde du då för fem år sen?

224
00:17:18,747 --> 00:17:23,209
Jag trodde det var en lukrativ affär,
men det var ett dyrt misstag. Förlåt.

225
00:17:23,210 --> 00:17:28,506
Mitt företag har gått sämre sen dess,
och jag försöker återta kontrollen.

226
00:17:28,507 --> 00:17:31,509
Jag försöker hålla det hemligt
för om Alex får veta,

227
00:17:31,510 --> 00:17:34,387
lär de gå till Stray Dog
för att få ett bättre erbjudande,

228
00:17:34,388 --> 00:17:37,140
och jag kan inte vinna över dem
i en budgivning.

229
00:17:39,601 --> 00:17:41,936
- Patrick, säg ja.
- Nej, nej, David.

230
00:17:41,937 --> 00:17:45,481
- Nej, nej, nej, nej. Det känns inte rätt.
- Säg ja. Säg ja.

231
00:17:45,482 --> 00:17:48,025
Det behöver inte kännas rätt.
Rätt speglar ens ståndpunkt,

232
00:17:48,026 --> 00:17:51,487
och jag kom till dig
för jag trodde vi delade ståndpunkt.

233
00:17:51,488 --> 00:17:52,781
Jag hade väl fel.

234
00:17:55,951 --> 00:17:57,494
Säg ja.

235
00:18:00,372 --> 00:18:01,582
Gör affären.

236
00:18:03,542 --> 00:18:06,128
Säg ja. Säg ja.

237
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
Säg ja.

238
00:18:16,930 --> 00:18:19,807
- Får du fram pengarna före röstningen?
- Ja, det kan vi.

239
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
Tack. Tack, broder.

240
00:18:30,319 --> 00:18:33,487
Jag förstår dig, du förstår inte mig.
Om vi avvecklar...

241
00:18:33,488 --> 00:18:37,451
- Mr King, ett paket.
- Om vi avvecklar kontot, vad återstår?

242
00:18:38,493 --> 00:18:39,786
Är det allt?

243
00:18:41,246 --> 00:18:43,164
Okej, okej. Okej, tryck av.

244
00:18:43,165 --> 00:18:45,458
- Tryck av.
- Jag går till min plats.

245
00:18:45,459 --> 00:18:48,086
- Okej. Pam, är du här?
- I köket.

246
00:18:48,837 --> 00:18:51,172
- Vad gör du hemma?
- Jag har goda nyheter.

247
00:18:51,173 --> 00:18:53,758
- Berätta.
- Köper tillbaka Stackin' Hits Records.

248
00:18:53,759 --> 00:18:56,844
- Du köper Stackin' Hits Records?
- Bara majoriteten i nuläget.

249
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
- Då kan jag lägga veto mot försäljningen.
- Vänta lite...

250
00:19:02,226 --> 00:19:04,519
Du sa att affären var ett bra drag.
Att...

251
00:19:04,520 --> 00:19:07,438
Att du skulle sakta ner.
Vi skulle slippa grottekvarnen.

252
00:19:07,439 --> 00:19:10,149
Att vi skulle resa mer
när Trey började på college.

253
00:19:10,150 --> 00:19:12,485
- Jag ändrade mig.
- När då?

254
00:19:12,486 --> 00:19:15,738
När jag insåg att jag var på väg
att överge allt

255
00:19:15,739 --> 00:19:18,991
jag lagt hela mitt vuxna liv på
att försöka bygga.

256
00:19:18,992 --> 00:19:22,120
Är det därför du ville undvika
en check till Studio Museum idag?

257
00:19:23,205 --> 00:19:26,541
Och därför gifte jag mig med dig.
Förlåt att jag inte sa nåt.

258
00:19:26,542 --> 00:19:28,709
Jag visste inte ens säkert själv.

259
00:19:28,710 --> 00:19:33,256
Jag försökte få Patrick att rösta emot
men han saknade vision.

260
00:19:33,257 --> 00:19:35,133
Var får vi pengarna ifrån?

261
00:19:36,885 --> 00:19:39,262
Det är det kinkiga.
Vi belånar takvåningen,

262
00:19:39,263 --> 00:19:43,140
löser in lite aktier, värdepapper
och andra investeringar.

263
00:19:43,141 --> 00:19:46,310
- Kanske säljer Sag Harbor...
- Belåna vårt hem?

264
00:19:46,311 --> 00:19:50,815
Du tänker lösa in aktier och värdepapper
för ett skivbolag som knappt går runt.

265
00:19:50,816 --> 00:19:52,817
Sån är musikbranschen, älskling.

266
00:19:52,818 --> 00:19:56,654
I musikbranschen är man alltid en hit
från att ligga på topp igen,

267
00:19:56,655 --> 00:19:59,657
och när jag får aktiemajoritet
över Stackin' Hits Records

268
00:19:59,658 --> 00:20:01,909
kommer vi hamna på topp igen.
Det lovar jag.

269
00:20:01,910 --> 00:20:04,620
Vissa saker kanske inte ska återgå
till det som var.

270
00:20:04,621 --> 00:20:06,915
- De kanske inte kan.
- Vad menar du med det?

271
00:20:07,875 --> 00:20:09,042
Min älskling...

272
00:20:10,836 --> 00:20:13,046
Jag menar bara...

273
00:20:14,339 --> 00:20:16,549
...att det här kanske är ett tecken på

274
00:20:16,550 --> 00:20:19,761
att det är dags att gå vidare
till nästa kapitel i våra liv.

275
00:20:20,846 --> 00:20:23,891
- Jag kanske inte vill det.
- Det känns riskabelt.

276
00:20:25,350 --> 00:20:26,517
För oss.

277
00:20:26,518 --> 00:20:28,811
Allt jag nånsin gjort
och åstadkommit i mitt liv

278
00:20:28,812 --> 00:20:30,730
innebar ett risktagande. Även du.

279
00:20:30,731 --> 00:20:35,235
Du tror inte det var riskabelt för mig
när jag såg dig på den där festen

280
00:20:36,653 --> 00:20:40,698
att fråga dig om du ville ha en drink?
Var inte det ett risktagande?

281
00:20:40,699 --> 00:20:42,575
Du hade just vunnit en Grammy.

282
00:20:42,576 --> 00:20:48,456
Det var din efterfest och Quincy Jones
hade just kallat dig musikens framtid.

283
00:20:48,457 --> 00:20:51,460
Men jag var ändå nervös.
Vet du varför jag var nervös?

284
00:20:52,461 --> 00:20:54,630
För att du var så himla vacker.

285
00:20:57,049 --> 00:20:58,425
Du är fortfarande vacker.

286
00:21:01,386 --> 00:21:02,513
Kom.

287
00:21:06,475 --> 00:21:08,893
- Okej, svara på en fråga.
- Vad?

288
00:21:08,894 --> 00:21:10,437
Älskar du det än?

289
00:21:11,271 --> 00:21:14,983
- Fan, ja.
- Jag pratar om musiken, David.

290
00:21:15,484 --> 00:21:18,111
- Självklart älskar jag det.
- Säker?

291
00:21:20,155 --> 00:21:22,741
För jag minns att när vi började dejta,

292
00:21:24,409 --> 00:21:26,245
så lämnade du studion i city,

293
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
satte på dig hörlurarna,

294
00:21:29,331 --> 00:21:33,501
och gick hela vägen över
Brooklyn Bridge till min lägenhet,

295
00:21:33,502 --> 00:21:37,046
och jag gjorde nästan slut
för att du gjorde oss sena till allt,

296
00:21:37,047 --> 00:21:38,674
men jag förlät dig alltid

297
00:21:39,883 --> 00:21:43,511
för du brukade komma hem så exalterad.

298
00:21:43,512 --> 00:21:48,767
Alltså, uppeldad över nån ny artist
eller ett band du upptäckt.

299
00:21:50,644 --> 00:21:52,437
Du gör inte sånt längre.

300
00:21:54,189 --> 00:21:56,316
Och när du pratar om jobbet, är det...

301
00:21:57,109 --> 00:21:59,694
Du pratar alltid om
hur musikbranschen har förändrats,

302
00:21:59,695 --> 00:22:03,447
och hur internet har gjort det svårt
att hålla koll på vad som funkar,

303
00:22:03,448 --> 00:22:08,328
men du pratar aldrig om musiken.

304
00:22:10,664 --> 00:22:14,501
Som din kärleksfulla, passiva partner,

305
00:22:16,378 --> 00:22:17,838
kan jag inte längre vara passiv.

306
00:22:19,840 --> 00:22:21,925
Jag kommer alltid att älska
och stötta dig,

307
00:22:23,302 --> 00:22:24,887
men inte längre vara passiv.

308
00:22:33,145 --> 00:22:35,396
- Tänker du svara?
- Ja. I mobilen?

309
00:22:35,397 --> 00:22:37,648
- Jag trodde du menade...
- Vi pratar mer sen.

310
00:22:37,649 --> 00:22:39,818
- Okej. Jag lovar.
- Lova.

311
00:22:45,240 --> 00:22:46,325
Ja.

312
00:23:05,969 --> 00:23:07,095
Pam.

313
00:23:08,138 --> 00:23:09,556
Nån har tagit Trey.

314
00:23:10,641 --> 00:23:13,142
- Vadå "nån har tagit Trey"?
- Nån har tagit Trey.

315
00:23:13,143 --> 00:23:16,062
De... Jag tror de kidnappade honom.

316
00:23:16,063 --> 00:23:17,855
- Vad menar du?
- Jag vet inte.

317
00:23:17,856 --> 00:23:20,942
De sa att de skulle ringa igen.
De vill ha pengar. Jag...

318
00:23:20,943 --> 00:23:23,737
Paul! Paul!

319
00:23:25,155 --> 00:23:26,989
- De ska ringa igen. Paul.
- Vad är det?

320
00:23:26,990 --> 00:23:29,951
Nån ringde precis
och sa sig ha kidnappat Trey.

321
00:23:29,952 --> 00:23:32,371
- Vad?
- Kolla om du får tag på Kyle.

322
00:23:34,206 --> 00:23:35,498
Attans.

323
00:23:35,499 --> 00:23:36,583
Hallå?

324
00:23:37,960 --> 00:23:40,211
- Ja.
- Fan. Direkt till röstbrevlådan.

325
00:23:40,212 --> 00:23:42,256
David King, 30 Front Street.

326
00:23:44,800 --> 00:23:46,802
Nån har kidnappat vår son.

327
00:23:49,847 --> 00:23:53,267
Ja. King. Trey King. T-R-E... T-R...

328
00:23:54,977 --> 00:23:56,520
Ja. Okej.

329
00:23:59,314 --> 00:24:00,649
Är du okej?

330
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
POLIS

331
00:24:19,751 --> 00:24:20,961
Vänta.

332
00:24:24,715 --> 00:24:25,883
Kommer. Kommer.

333
00:24:30,929 --> 00:24:33,140
Hej, mr och mrs King.
Kriminalutredare Dillon.

334
00:24:33,640 --> 00:24:34,725
- Får jag komma in?
- Varsågod.

335
00:24:35,475 --> 00:24:36,726
Ni kan placera er där inne.

336
00:24:36,727 --> 00:24:39,729
Om ni behöver bordet, använd det,
bara flytta kandelabrarna.

337
00:24:39,730 --> 00:24:41,939
Ställ blommorna till vänster om eldstaden.

338
00:24:41,940 --> 00:24:44,150
- Är det allt?
- Ja. Släpp in dem.

339
00:24:44,151 --> 00:24:48,030
Okej, kom in. Vi ska placera oss
här i matrummet.

340
00:25:00,292 --> 00:25:02,043
Trey är en bra grabb.

341
00:25:02,044 --> 00:25:05,004
En ung stjärna.

342
00:25:05,005 --> 00:25:07,924
<i>Undviker trubbel. Jobbar hårt.</i>

343
00:25:07,925 --> 00:25:13,305
Har alltid ställt upp för min son, Kyle,
efter att hans mamma dog. Min fru.

344
00:25:18,393 --> 00:25:20,812
- Vad kan jag säga?
- Vad sägs om sanningen?

345
00:25:22,981 --> 00:25:24,608
Har vi träffats tidigare?

346
00:25:25,692 --> 00:25:27,528
Jag vet inte, kanske på Junior's.

347
00:25:28,320 --> 00:25:32,282
- Jag gillar deras cheesecake.
- Nej. Inte där.

348
00:25:37,746 --> 00:25:40,039
Mr och mrs King,
jag är kriminalutredare Bridges.

349
00:25:40,040 --> 00:25:41,916
Jag jobbar på enheten för grova brott.

350
00:25:41,917 --> 00:25:44,710
Jag har tillsatts att utreda
er sons kidnappning.

351
00:25:44,711 --> 00:25:46,754
Kriminalutredare Higgins sa

352
00:25:46,755 --> 00:25:49,549
att kidnapparen gav dig instruktioner
under samtalet?

353
00:25:49,550 --> 00:25:51,218
Precis, precis. Han sa...

354
00:25:52,678 --> 00:25:55,722
...17,5 miljoner dollar i schweizerfranc.

355
00:25:56,265 --> 00:25:58,642
Omärkta 1 000...

356
00:26:02,020 --> 00:26:05,816
Förlåt, han sa 1 000-francsedlar och...

357
00:26:08,235 --> 00:26:11,779
- ...att han skulle ringa tillbaka.
- Var det allt?

358
00:26:11,780 --> 00:26:13,866
- Ja, sen lade han på.
- De får det.

359
00:26:14,867 --> 00:26:18,494
Vad de än vill ha.
Bara vi får tillbaka Trey oskadd.

360
00:26:18,495 --> 00:26:20,580
- Absolut. Absolut.
- Eller hur, David?

361
00:26:20,581 --> 00:26:25,168
- Ja...
- Jag behöver ha hem min son.

362
00:26:25,169 --> 00:26:28,297
- Det förstår jag.
- Har nån utfärdat en Ebony Alert?

363
00:26:29,381 --> 00:26:31,048
Ebony Alert, David.

364
00:26:31,049 --> 00:26:33,593
{\an8}Ett "system för svarta ungdomar

365
00:26:33,594 --> 00:26:35,553
{\an8}som försvinner
under misstänkta omständigheter

366
00:26:35,554 --> 00:26:37,805
eller kanske har kidnappats."
Det måste göras.

367
00:26:37,806 --> 00:26:43,019
Med all respekt mrs King,
vi känner till Ebony Alert-systemet.

368
00:26:43,020 --> 00:26:45,897
Men än så länge
är det inte lagstadgat i New York,

369
00:26:45,898 --> 00:26:50,943
men vi tar Treys bortförande
och alla kidnappningar på allvar.

370
00:26:50,944 --> 00:26:52,695
Vi kommer att hitta er son.

371
00:26:52,696 --> 00:26:56,866
Jag skannade Treys foto och skickade det
till enheten för särskilda utredningar.

372
00:26:56,867 --> 00:27:00,703
Det vidarebefordras till brottsenheten
som gör en Amber Alert

373
00:27:00,704 --> 00:27:04,291
- och distribuerar fotot till patrullerna.
- Nå...

374
00:27:05,167 --> 00:27:07,544
...ofta är det så att kidnapparen

375
00:27:08,462 --> 00:27:12,632
är nån med intim vetskap om familjen.

376
00:27:12,633 --> 00:27:14,717
Jag frågar bara för att se...

377
00:27:14,718 --> 00:27:18,262
Försöker du säga att det är nån
i vårt hem som gjort det här?

378
00:27:18,263 --> 00:27:20,640
Är det det du försöker säga? Ursäkta.

379
00:27:20,641 --> 00:27:22,975
- Nej.
- Det finns ingen sån här.

380
00:27:22,976 --> 00:27:24,727
- Är du säker?
- Ja, jag är säker.

381
00:27:24,728 --> 00:27:29,398
Jag försöker bara förstå
processen för att hitta vår son.

382
00:27:29,399 --> 00:27:32,818
Ja, och vi försöker hitta er son
så fort som möjligt.

383
00:27:32,819 --> 00:27:35,113
- Tack.
- Vi vill alla samma sak.

384
00:27:36,031 --> 00:27:37,823
Med all respekt,

385
00:27:37,824 --> 00:27:40,953
jag vet att män i er position
inte gillar att ta order,

386
00:27:41,745 --> 00:27:44,121
men ni måste lita på oss.

387
00:27:44,122 --> 00:27:46,583
Och snälla, gör som jag säger.

388
00:27:47,376 --> 00:27:48,794
För Treys skull.

389
00:28:11,984 --> 00:28:16,904
Mr King, när kidnapparen ringer,
vänligen behåll lugnet.

390
00:28:16,905 --> 00:28:20,408
Jag vet att det är känslosamt,
men det är viktigt att ni är samlad

391
00:28:20,409 --> 00:28:21,618
under telefonsamtalet.

392
00:28:22,828 --> 00:28:23,871
Jag förstår.

393
00:28:25,163 --> 00:28:28,374
- De är framme vid LIU:s arena nu.
- Är Kyle där? Min son.

394
00:28:28,375 --> 00:28:30,710
- Mr Christopher, snälla...
- Jag försökte ringa...

395
00:28:30,711 --> 00:28:33,546
Din son är på lägret.
Det pågår mycket där nu.

396
00:28:33,547 --> 00:28:36,383
Du börjar irritera mig.
Låt mig göra mitt jävla jobb, okej?

397
00:28:38,427 --> 00:28:40,053
Han är en stilig ung man.

398
00:28:40,762 --> 00:28:42,097
Han är vänlig också.

399
00:28:44,057 --> 00:28:46,268
Har ni märkt om han förändrats på sistone?

