1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:44,790 --> 00:02:47,918
{\an8}(สร้างจากนวนิยาย
"King's Ransom" โดยเอ็ด แมคเบน)

4
00:02:51,755 --> 00:02:55,551
{\an8}(อ้างอิงจากภาพยนตร์ "High and Low"
ของอากิระ คุโรซาว่า)

5
00:03:11,233 --> 00:03:14,485
ใช่ เก๊บ ไม่สิ ไม่

6
00:03:14,486 --> 00:03:17,738
ไม่เรียกความเสี่ยง นี่มันเกิดใหม่

7
00:03:17,739 --> 00:03:19,782
คืองี้ การตัดสินใจพลาดครั้งใหญ่ที่สุดในชีวิต

8
00:03:19,783 --> 00:03:23,160
คือขายหุ้นสแตคกิ้งฮิตส์บางส่วนไปตั้งแต่ต้น

9
00:03:23,161 --> 00:03:28,791
ใช่ เพิ่งตรัสรู้เมื่อคืนนี้
ทั้งเรื่องเงิน เรื่องขายหุ้น เรื่องโหวต

10
00:03:28,792 --> 00:03:32,712
นั่นไม่ใช่จุดจบ
แต่เป็นโอกาสที่จะเริ่มต้นใหม่

11
00:03:32,713 --> 00:03:35,798
เมื่อพระเจ้ามอบโอกาสให้เริ่มต้นใหม่
เราก็ต้องคว้าเอาไว้

12
00:03:35,799 --> 00:03:37,800
ห้ามตอบพระเจ้าว่า "ไม่เอา" แค่ต้อง...

13
00:03:37,801 --> 00:03:39,928
รับมาแล้วจัดการให้ได้เรื่อง

14
00:03:41,138 --> 00:03:43,973
ใช่สิ ใช่

15
00:03:43,974 --> 00:03:46,768
ใช่ๆ

16
00:03:47,978 --> 00:03:50,062
ใช่ ต้องใส่อะไรก็ใส่เข้าไปให้หมด คุณฉลาดนี่

17
00:03:50,063 --> 00:03:53,524
ผมถึงได้จ่ายทีละห้าเปอร์เซ็นต์
ต้องยัดอะไรเข้าไปก็เอาเลย

18
00:03:53,525 --> 00:03:56,152
ผมจะให้พอลไปรับในหนึ่งชั่วโมง

19
00:03:56,153 --> 00:03:59,447
ถูกต้อง ใช่ๆ

20
00:03:59,448 --> 00:04:01,532
นั่นแหละๆ โอเค

21
00:04:01,533 --> 00:04:03,660
ดี ดีๆ

22
00:04:05,037 --> 00:04:06,788
วันนี้งดงามจริงๆ

23
00:04:19,927 --> 00:04:21,344
อ้าว ลงมาแล้ว

24
00:04:21,345 --> 00:04:23,596
- อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณคิง
- เช้านี้ดีมากจริงๆ

25
00:04:23,597 --> 00:04:25,848
- จะออกแล้วเหรอ
- ผมรอได้นะ

26
00:04:25,849 --> 00:04:28,601
มีประชุมเช้า แต่ให้เขารอก็ได้

27
00:04:28,602 --> 00:04:31,687
- ฉันก็มีเรื่องต้องทําเหมือนกันนะ
- วันนี้งานอะไร

28
00:04:31,688 --> 00:04:34,023
งานเลี้ยงมื้อเที่ยงคณะกรรมการ
สตูดิโอมิวเซียมในฮาร์เล็ม

29
00:04:34,024 --> 00:04:35,942
- อ้อ
- ฉันจะบริจาคเท่าเดิม

30
00:04:35,943 --> 00:04:39,195
- ครึ่งล้านเหมือนที่ให้เมื่อปีที่แล้ว
- เรื่องนั้นยั้งไว้ก่อนได้ไหม

31
00:04:39,196 --> 00:04:40,781
เดวิด คุณรู้นี่ว่าฉันเป็นประธานคณะกรรมการ

32
00:04:41,865 --> 00:04:43,951
แต่รอบนี้เซ็นเช็คยอดเล็กกว่านั้นหน่อยได้ไหม

33
00:04:45,452 --> 00:04:46,452
มีอะไรคะ

34
00:04:46,453 --> 00:04:49,956
ไม่มีอะไร แค่ช่วงนี้ต้องรัดเข็มขัดนิดนึง

35
00:04:49,957 --> 00:04:52,792
- "ช่วงนี้" เหรอ ฟังแล้วไม่ค่อยจะดี
- โอเค

36
00:04:52,793 --> 00:04:55,628
เราสนับสนุนศิลปินผิวดําหน้าใหม่มาตลอด

37
00:04:55,629 --> 00:04:57,255
ฉันมั่นใจว่าเธลม่า

38
00:04:57,256 --> 00:05:00,216
จะยอมยังไม่เอาเช็คไปขึ้น ให้เราหมุนทัน

39
00:05:00,217 --> 00:05:01,676
- ก็ใช่
- ถ้าจําเป็นจริงๆ

40
00:05:01,677 --> 00:05:03,761
ไม่เป็นไรๆ

41
00:05:03,762 --> 00:05:05,389
"ไม่เป็น" จนกระทั่งเมื่อไหร่

42
00:05:06,139 --> 00:05:07,933
จนกว่าจะขายสแตคกิ้งฮิตส์เรียบร้อยเหรอ

43
00:05:10,894 --> 00:05:13,272
- เทรย์ ต้องไปกันแล้ว
- มาแล้วครับ

44
00:05:14,147 --> 00:05:16,692
แม่เล่นงานพ่อจะไหม้เกรียมแล้วเนี่ย

45
00:05:18,986 --> 00:05:22,071
- เมื่อกี้หาผ้ารัดหัวไม่เจอ
- ก็น่าจะลืมๆ มันไปซะเลย

46
00:05:22,072 --> 00:05:24,115
พ่อสั่งยังไงเรื่องใส่สีนั้นในบ้านหลังนี้

47
00:05:24,116 --> 00:05:26,535
รู้นี่มันสีของ... พูดออกมาไม่ได้ด้วยซ้ํา

48
00:05:27,619 --> 00:05:29,997
- บอสตันเซลติคส์เหรอ
- ทีมนี่มัน... เซลติคส์!

49
00:05:30,956 --> 00:05:32,082
ไปแล้ว

50
00:05:32,666 --> 00:05:34,000
เร็วเข้า

51
00:05:34,001 --> 00:05:35,669
- ไปแล้วฮะ
- ต้องออกแล้ว

52
00:05:38,255 --> 00:05:40,339
- รักแม่ฮะ
- รักมากกว่า

53
00:05:40,340 --> 00:05:42,467
เล่นให้แรง แต่เล่นใช้หัวนะ

54
00:05:49,892 --> 00:05:51,684
ชอบพนันรึเปล่า

55
00:05:51,685 --> 00:05:53,644
- ผมพนันไหมเหรอ ไม่
- เล่นพนันรึเปล่า

56
00:05:53,645 --> 00:05:57,315
พนันว่าแกปิดโทรศัพท์แค่ห้านาทีก็ไม่ได้

57
00:05:57,316 --> 00:05:59,275
- พนันเท่าไหร่
- มีเงินเท่าไหร่ล่ะ

58
00:05:59,276 --> 00:06:00,902
ไม่พอจะเดิมพันกับพ่อ

59
00:06:00,903 --> 00:06:02,863
วันๆ ดูจอกี่ชั่วโมง

60
00:06:03,447 --> 00:06:05,239
- เอ่อ ไม่รู้
- โอเค ลองเดา

61
00:06:05,240 --> 00:06:07,868
เอาคร่าวๆ ลองกะเอา

62
00:06:08,702 --> 00:06:11,454
ให้กะเอาผมว่าสักห้าชั่วโมง

63
00:06:11,455 --> 00:06:15,167
โอเค ดูมือถือห้าชั่วโมง นอนสิบชั่วโมง

64
00:06:15,918 --> 00:06:17,543
กินสามชั่วโมง

65
00:06:17,544 --> 00:06:20,546
แล้วอยู่กับสาวสองนาที

66
00:06:20,547 --> 00:06:22,465
ไม่คิดว่านั่นมันเยอะไปเหรอ

67
00:06:22,466 --> 00:06:24,759
- ห้าชั่วโมงเนี่ย
- ต้องหาผู้ติดตามให้มากกว่านี้

68
00:06:24,760 --> 00:06:27,428
จะมีผู้ติดตามแปลว่าเราต้องเป็นผู้นํา
แล้วแกจะนําใครไปที่ไหน

69
00:06:27,429 --> 00:06:29,097
แค่ถามเฉยๆ นะ จะนําใครไปที่ไหน

70
00:06:30,098 --> 00:06:32,725
- ไปแดนพันธสัญญา
- เอาจริง ว้าว

71
00:06:32,726 --> 00:06:35,102
เดี๋ยวนี้เป็นบาทหลวงแล้วเหรอ
เที่ยวจะพาคนไปแดนพันธสัญญา

72
00:06:35,103 --> 00:06:38,690
เดี๋ยว แล้วจะเทศน์ว่าอะไร
"จงอย่าฟังดนตรีห่วยๆ" งี้

73
00:06:40,192 --> 00:06:42,319
ทําตามที่พ่อบอกหน่อย ปิดมือถือเถอะลูก

74
00:06:43,654 --> 00:06:45,739
นี่ไม่ใช่แดนพันธสัญญา เราอยู่บนโลก ปิดเลย

75
00:06:48,200 --> 00:06:50,993
- ผมต้องเปิด...
- ปิดมือถือ เดวิดสั่ง

76
00:06:50,994 --> 00:06:54,748
เราจะทําการแก้แค้นที่ยิ่งใหญ่ต่อเขาและ...

77
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
โกรธพ่อละ โกรธแล้ว

78
00:07:01,505 --> 00:07:05,092
- ลูกพ่อไม่พอใจ โตแล้วขี้โมโห
- ไม่เอาน่ะ

79
00:07:13,559 --> 00:07:16,519
ตกลงพ่อได้ฟังซูล่ารึยัง

80
00:07:16,520 --> 00:07:18,271
- ซูล่าไหน
- ไม่เอาดิพ่อ

81
00:07:18,272 --> 00:07:22,275
คนเตี้ยๆ ที่ผมใส่เพลย์ลิสต์พ่อต้องรู้ต้องฟังอ่ะ

82
00:07:22,276 --> 00:07:23,777
เออ ไปดีกว่า

83
00:07:28,532 --> 00:07:31,200
เท่ากับมีสาวส่งหลังไมค์มา
ให้แกส่งเพลงให้พ่อฟังเหรอ

84
00:07:31,201 --> 00:07:34,453
ก็เป็นประโยชน์ทางอ้อม
จะว่าไงได้ มีเสน่ห์แบบนั้น

85
00:07:34,454 --> 00:07:36,330
- มีเสน่ห์แบบนั้นสินะ
- อ่าฮะ

86
00:07:36,331 --> 00:07:38,624
แล้วคนชื่อซูล่าอะไรนี่เป็นไง

87
00:07:38,625 --> 00:07:40,710
ก็เก่งเลย ร้องเพลงได้

88
00:07:40,711 --> 00:07:42,462
แต่งเพลงเอง

89
00:07:43,797 --> 00:07:46,174
หน้าตาเหมือนเซนเดยาที่ "ขาวกว่าหน่อย"

90
00:07:46,175 --> 00:07:47,885
เซนเดยาที่ "ขาวกว่าหน่อย"

91
00:07:48,886 --> 00:07:50,428
พ่อต้องรีบฟังเพลงของเธอนะ

92
00:07:50,429 --> 00:07:52,472
เพราะผมต้องไปเจอเสาร์อาทิตย์นี้ละ

93
00:07:53,098 --> 00:07:56,142
- หมายถึง "ไปเจอ" ไปเจอ
- ไม่ ไม่ใช่ไปเจอแบบ "ไปเจอ"

94
00:07:56,143 --> 00:07:59,270
แค่เจอในการประชุมธุรกิจกฎหมายไรงี้

95
00:07:59,271 --> 00:08:01,647
อยากให้พ่อฟังเพราะร้องเพลงเก่ง

96
00:08:01,648 --> 00:08:04,443
หรืออยากให้พ่อฟังเพราะแกชอบเธอ

97
00:08:05,402 --> 00:08:08,321
- ก็ ทั้งคู่
- โอเคๆ

98
00:08:08,322 --> 00:08:10,615
งั้นพ่อจะฟังทันทีที่มีเวลาหายใจหายคอ

99
00:08:10,616 --> 00:08:12,867
"ถ้าช้าจะพลาด ถ้าหลับจะแพ้"

100
00:08:12,868 --> 00:08:15,369
เซ็นศิลปินคนก่อนไม่ทันก็เพราะแบบนี้
นี่คําของพ่อเองด้วยนะ

101
00:08:15,370 --> 00:08:18,165
ช่วยบอกอะไรให้ผมไปบอกเธอหน่อย อะไรก็ได้

102
00:08:22,419 --> 00:08:23,712
พ่อจะฟัง...

103
00:08:24,796 --> 00:08:26,256
เมื่อมีเวลาหายใจหายคอ

104
00:08:28,800 --> 00:08:31,470
พ่อ รู้ใช่ไหม
สแตคกิ้งฮิตส์เรคคอร์ดส์ก็มรดกของผมด้วย

105
00:08:32,846 --> 00:08:35,306
สัปดาห์นี้จะสําคัญที่พรสวรรค์

106
00:08:35,307 --> 00:08:37,307
นิสัยใจคอและทักษะความสามารถ

107
00:08:37,308 --> 00:08:39,268
สําคัญที่สุดคือเรื่องนิสัยใจคอ

108
00:08:39,269 --> 00:08:42,230
อย่าเอานิสัยเสียๆ เข้ามาในโรงยิม

109
00:08:42,231 --> 00:08:45,441
- โค้ชฟ็อกซ์คุมเข้มนะ
- ใช่ เข้มเกินไป

110
00:08:45,442 --> 00:08:48,152
ไม่ มันเป็นแบบนี้แหละ แล้วก็ควรจะเป็น

111
00:08:48,153 --> 00:08:50,821
- จะไปทักคุณคิงหน่อย ต้องทํา
- ได้เลย

112
00:08:50,822 --> 00:08:53,115
- อรุณสวัสดิ์ เดวิด
- ว่าไงนะ

113
00:08:53,116 --> 00:08:55,785
- อรุณสวัสดิ์ครับ คุณคิง
- อรุณสวัสดิ์ เจ้าไคล์

114
00:08:55,786 --> 00:08:58,621
- ครับ
- โอเค ก็โอเค

115
00:08:58,622 --> 00:09:00,624
- ไงวะ
- เออ ว่าไงเพื่อน

116
00:09:02,751 --> 00:09:04,418
- สวัสดีครับ คุณคิง
- ครับผม

117
00:09:04,419 --> 00:09:06,754
- นั่นผ้าคาดหัวฉันเหรอ
- เออ นายทิ้งไว้ในตู้ฉัน

118
00:09:06,755 --> 00:09:08,923
- ก็ยึดเลย
- อ้อ โอเคๆ

119
00:09:08,924 --> 00:09:10,800
- โอเค เป็นไงบ้าง
- สบายดี

120
00:09:10,801 --> 00:09:13,886
- โอเค ครับๆ
- ดีใจที่ได้สอนค่ายฤดูร้อนอีกปี

121
00:09:13,887 --> 00:09:17,765
ลองดูว่าจะฝึกเทรย์กับไคล์
ส่งลูกให้คนอื่นนอกจากส่งกันเองได้ไหม

122
00:09:17,766 --> 00:09:20,768
- ขอให้โชคดีละกัน
- จะให้เอาของไว้ที่ไหน

123
00:09:20,769 --> 00:09:23,354
กระเป๋าวางข้างสนามได้ แต่ปีนี้ห้ามพกมือถือ

124
00:09:23,355 --> 00:09:26,232
- ครับผม
- ขอบคุณ สร้อยเส้ยอะไรเอาออกด้วย

125
00:09:26,233 --> 00:09:29,361
จะมาฝึกการคุมลูก ไม่ใช่ทําไฮไลท์รีลติ๊กต่อก

126
00:09:30,028 --> 00:09:32,154
เอาใส่ล็อกเกอร์ซะ หมดวันแล้วค่อยเอาคืน

127
00:09:32,155 --> 00:09:33,824
พ่อจะอยู่ดูด้วยใช่ป่ะ

128
00:09:34,825 --> 00:09:36,659
พ่อต้องไปทํางาน มีเรื่องสําคัญ

129
00:09:36,660 --> 00:09:37,786
พอลจะมารับ

130
00:09:38,579 --> 00:09:40,454
สัญญานะ สัญญาพรุ่งนี้จะอยู่ดูทั้งวัน

131
00:09:40,455 --> 00:09:41,998
เมื่อคืนยังบอกว่าจะอยู่ดู

132
00:09:41,999 --> 00:09:43,541
พรุ่งนี้ นั่นแหละสัญญา

133
00:09:43,542 --> 00:09:45,209
ฉันจะเอาไปใส่ล็อกเกอร์ให้

134
00:09:45,210 --> 00:09:47,713
- เขาเอาของนายไปเก็บละเหรอ
- แหงสิ

135
00:09:48,297 --> 00:09:50,631
- โอเค รักนะพ่อ
- รักมากกว่า

136
00:09:50,632 --> 00:09:54,343
- เจ้าหนุ่มสองคนของคุณใช้ได้เลย
- ใช่แล้ว ลูกชายกับลูกทูนหัว

137
00:09:54,344 --> 00:09:57,013
- ม่วงกับทอง
- เกือบล่อให้ผมพูดแล้ว

138
00:09:57,014 --> 00:09:58,890
- ส้มน้ําเงินสิ
- โห เอาเลย

139
00:09:58,891 --> 00:10:01,058
เราได้แชมป์มา 17 สมัย พวกคุณได้แค่สอง

140
00:10:01,059 --> 00:10:03,102
สีเขียวเหมาะกับฉันมากกว่า

141
00:10:03,103 --> 00:10:05,021
- จะไปไหน
- แล้วจาก 17 โค้ชเองได้กี่ถ้วย

142
00:10:05,022 --> 00:10:06,814
ได้มาสาม แต่ก็ดีกว่าสองนะ

143
00:10:06,815 --> 00:10:08,024
ก็จริง

144
00:10:08,025 --> 00:10:10,484
นําจริงไป 15 ถ้วย โอเค

145
00:10:10,485 --> 00:10:14,030
เฮ้ย ทําอะไรน่ะ มานั่งได้แล้ว

146
00:10:14,031 --> 00:10:17,366
ทั้งคู่ มาเร็วๆ คิดว่าให้มาเล่นเหรอ

147
00:10:17,367 --> 00:10:19,285
- ขอโทษครับ โค้ช
- คิดว่าเป็นละครลิงหรือไง

148
00:10:19,286 --> 00:10:22,079
- ไม่ครับ
- เทรย์ ไคล์ วิ่งแตะเส้นเลย

149
00:10:22,080 --> 00:10:23,290
จัด

150
00:10:24,499 --> 00:10:27,126
ใส่แอร์จอร์แดนมา ไมเคิลจะว่ายังไง

151
00:10:27,127 --> 00:10:29,087
- ไมเคิลนี่ใคร
- ไม่รู้จักไมเคิลเนี่ยนะ

152
00:10:30,506 --> 00:10:32,424
เร็วอีก เอาให้เร็วอีก

153
00:10:39,598 --> 00:10:40,681
คิง

154
00:10:40,682 --> 00:10:44,310
- ฮื่อ
- ผมผิดเอง รถติด

155
00:10:44,311 --> 00:10:46,312
ขอแวบเข้าไปบอกลาไคล์นิดนึง

156
00:10:46,313 --> 00:10:48,482
ไม่เป็นไร เดี๋ยวกลับมาแล้วได้เจอเอง

157
00:10:49,316 --> 00:10:50,484
แม่ง

158
00:10:54,530 --> 00:10:57,240
นี่คือเอกสารทั้งหมดที่เขาให้มา

159
00:10:57,241 --> 00:11:01,370
เขาบอกว่าสเตทเมนท์อัพเดทหมดแล้ว
ข้อเสนออย่างเป็นทางการอยู่ท้ายสุด

160
00:11:05,207 --> 00:11:07,542
- ทุกอย่างครบไหม
- ครบ แค่ประหลาด

161
00:11:07,543 --> 00:11:11,754
ที่เห็นทั้งชีวิตของเรากลายเป็นแค่ตัวเลข

162
00:11:11,755 --> 00:11:13,172
โคตรเข้าใจ

163
00:11:13,173 --> 00:11:17,844
ไนซิด #12022001K
ตอนอยู่คุกผมก็เป็นแค่เลขนั้น

164
00:11:17,845 --> 00:11:19,512
ผมน่าจะชอบตัวเลขคุณมากกว่า

165
00:11:19,513 --> 00:11:21,097
เก๊บว่ายังไงอีก

166
00:11:21,098 --> 00:11:24,767
เขาบอกว่า "เดวิดเป็น
ลูกความที่บ้าดีเดือดสุดเท่าที่เคยมีมา

167
00:11:24,768 --> 00:11:27,478
- เพราะพยายามหาทําเรื่องนี้"
- เหรอ แล้วนายคิดไง

168
00:11:27,479 --> 00:11:30,273
- ผมชื่อเบนเนตต์ ผมไม่เอาแล้วเข็ด
- อย่าสิ

169
00:11:30,274 --> 00:11:33,150
- ผมชื่อพอล ไม่อยากจะคอล
- ไม่เอาน่ะ

170
00:11:33,151 --> 00:11:36,737
คุณน่ะมหาเศรษฐี ผมแค่ขับรถ
เป็นแค่คนหิ้วกระเป๋าข้างตัว

171
00:11:36,738 --> 00:11:39,866
แต่น้องสาวแกชื่อรูธ
ก็ต้องบอกความจริงสิวะไอ้ตูด

172
00:11:39,867 --> 00:11:42,243
ว่าแต่เอาจริงๆ คิดยังไง ถามจริงๆ

173
00:11:42,244 --> 00:11:45,455
คืองี้ ถ้าไม่สร้างก็ต้องทําลายน่ะ ฮาบีบี

174
00:11:46,123 --> 00:11:48,833
ผมว่าอยู่โลกนี้บางทีก็ต้องมีลูกบ้ากันบ้าง

175
00:11:48,834 --> 00:11:49,918
ถึงจะได้อย่างใจอยาก

176
00:11:52,129 --> 00:11:53,254
ขอบใจที่ว่างั้นนะไอ้น้อง

177
00:11:53,255 --> 00:11:55,256
เอาดนตรีใหม่หรืออารมณ์ไหน

178
00:11:55,257 --> 00:11:57,633
- อยากได้ธีม
- จัดเป็นธีม

179
00:11:57,634 --> 00:12:00,137
- มาเป็นธีม
- ธีม

180
00:13:09,665 --> 00:13:13,000
- มาอีกแล้ว วันนี้ไม่ให้แล้วนะ
- ไม่เป็นไร ลูเธอร์ มาอีกแล้วเหรอ

181
00:13:13,001 --> 00:13:15,294
- ขอแค่หกสิบวิ
- งั้น 60 ด่วนๆ มาเลย จัด

182
00:13:15,295 --> 00:13:18,089
ได้ฟังเสียงเล่าอ้างหรือยังท่าน

183
00:13:18,090 --> 00:13:20,466
โอ้ฉันนั้นเสรีดั่งวิหค

184
00:13:20,467 --> 00:13:22,927
โอ้ฉันนั้นมีคุณสมบัติครบ

185
00:13:22,928 --> 00:13:25,847
ขอท่านโปรดวางใจไม่ผิดหวัง

186
00:13:25,848 --> 00:13:30,893
ท่านพิชิตอสูรร้ายในคราใด
มีเสียงใสสรรเสริญอยู่ทุกครั้ง

187
00:13:30,894 --> 00:13:33,604
ฉันคนนี้ยอดกวีอาณาจักร

188
00:13:33,605 --> 00:13:36,274
ท่านที่รัก ท่านนั้นคือราชา

189
00:13:36,275 --> 00:13:41,404
ผู้พิทักษ์ญาติมิตร มหาสมุทรมิอาจขวาง

190
00:13:41,405 --> 00:13:46,534
วอนสร้างปาฏิหาริย์แก่ฉันเถิดหนา

191
00:13:46,535 --> 00:13:51,789
แม้ว่างฟังแค่นาทีก็ไม่ว่า

192
00:13:51,790 --> 00:13:57,128
เพลงนี้อุทิศแด่ท่านเสมอมา

193
00:13:57,129 --> 00:14:02,592
แค่วิงวอนแม้เป็นโอกาสสุดท้าย

194
00:14:02,593 --> 00:14:09,266
ผู้เป็นใหญ่ คิงเดวิด
ท่านเดวิด ยอดราชา

195
00:14:13,228 --> 00:14:14,562
เดวิด เดวิดครับ

196
00:14:14,563 --> 00:14:17,648
นี่มาริซอล เซเปดา
สาวน้อยจากบูกี้ดาวน์บรองซ์

197
00:14:17,649 --> 00:14:19,901
- ได้เจอคุณเหมือนฝันที่เป็นจริง
- ยินดีมาก

198
00:14:19,902 --> 00:14:21,444
ฉันโตมากับงานที่คุณทํากับมารายห์

199
00:14:21,445 --> 00:14:23,779
ร้องเหมือนมารายห์แต่แร็ปได้ด้วยครับ ทําได้ทั้งคู่

200
00:14:23,780 --> 00:14:25,531
ดีๆ มาจากส่วนไหนของบรองซ์

201
00:14:25,532 --> 00:14:26,616
แยกฟอร์ดแฮมกับเดวิดสัน

202
00:14:26,617 --> 00:14:28,618
- นั่นไง หวังว่าจะได้เจออีกนะ
- ค่ะ

203
00:14:28,619 --> 00:14:30,786
- หวังเช่นกันค่ะคุณคิง
- เรียกเดวิดก็ได้

204
00:14:30,787 --> 00:14:33,247
- อย่างคุณไม่ต้องเรียกคุณคิง
- หวังว่าจะเจอค่ะ เดวิด

205
00:14:33,248 --> 00:14:34,916
โอเค ชอบนะ ตื่นเต้นนิดหน่อยก็ไม่เป็นไร

206
00:14:34,917 --> 00:14:36,626
โอเคนะ ชอบนะคนนี้

207
00:14:36,627 --> 00:14:39,587
- ฉันจะทวงสัญญานะคะ
- โอเค แน่อยู่แล้ว

208
00:14:39,588 --> 00:14:41,965
ผมมีประชุมต้องเข้า แต่ยินดีที่ได้พบ

209
00:14:42,758 --> 00:14:45,344
- อรุณสวัสดิ์ จูลี่
- อรุณสวัสดิ์เช่นกันค่ะ คุณคิง

210
00:14:49,473 --> 00:14:50,974
- เดวิด
- ไง

211
00:14:52,434 --> 00:14:55,770
ได้ข้อความเรื่องซูล่านักร้องใหม่

212
00:14:55,771 --> 00:14:58,147
ใช่ๆ ลูกชายบอกว่าน่าจะเป็นดาวดวงใหม่

213
00:14:58,148 --> 00:15:01,150
- จะเรียกเข้ามาคุยรึเปล่า
- เมื่อมีเวลา

214
00:15:01,151 --> 00:15:04,947
กว่าคุณจะมีเวลา
สเตรย์ด็อกเอนเทอร์ไพรส์ก็ซื้อค่ายเราไปละ

