1
00:00:00,708 --> 00:00:03,749
<i>Ce sera bientôt
le temps du grand ménage de printemps.</i>

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:03,750 --> 00:00:04,957
<i>En fait, c'est maintenant.</i>

4
00:00:04,958 --> 00:00:06,125
<i>- Ah oui?
- Oui.</i>

5
00:00:06,708 --> 00:00:11,500
<i>Le printemps est arrivé, non?
Alors ramassez vos feuilles, vos branches.</i>

6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

7
00:00:12,041 --> 00:00:14,832
<i>Vos déchets de jardin,
vos buissons, tout ça...</i>

8
00:00:14,833 --> 00:00:17,165
<i>Et bonjour, tout le monde.
Ici Jan Meeuwsen.</i>

9
00:00:17,166 --> 00:00:20,415
<i>Bienvenue à</i> L'heure verte <i>sur WHTC.</i>

10
00:00:20,416 --> 00:00:22,832
{\an8}<i>Dans la prochaine heure,
nous parlerons de jardins,</i>

11
00:00:22,833 --> 00:00:25,874
{\an8}<i>de fleurs, d'arbres, d'herbe
et de tout le reste...</i>

12
00:00:25,875 --> 00:00:28,874
<i>Les tulipes sont sorties,
comme d'autres fleurs précoces.</i>

13
00:00:28,875 --> 00:00:31,124
<i>- Oui.
- Et parlons de la circulation</i>

14
00:00:31,125 --> 00:00:34,290
<i>à l'approche du festival des tulipes,
comment rester en sécurité,</i>

15
00:00:34,291 --> 00:00:38,249
<i>car je sais que ça va être frustrant
avec les visiteurs venant de l'extérieur.</i>

16
00:00:38,250 --> 00:00:40,624
<i>Vous savez,
on aime les touristes du festival,</i>

17
00:00:40,625 --> 00:00:42,957
<i>mais soyez patients
et aidez-les, peut-être...</i>

18
00:00:42,958 --> 00:00:46,249
{\an8}<i>Nous serons heureux d'essayer de le faire.</i>

19
00:00:46,250 --> 00:00:49,208
{\an8}<i>Je veux rappeler aux gens
une fois de plus...</i>

20
00:00:55,333 --> 00:00:59,083
{\an8}<i>Chaque jour, je me réveille
dans le meilleur endroit sur Terre.</i>

21
00:01:00,416 --> 00:01:01,416
<i>Holland, au Michigan.</i>

22
00:01:02,166 --> 00:01:03,500
<i>C'est juste parfait.</i>

23
00:01:04,208 --> 00:01:07,916
{\an8}<i>Les gens, les tulipes et le moulin à vent.</i>

24
00:01:10,125 --> 00:01:12,541
<i>Je regarde autour de moi
et c'est comme un rêve.</i>

25
00:01:14,791 --> 00:01:18,582
{\an8}<i>Avant de venir ici,
j'avais peur et j'étais confuse,</i>

26
00:01:18,583 --> 00:01:21,250
{\an8}<i>et je ne faisais confiance à personne.</i>

27
00:01:22,375 --> 00:01:23,416
{\an8}<i>Incluant moi.</i>

28
00:01:24,500 --> 00:01:27,833
{\an8}<i>Et puis j'ai trouvé Fred,
et il m'a amenée ici à Holland.</i>

29
00:01:28,583 --> 00:01:30,124
<i>Et maintenant, on a Harry</i>

30
00:01:30,125 --> 00:01:32,375
<i>et on est en sécurité.</i>

31
00:01:33,291 --> 00:01:34,375
<i>En sécurité et heureux.</i>

32
00:01:35,916 --> 00:01:37,416
<i>Parfois, je me demande encore :</i>

33
00:01:38,625 --> 00:01:39,958
<i>"Est-ce réel?"</i>

34
00:01:45,000 --> 00:01:49,250
Bienvenue à Holland

35
00:01:59,083 --> 00:02:00,375
Non.

36
00:02:02,458 --> 00:02:03,583
D'accord.

37
00:02:07,583 --> 00:02:08,875
Où es-tu?

38
00:02:11,541 --> 00:02:13,416
Où est-elle?

39
00:02:19,041 --> 00:02:20,166
Candy...

40
00:02:21,875 --> 00:02:23,791
As-tu quelque chose à me dire?

41
00:02:30,541 --> 00:02:32,041
Comme quoi?

42
00:02:36,416 --> 00:02:38,249
Merde! Je...

43
00:02:38,250 --> 00:02:39,665
- Candy.
- Désolée, madame.

44
00:02:39,666 --> 00:02:42,082
J'ignore pourquoi je l'ai fait.
Je suis stupide.

45
00:02:42,083 --> 00:02:44,415
Stupide est une chose. Ça, c'est...

46
00:02:44,416 --> 00:02:46,082
- Je m'excuse.
- C'est du vol.

47
00:02:46,083 --> 00:02:48,707
Je crois
que j'ai une dépendance alimentaire.

48
00:02:48,708 --> 00:02:51,582
J'ai lu dans le <i>Cosmo</i>
que des gens ont ça, vous savez.

49
00:02:51,583 --> 00:02:55,499
Et quand je commence à penser à de la
nourriture, ça devient une obsession.

50
00:02:55,500 --> 00:02:57,290
Je sais que le bacon était pour Harry...

51
00:02:57,291 --> 00:02:59,708
- Le bacon?
- ... mais je n'ai pas pu résister...

52
00:03:00,833 --> 00:03:03,040
Vous ne parlez pas du bacon?

53
00:03:03,041 --> 00:03:04,374
Je devrais peut-être.

54
00:03:04,375 --> 00:03:07,207
Je veux vous rembourser.
J'ai deux dollars, et je...

55
00:03:07,208 --> 00:03:10,165
Non, ce n'est pas ça.
Ce n'est pas ça, Candy.

56
00:03:10,166 --> 00:03:12,666
Je parle de quelque chose d'autre.

57
00:03:16,708 --> 00:03:18,040
Quelque chose d'autre.

58
00:03:18,041 --> 00:03:19,290
Quelque chose...

59
00:03:19,291 --> 00:03:21,415
Prends quelques jours de congé

60
00:03:21,416 --> 00:03:24,583
et reviens me voir
quand tu voudras me dire la vérité.

61
00:03:30,125 --> 00:03:31,416
- D'accord.
- D'accord.

62
00:03:32,083 --> 00:03:33,790
Je vais y réfléchir, d'accord?

63
00:03:33,791 --> 00:03:35,082
- Merci.
- C'est bon.

64
00:03:35,083 --> 00:03:36,040
- Bye, Harry.
- Bye.

65
00:03:36,041 --> 00:03:37,500
À plus tard.

66
00:03:38,333 --> 00:03:40,583
- D'accord. Pardon. Je pense...
- Merci, Candy.

67
00:03:41,291 --> 00:03:45,083
- Harry, ce qu'elle a fait est grave.
- Maman, c'est de la grosse merde.

68
00:03:45,583 --> 00:03:49,332
Harry S. Vandergroot, c'est Candy
qui t'a montré à parler comme ça?

69
00:03:49,333 --> 00:03:51,874
Elle a juste mangé, comme tout le monde.

70
00:03:51,875 --> 00:03:53,832
Je pourrais te gifler pour ça,
jeune homme.

71
00:03:53,833 --> 00:03:56,208
D'accord. Vas-y. Frappe-moi.

72
00:03:56,791 --> 00:03:59,125
- Quoi?
- C'est pas important, de toute façon.

73
00:03:59,666 --> 00:04:00,875
Ça ne peut pas être pire.

74
00:04:03,375 --> 00:04:04,833
C'est hors de contrôle.

75
00:04:07,583 --> 00:04:08,958
<i>C'est tellement injuste.</i>

76
00:04:09,375 --> 00:04:11,290
Je suis sûr qu'il y a autre chose.

77
00:04:11,291 --> 00:04:14,249
<i>Non, pas du tout. Maman fait toujours ça.</i>

78
00:04:14,250 --> 00:04:15,707
<i>Elle gâche toute notre vie</i>

79
00:04:15,708 --> 00:04:17,957
<i>- pour un rien.</i>
- Respire profondément.

80
00:04:17,958 --> 00:04:19,791
Ne dis rien que tu regretteras,

81
00:04:19,916 --> 00:04:23,416
<i>on parlera quand je rentrerai.
D'accord? Entre hommes.</i>

82
00:04:24,250 --> 00:04:25,624
Oui, d'accord.

83
00:04:25,625 --> 00:04:27,290
Je ne suis vraiment pas content.

84
00:04:27,291 --> 00:04:28,499
<i>Je sais. D'accord.</i>

85
00:04:28,500 --> 00:04:29,833
Au revoir. Au revoir.

86
00:04:35,583 --> 00:04:36,540
Désolé pour ça.

87
00:04:36,541 --> 00:04:39,374
Mon fils a 13 ans,
tout est une urgence pour lui.

88
00:04:39,375 --> 00:04:43,250
D'accord. Voyons ce qui se passe ici.

89
00:04:53,416 --> 00:04:54,624
Salut!

90
00:04:54,625 --> 00:04:57,333
- Salut.
- Salut, Nancy. Gros drame aujourd'hui?

91
00:04:58,416 --> 00:04:59,458
Tu n'as pas idée.

92
00:05:00,166 --> 00:05:01,582
Ça a l'air bon.

93
00:05:01,583 --> 00:05:02,665
Vraiment?

94
00:05:02,666 --> 00:05:04,457
Ça sent bon. Que prépares-tu?

95
00:05:04,458 --> 00:05:05,999
Un pain de viande.

96
00:05:06,000 --> 00:05:09,249
Et une salade de fenouil et grenade.
Pour changer.

97
00:05:09,250 --> 00:05:11,666
Fenouil et quoi?

98
00:05:12,958 --> 00:05:14,040
Sois enthousiaste.

99
00:05:14,041 --> 00:05:15,832
Je suis sûr que ce sera délicieux.

100
00:05:15,833 --> 00:05:17,041
Oui.

101
00:05:17,583 --> 00:05:18,666
On a environ une heure?

102
00:05:19,375 --> 00:05:20,665
Oui.

103
00:05:20,666 --> 00:05:22,957
Fiston, tous à bord.

104
00:05:22,958 --> 00:05:24,166
J'arrive.

105
00:05:30,583 --> 00:05:31,791
Allez Harry, on y va.

106
00:05:32,583 --> 00:05:34,540
- On va discuter.
- J'arrive.

107
00:05:34,541 --> 00:05:36,458
La ville ne se construira pas seule.

108
00:05:41,750 --> 00:05:45,541
C'est comme quand tu n'as pas envie
de faire ton lit, que fais-tu?

109
00:05:50,291 --> 00:05:51,999
- Je ne le fais pas?
- Non.

110
00:05:52,000 --> 00:05:55,499
Tu prends ta couette
et tu l'étends sur tout,

111
00:05:55,500 --> 00:05:58,290
tu sautes une étape et tu la lisses.
N'est-ce pas?

112
00:05:58,291 --> 00:06:01,583
Et tu rends ça beau.
C'est ce que tu dois faire ici.

113
00:06:02,416 --> 00:06:03,708
Les femmes sont comme ça.

114
00:06:04,375 --> 00:06:07,124
Les choses semblent énormes un jour,
et quelques jours après,

115
00:06:07,125 --> 00:06:09,291
c'est comme si de rien n'était. Donc...

116
00:06:10,125 --> 00:06:11,916
Ça n'a pas de sens. Je sais.

117
00:06:14,000 --> 00:06:15,665
- Oui.
- Elles sont imprévisibles.

118
00:06:15,666 --> 00:06:17,625
Alors, maintiens la paix.

119
00:06:19,375 --> 00:06:20,416
D'accord?

120
00:06:21,208 --> 00:06:22,541
- Oui.
- As-tu compris?

121
00:06:24,041 --> 00:06:25,666
- Je pense.
- Bon garçon.

122
00:06:40,750 --> 00:06:44,958
Je n'en reviens toujours pas.
Dans notre maison, ici. À Holland.

123
00:06:45,625 --> 00:06:48,083
On n'est pas à Allegan, mais à Holland.

124
00:06:50,708 --> 00:06:51,958
M'écoutes-tu?

125
00:06:53,875 --> 00:06:57,874
Oui, je pense juste
que tu t'énerves un peu trop, c'est tout.

126
00:06:57,875 --> 00:07:00,165
C'est du bacon, on en a plein.

127
00:07:00,166 --> 00:07:03,750
Je ne parle pas juste du bacon.
Mais du vol.

128
00:07:09,166 --> 00:07:11,832
As-tu vérifié le tiroir de bric-à-brac?
Et le placard?

129
00:07:11,833 --> 00:07:14,833
Non, parce que...

130
00:07:16,333 --> 00:07:20,415
Je sais. Donne-le-moi. De toute façon...

131
00:07:20,416 --> 00:07:23,874
C'est vraiment
un très très bon souper, Nancy.

132
00:07:23,875 --> 00:07:26,125
- Vraiment. N'est-ce pas, Harry?
- Vraiment?

133
00:07:26,958 --> 00:07:28,291
As-tu changé quelque chose?

134
00:07:29,666 --> 00:07:31,582
Moutarde brune au lieu de jaune.

135
00:07:31,583 --> 00:07:34,082
J'avais envie de faire une folie.

136
00:07:34,083 --> 00:07:38,082
J'ai une mauvaise nouvelle, Nancy.
Je dois aller à Frankenmuth cette semaine.

137
00:07:38,083 --> 00:07:40,291
Encore un voyage d'Alcon. Juste une nuit.

138
00:07:41,500 --> 00:07:45,500
- Ah oui?
- Nouvelles lentilles. Je suis sceptique.

139
00:07:50,750 --> 00:07:52,666
- Maman?
- Oui, Harry.

140
00:07:54,250 --> 00:07:55,875
Désolé pour le gros mot, tantôt.

141
00:07:57,208 --> 00:07:58,250
Je ne le pensais pas.