400
00:28:47,019 --> 00:28:50,855
- Nåt som kan vara skäl för oro?
- Vara skäl för oro?

401
00:28:50,856 --> 00:28:54,817
Han är i den åldern
när han kanske hamnar i fel sällskap.

402
00:28:54,818 --> 00:28:58,155
- Jag minns mig själv i 17-årsåldern.
- Nej, han är en bra son.

403
00:28:58,947 --> 00:29:02,491
- Trey är en smart ung man.
- Ingen säger motsatsen.

404
00:29:02,492 --> 00:29:03,785
Det blev just allvar.

405
00:29:05,454 --> 00:29:06,704
- Hej.
- Ja.

406
00:29:06,705 --> 00:29:09,624
Personalen på LIU hittade
ett grönt pannband utanför basketplanen.

407
00:29:09,625 --> 00:29:11,959
Vad? Det är Treys. Det är Treys, David.

408
00:29:11,960 --> 00:29:14,754
Higgins, kontakta enheten
för brott i realtid

409
00:29:14,755 --> 00:29:17,965
och fastställ om det finns videor
från närområdet

410
00:29:17,966 --> 00:29:19,800
- runt LIU:s basketplan.
- Ska bli.

411
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
Kriminalutredare Bell, få alla fordon
med LPR att ladda ner inspelningarna.

412
00:29:25,807 --> 00:29:26,933
Mr och mrs King,

413
00:29:26,934 --> 00:29:31,437
allt vi ser och tar in kommer anses
vara ledtrådar eller information

414
00:29:31,438 --> 00:29:34,649
tills vi kan koppla samman
alla delarna av det här pusslet.

415
00:29:34,650 --> 00:29:36,442
- Kan vi... Kan vi...
- Visst. Okej.

416
00:29:36,443 --> 00:29:38,612
- Uppfattat.
- Tack. Kom.

417
00:29:45,035 --> 00:29:46,328
Jag ska berätta det jag vet.

418
00:29:47,788 --> 00:29:50,414
- Vi lyssnar.
- Jag lät ungarna straffspringa...

419
00:29:50,415 --> 00:29:52,875
- Okej!
<i>- ...och såg att Trey haltade.</i>

420
00:29:52,876 --> 00:29:55,003
Ingen tid att vara skadad. Kom igen.

421
00:29:56,421 --> 00:29:58,840
Jag sa åt honom att vila
och lägga is på vristen.

422
00:29:58,841 --> 00:30:01,092
- Stretcha bort det, stretcha bort det.
- Ja.

423
00:30:01,093 --> 00:30:04,721
- Såg du honom efter det?
- Jag har hundra ungar här.

424
00:30:05,389 --> 00:30:07,807
Han kan ha smitit iväg före lunchen.

425
00:30:07,808 --> 00:30:09,851
- Det är möjligt.
- Är Trey okej?

426
00:30:09,852 --> 00:30:13,271
- Så vitt vi vet.
- Och Kyle mår också bra?

427
00:30:13,272 --> 00:30:16,774
- Vi har inga skäl att tro annorlunda.
- Okej.

428
00:30:16,775 --> 00:30:18,985
- Låt mig ge dig mitt nummer.
- Visst.

429
00:30:18,986 --> 00:30:21,988
Om ni får veta nåt, hör av er.

430
00:30:21,989 --> 00:30:24,240
Vi samlar bara information
i nuläget, coach.

431
00:30:24,241 --> 00:30:27,869
Coach Fox, jag är ett stort fan.
Kan jag kanske få en autograf?

432
00:30:27,870 --> 00:30:29,412
Om det inte är för fräckt.

433
00:30:29,413 --> 00:30:32,374
- Visst, konstapel Bolton.
- Bolton.

434
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
Konstapel McGillicuddy, vill du ha en?

435
00:30:35,043 --> 00:30:37,128
- Jag klarar mig.
- Celtics-fan.

436
00:30:37,129 --> 00:30:39,089
Det förklarar saken.

437
00:30:40,883 --> 00:30:42,717
- Tack. Ha en bra dag, coach.
- Tack.

438
00:30:42,718 --> 00:30:44,010
Säg till om ni hör nåt.

439
00:30:44,011 --> 00:30:46,137
- Vi håller dig uppdaterad, coach.
- Okej.

440
00:30:46,138 --> 00:30:47,264
Larry Bird.

441
00:30:49,433 --> 00:30:50,475
Ja.

442
00:30:55,480 --> 00:31:00,359
<i>Senaste nytt:
källor inom NYPD bekräftar att Trey King,</i>

443
00:31:00,360 --> 00:31:04,572
<i>Stackin' Hits Records grundare
David Kings 17-årige son,</i>

444
00:31:04,573 --> 00:31:06,115
<i>har blivit kidnappad.</i>

445
00:31:06,116 --> 00:31:08,659
{\an8}<i>Ni känner David King
som grundare och hjärna</i>

446
00:31:08,660 --> 00:31:11,662
{\an8}<i>bakom Stackin' Hits Records långa dominans
i början av 2000-talet.</i>

447
00:31:11,663 --> 00:31:13,206
{\an8}STACKIN' HITS GRUNDARE
DAVID KINGS SON KIDNAPPAD

448
00:31:13,207 --> 00:31:17,919
<i>Om än inte den "kungamakare" han var,
är David fortfarande mannen som styr,</i>

449
00:31:17,920 --> 00:31:20,963
<i>och är känd för att ha
branschens bästa öron.</i>

450
00:31:20,964 --> 00:31:24,592
<i>Han har arbetat med och utvecklat
över 50 Grammy-vinnare.</i>

451
00:31:24,593 --> 00:31:29,847
<i>Uppväxt i Bronx har han alltid varit känd
som hängiven familjeman och filantrop</i>.

452
00:31:29,848 --> 00:31:35,228
<i>Så all kärlek och stöttning under denna
oturliga situation är ingen överraskning.</i>

453
00:31:35,229 --> 00:31:41,067
<i>Låt oss be att vår unge bror Trey King
kommer hem helskinnad.</i>

454
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
{\an8}LÄNGD: 178CM
VIKT: 75KG

455
00:31:48,951 --> 00:31:52,496
- Är vi klara?
- Jag vet inte. Är vi?

456
00:31:53,705 --> 00:31:55,957
Jag tänker åka och leta efter min son.

457
00:31:55,958 --> 00:31:59,585
Vi tror inte att det är
i alla inblandades främsta intresse.

458
00:31:59,586 --> 00:32:02,296
- "Vi?"
- Ja. Vi.

459
00:32:02,297 --> 00:32:03,382
Är vi hans far?

460
00:32:04,258 --> 00:32:07,343
Ni kan inte hindra mig från
att leta efter min son. Är jag anhållen?

461
00:32:07,344 --> 00:32:10,680
- Nej. Borde du vara det?
- Borde du?

462
00:32:10,681 --> 00:32:12,724
Mr Christopher, vi känner din övervakare.

463
00:32:13,851 --> 00:32:15,268
Du vill inte att vi ringer honom.

464
00:32:15,269 --> 00:32:20,147
- Jag har inte villkorligt längre. Ring.
- Jösses. Kan du lägga ner? Sätt dig.

465
00:32:20,148 --> 00:32:21,691
Snälla rara?

466
00:32:21,692 --> 00:32:23,402
Lämna mig för fan i fred.

467
00:32:26,655 --> 00:32:29,156
Vi undrade
varför du inte hört nåt från Kyle.

468
00:32:29,157 --> 00:32:32,035
- "Vi"? Är du fransk?
<i>- Oui, oui.</i>

469
00:32:34,705 --> 00:32:36,456
<i>Här uppvisas en enorm kärlek...</i>

470
00:32:37,165 --> 00:32:39,376
Vänta. Vem är det?

471
00:32:40,252 --> 00:32:42,211
- Det är Paul.
- Kom in.

472
00:32:42,212 --> 00:32:43,422
<i>Alla off...</i>

473
00:32:47,384 --> 00:32:48,427
Gamar.

474
00:32:49,845 --> 00:32:52,973
De gör ditt och Pams privata problem
till en cirkus.

475
00:32:53,849 --> 00:32:55,100
Kom, sätt dig.

476
00:32:56,476 --> 00:32:59,271
Det var dealen, Paul.
Vi kan gärna klaga över den när...

477
00:33:01,315 --> 00:33:04,234
...när vi öppnar en Cristal och... du vet.

478
00:33:05,861 --> 00:33:07,571
Jag ringde ett samtal.

479
00:33:09,198 --> 00:33:10,406
Och?

480
00:33:10,407 --> 00:33:12,825
För att se om man hört nåt på gatan.
Kan inte skada.

481
00:33:12,826 --> 00:33:14,161
Jag förstår.

482
00:33:15,245 --> 00:33:18,332
- Gör inget dumt nu.
- Jag är Kool som Herc.

483
00:33:21,335 --> 00:33:22,461
Du är cool som vem?

484
00:33:24,296 --> 00:33:27,131
Det är därför jag älskar dig.
Jag uppskattar dig.

485
00:33:27,132 --> 00:33:28,382
Det vet du.

486
00:33:28,383 --> 00:33:31,177
- Behöver du nåt annat från mig?
- Inte just nu.

487
00:33:31,178 --> 00:33:32,929
- Inget besvär, King.
- Jag vet.

488
00:33:32,930 --> 00:33:35,932
Efter det du gjort för Kyle och mig,
all tid jag tillbringat med Trey,

489
00:33:35,933 --> 00:33:40,061
er familj, är det som om min son saknas.
Jag gör allt för att få honom tillbaka.

490
00:33:40,062 --> 00:33:42,231
- Jag vet.
- David!

491
00:33:43,106 --> 00:33:44,524
David! David!

492
00:33:44,525 --> 00:33:47,443
- Ja?
- David! De har hittat honom!

493
00:33:47,444 --> 00:33:48,695
De hittade honom.

494
00:33:49,780 --> 00:33:52,908
De hittade honom
och kommer hem med honom.

495
00:33:55,369 --> 00:33:57,412
Tack, Gud.

496
00:33:58,330 --> 00:34:00,791
- Tack.
- Våra unga män är i trygghet.

497
00:34:03,126 --> 00:34:04,419
Kool Herc.

498
00:34:05,379 --> 00:34:07,630
- Kool Herc. Jag sa ju det.
- Kool Herc.

499
00:34:07,631 --> 00:34:10,466
- Jag sa ju det. Jag sa ju det.
- Ja.

500
00:34:10,467 --> 00:34:12,552
Det gjorde du, bror.

501
00:34:12,553 --> 00:34:13,929
Det gjorde du verkligen.

502
00:34:41,331 --> 00:34:43,291
- Var är han?
- Kyle!

503
00:34:43,292 --> 00:34:46,879
Var är han? Var är min son? Trey!
Trey, min...

504
00:34:48,213 --> 00:34:50,007
Trey! Min älskling!

505
00:34:51,132 --> 00:34:56,721
Min älskling. Min son.
Herregud! Tack, Gud. Tack.

506
00:34:56,722 --> 00:34:59,098
- Trey, var är Kyle?
- Få se på dig.

507
00:34:59,099 --> 00:35:00,766
- Jag är ledsen.
- Gud. Varför?

508
00:35:00,767 --> 00:35:03,644
- Var är min son? Var är Kyle?
- Förlåt.

509
00:35:03,645 --> 00:35:05,813
- Vad händer? Trey?
- Jag är så ledsen.

510
00:35:05,814 --> 00:35:07,899
- Förlåt.
- Mr Christopher, det blev en förväxling.

511
00:35:07,900 --> 00:35:10,484
- Var är Kyle?
- Det blev en förväxling.

512
00:35:10,485 --> 00:35:12,737
Förväxling? Vad pratar du om?
Var är min son?

513
00:35:12,738 --> 00:35:14,280
- Kidnapparen har honom.
- King!

514
00:35:14,281 --> 00:35:16,324
- Vänta!
- Han tog Kyle av misstag.

515
00:35:16,325 --> 00:35:17,408
Vänta, nej, nej, nej...

516
00:35:17,409 --> 00:35:20,120
Kyle hade på sig Treys pannband
när de lämnade idrottshallen.

517
00:35:21,705 --> 00:35:26,417
- Vi tror att kidnapparen förväxlade dem.
- Förväxlade? Nej, nej. Vänta, vänta.

518
00:35:26,418 --> 00:35:28,085
- Trey!
- Mr Christopher...

519
00:35:28,086 --> 00:35:29,879
- Dra åt...
- Vad händer?

520
00:35:29,880 --> 00:35:32,798
- Vad händer? Är jag anhållen?
- Backa. Backa.

521
00:35:32,799 --> 00:35:35,301
- Är jag anhållen?
- Nej, du är inte anhållen!

522
00:35:35,302 --> 00:35:37,261
- Namnge lagen!
- Nej, mr Christopher...

523
00:35:37,262 --> 00:35:39,639
- Är jag anhållen?
- Jag nämner ingen jävla lag!

524
00:35:39,640 --> 00:35:41,015
Nej, mr Christopher,

525
00:35:41,016 --> 00:35:43,560
- du är inte anhållen!
- Korrekt!

526
00:35:44,394 --> 00:35:46,688
Släpp honom. Släpp honom.
Släpp den jäveln.

527
00:35:49,942 --> 00:35:51,276
Jävla as.

528
00:35:58,617 --> 00:36:01,870
Kyle och jag,
vi hatar luncherna på lägret, så...

529
00:36:03,163 --> 00:36:04,872
...vi smet ut för att äta nåt.

530
00:36:04,873 --> 00:36:08,584
Jag ville ha pizza, han ville ha
bodegans hackade ostburgare.

531
00:36:08,585 --> 00:36:09,795
Okej, sa jag.

532
00:36:10,796 --> 00:36:14,090
"Jag köper min slice och möter dig här."

533
00:36:14,091 --> 00:36:16,677
- Så ni delade på er?
- Ja.

534
00:36:17,761 --> 00:36:20,346
När jag kom tillbaka till bodegan...

535
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
...väntade jag på honom ett tag.

536
00:36:22,224 --> 00:36:24,267
Jag gick in, såg honom inte.
Han var borta.

537
00:36:24,268 --> 00:36:25,853
Varför sa du inte till nån?

538
00:36:26,812 --> 00:36:31,023
Jag trodde han skulle komma tillbaka.
Vi hade inte våra mobiler, jag...

539
00:36:31,024 --> 00:36:33,442
- Väntade du i en halvtimme?
- Jag ville inte lämna honom.

540
00:36:33,443 --> 00:36:35,403
- Vad skulle jag göra?
- Det är okej.

541
00:36:35,404 --> 00:36:37,989
Jag visste inte ens
att det skulle bli en stor grej.

542
00:36:37,990 --> 00:36:39,657
- Han kommer klara sig.
- Ja.

543
00:36:39,658 --> 00:36:43,077
- Han kommer klara sig.
- Pam, det kanske räcker så.

544
00:36:43,078 --> 00:36:45,830
- Jag tror också det.
- Vi kan väl ta en paus?

545
00:36:45,831 --> 00:36:47,623
Vänta. Trey, såg du inget mer?

546
00:36:47,624 --> 00:36:50,209
- Paul, det räcker.
- Avsluta en annan gång.

547
00:36:50,210 --> 00:36:52,837
Mr Christopher, vi har hans första utsaga.

548
00:36:52,838 --> 00:36:55,506
- Vi kan börja med den.
- Hur? Var är min son?

549
00:36:55,507 --> 00:36:58,050
- Vi letar efter din son.
- Ge mig en minut.

550
00:36:58,051 --> 00:36:59,969
- Kom igen, mannen. Kom igen.
- Vänta.

551
00:36:59,970 --> 00:37:03,848
Jag svär på min frus...
Jag svär på min frus grav!

552
00:37:03,849 --> 00:37:06,142
- Svär på min frus grav!
- Du!

553
00:37:06,143 --> 00:37:07,728
Ut härifrån, mannen.

554
00:37:10,689 --> 00:37:12,065
Hur mår du?

555
00:37:13,567 --> 00:37:14,693
Ärligt.

556
00:37:17,446 --> 00:37:18,488
Jag vet inte.

557
00:37:19,198 --> 00:37:20,240
Förståeligt.

558
00:37:21,158 --> 00:37:22,784
Om du behöver nåt så ropar du, okej?

559
00:37:23,493 --> 00:37:25,078
- Jag älskar er.
- Då så, min son.

560
00:37:28,665 --> 00:37:31,709
- Kommer Kyle klara sig?
- Hoppas det.

561
00:37:31,710 --> 00:37:36,255
Men om nåt händer, kommer vi...
då betalar vi lösensumman. Visst?

562
00:37:36,256 --> 00:37:39,926
Det är många skickliga personer
som jobbar på det här fallet

563
00:37:39,927 --> 00:37:42,970
- för att se till att det inte händer.
- Men du...

564
00:37:42,971 --> 00:37:46,307
Gubben, du behöver inte tänka på sånt.
Bara vila, okej?

565
00:37:46,308 --> 00:37:49,645
Men om vi är hans enda chans?

566
00:37:50,229 --> 00:37:52,731
Mr and mrs King, kom ner! Mobilen!

567
00:37:56,818 --> 00:38:00,239
Kom igen! Kom ner.

568
00:38:01,198 --> 00:38:04,200
Okej, den ringer fortfarande.
Hämta några stolar, hämta stolar.

569
00:38:04,201 --> 00:38:06,327
Hör på mig, lyssna noga.

570
00:38:06,328 --> 00:38:10,581
Håll kvar honom, prata långsamt,
behåll fokus, få honom att prata.

