1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,500 --> 00:00:36,666
Ollie, Ada, mama komt eraan.

4
00:00:56,583 --> 00:00:57,875
Kom, deze kant op.

5
00:01:14,458 --> 00:01:15,958
Meisjes...

6
00:01:15,958 --> 00:01:18,625
Mam...
- Rose...

7
00:01:18,625 --> 00:01:20,625
Mam, waar ben je?

8
00:01:21,666 --> 00:01:24,958
Mammie...
- Help ons, mama.

9
00:02:12,916 --> 00:02:18,833
Heer, we vragen U om de stormen op afstand
te houden en het stof te laten neerdalen.

10
00:02:19,625 --> 00:02:22,333
We danken U voor het werk
dat U Henry schonk.

11
00:02:22,916 --> 00:02:24,583
Bescherm hen die reizen.

12
00:02:25,791 --> 00:02:28,875
Breng Henry veilig
naar het einde van z'n reis.

13
00:02:30,208 --> 00:02:34,208
Laat hem genoeg verdienen om ons huis
af te maken en gewas te planten.

14
00:02:35,541 --> 00:02:41,666
Help me de geschenken te zien die U me gaf
in plaats van wat U me ontnomen hebt.

15
00:02:43,041 --> 00:02:46,791
Help me om Rose en Ollie
gezond en veilig te houden.

16
00:02:47,625 --> 00:02:50,291
Laat ze niet ziek worden
zoals de andere kinderen.

17
00:02:54,666 --> 00:02:57,875
Rose, gooi wat hooi naar beneden, lieverd.

18
00:02:58,375 --> 00:03:02,041
Een klein beetje maar.
We moeten er zuinig mee zijn.

19
00:03:06,541 --> 00:03:12,500
Verwond mij tot bloedens toe, als U hen
maar geen haar op hun hoofd krenkt.

20
00:03:25,333 --> 00:03:27,125
Alstublieft, kus Ada voor me.

21
00:03:27,791 --> 00:03:33,500
Beloof haar dat ik m'n neiging tot het
kwaad zal bedwingen om weer samen te zijn.

22
00:03:33,500 --> 00:03:37,875
ADA JUNE BELLUM
GESTORVEN 3 JUNI 1928

23
00:03:37,875 --> 00:03:39,208
Wij allemaal.

24
00:03:40,083 --> 00:03:43,833
{\an8}IK ZAL SLAPEN TOTDAT JE ME KOMT HALEN

25
00:03:44,250 --> 00:03:46,958
{\an8}Kun je je haar nog herinneren?

26
00:03:46,958 --> 00:03:50,875
{\an8}En als ik vannacht wakker lig,
verdrijf dan de zorgen uit m'n hart.

27
00:03:51,833 --> 00:03:55,333
Beloon me met een rustige, zwarte slaap.

28
00:03:58,208 --> 00:03:59,208
Amen.

29
00:04:00,333 --> 00:04:04,208
Ik vroeg je vader om dit op te lappen.
Er is nooit genoeg tijd.

30
00:04:08,041 --> 00:04:10,166
Denk je dat hij Philadelphia haalt?

31
00:04:12,083 --> 00:04:15,041
Nee, dat is te ver naar het oosten.

32
00:04:17,166 --> 00:04:18,583
Ik wil het graag zien.

33
00:04:19,875 --> 00:04:21,500
Ik wil zien hoe het er is.

34
00:04:24,083 --> 00:04:25,333
Volgende zomer?

35
00:04:27,375 --> 00:04:28,958
Als de gewassen goed groeien.

36
00:04:31,375 --> 00:04:32,833
Doe 'm achter me op slot.

37
00:04:48,875 --> 00:04:51,666
Volg m'n vinger terwijl ik lees, oké?

38
00:04:55,208 --> 00:04:57,625
DE GRIJZE MAN

39
00:04:57,625 --> 00:04:59,708
'De Grijze Man sloot zijn vrouw...

40
00:04:59,708 --> 00:05:03,666
...en vijf kinderen in de slaapkamer op
en haalde sintels uit het vuur.

41
00:05:04,333 --> 00:05:08,833
Hij wilde de zes engelen verbranden,
maar het lot eiste nog een slachtoffer.

42
00:05:10,000 --> 00:05:14,416
Toen het vuur oplaaide, zag de Grijze Man
dat zijn hemd in brand vloog.

43
00:05:14,958 --> 00:05:18,208
Het was hopeloos.
Hij werd door het vuur verteerd.

44
00:05:19,375 --> 00:05:24,708
Nu wordt tijdens een stofstorm zijn as bij
elkaar geblazen. Hij doolt door de nacht.

45
00:05:25,833 --> 00:05:30,750
Zonder je masker adem je hem in
en laat hij je vreselijke dingen doen.'

46
00:05:32,416 --> 00:05:36,000
{\an8}Is de deur op slot? Sluit hem buiten.
- Dat kan niet.

47
00:05:36,416 --> 00:05:41,166
{\an8}Waarom niet?
- Omdat hij uiteen kan vallen...

48
00:05:41,166 --> 00:05:45,458
{\an8}...en door de spleten binnen kan dringen,
en dan kunnen we hem inademen.

49
00:05:53,375 --> 00:05:56,750
{\an8}Dat is mama overkomen.
Ze heeft hem ingeademd.

50
00:05:56,750 --> 00:06:01,958
{\an8}Mama was van streek door Ada,
en ze sliep niet.

51
00:06:19,375 --> 00:06:20,625
Ga anders mee.

52
00:06:26,208 --> 00:06:29,875
Ik laat ze niet in een tent slapen.
Dan raken we hen ook nog kwijt.

53
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
En ik laat haar daar niet achter.

54
00:06:37,166 --> 00:06:38,250
In haar eentje.

55
00:07:02,000 --> 00:07:03,083
Meisje...

56
00:07:41,791 --> 00:07:44,791
Hoe is Henry vorige week vertrokken?

57
00:07:44,791 --> 00:07:48,291
Nou, er zijn er behoorlijk wat
op pad gegaan.

58
00:07:50,666 --> 00:07:52,041
De laatste overgeblevene.

59
00:07:55,208 --> 00:07:56,625
Sorry.
- Geeft niet.

60
00:07:56,625 --> 00:07:58,958
Lastig om alles schoon te houden.

61
00:08:05,625 --> 00:08:09,791
Zo ging het de hele nacht.
- Is het die verkoudheid die heerste?

62
00:08:09,791 --> 00:08:12,625
Zo is het begonnen,
maar het is erger geworden.

63
00:08:12,625 --> 00:08:14,625
Longontsteking, zegt dokter Cox.

64
00:08:17,125 --> 00:08:21,250
Niet besmettelijk. Volgens de dokter
hangt er te veel stof in de lucht.

65
00:08:21,750 --> 00:08:23,333
Wat moeten we eraan doen?

66
00:08:26,916 --> 00:08:27,958
Het is een strijd.

67
00:09:28,916 --> 00:09:30,625
Thomas is ziek geweest.

68
00:09:30,625 --> 00:09:33,458
Dan moeten ze naar die gebedsgenezer
in Guymon.

69
00:09:33,458 --> 00:09:36,958
Hij trok de artritis zo uit de vingers
van een oude man.

70
00:09:36,958 --> 00:09:39,166
De botjes trokken meteen recht.

71
00:09:41,625 --> 00:09:44,083
Goed dat je de meisjes hebt meegenomen.

72
00:09:47,666 --> 00:09:48,916
Hoezo?

73
00:09:51,333 --> 00:09:53,625
Nog niet over Calabash gehoord dus.

74
00:09:53,625 --> 00:09:57,875
De vader zei dat de deur op slot was.
- Maar de zwerver kwam toch binnen.