142
00:08:02,750 --> 00:08:04,000
Merci, Harry.

143
00:08:05,208 --> 00:08:08,332
Mais tu ne peux pas parler ainsi.
C'est une pente glissante.

144
00:08:08,333 --> 00:08:09,583
C'est vrai.

145
00:08:13,416 --> 00:08:16,333
ÉCOLE SECONDAIRE DE HOLLAND

146
00:08:17,375 --> 00:08:19,708
- Salut, Mme Vandergroot.
- Bonjour.

147
00:08:25,000 --> 00:08:27,375
- À plus tard, M. Delgado.
- À demain, Steve.

148
00:08:28,291 --> 00:08:30,457
D'accord.
On a beaucoup à voir aujourd'hui.

149
00:08:30,458 --> 00:08:34,083
On va faire des crêpes Dutch Baby.

150
00:08:47,583 --> 00:08:48,625
Oui.

151
00:08:49,416 --> 00:08:50,708
Joli. C'est une pagaie?

152
00:08:54,000 --> 00:08:54,915
<i>Pour vrai,</i>

153
00:08:54,916 --> 00:08:58,375
on croit connaître quelqu'un,
mais en fait non. C'est...

154
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
Qu'est-ce que Fred dit de ça?

155
00:09:02,041 --> 00:09:04,082
Rien, comme d'habitude.

156
00:09:04,083 --> 00:09:05,290
Il me prend pas au sérieux.

157
00:09:05,291 --> 00:09:08,957
Il pense que j'invente ça
pour pouvoir jouer au détective.

158
00:09:08,958 --> 00:09:10,958
J'adore résoudre des énigmes.

159
00:09:11,708 --> 00:09:15,083
Mais crois-tu qu'elle n'aurait pris
qu'une seule boucle d'oreille?

160
00:09:16,416 --> 00:09:17,666
Pourquoi pas les deux?

161
00:09:18,625 --> 00:09:19,707
Je sais.

162
00:09:19,708 --> 00:09:21,416
J'y ai pensé, mais...

163
00:09:25,125 --> 00:09:26,208
Qui est-ce?

164
00:09:27,125 --> 00:09:29,666
Squiggs Graumann. Un chauffeur d'autobus.

165
00:09:30,875 --> 00:09:33,916
L'école l'a renvoyé, car quelqu'un a dit
qu'il sentait l'alcool.

166
00:09:34,708 --> 00:09:37,207
- Arrête.
- Oui, c'est ce que j'ai entendu.

167
00:09:37,208 --> 00:09:38,874
Je ne sais pas si c'est vrai.

168
00:09:38,875 --> 00:09:40,625
- Wow.
- Son fils suit mon cours.

169
00:09:41,458 --> 00:09:42,458
C'est un bon gars.

170
00:09:43,333 --> 00:09:45,416
Quel nom étrange, Squiggs.

171
00:09:46,625 --> 00:09:48,541
Fred part combien de temps cette fois?

172
00:09:49,833 --> 00:09:52,291
J'ai un rendez-vous avec lui
la semaine prochaine.

173
00:09:55,250 --> 00:09:56,875
Vas-tu avoir des lunettes?

174
00:09:57,333 --> 00:09:58,332
J'espère que non.

175
00:09:58,333 --> 00:09:59,583
Tu serais mignon.

176
00:09:59,958 --> 00:10:01,082
C'est vrai.

177
00:10:01,083 --> 00:10:04,041
Avec des lunettes,
tu ressemblerais à un professeur.

178
00:10:04,958 --> 00:10:05,958
Ah oui?

179
00:10:06,583 --> 00:10:07,708
Merci.

180
00:10:13,583 --> 00:10:17,375
Mme Vandergroot, Harry peut-il venir
dormir chez moi ce soir?

181
00:10:19,375 --> 00:10:22,415
J'avais prévu une soirée spéciale,
vu que ton père est parti.

182
00:10:22,416 --> 00:10:24,999
Film, pizza, comme au bon vieux temps.

183
00:10:25,000 --> 00:10:29,749
Maman, tu m'as déjà enlevé Candy,
là tu veux m'enlever tous mes amis?

184
00:10:29,750 --> 00:10:31,916
Je n'essaie pas de t'enlever tes amis.

185
00:10:32,583 --> 00:10:34,500
Allez, l'affaire avec Candy n'était...

186
00:10:38,666 --> 00:10:39,666
D'accord.

187
00:10:40,208 --> 00:10:41,624
- Vraiment?
- Oui, d'accord.

188
00:10:41,625 --> 00:10:44,166
- Merci.
- Harry, amuse-toi.

189
00:10:46,708 --> 00:10:48,957
D'accord, j'y vais.

190
00:10:48,958 --> 00:10:52,290
<i>Les tulipes sont sorties,
comme d'autres fleurs précoces.</i>

191
00:10:52,291 --> 00:10:55,582
<i>- Oui.
- Et une fraîche odeur d'engrais</i>

192
00:10:55,583 --> 00:10:56,875
<i>est dans l'air...</i>

193
00:10:59,791 --> 00:11:01,790
<i>Notre plus grande vente de 2000.</i>

194
00:11:01,791 --> 00:11:04,165
<i>Dans l'épisode d'aujourd'hui d'</i> Ipso Facto.

195
00:11:04,166 --> 00:11:07,290
<i>Des histoires qui auraient pu
être tirées des gros titres.</i>

196
00:11:07,291 --> 00:11:09,166
<i>Meurtres en série, gens qui commettent...</i>

197
00:11:15,208 --> 00:11:16,999
<i>- Oh, Seigneur.
- Oh, Seigneur.</i>

198
00:11:17,000 --> 00:11:19,332
<i>- Oh, Seigneur!
- Chris, attends.</i>

199
00:11:19,333 --> 00:11:20,332
Attends!

200
00:11:20,333 --> 00:11:21,374
<i>C'était quoi ça?</i>

201
00:11:21,375 --> 00:11:23,290
<i>Mme Doubtfire. Il est une femme.</i>

202
00:11:23,291 --> 00:11:25,332
Il est un homme.

203
00:11:25,333 --> 00:11:27,957
<i>- Quoi?
- Je ne suis pas celle que vous croyez.</i>

204
00:11:27,958 --> 00:11:30,583
<i>- Ouais, on n'est pas cons.
- Attention à ton langage!</i>

205
00:11:33,500 --> 00:11:35,583
<i>- Papa?
- Oui.</i>

206
00:11:40,041 --> 00:11:44,415
Bonjour, pouvez-vous me passer la chambre
de Fred Vandergroot, s'il vous plaît?

207
00:11:44,416 --> 00:11:45,583
<i>Ne quittez pas.</i>

208
00:11:57,583 --> 00:11:59,374
- Assez.
<i>- Madame, je suis désolée.</i>

209
00:11:59,375 --> 00:12:01,165
<i>Personne n'a l'air de répondre.</i>

210
00:12:01,166 --> 00:12:03,040
- D'accord.
<i>- Avez-vous un message?</i>

211
00:12:03,041 --> 00:12:06,374
- Non, c'est bon.
<i>- D'accord. Bonne soirée.</i>

212
00:12:06,375 --> 00:12:07,416
Merci.

213
00:12:20,166 --> 00:12:21,625
Maudite boucle d'oreille.

214
00:12:39,083 --> 00:12:42,333
EMPLOYÉS D'AMTRAK SEULEMENT
ACCÈS INTERDIT

215
00:13:00,750 --> 00:13:02,708
{\an8}LACEY ANNE
REINE DE BOLOGNE

216
00:13:38,583 --> 00:13:40,375
Qu'est-ce que tu fais, Fred?

217
00:13:51,291 --> 00:13:54,458
D'accord. Retournez là.

218
00:14:04,958 --> 00:14:07,125
<i>J'étais folle</i>

219
00:14:07,750 --> 00:14:11,583
<i>À l'époque des jours de grâce</i>

220
00:14:14,625 --> 00:14:18,416
<i>J'étais malheureuse</i>

221
00:14:19,208 --> 00:14:22,625
<i>Et insomniaque</i>

222
00:14:23,875 --> 00:14:25,249
Allez, Fred.

223
00:14:25,250 --> 00:14:27,250
Je te dis toujours de vider tes poches.

224
00:14:31,500 --> 00:14:33,874
- Super.
- Hé, chérie, on est de retour.

225
00:14:33,875 --> 00:14:36,583
Fred, as-tu payé la contravention...

226
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
"Madison."

227
00:14:40,000 --> 00:14:41,165
Qu'est-ce qu'il y a?

228
00:14:41,166 --> 00:14:42,375
Rien.

229
00:14:44,541 --> 00:14:46,082
J'ai appelé ta chambre hier soir.

230
00:14:46,083 --> 00:14:48,749
Ah? Merde, je devais être sous la douche.

231
00:14:48,750 --> 00:14:51,250
Mais j'ai rapporté du Frankenmuth,
extra foie.

232
00:14:52,583 --> 00:14:53,833
Et ça ici.

233
00:14:54,708 --> 00:14:55,791
Mignon, hein?

234
00:14:58,208 --> 00:14:59,208
Quoi?

235
00:15:00,041 --> 00:15:01,541
- Rien.
- Non?

236
00:15:04,458 --> 00:15:05,749
Harry, allez.

237
00:15:05,750 --> 00:15:06,875
Juste une seconde.

238
00:15:11,625 --> 00:15:13,583
Il faut que je te parle.

239
00:15:16,333 --> 00:15:18,500
Je pense que Fred a une liaison.

240
00:15:20,791 --> 00:15:23,791
Il n'est jamais allé à Madison.
Pas que je sache.

241
00:15:24,625 --> 00:15:28,166
Et il m'a dit que la conférence
était à Fort Wayne ce jour-là.

242
00:15:28,916 --> 00:15:30,249
D'accord.

243
00:15:30,250 --> 00:15:33,250
En plus, s'il a payé la contravention,
il l'a payée comment?

244
00:15:33,875 --> 00:15:37,165
Car j'ai vérifié les comptes
bancaires et les cartes de crédit...

245
00:15:37,166 --> 00:15:39,832
Regardez le champ de tulipes.
Chaque année, on a...

246
00:15:39,833 --> 00:15:41,000
Rien.

247
00:15:42,208 --> 00:15:44,165
J'ai trouvé des pellicules Polaroid.

248
00:15:44,166 --> 00:15:46,832
On n'a même pas de caméra Polaroid.

249
00:15:46,833 --> 00:15:48,708
Qu'est-ce que ça te dit?

250
00:15:50,000 --> 00:15:52,582
Je ne sais pas.
C'est sûrement pour ses trains.

251
00:15:52,583 --> 00:15:57,499
Non. Pour qu'il puisse prendre
des photos coquines avec sa maîtresse,

252
00:15:57,500 --> 00:16:00,500
et personne ne les verra. Voilà pourquoi.

253
00:16:04,625 --> 00:16:08,916
Et tu ne trouves pas qu'il va à beaucoup
de conférences pour un optométriste?

254
00:16:09,583 --> 00:16:13,165
Donc, tu penses
qu'il n'était pas à Frankenmuth?

255
00:16:13,166 --> 00:16:16,416
Non. Il y est allé. Il a acheté du poulet.

256
00:16:19,791 --> 00:16:20,916
Mais...

257
00:16:25,583 --> 00:16:29,665
Donc, selon toi,
une femme parcourt tout le Midwest

258
00:16:29,666 --> 00:16:32,000
juste pour coucher avec Fred Vandergroot?

259
00:16:32,916 --> 00:16:34,875
Peut-être qu'il a plusieurs maîtresses.

260
00:16:36,291 --> 00:16:37,458
Impressionnant.

261
00:16:38,208 --> 00:16:41,916
Tu sais, je l'ai regardé dans son caleçon
hier soir, j'étais, comme...

262
00:16:42,416 --> 00:16:43,500
J'ai juste...

263
00:16:44,041 --> 00:16:47,458
Je veux dire, il doit être assez sauvage
sur la route, car tu sais quoi...

264
00:16:56,958 --> 00:16:59,166
Il doit y avoir quelque chose
qu'il fait bien.

265
00:17:01,541 --> 00:17:02,666
Non?

266
00:17:04,416 --> 00:17:05,750
Après tout, il t'a séduite.

267
00:17:09,875 --> 00:17:11,041
C'est gentil.

268
00:17:15,041 --> 00:17:16,415
Les choses ont changé depuis.

269
00:17:16,416 --> 00:17:17,750
J'étais...

270
00:17:18,625 --> 00:17:21,333
Je n'allais pas bien
quand on s'est rencontrés.

271
00:17:21,916 --> 00:17:24,582
Fred m'a sauvée, en quelque sorte.

272
00:17:24,583 --> 00:17:26,957
Désolé. Je ne savais pas.

273
00:17:26,958 --> 00:17:29,457
Non, ce n'était rien de sérieux,

274
00:17:29,458 --> 00:17:33,791
j'étais juste coincée dans
une petite ville, sans issue. Tu vois?

275
00:17:34,375 --> 00:17:35,207
Oui.

276
00:17:35,208 --> 00:17:37,749
Et quand tu as grandi à l'écart de tout

277
00:17:37,750 --> 00:17:40,832
et que ce gars-là arrive
et qu'il t'offre tout ça,

278
00:17:40,833 --> 00:17:43,083
tu pars avec lui, c'est certain.

279
00:17:48,375 --> 00:17:50,415
C'était bon pour moi d'avoir un cadre.

280
00:17:50,416 --> 00:17:52,208
J'en avais besoin. Pour mon équilibre.

281
00:17:55,833 --> 00:17:59,083
Bref, de quoi je parlais, là?

282
00:18:01,333 --> 00:18:04,375
C'est vrai, oui. Des Polaroid.

283
00:19:07,083 --> 00:19:09,332
Alcon m'a rappelé aujourd'hui

284
00:19:09,333 --> 00:19:11,875
et ils veulent que j'y retourne
la semaine prochaine.

285
00:19:13,416 --> 00:19:14,499
Encore à Frankenmuth?

