1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,500 --> 00:00:35,250
[child 1] <i>Ollie, Ada.</i>

4
00:00:35,833 --> 00:00:36,666
<i>Mom's coming.</i>

5
00:00:50,416 --> 00:00:51,833
[children laughing]

6
00:00:56,583 --> 00:00:57,875
[child 1] Come on, this way.

7
00:01:01,708 --> 00:01:02,875
[child 2 coughs]

8
00:01:06,250 --> 00:01:09,125
[coughing, choking]

9
00:01:11,000 --> 00:01:12,750
[baby screaming]

10
00:01:14,458 --> 00:01:15,958
[parent] Girls!

11
00:01:15,958 --> 00:01:17,208
[child 1] Mom!

12
00:01:17,208 --> 00:01:18,625
Rose!

13
00:01:18,625 --> 00:01:20,708
[Rose] Mom, where are you?

14
00:01:21,666 --> 00:01:22,666
[child 3] Mommy!

15
00:01:22,666 --> 00:01:24,958
[Rose] Help us! Mom!

16
00:01:24,958 --> 00:01:27,000
[gasping]

17
00:01:27,000 --> 00:01:29,875
- [wind howling]
- [gasping]

18
00:01:29,875 --> 00:01:31,875
[gasps]

19
00:01:33,333 --> 00:01:35,958
[breathes shakily]

20
00:02:00,708 --> 00:02:03,916
[inhales, exhales deeply]

21
00:02:04,625 --> 00:02:05,708
[sighs]

22
00:02:12,916 --> 00:02:16,750
[parent] Dear Lord,
we ask that you keep the storms at bay.

23
00:02:17,500 --> 00:02:18,833
Calm the dust.

24
00:02:19,625 --> 00:02:22,333
We thank you for bringing Henry this job.

25
00:02:22,916 --> 00:02:24,583
Preserve those who travel.

26
00:02:25,791 --> 00:02:28,875
Bring Henry in safety
to his journey's end.

27
00:02:30,208 --> 00:02:32,333
Let him earn enough to finish our home.

28
00:02:33,083 --> 00:02:34,208
<i>Plant a crop.</i>

29
00:02:35,541 --> 00:02:36,541
<i>Help me.</i>

30
00:02:37,541 --> 00:02:41,666
<i>Help me to see the gifts you've given me
rather than the things you've taken away.</i>

31
00:02:43,041 --> 00:02:46,791
<i>Help me to keep
Rose and Ollie healthy and safe.</i>

32
00:02:47,625 --> 00:02:50,291
<i>Don't let them fall ill
like the other children.</i>

33
00:02:54,666 --> 00:02:57,875
Rose, toss down some hay, sweetheart.

34
00:02:58,375 --> 00:02:59,375
Just a little.

35
00:03:00,666 --> 00:03:02,041
We have to make it last.

36
00:03:06,541 --> 00:03:09,458
<i>Bruise me, bloody me,</i>

37
00:03:09,458 --> 00:03:12,500
<i>if it means you
won't touch a hair on their heads.</i>

38
00:03:25,333 --> 00:03:27,125
<i>Please kiss Ada for me.</i>

39
00:03:27,791 --> 00:03:30,708
<i>Promise her that I will
fend off my human proneness</i>

40
00:03:30,708 --> 00:03:33,916
<i>for evil so that we can be together again.</i>

41
00:03:37,958 --> 00:03:39,208
<i>All of us.</i>

42
00:03:47,041 --> 00:03:50,875
{\an8}[parent] <i>And when I lie awake tonight,
banish worry from my heart.</i>

43
00:03:51,833 --> 00:03:55,333
<i>Reward me with peaceful black sleep.</i>

44
00:03:58,208 --> 00:03:59,208
Amen.

45
00:04:00,333 --> 00:04:02,458
[sighs] I asked your daddy to patch this.

46
00:04:02,458 --> 00:04:04,208
There's just never enough time.

47
00:04:08,041 --> 00:04:10,166
You think he'll see Philadelphia?

48
00:04:12,083 --> 00:04:15,041
No, it's too far east.

49
00:04:17,166 --> 00:04:18,583
Well, I wanna see it.

50
00:04:18,583 --> 00:04:19,791
Hmm.

51
00:04:19,791 --> 00:04:21,500
[Rose] I wanna see what it's like.

52
00:04:24,083 --> 00:04:25,333
Maybe next summer.

53
00:04:27,375 --> 00:04:28,958
If the crops come in.

54
00:04:31,375 --> 00:04:32,833
Lock this behind me.

55
00:04:48,875 --> 00:04:51,666
[Rose] Follow my finger as I read, okay?

56
00:04:57,708 --> 00:04:59,708
"The Grey Man locked his lovely wife

57
00:04:59,708 --> 00:05:03,666
and five children in the bedroom,
then gathered embers from the fire.

58
00:05:04,333 --> 00:05:08,833
He aimed to burn the six angels up,
but fate had one more victim in mind.

59
00:05:10,000 --> 00:05:11,458
As the flames leaped higher,

60
00:05:11,958 --> 00:05:14,416
the Grey Man
realized his shirt was caught.

61
00:05:14,958 --> 00:05:16,291
It was no use.

62
00:05:16,791 --> 00:05:18,208
The flames consumed him.

63
00:05:19,375 --> 00:05:23,541
Now, during a dust storm,
the Grey Man's ashes blow together.

64
00:05:23,541 --> 00:05:24,708
He walks the night.

65
00:05:25,833 --> 00:05:28,583
If you don't wear your mask,
you'll breathe him in,

66
00:05:28,583 --> 00:05:30,750
and he'll make you do terrible things."

67
00:05:53,375 --> 00:05:54,791
{\an8}[breathing heavily]

68
00:06:17,166 --> 00:06:18,208
[parent sighs]

69
00:06:19,375 --> 00:06:20,625
[Henry] You could come with me.

70
00:06:21,125 --> 00:06:22,125
[sighs]

71
00:06:26,208 --> 00:06:29,875
I won't put them in a tent,
lose what little we have.

72
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
And I won't leave her out there.

73
00:06:37,166 --> 00:06:38,250
Alone.

74
00:06:55,333 --> 00:06:56,208
[gulps]

75
00:07:02,000 --> 00:07:03,083
Girl--

76
00:07:03,083 --> 00:07:04,166
[gasps]

77
00:07:12,666 --> 00:07:16,000
[knocking]

78
00:07:41,791 --> 00:07:44,791
[neighbor] So, how'd
Henry get off last week?

79
00:07:44,791 --> 00:07:46,625
- Well...
- Yeah?

80
00:07:46,625 --> 00:07:48,291
There were quite a few heading out.

81
00:07:50,666 --> 00:07:52,041
Last man standing.

82
00:07:54,708 --> 00:07:56,625
- [neighbor] Oh, I'm so sorry.
- That's all right.

83
00:07:56,625 --> 00:07:58,958
Just-- It's hard to keep up with.
[chuckles]

84
00:08:00,875 --> 00:08:03,208
[coughing]

85
00:08:05,625 --> 00:08:07,333
He's been at that all night.

86
00:08:07,333 --> 00:08:09,791
Is it that cold that was going around?

87
00:08:09,791 --> 00:08:12,625
It started out like that,
but it's just-- it's just gotten worse.

88
00:08:12,625 --> 00:08:14,625
- It's pneumonia, Dr. Cox says.
- [child coughs]

89
00:08:17,125 --> 00:08:18,375
[neighbor] Oh, it's not catching.

90
00:08:18,958 --> 00:08:21,250
Doctor says it's
just too much dust in the air.

91
00:08:21,750 --> 00:08:23,333
What are we meant to do about that?

92
00:08:26,916 --> 00:08:27,958
It's a battle.

93
00:09:03,833 --> 00:09:05,250
- [wind howling]
- [gasping]

94
00:09:05,250 --> 00:09:06,333
[gasps]

95
00:09:06,333 --> 00:09:08,458
[panting]

96
00:09:09,625 --> 00:09:10,625
[sighs]

97
00:09:15,583 --> 00:09:17,708
[inhales deeply]

98
00:09:28,916 --> 00:09:30,625
[parent] Thomas has been poorly.

99
00:09:30,625 --> 00:09:33,458
[churchgoer 1] Well, they should go see
that faith healer over in Guymon.

100
00:09:33,458 --> 00:09:36,958
He pulled the arthritis
right out of an old man's fingers.

101
00:09:36,958 --> 00:09:39,166
Bones just straightened right out.

102
00:09:39,166 --> 00:09:40,250
[chuckles]

103
00:09:41,625 --> 00:09:44,083
It's good you brought the girls, Margaret.

104
00:09:47,666 --> 00:09:48,916
Why is that?

105
00:09:51,333 --> 00:09:53,625
I guess you haven't heard about Calabash.

106
00:09:53,625 --> 00:09:55,333
The daddy said the door was locked.

107
00:09:55,333 --> 00:09:57,875
But the drifter
got into the house somehow.

108
00:09:57,875 --> 00:09:59,166
Ransacked the pantry.

109
00:09:59,166 --> 00:10:00,875
They found him
eating crackers over the baby.

110
00:10:00,875 --> 00:10:03,291
No, Birdie,
he'd already finished the crackers.

111
00:10:03,291 --> 00:10:05,375
He was just looking at the baby.

112
00:10:05,375 --> 00:10:06,708
[stammers] He must have been hungry.

113
00:10:06,708 --> 00:10:09,500
[churchgoer 1] Hunger don't explain
staring at a baby like that.

114
00:10:09,500 --> 00:10:10,458
[Birdie] Just staring.

115
00:10:10,458 --> 00:10:13,791
[churchgoer 1] And it certainly don't
explain what he did after.

116
00:10:17,333 --> 00:10:19,000
[smacks lips] He tied the daddy up

117
00:10:19,875 --> 00:10:23,416
and made him watch
while he killed the mama and the kids.

118
00:10:23,416 --> 00:10:24,958
[Birdie] Gutted like hogs.

119
00:10:26,166 --> 00:10:28,000
Can't keep up with chores as it is.

120
00:10:28,541 --> 00:10:30,666
How am I supposed
to watch out for fiends too?

121
00:10:32,083 --> 00:10:33,250
You keep your guard up.

122
00:10:33,750 --> 00:10:34,750
Always.

