1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,500 --> 00:00:35,250
<i>Ollie, Ada.</i>

4
00:00:35,833 --> 00:00:36,666
<i>Mor kommer.</i>

5
00:00:56,583 --> 00:00:57,875
Kom, denne vej.

6
00:01:14,458 --> 00:01:15,958
Piger!

7
00:01:15,958 --> 00:01:17,208
Mor!

8
00:01:17,208 --> 00:01:18,625
Rose!

9
00:01:18,625 --> 00:01:20,625
Mor, hvor er du?

10
00:01:21,666 --> 00:01:22,583
Moar!

11
00:01:22,583 --> 00:01:24,958
Hjælp os! Mor!

12
00:02:08,416 --> 00:02:12,833
DET NORDVESTLIGE OKLAHOMA, 1933

13
00:02:12,833 --> 00:02:16,750
Kære Gud,
vi beder dig holde stormene på afstand.

14
00:02:17,500 --> 00:02:18,833
Få støvet til at falde til ro.

15
00:02:19,625 --> 00:02:22,333
Tak, fordi du gav Henry denne opgave.

16
00:02:22,916 --> 00:02:24,583
Beskyt dem, der rejser.

17
00:02:25,791 --> 00:02:28,875
Bring Henry sikkert til rejsens ende.

18
00:02:30,208 --> 00:02:32,333
Lad ham tjene nok
til at færdiggøre vores hjem.

19
00:02:33,083 --> 00:02:34,208
<i>Plante en afgrøde.</i>

20
00:02:35,541 --> 00:02:36,541
<i>Hjælp mig.</i>

21
00:02:37,541 --> 00:02:41,666
<i>Hjælp mig med at se dine gaver
i stedet for det, du har taget fra mig.</i>

22
00:02:43,041 --> 00:02:46,791
<i>Hjælp mig med
at holde Rose og Ollie raske og trygge.</i>

23
00:02:47,625 --> 00:02:50,291
<i>Lad dem ikke blive syge som de andre børn.</i>

24
00:02:54,666 --> 00:02:57,875
Rose, smid noget hø herned, skat.

25
00:02:58,375 --> 00:02:59,375
Bare lidt.

26
00:03:00,666 --> 00:03:02,041
Vi må spare på det.

27
00:03:06,541 --> 00:03:09,458
<i>Slå mig, til jeg bløder,</i>

28
00:03:09,458 --> 00:03:12,500
<i>hvis du til gengæld ikke
krummer et hår på deres hoveder.</i>

29
00:03:25,333 --> 00:03:27,125
<i>Kys Ada fra mig.</i>

30
00:03:27,791 --> 00:03:30,708
<i>Lov hende, at jeg vil afværge
min menneskelige tilbøjelighed</i>

31
00:03:30,708 --> 00:03:33,500
<i>til ondskab, så vi kan være sammen igen.</i>

32
00:03:33,500 --> 00:03:37,875
ADA JUNE BELLUM
DØD 3. JUNI 1928

33
00:03:37,875 --> 00:03:39,208
<i>Os alle sammen.</i>

34
00:03:40,083 --> 00:03:43,833
{\an8}JEG VIL SOVE, INDTIL DU HENTER MIG

35
00:03:44,250 --> 00:03:46,958
{\an8}Kan du huske hende?

36
00:03:46,958 --> 00:03:50,875
{\an8}<i>Og når jeg ligger vågen i nat,
så forvis bekymringerne fra mit hjerte.</i>

37
00:03:51,833 --> 00:03:55,333
<i>Beløn mig med en fredfyldt, sort søvn.</i>

38
00:03:58,208 --> 00:03:59,208
Amen.

39
00:04:00,333 --> 00:04:02,458
Jeg bad din far om at lappe det.

40
00:04:02,458 --> 00:04:04,208
Der er aldrig tid nok.

41
00:04:08,041 --> 00:04:10,166
Tror du, han får Philadelphia at se?

42
00:04:12,083 --> 00:04:15,041
Nej, det er for langt østpå.

43
00:04:17,166 --> 00:04:18,583
Jeg vil gerne se den.

44
00:04:19,875 --> 00:04:21,500
Jeg vil se, hvordan den er.

45
00:04:24,083 --> 00:04:25,333
Måske næste sommer.

46
00:04:27,375 --> 00:04:28,958
Hvis afgrøderne vokser.

47
00:04:31,375 --> 00:04:32,833
Lås den bag mig.

48
00:04:48,875 --> 00:04:51,666
Følg min finger, når jeg læser, okay?

49
00:04:55,208 --> 00:04:57,625
DEN GRÅ MAND

50
00:04:57,625 --> 00:04:59,708
"Den Grå Mand låste sin smukke kone

51
00:04:59,708 --> 00:05:03,666
og fem børn inde i soveværelset
og samlede gløder fra ilden.

52
00:05:04,333 --> 00:05:08,833
Han ville brænde de seks engle, men
skæbnen havde endnu et offer i tankerne.

53
00:05:10,000 --> 00:05:11,458
Da flammerne voksede,

54
00:05:11,958 --> 00:05:14,416
opdagede Den Grå Mand,
at hans skjorte var fanget.

55
00:05:14,958 --> 00:05:16,291
Det nyttede ikke.

56
00:05:16,791 --> 00:05:18,208
Flammerne fortærede ham.

57
00:05:19,375 --> 00:05:23,541
Under en støvstorm
blæser Den Grå Mands aske sammen.

58
00:05:23,541 --> 00:05:24,708
Han går rundt om natten.

59
00:05:25,833 --> 00:05:28,583
Hvis du ikke tager din maske på,
indånder du ham,

60
00:05:28,583 --> 00:05:30,750
og han får dig til
at gøre forfærdelige ting."

61
00:05:32,416 --> 00:05:34,041
{\an8}Er døren låst? Lås ham ude!

62
00:05:34,375 --> 00:05:36,000
{\an8}Vi kan ikke låse ham ude.

63
00:05:36,416 --> 00:05:38,375
{\an8}- Hvorfor?
- Fordi...

64
00:05:38,375 --> 00:05:41,166
{\an8}han kan opløse sig selv

65
00:05:41,166 --> 00:05:43,291
{\an8}og sive ind gennem sprækkerne,

66
00:05:43,291 --> 00:05:45,458
{\an8}så vi kan indånde ham.

67
00:05:53,375 --> 00:05:54,791
{\an8}Det skete for mor.

68
00:05:54,791 --> 00:05:56,750
{\an8}- Hun indåndede ham.
- Nej.

69
00:05:56,750 --> 00:06:01,958
{\an8}Mor var ked af det med Ada,
og hun sov ikke.

70
00:06:19,375 --> 00:06:20,625
Du kunne komme med mig.

71
00:06:26,208 --> 00:06:29,875
Jeg lægger dem ikke i et telt
og mister den smule, vi har.

72
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Og jeg efterlader hende ikke derude.

73
00:06:37,166 --> 00:06:38,250
Alene.

74
00:07:02,000 --> 00:07:03,083
Pige...

75
00:07:41,791 --> 00:07:44,791
Hvordan fik Henry fri i sidste uge?

76
00:07:44,791 --> 00:07:46,625
- Tja...
- Ja?

77
00:07:46,625 --> 00:07:48,291
Der var en del på vej ud.

78
00:07:50,666 --> 00:07:52,041
Sidste mand på benene.

79
00:07:55,208 --> 00:07:56,625
- Undskyld.
- Det er okay.

80
00:07:56,625 --> 00:07:58,958
Det er svært at følge med.

81
00:08:05,625 --> 00:08:07,333
Han har hostet hele natten.

82
00:08:07,333 --> 00:08:09,791
Er det den forkølelse, der gik på omgang?

83
00:08:09,791 --> 00:08:12,625
Sådan begyndte det,
men det er blevet værre.

84
00:08:12,625 --> 00:08:14,625
Det er lungebetændelse, siger dr. Cox.

85
00:08:17,125 --> 00:08:18,375
Det smitter ikke.

86
00:08:18,958 --> 00:08:21,250
Lægen siger,
der er for meget støv i luften.

87
00:08:21,750 --> 00:08:23,333
Hvad skal vi gøre ved det?

88
00:08:26,916 --> 00:08:27,958
Det er en kamp.

89
00:09:28,916 --> 00:09:30,625
Thomas har været syg.

90
00:09:30,625 --> 00:09:33,458
De burde tage hen til healeren i Guymon.

91
00:09:33,458 --> 00:09:36,958
Han trak gigten ud
af en gammel mands fingre.

92
00:09:36,958 --> 00:09:39,166
Knoglerne strakte sig bare ud.

93
00:09:41,625 --> 00:09:44,083
Godt, du tog pigerne med, Margaret.

94
00:09:47,666 --> 00:09:48,916
Hvorfor det?