286
00:19:14,500 --> 00:19:16,041
Non, à Greenville cette fois-ci.

287
00:19:16,583 --> 00:19:17,957
Une formation avancée.

288
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
Oui, ça devrait être amusant.
Juste trois jours.

289
00:19:22,416 --> 00:19:23,875
Petite escapade de vacances.

290
00:19:24,625 --> 00:19:26,375
Nancy...

291
00:19:27,250 --> 00:19:28,250
Ça doit être bien.

292
00:19:29,250 --> 00:19:31,000
Se lever, tout laisser derrière.

293
00:19:45,791 --> 00:19:46,875
Hé, chérie.

294
00:19:47,916 --> 00:19:49,000
Hé.

295
00:19:51,333 --> 00:19:54,165
Si mon voyage de Greenville te préoccupe,

296
00:19:54,166 --> 00:19:57,624
je leur dirai de ne plus
faire de voyages en deux parties.

297
00:19:57,625 --> 00:20:00,374
Je sais que mon absence
te met de la pression, et...

298
00:20:00,375 --> 00:20:02,166
Donc le problème, c'est moi?

299
00:20:03,416 --> 00:20:04,625
Quel problème?

300
00:20:08,250 --> 00:20:09,958
Allez, dis-moi. Quel problème?

301
00:20:13,416 --> 00:20:14,708
J'ai fait quelque chose?

302
00:20:17,375 --> 00:20:20,291
Je suis peut-être idiot,
mais je pensais que ça allait bien.

303
00:20:24,291 --> 00:20:25,874
Parfois, on dirait

304
00:20:25,875 --> 00:20:27,665
qu'on ne peut pas s'empêcher

305
00:20:27,666 --> 00:20:30,374
de gratter notre cicatrice,
même si ça nous blesse.

306
00:20:30,375 --> 00:20:34,874
On sait qu'on ne devrait pas,
mais on continue à vouloir le faire,

307
00:20:34,875 --> 00:20:37,916
et on le fait quand même,
et on ne devrait pas. Et on...

308
00:20:39,250 --> 00:20:40,374
Oui. Bien sûr.

309
00:20:40,375 --> 00:20:43,415
Mais on peut peut-être s'entendre
pour la laisser guérir

310
00:20:43,416 --> 00:20:45,333
et prendre un nouveau départ.

311
00:20:47,666 --> 00:20:48,708
Non?

312
00:20:49,375 --> 00:20:51,416
Oui. Il faut repartir à zéro.

313
00:20:56,041 --> 00:20:57,500
Hé, veux-tu un milkshake?

314
00:20:59,416 --> 00:21:00,625
Je vais en préparer.

315
00:21:02,000 --> 00:21:03,666
- Un milkshake?
- Oui.

316
00:21:05,541 --> 00:21:08,457
Harry! Je vais faire des milkshakes!

317
00:21:08,458 --> 00:21:09,665
Descends.

318
00:21:09,666 --> 00:21:11,540
Ce n'est pas bon pour la santé.

319
00:21:11,541 --> 00:21:12,708
J'arrive.

320
00:22:29,333 --> 00:22:31,958
Hé. Ça suffit. Sors de là.

321
00:22:46,500 --> 00:22:47,500
Maman?

322
00:22:53,916 --> 00:22:54,957
Maman!

323
00:22:54,958 --> 00:22:56,000
Harry!

324
00:23:05,458 --> 00:23:06,500
Fred?

325
00:23:13,458 --> 00:23:14,625
Harry?

326
00:23:16,291 --> 00:23:17,291
Harry!

327
00:23:18,958 --> 00:23:20,041
Harry, attends!

328
00:23:21,416 --> 00:23:23,000
Harry, viens ici.

329
00:23:23,500 --> 00:23:24,666
Arrête, Harry.

330
00:23:26,083 --> 00:23:27,291
Chéri.

331
00:23:34,833 --> 00:23:35,875
Harry!

332
00:23:39,291 --> 00:23:40,500
Harry!

333
00:23:44,916 --> 00:23:46,250
Quelqu'un, où...

334
00:24:04,833 --> 00:24:08,125
Quelqu'un, à l'aide. Aidez-moi.

335
00:24:37,666 --> 00:24:39,041
OK. Accrochez vos lunettes.

336
00:24:39,916 --> 00:24:42,166
Mets une gaine
sur la scie, Michelle. Merci.

337
00:24:46,458 --> 00:24:47,500
Hé.

338
00:24:49,250 --> 00:24:51,291
Ta bordure est malade, mon gars.

339
00:24:51,916 --> 00:24:53,375
Tu pourrais la limer.

340
00:24:54,375 --> 00:24:55,791
Je peux te montrer après l'école.

341
00:24:59,000 --> 00:25:00,125
Tu vas bien?

342
00:25:02,625 --> 00:25:03,833
Tout va bien à la maison?

343
00:25:10,916 --> 00:25:12,208
Peux-tu aller plus lentement?

344
00:25:14,625 --> 00:25:16,000
Je perds mon temps.

345
00:25:28,083 --> 00:25:30,165
Penses-tu vraiment qu'il bat son fils?

346
00:25:30,166 --> 00:25:31,750
J'espère vraiment que non.

347
00:25:32,333 --> 00:25:34,958
C'est la première fois
que j'appelle les services sociaux.

348
00:25:37,125 --> 00:25:38,666
Tu as fait ce qu'il fallait.

349
00:25:40,083 --> 00:25:43,083
Parfois, dans la vie,
tu dois juste suivre les indices,

350
00:25:43,833 --> 00:25:45,000
où qu'ils t'emmènent.

351
00:25:47,125 --> 00:25:48,291
C'est quoi, ça?

352
00:25:51,500 --> 00:25:54,625
Regarde. C'est la même adresse.

353
00:25:56,291 --> 00:26:00,208
Le bureau de Fred.
Toi et moi, on va entrer par effraction.

354
00:26:00,875 --> 00:26:03,040
Pas question. Oublie ça. Nancy.

355
00:26:03,041 --> 00:26:06,165
Beigne glacé au miel.
Chocolat pour madame.

356
00:26:06,166 --> 00:26:07,958
- Super.
- Merci.

357
00:26:08,500 --> 00:26:10,249
Nancy. C'est de la folie.

358
00:26:10,250 --> 00:26:12,540
Tu penses trouver quoi là-bas?

359
00:26:12,541 --> 00:26:15,582
J'ai un plan, d'accord?
On sait qu'il y a du film Polaroid,

360
00:26:15,583 --> 00:26:17,082
mais où sont les photos?

361
00:26:17,083 --> 00:26:19,999
Elles ne sont pas dans la maison.
J'ai cherché partout.

362
00:26:20,000 --> 00:26:22,290
Rien. Où sont-elles?
Dans le bureau de Fred.

363
00:26:22,291 --> 00:26:25,708
Elles sont là parce qu'il sait
que je ne regarderais jamais là-bas.

364
00:26:27,708 --> 00:26:29,041
Ipso facto.

365
00:26:30,625 --> 00:26:32,250
Ipso facto.

366
00:26:32,875 --> 00:26:34,790
Et qu'arrivera-t-il quand on sera pris?

367
00:26:34,791 --> 00:26:37,415
- On ne se fera pas prendre.
- On va se faire prendre.

368
00:26:37,416 --> 00:26:38,415
- Nous?
- Oui.

369
00:26:38,416 --> 00:26:39,500
Allez.

370
00:26:40,750 --> 00:26:42,416
Tu as un examen de la vue bientôt?

371
00:26:43,458 --> 00:26:44,624
- Oui.
- Oui.

372
00:26:44,625 --> 00:26:46,874
Alors, pendant l'examen, va aux toilettes.

373
00:26:46,875 --> 00:26:49,166
Il y a une fenêtre au fond des toilettes.

374
00:26:49,958 --> 00:26:54,790
Arrange-toi pour la truquer,
de façon à ce qu'ils croient

375
00:26:54,791 --> 00:26:56,707
qu'elle est verrouillée, mais non.

376
00:26:56,708 --> 00:26:58,165
- Elle sera juste fermée.
- Oui.

377
00:26:58,166 --> 00:27:00,250
Parce que tu sais comment faire ça, toi.

378
00:27:01,958 --> 00:27:03,416
Enfin, tu peux le faire.

379
00:27:04,875 --> 00:27:05,958
N'est-ce pas?

380
00:27:13,625 --> 00:27:14,750
Quel genre de fenêtre?

381
00:27:17,541 --> 00:27:19,125
C'est la meilleure partie,

382
00:27:19,875 --> 00:27:23,500
on peut inventer une histoire
sur quelqu'un qu'on n'a jamais rencontré

383
00:27:24,208 --> 00:27:26,541
et contrôler toute sa vie. Vas-y.

384
00:27:33,458 --> 00:27:35,332
C'est comme réaliser un film, mais mieux,

385
00:27:35,333 --> 00:27:37,375
parce que tu peux tout contrôler.

386
00:27:39,750 --> 00:27:40,749
Hé.

387
00:27:40,750 --> 00:27:45,915
Je viens de parler à Gwen et elle veut
aller chez Zingerman vendredi.

388
00:27:45,916 --> 00:27:47,082
À Ann Arbor?

389
00:27:47,083 --> 00:27:48,582
J'espère que tu l'as dissuadée.

390
00:27:48,583 --> 00:27:51,207
C'est à 3 h de route
et l'essence est 0,90 $ le litre,

391
00:27:51,208 --> 00:27:52,915
et elle vient d'acheter des lentilles.

392
00:27:52,916 --> 00:27:56,666
Je n'ai pas pu. Elle veut
du fromage spécial ou quelque chose.

393
00:27:57,583 --> 00:27:59,125
Alors, j'ai dit que j'irais.

394
00:28:00,458 --> 00:28:02,458
Ça va aller sans moi, tous les deux?

395
00:28:02,958 --> 00:28:03,957
Bien sûr.

396
00:28:03,958 --> 00:28:05,874
Tu vas t'amuser avec Harry?

397
00:28:05,875 --> 00:28:08,625
Bien sûr. C'est amusant, non?

398
00:28:09,500 --> 00:28:11,082
- Veux-tu prendre ça?
- D'accord.

399
00:28:11,083 --> 00:28:12,833
<i>D'accord, l'ami, parle.</i>

400
00:28:13,958 --> 00:28:14,958
<i>Parle!</i>

401
00:28:15,791 --> 00:28:18,583
<i>Il ne peut pas, Frank.
Tu ne vois pas que c'est un mime?</i>

402
00:28:21,583 --> 00:28:23,165
<i>Pas un geste! Les mains en l'air!</i>

403
00:28:23,166 --> 00:28:25,165
<i>Que veux-tu que je fasse, Frank?</i>

404
00:28:25,166 --> 00:28:27,500
<i>D'accord, les gars, on y va...</i>

405
00:28:29,625 --> 00:28:32,291
NANCY
SERRURE DE FENÊTRE À BATTANT.

406
00:28:41,000 --> 00:28:42,041
Harry, tu regardes?

407
00:28:43,083 --> 00:28:44,125
Oui.

408
00:28:45,041 --> 00:28:46,166
Ils sont fous!

409
00:28:47,541 --> 00:28:51,250
<i>Eh bien, j'étais dans le pétrin.</i>

410
00:28:59,625 --> 00:29:01,041
Regarde-le marcher!

411
00:29:01,708 --> 00:29:04,583
DAVE
C'EST PARTI.

412
00:29:06,333 --> 00:29:07,416
C'est tellement bon.

413
00:29:20,916 --> 00:29:22,416
Tu complotes encore, Nancy?

414
00:29:27,958 --> 00:29:29,000
Coquine.

415
00:29:38,625 --> 00:29:42,166
Delgado, virgule "D".

416
00:29:44,083 --> 00:29:48,124
OPTOMÉTRIE
HOLLAND

417
00:29:48,125 --> 00:29:49,500
M. Delgado.

418
00:29:52,791 --> 00:29:53,833
OK.

419
00:29:54,541 --> 00:29:56,416
Vérifions ces yeux-là.

420
00:30:00,000 --> 00:30:01,083
D'accord.

421
00:30:01,958 --> 00:30:04,833
Regardez à droite maintenant.

422
00:30:06,458 --> 00:30:10,458
Je vois que vous avez les assurances
de l'École secondaire de Holland.

423
00:30:11,208 --> 00:30:14,166
Oui, monsieur. C'est ça.

424
00:30:14,875 --> 00:30:16,415
Vous devez connaître ma femme.

425
00:30:16,416 --> 00:30:17,708
Et regardez-moi.

426
00:30:18,291 --> 00:30:20,125
Nancy Vandergroot. Économie familiale.

427
00:30:21,833 --> 00:30:25,250
Non, car je suis...

428
00:30:25,916 --> 00:30:28,291
Je suis nouveau ici,
je connais peu de gens.

429
00:30:29,500 --> 00:30:31,125
Eh bien, c'est un petit endroit.

430
00:30:31,958 --> 00:30:34,499
Je suis sûr
que vous la rencontrerez bientôt.

431
00:30:34,500 --> 00:30:35,583
Oui.

432
00:30:36,250 --> 00:30:38,000
Vous reculez la tête.

433
00:30:38,666 --> 00:30:39,666
Êtes-vous nerveux?

434
00:30:43,083 --> 00:30:44,125
Et à gauche.

435
00:30:49,125 --> 00:30:50,125
D'accord.

436
00:30:50,750 --> 00:30:54,957
On dit souvent que seul Dieu
a une vision parfaite,

437
00:30:54,958 --> 00:30:56,916
mais vous, vous êtes très près.

438
00:30:57,541 --> 00:30:58,625
Super.

439
00:30:59,291 --> 00:31:00,707
Puis-je utiliser les toilettes?

440
00:31:00,708 --> 00:31:03,457
Oui, on va juste vous mettre ça avant.

441
00:31:03,458 --> 00:31:06,374
Ça va vous dilater
et on pourra vérifier la rétine.

442
00:31:06,375 --> 00:31:09,208
D'accord, penchez la tête, et...

443
00:31:11,666 --> 00:31:12,665
Et...