123
00:10:35,666 --> 00:10:36,958
[churchgoer 2] Did they ever catch him?

124
00:10:37,458 --> 00:10:38,458
The drifter.

125
00:10:39,041 --> 00:10:40,083
No, not yet.

126
00:10:40,083 --> 00:10:41,625
And I can't figure it.

127
00:10:41,625 --> 00:10:43,833
Nobody saw him leave.

128
00:10:43,833 --> 00:10:47,375
It's like he just melted into the dust.

129
00:10:47,375 --> 00:10:49,416
- [door slams]
- [all gasp]

130
00:10:49,416 --> 00:10:52,166
[wind howling]

131
00:10:52,166 --> 00:10:53,625
[churchgoer 3] Oh, sweet Jesus.

132
00:10:55,541 --> 00:10:57,291
[Margaret] Goodness. [sighs]

133
00:11:14,291 --> 00:11:16,250
- You're not leaving today.
- [horse whinnies]

134
00:11:16,250 --> 00:11:17,333
[neighbor] Trying to.

135
00:11:17,333 --> 00:11:19,583
[Margaret] The wind is terrible.
There must be a storm coming.

136
00:11:19,583 --> 00:11:20,750
[neighbor] There's always a storm coming.

137
00:11:20,750 --> 00:11:23,833
But people die in them and
you'll be exposed on that cart, Esther.

138
00:11:23,833 --> 00:11:25,000
Unprotected.

139
00:11:27,000 --> 00:11:30,458
All you need to do is make sure
Thomas and Jacob stay inside.

140
00:11:31,458 --> 00:11:33,333
Clean. Seal the house.

141
00:11:33,333 --> 00:11:35,500
[sighs] Even so,
it seeps through everything.

142
00:11:35,500 --> 00:11:37,666
Keep finding it in the oddest places.

143
00:11:38,791 --> 00:11:40,291
[breathes shakily]

144
00:11:40,291 --> 00:11:43,833
I had a dream last night that, um--

145
00:11:44,791 --> 00:11:47,583
He would not stop coughing.

146
00:11:47,583 --> 00:11:49,875
[Thomas coughing]

147
00:11:49,875 --> 00:11:53,958
I took a handkerchief,
and I stuffed it in his mouth.

148
00:11:54,666 --> 00:11:58,083
Over and over and over.

149
00:11:58,083 --> 00:11:59,583
[Thomas coughs]

150
00:12:00,583 --> 00:12:01,916
[sniffles]

151
00:12:05,458 --> 00:12:06,625
Sorry. [cries]

152
00:12:08,333 --> 00:12:10,541
I just got to get my boys outta here.

153
00:12:10,541 --> 00:12:12,375
[Thomas coughing]

154
00:12:23,916 --> 00:12:24,916
[horse whinnies]

155
00:12:25,583 --> 00:12:27,916
[Jacob] Whoa. Easy. Easy.

156
00:12:27,916 --> 00:12:30,458
[rattling]

157
00:12:34,791 --> 00:12:38,083
[Margaret, Rose panting]

158
00:12:38,083 --> 00:12:41,500
[rumbling]

159
00:12:41,500 --> 00:12:43,250
[panting]

160
00:12:54,500 --> 00:12:56,500
[squeaking]

161
00:13:02,500 --> 00:13:07,291
[panting]

162
00:13:09,000 --> 00:13:11,958
[Margaret] Girls, grab the twine
or you'll get lost in the dust!

163
00:13:12,708 --> 00:13:13,916
[Rose] Where's Ollie?

164
00:13:14,416 --> 00:13:15,541
I can't see her.

165
00:13:16,708 --> 00:13:20,083
- [breathes heavily]
- [wind howling]

166
00:13:33,833 --> 00:13:36,500
[breathing heavily]

167
00:13:38,166 --> 00:13:39,500
[door slams]

168
00:13:44,208 --> 00:13:45,625
[breathing shakily]

169
00:14:24,500 --> 00:14:25,625
[Margaret] What man?

170
00:14:30,125 --> 00:14:31,208
Stay here.

171
00:14:32,250 --> 00:14:33,750
[Rose] Mom, don't go out there.

172
00:14:33,750 --> 00:14:35,166
[wind howling]

173
00:14:41,583 --> 00:14:45,000
[Margaret panting]

174
00:14:47,041 --> 00:14:48,333
[crash]

175
00:15:01,791 --> 00:15:03,166
The Grey Man?

176
00:15:04,166 --> 00:15:05,875
You scared her with this, Rose.

177
00:15:07,916 --> 00:15:10,041
Didn't I tell you to get rid of this?

178
00:15:10,041 --> 00:15:11,166
Yeah.

179
00:15:15,125 --> 00:15:17,541
This should help with the dust, okay?

180
00:15:21,125 --> 00:15:22,375
[Rose] What about that man?

181
00:15:25,750 --> 00:15:27,583
That drifter that disappeared.

182
00:15:27,583 --> 00:15:29,333
There isn't anyone out there.

183
00:15:29,833 --> 00:15:31,083
Understand?

184
00:15:51,166 --> 00:15:52,208
I'm taking this.

185
00:15:53,583 --> 00:15:54,416
[sighs]

186
00:15:54,416 --> 00:15:57,083
[creaking]

187
00:16:01,166 --> 00:16:02,666
Will you tell us about the wheat?

188
00:16:13,416 --> 00:16:14,500
[sighs]

189
00:16:15,291 --> 00:16:17,833
The first year we planted,
it just took hold.

190
00:16:26,833 --> 00:16:31,541
When the wind blew,
the weeds would wave like the ocean.

191
00:16:36,500 --> 00:16:41,208
And one day, we played hide-and-seek
in the tall grass for hours.

192
00:16:43,875 --> 00:16:44,875
Come on.

193
00:16:45,666 --> 00:16:47,291
Hurry up. [laughs]

194
00:16:47,291 --> 00:16:51,083
[Margaret] <i>You could hide
inches away, and I couldn't see you.</i>

195
00:16:51,083 --> 00:16:52,791
[laughing]

196
00:16:52,791 --> 00:16:54,958
[Margaret] <i>But I could
always hear you giggling.</i>

197
00:16:55,458 --> 00:16:57,791
[thunder rumbling]

198
00:16:57,791 --> 00:16:59,208
<i>It was perfect.</i>

199
00:17:07,750 --> 00:17:08,875
[kisses]

200
00:17:08,875 --> 00:17:09,958
Good night.

201
00:17:10,958 --> 00:17:12,958
[wind howls]

202
00:17:12,958 --> 00:17:14,500
[creaking]

203
00:17:15,583 --> 00:17:17,291
[wind howling]

204
00:17:22,208 --> 00:17:23,083
[locks door]

205
00:17:45,916 --> 00:17:47,416
- [gasping]
- [Rose] Mom, wake up!

206
00:17:47,416 --> 00:17:49,541
[panting] What? What happened?

207
00:17:50,125 --> 00:17:52,333
[pants] Ollie was right.
Someone's outside.

208
00:17:56,750 --> 00:17:59,541
[creaking]

209
00:17:59,541 --> 00:18:00,625
[Rose] See?

210
00:18:03,708 --> 00:18:06,791
[breathes heavily]

211
00:18:24,875 --> 00:18:25,916
[creaks]

212
00:18:27,666 --> 00:18:30,250
[breathing shakily]

213
00:18:30,250 --> 00:18:31,208
[Margaret] Wait here.

214
00:18:31,208 --> 00:18:33,458
[Margaret grunting]

215
00:18:44,916 --> 00:18:46,708
[creaking]

216
00:18:48,875 --> 00:18:50,166
[creaks]

217
00:19:07,125 --> 00:19:08,125
[clattering]

218
00:19:17,166 --> 00:19:18,500
[footsteps approaching]

219
00:19:51,458 --> 00:19:54,083
[whinnies]

220
00:19:59,875 --> 00:20:02,958
[thrumming]

221
00:20:10,500 --> 00:20:12,666
[villagers whispering]

222
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
[sheriff grunts]

223
00:20:28,500 --> 00:20:29,750
[churchgoer 1] It's Jacob.

224
00:20:30,708 --> 00:20:32,000
Esther's boy.

225
00:20:33,000 --> 00:20:35,541
[sheriff] Cart must have gotten
overturned in the storm last night.

226
00:20:35,541 --> 00:20:37,041
[villagers whispering]

227
00:20:39,750 --> 00:20:40,916
Where's Esther?

228
00:20:40,916 --> 00:20:42,000
I don't know.

229
00:20:43,166 --> 00:20:45,208
I found Thomas
hiding under the cart alone,

230
00:20:45,750 --> 00:20:48,000
so scared I could barely
get him to come out.

231
00:20:48,916 --> 00:20:51,500
Probably left him there when
she went to go look for Jacob.

232
00:21:09,708 --> 00:21:12,166
[villagers whispering]

233
00:21:18,583 --> 00:21:19,708
- [villagers gasp]
- [gasps]

234
00:21:19,708 --> 00:21:23,708
[breathing shakily]

235
00:21:23,708 --> 00:21:25,000
- [coughs]
- [gasps]

236
00:21:26,083 --> 00:21:28,083
[coughing]

237
00:21:29,083 --> 00:21:31,416
[inhales sharply]

238
00:21:32,000 --> 00:21:34,208
[coughing]

239
00:21:37,791 --> 00:21:39,916
[Birdie] The Lord
works in mysterious ways.

240
00:21:39,916 --> 00:21:45,291
[churchgoer 1 speaks indistinctly]

241
00:21:46,875 --> 00:21:48,500
[Birdie] But he's a wise provider.

242
00:21:48,500 --> 00:21:49,583
[sniffles]

243
00:21:49,583 --> 00:21:52,458
All you can do is hold faith.

244
00:21:52,458 --> 00:21:55,083
Faith that He has a plan for Jacob.

245
00:21:55,875 --> 00:21:59,625
A plan more important
than we may ever understand.

246
00:22:00,250 --> 00:22:04,333
I guess some things...
[sniffles] ...are just out of our hands.

247
00:22:04,333 --> 00:22:05,791
Some things aren't.

248
00:22:08,291 --> 00:22:11,125
You can't just have faith
that He'll do something,

249
00:22:11,791 --> 00:22:14,000
that it's part of the plan or they'll die.