215
00:15:05,656 --> 00:15:06,740
คอยดูแล้วกัน

216
00:15:10,202 --> 00:15:13,329
รู้แล้วว่าจะพูดอะไรตั้งแต่ยังไม่ทันอ้าปาก

217
00:15:13,330 --> 00:15:16,500
"เขาเป็นมากกว่าบริษัทขายน้ํา"

218
00:15:17,417 --> 00:15:19,252
เขาไม่ได้เป็นแค่บริษัทขายน้ํา

219
00:15:19,253 --> 00:15:21,629
เป็นบริษัทที่ถือหุ้นบริษัทอื่น องค์กรยักษ์ข้ามชาติ

220
00:15:21,630 --> 00:15:24,423
เขาสนใจเรื่องแบรนด์เราไหม
สแตคกิ้งฮิตส์เรคคอร์ดส์

221
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
สนใจไหมว่าเราฝากอะไรไว้ในโลก

222
00:15:25,926 --> 00:15:27,718
ถ้าไม่สนจะยื่นข้อเสนอทําไมล่ะ

223
00:15:27,719 --> 00:15:29,346
ทันทีที่เขาซื้อหุ้นของเราหมด

224
00:15:30,097 --> 00:15:33,015
เขาจะเทศิลปินใหม่ที่เรากําลังพัฒนาอยู่

225
00:15:33,016 --> 00:15:38,313
จะเอาเพลงเก่าทั้งแคตาล็อกออกมาเร่ขาย
ประกอบโฆษณาผ้าอนามัยกับไวอากร้า

226
00:15:40,232 --> 00:15:45,278
จะบีบเอากําไรทุกหยด
จากวัฒนธรรมคนดําและหลักการทางศิลปะ

227
00:15:45,279 --> 00:15:48,448
ที่ฉันใช้เวลา 25 ปีในชีวิตนี้สร้างมา

228
00:15:49,199 --> 00:15:51,534
นี่ยังไม่ต้องพูดถึงไอ้... เรียกว่าอะไรนะ

229
00:15:51,535 --> 00:15:54,787
ทั้งเอไอและไอเอและเออีไอโอยู

230
00:15:54,788 --> 00:15:59,125
พวกนั้นแคร์เรื่องดนตรีรึเปล่า แพทริค
ดนตรีแบบของเราน่ะ

231
00:15:59,126 --> 00:16:01,377
- เอไอเป็นอนาคตวงการดนตรี เดวิด
- เหรอ

232
00:16:01,378 --> 00:16:06,966
เครื่องจักรที่ผลิตดนตรี
โดยไม่มีจิตวิญญาณ ไม่มีหัวใจ

233
00:16:06,967 --> 00:16:09,760
- เขาอยากให้นายยังเป็นที่ปรึกษาบริษัท
- ก็แหงสิ

234
00:16:09,761 --> 00:16:12,847
- เดวิด นั่นเงินจํานวนเยอะมาก
- ฉันรู้เงินมันเยอะมาก

235
00:16:12,848 --> 00:16:15,058
- รู้เหรอ เอาจริง
- รู้สิ รู้

236
00:16:16,685 --> 00:16:18,020
ถ้าเราตกลง

237
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
เราทั้งคู่จะเดินจากไปพร้อมกับเงินก้อนโต

238
00:16:23,108 --> 00:16:26,904
ชีวิตคนเรามีมากกว่าแค่จะทําเงิน

239
00:16:27,613 --> 00:16:29,989
ต้องมีเรื่องหลักการ ต้องมีจุดยืน

240
00:16:29,990 --> 00:16:31,365
ต้องมีสิ่งที่เราศรัทธา

241
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
ฉันเชื่อในเรื่องง่ายๆ ที่มันมีเหตุผล
ทําไมเขาถึงเรียกว่าธุรกิจวงการเพลง

242
00:16:34,995 --> 00:16:37,413
คําสําคัญคือ "ธุรกิจ"

243
00:16:37,414 --> 00:16:39,790
เงินไม่ใช่เงินที่ดีเสมอไปนะ แพทริค

244
00:16:39,791 --> 00:16:41,959
ฉันรู้นายจะทําอะไร นายจะโหวตให้ขาย

245
00:16:41,960 --> 00:16:44,086
ถ้าสุดท้ายจะต้องโหวตใช่ไหมล่ะ

246
00:16:44,087 --> 00:16:46,965
ใช่ ในความเห็นฉันก็ถึงเวลาต้องขายแล้ว

247
00:16:49,176 --> 00:16:50,718
เห็นด้วย ขายให้ฉันสิ

248
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
- อะไรนะ
- ขายให้ฉัน

249
00:16:53,764 --> 00:16:55,389
นี่มันอะไรกัน

250
00:16:55,390 --> 00:16:57,517
นั่นคือเอกสารด้านการเงิน

251
00:16:57,518 --> 00:16:59,602
ใบเสนอซื้อสแตคกิ้งฮิตส์เรคคอร์ดส์

252
00:16:59,603 --> 00:17:03,690
ฉันให้เก๊บร่างข้อเสนออย่างเป็นทางการ
ที่ฉันจะซื้อหุ้นของนายขึ้นมา

253
00:17:04,942 --> 00:17:06,817
- นายจะซื้อหุ้นฉันแทน
- ใช่

254
00:17:06,818 --> 00:17:08,611
ข้อเสนอเดียวกับที่ได้จากสเตรย์ด็อก

255
00:17:08,612 --> 00:17:11,364
แล้วถ้าฉันมีหุ้นของนาย ฉันจะคุมเสียงโหวตได้

256
00:17:11,365 --> 00:17:13,449
นายเข้าใจธุรกิจของบริษัท

257
00:17:13,450 --> 00:17:15,242
- นายคุยกับคณะกรรมการคนอื่นยัง
- ไม่คุย

258
00:17:15,243 --> 00:17:18,746
ถ้าไม่อยากบอกพวกเขา
เมื่อห้าปีก่อนขายหุ้นตัวเองทําไมแต่ต้น

259
00:17:18,747 --> 00:17:20,998
ตอนนั้นฉันก็มองว่าเป็นข้อเสนอที่ได้เงินงาม

260
00:17:20,999 --> 00:17:23,209
เป็นข้อผิดพลาดที่แพงมาก ขอโทษนะ

261
00:17:23,210 --> 00:17:25,962
ตั้งแต่นั้นบริษัทฉันก็ตกต่ําลงเรื่อยๆ

262
00:17:25,963 --> 00:17:28,506
ฉันแค่พยายามจะดึงบังเหียนกลับมา

263
00:17:28,507 --> 00:17:31,509
พยายามจะทําเงียบๆ ด้วย
เพราะถ้าบอกอเล็กซ์

264
00:17:31,510 --> 00:17:34,387
มันจะเดินข้ามถนนไปหาสเตรย์ด็อก
แล้วได้ข้อเสนอที่ดีกว่า

265
00:17:34,388 --> 00:17:37,140
นายรู้นี่ ฉันทําสงครามประมูลกับเขาไม่ได้หรอก

266
00:17:39,601 --> 00:17:41,936
- แพทริค ตกลงเถอะ
- ไม่ๆ เดวิด

267
00:17:41,937 --> 00:17:45,481
- ไม่ๆ นี่มันรู้สึกไม่ดี
- รับเถอะ รับสิ

268
00:17:45,482 --> 00:17:48,025
ไม่ต้องรู้สึกดีก็ได้ ดีหรือไม่นั่นขึ้นกับมุมมอง

269
00:17:48,026 --> 00:17:51,487
ฉันมาหานายก่อน
เพราะคิดว่าเรามีมุมมองเหมือนกัน

270
00:17:51,488 --> 00:17:52,781
ฉันคงเข้าใจผิดมั้ง

271
00:17:55,951 --> 00:17:57,494
รับสิ

272
00:18:00,372 --> 00:18:01,582
รับดีลไป

273
00:18:03,542 --> 00:18:06,128
รับสิ รับ

274
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
รับเถอะ

275
00:18:16,930 --> 00:18:18,389
เตรียมเงินให้พร้อมก่อนโหวตได้ไหม

276
00:18:18,390 --> 00:18:19,807
ได้เลย

277
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
ขอบคุณ ขอบคุณมาก พี่ชาย

278
00:18:30,319 --> 00:18:33,487
ฉันเข้าใจนาย แต่นายน่ะไม่เข้าใจ
บอกว่าถ้าเราขายสินทรัพย์ทั้งหมด...

279
00:18:33,488 --> 00:18:36,032
- คุณคิง มีพัสดุมาครับ
- ถ้าขายสินทรัพย์ทั้งพอร์ต

280
00:18:36,033 --> 00:18:37,451
สุดท้ายจะได้เท่าไหร่

281
00:18:38,493 --> 00:18:39,786
แค่นั้นเหรอ

282
00:18:41,246 --> 00:18:43,164
ได้ๆ ขายไปเลย

283
00:18:43,165 --> 00:18:45,458
- ขายเลย
- ผมไปอยู่ห้องผมนะ

284
00:18:45,459 --> 00:18:48,086
- โอเค แพม อยู่ไหม
- อยู่ในครัวค่ะ

285
00:18:48,837 --> 00:18:51,172
- ทําไมกลับมาบ้านแล้วล่ะ
- ผมมีข่าวดี

286
00:18:51,173 --> 00:18:53,758
- บอกว่า
- ซื้อสแตคกิ้งฮิตส์เรคคอร์ดส์กลับมาแล้ว

287
00:18:53,759 --> 00:18:55,301
คุณจะซื้อสแตคกิ้งฮิตส์เรคคอร์ดส์กลับมาเหรอ

288
00:18:55,302 --> 00:18:56,844
ตอนนี้แค่ซื้อให้ควบคุมกิจการได้

289
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
- จะได้ล้มการขายค่ายได้
- เดี๋ยวนะ คุณ...

290
00:19:02,226 --> 00:19:04,519
ไหนคุณบอกว่าดีลนี้เป็นเรื่องดี บอกว่า...

291
00:19:04,520 --> 00:19:07,438
บอกว่าคุณจะทํางานให้น้อยลง
จะได้ไม่ต้องแข่งกับใครแล้ว

292
00:19:07,439 --> 00:19:10,149
เราจะได้เดินทางกันมากขึ้น
หลังจากเทรย์เข้ามหาวิทยาลัย

293
00:19:10,150 --> 00:19:12,485
- ผมเปลี่ยนใจ
- เมื่อไหร่

294
00:19:12,486 --> 00:19:15,738
เมื่อรู้ตัวว่าผมกําลังจะทิ้งสิ่งเดียว

295
00:19:15,739 --> 00:19:18,991
ที่ผมใช้ทั้งชีวิตตั้งแต่โตมาเพื่อสร้างมัน

296
00:19:18,992 --> 00:19:22,120
เพราะงี้ถึงไม่อยากให้เราเซ็นเช็ค
ให้สตูดิโอมิวเซียมสินะ

297
00:19:23,205 --> 00:19:26,541
เพราะงี้แหละถึงแต่งงานกับคุณ
ขอโทษที่ไม่ได้บอกคุณก่อน

298
00:19:26,542 --> 00:19:28,709
ตอนนั้นผมยังไม่แน่ใจด้วยซ้ําว่าจะซื้อได้

299
00:19:28,710 --> 00:19:30,711
ผมพยายามกล่อมแพทริคให้โหวตล่มการขาย

300
00:19:30,712 --> 00:19:33,256
แต่เขาไม่ได้มีวิสัยทัศน์เหมือนกัน

301
00:19:33,257 --> 00:19:35,133
เราจะไปหาเงินมาจากไหน

302
00:19:36,885 --> 00:19:39,262
นั่นแหละส่วนที่ยาก
เราจะเอาเพนท์เฮาส์ไปจํานองเงินกู้

303
00:19:39,263 --> 00:19:43,140
แล้วก็จะขายหุ้นกับพันธบัตร
กับเรื่องที่ลงทุนไว้บางส่วน

304
00:19:43,141 --> 00:19:46,310
- อาจต้องขายบ้านที่แซ็กฮาร์เบอร์...
- เอาบ้านไปจํานองเนี่ยนะ

305
00:19:46,311 --> 00:19:48,104
แล้วจะเอาหุ้นกับพันธบัตรไปขาย

306
00:19:48,105 --> 00:19:50,815
เพื่อซื้อค่ายเพลงที่ทําไม่ให้ขาดทุนยังแทบไม่ได้

307
00:19:50,816 --> 00:19:52,817
เขาเรียกธุรกิจวงการเพลงไงคุณ

308
00:19:52,818 --> 00:19:56,654
ในธุรกิจวงการเพลง
ได้เพลงฮิตอีกเพลงเดียวก็กลับไปอยู่บนยอดเขา

309
00:19:56,655 --> 00:19:59,657
แล้วเมื่อผมได้กลับไปคุมสแตคกิ้งฮิตส์เรคคอร์ดส์

310
00:19:59,658 --> 00:20:01,909
เราจะกลับไปอยู่บนยอดเขา รับประกันเลย

311
00:20:01,910 --> 00:20:04,620
แต่บางเรื่องก็ไม่จําเป็นต้อง
กลับไปเป็นเหมือนเคยนะ

312
00:20:04,621 --> 00:20:06,915
- หรืออาจกลับไม่ได้ด้วยซ้ํา
- นั่นแปลว่าอะไร

313
00:20:07,875 --> 00:20:09,042
ที่รักคะ

314
00:20:10,836 --> 00:20:13,046
มันแค่หมายความว่า...

315
00:20:14,339 --> 00:20:16,549
เรื่องทั้งหมดนี้อาจเป็นสัญญาณ

316
00:20:16,550 --> 00:20:19,761
ว่าถึงเวลาต้องไปต่อกับบทใหม่ในชีวิตเราแล้ว

317
00:20:20,846 --> 00:20:22,096
แต่ผมอาจไม่อยากไปต่อไง

318
00:20:22,097 --> 00:20:23,891
ก็แค่รู้สึกว่ามันเสี่ยง

319
00:20:25,350 --> 00:20:26,517
สําหรับเรา

320
00:20:26,518 --> 00:20:28,811
ทุกอย่างที่ทํามาและทําสําเร็จในชีวิตนี้

321
00:20:28,812 --> 00:20:30,730
มีความเสี่ยงทั้งนั้น รวมทั้งกับคุณ

322
00:20:30,731 --> 00:20:35,235
คิดว่าผมไม่ได้เสี่ยงเหรอ
ตอนเห็นคุณอยู่อีกฝั่งของงานปาร์ตี้

323
00:20:36,653 --> 00:20:40,698
แล้วเดินไปถามว่าอยากดื่มอะไรไหม
คิดว่านั่นไม่ใช่ความเสี่ยงเหรอ

324
00:20:40,699 --> 00:20:42,575
คุณเพิ่งได้รางวัลแกรมมี่

325
00:20:42,576 --> 00:20:48,456
นั่นเป็นงานอาฟเตอร์ปาร์ตี้ของคุณ
ควินซี่ โจนส์เพิ่งเรียกคุณเป็นอนาคตวงการดนตรี

326
00:20:48,457 --> 00:20:51,460
แต่ผมก็ยังหวั่นใจอยู่ดี รู้ไหมทําไมหวั่นใจ

327
00:20:52,461 --> 00:20:54,630
เพราะตอนนั้นคุณสวยมาก

328
00:20:57,049 --> 00:20:58,425
ตอนนี้ก็ยังสวย

329
00:21:01,386 --> 00:21:02,513
มาเถอะ

330
00:21:06,475 --> 00:21:08,893
- ก็ได้ งั้นตอบมาหน่อย
- อะไร

331
00:21:08,894 --> 00:21:10,437
คุณยังรักมันอยู่ไหม

332
00:21:11,271 --> 00:21:14,983
- รักสิ
- พูดถึงเรื่องดนตรีน่ะ เดวิด

333
00:21:15,484 --> 00:21:16,943
ก็ต้องรักสิ

334
00:21:16,944 --> 00:21:18,111
แน่ใจเหรอ

335
00:21:20,155 --> 00:21:22,741
เพราะจําได้ว่าตอนเราเริ่มคุยกันใหม่ๆ

336
00:21:24,409 --> 00:21:26,245
คุณจะออกจากสตูดิโอที่กลางเมือง

337
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
จะใส่หูฟัง

338
00:21:29,331 --> 00:21:33,501
แล้วจะเดินข้ามสะพานบรูคลินมาที่ห้องฉัน

339
00:21:33,502 --> 00:21:37,046
ฉันเกือบเลิกกับคุณเลยนะ
เพราะคุณทําเราไปทุกงานสายหมด

340
00:21:37,047 --> 00:21:38,674
แต่ฉันก็ยกโทษให้คุณทุกที

341
00:21:39,883 --> 00:21:43,511
เพราะมาทีไรคุณก็จะตื่นเต้นมาก

342
00:21:43,512 --> 00:21:48,767
คุณจะยิ้มไม่หุบเรื่องศิลปินหรือวงใหม่ที่เพิ่งค้นพบ

343
00:21:50,644 --> 00:21:52,437
เดี๋ยวนี้คุณไม่ทําอะไรแบบนั้นแล้ว

344
00:21:54,189 --> 00:21:56,316
เวลาที่คุณพูดเรื่องงาน มันจะ...

345
00:21:57,109 --> 00:21:59,694
มีแต่เรื่องที่ว่าธุรกิจวงการเพลงมันเปลี่ยนไป

346
00:21:59,695 --> 00:22:03,447
บอกว่าอินเทอร์เน็ตทําให้กะยาก
ว่าอะไรจะขายได้บ้าง

347
00:22:03,448 --> 00:22:08,328
แต่คุณไม่พูดเรื่องดนตรีเฉยๆ แล้ว

348
00:22:10,664 --> 00:22:14,501
ในฐานะของคู่ไร้เสียงที่รักคุณ

349
00:22:16,378 --> 00:22:17,838
ฉันจะไม่ยอมเงียบอีกต่อไป

350
00:22:19,840 --> 00:22:21,925
ฉันจะรักและสนับสนุนคุณเสมอ

351
00:22:23,302 --> 00:22:24,887
แต่ฉันจะไม่ยอมเงียบอีกต่อไป

352
00:22:33,145 --> 00:22:35,396
- จะรับไหม
- ฮื่อ อ๋อ โทรศัพท์

353
00:22:35,397 --> 00:22:37,648
- นึกว่าพูดถึง...
- เอาไว้ค่อยคุยกันต่อ

354
00:22:37,649 --> 00:22:39,818
- ก็ได้ สัญญานะ
- ได้เลย สัญญา

355
00:22:45,240 --> 00:22:46,325
ว่าไง

356
00:23:05,969 --> 00:23:07,095
แพม

357
00:23:08,138 --> 00:23:09,556
มีคนจับเทรย์ไป

358
00:23:10,641 --> 00:23:13,142
- หมายความว่าไงมีคนจับเทรย์ไป
- มีคนจับเทรย์ไป

359
00:23:13,143 --> 00:23:16,062
เขา... คิดว่าลักพาตัวลูกไป

360
00:23:16,063 --> 00:23:17,855
- หมายความว่าไง
- ไม่รู้เหมือนกัน

361
00:23:17,856 --> 00:23:20,942
แต่บอกว่าเดี๋ยวจะโทรกลับมา
บอกว่าต้องการเงิน ผม...

362
00:23:20,943 --> 00:23:23,737
พอล! พอล!

363
00:23:25,155 --> 00:23:26,989
- เขาบอกว่าจะโทรกลับมา พอล
- มีอะไร

364
00:23:26,990 --> 00:23:29,951
มีคนโทรมาบอกว่าลักพาตัวเทรย์ไป

365
00:23:29,952 --> 00:23:32,371
- อะไรนะ
- ลองดูว่าโทรหาไคล์ได้ไหม

366
00:23:34,206 --> 00:23:35,498
ฉิบ

367
00:23:35,499 --> 00:23:36,583
ฮัลโหล

368
00:23:37,960 --> 00:23:40,211
- ฮื่อ
- เวร เข้าฝากข้อความ

369
00:23:40,212 --> 00:23:42,256
เดวิด คิง 30 ฟรอนท์สตรีท

370
00:23:44,800 --> 00:23:46,802
มีคนลักพาตัวลูกเราไป

371
00:23:49,847 --> 00:23:53,267
ใช่ คิง เทรย์ คิง เ-ท-ร...

372
00:23:54,977 --> 00:23:56,520
ใช่ ได้

373
00:23:59,314 --> 00:24:00,649
คุณเป็นอะไรไหม

374
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
(ตํารวจ)

375
00:24:19,751 --> 00:24:20,961
สักครู่

376
00:24:24,715 --> 00:24:25,883
มาแล้วๆ

377
00:24:30,929 --> 00:24:33,140
สวัสดีค่ะ คุณคิงกับคุณนายคิง
ฉันเจ้าหน้าที่สืบสวนดิลลอน

378
00:24:33,640 --> 00:24:34,725
- ขอเข้าไปได้ไหม
- เชิญเลย

379
00:24:35,475 --> 00:24:36,726
คุณตั้งจุดทํางานตรงนี้ก็ได้

380
00:24:36,727 --> 00:24:39,729
ถ้าต้องใช้โต๊ะก็ได้นะคะ
แค่เอาเชิงเทียนออก

381
00:24:39,730 --> 00:24:41,939
เอาดอกไม้ไว้ทางซ้ายของเตาผิง

382
00:24:41,940 --> 00:24:44,150
- แค่นั้นเหรอ
- ใช่ค่ะ เรียกทุกคนเข้ามาได้เลย

383
00:24:44,151 --> 00:24:48,030
โอเค เข้ามาได้
เราจะตั้งศูนย์ที่ห้องอาหาร

384
00:25:00,292 --> 00:25:02,043
เทรย์เป็นเด็กดี

385
00:25:02,044 --> 00:25:05,004
เป็นดาวเด่น

386
00:25:05,005 --> 00:25:07,924
ไม่แส่หาเรื่อง ขยันขันแข็ง

387
00:25:07,925 --> 00:25:12,136
คอยอยู่เป็นเพื่อนไคล์ลูกชายผมเสมอ
ตั้งแต่คุณแม่เขาเสียไป

388
00:25:12,137 --> 00:25:13,305
ภรรยาผม

389
00:25:18,393 --> 00:25:20,812
- ผมจะบอกอะไรได้
- บอกความจริงดีไหม

390
00:25:22,981 --> 00:25:24,608
เราเคยเจอกันมาก่อนรึเปล่า

391
00:25:25,692 --> 00:25:27,528
ไม่รู้ อาจเจอที่ร้านจูเนียร์มั้ง

392
00:25:28,320 --> 00:25:29,862
ผมชอบกินชีสเค้กที่นั่น

393
00:25:29,863 --> 00:25:32,282
ไม่ ไม่ใช่หรอก

394
00:25:37,746 --> 00:25:40,039
คุณคิง คุณนายคิง
ผมเจ้าหน้าที่สืบสวนบริดเจส

395
00:25:40,040 --> 00:25:41,916
ผมอยู่หน่วยคดีสําคัญ

396
00:25:41,917 --> 00:25:44,710
ได้รับมอบหมายให้ทําหน้าที่
สืบสวนการลักพาตัวลูกชายของคุณ

397
00:25:44,711 --> 00:25:46,754
ทีนี้ เจ้าหน้าที่ฮิกกินส์บอกผมว่า

398
00:25:46,755 --> 00:25:49,549
โจรลักพาตัวออกคําสั่งผ่านโทรศัพท์ใช่ไหม

399
00:25:49,550 --> 00:25:51,218
ใช่ๆ บอกว่า...

400
00:25:52,678 --> 00:25:55,722
เอาเงิน 17.5 ล้านฟรังค์สวิส

401
00:25:56,265 --> 00:25:58,642
ธนบัตร 1,000 ที่ไม่มีการทําเครื่องหมาย...

402
00:26:02,020 --> 00:26:05,816
ขอโทษ เขาบอกว่าแบงค์ฟรังค์ 1,000 กับ...

403
00:26:08,235 --> 00:26:11,779
- คืนนี้จะโทรกลับมาใหม่
- แค่นั้นเหรอ

404
00:26:11,780 --> 00:26:13,866
- แค่นั้น แล้วก็วางไป
- เขาจะได้เงิน

405
00:26:14,867 --> 00:26:18,494
ไม่ว่าต้องการอะไร
ตราบใดที่เทรย์กลับมาอย่างปลอดภัย

406
00:26:18,495 --> 00:26:20,580
- แน่นอนๆ
- ใช่ไหม เดวิด

407
00:26:20,581 --> 00:26:25,168
- ใช่ และ...
- ฉันต้องการให้ลูกกลับบ้าน

408
00:26:25,169 --> 00:26:28,297
- ผมเข้าใจดี
- มีใครออกแจ้งเตือนเอโบนีอเลิร์ตหรือยัง

409
00:26:29,381 --> 00:26:31,048
ใช่ เอโบนีอเลิร์ตไง เดวิด

410
00:26:31,049 --> 00:26:33,593
{\an8}เป็น "ระบบที่ทําเพื่อเยาวชนผิวดํา

411
00:26:33,594 --> 00:26:35,553
{\an8}ที่ถูกแจ้งว่าหายตัวไปในสถานการณ์น่าสงสัย

412
00:26:35,554 --> 00:26:37,805
หรืออาจถูกลักพาตัวไป" ก็ต้องแจ้ง

413
00:26:37,806 --> 00:26:43,019
ด้วยความเคารพ คุณนายคิง
เราทุกคนทราบดีว่ามีระบบแจ้งเตือนเอโบนี

414
00:26:43,020 --> 00:26:45,897
แต่ตอนนี้นั่นยังไม่ใช่กฎหมายรัฐนิวยอร์ก

415
00:26:45,898 --> 00:26:50,943
แต่ไม่ต้องห่วงครับ เราใส่ใจการลักพาตัวเทรย์
และการลักพาตัวทุกคนอย่างจริงจังมาก

416
00:26:50,944 --> 00:26:52,695
เราจะหาลูกชายคุณจนเจอ

417
00:26:52,696 --> 00:26:56,866
ฉันสแกนภาพของเทรย์
และส่งให้ฝ่ายสืบสวนพิเศษแล้ว

418
00:26:56,867 --> 00:27:00,703
เขาจะฟอร์เวิร์ดไปให้ศูนย์อาชญากรรมเร่งด่วน
เพื่อตั้งระบบแอมเบอร์ แจ้งเตือนเด็กหาย

419
00:27:00,704 --> 00:27:03,206
และแจกจ่ายไปตามตํารวจลาดตระเวนทุกหน่วย

420
00:27:03,207 --> 00:27:04,291
ทีนี้...

421
00:27:05,167 --> 00:27:07,544
บ่อยครั้ง การลักพาตัวทําโดย

422
00:27:08,462 --> 00:27:12,632
คนที่รู้เรื่องของครอบครัวนั้นๆ เป็นอย่างดี

423
00:27:12,633 --> 00:27:14,717
ผมถามแค่เพราะอยากทราบว่ามี...