444
00:31:12,666 --> 00:31:13,791
Et voilà.

445
00:31:14,958 --> 00:31:18,040
Une autre. Pas si vite, monsieur Pressé.

446
00:31:18,041 --> 00:31:20,875
D'accord, reculez la tête. Une autre.

447
00:31:21,833 --> 00:31:24,208
Et deux. Et voilà.

448
00:31:25,166 --> 00:31:28,082
La toilette est au bout du couloir.
Puis vous pourrez attendre devant.

449
00:31:28,083 --> 00:31:30,207
- D'accord, merci.
- D'accord, merci.

450
00:31:30,208 --> 00:31:31,333
Merci.

451
00:31:33,041 --> 00:31:34,083
De l'autre côté.

452
00:31:40,666 --> 00:31:42,291
Salut. J'ai un rendez-vous.

453
00:31:56,250 --> 00:31:57,250
Merde.

454
00:31:57,958 --> 00:31:59,041
Merde.

455
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
Occupé.

456
00:32:03,833 --> 00:32:05,540
Que faites-vous là-dedans?

457
00:32:05,541 --> 00:32:06,833
C'est occupé.

458
00:32:16,333 --> 00:32:17,832
Que faisiez-vous là-dedans?

459
00:32:17,833 --> 00:32:19,750
- Désolé.
- Ma vessie a failli exploser.

460
00:32:20,583 --> 00:32:22,707
- M. Delgado?
- Hé, attendez, monsieur.

461
00:32:22,708 --> 00:32:23,999
- Vous n'avez pas fini.
- Hé!

462
00:32:24,000 --> 00:32:26,791
- Je vais bien.
- On doit vérifier votre rétine.

463
00:32:31,291 --> 00:32:34,166
- Hé. Attention.
- Désolé.

464
00:32:36,250 --> 00:32:38,790
Hé, c'est quoi ton problème? Trou de cul!

465
00:32:38,791 --> 00:32:40,791
- Hé!
- Merde!

466
00:32:41,458 --> 00:32:44,332
Hé, attendez. Attendez. Ralentissez.

467
00:32:44,333 --> 00:32:47,790
- Hé. Attendez. Hé.
- Quoi?

468
00:32:47,791 --> 00:32:50,250
Hé, vous avez oublié votre veste.

469
00:32:53,541 --> 00:32:56,457
- Ils vous ont mis des gouttes?
- Oui.

470
00:32:56,458 --> 00:32:59,290
- Oui, je déteste ça.
- Oui.

471
00:32:59,291 --> 00:33:01,749
Ne conduisez pas
avant une demi-heure, d'accord?

472
00:33:01,750 --> 00:33:03,832
- OK.
- Je ne veux pas devoir vous arrêter.

473
00:33:03,833 --> 00:33:06,332
- Bien sûr.
- D'accord. Soyez prudent.

474
00:33:06,333 --> 00:33:07,457
Merci.

475
00:33:07,458 --> 00:33:08,791
Arrêtez!

476
00:33:17,541 --> 00:33:18,583
Mon Dieu!

477
00:33:21,375 --> 00:33:24,040
Nancy, ne me fais pas peur comme ça.

478
00:33:24,041 --> 00:33:25,250
C'est fou, non?

479
00:33:25,666 --> 00:33:27,708
C'est fou. Mon cœur bat la chamade.

480
00:33:30,041 --> 00:33:31,541
Écoute, j'arrête ça.

481
00:33:33,583 --> 00:33:37,082
- Comment ça, tu arrêtes?
- J'arrête, parce que je...

482
00:33:37,083 --> 00:33:39,333
Oui, j'ai un rendez-vous ce soir, donc...

483
00:33:39,791 --> 00:33:41,457
- Quoi?
- On doit annuler ça. Oui.

484
00:33:41,458 --> 00:33:43,041
Tu as un rendez-vous ce soir?

485
00:33:44,083 --> 00:33:45,625
Tu ne peux pas l'annuler?

486
00:33:52,083 --> 00:33:54,791
Tu ignores beaucoup de choses
sur moi, Nancy.

487
00:33:56,500 --> 00:34:00,125
Oui. Évidemment, oui.
Je pensais que c'était...

488
00:34:01,791 --> 00:34:03,665
N'est-ce pas pas plus intéressant

489
00:34:03,666 --> 00:34:06,666
qu'un rendez-vous ennuyeux
auquel tu ne veux pas aller?

490
00:34:07,291 --> 00:34:11,083
Le truc c'est que...

491
00:34:13,208 --> 00:34:15,458
Il y avait un policier au bureau de Fred,

492
00:34:16,333 --> 00:34:17,833
et ça m'a vraiment fait peur.

493
00:34:18,958 --> 00:34:21,458
Ouais, parce que j'ai eu
des problèmes avec la loi.

494
00:34:22,333 --> 00:34:24,083
D'accord. Eh bien...

495
00:34:25,958 --> 00:34:28,958
On a tous eu des contraventions
pour excès de vitesse, non?

496
00:34:30,708 --> 00:34:32,041
C'est correct.

497
00:34:35,541 --> 00:34:37,124
D'accord. Je comprends.

498
00:34:37,125 --> 00:34:38,666
Tu...

499
00:34:39,875 --> 00:34:40,958
Va à ton...

500
00:34:41,583 --> 00:34:43,833
Ton petit rendez-vous. Je la connais?

501
00:34:44,166 --> 00:34:46,165
C'est Mary, la professeure d'histoire?

502
00:34:46,166 --> 00:34:49,791
Non, il n'y a pas de rendez-vous, Nancy.
J'ai inventé ça.

503
00:34:50,791 --> 00:34:51,999
Quoi?

504
00:34:52,000 --> 00:34:54,583
Je ne voulais pas que tu me juges, alors...

505
00:34:56,083 --> 00:34:58,875
Dave, ne t'en fais pas pour ça.

506
00:34:59,541 --> 00:35:01,208
Vraiment pas. Jamais.

507
00:35:01,791 --> 00:35:02,875
Non?

508
00:35:05,041 --> 00:35:06,166
Non.

509
00:35:25,958 --> 00:35:28,166
Maudit. Reviens par ici.

510
00:35:29,125 --> 00:35:30,582
Mon Dieu.

511
00:35:30,583 --> 00:35:34,625
Je n'en peux plus
de cette voiture de merde.

512
00:35:35,791 --> 00:35:38,083
D'accord.

513
00:35:38,666 --> 00:35:39,791
Donc...

514
00:35:41,375 --> 00:35:43,041
Si tu fais vraiment ça, alors...

515
00:35:43,750 --> 00:35:46,791
Alors, faisons...
Faisons-le. Je suis partant.

516
00:36:48,458 --> 00:36:50,000
Je suis à l'intérieur.

517
00:36:50,458 --> 00:36:52,291
Je vais surveiller. Bonne chance.

518
00:37:20,500 --> 00:37:21,500
Merde.

519
00:37:22,083 --> 00:37:24,333
Attends, donc ce sont des cartes rondes?

520
00:37:25,333 --> 00:37:27,500
Oui. Mais tu te bats avec elles.

521
00:37:28,375 --> 00:37:29,915
On en a chacun une différente?

522
00:37:29,916 --> 00:37:32,500
Oui. Et il y a des cartes brillantes.

523
00:37:32,958 --> 00:37:34,250
Elles sont très rares.

524
00:37:34,708 --> 00:37:37,124
Elles valent, genre, 500 $.

525
00:37:37,125 --> 00:37:39,082
- Pour une carte?
- Oui.

526
00:37:39,083 --> 00:37:41,874
Si tu en as une,
tu peux payer pour le souper, non?

527
00:37:41,875 --> 00:37:44,124
Je peux sûrement acheter
tout le restaurant.

528
00:37:44,125 --> 00:37:45,500
D'accord, une seconde.

529
00:37:49,375 --> 00:37:50,999
- Salut, Gwen.
<i>- Salut, Fred.</i>

530
00:37:51,000 --> 00:37:52,750
- Salut.
<i>- Désolée de t'embêter si tard.</i>

531
00:37:53,375 --> 00:37:55,374
<i>Les verres de contact sont pris.</i>

532
00:37:55,375 --> 00:37:58,374
- Ils sont toujours dans ses yeux?
<i>- ... Vendredi soir.</i>

533
00:37:58,375 --> 00:37:59,625
Non, c'est correct.

534
00:38:01,625 --> 00:38:04,374
- Pouvez-vous aller au bureau?
<i>- Oui, dans 10 minutes.</i>

535
00:38:04,375 --> 00:38:07,166
- D'accord. On se voit là.
<i>- Tu me sauves la vie, Fred.</i>

536
00:38:08,958 --> 00:38:10,540
Mauvaise nouvelle, Harry.

537
00:38:10,541 --> 00:38:13,583
On va emporter tes bitterballen.
Je dois aller au bureau.

538
00:38:43,458 --> 00:38:46,540
Pourquoi ça n'arrive pas
pendant les heures de bureau?

539
00:38:46,541 --> 00:38:48,415
Maman, je me suis déjà excusé.

540
00:38:48,416 --> 00:38:50,915
Change d'attitude, jeune homme. OK?

541
00:38:50,916 --> 00:38:52,624
C'est mon vendredi soir aussi.

542
00:38:52,625 --> 00:38:54,207
Jen était supposée passer.

543
00:38:54,208 --> 00:38:57,624
J'allais l'aider avec la courtepointe
pour le bébé de son beau-frère.

544
00:38:57,625 --> 00:39:00,041
Ce bébé devra se passer de courtepointe.

545
00:39:19,791 --> 00:39:20,875
Oui.

546
00:39:39,416 --> 00:39:42,125
Fred. Oh, mon Dieu.

547
00:39:54,916 --> 00:39:58,374
- Merci, Fred.
- Hé, ce n'est rien.

548
00:39:58,375 --> 00:39:59,999
Tu es un amour.

549
00:40:00,000 --> 00:40:02,499
Non. Salut, Matt. Comment ça va?

550
00:40:02,500 --> 00:40:03,915
Dis bonjour au Dr Vandergroot.

551
00:40:03,916 --> 00:40:05,415
Allons arranger ça.

552
00:40:05,416 --> 00:40:08,208
- Je lui ai dit de changer ses lentilles.
- Ça arrive.

553
00:40:14,625 --> 00:40:16,166
Qu'est-ce qu'il fait?

554
00:40:19,666 --> 00:40:21,207
C'est l'entrée de derrière?

555
00:40:21,208 --> 00:40:22,958
Je n'y ai jamais été. C'est excitant.

556
00:40:23,541 --> 00:40:24,957
J'ai échappé les clés.

557
00:40:24,958 --> 00:40:26,541
Allez. Nancy, allez.

558
00:40:34,041 --> 00:40:36,833
"Lacey Anne, reine de Bologne."

559
00:40:37,458 --> 00:40:38,750
Reine de Bologne.

560
00:40:39,916 --> 00:40:40,958
Allez.

561
00:40:54,458 --> 00:40:57,541
- Salut.
<i>- Salut, Fred est ici. Sors.</i>

562
00:40:58,416 --> 00:40:59,457
Fred est ici?

563
00:40:59,458 --> 00:41:00,707
<i>Oui. Sors. Maintenant.</i>

564
00:41:00,708 --> 00:41:02,083
- Maintenant?
<i>- Maintenant!</i>

565
00:41:03,041 --> 00:41:04,625
D'accord.

566
00:41:12,916 --> 00:41:15,499
- Juste ici.
- Allez, Matt. On n'a pas toute la nuit.

567
00:41:15,500 --> 00:41:17,125
- Non.
- Non.

568
00:41:23,166 --> 00:41:24,166
Regarde-moi.

569
00:41:28,083 --> 00:41:29,083
Oh, mon Dieu.

570
00:41:31,916 --> 00:41:35,291
Tout a l'air d'aller, et la lentille est...

571
00:41:38,333 --> 00:41:39,624
Ça a l'air d'aller, ça?

572
00:41:39,625 --> 00:41:41,375
Désolé, Gwen, une seconde.

573
00:41:54,875 --> 00:41:57,083
Pourquoi n'as-tu pas mis
tes lunettes, hein?

574
00:41:58,041 --> 00:41:59,958
- Pour une fille?
- Maman, arrête.

575
00:42:19,583 --> 00:42:20,916
Allez. Vite.

576
00:42:25,875 --> 00:42:28,458
Wow. Oh, mon Dieu.

577
00:42:33,833 --> 00:42:34,833
Donne-moi ta main.

578
00:42:36,666 --> 00:42:37,708
Oui.

579
00:42:39,666 --> 00:42:40,708
Ouah.

580
00:42:43,708 --> 00:42:47,749
Porte tes lunettes, utilise les gouttes
et tout va bien aller. D'accord?

581
00:42:47,750 --> 00:42:49,290
D'accord. Merci.

582
00:42:49,291 --> 00:42:51,165
Tu n'es pas revenue tôt pour ça, j'espère?

583
00:42:51,166 --> 00:42:53,875
Je sais que Nancy
avait hâte à votre escapade.

584
00:42:55,416 --> 00:42:57,458
Chez Zingerman? Avec Nancy?

585
00:42:57,916 --> 00:43:01,083
Avec l'essence à 0,90 $? Non, merci.

586
00:43:03,291 --> 00:43:05,207
Bon, on a dû mal se comprendre.

587
00:43:05,208 --> 00:43:07,999
- Oui.
- Oui, tu penses? Zingerman? Seigneur.

588
00:43:08,000 --> 00:43:11,333
Je vais raconter ça à Jim.
Elle est bonne. Allons-y.

589
00:43:12,000 --> 00:43:13,582
- Dis : "Merci."
- De rien.

590
00:43:13,583 --> 00:43:15,540
- Merci, Dr Vandergroot.
- De rien.

591
00:43:15,541 --> 00:43:17,665
Au revoir, Fred. Dis au revoir. Merci.

592
00:43:17,666 --> 00:43:18,749
D'accord.

593
00:43:18,750 --> 00:43:19,875
- Au revoir.
- Au revoir.