250
00:22:14,666 --> 00:22:15,958
We'll all be buried.

251
00:22:15,958 --> 00:22:17,708
Sounds like pride to me.

252
00:22:18,708 --> 00:22:20,458
Better than burying another child.

253
00:22:21,166 --> 00:22:22,666
I tried to leave.

254
00:22:22,666 --> 00:22:23,750
In a storm.

255
00:22:24,583 --> 00:22:26,291
[Esther]
I can't change the weather, Margaret.

256
00:22:26,291 --> 00:22:27,708
I can't make it rain.

257
00:22:28,208 --> 00:22:29,750
[cries] What should I do?

258
00:22:29,750 --> 00:22:30,916
You might try sweeping.

259
00:22:51,250 --> 00:22:52,916
[Thomas coughing]

260
00:23:11,166 --> 00:23:12,833
[continues coughing]

261
00:23:18,958 --> 00:23:21,541
[breathes deeply]

262
00:23:30,583 --> 00:23:32,083
Fit as a couple of fiddles.

263
00:23:33,875 --> 00:23:35,458
It just started bleeding.

264
00:23:36,000 --> 00:23:37,291
It wouldn't stop.

265
00:23:38,125 --> 00:23:40,333
Well, air is dry.

266
00:23:41,000 --> 00:23:42,125
That'd be my guess.

267
00:23:43,250 --> 00:23:44,375
Your guess?

268
00:23:47,125 --> 00:23:48,291
[sighs]

269
00:23:51,791 --> 00:23:54,833
After Ollie and Ada, I just--

270
00:23:55,416 --> 00:23:56,416
I worry.

271
00:23:57,166 --> 00:23:59,583
Ada used to have
nosebleeds just like this.

272
00:23:59,583 --> 00:24:00,500
Hmm.

273
00:24:02,000 --> 00:24:07,000
Esther mentioned something
about the dust making Thomas ill.

274
00:24:08,875 --> 00:24:09,875
The air.

275
00:24:13,625 --> 00:24:17,000
[Dr. Cox exhales]
I got some masks for sale.

276
00:24:20,166 --> 00:24:21,416
Might help.

277
00:24:22,458 --> 00:24:23,458
[sighs]

278
00:24:24,541 --> 00:24:26,125
You're taking your sleeping aid?

279
00:24:26,125 --> 00:24:27,583
Mm-hmm.

280
00:24:27,583 --> 00:24:28,958
[Dr. Cox] Well, you want my advice?

281
00:24:28,958 --> 00:24:33,000
I say keep the house sealed
best you can, wear the masks.

282
00:24:34,291 --> 00:24:35,333
Relax.

283
00:24:45,958 --> 00:24:47,958
[wind howling]

284
00:24:54,458 --> 00:24:56,208
[Rose] Mom, are you awake?

285
00:25:08,166 --> 00:25:10,958
We're not even supposed to
sleep in the same room as you.

286
00:25:10,958 --> 00:25:13,500
[Margaret] There was only enough fabric
to seal one room.

287
00:25:16,125 --> 00:25:19,125
What if it happens again?
What if you stop sleeping?

288
00:25:23,458 --> 00:25:26,583
Don't you understand that
the dust seeps through every opening?

289
00:25:27,208 --> 00:25:31,541
That's why your cousin, Thomas, is sick
and it's why your nose is bleeding.

290
00:25:32,083 --> 00:25:35,791
Well, I want to leave.
I want to go to Dad.

291
00:25:37,083 --> 00:25:39,958
Well, when your father sends more money,
we'll take the next train.

292
00:25:41,333 --> 00:25:42,333
I promise.

293
00:26:04,333 --> 00:26:05,916
[Margaret] Has anyone had any mail?

294
00:26:06,875 --> 00:26:09,583
We're going to try to leave
when Henry's next letter arrives.

295
00:26:11,833 --> 00:26:16,416
Well, I guess you hadn't heard.
Service has been halted indefinitely.

296
00:26:16,416 --> 00:26:21,166
Dust built up so much, a train in Woodward
skipped plumb off the tracks.

297
00:26:21,166 --> 00:26:25,791
Killed every soul on board except for
one donkey in the freight car.

298
00:26:25,791 --> 00:26:28,416
[chuckles]
You're stuck with us, looks like.

299
00:26:30,708 --> 00:26:31,708
I see.

300
00:26:33,791 --> 00:26:34,916
[Rose, Ollie laughing]

301
00:26:40,000 --> 00:26:41,166
[sighs]

302
00:26:41,166 --> 00:26:42,833
Any word on that drifter?

303
00:26:45,000 --> 00:26:49,708
Well, now they're wondering
if the daddy did it himself.

304
00:26:50,708 --> 00:26:54,166
Killed those kids and made up
the intruder wholesale.

305
00:26:55,000 --> 00:26:58,333
Our neighbor said he'd been
acting off right before,

306
00:26:59,916 --> 00:27:02,041
<i>like a different man entirely.</i>

307
00:27:03,375 --> 00:27:04,458
<i>Think about it.</i>

308
00:27:05,875 --> 00:27:09,250
<i>No one saw that drifter coming or going.</i>

309
00:27:44,625 --> 00:27:46,125
Put your nightgown on, sweetheart.

310
00:28:08,041 --> 00:28:10,041
[rustling]

311
00:28:27,458 --> 00:28:28,625
[pants]

312
00:28:37,041 --> 00:28:38,791
[door opens]

313
00:28:45,333 --> 00:28:47,166
- Didn't I ask you to tie the doors?
- I did.

314
00:28:47,166 --> 00:28:49,083
[Margaret] That cow is keeping us alive.

315
00:28:49,083 --> 00:28:51,666
She's already starving
and something could have gotten to her.

316
00:28:51,666 --> 00:28:53,166
- She could have died.
- [Rose] I tied it.

317
00:28:53,166 --> 00:28:54,625
Well, then it has to be tighter. What?

318
00:28:56,541 --> 00:28:57,416
[Margaret] Stop.

319
00:28:57,416 --> 00:29:00,666
No more Grey Man, understand?

320
00:29:08,916 --> 00:29:10,333
You need to finish your chores.

321
00:29:15,208 --> 00:29:16,416
[sighs]

322
00:29:29,833 --> 00:29:30,833
[sighs]

323
00:29:40,416 --> 00:29:41,416
Rose.

324
00:29:43,583 --> 00:29:45,375
Toss down some hay, would you?

325
00:29:50,500 --> 00:29:51,500
[scoffs]

326
00:29:56,041 --> 00:29:57,708
I'm sorry we argued, but--

327
00:30:21,500 --> 00:30:22,333
[gasps]

328
00:30:29,750 --> 00:30:31,750
[panting]

329
00:30:39,500 --> 00:30:40,833
Rose!

330
00:30:44,333 --> 00:30:46,333
[panting]

331
00:30:46,333 --> 00:30:48,666
{\an8}In the barn, who did you see?

332
00:30:54,958 --> 00:30:57,458
{\an8}[panting]

333
00:31:00,458 --> 00:31:02,166
But I thought you said he wasn't real.

334
00:31:03,125 --> 00:31:04,666
That doesn't mean no one's out th--

335
00:31:06,750 --> 00:31:08,750
[breathing heavily]

336
00:31:11,583 --> 00:31:12,583
Stay.

337
00:31:19,458 --> 00:31:21,583
[Margaret breathing heavily]

338
00:31:23,791 --> 00:31:28,458
Come out or I will burn this whole thing
to the ground, I swear to God.

339
00:31:31,833 --> 00:31:33,833
[breathing heavily]

340
00:31:45,208 --> 00:31:46,958
[gasps]

341
00:31:46,958 --> 00:31:48,041
[breathes heavily]

342
00:31:48,625 --> 00:31:50,708
I told you to stay downstairs.

343
00:31:51,291 --> 00:31:52,708
[Rose] We're scared.

344
00:31:52,708 --> 00:31:54,541
[wood creaking]

345
00:32:01,666 --> 00:32:02,500
[Rose gasps]

346
00:32:02,500 --> 00:32:03,458
[gasps]

347
00:32:04,125 --> 00:32:05,416
Stay back, girls.

348
00:32:09,541 --> 00:32:13,291
[breathing heavily]

349
00:32:18,375 --> 00:32:19,375
Who are you?

350
00:32:21,958 --> 00:32:23,583
Name's Brother Wallace Grady.

351
00:32:25,916 --> 00:32:27,250
I mean you no harm, ma'am.

352
00:32:28,958 --> 00:32:29,958
Just needed shelter.

353
00:32:31,416 --> 00:32:33,458
Henry told me y'all had this barn.

354
00:32:33,458 --> 00:32:35,625
Henry? [breathes shakily]

355
00:32:35,625 --> 00:32:37,583
Don't you recognize his jacket?

356
00:32:37,583 --> 00:32:38,666
[sighs]

357
00:32:39,166 --> 00:32:40,166
Did you hurt him?

358
00:32:40,958 --> 00:32:44,000
Of course not, ma'am.
I'm a man of the cloth.

359
00:32:45,708 --> 00:32:49,708
I, uh, stopped through the works detail
on my way west

360
00:32:49,708 --> 00:32:52,416
and, Brother Henry, he give me this,

361
00:32:53,958 --> 00:32:56,000
and he asked me to check in on y'all.

362
00:32:56,916 --> 00:32:58,750
Why not just knock on the door?

363
00:32:58,750 --> 00:33:02,916
That was my intention, ma'am,
soon as I had a chance to recover.

364
00:33:03,833 --> 00:33:08,041
See, I got caught in that storm
on account of my bad leg.

365
00:33:09,583 --> 00:33:10,708
Thought I looked too poorly.

366
00:33:10,708 --> 00:33:14,125
I didn't want to scare your girls,
uh, scare you.

367
00:33:16,166 --> 00:33:17,125
Rose, right?

368
00:33:18,375 --> 00:33:20,458
And you're Margaret.

369
00:33:26,458 --> 00:33:27,875
Henry would have told me.

370
00:33:29,333 --> 00:33:31,500
The mail is slow going
with the trains out.

371
00:33:35,250 --> 00:33:38,541
[panting] You have to go. Now.

372
00:33:38,541 --> 00:33:42,875
I could earn my keep.
People need the Word of God these days.