571
00:38:10,582 --> 00:38:12,750
Han kan försäga sig,
ge oss den chans vi behöver.

572
00:38:12,751 --> 00:38:16,963
- Han måste få veta att han tog fel grabb.
- För kidnapparna är det här en affär.

573
00:38:16,964 --> 00:38:19,215
De har nåt ni vill ha
som de vill att ni betalar för.

574
00:38:19,216 --> 00:38:21,676
- Berätta för honom, King.
- Mr King, mobilen.

575
00:38:21,677 --> 00:38:23,469
Svara i mobilen, tack.

576
00:38:23,470 --> 00:38:27,140
Okej. Slappna av.

577
00:38:27,891 --> 00:38:28,933
Hallå.

578
00:38:28,934 --> 00:38:31,894
<i>Kung David. Det var som fan.</i>

579
00:38:31,895 --> 00:38:34,230
- Ursäkta?
- <i>Nu har jag din uppmärksamhet, va?</i>

580
00:38:34,231 --> 00:38:35,898
<i>Nu lyssnar du äntligen på mig.</i>

581
00:38:35,899 --> 00:38:37,567
- Ja, jag lyssnar.
- <i>Bra.</i>

582
00:38:37,568 --> 00:38:40,403
- Du vet att du tog fel grabb, va?
- <i>Jag har hört det.</i>

583
00:38:40,404 --> 00:38:42,823
<i>Och jag lärde mig
att man inte kan lita på anställda.</i>

584
00:38:43,657 --> 00:38:44,866
<i>Men som tur var för mig,</i>

585
00:38:44,867 --> 00:38:47,368
<i>handlade det aldrig om grabben,
utan alltid om dig.</i>

586
00:38:47,369 --> 00:38:49,245
Okej, men om det handlar om mig,

587
00:38:49,246 --> 00:38:52,248
kan du inte förvänta dig
att jag betalar 17,5 miljoner

588
00:38:52,249 --> 00:38:54,458
för nån annans son om det handlar om mig.

589
00:38:54,459 --> 00:38:56,961
<i>Då kommer du ha hans blod på dina händer.</i>

590
00:38:56,962 --> 00:39:00,131
<i>- Hur vill du ha det?</i>
- Nej, mannen. Sluta nu.

591
00:39:00,132 --> 00:39:03,594
<i>Det här är ingen jävla förhandling.
Det här är domedagen.</i>

592
00:39:04,386 --> 00:39:07,722
<i>- Du är inte gud längre, mannen, jag är!
-</i> Okej, lyssna.

593
00:39:07,723 --> 00:39:10,766
Gud ger en allt man vill ha, va?
Nej, Gud ger en det man behöver.

594
00:39:10,767 --> 00:39:13,186
Så vad behöver du? Hur kan jag hjälpa dig?

595
00:39:13,187 --> 00:39:15,563
Inte för att jag är gud,
men jag kanske kan hjälpa.

596
00:39:15,564 --> 00:39:19,150
- <i>Så du kan hjälpa mig? Nix.</i>
- Det kan jag. Du lyssnar inte.

597
00:39:19,151 --> 00:39:22,820
<i>- Nix. Det är kört. Det är för sent, bror.</i>
- Hör på mig.

598
00:39:22,821 --> 00:39:25,698
Släpper du honom
ska jag se till att du går fri.

599
00:39:25,699 --> 00:39:28,284
<i>Dra åt helvete.
Vem tror du att du pratar med?</i>

600
00:39:28,285 --> 00:39:30,912
Jag kan det.
Jag har staden i min ficka, grabben.

601
00:39:30,913 --> 00:39:33,289
Jag får loss dig, du kan börja om.

602
00:39:33,290 --> 00:39:35,791
- Du kan börja om.
- <i>Det är för sent för sånt.</i>

603
00:39:35,792 --> 00:39:38,503
- Det är aldrig för sent. Lyssna.
- <i>Och vet du vad?</i>

604
00:39:38,504 --> 00:39:42,048
<i>Hör på det här, okej?
17,5 satans miljoner dollar</i>

605
00:39:42,049 --> 00:39:45,801
<i>i schweiziska1 000-francsedlar
i en gammal svart Jordan-rygga,</i>

606
00:39:45,802 --> 00:39:49,055
annars dör lill-killen.
Utmana mig om du tror jag skojar.

607
00:39:49,056 --> 00:39:53,017
Bror, det är för fan inte min son.
Hjälp mig här.

608
00:39:53,018 --> 00:39:55,895
Jag ringer imorgon och ger dig
detaljerna för överlämningen, din fitta!

609
00:39:55,896 --> 00:39:57,397
Jag har inte...

610
00:40:00,692 --> 00:40:01,777
Fitta!

611
00:40:06,073 --> 00:40:08,491
- Kan ni spåra det?
- Brännarmobiler kan inte spåras.

612
00:40:08,492 --> 00:40:11,118
- Varför inte?
- De har inga identifierbara kännetecken...

613
00:40:11,119 --> 00:40:14,247
Kan ni inte spåra det?
Det är 2025. Har ni inte...

614
00:40:14,248 --> 00:40:16,833
Fan, ni följer väl <i>SUV?</i> Vad fan?

615
00:40:16,834 --> 00:40:18,877
Dra åt helvete.

616
00:40:32,599 --> 00:40:36,561
Kan nån berätta varför det här aset
vill ha lösensumman i schweizerfranc?

617
00:40:36,562 --> 00:40:38,563
Jag fattar fan inte. Ingen aning.

618
00:40:38,564 --> 00:40:43,359
Hörni. Grabbar. Innan jag flyttades
till enheten för grova brott,

619
00:40:43,360 --> 00:40:45,362
tilldelades jag O.C.C.B.

620
00:40:46,071 --> 00:40:48,114
Förverkning av tillgångar, penningtvätt.

621
00:40:48,115 --> 00:40:50,116
Allt handlar om storlek.

622
00:40:50,117 --> 00:40:54,996
Paketet kommer bara väga ungefär
16 kg i schweiziska 1 000-francsedlar,

623
00:40:54,997 --> 00:40:59,792
till skillnad från 175 kg
i 100-dollarsedlar.

624
00:40:59,793 --> 00:41:04,172
Hur ska mr King släpa runt på
en 175 kg tung rygga? Det kan han inte.

625
00:41:04,173 --> 00:41:08,676
En tusenlapp i schweizerfranc
motsvarar tio 100-dollarsedlar.

626
00:41:08,677 --> 00:41:10,761
Fan, syster, var gick du på college?

627
00:41:10,762 --> 00:41:13,891
Spelman College. Svart kvinnlig excellens.

628
00:41:18,896 --> 00:41:20,855
- Ja?
- Paul.

629
00:41:20,856 --> 00:41:23,275
Kom in. Kom in, mannen.

630
00:41:31,533 --> 00:41:32,534
Kan...

631
00:41:33,660 --> 00:41:35,746
- Kan vi prata?
- Självklart.

632
00:41:39,791 --> 00:41:42,503
Du har aldrig varit bra på att ljuga,
Paul, så säg som det är.

633
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
Han hotade väl att döda Kyle?

634
00:41:49,676 --> 00:41:54,222
Han kommer döda min son, visst sa han så?
Du vet hur jag har kämpat.

635
00:41:54,223 --> 00:41:57,099
Han är allt jag har.
Jag har inget, bara han och jag.

636
00:41:57,100 --> 00:42:00,520
Mannen, de vill ha 17,5 miljoner dollar.

637
00:42:00,521 --> 00:42:04,190
Bridges sa att vi kan återfå pengarna.
Jag svär på mitt liv...

638
00:42:04,191 --> 00:42:06,527
Jag svär på mitt liv, King.
Det är bara ett lån.

639
00:42:09,404 --> 00:42:12,073
Menar du,
att du ska betala tillbaka lånet?

640
00:42:12,074 --> 00:42:13,491
Jag ska gottgöra dig, <i>inshallah.</i>

641
00:42:13,492 --> 00:42:16,953
Var ska du få pengarna från?
Du har aldrig sett 17,5 miljoner.

642
00:42:16,954 --> 00:42:19,830
Du kan inte ens räkna till 17,5.
Utan miljonerna.

643
00:42:19,831 --> 00:42:21,834
- Jag ska få det att hända, <i>inshallah.</i>
- Hur?

644
00:42:24,920 --> 00:42:26,003
Känner du inte...

645
00:42:26,004 --> 00:42:32,343
- Känner du inget ansvar i det här?
- För vad? En kidnappares misstag?

646
00:42:32,344 --> 00:42:35,805
De ville inte ha Kyle, de ville ha Trey.
Det hade inget med mig att göra.

647
00:42:35,806 --> 00:42:38,391
De ville ta din son för att komma åt dig.

648
00:42:38,392 --> 00:42:41,811
De vill inte ens ha min son,
de vill ha mig. De vill ha mig,

649
00:42:41,812 --> 00:42:45,357
och du förväntar dig att jag ska betala
för en kidnappares misstag.

650
00:42:48,151 --> 00:42:51,446
- Jag gör inte sånt.
- Du tänkte göra det för Trey.

651
00:42:54,700 --> 00:42:55,784
Ja, det tänkte jag.

652
00:42:58,745 --> 00:43:00,079
Hur löser jag det här?

653
00:43:00,080 --> 00:43:02,373
- Stackin' Hits.
- Vad är det med det?

654
00:43:02,374 --> 00:43:04,876
- Jag känner till alla avtal.
- Vilka avtal?

655
00:43:04,877 --> 00:43:08,337
Jag är ingen Warren Buffett, men det finns
tillräckligt med pengar på bordet.

656
00:43:08,338 --> 00:43:11,174
Har du kollat under bordet?
Ingen kollar under bordet.

657
00:43:11,175 --> 00:43:13,843
Alla kollar på bordet, på det de kan se.

658
00:43:13,844 --> 00:43:17,054
Du räknar mina pengar, räkna då allt.
Stick inte ut nacken, Paul.

659
00:43:17,055 --> 00:43:19,599
Vet du hur mycket jag har utlånat?
Hur många jag avlönar?

660
00:43:19,600 --> 00:43:23,729
- Vad jag betalar i skatt? Vet du...
- Käre vän, jag ser allt du gör.

661
00:43:24,438 --> 00:43:28,107
Och jag kan aldrig sluta tacka dig
för det du gjort för mig.

662
00:43:28,108 --> 00:43:30,026
Men jag har aldrig bett dig om nåt.

663
00:43:30,027 --> 00:43:31,986
- Du har aldrig behövt be.
- Sant.

664
00:43:31,987 --> 00:43:34,281
Du gjorde det frivilligt,
och det älskar jag dig för.

665
00:43:34,948 --> 00:43:38,201
Men nu ber jag dig om allt.

666
00:43:38,202 --> 00:43:41,037
- Jag ber dig om mitt liv.
- Nej, du ber inte om ditt liv.

667
00:43:41,038 --> 00:43:45,500
Du ber mig om 17,5 miljoner dollar.
Allt folk gör är att be mig om grejer.

668
00:43:45,501 --> 00:43:47,752
- "Kan jag få det här?"
- Hjälp min son. Det är min son.

669
00:43:47,753 --> 00:43:50,505
De vill bara att jag betalar.
"Skapa hits. Köp det här.

670
00:43:50,506 --> 00:43:52,507
Ge mig det där. Ge mig det här.

671
00:43:52,508 --> 00:43:55,510
Sätt det här ovanpå det där,
på det här, på det där,

672
00:43:55,511 --> 00:43:57,095
och ditten och datten."

673
00:44:02,100 --> 00:44:03,268
Ser du den här?

674
00:44:06,522 --> 00:44:10,025
Jag har övervägt att utlösa
den här jäveln massor av gånger.

675
00:44:11,735 --> 00:44:13,445
Jag saknade kraft.

676
00:44:17,533 --> 00:44:18,784
Det är allt jag har, mannen.

677
00:44:19,868 --> 00:44:22,037
Se om det finns nåt för dig där inne.

678
00:44:57,781 --> 00:44:58,991
Jag tar det. Jag tar det.

679
00:45:06,832 --> 00:45:10,710
Förlåt att jag stör, mr King.
En mr Bethea väntar där nere.

680
00:45:10,711 --> 00:45:13,671
Han sa att han ringt utan att få svar,
så han skickade hit mig.

681
00:45:13,672 --> 00:45:14,756
Okej.

682
00:45:20,637 --> 00:45:22,639
Hur mår Trey? Pam?

683
00:45:23,640 --> 00:45:26,017
Så bra man kan vänta sig
under omständigheterna.

684
00:45:26,018 --> 00:45:28,269
Kidnapparen vill fortfarande
ha lösensumman.

685
00:45:28,270 --> 00:45:32,398
Säger att han dödar Pauls son
om jag inte betalar.

686
00:45:32,399 --> 00:45:34,942
En förväxling värd 17,5 miljoner dollar.

687
00:45:34,943 --> 00:45:37,196
- Vill han fortfarande ha betalt?
- Ja.

688
00:45:39,489 --> 00:45:41,158
Och jag tror inte att jag kan.

689
00:45:42,743 --> 00:45:44,328
David, hur ska du inte betala?

690
00:45:45,996 --> 00:45:47,788
Om jag betalar går vår affär under.

691
00:45:47,789 --> 00:45:50,416
Då måste jag sälja Stackin' Hits.
Det är för mycket begärt.

692
00:45:50,417 --> 00:45:54,505
- Som jag ser det har du inget val.
- Jag har ett val. Det är mina pengar.

693
00:45:56,131 --> 00:46:00,302
Vad ska folk säga när du offrar Pauls son
för att köpa tillbaka Stackin' Hits?

694
00:46:05,974 --> 00:46:09,770
- Jag vet inte. Det är komplicerat.
- Fan.

695
00:46:10,479 --> 00:46:14,191
Komplikationer kvittar gemene man,
de stora massorna.

696
00:46:15,442 --> 00:46:17,485
Du vet hur det går till
när en artist hamnar i onåd.

697
00:46:17,486 --> 00:46:19,779
- Ja.
- När sociala medier får veta,

698
00:46:19,780 --> 00:46:22,073
och du kan ge dig fan på
att de kommer få veta

699
00:46:22,074 --> 00:46:26,994
att du övergav Pauls son,
då ryker skivbolaget. Hela alltet.

700
00:46:26,995 --> 00:46:29,289
Rubb och stubb. Så är det.

701
00:46:30,165 --> 00:46:35,002
Det blir slutet för dig.
Klart slut. Kancellerad. Slutet på sagan.

702
00:46:35,003 --> 00:46:38,005
- Det vet vi inte säkert.
- Inte? Säker på det?

703
00:46:38,006 --> 00:46:40,759
Jag menar... Du har rätt, men...

704
00:46:43,095 --> 00:46:45,305
Jag fattar inte
att jag säger det här, men...

705
00:46:46,974 --> 00:46:52,937
Du vet hur fort det går i nyhetsvärlden.
Nästa vecka är det nåt nytt.

706
00:46:52,938 --> 00:46:55,189
- En annan nyhetscykel.
- David.

707
00:46:55,190 --> 00:46:56,816
En historia om ännu ett krig...

708
00:46:56,817 --> 00:46:59,486
- Vad?
- Hör du vad du säger?

709
00:47:01,905 --> 00:47:05,658
Ja. Jag vet hur det låter,
men jag försöker vara praktisk.

710
00:47:05,659 --> 00:47:07,369
Är det en risk du är villig att ta?

711
00:47:08,203 --> 00:47:10,455
Jag vill se dig göra det rätta.

712
00:47:15,878 --> 00:47:17,212
Tack.

713
00:47:19,590 --> 00:47:21,091
- Försök sova lite.
- Ja.

714
00:47:25,429 --> 00:47:30,851
Vad tror du folk kommer säga
om vi inte betalar lösensumman?

715
00:47:33,187 --> 00:47:37,107
Jag tror att de som är viktiga för oss
kommer förstå beslutet vi fattar.

716
00:47:38,066 --> 00:47:39,568
Och allmänheten?

717
00:47:41,153 --> 00:47:42,862
Patrick säger att om vi inte betalar,

718
00:47:42,863 --> 00:47:47,326
kommer motreaktionen förstöra
det som återstår av min karriär.

719
00:47:48,911 --> 00:47:50,579
Jag antar att det avgör saken.

720
00:47:51,246 --> 00:47:52,456
Vad menar du?

721
00:47:53,248 --> 00:47:56,125
Tidigare var du redo att riskera
din familjs säkerhet för Stackin' Hits.

722
00:47:56,126 --> 00:47:57,543
Hur är det här annorlunda?

723
00:47:57,544 --> 00:48:02,006
Det här har inget att göra med tidigare.
Allt är sammanflätat. Det är alla.

724
00:48:02,007 --> 00:48:04,091
Det är du. Det är Stackin' Hits.

725
00:48:04,092 --> 00:48:09,014
- Det... Kyle, Trey, Paul.
- David, det är så mycket pengar.

726
00:48:10,474 --> 00:48:14,228
- Praktiskt taget allt vi har, eller hur?
- Nära på.

727
00:48:19,107 --> 00:48:20,358
Vad ska vi göra?

728
00:48:20,359 --> 00:48:23,362
- Jag vet inte.
- Inte jag heller.

729
00:48:25,113 --> 00:48:27,741
Vad det än är,
måste vi lösa det tillsammans.

730
00:48:31,328 --> 00:48:32,621
Hur mår Trey?

731
00:48:33,247 --> 00:48:34,330
Han har frågat efter dig.

732
00:48:34,331 --> 00:48:35,791
- Har han?
- Ja.