594
00:43:56,125 --> 00:43:57,583
Attends.

595
00:43:59,000 --> 00:44:04,125
- Vite.
- On devrait réfléchir une seconde...

596
00:44:04,958 --> 00:44:06,708
Tais-toi.

597
00:44:43,375 --> 00:44:46,582
Les enfants de chienne. D'accord. Attends.

598
00:44:46,583 --> 00:44:49,125
Quoi? Qu'est-ce qu'il y a? Où vas-tu?

599
00:44:50,708 --> 00:44:51,750
Fais attention.

600
00:44:54,041 --> 00:44:55,499
Tu crois qu'on te veut ici?

601
00:44:55,500 --> 00:44:58,374
Squiggs Graumann,
tu crois que je ne sais pas que c'est toi?

602
00:44:58,375 --> 00:45:01,999
Oui. Tu ne sais pas
de quoi tu parles, tapette.

603
00:45:02,000 --> 00:45:04,832
Je sais une chose,
je vais te casser la gueule.

604
00:45:04,833 --> 00:45:06,000
Va chier!

605
00:45:10,333 --> 00:45:11,500
Parle anglais.

606
00:45:12,625 --> 00:45:13,874
Vite... Il va me tuer.

607
00:45:13,875 --> 00:45:16,582
Fais attention, maudit Mexicain sale.

608
00:45:16,583 --> 00:45:18,415
Shawn, tu es suspendu, mon gars.

609
00:45:18,416 --> 00:45:20,082
- Plus fort.
- Va chier, Delgado.

610
00:45:20,083 --> 00:45:22,957
Retourne au Mexique.
Touche pas à nos femmes.

611
00:45:22,958 --> 00:45:24,915
C'est très gentil, Shawn, merci.

612
00:45:24,916 --> 00:45:27,749
Tu lui as appris ça
pendant que tu le battais?

613
00:45:27,750 --> 00:45:29,583
Holland n'aime pas les Mexicains.

614
00:45:31,208 --> 00:45:32,250
Merde!

615
00:45:41,250 --> 00:45:42,375
C'était si...

616
00:45:43,250 --> 00:45:45,707
Tu étais si viril.

617
00:45:45,708 --> 00:45:47,915
Non, on ne devrait pas faire ça, Nancy.

618
00:45:47,916 --> 00:45:50,374
- Non, arrête. D'accord?
- Tu vas laisser

619
00:45:50,375 --> 00:45:53,499
un raciste minable te dire quoi faire?

620
00:45:53,500 --> 00:45:55,499
Je vais laisser ma conscience me dire...

621
00:45:55,500 --> 00:45:57,457
- Oui.
- ... comme j'aurais dû le faire.

622
00:45:57,458 --> 00:45:58,625
Non.

623
00:45:59,666 --> 00:46:00,708
Tu es mariée.

624
00:46:02,625 --> 00:46:04,083
Tu as tes preuves maintenant, non?

625
00:46:04,833 --> 00:46:07,958
Tes photos ou je ne sais pas quoi.
Alors laisse-le.

626
00:46:09,041 --> 00:46:10,125
Ou pas.

627
00:46:10,916 --> 00:46:13,625
Je veux être avec toi, Nancy,
mais pas comme ça.

628
00:46:18,291 --> 00:46:19,291
Je ne peux pas.

629
00:46:20,666 --> 00:46:23,999
- Je ne peux pas, tu sais...
- Tu peux. Mais tu ne veux pas.

630
00:46:24,000 --> 00:46:25,125
- Je ne peux pas.
- Non.

631
00:46:28,416 --> 00:46:30,708
Pour Harry, il ne me pardonnerait jamais.

632
00:46:31,375 --> 00:46:34,124
- Pas du tout.
- Ce n'est pas pour Harry, c'est pour toi.

633
00:46:34,125 --> 00:46:36,790
C'est pour ta belle maison,
ta belle voiture.

634
00:46:36,791 --> 00:46:39,332
Ton banc au premier rang à l'église.

635
00:46:39,333 --> 00:46:40,833
Tes soupers de crêpes.

636
00:46:41,333 --> 00:46:44,665
Tu veux tout ça et tu veux
un peu d'excitation à côté,

637
00:46:44,666 --> 00:46:46,874
un chicano avec qui tu peux jouer.

638
00:46:46,875 --> 00:46:49,040
Tu ne peux pas tout avoir, Nancy. Non!

639
00:46:49,041 --> 00:46:50,415
Et ça ne te coûte rien.

640
00:46:50,416 --> 00:46:53,124
Enfin, c'est moi!
J'ai mon amour-propre, moi aussi.

641
00:46:53,125 --> 00:46:54,250
Je...

642
00:46:56,916 --> 00:46:58,125
Si c'est ce que tu veux,

643
00:46:59,291 --> 00:47:02,583
engage-toi. D'accord?

644
00:47:03,625 --> 00:47:04,833
Je ne sais pas. Mais...

645
00:47:06,708 --> 00:47:07,750
Autrement...

646
00:47:13,416 --> 00:47:14,458
Je m'excuse.

647
00:47:16,500 --> 00:47:17,541
D'accord.

648
00:47:20,166 --> 00:47:23,916
Très bien,
on va juste se voir à l'école, d'accord?

649
00:48:08,916 --> 00:48:10,125
<i>Maman, réveille-toi.</i>

650
00:48:11,875 --> 00:48:12,875
<i>Réveille-toi.</i>

651
00:48:21,958 --> 00:48:23,000
Salut.

652
00:48:24,041 --> 00:48:25,083
Petite endormie.

653
00:48:28,166 --> 00:48:30,250
Je vais travailler dans le garage.

654
00:48:31,458 --> 00:48:32,583
Oui.

655
00:48:34,333 --> 00:48:35,416
Où est Harry?

656
00:48:36,083 --> 00:48:38,333
Harry a déjà une longueur d'avance.
Il est là-bas.

657
00:48:40,250 --> 00:48:42,999
- Oui. D'accord.
- Oui.

658
00:48:43,000 --> 00:48:44,166
Hé.

659
00:48:44,875 --> 00:48:47,874
Comment c'était chez Zingerman?

660
00:48:47,875 --> 00:48:49,083
Bien.

661
00:48:49,666 --> 00:48:54,125
J'ai acheté des truffes à Harry,
mais Gwen les a mangées en route.

662
00:48:56,041 --> 00:48:57,083
Je suis crevée.

663
00:49:16,625 --> 00:49:20,332
<i>Je vois deux avances
de fonds de guichets automatiques</i>

664
00:49:20,333 --> 00:49:22,624
<i>- et une dépense de 370 $...</i>
- Trois cents...

665
00:49:22,625 --> 00:49:25,582
<i>... aux Bijoutiers Jensen, à Grand Rapids.</i>

666
00:49:25,583 --> 00:49:27,583
Aux Bijoutiers Jansen.

667
00:49:29,083 --> 00:49:33,291
D'accord. Et est-ce que ça dit qu'il
achète des bijoux pour sa maîtresse?

668
00:49:35,250 --> 00:49:38,165
<i>Non, je ne vois pas ça
sur mon écran, madame.</i>

669
00:49:38,166 --> 00:49:39,874
D'accord. C'est bon.

670
00:49:39,875 --> 00:49:41,416
- Merci. Au revoir.
<i>- Merci...</i>

671
00:49:53,416 --> 00:49:54,458
Non.

672
00:49:56,083 --> 00:49:57,208
Non!

673
00:50:20,708 --> 00:50:23,291
De chez Jansen.

674
00:50:38,375 --> 00:50:39,458
La serrure est solide.

675
00:50:44,250 --> 00:50:46,166
Tu sais, c'est important pour moi, Nancy,

676
00:50:46,958 --> 00:50:48,416
que tu te sentes en sécurité ici,

677
00:50:49,375 --> 00:50:50,291
dans notre maison,

678
00:50:52,208 --> 00:50:53,208
dans notre famille.

679
00:50:56,250 --> 00:50:58,625
J'ai trouvé ça hier soir dans mon bureau

680
00:50:59,875 --> 00:51:03,708
quand Gwen a amené son fils.

681
00:51:14,500 --> 00:51:18,458
Te souviens-tu, au début de notre mariage,

682
00:51:20,541 --> 00:51:23,583
on se disputait
pour plein de petits trucs?

683
00:51:25,041 --> 00:51:27,458
Et puis on a appris à laisser aller,

684
00:51:28,125 --> 00:51:29,833
et c'est là que ça s'est bien passé?

685
00:51:30,916 --> 00:51:32,500
On a appris à se faire confiance?

686
00:51:33,791 --> 00:51:34,833
N'est-ce pas?

687
00:51:36,750 --> 00:51:39,875
Donc je ne poserai pas de question.

688
00:51:41,625 --> 00:51:43,500
Je vais juste réparer le bracelet.

689
00:51:44,625 --> 00:51:47,750
Je vais ramener les choses
comme elles étaient.

690
00:51:49,041 --> 00:51:50,625
Juste si tu crois qu'on le peut.

691
00:51:59,333 --> 00:52:00,665
- Oui.
- Oui?

692
00:52:00,666 --> 00:52:01,875
Oui, Fred.

693
00:52:04,166 --> 00:52:05,500
C'est ce que je veux.

694
00:52:09,583 --> 00:52:11,125
Je le veux vraiment.

695
00:52:17,625 --> 00:52:18,708
Je l'ai trouvée.

696
00:52:21,666 --> 00:52:22,833
Oui. Où était-elle?

697
00:52:27,625 --> 00:52:29,332
Mélangée avec les boutons.

698
00:52:29,333 --> 00:52:30,666
- D'accord.
- Je...

699
00:52:32,750 --> 00:52:34,750
- Oui.
- Excuse-moi, Fred.

700
00:52:35,666 --> 00:52:37,874
Je vais être sage. Je vais...

701
00:52:37,875 --> 00:52:41,500
Je vais juste...
Je vais être meilleure que jamais. Je...

702
00:52:43,083 --> 00:52:44,791
Je serai la femme que tu mérites.

703
00:52:45,666 --> 00:52:48,625
Et je vais apprécier ce que j'ai.

704
00:52:49,250 --> 00:52:51,958
Et je vais avoir
une attitude de gratitude.

705
00:53:00,375 --> 00:53:02,040
Jill et moi sommes reconnaissants

706
00:53:02,041 --> 00:53:04,624
de ton aide
et de celle de Nancy. Vraiment.

707
00:53:04,625 --> 00:53:07,082
- Non. Tu as aidé...
- Non, ça nous fait plaisir.

708
00:53:07,083 --> 00:53:09,665
- Harry, merci.
- Quelqu'un d'autre en veut une?

709
00:53:09,666 --> 00:53:12,666
- On a eu plus d'aide...
- Va prendre celle-là aussi.

710
00:53:15,333 --> 00:53:16,415
Papa?

711
00:53:16,416 --> 00:53:17,707
Bon appétit.

712
00:53:17,708 --> 00:53:19,374
- Papa?
- Oui?

713
00:53:19,375 --> 00:53:21,166
- On mange quand?
- Tu as faim?

714
00:53:33,833 --> 00:53:37,041
Dis-moi qu'Harry va danser
au festival cette année?

715
00:53:37,875 --> 00:53:39,665
Tu serais tellement beau.

716
00:53:39,666 --> 00:53:42,250
Le pasteur Bob n'a pas dit
que danser était le diable?

717
00:53:43,541 --> 00:53:46,083
Pas la danse hollandaise, voyons.

718
00:53:46,916 --> 00:53:48,458
Seulement toutes les autres.

719
00:56:12,541 --> 00:56:13,500
Tes bitterballen.

720
00:56:14,416 --> 00:56:15,457
Bon appétit!

721
00:56:15,458 --> 00:56:16,583
Merci.

722
00:56:38,000 --> 00:56:39,041
<i>Salut.</i>

723
00:56:45,458 --> 00:56:46,458
Salut.

724
00:56:47,708 --> 00:56:49,583
<i>Je suis désolée.</i>

725
00:56:51,541 --> 00:56:52,916
<i>- Dave, j'ai dit...</i>
- Je sais.

726
00:56:54,333 --> 00:56:55,541
<i>Je sais que c'est beaucoup.</i>

727
00:56:56,791 --> 00:56:59,416
<i>- Excuse-moi, Nan...</i>
- Je vais le laisser, Dave.

728
00:57:00,875 --> 00:57:02,333
<i>- Je suis sérieuse.</i>
- Nancy.

729
00:57:04,375 --> 00:57:05,750
- Je ne crois pas...
<i>- Je le ferai.</i>

730
00:57:07,875 --> 00:57:09,499
Je ne sais pas si...

731
00:57:09,500 --> 00:57:12,500
<i>Ma vie est comme...
Comme du monoxyde de carbone.</i>

732
00:57:13,250 --> 00:57:16,625
<i>C'est si endormant et confortable,</i>

733
00:57:17,833 --> 00:57:21,750
<i>je ne me rends même pas compte que
je suis en train de suffoquer. Et je...</i>

734
00:57:22,250 --> 00:57:24,791
Oui, mais tu connais les gens, ici.

735
00:57:25,583 --> 00:57:29,750
<i>Si tu le laisses pour moi,
ils nous détruiront.</i>

736
00:57:30,250 --> 00:57:34,250
Mais au moins, on va vivre notre vie,
pas juste exister.

737
00:57:35,083 --> 00:57:38,083
<i>Oui, je comprends. J'ai juste...</i>

738
00:57:39,500 --> 00:57:40,541
<i>Dave?</i>

739
00:57:42,166 --> 00:57:43,291
Dave?

740
00:57:44,500 --> 00:57:46,000
Dave, es-tu là?

741
00:57:46,708 --> 00:57:48,332
<i>Oui, désolé.</i>

742
00:57:48,333 --> 00:57:49,666
Oui, je suis là.

743
00:57:51,416 --> 00:57:52,916
- Nancy?
<i>- Oui.</i>

744
00:57:54,375 --> 00:57:55,666
Et si tu perdais Harry?