373
00:33:42,875 --> 00:33:45,625
- People need rain.
- [Wallace] One follows the other, ma'am.

374
00:33:45,625 --> 00:33:48,416
Just get out! Out!

375
00:33:53,000 --> 00:33:57,875
It's just your cow's starving,
which means you're about to be.

376
00:33:59,083 --> 00:34:00,333
Right?

377
00:34:01,500 --> 00:34:02,333
[Rose breathing shakily]

378
00:34:02,333 --> 00:34:05,125
[Wallace] The milk's dried up.
I could get her producing again.

379
00:34:05,125 --> 00:34:06,458
[Rose gasps]

380
00:34:06,458 --> 00:34:09,208
- Okay. It's okay, it's okay.
- Oh, darlin'.

381
00:34:09,208 --> 00:34:11,541
- [breathes shakily, spits]
- [Margaret] You're okay.

382
00:34:12,958 --> 00:34:13,958
[Rose] Mom, help.

383
00:34:13,958 --> 00:34:15,791
- [breathes heavily]
- Breathe. Breathe.

384
00:34:16,375 --> 00:34:17,458
Stay back.

385
00:34:17,458 --> 00:34:20,791
- Ma'am, I can help...
- [Rose breathes heavily] Mom.

386
00:34:21,291 --> 00:34:22,875
...but I'd have to touch her.

387
00:34:22,875 --> 00:34:24,000
Why?

388
00:34:24,875 --> 00:34:26,875
- I lay hands.
- [Rose breathes heavily]

389
00:34:27,375 --> 00:34:30,333
I can heal. Truly.

390
00:34:31,291 --> 00:34:33,291
Even if you don't believe,
what could it hurt?

391
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Margaret.

392
00:34:40,583 --> 00:34:42,333
[Rose breathes heavily]

393
00:34:45,125 --> 00:34:46,708
[coughs]

394
00:34:56,541 --> 00:35:00,750
- [whimpers, breathing heavily]
- [speaks indistinctly]

395
00:35:02,333 --> 00:35:05,333
[Rose groaning]

396
00:35:11,708 --> 00:35:13,125
[muffled] Mom, help!

397
00:35:13,125 --> 00:35:14,333
- [groaning]
- Let her go.

398
00:35:17,583 --> 00:35:18,666
Let her go!

399
00:35:19,625 --> 00:35:22,166
- [Wallace grunts]
- [Rose cries]

400
00:35:24,625 --> 00:35:26,458
- [Wallace groaning]
- [Margaret] What did you do to her?

401
00:35:27,375 --> 00:35:29,875
[panting]

402
00:35:30,458 --> 00:35:31,458
Mom.

403
00:35:33,208 --> 00:35:34,208
It stopped.

404
00:35:41,125 --> 00:35:43,458
[breathes heavily]

405
00:35:46,375 --> 00:35:48,833
[Wallace] I'll go. I'll go.

406
00:35:50,125 --> 00:35:51,291
I just gotta rest.

407
00:35:54,166 --> 00:35:55,166
[exhales deeply]

408
00:35:55,958 --> 00:35:58,250
You said you could get our cow producing.

409
00:36:00,291 --> 00:36:01,291
How?

410
00:36:02,958 --> 00:36:05,125
[pants]

411
00:36:14,625 --> 00:36:18,291
Tumbleweeds will soak this water right up.
Yield a lot of feed.

412
00:36:29,625 --> 00:36:33,333
I sleep with this,
and I know how to use it.

413
00:36:34,708 --> 00:36:35,708
Do you understand?

414
00:36:40,791 --> 00:36:41,791
[sighs]

415
00:36:43,625 --> 00:36:46,750
People will talk if I let you stay.

416
00:36:49,166 --> 00:36:50,958
I could keep out of sight for a bit.

417
00:36:52,291 --> 00:36:53,291
Stick to the barn.

418
00:37:14,000 --> 00:37:15,291
[Rose] Did he heal me?

419
00:37:18,375 --> 00:37:19,375
I don't know.

420
00:37:39,291 --> 00:37:42,083
- [thunder rumbling]
- [gasps, panting]

421
00:37:43,750 --> 00:37:45,375
[gasps] Rose!

422
00:38:25,875 --> 00:38:27,625
[thunder rumbling]

423
00:39:02,083 --> 00:39:03,666
[Birdie] Well, I hate you, Margaret.

424
00:39:05,125 --> 00:39:06,125
What a fine hand you have.

425
00:39:07,833 --> 00:39:12,458
Oh. [chuckles]
It's just our dream for the house.

426
00:39:15,916 --> 00:39:18,000
Missed you in church this week, Margaret.

427
00:39:18,875 --> 00:39:20,583
We were worried about you.

428
00:39:23,375 --> 00:39:25,916
[Rose] Mom, it's Thomas.

429
00:39:27,500 --> 00:39:28,500
[Thomas coughing]

430
00:39:30,875 --> 00:39:31,708
[churchgoers chatter]

431
00:39:31,708 --> 00:39:35,416
[Margaret] Where's Esther?
How did he get here by himself?

432
00:39:35,416 --> 00:39:36,500
[Birdie] Oh, poor thing.

433
00:39:36,500 --> 00:39:38,583
- Birdie, go fetch the sheriff.
- [Thomas coughing]

434
00:39:39,083 --> 00:39:40,458
[Birdie] This is heartbreaking.

435
00:39:42,958 --> 00:39:45,041
[sheriff]
She's not looking after him, Margaret.

436
00:39:45,750 --> 00:39:48,958
Maybe find out if it's
a short-term grief kind of aberration

437
00:39:48,958 --> 00:39:50,250
or something more serious.

438
00:39:51,041 --> 00:39:52,541
[flies buzzing]

439
00:40:00,458 --> 00:40:04,000
Esther. It's Margaret.

440
00:40:07,750 --> 00:40:09,000
Esther?

441
00:40:13,583 --> 00:40:17,375
[Esther breathing heavily]

442
00:40:22,500 --> 00:40:24,333
[Margaret] Remember when Ada passed?

443
00:40:28,041 --> 00:40:31,000
For a long while,
I thought I might just join her.

444
00:40:33,208 --> 00:40:36,083
But you have to think of your other child.

445
00:40:36,583 --> 00:40:37,583
His health.

446
00:40:41,666 --> 00:40:46,166
The man has... been looking after him.

447
00:40:51,416 --> 00:40:52,625
Or was that a dream?

448
00:40:57,958 --> 00:40:59,458
[flies buzzing]

449
00:41:06,708 --> 00:41:07,708
Have some water.

450
00:41:08,833 --> 00:41:09,833
Just a sip.

451
00:41:15,166 --> 00:41:17,083
How long have you been lying here?

452
00:41:19,833 --> 00:41:22,166
[coughing]

453
00:41:31,083 --> 00:41:34,291
She-- She's not fit. [cries]

454
00:41:34,875 --> 00:41:36,083
You sure?

455
00:41:36,083 --> 00:41:39,125
I'd take him,
but we can't feed him. [sniffs]

456
00:41:40,666 --> 00:41:42,833
Come with me, little Thomas.
[grunts] Yeah.

457
00:41:47,166 --> 00:41:49,708
- [Esther] Margaret. [cries]
- [sighs]

458
00:41:49,708 --> 00:41:53,583
[sighs] Thank you.
Thank you for visiting me.

459
00:41:53,583 --> 00:41:55,125
[cries]

460
00:41:56,375 --> 00:41:59,583
[Margaret] It's all right.
You just have to take care of yourself.

461
00:42:00,208 --> 00:42:02,083
[sighs] What's going on?

462
00:42:03,000 --> 00:42:04,625
[sheriff] Just for a little while, Esther.

463
00:42:05,250 --> 00:42:06,750
What's for a little while?

464
00:42:08,041 --> 00:42:10,000
Just until you get back on your feet.

465
00:42:13,125 --> 00:42:16,666
Are you taking him? Where you taking him?

466
00:42:18,750 --> 00:42:21,333
[sheriff] I won't-- Oh. Hey.
Let's just take a moment here.

467
00:42:22,083 --> 00:42:23,083
[cries]

468
00:42:23,708 --> 00:42:27,041
[Esther]
He's my son. He's all I've got left.

469
00:42:27,041 --> 00:42:29,958
You're no different than me,
you know. You know that?

470
00:42:30,916 --> 00:42:34,125
You're no different than me.
You always thought you were.

471
00:42:36,291 --> 00:42:39,166
You'll be just like me, you hear me?

472
00:42:39,166 --> 00:42:40,708
I'll show you what it's like.

473
00:42:40,708 --> 00:42:44,125
Look at me. You'll be just like me.

474
00:42:44,708 --> 00:42:45,875
You see me?

475
00:42:45,875 --> 00:42:49,666
You'll be just like me.
You'll see. You'll be sorry.

476
00:42:49,666 --> 00:42:51,583
Don't take him from me.

477
00:43:03,125 --> 00:43:06,291
[Wallace] <i>"Count it all joy
when you fall into various trials,</i>

478
00:43:06,875 --> 00:43:10,541
knowing that the testing of your faith
produces patience."

479
00:43:15,166 --> 00:43:16,208
It's lovely.

480
00:43:17,333 --> 00:43:18,375
Yours?

481
00:43:18,375 --> 00:43:19,666
It was my mother's.

482
00:43:19,666 --> 00:43:20,750
[Margaret] Hmm.

483
00:43:23,875 --> 00:43:25,791
Is she how you got into the church?

484
00:43:26,791 --> 00:43:27,791
Partly.

485
00:43:28,583 --> 00:43:32,333
My daddy was a preacher.
He told me I had the touch young.

486
00:43:33,208 --> 00:43:36,625
All my siblings do. I have four sisters.

487
00:43:38,416 --> 00:43:39,416
Where are they now?

488
00:43:41,208 --> 00:43:45,166
[sighs] Two are in Texas
and, uh, scarlet fever took the others

489
00:43:45,166 --> 00:43:46,833
while I was off spreading the Word.

490
00:44:07,500 --> 00:44:11,916
Ollie had it. Scarlet fever. And Ada.

491
00:44:17,208 --> 00:44:20,666
When they went into quarantine,
Ada never stopped calling out for me.

492
00:44:24,750 --> 00:44:30,958
I clawed the door separating us until
my nails were ripped away from the quick.