424
00:27:14,718 --> 00:27:18,262
จะบอกว่าเป็นฝีมือคนในบ้านเราอย่างนั้นเหรอ

425
00:27:18,263 --> 00:27:20,640
ตั้งใจจะพูดอย่างนั้นรึเปล่า ขอโทษนะ

426
00:27:20,641 --> 00:27:22,975
- แต่ไม่มี
- ที่นี่ไม่มีคนแบบนั้น

427
00:27:22,976 --> 00:27:24,727
- แน่ใจเหรอ
- แน่ใจ

428
00:27:24,728 --> 00:27:29,398
ผมพยายามทําความเข้าใจ
กระบวนการตามหาลูกชายของเรา

429
00:27:29,399 --> 00:27:32,818
ครับ เราพยายามตามหาลูกชายคุณ
ให้เร็วสุดเท่าที่ทําได้

430
00:27:32,819 --> 00:27:35,113
- ขอบคุณ
- เราทุกคนต้องการสิ่งเดียวกัน

431
00:27:36,031 --> 00:27:37,823
ด้วยความเคารพ

432
00:27:37,824 --> 00:27:40,953
ผมทราบดีว่าคนระดับคุณไม่ชอบให้ใครสั่ง

433
00:27:41,745 --> 00:27:44,121
แต่คุณต้องไว้ใจเรา

434
00:27:44,122 --> 00:27:46,583
และได้โปรดทําตามที่ผมบอก

435
00:27:47,376 --> 00:27:48,794
เพื่อเทรย์

436
00:28:11,984 --> 00:28:15,278
คุณคิงครับ เมื่อโจรลักพาตัวโทรมา

437
00:28:15,279 --> 00:28:16,904
โปรดใจเย็นเอาไว้

438
00:28:16,905 --> 00:28:20,408
ผมเข้าใจว่าคุณคงมีอารมณ์อะไรมากมาย
แต่คุณต้องรักษาสติเอาไว้ให้มั่น

439
00:28:20,409 --> 00:28:21,618
ตอนพูดสาย

440
00:28:22,828 --> 00:28:23,871
ผมเข้าใจ

441
00:28:25,163 --> 00:28:28,374
- ตํารวจไปถึงแอลไอยูอารีน่าแล้ว
- นี่ ไคล์ยังอยู่ไหม ลูกชายผม

442
00:28:28,375 --> 00:28:30,710
- คุณคริสโตเฟอร์ ขอที
- คือผมก็พยายามโทรหาลูก...

443
00:28:30,711 --> 00:28:33,546
ลูกคุณอยู่ที่ค่าย
ตอนนี้มีเรื่องสําคัญเกิดขึ้นเยอะมาก

444
00:28:33,547 --> 00:28:36,383
คุณเริ่มกวนใจผมแล้วนะ
ให้ผมทํางานผม โอเคไหม

445
00:28:38,427 --> 00:28:40,053
เป็นหนุ่มรูปหล่อเชียวนะคะ

446
00:28:40,762 --> 00:28:42,097
จิตใจดีด้วยค่ะ

447
00:28:44,057 --> 00:28:46,268
ช่วงนี้สังเกตว่ามีอะไรเปลี่ยนไปรึเปล่า

448
00:28:47,019 --> 00:28:49,187
เรื่องที่น่าจะควรต้องเป็นห่วง

449
00:28:49,188 --> 00:28:50,855
ควรต้องเป็นห่วงอะไร

450
00:28:50,856 --> 00:28:54,817
เขาถึงวัยที่อาจหลงผิดไปคบคนพาล

451
00:28:54,818 --> 00:28:56,611
ฉันจําตอนตัวเองอายุ 17 ได้

452
00:28:56,612 --> 00:28:58,155
ไม่เลย เขาเป็นลูกชายที่ดีมาก

453
00:28:58,947 --> 00:29:00,615
เทรย์เป็นเด็กฉลาด

454
00:29:00,616 --> 00:29:02,491
ไม่มีใครบอกว่าเขาไม่ฉลาด

455
00:29:02,492 --> 00:29:03,785
เรื่องแม่งไปกันใหญ่

456
00:29:05,454 --> 00:29:06,704
- นี่
- หือ

457
00:29:06,705 --> 00:29:09,624
ตํารวจแอลไอยูพบที่คาดหัวสีเขียว
อยู่หน้าสนามบาสเก็ตบอล

458
00:29:09,625 --> 00:29:11,959
อะไรนะ นั่นของเทรย์ นั่นเทรย์ เดวิด

459
00:29:11,960 --> 00:29:14,754
ฮิกกินส์ ติดต่อศูนย์อาชญากรรมเร่งด่วน
ที่ศูนย์บัญชาการตํารวจ

460
00:29:14,755 --> 00:29:17,965
ตรวจสอบว่ามีภาพนิ่ง
หรือภาพเคลื่อนไหวในกล้องแถวนั้น

461
00:29:17,966 --> 00:29:19,800
- ในสนามบาสเก็ตบอลแอลไอยู
- ได้

462
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
เจ้าหน้าที่เบลล์ ให้รถที่มีเครื่องอ่านป้ายทะเบียน
ดาวน์โหลดภาพไปเดี๋ยวนี้

463
00:29:25,807 --> 00:29:26,933
คุณคิง คุณนายคิง

464
00:29:26,934 --> 00:29:31,437
ทุกอย่างที่เราเห็นหรือเก็บได้
จะถือเป็นเบาะแสหรือข้อมูลคดี

465
00:29:31,438 --> 00:29:34,649
จนกว่าจะปะติดปะต่อเรื่องราวเข้าด้วยกันได้

466
00:29:34,650 --> 00:29:36,442
- เราขอ...
- ได้ โอเค

467
00:29:36,443 --> 00:29:38,612
- เข้าใจ
- ขอบคุณ มาก่อน

468
00:29:45,035 --> 00:29:46,328
จะบอกเท่าที่รู้

469
00:29:47,788 --> 00:29:50,414
- พร้อมฟัง
- ผมทําโทษเด็กๆ ให้วิ่งแตะเส้น

470
00:29:50,415 --> 00:29:52,875
- โอเค
- แล้วก็เห็นเทรย์เดินกะเผลก

471
00:29:52,876 --> 00:29:55,003
จังหวะนี้ไม่ใช่เวลาเจ็บ ไปเร็ว

472
00:29:56,421 --> 00:29:58,840
ผมเลยให้เขาไปนั่ง เอาน้ําแข็งประคบข้อเท้า

473
00:29:58,841 --> 00:30:01,092
- ยืดเหยียดซะ
- ได้

474
00:30:01,093 --> 00:30:04,721
- หลังจากนั้นเห็นเขาอีกไหม
- คุณตํารวจ ผมต้องดูเด็กเป็นร้อยคน

475
00:30:05,389 --> 00:30:07,807
เขาอาจแอบออกไปก่อนพักเที่ยง

476
00:30:07,808 --> 00:30:09,851
- ก็ได้
- เทรย์เป็นอะไรรึเปล่า

477
00:30:09,852 --> 00:30:11,477
เท่าที่เรารู้ก็ไม่เป็น

478
00:30:11,478 --> 00:30:13,271
ไคล์ล่ะ โอเคไหม

479
00:30:13,272 --> 00:30:15,106
เราไม่มีเหตุให้คิดว่าเขาเป็นอะไร

480
00:30:15,107 --> 00:30:16,774
โอเค

481
00:30:16,775 --> 00:30:18,985
- เอางี้ ผมให้เบอร์ไว้ละกัน
- ได้

482
00:30:18,986 --> 00:30:21,988
ถ้าหากได้ข่าวอะไร ช่วยแจ้งผมด้วย

483
00:30:21,989 --> 00:30:24,240
ตอนนี้เราแค่มาเก็บข้อมูลน่ะโค้ช เข้าใจนะ

484
00:30:24,241 --> 00:30:26,242
โค้ชฟ็อกซ์ ผมเป็นแฟนตัวยง

485
00:30:26,243 --> 00:30:27,869
ขอลายเซ็นหน่อยได้ไหม

486
00:30:27,870 --> 00:30:29,412
ถ้าไม่เป็นการขอมากไป

487
00:30:29,413 --> 00:30:32,374
- ได้เลย จ่าโบลตัน
- โบลตัน

488
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
จ่าแมคกิลลิคัดดี้ เอาด้วยไหม

489
00:30:35,043 --> 00:30:37,128
- ไม่ต้อง
- แฟนทีมเซลติคส์

490
00:30:37,129 --> 00:30:39,089
อ้อ ก็ไม่แปลกใจ

491
00:30:40,883 --> 00:30:42,717
- ขอบคุณมาก ขอให้เป็นวันที่ดีครับโค้ช
- ขอบคุณ

492
00:30:42,718 --> 00:30:44,010
ขอเลย ถ้ามีอะไรคืบหน้าบอกผมด้วย

493
00:30:44,011 --> 00:30:46,137
- เราจะคอยแจ้งคุณด้วยนะโค้ช
- ได้เลย

494
00:30:46,138 --> 00:30:47,264
แลร์รี่ เบิร์ด

495
00:30:49,433 --> 00:30:50,475
อ้อ

496
00:30:55,480 --> 00:30:56,939
ข่าวล่ามาใหม่

497
00:30:56,940 --> 00:31:00,359
แหล่งข่าวในกรมตํารวจนิวยอร์ก
ยืนยันว่าเทรย์ คิง

498
00:31:00,360 --> 00:31:04,572
บุตรชายอายุ 17 ปีของเดวิด คิง
ผู้ก่อตั้งสแตคกิ้งฮิตส์เรคคอร์ดส์

499
00:31:04,573 --> 00:31:06,115
ถูกลักพาตัวไป

500
00:31:06,116 --> 00:31:08,659
{\an8}ทุกคนรู้จักเดวิด คิงในฐานะผู้ก่อตั้งและชักใย

501
00:31:08,660 --> 00:31:11,662
{\an8}เบื้องหลังความสําเร็จครองตลาด
ของสแตคกิ้งฮิตส์เรคคอร์ดส์ในช่วงต้นยุค 2000

502
00:31:11,663 --> 00:31:13,206
{\an8}(ลูกเดวิด คิง
ผู้ก่อตั้งสแตคกิ้งฮิตส์เรคคอร์ดส์ถูกลักพาตัว)

503
00:31:13,207 --> 00:31:15,917
ถึงแม้จะไม่ใช่ "คิงเมคเกอร์" อย่างเดิม

504
00:31:15,918 --> 00:31:17,919
เดวิดยังเป็นคนที่มีแผนเสมอ

505
00:31:17,920 --> 00:31:20,963
เขาเป็นที่รู้จักในฐานะคนที่หูดีที่สุดในวงการ

506
00:31:20,964 --> 00:31:24,592
เขาปลุกปั้นและพัฒนา
ศิลปินเจ้าของรางวัลแกรมมี่กว่า 50 คน

507
00:31:24,593 --> 00:31:28,179
คนบรองซ์แต่กําเนิดผู้นี้ยังขึ้นชื่อว่ารักครอบครัว

508
00:31:28,180 --> 00:31:29,847
และขยันทําการกุศล

509
00:31:29,848 --> 00:31:32,934
จึงไม่แปลกใจที่ทุกคนส่งขวัญและกําลังใจ
ให้เขาอย่างล้นหลาม

510
00:31:32,935 --> 00:31:35,228
ในจังหวะที่น่าหวั่นใจนี้

511
00:31:35,229 --> 00:31:37,188
ขอให้ทุกคนช่วยกันภาวนา

512
00:31:37,189 --> 00:31:41,067
เพื่อให้เทรย์ คิง พี่น้องคนหนุ่มของเรา
กลับมาอย่างปลอดภัย

513
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
{\an8}(สูง 178 ซม. หนัก 75 กก.)

514
00:31:48,951 --> 00:31:50,159
เสร็จหรือยัง

515
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
ไม่รู้สิ เสร็จไหม

516
00:31:53,705 --> 00:31:55,957
คุณตํารวจ ผมจะไปตามหาลูกผม

517
00:31:55,958 --> 00:31:59,585
เราคิดว่านั่นไม่เป็นผลดีต่อทุกคนที่เกี่ยวข้อง

518
00:31:59,586 --> 00:32:02,296
- "เรา" เหรอ
- ใช่ เรา

519
00:32:02,297 --> 00:32:03,382
เราคือพ่อเด็กรึเปล่า

520
00:32:04,258 --> 00:32:07,343
คุณห้ามผมไม่ให้ไปตามหาลูกชายไม่ได้
นี่จะจับผมเหรอ

521
00:32:07,344 --> 00:32:10,680
- ไม่ ควรต้องจับไหม
- ควรต้องจับไหม

522
00:32:10,681 --> 00:32:12,724
คุณคริสโตเฟอร์
เรารู้ว่าใครเป็นจนท.ทัณฑ์บนของคุณ

523
00:32:13,851 --> 00:32:15,268
คุณไม่อยากให้เราโทรหาเขาหรอก

524
00:32:15,269 --> 00:32:17,144
มีเบอร์เขาใช่มะ
ผมใช้ทัณฑ์บนหมดแล้ว โทรไปเลย

525
00:32:17,145 --> 00:32:20,147
ให้ตายสิ อย่าหาเรื่องได้ไหม นั่งไป

526
00:32:20,148 --> 00:32:21,691
ถือว่าขอ

527
00:32:21,692 --> 00:32:23,402
ใครหาเรื่องใครแน่วะ

528
00:32:26,655 --> 00:32:29,156
เราแค่สงสัยว่าทําไมไคล์ถึงไม่ติดต่อคุณ

529
00:32:29,157 --> 00:32:32,035
- "เรา" นี่เป็นฝรั่งเศสกันเหรอ
- วี วี

530
00:32:34,705 --> 00:32:36,456
มีการส่งกําลังใจอย่างมาก...

531
00:32:37,165 --> 00:32:39,376
เดี๋ยวก่อน ใครน่ะ

532
00:32:40,252 --> 00:32:42,211
- พอลครับ
- เข้ามาเลย

533
00:32:42,212 --> 00:32:43,422
เหยื่อทุกคน...

534
00:32:47,384 --> 00:32:48,427
แร้งลง

535
00:32:49,845 --> 00:32:52,973
ทําเรื่องส่วนตัวของคุณกับแพมเป็นละครลิง

536
00:32:53,849 --> 00:32:55,100
มานั่งก่อน

537
00:32:56,476 --> 00:32:59,271
ฉันทําสัญญาปีศาจไปแล้ว พอล
ฉันก็ไม่ได้บ่นเวลาที่ เอ่อ...

538
00:33:01,315 --> 00:33:04,234
เราเปิดแชมเปญกินและ... นั่นแหละ

539
00:33:05,861 --> 00:33:07,571
ผมโทรถามเพื่อนฝูง

540
00:33:09,198 --> 00:33:10,406
แล้วเขาว่า

541
00:33:10,407 --> 00:33:12,825
แค่เผื่อมีข่าวลืออะไรข้างถนน
แค่นั้น ถามไว้ไม่เสียหาย

542
00:33:12,826 --> 00:33:14,161
ก็เข้าใจ

543
00:33:15,245 --> 00:33:18,332
- อย่าทําอะไรโง่ๆ นะ
- นี่คูลเป็นเฮิร์ค

544
00:33:21,335 --> 00:33:22,461
คูลเป็นอะไรนะ

545
00:33:24,296 --> 00:33:27,131
เนี่ยถึงได้รักนายมาก ดีใจจริงๆ ที่มีนาย

546
00:33:27,132 --> 00:33:28,382
นายรู้นะ

547
00:33:28,383 --> 00:33:31,177
- ให้ผมทําอะไรอีกไหม
- ตอนนี้ไม่ต้อง

548
00:33:31,178 --> 00:33:32,929
- นี่เรื่องเล็ก คิง
- ฉันรู้

549
00:33:32,930 --> 00:33:35,932
หลังจากทุกอย่างที่คุณทําให้ไคล์กับผม
และช่วงเวลาที่ผมได้ใช้กับเทรย์

550
00:33:35,933 --> 00:33:38,017
กับครอบครัวนี้
ก็เหมือนลูกของผมเองหายไปด้วย

551
00:33:38,018 --> 00:33:40,061
ผมยอมทําทุกอย่างเพื่อให้ลูกกลับมา เข้าใจนะ

552
00:33:40,062 --> 00:33:42,231
- โคตรเข้าใจ
- เดวิด!

553
00:33:43,106 --> 00:33:44,524
เดวิด! เดวิด!

554
00:33:44,525 --> 00:33:47,443
- อะไร
- เดวิด! คุณคะ เขาเจอลูกแล้ว

555
00:33:47,444 --> 00:33:48,695
เจอลูกแล้ว

556
00:33:49,780 --> 00:33:52,908
เจอลูกแล้ว ตํารวจกําลังจะพามาส่งบ้าน

557
00:33:55,369 --> 00:33:57,412
พระเจ้า ขอบคุณ

558
00:33:58,330 --> 00:34:00,791
- ขอบคุณนะ
- เด็กๆ ของเราปลอดภัย

559
00:34:03,126 --> 00:34:04,419
คูลเฮิร์ค

560
00:34:05,379 --> 00:34:07,630
- คูลเฮิร์ค บอกแล้ว บอกแล้วไง
- คูลเฮิร์ค

561
00:34:07,631 --> 00:34:09,048
บอกแล้วไง

562
00:34:09,049 --> 00:34:10,466
- บอกแล้ว
- ใช่ ก็บอกจริง

563
00:34:10,467 --> 00:34:12,552
บอกแล้ว บอกแล้ว ไอ้น้อง

564
00:34:12,553 --> 00:34:13,929
บอกแล้วจริงๆ

565
00:34:41,331 --> 00:34:43,291
- ลูกอยู่ไหน
- ไคล์

566
00:34:43,292 --> 00:34:45,584
ลูกอยู่ไหน ลูกชายฉันอยู่ไหน เทรย์!

567
00:34:45,585 --> 00:34:46,879
เทรย์ ลูก...

568
00:34:48,213 --> 00:34:50,007
เทรย์! ลูกแม่!

569
00:34:51,132 --> 00:34:53,426
ลูกจ๋า ลูกแม่

570
00:34:53,427 --> 00:34:56,721
พระเจ้า ขอบคุณพระเจ้า

571
00:34:56,722 --> 00:34:59,098
- เทรย์ แล้วไคล์อยู่ไหน
- ลูก ขอแม่ดูหน่อย

572
00:34:59,099 --> 00:35:00,766
- ผมขอโทษ
- ตายแล้ว ขอโทษทําไม

573
00:35:00,767 --> 00:35:03,644
- ลูกฉันอยู่ไหน ไคล์อยู่ไหน
- ผมขอโทษ

574
00:35:03,645 --> 00:35:05,813
- มีอะไร เทรย์
- ผมขอโทษจริงๆ

575
00:35:05,814 --> 00:35:07,899
- ผมขอโทษ
- คุณคริสโตเฟอร์ เกิดการเข้าใจผิดกัน

576
00:35:07,900 --> 00:35:10,484
- ไคล์อยู่ไหน
- เข้าใจผิดกัน

577
00:35:10,485 --> 00:35:12,737
เข้าใจผิดเหรอ พูดเรื่องอะไร ลูกผมอยู่ไหน

578
00:35:12,738 --> 00:35:14,280
- โจรลักพาตัวจับเขาไป
- คิง!

579
00:35:14,281 --> 00:35:16,324
- เดี๋ยวนะ
- เขาจับไคล์เพราะเข้าใจผิด

580
00:35:16,325 --> 00:35:17,408
เดี๋ยว ไม่สิ ไม่ๆ

581
00:35:17,409 --> 00:35:20,120
เทรย์บอกว่าไคล์สวมผ้ารัดผมของเขาอยู่
ตอนเดินออกจากโรงยิม

582
00:35:21,705 --> 00:35:23,539
โจรลักพาตัวน่าจะจําสลับกัน

583
00:35:23,540 --> 00:35:26,417
สลับกันเหรอ ไม่ๆ เดี๋ยวสิๆ

584
00:35:26,418 --> 00:35:28,085
- เทรย์!
- คุณคริสโตเฟอร์...

585
00:35:28,086 --> 00:35:29,879
- แม่งอย่ามา...
- เกิดอะไรขึ้น

586
00:35:29,880 --> 00:35:32,798
- เกิดอะไรขึ้น นี่จะจับผมเหรอ
- ถอยไปๆ

587
00:35:32,799 --> 00:35:35,301
- คุณจะจับผมรึเปล่า
- เปล่า เราไม่ได้จะจับคุณ

588
00:35:35,302 --> 00:35:37,261
- บอกข้อหามาเลย
- คุณคริสโตเฟอร์...

589
00:35:37,262 --> 00:35:39,639
- คุณจะจับผมเหรอ
- ผมไม่ตั้งข้อหาอะไรกับคุณทั้งนั้น

590
00:35:39,640 --> 00:35:41,015
ไม่ คุณคริสโตเฟอร์

591
00:35:41,016 --> 00:35:43,560
- เราไม่ได้จะจับคุณ
- ถูกต้อง

592
00:35:44,394 --> 00:35:46,688
ปล่อยเขาไป ปล่อย จะไปไหนก็ไป

593
00:35:49,942 --> 00:35:51,276
ไอ้สัตว์เอ๊ย

594
00:35:58,617 --> 00:36:01,870
ไคล์กับผมไม่ชอบ
อาหารเที่ยงที่เขาเลี้ยงในค่ายก็เลย...

595
00:36:03,163 --> 00:36:04,872
แอบออกมาหาอะไรกิน

596
00:36:04,873 --> 00:36:08,584
ผมอยากกินพิซซ่า
เขาอยากกินชีสหั่นที่ร้านขายของชํา

597
00:36:08,585 --> 00:36:09,795
ผมก็บอกว่าได้

598
00:36:10,796 --> 00:36:14,090
แบบ "เดี๋ยวซื้อพิซซ่าเสร็จไปเจอตรงนั้น"

599
00:36:14,091 --> 00:36:16,677
- เท่ากับแยกกัน
- ใช่

600
00:36:17,761 --> 00:36:20,346
พอกลับไปถึงร้านขายของ ผมก็...

601
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
ผมยืนรอเขาอยู่พักหนึ่ง

602
00:36:22,224 --> 00:36:24,267
กลับเข้าไปดูก็ไม่เจอเขาแล้ว เขาไปแล้ว

603
00:36:24,268 --> 00:36:25,853
ทําไมไม่บอกใครเลย

604
00:36:26,812 --> 00:36:28,479
ผมนึกว่าเขาจะกลับมาเอง

605
00:36:28,480 --> 00:36:31,023
คือมือถือไม่ได้อยู่กับตัว ผม...

606
00:36:31,024 --> 00:36:33,442
- นายรออยู่ 30 นาทีเลยเหรอ
- ผมไม่อยากทิ้งเขาไว้

607
00:36:33,443 --> 00:36:35,403
- ไม่รู้จะทํายังไง
- ไม่เป็นไร

608
00:36:35,404 --> 00:36:37,989
ผมไม่รู้ด้วยซ้ําว่ามันจะกลายเป็นเรื่องใหญ่

609
00:36:37,990 --> 00:36:39,657
- แต่เขาจะไม่เป็นไรใช่ไหม
- ใช่

610
00:36:39,658 --> 00:36:43,077
- เขาไม่เป็นไรหรอก
- แพม พอก่อนดีไหม

611
00:36:43,078 --> 00:36:45,830
- คิดว่าพอแล้วเหมือนกัน
- พักก่อนดีกว่า

612
00:36:45,831 --> 00:36:47,623
เดี๋ยวนะ เทรย์ นายไม่เห็นอะไรอีกเลยเหรอ

613
00:36:47,624 --> 00:36:50,209
- พอล เขาบอกว่าคืนนี้พอแล้ว
- ไว้คุยต่อวันหลัง

614
00:36:50,210 --> 00:36:52,837
คุณคริสโตเฟอร์
เราได้คําให้การเบื้องต้นของเขาแล้ว

615
00:36:52,838 --> 00:36:55,506
- สืบต่อจากตรงนั้นได้
- ได้ไง ลูกชายผมอยู่ไหน

616
00:36:55,507 --> 00:36:58,050
- เราหาตัวลูกชายคุณอยู่
- ขอเวลาเดี๋ยว

617
00:36:58,051 --> 00:36:59,969
- มาเร็วเพื่อน มาก่อน
- เดี๋ยวสิ

618
00:36:59,970 --> 00:37:03,848
ผมสาบาน... สาบานกับหลุมศพเมียที่ตาย!

619
00:37:03,849 --> 00:37:06,142
- สาบานกับหลุมศพเมียเอาไว้
- โย่

620
00:37:06,143 --> 00:37:07,727
ออกไปก่อนเลย

621
00:37:07,728 --> 00:37:09,229
(จอร์จ ฟอร์แมน
มูฮัมหมัด อาลี)

622
00:37:10,689 --> 00:37:12,065
เป็นยังไงบ้าง

623
00:37:13,567 --> 00:37:14,693
แม่ถามจริงๆ

624
00:37:17,446 --> 00:37:18,488
ไม่รู้ฮะ

625
00:37:19,198 --> 00:37:20,240
ก็เข้าใจได้

626
00:37:21,158 --> 00:37:22,784
ถ้าต้องการอะไร เรียกเราเลยนะ

627
00:37:23,493 --> 00:37:25,078
- ผมรักพ่อแม่นะ
- โอเค ลูก

628
00:37:28,665 --> 00:37:29,916
ไคล์จะโอเคไหม

629
00:37:29,917 --> 00:37:31,709
หวังว่านะ

630
00:37:31,710 --> 00:37:33,669
แต่ถ้าเกิดอะไรขึ้น เราจะ...

631
00:37:33,670 --> 00:37:36,255
เราจ่ายค่าไถ่เขาใช่ไหม

632
00:37:36,256 --> 00:37:39,926
ก็มีคนเก่งๆ จํานวนมากกําลังสืบคดีนี้อยู่

633
00:37:39,927 --> 00:37:41,636
เพื่อให้ไม่ต้องไปถึงตรงนั้น

634
00:37:41,637 --> 00:37:42,970
แต่ลูก...

635
00:37:42,971 --> 00:37:46,307
ลูกไม่ต้องกังวลเรื่องอะไรทั้งนั้น
นอนพักก่อนเถอะ

636
00:37:46,308 --> 00:37:49,645
ถ้าเราเป็นความหวังเดียวของเขาล่ะ

637
00:37:50,229 --> 00:37:52,731
คุณคิง คุณนาย ลงมาเร็ว!
โทรมาแล้ว!