745
00:57:56,083 --> 00:57:59,749
Je ne perdrai pas Harry. Je suis sa mère.

746
00:57:59,750 --> 00:58:01,999
<i>Oui, et Fred est son père.</i>

747
00:58:02,000 --> 00:58:06,375
Fred, le diacre de l'église,
pilier de la communauté.

748
00:58:07,875 --> 00:58:09,958
<i>Tu pourrais ne voir Harry
qu'une fois par mois.</i>

749
00:58:11,625 --> 00:58:17,041
Mais je pense qu'il y a un moyen
de faire en sorte que ça marche.

750
00:58:19,833 --> 00:58:20,916
<i>Comment?</i>

751
00:58:21,958 --> 00:58:22,958
Le voyage de Fred.

752
00:58:23,750 --> 00:58:25,250
<i>Je vais le suivre à Greenville.</i>

753
00:58:25,916 --> 00:58:29,166
<i>Avec une caméra, comme un détective.</i>

754
00:58:29,666 --> 00:58:31,707
<i>Obtenir la preuve qu'il te trompe.</i>

755
00:58:31,708 --> 00:58:34,833
C'est un peu risqué, non?

756
00:58:35,416 --> 00:58:38,166
<i>Oui, mais si j'ai des photos de lui
avec une prostituée?</i>

757
00:58:38,791 --> 00:58:39,958
<i>On pourra fixer les termes.</i>

758
00:58:40,500 --> 00:58:43,000
<i>Il devra faire ce que nous décidons.</i>

759
00:58:47,791 --> 00:58:50,666
C'est sûr que je ne te laisserai pas
faire ça tout seul.

760
00:59:00,583 --> 00:59:02,499
Écoute ton père. Hé.

761
00:59:02,500 --> 00:59:04,291
- Quoi?
- Hé, le musicien.

762
00:59:05,000 --> 00:59:08,833
D'accord. On échange.

763
00:59:16,875 --> 00:59:19,041
- Au revoir, papa.
- Prends soin de maman.

764
00:59:25,166 --> 00:59:26,541
- Au revoir, chérie.
- Au revoir.

765
00:59:33,166 --> 00:59:35,165
La boisson que tu veux.

766
00:59:35,166 --> 00:59:36,999
Bonne journée à l'école, OK?

767
00:59:37,000 --> 00:59:40,707
- Hé, Nancy.
- Merci, Pam, tu me sauves la vie.

768
00:59:40,708 --> 00:59:45,665
- C'est juste un petit truc médical, donc...
- Ma chérie, c'est la moindre des choses.

769
00:59:45,666 --> 00:59:47,374
Et les garçons vont s'amuser.

770
00:59:47,375 --> 00:59:50,041
Je te garderai dans mes prières.

771
00:59:51,166 --> 00:59:54,207
- Super. Merci.
- Oui.

772
00:59:54,208 --> 00:59:55,958
Au revoir. Oui.

773
00:59:57,708 --> 01:00:00,958
Je n'arrive pas à croire
qu'on fasse ça. Et toi?

774
01:00:02,291 --> 01:00:05,083
J'aurais dû nous faire un truc sain,
mais je n'ai pas pu.

775
01:00:05,666 --> 01:00:07,665
Je ne pouvais pas me concentrer, tu sais?

776
01:00:07,666 --> 01:00:08,791
- Oui.
- Le voilà.

777
01:00:10,416 --> 01:00:11,499
Qu'est-ce qu'on fait?

778
01:00:11,500 --> 01:00:14,124
On reste calmes. C'est tout.

779
01:00:14,125 --> 01:00:15,833
J'ignore pourquoi je chuchote.

780
01:00:18,708 --> 01:00:20,082
Très bien.

781
01:00:20,083 --> 01:00:21,750
- Es-tu prêt?
- Oui.

782
01:00:22,708 --> 01:00:24,416
C'est excitant, en fait.

783
01:00:25,041 --> 01:00:26,582
- Vite!
- D'accord.

784
01:00:26,583 --> 01:00:29,290
- Attache ta ceinture.
- Je crois qu'il t'a vue.

785
01:00:29,291 --> 01:00:31,000
Quoi? Non.

786
01:00:32,833 --> 01:00:33,833
OK.

787
01:00:43,166 --> 01:00:44,208
Le voilà.

788
01:00:58,458 --> 01:01:01,125
Baisse-toi.

789
01:01:18,708 --> 01:01:20,541
- Il sort.
- D'accord.

790
01:01:22,458 --> 01:01:25,708
Fred, qu'est-ce que tu fais?

791
01:01:26,291 --> 01:01:29,208
On doit voir ce qu'il y a dans les sacs.

792
01:01:32,583 --> 01:01:34,750
Je vais prendre son numéro de chambre.

793
01:01:35,250 --> 01:01:38,540
Vas-y. Je vais dire que je suis sa femme
pour avoir la clé.

794
01:01:38,541 --> 01:01:42,165
Rappelle-toi,
tu m'appelles quand la voie sera libre.

795
01:01:42,166 --> 01:01:43,291
D'accord.

796
01:01:59,375 --> 01:02:01,165
De : Fred - Chambre 307.
C'est tranquille.

797
01:02:01,166 --> 01:02:02,250
Oui.

798
01:02:14,000 --> 01:02:14,915
Il est en bas.

799
01:02:14,916 --> 01:02:18,082
<i>Appelle-moi dès qu'il est parti.</i>

800
01:02:18,083 --> 01:02:19,166
<i>Compris.</i>

801
01:02:30,291 --> 01:02:34,082
<i>Je ferais n'importe quoi par amour</i>

802
01:02:34,083 --> 01:02:36,500
<i>Mais je ne ferai pas ça</i>

803
01:02:38,791 --> 01:02:41,207
<i>Non, je ne ferai pas ça</i>

804
01:02:41,208 --> 01:02:43,790
<i>Je ferais n'importe quoi par amour</i>

805
01:02:43,791 --> 01:02:46,665
<i>Tout ce dont tu as rêvé...</i>

806
01:02:46,666 --> 01:02:48,125
Tu sais, ça n'a jamais été...

807
01:02:48,875 --> 01:02:52,750
Être optométriste n'a jamais été mon rêve.

808
01:02:54,375 --> 01:02:58,541
Mais mes parents me disaient :

809
01:02:59,125 --> 01:03:02,083
"Les gens ont besoin de mâcher
et de voir. Choisis."

810
01:03:03,666 --> 01:03:07,290
Au fond, l'optométrie est mieux
que la dentisterie, non?

811
01:03:07,291 --> 01:03:08,416
Oui.

812
01:03:24,625 --> 01:03:27,165
Et ma femme, quand je l'ai rencontrée,

813
01:03:27,166 --> 01:03:30,416
elle avait cette énergie, et...

814
01:03:31,208 --> 01:03:34,290
Oui, pendant un moment,
j'ai pensé qu'on pourrait partir,

815
01:03:34,291 --> 01:03:37,916
et, tu sais,
j'aurais tout recommencé à zéro, et...

816
01:03:38,583 --> 01:03:39,957
Tu sais?

817
01:03:39,958 --> 01:03:42,875
Comme, je ne sais pas, aller en Europe.

818
01:03:54,666 --> 01:03:55,833
Quoi?

819
01:03:57,583 --> 01:03:58,583
Quoi?

820
01:04:05,875 --> 01:04:07,958
Je suppose que tu n'es pas allé en Europe.

821
01:04:08,708 --> 01:04:09,750
Non.

822
01:04:10,250 --> 01:04:14,958
- Je crois qu'elle aimait ma stabilité.
- Merci.

823
01:04:15,875 --> 01:04:19,083
Car je suis le genre de gars
sur qui on peut compter, donc...

824
01:04:20,000 --> 01:04:22,958
C'est quand même ironique
quand on y pense, mais...

825
01:04:31,833 --> 01:04:33,582
PUP-PERONI
BÂTONNETS POUR CHIENS!

826
01:04:33,583 --> 01:04:37,875
"Pup-Peroni." Quoi? C'est bizarre.

827
01:04:39,291 --> 01:04:42,207
<i>Tant que les roues tournent...</i>

828
01:04:42,208 --> 01:04:44,665
Eh bien, bonne nuit.

829
01:04:44,666 --> 01:04:47,041
- Oui. Bonne chance avec ta femme.
- Merci.

830
01:04:48,666 --> 01:04:53,249
<i>Tu ferais mieux de croire
Que je ferais n'importe quoi par amour...</i>

831
01:04:53,250 --> 01:04:54,958
- Salut.
- Salut.

832
01:04:55,958 --> 01:04:57,875
- Salut.
- Salut.

833
01:04:59,583 --> 01:05:00,665
On se connaît?

834
01:05:00,666 --> 01:05:02,415
- Oui.
- Ah oui?

835
01:05:02,416 --> 01:05:05,040
Oui. Assieds-toi. Prenons un verre. Allez.

836
01:05:05,041 --> 01:05:07,332
- Non, je dois dormir.
- Assieds-toi. Je te l'offre.

837
01:05:07,333 --> 01:05:10,332
Allez. Un autre appletini
pour mon ami, s'il vous plaît.

838
01:05:10,333 --> 01:05:12,165
Prends-en un. Mais je dois...

839
01:05:12,166 --> 01:05:15,499
Allez. Tu me fais une énorme faveur.
On se sent seul ici, tu sais?

840
01:05:15,500 --> 01:05:19,374
- On se connaît?
- Assieds-toi. Libérons le vrai toi.

841
01:05:19,375 --> 01:05:22,000
Le vrai moi. Tu sais, ce soir, juste ici.

842
01:05:24,375 --> 01:05:29,582
D'accord. Je pense
que tu te trompes, mon ami.

843
01:05:29,583 --> 01:05:32,207
- Je suis marié.
- C'est pas ce que je voulais dire.

844
01:05:32,208 --> 01:05:35,040
- Ça va. Bonne nuit.
- Désolé si c'est sorti comme ça.

845
01:05:35,041 --> 01:05:39,416
- Je ne le pensais pas. Non. Hé!
- Non, c'est bon. Bonne nuit.

846
01:05:40,958 --> 01:05:46,041
<i>Peux-tu rendre tout ça un peu moins froid?
Je peux faire...</i>

847
01:05:53,416 --> 01:05:54,458
D'accord.

848
01:07:27,458 --> 01:07:29,624
J'avais raison. Regarde ça.

849
01:07:29,625 --> 01:07:32,833
Des menottes. Des sous-vêtements. Et...

850
01:07:33,791 --> 01:07:35,124
Pup-Peronis?

851
01:07:35,125 --> 01:07:37,499
Je ne sais pas,
c'est peut-être des trucs sexuels.

852
01:07:37,500 --> 01:07:41,833
Je ne sais pas.
Je veux dire, peux-tu y croire?

853
01:07:43,458 --> 01:07:46,291
Fred est un peu... Il est bizarre.

854
01:07:48,750 --> 01:07:49,916
Oh, mon...

855
01:08:15,958 --> 01:08:19,375
Oh, non. C'est embarrassant.

856
01:08:21,291 --> 01:08:22,999
Sais-tu ce qui est super?

857
01:08:23,000 --> 01:08:25,750
- Quoi?
- On se réveille ensemble, première fois.

858
01:08:28,791 --> 01:08:30,000
Dormais-tu?

859
01:08:32,250 --> 01:08:34,291
Non. Pas tant que ça.

860
01:08:37,250 --> 01:08:38,625
Je dois aller chercher Harry.

861
01:08:39,375 --> 01:08:41,583
Quelle heure est-il? Je suis en retard.

862
01:08:42,083 --> 01:08:44,583
- Je suis en retard.
- On ne peut pas partir sans preuves.

863
01:08:46,666 --> 01:08:48,332
On a des preuves.

864
01:08:48,333 --> 01:08:50,666
- On en a, non?
- Ce sont juste des photos de...

865
01:08:51,583 --> 01:08:55,666
De menottes et de friandises pour chien.
Ça prend de vraies preuves.

866
01:08:56,750 --> 01:08:59,291
Écoute, Nancy, je veux être avec toi.

867
01:09:00,791 --> 01:09:03,791
Je veux que ce soit propre.
Je veux que ce soit bien fait.

868
01:09:05,208 --> 01:09:08,166
Et pour ça, il faut des preuves
photographiques indéniables.

869
01:09:09,833 --> 01:09:10,916
Et je vais les avoir.

870
01:09:12,500 --> 01:09:13,583
D'accord.

871
01:09:17,791 --> 01:09:18,875
Je vais les avoir.

872
01:09:24,375 --> 01:09:27,333
<i>Je serai là avant l'heure du souper.
Je suis désolée.</i>

873
01:09:31,250 --> 01:09:34,250
Super. Tu me sauves la vie.

874
01:09:36,875 --> 01:09:37,916
Au revoir.

875
01:10:11,666 --> 01:10:15,708
Je le savais. Tu as couché
avec la reine de Bologne.

876
01:10:17,250 --> 01:10:19,541
Yale, Michigan
Festival de Bologne - Juillet

877
01:10:43,166 --> 01:10:45,833
<i>- Allô?
- Puis-je parler à Lacey Hartnett?</i>

878
01:10:47,666 --> 01:10:50,625
<i>- C'est une blague?
- Non. Pourquoi ça le serait?</i>

879
01:10:51,250 --> 01:10:55,540
<i>Je suis une vieille amie
et on ne s'est pas parlé depuis longtemps,</i>

880
01:10:55,541 --> 01:10:58,249
et j'aimerais vraiment renouer avec elle.

881
01:10:58,250 --> 01:11:02,041
<i>Seigneur.
Madame, vous ne lisez pas les journaux?</i>

882
01:11:04,416 --> 01:11:06,708
Non. Pas ceux de Yale.

883
01:11:07,666 --> 01:11:11,457
<i>D'abord, Lacey Hartnett,
elle a disparu il y a presque trois ans.</i>

884
01:11:11,458 --> 01:11:12,749
Elle a disparu?

885
01:11:12,750 --> 01:11:14,000
<i>- Oui. Je veux dire...</i>
- Quoi?