95
00:09:51,333 --> 00:09:53,625
Du har åbenbart ikke hørt om Calabash.

96
00:09:53,625 --> 00:09:55,333
Faren sagde, døren var låst.

97
00:09:55,333 --> 00:09:57,875
Men vagabonden kom ind i huset.

98
00:09:57,875 --> 00:09:59,166
Gennemrodede spisekammeret.

99
00:09:59,166 --> 00:10:00,875
Han spiste kiks hen over babyen.

100
00:10:00,875 --> 00:10:03,291
Nej, Birdie,
han havde allerede spist kiksene.

101
00:10:03,291 --> 00:10:05,375
Han kiggede bare på babyen.

102
00:10:05,375 --> 00:10:06,708
Han må have været sulten.

103
00:10:06,708 --> 00:10:09,500
Sult forklarer ikke,
at man stirrer sådan på en baby.

104
00:10:09,500 --> 00:10:10,458
Bare stirre.

105
00:10:10,458 --> 00:10:13,791
Og det forklarer heller ikke,
hvad han gjorde bagefter.

106
00:10:17,333 --> 00:10:19,000
Han bandt faren

107
00:10:19,875 --> 00:10:23,416
og tvang ham til at se på,
mens han dræbte moren og børnene.

108
00:10:23,416 --> 00:10:24,958
Skar dem op som svin.

109
00:10:26,166 --> 00:10:28,000
Jeg kan ikke klare pligterne.

110
00:10:28,541 --> 00:10:30,666
Hvordan skal jeg også
holde øje med djævle?

111
00:10:32,083 --> 00:10:33,250
Du har paraderne oppe.

112
00:10:33,750 --> 00:10:34,750
Altid.

113
00:10:35,666 --> 00:10:36,958
Fangede de ham?

114
00:10:37,458 --> 00:10:38,458
Vagabonden.

115
00:10:39,041 --> 00:10:40,083
Nej, ikke endnu.

116
00:10:40,083 --> 00:10:41,625
Og jeg kan ikke regne det ud.

117
00:10:41,625 --> 00:10:43,833
Ingen så ham gå.

118
00:10:43,833 --> 00:10:47,375
Det er, som om han smeltede ned i støvet.

119
00:10:52,250 --> 00:10:53,625
Du godeste.

120
00:10:55,541 --> 00:10:57,291
Du milde.

121
00:11:14,291 --> 00:11:16,250
Du rejser ikke i dag.

122
00:11:16,250 --> 00:11:17,333
Jeg prøver.

123
00:11:17,333 --> 00:11:19,583
Vinden er forfærdelig.
Der må være en storm på vej.

124
00:11:19,583 --> 00:11:20,750
Det er der altid.

125
00:11:20,750 --> 00:11:23,833
Men folk dør i dem, og du vil
være udsat på den vogn, Esther.

126
00:11:23,833 --> 00:11:25,000
Ubeskyttet.

127
00:11:27,000 --> 00:11:30,458
Du skal bare sørge for,
at Thomas og Jacob bliver indenfor.

128
00:11:31,458 --> 00:11:33,333
Gør rent. Forsegl huset.

129
00:11:33,333 --> 00:11:35,500
Men alligevel siver det gennem alt.

130
00:11:35,500 --> 00:11:37,666
Jeg finder det de særeste steder.

131
00:11:40,375 --> 00:11:43,833
Jeg drømte i nat, at...

132
00:11:44,791 --> 00:11:47,583
Han blev ved med at hoste.

133
00:11:49,958 --> 00:11:53,958
Jeg tog et lommetørklæde
og proppede det i munden på ham.

134
00:11:54,666 --> 00:11:58,083
Igen og igen og igen.

135
00:12:05,458 --> 00:12:06,625
Undskyld.

136
00:12:08,333 --> 00:12:10,541
Jeg skal bare have mine drenge væk herfra.

137
00:12:25,583 --> 00:12:27,916
Hov. Rolig.

138
00:13:09,000 --> 00:13:11,958
Piger, tag fat i snoren,
ellers forsvinder I i støvet.

139
00:13:12,708 --> 00:13:13,916
Hvor er Ollie?

140
00:13:14,416 --> 00:13:15,541
Jeg kan ikke se hende.

141
00:13:47,541 --> 00:13:49,208
{\an8}Jeg vil have far.

142
00:13:49,208 --> 00:13:50,291
{\an8}Det ved jeg godt.

143
00:13:50,875 --> 00:13:52,708
{\an8}Hvor er han egentlig?

144
00:13:53,333 --> 00:13:55,375
{\an8}- Ved at bygge en bro.
- Ja.

145
00:13:56,833 --> 00:13:58,041
{\an8}Jeg har en idé.

146
00:14:06,625 --> 00:14:11,833
{\an8}Et hak for hver dag, far er væk.

147
00:14:16,041 --> 00:14:17,791
{\an8}Hvad var det, der skræmte dig?

148
00:14:19,125 --> 00:14:20,833
{\an8}Manden...

149
00:14:20,833 --> 00:14:23,000
{\an8}...udenfor.

150
00:14:24,500 --> 00:14:25,625
Hvilken mand?

151
00:14:30,125 --> 00:14:31,208
Bliv her.

152
00:14:32,250 --> 00:14:33,750
Mor, gå ikke derud.

153
00:15:01,791 --> 00:15:03,166
Den Grå Mand?

154
00:15:04,166 --> 00:15:05,875
Du skræmte hende med den her, Rose.

155
00:15:07,916 --> 00:15:10,041
Sagde jeg ikke, du skulle smide den ud?

156
00:15:10,041 --> 00:15:11,166
Jo.

157
00:15:15,125 --> 00:15:17,541
Det bør hjælpe med støvet, okay?

158
00:15:21,125 --> 00:15:22,375
Hvad med ham manden?

159
00:15:25,750 --> 00:15:27,583
Den vagabond, der forsvandt.

160
00:15:27,583 --> 00:15:29,333
Der er ikke nogen derude.

161
00:15:29,833 --> 00:15:31,083
Forstår du det?

162
00:15:38,750 --> 00:15:41,916
{\an8}Det er ikke ægte.

163
00:15:42,958 --> 00:15:43,791
{\an8}Ja.

164
00:15:45,000 --> 00:15:47,250
{\an8}Som en drøm

165
00:15:47,916 --> 00:15:49,000
{\an8}om dagen.

166
00:15:51,166 --> 00:15:52,208
Jeg tager den her.

167
00:16:01,166 --> 00:16:02,666
Vil du fortælle os om hveden?

168
00:16:15,291 --> 00:16:17,833
Det første år, vi plantede, fik det fat.

169
00:16:26,833 --> 00:16:31,541
Når vinden blæste,
bølgede ukrudtet som havet.

170
00:16:36,500 --> 00:16:41,208
Og en dag legede vi gemmeleg
i det høje græs i timevis.

171
00:16:43,875 --> 00:16:44,875
Kom nu.

172
00:16:45,666 --> 00:16:47,291
Skynd dig.

173
00:16:47,291 --> 00:16:51,083
<i>I kunne gemme jer lige ved siden af,
og jeg kunne ikke se jer.</i>

174
00:16:52,875 --> 00:16:54,958
<i>Men jeg kunne altid høre jer fnise.</i>

175
00:16:57,875 --> 00:16:59,208
<i>Det var perfekt.</i>

176
00:17:08,958 --> 00:17:09,958
Godnat.

177
00:17:45,916 --> 00:17:47,416
Mor, vågn op!

178
00:17:47,416 --> 00:17:49,541
Hvad? Hvad er der sket?

179
00:17:50,125 --> 00:17:52,333
Ollie havde ret. Der er nogen udenfor.

180
00:17:59,625 --> 00:18:00,625
Kan du se?

181
00:18:30,333 --> 00:18:31,208
Vent her.

182
00:20:28,500 --> 00:20:29,750
Det er Jacob.

183
00:20:30,708 --> 00:20:32,000
Esthers dreng.

184
00:20:33,000 --> 00:20:35,541
Vognen må være væltet
i stormen i går aftes.

185
00:20:39,750 --> 00:20:40,916
Hvor er Esther?

186
00:20:40,916 --> 00:20:42,000
Det ved jeg ikke.

187
00:20:43,166 --> 00:20:45,208
Thomas gemte sig under vognen.

188
00:20:45,750 --> 00:20:48,000
Han var så bange,
at han knap nok ville komme ud.

189
00:20:48,916 --> 00:20:51,500
Han blev nok efterladt der,
da hun ledte efter Jacob.

190
00:21:37,791 --> 00:21:39,916
Herrens veje er uransagelige.

191
00:21:46,875 --> 00:21:48,500
Men han er en klog forsørger.

192
00:21:49,666 --> 00:21:52,458
Man kan kun bevare troen.