638
00:37:56,818 --> 00:38:00,239
มาเร็ว ลงมาเลย

639
00:38:01,198 --> 00:38:04,200
สายยังเรียกอยู่ โอเค หยิบเก้าอี้มาๆ

640
00:38:04,201 --> 00:38:06,327
โอเค ฟังผมนะ ฟังให้ดี

641
00:38:06,328 --> 00:38:08,079
ชวนคุยให้นานๆ เพราะงั้นพูดช้าๆ

642
00:38:08,080 --> 00:38:10,581
ตั้งสติ ชวนต่อบทสนทนา

643
00:38:10,582 --> 00:38:12,750
เขาอาจหลุดข้อมูลออกมา
ให้เบาะแสที่เราต้องการ

644
00:38:12,751 --> 00:38:14,669
เขาต้องรู้ว่าจับเด็กไปผิดคน

645
00:38:14,670 --> 00:38:16,963
ในสายตาโจรเรียกค่าไถ่ นี่เป็นเรื่องเงิน

646
00:38:16,964 --> 00:38:19,215
มันมีของที่คุณต้องการ
และอยากให้จ่ายเพื่อแลกคืน

647
00:38:19,216 --> 00:38:21,676
- บอกเขาไป คิง
- คุณคิง รับสายค่ะ

648
00:38:21,677 --> 00:38:23,469
ช่วยรับสายหน่อย

649
00:38:23,470 --> 00:38:27,140
โอเค ใจเย็น

650
00:38:27,891 --> 00:38:28,933
ฮัลโหล

651
00:38:28,934 --> 00:38:31,894
คิงเดวิด เอาเรื่องเลยไหมล่ะ

652
00:38:31,895 --> 00:38:34,230
- อะไรนะ
- ทีนี้ค่อยสนใจกันได้เสียที

653
00:38:34,231 --> 00:38:35,898
ในที่สุดก็ยอมฟังผม

654
00:38:35,899 --> 00:38:37,567
- ใช่ ฟังอยู่
- ดี

655
00:38:37,568 --> 00:38:40,403
- รู้ใช่ไหมว่าจับเด็กไปผิดคน
- ก็ได้ข่าวว่างั้น

656
00:38:40,404 --> 00:38:42,823
แต่ก็ได้ยินมาด้วยว่าไว้ใจคนใช้ไม่ได้หรอก

657
00:38:43,657 --> 00:38:44,866
แต่ผมยังโชคดี

658
00:38:44,867 --> 00:38:47,368
มันไม่ได้สําคัญว่าเด็กคนไหน สําคัญที่มันเป็นคุณ

659
00:38:47,369 --> 00:38:49,245
ก็ได้ แต่ถ้าสําคัญที่ผม

660
00:38:49,246 --> 00:38:52,248
งั้นคงไม่คิดว่าผมจะจ่ายเงิน 17.5 ล้าน

661
00:38:52,249 --> 00:38:54,458
แลกตัวลูกคนอื่น ถ้ามันเป็นเรื่องของผม

662
00:38:54,459 --> 00:38:56,961
งั้นเลือดเขาก็จะเปื้อนมือคุณนะ

663
00:38:56,962 --> 00:39:00,131
- อยากได้แบบไหน
- ไม่ เฮ้ย ไม่เอางี้

664
00:39:00,132 --> 00:39:03,594
นี่ไม่ใช่การเจรจาโว้ยมึง นี่เป็นวันลงทัณฑ์

665
00:39:04,386 --> 00:39:07,722
- มึงไม่ใช่พระเจ้าแล้วไอ้เหี้ย กูต่างหาก
- ได้ ฟังให้ดี

666
00:39:07,723 --> 00:39:10,766
พระเจ้ามอบทุกอย่างที่อยากได้เหรอ
ไม่ใช่ พระเจ้ามอบทุกอย่างที่จําเป็นต้องมี

667
00:39:10,767 --> 00:39:13,186
คําถามคือ จริงๆ แล้วต้องมีอะไร
ฉันช่วยอะไรได้

668
00:39:13,187 --> 00:39:15,563
ไม่ได้แปลว่าฉันเป็นพระเจ้า แต่ฉันช่วยได้

669
00:39:15,564 --> 00:39:19,150
- มาบอกว่าช่วยได้เหรอ ไม่ละ
- ได้จริงๆ ฉัน... นี่นายไม่ได้ฟังฉัน

670
00:39:19,151 --> 00:39:20,902
ไม่ เงียบไปเลย

671
00:39:20,903 --> 00:39:22,820
- สายเกินไปหมดแล้ว
- ฟังให้ดีนะ

672
00:39:22,821 --> 00:39:25,698
นายปล่อยเขา ฉันจะช่วยให้ไม่ต้องรับโทษ

673
00:39:25,699 --> 00:39:28,284
อย่ามากวนตีน มึงคิดว่าคุยกับใครอยู่วะ

674
00:39:28,285 --> 00:39:30,912
ฉันทําได้จริงๆ
แถวนี้ก็รู้ว่าใครใหญ่ ไอ้หนู

675
00:39:30,913 --> 00:39:33,289
ถ้าฉันจัดการให้
นายเริ่มต้นชีวิตใหม่ได้สวยๆ

676
00:39:33,290 --> 00:39:35,791
- เริ่มต้นชีวิตใหม่ได้เลย
- สายเกินไปหมดแล้ว

677
00:39:35,792 --> 00:39:38,503
- ไม่มีวันไหนสายเกินไป ฟังนี่
- จะบอกให้นะ

678
00:39:38,504 --> 00:39:42,048
ฟังให้ดี เงิน 17.5 ล้านเหรียญ

679
00:39:42,049 --> 00:39:45,801
แลกเป็นแบงค์ฟรังค์สวิสใบละพัน
ใส่เป้จอร์แดนสีดําเก่าๆ

680
00:39:45,802 --> 00:39:49,055
ไม่งั้นไอ้เด็กนี่ได้เป็นศพขึ้นอืดแน่
ถ้าคิดว่าล้อเล่นก็ลองดู

681
00:39:49,056 --> 00:39:53,017
ไอ้น้อง นั่นไม่ใช่ลูกฉันโว้ย
ช่วยๆ กันหน่อยวะ

682
00:39:53,018 --> 00:39:55,895
พรุ่งนี้เช้าจะโทรไปบอกว่า
ให้ส่งอะไรที่ไหน ไอ้ขี้ขลาด

683
00:39:55,896 --> 00:39:57,397
ฉันไม่มี...

684
00:40:00,692 --> 00:40:01,777
ขี้ขลาดเอ๊ย

685
00:40:06,073 --> 00:40:08,491
- ตามสายได้ไหม
- เบอร์เติมเงินตามไม่ได้

686
00:40:08,492 --> 00:40:11,118
- ทําไมล่ะ
- หมายเลขไม่มีการระบุ...

687
00:40:11,119 --> 00:40:12,578
- ทุกคนตามไม่ได้เหรอ
- ไม่มีซิมการ์ด

688
00:40:12,579 --> 00:40:14,247
นี่มันปี 2025 แล้วนะ แต่พวกคุณไม่มี...

689
00:40:14,248 --> 00:40:16,833
แล้วจะดู Law & Order ไปเพื่อ กูจะบ้า

690
00:40:16,834 --> 00:40:18,877
ไม่ต้องมาพูดเลย

691
00:40:32,599 --> 00:40:36,561
ใครช่วยบอกหน่อย
ทําไมไอ้เปรตนี่ขอเงินค่าไถ่เป็นฟรังค์สวิส

692
00:40:36,562 --> 00:40:38,563
คิดจนหัวแตกก็คิดไม่ออกเหมือนกัน

693
00:40:38,564 --> 00:40:43,359
ทุกคน ก่อนฉันย้ายมาทําคดีสําคัญ

694
00:40:43,360 --> 00:40:45,362
นี่เคยทําอยู่สํานักควบคุมองค์กรอาชญากรรม

695
00:40:46,071 --> 00:40:48,114
การเข้ายึดทรัพย์ ฟอกเงิน

696
00:40:48,115 --> 00:40:50,116
มันสําคัญที่ขนาด

697
00:40:50,117 --> 00:40:54,996
เงินทั้งหมดจะหนักแค่ประมาณ 16 กิโล
ถ้าเป็นแบงค์พันฟรังค์สวิส

698
00:40:54,997 --> 00:40:59,792
แทนที่จะหนัก 175 กิโลถ้าเป็นแบงค์ร้อยดอลล่าร์

699
00:40:59,793 --> 00:41:04,172
คุณคิงจะแบกเป้ 175 กิโลไปส่งเงินได้ไง
ทําไม่ได้

700
00:41:04,173 --> 00:41:08,676
แต่แบงค์พันฟรังค์สวิสหนึ่งใบ
มีค่าเท่าแบงค์ร้อยดอลสิบใบ

701
00:41:08,677 --> 00:41:10,761
โห คุณพี่ เรียนจบสํานักไหนมา

702
00:41:10,762 --> 00:41:13,891
สเปลแมนคอลเลจ มหาลัยยอดหญิงคนดํา

703
00:41:18,896 --> 00:41:20,855
- ว่าไง
- นี่พอล

704
00:41:20,856 --> 00:41:23,275
เข้ามาเลย เข้ามาเลย

705
00:41:31,533 --> 00:41:32,534
ผมขอ...

706
00:41:33,660 --> 00:41:35,746
- คุยหน่อยได้ไหม
- ได้สิ

707
00:41:39,791 --> 00:41:42,503
นายโกหกไม่เก่งเลย พอล เข้าเรื่องเลย

708
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
เขาขู่จะฆ่าไคล์ใช่ไหม

709
00:41:49,676 --> 00:41:51,344
เขาจะฆ่าลูกผม เขาพูดอย่างนั้นใช่ไหม

710
00:41:51,345 --> 00:41:54,222
คุณรู้ว่าผมพยายามมากแค่ไหน

711
00:41:54,223 --> 00:41:55,431
ลูกเป็นทุกอย่างของชีวิต

712
00:41:55,432 --> 00:41:57,099
ผมไม่เหลืออะไรแล้ว มีแต่ผมกับลูก

713
00:41:57,100 --> 00:42:00,520
คืองี้ มันจะเอา 17.5 ล้าน

714
00:42:00,521 --> 00:42:04,190
ตํารวจที่ชื่อบริดเจสบอกว่า
จ่ายแล้วดักคืนทีหลังได้ สาบานด้วยชีวิต...

715
00:42:04,191 --> 00:42:06,527
สาบานด้วยชีวิตเลยคิง แค่ขอยืมเงิน

716
00:42:09,404 --> 00:42:12,073
อะไร... คือจะบอกว่า
นายจะจ่ายเงินคืนให้งั้นเหรอ

717
00:42:12,074 --> 00:42:13,491
ผมจะชดเชยให้หมด อินชาอัลลอฮ์

718
00:42:13,492 --> 00:42:16,953
จะไปหาเงินมาจากไหน
ชีวิตนี้ไม่เคยเห็นเงิน 17.5 ล้านด้วยซ้ํา

719
00:42:16,954 --> 00:42:19,830
นับถึง 17.5 ยังไม่ได้
ไม่ต้องนับส่วนที่เป็นล้าน

720
00:42:19,831 --> 00:42:21,834
- ผมจะทําให้ได้ อินชาอัลลอฮ์
- ยังไง

721
00:42:24,920 --> 00:42:26,003
คุณไม่...

722
00:42:26,004 --> 00:42:29,966
ไม่รู้สึกว่าต้องรับผิดชอบอะไรบ้างเลยเหรอ

723
00:42:29,967 --> 00:42:32,343
เรื่องอะไร ที่ไอ้โจรลักพาตัวเข้าใจผิดเรอะ

724
00:42:32,344 --> 00:42:35,805
มันไม่ได้ต้องการไคล์ มันจ้องเทรย์
ไม่ได้เกี่ยวอะไรกับผมเลย

725
00:42:35,806 --> 00:42:38,391
มันจ้องลูกชายคุณเพื่อจะเล่นงานคุณ

726
00:42:38,392 --> 00:42:41,811
มันไม่สนลูกฉันด้วยซ้ํา
มันอยากได้ตัวฉัน จะเล่นงานฉัน

727
00:42:41,812 --> 00:42:45,357
แต่นายคิดว่าฉันควรต้องจ่าย
ค่าที่โจรลักพาตัวมันเข้าใจผิดน่ะนะ

728
00:42:48,151 --> 00:42:49,402
ฉันไม่ทําหรอก

729
00:42:49,403 --> 00:42:51,446
ตอนเป็นเทรย์คุณพร้อมจะหาทาง

730
00:42:54,700 --> 00:42:55,784
ก็ใช่

731
00:42:58,745 --> 00:43:00,079
บอกหน่อยสิต้องทํายังไงให้จบ

732
00:43:00,080 --> 00:43:02,373
- สแตคกิ้งฮิตส์
- มันทําไม

733
00:43:02,374 --> 00:43:04,876
- ผมรู้เรื่องดีลทั้งหมดนะ คิง
- ดีลอะไร

734
00:43:04,877 --> 00:43:08,337
ผมไม่ใช่วอร์เรน บัฟเฟตต์
แต่รู้ว่ามีเงินกองบนโต๊ะพอให้เรื่องจบ

735
00:43:08,338 --> 00:43:09,505
แล้วเคยดูใต้โต๊ะไหม

736
00:43:09,506 --> 00:43:11,174
เนี่ย ไม่มีใครคิดจะดูใต้โต๊ะ

737
00:43:11,175 --> 00:43:13,843
ทุกคนดูแต่บนโต๊ะ เห็นอยู่แค่นั้น

738
00:43:13,844 --> 00:43:17,054
ไหนว่านับเงินฉัน นับให้หมดสิวะ
อย่ามาให้ค่าฉันเกิน พอล

739
00:43:17,055 --> 00:43:19,599
รู้ไหมว่ามีคนติดหนี้ฉันกี่คน
รู้ไหมฉันจ่ายเงินให้ใครเท่าไหร่

740
00:43:19,600 --> 00:43:21,267
รู้ไหมว่าเสียภาษีแค่ไหน รู้ไหม...

741
00:43:21,268 --> 00:43:23,729
ฟังก่อนๆ ฮาบีบี ผมเห็นทุกอย่างที่ทํา

742
00:43:24,438 --> 00:43:28,107
และไม่คิดจะหยุดซาบซึ้งบุญคุณที่ช่วยกันไว้

743
00:43:28,108 --> 00:43:30,026
แต่ผมไม่เคยขออะไรคุณเลย

744
00:43:30,027 --> 00:43:31,986
- ก็ไม่เคยต้องขอ พอล
- ใช่แล้วๆ

745
00:43:31,987 --> 00:43:34,281
คุณให้ผมเอง เรื่องนั้นทําให้รักกัน

746
00:43:34,948 --> 00:43:38,201
ตอนนี้ ผมกําลังขอทุกอย่าง

747
00:43:38,202 --> 00:43:41,037
- กําลังขอชีวิต
- ไม่ใช่ นายไม่ได้ขอชีวิตจากฉัน

748
00:43:41,038 --> 00:43:43,372
นายกําลังขอเงิน 17.5 ล้าน

749
00:43:43,373 --> 00:43:45,500
คนทําแบบนี้ตลอด ขอโน่นขอนี่

750
00:43:45,501 --> 00:43:47,752
- "ขออันนี้ได้ไหม"
- ช่วยลูกชายผม นั่นก็ลูกชายผม

751
00:43:47,753 --> 00:43:50,505
แค่อยากให้ฉันเป็นคนจ่าย
"สแตคฮิตส์ จ่ายค่านั่น

752
00:43:50,506 --> 00:43:52,507
เอานั่นมา เอานี่มา

753
00:43:52,508 --> 00:43:55,510
เอานี่บวกเข้าไป บวกเข้าไป
บวกเข้าไปอีก บวกเข้าไปเพิ่ม

754
00:43:55,511 --> 00:43:57,095
แล้วยังมีนั่น นี่ โน่น"

755
00:44:02,100 --> 00:44:03,268
เห็นนี่ไหม

756
00:44:06,522 --> 00:44:10,025
ฉันคิดจะดึงสลักให้จบๆ บ่อยมาก

757
00:44:11,735 --> 00:44:13,445
แต่ยังไม่มีแรงใจจะทํา

758
00:44:17,533 --> 00:44:18,784
ฉันก็มีแค่นี้

759
00:44:19,868 --> 00:44:22,037
ลองดูแล้วกันว่ามีอะไรที่จะเอาไหม

760
00:44:57,781 --> 00:44:58,991
ผมเปิดเองๆ

761
00:45:06,832 --> 00:45:10,710
ขอโทษที่รบกวนครับ คุณคิง
มีคุณเบเธียมารอพบ

762
00:45:10,711 --> 00:45:13,671
เขาบอกว่าโทรมาหลายครั้ง
แต่ไม่มีใครรับ เลยส่งผมขึ้นมาถาม

763
00:45:13,672 --> 00:45:14,756
โอเค

764
00:45:20,637 --> 00:45:22,639
เทรย์เป็นไง แพมล่ะ

765
00:45:23,640 --> 00:45:26,017
ก็ดีเท่าที่จะดีได้ในสถานการณ์แบบนี้

766
00:45:26,018 --> 00:45:28,269
ไอ้โจรเรียกค่าไถ่ยังอยากได้เงินอยู่

767
00:45:28,270 --> 00:45:32,398
บอกว่าถ้าฉันไม่จ่าย มันจะฆ่าลูกชายพอล

768
00:45:32,399 --> 00:45:34,942
ถ้าไม่จ่ายเงินทั้งหมด 17.5 ล้าน

769
00:45:34,943 --> 00:45:37,196
- ยังอยากให้นายจ่ายอยู่เหรอ
- ใช่

770
00:45:39,489 --> 00:45:41,158
แล้วนี่ก็ไม่คิดว่าจ่ายได้

771
00:45:42,743 --> 00:45:44,328
เดวิด จะไม่จ่ายได้ยังไง

772
00:45:45,996 --> 00:45:47,788
ถ้าฉันจ่าย อย่างแรกเลยดีลจะล่ม

773
00:45:47,789 --> 00:45:50,416
ฉันยังต้องขายสแตคกิ้งฮิตส์ด้วย
นั่นขอมากเกินไป

774
00:45:50,417 --> 00:45:52,502
ดูแล้วไม่ได้มีทางเลือกมากนักนะ

775
00:45:52,503 --> 00:45:54,505
มีทางเลือกสิ มันเงินฉัน

776
00:45:56,131 --> 00:45:58,633
แต่คนจะพูดยังไง
ถ้านายสละชีวิตลูกชายพอล

777
00:45:58,634 --> 00:46:00,302
เพื่อซื้อหุ้นสแตคกิ้งฮิตส์

778
00:46:05,974 --> 00:46:09,770
- ไม่รู้ ซับซ้อนฉิบหาย
- ฉิบ

779
00:46:10,479 --> 00:46:14,191
ความซับซ้อนไม่สําคัญ
ในสายตาของจอห์น คิว. พับลิก ประชาชน

780
00:46:15,442 --> 00:46:17,485
นายก็เคยเห็นเวลาศิลปินโดนแคนเซิล

781
00:46:17,486 --> 00:46:19,779
- เคย
- เวลาโซเชียลมีเดียไปรู้เข้า

782
00:46:19,780 --> 00:46:22,073
แล้วพนันได้เลยว่าคนต้องรู้แน่

783
00:46:22,074 --> 00:46:24,408
ว่านายทิ้งลูกชายของพอล

784
00:46:24,409 --> 00:46:26,994
นั่นน่ะจะพังทั้งค่าย พังกันหมด

785
00:46:26,995 --> 00:46:29,289
ทุกหน่วย พังหมด

786
00:46:30,165 --> 00:46:32,083
นายจะทําอะไรต่อไม่ได้อีก

787
00:46:32,084 --> 00:46:35,002
ม้วนเสื่อกลับบ้านไป แคนเซิล จบข่าว

788
00:46:35,003 --> 00:46:38,005
- มันก็ไม่แน่หรอก
- ไม่แน่เหรอ นายล่ะแน่ใจเหรอ

789
00:46:38,006 --> 00:46:40,759
คือนายก็พูดถูก แต่...

790
00:46:43,095 --> 00:46:45,305
ไม่อยากเชื่อว่าจะพูดแบบนี้ แต่...

791
00:46:46,974 --> 00:46:50,476
นายก็รู้ว่าทุกวันนี้ข่าวมันไหลไปเร็วแค่ไหน

792
00:46:50,477 --> 00:46:52,937
อาทิตย์หน้าคนก็ไปสนใจเรื่องอื่นแล้ว

793
00:46:52,938 --> 00:46:55,189
- ก็จะเป็นวงจรข่าวใหม่
- เดวิด

794
00:46:55,190 --> 00:46:56,816
มีเรื่องสงครามที่อื่น...

795
00:46:56,817 --> 00:46:59,486
- อะไรนะ
- ฟังที่ตัวเองพูดออกมาบ้างไหม

796
00:47:01,905 --> 00:47:05,658
เออ รู้ว่ามันฟังดูแย่แค่ไหน
แต่ก็แค่พยายามคิดในฐานความเป็นจริง

797
00:47:05,659 --> 00:47:07,369
นั่นเป็นเรื่องที่นายพร้อมจะเสี่ยงเหรอ

798
00:47:08,203 --> 00:47:10,455
แค่อยากทําสิ่งที่ถูกต้อง

799
00:47:15,878 --> 00:47:17,212
ขอบคุณ

800
00:47:19,590 --> 00:47:21,091
- นอนเสียหน่อย
- ได้

801
00:47:25,429 --> 00:47:30,851
คุณคิดว่าคนจะว่ายังไงถ้าเราไม่จ่ายค่าไถ่

802
00:47:33,187 --> 00:47:37,107
ฉันว่าคนสําคัญๆ ในชีวิตของเรา
จะเข้าใจการตัดสินใจเรา

803
00:47:38,066 --> 00:47:39,568
แต่ในสายตาประชาชนล่ะ

804
00:47:41,153 --> 00:47:42,862
แพทริคบอกว่าถ้าเราไม่จ่าย

805
00:47:42,863 --> 00:47:47,326
ผลที่ตามมาจะทําลายอาชีพผมที่ยังเหลืออยู่

806
00:47:48,911 --> 00:47:50,579
งั้นก็แปลว่าไม่ต้องคุยแล้วสินะ

807
00:47:51,246 --> 00:47:52,456
หมายความว่าไง

808
00:47:53,248 --> 00:47:56,125
เมื่อเช้าคุณยังพร้อมจะเอาเสถียรภาพ
ครอบครัวไปเสี่ยงเพื่อสแตคกิ้งฮิตส์

809
00:47:56,126 --> 00:47:57,543
เรื่องนี้มันจะต่างกันตรงไหน

810
00:47:57,544 --> 00:47:59,837
แต่เรื่องตอนนี้มันไม่เกี่ยวกับเรื่องก่อนหน้า

811
00:47:59,838 --> 00:48:02,006
ตอนนี้ทุกอย่างพัวพันไปหมด มันเกี่ยวกับทุกคน

812
00:48:02,007 --> 00:48:04,091
ทั้งคุณ ทั้งสแตคกิ้งฮิตส์

813
00:48:04,092 --> 00:48:07,261
แล้วยัง... ไคล์ เทรย์ พอล

814
00:48:07,262 --> 00:48:09,014
เดวิด นั่นเงินก้อนโต

815
00:48:10,474 --> 00:48:12,517
นั่นคือทุกอย่างที่เรามีเลยไม่ใช่เหรอ

816
00:48:12,518 --> 00:48:14,228
ไม่ใช่ก็ใกล้เคียง

817
00:48:19,107 --> 00:48:20,358
งั้นเราควรทํายังไง

818
00:48:20,359 --> 00:48:23,362
ไม่รู้เหมือนกัน

819
00:48:25,113 --> 00:48:27,741
ไม่ว่าจะทําอะไร เราต้องคิดไปด้วยกันนะ

820
00:48:31,328 --> 00:48:32,621
เทรย์เป็นยังไงบ้าง

821
00:48:33,247 --> 00:48:34,330
เขาถามหาคุณ

822
00:48:34,331 --> 00:48:35,791
- จริงเหรอ
- ใช่

823
00:48:42,756 --> 00:48:44,090
รักนะ

824
00:48:44,091 --> 00:48:45,299
(มีเดียเทคเอาท์)

825
00:48:45,300 --> 00:48:48,554
(เทรย์ คิง เด็กเนโปลูกดารา
หลอกเพื่อนให้โดนลักพาตัวแทน)

826
00:49:02,985 --> 00:49:04,152
เทรย์

827
00:49:17,749 --> 00:49:18,876
ต้องงั้น

828
00:49:22,796 --> 00:49:24,256
รู้สึกยังไงบ้าง แชมป์

829
00:49:25,090 --> 00:49:26,341
รู้สึกช้ํา

830
00:49:30,137 --> 00:49:32,096
อย่าบอกแม่นะ แต่ผมแอบเจ็บข้อเท้า

831
00:49:32,097 --> 00:49:34,474
เพราะโดนทําโทษวิ่งแตะทั้งสนาม

832
00:49:35,642 --> 00:49:37,144
ไม่ได้เป็นอะไรมาก แค่...

833
00:49:37,811 --> 00:49:39,270
ก็ขัดๆ นิดหน่อย

834
00:49:39,271 --> 00:49:41,190
พ่อจะเก็บไว้เป็นความลับระหว่างเรา

835
00:49:42,274 --> 00:49:45,736
แล้วพ่ออยากจะขอโทษเรื่อง...

836
00:49:47,196 --> 00:49:51,574
ที่บอกว่าจะอยู่ดูลูกเล่นบอล
แต่กลับไปทํางาน

837
00:49:51,575 --> 00:49:54,827
- ฮื่อ ไม่สําคัญแล้ว
- มันสําคัญสิ สําคัญ

838
00:49:54,828 --> 00:49:59,583
พ่อแค่อยากให้ลูกรู้ว่า ทุกอย่างที่ทํา

839
00:50:00,542 --> 00:50:02,711
พ่อทําเพื่อลูก...

840
00:50:04,588 --> 00:50:06,924
เพื่อแม่ของลูก เพื่อพวกเรา

841
00:50:08,842 --> 00:50:10,010
ครอบครัวมาก่อน

842
00:50:13,138 --> 00:50:16,350
การไม่จ่ายค่าไถ่ไคล์ นั่นดีต่อทุกฝ่ายแล้วเหรอ

843
00:50:17,643 --> 00:50:19,394
ดีต่อผม ต่อแม่ ต่ออาพอลด้วยเหรอ

844
00:50:21,605 --> 00:50:23,439
มันจะดีได้ยังไงพ่อ

845
00:50:23,440 --> 00:50:25,608
มันอาจทําความเข้าใจลําบากในตอนนี้

846
00:50:25,609 --> 00:50:28,819
แต่ก็ไม่ได้ง่ายแบบนั้น

847
00:50:28,820 --> 00:50:30,405
มันซับซ้อนกว่าที่เห็น

848
00:50:31,448 --> 00:50:34,492
แต่อาพอลพูดถูก มันเป็นความผิดของเรา

849
00:50:34,493 --> 00:50:36,410
นั่นไม่จริง หาว่าเราผิดไม่ได้...

850
00:50:36,411 --> 00:50:40,082
ไม่ใช่แค่อาพอล

851
00:50:41,959 --> 00:50:46,170
หน้าหนึ่งทั้งนิวยอร์กเดลินิวส์
นิวยอร์กโพสต์

852
00:50:46,171 --> 00:50:50,842
โซเชียลทั้งหมด ติ๊กต่อก ไอจี
วอยซ์เมล์ ที่คนโพสต์กันออนไลน์

853
00:50:50,843 --> 00:50:53,636
โดนหลังไมค์ด่าว่าผมควรโดนจับไปมากกว่า

854
00:50:53,637 --> 00:50:56,138
- ลูก พ่อบอกเลย...
- พ่อไม่เข้าใจ

855
00:50:56,139 --> 00:50:58,808
ทั้งมีเดียเทคเอาท์
ทวิตเตอร์คนดําเล่นงานผมหนัก ผม...