493
00:44:31,458 --> 00:44:34,208
Temporary parting is a burden
of our earthly lives.

494
00:44:35,916 --> 00:44:39,791
But there's a reunion
that lasts an eternity.

495
00:44:42,291 --> 00:44:43,291
You believe that?

496
00:44:44,041 --> 00:44:45,291
I have to.

497
00:44:47,875 --> 00:44:48,958
Don't have a choice.

498
00:44:50,250 --> 00:44:51,750
[Rose laughing]

499
00:44:51,750 --> 00:44:53,416
Those girls are lucky to have you.

500
00:45:02,041 --> 00:45:03,041
You don't think that?

501
00:45:10,916 --> 00:45:16,833
After Ada, my sleep was fitful.

502
00:45:19,583 --> 00:45:23,333
And I-- [softly] I'd do things.

503
00:45:27,666 --> 00:45:32,000
No mail today. But the letter carrier said
a haze is dropping in.

504
00:45:43,750 --> 00:45:46,958
[Wallace] God above, I thank you.

505
00:45:48,083 --> 00:45:50,458
I thank you for the warmth
of the Bellum family.

506
00:45:51,750 --> 00:45:55,333
You connected us through Brother Henry,
and for that, I am eternally grateful.

507
00:45:57,583 --> 00:45:59,625
Thank you for Rose's continued health,

508
00:46:00,708 --> 00:46:04,791
and we ask that you hold little Ollie
in your ever-loving light.

509
00:46:07,416 --> 00:46:09,833
I'm reminded of a verse
that my father taught me.

510
00:46:11,333 --> 00:46:13,666
"Neither this man nor his parents sinned,

511
00:46:14,333 --> 00:46:19,291
but this happened so that the works of God
might be displayed in Him."

512
00:46:21,500 --> 00:46:22,916
Thank you for this nourishment.

513
00:46:22,916 --> 00:46:26,125
And thank you for this.

514
00:46:26,125 --> 00:46:27,291
[Margaret] This came today?

515
00:46:27,291 --> 00:46:29,666
- Ooh, is that from Daddy?
- [Rose] Mm-hmm.

516
00:46:29,666 --> 00:46:31,625
- Mm-mmm. Next one, little--
- [Wallace] What's he got to say?

517
00:46:31,625 --> 00:46:32,583
Stop!

518
00:46:32,583 --> 00:46:34,000
- [Margaret] Rose.
- Well, I--

519
00:46:39,416 --> 00:46:40,416
Hey.

520
00:46:45,875 --> 00:46:47,875
[clears throat, chuckles]

521
00:46:47,875 --> 00:46:49,083
[chuckles]

522
00:46:49,083 --> 00:46:50,250
"Dear girls,

523
00:46:51,375 --> 00:46:57,500
my first hope is that
you can-- d-- deci--" [mutters]

524
00:46:58,541 --> 00:46:59,541
[Margaret] Decipher.

525
00:47:00,166 --> 00:47:01,708
- [Rose] Decipher.
- [Margaret] Mm-hmm.

526
00:47:02,541 --> 00:47:04,791
-"Decipher my chicken scratch."
- [Margaret chuckles]

527
00:47:05,333 --> 00:47:09,458
"My second hope is that these
blades of grass will still be green

528
00:47:09,458 --> 00:47:11,375
- by the time they reach you."
- [Margaret] Mmm.

529
00:47:11,375 --> 00:47:13,041
[Rose] "Just know that when I picked them,

530
00:47:13,041 --> 00:47:15,500
they were the brightest thing
you ever saw." [chuckles]

531
00:47:16,875 --> 00:47:19,208
"This next bit's just for Mama, girls."

532
00:47:19,208 --> 00:47:20,291
[Margaret] Oh.

533
00:47:21,250 --> 00:47:23,500
Come on. [chuckles]

534
00:47:47,125 --> 00:47:48,791
Y'all telling secrets over there?

535
00:47:51,958 --> 00:47:52,791
Now, Rose.

536
00:47:55,625 --> 00:47:56,708
Put her down.

537
00:48:00,333 --> 00:48:02,041
[Wallace] That seems like a bad idea.

538
00:48:02,541 --> 00:48:03,958
Who are you?

539
00:48:04,541 --> 00:48:06,916
Rose, read the letter. Aloud.

540
00:48:06,916 --> 00:48:10,958
[stammers] "I'm fine, Margaret,
but my jacket was took.

541
00:48:10,958 --> 00:48:15,625
Along with the letter in its pocket,
money, and sweets for the girls.

542
00:48:15,625 --> 00:48:19,000
There was a preacher hanging about,
asked to stay the night.

543
00:48:19,500 --> 00:48:22,541
Next day, my bunkmate didn't
come back from lunch.

544
00:48:23,833 --> 00:48:28,916
Found him with his head cracked open
like an egg, boots pulled off his feet.

545
00:48:29,875 --> 00:48:33,750
Nobody knows how the preacher made off.
Like he just vanished."

546
00:48:38,916 --> 00:48:40,125
I wouldn't have hurt y'all.

547
00:48:40,625 --> 00:48:41,458
[Rose whimpers]

548
00:48:41,458 --> 00:48:43,166
- Where's the money?
- [Wallace] Gone.

549
00:48:44,291 --> 00:48:45,500
Where's yours?

550
00:48:45,500 --> 00:48:47,458
Gone. Let her go.

551
00:48:48,791 --> 00:48:51,625
I will. In exchange for that letter.

552
00:48:52,750 --> 00:48:55,291
We better hold on to it.
[breathes shakily]

553
00:48:55,291 --> 00:48:56,666
See what the sheriff thinks.

554
00:49:13,375 --> 00:49:14,958
[gunshot]

555
00:49:16,375 --> 00:49:17,458
[crashes]

556
00:49:19,958 --> 00:49:21,375
Y'all would've starved without me.

557
00:49:21,375 --> 00:49:24,750
Without you, his first letter
would have gotten to us.

558
00:49:24,750 --> 00:49:26,291
We could have left!

559
00:49:26,291 --> 00:49:28,875
[Wallace] "Do not neglect
to show hospitality to strangers,

560
00:49:28,875 --> 00:49:31,250
for thereby some have
entertained angels, unaware."

561
00:49:31,250 --> 00:49:33,583
- Angels.
- [Wallace] I fixed her, didn't I?

562
00:49:33,583 --> 00:49:35,083
How about I undo it?

563
00:49:36,458 --> 00:49:37,958
Put her back the way she was.

564
00:49:37,958 --> 00:49:41,458
[breathes heavily]
Fixed her? You're a con.

565
00:49:42,708 --> 00:49:45,166
Your father, the preacher, a con too?

566
00:49:45,791 --> 00:49:48,791
My father, he'd like you.

567
00:49:51,625 --> 00:49:52,916
Get out.

568
00:49:58,458 --> 00:49:59,750
Get out!

569
00:50:13,791 --> 00:50:15,166
[Wallace] I'd be scared too.

570
00:50:17,750 --> 00:50:19,541
You're out here all alone.

571
00:50:22,666 --> 00:50:26,333
Don't know when a man could come by.

572
00:50:30,083 --> 00:50:32,250
A few locks. Some twine?

573
00:50:34,125 --> 00:50:37,083
That's not gonna stop me. [chuckles]

574
00:50:38,500 --> 00:50:40,250
That's not gonna stop the Grey Man.

575
00:50:49,916 --> 00:50:51,083
[glass shatters]

576
00:50:56,250 --> 00:50:57,333
I'll be seeing y'all.

577
00:51:02,041 --> 00:51:03,333
[Ollie breathes shakily]

578
00:51:24,166 --> 00:51:26,750
[Margaret breathing shakily]

579
00:52:03,833 --> 00:52:04,916
[door creaks]

580
00:52:20,333 --> 00:52:22,000
[creaking continues]

581
00:52:54,166 --> 00:52:56,791
[huffs, moos]

582
00:52:58,416 --> 00:52:59,416
[Ollie whispers] Mommy.

583
00:53:12,250 --> 00:53:13,250
[Margaret] Ollie.

584
00:53:15,541 --> 00:53:16,833
Did you say that?

585
00:53:27,208 --> 00:53:28,333
[gasps]

586
00:53:34,708 --> 00:53:36,125
What are you doing, Esther?

587
00:53:37,375 --> 00:53:39,750
You'll be just like me.

588
00:53:40,833 --> 00:53:47,625
You'll see. You'll breathe him in. He'll
make you do [distorted] terrible things.

589
00:53:50,333 --> 00:53:52,250
[screaming]

590
00:53:56,375 --> 00:53:59,333
Mama. Mama. Mama.

591
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
[whimpers]

592
00:54:05,625 --> 00:54:07,125
Were you outside all night?

593
00:54:33,541 --> 00:54:34,875
[wind whistling]

594
00:54:58,416 --> 00:55:01,000
[furniture dragging]

595
00:55:12,791 --> 00:55:14,666
[wood creaking]

596
00:55:26,208 --> 00:55:27,750
- [Wallace] <i>Margaret.</i>
- [gasps]

597
00:55:29,041 --> 00:55:30,250
<i>It's not gonna stop.</i>

598
00:55:35,833 --> 00:55:36,833
[door slams]

599
00:55:56,125 --> 00:55:58,875
- [pounding on door]
- [Rose] Mom! Get us out!

600
00:55:58,875 --> 00:56:04,208
[sobbing] Mom! Mommy! Mom!

601
00:56:04,208 --> 00:56:07,875
- [sobbing, screaming]
- Open the door! Unlock it, please!

602
00:56:07,875 --> 00:56:09,875
- [Rose] Mom! [sobbing]
- Is he in there?

603
00:56:09,875 --> 00:56:11,458
- [Rose] Get us out!
- [panting]

604
00:56:16,416 --> 00:56:17,916
Mommy! [sobbing]

605
00:56:17,916 --> 00:56:20,666
[Margaret] Get out of here! Go!

606
00:56:27,083 --> 00:56:28,833
[sizzling]

607
00:56:28,833 --> 00:56:31,083
[panting]

608
00:56:39,083 --> 00:56:40,708
[Rose] Did you knock the lamp over?

609
00:56:41,875 --> 00:56:44,041
[Margaret] No, it's Wallace.

610
00:56:44,041 --> 00:56:45,500
How's he doing it?

611
00:56:47,333 --> 00:56:48,833
I was up the whole night.

612
00:56:53,333 --> 00:56:54,750
And the doors are still locked.

613
00:56:56,666 --> 00:56:58,666
Unless he doesn't have to use doors.

614
00:56:58,666 --> 00:56:59,791
Mom, what do you mean?

615
00:57:00,625 --> 00:57:02,875
[breathes heavily]

616
00:57:04,416 --> 00:57:08,000
I should have sealed under this door.

617
00:57:10,875 --> 00:57:15,458
Mom. But the-- the Grey Man's
just a story, like-- like you said.

618
00:57:16,208 --> 00:57:18,166
I-I lent Wallace the book one day.

619
00:57:29,458 --> 00:57:30,750
But he healed you,

620
00:57:32,166 --> 00:57:33,166
right?

621
00:57:34,958 --> 00:57:39,291
And he came into a locked house
while I stood watch.

622
00:57:39,291 --> 00:57:40,875
[knocks on door]

623
00:57:40,875 --> 00:57:42,875
[shushing]

624
00:57:43,916 --> 00:57:45,291
[whispering] That is what he wants.

625
00:57:46,625 --> 00:57:48,333
Go get your sister.

626
00:57:49,083 --> 00:57:53,750
Slide fabric under the door
and don't come out.

627
00:57:55,041 --> 00:57:56,333
[unlocks door]

628
00:58:01,250 --> 00:58:02,250
Hi.

629
00:58:03,625 --> 00:58:04,875
[Margaret] You're looking well.

630
00:58:06,500 --> 00:58:07,666
What are you doing here?

631
00:58:09,125 --> 00:58:11,541
I've come to apologize, Margaret.

632
00:58:12,833 --> 00:58:18,875
The things that I was thinking and...
[sighs] ...the things I said, I'm sorry.

633
00:58:18,875 --> 00:58:20,083
We're family.

634
00:58:20,083 --> 00:58:23,625
Can't we put this all behind us
and just start fresh? I miss you.

635
00:58:23,625 --> 00:58:25,583
I miss the girls and--

636
00:58:26,625 --> 00:58:28,041
Well, you know...

637
00:58:30,083 --> 00:58:31,583
folks are starting to worry.

638
00:58:32,416 --> 00:58:35,208
They haven't seen you in a while.

639
00:58:49,125 --> 00:58:52,833
It's difficult with such low light.
[sighs]

640
00:58:54,416 --> 00:58:56,000
It's much easier to breathe though.

641
00:58:58,041 --> 00:58:59,916
[creaking]

642
00:58:59,916 --> 00:59:02,291
[wind whistling]

643
00:59:02,291 --> 00:59:06,125
I wonder if it might help to get out more.

644
00:59:08,000 --> 00:59:11,375
It's wild what happens upstairs
when you're allowed to stew. [chuckles]

645
00:59:11,375 --> 00:59:14,583
It might be good to take the lid off
and let some of that steam out.

646
00:59:15,708 --> 00:59:17,500
You know,
I've been trying to get out more too.

647
00:59:17,500 --> 00:59:20,250
I've been working with the preacher,
praying to get my head right.

648
00:59:21,208 --> 00:59:23,208
I've been visiting Thomas...

649
00:59:23,208 --> 00:59:24,750
[knocking]

650
00:59:24,750 --> 00:59:27,083
[wind whistling]

651
00:59:27,583 --> 00:59:28,625
Margaret?

652
00:59:31,166 --> 00:59:33,333
You might could start
with the dance tonight.

653
00:59:34,541 --> 00:59:39,000
Take it from me, you don't want people
speculating the way they have been.

654
00:59:39,000 --> 00:59:41,083
You might want to show 'em you're okay.

655
00:59:42,458 --> 00:59:43,458
Oh, you're right.

656
00:59:44,500 --> 00:59:46,750
We really should get out more. [chuckles]

657
00:59:46,750 --> 00:59:47,958
[Esther] Yeah.

658
00:59:54,666 --> 00:59:56,833
[purring]

659
00:59:58,000 --> 00:59:59,708
[Rose] We're really going to the dance?

660
00:59:59,708 --> 01:00:02,791
Esther said
people were worried about us, so...

661
01:00:03,666 --> 01:00:06,041
We have to put on a good face and go.

662
01:00:08,666 --> 01:00:10,208
Well, Sheriff Bell will be there.

663
01:00:11,791 --> 01:00:13,916
We could tell him about Wallace,

664
01:00:15,041 --> 01:00:16,666
what's been happening.

665
01:00:19,041 --> 01:00:20,958
Without the letter from your father--

666
01:00:24,000 --> 01:00:27,166
If the sheriff thought
something was wrong, or--

667
01:00:27,166 --> 01:00:33,166
[voice cracking] He could take you both.
Promise me you won't mention it.

668
01:00:41,833 --> 01:00:44,416
[chuckles] It's so pretty.

669
01:00:44,416 --> 01:00:47,791
Oh. [chuckles] I think it's the wearer.

670
01:00:54,291 --> 01:00:55,291
[chuckles]

671
01:00:57,375 --> 01:00:58,750
Stay inside!

672
01:00:58,750 --> 01:01:00,625
[Ollie, Rose laughing]

673
01:01:09,625 --> 01:01:11,083
[sighs]

674
01:01:13,250 --> 01:01:16,833
We're very well. [chuckles] You?

675
01:01:19,833 --> 01:01:21,083
[laughing continues]

676
01:01:21,958 --> 01:01:24,666
- [Rose gasps, coughs]
- [body thuds]

677
01:01:24,666 --> 01:01:26,666
- Rose!
- [coughing continues]

678
01:01:27,291 --> 01:01:30,666
[Rose] I can't breathe! [panting]

679
01:01:30,666 --> 01:01:32,291
- [grunts]
- [screams] Mom!

680
01:01:33,625 --> 01:01:36,208
Mommy! Mom, stop!

681
01:01:36,208 --> 01:01:37,875
What is wrong with you?

682
01:01:37,875 --> 01:01:40,750
[breathes shakily]

683
01:01:40,750 --> 01:01:45,041
You were crying out!
You were choking! You couldn't breathe!

684
01:01:45,041 --> 01:01:46,625
No, I was laughing!

685
01:01:50,208 --> 01:01:52,875
[wind whistling]

686
01:01:55,958 --> 01:01:57,000
It's ruined.

687
01:02:01,541 --> 01:02:02,541
[sighs]

688
01:02:05,000 --> 01:02:06,833
I don't think we should still go.

689
01:02:09,250 --> 01:02:11,000
You'll still look perfect.

690
01:02:11,750 --> 01:02:13,666
It's not just the dress.

691
01:02:28,916 --> 01:02:30,125
What are you--

692
01:02:30,833 --> 01:02:31,958
Stop!

693
01:02:31,958 --> 01:02:33,458
It's all right, Rose.

694
01:02:35,250 --> 01:02:38,625
Daddy will be home soon,
and we'll sort everything out.

695
01:02:40,875 --> 01:02:44,791
Until then, I just need to go
and show everyone we're okay.

696
01:02:44,791 --> 01:02:47,833
[♪ band playing
"Oh, My Darling, Clementine"]

697
01:02:50,375 --> 01:02:53,250
[attendants chattering, laughing]

698
01:03:00,791 --> 01:03:02,375
[whispering]

699
01:03:14,000 --> 01:03:15,666
Y'all look right as rain, Margaret.

700
01:03:17,083 --> 01:03:19,750
- We're feeling much better. Thank you.
- [Birdie] Hmm. Mm-hmm.

701
01:03:20,541 --> 01:03:21,541
Excuse me.

702
01:03:24,208 --> 01:03:26,333
- [Rose] Yeah, that's right.
- Margaret!

703
01:03:29,125 --> 01:03:30,791
Would you, uh, care to go for a spin?

704
01:03:33,875 --> 01:03:34,875
Happy to.

705
01:03:34,875 --> 01:03:37,083
[♪ band playing
"She'll Be Coming 'Round the Mountain"]

706
01:03:41,000 --> 01:03:43,500
So, how's things?

707
01:03:44,333 --> 01:03:48,791
Oh, we had a little bug,
but we're feeling much better.

708
01:03:49,416 --> 01:03:52,291
[Sheriff Bell] Glad to hear it.
Have you been getting enough rest lately?

709
01:03:55,416 --> 01:03:56,416
Why?

710
01:03:57,583 --> 01:03:59,125
What did Rose say?

711
01:03:59,125 --> 01:04:00,208
What do you mean?

712
01:04:01,541 --> 01:04:05,208
Oh, nothing.
She-- She's been having nightmares lately.

713
01:04:05,208 --> 01:04:06,291
Oh.

714
01:04:07,041 --> 01:04:08,916
[attendants whispering]

715
01:04:16,708 --> 01:04:18,250
- Margaret.
- What?

716
01:04:18,250 --> 01:04:20,000
[stammers] You, uh--

717
01:04:24,041 --> 01:04:25,041
[music stops]

718
01:04:26,250 --> 01:04:27,250
You--

719
01:04:31,541 --> 01:04:33,791
Oh, goodness.

720
01:04:35,166 --> 01:04:37,666
It's just a cut. [chuckles]

721
01:04:38,333 --> 01:04:39,875
It's just my leg.

722
01:04:40,708 --> 01:04:42,208
Please keep playing.

723
01:04:49,375 --> 01:04:51,541
Sorry. Pardon me.

724
01:04:52,416 --> 01:04:53,916
[door opens]

725
01:04:59,041 --> 01:05:00,041
[Margaret gasps]

726
01:05:04,333 --> 01:05:06,041
What are you doing with him?

727
01:05:08,083 --> 01:05:11,291
[chuckles] With Reverend Shaw?

728
01:05:16,458 --> 01:05:17,916
Excuse me.

729
01:05:19,125 --> 01:05:21,333
I didn't want the girls to miss the dance,

730
01:05:22,166 --> 01:05:24,916
but this cut
h-has me a little light-headed.

731
01:05:24,916 --> 01:05:26,000
[Esther] Margaret.

732
01:05:28,500 --> 01:05:32,750
Why don't I stop by later
with that healer that I mentioned?

733
01:05:33,625 --> 01:05:34,708
Healer?

734
01:05:34,708 --> 01:05:35,791
[Esther] Yeah.

735
01:05:37,166 --> 01:05:38,416
You mean Wallace.

736
01:05:38,416 --> 01:05:39,833
No.

737
01:05:40,458 --> 01:05:42,333
His name is Everett Lee.

738
01:05:43,541 --> 01:05:46,541
He's real nice.
He got me thinking right again and--

739
01:05:47,416 --> 01:05:51,916
He even helps me keep up the house
and he got me this. [chuckles]

740
01:05:55,875 --> 01:05:57,833
I don't care what he's calling himself.

741
01:05:57,833 --> 01:06:01,000
That is the man who was
hiding in our loft, Sheriff.

742
01:06:02,708 --> 01:06:03,916
Who threatened us!

743
01:06:03,916 --> 01:06:05,166
[Esther] Margaret,

744
01:06:06,166 --> 01:06:07,875
that can't be. [chuckles]

745
01:06:09,208 --> 01:06:11,333
[Margaret] You are housing a murderer.

746
01:06:12,375 --> 01:06:15,916
Henry sent me a letter.
Your healer killed a man at his ca--

747
01:06:15,916 --> 01:06:18,291
No, she-- she's telling the truth.

748
01:06:20,125 --> 01:06:24,458
I saw him too.
And-- And he threatened to come back.

749
01:06:25,125 --> 01:06:26,125
You see?

750
01:06:27,666 --> 01:06:29,375
He's not of this world.

751
01:06:31,375 --> 01:06:32,375
He's--

752
01:06:34,041 --> 01:06:38,833
He's been sneaking into our house,
moving things at night,

753
01:06:38,833 --> 01:06:41,083
trying to hurt the girls.

754
01:06:42,708 --> 01:06:46,583
He can get through locks, closed windows.

755
01:06:46,583 --> 01:06:48,583
He comes apart like dust.

756
01:06:49,125 --> 01:06:52,833
- He seeps in through the cracks.
- Mom, please. Please, come on.

757
01:06:53,708 --> 01:06:55,166
You can breathe him in.

758
01:06:56,625 --> 01:06:58,750
He'll make you do terrible things.

759
01:07:04,375 --> 01:07:06,375
- [chattering]
- [door opens]

760
01:07:16,666 --> 01:07:18,875
They're gossiping right about now.

761
01:07:20,666 --> 01:07:22,083
Wondering if I'm--

762
01:07:24,416 --> 01:07:25,416
If I--

763
01:07:25,916 --> 01:07:27,500
But I said I saw him too.

764
01:07:32,208 --> 01:07:33,541
It doesn't matter.

765
01:07:38,416 --> 01:07:40,083
They saw me like this.

766
01:07:51,458 --> 01:07:54,000
[gasps] Mom?

767
01:07:59,250 --> 01:08:00,791
- Mom.
- [gasps]

768
01:08:05,375 --> 01:08:06,625
[whimpers]

769
01:08:08,916 --> 01:08:09,958
Who did that?

770
01:08:14,583 --> 01:08:15,583
You did.

771
01:08:18,875 --> 01:08:20,583
When? [gasps]

772
01:08:21,166 --> 01:08:23,750
[scissors snipping]

773
01:08:28,875 --> 01:08:30,083
Was he in me?

774
01:08:42,541 --> 01:08:43,541
It's okay.

775
01:08:44,708 --> 01:08:46,125
- [pounding on door]
- [Margaret gasps]

776
01:08:46,125 --> 01:08:47,291
[doorknob rattles]

777
01:08:47,291 --> 01:08:48,750
Wait, wait.

778
01:08:50,458 --> 01:08:51,750
You heard that, right?

779
01:08:52,500 --> 01:08:53,500
[Rose] Yes.

780
01:08:54,583 --> 01:08:56,416
But what if it's someone checking on us?

781
01:08:58,666 --> 01:09:02,541
Put your masks on. Slide fabric
under the door the moment I leave.

782
01:09:19,291 --> 01:09:22,750
[breathing shakily]

783
01:09:28,541 --> 01:09:29,625
[Wallace whispers] <i>Margaret.</i>

784
01:09:30,833 --> 01:09:32,291
[Margaret] Wallace!

785
01:09:34,708 --> 01:09:36,791
- [Esther whispers] <i>Margaret.</i>
- [panting]

786
01:09:38,333 --> 01:09:39,500
[Wallace] <i>Here, Margaret.</i>

787
01:09:40,291 --> 01:09:41,375
[Esther whispers] <i>Margaret.</i>

788
01:09:41,375 --> 01:09:42,791
[Wallace whispers] <i>Here, Margaret.</i>

789
01:09:43,750 --> 01:09:45,166
<i>You'll be just like me.</i>

790
01:09:45,166 --> 01:09:46,791
[Esther] <i>You'll be just like me.</i>

791
01:09:48,000 --> 01:09:49,000
<i>Margaret.</i>

792
01:09:49,000 --> 01:09:50,833
- [Wallace] <i>Here, Margaret.</i>
- [Esther] <i>Margaret.</i>

793
01:09:52,000 --> 01:09:53,375
[Wallace] <i>People are talking.</i>

794
01:09:59,291 --> 01:10:00,541
[Wallace, Esther] Behind you.

795
01:10:13,750 --> 01:10:14,916
[Rose] Mom!

796
01:10:16,083 --> 01:10:19,375
What happened? Was it Wallace?

797
01:10:22,291 --> 01:10:23,916
Yes, but he vanished!

798
01:10:26,041 --> 01:10:27,375
[Rose] What do you mean?

799
01:10:31,000 --> 01:10:32,500
Like the book!

800
01:10:32,500 --> 01:10:35,208
He's in the air, Rose!

801
01:10:36,750 --> 01:10:38,541
He could be anywhere!

802
01:10:41,416 --> 01:10:45,000
Get inside! Now!

803
01:10:46,375 --> 01:10:47,791
[whimpers]

804
01:10:51,625 --> 01:10:54,541
[panting]

805
01:11:11,375 --> 01:11:12,583
[door creaks]

806
01:11:46,708 --> 01:11:47,833
[Rose] Mom?

807
01:11:49,791 --> 01:11:50,875
Wallace?

808
01:11:54,541 --> 01:11:56,541
[breathes shakily]

809
01:12:18,291 --> 01:12:19,250
[footsteps]

810
01:12:51,333 --> 01:12:53,000
- [wood creaks]
- [gasps]

811
01:12:53,583 --> 01:12:59,125
[Margaret] Ada, I'm sorry. [whimpering]

812
01:12:59,916 --> 01:13:02,916
I'm sorry.

813
01:13:03,416 --> 01:13:05,750
Please, let me in.

814
01:13:05,750 --> 01:13:10,416
Please.

815
01:13:10,416 --> 01:13:14,166
- Mom? [screams]
- I'm sorry.

816
01:13:14,166 --> 01:13:15,750
I'm so sorry.

817
01:13:15,750 --> 01:13:17,166
[whimpers, breathes shakily]

818
01:13:18,458 --> 01:13:22,791
[door opens, closes]

819
01:13:42,833 --> 01:13:44,833
[breathing shakily]

820
01:13:49,333 --> 01:13:51,541
[Rose] Mom? [breathing shakily]

821
01:13:58,208 --> 01:13:59,666
[Wallace] You're asleep.

822
01:14:01,291 --> 01:14:02,708
It's you.

823
01:14:03,791 --> 01:14:05,750
You're sleepwalking again.

824
01:14:08,250 --> 01:14:09,083
It's me.

825
01:14:09,083 --> 01:14:11,333
It's Rose.

826
01:14:11,916 --> 01:14:14,125
[breathes shakily]

827
01:14:14,125 --> 01:14:16,958
Mom, it's me! Wake up.

828
01:14:17,541 --> 01:14:19,583
- [Wallace] Don't shoot, it's Rose!
- [Rose] <i>Don't shoot, it's Rose!</i>

829
01:14:19,583 --> 01:14:21,416
- It's your daughter!
<i>- It's your daughter!</i>

830
01:14:22,375 --> 01:14:24,333
Don't shoot.

831
01:14:24,333 --> 01:14:25,791
- [Wallace] Put the gun down.
- [Rose] <i>Put the gun down.</i>

832
01:14:25,791 --> 01:14:26,708
[Rose sobs]

833
01:14:26,708 --> 01:14:29,250
- [Wallace] Mommy, I'm really scared.
- [Rose] <i>Mommy, I'm really scared.</i>

834
01:14:29,250 --> 01:14:30,708
- You have to trust me!
<i>- You have to trust me!</i>

835
01:14:30,708 --> 01:14:31,958
- You have to wake up!
<i>- You have to wake up!</i>

836
01:14:31,958 --> 01:14:33,125
You're not Rose.

837
01:14:33,125 --> 01:14:34,125
Mom.

838
01:14:34,125 --> 01:14:38,958
Mama, Mama, Mama, Mama!

839
01:14:38,958 --> 01:14:41,750
- Mama! Ma--
- Mama!

840
01:14:41,750 --> 01:14:44,208
[sobbing]

841
01:14:48,583 --> 01:14:50,333
[breathing shakily]

842
01:14:50,916 --> 01:14:53,041
Rose, what are you doing out here?

843
01:14:54,833 --> 01:14:57,833
[sobs] The Grey Man isn't haunting us.

844
01:14:58,583 --> 01:15:00,291
What are you talking about?

845
01:15:00,958 --> 01:15:01,916
It's you.

846
01:15:02,458 --> 01:15:04,500
[inhales sharply] You're
doing things in your sleep again.

847
01:15:04,500 --> 01:15:08,125
That's how the chairs moved
and how the bed caught fire.

848
01:15:17,375 --> 01:15:22,125
You can never say that again
about the sleepwalking.

849
01:15:22,125 --> 01:15:23,208
Not to anyone.

850
01:15:24,333 --> 01:15:26,375
[sobs]

851
01:15:27,083 --> 01:15:28,916
Mom, why are you doing this?

852
01:15:29,875 --> 01:15:30,750
Why?

853
01:15:31,708 --> 01:15:33,333
To protect you.

854
01:15:36,000 --> 01:15:39,125
[sobs] Then we should have left.

855
01:15:40,166 --> 01:15:42,708
- I was trying to keep us all together.
- [sobs] Mom.

856
01:15:44,500 --> 01:15:47,500
You, me,

857
01:15:49,250 --> 01:15:50,250
and your sisters.

858
01:15:50,250 --> 01:15:52,250
Ada is dead! [gasps]

859
01:15:55,208 --> 01:15:57,125
Don't you understand?

860
01:15:58,708 --> 01:16:02,416
You girls are me.

861
01:16:05,166 --> 01:16:06,916
Parts of me.

862
01:16:07,541 --> 01:16:10,541
- Cutaway pieces that never heal.
- Mom, you're scaring me.

863
01:16:12,333 --> 01:16:14,500
I bleed when you're hurt.

864
01:16:15,916 --> 01:16:19,333
- I'm alive in that grave...
- [sobbing]

865
01:16:19,333 --> 01:16:22,416
...suffocating under
the dirt with your sister.

866
01:16:23,541 --> 01:16:25,083
And I would do anything,

867
01:16:25,875 --> 01:16:29,541
anything to keep us together,

868
01:16:30,041 --> 01:16:32,250
to keep us whole.

869
01:16:32,250 --> 01:16:33,541
[whimpers, grunts]

870
01:16:35,708 --> 01:16:39,250
[pants, gasping]

871
01:16:43,666 --> 01:16:45,500
- [Margaret] Rose!
- [pounding on door]

872
01:16:46,333 --> 01:16:47,958
[panting]

873
01:17:02,291 --> 01:17:03,500
[door creaking]

874
01:17:04,708 --> 01:17:05,958
Ollie!

875
01:17:06,958 --> 01:17:07,958
{\an8}[grunts]

876
01:17:15,166 --> 01:17:16,541
[Rose grunting]

877
01:17:21,583 --> 01:17:24,958
[gasps] Aunt Esther?

878
01:17:25,583 --> 01:17:27,541
[gasping, sobbing]

879
01:17:37,541 --> 01:17:39,458
- [wind rumbles]
- [weather vane squeaks]

880
01:17:51,708 --> 01:17:53,750
[Margaret] It's too late!

881
01:17:55,500 --> 01:17:58,083
There's nowhere to go, Rose!

882
01:17:59,125 --> 01:18:00,833
Let her go!

883
01:18:00,833 --> 01:18:01,791
Mom!

884
01:18:01,791 --> 01:18:03,750
[sobbing]

885
01:18:05,750 --> 01:18:07,750
[pants] That wasn't Wallace.

886
01:18:07,750 --> 01:18:09,666
You killed Aunt Esther.

887
01:18:09,666 --> 01:18:11,250
[Margaret] You're hurting her, Rose!

888
01:18:11,250 --> 01:18:13,416
- [Rose] Let her go!
- [knocking]

889
01:18:13,416 --> 01:18:14,416
Help!

890
01:18:14,416 --> 01:18:16,500
[grunting]

891
01:18:16,500 --> 01:18:18,875
- [screaming, grunting]
- [knocking]

892
01:18:18,875 --> 01:18:20,250
[Margaret] They will take you.

893
01:18:20,250 --> 01:18:22,375
They will take you away. Please.

894
01:18:22,375 --> 01:18:25,375
[Margaret panting, grunting]

895
01:18:30,583 --> 01:18:31,666
[knocking]

896
01:18:36,666 --> 01:18:38,875
[Rose panting, distorted]

897
01:18:40,083 --> 01:18:41,791
[Margaret shushes, distorted]

898
01:18:50,416 --> 01:18:51,833
Hi, sweet pea.

899
01:18:51,833 --> 01:18:53,000
Where's Mama?

900
01:19:06,750 --> 01:19:09,625
[breathing heavily]

901
01:19:09,625 --> 01:19:12,208
[whimpers, breathes shakily]

902
01:19:12,875 --> 01:19:15,000
Rose, you all right?

903
01:19:19,791 --> 01:19:21,416
She's not fit.

904
01:19:22,166 --> 01:19:23,416
Rose.

905
01:19:26,666 --> 01:19:27,875
All right now.

906
01:19:28,666 --> 01:19:30,333
You two just go wait in there.

907
01:19:35,583 --> 01:19:36,791
Don't worry.

908
01:19:36,791 --> 01:19:39,083
We're just gonna have
a nice little chat, all right?

909
01:19:42,625 --> 01:19:45,458
I don't know what's gotten into her.
[inhales deeply]

910
01:19:47,666 --> 01:19:49,333
For the coyotes.

911
01:19:52,541 --> 01:19:53,916
Had one recently?

912
01:19:55,458 --> 01:19:57,083
They're always around.

913
01:20:06,500 --> 01:20:10,250
Did, uh, did--
did Esther come by, Margaret?

914
01:20:10,250 --> 01:20:13,125
- She-She said she was gonna check in.
- [wood banging]

915
01:20:13,125 --> 01:20:15,958
I hope she wasn't lost in the storm.

916
01:20:19,791 --> 01:20:22,333
Margaret, the-the girls seem rattled.

917
01:20:25,541 --> 01:20:27,583
Stir crazy, I guess.

918
01:20:31,333 --> 01:20:32,791
Maybe I ought to take 'em.

919
01:20:34,458 --> 01:20:36,458
Just till Henry gets back.

920
01:20:41,916 --> 01:20:43,625
- Hey, now, hey.
- [sobbing]

921
01:20:44,125 --> 01:20:47,291
Hey, hey, hey, hey, hey.

922
01:20:48,333 --> 01:20:49,458
Hey, hey, hey.

923
01:20:49,458 --> 01:20:53,000
Margaret, it's just a few days now,
just a few days.

924
01:20:53,000 --> 01:20:55,458
You done good. You done real good.

925
01:20:56,875 --> 01:20:58,250
[shushes]

926
01:20:58,250 --> 01:21:01,125
[grunts, breathes heavily]

927
01:21:02,291 --> 01:21:05,041
[grunts, gasps]

928
01:21:08,750 --> 01:21:09,583
[grunts]

929
01:21:11,041 --> 01:21:12,000
[breathes heavily]

930
01:21:14,125 --> 01:21:16,291
[grunting]

931
01:21:21,458 --> 01:21:23,166
[panting]

932
01:21:25,750 --> 01:21:26,833
[groaning]

933
01:21:41,500 --> 01:21:42,458
[gasps]

934
01:21:47,750 --> 01:21:48,750
{\an8}[breathes shakily]

935
01:22:13,125 --> 01:22:15,750
They're going to hang me, Rose.

936
01:22:18,500 --> 01:22:20,833
But there is a way around it,

937
01:22:21,958 --> 01:22:24,375
a way to stay together.

938
01:22:26,125 --> 01:22:29,291
A reunion that lasts an eternity.

939
01:22:32,458 --> 01:22:36,875
We just go to sleep like any other night,

940
01:22:36,875 --> 01:22:39,666
but longer.

941
01:22:40,875 --> 01:22:42,666
Please, no.

942
01:22:47,708 --> 01:22:49,166
Yes, baby.

943
01:22:51,625 --> 01:22:53,166
- It's the only way.
- [sobbing]

944
01:22:56,416 --> 01:22:58,583
It's okay to be scared.

945
01:22:59,333 --> 01:23:01,125
It's okay. Come here.

946
01:23:02,041 --> 01:23:03,125
Come here.

947
01:23:08,916 --> 01:23:11,000
[sobbing]

948
01:23:11,000 --> 01:23:12,250
Oh.

949
01:23:19,041 --> 01:23:20,125
I'm sorry.

950
01:23:22,458 --> 01:23:25,708
I'm so sorry for everything, Rose.

951
01:23:25,708 --> 01:23:29,791
You're the loves of my life,
you know that.

952
01:23:35,916 --> 01:23:36,916
[kisses]

953
01:23:42,875 --> 01:23:44,333
[sobs]

954
01:23:46,083 --> 01:23:50,208
[sobbing]

955
01:23:51,791 --> 01:23:55,166
I'm just so tired, Mommy.

956
01:23:55,166 --> 01:23:57,833
Let's go be with Ada. All right?

957
01:23:57,833 --> 01:24:00,791
[sobbing]

958
01:24:18,958 --> 01:24:20,041
[knife clatters]

959
01:24:24,875 --> 01:24:27,250
Can you tell us about the wheat first?

960
01:24:29,750 --> 01:24:30,916
Yes.

961
01:24:38,166 --> 01:24:41,666
Our first year, it just took hold.

962
01:24:42,208 --> 01:24:45,375
The field was-was chest-high.

963
01:24:46,125 --> 01:24:52,375
And when the wind blew, the wheat
would ripple and wave like the ocean.

964
01:24:52,375 --> 01:24:57,375
And we'd play in that field for hours.
[inhales sharply]

965
01:24:58,125 --> 01:24:59,416
All together.

966
01:25:00,750 --> 01:25:03,666
Could we have the medicine
in some peaches?

967
01:25:08,875 --> 01:25:11,291
I think that's a wonderful idea.

968
01:25:36,875 --> 01:25:37,833
[Rose] Ollie!

969
01:25:39,708 --> 01:25:40,583
[Rose] Mom!

970
01:25:42,333 --> 01:25:45,041
I-I tried to stop her,
but Ollie got scared and ran out.

971
01:25:45,041 --> 01:25:47,916
[breathes shakily] She has to be with us.

972
01:25:48,708 --> 01:25:50,166
She could be drowning!

973
01:25:51,333 --> 01:25:52,166
[breathes heavily]

974
01:25:57,125 --> 01:26:00,583
[Margaret gasps] Oh, please!

975
01:26:01,333 --> 01:26:03,166
Where is she?

976
01:26:04,166 --> 01:26:06,041
[choking]

977
01:26:06,791 --> 01:26:08,250
[breathes heavily]

978
01:26:51,208 --> 01:26:52,541
[no audible dialogue]

979
01:26:59,583 --> 01:27:01,333
[mouthing] I'm sorry.

980
01:27:47,791 --> 01:27:51,250
[coughing, gasping]

981
01:27:59,750 --> 01:28:03,125
[coughing, choking]

982
01:28:30,166 --> 01:28:32,041
[children laughing]

983
01:28:40,250 --> 01:28:41,375
[breathes heavily, gasps]

984
01:29:13,250 --> 01:29:15,625
[train wheels clacking]