193
00:21:52,458 --> 00:21:55,083
Tro på, at han har en plan for Jacob.

194
00:21:55,875 --> 00:21:59,625
En plan, der er vigtigere,
end vi kan forstå.

195
00:22:00,250 --> 00:22:04,333
Nogle ting er ude af vores hænder.

196
00:22:04,333 --> 00:22:05,791
Og nogle ting er ikke.

197
00:22:08,291 --> 00:22:11,125
Man kan ikke bare stole på,
at han vil gøre noget,

198
00:22:11,791 --> 00:22:14,000
at det er en del af planen, for så dør de.

199
00:22:14,666 --> 00:22:15,958
Vi bliver alle begravet.

200
00:22:15,958 --> 00:22:17,708
Det lyder som stolthed.

201
00:22:18,708 --> 00:22:20,458
Hellere det end at begrave endnu et barn.

202
00:22:21,166 --> 00:22:22,666
Jeg prøvede at tage af sted.

203
00:22:22,666 --> 00:22:23,750
I en storm.

204
00:22:24,583 --> 00:22:27,708
Jeg kan ikke ændre på vejret.
Jeg kan ikke få det til at regne.

205
00:22:28,208 --> 00:22:29,750
Hvad skal jeg gøre?

206
00:22:29,750 --> 00:22:30,916
Du kunne prøve at feje.

207
00:23:30,583 --> 00:23:32,083
I topform.

208
00:23:33,875 --> 00:23:35,458
Det begyndte at bløde.

209
00:23:36,000 --> 00:23:37,291
Det ville ikke stoppe.

210
00:23:38,125 --> 00:23:40,333
Tja... Luften er tør.

211
00:23:41,000 --> 00:23:42,125
Det gætter jeg på.

212
00:23:43,250 --> 00:23:44,375
Dit gæt?

213
00:23:51,791 --> 00:23:54,833
Efter Ollie og Ada er jeg

214
00:23:55,416 --> 00:23:56,416
bare bekymret.

215
00:23:57,166 --> 00:23:59,583
Ada plejede at have næseblod
ligesom det her.

216
00:24:02,000 --> 00:24:07,000
Esther nævnte noget om,
at støvet gjorde Thomas syg.

217
00:24:08,875 --> 00:24:09,875
Luften.

218
00:24:15,083 --> 00:24:16,875
Jeg har nogle masker til salg.

219
00:24:20,166 --> 00:24:21,416
Måske hjælper det.

220
00:24:24,541 --> 00:24:26,125
Tager du dit sovemiddel?

221
00:24:27,666 --> 00:24:28,958
Vil du have mit råd?

222
00:24:28,958 --> 00:24:33,000
Hold huset forseglet,
så godt du kan, og bær maskerne.

223
00:24:34,291 --> 00:24:35,333
Slap af.

224
00:24:54,458 --> 00:24:56,208
Mor, er du vågen?

225
00:25:08,166 --> 00:25:10,958
Vi må ikke engang sove
i samme værelse som dig.

226
00:25:10,958 --> 00:25:13,500
Der var kun stof nok
til at forsegle ét værelse.

227
00:25:16,125 --> 00:25:19,125
Hvad hvis det sker igen?
Hvad hvis du holder op med at sove?

228
00:25:23,458 --> 00:25:26,583
Forstår du ikke,
at støvet siver ind gennem alle åbninger?

229
00:25:27,208 --> 00:25:31,541
Det er derfor, din fætter Thomas er syg,
og det er derfor, din næse bløder.

230
00:25:32,083 --> 00:25:35,791
Jeg vil væk herfra. Jeg vil finde far.

231
00:25:37,083 --> 00:25:39,958
Når din far sender flere penge,
tager vi det næste tog.

232
00:25:41,333 --> 00:25:42,333
Det lover jeg.

233
00:26:03,000 --> 00:26:04,250
Han heler din sjæl

234
00:26:04,250 --> 00:26:05,916
Har nogen fået post?

235
00:26:06,875 --> 00:26:09,583
Vi prøver at rejse,
når Henrys næste brev ankommer.

236
00:26:11,833 --> 00:26:16,416
Du har nok ikke hørt det.
Togdriften er stoppet på ubestemt tid.

237
00:26:16,416 --> 00:26:21,166
Der kom så meget støv,
at et tog i Woodward kørte af sporet.

238
00:26:21,166 --> 00:26:25,791
Det dræbte alle
på nær et æsel i godsvognen.

239
00:26:26,833 --> 00:26:28,416
Du hænger vist på os.

240
00:26:30,708 --> 00:26:31,708
Jaså.

241
00:26:41,250 --> 00:26:42,833
Noget nyt om vagabonden?

242
00:26:45,000 --> 00:26:49,708
Nu spekulerer de på,
om faren gjorde det selv.

243
00:26:50,708 --> 00:26:54,166
Dræbte de børn
og fandt på det med indtrængeren.

244
00:26:55,000 --> 00:26:58,333
Vores nabo sagde, at han havde
opført sig underligt kort før,

245
00:26:59,916 --> 00:27:02,041
<i>som en helt anden mand.</i>

246
00:27:03,375 --> 00:27:04,458
<i>Tænk over det.</i>

247
00:27:05,875 --> 00:27:09,250
<i>Ingen så den vagabond komme eller gå.</i>

248
00:27:44,625 --> 00:27:46,125
Tag din natkjole på, skat.

249
00:28:45,333 --> 00:28:47,166
- Bad jeg dig ikke om at binde dørene?
- Det gjorde jeg.

250
00:28:47,166 --> 00:28:49,083
Koen holder os i live.

251
00:28:49,083 --> 00:28:51,666
Hun sulter allerede,
og noget kunne have taget hende.

252
00:28:51,666 --> 00:28:53,166
- Hun kunne være død.
- Jeg bandt den.

253
00:28:53,166 --> 00:28:54,625
Så skal den være strammere. Hvad?

254
00:28:54,625 --> 00:28:56,458
{\an8}Den Grå Mand sårede koen.

255
00:28:56,458 --> 00:28:57,416
Hold op.

256
00:28:57,416 --> 00:29:00,666
Ikke mere Grå Mand, forstået?

257
00:29:08,916 --> 00:29:10,333
Gør dine pligter færdige.

258
00:29:40,416 --> 00:29:41,416
Rose?

259
00:29:43,583 --> 00:29:45,375
Smid noget hø herned.

260
00:29:56,041 --> 00:29:57,708
Undskyld, vi skændtes, men...

261
00:30:39,500 --> 00:30:40,833
Rose!

262
00:30:46,416 --> 00:30:48,666
{\an8}Hvem så du i laden?

263
00:30:54,958 --> 00:30:57,416
{\an8}Den Grå Mand, som jeg sagde.

264
00:31:00,458 --> 00:31:04,666
- Du sagde, han ikke var ægte.
- Det betyder ikke, der ikke er nogen der...

265
00:31:11,583 --> 00:31:12,583
Bliv.

266
00:31:23,791 --> 00:31:28,458
Kom ud, eller jeg brænder det hele
ned til grunden.

267
00:31:48,625 --> 00:31:50,708
Jeg sagde, I skulle blive nedenunder.

268
00:31:51,291 --> 00:31:52,708
Vi er bange.

269
00:32:04,125 --> 00:32:05,416
Hold jer væk, piger.

270
00:32:18,375 --> 00:32:19,375
Hvem er du?

271
00:32:21,958 --> 00:32:23,583
Navnet er broder Wallace Grady.

272
00:32:25,916 --> 00:32:27,250
Jeg vil jer intet ondt.

273
00:32:28,958 --> 00:32:29,958
Jeg havde brug for ly.

274
00:32:31,416 --> 00:32:33,458
Henry fortalte mig, at I havde denne lade.

275
00:32:33,458 --> 00:32:34,833
Henry?

276
00:32:35,708 --> 00:32:37,583
Genkender du ikke hans jakke?

277
00:32:39,166 --> 00:32:40,166
Gjorde du ham fortræd?

278
00:32:40,958 --> 00:32:44,000
Naturligvis ikke, frue. Jeg er gejstlig.

279
00:32:45,708 --> 00:32:49,708
Jeg var forbi arbejdsstyrken
på vej vestpå,

280
00:32:49,708 --> 00:32:52,416
og broder Henry gav mig den her

281
00:32:53,958 --> 00:32:56,000
og bad mig se til jer.

282
00:32:56,916 --> 00:32:58,750
Hvorfor ikke banke på døren?

283
00:32:58,750 --> 00:33:02,916
Det var min hensigt,
så snart jeg var kommet mig.

284
00:33:03,833 --> 00:33:08,041
Jeg blev fanget i stormen
på grund af mit dårlige ben.

285
00:33:09,583 --> 00:33:10,708
Jeg så for skidt ud.

286
00:33:10,708 --> 00:33:14,125
Jeg ville ikke skræmme dine piger,
skræmme dig.

287
00:33:16,166 --> 00:33:17,125
Rose, ikke?

288
00:33:18,375 --> 00:33:20,458
Og du er Margaret.

289
00:33:26,458 --> 00:33:27,875
Henry ville have sagt det.

290
00:33:29,333 --> 00:33:31,500
Posten er langsom, når togene ikke kører.

291
00:33:36,333 --> 00:33:38,541
Du skal gå. Nu.

292
00:33:38,541 --> 00:33:42,875
Jeg kan tjene til føden.
Folk har brug for Guds ord nu om dage.

293
00:33:42,875 --> 00:33:45,625
- Folk har brug for regn.
- Det ene følger det andet.

294
00:33:45,625 --> 00:33:48,416
Forsvind! Ud!

295
00:33:53,000 --> 00:33:57,875
Jeres ko sulter,
hvilket betyder, at I også snart gør.

296
00:33:59,083 --> 00:34:00,333
Ikke?

297
00:34:02,416 --> 00:34:05,125
Der er ingen mælk.
Jeg kan få hende til at producere igen.

298
00:34:06,541 --> 00:34:09,208
- Det er fint. Det er okay.
- Åh, søde.

299
00:34:10,291 --> 00:34:11,291
Du klarer den.

300
00:34:12,958 --> 00:34:13,958
Mor, hjælp.

301
00:34:13,958 --> 00:34:15,791
Træk vejret.

302
00:34:16,375 --> 00:34:17,458
Hold dig væk.

303
00:34:17,458 --> 00:34:20,791
- Frue, jeg kan hjælpe.
- Mor.

304
00:34:21,291 --> 00:34:22,875
Men så skal jeg røre hende.

305
00:34:22,875 --> 00:34:24,000
Hvorfor?

306
00:34:24,875 --> 00:34:26,875
Jeg bruger håndspålæggelse.

307
00:34:27,375 --> 00:34:30,333
Jeg kan hele. Det er sandt.

308
00:34:31,291 --> 00:34:33,291
Selvom du ikke tror,
hvad kan det så skade?

309
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Margaret.

310
00:35:11,708 --> 00:35:13,125
Mor, hjælp!

311
00:35:13,125 --> 00:35:14,333
Slip hende.

312
00:35:17,583 --> 00:35:18,666
Slip hende!

313
00:35:24,750 --> 00:35:26,458
Hvad har du gjort ved hende?

314
00:35:30,458 --> 00:35:31,458
Mor.

315
00:35:33,208 --> 00:35:34,208
Det stoppede.

316
00:35:46,291 --> 00:35:49,125
Jeg skal nok gå.

317
00:35:50,125 --> 00:35:51,291
Jeg skal bare hvile mig.

318
00:35:55,958 --> 00:35:58,250
Du sagde,
du kunne få vores ko til at give mælk.

319
00:36:00,291 --> 00:36:01,291
Hvordan?

320
00:36:14,625 --> 00:36:18,291
Vindhekse suger vandet op.
Det giver meget foder.

321
00:36:29,625 --> 00:36:33,333
Jeg sover med det her og ved,
hvordan man bruger det.

322
00:36:34,708 --> 00:36:35,708
Forstår du det?

323
00:36:43,625 --> 00:36:46,750
Folk vil snakke, hvis jeg lader dig blive.

324
00:36:49,166 --> 00:36:50,958
Jeg kan holde mig skjult lidt.

325
00:36:52,291 --> 00:36:53,291
Holde mig til laden.

326
00:37:14,000 --> 00:37:15,291
Helbredte han mig?

327
00:37:18,375 --> 00:37:19,375
Det ved jeg ikke.

328
00:37:44,375 --> 00:37:45,375
Rose!

329
00:39:02,083 --> 00:39:03,666
Jeg hader dig, Margaret.

330
00:39:05,125 --> 00:39:06,125
Du er så fingernem.

331
00:39:09,833 --> 00:39:12,458
Det er bare vores drøm for huset.

332
00:39:15,916 --> 00:39:18,000
Jeg savnede dig i kirken i denne uge,
Margaret.

333
00:39:18,875 --> 00:39:20,583
Vi var bekymrede for dig.

334
00:39:23,375 --> 00:39:25,916
Mor, det er Thomas.

335
00:39:31,791 --> 00:39:35,416
Hvor er Esther?
Hvordan kom han herhen alene?

336
00:39:35,416 --> 00:39:36,500
Den stakkel.

337
00:39:36,500 --> 00:39:38,083
Birdie, hent sheriffen.

338
00:39:39,083 --> 00:39:40,458
Det er hjerteskærende.

339
00:39:42,958 --> 00:39:45,041
Hun passer ikke på ham, Margaret.

340
00:39:45,750 --> 00:39:48,958
Vi må finde ud af,
om det er en kortvarig sorg

341
00:39:48,958 --> 00:39:50,250
eller noget mere alvorligt.

342
00:40:00,458 --> 00:40:04,000
Esther? Det er Margaret.

343
00:40:07,750 --> 00:40:09,000
Esther?

344
00:40:22,500 --> 00:40:24,333
Kan du huske, da Ada døde?

345
00:40:28,041 --> 00:40:31,000
I lang tid tænkte jeg,
at jeg ville slutte mig til hende.

346
00:40:33,208 --> 00:40:36,083
Men du må tænke på dit andet barn.

347
00:40:36,583 --> 00:40:37,583
Hans helbred.

348
00:40:41,666 --> 00:40:46,166
Manden har passet på ham.

349
00:40:51,416 --> 00:40:52,625
Eller var det en drøm?

350
00:41:06,708 --> 00:41:07,708
Drik noget vand.

351
00:41:08,833 --> 00:41:09,833
Bare en tår.

352
00:41:15,166 --> 00:41:17,083
Hvor længe har du ligget her?

353
00:41:31,083 --> 00:41:33,708
Hun... Hun har det ikke godt.

354
00:41:34,875 --> 00:41:36,083
Er du sikker?

355
00:41:36,083 --> 00:41:39,125
Jeg tog ham gerne,
men vi kan ikke brødføde ham.

356
00:41:40,666 --> 00:41:42,833
Kom med mig, lille Thomas. Ja.

357
00:41:47,166 --> 00:41:48,166
Margaret?

358
00:41:50,416 --> 00:41:53,583
Tak. Tak, fordi du besøgte mig.

359
00:41:56,375 --> 00:41:59,583
Det er okay.
Du skal bare passe på dig selv.

360
00:42:01,083 --> 00:42:02,083
Hvad sker der?

361
00:42:03,000 --> 00:42:04,625
Bare for en stund, Esther.

362
00:42:05,250 --> 00:42:06,750
Hvad er for en stund?

363
00:42:08,041 --> 00:42:10,000
Bare indtil du kommer på fode igen.

364
00:42:13,125 --> 00:42:16,666
Tager du ham? Hvor tager du ham hen?

365
00:42:18,750 --> 00:42:21,333
Jeg vil ikke... Hallo.
Lad os lige vente her.

366
00:42:23,708 --> 00:42:27,041
Han er min søn.
Han er alt, jeg har tilbage.

367
00:42:27,041 --> 00:42:29,958
Du er ikke anderledes end mig.
Ved du godt det?

368
00:42:30,916 --> 00:42:34,125
Du er ikke anderledes end mig.
Det har du altid troet.

369
00:42:36,291 --> 00:42:39,166
Du bliver ligesom mig, hører du?

370
00:42:39,166 --> 00:42:40,708
Jeg skal vise dig, hvordan det er.

371
00:42:40,708 --> 00:42:44,125
Se på mig. Du bliver ligesom mig.

372
00:42:44,708 --> 00:42:45,875
Kan du se mig?

373
00:42:45,875 --> 00:42:49,666
Du bliver ligesom mig.
Vent og se. Du vil fortryde det.

374
00:42:49,666 --> 00:42:51,583
Tag ham ikke fra mig.

375
00:43:03,125 --> 00:43:06,291
<i>"Du skal prise dig lykkelig,
når du oplever forskellige prøvelser,</i>

376
00:43:06,875 --> 00:43:10,541
velvidende at prøven på din tro
skaber tålmodighed."

377
00:43:15,166 --> 00:43:16,208
Den er smuk.

378
00:43:17,333 --> 00:43:18,375
Er det din?

379
00:43:18,375 --> 00:43:19,666
Det var min mors.

380
00:43:23,875 --> 00:43:25,791
Var det sådan, du kom ind i kirken?

381
00:43:26,791 --> 00:43:27,791
Delvist.

382
00:43:28,583 --> 00:43:32,333
Min far var prædikant.
Han sagde, jeg blev berørt som barn.

383
00:43:33,208 --> 00:43:36,625
Det blev alle mine søskende.
Jeg har fire søstre.

384
00:43:38,416 --> 00:43:39,416
Hvor er de nu?

385
00:43:41,708 --> 00:43:45,166
To er i Texas,
og skarlagensfeberen tog de andre,

386
00:43:45,166 --> 00:43:46,833
mens jeg spredte ordet.

387
00:44:07,500 --> 00:44:11,916
Ollie havde den. Skarlagensfeber. Og Ada.

388
00:44:17,208 --> 00:44:20,666
Da de kom i karantæne,
kaldte Ada uafladeligt på mig.

389
00:44:24,750 --> 00:44:30,958
Jeg kradsede på døren mellem os,
indtil mine negle var revet af.

390
00:44:31,458 --> 00:44:34,208
Midlertidig adskillelse er en byrde
i vores jordiske liv.

391
00:44:35,916 --> 00:44:39,791
Men der er en genforening,
der varer en evighed.

392
00:44:42,291 --> 00:44:43,291
Tror du på det?

393
00:44:44,041 --> 00:44:45,291
Det er jeg nødt til.

394
00:44:47,875 --> 00:44:48,958
Jeg har intet valg.

395
00:44:51,833 --> 00:44:53,416
Pigerne er heldige at have dig.

396
00:45:02,041 --> 00:45:03,041
Synes du ikke det?

397
00:45:10,916 --> 00:45:16,833
Efter Ada sov jeg... uroligt.

398
00:45:19,583 --> 00:45:23,333
Og jeg... Jeg gjorde ting.

399
00:45:27,666 --> 00:45:32,000
Ingen post i dag.
Men postbuddet sagde, der kommer dis.

400
00:45:43,750 --> 00:45:46,958
Gud i Himlen, jeg takker dig.

401
00:45:48,083 --> 00:45:50,458
Tak for varmen i Bellum-familien.

402
00:45:51,750 --> 00:45:55,333
Du forbandt os gennem broder Henry,
og det er jeg evigt taknemmelig for.

403
00:45:57,583 --> 00:45:59,625
Tak for Roses fortsatte helbred,

404
00:46:00,708 --> 00:46:04,791
og vi beder dig om
at holde lille Ollie i dit evige lys.

405
00:46:07,416 --> 00:46:09,833
Det minder mig om et vers,
min far lærte mig.

406
00:46:11,333 --> 00:46:13,666
"Hverken denne mand
eller hans forældre syndede,

407
00:46:14,333 --> 00:46:19,291
men dette skete, så Guds gerninger
kunne blive udstillet i Ham."

408
00:46:21,500 --> 00:46:22,916
Tak for denne næring.

409
00:46:22,916 --> 00:46:26,125
Og tak for dette.

410
00:46:26,125 --> 00:46:27,791
Kom det i dag?

411
00:46:28,416 --> 00:46:29,666
Er det fra far?

412
00:46:29,666 --> 00:46:31,625
- Næste, lille...
- Hvad har han at sige?

413
00:46:31,625 --> 00:46:32,583
Stop.

414
00:46:32,583 --> 00:46:34,000
- Rose.
- Men jeg...

415
00:46:39,416 --> 00:46:40,416
Hej.

416
00:46:49,166 --> 00:46:50,250
"Kære piger,

417
00:46:51,375 --> 00:46:56,166
mit første håb er, at I kan..."

418
00:46:58,541 --> 00:46:59,541
Afkode.

419
00:47:00,166 --> 00:47:01,708
Afkode.

420
00:47:02,541 --> 00:47:04,791
"Afkode mine kragetæer.

421
00:47:05,333 --> 00:47:09,458
Mit andet håb er,
at disse græsstrå stadig er grønne,

422
00:47:09,458 --> 00:47:11,375
når de når frem til jer.

423
00:47:11,375 --> 00:47:13,041
Da jeg plukkede dem,

424
00:47:13,041 --> 00:47:15,500
var de det mest lysende,
I nogensinde har set.

425
00:47:16,875 --> 00:47:19,208
Den næste del er kun til mor, piger."

426
00:47:21,250 --> 00:47:22,250
Giv mig det.

427
00:47:47,125 --> 00:47:48,791
Fortæller I hemmeligheder derovre?

428
00:47:51,958 --> 00:47:52,791
Nu, Rose.

429
00:47:55,625 --> 00:47:56,708
Sæt hende ned.

430
00:48:00,333 --> 00:48:02,041
Det virker som en dårlig idé.

431
00:48:02,541 --> 00:48:03,958
Hvem er du?

432
00:48:04,541 --> 00:48:06,916
Rose, læs brevet. Højt.

433
00:48:06,916 --> 00:48:10,958
"Jeg har det fint, Margaret,
men min jakke blev taget."

434
00:48:10,958 --> 00:48:15,625
Sammen med brevet i lommen,
penge og slik til pigerne.

435
00:48:15,625 --> 00:48:19,000
Der var en prædikant,
der bad om at blive natten over.

436
00:48:19,500 --> 00:48:22,541
Næste dag kom min sovekammerat
ikke tilbage fra frokost.

437
00:48:23,833 --> 00:48:28,916
Jeg fandt ham med hovedet knust som et æg,
støvlerne trukket af hans fødder.

438
00:48:29,875 --> 00:48:33,750
Ingen ved, hvordan præsten slap væk.
Som om han bare forsvandt."

439
00:48:38,916 --> 00:48:40,125
Jeg ville ikke have gjort jer fortræd.

440
00:48:41,541 --> 00:48:43,166
- Hvor er pengene?
- Væk.

441
00:48:44,291 --> 00:48:45,500
Hvor er dine?

442
00:48:45,500 --> 00:48:47,458
Væk. Lad hende gå.

443
00:48:48,791 --> 00:48:51,625
Det skal jeg nok. Til gengæld for brevet.

444
00:48:52,750 --> 00:48:56,666
Vi må hellere passe på det.
Lad os se, hvad sheriffen siger.

445
00:49:19,958 --> 00:49:21,375
I ville have sultet uden mig.

446
00:49:21,375 --> 00:49:24,750
Uden dig ville vi have fået
hans første brev.

447
00:49:24,750 --> 00:49:26,291
Vi kunne være rejst!

448
00:49:26,291 --> 00:49:28,875
"Du må ikke forsømme
at vise fremmede gæstfrihed,

449
00:49:28,875 --> 00:49:31,250
for nogle har haft engle som gæster
uden at vide det."

450
00:49:31,250 --> 00:49:33,583
- Engle.
- Jeg hjalp hende, ikke?

451
00:49:33,583 --> 00:49:35,083
Hvad med, at jeg gjorde det om?

452
00:49:36,458 --> 00:49:37,958
Fiksede hende, som hun var.

453
00:49:38,791 --> 00:49:41,458
Hjalp hende? Du er en svindler.

454
00:49:42,708 --> 00:49:45,166
Var din far, prædikanten,
også en svindler?

455
00:49:45,791 --> 00:49:48,791
Min far ville have kunnet lide dig.

456
00:49:51,625 --> 00:49:52,916
Forsvind.

457
00:49:58,458 --> 00:49:59,750
Forsvind!

458
00:50:13,791 --> 00:50:15,166
Jeg ville også være bange.

459
00:50:17,750 --> 00:50:19,541
I er herude helt alene.

460
00:50:22,666 --> 00:50:26,333
Man ved ikke, hvornår der kommer en mand.

461
00:50:30,083 --> 00:50:32,250
Et par låse. Lidt sejlgarn?

462
00:50:34,041 --> 00:50:35,625
Det stopper mig ikke.

463
00:50:38,500 --> 00:50:40,250
Det stopper ikke Den Grå Mand.

464
00:50:56,250 --> 00:50:57,333
Vi ses.

465
00:52:58,416 --> 00:52:59,416
Mor.

466
00:53:12,250 --> 00:53:13,250
Ollie.

467
00:53:15,541 --> 00:53:16,833
Sagde du det?

468
00:53:34,708 --> 00:53:36,125
Hvad laver du, Esther?

469
00:53:37,375 --> 00:53:39,750
Du bliver ligesom mig.

470
00:53:40,833 --> 00:53:47,625
Du får se. Du indånder ham.
Han får dig til at gøre forfærdelige ting.

471
00:53:56,375 --> 00:53:59,333
Mor. Mor.

472
00:54:05,625 --> 00:54:07,125
Har du været udenfor hele natten?

473
00:54:15,375 --> 00:54:16,458
DEN GRÅ MAND

474
00:54:16,458 --> 00:54:17,875
...siver gennem sprækkerne...

475
00:54:17,875 --> 00:54:19,916
Du indånder ham... gør forfærdelige ting...

476
00:55:26,208 --> 00:55:27,208
<i>Margaret.</i>

477
00:55:29,041 --> 00:55:30,250
<i>Det stopper ikke.</i>

478
00:55:56,458 --> 00:55:58,875
Mor! Få os ud!

479
00:56:00,208 --> 00:56:04,208
Mor! Moar! Mor!

480
00:56:04,708 --> 00:56:07,875
Åbn døren! Lås den op!

481
00:56:07,875 --> 00:56:09,875
- Mor!
- Er han derinde?

482
00:56:09,875 --> 00:56:11,458
Få os ud!

483
00:56:16,416 --> 00:56:17,916
Mor!

484
00:56:17,916 --> 00:56:20,666
Kom ud herfra! Afsted!

485
00:56:39,083 --> 00:56:40,708
Væltede du lampen?

486
00:56:41,875 --> 00:56:44,041
Nej, det er Wallace.

487
00:56:44,041 --> 00:56:45,500
Hvordan gør han det?

488
00:56:47,333 --> 00:56:48,833
Jeg var oppe hele natten.

489
00:56:53,333 --> 00:56:54,750
Og dørene er stadig låst.

490
00:56:56,666 --> 00:56:58,666
Medmindre han ikke skal bruge døre.

491
00:56:58,666 --> 00:56:59,791
Mor, hvad mener du?

492
00:57:04,416 --> 00:57:08,000
Jeg skulle have forseglet sprækken
under denne dør.

493
00:57:10,875 --> 00:57:15,458
Mor. Men Den Grå Mand er bare
en historie, som du sagde.

494
00:57:16,125 --> 00:57:18,166
Jeg lånte Wallace bogen en dag.

495
00:57:29,458 --> 00:57:30,750
Men han helbredte dig,

496
00:57:32,166 --> 00:57:33,166
ikke?

497
00:57:34,958 --> 00:57:39,291
Og han kom ind i et aflåst hus,
mens jeg holdt vagt.

498
00:57:43,833 --> 00:57:45,291
Det er det, han vil.

499
00:57:46,625 --> 00:57:48,333
Hent din søster.

500
00:57:49,083 --> 00:57:53,750
Skub stof ind under døren, og kom ikke ud.

501
00:58:01,250 --> 00:58:02,250
Hej.

502
00:58:03,625 --> 00:58:04,875
Du ser godt ud.

503
00:58:06,500 --> 00:58:07,666
Hvad laver du her?

504
00:58:09,125 --> 00:58:11,541
Jeg er kommet for at undskylde, Margaret.

505
00:58:12,833 --> 00:58:18,875
De ting, jeg tænkte på og sagde,
jeg er ked af det.

506
00:58:18,875 --> 00:58:20,083
Vi er familie.

507
00:58:20,083 --> 00:58:23,333
Kan vi ikke lægge det bag os
og starte på en frisk? Jeg savner dig.

508
00:58:23,875 --> 00:58:25,583
Jeg savner pigerne og...

509
00:58:26,625 --> 00:58:28,041
Ja, du ved...

510
00:58:30,083 --> 00:58:31,583
Folk begynder at bekymre sig.

511
00:58:32,416 --> 00:58:35,208
De har ikke set dig længe.

512
00:58:49,125 --> 00:58:52,833
Det er svært med så lidt lys.

513
00:58:54,416 --> 00:58:56,000
Det er nemmere at trække vejret.

514
00:59:02,375 --> 00:59:06,125
Gad vide, om det hjælper at komme mere ud.

515
00:59:08,000 --> 00:59:11,375
Det er vildt, hvad der sker i hovedet,
når man sidder alene.

516
00:59:11,375 --> 00:59:14,583
Det kunne være godt at linde på låget
og lukke lidt damp ud.

517
00:59:15,708 --> 00:59:17,500
Jeg har prøvet at komme mere ud.

518
00:59:17,500 --> 00:59:20,250
Jeg har arbejdet med præsten,
bedt for at få styr på mit hoved.

519
00:59:21,208 --> 00:59:23,208
Jeg har besøgt Thomas...

520
00:59:27,583 --> 00:59:28,625
Margaret?

521
00:59:31,166 --> 00:59:33,333
Du kunne starte med festen i aften.

522
00:59:34,541 --> 00:59:39,000
Tro mig, du vil ikke have,
at folk spekulerer, som de har gjort.

523
00:59:39,000 --> 00:59:41,083
Vis dem, at du er okay.

524
00:59:42,458 --> 00:59:43,458
Du har ret.

525
00:59:44,500 --> 00:59:46,750
Vi burde gå mere ud.

526
00:59:46,750 --> 00:59:47,958
Ja.

527
00:59:58,000 --> 00:59:59,708
Skal vi virkelig til fest?

528
00:59:59,708 --> 01:00:02,791
Esther sagde,
folk er bekymrede for os, så...

529
01:00:03,666 --> 01:00:06,041
Vi må holde masken og tage af sted.

530
01:00:08,666 --> 01:00:10,208
Sherif Bell kommer.

531
01:00:11,791 --> 01:00:13,916
Vi kunne fortælle ham om Wallace,

532
01:00:15,041 --> 01:00:16,666
og hvad der er sket.

533
01:00:19,041 --> 01:00:20,958
Uden brevet fra din far...

534
01:00:24,000 --> 01:00:27,166
Hvis sheriffen troede, der var noget galt...

535
01:00:27,166 --> 01:00:33,166
Han kunne fjerne jer begge to.
Lov mig, at du ikke nævner det.

536
01:00:43,416 --> 01:00:44,625
Den er så smuk.

537
01:00:46,250 --> 01:00:47,791
Jeg tror, det er bæreren.

538
01:00:57,875 --> 01:00:59,000
Bliv indenfor!

539
01:01:13,250 --> 01:01:16,833
Vi har det rigtig godt. Og du selv?

540
01:01:24,666 --> 01:01:25,666
Rose!

541
01:01:27,250 --> 01:01:28,333
Jeg kan ikke få vejret!

542
01:01:31,750 --> 01:01:32,916
Mor!

543
01:01:33,625 --> 01:01:36,208
Mor! Mor, stop!

544
01:01:36,208 --> 01:01:37,875
Hvad er der galt med dig?

545
01:01:40,833 --> 01:01:45,041
Du skreg. Du var ved at blive kvalt!
Du kunne ikke få vejret!

546
01:01:45,041 --> 01:01:46,625
Nej, jeg grinede!

547
01:01:55,958 --> 01:01:57,000
Den er ødelagt.

548
01:02:05,000 --> 01:02:06,833
Jeg synes ikke, vi skal tage afsted.

549
01:02:09,250 --> 01:02:11,000
Du vil stadig se perfekt ud.

550
01:02:11,750 --> 01:02:13,666
Det er ikke kun kjolen.

551
01:02:28,916 --> 01:02:30,125
Hvad laver du...

552
01:02:30,833 --> 01:02:31,958
Stop.

553
01:02:31,958 --> 01:02:33,458
Det er okay, Rose.

554
01:02:35,250 --> 01:02:38,625
Far kommer snart hjem,
og så ordner vi det hele.

555
01:02:40,875 --> 01:02:44,791
Indtil da må jeg bare vise alle,
at vi har det godt.

556
01:03:13,458 --> 01:03:15,666
Du ser frisk ud, Margaret.

557
01:03:17,083 --> 01:03:19,750
Vi har det meget bedre. Tak.

558
01:03:20,541 --> 01:03:21,541
Undskyld mig.

559
01:03:24,208 --> 01:03:26,333
- Ja, nemlig.
- Margaret.

560
01:03:29,125 --> 01:03:30,791
Vil du med ud at danse?

561
01:03:33,875 --> 01:03:34,875
Med glæde.

562
01:03:41,000 --> 01:03:43,500
Nå? Hvordan går det?

563
01:03:45,958 --> 01:03:48,791
Vi var småsyge,
men vi har det meget bedre.

564
01:03:49,416 --> 01:03:52,291
Det er godt at høre.
Har du sovet nok på det seneste?

565
01:03:55,416 --> 01:03:56,416
Hvorfor?

566
01:03:57,500 --> 01:03:59,125
Hvad sagde Rose?

567
01:03:59,125 --> 01:04:00,208
Hvad mener du?

568
01:04:01,833 --> 01:04:05,291
Ikke noget.
Hun har haft mareridt på det seneste.

569
01:04:16,708 --> 01:04:18,250
- Margaret?
- Hvad?

570
01:04:18,250 --> 01:04:20,000
Du...

571
01:04:26,250 --> 01:04:27,250
Du...

572
01:04:32,791 --> 01:04:33,791
Du godeste.

573
01:04:35,166 --> 01:04:37,000
Det er bare en flænge.

574
01:04:38,291 --> 01:04:39,875
Det er bare mit ben.

575
01:04:40,708 --> 01:04:42,208
Spil videre.

576
01:04:49,375 --> 01:04:51,541
Undskyld. Undskyld mig.

577
01:05:04,333 --> 01:05:06,041
Hvad laver du med ham?

578
01:05:09,875 --> 01:05:11,291
Med pastor Shaw?

579
01:05:16,458 --> 01:05:17,916
Undskyld mig.

580
01:05:19,125 --> 01:05:21,333
Pigerne skulle ikke gå glip af festen,

581
01:05:22,166 --> 01:05:24,916
men denne flænge
har gjort mig lidt svimmel.

582
01:05:24,916 --> 01:05:26,000
Margaret?

583
01:05:28,500 --> 01:05:32,750
Skal jeg ikke komme forbi senere
med healeren, jeg nævnte?

584
01:05:33,625 --> 01:05:34,708
Healer?

585
01:05:34,708 --> 01:05:35,791
Ja.

586
01:05:37,166 --> 01:05:38,416
Du mener Wallace.

587
01:05:38,416 --> 01:05:39,833
Nej.

588
01:05:40,458 --> 01:05:42,333
Han hedder Everett Lee.

589
01:05:43,541 --> 01:05:46,541
Han er rigtig sød.
Han fik mig til at tænke rigtigt igen.

590
01:05:47,416 --> 01:05:51,916
Han hjælper mig endda med at passe huset,
og han gav mig den her.

591
01:05:55,875 --> 01:05:57,833
Jeg er ligeglad med, hvad han kalder sig.

592
01:05:57,833 --> 01:06:01,000
Det er manden,
der gemte sig på vores loft, sherif.

593
01:06:02,708 --> 01:06:03,916
Som truede os!

594
01:06:03,916 --> 01:06:05,166
Margaret,

595
01:06:06,166 --> 01:06:07,875
det kan ikke passe.

596
01:06:09,208 --> 01:06:11,750
I huser en morder.

597
01:06:11,750 --> 01:06:15,916
Henry sendte mig et brev.
Din healer dræbte en mand i sin...

598
01:06:15,916 --> 01:06:18,291
Nej, hun taler sandt.

599
01:06:20,125 --> 01:06:24,458
Jeg så ham også.
Og han truede med at komme tilbage.

600
01:06:25,125 --> 01:06:26,125
Kan I se?

601
01:06:27,666 --> 01:06:29,375
Han er ikke af denne verden.

602
01:06:31,375 --> 01:06:32,375
Han er...

603
01:06:34,041 --> 01:06:38,833
Han sniger sig ind i vores hus
og flytter ting om natten

604
01:06:38,833 --> 01:06:41,083
for at gøre pigerne fortræd.

605
01:06:42,708 --> 01:06:46,583
Han kan komme gennem låse,
lukkede vinduer.

606
01:06:46,583 --> 01:06:48,583
Han opløser sig som støv.

607
01:06:49,125 --> 01:06:52,833
- Han siver ind gennem sprækkerne.
- Mor, kom nu. Kom nu.

608
01:06:53,708 --> 01:06:55,166
Man kan indånde ham.

609
01:06:56,625 --> 01:06:58,750
Han får dig til at gøre forfærdelige ting.

610
01:07:16,666 --> 01:07:18,875
De sladrer lige nu.

611
01:07:20,666 --> 01:07:22,083
Tænker på, om jeg...

612
01:07:24,416 --> 01:07:25,416
Hvis jeg...

613
01:07:25,916 --> 01:07:27,500
Men jeg sagde, jeg også så ham.

614
01:07:32,208 --> 01:07:33,541
Det er lige meget.

615
01:07:38,416 --> 01:07:40,083
De så mig sådan her.

616
01:07:53,500 --> 01:07:54,583
Mor?

617
01:07:59,250 --> 01:08:00,416
Mor.

618
01:08:08,916 --> 01:08:10,166
Hvem har gjort det?

619
01:08:14,583 --> 01:08:15,583
Det har du.

620
01:08:18,750 --> 01:08:19,750
Hvornår?

621
01:08:28,875 --> 01:08:30,083
Var han inde i mig?

622
01:08:42,541 --> 01:08:43,541
Det er okay.

623
01:08:47,375 --> 01:08:48,750
Vent.

624
01:08:50,416 --> 01:08:51,750
Det hørte du godt, ikke?

625
01:08:52,500 --> 01:08:53,500
Jo.

626
01:08:54,583 --> 01:08:56,416
Men hvad, hvis nogen bare ser til os?

627
01:08:58,666 --> 01:09:02,541
Tag jeres masker på.
Skub stof under døren, så snart jeg går.

628
01:09:28,541 --> 01:09:29,625
<i>Margaret.</i>

629
01:09:30,833 --> 01:09:32,291
Wallace!

630
01:09:34,708 --> 01:09:35,916
<i>Margaret.</i>

631
01:09:38,333 --> 01:09:39,500
<i>Her, Margaret.</i>

632
01:09:40,291 --> 01:09:41,375
<i>Margaret.</i>

633
01:09:41,375 --> 01:09:42,791
<i>Her, Margaret.</i>

634
01:09:43,750 --> 01:09:46,791
<i>Du bliver ligesom mig.</i>

635
01:09:48,000 --> 01:09:49,000
<i>Margaret.</i>

636
01:09:49,000 --> 01:09:50,833
<i>- Her, Margaret.
- Margaret.</i>

637
01:09:52,000 --> 01:09:53,375
<i>Folk snakker.</i>

638
01:09:59,291 --> 01:10:00,541
Bag dig.

639
01:10:13,750 --> 01:10:14,916
Mor!

640
01:10:16,083 --> 01:10:19,375
Hvad er der sket? Var det Wallace?

641
01:10:22,291 --> 01:10:23,916
Ja, men han forsvandt!

642
01:10:26,041 --> 01:10:27,375
Hvad mener du?

643
01:10:31,000 --> 01:10:32,500
Ligesom i bogen!

644
01:10:32,500 --> 01:10:35,208
Han er i luften, Rose!

645
01:10:36,750 --> 01:10:38,541
Han kan være hvor som helst!

646
01:10:41,416 --> 01:10:45,000
Ind med dig! Nu!

647
01:11:46,291 --> 01:11:47,291
Mor?

648
01:11:49,791 --> 01:11:50,875
Wallace?

649
01:12:54,125 --> 01:12:58,250
Ada, undskyld.

650
01:13:00,083 --> 01:13:03,000
Undskyld.

651
01:13:03,000 --> 01:13:05,750
Vær sød at lukke mig ind.

652
01:13:05,750 --> 01:13:07,916
Jeg beder dig.

653
01:13:08,708 --> 01:13:10,416
Jeg beder dig.

654
01:13:10,416 --> 01:13:14,166
- Mor?
- Undskyld.

655
01:13:14,166 --> 01:13:15,916
Jeg er så ked af det.

656
01:13:49,333 --> 01:13:50,333
Mor?

657
01:13:58,208 --> 01:13:59,666
Du sover.

658
01:14:01,291 --> 01:14:02,708
Det er dig.

659
01:14:03,791 --> 01:14:05,750
Du går i søvne igen.

660
01:14:08,250 --> 01:14:09,083
Det er mig.

661
01:14:09,083 --> 01:14:11,333
Det er Rose.

662
01:14:14,208 --> 01:14:16,958
Mor, det er mig! Vågn op.

663
01:14:17,541 --> 01:14:19,416
- Skyd ikke, det er Rose!
<i>- Skyd ikke, det er Rose!</i>

664
01:14:19,416 --> 01:14:21,416
- Det er din datter!
<i>- Det er din datter!</i>

665
01:14:22,375 --> 01:14:24,333
Skyd ikke.

666
01:14:24,333 --> 01:14:25,958
- Læg geværet.
<i>- Læg geværet.</i>

667
01:14:26,791 --> 01:14:29,250
- Mor, jeg er så bange.
<i>- Mor, jeg er så bange.</i>

668
01:14:29,250 --> 01:14:30,708
- Stol på mig!
<i>- Stol på mig!</i>

669
01:14:30,708 --> 01:14:31,958
- Vågn op!
<i>- Vågn op!</i>

670
01:14:31,958 --> 01:14:33,125
Du er ikke Rose.

671
01:14:33,125 --> 01:14:34,125
Mor.

672
01:14:34,125 --> 01:14:38,958
Moar!

673
01:14:38,958 --> 01:14:41,583
- Mor! Mor...
- Mor!

674
01:14:51,000 --> 01:14:53,041
Rose, hvad laver du herude?

675
01:14:55,583 --> 01:14:57,958
Den Grå Mand hjemsøger os ikke.

676
01:14:58,541 --> 01:15:00,291
Hvad snakker du om?

677
01:15:00,958 --> 01:15:01,916
Det er dig.

678
01:15:02,458 --> 01:15:04,500
Du gør ting i søvne igen.

679
01:15:04,500 --> 01:15:08,125
Sådan bevægede stolene sig,
og der gik ild i sengen.

680
01:15:17,375 --> 01:15:22,125
Det må du aldrig sige igen,
at jeg gik i søvne.

681
01:15:22,125 --> 01:15:23,208
Ikke til nogen.

682
01:15:27,083 --> 01:15:28,916
Mor, hvorfor gør du det her?

683
01:15:29,875 --> 01:15:30,875
Hvorfor?

684
01:15:31,708 --> 01:15:33,333
For at beskytte jer.

685
01:15:37,125 --> 01:15:39,125
Så skulle vi være rejst.

686
01:15:40,166 --> 01:15:42,708
- Jeg prøvede at holde os sammen.
- Mor.

687
01:15:44,500 --> 01:15:47,500
Dig, mig...

688
01:15:49,250 --> 01:15:50,250
og dine søstre.

689
01:15:50,250 --> 01:15:51,708
Ada er død!

690
01:15:55,208 --> 01:15:57,125
Forstår du det ikke?

691
01:15:58,708 --> 01:16:02,416
I piger er mig.

692
01:16:05,166 --> 01:16:06,916
Dele af mig.

693
01:16:07,541 --> 01:16:10,541
- Afrevne stykker, der aldrig heler.
- Du skræmmer mig.

694
01:16:12,333 --> 01:16:14,500
Jeg bløder, når I er kommet til skade.

695
01:16:15,916 --> 01:16:19,333
Jeg lever i den grav,

696
01:16:19,333 --> 01:16:22,625
kvæles under jorden med din søster.

697
01:16:23,541 --> 01:16:25,083
Og jeg vil gøre alt

698
01:16:25,875 --> 01:16:29,541
for at holde os sammen.

699
01:16:30,041 --> 01:16:31,791
Bevare os som én.

700
01:16:43,666 --> 01:16:44,666
Rose!

701
01:17:04,708 --> 01:17:05,958
Ollie!

702
01:17:07,791 --> 01:17:10,916
{\an8}Stop! Ikke mor. Forstået?

703
01:17:10,916 --> 01:17:13,041
{\an8}Hun indåndede Den Grå Mand.

704
01:17:13,583 --> 01:17:14,583
{\an8}Du lyver!

705
01:17:23,916 --> 01:17:24,958
Tante Esther?

706
01:17:51,708 --> 01:17:53,750
Det er for sent!

707
01:17:55,500 --> 01:17:58,083
Du kan ikke flygte, Rose!

708
01:17:59,125 --> 01:18:00,833
Slip hende!

709
01:18:00,833 --> 01:18:01,791
Mor!

710
01:18:06,541 --> 01:18:07,750
Det var ikke Wallace.

711
01:18:07,750 --> 01:18:09,666
Du dræbte tante Esther.

712
01:18:09,666 --> 01:18:11,250
Du gør hende fortræd, Rose!

713
01:18:11,250 --> 01:18:13,416
Slip hende!

714
01:18:13,416 --> 01:18:14,500
Hjælp!

715
01:18:18,958 --> 01:18:20,250
De tager jer.

716
01:18:20,250 --> 01:18:22,375
De tager jer med. Jeg beder dig.

717
01:18:50,416 --> 01:18:51,416
Hej, søde.

718
01:18:51,916 --> 01:18:53,166
Hvor er mor?

719
01:19:12,875 --> 01:19:15,000
Rose, er du okay?

720
01:19:19,791 --> 01:19:21,333
Hun er ikke rask.

721
01:19:22,166 --> 01:19:23,416
Rose?

722
01:19:26,666 --> 01:19:27,875
Okay så.

723
01:19:28,666 --> 01:19:30,416
I to kan vente derinde.

724
01:19:35,583 --> 01:19:36,791
Bare rolig.

725
01:19:36,791 --> 01:19:39,083
Vi skal bare have os en lille snak.

726
01:19:42,625 --> 01:19:44,916
Jeg ved ikke, hvad der går af hende.

727
01:19:47,666 --> 01:19:49,333
På grund af prærieulvene.

728
01:19:52,541 --> 01:19:53,916
Var her en for nylig?

729
01:19:55,458 --> 01:19:57,083
De er her altid.

730
01:20:06,500 --> 01:20:10,250
Har Esther været her, Margaret?

731
01:20:10,250 --> 01:20:12,000
Hun sagde, hun ville se til dig.

732
01:20:13,208 --> 01:20:15,958
Jeg håber ikke, hun for vild i stormen.

733
01:20:19,791 --> 01:20:22,333
Margaret, pigerne virker rystede.

734
01:20:25,541 --> 01:20:27,583
De er vist blevet lidt kulrede.

735
01:20:31,250 --> 01:20:32,250
Måske skulle jeg tage dem.

736
01:20:34,458 --> 01:20:36,458
Bare indtil Henry kommer tilbage.

737
01:20:41,916 --> 01:20:43,083
Hov, hov.

738
01:20:43,708 --> 01:20:45,083
Hej.

739
01:20:45,625 --> 01:20:47,500
Hej.

740
01:20:48,333 --> 01:20:49,416
Hej.

741
01:20:49,416 --> 01:20:53,000
Margaret, det er kun et par dage nu.
Kun et par dage.

742
01:20:53,000 --> 01:20:55,458
Du har gjort det godt. Rigtig godt.

743
01:21:46,750 --> 01:21:49,791
{\an8}Bliv her. Kig ikke.

744
01:22:13,125 --> 01:22:15,750
De hænger mig, Rose.

745
01:22:18,500 --> 01:22:20,833
Men der er en måde at undgå det på.

746
01:22:21,958 --> 01:22:24,375
En måde at blive sammen på.

747
01:22:26,125 --> 01:22:29,291
En genforening, der varer evigt.

748
01:22:32,458 --> 01:22:36,875
Vi sover bare, som alle andre nætter,

749
01:22:36,875 --> 01:22:39,666
bare længere.

750
01:22:40,875 --> 01:22:42,666
Nej, lad være.

751
01:22:47,708 --> 01:22:49,166
Jo, skat.

752
01:22:51,625 --> 01:22:53,166
Det er den eneste måde.

753
01:22:56,416 --> 01:22:58,583
Det er okay at være bange.

754
01:22:59,333 --> 01:23:01,125
Det er okay. Kom her.

755
01:23:02,041 --> 01:23:03,125
Kom her.

756
01:23:19,041 --> 01:23:20,125
Undskyld.

757
01:23:22,458 --> 01:23:25,708
Jeg er så ked af det hele, Rose.

758
01:23:25,708 --> 01:23:29,791
I er mit livs kærlighed. Det ved du godt.

759
01:23:52,083 --> 01:23:54,750
Jeg er bare så træt, mor.

760
01:23:55,250 --> 01:23:57,833
Lad os slutte os til Ada. Okay?

761
01:24:24,875 --> 01:24:27,250
Kan du fortælle os om hveden først?

762
01:24:29,750 --> 01:24:30,916
Ja.

763
01:24:38,166 --> 01:24:41,666
Vores første år fik det fat.

764
01:24:42,208 --> 01:24:45,375
Marken var i brysthøjde.

765
01:24:46,125 --> 01:24:52,375
Og når vinden blæste,
bølgede hveden som havet.

766
01:24:52,375 --> 01:24:57,375
Og vi legede på den mark i timevis.

767
01:24:58,125 --> 01:24:59,416
Alle sammen.

768
01:25:00,750 --> 01:25:03,666
Må vi få medicinen i nogle ferskner?

769
01:25:08,875 --> 01:25:11,291
Det er en vidunderlig idé.

770
01:25:36,833 --> 01:25:37,833
Ollie!

771
01:25:39,708 --> 01:25:40,708
Mor!

772
01:25:42,333 --> 01:25:45,416
Jeg prøvede at stoppe hende,
men Ollie blev bange og løb ud.

773
01:25:46,625 --> 01:25:47,916
Hun er nødt til at være hos os.

774
01:25:48,708 --> 01:25:50,166
Hun kan være ved at drukne!

775
01:25:58,500 --> 01:26:00,583
Jeg beder jer!

776
01:26:01,333 --> 01:26:03,166
Hvor er hun?

777
01:26:59,583 --> 01:27:01,416
Undskyld.

778
01:29:37,833 --> 01:29:40,833
{\an8}- Hvad?
- Grønt!

779
01:34:21,291 --> 01:34:25,375
Til minde om DALE WASETA MARK GADBURY

780
01:34:25,375 --> 01:34:27,458
Filmen er dedikeret til
Donald Jesse Joines

781
01:34:27,458 --> 01:34:29,541
Tekster af: Søren B. Lykke