886
01:11:15,625 --> 01:11:17,165
<i>J'ai lu ça dans les journaux.</i>

887
01:11:17,166 --> 01:11:19,666
<i>Ils ont trouvé... un corps.</i>

888
01:11:20,750 --> 01:11:23,624
<i>Je suis désolé de vous l'annoncer,</i>

889
01:11:23,625 --> 01:11:28,000
<i>mais il semble que Lacey ait été tuée.</i>

890
01:11:30,166 --> 01:11:31,333
<i>- Allô?</i>
- D'accord.

891
01:11:32,208 --> 01:11:33,500
Merci. Au revoir.

892
01:12:07,375 --> 01:12:08,416
{\an8}"Fisher."

893
01:12:21,583 --> 01:12:24,333
{\an8}AVENUE FISHER
RÉVISIONS

894
01:12:56,958 --> 01:12:58,083
Des codes postaux.

895
01:13:45,000 --> 01:13:47,000
INFIRMIÈRE DE YALE RETROUVÉE MORTE

896
01:13:54,125 --> 01:13:57,750
UNE ACTIVISTE DE MADISON ASSASSINÉE
LA COMMUNAUTÉ CHOQUÉE

897
01:14:01,708 --> 01:14:02,833
Salut!

898
01:14:03,750 --> 01:14:05,041
Désolé pour le retard.

899
01:14:06,041 --> 01:14:07,291
Je pensais juste...

900
01:14:07,875 --> 01:14:09,000
Oublie ça.

901
01:14:13,000 --> 01:14:15,791
Hé, les gars. Régale-toi, mon grand.

902
01:14:16,416 --> 01:14:17,416
Je t'ai eu.

903
01:14:18,833 --> 01:14:21,208
AUTORITÉS PERPLEXES
DEVANT DES MEURTRES.

904
01:14:26,000 --> 01:14:27,875
FEMME, 23 ANS, POIGNARDÉE À MORT

905
01:14:41,541 --> 01:14:44,582
MEURTRE DE L'AVENUE FISHER IRRÉSOLU

906
01:14:44,583 --> 01:14:46,125
Oh, mon Dieu!

907
01:15:21,833 --> 01:15:23,166
Allez, Dave.

908
01:15:23,833 --> 01:15:25,165
Allez, Dave.

909
01:15:25,166 --> 01:15:28,041
Décroche. Décroche, s'il te plaît.

910
01:17:30,416 --> 01:17:31,458
Non!

911
01:17:44,875 --> 01:17:45,916
Hé.

912
01:17:50,708 --> 01:17:52,582
Alors, tu connais ma femme.

913
01:17:52,583 --> 01:17:53,750
Désolé.

914
01:18:51,500 --> 01:18:52,541
J'ai juste...

915
01:19:04,458 --> 01:19:06,458
Merde!

916
01:19:46,916 --> 01:19:52,916
{\an8}<i>Dave, dis-moi que c'est
un malentendu. Je ne peux pas...</i>

917
01:19:54,041 --> 01:19:55,500
<i>Pourquoi tu ne réponds pas?</i>

918
01:19:56,416 --> 01:19:58,958
<i>Dave? Est-ce que ça va?</i>

919
01:20:06,375 --> 01:20:07,833
Nancy, c'est moi.

920
01:20:08,958 --> 01:20:11,290
Dieu merci. Entre.

921
01:20:11,291 --> 01:20:14,415
Dis-moi que j'ai tort.
Dis-moi qu'il ne blesse pas les gens.

922
01:20:14,416 --> 01:20:17,374
Dis-moi que Fred n'est pas...
Qu'il ne fait pas ça.

923
01:20:17,375 --> 01:20:19,374
- Il a juste une liaison, pas vrai?
- Nancy...

924
01:20:19,375 --> 01:20:21,290
- Dis-moi juste que j'ai tort.
- Désolé.

925
01:20:21,291 --> 01:20:23,541
- Qu'il ne fait pas mal...
- Tu n'as pas tort.

926
01:20:26,083 --> 01:20:27,125
D'accord.

927
01:20:27,750 --> 01:20:30,499
Dis-moi que tu as tout arrangé.

928
01:20:30,500 --> 01:20:33,707
- Dis-moi que je suis en sécurité...
- Tu es en sécurité. Oui.

929
01:20:33,708 --> 01:20:35,707
Tu es en sécurité, Nancy.

930
01:20:35,708 --> 01:20:37,332
- Quoi?
- Tu es en sécurité.

931
01:20:37,333 --> 01:20:38,790
- OK.
- J'ai tout arrangé.

932
01:20:38,791 --> 01:20:41,916
- Comment?
- Tu es en sécurité. Il ne reviendra pas.

933
01:20:42,708 --> 01:20:44,541
- Non.
- Comment as-tu fait?

934
01:20:47,708 --> 01:20:50,208
- Comment?
- Alors...

935
01:20:53,916 --> 01:20:54,958
Je l'ai confronté.

936
01:20:56,541 --> 01:20:59,624
Je lui ai montré les photos
et les preuves,

937
01:20:59,625 --> 01:21:02,582
et je lui ai dit
que s'il ne disparaissait pas,

938
01:21:02,583 --> 01:21:04,457
pour toujours, je révélerais tout.

939
01:21:04,458 --> 01:21:06,540
- Tu as dit ça?
- Et il est parti.

940
01:21:06,541 --> 01:21:08,375
- Nancy, il est parti.
- Qu'est-ce...

941
01:21:09,541 --> 01:21:11,083
- Il est parti?
- Il est parti.

942
01:21:12,875 --> 01:21:14,416
- Fred est parti.
- Oui.

943
01:21:16,875 --> 01:21:18,499
<i>Allons juste chercher nos sacs.</i>

944
01:21:18,500 --> 01:21:21,332
Faisons nos sacs et...
Partons tous les trois.

945
01:21:21,333 --> 01:21:23,624
- Pourquoi pas?
- Je ne peux pas disparaître.

946
01:21:23,625 --> 01:21:24,749
Je suis connue.

947
01:21:24,750 --> 01:21:26,750
Je ne peux pas faire ça, Dave. Ce serait...

948
01:21:28,333 --> 01:21:30,624
Non, je dois rester pour le festival

949
01:21:30,625 --> 01:21:31,874
- et tout le reste.
- Quoi?

950
01:21:31,875 --> 01:21:34,124
Si quelqu'un soupçonne quelque chose
et que ça sort,

951
01:21:34,125 --> 01:21:36,207
alors la vie d'Harry est ruinée.

952
01:21:36,208 --> 01:21:38,457
- La nôtre aussi.
- Nancy, non, je crois...

953
01:21:38,458 --> 01:21:41,332
On doit rester durant le festival, Dave.
Il le faut.

954
01:21:41,333 --> 01:21:43,165
Je sais que ça a l'air idiot,

955
01:21:43,166 --> 01:21:47,165
<i>mais Fred a caché ça
pendant des années, pas vrai?</i>

956
01:21:47,166 --> 01:21:52,041
Donc on garde ça caché, nous aussi.
On fait comme ça pour l'instant.

957
01:21:52,583 --> 01:21:53,665
On n'en parle pas.

958
01:21:53,666 --> 01:21:55,790
On repart à zéro, on passe le festival,

959
01:21:55,791 --> 01:21:58,750
et après, on prend
de très longues vacances ensemble.

960
01:22:02,458 --> 01:22:04,458
- Juste le festival.
- Juste le festival.

961
01:24:16,875 --> 01:24:19,375
Non. Non!

962
01:25:28,875 --> 01:25:30,999
Il y a peut-être eu du retard au travail.

963
01:25:31,000 --> 01:25:32,374
Il a promis de venir.

964
01:25:32,375 --> 01:25:35,207
On n'obtient pas toujours
ce qu'on veut, non?

965
01:25:35,208 --> 01:25:37,125
D'accord, Harry, regarde-moi.

966
01:25:38,708 --> 01:25:40,458
Et souris.

967
01:25:44,750 --> 01:25:45,916
Encore une.

968
01:25:52,333 --> 01:25:54,041
Bonjour, vous. Salut!

969
01:26:03,125 --> 01:26:05,750
Nancy! Nancy! Par ici!

970
01:26:06,750 --> 01:26:08,249
Je t'ai gardé une place.

971
01:26:08,250 --> 01:26:09,416
Super.

972
01:26:10,208 --> 01:26:11,791
- Salut, Jim.
- Salut, Nancy.

973
01:26:12,416 --> 01:26:16,416
Harry doit être content
que son père soit là pour le spectacle?

974
01:26:16,916 --> 01:26:20,791
En fait,
Fred est toujours en voyage, donc...

975
01:26:21,083 --> 01:26:23,124
C'est drôle. J'étais sûre de l'avoir vu.

976
01:26:23,125 --> 01:26:26,749
Jim. Tu as vu le docteur, non?

977
01:26:26,750 --> 01:26:28,624
- Oui, je l'ai vu.
- Oui.

978
01:26:28,625 --> 01:26:29,833
Tu l'as vu?

979
01:26:30,708 --> 01:26:34,165
- Oui. Là-bas. Quelque part.
- Je crois.

980
01:26:34,166 --> 01:26:35,291
Non.

981
01:26:35,791 --> 01:26:37,083
Hé, je le jure.

982
01:26:38,041 --> 01:26:39,250
Que se passe-t-il ici?

983
01:26:54,000 --> 01:27:01,958
BIENVENUE À
HOLLAND MICHIGAN

984
01:28:17,708 --> 01:28:19,290
Calvaire!

985
01:28:19,291 --> 01:28:21,915
- Seigneur, surveille ton langage.
- Désolé, maman.

986
01:28:21,916 --> 01:28:24,082
- Donne-moi une serviette.
- J'en ai pas.

987
01:28:24,083 --> 01:28:26,458
Regarde, ton entrejambe est tout mouillé.

988
01:28:32,833 --> 01:28:34,333
Bravo, Harry!

989
01:28:34,791 --> 01:28:35,958
Il a très bien fait ça.

990
01:28:42,125 --> 01:28:43,499
Nancy, où vas-tu?

991
01:28:43,500 --> 01:28:45,250
Je vais juste trouver Harry.

992
01:29:17,666 --> 01:29:18,625
Salut.

993
01:29:33,875 --> 01:29:38,583
Dave! Où est Harry?

994
01:29:39,083 --> 01:29:40,874
- Tu es armé...
- Fred est ici, Nancy.

995
01:29:40,875 --> 01:29:42,165
- Où?
- Fred est ici.

996
01:29:42,166 --> 01:29:43,707
- Fred est ici, il est...
- Où?

997
01:29:43,708 --> 01:29:45,040
- Il était ici.
- Harry!

998
01:29:45,041 --> 01:29:47,165
On devrait partir. Nancy, on doit y aller.

999
01:29:47,166 --> 01:29:49,457
Lâche mon bras ou je vais crier.

1000
01:29:49,458 --> 01:29:50,624
Lâche-moi.

1001
01:29:50,625 --> 01:29:53,332
Harry, viens. Viens.

1002
01:29:53,333 --> 01:29:57,750
- Qu'est-ce qui se passe?
- Rien. On est juste... Suis-moi.

1003
01:30:18,083 --> 01:30:20,040
{\an8}Maman, on va où?

1004
01:30:20,041 --> 01:30:23,583
{\an8}Quelque part où je peux réfléchir.
Je dois juste réfléchir.

1005
01:30:39,125 --> 01:30:41,666
Maman, qu'est-ce qui se passe?

1006
01:30:43,166 --> 01:30:44,333
Maman.

1007
01:30:45,750 --> 01:30:47,665
J'ai fait quelque chose de mal?

1008
01:30:47,666 --> 01:30:49,415
Non, tu n'as rien fait de mal.

1009
01:30:49,416 --> 01:30:51,582
Tu es parfait, je te l'ai dit, Harry.

1010
01:30:51,583 --> 01:30:53,790
- Parfait.
- Mais ça n'explique rien.

1011
01:30:53,791 --> 01:30:55,000
Où est papa?

1012
01:30:55,583 --> 01:30:56,750
Pourquoi on est ici?

1013
01:30:57,833 --> 01:31:01,083
- Pourquoi tu ne me parles pas?
- Harry, fais-moi juste confiance.

1014
01:31:27,833 --> 01:31:28,957
Viens, Harry. Vite.

1015
01:31:28,958 --> 01:31:30,125
- Nancy!
- Viens ici.

1016
01:31:33,250 --> 01:31:34,790
- Nancy, ouvre.
- Que se passe-t-il?

1017
01:31:34,791 --> 01:31:37,832
Je dois m'occuper de quelque chose.
Reste ici, d'accord?

1018
01:31:37,833 --> 01:31:40,207
- Ne me laisse pas.
- Harry, je ne te laisse pas.

1019
01:31:40,208 --> 01:31:42,874
- Ça va aller. Je dois juste...
- Nancy!

1020
01:31:42,875 --> 01:31:46,749
Quoi que tu fasses,
ne quitte pas cette pièce, d'accord?

1021
01:31:46,750 --> 01:31:48,082
- Nancy!
- Je t'aime.

1022
01:31:48,083 --> 01:31:50,083
- Je t'aime aussi.
- Ouvre la porte.

1023
01:31:53,666 --> 01:31:55,500
Nancy, laisse-moi entrer.

1024
01:31:58,000 --> 01:31:59,166
Fred va venir.

1025
01:32:00,000 --> 01:32:02,916
Il va venir ici et te faire du mal,
alors s'il te plaît...

1026
01:32:03,750 --> 01:32:05,875
J'essayais vraiment de te protéger, Nancy.

1027
01:32:07,833 --> 01:32:09,875
- C'est pas vrai.
- J'essayais de te dire...

1028
01:32:13,000 --> 01:32:14,000
Écoute...

1029
01:32:14,541 --> 01:32:15,625
Nancy, je...

1030
01:32:17,500 --> 01:32:18,875
Je l'ai vu faire.

1031
01:32:19,500 --> 01:32:21,250
Cette pauvre personne, il était...