75
00:09:57,875 --> 00:10:00,875
Hij had eten gepakt
en at crackers boven de baby.

76
00:10:00,875 --> 00:10:03,291
Nee, Birdie. Die had hij al op.

77
00:10:03,291 --> 00:10:06,708
Hij keek gewoon naar de baby.
- Dan had hij vast honger.

78
00:10:06,708 --> 00:10:10,458
Dan ga je nog niet zo naar 'n baby staren.
- Alleen staren.

79
00:10:10,458 --> 00:10:13,791
En het verklaart zeker niet
wat hij daarna heeft gedaan.

80
00:10:17,333 --> 00:10:19,000
Hij bond de vader vast...

81
00:10:19,875 --> 00:10:23,416
...en liet 'm toekijken
terwijl hij moeder en kinderen vermoordde.

82
00:10:23,416 --> 00:10:24,958
Als varkens afgeslacht.

83
00:10:26,166 --> 00:10:30,666
Ik red het huishouden al niet.
Moet ik ook nog oppassen voor onmensen?

84
00:10:32,083 --> 00:10:34,750
Je moet op je hoede zijn. Altijd.

85
00:10:35,666 --> 00:10:38,458
Is de zwerver ooit gepakt?

86
00:10:39,041 --> 00:10:41,625
Nog niet, en dat zie ik ook niet gebeuren.

87
00:10:41,625 --> 00:10:43,833
Niemand heeft hem zien vertrekken.

88
00:10:43,833 --> 00:10:47,375
Alsof hij gewoon in het stof is verdwenen.

89
00:10:52,250 --> 00:10:53,625
Lieve hemel.

90
00:10:55,541 --> 00:10:57,291
Goeie genade.

91
00:11:14,291 --> 00:11:17,333
Je gaat vandaag toch niet weg?
- Dat probeer ik wel.

92
00:11:17,333 --> 00:11:20,750
Het waait hard. Er is een storm op komst.
- Zoals altijd.

93
00:11:20,750 --> 00:11:25,000
Die zijn dodelijk, en op die kar
heb je geen beschutting, Esther.

94
00:11:27,000 --> 00:11:30,458
Je hoeft alleen te zorgen
dat Thomas en Jacob binnenblijven.

95
00:11:31,458 --> 00:11:35,500
Hou het huis schoon en sluit het af.
- Maar het dringt toch binnen.

96
00:11:35,500 --> 00:11:37,666
Ik vind het op de vreemdste plekken.

97
00:11:40,375 --> 00:11:43,833
Ik heb vannacht gedroomd dat...

98
00:11:44,791 --> 00:11:47,583
Hij hield maar niet op met hoesten.

99
00:11:49,958 --> 00:11:53,958
Ik pakte een zakdoek
en stopte die in z'n mond.

100
00:11:54,666 --> 00:11:58,083
Steeds weer opnieuw.

101
00:12:05,458 --> 00:12:06,625
Sorry.

102
00:12:08,333 --> 00:12:10,541
Ik moet m'n zoons hier weghalen.

103
00:12:25,583 --> 00:12:27,916
Rustig maar.

104
00:13:09,000 --> 00:13:11,958
Pak het touw,
anders verdwalen jullie in het stof.

105
00:13:12,708 --> 00:13:15,541
Waar is Ollie? Ik zie haar nergens.

106
00:13:47,541 --> 00:13:50,291
{\an8}Ik wil papa.
- Dat weet ik.

107
00:13:50,875 --> 00:13:52,708
{\an8}Waar is hij eigenlijk?

108
00:13:53,333 --> 00:13:55,375
{\an8}Een brug aan het bouwen.

109
00:13:56,833 --> 00:13:58,041
{\an8}Ik heb een idee.

110
00:14:06,625 --> 00:14:11,833
{\an8}Eén inkeping voor elke dag
dat papa weg is.

111
00:14:16,041 --> 00:14:17,791
{\an8}Waar werd je bang van?

112
00:14:19,125 --> 00:14:20,833
{\an8}De man...

113
00:14:20,833 --> 00:14:23,000
{\an8}...buiten.

114
00:14:24,500 --> 00:14:25,625
Welke man?

115
00:14:30,125 --> 00:14:31,208
Blijf hier.

116
00:14:32,250 --> 00:14:33,750
Mam, ga niet naar buiten.

117
00:15:01,791 --> 00:15:05,875
De Grijze Man?
Je hebt haar hiermee bang gemaakt, Rose.

118
00:15:07,916 --> 00:15:11,166
Ik had toch gezegd
dat je dit weg moest doen?

119
00:15:15,125 --> 00:15:17,541
Dit helpt tegen het stof.

120
00:15:21,125 --> 00:15:22,375
En die man dan?

121
00:15:25,750 --> 00:15:27,583
Die zwerver die is verdwenen.

122
00:15:27,583 --> 00:15:31,083
Er is buiten niemand. Begrepen?

123
00:15:38,750 --> 00:15:41,916
{\an8}Dit... is niet echt.

124
00:15:45,000 --> 00:15:47,250
{\an8}Het is als een droom...

125
00:15:47,916 --> 00:15:49,000
{\an8}...overdag.

126
00:15:51,166 --> 00:15:52,208
Ik neem dit mee.

127
00:16:01,166 --> 00:16:02,666
Vertel je ons over de tarwe?

128
00:16:15,291 --> 00:16:17,833
Het eerste jaar groeide hij goed.

129
00:16:26,833 --> 00:16:31,541
Als het waaide, maakte de tarwe
golvende bewegingen zoals de zee.

130
00:16:36,500 --> 00:16:41,208
Op een dag speelden we urenlang
verstoppertje in het hoge gras.

131
00:16:43,875 --> 00:16:44,875
Vooruit.

132
00:16:45,666 --> 00:16:47,291
Schiet op.

133
00:16:47,291 --> 00:16:51,083
Je kon je vlakbij verstoppen,
en dan kon ik je nog niet zien.

134
00:16:52,875 --> 00:16:54,958
Maar ik hoorde je altijd giechelen.

135
00:16:57,875 --> 00:16:59,208
Het was perfect.

136
00:17:08,958 --> 00:17:09,958
Welterusten.

137
00:17:45,916 --> 00:17:49,541
Mam, wakker worden.
- Wat? Wat is er gebeurd?

138
00:17:50,125 --> 00:17:52,333
Ollie had gelijk. Er is buiten iemand.

139
00:17:59,625 --> 00:18:00,625
Zie je wel?

140
00:18:30,333 --> 00:18:31,208
Blijf hier.

141
00:20:28,500 --> 00:20:29,750
Het is Jacob.

142
00:20:30,708 --> 00:20:32,000
De zoon van Esther.

143
00:20:33,000 --> 00:20:35,541
De wagen is gister in de storm omgeslagen.

144
00:20:39,750 --> 00:20:42,000
Waar is Esther?
- Geen idee.

145
00:20:43,166 --> 00:20:48,000
Thomas had zich in z'n eentje onder
de wagen verscholen. Hij was doodsbang.

146
00:20:48,916 --> 00:20:51,500
Ze liet hem achter
toen ze Jacob ging zoeken.

147
00:21:37,791 --> 00:21:39,916
Gods wegen zijn ondoorgrondelijk.

148
00:21:46,875 --> 00:21:52,458
Maar Hij is verstandig en zorgzaam.
Zolang je maar in Hem blijft geloven.

149
00:21:52,458 --> 00:21:55,083
Hij is vast iets met Jacob van plan.

150
00:21:55,875 --> 00:21:59,625
Een plan dat zo belangrijk is
dat we het misschien nooit begrijpen.

151
00:22:00,250 --> 00:22:04,333
Ik denk dat we sommige dingen
gewoon niet in de hand hebben.

152
00:22:04,333 --> 00:22:05,791
Maar sommige dingen wel.

153
00:22:08,291 --> 00:22:11,125
Je kunt er niet op vertrouwen
dat Hij iets doet...

154
00:22:11,791 --> 00:22:15,958
...en dat het bij het plan hoort.
Dat kost ons allemaal het leven.

155
00:22:15,958 --> 00:22:20,458
Dat klinkt als hoogmoed.
- Beter dan nog een kind begraven.

156
00:22:21,166 --> 00:22:23,750
Ik probeerde weg te gaan.
- In een storm.

157
00:22:24,583 --> 00:22:27,708
Ik kan het niet laten regenen, Margaret.

158
00:22:28,208 --> 00:22:30,916
Wat moet ik doen?
- Vegen misschien?

159
00:23:30,583 --> 00:23:32,083
Zo gezond als een vis.

160
00:23:33,875 --> 00:23:37,291
Het ging ineens bloeden
en het hield maar niet op.

161
00:23:38,125 --> 00:23:42,125
De lucht is droog.
Ik vermoed dat het daardoor komt.

162
00:23:43,250 --> 00:23:44,375
Dat vermoedt u?

163
00:23:51,791 --> 00:23:56,416
Na Ollie en Ada ben ik gewoon bezorgd.

164
00:23:57,166 --> 00:23:59,583
Ada had ook vaak zo'n bloedneus.

165
00:24:02,000 --> 00:24:07,000
Esther zei dat Thomas ziek werd
van het stof.

166
00:24:08,875 --> 00:24:09,875
De lucht.

167
00:24:15,083 --> 00:24:16,875
Ik heb wat maskers te koop.

168
00:24:20,166 --> 00:24:21,416
Misschien helpen ze.

169
00:24:24,541 --> 00:24:26,125
Neem je je slaapmiddel in?

170
00:24:27,666 --> 00:24:33,000
Ik zou het huis zo goed mogelijk afsluiten
en het masker dragen.

171
00:24:34,291 --> 00:24:35,333
Blijf kalm.

172
00:24:54,458 --> 00:24:56,208
Mam, ben je wakker?

173
00:25:08,166 --> 00:25:10,958
We horen niet bij jou
op de kamer te slapen.

174
00:25:10,958 --> 00:25:13,500
Ik had net genoeg lappen voor één kamer.

175
00:25:16,125 --> 00:25:19,125
Stel dat het weer gebeurt
en je gaat slaapwandelen.

176
00:25:23,458 --> 00:25:26,583
Snap je niet dat het stof
door elke kier binnendringt?

177
00:25:27,208 --> 00:25:31,541
Daarom is je neefje Thomas ziek
en heb jij bloedneuzen.

178
00:25:32,083 --> 00:25:35,791
Maar ik wil hier weg.
Ik wil naar papa toe.

179
00:25:37,083 --> 00:25:39,958
Zodra hij weer geld stuurt,
pakken we de trein.

180
00:25:41,333 --> 00:25:42,333
Dat beloof ik.

181
00:26:04,333 --> 00:26:05,916
Iemand nog post gehad?

182
00:26:06,875 --> 00:26:09,583
We proberen te gaan
na Henry's volgende brief.

183
00:26:11,833 --> 00:26:16,416
Dan weet je nog niet dat de postbezorging
voor onbepaalde tijd is stopgezet.

184
00:26:16,416 --> 00:26:21,166
Er ligt nu overal zoveel stof
dat een trein in Woodward is ontspoord.

185
00:26:21,166 --> 00:26:25,791
Iedereen aan boord kwam om het leven,
behalve een ezel in de vrachtwagon.

186
00:26:26,833 --> 00:26:28,416
Je zit dus aan ons vast.

187
00:26:30,708 --> 00:26:31,708
Ach zo.

188
00:26:41,250 --> 00:26:42,833
Nog nieuws over die zwerver?

189
00:26:45,000 --> 00:26:49,708
Nou, ze vragen zich nu af
of de vader het zelf heeft gedaan.

190
00:26:50,708 --> 00:26:54,166
Dat hij de kinderen heeft vermoord
en de indringer verzonnen.

191
00:26:55,000 --> 00:26:58,333
Onze buurman zei dat hij zich
van tevoren vreemd gedroeg...

192
00:26:59,916 --> 00:27:02,041
...alsof hij een heel ander iemand was.

193
00:27:03,375 --> 00:27:04,458
Ga maar eens na.

194
00:27:05,875 --> 00:27:09,250
Niemand heeft die zwerver
zien komen of gaan.

195
00:27:44,625 --> 00:27:46,125
Trek je nachthemd aan.

196
00:28:45,333 --> 00:28:47,166
Je moest ze vastmaken.
- Heb ik gedaan.

197
00:28:47,166 --> 00:28:49,083
Die koe houdt ons in leven.

198
00:28:49,083 --> 00:28:53,166
Ze is zwak, het had haar dood kunnen zijn.
- Ik heb ze vastgemaakt.

199
00:28:53,166 --> 00:28:54,625
Dat moet dan strakker.

200
00:28:54,625 --> 00:28:57,416
{\an8}De Grijze Man heeft de koe verwond.
- Hou op.

201
00:28:57,416 --> 00:29:00,666
Geen woord meer over die Grijze Man, begrepen?

202
00:29:08,916 --> 00:29:10,333
Ga je werk afmaken.

203
00:29:40,416 --> 00:29:41,416
Rose?

204
00:29:43,583 --> 00:29:45,375
Gooi wat hooi naar beneden.

205
00:29:56,041 --> 00:29:57,708
Sorry voor de ruzie, maar...

206
00:30:46,416 --> 00:30:48,666
{\an8}Wie heb je in de schuur gezien?

207
00:30:54,958 --> 00:30:57,416
{\an8}Dat heb ik je al gezegd, de Grijze Man.

208
00:31:00,458 --> 00:31:04,666
Maar hij was toch niet echt?
- Dan kan er nog steeds buiten iemand...

209
00:31:11,583 --> 00:31:12,583
Blijf hier.

210
00:31:23,791 --> 00:31:28,458
Kom eruit of ik brand dit hele ding plat,
dat zweer ik je.

211
00:31:48,625 --> 00:31:52,708
Ik zei dat jullie beneden moesten blijven.
- We zijn bang.

212
00:32:04,125 --> 00:32:05,416
Blijf daar.

213
00:32:18,375 --> 00:32:19,375
Wie ben je?

214
00:32:21,958 --> 00:32:23,583
Broeder Wallace Grady.

215
00:32:25,916 --> 00:32:29,958
Ik doe jullie geen kwaad.
Ik had gewoon onderdak nodig.

216
00:32:31,416 --> 00:32:34,833
Henry vertelde me over jullie schuur.
- Henry?

217
00:32:35,708 --> 00:32:37,583
Herken je z'n jas niet?

218
00:32:39,166 --> 00:32:44,000
Heb je hem iets aangedaan?
- Natuurlijk niet. Ik ben een geestelijke.

219
00:32:45,708 --> 00:32:49,708
Voor m'n werk reis ik naar het westen,
en ik zocht onderdak.

220
00:32:49,708 --> 00:32:56,000
Broeder Henry gaf me dit en vroeg me
om te kijken hoe het met jullie ging.

221
00:32:56,916 --> 00:32:58,750
Waarom heb je niet aangeklopt?

222
00:32:58,750 --> 00:33:02,916
Dat had ik ook willen doen
zodra ik weer was hersteld.

223
00:33:03,833 --> 00:33:08,041
Ik zat vast in die storm
vanwege m'n manke been.

224
00:33:09,583 --> 00:33:14,125
Ik vond mezelf er te slecht uitzien
en wilde jullie niet laten schrikken.

225
00:33:16,166 --> 00:33:20,458
Jij bent Rose, hè? En jij bent Margaret.

226
00:33:26,458 --> 00:33:27,875
Henry had het me verteld.

227
00:33:29,333 --> 00:33:31,500
De post heeft nu vertraging.

228
00:33:36,333 --> 00:33:38,541
Je moet gaan. Nu.

229
00:33:38,541 --> 00:33:42,875
Ik kan m'n verblijf verdienen. Mensen
hebben nu het woord van God nodig.

230
00:33:42,875 --> 00:33:45,625
We hebben regen nodig.
- Het een volgt het ander.

231
00:33:45,625 --> 00:33:48,416
Wegwezen hier.

232
00:33:53,000 --> 00:33:57,875
Maar jullie koe is aan het verhongeren,
dus jullie zullen snel volgen.

233
00:34:02,416 --> 00:34:05,125
Ze geeft geen melk meer.
Ik kan dat verhelpen.

234
00:34:06,541 --> 00:34:09,208
Niks aan de hand.
- O, lieverd...

235
00:34:10,291 --> 00:34:11,291
Rustig maar.

236
00:34:12,958 --> 00:34:15,791
Mam, help me.
- Ademen.

237
00:34:16,375 --> 00:34:17,458
Achteruit.

238
00:34:17,458 --> 00:34:20,791
Mevrouw, ik kan helpen.
- Mam.

239
00:34:21,291 --> 00:34:24,000
Maar dan moet ik haar aanraken.
- Waarom?

240
00:34:24,875 --> 00:34:26,875
Ik doe aan handoplegging.

241
00:34:27,375 --> 00:34:33,291
Ik kan genezen, echt waar. Al geloof jij
het niet, het kan toch geen kwaad?

242
00:35:11,708 --> 00:35:14,333
Mam, help.
- Laat haar los.

243
00:35:17,583 --> 00:35:18,666
Laat haar los.

244
00:35:24,750 --> 00:35:26,458
Wat heb je met haar gedaan?

245
00:35:30,458 --> 00:35:31,458
Mam...

246
00:35:33,208 --> 00:35:34,208
Het is gestopt.

247
00:35:46,291 --> 00:35:51,291
Ik ga wel. Ik moet alleen uitrusten.

248
00:35:55,958 --> 00:35:58,250
Je zei dat je onze koe kon helpen.

249
00:36:00,291 --> 00:36:01,291
Hoe?

250
00:36:14,625 --> 00:36:18,291
Tuimelkruid zuigt dit water op.
Dat levert een hoop voer op.

251
00:36:29,625 --> 00:36:33,333
Ik slaap hiermee en weet het te gebruiken.

252
00:36:34,708 --> 00:36:35,708
Begrepen?

253
00:36:43,625 --> 00:36:46,750
Mensen gaan roddelen
als ik je laat blijven.

254
00:36:49,166 --> 00:36:53,291
Ik kan me een tijdje verbergen.
Dan blijf ik in de schuur.

255
00:37:14,000 --> 00:37:15,291
Heeft hij me genezen?

256
00:37:18,375 --> 00:37:19,375
Weet ik niet.

257
00:39:02,083 --> 00:39:06,125
Ik kan je niet uitstaan.
Wat kun je toch goed borduren.

258
00:39:09,833 --> 00:39:12,458
Dit is gewoon het huis waar we van dromen.

259
00:39:15,916 --> 00:39:20,583
Ik heb je deze week niet in de kerk
gezien. We maakten ons zorgen over je.

260
00:39:23,375 --> 00:39:25,916
Mam, Thomas is hier.

261
00:39:31,791 --> 00:39:35,416
Waar is Esther?
Hoe is hij hier in z'n eentje gekomen?

262
00:39:35,416 --> 00:39:38,083
Arme jongen.
- Birdie, ga de sheriff halen.

263
00:39:39,083 --> 00:39:40,458
Dit is hartverscheurend.

264
00:39:42,958 --> 00:39:45,041
Ze zorgt niet voor hem, Margaret.

265
00:39:45,750 --> 00:39:50,250
Is het een tijdelijke geestesstoornis
door verdriet of iets ernstigers?

266
00:40:00,458 --> 00:40:04,000
Esther, ik ben het, Margaret.

267
00:40:22,500 --> 00:40:24,333
Weet je nog dat Ada stierf?

268
00:40:28,041 --> 00:40:31,000
Lange tijd wilde ik ook dood.

269
00:40:33,208 --> 00:40:37,583
Maar je moet aan je andere kind denken.
Z'n gezondheid.

270
00:40:41,666 --> 00:40:46,166
De man heeft voor hem gezorgd.

271
00:40:51,416 --> 00:40:52,625
Of was dat een droom?

272
00:41:06,708 --> 00:41:07,708
Drink wat water.

273
00:41:08,833 --> 00:41:09,833
Een klein slokje.

274
00:41:15,166 --> 00:41:17,083
Hoelang lig je hier al?

275
00:41:31,083 --> 00:41:33,708
Ze is er slecht aan toe.

276
00:41:34,875 --> 00:41:39,125
Zeker weten?
- Ik wil hem opnemen, maar heb geen eten.

277
00:41:40,666 --> 00:41:42,833
Kom met mij mee, kleine Thomas.

278
00:41:50,416 --> 00:41:53,583
Dank je wel. Bedankt voor je bezoek.

279
00:41:56,375 --> 00:41:59,583
Het is al goed.
Als je maar voor jezelf zorgt.

280
00:42:01,083 --> 00:42:02,083
Wat gebeurt er?

281
00:42:03,000 --> 00:42:06,750
Het is maar voor een tijdje, Esther.
- Wat is voor een tijdje?

282
00:42:08,041 --> 00:42:10,000
Totdat je weer bent hersteld.

283
00:42:13,125 --> 00:42:16,666
Nemen jullie hem mee? Waarnaartoe?

284
00:42:18,750 --> 00:42:21,333
Ik zal niet... Hé, blijf nou rustig.

285
00:42:23,708 --> 00:42:27,041
Hij is m'n zoon.
Hij is alles wat ik nog heb.

286
00:42:27,041 --> 00:42:29,958
Je bent niet anders dan ik, weet je dat?

287
00:42:30,916 --> 00:42:34,125
Je bent niet anders dan ik,
wat je altijd hebt gedacht.

288
00:42:36,291 --> 00:42:40,708
Je wordt net als ik, hoor je me?
Ik laat je zien hoe het is.

289
00:42:40,708 --> 00:42:44,125
Kijk naar me. Je wordt net als ik.

290
00:42:44,708 --> 00:42:45,875
Zie je me?

291
00:42:45,875 --> 00:42:49,666
Je wordt net als ik, let maar op.
En dan heb je spijt.

292
00:42:49,666 --> 00:42:51,583
Haal hem niet bij me weg.

293
00:43:03,125 --> 00:43:06,291
'Acht het enkel vreugde
als gij in verzoekingen valt...

294
00:43:06,875 --> 00:43:10,541
...wetende dat de beproeving van uw geloof
tot volharding leidt.'

295
00:43:15,166 --> 00:43:16,208
Het is prachtig.

296
00:43:17,333 --> 00:43:19,666
Van jou?
- Van m'n moeder geweest.

297
00:43:23,875 --> 00:43:25,791
Ben je zo predikant geworden?

298
00:43:26,791 --> 00:43:27,791
Gedeeltelijk.

299
00:43:28,583 --> 00:43:32,333
M'n vader was predikant.
Hij zei dat ik als kind al kon genezen.

300
00:43:33,208 --> 00:43:36,625
Net als m'n zussen. Ik heb er vier.

301
00:43:38,416 --> 00:43:39,416
Waar zijn ze nu?

302
00:43:41,708 --> 00:43:46,833
Twee in Texas. De anderen stierven aan
roodvonk terwijl ik het woord verspreidde.

303
00:44:07,500 --> 00:44:11,916
Ollie had roodvonk, en Ada ook.

304
00:44:17,208 --> 00:44:20,666
Toen ze in quarantaine gingen,
bleef Ada me maar roepen.

305
00:44:24,750 --> 00:44:30,958
Ik krabde aan de deur die ons scheidde
tot m'n nagels volledig afgescheurd waren.

306
00:44:31,458 --> 00:44:34,208
Zo'n scheiding is een last
in ons aardse leven.

307
00:44:35,916 --> 00:44:39,791
Maar er is een hereniging
die eeuwig duurt.

308
00:44:42,291 --> 00:44:45,291
Geloof je daarin?
- Dat moet ik wel.

309
00:44:47,875 --> 00:44:48,958
Ik heb geen keus.

310
00:44:51,833 --> 00:44:53,416
Ze hebben geluk met je.

311
00:45:02,041 --> 00:45:03,041
Vind je van niet?

312
00:45:10,916 --> 00:45:16,833
Na de dood van Ada
heb ik heel onrustig geslapen.

313
00:45:19,583 --> 00:45:23,333
En ik... deed allerlei dingen.

314
00:45:27,666 --> 00:45:32,000
Vandaag geen post. Maar de postbode zei
dat er nevel op komst is.

315
00:45:43,750 --> 00:45:46,958
God in de hemel, ik dank U...

316
00:45:48,083 --> 00:45:50,458
...voor de warmte van de familie Bellum.

317
00:45:51,750 --> 00:45:55,333
U hebt ons via Henry verbonden.
Ik ben U eeuwig dankbaar.

318
00:45:57,583 --> 00:45:59,625
Dank U dat Rose nog gezond is.

319
00:46:00,708 --> 00:46:04,791
We vragen U om de kleine Ollie
in uw liefdevolle licht te houden.

320
00:46:07,416 --> 00:46:09,833
Ik denk aan een vers
dat m'n vader me leerde.

321
00:46:11,333 --> 00:46:13,666
'Noch deze heeft gezondigd,
noch zijn ouders...

322
00:46:14,333 --> 00:46:19,291
...maar dit is geschied opdat de werken Gods
in hem geopenbaard zouden worden.'

323
00:46:21,500 --> 00:46:22,916
Dank U voor dit voedsel.

324
00:46:22,916 --> 00:46:26,125
En dank U voor dit.

325
00:46:26,125 --> 00:46:27,791
Is dit vandaag gekomen?

326
00:46:28,416 --> 00:46:31,625
Is dat van papa? Wat heeft hij te zeggen?

327
00:46:31,625 --> 00:46:34,000
Niet doen.
- Rose...

328
00:46:49,166 --> 00:46:50,250
'Lieve meisjes.

329
00:46:51,375 --> 00:46:56,166
Om te beginnen
hoop ik dat jullie mijn hanenp...

330
00:46:58,541 --> 00:46:59,541
Hanenpoten.

331
00:47:02,541 --> 00:47:04,791
...mijn hanenpoten kunnen lezen.

332
00:47:05,333 --> 00:47:09,458
Daarnaast hoop ik dat deze grassprieten
nog steeds groen zijn...

333
00:47:09,458 --> 00:47:11,375
...wanneer ze bij jullie aankomen.

334
00:47:11,375 --> 00:47:15,500
Toen ik ze plukte, zagen ze er
in elk geval nog schitterend uit.

335
00:47:16,875 --> 00:47:19,208
De volgende regels zijn alleen voor mama.'

336
00:47:21,250 --> 00:47:22,250
Geef eens.

337
00:47:47,125 --> 00:47:48,791
Vertellen jullie geheimpjes?

338
00:47:51,958 --> 00:47:52,791
Nu, Rose.

339
00:47:55,625 --> 00:47:56,708
Zet haar neer.

340
00:48:00,333 --> 00:48:02,041
Dat lijkt me onverstandig.

341
00:48:02,541 --> 00:48:03,958
Wie ben je?

342
00:48:04,541 --> 00:48:06,916
Rose, lees de brief voor, hardop.

343
00:48:06,916 --> 00:48:10,958
'Het gaat me goed, Margaret,
alleen is mijn jas gestolen...

344
00:48:10,958 --> 00:48:15,625
...samen met de brief in de jaszak,
geld en snoep voor de meisjes.

345
00:48:15,625 --> 00:48:19,000
Er hing een predikant rond
die vroeg of hij kon overnachten.

346
00:48:19,500 --> 00:48:22,541
De dag daarop kwam mijn kamergenoot
niet terug van de lunch.

347
00:48:23,833 --> 00:48:28,916
Ik vond hem met zijn hoofd stukgeslagen
als een ei. Zijn laarzen waren weg.

348
00:48:29,875 --> 00:48:33,750
Niemand weet hoe de predikant vertrok.
Alsof hij in rook was opgegaan.

349
00:48:38,916 --> 00:48:40,125
Ik had jullie gespaard.

350
00:48:41,541 --> 00:48:43,166
Waar is het geld?
- Verdwenen.

351
00:48:44,291 --> 00:48:47,458
Waar is jouw geld?
- Verdwenen. Laat haar los.

352
00:48:48,791 --> 00:48:51,625
Doe ik, in ruil voor die brief.

353
00:48:52,750 --> 00:48:56,666
Die houden we bij ons
om te kijken wat de sheriff ervan vindt.

354
00:49:19,958 --> 00:49:24,750
Zonder mij waren jullie verhongerd.
- Dan had z'n eerste brief ons bereikt.

355
00:49:24,750 --> 00:49:26,291
Dan waren we vertrokken.

356
00:49:26,291 --> 00:49:31,250
'Vergeet de gastvrijheid niet. Sommigen
hebben onwetend engelen ontvangen.'

357
00:49:31,250 --> 00:49:33,583
Engelen...
- Ik heb haar toch genezen?

358
00:49:33,583 --> 00:49:37,958
Zal ik dat ongedaan maken?
Dan wordt ze weer zoals ze was.

359
00:49:38,791 --> 00:49:41,458
Genezen? Je bent een oplichter.

360
00:49:42,708 --> 00:49:45,166
Was je vader, de predikant, er ook een?

361
00:49:45,791 --> 00:49:48,791
M'n vader zou je aardig hebben gevonden.

362
00:49:51,625 --> 00:49:52,916
Wegwezen.

363
00:50:13,791 --> 00:50:15,166
Ik zou ook bang zijn.

364
00:50:17,750 --> 00:50:19,541
Zo helemaal alleen.

365
00:50:22,666 --> 00:50:26,333
Je weet niet
wanneer er iemand kan langskomen.

366
00:50:30,083 --> 00:50:32,250
Een paar sloten, wat touw...

367
00:50:34,041 --> 00:50:35,625
Dat houdt mij niet tegen.

368
00:50:38,500 --> 00:50:40,250
Niet de Grijze Man.

369
00:50:56,250 --> 00:50:57,333
Tot ziens.

370
00:52:58,416 --> 00:52:59,416
Mammie.

371
00:53:12,250 --> 00:53:13,250
Ollie.

372
00:53:15,541 --> 00:53:16,833
Zei jij dat?

373
00:53:34,708 --> 00:53:36,125
Wat doe je, Esther?

374
00:53:37,375 --> 00:53:39,750
Je wordt net als ik.

375
00:53:40,833 --> 00:53:47,625
Let maar op. Je ademt hem in
en dan laat hij je vreselijke dingen doen.

376
00:53:56,375 --> 00:53:59,333
Mama...

377
00:54:05,625 --> 00:54:07,125
Was je de hele nacht buiten?

378
00:54:15,375 --> 00:54:16,458
DE GRIJZE MAN

379
00:54:16,458 --> 00:54:19,916
...dringt binnen.
Je ademt hem in... doet vreselijke dingen...

380
00:55:26,208 --> 00:55:27,208
Margaret...

381
00:55:29,041 --> 00:55:30,250
Het zal niet stoppen.

382
00:55:56,458 --> 00:55:58,875
Mam, haal ons eruit.

383
00:56:04,708 --> 00:56:07,875
Maak de deur open. Maak open, alsjeblieft.

384
00:56:07,875 --> 00:56:09,875
Mam.
- Is hij daarbinnen?

385
00:56:09,875 --> 00:56:11,458
Haal ons eruit.

386
00:56:16,416 --> 00:56:17,916
Mammie...

387
00:56:17,916 --> 00:56:20,666
Maak dat je wegkomt, vooruit.

388
00:56:39,083 --> 00:56:40,708
Heb je de lamp omgestoten?

389
00:56:41,875 --> 00:56:44,041
Nee, dat heeft Wallace gedaan.

390
00:56:44,041 --> 00:56:45,500
Hoe doet hij dat?

391
00:56:47,333 --> 00:56:48,833
Ik was de hele nacht wakker.

392
00:56:53,333 --> 00:56:54,750
De deuren zijn nog op slot.

393
00:56:56,666 --> 00:56:59,791
Misschien heeft hij geen deuren nodig.
- Wat bedoel je?

394
00:57:04,416 --> 00:57:08,000
Ik had de spleet onder de deur
dicht moeten maken.

395
00:57:10,875 --> 00:57:15,458
Maar de Grijze Man is maar een verhaal,
dat zei je zelf ook.

396
00:57:16,125 --> 00:57:18,166
Ik heb Wallace het boek geleend.

397
00:57:29,458 --> 00:57:30,750
Maar hij heeft je genezen.

398
00:57:34,958 --> 00:57:39,291
En hij kwam een afgesloten huis binnen,
terwijl ik de wacht hield.

399
00:57:43,833 --> 00:57:45,291
Dat is wat hij wil.

400
00:57:46,625 --> 00:57:48,333
Ga je zus halen.

401
00:57:49,083 --> 00:57:53,750
Schuif lappen onder de deur
en blijf binnen.

402
00:58:03,625 --> 00:58:04,875
Je ziet er goed uit.

403
00:58:06,500 --> 00:58:07,666
Wat doe je hier?

404
00:58:09,125 --> 00:58:11,541
Ik kom m'n excuses aanbieden.

405
00:58:12,833 --> 00:58:18,875
De dingen die ik heb gedacht en gezegd,
daar heb ik spijt van.

406
00:58:18,875 --> 00:58:20,083
We zijn familie.

407
00:58:20,083 --> 00:58:23,333
Kunnen we dit vergeten
en opnieuw beginnen? Ik mis je.

408
00:58:23,875 --> 00:58:25,583
Ik mis de meisjes en...

409
00:58:26,625 --> 00:58:28,041
Weet je...

410
00:58:30,083 --> 00:58:31,583
Mensen maken zich zorgen.

411
00:58:32,416 --> 00:58:35,208
Ze hebben je al een tijdje niet gezien.

412
00:58:49,125 --> 00:58:52,833
Het is moeilijk met zo weinig licht.

413
00:58:54,416 --> 00:58:56,000
Maar zo adem je makkelijker.

414
00:59:02,375 --> 00:59:06,125
Zou het helpen
om vaker de deur uit te gaan?

415
00:59:08,000 --> 00:59:11,375
Ongelofelijk wat er in je omgaat
als je maar zit te peinzen.

416
00:59:11,375 --> 00:59:14,583
Misschien is het goed
om eens wat stoom af te blazen.

417
00:59:15,708 --> 00:59:17,500
Ik probeer ook vaker weg te gaan.

418
00:59:17,500 --> 00:59:20,250
Met de predikant bid ik
om weer helder te denken.

419
00:59:21,208 --> 00:59:23,208
Ik heb Thomas opgezocht...

420
00:59:31,166 --> 00:59:33,333
Jullie kunnen naar de dansavond gaan.

421
00:59:34,541 --> 00:59:39,000
Neem van mij aan dat het niet leuk is
als mensen van alles van je denken.

422
00:59:39,000 --> 00:59:41,083
Laat ze zien dat je in orde bent.

423
00:59:42,458 --> 00:59:43,458
Je hebt gelijk.

424
00:59:44,500 --> 00:59:46,750
We moeten echt vaker de deur uit gaan.

425
00:59:58,000 --> 00:59:59,708
Gaan we echt naar de dansavond?

426
00:59:59,708 --> 01:00:02,791
Volgens Esther maken mensen
zich zorgen om ons, dus...

427
01:00:03,666 --> 01:00:06,041
We moeten vrolijk kijken en gaan.

428
01:00:08,666 --> 01:00:10,208
Sheriff Bell zal er zijn.

429
01:00:11,791 --> 01:00:13,916
We kunnen hem over Wallace vertellen...

430
01:00:15,041 --> 01:00:16,666
...en wat er is gebeurd.

431
01:00:19,041 --> 01:00:20,958
Zonder de brief van je vader...

432
01:00:24,000 --> 01:00:27,166
Als de sheriff denkt
dat er iets aan de hand is...

433
01:00:27,166 --> 01:00:33,166
...kan hij me jullie allebei ontnemen.
Beloof me dat jullie er niets over zeggen.

434
01:00:43,416 --> 01:00:44,625
Hij is zo mooi.

435
01:00:46,250 --> 01:00:47,791
Dat komt door de drager.

436
01:00:57,875 --> 01:00:59,000
Blijf binnen.

437
01:01:13,250 --> 01:01:16,833
Met ons gaat het uitstekend. En met jou?

438
01:01:27,250 --> 01:01:28,333
Ik krijg geen adem.

439
01:01:31,750 --> 01:01:32,916
Mam...

440
01:01:33,625 --> 01:01:36,208
Mammie, hou op.

441
01:01:36,208 --> 01:01:37,875
Wat mankeert jou toch?

442
01:01:40,833 --> 01:01:45,041
Je schreeuwde, je was aan het stikken,
je kreeg geen adem.

443
01:01:45,041 --> 01:01:46,625
Nee, ik lachte.

444
01:01:55,958 --> 01:01:57,000
Hij is kapot.

445
01:02:05,000 --> 01:02:06,833
We kunnen beter thuisblijven.

446
01:02:09,250 --> 01:02:13,666
Je zult er nog steeds perfect uitzien.
- Het gaat niet alleen om de jurk.

447
01:02:28,916 --> 01:02:30,125
Wat doe je?

448
01:02:30,833 --> 01:02:33,458
Niet doen.
- Niks aan de hand.

449
01:02:35,250 --> 01:02:38,625
Papa is snel weer thuis
en dan gaan we alles oplossen.

450
01:02:40,875 --> 01:02:44,791
Tot die tijd moet ik iedereen
laten zien dat we in orde zijn.

451
01:03:13,458 --> 01:03:15,666
Jullie zien er kerngezond uit.

452
01:03:17,083 --> 01:03:19,750
We voelen ons veel beter, dank je.

453
01:03:20,541 --> 01:03:21,541
Excuseer.

454
01:03:29,125 --> 01:03:30,791
Heb je zin om te dansen?

455
01:03:33,875 --> 01:03:34,875
Ja, hoor.

456
01:03:41,000 --> 01:03:43,500
En, hoe gaat het ermee?

457
01:03:45,958 --> 01:03:48,791
We hadden een virus,
maar voelen ons weer beter.

458
01:03:49,416 --> 01:03:52,291
Gelukkig maar.
Hebben jullie genoeg rust gekregen?

459
01:03:55,416 --> 01:03:56,416
Hoezo?

460
01:03:57,500 --> 01:04:00,208
Wat heeft Rose gezegd?
- Hoezo?

461
01:04:01,833 --> 01:04:05,291
Zomaar.
Ze heeft de laatste tijd nachtmerries.

462
01:04:16,708 --> 01:04:18,250
Margaret?
- Wat?

463
01:04:18,250 --> 01:04:20,000
Je...

464
01:04:32,791 --> 01:04:33,791
Jeetje.

465
01:04:35,166 --> 01:04:37,000
Het is maar een sneetje.

466
01:04:38,291 --> 01:04:39,875
Het is m'n been maar.

467
01:04:40,708 --> 01:04:42,208
Speel alsjeblieft door.

468
01:04:49,375 --> 01:04:51,541
Sorry. Excuseer.

469
01:05:04,333 --> 01:05:06,041
Wat doe je met hem?

470
01:05:09,875 --> 01:05:11,291
Met eerwaarde Shaw?

471
01:05:16,458 --> 01:05:21,333
Sorry. Ik wilde niet dat de meisjes
de dansavond zouden missen...

472
01:05:22,166 --> 01:05:24,916
...maar door die snee
ben ik een beetje in de war.

473
01:05:28,500 --> 01:05:32,750
Zal ik straks langskomen
met die genezer over wie ik het had?

474
01:05:33,625 --> 01:05:34,708
Genezer?

475
01:05:37,166 --> 01:05:38,416
Je bedoelt Wallace?

476
01:05:40,458 --> 01:05:42,333
Hij heet Everett Lee.

477
01:05:43,541 --> 01:05:46,541
Hij is erg aardig.
Door hem denk ik weer helder en...

478
01:05:47,416 --> 01:05:51,916
Hij helpt me zelfs met het huishouden
en heeft me dit gegeven.

479
01:05:55,875 --> 01:06:01,000
Hoe hij zich ook noemt, dat is de man
die zich bij ons schuilhield, sheriff.

480
01:06:02,708 --> 01:06:05,166
Die ons heeft bedreigd.
- Margaret...

481
01:06:06,166 --> 01:06:07,875
...dat kan niet.

482
01:06:09,208 --> 01:06:11,750
Je hebt een moordenaar in huis.

483
01:06:11,750 --> 01:06:15,916
Henry stuurde me een brief. Je genezer
heeft een man vermoord in z'n ka...

484
01:06:15,916 --> 01:06:18,291
Nee, ze vertelt de waarheid.

485
01:06:20,125 --> 01:06:24,458
Ik heb hem ook gezien,
en hij dreigde om terug te komen.

486
01:06:25,125 --> 01:06:26,125
Zie je wel?

487
01:06:27,666 --> 01:06:29,375
Hij is niet van deze wereld.

488
01:06:31,375 --> 01:06:32,375
Hij is...

489
01:06:34,041 --> 01:06:38,833
Hij dringt ons huis binnen,
verplaatst 's nachts dingen...

490
01:06:38,833 --> 01:06:41,083
...en probeert de meisjes iets aan te doen.

491
01:06:42,708 --> 01:06:46,583
Hij kan binnenkomen via sloten
en ramen die dicht zijn.

492
01:06:46,583 --> 01:06:48,583
Hij valt uiteen als stof.

493
01:06:49,125 --> 01:06:52,833
Hij dringt binnen door spleten.
- Mam, toe nou.

494
01:06:53,708 --> 01:06:55,166
Je kunt hem inademen.

495
01:06:56,625 --> 01:06:58,750
Hij laat je vreselijke dingen doen.

496
01:07:16,666 --> 01:07:18,875
Ze zijn nu vast aan het roddelen.

497
01:07:20,666 --> 01:07:22,083
Ze vragen zich af of ik...

498
01:07:24,416 --> 01:07:27,500
...of ik...
- Maar ik zei dat ik hem ook heb gezien.

499
01:07:32,208 --> 01:07:33,541
Dat maakt niet uit.

500
01:07:38,416 --> 01:07:40,083
Ze hebben me zo gezien.

501
01:07:53,500 --> 01:07:54,583
Mam?

502
01:08:08,916 --> 01:08:10,166
Wie heeft dat gedaan?

503
01:08:14,583 --> 01:08:15,583
Jijzelf.

504
01:08:18,750 --> 01:08:19,750
Wanneer?

505
01:08:28,875 --> 01:08:30,083
Zat hij in me?

506
01:08:42,541 --> 01:08:43,541
Rustig maar.

507
01:08:47,375 --> 01:08:48,750
Wacht.

508
01:08:50,416 --> 01:08:56,416
Dat heb je gehoord, hè?
- Stel dat het iemand is die bezorgd is.

509
01:08:58,666 --> 01:09:02,541
Zet je masker op en schuif lappen
onder de deur zodra ik vertrek.

510
01:09:38,333 --> 01:09:39,500
Ik ben hier.

511
01:09:41,458 --> 01:09:42,791
Ik ben hier.

512
01:09:43,750 --> 01:09:46,791
Je wordt net als ik.

513
01:09:52,000 --> 01:09:53,375
Mensen roddelen.

514
01:09:59,291 --> 01:10:00,541
Achter je.

515
01:10:13,750 --> 01:10:14,916
Mam...

516
01:10:16,083 --> 01:10:19,375
Wat is er gebeurd? Was het Wallace?

517
01:10:22,291 --> 01:10:23,916
Ja, maar hij is verdwenen.

518
01:10:26,041 --> 01:10:27,375
Wat bedoel je?

519
01:10:31,000 --> 01:10:32,500
Net als in het boek.

520
01:10:32,500 --> 01:10:35,208
Hij is in de lucht, Rose.

521
01:10:36,750 --> 01:10:38,541
Hij kan overal zijn.

522
01:10:41,416 --> 01:10:45,000
Ga naar binnen. Nu.

523
01:12:54,125 --> 01:12:58,250
Ada, het spijt me.

524
01:13:00,083 --> 01:13:03,000
Het spijt me.

525
01:13:03,000 --> 01:13:05,750
Laat me alsjeblieft naar binnen.

526
01:13:10,500 --> 01:13:15,916
Mam?
- Het spijt me zo.

527
01:13:58,208 --> 01:13:59,666
Je slaapt.

528
01:14:01,291 --> 01:14:02,708
Jij bent het.

529
01:14:03,791 --> 01:14:05,750
Je slaapwandelt weer.

530
01:14:08,250 --> 01:14:11,333
Ik ben het, Rose.

531
01:14:14,208 --> 01:14:16,958
Mam, ik ben het. Word wakker.

532
01:14:17,541 --> 01:14:21,416
Niet schieten. Ik ben Rose, je dochter.

533
01:14:22,375 --> 01:14:24,333
Niet schieten.

534
01:14:24,333 --> 01:14:25,958
Laat het geweer zakken.

535
01:14:26,791 --> 01:14:29,250
Mammie, ik ben ontzettend bang.

536
01:14:29,250 --> 01:14:31,958
Je moet me vertrouwen.
Je moet wakker worden.

537
01:14:31,958 --> 01:14:34,125
Je bent Rose niet.
- Mam...

538
01:14:50,916 --> 01:14:53,041
Rose, wat doe je hier?

539
01:14:55,583 --> 01:14:57,958
De Grijze Man zit niet achter ons aan.

540
01:14:58,541 --> 01:15:00,291
Waar heb je het over?

541
01:15:00,958 --> 01:15:04,500
Jij bent het.
Je doet weer dingen in je slaap.

542
01:15:04,500 --> 01:15:08,125
Zo werden de stoelen verplaatst
en vloog het bed in brand.

543
01:15:17,375 --> 01:15:23,208
Je mag het nooit meer over
het slaapwandelen hebben. Met niemand.

544
01:15:27,083 --> 01:15:28,916
Mam, waarom doe je dit?

545
01:15:29,875 --> 01:15:30,875
Waarom?

546
01:15:31,708 --> 01:15:33,333
Om jullie te beschermen.

547
01:15:37,125 --> 01:15:39,125
Dan hadden we moeten vertrekken.

548
01:15:40,166 --> 01:15:42,708
Ik probeerde ons bij elkaar te houden.

549
01:15:44,500 --> 01:15:47,500
Jou, mij...

550
01:15:49,250 --> 01:15:51,708
...en je zussen.
- Ada is dood.

551
01:15:55,208 --> 01:15:57,125
Begrijp je het dan niet?

552
01:15:58,708 --> 01:16:02,416
Jullie zijn mij.

553
01:16:05,166 --> 01:16:06,916
Een deel van mij.

554
01:16:07,541 --> 01:16:10,541
Ontbrekende delen die nooit genezen.
- Je maakt me bang.

555
01:16:12,333 --> 01:16:14,500
Ik bloed wanneer jullie gewond zijn.

556
01:16:15,916 --> 01:16:19,333
Ik lig levend in dat graf...

557
01:16:19,333 --> 01:16:22,625
...en stik onder de aarde,
samen met je zusje.

558
01:16:23,541 --> 01:16:25,083
En ik zou alles doen...

559
01:16:25,875 --> 01:16:29,541
...alles, om ons bij elkaar te houden...

560
01:16:30,041 --> 01:16:31,791
...om één te blijven.

561
01:17:07,791 --> 01:17:13,041
{\an8}Hou op. Dat is mammie niet, oké?
Ze heeft de Grijze Man ingeademd.

562
01:17:13,583 --> 01:17:14,583
{\an8}Je liegt.

563
01:17:23,916 --> 01:17:24,958
Tante Esther?

564
01:17:51,708 --> 01:17:53,750
Het is te laat.

565
01:17:55,500 --> 01:17:58,083
Je kunt geen kant meer op, Rose.

566
01:17:59,125 --> 01:18:01,791
Laat haar gaan. Mam...

567
01:18:06,541 --> 01:18:09,666
Dat was Wallace niet.
Jij hebt tante Esther vermoord.

568
01:18:09,666 --> 01:18:11,250
Je doet haar pijn, Rose.

569
01:18:11,250 --> 01:18:13,416
Laat haar gaan.

570
01:18:13,416 --> 01:18:14,500
Help.

571
01:18:18,958 --> 01:18:22,375
Ze nemen je mee. Alsjeblieft...

572
01:18:50,416 --> 01:18:53,166
Hoi, lieverd. Waar is mama?

573
01:19:12,875 --> 01:19:15,000
Rose, is alles in orde?

574
01:19:19,791 --> 01:19:21,333
Ze is er slecht aan toe.

575
01:19:26,666 --> 01:19:30,416
Oké. Jullie twee wachten daarbinnen.

576
01:19:35,583 --> 01:19:39,083
Maak je geen zorgen.
We gaan gewoon even babbelen.

577
01:19:42,625 --> 01:19:44,916
Ik weet niet waarom ze zo doet.

578
01:19:47,666 --> 01:19:49,333
Voor de coyotes.

579
01:19:52,541 --> 01:19:53,916
Is er pas een geweest?

580
01:19:55,458 --> 01:19:57,083
Die zijn altijd in de buurt.

581
01:20:06,500 --> 01:20:12,000
Is Esther nog langs geweest?
Ze zei dat ze een keer zou komen kijken.

582
01:20:13,208 --> 01:20:15,958
Ik hoop dat ze niet is verdwaald
in de storm.

583
01:20:19,791 --> 01:20:22,333
De meisjes lijken in de war te zijn.

584
01:20:25,541 --> 01:20:27,583
Versuft door de situatie, denk ik.

585
01:20:31,250 --> 01:20:32,250
Zal ik ze meenemen?

586
01:20:34,458 --> 01:20:36,458
Totdat Henry terug is.

587
01:20:49,500 --> 01:20:53,000
Het is maar voor een paar dagen.

588
01:20:53,000 --> 01:20:55,458
Je hebt het heel goed gedaan.

589
01:21:46,750 --> 01:21:49,791
{\an8}Blijf hier. Niet kijken.

590
01:22:13,125 --> 01:22:15,750
Ze gaan me ophangen.

591
01:22:18,500 --> 01:22:24,375
Maar er is een manier om dat te voorkomen.
Een manier om samen te blijven.

592
01:22:26,125 --> 01:22:29,291
Een hereniging die eeuwig duurt.

593
01:22:32,458 --> 01:22:36,875
We gaan gewoon slapen, zoals elke nacht...

594
01:22:36,875 --> 01:22:39,666
...maar dan langer.

595
01:22:51,625 --> 01:22:53,166
Het is de enige manier.

596
01:22:56,416 --> 01:22:58,583
Je mag best bang zijn.

597
01:22:59,333 --> 01:23:01,125
Dat geeft niet. Kom eens.

598
01:23:19,041 --> 01:23:20,125
Het spijt me.

599
01:23:22,458 --> 01:23:25,708
Ik heb zo'n spijt van alles.

600
01:23:25,708 --> 01:23:29,791
Jullie zijn m'n grote liefdes,
dat weet je.

601
01:23:52,083 --> 01:23:54,750
Ik ben zo ontzettend moe, mammie.

602
01:23:55,250 --> 01:23:57,833
We gaan ons met Ada herenigen, goed?

603
01:24:24,875 --> 01:24:27,250
Kun je ons eerst over de tarwe vertellen?

604
01:24:38,166 --> 01:24:41,666
In ons eerste jaar groeide hij goed.

605
01:24:42,208 --> 01:24:45,375
Hij stond tot op borsthoogte op het veld.

606
01:24:46,125 --> 01:24:52,375
Als het waaide, maakte de tarwe
golvende bewegingen zoals de zee.

607
01:24:52,375 --> 01:24:57,375
En we speelden urenlang op dat veld.

608
01:24:58,125 --> 01:24:59,416
Allemaal samen.

609
01:25:00,750 --> 01:25:03,666
Kunnen we het medicijn
in perziken krijgen?

610
01:25:08,875 --> 01:25:11,291
Dat vind ik een geweldig idee.

611
01:25:42,333 --> 01:25:45,416
Ik wilde haar tegenhouden,
maar Ollie werd bang en rende weg.

612
01:25:46,625 --> 01:25:50,166
Ze moet bij ons zijn.
Misschien is ze aan het verdrinken.

613
01:25:58,500 --> 01:26:00,583
Alsjeblieft...

614
01:26:01,333 --> 01:26:03,166
Waar is ze?

615
01:26:59,583 --> 01:27:01,416
Het spijt me.

616
01:29:37,833 --> 01:29:40,833
{\an8}Wat is er?
- Groen.

617
01:34:21,291 --> 01:34:25,375
Ter nagedachtenis aan DALE WASETA
MARK GADBURY

618
01:34:25,375 --> 01:34:27,458
Deze film is opgedragen aan
Donald Jesse Joines

619
01:34:27,458 --> 01:34:29,541
Vertaling: Robert Pullens