856
00:50:58,809 --> 00:51:02,311
ลูกจะ... จะไปฟังเรื่องไร้สาระพวกนั้นไม่ได้
มันเป็นพิษต่อใจ

857
00:51:02,312 --> 00:51:04,481
- ขยะทั้งนั้น
- พ่อ มันเต็มไปหมด

858
00:51:05,649 --> 00:51:06,899
พ่อแหละไม่เข้าใจ

859
00:51:06,900 --> 00:51:10,278
มันไม่ใช่แค่รีวิวอัลบั้มแย่ๆ
ในโรลลิ่งสโตนที่มองข้ามไปก็ได้

860
00:51:10,279 --> 00:51:12,155
แต่ก็ยังต้องไม่สนใจอยู่ดี

861
00:51:12,781 --> 00:51:14,616
ไม่สนไม่ได้

862
00:51:19,079 --> 00:51:22,498
เพื่อนๆ จะต้องคิดว่าผมเป็นต้นเหตุ
ทําให้เพื่อนสนิทถูกฆ่าอย่างเลือดเย็น

863
00:51:22,499 --> 00:51:24,751
- ไม่เอาน่ะลูก
- รู้ไหมนั่นแปลว่าอะไร

864
00:51:25,794 --> 00:51:28,129
ผมจะกลับไปเรียนมัธยมต่อให้จบได้ไง

865
00:51:28,130 --> 00:51:30,090
มหาลัยที่ไหนจะรับผมล่ะพ่อ

866
00:51:36,763 --> 00:51:38,348
เราต้องหาทางออกให้ได้

867
00:51:39,433 --> 00:51:40,976
เราต้องหาทางออกให้ได้

868
00:51:43,061 --> 00:51:45,188
เราต้องคิดให้ได้

869
00:51:45,189 --> 00:51:46,732
ก็ได้ พ่อ...

870
00:51:49,943 --> 00:51:51,235
ไม่รู้สินะลูก

871
00:51:51,236 --> 00:51:53,988
- หมายความว่าไงที่ว่าพ่อไม่รู้
- ก็แค่ ตอนนี้...

872
00:51:53,989 --> 00:51:57,575
- พ่อรู้ทุกอย่าง รู้จักทุกคน
- ก็แค่ ใช่ แต่ตอนนี้พ่อก็...

873
00:51:57,576 --> 00:52:01,705
ไม่พ่อ พ่อต้องรู้สิวะ
จ่ายไอ้เงิน 17.5 ล้านนั่นไปดิ

874
00:52:02,623 --> 00:52:04,249
เงินแม่งก็แค่เศษกระดาษ

875
00:52:08,420 --> 00:52:10,838
จะใช้คําหยาบแบบนั้นกับพ่อแกเหรอ

876
00:52:10,839 --> 00:52:12,591
จะหยามฉันแบบนั้นเหรอ

877
00:52:13,300 --> 00:52:14,510
ในบ้านฉันน่ะนะ

878
00:52:15,761 --> 00:52:16,803
เข้าใจละ

879
00:52:18,138 --> 00:52:19,890
อย่าเข้าใจอะไรผิด

880
00:52:24,186 --> 00:52:27,105
บ้านนี้มีลูกผู้ชายแค่คนเดียว
แกกําลังมองเขาอยู่

881
00:52:30,984 --> 00:52:33,277
อย่ากล้าพูดอย่างนั้นกับฉันอีก

882
00:52:33,278 --> 00:52:36,155
ไม่งั้นฉันจะเตะตูดฟีบๆ
อยู่ฟรีกินฟรีของแกออกไป

883
00:52:36,156 --> 00:52:37,449
เข้าใจใช่ไหม

884
00:52:40,869 --> 00:52:42,411
ย้ําอีกครั้ง

885
00:52:42,412 --> 00:52:43,789
เข้าใจหรือเปล่า

886
00:52:46,875 --> 00:52:48,377
- เข้าใจครับ
- เข้าใจเหรอ

887
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
ครับผม

888
00:52:52,381 --> 00:52:53,423
เข้าใจเหรอ

889
00:52:54,758 --> 00:52:56,552
- ครับผม
- ก็ได้

890
00:52:58,929 --> 00:53:00,347
เดวิด คิง

891
00:53:02,057 --> 00:53:05,143
พ่อของผม คนที่หูดีที่สุดในวงการ...

892
00:53:09,106 --> 00:53:10,482
แต่ใจดําเย็นชาที่สุด

893
00:53:28,584 --> 00:53:30,377
ต้องซ่อมบานพับนี่ละ

894
00:54:24,264 --> 00:54:25,431
(ไทม์ - บุคคลแห่งปี)

895
00:54:25,432 --> 00:54:26,767
(โรลลิ่งสโตน - คิงทรงพระเจริญ)

896
00:54:40,489 --> 00:54:42,573
เป็นคุณจะทําไง เจมส์

897
00:54:42,574 --> 00:54:44,451
เป็นคุณจะทําไง สตีวี่

898
00:54:46,286 --> 00:54:47,496
จิมี่

899
00:54:48,247 --> 00:54:50,582
อารีธา เป็นคุณจะทําไง

900
00:54:58,882 --> 00:55:00,508
จะทํายังไงล่ะ

901
00:55:00,509 --> 00:55:01,676
ไม่รู้เหมือนกัน

902
00:55:01,677 --> 00:55:02,802
ก็คิดให้ออก

903
00:55:02,803 --> 00:55:04,263
พยายามอยู่นะ

904
00:55:05,222 --> 00:55:06,473
ฉันเสียลูกชายไปแล้ว

905
00:55:07,182 --> 00:55:08,559
จะบอกเขายังไงล่ะ

906
00:55:09,852 --> 00:55:12,980
จะพูดยังไง ทุกคนคุยกันหน่อย
เพราะฉันคุยกับลูกไม่ได้

907
00:55:13,730 --> 00:55:17,150
โอ๊ย ลูกพ่อ โธ่

908
00:55:18,360 --> 00:55:19,528
พ่อขอโทษ

909
00:55:21,280 --> 00:55:22,948
ฮื่อ เดี๋ยวก่อนๆ

910
00:55:26,994 --> 00:55:28,412
เข้ามาเลย

911
00:55:30,122 --> 00:55:31,163
ขอโทษ มีอะไร

912
00:55:31,164 --> 00:55:34,501
- เป็นหวัดหน้าร้อน
- คุณเป็นยังไงบ้าง

913
00:55:40,090 --> 00:55:41,716
- ไหวไหม
- ว้าว

914
00:55:41,717 --> 00:55:43,926
- ไหวๆ
- ก็เข้าใจ

915
00:55:43,927 --> 00:55:45,012
มีอะไรให้ช่วย

916
00:55:45,721 --> 00:55:47,513
เราคิดแผนเรื่องพรุ่งนี้กัน

917
00:55:47,514 --> 00:55:49,725
- เหรอ
- และ เอ่อ...

918
00:55:51,018 --> 00:55:54,813
คุณจะโอเคไหม
ถ้าบอกโจรลักพาตัวว่าจะยอมจ่ายค่าไถ่

919
00:56:01,361 --> 00:56:03,155
จะซื้อเวลาให้เราได้หน่อย

920
00:56:26,261 --> 00:56:27,888
ก็ได้ โอเค

921
00:56:28,764 --> 00:56:29,932
เจรจาต่อนะ

922
00:56:30,849 --> 00:56:32,434
ได้เลย ขอบคุณ

923
00:56:33,894 --> 00:56:35,812
"ได้เลย ขอบคุณ"

924
00:56:49,993 --> 00:56:51,328
พอล

925
00:56:52,955 --> 00:56:54,039
พอล

926
00:56:57,626 --> 00:56:58,752
ว่ามาเลย เทรย์

927
00:57:00,379 --> 00:57:02,463
เราจะจ่าย เราจะจ่ายค่าไถ่

928
00:57:02,464 --> 00:57:04,466
พูดดังๆ ลูก ว่ายังไงนะ

929
00:57:05,300 --> 00:57:07,594
เราจะจ่ายค่าไถ่ให้ อาพอล

930
00:57:08,595 --> 00:57:09,679
เอาจริงเหรอ

931
00:57:09,680 --> 00:57:11,849
จริงพอกับภาวะก่อนเบาหวาน

932
00:57:16,770 --> 00:57:19,438
- ขอบคุณ
- ยินดี

933
00:57:19,439 --> 00:57:21,190
ขอพระเจ้าอํานวยพร

934
00:57:21,191 --> 00:57:22,484
พระเจ้าอํานวยพร

935
00:57:23,026 --> 00:57:24,569
ขอกอดบ้าง

936
00:57:24,570 --> 00:57:25,654
พระเจ้าอํานวยพร

937
00:57:27,614 --> 00:57:28,699
คุณตํารวจ

938
00:57:29,867 --> 00:57:31,159
พรุ่งนี้เช้า...

939
00:57:31,785 --> 00:57:34,537
ฉันจะไปธนาคาร

940
00:57:34,538 --> 00:57:37,999
แล้วลองดูว่าทํายังไงได้บ้าง

941
00:57:38,000 --> 00:57:39,542
- โอเค
- มีอะไรอีกไหม

942
00:57:39,543 --> 00:57:41,419
ไม่มี โอเคแล้ว

943
00:57:41,420 --> 00:57:43,005
เราฝึกมารับสถานการณ์แบบนี้

944
00:57:43,964 --> 00:57:45,507
เราจะพาไคล์กลับบ้าน

945
00:57:46,425 --> 00:57:48,134
พร้อมกับเงินค่าไถ่ของคุณ

946
00:57:48,135 --> 00:57:51,220
โอเค ทุกคนไปพักเอาแรงหน่อย พรุ่งนี้ต้องใช้

947
00:57:51,221 --> 00:57:52,471
ใช่

948
00:57:52,472 --> 00:57:54,056
- ราตรีสวัสดิ์
- ราตรีสวัสดิ์

949
00:57:54,057 --> 00:57:55,184
จัดไปเลย

950
01:00:29,213 --> 01:00:30,214
ฮัลโหล

951
01:00:31,048 --> 01:00:32,882
โย่ ต้อนไก่มายัง

952
01:00:32,883 --> 01:00:34,717
จะเอาไง ให้อบ ให้ทอด หรือตากแห้ง

953
01:00:34,718 --> 01:00:36,969
ไม่ว่างฟังมุกสะเหล่อของมึงว่ะ

954
01:00:36,970 --> 01:00:40,097
รู้นี่พูดถึงอะไร เงินค่าไถ่ ได้มายัง

955
01:00:40,098 --> 01:00:41,599
- ได้มาแล้ว
- เออแม่ง

956
01:00:41,600 --> 01:00:45,186
ทีนี้ สิบเอ็ดโมง ไปขึ้นรถไฟสายสี่
ที่สถานีโบโรห์ฮอลล์

957
01:00:45,187 --> 01:00:46,979
มุ่งหน้าแมนฮัตตันแหล่งทําเงิน

958
01:00:46,980 --> 01:00:50,525
ตู้แรก เอามือถือไปด้วย
แล้วจะส่งข้อความบอกทางให้

959
01:00:50,526 --> 01:00:52,902
แล้วไคล์ล่ะ ขอดูก่อนว่าไคล์ปลอดภัย

960
01:00:52,903 --> 01:00:55,154
เดี๋ยวเห็นๆ เมื่อถึงเวลา

961
01:00:55,155 --> 01:00:56,822
ใจเย็นดิพี่

962
01:00:56,823 --> 01:00:58,366
อ้อ ลืมบอก

963
01:00:58,367 --> 01:01:01,786
เอากําไลข้อมือคาร์เทียร์ของเมียใส่มาให้ด้วย

964
01:01:01,787 --> 01:01:03,246
รู้เรื่องนั้นได้ไง

965
01:01:03,247 --> 01:01:06,916
เพราะนางใส่อวดออนไลน์ไง รู้นี่มีเมียขี้อวด

966
01:01:06,917 --> 01:01:09,669
เดินพรมแดงงานรางวัลแกรมมี่งี้

967
01:01:09,670 --> 01:01:12,296
สมัยนี้ไม่มีอะไรเป็นเรื่องส่วนตัวแล้ว เดวิด

968
01:01:12,297 --> 01:01:13,881
ไม่ได้ ให้ไม่ได้ว่ะน้อง

969
01:01:13,882 --> 01:01:15,633
อย่าเล่นงี้ ก็จ่ายเงินแล้วไง

970
01:01:15,634 --> 01:01:17,386
จะจ่ายค่าไถ่ แต่นั่นเป็น...

971
01:01:18,512 --> 01:01:21,264
ของขวัญครบรอบแต่งงาน 15 ปีเว้ย
นั่นของแทนรักจากใจ

972
01:01:21,265 --> 01:01:23,015
มึงคุมอะไรไม่ได้แล้วโว้ย

973
01:01:23,016 --> 01:01:24,934
มึงไม่ได้คุมเหี้ยไรตรงนี้ กูคุม

974
01:01:24,935 --> 01:01:26,979
ไอ้แก่หงําเหงือกปอดแหก

975
01:01:30,941 --> 01:01:31,984
เขาว่างั้น

976
01:01:41,702 --> 01:01:45,246
คิดว่าไอ้นี่มันโง่พอจะ
แลกคนกับเงินบนรถใต้ดินเหรอ

977
01:01:45,247 --> 01:01:46,873
อาจทําที่สถานี

978
01:01:46,874 --> 01:01:49,417
แต่ที่สําคัญคือมันอยากให้คุณคิง
เคลื่อนไหวตลอดเวลา

979
01:01:49,418 --> 01:01:51,669
รถไฟใต้ดินอาจไม่ใช่ประเด็น

980
01:01:51,670 --> 01:01:53,087
มันต่างกันตรงไหน

981
01:01:53,088 --> 01:01:55,424
- สําหรับเราก็ต่าง
- ฮื่อ

982
01:02:17,070 --> 01:02:18,237
แผนให้ทํายังไง

983
01:02:18,238 --> 01:02:22,992
เงินค่าไถ่จะใส่เป้ตราจอร์แดนสีดํา
ที่ติดเครื่องติดตามไว้ด้วย

984
01:02:22,993 --> 01:02:25,286
ทุกคนตามได้โดยใช้ไอโฟนตัวเอง

985
01:02:25,287 --> 01:02:28,247
เราจะแกะรอยโจรค่าไถ่
หลังจากคุณคิงจ่ายเงิน

986
01:02:28,248 --> 01:02:30,082
แล้วโผล่เข้าไปเลยทันที

987
01:02:30,083 --> 01:02:32,460
ผมจะประกบคุณคิงตลอดเวลา

988
01:02:32,461 --> 01:02:34,921
ทีมของเราจะดูส่วนที่เหลือในรถไฟ

989
01:02:34,922 --> 01:02:39,884
จะมีรถตํารวจติดวิทยุจอดรอเป็นระยะ
ตั้งแต่ขึ้นรถที่โบโรห์ฮอลล์

990
01:02:39,885 --> 01:02:41,844
และตามสถานีต่อไปนี้

991
01:02:41,845 --> 01:02:43,387
วอลสตรีท

992
01:02:43,388 --> 01:02:45,473
ยูเนียนสแควร์ แกรนด์เซ็นทรัล

993
01:02:45,474 --> 01:02:51,312
สาย 59, 86, 125, 149, 161

994
01:02:51,313 --> 01:02:55,399
แยงกี้สเตเดียม
จนถึงสถานีปลายทางที่วู้ดลอว์น

995
01:02:55,400 --> 01:02:59,153
แบบนั้นจะได้ไปดัก
หากต้องใช้ตํารวจบนภาคพื้นดิน

996
01:02:59,154 --> 01:03:01,989
คุณคริสโตเฟอร์
คุณจะขึ้นรถไปกับอีกทีมหนึ่ง

997
01:03:01,990 --> 01:03:04,158
เมื่อเราพบและได้ตัวไคล์มาแล้ว

998
01:03:04,159 --> 01:03:08,246
เราจะพาคุณทั้งคู่ไปที่ปลอดภัย
เพื่อสังเกตอาการและสอบปากคํา

999
01:03:08,247 --> 01:03:11,749
ความปลอดภัยต้องมาอันดับหนึ่ง

1000
01:03:11,750 --> 01:03:14,877
รองลงไปคือเรื่องเงิน

1001
01:03:14,878 --> 01:03:16,712
ได้เวลา

1002
01:03:16,713 --> 01:03:19,049
- ให้เวลาบ้านคิงหน่อย ทุกคน
- อ่าฮะ

1003
01:03:20,801 --> 01:03:22,510
- นี่
- ว่าไง

1004
01:03:22,511 --> 01:03:23,887
ไม่ต้องพยายามเป็นพระเอก

1005
01:03:24,930 --> 01:03:26,390
กลับบ้านมาหาเรานะ

1006
01:03:30,519 --> 01:03:32,103
- ไปละ
- รักนะ

1007
01:03:32,104 --> 01:03:33,355
รักกว่า

1008
01:03:36,775 --> 01:03:38,151
มาเร็ว ไปกัน

1009
01:03:39,194 --> 01:03:40,236
โอเค

1010
01:03:40,237 --> 01:03:41,989
ไม่ต้องห่วง เราเอาอยู่

1011
01:04:01,633 --> 01:04:02,717
คันนี้

1012
01:04:02,718 --> 01:04:05,554
คุณจะขึ้นรถคันนี้ไปกับผมและจนท.สืบสวนเบลล์

1013
01:04:06,972 --> 01:04:08,140
ระวังหัว

1014
01:05:01,318 --> 01:05:03,445
(ฤดูกาลปี 2025 - แยงกี้ส์
รีบจองบัตรเดี๋ยวนี้!)

1015
01:05:13,288 --> 01:05:18,085
(ทางออกฉุกเฉิน
ห้ามผู้ไม่ได้รับอนุญาตใช้)

1016
01:05:28,929 --> 01:05:30,930
เข้าระบบขนส่งมวลชนแล้ว

1017
01:05:30,931 --> 01:05:32,641
(โบโรห์ฮอลล์)

1018
01:06:00,294 --> 01:06:01,712
ไปนั่งตรงนั้น

1019
01:06:08,051 --> 01:06:10,678
นี่คือรถไฟสายสี่ มุ่งหน้าแมนฮัตตัน

1020
01:06:10,679 --> 01:06:13,223
สถานีต่อไป โบว์ลิ่งกรีน

1021
01:06:15,392 --> 01:06:18,312
โปรดอย่าขวางประตูที่กําลังปิด

1022
01:06:19,605 --> 01:06:21,439
(เรารักที่คุณไม่เคยทนต่อความเกลียด)

1023
01:06:21,440 --> 01:06:22,900
(*[เกลียดเร้ดซ็อกซ์ไม่นับ])

1024
01:07:00,479 --> 01:07:01,772
(ยูเนียนสแควร์)

1025
01:07:40,018 --> 01:07:43,689
เปิดหวอ เร็วเข้า! เร็วเลยๆ โธ่เว้ย

1026
01:07:48,402 --> 01:07:49,944
(42 สตรีท)

1027
01:07:49,945 --> 01:07:51,363
(แกรนด์เซ็นทรัล)

1028
01:08:31,904 --> 01:08:33,572
แยงกี้ส์สู้ๆ!

1029
01:08:34,281 --> 01:08:35,782
แยงกี้ส์สู้ๆ

1030
01:08:36,950 --> 01:08:39,535
บอสตันเฮงซวย! บอสตันเฮงซวย!

1031
01:08:39,536 --> 01:08:41,455
แยงกี้ส์สู้ๆ

1032
01:08:42,456 --> 01:08:44,041
แยงกี้ส์สู้ๆ

1033
01:08:45,125 --> 01:08:47,335
บอสตันเฮงซวย! บอสตันเฮงซวย!

1034
01:08:47,336 --> 01:08:48,962
แยงกี้ส์สู้ๆ

1035
01:08:49,837 --> 01:08:51,840
แยงกี้ส์สู้ๆ

1036
01:08:52,549 --> 01:08:55,135
บอสตันเฮงซวย! บอสตันเฮงซวย!

1037
01:09:04,520 --> 01:09:09,357
รถไฟเพิ่งออกจากสถานีสาย 149
ยังมุ่งหน้าขึ้นเหนือ

1038
01:09:09,358 --> 01:09:10,692
{\an8}(วันชาติเปอร์โตริโก
พาเหรดอิงค์)

1039
01:09:12,569 --> 01:09:15,531
ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน ขอเสียงหน่อย!

1040
01:09:28,377 --> 01:09:31,421
อยากให้ทุกคนปรบมือต้อนรับพิธีกรคนสวย

1041
01:09:32,089 --> 01:09:35,341
โรซี่ เปเรซผู้ไร้ที่ติหาใดเทียบเทียม

1042
01:09:37,301 --> 01:09:40,304
แล้วก็ขอเสียงให้น้องชายคนละสายเลือด

1043
01:09:40,305 --> 01:09:44,393
แอนโธนี รามอส สุดหล่อคนเก่ง!

1044
01:09:46,270 --> 01:09:49,021
แล้วขอเสียงปรบมือต้อนรับตํานาน...

1045
01:09:49,022 --> 01:09:53,694
เอ็ดดี้ พาล์มิเอรีกับซัลซ่าออร์เคสตรา

1046
01:09:57,990 --> 01:10:00,450
หนึ่ง สอง หนึ่ง สอง สาม สี่!

1047
01:10:10,043 --> 01:10:11,795
แยงกี้สู้ๆ!

1048
01:10:15,215 --> 01:10:17,009
แยงกี้สู้ๆ!

1049
01:10:19,511 --> 01:10:22,013
- ฮัลโหล
- เดินไปท้ายขบวน

1050
01:10:22,014 --> 01:10:24,348
- ออกไประหว่างตู้
- ระหว่างตู้เหรอ

1051
01:10:24,349 --> 01:10:26,767
- เอาเป้ไปด้วย
- ระหว่างตู้รถเนี่ยนะ

1052
01:10:26,768 --> 01:10:28,853
เออไอ้ห่า ไรวะ หูหนวกเหรอ

1053
01:10:28,854 --> 01:10:32,356
สมองหมาเหรอมึง มีส่วนไหนที่ไม่เข้าใจ

1054
01:10:32,357 --> 01:10:34,568
- เร็วๆ เข้า
- ไปแล้วๆ

1055
01:10:37,196 --> 01:10:38,739
เขากําลังออกจากรถไฟ

1056
01:10:43,535 --> 01:10:44,870
(เปอร์โตริโก)

1057
01:10:47,623 --> 01:10:50,875
โย่ โอเค มาแล้ว จะให้ทิ้งตรงนี้เหรอ

1058
01:10:50,876 --> 01:10:52,627
อย่า บอกแล้วค่อยส่ง

1059
01:10:52,628 --> 01:10:54,921
- ไงนะ
- บอกให้ปล่อยเมื่อไหร่ค่อยปล่อย

1060
01:10:54,922 --> 01:10:56,839
- เออ แต่ฉัน...
- ใกล้แล้วเว้ย

1061
01:10:56,840 --> 01:10:59,634
- ไคล์อยู่ไหน
- โย่ ส่งเป้ให้เสร็จก่อน

1062
01:10:59,635 --> 01:11:01,261
อยากเห็นไคล์ก่อน

1063
01:11:09,978 --> 01:11:11,522
แยงกี้สู้ๆ!

1064
01:11:34,837 --> 01:11:36,504
เป้ส่งสัญญาณมาแล้ว

1065
01:11:36,505 --> 01:11:39,800
อยู่แยกริเวอร์อเวนิวกับสาย 157
มุ่งหน้าไปแยงกี้สเตเดียม

1066
01:11:53,689 --> 01:11:55,481
ได้เงินไปรึเปล่า ผมไม่เห็นอะไรเลย

1067
01:11:55,482 --> 01:11:58,442
- ไม่ต้องห่วง กระเป๋าติดจีพีเอสไว้
- ไม่ได้ทิ้งด้วย มันตกลงไป

1068
01:11:58,443 --> 01:12:00,570
กระเป๋ามีจีพีเอสอยู่

1069
01:12:00,571 --> 01:12:02,489
- ไปเลยๆ
- ตํารวจ ขอทางหน่อย

1070
01:12:10,664 --> 01:12:13,208
บอสตันแม่งดึงเบรกฉุกเฉิน!

1071
01:12:14,418 --> 01:12:16,962
บอสตันแม่งดึงเบรกฉุกเฉิน!

1072
01:12:28,682 --> 01:12:30,099
แม่งเอ๊ย หลบสิ

1073
01:12:30,100 --> 01:12:31,727
เกลียดพาเหรดฉิบหาย ถอยไป!

1074
01:12:35,856 --> 01:12:37,357
ทุกคนหลีกทางไปเร็ว

1075
01:12:43,947 --> 01:12:46,491
เอาธงมานี่ ไสหัวไปเลย ไปเร็วๆ!

1076
01:12:47,534 --> 01:12:49,036
อย่ามายุ่งกับรถกู

1077
01:13:12,601 --> 01:13:14,394
ถอยไป แม่ง!

1078
01:13:39,211 --> 01:13:41,338
เชี่ย

1079
01:13:45,717 --> 01:13:47,009
มันพยายามสับขาหลอก

1080
01:13:47,010 --> 01:13:49,137
ตามมันอยู่ มันใช้มอไซค์ถีบ ไม่มีปัญหา

1081
01:13:57,437 --> 01:13:58,981
(แยงกี้สเตเดียม)

1082
01:13:59,982 --> 01:14:01,733
{\an8}(อารอน จัดจ์
กัปตันทีมนิวยอร์กแยงกี้ส์)

1083
01:14:14,246 --> 01:14:15,454
(สัญญาณจีพีเอสหาย)

1084
01:14:15,455 --> 01:14:17,457
ห่าเอ๊ย! ชาติเปรต

1085
01:14:21,837 --> 01:14:23,462
{\an8}เดวิด ผมสัญญา เราจะนําเงินมาคืนคุณให้ได้

1086
01:14:23,463 --> 01:14:25,047
{\an8}- รู้ได้ยังไง
- ก็แค่รู้

1087
01:14:25,048 --> 01:14:26,757
งั้นก็ขอรู้ด้วยคน

1088
01:14:26,758 --> 01:14:30,344
- บริดเจส อยู่ไหม
- อยู่ อยู่กับคุณคิง

1089
01:14:30,345 --> 01:14:33,140
คลาดกับไอ้รถถีบนั่นแล้ว ไม่เห็นมันเลย

1090
01:15:04,713 --> 01:15:06,173
เจอตัวแม่งแล้ว

1091
01:15:08,008 --> 01:15:10,092
ส่งรถมาเพิ่มหน่อย ให้ไว

1092
01:15:10,093 --> 01:15:12,596
ขอหน่วยเดินเท้าวิ่งไล่เลยด้วย เร็วๆ

1093
01:15:26,902 --> 01:15:30,322
จับได้แล้วไอ้สัตว์ กูจับมึงได้แล้ว!

1094
01:15:31,323 --> 01:15:33,450
มึงเจอกูแน่ ไอ้ป๊อด!

1095
01:15:34,618 --> 01:15:36,745
เออ วิ่งหนีไปเถอะ

1096
01:15:44,586 --> 01:15:45,587
แม่ง

1097
01:15:46,421 --> 01:15:48,006
ถอยไปให้หมด

1098
01:15:51,802 --> 01:15:53,929
ทุกคนถอยไป ถอยสิ

1099
01:16:02,145 --> 01:16:04,231
หลีกทางเดี๋ยวนี้ จับมัน

1100
01:16:05,440 --> 01:16:07,901
ใส่กุญแจมือเลย เล่นกูหาพ่องเหรอ

1101
01:16:09,069 --> 01:16:11,238
เอาเป้มันมาๆ

1102
01:16:11,738 --> 01:16:13,156
คุกเข่าไปเลย

1103
01:16:15,158 --> 01:16:17,034
อะไร เล่นกับกูเหรอ ผ้าอนามัยเนี่ยนะ

1104
01:16:17,035 --> 01:16:19,245
คิดว่าตลกมากหรือไง

1105
01:16:19,246 --> 01:16:21,247
มีเมนส์เหรอไอ้ควาย

1106
01:16:21,248 --> 01:16:22,624
ไสหัวไป!

1107
01:16:27,045 --> 01:16:29,255
เอ็ดดี้! เอ็ดดี้! เอ็ดดี้! เอ็ดดี้!