1032
01:32:21,958 --> 01:32:22,957
Il était juste...

1033
01:32:22,958 --> 01:32:25,083
Il y avait du sang partout.

1034
01:32:26,958 --> 01:32:28,708
Il a essayé de me tuer.

1035
01:32:30,625 --> 01:32:31,791
Je me suis juste défendu.

1036
01:32:33,125 --> 01:32:35,250
Je le croyais mort.

1037
01:32:36,625 --> 01:32:39,333
Nancy, s'il te plaît...
S'il te plaît, ouvre la porte.

1038
01:32:46,375 --> 01:32:48,291
Pourquoi m'as-tu menti?

1039
01:32:52,000 --> 01:32:53,166
Je peux t'expliquer?

1040
01:33:10,375 --> 01:33:12,041
Tu m'as menti. Tu n'es pas...

1041
01:33:15,208 --> 01:33:17,999
Il est mort, Nancy,
je l'ai vu, il s'est noyé.

1042
01:33:18,000 --> 01:33:19,291
Je l'ai vu.

1043
01:33:21,000 --> 01:33:22,416
Je l'ai vu.

1044
01:33:31,041 --> 01:33:32,250
Il faut qu'on dise tout.

1045
01:33:33,875 --> 01:33:36,499
Désolé. Je vais appeler la police.

1046
01:33:36,500 --> 01:33:37,957
- Tu ne peux pas.
- Oui.

1047
01:33:37,958 --> 01:33:39,165
Non, tu ne peux pas.

1048
01:33:39,166 --> 01:33:40,540
- Donne-moi ça.
- S'il te plaît.

1049
01:33:40,541 --> 01:33:43,790
- Donne-moi le téléphone.
- Dave, non. Tu vas ruiner la vie d'Harry.

1050
01:33:43,791 --> 01:33:46,290
- Tu vas ruiner ta vie.
- Donne-moi le téléphone.

1051
01:33:46,291 --> 01:33:47,957
- Non.
- Donne-moi le téléphone!

1052
01:33:47,958 --> 01:33:49,457
- Je peux pas...
- Donne-le-moi!

1053
01:33:49,458 --> 01:33:50,750
Non!

1054
01:33:53,750 --> 01:33:54,791
Oh non!

1055
01:33:56,208 --> 01:33:57,499
- Ça va?
- Oui, ça va.

1056
01:33:57,500 --> 01:33:59,499
- Dave, ça va?
- Oui, ça va.

1057
01:33:59,500 --> 01:34:00,999
- Oui.
- Ça va.

1058
01:34:01,000 --> 01:34:02,124
Je t'aime.

1059
01:34:02,125 --> 01:34:04,999
C'est tout ce qui compte,
c'est qu'on est ensemble.

1060
01:34:05,000 --> 01:34:06,499
- Bien sûr.
- Oui.

1061
01:34:06,500 --> 01:34:08,416
Ouais, c'est plein de chiens, Nancy.

1062
01:34:09,791 --> 01:34:11,957
- Tant de chiens, Nancy.
- Des chiens?

1063
01:34:11,958 --> 01:34:14,374
- Partout sur le tapis.
- Non. Où?

1064
01:34:14,375 --> 01:34:16,749
Quoi? Des chiens? Il n'y a pas de chiens.

1065
01:34:16,750 --> 01:34:17,833
Il y en a partout.

1066
01:34:18,500 --> 01:34:20,957
Oui.

1067
01:34:20,958 --> 01:34:22,790
- Seigneur. Merde.
- Quoi?

1068
01:34:22,791 --> 01:34:25,791
Je suis désolée, Dave.

1069
01:34:26,875 --> 01:34:29,166
Non.

1070
01:34:30,041 --> 01:34:34,874
C'est correct. Je vais appeler et demander
de l'aide pour toi, d'accord?

1071
01:34:34,875 --> 01:34:36,874
- D'accord.
- Ne bouge pas. D'accord?

1072
01:34:36,875 --> 01:34:40,540
- Ça va aller. Oui.
- Oui. On va arranger ça.

1073
01:34:40,541 --> 01:34:42,000
Ça va bien aller.

1074
01:34:44,750 --> 01:34:45,791
Harry?

1075
01:34:46,833 --> 01:34:48,874
- Harry!
- Ça va bien aller.

1076
01:34:48,875 --> 01:34:50,166
Harry, bébé.

1077
01:34:50,875 --> 01:34:51,958
Harry.

1078
01:35:04,500 --> 01:35:05,500
Harry?

1079
01:35:06,291 --> 01:35:08,541
Harry. Harry!

1080
01:35:09,625 --> 01:35:11,541
Harry!

1081
01:35:12,333 --> 01:35:14,041
Harry. Harry.

1082
01:35:24,458 --> 01:35:27,332
Prends ça et va attendre dans l'auto.

1083
01:35:27,333 --> 01:35:29,083
- D'accord? Vas-y.
- D'accord.

1084
01:35:35,791 --> 01:35:37,374
Il nous rejoindra dans l'auto.

1085
01:35:37,375 --> 01:35:39,583
Viens ici et lave-toi.

1086
01:35:42,708 --> 01:35:43,750
Allez.

1087
01:35:53,333 --> 01:35:55,333
<i>Tu me déçois, Nancy.</i>

1088
01:35:58,833 --> 01:36:03,208
Sais-tu à quel point j'ai travaillé fort
pour vous protéger, toi et Harry?

1089
01:36:04,625 --> 01:36:06,500
De tout ça? De tout ce bazar?

1090
01:36:10,208 --> 01:36:11,416
Toutes ces années...

1091
01:36:13,500 --> 01:36:14,958
Pas une erreur, pas une.

1092
01:36:17,333 --> 01:36:18,875
Je n'ai jamais dépassé les bornes.

1093
01:36:20,541 --> 01:36:21,666
Mais toi, tu l'as fait.

1094
01:36:23,791 --> 01:36:25,540
Lave-toi le visage!

1095
01:36:25,541 --> 01:36:26,708
Tu es dégueulasse.

1096
01:36:40,333 --> 01:36:43,582
Tu sais, je pense que ça pourrait être

1097
01:36:43,583 --> 01:36:47,791
vraiment, vraiment bon pour nous, Nancy.

1098
01:36:48,916 --> 01:36:50,666
Car on est ensemble là-dedans, non?

1099
01:36:52,208 --> 01:36:54,833
On peut vraiment recommencer
à travailler en équipe.

1100
01:36:57,791 --> 01:36:59,790
Et, tu sais,

1101
01:36:59,791 --> 01:37:04,707
ce n'est pas le vrai moi qui fait ça.

1102
01:37:04,708 --> 01:37:07,833
Le vrai moi est ici, avec toi et Harry.

1103
01:37:08,666 --> 01:37:11,624
Tout comme c'est ton vrai toi
qui est ici avec moi

1104
01:37:11,625 --> 01:37:14,250
et pas dans cette chambre d'hôtel, non?

1105
01:37:14,958 --> 01:37:16,624
- Oh, Seigneur.
- N'est-ce pas?

1106
01:37:16,625 --> 01:37:18,457
Fred, il est là-bas.

1107
01:37:18,458 --> 01:37:21,833
Ton amour de mari va faire
comme si rien n'était arrivé.

1108
01:37:22,416 --> 01:37:23,458
D'accord?

1109
01:37:24,208 --> 01:37:25,333
Tu es chanceuse!

1110
01:37:26,958 --> 01:37:29,374
Mais tout d'abord,
on va monter dans la voiture,

1111
01:37:29,375 --> 01:37:31,041
on va rentrer à la maison

1112
01:37:31,666 --> 01:37:33,833
et on va recommencer à zéro.

1113
01:37:35,250 --> 01:37:36,333
D'accord?

1114
01:37:37,416 --> 01:37:38,458
À zéro.

1115
01:37:42,125 --> 01:37:43,208
Allez.

1116
01:37:45,166 --> 01:37:46,250
Allez.

1117
01:37:56,541 --> 01:37:59,083
D'accord. Monte dans la voiture.

1118
01:38:05,625 --> 01:38:07,082
Maman, est-ce que ça va?

1119
01:38:07,083 --> 01:38:08,791
Hé, mon grand. Hé!

1120
01:38:09,375 --> 01:38:12,208
Tu étais fantastique aujourd'hui.
J'étais si fier de toi.

1121
01:38:13,875 --> 01:38:15,083
Ça va, maman?

1122
01:38:15,791 --> 01:38:18,125
- C'est du sang?
- Maman va bien. N'est-ce pas?

1123
01:38:19,708 --> 01:38:22,833
Tous à bord du Vandergroot Express.

1124
01:38:39,083 --> 01:38:41,125
C'est parti pour la saison des tulipes.

1125
01:38:47,291 --> 01:38:48,458
Harry n'est pas attaché.

1126
01:38:49,083 --> 01:38:49,999
Il n'est pas attaché.

1127
01:38:50,000 --> 01:38:51,582
Comment ça, il n'est pas attaché?

1128
01:38:51,583 --> 01:38:53,707
Il a 13 ans,
il n'a pas besoin d'être attaché.

1129
01:38:53,708 --> 01:38:55,624
- Arrête l'auto.
- Nancy, non.

1130
01:38:55,625 --> 01:38:57,999
- Arrête l'auto.
- Nancy, arrête!

1131
01:38:58,000 --> 01:39:02,040
- Pars. Cours. Cours, Harry!
- Harry! Hé!

1132
01:39:02,041 --> 01:39:04,082
Harry, reviens ici tout de suite!

1133
01:39:04,083 --> 01:39:06,000
- Harry!
- Cours. Continue de courir!

1134
01:39:06,750 --> 01:39:07,750
- Harry!
- Cours!

1135
01:39:08,125 --> 01:39:09,041
Hé.

1136
01:39:10,250 --> 01:39:12,541
Nancy.

1137
01:39:13,791 --> 01:39:16,458
Chérie, ce n'est pas un jouet.

1138
01:39:17,250 --> 01:39:19,041
Non.

1139
01:39:19,166 --> 01:39:20,625
Que vas-tu faire, Nancy?

1140
01:39:22,208 --> 01:39:23,750
Que crois-tu qu'il va arriver?

1141
01:39:24,375 --> 01:39:27,374
Si je ne m'occupe pas de tout,
ta vie va s'effondrer.

1142
01:39:27,375 --> 01:39:29,082
Harry va devenir orphelin

1143
01:39:29,083 --> 01:39:31,582
et sera sûrement violé
dans une famille d'accueil.

1144
01:39:31,583 --> 01:39:32,707
Arrête ça.

1145
01:39:32,708 --> 01:39:35,458
Rentrons à la maison

1146
01:39:36,208 --> 01:39:37,790
et réglons ça, d'accord?

1147
01:39:37,791 --> 01:39:41,291
Tu ne me mettras pas
dans une de tes maudites petites maisons.

1148
01:39:41,750 --> 01:39:43,040
Pas question!

1149
01:39:43,041 --> 01:39:46,458
Je ne t'ai toujours montré
que de l'amour, Nancy.

1150
01:39:48,833 --> 01:39:50,416
Mais tu mérites vraiment ça.

1151
01:39:51,708 --> 01:39:53,125
Maman? Maman!

1152
01:39:58,250 --> 01:39:59,416
Harry!

1153
01:40:00,250 --> 01:40:01,458
Harry!

1154
01:40:09,458 --> 01:40:10,750
Papa, arrête.

1155
01:40:11,416 --> 01:40:12,500
Laisse-la tranquille.

1156
01:40:32,875 --> 01:40:36,541
Harry! Ça va.

1157
01:40:37,250 --> 01:40:39,499
- Harry, ça va.
- Maman.

1158
01:40:39,500 --> 01:40:42,000
C'est bon, il est parti.

1159
01:40:44,583 --> 01:40:45,833
Es-tu correct?

1160
01:41:11,541 --> 01:41:12,708
Dave?

1161
01:41:27,166 --> 01:41:30,208
<i>Je voulais croire que je vivais
dans le meilleur endroit au monde.</i>

1162
01:41:32,583 --> 01:41:33,750
<i>Holland, Michigan.</i>

1163
01:41:36,416 --> 01:41:38,625
<i>Certains jours, tout était comme un rêve.</i>

1164
01:41:40,291 --> 01:41:43,666
<i>- Les gens, les tulipes, le moulin à vent.
- ... les tulipes, le moulin à vent.</i>

1165
01:41:47,000 --> 01:41:48,166
<i>C'était parfait.</i>

1166
01:41:53,416 --> 01:41:54,499
<i>Quand je suis venu ici,</i>

1167
01:41:54,500 --> 01:41:56,124
<i>- j'avais peur.
- J'avais peur.</i>

1168
01:41:56,125 --> 01:41:58,791
<i>- J'étais confus.
- Je ne faisais confiance à personne.</i>

1169
01:41:59,833 --> 01:42:01,166
<i>- Incluant moi.
- Incluant moi.</i>

1170
01:42:03,166 --> 01:42:05,207
<i>Puis, j'ai rencontré Dave.</i>

1171
01:42:05,208 --> 01:42:06,415
<i>J'ai rencontré Nancy.</i>

1172
01:42:06,416 --> 01:42:08,666
<i>- Il m'a ouvert les yeux.
- Elle m'a vraiment vu.</i>

1173
01:42:09,375 --> 01:42:11,041
<i>Ensemble, on se sentait en sécurité.</i>

1174
01:42:13,583 --> 01:42:15,291
<i>- Et heureux.
- Et heureux.</i>

1175
01:42:18,791 --> 01:42:20,416
<i>J'ai enfin trouvé une issue.</i>

1176
01:42:23,791 --> 01:42:25,415
<i>Mais je me demande parfois...</i>

1177
01:42:25,416 --> 01:42:26,666
<i>Je me demande...</i>

1178
01:42:28,916 --> 01:42:30,416
<i>- Était-ce réel?
- Était-ce réel?</i>

1179
01:47:43,208 --> 01:47:45,207
Sous-titres : Isabelle Oudin

1180
01:47:45,208 --> 01:47:47,291
Supervision de la création
David Nobert