733
00:48:42,756 --> 00:48:44,091
Älskar dig.

734
00:48:45,384 --> 00:48:48,554
NEPO-UNGEN TREY KING LURADE VÄN
ATT BLI KIDNAPPAD I HANS STÄLLE!

735
00:49:02,985 --> 00:49:04,152
Trey.

736
00:49:17,749 --> 00:49:18,876
Där har du.

737
00:49:22,796 --> 00:49:24,256
Hur känner du dig, mästaren?

738
00:49:25,090 --> 00:49:26,341
Som en mes.

739
00:49:30,137 --> 00:49:32,096
Säg inget till mamma,
men jag har ont i vristerna

740
00:49:32,097 --> 00:49:34,474
efter att ha sprungit baslinjer på plan.

741
00:49:35,642 --> 00:49:37,144
Det är inte allvarligt, bara...

742
00:49:37,811 --> 00:49:41,190
- Det stör mig lite.
- Det stannar mellan oss.

743
00:49:42,274 --> 00:49:45,736
Och jag vill be om ursäkt för...

744
00:49:47,196 --> 00:49:51,574
...att jag sa att jag skulle stanna
och se dig spela fast jag sen gick.

745
00:49:51,575 --> 00:49:54,827
- Det spelar ingen roll nu.
- Det gör det visst. Det spelar roll.

746
00:49:54,828 --> 00:49:59,583
Jag vill bara att du ska veta
att allt jag gör, allt jag gör,

747
00:50:00,542 --> 00:50:02,711
gör jag för dig...

748
00:50:04,588 --> 00:50:06,924
...för din mor, för oss.

749
00:50:08,842 --> 00:50:10,010
Familjen först.

750
00:50:13,138 --> 00:50:16,350
Att inte betala Kyles lösensumma
är det bästa för alla?

751
00:50:17,643 --> 00:50:19,394
För mig, mamma, farbror Paul?

752
00:50:21,605 --> 00:50:23,439
Hur funkar det, pappa?

753
00:50:23,440 --> 00:50:25,608
Det är svårt att förstå nu,

754
00:50:25,609 --> 00:50:30,405
men riktigt så enkelt är det inte.
Det är mer komplicerat än så.

755
00:50:31,448 --> 00:50:34,492
Men farbror Paul hade rätt.
Det är vårt fel.

756
00:50:34,493 --> 00:50:40,082
- Det är inte sant. Det är inte vårt fel...
- Fler än farbror Paul tycker det.

757
00:50:41,959 --> 00:50:46,170
Förstasidan på <i>New York Daily News,
The New York Post.</i>

758
00:50:46,171 --> 00:50:50,842
Jag menar, sociala medier,
TikTok, IG, röstmeddelanden, saker online.

759
00:50:50,843 --> 00:50:53,636
Jag får PM där det står
att jag borde ha blivit kidnappad.

760
00:50:53,637 --> 00:50:56,138
- Gubben, jag sa ju...
- Pappa, du förstår inte.

761
00:50:56,139 --> 00:50:58,808
<i>Media Take Out,</i>
Svarta Twitter hänger ut mig, jag...

762
00:50:58,809 --> 00:51:02,311
Du måste... Du kan inte bry dig om
sånt strunt. Det är gift.

763
00:51:02,312 --> 00:51:04,481
- Det är skräp.
- Pappa, det är överallt.

764
00:51:05,649 --> 00:51:06,899
Du förstår inte.

765
00:51:06,900 --> 00:51:10,278
Det här är ingen dålig <i>Rolling Stone</i>-
recension som man kan bortse från.

766
00:51:10,279 --> 00:51:12,155
Du måste ändå ignorera det.

767
00:51:12,781 --> 00:51:14,616
Jag kan inte.

768
00:51:19,079 --> 00:51:22,498
Mina vänner kommer tro att jag är
skälet till att min bästis mördades.

769
00:51:22,499 --> 00:51:24,751
- Sluta nu, gubben.
- Vet du vad det innebär?

770
00:51:25,794 --> 00:51:28,129
Hur kan jag gå tillbaka
och gå ut high school?

771
00:51:28,130 --> 00:51:30,090
Vilka college skulle ta emot mig, pappa?

772
00:51:36,763 --> 00:51:38,348
Vi måste komma på en lösning.

773
00:51:39,433 --> 00:51:40,976
Vi måste komma på en lösning.

774
00:51:43,061 --> 00:51:45,188
Vi måste komma på en lösning.

775
00:51:45,189 --> 00:51:46,732
Okej, jag...

776
00:51:49,943 --> 00:51:51,235
Jag vet inte, gubben.

777
00:51:51,236 --> 00:51:53,988
- Vadå "du vet inte"?
- Jag bara... Just nu...

778
00:51:53,989 --> 00:51:57,575
- Du känner allt och alla.
- Jag bara... Ja, men just nu...

779
00:51:57,576 --> 00:52:01,705
Nej, pappa, du vet visst!
Betala de jävla 17,5 miljonerna!

780
00:52:02,623 --> 00:52:04,249
Det är för fan bara pengar!

781
00:52:08,420 --> 00:52:10,838
Tänker du svära åt din far så där?

782
00:52:10,839 --> 00:52:12,591
Tänker du vara så respektlös mot mig?

783
00:52:13,300 --> 00:52:14,510
I mitt eget hus.

784
00:52:15,761 --> 00:52:16,803
Jag förstår.

785
00:52:18,138 --> 00:52:19,890
Missförstå inte, min son.

786
00:52:24,186 --> 00:52:27,105
Det finns bara en man i huset,
och du tittar på honom.

787
00:52:30,984 --> 00:52:33,277
Om du nånsin tilltalar mig så där igen

788
00:52:33,278 --> 00:52:36,155
kommer jag randa
ditt smala, snyltande arsle.

789
00:52:36,156 --> 00:52:37,449
Förstår du?

790
00:52:40,869 --> 00:52:43,789
Jag upprepar. Hör du mig?

791
00:52:46,875 --> 00:52:48,377
- Jag hör dig.
- Gör du?

792
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
Ja, sir.

793
00:52:52,381 --> 00:52:53,423
Gör du?

794
00:52:54,758 --> 00:52:56,552
- Ja, sir.
- Då så.

795
00:52:58,929 --> 00:53:00,347
David King.

796
00:53:02,057 --> 00:53:05,143
Min far, mannen med branschens bästa öra...

797
00:53:09,106 --> 00:53:10,482
...och det kallaste hjärtat.

798
00:53:28,584 --> 00:53:30,377
Jag måste fixa den här dörren.

799
00:54:24,264 --> 00:54:25,431
TIME – ÅRETS PERSON

800
00:54:25,432 --> 00:54:26,767
ROLLING STONE
LÄNGE LEVE KINGEN

801
00:54:40,489 --> 00:54:42,573
Vad hade du gjort, James?

802
00:54:42,574 --> 00:54:44,451
Vad hade du gjort, Stevie?

803
00:54:46,286 --> 00:54:47,496
Jimi?

804
00:54:48,247 --> 00:54:50,582
Aretha, vad hade du gjort?

805
00:54:58,882 --> 00:55:01,676
Vad tänker du göra åt saken? Jag vet inte.

806
00:55:01,677 --> 00:55:04,263
Kom på nåt. Jag försöker, mannen.

807
00:55:05,222 --> 00:55:06,473
Jag har förlorat min son.

808
00:55:07,182 --> 00:55:08,559
Vad ska jag säga till honom?

809
00:55:09,852 --> 00:55:12,980
Vad säger jag till honom? Prata ni,
jag kan inte prata med honom.

810
00:55:13,730 --> 00:55:17,150
Åh, min son. Jösses.

811
00:55:18,360 --> 00:55:19,528
Förlåt mig.

812
00:55:21,280 --> 00:55:22,948
Ja. Vänta lite. Vänta.

813
00:55:26,994 --> 00:55:28,412
Ja, kom in.

814
00:55:30,122 --> 00:55:31,163
Ursäkta. Ja?

815
00:55:31,164 --> 00:55:34,501
- Sommarförkylning.
- Hur går det?

816
00:55:40,090 --> 00:55:41,716
- Är du okej?
- Wow.

817
00:55:41,717 --> 00:55:47,513
- Ja, ja, ja. Hur kan jag stå till tjänst?
- Vi har gått igenom morgondagens planer.

818
00:55:47,514 --> 00:55:49,725
- Ja?
- Ja, och...

819
00:55:51,018 --> 00:55:54,813
Är du okej med att säga till kidnapparen
att du betalar lösensumman?

820
00:56:01,361 --> 00:56:03,155
Det skulle köpa oss mer tid.

821
00:56:26,261 --> 00:56:27,888
Ingen fara. Okej.

822
00:56:28,764 --> 00:56:29,932
Fortsätt förhandla.

823
00:56:30,849 --> 00:56:32,434
Ska bli. Tack.

824
00:56:33,894 --> 00:56:35,812
"Ska bli. Tack."

825
00:56:49,993 --> 00:56:51,328
Paul.

826
00:56:52,955 --> 00:56:54,039
Paul.

827
00:56:57,626 --> 00:56:58,752
Varsågod, Trey.

828
00:57:00,379 --> 00:57:04,466
- Vi betalar. Vi ska betala lösensumman.
- Mumla inte. Vad sa du?

829
00:57:05,300 --> 00:57:07,594
Vi ska betala lösensumman, farbror Paul.

830
00:57:08,595 --> 00:57:09,679
Allvarligt?

831
00:57:09,680 --> 00:57:11,849
Lika allvarligt som
förstadium till diabetes.

832
00:57:16,770 --> 00:57:19,438
- Tack.
- Varsågod.

833
00:57:19,439 --> 00:57:22,484
Välsigne dig.

834
00:57:23,026 --> 00:57:25,654
- Låt mig få vara med.
- Välsigne dig.

835
00:57:27,614 --> 00:57:28,699
Kriminalutredaren.

836
00:57:29,867 --> 00:57:31,159
Imorgon bitti...

837
00:57:31,785 --> 00:57:34,537
...ska jag gå till banken...

838
00:57:34,538 --> 00:57:37,999
...och... se vad vi kan göra.

839
00:57:38,000 --> 00:57:39,542
- Okej.
- Nåt annat?

840
00:57:39,543 --> 00:57:43,005
- Nej, det räcker så. Ja.
- Vi är utbildade för sånt här.

841
00:57:43,964 --> 00:57:45,507
Vi ska få hem Kyle.

842
00:57:46,425 --> 00:57:48,134
Och din lösensumma.

843
00:57:48,135 --> 00:57:51,220
Okej, då försöker vi sova lite.
Det lär behövas.

844
00:57:51,221 --> 00:57:52,471
Ja.

845
00:57:52,472 --> 00:57:54,056
- Godnatt.
- Godnatt.

846
00:57:54,057 --> 00:57:55,184
Då kör vi.

847
01:00:29,213 --> 01:00:30,214
Hallå?

848
01:00:31,048 --> 01:00:32,882
<i>Tjena. Har du laxen?</i>

849
01:00:32,883 --> 01:00:34,717
Hur vill du ha den?
Bakad, stekt eller torkad?

850
01:00:34,718 --> 01:00:36,969
<i>Vi har inte tid
med töntiga skämt och skit.</i>

851
01:00:36,970 --> 01:00:40,097
<i>Du vet vad fan jag pratar om,
lösensumman. Var är den?</i>

852
01:00:40,098 --> 01:00:41,599
- Ja, jag har den.
- <i>Givet.</i>

853
01:00:41,600 --> 01:00:46,979
<i>Klockan 11:00, ta tåg 4 vid Borough Hall
med destination rika Manhattan.</i>

854
01:00:46,980 --> 01:00:50,525
<i>Första vagnen. Ta mobilen med dig,
jag messar vägbeskrivningen.</i>

855
01:00:50,526 --> 01:00:52,902
Och Kyle? Jag måste se Kyle först.

856
01:00:52,903 --> 01:00:56,822
<i>Det ska du få, i sinom tid. Lugn, brorsan.</i>

857
01:00:56,823 --> 01:00:58,366
<i>Åh, och förresten,</i>

858
01:00:58,367 --> 01:01:01,786
<i>släng in frugans Cartier-armband
med lösensumman också.</i>

859
01:01:01,787 --> 01:01:03,246
Hur känner du till det?

860
01:01:03,247 --> 01:01:06,916
<i>Hon visar det jämt online. Du vet väl
att frugan din gillar att visa upp sig?</i>

861
01:01:06,917 --> 01:01:09,669
<i>Kråmar sig på Grammy-galans
röda matta.</i>

862
01:01:09,670 --> 01:01:12,296
<i>Inget är privat nu för tiden, David.</i>

863
01:01:12,297 --> 01:01:15,633
Går inte. Det går inte, brorsan.
Kom igen, mannen. Jag ger dig pengarna.

864
01:01:15,634 --> 01:01:17,386
Jag betalar lösensumman, men det är...

865
01:01:18,512 --> 01:01:21,264
...en present för 15 års äktenskap.
Från mitt hjärta.

866
01:01:21,265 --> 01:01:23,015
<i>Du har inte kontrollen längre, mannen!</i>

867
01:01:23,016 --> 01:01:24,934
<i>Du bestämmer inte, mannen, jag gör!</i>

868
01:01:24,935 --> 01:01:26,979
<i>Gamla, fittiga jävla gubbfan!</i>

869
01:01:30,941 --> 01:01:31,984
Där har vi det.

870
01:01:41,702 --> 01:01:45,246
Tror nån att den här snubben är dum nog
att göra utbytet på tunnelbanan?

871
01:01:45,247 --> 01:01:46,873
Kanske på en station.

872
01:01:46,874 --> 01:01:49,417
Men varför vill han
hålla mr King i rörelse?

873
01:01:49,418 --> 01:01:51,669
Det kanske inte har nåt
med tunnelbanan att göra?

874
01:01:51,670 --> 01:01:53,087
Vad gör det för skillnad?

875
01:01:53,088 --> 01:01:55,424
- Det gör skillnad för oss.
- Ja.

876
01:02:17,070 --> 01:02:18,237
Vad är planen?

877
01:02:18,238 --> 01:02:22,992
Lösensumman kommer ligga i
en svart Jordan-rygga, med en sändare i.

878
01:02:22,993 --> 01:02:25,286
Ni kan följa den med era iPhones.

879
01:02:25,287 --> 01:02:28,247
Vi spårar kidnapparen
när mr King gjort överlämnandet,

880
01:02:28,248 --> 01:02:30,082
<i>och sveper in direkt.</i>

881
01:02:30,083 --> 01:02:34,921
<i>Jag följer mr King hela tiden.
Ett team täcker resten av tåget.</i>

882
01:02:34,922 --> 01:02:39,884
Vi har förutplacerade patrullbilar
mellan Borough Hall där vi går på

883
01:02:39,885 --> 01:02:41,844
<i>och följande stationer:</i>

884
01:02:41,845 --> 01:02:43,387
<i>Wall Street,</i>

885
01:02:43,388 --> 01:02:45,473
<i>Union Square, Grand Central,</i>

886
01:02:45,474 --> 01:02:51,312
<i>59th, 86th, 125th, 149th, 161st,</i>

887
01:02:51,313 --> 01:02:55,399
<i>Yankee Stadium,
ända fram till slutstationen Woodlawn.</i>

888
01:02:55,400 --> 01:02:59,153
Då kan vi hoppa framåt,
om det händer nåt ovan mark.

889
01:02:59,154 --> 01:03:01,989
Mr Christopher,
du åker med den andra enheten.

890
01:03:01,990 --> 01:03:04,158
När vi hittat och säkrat Kyle

891
01:03:04,159 --> 01:03:08,246
kommer ni båda att föras till en plats
för observation och avrapportering.

892
01:03:08,247 --> 01:03:11,749
Säkerheten kommer alltid först.

893
01:03:11,750 --> 01:03:14,877
<i>Därefter prioriteras pengarna.</i>

894
01:03:14,878 --> 01:03:16,712
Showtime.

895
01:03:16,713 --> 01:03:19,049
Vi ger familjen King en sekund.

896
01:03:20,801 --> 01:03:22,510
- Du.
- Ja?

897
01:03:22,511 --> 01:03:23,887
Inga hjältedåd.

898
01:03:24,930 --> 01:03:26,390
Kom hem till oss, okej?

899
01:03:30,519 --> 01:03:32,103
- Jag drar.
- Älskar dig.

900
01:03:32,104 --> 01:03:33,355
Mer.

901
01:03:36,775 --> 01:03:38,151
Kom igen, kör.

902
01:03:39,194 --> 01:03:40,236
Då så.

903
01:03:40,237 --> 01:03:41,989
Oroa er inte. Det kommer gå bra.

904
01:04:01,633 --> 01:04:02,717
Den här, där.

905
01:04:02,718 --> 01:04:05,554
Du åker med mig
och kriminalutredare Bell i denna bil.

906
01:04:06,972 --> 01:04:08,140
Akta huvudet.

907
01:05:01,318 --> 01:05:03,445
2025 ÅRS SÄSONG – YANKEES
KÖP BILJETTER NU!

908
01:05:13,288 --> 01:05:18,085
NÖDUTGÅNG
ÖVERTRÄDELSE BEIVRAS

909
01:05:28,929 --> 01:05:30,931
Går ner i tunnelbanan nu.

910
01:06:00,294 --> 01:06:01,712
Ta platsen där borta.

911
01:06:08,051 --> 01:06:13,223
<i>Detta tåg går till Manhattan.
Nästa hållplats är Bowling Green.</i>

912
01:06:15,392 --> 01:06:18,312
<i>Se upp för dörrarna.</i>

913
01:06:19,605 --> 01:06:21,439
VI ÄLSKAR ATT HAT
ALDRIG NÅNSIN TOLERERAS*

914
01:06:21,440 --> 01:06:22,900
*(MED UNDANTAG FÖR RED SOX)

915
01:07:40,018 --> 01:07:43,689
Sätt på sirenen! Kom igen!
Kom igen, kör, kör! För helvete!

916
01:08:31,904 --> 01:08:33,572
Heja, Yankees!

917
01:08:34,281 --> 01:08:35,782
Heja, Yankees!

918
01:08:36,950 --> 01:08:39,535
Boston suger! Boston suger!

919
01:08:39,536 --> 01:08:41,455
Heja, Yankees!

920
01:08:42,456 --> 01:08:44,041
Heja, Yankees!

921
01:08:45,125 --> 01:08:47,335
Boston suger! Boston suger!

922
01:08:47,336 --> 01:08:48,962
Heja, Yankees!

923
01:08:49,837 --> 01:08:51,840
Heja, Yankees!

924
01:08:52,549 --> 01:08:55,135
Boston suger! Boston suger!

925
01:09:04,520 --> 01:09:09,358
De lämnade just stationen på 149 Street,
fortfarande på väg norrut.

926
01:09:12,569 --> 01:09:15,531
Mitt herrskap, mitt herrskap, låt höra!

927
01:09:28,377 --> 01:09:31,421
Jag vill att ni applåderar för vackra,

928
01:09:32,089 --> 01:09:35,341
perfekta och felfria Rosie Perez!

929
01:09:37,301 --> 01:09:40,304
Och applådera för min broder
från en annan moder,

930
01:09:40,305 --> 01:09:44,393
den oerhört stiliga och talangfulla
Anthony Ramos!

931
01:09:46,270 --> 01:09:49,021
En applåd för legendaren...

932
01:09:49,022 --> 01:09:53,694
...den oförliknelige Eddie Palmieri
och Salsa Orchestra!

933
01:09:57,990 --> 01:10:00,450
Ett, två, en, två, tre, fyra!

934
01:10:10,043 --> 01:10:11,795
Heja, Yankees!

935
01:10:15,215 --> 01:10:17,009
Heja, Yankees!

936
01:10:19,511 --> 01:10:22,013
- Hallå?
- <i>Gå bakåt i tunnelbanevagnen.</i>

937
01:10:22,014 --> 01:10:24,348
- <i>Gå mellan vagnarna.
-</i> Mellan vagnarna?

938
01:10:24,349 --> 01:10:26,767
- <i>Ta med dig ryggan.</i>
- Mellan vagnarna?

939
01:10:26,768 --> 01:10:28,853
<i>Ja, mannen. Vad fan? Är du döv?</i>

940
01:10:28,854 --> 01:10:32,356
<i>Du är fan efterbliven, bror.
Vad är det du inte förstår?</i>

941
01:10:32,357 --> 01:10:34,568
<i>- Sätt fart, för fan.
-</i> Jag är på väg.

942
01:10:37,196 --> 01:10:38,739
Han lämnar tunnelbanevagnen.

943
01:10:47,623 --> 01:10:50,875
Okej, jag är här. Ska jag släppa den nu?

944
01:10:50,876 --> 01:10:52,627
<i>Nej! När jag säger till.</i>

945
01:10:52,628 --> 01:10:54,921
- Vad?
<i>- Släpp ryggan när jag säger till.</i>

946
01:10:54,922 --> 01:10:56,839
- Ja, men jag...
<i>- Du närmar dig.</i>

947
01:10:56,840 --> 01:10:59,634
- Var är Kyle?
<i>- Släpp den jävla ryggan först.</i>

948
01:10:59,635 --> 01:11:01,261
Jag vill se Kyle först.

949
01:11:09,978 --> 01:11:11,522
Heja, Yankees!

950
01:11:34,837 --> 01:11:36,504
Har en träff på ryggan.

951
01:11:36,505 --> 01:11:39,800
På River Avenue och 157.
På väg till Yankee Stadium.

952
01:11:53,689 --> 01:11:55,481
Fick ni pengarna? Jag såg inte ett skit!

953
01:11:55,482 --> 01:11:58,442
- Lugn. Vi har en GPS på ryggan!
- Jag släppte inte, den föll!

954
01:11:58,443 --> 01:12:00,570
Vi har en GPS på ryggan!

955
01:12:00,571 --> 01:12:02,489
- Gå, gå, gå!
- Polis, gör plats!

956
01:12:10,664 --> 01:12:13,208
Boston drog i den jävla nödbromsen!

957
01:12:14,418 --> 01:12:16,962
Boston drog i den jävla nödbromsen!

958
01:12:28,682 --> 01:12:30,099
För helvete, ur vägen!

959
01:12:30,100 --> 01:12:31,727
Jag hatar fan parader! Ur vägen!

960
01:12:35,856 --> 01:12:37,357
Ut ur den jävla vägen!

961
01:12:43,947 --> 01:12:46,491
Ge mig den där jävla flaggan!
Försvinn härifrån! Stick!

962
01:12:47,534 --> 01:12:49,036
Bort från min jävla bil!

963
01:13:12,601 --> 01:13:14,394
Ur vägen! Helvete!

964
01:13:39,211 --> 01:13:41,338
Fan också!

965
01:13:45,717 --> 01:13:47,009
De bytte spelare.

966
01:13:47,010 --> 01:13:49,137
Jag har honom, han åker moped.
Inga problem.

967
01:13:59,982 --> 01:14:01,733
{\an8}AARON JUDGE
NY LAGKAPTEN FÖR YANKEES

968
01:14:14,246 --> 01:14:15,454
GPS-SIGNALEN BRUTEN

969
01:14:15,455 --> 01:14:17,457
För helvete! Fan! För helvete!

970
01:14:21,837 --> 01:14:23,462
{\an8}David, vi ska få tillbaka dina pengar.

971
01:14:23,463 --> 01:14:25,047
{\an8}- Hur vet du det?
- Jag bara vet.

972
01:14:25,048 --> 01:14:26,757
Tja, se då till att jag vet.

973
01:14:26,758 --> 01:14:30,344
- <i>Bridges, är du där?
-</i> Ja, jag är här med mr King.

974
01:14:30,345 --> 01:14:33,140
Jag har tappat bort mopeden.
Jag ser honom ingenstans.

975
01:15:04,713 --> 01:15:06,173
Jag har den jäveln.

976
01:15:08,008 --> 01:15:10,092
Få hit fler enheter, <i>pronto!</i>

977
01:15:10,093 --> 01:15:12,596
Jag behöver enheter till fots, nu!

978
01:15:26,902 --> 01:15:30,322
Nu har jag dig, din jävel!
Jag har dig, för helvete!

979
01:15:31,323 --> 01:15:33,450
Jag har dig, din jävla fitta!

980
01:15:34,618 --> 01:15:36,745
Ja, det är fan bäst att du springer!

981
01:15:44,586 --> 01:15:45,587
Helvete!

982
01:15:46,421 --> 01:15:48,006
Ur vägen, för helvete!

983
01:15:51,802 --> 01:15:53,929
Undan, för helvete! Ur vägen!

984
01:16:02,145 --> 01:16:04,231
Ur den jävla vägen! Ta honom!

985
01:16:05,440 --> 01:16:07,901
Fängsla honom! Skojar du, eller?

986
01:16:09,069 --> 01:16:11,238
Ge mig den jävla ryggan!
Ge mig ryggan!

987
01:16:11,738 --> 01:16:13,156
Ner på dina jävla knän!

988
01:16:15,158 --> 01:16:17,034
Vad? Skojar du? En tampong?

989
01:16:17,035 --> 01:16:19,245
Du tycker det här är kul, va?

990
01:16:19,246 --> 01:16:21,247
Har du mens, din jävel?

991
01:16:21,248 --> 01:16:22,624
Dra åt helvete!

992
01:16:27,045 --> 01:16:29,255
Eddie! Eddie! Eddie! Eddie!

993
01:16:29,256 --> 01:16:40,058
Eddie! Eddie! Eddie! Eddie!

994
01:16:47,024 --> 01:16:49,901
- <i>Bridges.
-</i> Higgins, låt höra.

995
01:16:49,902 --> 01:16:51,903
<i>- Bridges, är du där?
-</i> Var är ryggan?

996
01:16:51,904 --> 01:16:54,280
Lösensumman är inte i ryggan.

997
01:16:54,281 --> 01:16:56,616
Jag upprepar,
lösensumman är inte i ryggan.

998
01:16:56,617 --> 01:16:59,369
- Vad fan?
- Helvete.

999
01:17:17,638 --> 01:17:19,181
- Hej.
- Hej.

1000
01:17:21,058 --> 01:17:22,350
- Är ni okej?
- Ja.

1001
01:17:22,351 --> 01:17:24,102
Ja. Hur mår Kyle?

1002
01:17:25,229 --> 01:17:26,395
Han är lite tilltufsad.

1003
01:17:26,396 --> 01:17:30,942
{\an8}NYPD hittade honom vid Yankee Stadium,

1004
01:17:30,943 --> 01:17:35,404
<i>och skickade honom till sjukhuset
för observation, han blir kvar nån dag.</i>

1005
01:17:35,405 --> 01:17:37,823
<i>Bra. Bra. Bra. Det är jättebra.</i>

1006
01:17:37,824 --> 01:17:40,743
- <i>Hoppas vi kan ses snart.
- Hoppas.</i>

1007
01:17:40,744 --> 01:17:43,163
- Hur mår du?
- Jag är okej.

1008
01:17:43,789 --> 01:17:45,457
- Och pengarna?
- De sa...

1009
01:17:47,000 --> 01:17:48,209
...att de jobbar på det.

1010
01:17:48,210 --> 01:17:50,921
- Har du kollat nyheterna? Sociala medier?
- Nej.

1011
01:17:53,048 --> 01:17:56,133
Du är överallt.
Alla kallar dig superhjälte.

1012
01:17:56,134 --> 01:17:58,345
Black Panther från Boogie Down Bronx.

1013
01:18:00,639 --> 01:18:01,640
Fan.

1014
01:18:03,100 --> 01:18:05,102
- Gillar du det inte?
- Nej. Nej. Faktum är...

1015
01:18:06,144 --> 01:18:07,437
De stavade mitt namn rätt.

1016
01:18:10,607 --> 01:18:13,234
Okej. Jag ska gå upp och byta om.
Ses senare.

1017
01:18:13,235 --> 01:18:14,736
- Okej.
- Älskar dig.

1018
01:18:20,534 --> 01:18:26,623
Och rummet du var fastbunden i?
Kanske ett ljud? Eller kände du nån lukt?

1019
01:18:27,624 --> 01:18:29,793
Jag kände nåt som luktade konstigt.

1020
01:18:30,878 --> 01:18:34,214
Där fanns gräs. Marijuana.

1021
01:18:35,507 --> 01:18:39,385
Jag kunde höra musik, massa musik. Rap.

1022
01:18:39,386 --> 01:18:41,013
Som i nåns rum eller en klubb?

1023
01:18:42,472 --> 01:18:45,100
Det var i ett annat rum,
en annan lägenhet...

1024
01:18:46,643 --> 01:18:49,980
De hade mig fastbunden i badkaret.

1025
01:18:51,356 --> 01:18:54,610
- Jag hörde det både inne och ute.
- Nåt specifikt?

1026
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
Egentligen inte.

1027
01:19:01,450 --> 01:19:06,455
De spelade en sång hela tiden
som jag inte hade hört. Liksom...

1028
01:19:07,623 --> 01:19:08,957
Som...

1029
01:19:19,801 --> 01:19:21,594
Kyle, Kyle.

1030
01:19:21,595 --> 01:19:22,638
Nåt annat?

1031
01:19:24,890 --> 01:19:26,892
Det är okej. Ingen stress, Kyle.

1032
01:19:28,769 --> 01:19:32,314
- Kan jag få en paus?
- Vi fortsätter, bara lite till.

1033
01:19:33,023 --> 01:19:36,025
- Fortsätt försöka, Kyle. Bara...
- Jag är ledsen.

1034
01:19:36,026 --> 01:19:38,361
- Jag minns inget annat.
- Okej.

1035
01:19:38,362 --> 01:19:42,574
- Bara lite till.
- Kriminalutredaren, kan han få en paus?

1036
01:19:43,325 --> 01:19:44,660
Jag vet att det är svårt,

1037
01:19:45,661 --> 01:19:48,621
men varje sekund vi inte är
på jakt efter den skyldige,

1038
01:19:48,622 --> 01:19:50,790
- kommer hen undan.
- Hörde ni inte?

1039
01:19:50,791 --> 01:19:54,836
Hur kommer det sig att när Trey behövde
vila häromdagen så bäddade ni ner honom?

1040
01:19:54,837 --> 01:19:59,173
Jag hörde dig, mr Christopher.
Kan du sluta vara en finne i min röv?

1041
01:19:59,174 --> 01:20:01,467
Tur att du är på ett sjukhus.
De har salvor för sånt.

1042
01:20:01,468 --> 01:20:04,846
- Du kanske behöver hemorrojdsalva.
- Nej, alla baser är täckta, bror.

1043
01:20:04,847 --> 01:20:07,682
- Jaså?
- Alla kanske behöver en paus.

1044
01:20:07,683 --> 01:20:12,271
Kan min son få en minut med sin far,

1045
01:20:12,938 --> 01:20:15,148
bara han och jag för oss själva, tack?

1046
01:20:16,441 --> 01:20:18,986
- Kom, killar. Vi ger honom en minut.
- Tack.

1047
01:20:20,279 --> 01:20:22,071
Vi går. Kom. Partner.

1048
01:20:22,072 --> 01:20:23,824
Vi går. Kom. Kom.

1049
01:20:25,826 --> 01:20:27,077
Bridges.

1050
01:20:43,385 --> 01:20:46,471
Det är okej, mannen. Det är okej.

1051
01:21:07,910 --> 01:21:09,369
Ja. Kom in, Gabe.

1052
01:21:10,495 --> 01:21:11,580
David.

1053
01:21:12,998 --> 01:21:14,124
Gabe.

1054
01:21:16,710 --> 01:21:20,255
- Har du pratat med Michelle?
- Med Michelle, Barry, Lindsey.

1055
01:21:21,173 --> 01:21:24,218
Alla större kreditorer och deras partners.

1056
01:21:24,968 --> 01:21:26,219
Och?

1057
01:21:26,220 --> 01:21:28,013
De beundrar det du gjorde,

1058
01:21:29,681 --> 01:21:33,060
men de vill inte axla ansvaret.

1059
01:21:35,312 --> 01:21:38,649
- Vad betyder det?
- Den virala videon som blev global.

1060
01:21:39,816 --> 01:21:42,985
När du tappar 17,5 miljoner dollar
från tåg 4.

1061
01:21:42,986 --> 01:21:44,112
Vad är det med den?

1062
01:21:45,280 --> 01:21:47,782
Avtalet hängde på
att du använde den finansieringen

1063
01:21:47,783 --> 01:21:51,285
till att köpa tillbaka
Stackin' Hits Records.

1064
01:21:51,286 --> 01:21:53,454
- Visst.
- Avtalet är hävt.

1065
01:21:53,455 --> 01:21:56,999
Hävt? Jag kan få fram pengarna
för att betala räntan.

1066
01:21:57,000 --> 01:21:58,751
Det kan jag skrapa ihop, Gabe.
Det vet du.

1067
01:21:58,752 --> 01:22:00,670
- Jag är en fixare. Jag fixar.
- Vanligtvis.

1068
01:22:00,671 --> 01:22:02,839
- Vanligtvis kan du det.
- Vanligtvis?

1069
01:22:02,840 --> 01:22:06,342
Den här skiten är inte normal.
Det här är ett avtalsbrott.

1070
01:22:06,343 --> 01:22:08,428
- Avtalsbrott?
- Ja. Eller bedrägeri.

1071
01:22:13,767 --> 01:22:17,436
Bedrägeri? Som i B-E-D-R-Ä-G-E-R-I?
Som i fängelse?

1072
01:22:17,437 --> 01:22:18,897
- Fängelse.
- Finkan.

1073
01:22:20,607 --> 01:22:25,820
- Fan. Gabe. Förklara.
- Det beror på att dina investerare

1074
01:22:25,821 --> 01:22:28,865
förhandlade fram ett villkor
för användning av intäkter.

1075
01:22:28,866 --> 01:22:34,745
Deras investering skulle användas
för vissa specifika ändamål.

1076
01:22:34,746 --> 01:22:38,082
Vilket var att köpa tillbaka
Stackin' Hits Records.

1077
01:22:38,083 --> 01:22:39,917
Och de vill ha tillbaka sina pengar.

1078
01:22:39,918 --> 01:22:41,711
- När?
- Två veckor.

1079
01:22:41,712 --> 01:22:43,171
- Två veckor?
- Jag stammade inte.

1080
01:22:43,172 --> 01:22:44,630
- Två veckor?
- Två veckor.

1081
01:22:44,631 --> 01:22:46,507
- Två veckor.
- Efter det,

1082
01:22:46,508 --> 01:22:49,844
påbörjar de indrivningsprocessen.

1083
01:22:49,845 --> 01:22:51,054
Din takvåning,

1084
01:22:52,055 --> 01:22:53,807
ditt hem i Sag Harbor,

1085
01:22:54,516 --> 01:22:57,059
dina Basquiats. All din konst.

1086
01:22:57,060 --> 01:22:58,937
Du gjorde en god gärning...