1108
01:16:29,256 --> 01:16:40,058
เอ็ดดี้! เอ็ดดี้! เอ็ดดี้! เอ็ดดี้!

1109
01:16:47,024 --> 01:16:49,901
- บริดเจส
- ฮิกกินส์ ว่ามาๆ

1110
01:16:49,902 --> 01:16:51,903
- บริดเจส อยู่ไหม
- เป้อยู่ไหน

1111
01:16:51,904 --> 01:16:54,280
เงินค่าไถ่ไม่ได้อยู่ในเป้

1112
01:16:54,281 --> 01:16:56,616
ย้ํา เงินค่าไถ่ไม่ได้อยู่ในเป้

1113
01:16:56,617 --> 01:16:59,369
- เชี่ยอะไร
- ฉิบหาย

1114
01:17:17,638 --> 01:17:19,181
- ไง
- ไง

1115
01:17:21,058 --> 01:17:22,350
- คุณไหวไหม
- ค่ะ

1116
01:17:22,351 --> 01:17:24,102
ฮื่อ ไคล์เป็นไง

1117
01:17:25,229 --> 01:17:26,395
เอ่อ ก็โดนอัดมานิดหน่อย

1118
01:17:26,396 --> 01:17:30,942
{\an8}ตํารวจนิวยอร์กเจอเขา
แถวสนามแยงกี้สเตเดียม

1119
01:17:30,943 --> 01:17:33,361
เลยส่งไปสังเกตอาการที่โรงพยาบาล

1120
01:17:33,362 --> 01:17:35,404
บอกว่าคงต้องอยู่ที่นั่นอีกสองสามวัน

1121
01:17:35,405 --> 01:17:37,823
ดีๆ ดีแล้ว

1122
01:17:37,824 --> 01:17:40,743
- หวังว่าจะเยี่ยมได้เร็วๆ นี้
- คิดเหมือนกัน ลูก

1123
01:17:40,744 --> 01:17:43,163
- แล้วคุณล่ะเป็นไง
- ผมไม่เป็นอะไร

1124
01:17:43,789 --> 01:17:45,457
- แล้วเงินล่ะ
- เขาบอกว่า...

1125
01:17:47,000 --> 01:17:48,209
กําลังพยายามตามอยู่

1126
01:17:48,210 --> 01:17:50,921
- เห็นข่าวไหม ดูโซเชียลรึเปล่า
- ไม่ได้ดู

1127
01:17:53,048 --> 01:17:56,133
หน้าพ่อโผล่ไปทุกที่เลย
ทุกคนเรียกพ่อว่าซูเปอร์ฮีโร่

1128
01:17:56,134 --> 01:17:58,345
แบล็กแพนเธอร์แห่งบูกี้ดาวน์บรองซ์

1129
01:18:00,639 --> 01:18:01,640
โห

1130
01:18:03,100 --> 01:18:05,102
- ไม่ชอบเหรอ
- ไม่ๆ ที่จริง...

1131
01:18:06,144 --> 01:18:07,437
อย่างน้อยก็สะกดชื่อถูก

1132
01:18:10,607 --> 01:18:13,234
เอาละ พ่อขึ้นไปเปลี่ยนชุดก่อนนะ เดี๋ยวเจอกัน

1133
01:18:13,235 --> 01:18:14,736
- ได้เลย
- รักนะ

1134
01:18:17,698 --> 01:18:19,283
(ศูนย์การแพทย์บรูคลิน)

1135
01:18:20,534 --> 01:18:23,786
แล้วห้องที่โดนมัดในนั้นล่ะ

1136
01:18:23,787 --> 01:18:26,623
มีเสียงอะไรไหม ได้กลิ่นอะไรหรือเปล่า

1137
01:18:27,624 --> 01:18:29,793
ก็มีกลิ่นอะไรแปลกๆ

1138
01:18:30,878 --> 01:18:34,214
มีทั้งปุ๊น กัญชา

1139
01:18:35,507 --> 01:18:37,133
ผมก็ได้ยินเพลง

1140
01:18:37,134 --> 01:18:39,385
เปิดเพลงตลอด เพลงแร็ป

1141
01:18:39,386 --> 01:18:41,013
เหมือนคนอยู่ในห้องหรือเสียงในผับ

1142
01:18:42,472 --> 01:18:45,100
เปิดจากอีกห้อง อีกห้องชุดเลย

1143
01:18:46,643 --> 01:18:49,980
เขาจับผมมัดไว้ในอ่างอาบน้ํา

1144
01:18:51,356 --> 01:18:53,107
ผมได้ยินเสียงเพลงเปิดๆ ปิดๆ

1145
01:18:53,108 --> 01:18:54,610
จําอะไรได้พิเศษไหม

1146
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
ไม่เชิง

1147
01:19:01,450 --> 01:19:06,455
แต่มีเพลงหนึ่ง
ไม่เคยได้ยินแต่เปิดซ้ําๆ ประมาณ...

1148
01:19:07,623 --> 01:19:08,957
แบบ...

1149
01:19:19,801 --> 01:19:21,594
- เก็บให้หมดจากหลังถึงข้างหน้า
- ไคล์ๆ

1150
01:19:21,595 --> 01:19:22,638
มีอะไรอีกไหม

1151
01:19:24,890 --> 01:19:26,892
ไม่เป็นไร ค่อยๆ คิดนะ ไคล์

1152
01:19:28,769 --> 01:19:30,102
ขอพักก่อนได้ไหม

1153
01:19:30,103 --> 01:19:32,314
ถามต่อก่อน อีกนิด

1154
01:19:33,023 --> 01:19:36,025
- พยายามคิดหน่อย ไคล์ แค่...
- ขอโทษนะ

1155
01:19:36,026 --> 01:19:38,361
- ผมนึกอะไรไม่ออกแล้ว
- โอเค

1156
01:19:38,362 --> 01:19:40,279
- แค่อีกนิดเดียว
- คุณตํารวจ

1157
01:19:40,280 --> 01:19:42,574
ขอให้เขาได้พักก่อนได้ไหมล่ะ

1158
01:19:43,325 --> 01:19:44,660
ไคล์ ผมรู้มันยาก

1159
01:19:45,661 --> 01:19:48,621
แต่ทุกวินาทีที่เราไม่ไปตามหาว่าใครทํา

1160
01:19:48,622 --> 01:19:50,790
- มันจะลอยนวลไปได้
- ไม่ได้ยินที่ผมพูดเหรอ

1161
01:19:50,791 --> 01:19:54,836
ทําไมวันก่อนตอนเทรย์อยากพัก
พวกคุณแทบจะอุ้มเขาไปนอน

1162
01:19:54,837 --> 01:19:57,004
ฟังก่อน ผมได้ยินแต่แรก คุณคริสโตเฟอร์

1163
01:19:57,005 --> 01:19:59,173
แต่เลิกแยงส้นกันสักนิดได้ไหม

1164
01:19:59,174 --> 01:20:01,467
ดีนะที่อยู่โรงพยาบาล เขามียาทาส้นตีนให้

1165
01:20:01,468 --> 01:20:04,846
- หรือคุณนั่นแหละต้องทายาริดสีดวง
- ไม่ต้อง เตรียมมาเองแล้ว

1166
01:20:04,847 --> 01:20:07,682
- อ้าวเหรอ
- ผมว่าเราทุกคนพักกันหน่อยดีกว่า

1167
01:20:07,683 --> 01:20:12,271
ขอให้ลูกผมได้อยู่กับพ่อเขาหน่อยได้ไหม

1168
01:20:12,938 --> 01:20:15,148
ขอให้เขาอยู่กับผมแค่สองคน

1169
01:20:16,441 --> 01:20:18,986
- มาเร็ว ให้เขาอยู่ด้วยกันหน่อย
- ขอบคุณ

1170
01:20:20,279 --> 01:20:22,071
มาเร็ว มาสิ คู่หู

1171
01:20:22,072 --> 01:20:23,824
มาเถอะ มาเลยๆ

1172
01:20:25,826 --> 01:20:27,077
บริดเจส

1173
01:20:43,385 --> 01:20:46,471
ไม่เป็นไรนะลูก ไม่เป็นไร

1174
01:20:58,942 --> 01:21:00,109
(สแตคกิ้งฮิตส์)

1175
01:21:00,110 --> 01:21:01,736
(เอโบนี - เดวิด คิง)

1176
01:21:01,737 --> 01:21:03,237
(บิลบอร์ด
คิงเดวิดครองบัลลังก์เพลงฮิต)

1177
01:21:03,238 --> 01:21:04,698
(เดอะนิวยอร์กเกอร์)

1178
01:21:07,910 --> 01:21:09,369
อ้อ เข้ามาสิเก๊บ

1179
01:21:10,495 --> 01:21:11,580
เดวิด

1180
01:21:12,998 --> 01:21:14,124
เก๊บ

1181
01:21:16,710 --> 01:21:20,255
- ได้คุยกับมิเชลล์หรือยัง
- คุยกับมิเชลล์ แบร์รี่ ลินด์ซีย์แล้ว

1182
01:21:21,173 --> 01:21:24,218
เจ้าหนี้หลักและพาร์ทเนอร์ของเขาทุกคน

1183
01:21:24,968 --> 01:21:26,219
แล้วไง

1184
01:21:26,220 --> 01:21:28,013
ทุกคนชื่นชมสิ่งที่คุณทําลงไป

1185
01:21:29,681 --> 01:21:33,060
แต่ก็ไม่อยากจะต้องร่วมรับผิดชอบ

1186
01:21:35,312 --> 01:21:38,649
- หมายความว่ายังไง
- คลิปวิดีโอที่ดังไปทั่วโลก

1187
01:21:39,816 --> 01:21:42,985
คุณทําเงิน 17.5 ล้านตกลงมาจากรถไฟสายสี่

1188
01:21:42,986 --> 01:21:44,112
โอเค มันทําไม

1189
01:21:45,280 --> 01:21:47,782
สัญญากู้ยืมกําหนดว่าคุณจะใช้เงินจํานวนนั้น

1190
01:21:47,783 --> 01:21:51,285
ในการซื้อหุ้นเพื่อกลับมา
คุมสแตคกิ้งฮิตส์เรคคอร์ดส์

1191
01:21:51,286 --> 01:21:53,454
- ใช่
- เท่ากับสัญญาเป็นโมฆะ

1192
01:21:53,455 --> 01:21:56,999
สัญญาเป็นโมฆะเหรอ
คือผมหาเงินมาจ่ายดอกได้นะ

1193
01:21:57,000 --> 01:21:58,751
แค่นั้นยังหาได้ เก๊บ คุณรู้ดี

1194
01:21:58,752 --> 01:22:00,670
- ผมดิ้นเก่ง เดี๋ยวก็ดิ้นหามาได้
- ปกติน่ะได้

1195
01:22:00,671 --> 01:22:02,839
- ใช่ ปกติคุณจะทําได้
- ปกติเหรอ

1196
01:22:02,840 --> 01:22:06,342
ใช่ แต่เรื่องนี้ไม่ปกติเลย
นี่ถือเป็นการละเมิดสัญญา

1197
01:22:06,343 --> 01:22:08,428
- ละเมิดสัญญาอะไร
- ใช่ หรือฉ้อโกง

1198
01:22:13,767 --> 01:22:17,436
ฉ้อโกง แบบ โ-ก-ง เนี่ยนะ แบบต้องเข้าคุก

1199
01:22:17,437 --> 01:22:18,897
- คุก
- เรือนจํา

1200
01:22:20,607 --> 01:22:23,067
โธ่ เก๊บ คุยกันก่อน

1201
01:22:23,068 --> 01:22:25,820
สาเหตุก็เป็นเพราะผู้ลงทุนของคุณ

1202
01:22:25,821 --> 01:22:28,865
มีการเจรจาบัญญัติการใช้ผลกําไรที่ได้

1203
01:22:28,866 --> 01:22:31,784
จํากัดขอบเขตว่านําเงินลงทุนไปใช้

1204
01:22:31,785 --> 01:22:34,745
ในการใดได้บ้าง

1205
01:22:34,746 --> 01:22:38,082
ซึ่งก็คือการซื้อหุ้น
สแตคกิ้งฮิตส์เรคคอร์ดส์คืนมา

1206
01:22:38,083 --> 01:22:39,917
ตอนนี้พวกเขาเลยต้องการเงินคืน

1207
01:22:39,918 --> 01:22:41,711
- เมื่อไหร่
- สองสัปดาห์

1208
01:22:41,712 --> 01:22:43,171
- สองสัปดาห์
- ผมไม่ได้ติดอ่างนะ

1209
01:22:43,172 --> 01:22:44,630
- สองสัปดาห์
- สองสัปดาห์

1210
01:22:44,631 --> 01:22:46,507
- สองสัปดาห์
- หลังจากนั้น

1211
01:22:46,508 --> 01:22:49,844
จะเริ่มกระบวนการยึดทรัพย์

1212
01:22:49,845 --> 01:22:51,054
เพนท์เฮาส์ของคุณ

1213
01:22:52,055 --> 01:22:53,807
บ้านที่แซ็กฮาร์เบอร์

1214
01:22:54,516 --> 01:22:57,059
งานศิลป์บาสเกียต งานศิลป์ทั้งหมด

1215
01:22:57,060 --> 01:22:58,937
คุณทําความดีแหละแต่...

1216
01:23:01,398 --> 01:23:02,315
มันไม่แฟร์

1217
01:23:02,316 --> 01:23:05,359
ผมทําความดี แต่ไม่ได้รู้สึกดีเลยว่ะเก๊บ

1218
01:23:05,360 --> 01:23:07,945
จะรู้สึกดีได้ไง ช่วยให้รู้สึกดีหน่อย

1219
01:23:07,946 --> 01:23:09,864
- เข้าใจ
- เกเบรียล ช่วยกันหน่อย

1220
01:23:09,865 --> 01:23:12,158
- ผมเข้าใจ
- ผมจะดับแบบนั้นไม่ได้ คุณรู้นี่

1221
01:23:12,159 --> 01:23:13,743
คนเราดับในแบบเดียวกับที่แจ้งเกิดไม่ได้

1222
01:23:13,744 --> 01:23:15,746
คนเราต้องเติมคุณค่าให้โลก คุณก็ทําแล้ว

1223
01:23:20,667 --> 01:23:21,793
สองสัปดาห์

1224
01:24:14,137 --> 01:24:16,305
- ว่าไง
- ขอโทษที่รบกวนค่ะ

1225
01:24:16,306 --> 01:24:18,516
อเล็กซ์กับแพทริคอยากขอคุยหน่อย

1226
01:24:18,517 --> 01:24:19,601
ให้เข้ามาเลย

1227
01:24:22,187 --> 01:24:23,813
คุณคิงพร้อมคุยแล้วค่ะ

1228
01:24:23,814 --> 01:24:25,648
สองคนที่อยากเจอที่สุด

1229
01:24:25,649 --> 01:24:27,609
อยากเป็นนายถ้าไม่ได้เป็นตัวเองอยู่แล้ว

1230
01:24:28,360 --> 01:24:31,279
คืองี้ กับเรื่องมากมายที่เกิดขึ้น
ในช่วงไม่กี่วันที่ผ่านมา

1231
01:24:31,280 --> 01:24:33,990
ฉันได้มุมมองใหม่
กับดีลสเตรย์ด็อกเอนเทอร์ไพรส์

1232
01:24:33,991 --> 01:24:38,120
ฉันรู้ว่ายังเป็นคนเดียวที่ไม่อยากขาย
แต่ฉันเปลี่ยนใจแล้ว

1233
01:24:41,331 --> 01:24:43,000
จัดไปเลย ขายแม่งทิ้ง

1234
01:24:44,918 --> 01:24:49,005
อ้อ ถ้ารู้อย่างนั้นผมคงบอกคุณเร็วกว่านี้

1235
01:24:49,006 --> 01:24:52,092
แต่เหมือนแมวมุดเข้ากระสอบ
กระสอบก็ถูกโยนลงแม่น้ําอีสต์ริเวอร์ไปแล้ว

1236
01:24:53,093 --> 01:24:54,927
อะไรในอะไรนะ พูดเรื่องอะไร

1237
01:24:54,928 --> 01:24:56,304
ดีลนี้เดี้ยงสนิทแล้ว

1238
01:24:56,305 --> 01:24:57,680
หมายความว่าไง เดี้ยง

1239
01:24:57,681 --> 01:25:00,308
หลังเกิดเรื่องไม่คาดฝันขึ้นกับคุณ

1240
01:25:00,309 --> 01:25:02,101
ผมก็เปลี่ยนใจเหมือนกัน

1241
01:25:02,102 --> 01:25:05,731
ผมบอกสเตรย์ด็อกเอนเทอร์ไพรส์ว่าไม่ขาย

1242
01:25:09,651 --> 01:25:12,445
ล้มดีลเพราะเรื่องที่เกิดเนี่ยนะ ล้มทําไม

1243
01:25:12,446 --> 01:25:16,449
พอคุณเล่นเป็นฮีโร่ เราก็เลยกลับขึ้นหน้าหนึ่ง

1244
01:25:16,450 --> 01:25:19,368
ศิลปินทุกคนในค่ายมียอดขายเพิ่มขึ้น

1245
01:25:19,369 --> 01:25:20,828
มันก็เหมือนที่คุณพูดมาตลอด

1246
01:25:20,829 --> 01:25:24,081
"ทุกวันนี้มูลค่าของขึ้นกับความสนใจ"

1247
01:25:24,082 --> 01:25:25,876
คุณไม่รู้เหรอ คุณ...

1248
01:25:28,212 --> 01:25:31,339
คุณคือ "แบล็กแพนเธอร์แห่งบูกี้ดาวน์บรองซ์"

1249
01:25:31,340 --> 01:25:33,050
(เดลินิวส์
แบล็กแพนเธอร์แห่งบูกี้ดาวน์บรองซ์)

1250
01:25:39,473 --> 01:25:41,599
โอเค ใจเย็น

1251
01:25:41,600 --> 01:25:44,393
ฉันจะโทรหาสเตรย์ด็อกเอง คุยเป็นการส่วนตัว

1252
01:25:44,394 --> 01:25:47,271
อยากเสนอว่าอย่าโทรจนกว่าจะรู้ว่าจบตรงไหน

1253
01:25:47,272 --> 01:25:49,941
สุดท้ายเราทิ้งเงินไว้บนโต๊ะเท่าไหร่ใครจะไปรู้

1254
01:25:49,942 --> 01:25:52,068
ทิ้งเงินไว้... คืองี้ ผมต้องใช้เงินเดี๋ยวนี้

1255
01:25:52,069 --> 01:25:55,280
ด้วยความไวว่อง เร็วรวด
ต้องใช้ตั้งแต่เมื่อวาน ต้องได้เงินเดี๋ยวนี้

1256
01:25:56,406 --> 01:25:57,323
อ้อ เข้าใจละ

1257
01:25:57,324 --> 01:25:59,867
ก็ขําไม่ออกน่ะนะ

1258
01:25:59,868 --> 01:26:03,162
เพราะคุณไม่ต้องการใช้เงินตอนพยายามล่มดีล

1259
01:26:03,163 --> 01:26:04,581
- เมื่อสองวันก่อน
- อเล็กซ์!

1260
01:26:12,714 --> 01:26:14,049
เข้าใจละ

1261
01:26:14,633 --> 01:26:17,218
แพทริค บอกเขาสินะ

1262
01:26:17,219 --> 01:26:18,679
ก็นายไม่เหลือทางเลือกอะไรให้ฉัน

1263
01:26:19,471 --> 01:26:22,515
ตอนข่าวเรื่องเทรย์ออกมา
อเล็กซ์โทรหาฉันหลายรอบ

1264
01:26:22,516 --> 01:26:24,725
- ถามว่าฉันคิดยังไง
- คิดเรื่องอะไร

1265
01:26:24,726 --> 01:26:26,352
เรื่องความสนใจที่เราได้รับ

1266
01:26:26,353 --> 01:26:29,647
อ๋อ ทั้งสองคนคุยกันว่า
ค่ายได้รับความสนใจมากขึ้นแค่ไหน

1267
01:26:29,648 --> 01:26:31,524
จากการที่ลูกชายฉันโดนลักพาตัว

1268
01:26:31,525 --> 01:26:33,651
พอเลย มันไม่ใช่แบบนั้น

1269
01:26:33,652 --> 01:26:36,279
งั้นแบบไหน
บุญแล้วที่เขาไม่โดนฆ่า ไม่โดนยิงหัว

1270
01:26:36,280 --> 01:26:37,780
- ไม่งั้นรวยกันใหญ่
- เดวิด!

1271
01:26:37,781 --> 01:26:40,116
- ซื้อบ้านที่แฮมป์ตันเลยงี้
- เดวิด หยุด

1272
01:26:40,117 --> 01:26:42,660
- หยุดอะไร
- หยุดทําตัวมือถือสากปากถือศีล

1273
01:26:42,661 --> 01:26:45,955
ตอนนั้นนายก็ยืนในล็อบบี้ที่บ้าน พยายามบอกฉัน

1274
01:26:45,956 --> 01:26:48,499
ว่าถ้าไคล์ตาย มุมมองด้านพีอาร์จะแย่

1275
01:26:48,500 --> 01:26:50,626
มันไม่เหมือนกัน ฉันพูด...

1276
01:26:50,627 --> 01:26:53,754
แค่พูดเรื่องที่ติดอยู่ในใจ นายรู้นี่
แค่กําลังพยายามแก้ปัญหา

1277
01:26:53,755 --> 01:26:55,923
ฉันก็เหมือนกัน ถึงได้โทรหานาย

1278
01:26:55,924 --> 01:26:57,884
ฉันไม่รู้ว่าสถานการณ์เปลี่ยนไปแล้ว

1279
01:26:57,885 --> 01:27:00,094
- แปลว่านายตั้งใจให้ฉันซวย
- เปล่า

1280
01:27:00,095 --> 01:27:01,889
แค่พยายามเอาตัวเองให้รอด

1281
01:27:02,514 --> 01:27:04,975
เพราะในธุรกิจนี้ ไม่มีใครปกป้องฉัน

1282
01:27:22,993 --> 01:27:24,036
อเล็กซ์!

1283
01:27:45,390 --> 01:27:47,017
โอ๊ย เวร

1284
01:28:58,172 --> 01:29:00,173
ไม่ต้องๆ ฉันดูเอง

1285
01:29:00,174 --> 01:29:03,217
โอเค แป๊บเดียวนะๆ

1286
01:29:03,218 --> 01:29:04,677
ขอโทษนะ ขอโทษ

1287
01:29:04,678 --> 01:29:06,888
- แค่อยากรู้ว่าเขารู้อะไรบ้าง
- อะไรวะ

1288
01:29:06,889 --> 01:29:10,433
- คิง ว่าไง
- อยากเปิดอะไรให้เขาฟังหน่อย

1289
01:29:10,434 --> 01:29:13,978
คุณคิง เราพยายามหาข้อมูลใหม่อยู่

1290
01:29:13,979 --> 01:29:15,606
ไม่ ผมเข้าใจๆ

1291
01:29:16,857 --> 01:29:19,735
นี่คือเพลง...
เพลงที่นายได้ยินตอนเขาจับไปรึเปล่า

1292
01:29:29,661 --> 01:29:32,121
- บ้ามาก คุณรู้ได้ไง
- ใช่เขาใช่มะ

1293
01:29:32,122 --> 01:29:34,790
- ไงนะ
- มันชื่อยังเฟล่อน เป็นแร็ปเปอร์

1294
01:29:34,791 --> 01:29:37,460
อยู่ในเพลย์ลิสต์ที่เทรย์ลูกชายผมจัดให้

1295
01:29:37,461 --> 01:29:39,962
เสียงเดียวกัน
คนเดียวกับที่พูดโทรศัพท์ ใช่มันแน่

1296
01:29:39,963 --> 01:29:43,049
ไม่แน่ใจนะ คุณคิง
แร็ปเปอร์ใหม่ๆ ทุกวันนี้เสียงเหมือนกันหมด

1297
01:29:43,050 --> 01:29:45,801
- ผมเคยเห็นไอ้เปรตนี่มาก่อนแฮะ
- อะไรนะ

1298
01:29:45,802 --> 01:29:48,387
- เขาเคยเดินมาทัก
- จําได้ไหมว่าที่ไหนเมื่อไหร่

1299
01:29:48,388 --> 01:29:50,765
จําหน้าได้ มันดูไม่ค่อยปกติ

1300
01:29:50,766 --> 01:29:52,934
อยากเจอคุณ บอกว่าเป็นคนบ้านเดียวกัน

1301
01:29:52,935 --> 01:29:54,519
จําชื่ออย่างเป็นทางการของเขาได้ไหม

1302
01:29:54,520 --> 01:29:56,521
คนเดินเข้าหาผมเพราะอยากเจอคิงบ่อยๆ

1303
01:29:56,522 --> 01:30:00,525
- ผมไม่ถามชื่ออะไรแบบนั้นหรอก
- อาจเป็นโจรเรียกค่าไถ่นะ คุณตํารวจ

1304
01:30:00,526 --> 01:30:03,444
ใช่ แต่การระบุตัวแร็ปเปอร์คนหนึ่ง
ไม่ใช่เรื่องที่จะฟันธงได้

1305
01:30:03,445 --> 01:30:06,239
บอกอยู่เนี่ย เป็นมันแน่ๆ
ผมหูดีที่สุดในวงการนี้

1306
01:30:06,240 --> 01:30:09,158
แค่ได้ยินก็รู้ เสียงแห่งความสิ้นหวัง ใช่มันแน่ๆ

1307
01:30:09,159 --> 01:30:11,577
แค่ได้ยินก็รู้แล้ว นี่คือคนเดียวกัน

1308
01:30:11,578 --> 01:30:13,246
(นี่ใครวะ อิซ อย่ากระโตกกระตาก)

1309
01:30:13,247 --> 01:30:15,122
- ใช่แน่ๆ เสียงนี้
- อาจเป็นได้

1310
01:30:15,123 --> 01:30:16,416
ไม่มีใครปฏิเสธ

1311
01:30:17,000 --> 01:30:18,918
เดี๋ยวก่อน เราอัดเสียงเขาไว้ใช่ไหมล่ะ

1312
01:30:18,919 --> 01:30:21,128
- ใช่
- โอเค งั้นนิติวิทยาศาสตร์จะสามารถ

1313
01:30:21,129 --> 01:30:22,463
เอาเสียงไปเทียบกันทางดิจิทัล

1314
01:30:22,464 --> 01:30:24,048
หรืออาจให้เอไอเช็คดู

1315
01:30:24,049 --> 01:30:27,051
ใช่ อาจจะส่งข้อมูลไปได้
อาจต้องใช้เวลาหน่อย แต่เราจะส่งไป

1316
01:30:27,052 --> 01:30:29,011
ไม่ต้องให้เอไอมาบอกสิ่งที่รู้อยู่แล้ว

1317
01:30:29,012 --> 01:30:31,597
- ผมรู้จักดนตรี แล้วก็รู้ว่านี่แหละมัน
- คุณคิง รู้ไหมผมรู้อะไร

1318
01:30:31,598 --> 01:30:33,808
ผมรู้งานตํารวจ โอเคนะ
รู้ว่าคดีแบบนี้ต้องทํายังไง

1319
01:30:33,809 --> 01:30:36,519
ขอเรากลับไปสอบปากคําไคล์ต่อได้ไหม

1320
01:30:36,520 --> 01:30:39,981
แล้วค่อยใช้เบาะแสของคุณ
สัญญาเลย ตามขั้นตอนที่สมควร

1321
01:30:39,982 --> 01:30:41,441
ได้โปรด ถือว่าขอ

1322
01:30:43,318 --> 01:30:46,153
- ก็แค่ตามระเบียบ
- ขอเลย

1323
01:30:46,154 --> 01:30:49,365
- ขอบคุณที่แวะมาบอก
- ขอบคุณครับ คุณคิง

1324
01:30:49,366 --> 01:30:51,577
- ขอบคุณ คุณคิง
- ขอบคุณ

1325
01:30:58,959 --> 01:31:00,043
คิง

1326
01:31:04,298 --> 01:31:07,008
- คิดว่าใช่จริงๆ เหรอ
- ไม่ต้องคิด รู้เลย ได้ยินชัดๆ

1327
01:31:07,009 --> 01:31:09,427
- รู้เลยว่าเป็นมัน
- ช่างแม่งไอ้เฮงซวยพวกนี้

1328
01:31:09,428 --> 01:31:10,804
ไปเอาเงินคุณคืนกัน

1329
01:31:11,847 --> 01:31:14,516
- เออ แต่จะไปหาไอ้เด็กนี่ได้ที่ไหน
- พนันว่าแถวข้างถนนต้องรู้

1330
01:31:17,853 --> 01:31:19,438
โย่ เห็นรูปที่ส่งไปยัง

1331
01:31:21,148 --> 01:31:22,191
แน่ใจเหรอว่าเป็นมัน ที่ไหน

1332
01:31:25,819 --> 01:31:27,862
ได้ ถือเป็นหนี้บุญคุณนะ

1333
01:31:27,863 --> 01:31:30,448
- มันอยู่ไหน ที่ไหน
- เจอละ เลขที่ 804 ฟอเรสต์อเวนิว

1334
01:31:30,449 --> 01:31:32,451
- แถวบ้านเก่าเรา
- ใช่มันแน่

1335
01:32:20,874 --> 01:32:21,875
(แยงกี้สเตเดียม)

1336
01:32:35,556 --> 01:32:36,765
อะไรน่ะ

1337
01:32:38,392 --> 01:32:39,393
หลักประกัน

1338
01:32:40,269 --> 01:32:41,687
พี่เจคจากสเตทฟาร์มไง

1339
01:32:45,941 --> 01:32:48,943
มาจากไหน อยู่ตรงนี้ ไม่เห็นนะ

1340
01:32:48,944 --> 01:32:51,362
- เอาไปร้อยนึง ฝากดูรถ
- ได้เลย นาย

1341
01:32:51,363 --> 01:32:54,074
ได้ๆ เดี๋ยวดูให้ๆ

1342
01:33:24,438 --> 01:33:27,941
- สวัสดีค่ะ มีอะไรคะ
- เป็นไงบ้างครับ คนสวย

1343
01:33:30,110 --> 01:33:32,403
ตายแล้ว ตายๆ

1344
01:33:32,404 --> 01:33:35,448
ฉันรู้จักคุณ

1345
01:33:35,449 --> 01:33:38,701
เพิ่งเห็นคุณออกทีวี
จากข่าวที่ลักพาตัวใช่ไหม

1346
01:33:38,702 --> 01:33:41,287
- ใช่
- หวังว่าตํารวจจะหาเงินมาคืนได้

1347
01:33:41,288 --> 01:33:42,873
รอในรถนะ

1348
01:33:43,540 --> 01:33:45,791
- โชคดีนะ ขอโทษ
- ขอบคุณ

1349
01:33:45,792 --> 01:33:49,379
- ขอเข้าไปได้ไหม
- ได้ค่ะ ฉันโรซ่า เชิญเข้ามาเลย

1350
01:33:55,969 --> 01:33:57,471
ฉันกล่อมลูกนอนละ

1351
01:33:58,972 --> 01:34:00,515
อาร์ชี่ตั้งชื่อเขาตามคุณนะ

1352
01:34:00,516 --> 01:34:01,724
อาร์ชี่เหรอ

1353
01:34:01,725 --> 01:34:03,267
ชื่อในวงการคือยังเฟล่อน

1354
01:34:03,268 --> 01:34:06,354
แต่ฉันไม่ชอบเรียกเขายังเฟล่อน

1355
01:34:06,355 --> 01:34:08,815
ก็บอกอยู่ว่าถ้าขืนทําแบบนี้ต่อ

1356
01:34:09,566 --> 01:34:11,484
จะกลายเป็นไอ้ล่อนจ้อนติดคุกจนแก่เข้าสักวัน

1357
01:34:11,485 --> 01:34:13,611
- เขาอยู่ไหน
- อยู่ที่สตู

1358
01:34:13,612 --> 01:34:16,155
หมกตัวอยู่ที่นั่นมาสองอาทิตย์แล้วมั้ง

1359
01:34:16,156 --> 01:34:18,699
ตายแล้ว เขาจะต้องตื่นเต้นเป็นบ้า

1360
01:34:18,700 --> 01:34:20,910
- ต้องตกใจตัวแทบระเบิด
- ทําไมถึงพูดงั้น

1361
01:34:20,911 --> 01:34:22,745
คุณเป็นเหมือนพระเจ้าของเขา

1362
01:34:22,746 --> 01:34:25,206
เขาตามโซเชียลมีเดียของคุณ

1363
01:34:25,207 --> 01:34:28,501
ฟังพอดแคสต์คุณ ดูสัมภาษณ์คุณ

1364
01:34:28,502 --> 01:34:31,254
- รู้ทุกเรื่องเกี่ยวกับคุณ
- จริงเหรอ

1365
01:34:31,255 --> 01:34:34,465
เขาพูดตั้งหลายปีแล้วว่าคิงเดวิดจะมาค้นพบเขา

1366
01:34:34,466 --> 01:34:37,426
จะเปลี่ยนทุกอย่างในชีวิตเรา ทําฉันเชื่อไปด้วย

1367
01:34:37,427 --> 01:34:40,805
เขาพยายามทําเพลงตั้งแต่ออกจากคุกอัพสเตท

1368
01:34:40,806 --> 01:34:43,140
บอกว่าดนตรีเป็นสิ่งเดียว

1369
01:34:43,141 --> 01:34:45,602
ที่ทําให้เขามีความหวังตอนโดนขัง
นอกจากฉันน่ะนะ

1370
01:34:47,062 --> 01:34:49,398
โทรไปหาเขาดีกว่า นี่มันบ้าไปละ

1371
01:34:50,107 --> 01:34:52,234
อย่าเพิ่ง ผมอยากไปเซอร์ไพรส์เขา

1372
01:34:53,402 --> 01:34:55,903
ผมจะแวะไปที่สตูดิโอแทน มันอยู่ไหนน่ะ

1373
01:34:55,904 --> 01:34:59,490
อยู่แถวนี้เอง เลขที่ 333 ทรินิตี้อเวนิว

1374
01:34:59,491 --> 01:35:01,742
ลงชั้นใต้ดินไปจะเจอประตูสีแดง

1375
01:35:01,743 --> 01:35:04,036
- โอเค
- ตอนนี้เขาอยู่ตรงนั้น

1376
01:35:04,037 --> 01:35:08,208
โห กําไลสวยนะ

1377
01:35:08,917 --> 01:35:10,043
เขาเพิ่งให้มาเมื่อวานนี้

1378
01:35:10,669 --> 01:35:12,461
- เมื่อวานเหรอ
- ใช่

1379
01:35:12,462 --> 01:35:15,798
ไม่รู้ไปได้มาจากไหน
ก็ไม่ได้ถามว่าเอามาจากไหน

1380
01:35:15,799 --> 01:35:19,594
- แต่รู้ว่าไม่ใช่คาร์เทียร์แท้หรอก
- ขอถ่ายรูปได้ไหม

1381
01:35:19,595 --> 01:35:21,888
กําลังคิดจะซื้อคล้ายๆ กันให้ภรรยา

1382
01:35:21,889 --> 01:35:24,223
- โอ๊ย ได้เลย ถ่ายไปเลย
- เป็นของขวัญครบรอบแต่งงาน

1383
01:35:24,224 --> 01:35:25,559
ถ่ายมุมสวยๆ ด้วยนะ

1384
01:35:27,644 --> 01:35:28,644
ขอบคุณมาก

1385
01:35:28,645 --> 01:35:31,397
ฉันก็เห็นเมียคุณออนไลน์ ซ้วยสวย

1386
01:35:31,398 --> 01:35:32,940
คุณโชคดีนะ

1387
01:35:32,941 --> 01:35:34,151
ขอบคุณ

1388
01:35:35,027 --> 01:35:36,611
ผมโชคดีจริงๆ

1389
01:35:36,612 --> 01:35:40,740
ดีใจมากที่คุณมา
เพราะอาร์ชี่ทําตัวประหลาดมาก

1390
01:35:40,741 --> 01:35:42,366
ช่วงหลังเหมือนไม่เป็นตัวของตัวเอง

1391
01:35:42,367 --> 01:35:44,160
รู้สึกเหมือนเขากําลังสิ้นหวัง

1392
01:35:44,161 --> 01:35:47,080
และความหวังเป็นสิ่งเดียวที่เลี้ยงใจเขามานาน

1393
01:35:47,789 --> 01:35:51,542
พอฉันเพิ่งคลอดลูก คุณมาหาถึงหน้าบ้าน

1394
01:35:51,543 --> 01:35:53,253
นี่น่าจะเป็นสัญญาณจากสวรรค์

1395
01:35:54,796 --> 01:35:57,716
คุณเปลี่ยนชีวิตคนมากมายให้ดีขึ้น

1396
01:35:59,718 --> 01:36:01,011
พระเจ้าทรงโปรดจริงๆ

1397
01:36:13,357 --> 01:36:14,441
เอาไอ้นั่นมา

1398
01:36:15,275 --> 01:36:17,694
- ไอ้นั่น ไอ้ไหน
- ไอ้ปืน .45 ไง ไอ้น้อง

1399
01:36:26,954 --> 01:36:28,330
อะไรน่ะ

1400
01:36:29,581 --> 01:36:31,249
นั่นฉิบหาย

1401
01:36:31,250 --> 01:36:32,709
เวร

1402
01:36:57,317 --> 01:36:58,735
จะจัดยังไง

1403
01:37:02,906 --> 01:37:05,658
- คิง ตามผมไปไหม
- นายไม่ต้องเข้าไป

1404
01:37:05,659 --> 01:37:08,369
- หมายความว่าไง
- หมายความว่าฉันรนหาที่เอง

1405
01:37:08,370 --> 01:37:10,413
ฉันก็จะแก้ปัญหาเอง นายไม่ต้องเข้าไป

1406
01:37:10,414 --> 01:37:12,748
เดี๋ยวๆ ผมอยู่กับคุณ

1407
01:37:12,749 --> 01:37:14,417
เรามาถึงตรงนี้ละ

1408
01:37:14,418 --> 01:37:17,045
คุณเห็นว่าเขาทํากับไคล์ยังไง ผม...

1409
01:37:18,672 --> 01:37:20,716
ไม่โกหกนะ อยากอัดไอ้หนุ่มนี่

1410
01:37:24,595 --> 01:37:27,681
- ไปเจอข้างหน้า
- ไปแน่

1411
01:38:07,221 --> 01:38:09,056
(ระวังน้องพิทบูล)

1412
01:40:19,811 --> 01:40:21,230
โย่ อะไรวะ

1413
01:40:24,942 --> 01:40:27,777
ยังไง เอาตํารวจมารอกูอยู่ข้างนอกงี้ป่ะ

1414
01:40:27,778 --> 01:40:29,195
หากูเจอได้ไง

1415
01:40:29,196 --> 01:40:32,241
ไม่ได้หายากขนาดนั้น
ฉันได้ฟังเพลงของแก

1416
01:40:32,783 --> 01:40:35,701
โอเค แล้วไง จะทําไม

1417
01:40:35,702 --> 01:40:38,163
- แกมีแววมาก
- แวว

1418
01:40:38,872 --> 01:40:40,498
ไอ้เหี้ยกวนตีน หูหนวกเหรอมึง

1419
01:40:40,499 --> 01:40:43,668
งานกูแจ่ม แจ่มเจิดยิ่งกว่าใคร

1420
01:40:43,669 --> 01:40:46,337
ยิ่งกว่ามีแวว ปรุงรสพร้อมเสิร์ฟแล้ว

1421
01:40:46,338 --> 01:40:49,924
เพื่อนทุกคนบอกหมด เพื่อนทุกคนในแก๊งไรงั้น

1422
01:40:49,925 --> 01:40:52,426
ทุกคนแม่งรักกันจริงๆ รักทั้งแก๊ง

1423
01:40:52,427 --> 01:40:54,929
ผู้ชมที่ต้องการก็แค่นั้น แค่นั้นก็พอ

1424
01:40:54,930 --> 01:40:57,098
อยากได้ผู้ชมมากกว่านี้ไหมล่ะ คิดเลขสิ

1425
01:40:57,099 --> 01:40:58,975
แกพูดถึงแค่ประมาณ 50 คน

1426
01:40:58,976 --> 01:41:00,185
พวกนั้นรักแก

1427
01:41:01,061 --> 01:41:02,144
แต่จ่ายให้แกรึเปล่าล่ะ

1428
01:41:02,145 --> 01:41:04,606
มีลงขันออกเงินอะไรให้ไหม
นั่นตอบแค่ใช่หรือไม่ใช่

1429
01:41:05,232 --> 01:41:07,692
ไม่ต้องให้อะไรก็ได้ ตอนนี้กูรวย

1430
01:41:07,693 --> 01:41:09,485
รวยแค่ไหน 17.5 รึเปล่า

1431
01:41:09,486 --> 01:41:11,696
- ถูกต้องเป๊ะปัง
- แน่ใจนะ

1432
01:41:11,697 --> 01:41:13,531
- ใช่ อ่าฮะ
- ได้กําไรมาแล้ว 17.5 ล้าน

1433
01:41:13,532 --> 01:41:15,784
- ฟรังค์สวิส
- คิดว่าจะหอบเงินออกไปได้เหรอ

1434
01:41:16,535 --> 01:41:18,494
- เดี๋ยวก็รู้
- ใครสอนทําเรื่องชั่วๆ วะ

1435
01:41:18,495 --> 01:41:21,415
ใครบอกว่าแกมันไม่เอาอ่าว
ใครหักอกแก

1436
01:41:22,457 --> 01:41:25,501
- พ่ออยู่ไหน
- ไอ้เหี้ยนั่นไปตายได้

1437
01:41:25,502 --> 01:41:27,545
อ้อ เขาก็ทําเหมือนแกสินะ

1438
01:41:27,546 --> 01:41:29,714
แปลว่าแกต้องทําให้ดีกว่าเขา ยิ่งใหญ่กว่าเขา

1439
01:41:29,715 --> 01:41:31,383
หรือจะติดคุกให้นานกว่าเขาใช่ไหม

1440
01:41:32,009 --> 01:41:34,051
หา อยากโดนแค่ไหน
หลายสิบปี หรือไม่กี่ปี เอาแค่ไหน

1441
01:41:34,052 --> 01:41:37,138
- จะให้กูพูดอะไรวะมึง
- ฉันต้องการอะไรไม่สําคัญ

1442
01:41:37,139 --> 01:41:39,515
สําคัญว่าแกอยากได้อะไร อยากให้แนะนําไหม

1443
01:41:39,516 --> 01:41:42,268
แนะเหรอ ก็ได้

1444
01:41:42,269 --> 01:41:44,770
มาถึงนี่ มีอะไรจะเสีย พร้อมฟัง

1445
01:41:44,771 --> 01:41:47,273
ท่อนคอรัส แอดลิบไปหน่อย

1446
01:41:47,274 --> 01:41:49,776
ใช้เสียงร้องให้ต่างออกไป เช่นว่า...

1447
01:41:50,652 --> 01:41:52,653
เหี้ยมึงเงินกูอยู่ไหน

1448
01:41:52,654 --> 01:41:54,655
กูมี .45 วางอยู่บนตักนี่

1449
01:41:54,656 --> 01:41:56,073
ไม่ต้องพยายามหนี

1450
01:41:56,074 --> 01:41:58,869
ร้องประมาณนั้นน่ะ นาเซียร์ ปี 93-94

1451
01:42:00,329 --> 01:42:02,079
แม่ง พูดอะไรโคตรแก่

1452
01:42:02,080 --> 01:42:03,831
ไม่โว้ย ต้องฟังแล้วเหมือน...

1453
01:42:03,832 --> 01:42:07,835
กูก็มีปืนว่ะไอ้พี่
อย่าเล่นตุกติกดีกว่าไอ้พี่

1454
01:42:07,836 --> 01:42:10,379
ของอย่างนั้นกูก็มี น้องพี่
เก้ามิลกําลังดี

1455
01:42:10,380 --> 01:42:12,965
จะให้ดีมึงก็อย่าวอนตีนพี่

1456
01:42:12,966 --> 01:42:14,091
กูคนนี้คนที่จ่ายให้มึงได้

1457
01:42:14,092 --> 01:42:15,760
ไม่อยากจะเป็นคนฆ่ามึงให้ตาย

1458
01:42:15,761 --> 01:42:17,803
เชี่ย แบทเทิลกันเหรอวะ

1459
01:42:17,804 --> 01:42:19,597
กูคือขาโหด

1460
01:42:19,598 --> 01:42:21,641
กูพระกาฬบุดด้าขอโทษ
กูเร่งเครื่องโฉด

1461
01:42:21,642 --> 01:42:23,684
ไม่ใช่พวกเยี่ยวแตกในลิฟต์ ขอโทษ

1462
01:42:23,685 --> 01:42:26,103
แต่แข่งแร็ปบางทีก็โคตร
เหมือนทอยลูกเต๋าพนันเอาดีๆ

1463
01:42:26,104 --> 01:42:28,564
กูเคยใส่ยี่ห้อแบลลี
แว่นคาซาลกรอบดําของดี

1464
01:42:28,565 --> 01:42:30,692
แต่ตอนนี้ควงสาวใหม่
กระบอกโตใหญ่จากเยอรมนี

1465
01:42:31,443 --> 01:42:33,653
มา เรพพรีเซนต์ โต้กลับมาหน่อย

1466
01:42:33,654 --> 01:42:38,157
กูต้องหาเลี้ยง
ทั้งเมียกับลูกตัวกะจิ๊ด

1467
01:42:38,158 --> 01:42:40,993
ไม่คิดจะกลับไปติดคุกอีก เข้าจั๋ย

1468
01:42:40,994 --> 01:42:43,247
งั้นจัดการให้ดีและทําเรื่องที่ถูก

1469
01:42:44,540 --> 01:42:46,207
เชิดหน้าไว้

1470
01:42:46,208 --> 01:42:48,460
ไอ้เหี้ยนี่แร็ปเปอร์จริงป่ะเหอะ

1471
01:42:50,170 --> 01:42:51,171
กูไม่ใช่แร็ปเปอร์

1472
01:42:53,215 --> 01:42:55,716
- กูเปิดโอกาสให้คนเสมอ
- โอกาส

1473
01:42:55,717 --> 01:42:57,969
โย่ มาช้าไปมากว่ะ

1474
01:42:57,970 --> 01:43:01,347
กูเปิดโอกาสให้มึงเปิดโอกาส มึงพลาด

1475
01:43:01,348 --> 01:43:04,433
ไม่เอาละ กูขอผ่าน จบนะ ปิดม่าน

1476
01:43:04,434 --> 01:43:08,020
กูเข้าใจที่ต้องเสี่ยงทุกอย่าง
เพื่อสิ่งที่ต้องการ

1477
01:43:08,021 --> 01:43:09,480
กูรู้ว่ามันเป็นยังไง

1478
01:43:09,481 --> 01:43:12,024
ตอนที่ไม่มีอะไร
แต่ใจมันอยากได้

1479
01:43:12,025 --> 01:43:14,318
- กูเจอเมียมึงแล้ว
- พูดอะไรวะ

1480
01:43:14,319 --> 01:43:15,820
กูเข้าบ้านมึงมาแล้ว

1481
01:43:15,821 --> 01:43:18,489
และขอบคุณที่ตั้งชื่อลูกตามกู

1482
01:43:18,490 --> 01:43:22,076
เชี่ย อีโง่นั่นปากสว่างสัส

1483
01:43:22,077 --> 01:43:25,956
- ทําไมมึงต้องด่าเมีย
- เหี้ย

1484
01:43:27,457 --> 01:43:29,542
- ทําไมมึงต้องด่าเมีย
- เหี้ยพี่

1485
01:43:29,543 --> 01:43:32,336
เอางี้ กูก็เคยพลาด อย่างหนักด้วย
เราเคยพลาดทั้งนั้น

1486
01:43:32,337 --> 01:43:36,216
- แค่อยากพยายามช่วย
- ช่วยเหรอ อมตีนเหอะพี่

1487
01:43:37,009 --> 01:43:39,760
เอาๆ แล้วไง มึงรู้บ้านกูอยู่ไหน
กูรู้บ้านมึงอยู่ไหน

1488
01:43:39,761 --> 01:43:41,804
แล้วไงวะ จะเอายังไง เอาไง

1489
01:43:41,805 --> 01:43:44,098
- อะไร
- ข้างในมึงมันกลวง

1490
01:43:44,099 --> 01:43:45,850
ข้างในนั่นมันเหงา

1491
01:43:45,851 --> 01:43:47,560
ข้างในมันงันเงียบ

1492
01:43:47,561 --> 01:43:50,229
ข้างในมันเจ็บปวด
นั่นคือสิ่งที่อยากสัมผัส

1493
01:43:50,230 --> 01:43:52,857
นั่นเป็นสิ่งที่อยากเห็น
นั่นเป็นสิ่งที่อยากรู้

1494
01:43:52,858 --> 01:43:54,525
อยากรู้ว่าข้างในมึงมีอะไร

1495
01:43:54,526 --> 01:43:56,569
ภายนอกปลอมเปลือกช่างแม่ง

1496
01:43:56,570 --> 01:43:58,237
ตัวจริงแท้เป็นยังไง

1497
01:43:58,238 --> 01:43:59,990
โย่ มันบ้าบอตรงไหนรู้ไหม

1498
01:44:00,782 --> 01:44:03,242
มึงไม่รู้กูฝันถึงจังหวะนี้มานานแค่ไหน

1499
01:44:03,243 --> 01:44:06,495
เราสองคนอยู่ในสตูด้วยกันแบบนี้

1500
01:44:06,496 --> 01:44:08,456
ตอนเพิ่งออกจากคุก

1501
01:44:08,457 --> 01:44:11,584
ไปยืนรอหน้าออฟฟิศสแตคกิ้งฮิตส์

1502
01:44:11,585 --> 01:44:14,462
ห้องอัด ห้องประชุม มีอะไรตามหมด

1503
01:44:14,463 --> 01:44:17,423
ถึงกับตามไอ้เทรย์น้อยในโซเชียล

1504
01:44:17,424 --> 01:44:19,509
จะดูว่าพวกมึงไปกินข้าวที่ไหนอะไรงั้น

1505
01:44:19,510 --> 01:44:22,011
หวังว่าจะได้เจอ หวังว่าจะบังเอิญเจอได้

1506
01:44:22,012 --> 01:44:23,638
หวังว่ามึงจะสละเวลามาคุย

1507
01:44:23,639 --> 01:44:24,931
หวังว่ามึงจะฟังกู

1508
01:44:24,932 --> 01:44:26,934
เคยไปยืนบนสะพานบรูคลิน

1509
01:44:27,643 --> 01:44:29,644
เงยหน้ามองมึง ที่ระเบียงบ้านมึง

1510
01:44:29,645 --> 01:44:31,103
ไอ้ตึกดัมโบ้โอลิมเปียของมึงไง

1511
01:44:31,104 --> 01:44:33,147
บอกแล้ว กูก็รู้บ้านมึงอยู่ไหนเว้ย

1512
01:44:33,148 --> 01:44:34,565
มันไม่ใช่เรื่องเล็กๆ

1513
01:44:34,566 --> 01:44:38,528
พอรู้ว่าจริงๆ แล้ว
มึงหูดับที่สุดในวงการ

1514
01:44:38,529 --> 01:44:41,822
แต่ตอนนี้ได้ยินกันแล้วใช่ไหมล่ะมึง
ได้ยินกันแล้ว

1515
01:44:41,823 --> 01:44:44,575
แล้วยังไง จะยังไงต่อ ยังไง

1516
01:44:44,576 --> 01:44:46,954
เลิกกอดอกสิวะ จะเอายังไง

1517
01:44:47,663 --> 01:44:49,455
ตัวร้าย ใหญ่มากงั้นสิ

1518
01:44:49,456 --> 01:44:51,457
ยกศอกกอดอก พร้อมเห็นปืนเก้ามิลลิ

1519
01:44:51,458 --> 01:44:53,334
แกมีของแก ฉันก็มีของฉันนี่

1520
01:44:53,335 --> 01:44:54,502
แล้วจะเอายังไงไอ้ห่า

1521
01:44:54,503 --> 01:44:56,003
แค่เราสองคนไอ้ห่า

1522
01:44:56,004 --> 01:44:57,505
มีอะไรใส่มาไอ้ห่า

1523
01:44:57,506 --> 01:45:00,926
จะบอกให้นะพี่
ฝันที่เป็นจริงแม่งเข้าใจยากตายห่าชัก

1524
01:45:02,302 --> 01:45:04,972
อย่าประมาทพลังสวดภาวนาว่ะ

1525
01:45:41,592 --> 01:45:43,010
คิง! คิง!

1526
01:45:49,766 --> 01:45:53,603
ตาผมๆ กระจกแตกเข้าตาๆ

1527
01:45:53,604 --> 01:45:54,688
ไปเอาเงินคืนเร็ว

1528
01:45:55,355 --> 01:45:58,108
ตามมันไป จับไอ้ชั่วนั้นให้ได้

1529
01:45:59,568 --> 01:46:00,694
เศษกระจกเข้าตา

1530
01:49:31,697 --> 01:49:33,656
ปล่อยกู ปล่อยกูโว้ย

1531
01:49:33,657 --> 01:49:35,241
ทําอะไรน่ะ ปล่อยกูไป

1532
01:49:35,242 --> 01:49:36,742
ทําอะไรน่ะ ปล่อยกู

1533
01:49:36,743 --> 01:49:39,370
- ก็ควรจะปล่อยอยู่
- เอาเลย กูไม่อยากอยู่แล้ว

1534
01:49:39,371 --> 01:49:40,621
- ปล่อยเลย
- ไงนะ

1535
01:49:40,622 --> 01:49:42,415
- ปล่อยกูตาย
- เงินกูอยู่ไหน

1536
01:49:42,416 --> 01:49:45,126
- ปล่อยกูตาย
- โชคดีนะมึงเสือกตั้งชื่อลูกตามกู

1537
01:49:45,127 --> 01:49:46,503
ขึ้นมานี่

1538
01:50:01,059 --> 01:50:02,227
มาเลย

1539
01:50:23,081 --> 01:50:25,501
- โย่ ฮิกกินส์!
- เจ้าหน้าที่เบลล์

1540
01:50:27,503 --> 01:50:29,421
- ว่าไง
- คุณพระคุณเจ้าช่วย

1541
01:50:30,005 --> 01:50:31,756
เมื่อไหร่คนแบบฉันจะเข้าใจ

1542
01:50:31,757 --> 01:50:34,217
ว่าเราจะมองหาใต้เตียงเป็นที่แรก

1543
01:50:34,218 --> 01:50:36,636
อย่ามาถามผมเรื่องคนแบบคุณ

1544
01:50:36,637 --> 01:50:38,679
ระวังปาก ไอ้หนู

1545
01:50:38,680 --> 01:50:40,057
"ไอ้หนู"

1546
01:50:58,325 --> 01:50:59,701
เชิญเลย

1547
01:51:02,579 --> 01:51:04,747
เข้ามาเลย ทุกคน ไม่ต้องอาย

1548
01:51:04,748 --> 01:51:08,417
- เป็นไงบ้าง
- ก็ดีเท่าที่จะดีได้ล่ะมั้ง

1549
01:51:08,418 --> 01:51:11,212
ผมขอให้คุณเอารถโรลรอยซ์
ไปทํากันกระสุนกี่รอบละ

1550
01:51:11,213 --> 01:51:15,342
แหม แต่คนตาเดียว
เป็นราชาในแดนคนตาบอดได้อยู่

1551
01:51:16,468 --> 01:51:17,718
นั่นก็จริง

1552
01:51:17,719 --> 01:51:19,971
แต่ตาที่สามต่างหากที่มองเห็นทุกสิ่ง ฮาบีบี

1553
01:51:19,972 --> 01:51:21,682
ถูกต้อง ไซคลอปส์

1554
01:51:24,268 --> 01:51:25,477
หวังว่านายจะเห็น...