1087
01:23:01,398 --> 01:23:02,315
Det är inte rättvist.

1088
01:23:02,316 --> 01:23:05,359
Jag gjorde nåt bra,
men det känns inte bra, Gabe.

1089
01:23:05,360 --> 01:23:07,945
Hur kan jag må bättre? Få mig att må bra.

1090
01:23:07,946 --> 01:23:09,864
- Jag vet.
- Gabriel. Kom igen.

1091
01:23:09,865 --> 01:23:12,158
- Jag vet.
- Det kan inte vara slutet. Det vet du.

1092
01:23:12,159 --> 01:23:13,743
En man kan inte sluta som han började.

1093
01:23:13,744 --> 01:23:15,746
Han måste åstadkomma nåt.
Det ligger på dig.

1094
01:23:20,667 --> 01:23:21,793
Två veckor.

1095
01:24:14,137 --> 01:24:16,305
- Ja?
- Förlåt att jag stör.

1096
01:24:16,306 --> 01:24:19,601
- Alex och Patrick vill prata med dig.
- Skicka in dem.

1097
01:24:22,187 --> 01:24:23,813
Mr King kan ta emot nu.

1098
01:24:23,814 --> 01:24:27,609
Precis de jag ville träffa.
Vore jag inte jag ville jag vara ni.

1099
01:24:28,360 --> 01:24:31,279
Med allt som har hänt de senaste dagarna,

1100
01:24:31,280 --> 01:24:33,990
har jag ett nytt perspektiv
på dealen med Stray Dog Enterprise.

1101
01:24:33,991 --> 01:24:38,120
Jag vet att jag var den som höll emot,
men jag har ändrat mig.

1102
01:24:41,331 --> 01:24:43,000
Vi gör det. Gör den jävla dealen.

1103
01:24:44,918 --> 01:24:49,005
Jag förstår. Hade jag vetat om det
tidigare hade jag sagt till,

1104
01:24:49,006 --> 01:24:52,092
men grisen är i säcken
och säcken är i East River.

1105
01:24:53,093 --> 01:24:54,927
Vem är i vad? Vad menar du?

1106
01:24:54,928 --> 01:24:57,680
- Den är skjuten i sank.
- Vadå skjuten?

1107
01:24:57,681 --> 01:25:02,101
Efter din oturliga situation
ändrade jag mig också.

1108
01:25:02,102 --> 01:25:05,731
Jag sa åt Stray Dog Enterprises
att vi tackar nej.

1109
01:25:09,651 --> 01:25:12,445
Du bordlade dealen
på grund av det som hände? Varför?

1110
01:25:12,446 --> 01:25:16,449
Din hjältestatus har fått in oss
på förstasidorna igen.

1111
01:25:16,450 --> 01:25:19,368
Alla artister i vår katalog
har sålt bättre.

1112
01:25:19,369 --> 01:25:20,828
Det är som du alltid har sagt:

1113
01:25:20,829 --> 01:25:24,081
"Uppmärksamhet är
den enda sanna valutan idag."

1114
01:25:24,082 --> 01:25:25,876
Har du inte hört? Du är...

1115
01:25:28,212 --> 01:25:31,340
Du är "Da Black Panther
från Da Boogie Down Bronx."

1116
01:25:39,473 --> 01:25:41,599
Okej. Lätt ordnat.

1117
01:25:41,600 --> 01:25:44,393
Jag ringer Stray Dog,
pratar med dem personligen.

1118
01:25:44,394 --> 01:25:47,271
Mitt förslag är att vi väntar
och ser vad som händer.

1119
01:25:47,272 --> 01:25:49,941
Vem vet hur mycket pengar
vi kan låta ligga?

1120
01:25:49,942 --> 01:25:52,068
Hur mycket pengar vi...
Jag behöver pengarna nu.

1121
01:25:52,069 --> 01:25:55,280
Beredvilligt och kvickt, typ.
Jag behöver dem igår. Nu.

1122
01:25:56,406 --> 01:25:57,323
Jag fattar.

1123
01:25:57,324 --> 01:25:59,867
Det var ironiskt.

1124
01:25:59,868 --> 01:26:03,162
Du behövde inte pengarna
när du försökte sabotera affären

1125
01:26:03,163 --> 01:26:04,581
- för två dagar sen.
- Alex!

1126
01:26:12,714 --> 01:26:14,049
Jag förstår.

1127
01:26:14,633 --> 01:26:18,679
- Patrick, du har berättat, va?
- Du gav mig inget val.

1128
01:26:19,471 --> 01:26:22,515
När nyheterna om Trey kom ut,
ringde Alex flera gånger

1129
01:26:22,516 --> 01:26:24,725
- och bad om min åsikt.
- Om vad?

1130
01:26:24,726 --> 01:26:26,352
Uppmärksamheten vi fick.

1131
01:26:26,353 --> 01:26:29,647
Så ni två diskuterade
uppmärksamheten vi fick

1132
01:26:29,648 --> 01:26:33,651
- från min sons kidnappning.
- Sluta. Så var det inte.

1133
01:26:33,652 --> 01:26:36,279
Hur var det? Tur att han inte dödades.
Blev skjuten i huvudet.

1134
01:26:36,280 --> 01:26:37,780
- Kunde ha blivit rik.
- David!

1135
01:26:37,781 --> 01:26:40,116
- Fint hus i Hamptons.
- David, sluta!

1136
01:26:40,117 --> 01:26:42,660
- Sluta vad?
- Vara så självrättfärdig.

1137
01:26:42,661 --> 01:26:45,955
Du stod i din lobby
och försökte övertyga mig

1138
01:26:45,956 --> 01:26:48,499
om att den dåliga pressen
skulle gå över om Kyle dog.

1139
01:26:48,500 --> 01:26:50,626
Det var annorlunda. Jag pratade...

1140
01:26:50,627 --> 01:26:53,754
Jag tänkte högt, det vet du.
Jag försökte hitta en lösning.

1141
01:26:53,755 --> 01:26:55,923
Jag också. Det var därför jag ringde dig.

1142
01:26:55,924 --> 01:26:57,884
Jag visste inte
att situationen förändrats.

1143
01:26:57,885 --> 01:27:00,094
- Så du övergav mig?
- Nej.

1144
01:27:00,095 --> 01:27:01,889
Jag försökte skydda mig själv.

1145
01:27:02,514 --> 01:27:04,975
För i den här branschen
kommer ingen annan göra det.

1146
01:27:22,993 --> 01:27:24,036
Alex!

1147
01:27:45,390 --> 01:27:47,017
Attans.

1148
01:28:58,172 --> 01:29:00,173
Lediga. Jag tar det här.

1149
01:29:00,174 --> 01:29:03,217
Visst. Skynda på. Skynda på.

1150
01:29:03,218 --> 01:29:04,677
Jag är ledsen.

1151
01:29:04,678 --> 01:29:06,888
- Jag måste få veta vad han vet.
- Vad fan?

1152
01:29:06,889 --> 01:29:10,433
- King, vad händer?
- Jag vill spela nåt för honom.

1153
01:29:10,434 --> 01:29:13,978
Mr King, mr King,
vi försöker få fram ny information.

1154
01:29:13,979 --> 01:29:15,606
Nej, jag förstår. Jag förstår.

1155
01:29:16,857 --> 01:29:19,735
Är det här sången... Är det här sången
du hörde när du var fången?

1156
01:29:29,661 --> 01:29:32,121
- Galet. Hur visste du det?
- Det är han, va?

1157
01:29:32,122 --> 01:29:34,790
- Vadå?
- Han heter Yung Felon. Han är rappare.

1158
01:29:34,791 --> 01:29:37,460
Han fanns på spellistan
min son Trey gav mig.

1159
01:29:37,461 --> 01:29:39,962
Det är samma röst som i mobilen.
Det är han.

1160
01:29:39,963 --> 01:29:43,049
Jag vet inte, mr King.
Alla dagens rappare låter likadant.

1161
01:29:43,050 --> 01:29:45,801
- Jag har nog sett den här clownen förr.
- Vad?

1162
01:29:45,802 --> 01:29:48,387
- Han kom fram till mig.
- Minns du var och när?

1163
01:29:48,388 --> 01:29:50,765
Jag minns hans ansikte. Nåt var skumt.

1164
01:29:50,766 --> 01:29:52,934
Han ville träffa dig,
kom från våra trakter.

1165
01:29:52,935 --> 01:29:54,519
Minns du hans riktiga namn?

1166
01:29:54,520 --> 01:29:56,521
Folk kommer ofta fram
och vill träffa King.

1167
01:29:56,522 --> 01:30:00,525
- Jag går inte in på sånt med dem.
- Det kan vara kidnapparen.

1168
01:30:00,526 --> 01:30:03,444
Ja, men att identifiera en rappare
är inget bevis på skuld.

1169
01:30:03,445 --> 01:30:06,239
Jag säger ju att det är han.
Jag har branschens bästa öra.

1170
01:30:06,240 --> 01:30:09,158
Jag känner igen det.
Jag hör desperationen. Det är han.

1171
01:30:09,159 --> 01:30:11,577
Jag känner igenom honom när jag hör honom,
det är han.

1172
01:30:11,578 --> 01:30:13,246
VEM ÄR DET HÄR?
HÅLL DET HEMLIGT

1173
01:30:13,247 --> 01:30:15,122
- Det är han. Det är rösten.
- Kanske.

1174
01:30:15,123 --> 01:30:16,416
Ingen bestrider det.

1175
01:30:17,000 --> 01:30:18,918
Vänta. Vänta lite.
Vi har väl inspelningarna?

1176
01:30:18,919 --> 01:30:21,128
- Ja.
- Då kan kriminalteknikerna

1177
01:30:21,129 --> 01:30:24,048
jämföra dem båda digitalt.
Kanske kolla med AI också?

1178
01:30:24,049 --> 01:30:27,051
Ja, vi kan skicka dit nåt.
Det kanske tar tid, men vi skickar det.

1179
01:30:27,052 --> 01:30:29,011
AI behöver inte säga det jag redan vet.

1180
01:30:29,012 --> 01:30:31,597
- Jag kan musik, jag vet att det är han.
- Vet du vad jag kan?

1181
01:30:31,598 --> 01:30:33,808
Polisarbete.
Jag vet hur såna här fall går.

1182
01:30:33,809 --> 01:30:36,519
Kan du låta oss återgå till
att fråga ut Kyle, tack?

1183
01:30:36,520 --> 01:30:39,981
Jag lovar att vi tar din ledtråd
i den ordning den förtjänar.

1184
01:30:39,982 --> 01:30:41,441
Snälla. Jag ber er.

1185
01:30:43,318 --> 01:30:46,153
- Det är reglerna.
- Snälla.

1186
01:30:46,154 --> 01:30:49,365
- Tack för att du kom förbi.
- Tack, mr King.

1187
01:30:49,366 --> 01:30:51,577
- Tack, mr King.
- Tack.

1188
01:30:58,959 --> 01:31:00,043
King.

1189
01:31:04,298 --> 01:31:07,008
- Tror du det är han?
- Jag tror inte. Jag vet. Jag hör det.

1190
01:31:07,009 --> 01:31:09,427
- Jag vet att det är han.
- Fan ta de här jävlarna.

1191
01:31:09,428 --> 01:31:10,804
Vi hämtar dina pengar.

1192
01:31:11,847 --> 01:31:14,516
- Men var ska vi hitta honom?
- Folk på gatan vet nog.

1193
01:31:17,853 --> 01:31:19,438
Du, såg du vad jag skickade?

1194
01:31:21,148 --> 01:31:24,484
Säkert att det är han? Var?

1195
01:31:25,819 --> 01:31:27,862
Japp. Jag är skyldig dig en tjänst.

1196
01:31:27,863 --> 01:31:30,448
- Var är han?
- Jag har honom. 804 Forest Avenue.

1197
01:31:30,449 --> 01:31:32,451
- Mitt i gamla kvarteret.
- Det är han.

1198
01:32:35,556 --> 01:32:36,765
Vad är det?

1199
01:32:38,392 --> 01:32:39,393
Försäkring.

1200
01:32:40,269 --> 01:32:41,687
Det är Jake från State Farm.

1201
01:32:45,941 --> 01:32:48,943
Var är du?
Jag är här. Jag har inte sett honom.

1202
01:32:48,944 --> 01:32:51,362
- Hundra dollar. Vakta min bil.
- Okej, chefen.

1203
01:32:51,363 --> 01:32:54,074
Ja, ja. Tackar. Jag ser efter den åt dig.

1204
01:33:24,438 --> 01:33:27,941
- Hallå? Kan jag stå till tjänst?
- Hur mår du, <i>mami?</i>

1205
01:33:30,110 --> 01:33:32,403
Herregud. Herregud.

1206
01:33:32,404 --> 01:33:35,448
Jag känner dig. Jag känner dig.

1207
01:33:35,449 --> 01:33:38,701
Jag såg dig just på tv:n.
Från den där kidnappningen?

1208
01:33:38,702 --> 01:33:41,287
- Stämmer.
- Hoppas aina hittade dina pengar.

1209
01:33:41,288 --> 01:33:42,873
Jag väntar i bilen.

1210
01:33:43,540 --> 01:33:45,791
- Välsigne er. Ursäkta.
- Tack.

1211
01:33:45,792 --> 01:33:49,379
- Får jag komma in?
- Ja. Jag heter Rosa. Kom in.

1212
01:33:55,969 --> 01:33:57,471
Jag har precis lagt bebisen.

1213
01:33:58,972 --> 01:34:01,724
- Archie döpte honom efter dig.
- Archie?

1214
01:34:01,725 --> 01:34:03,267
Han kallar sig Yung Felon.

1215
01:34:03,268 --> 01:34:06,354
Men jag gillar inte
att kalla honom Yung Felon.

1216
01:34:06,355 --> 01:34:11,484
Om han inte slutar med det kriminella
kommer han bli en gammal brottsling.

1217
01:34:11,485 --> 01:34:13,611
- Var är han?
- Han är i studion.

1218
01:34:13,612 --> 01:34:16,155
Han har typ bott där i två veckor.

1219
01:34:16,156 --> 01:34:18,699
Herregud. Han kommer bli galen.

1220
01:34:18,700 --> 01:34:20,910
- Han kommer bli helt hajpad.
- Varför säger du så?

1221
01:34:20,911 --> 01:34:22,745
Du är som en gud för honom.

1222
01:34:22,746 --> 01:34:25,206
Han följer dig på sociala medier.

1223
01:34:25,207 --> 01:34:28,501
Han lyssnar på din podd.
Ser alla dina intervjuer.

1224
01:34:28,502 --> 01:34:31,254
- Han vet allt om dig.
- Jaså?

1225
01:34:31,255 --> 01:34:34,465
I åratal har han sagt
att kung David kommer upptäcka honom,

1226
01:34:34,466 --> 01:34:37,426
och förändra allt för oss.
Till och med jag trodde det.

1227
01:34:37,427 --> 01:34:40,805
Han har hållit på med musiken
sen han kom ut från Upstate.

1228
01:34:40,806 --> 01:34:43,140
Han sa att musiken var det enda

1229
01:34:43,141 --> 01:34:45,602
som gav honom hopp
när han satt inne, förutom jag.

1230
01:34:47,062 --> 01:34:49,398
Jag borde nog ringa honom.
Det här är galet.

1231
01:34:50,107 --> 01:34:52,234
Nej, jag vill överraska honom.

1232
01:34:53,402 --> 01:34:55,903
Jag åker till studion. Var ligger den?

1233
01:34:55,904 --> 01:34:59,490
Runt hörnet. 333 Trinity Avenue.

1234
01:34:59,491 --> 01:35:01,742
Om du går ner i källaren
ser du en röd dörr.

1235
01:35:01,743 --> 01:35:04,036
- Okej.
- Han är där nu.

1236
01:35:04,037 --> 01:35:08,208
Oj. Vilket fint armband.

1237
01:35:08,917 --> 01:35:10,043
Han gav det till mig igår.

1238
01:35:10,669 --> 01:35:12,461
- Igår?
- Ja.

1239
01:35:12,462 --> 01:35:15,798
Jag vet inte varifrån han fick det,
och jag frågade inte,

1240
01:35:15,799 --> 01:35:19,594
- men jag vet att det inte är Cartier.
- Får jag ta en bild?

1241
01:35:19,595 --> 01:35:21,888
Jag har tänkt ge min fru nåt liknande...

1242
01:35:21,889 --> 01:35:24,223
- Gud, ja. Ta en bild.
- ...till vår bröllopsdag.

1243
01:35:24,224 --> 01:35:25,559
Fånga min bästa sida.

1244
01:35:27,644 --> 01:35:28,644
Tack.

1245
01:35:28,645 --> 01:35:31,397
<i>Jag har sett din fru på nätet.
Hon är vacker.</i>

1246
01:35:31,398 --> 01:35:32,940
<i>Du har haft tur.</i>

1247
01:35:32,941 --> 01:35:34,151
Tack.

1248
01:35:35,027 --> 01:35:36,611
Ja, det har jag.

1249
01:35:36,612 --> 01:35:40,740
Jag är så glad att du är här,
Archie har betett sig så underligt.

1250
01:35:40,741 --> 01:35:42,366
Han har varit skum på sistone.

1251
01:35:42,367 --> 01:35:47,080
Det känns som om han förlorat hoppet.
Och hopp är det enda han haft på länge.

1252
01:35:47,789 --> 01:35:51,542
Att jag precis fått barn
och att du dök upp utanför vår dörr,

1253
01:35:51,543 --> 01:35:53,253
det tar jag som ett tecken.

1254
01:35:54,796 --> 01:35:57,716
Du har ändrat så många människors liv
på ett positivt sätt.

1255
01:35:59,718 --> 01:36:01,011
Gud är god.

1256
01:36:13,357 --> 01:36:14,441
Ge hit den där.

1257
01:36:15,275 --> 01:36:17,694
- Den där? Vilken då?
- Pistolen, grabben.

1258
01:36:26,954 --> 01:36:28,330
Vad är det?

1259
01:36:29,581 --> 01:36:31,249
Det där är förödelse.

1260
01:36:31,250 --> 01:36:32,709
Fan.

1261
01:36:57,317 --> 01:36:58,735
Hur vill du göra det här?

1262
01:37:02,906 --> 01:37:05,658
- King, ska jag ta ledningen?
- Du ska inte gå in.

1263
01:37:05,659 --> 01:37:08,369
- Vad menar du?
- Att jag klarar det här själv.

1264
01:37:08,370 --> 01:37:10,413
Jag får ut pengarna. Du går inte in.

1265
01:37:10,414 --> 01:37:14,417
Vänta. Vänta. Jag är här med dig.
Vi är här nu.

1266
01:37:14,418 --> 01:37:17,045
Du såg vad han gjorde mot Kyle.
Jag är...

1267
01:37:18,672 --> 01:37:20,716
Jag ska inte ljuga. Jag vill skada honom.

1268
01:37:24,595 --> 01:37:27,681
- Möt mig på framsidan.
- Jag kommer vara där.

1269
01:38:07,221 --> 01:38:09,056
VARNING FÖR PITBULL

1270
01:40:19,811 --> 01:40:21,230
Vad fan?

1271
01:40:24,942 --> 01:40:27,777
Vadå, står polisen och väntar
utanför, eller?

1272
01:40:27,778 --> 01:40:29,195
Hur fan hittade du mig?

1273
01:40:29,196 --> 01:40:32,241
Du är inte svårhittad.
Jag hörde en av dina låtar.

1274
01:40:32,783 --> 01:40:35,701
Okej, och? Vad är det med det?

1275
01:40:35,702 --> 01:40:38,163
- Du har potential.
- Potential.

1276
01:40:38,872 --> 01:40:40,498
Lägg av. Är du döv, mannen?

1277
01:40:40,499 --> 01:40:43,668
Min musik är skön. Alla gillar min musik.

1278
01:40:43,669 --> 01:40:46,337
Mer än potential. Det är bevisat.

1279
01:40:46,338 --> 01:40:49,924
Mina <i>homies</i> i kvarteret,
de som tillhör gängen och sånt.

1280
01:40:49,925 --> 01:40:54,929
De visar en riktig kärlek, gangsterkärlek.
De är min publik. De är allt jag behöver.

1281
01:40:54,930 --> 01:40:57,098
Vill du ha en större publik? Räkna på det.

1282
01:40:57,099 --> 01:40:58,975
Du snackar om 50 snubbar, mannen.

1283
01:40:58,976 --> 01:41:00,185
De älskar dig.

1284
01:41:01,061 --> 01:41:02,144
Betalar de dig?

1285
01:41:02,145 --> 01:41:04,606
Visar de dig några pengar? Ja eller nej.

1286
01:41:05,232 --> 01:41:07,692
De måste inte visa mig ett skit, mannen.
Jag har pengar.

1287
01:41:07,693 --> 01:41:09,485
Hur mycket? Sjutton och ett halvt?

1288
01:41:09,486 --> 01:41:11,696
- Exakt.
- Säker på det?

1289
01:41:11,697 --> 01:41:13,531
- Ja.
- Sjutton och ett halvt i vinst?

1290
01:41:13,532 --> 01:41:15,784
- Schweizerfranc.
- Tror du du kommer undan med det?

1291
01:41:16,535 --> 01:41:18,494
- Vänta bara.
- Vem lärde dig fela, bror?

1292
01:41:18,495 --> 01:41:21,415
Vem sa att du inte var bra?
Vem krossade ditt hjärta?

1293
01:41:22,457 --> 01:41:25,501
- Var är din far?
- Fan ta honom.

1294
01:41:25,502 --> 01:41:27,545
Han gjorde detsamma som du, alltså?

1295
01:41:27,546 --> 01:41:29,714
Tänker du överträffa honom?
Bli större än han?

1296
01:41:29,715 --> 01:41:31,383
Sitta inne längre än han?

1297
01:41:32,009 --> 01:41:34,051
Vad är målet?
Decennier? År? Vad vill du ha?

1298
01:41:34,052 --> 01:41:37,138
- Vad fan vill du att jag ska säga?
- Det kvittar vad jag vill.

1299
01:41:37,139 --> 01:41:39,515
Det viktiga är vad du vill.
Vill du ha ett råd?

1300
01:41:39,516 --> 01:41:42,268
Råd? Visst.

1301
01:41:42,269 --> 01:41:44,770
Vi är här, varför i helvete inte?
Jag är idel öra.

1302
01:41:44,771 --> 01:41:47,273
I refrängen, kör lite ad-lib.

1303
01:41:47,274 --> 01:41:49,776
Varva sången annorlunda. Ungefär...

1304
01:41:56,158 --> 01:41:58,869
Nåt sånt, du vet? Nasir, 1993, 1994.

1305
01:42:00,329 --> 01:42:02,079
All gammal skit du pratar om...

1306
01:42:02,080 --> 01:42:03,832
Nej, mannen. Det låter mer som...

1307
01:42:15,844 --> 01:42:17,804
Fan, är det ett jävla battle nu?

1308
01:42:31,443 --> 01:42:33,654
Kom igen, visa vad du kan. Ge mig nåt.

1309
01:42:41,078 --> 01:42:43,247
Ta då ditt ansvar och gör det rätta.

1310
01:42:44,540 --> 01:42:46,207
Ha lite självrespekt.

1311
01:42:46,208 --> 01:42:48,460
Nu är han är en jävla rappare.

1312
01:42:50,170 --> 01:42:51,171
Jag är ingen rappare.

1313
01:42:53,215 --> 01:42:55,716
- Jag delar ut chanser.
- Chanser?

1314
01:42:55,717 --> 01:42:57,969
Du är galet sent ute.

1315
01:42:57,970 --> 01:43:01,347
Jag har gett dig chanser
att ge mig en chans. Du sket i dem.

1316
01:43:01,348 --> 01:43:04,433
Jag klarar mig. Det är lugnt. Ridå.

1317
01:43:04,434 --> 01:43:08,020
Jag vet hur det är att riskera allt
man har för nåt man vill ha.

1318
01:43:08,021 --> 01:43:12,024
Jag vet hur det är.
Att inte ha nåt men vilja ha allt.

1319
01:43:12,025 --> 01:43:14,318
- Jag träffade din brud.
- Vad fan menar du?

1320
01:43:14,319 --> 01:43:15,820
Jag har varit hemma hos dig,

1321
01:43:15,821 --> 01:43:18,489
och jag uppskattar
att du döpte din son efter mig.

1322
01:43:18,490 --> 01:43:22,076
Helvete!
Den dumma bitchen pratar för mycket.

1323
01:43:22,077 --> 01:43:25,956
- Varför är hon en bitch?
- Fan.

1324
01:43:27,457 --> 01:43:29,542
- Varför är hon en bitch?
- Fan.

1325
01:43:29,543 --> 01:43:32,336
Jag har också gjort misstag.
Stora. Det har vi alla.

1326
01:43:32,337 --> 01:43:36,216
- Jag vill försöka hjälpa dig.
- Hjälpa mig? Dra åt helvete.

1327
01:43:37,009 --> 01:43:39,760
Vem bryr sig? Du vet var jag sover.
Jag vet var du bor.

1328
01:43:39,761 --> 01:43:41,804
Vad, mannen? Vad ska du göra åt det?

1329
01:43:41,805 --> 01:43:44,098
- Vad?
- Du är tom inombords.

1330
01:43:44,099 --> 01:43:45,850
Du är ensam inombords.

1331
01:43:45,851 --> 01:43:47,560
Du är tyst inombords.

1332
01:43:47,561 --> 01:43:50,229
Du lider inombords.
Det är det jag vill känna.

1333
01:43:50,230 --> 01:43:52,857
Det är det jag vill se.
Det är det jag vill veta.

1334
01:43:52,858 --> 01:43:54,525
Jag vill veta vad du har inombords.

1335
01:43:54,526 --> 01:43:56,569
Skit i allt den här fejkade skiten.

1336
01:43:56,570 --> 01:43:58,237
Vem är du?

1337
01:43:58,238 --> 01:43:59,990
Vet du vad det galna är?

1338
01:44:00,782 --> 01:44:03,242
Du vet inte hur länge
jag har drömt om det här.

1339
01:44:03,243 --> 01:44:06,495
Du och jag i studion tillsammans,
precis så här.

1340
01:44:06,496 --> 01:44:08,456
När jag blev frisläppt,

1341
01:44:08,457 --> 01:44:14,462
stod jag utanför Stackin' Hits kontor,
inspelningsstudios, affärsmöten.

1342
01:44:14,463 --> 01:44:17,423
Jag följde till och med
din lill-kille Trey på sociala medier.

1343
01:44:17,424 --> 01:44:19,509
Såg var ni åt och sån skit.

1344
01:44:19,510 --> 01:44:22,011
Hoppades vi skulle träffas.
Att jag skulle råka på dig.

1345
01:44:22,012 --> 01:44:24,931
Hoppades att du skulle se mig.
Att du skulle höra mig.

1346
01:44:24,932 --> 01:44:26,934
Jag brukade stå på Brooklyn Bridge

1347
01:44:27,643 --> 01:44:29,644
och titta upp mot dig, din terrass.

1348
01:44:29,645 --> 01:44:33,147
Du vet, Dumbo Olympia.
Jag sa ju att jag vet var du bor, mannen.

1349
01:44:33,148 --> 01:44:34,565
Det gav inte ett skit.

1350
01:44:34,566 --> 01:44:38,528
Lärde mig bara att du har
branschens sämsta jävla öron.

1351
01:44:38,529 --> 01:44:41,822
Men nu hör du mig, va, mannen?
Nu hör du mig, va?

1352
01:44:41,823 --> 01:44:44,575
Och nu? Vad gör vi nu? Vad?

1353
01:44:44,576 --> 01:44:46,954
Korsa inte armarna, mannen. Vad gör vi nu?

1354
01:44:47,663 --> 01:44:49,455
Vadå, är du tuff? Stor?

1355
01:44:49,456 --> 01:44:51,457
Dina armbågar syns, vapnet också.

1356
01:44:51,458 --> 01:44:53,334
Du har din pipa, jag har min.

1357
01:44:53,335 --> 01:44:56,003
Hur vill du göra, mannen?
Det står mellan dig och mig.

1358
01:44:56,004 --> 01:44:57,505
Visa mig vad du har, mannen.

1359
01:44:57,506 --> 01:45:00,926
Vet du vad, bror?
Manifestation är en svår jävel.

1360
01:45:02,302 --> 01:45:04,972
Man ska aldrig underskatta
bönens kraft, mannen.

1361
01:45:41,592 --> 01:45:43,010
King! King!

1362
01:45:49,766 --> 01:45:53,603
Mitt öga. Mitt öga.
Glas i ögat, glas i ögat!

1363
01:45:53,604 --> 01:45:54,688
Ta pengarna!

1364
01:45:55,355 --> 01:45:58,108
Ta den jäveln! Ta det där jävla aset!

1365
01:45:59,568 --> 01:46:00,694
Jag fick glas i ögat.

1366
01:49:31,697 --> 01:49:33,656
Släpp mig! Släpp mig, mannen!

1367
01:49:33,657 --> 01:49:36,742
Vad gör du? Släpp mig!

1368
01:49:36,743 --> 01:49:39,370
- Jag borde släppa dig.
- Mannen, jag vill inte leva.

1369
01:49:39,371 --> 01:49:40,621
- Släpp mig!
- Vad?

1370
01:49:40,622 --> 01:49:42,415
- Låt mig dö!
- Var är mina pengar?

1371
01:49:42,416 --> 01:49:45,126
- Låt mig dö, mannen!
- Tur att din son är döpt efter mig.

1372
01:49:45,127 --> 01:49:46,503
Upp med dig för helvete.

1373
01:50:01,059 --> 01:50:02,227
Kom igen!

1374
01:50:23,081 --> 01:50:25,501
- Higgins!
- Kriminalutredare Bell.

1375
01:50:27,503 --> 01:50:29,421
- Vad händer?
- Gud vare nådig.

1376
01:50:30,005 --> 01:50:31,756
När ska de mina förstå

1377
01:50:31,757 --> 01:50:34,217
att första platsen vi tittar
är under sängen?

1378
01:50:34,218 --> 01:50:36,636
Inte ett ord om de dina, okej?

1379
01:50:36,637 --> 01:50:40,057
- Tänk dig för, min son.
- "Min son."

1380
01:50:58,325 --> 01:50:59,701
Kom in.

1381
01:51:02,579 --> 01:51:04,747
Kliv in, familjen. Var inte blyga.

1382
01:51:04,748 --> 01:51:08,417
- Hur mår du?
- Som man kan vänta sig, antar jag.

1383
01:51:08,418 --> 01:51:11,212
Hur många gånger har jag bett dig
göra Rollsen skottsäker?

1384
01:51:11,213 --> 01:51:15,342
Tja, den enögde mannen
är kung i de blindas land.

1385
01:51:16,468 --> 01:51:17,718
Det är sant.

1386
01:51:17,719 --> 01:51:19,971
Men det är det tredje ögat
som ser, käre vän.

1387
01:51:19,972 --> 01:51:21,682
Det stämmer, Cyklopen.

1388
01:51:24,268 --> 01:51:25,477
Jag hoppas att du ser...

1389
01:51:26,478 --> 01:51:28,354
...att jag vill
att du ska jobba för mig igen.

1390
01:51:28,355 --> 01:51:30,148
Det uppskattar jag, King.

1391
01:51:31,233 --> 01:51:35,028
Men jag tror det är dags
att hitta nåt nytt...

1392
01:51:36,530 --> 01:51:37,780
...för mig och Kyle.

1393
01:51:37,781 --> 01:51:40,576
- Så jag avböjer respektfullt.
- Fullt förståeligt.

1394
01:51:41,201 --> 01:51:42,869
- Ja.
- Överfullt förståeligt.

1395
01:51:42,870 --> 01:51:45,371
- Är du okej?
- Ja. Lite bulor och blåmärken,

1396
01:51:45,372 --> 01:51:47,957
men jag är okej.

1397
01:51:47,958 --> 01:51:51,252
Fick aldrig möjlighet... att tacka dig.

1398
01:51:51,253 --> 01:51:55,299
Det var inget. Jag skulle göra det igen.
Du vet att jag alltid har din rygg.

1399
01:51:55,924 --> 01:51:57,259
Och jag har din.

1400
01:51:58,177 --> 01:51:59,635
Pappa, har du sett det här?

1401
01:51:59,636 --> 01:52:03,015
Fyra av låtarna i topp tio
på Billboard Hot 100

1402
01:52:03,682 --> 01:52:05,559
är från Stackin' Hits-artister.

1403
01:52:06,768 --> 01:52:08,478
Det är nästan som om det vore 2004.

1404
01:52:10,731 --> 01:52:12,398
- 2004.
- Ja.

1405
01:52:12,399 --> 01:52:14,901
- Nej.
- Fyra av tio är inte illa.

1406
01:52:14,902 --> 01:52:16,028
Det är inte illa.

1407
01:52:17,821 --> 01:52:20,656
Paul, fortsätt återhämta dig.
Vi låter dem prata.

1408
01:52:20,657 --> 01:52:21,908
Okej.

1409
01:52:21,909 --> 01:52:24,411
Ja, bror. Kyle, ge oss en minut.

1410
01:52:25,412 --> 01:52:27,748
- Ja, ge oss två minuter.
- Ja.

1411
01:52:42,638 --> 01:52:44,805
- Alltid.
- För evigt.

1412
01:52:44,806 --> 01:52:46,099
Och en dag.

1413
01:52:51,021 --> 01:52:52,940
- Okej, bror.
- Ja.

1414
01:52:54,733 --> 01:52:56,985
- Förbli svart.
- Ja, käre vän.

1415
01:53:05,869 --> 01:53:07,161
YUNG FELON
OSKYLDIG

1416
01:53:07,162 --> 01:53:28,266
Släpp Yung Felon! Släpp Yung Felon!

1417
01:53:28,267 --> 01:53:30,977
Kom igen. Kom. Ur vägen.

1418
01:53:30,978 --> 01:53:32,728
Jag är oskyldig! Jag är oskyldig.

1419
01:53:32,729 --> 01:53:34,438
- Bort. Sluta.
- Jag gjorde inte ett skit.

1420
01:53:34,439 --> 01:53:37,400
- Försvinn härifrån.
- Släpp mig! Ja.

1421
01:53:37,401 --> 01:53:38,902
Jag gjorde inte ett skit.

1422
01:53:40,028 --> 01:53:41,904
- Jag är oskyldig.
- Kom igen, gå.

1423
01:53:41,905 --> 01:53:43,614
- Gå på, filmstjärnan.
- Fred och kärlek!

1424
01:53:43,615 --> 01:53:44,699
RÄTTVISA FÖR YUNG FELON

1425
01:53:44,700 --> 01:53:47,076
BEATET FORTSÄTTER
MEN YUNG FELON SITTER INNE

1426
01:53:47,077 --> 01:53:48,160
KRÄV RÄTTVISA

1427
01:53:48,161 --> 01:53:50,580
- Kom igen, gå. Sätt fart.
- Fred och kärlek.

1428
01:53:50,581 --> 01:53:52,749
- Gå. Sätt fart.
- Fred och kärlek till folket!

1429
01:53:53,834 --> 01:53:56,170
Bara Gud kan döma mig nu.

1430
01:53:56,795 --> 01:53:59,213
Släpp Yung Felon!

1431
01:53:59,214 --> 01:54:01,757
- Släpp Yung Felon! Släpp Yung Felon!
- Vänd dig. Säg hejdå.

1432
01:54:01,758 --> 01:54:03,801
Släpp Yung Felon!

1433
01:54:03,802 --> 01:54:05,596
- Gå.
- Jag gjorde inte ett skit!

1434
01:54:06,889 --> 01:54:08,807
Vi uppskattar ditt besök.

1435
01:54:09,516 --> 01:54:12,101
Yung Felons advokat och åklagarmyndigheten

1436
01:54:12,102 --> 01:54:14,980
har just blivit klara med detaljerna
i hans överenskommelse.

1437
01:54:15,814 --> 01:54:17,024
Det blir ingen rättegång.

1438
01:54:17,733 --> 01:54:20,151
Inget överklagande? Ingen mediacirkus?

1439
01:54:20,152 --> 01:54:23,571
Det enda han bad om
var att få prata med dig en gång till.

1440
01:54:23,572 --> 01:54:26,158
- Prata med mig?
- Det var det han bad om.

1441
01:54:28,994 --> 01:54:31,205
- Hur många år får han?
- Tjugofem.

1442
01:54:33,916 --> 01:54:34,917
Räcker inte.

1443
01:56:02,045 --> 01:56:03,046
Kung David.

1444
01:56:04,006 --> 01:56:06,049
Det var länge sen. Kul att se dig.

1445
01:56:06,758 --> 01:56:09,385
- Igen.
- Hur kan jag stå till tjänst?

1446
01:56:09,386 --> 01:56:11,555
Det är faktiskt tvärt om.

1447
01:56:12,139 --> 01:56:13,764
Jag är här för att göra nåt för dig.

1448
01:56:13,765 --> 01:56:16,100
- För mig?
- Fan, ja.

1449
01:56:16,101 --> 01:56:20,731
Jag tänker ge dig privilegiet och äran
att signa mig till Stackin' Hits Records.

1450
01:56:21,315 --> 01:56:23,108
En lukrativ affär.

1451
01:56:23,901 --> 01:56:27,403
Min advokat kommer kontakta dig
å det snaraste.

1452
01:56:27,404 --> 01:56:28,488
Ursäkta?

1453
01:56:32,075 --> 01:56:35,119
Jag är världens största, nyaste
streamingartist just nu.

1454
01:56:35,120 --> 01:56:38,039
- Jaså?
- Över en miljard streams sen gripandet.

1455
01:56:38,040 --> 01:56:41,709
- Och inte ens bara i USA, globalt.
- Är det så?

1456
01:56:41,710 --> 01:56:43,753
Hur fan kan du inte veta det?

1457
01:56:43,754 --> 01:56:45,838
Det är fan förvånande,

1458
01:56:45,839 --> 01:56:48,675
du måste hålla dig ajour, mannen.
Var har du hållit hus?

1459
01:56:49,384 --> 01:56:51,178
Gör din hemläxa, kung David.

1460
01:56:52,221 --> 01:56:55,473
Alltså, jag ska inte ljuga,
den här skiten är surrealistisk.

1461
01:56:55,474 --> 01:56:58,017
Jag svär, riktigt jävla oväntat.

1462
01:56:58,018 --> 01:57:00,521
Vet du hur länge jag har väntat
på det här?

1463
01:57:01,188 --> 01:57:02,648
Hela livet, mannen.

1464
01:57:03,482 --> 01:57:05,650
Sen jag var barn
har jag velat vara som du.

1465
01:57:05,651 --> 01:57:07,152
Vi dyrkade dig.

1466
01:57:08,028 --> 01:57:11,948
Det är galet. Till och med mamma sa
att jag liknade dig, som en tvilling.

1467
01:57:11,949 --> 01:57:15,118
- Du kunde vara min farsa, mannen.
- Kanske det.

1468
01:57:16,245 --> 01:57:18,329
Du är från samma kvarter, samma område.

1469
01:57:18,330 --> 01:57:19,665
Fan, det är inte mer än rätt.

1470
01:57:20,916 --> 01:57:26,255
Jag har rappat jävligt länge, bror.
Sen jag var en unge.

1471
01:57:27,005 --> 01:57:28,924
Fast ingen brydde sig nånsin.

1472
01:57:29,675 --> 01:57:32,928
Inte ens min brud, typ.
"Den här skiten duger inte."

1473
01:57:34,221 --> 01:57:38,057
Jag...
Jag bestämde mig för att ge upp, du vet?

1474
01:57:38,058 --> 01:57:40,101
När jag såg dig och försökte ta kontakt

1475
01:57:40,102 --> 01:57:42,604
var du alltid på topp
och jag alltid nere i botten.

1476
01:57:44,398 --> 01:57:46,567
Jag sa att jag skulle
ta dig till helvetet med mig.

1477
01:57:47,860 --> 01:57:50,237
Och sen, hux flux...

1478
01:57:51,280 --> 01:57:53,991
...som magi. Abrakadabra. Ta-da.

1479
01:57:55,033 --> 01:58:00,329
Vartenda jävla skivbolag är på mig nu,
försöker signa mig, jagar mig och skit.

1480
01:58:00,330 --> 01:58:03,541
Ger min advokat
alla möjliga galna affärserbjudanden

1481
01:58:03,542 --> 01:58:07,129
och deals man bara kan drömma om, bror.
Men jag sa: "Åt helvete med det."

1482
01:58:08,714 --> 01:58:09,881
Jag vill bli signad av dig.

1483
01:58:09,882 --> 01:58:13,134
Jag vill vara med dig och
Stackin' Hits Records. Tillsammans.

1484
01:58:13,135 --> 01:58:16,345
Lyssna, mannen. Jag säger ju
att du kan producera åt mig,

1485
01:58:16,346 --> 01:58:19,141
nåt liknande Pharrell, Timbaland,
sån skit, typ...

1486
01:58:19,933 --> 01:58:21,559
Mannen, vi kunde bli som...

1487
01:58:21,560 --> 01:58:23,562
...Weezy och Birdman, ärligt.

1488
01:58:24,438 --> 01:58:28,065
<i>"Signed, sealed delivered, I'm yours",</i>
om du hoppar på tåget.

1489
01:58:28,066 --> 01:58:30,818
Du visste inte
att jag gillade Stevie Wonder, va?

1490
01:58:30,819 --> 01:58:33,030
Du lyssnade inte på hela sången.

1491
01:58:35,532 --> 01:58:38,243
Du är inte solen i mitt liv,
så mycket är säkert.

1492
01:58:41,788 --> 01:58:43,040
Jag är...

1493
01:58:44,666 --> 01:58:48,336
- Jag ska lämna Stackin' Hits.
- Va? Du är Stackin' Hits.

1494
01:58:48,337 --> 01:58:51,214
Jag ska starta ett eget skivbolag.
Nåt lite mindre, du vet?

1495
01:58:51,215 --> 01:58:55,092
Nåt jag kan ha mer kontroll över,
som ger mig mer tid med familjen.

1496
01:58:55,093 --> 01:58:58,429
Men än viktigare,
eller lika viktigt, ge mig mer tid

1497
01:58:58,430 --> 01:59:00,682
att koncentrera mig på musiken,
komma till...

1498
01:59:01,767 --> 01:59:03,100
Hitta tillbaka till musiken.

1499
01:59:03,101 --> 01:59:06,562
Fokusera på musiken
och hitta tillbaka till musiken?

1500
01:59:06,563 --> 01:59:10,067
Vad är viktigare än pengarna?
Den där skiten kommer barskrapa dig.

1501
01:59:13,445 --> 01:59:14,612
Ja.

1502
01:59:14,613 --> 01:59:18,116
Uppmärksamhet
är den främsta valutan nu för tiden, bror.

1503
01:59:18,742 --> 01:59:23,663
Att signa mig skulle bli den största
jävla dealen i musikhistorien.

1504
01:59:23,664 --> 01:59:24,957
Tänk på saken.

1505
01:59:25,707 --> 01:59:27,334
Alla pengar är inte bra pengar.

1506
01:59:35,801 --> 01:59:38,511
Sluta, mannen. Titta inte på mig

1507
01:59:38,512 --> 01:59:42,056
som om jag är en galning
eller som om jag bara är skit, mannen.

1508
01:59:42,057 --> 01:59:45,268
Jag spelar bara det spel
alla ni jävlar uppfann.

1509
01:59:45,269 --> 01:59:48,897
Upp på vågen, mannen.
Innan det är för sent. Rid vågen.

1510
01:59:54,945 --> 01:59:55,946
Inte intresserad.

1511
01:59:57,614 --> 01:59:58,698
Inte intresserad?

1512
01:59:58,699 --> 02:00:01,242
Kan inte göra nåt med din musik.
Den är inte för mig.

1513
02:00:01,243 --> 02:00:03,287
Vadå?
Vill du inte se en av oss på toppen?

1514
02:00:06,123 --> 02:00:08,249
Du är verkligen en svartsjuk jävel...

1515
02:00:08,250 --> 02:00:11,502
Dra åt helvete, gubbjävel.
Dra åt helvete, bror.

1516
02:00:11,503 --> 02:00:12,753
Mannen, tänk på saken.

1517
02:00:12,754 --> 02:00:15,756
Innan kidnappningen var det inte
en jävel som brydde sig om dig.

1518
02:00:15,757 --> 02:00:18,009
De glömde ditt avdankade arsle, mannen.

1519
02:00:18,010 --> 02:00:21,262
Jag räddade din jävla karriär, mannen.
Jag återuppväckte dig.

1520
02:00:21,263 --> 02:00:23,973
Jag. Jag gjorde det. Yung Felon, mannen.

1521
02:00:23,974 --> 02:00:26,184
Ingen annan. Fan ta dig, mannen!

1522
02:00:26,185 --> 02:00:28,477
Jag borde ha kidnappat din son.
Och jag sköt inte...

1523
02:00:28,478 --> 02:00:30,062
Du hade tur, mannen.

1524
02:00:30,063 --> 02:00:32,607
Därför står din brud
på min besökslista, mannen!

1525
02:00:32,608 --> 02:00:36,402
Fan ta dig, mannen!
Fan ta dig! Dra åt helvete, din jävel!

1526
02:00:36,403 --> 02:00:38,988
<i>Du är inte ett skit utan mig!
Fan ta dig också!</i>

1527
02:00:38,989 --> 02:00:40,908
<i>Släpp mig, för fan!</i>

1528
02:00:45,787 --> 02:00:47,164
Amen.

1529
02:00:50,292 --> 02:00:54,504
- Kommer vi verkligen att klara oss?
- Ja, det kommer vi.

1530
02:00:54,505 --> 02:00:56,881
<i>"We're gonna be uptight,
we're gonna be out of sight."</i>

1531
02:00:56,882 --> 02:01:00,009
<i>"Baby, everything is all right."</i>

1532
02:01:00,010 --> 02:01:01,761
Jag menar allvar.

1533
02:01:01,762 --> 02:01:04,388
- Jag också.
- Snälla. Ingen tid för skämt.

1534
02:01:04,389 --> 02:01:06,517
- Är vi okej?
- Är James Brown det?

1535
02:01:07,518 --> 02:01:10,269
Är Barry White? Al Green?

1536
02:01:10,270 --> 02:01:12,063
Du din...

1537
02:01:12,064 --> 02:01:14,107
- Är Aretha Franklin?
- Är Aretha Franklin?

1538
02:01:15,692 --> 02:01:18,403
Är Trey King det?

1539
02:01:35,254 --> 02:01:36,421
Så...

1540
02:01:38,966 --> 02:01:40,508
Trevligt att träffas.

1541
02:01:40,509 --> 02:01:42,761
- Min fru, Pam.
- Hej.

1542
02:01:43,428 --> 02:01:47,515
Du känner min son, Trey.
Trey säger att du är nästa stora artist.

1543
02:01:47,516 --> 02:01:52,019
Jaså? Trevligt att träffa er alla.

1544
02:01:52,020 --> 02:01:55,565
Det här är min pianist, Ric'key.

1545
02:01:55,566 --> 02:01:57,860
- Hur är det, Ric?
- Trevligt att träffas.

1546
02:02:02,739 --> 02:02:04,031
{\an8}"Sula..."

1547
02:02:04,032 --> 02:02:05,366
{\an8}ARTIST/SÅNGERSKA

1548
02:02:05,367 --> 02:02:06,659
"Sula Janie Zimmie."

1549
02:02:06,660 --> 02:02:11,080
Det stämmer. Min mamma älskade
Toni Morrison och Zora Neale Hurston.

1550
02:02:11,081 --> 02:02:13,207
<i>De blåaste ögonen</i> är min favoritroman.

1551
02:02:13,208 --> 02:02:15,877
Du verkar komma från en beläst familj.

1552
02:02:15,878 --> 02:02:20,674
Inte direkt. Pappa var en "rolling stone".
Avsiktlig ordlek.

1553
02:02:22,426 --> 02:02:24,177
Min familj har alltid haft
musikalisk bakgrund.

1554
02:02:24,178 --> 02:02:26,762
Sångare, kompositörer, musiker.

1555
02:02:26,763 --> 02:02:28,681
Jag har faktiskt skrivit sången
jag ska sjunga.

1556
02:02:28,682 --> 02:02:30,808
Okej. Har du ett artistnamn?

1557
02:02:30,809 --> 02:02:34,896
Sula, K, Sjunga.

1558
02:02:34,897 --> 02:02:36,314
Vad står K:et för?

1559
02:02:36,315 --> 02:02:37,357
"Kan."

1560
02:02:41,028 --> 02:02:43,196
Okej, Sula "Kan" Sjunga.

1561
02:02:43,197 --> 02:02:45,573
Det är allt bäst du kan sjunga
om det är ditt namn.

1562
02:02:45,574 --> 02:02:47,200
Ta reda på det.

1563
02:02:47,201 --> 02:02:48,327
Vi tar reda på det.

1564
02:05:23,774 --> 02:05:24,775
Kom igen.

1565
02:05:44,419 --> 02:05:46,129
Kom igen, kom igen, kom igen.

1566
02:06:30,132 --> 02:06:31,924
Och låt kyrkan säga...

1567
02:06:31,925 --> 02:06:33,426
Amen, amen.

1568
02:06:33,427 --> 02:06:36,180
Amen. Så, Sula...

1569
02:06:37,431 --> 02:06:40,058
Jag har förstått att du kan...

1570
02:06:40,851 --> 02:06:41,852
...sjunga.

1571
02:06:43,937 --> 02:06:45,396
Vad heter sången?

1572
02:06:45,397 --> 02:06:46,857
"Highest 2 Lowest."

1573
02:06:50,986 --> 02:06:52,904
Sula, tror du på dig själv?

1574
02:06:52,905 --> 02:06:54,947
- Ja.
- Tror du på mig?

1575
02:06:54,948 --> 02:06:56,908
- Ja.
- Tror du att du kommer lyckas?

1576
02:06:56,909 --> 02:07:00,244
- Ja.
- Tror du på att ha det svårt?

1577
02:07:00,245 --> 02:07:01,621
För det kommer bli svårt.

1578
02:07:01,622 --> 02:07:03,623
Och ur det svåra kommer goda tider uppstå.

1579
02:07:03,624 --> 02:07:06,835
Svåra stunder kommer följa framgången.
Svåra tider kommer följa pengarna.

1580
02:07:07,753 --> 02:07:09,212
Efter det kommer förödelsen.

1581
02:07:09,213 --> 02:07:11,506
Kan du hantera förödelse?
Hantera pengarna?

1582
02:07:11,507 --> 02:07:13,758
Hantera framgång? Hantera misslyckande?

1583
02:07:13,759 --> 02:07:16,135
Kan du hantera fansen?
Kan du hantera memes?

1584
02:07:16,136 --> 02:07:18,596
Kan du hantera allt där emellan?

1585
02:07:18,597 --> 02:07:20,932
Det är min fråga till dig.
Kan du hantera det?

1586
02:07:20,933 --> 02:07:22,100
Ja.

1587
02:07:26,939 --> 02:07:28,065
Jag tror dig.

1588
02:07:28,815 --> 02:07:31,318
- Trey?
- Vi borde gå till studion imorgon.

1589
02:07:32,194 --> 02:07:34,570
- Redo?
- Mr King, jag föddes redo.

1590
02:07:34,571 --> 02:07:36,906
Nej, vänta.
Vi måste prata om min andel, pappa.

1591
02:07:36,907 --> 02:07:38,783
- Jag upptäckte henne.
- Din andel?

1592
02:07:38,784 --> 02:07:40,660
Pam, tala med din son.

1593
02:07:40,661 --> 02:07:43,205
Det ska jag göra
när jag ingår i styrelsen...

1594
02:07:44,540 --> 02:07:45,748
...för vårt nya skivbolag.

1595
02:07:45,749 --> 02:07:48,794
- Familjeföretag.
- Det gillar jag. Familjeföretag.

1596
02:07:49,670 --> 02:07:51,046
"Highest 2 Lowest."

1597
02:07:53,966 --> 02:07:55,342
Då sätter vi igång.

1598
02:12:26,905 --> 02:12:28,907
Undertexter: Victoria Heaps