1555
01:51:26,478 --> 01:51:28,354
ว่าฉันอยากให้นายกลับมาทํางานด้วยกัน

1556
01:51:28,355 --> 01:51:30,148
ขอบคุณมากที่เสนอ คิง

1557
01:51:31,233 --> 01:51:35,028
แต่ผมว่าถึงเวลาต้องหาอะไรใหม่ให้...

1558
01:51:36,530 --> 01:51:37,780
ทั้งตัวเองและไคล์

1559
01:51:37,781 --> 01:51:39,282
เพราะงั้นขอปฏิเสธด้วยความเคารพ

1560
01:51:39,283 --> 01:51:40,576
ก็เข้าใจ

1561
01:51:41,201 --> 01:51:42,869
- ฮื่อ
- โคตรเข้าใจ

1562
01:51:42,870 --> 01:51:45,371
- คุณโอเคไหม
- โอเค ฟกช้ําดําเขียวนิดหน่อย

1563
01:51:45,372 --> 01:51:47,957
แต่ก็ไม่มีอะไร

1564
01:51:47,958 --> 01:51:51,252
ไม่มีโอกาสได้ขอบคุณนาย

1565
01:51:51,253 --> 01:51:53,546
ไม่มีอะไร ให้ทําก็ทําอีก

1566
01:51:53,547 --> 01:51:55,299
รู้นี่ ผมพร้อมช่วยคุณเสมอ

1567
01:51:55,924 --> 01:51:57,259
ฉันก็พร้อมช่วยนาย

1568
01:51:58,177 --> 01:51:59,635
พ่อ เห็นนี่ยัง

1569
01:51:59,636 --> 01:52:03,015
เพลงสิบอันดับในชาร์ตบิลบอร์ด 100 สี่เพลง

1570
01:52:03,682 --> 01:52:05,559
มาจากศิลปินค่ายสแตคกิ้งฮิตส์

1571
01:52:06,768 --> 01:52:08,478
อย่างกับกลับไปปี 2004

1572
01:52:10,731 --> 01:52:12,398
- ปี 2004
- ใช่

1573
01:52:12,399 --> 01:52:14,901
- ไม่นะ
- สี่จากสิบ ก็ไม่แย่นะ

1574
01:52:14,902 --> 01:52:16,028
ไม่แย่จริงๆ

1575
01:52:17,821 --> 01:52:20,656
พอล รักษาตัวให้หายเร็วๆ นะ
ให้พวกเขาคุยกันก่อน

1576
01:52:20,657 --> 01:52:21,908
ได้เลย

1577
01:52:21,909 --> 01:52:24,411
ไปเลย ไคล์ ขอพ่อๆ คุยกันหน่อยหนึ่ง

1578
01:52:25,412 --> 01:52:27,748
- ขอสองหน่อยก็ได้
- ได้

1579
01:52:42,638 --> 01:52:44,805
- เสมอไป
- ตลอดกาล

1580
01:52:44,806 --> 01:52:46,099
กับอีกวัน

1581
01:52:51,021 --> 01:52:52,940
- ดีแล้วไอ้น้อง
- ฮื่อ

1582
01:52:54,733 --> 01:52:56,985
- อย่าหยุดดํา
- ได้ ฮาบีบี

1583
01:53:05,869 --> 01:53:07,161
(ยังเฟล่อน
ไม่มีความผิด)

1584
01:53:07,162 --> 01:53:28,266
ปล่อยยังเฟล่อน! ปล่อยยังเฟล่อน!

1585
01:53:28,267 --> 01:53:30,977
ลงมา ไปเร็ว อย่าขวาง

1586
01:53:30,978 --> 01:53:32,728
ผมบริสุทธิ์ๆ

1587
01:53:32,729 --> 01:53:34,438
- ถอยไป พอเลย
- ไม่ได้ทําอะไร

1588
01:53:34,439 --> 01:53:37,400
- ถอยไปเลย
- ปล่อยผม ใช่

1589
01:53:37,401 --> 01:53:38,902
ไม่ได้ทําอะไร

1590
01:53:40,028 --> 01:53:41,904
- ผมบริสุทธิ์
- มาเร็ว ไปกัน

1591
01:53:41,905 --> 01:53:43,614
- เดินไปไอ้ดารา
- สันติภาพและความรัก!

1592
01:53:43,615 --> 01:53:44,699
(ขอความยุติธรรมให้ยังเฟล่อน)

1593
01:53:44,700 --> 01:53:47,076
(จังหวะยังดําเนินไป
แต่ยังเฟล่อนก็ยังติดคุก)

1594
01:53:47,077 --> 01:53:48,160
(ขอความยุติธรรม)

1595
01:53:48,161 --> 01:53:50,580
- มาเร็ว ไปกัน เร็วๆ
- สันติภาพและความรัก

1596
01:53:50,581 --> 01:53:52,749
- ไปเลยเร็ว
- สันติภาพและความรัก ทุกคน

1597
01:53:53,834 --> 01:53:56,170
ตอนนี้มีแต่พระเจ้าที่ตัดสินกันได้

1598
01:53:56,795 --> 01:53:59,213
ปล่อยยังเฟล่อน!

1599
01:53:59,214 --> 01:54:01,757
- ปล่อยยังเฟล่อน! ปล่อยยังเฟล่อน!
- หันมา ทักทายแฟนๆ หน่อย

1600
01:54:01,758 --> 01:54:03,801
ปล่อยยังเฟล่อน!

1601
01:54:03,802 --> 01:54:05,596
- ไปได้
- ไม่ได้ทําอะไร

1602
01:54:06,889 --> 01:54:08,807
ขอบคุณมากที่แวะมา

1603
01:54:09,516 --> 01:54:12,101
ทนายของยังเฟล่อนกับสํานักอัยการ

1604
01:54:12,102 --> 01:54:14,980
เพิ่งคุยรายละเอียดข้อตกลงยอมรับผิด

1605
01:54:15,814 --> 01:54:17,024
จะไม่ต้องขึ้นศาล

1606
01:54:17,733 --> 01:54:20,151
แปลว่าไม่ได้อุทธรณ์ ไม่มีการออกสื่อวุ่นวาย

1607
01:54:20,152 --> 01:54:23,571
เขาขอแค่เรื่องเดียวคือ
อยากจะคุยกับคุณอีกครั้ง

1608
01:54:23,572 --> 01:54:26,158
- คุยกับผมเหรอ
- เขาขอมาแบบนั้น

1609
01:54:28,994 --> 01:54:31,205
- เขาจะโดนกี่ปี
- ยี่สิบห้าปี

1610
01:54:33,916 --> 01:54:34,917
ยังไม่นานพอ

1611
01:56:02,045 --> 01:56:03,046
คิงเดวิด

1612
01:56:04,006 --> 01:56:06,049
ไม่เจอกันพักใหญ่นะ ดีใจที่ได้เจอ

1613
01:56:06,758 --> 01:56:09,385
- อีกรอบ
- มีอะไรให้ช่วย

1614
01:56:09,386 --> 01:56:11,555
จริงๆ แล้วเป็นตรงกันข้าม

1615
01:56:12,139 --> 01:56:13,764
ผมมาช่วยคุณต่างหาก

1616
01:56:13,765 --> 01:56:16,100
- ช่วยฉัน
- เออสิ

1617
01:56:16,101 --> 01:56:18,394
ผมจะให้คุณได้สิทธิ์และเกียรติศักดิ์ศรี

1618
01:56:18,395 --> 01:56:20,731
ในการเซ็นสัญญารับผมเข้า
สแตคกิ้งฮิตส์เรคคอร์ดส์

1619
01:56:21,315 --> 01:56:23,108
เป็นดีลธุรกิจที่ทําเงินได้งามมาก

1620
01:56:23,901 --> 01:56:27,403
ทนายผมจะติดต่อคุณอย่างไวว่อง

1621
01:56:27,404 --> 01:56:28,488
อะไรนะ

1622
01:56:32,075 --> 01:56:35,119
ตอนนี้ผมเป็นศิลปินสตรีมมิ่ง
หน้าใหม่ดังที่สุดในโลก

1623
01:56:35,120 --> 01:56:38,039
- เอาจริง
- ตั้งแต่โดนจับสตรีมไปแล้วกว่าพันล้านครั้ง

1624
01:56:38,040 --> 01:56:40,208
ไม่ใช่แค่ดังในอเมริกา แต่ดังทั้งโลก

1625
01:56:40,209 --> 01:56:41,709
งั้นเหรอ

1626
01:56:41,710 --> 01:56:43,753
คุณไม่รู้เรื่องแบบนั้นได้ไงวะ

1627
01:56:43,754 --> 01:56:45,838
โย่ นั่นแม่งโคตรมหัศจรรย์ แบบ

1628
01:56:45,839 --> 01:56:48,675
ต้องตามยุคให้ทันนะลุง ไปอยู่ไหนมา

1629
01:56:49,384 --> 01:56:51,178
ทําการบ้านบ้าง คิงเดวิด

1630
01:56:52,221 --> 01:56:55,473
ไม่อยากโกหกกัน
ตอนนี้เรื่องแม่งเหนือจริงมาก

1631
01:56:55,474 --> 01:56:58,017
สาบาน แม่งโคตรมหัศจรรย์ แบบ

1632
01:56:58,018 --> 01:57:00,521
รู้ไหมว่ารอจังหวะนี้มานานแค่ไหน

1633
01:57:01,188 --> 01:57:02,648
ตลอดชีวิตเลยเว้ย

1634
01:57:03,482 --> 01:57:05,650
ตั้งแต่ยังเด็ก ผมอยากเป็นเหมือนคุณ

1635
01:57:05,651 --> 01:57:07,152
เราทุกคนมองคุณเป็นไอดอล

1636
01:57:08,028 --> 01:57:11,948
บ้าบอ แม้แต่แม่ยังบอกว่าผมหน้าเหมือนคุณ

1637
01:57:11,949 --> 01:57:15,118
- คุณอาจเป็นพ่อผมก็ได้
- อาจเป็นได้

1638
01:57:16,245 --> 01:57:18,329
เราคนบ้านเดียวกัน ย่านเดียวกัน

1639
01:57:18,330 --> 01:57:19,665
แม่งก็ต้องงี้

1640
01:57:20,916 --> 01:57:24,126
ผมแร็ปมานานโคตรนานแล้ว

1641
01:57:24,127 --> 01:57:26,255
แบบตั้งแต่ยังเด็ก

1642
01:57:27,005 --> 01:57:28,924
แต่ไม่เคยมีใครสนใจ

1643
01:57:29,675 --> 01:57:32,928
แม้แต่อีเตี้ยเมียผมยังแค่
"ไม่อ่ะ ไม่โดนเท่าไหร่"

1644
01:57:34,221 --> 01:57:38,057
จนผมคิดยอมแพ้ไรงั้นเลย

1645
01:57:38,058 --> 01:57:40,101
แต่มองคุณแล้วผมก็พยายามติดต่อไป

1646
01:57:40,102 --> 01:57:42,604
คุณมันชั้นสูงสุด ส่วนผมก็ต่ําตมสุด

1647
01:57:44,398 --> 01:57:46,567
เลยว่าจะดึงคุณลงนรกไปพร้อมกัน

1648
01:57:47,860 --> 01:57:50,237
แต่รู้ตัวอีกที...

1649
01:57:51,280 --> 01:57:53,991
เหมือนเสกได้ โอมมะลึกกึ๊กกึ๋ย ตู้ม

1650
01:57:55,033 --> 01:57:57,410
ตอนนี้ทุกค่ายตามไปเซ็นจ้าละหวั่น

1651
01:57:57,411 --> 01:58:00,329
พยายามทําสัญญา ไล่ตามกันหมด

1652
01:58:00,330 --> 01:58:03,541
ยื่นข้อเสนอบ้าบออะไรให้ทนายมากมาย

1653
01:58:03,542 --> 01:58:07,129
ดีลที่เห็นกันแต่ในฝันนะ
แต่ผมบอกว่า "ช่างแม่ง ไม่เอา"

1654
01:58:08,714 --> 01:58:09,881
ผมอยากเซ็นกับคุณ

1655
01:58:09,882 --> 01:58:13,134
อยากอยู่กับคุณ
กับสแตคกิ้งฮิตส์เรคคอร์ดส์

1656
01:58:13,135 --> 01:58:16,345
คืองี้ บอกเลย ยอมให้โปรดิวซ์ก็ยังได้

1657
01:58:16,346 --> 01:58:19,141
เพลงแบบฟาร์เรลล์
ทิมบาแลนด์ไรงี้ เหมือนกับ...

1658
01:58:19,933 --> 01:58:21,559
คือเราอาจจะไปได้...

1659
01:58:21,560 --> 01:58:23,562
เป็นวีซซี่กับเบิร์ดแมนกันเลย

1660
01:58:24,438 --> 01:58:28,065
แม่ง เซ็น ประทับ รับไปเลย
ผมพร้อมเข้าถ้าคุณจะรับ

1661
01:58:28,066 --> 01:58:30,818
คาดไม่ถึงว่าจะเอาสตีวี่ วันเดอร์มาเล่นงั้นเนอะ

1662
01:58:30,819 --> 01:58:33,030
เอ่อ แกไม่ได้ฟังเพลงให้จบ

1663
01:58:35,532 --> 01:58:38,243
แกไม่ใช่แสงตะวันในชีวิตฉัน นั่นไม่ผิด

1664
01:58:41,788 --> 01:58:43,040
ฉัน...

1665
01:58:44,666 --> 01:58:46,209
จะออกจากสแตคกิ้งฮิตส์

1666
01:58:46,210 --> 01:58:48,336
ไงนะ คุณคือสแตคกิ้งฮิตส์

1667
01:58:48,337 --> 01:58:51,214
จะตั้งค่ายใหม่เล็กกว่าเดิมน่ะ

1668
01:58:51,215 --> 01:58:55,092
ค่ายที่จะคุมเองได้มากขึ้น
มีเวลาอยู่กับครอบครัวมากขึ้น

1669
01:58:55,093 --> 01:58:58,429
แต่ที่สําคัญกว่า
หรือสําคัญพอกันคือมีเวลาที่จะ...

1670
01:58:58,430 --> 01:59:00,682
ตั้งใจฟังดนตรี จะได้...

1671
01:59:01,767 --> 01:59:03,100
กลับสู่ดนตรี

1672
01:59:03,101 --> 01:59:06,562
โย่ ตั้งใจฟังดนตรี กลับสู่ดนตรีเนี่ยนะ

1673
01:59:06,563 --> 01:59:08,439
มีอะไรสําคัญกว่าเงินอีกวะ

1674
01:59:08,440 --> 01:59:10,067
ขืนทําแบบนั้นถังแตกตายห่า

1675
01:59:13,445 --> 01:59:14,612
เออ

1676
01:59:14,613 --> 01:59:18,116
ทุกวันนี้มูลค่าขึ้นกับความสนใจของคนนะลูกพี่

1677
01:59:18,742 --> 01:59:23,663
โย่ เซ็นผมเข้าไปจะเป็นดีลใหญ่สุด
ในประวัติศาสตร์โลกดนตรี

1678
01:59:23,664 --> 01:59:24,957
คิดให้ดีๆ

1679
01:59:25,707 --> 01:59:27,334
เงินไม่ใช่ว่าดีไปหมด

1680
01:59:35,801 --> 01:59:38,511
ไม่เอาน่ะ อย่ามองกันอย่างนั้น

1681
01:59:38,512 --> 01:59:42,056
อย่างกับนี่เป็นคนบ้าหรือคนห่วยแตก

1682
01:59:42,057 --> 01:59:45,268
ผมก็แค่เล่นเกมที่พวกคุณแม่งคิดกติกาขึ้นมา

1683
01:59:45,269 --> 01:59:48,897
ขึ้นมาโต้คลื่นด้วยกันก่อนจะสายเกินไป
โต้คลื่นไปด้วยกัน

1684
01:59:54,945 --> 01:59:55,946
ขอผ่าน

1685
01:59:57,614 --> 01:59:58,698
ขอผ่านเหรอ

1686
01:59:58,699 --> 02:00:01,242
ดนตรีอย่างแกเอาไปทําอะไรไม่ได้
ไม่เหมาะกับฉัน

1687
02:00:01,243 --> 02:00:03,287
ไงนะ ไม่อยากเห็นคนดําได้ดีเหรอวะ

1688
02:00:06,123 --> 02:00:08,249
แม่ง มึงมันเจ้าคิดเจ้าแค้นว่ะ

1689
02:00:08,250 --> 02:00:11,502
ไปตายเลย ไอ้แก่จะลงโลงอยู่ละไอ้เหี้ย

1690
02:00:11,503 --> 02:00:12,753
เฮ้ย คิดดีๆ สิ

1691
02:00:12,754 --> 02:00:15,756
ก่อนเรื่องลักพาตัว ไม่มีใครสนใจมึง

1692
02:00:15,757 --> 02:00:18,009
ทุกคนลืมความหง่อมตกอับของมึงหมดแล้ว

1693
02:00:18,010 --> 02:00:21,262
กูกู้อาชีพมึงคืนมาให้ ไอ้ควาย
กูพามึงกลับมาเฉิดฉาย

1694
02:00:21,263 --> 02:00:23,973
กูเนี่ย ฝีมือกู ยังเฟล่อน ล้วนๆ

1695
02:00:23,974 --> 02:00:26,184
ไม่ใช่ใครที่ไหน ไอ้เหี้ย

1696
02:00:26,185 --> 02:00:28,477
กูน่าจะลักพาตัวลูกมึง กูไม่ยิงโป้ง...

1697
02:00:28,478 --> 02:00:30,062
มึงโชคดีตายห่า

1698
02:00:30,063 --> 02:00:32,607
เพราะงี้กูถึงยอมให้มึงเยี่ยมไง

1699
02:00:32,608 --> 02:00:36,402
ไปตายไอ้สัตว์ ไปลงนรกแม่งเลย

1700
02:00:36,403 --> 02:00:38,988
ไม่มีกูมึงก็ไม่มีค่าอะไร กูสร้างมึงมาไอ้เหี้ย

1701
02:00:38,989 --> 02:00:40,908
อย่ามาจับกู

1702
02:00:45,787 --> 02:00:47,164
อาเมน

1703
02:00:50,292 --> 02:00:54,504
- เราจะอยู่ได้จริงๆ ใช่ไหม
- ใช่สิ

1704
02:00:54,505 --> 02:00:56,881
จะไม่สะดวกเหมือนเก่า
จะอยู่เงียบๆ กว่าเก่า

1705
02:00:56,882 --> 02:01:00,009
แต่ที่รัก ทุกอย่างเข้าท่า

1706
02:01:00,010 --> 02:01:01,761
ฉันถามจริงๆ นะ

1707
02:01:01,762 --> 02:01:04,388
- ก็ตอบจริงๆ
- ขอเลย ไม่ใช่เวลาพูดเล่น

1708
02:01:04,389 --> 02:01:06,517
- เราจะไหวมั้ย
- เจมส์ บราวน์ไหวมั้ยล่ะ

1709
02:01:07,518 --> 02:01:10,269
แบร์รี่ ไวท์ไหวมั้ย อัล กรีนล่ะ

1710
02:01:10,270 --> 02:01:12,063
คุณเนี่ย

1711
02:01:12,064 --> 02:01:14,107
- อารีธา แฟรงคลินล่ะ
- อารีธา แฟรงคลิน

1712
02:01:15,692 --> 02:01:18,403
เทรย์ คิงล่ะ

1713
02:01:35,254 --> 02:01:36,421
งั้นก็...

1714
02:01:38,966 --> 02:01:40,508
ยินดีที่ได้พบ

1715
02:01:40,509 --> 02:01:42,761
- แพม ภรรยาผม
- สวัสดีค่ะ

1716
02:01:43,428 --> 02:01:47,515
เทรย์ ลูกชายผม คุณรู้จักแล้ว
เทรย์บอกว่าคุณเป็นดาวดวงใหม่

1717
02:01:47,516 --> 02:01:52,019
โห ยินดีที่ได้พบทุกคนค่ะ

1718
02:01:52,020 --> 02:01:55,565
นี่ริคกี้ มือเปียโนของฉัน

1719
02:01:55,566 --> 02:01:57,860
- เป็นไงบ้าง ริค
- ยินดีที่ได้พบครับ

1720
02:02:02,739 --> 02:02:04,031
{\an8}"ซูล่า..."

1721
02:02:04,032 --> 02:02:05,366
{\an8}(ศิลปิน/นักร้อง)

1722
02:02:05,367 --> 02:02:06,659
"ซูล่า เจนี่ ซิมมี่"

1723
02:02:06,660 --> 02:02:11,080
ถูกค่ะ คุณแม่รักโทนี่ มอร์ริสัน
กับโซรา นีล เฮิร์สตันมาก

1724
02:02:11,081 --> 02:02:13,207
เดอะบลูเอสต์อายเป็นนิยายที่ฉันชอบที่สุด

1725
02:02:13,208 --> 02:02:15,877
คุณน่าจะโตมากับครอบครัวที่อ่านหนังสือเยอะ

1726
02:02:15,878 --> 02:02:18,796
ไม่เชิง พ่อฉันเป็นหินกลิ้ง

1727
02:02:18,797 --> 02:02:20,674
ตั้งใจเล่นมุก

1728
02:02:22,426 --> 02:02:24,177
ครอบครัวฉันมีพื้นเพทางดนตรีกันหมด

1729
02:02:24,178 --> 02:02:26,762
เป็นนักร้อง นักแต่งเพลง นักดนตรี

1730
02:02:26,763 --> 02:02:28,681
ฉันแต่งเพลงที่กําลังจะร้องเองด้วย

1731
02:02:28,682 --> 02:02:30,808
โอเค มีชื่อในวงการไหม

1732
02:02:30,809 --> 02:02:34,896
ซูล่า ตัวย่อ ซี. ซิง

1733
02:02:34,897 --> 02:02:36,314
ซีย่อมาจากอะไร

1734
02:02:36,315 --> 02:02:37,357
"แคน"

1735
02:02:41,028 --> 02:02:43,196
เอาละ ซูล่า "แคน" ซิง

1736
02:02:43,197 --> 02:02:45,573
ถ้าตั้งชื่องั้นก็ต้องร้องได้แจ่มจริงๆ นะ

1737
02:02:45,574 --> 02:02:47,200
เดี๋ยวก็รู้ค่ะ

1738
02:02:47,201 --> 02:02:48,327
มาดูกัน

1739
02:05:23,774 --> 02:05:24,775
เอาเลย

1740
02:05:44,419 --> 02:05:46,129
เอาเลยๆ

1741
02:06:30,132 --> 02:06:31,924
ขอโบสถ์ประกาศว่า...

1742
02:06:31,925 --> 02:06:36,180
อาเมน คือ ซูล่า...

1743
02:06:37,431 --> 02:06:40,058
คือคุณก็...

1744
02:06:40,851 --> 02:06:41,852
ร้องแจ่มจริงๆ

1745
02:06:43,937 --> 02:06:45,396
เพลงนั้นชื่ออะไรนะ

1746
02:06:45,397 --> 02:06:46,857
สูงสุดสู่ต่ําตม

1747
02:06:50,986 --> 02:06:52,904
ซูล่า เชื่อมั่นในตัวเองไหม

1748
02:06:52,905 --> 02:06:54,947
- เชื่อ
- เชื่อมั่นในตัวผมไหม

1749
02:06:54,948 --> 02:06:56,908
- เชื่อ
- เชื่อไหมว่าคุณจะประสบความสําเร็จ

1750
02:06:56,909 --> 02:07:00,244
- เชื่อ
- เชื่อไหมว่าจะต้องลําบาก

1751
02:07:00,245 --> 02:07:01,621
เพราะจะต้องลําบากแน่

1752
02:07:01,622 --> 02:07:03,623
แต่ช่วงลําบากจะมาจากช่วงเวลาดีๆ

1753
02:07:03,624 --> 02:07:06,835
ช่วงลําบากจะมาจากความสําเร็จ
ช่วงลําบากจะมาจากเงินที่ได้

1754
02:07:07,753 --> 02:07:09,212
และความฉิบหายที่ตามมา

1755
02:07:09,213 --> 02:07:11,506
เพราะงั้น รับมือความฉิบหายได้ไหม
จัดการเรื่องเงินได้รึเปล่า

1756
02:07:11,507 --> 02:07:13,758
รับมือความสําเร็จได้ไหม
จัดการกับความล้มเหลวได้รึเปล่า

1757
02:07:13,759 --> 02:07:16,135
รับมือกับคนรักได้ไหม
จัดการกับมีมทั้งหลายได้รึเปล่า

1758
02:07:16,136 --> 02:07:18,596
จะรับมือกับทุกอย่างระหว่างนั้นด้วยได้ไหม

1759
02:07:18,597 --> 02:07:20,932
นั่นคือคําถามที่ผมต้องถาม
คุณรับมือไหวรึเปล่า

1760
02:07:20,933 --> 02:07:22,100
ไหวค่ะ

1761
02:07:26,939 --> 02:07:28,065
ผมเชื่อคุณ

1762
02:07:28,815 --> 02:07:31,318
- เทรย์
- ผมว่าเริ่มอัดเสียงพรุ่งนี้เลยก็ได้นะ

1763
02:07:32,194 --> 02:07:34,570
- พร้อมไหมล่ะ
- คุณคิง ฉันพร้อมตั้งแต่เกิดแล้วค่ะ

1764
02:07:34,571 --> 02:07:36,906
เดี๋ยวๆ ต้องคุยเรื่องส่วนแบ่งผมก่อนนะพ่อ

1765
02:07:36,907 --> 02:07:38,783
- ผมคือคนค้นพบเธอ
- ส่วนแบ่งอะไร

1766
02:07:38,784 --> 02:07:40,660
แพม สอนลูกหน่อยไป

1767
02:07:40,661 --> 02:07:43,205
เอาไว้คุยหลังจากฉันเป็นประธานบอร์ดร่วม...

1768
02:07:44,540 --> 02:07:45,748
ของค่ายเพลงใหม่

1769
02:07:45,749 --> 02:07:48,794
- ธุรกิจในครัวเรือน
- ชอบนะ ธุรกิจในครัวเรือน

1770
02:07:49,670 --> 02:07:51,046
"สูงสุดสู่ต่ําตม"

1771
02:07:53,966 --> 02:07:55,342
จัดกันเลย

1772
02:12:26,905 --> 02:12:28,907
คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม



