1
00:00:00,708 --> 00:00:03,749
不知不觉
又快到春季大扫除的时间了

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:03,750 --> 00:00:04,957
事实上已经到了

4
00:00:04,958 --> 00:00:06,125
- 真的吗?
- 是啊

5
00:00:06,708 --> 00:00:11,500
你看不出来吗?春天已经到了
赶紧清扫落叶和枯枝

6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

7
00:00:12,041 --> 00:00:14,832
修剪院子里的花草树木
灌木丛之类的吧...

8
00:00:14,833 --> 00:00:17,165
早上好 各位 我是简梅乌森

9
00:00:17,166 --> 00:00:20,415
欢迎收听WHTC电台的
《园艺一小时》

10
00:00:20,416 --> 00:00:22,832
{\an8}接下来的一个小时 我们的话题

11
00:00:22,833 --> 00:00:25,874
{\an8}将围绕花园、花卉
树木和草地等各种...

12
00:00:25,875 --> 00:00:28,874
郁金香开花了
一些早春花卉也开花了

13
00:00:28,875 --> 00:00:31,124
- 是的
- 我们来谈一谈

14
00:00:31,125 --> 00:00:34,290
郁金香节期间的人流和安全问题吧

15
00:00:34,291 --> 00:00:38,249
因为我知道外地游客的涌入
必然会带来一些困扰

16
00:00:38,250 --> 00:00:40,624
虽然我们心里很欢迎郁金香节的访客

17
00:00:40,625 --> 00:00:42,957
但也要拿出点耐心 帮助他们才行...

18
00:00:42,958 --> 00:00:46,249
{\an8}我们很乐意尝试回答他们的问题

19
00:00:46,250 --> 00:00:49,208
{\an8}我想再提醒大家一遍...

20
00:00:55,333 --> 00:00:59,083
{\an8}我每天都在地球上最美好的地方醒来

21
00:01:00,416 --> 00:01:01,416
密歇根州荷兰小镇

22
00:01:02,166 --> 00:01:03,500
这里的一切都无可挑剔

23
00:01:04,208 --> 00:01:07,916
{\an8}比如这里的人、郁金香和风车

24
00:01:10,125 --> 00:01:12,541
我环顾四周
感觉就像置身于美梦之中

25
00:01:14,791 --> 00:01:18,582
{\an8}来这里之前
我心里充满了恐惧和迷茫

26
00:01:18,583 --> 00:01:21,250
{\an8}无法相信任何人

27
00:01:22,375 --> 00:01:23,416
{\an8}甚至是我自己

28
00:01:24,500 --> 00:01:27,833
{\an8}后来我遇到了弗雷德
他把我带到了荷兰小镇

29
00:01:28,583 --> 00:01:30,124
现在我们有了哈里

30
00:01:30,125 --> 00:01:32,375
生活安稳

31
00:01:33,291 --> 00:01:34,375
平安又快乐

32
00:01:35,916 --> 00:01:37,416
有时候我依然会想

33
00:01:38,625 --> 00:01:39,958
“这是真的吗?”

34
00:01:45,000 --> 00:01:49,250
荷兰镇

35
00:01:59,083 --> 00:02:00,375
不 别这样

36
00:02:02,458 --> 00:02:03,583
好吧

37
00:02:07,583 --> 00:02:08,875
你在哪里?

38
00:02:11,541 --> 00:02:13,416
真是的 到底在哪里?

39
00:02:19,041 --> 00:02:20,166
坎迪

40
00:02:21,875 --> 00:02:23,791
你有什么想告诉我的吗?

41
00:02:30,541 --> 00:02:32,041
告诉你什么?

42
00:02:36,416 --> 00:02:38,249
见鬼!亲爱的 我...

43
00:02:38,250 --> 00:02:39,665
- 坎迪
- 对不起 范太太

44
00:02:39,666 --> 00:02:42,082
我也不知道自己为什么这么做
我真是蠢透了

45
00:02:42,083 --> 00:02:44,415
蠢是一回事 这是...

46
00:02:44,416 --> 00:02:46,082
- 对不起
- 这是盗窃

47
00:02:46,083 --> 00:02:48,707
我想我可能对食物上瘾

48
00:02:48,708 --> 00:02:51,582
我在《时尚》杂志上读到过
有些人会得这种病

49
00:02:51,583 --> 00:02:55,499
一旦食物的画面出现在我脑海里
就会挥之不去

50
00:02:55,500 --> 00:02:57,290
我知道那培根是给哈里的...

51
00:02:57,291 --> 00:02:59,708
- 培根?
- ...但我控制不住自己...

52
00:03:00,833 --> 00:03:03,040
你不是在说培根的事吗?

53
00:03:03,041 --> 00:03:04,374
也许我应该说一下

54
00:03:04,375 --> 00:03:07,207
我拿钱还你
我钱包里有两美元 我...

55
00:03:07,208 --> 00:03:10,165
不 那不是我想要的
我想要的不是这个 坎迪

56
00:03:10,166 --> 00:03:12,666
我们现在说的是别的东西

57
00:03:16,708 --> 00:03:18,040
别的东西

58
00:03:18,041 --> 00:03:19,290
别的...

59
00:03:19,291 --> 00:03:21,415
也许你应该休假几天

60
00:03:21,416 --> 00:03:24,583
等你愿意跟我说实话了 再来找我

61
00:03:30,125 --> 00:03:31,416
- 好吧
- 好的

62
00:03:32,083 --> 00:03:33,790
我会好好想想的

63
00:03:33,791 --> 00:03:35,082
- 谢谢
- 好的

64
00:03:35,083 --> 00:03:36,040
- 再见 哈里
- 再见

65
00:03:36,041 --> 00:03:37,500
回头见

66
00:03:38,333 --> 00:03:40,583
- 好的 抱歉 我在想...
- 谢了 坎迪

67
00:03:41,291 --> 00:03:45,083
- 哈里 她做了一件非常糟糕的事
- 妈妈 这太他妈扯淡了

68
00:03:45,583 --> 00:03:49,332
哈里范德格鲁特
这种话是坎迪教你的吗?

69
00:03:49,333 --> 00:03:51,874
她只是像其他人一样吃了点东西罢了

70
00:03:51,875 --> 00:03:53,832
信不信我敲你脑袋 小伙子

71
00:03:53,833 --> 00:03:56,208
好啊 来啊 尽管敲

72
00:03:56,791 --> 00:03:59,125
- 你说什么?
- 反正都不重要了

73
00:03:59,666 --> 00:04:00,875
不可能比这更糟糕了

74
00:04:03,375 --> 00:04:04,833
真是反了天了

75
00:04:07,583 --> 00:04:08,958
这太不公平了

76
00:04:09,375 --> 00:04:11,290
这背后肯定有什么隐情

77
00:04:11,291 --> 00:04:14,249
有才怪 妈妈总是这样

78
00:04:14,250 --> 00:04:15,707
因为一点愚蠢的小事...

79
00:04:15,708 --> 00:04:17,957
- 深呼吸
- ...就毁掉我们的生活

80
00:04:17,958 --> 00:04:19,791
不要说些以后会后悔的话

81
00:04:19,916 --> 00:04:23,416
等我回家再说 好吗 伙计?
咱爷俩好好谈谈

82
00:04:24,250 --> 00:04:25,624
好吧

83
00:04:25,625 --> 00:04:27,290
我就是太郁闷了

84
00:04:27,291 --> 00:04:28,499
我懂 好了

85
00:04:28,500 --> 00:04:29,833
再见

86
00:04:35,583 --> 00:04:36,540
抱歉让你久等了

87
00:04:36,541 --> 00:04:39,374
我儿子今年13岁 事事都是急事

88
00:04:39,375 --> 00:04:43,250
好了 我们来看看是什么情况

89
00:04:53,416 --> 00:04:54,624
嘿!

90
00:04:54,625 --> 00:04:57,333
- 嘿
- 嘿 小南 今天挺闹腾的是吗?

91
00:04:58,416 --> 00:04:59,458
可不是吗

92
00:05:00,166 --> 00:05:01,582
你看起来真美

93
00:05:01,583 --> 00:05:02,665
真的吗?

94
00:05:02,666 --> 00:05:04,457
好香 你煮了什么?

95
00:05:04,458 --> 00:05:05,999
肉饼

96
00:05:06,000 --> 00:05:09,249
还有茴香石榴沙拉 新创的菜式

97
00:05:09,250 --> 00:05:11,666
茴香什么?

98
00:05:12,958 --> 00:05:14,040
敬请期待

99
00:05:14,041 --> 00:05:15,832
肯定很美味

100
00:05:15,833 --> 00:05:17,041
当然

101
00:05:17,583 --> 00:05:18,666
离开饭有一小时左右吗?

102
00:05:19,375 --> 00:05:20,665
有

103
00:05:20,666 --> 00:05:22,957
小鬼 该上车了

104
00:05:22,958 --> 00:05:24,166
来了

105
00:05:30,583 --> 00:05:31,791
小哈 走吧

106
00:05:32,583 --> 00:05:34,540
- 我们有很多话要谈
- 爸爸 等等我

107
00:05:34,541 --> 00:05:36,458
这座小镇可不会自己建起来

108
00:05:41,750 --> 00:05:45,541
这就好比你不想整理床铺
你会怎么做?

109
00:05:50,291 --> 00:05:51,999
- 不整理床铺?
- 不

110
00:05:52,000 --> 00:05:55,499
你应该拿一张被子
平铺开来 盖住所有东西

111
00:05:55,500 --> 00:05:58,290
直接跳过一个步骤化解问题

112
00:05:58,291 --> 00:06:01,583
只要表面功夫做得够漂亮就行
这就是你要做的

113
00:06:02,416 --> 00:06:03,708
女人就是这样

114
00:06:04,375 --> 00:06:07,124
今天看得比天大的事情 过几天

115
00:06:07,125 --> 00:06:09,291
就像从未发生过一样 所以...

116
00:06:10,125 --> 00:06:11,916
我知道这样很没道理

117
00:06:14,000 --> 00:06:15,665
- 是啊
- 根本无法预料

118
00:06:15,666 --> 00:06:17,625
所以必须保持心平气和

119
00:06:19,375 --> 00:06:20,416
好吗?

120
00:06:21,208 --> 00:06:22,541
- 好
- 明白了吗?

121
00:06:24,041 --> 00:06:25,666
- 应该明白吧
- 好孩子

122
00:06:26,791 --> 00:06:30,791
{\an8}荷兰小镇

123
00:06:40,750 --> 00:06:44,958
我还是难以释怀
这可是在我们自己家中 在荷兰小镇

124
00:06:45,625 --> 00:06:48,083
这里不是阿勒根 是荷兰小镇

125
00:06:50,708 --> 00:06:51,958
你在听我说吗?

126
00:06:53,875 --> 00:06:57,874
我在听 我只是觉得
你有点反应过激了

127
00:06:57,875 --> 00:07:00,165
一点培根罢了 我们又不缺培根

128
00:07:00,166 --> 00:07:03,750
不只是培根的问题 是盗窃

129
00:07:09,166 --> 00:07:11,832
你查看过你的杂物抽屉了吗?
衣柜底部呢?

130
00:07:11,833 --> 00:07:14,833
没有 因为...

131
00:07:16,333 --> 00:07:20,415
我知道 给我吧 总之...

132
00:07:20,416 --> 00:07:23,874
今晚的晚餐真的超级美味 小南

133
00:07:23,875 --> 00:07:26,125
- 真的很赞 对吧 小哈?
- 真的吗?

134
00:07:26,958 --> 00:07:28,291
你改了食谱吗?

135
00:07:29,666 --> 00:07:31,582
我把黄芥末换成了黑芥末

136
00:07:31,583 --> 00:07:34,082
我想做点疯狂的事情

137
00:07:34,083 --> 00:07:38,082
我有个坏消息 小南
这周我得去一趟德国小镇

138
00:07:38,083 --> 00:07:40,291
又是爱尔康公司的产品推介旅游
不过就一晚而已

139
00:07:41,500 --> 00:07:45,500
- 真的?
- 对 新款隐形眼镜 我很是怀疑

140
00:07:50,750 --> 00:07:52,666
- 妈妈
- 什么事 小哈?

141
00:07:54,250 --> 00:07:55,875
对不起 我之前说了脏话

142
00:07:57,208 --> 00:07:58,250
我不是故意的

143
00:08:02,750 --> 00:08:04,000
谢谢你这么说 哈尔

144
00:08:05,208 --> 00:08:08,332
但你真的不该那样说话
很容易越陷越深

145
00:08:08,333 --> 00:08:09,583
对

146
00:08:13,416 --> 00:08:16,333
荷兰高中

147
00:08:17,375 --> 00:08:19,708
- 嗨 范德格鲁特老师
- 早上好

148
00:08:25,000 --> 00:08:27,375
- 回头见 德老师
- 明天见 史蒂夫

149
00:08:28,291 --> 00:08:30,457
好了 我们今天的任务很重

150
00:08:30,458 --> 00:08:34,083
我们要学做荷兰宝贝...松饼

151
00:08:47,583 --> 00:08:48,625
对

152
00:08:49,416 --> 00:08:50,708
真漂亮 那是桨吗?

153
00:08:54,000 --> 00:08:54,915
说真的

154
00:08:54,916 --> 00:08:58,375
你以为你了解某个人
结果却不然 就...

155
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
弗雷德对此怎么说?

156
00:09:02,041 --> 00:09:04,082
一如既往 什么也没说

157
00:09:04,083 --> 00:09:05,290
压根不把我的话当回事

158
00:09:05,291 --> 00:09:08,957
他认为我在编故事
只为过一把侦探瘾

159
00:09:08,958 --> 00:09:10,958
我最爱扑朔迷离的谜团了

160
00:09:11,708 --> 00:09:15,083
但你真的觉得她会只偷一只耳环吗?

161
00:09:16,416 --> 00:09:17,666
为什么不偷一对?

162
00:09:18,625 --> 00:09:19,707
我知道

163
00:09:19,708 --> 00:09:21,416
我也想过这个问题 但是...

164
00:09:25,125 --> 00:09:26,208
那是谁?

165
00:09:27,125 --> 00:09:29,666
斯奎格斯格劳曼 他是校车司机

166
00:09:30,875 --> 00:09:33,916
学校解雇了他
因为有人说他身上有酒味

167
00:09:34,708 --> 00:09:37,207
- 不是吧
- 是的 传闻是这样

168
00:09:37,208 --> 00:09:38,874
不知道是不是真的

169
00:09:38,875 --> 00:09:40,791
- 天啊
- 他儿子在上我的手艺课

170
00:09:41,458 --> 00:09:42,458
是个好孩子

171
00:09:43,333 --> 00:09:45,416
话说斯奎格斯是什么鬼名字?

172
00:09:46,625 --> 00:09:48,541
弗雷德这次去多久?

173
00:09:49,833 --> 00:09:52,291
我下周预约了他

174
00:09:55,250 --> 00:09:56,875
你要配眼镜吗?

175
00:09:57,333 --> 00:09:58,332
但愿不用

176
00:09:58,333 --> 00:09:59,583
那一定很好看

177
00:09:59,958 --> 00:10:01,082
真的

178
00:10:01,083 --> 00:10:04,041
你戴上眼镜 俨然就是一副教授模样

179
00:10:04,958 --> 00:10:05,958
是吗?

180
00:10:06,583 --> 00:10:07,708
谢谢

181
00:10:13,583 --> 00:10:17,375
范老师 今晚哈里
可以来我家过夜吗?

182
00:10:19,375 --> 00:10:22,415
你爸爸不在
我给咱俩准备了特别节目

183
00:10:22,416 --> 00:10:24,999
看电影 吃披萨 就像以前那样

184
00:10:25,000 --> 00:10:29,749
妈妈 你先是赶走了坎迪
现在连我的朋友都不放过吗?

185
00:10:29,750 --> 00:10:31,916
我不是想赶走你的朋友

186
00:10:32,583 --> 00:10:34,500
拜托 坎迪那件事只是...

187
00:10:38,666 --> 00:10:39,666
好吧

188
00:10:40,208 --> 00:10:41,624
- 真的吗?
- 对 去吧

189
00:10:41,625 --> 00:10:44,166
- 谢谢
- 哈里 玩得开心

190
00:10:46,583 --> 00:10:48,957
知道了 我这就走

191
00:10:48,958 --> 00:10:52,290
郁金香开花了
一些早春花卉也开花了

192
00:10:52,291 --> 00:10:55,582
- 是的
- 空气中弥漫着

193
00:10:55,583 --> 00:10:56,875
肥料的新鲜气味...

194
00:10:59,791 --> 00:11:01,790
本店2000年最大的促销活动

195
00:11:01,791 --> 00:11:04,165
本期《真相大白》

196
00:11:04,166 --> 00:11:07,290
桩桩件件都是头条新闻级别的故事

197
00:11:07,291 --> 00:11:09,166
连环杀人案 穷凶极恶的...

198
00:11:15,208 --> 00:11:16,999
- 天啊
- 天啊

199
00:11:17,000 --> 00:11:19,332
- 我的天!
- 克里斯 等一下

200
00:11:19,333 --> 00:11:20,332
等一下!

201
00:11:20,333 --> 00:11:21,374
怎么了?

202
00:11:21,375 --> 00:11:23,290
道菲尔太太 他是个女的

203
00:11:23,291 --> 00:11:25,332
他是个男的

204
00:11:25,333 --> 00:11:27,957
- 什么?
- 我不是你们以为的那个人

205
00:11:27,958 --> 00:11:30,583
- 是就有鬼了
- 注意你的言辞 年轻人

206
00:11:33,500 --> 00:11:35,583
- 爸爸?
- 是我

207
00:11:40,041 --> 00:11:44,415
嗨 麻烦帮我转接一下
弗雷德范德格鲁特的房间

208
00:11:44,416 --> 00:11:45,583
好的 请稍等

209
00:11:57,583 --> 00:11:59,374
- 够了
- 抱歉 女士

210
00:11:59,375 --> 00:12:01,165
电话似乎无人接听

211
00:12:01,166 --> 00:12:03,040
- 好的
- 需要帮你留言吗?

212
00:12:03,041 --> 00:12:06,374
- 不用了
- 好的 祝您晚上愉快

213
00:12:06,375 --> 00:12:07,416
谢谢

214
00:12:20,166 --> 00:12:21,625
愚蠢的耳环

215
00:12:39,083 --> 00:12:42,333
美国铁路公司员工专属
闲人免进

216
00:13:00,750 --> 00:13:02,708
{\an8}莱西安妮
博洛尼亚女王

217
00:13:38,583 --> 00:13:40,375
你到底在干什么 弗雷德?

218
00:13:51,291 --> 00:13:54,458
好了 回去吧

219
00:14:04,958 --> 00:14:07,125
做个疯子

220
00:14:07,750 --> 00:14:11,583
从美好的日子开始

221
00:14:14,625 --> 00:14:18,416
我过去常常感到悲伤

222
00:14:19,208 --> 00:14:22,625
夜不能寐

223
00:14:23,875 --> 00:14:25,249
拜托 弗雷德

224
00:14:25,250 --> 00:14:27,250
我跟你说过多少遍要清空口袋

225
00:14:31,500 --> 00:14:33,874
- 好啊
- 亲爱的 我们回来了

226
00:14:33,875 --> 00:14:36,583
弗雷德 你这张停车罚单...

227
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
“麦迪逊市”

228
00:14:40,000 --> 00:14:41,165
你说什么 亲爱的?

229
00:14:41,166 --> 00:14:42,375
没什么

230
00:14:44,541 --> 00:14:46,082
我昨晚打过电话去你的房间

231
00:14:46,083 --> 00:14:48,749
是吗?真不巧 我肯定是在洗澡

232
00:14:48,750 --> 00:14:51,250
我给你们带了德国小镇美食
额外多加了鸡肝

233
00:14:52,583 --> 00:14:53,833
还有这个小家伙

234
00:14:54,708 --> 00:14:55,791
很可爱吧?

235
00:14:58,208 --> 00:14:59,208
怎么了?

236
00:15:00,041 --> 00:15:01,541
- 没什么
- 没有吗?

237
00:15:04,458 --> 00:15:05,749
小哈 来吧

238
00:15:05,750 --> 00:15:06,875
等我一下

239
00:15:11,625 --> 00:15:13,583
我有话跟你说

240
00:15:16,333 --> 00:15:18,500
我想弗雷德出轨了

241
00:15:20,791 --> 00:15:23,791
他从未去过麦迪逊市
反正他没跟我说过

242
00:15:24,625 --> 00:15:28,166
而且他跟我说的是
他那天要去韦恩堡开会

243
00:15:28,916 --> 00:15:30,249
好的

244
00:15:30,250 --> 00:15:33,250
再者 他要是交了罚款
那他是怎么交的?

245
00:15:33,875 --> 00:15:37,165
我查了银行账户和信用卡...

246
00:15:37,166 --> 00:15:39,832
看看这郁金香花田 我们每年都会...

247
00:15:39,833 --> 00:15:41,000
没有任何记录

248
00:15:42,208 --> 00:15:44,165
我还找到了拍立得胶片

249
00:15:44,166 --> 00:15:46,832
我们甚至都没有拍立得相机

250
00:15:46,833 --> 00:15:48,708
这说明了什么?

251
00:15:50,000 --> 00:15:52,582
不知道 可能是为了拍他的火车

252
00:15:52,583 --> 00:15:57,499
不 是为了给他和他的情人
拍些变态的性爱照片

253
00:15:57,500 --> 00:16:00,500
用拍立得就没人看到了 这才是原因

254
00:16:04,625 --> 00:16:08,916
话说你不觉得他一个验光师
参加的会议有点多吗?

255
00:16:09,583 --> 00:16:13,165
言下之意 你认为他
并非真的去了德国小镇

256
00:16:13,166 --> 00:16:16,416
不 他去了 他买了鸡肉回来

257
00:16:19,791 --> 00:16:20,916
但是...

258
00:16:25,583 --> 00:16:29,665
也就是说 一个女人跨越整个中西部

259
00:16:29,666 --> 00:16:32,000
就为了跟弗雷德范德格鲁特上床?

260
00:16:32,916 --> 00:16:34,875
说不定他有好几个情人

261
00:16:36,291 --> 00:16:37,458
厉害了

262
00:16:38,208 --> 00:16:41,916
我昨晚看着穿着内裤的他
陷入了沉思...

263
00:16:42,416 --> 00:16:43,500
我就是...

264
00:16:44,041 --> 00:16:47,458
他在外面肯定玩得很野
因为要知道...

265
00:16:56,958 --> 00:16:59,166
他想必有他的过人之处

266
00:17:01,541 --> 00:17:02,666
对吧?

267
00:17:04,416 --> 00:17:05,750
毕竟他把你追到手了

268
00:17:09,875 --> 00:17:11,041
你真会说话

269
00:17:15,041 --> 00:17:16,415
自那以来 很多事情都变了

270
00:17:16,416 --> 00:17:17,750
我是说...

271
00:17:18,625 --> 00:17:21,333
我们当年相遇时 我的处境不太好

272
00:17:21,916 --> 00:17:24,582
弗雷德算是救了我

273
00:17:24,583 --> 00:17:26,957
抱歉 我才知道有这事

274
00:17:26,958 --> 00:17:29,457
不必这样 其实也没什么大不了的

275
00:17:29,458 --> 00:17:33,791
只是被困在出生的小镇
无法逃离罢了 对吧?

276
00:17:34,375 --> 00:17:35,207
对

277
00:17:35,208 --> 00:17:37,749
当你在与世隔绝的环境下长大

278
00:17:37,750 --> 00:17:40,832
然后突然来了这么个人
愿意带你去看世界

279
00:17:40,833 --> 00:17:43,083
你当然会欣然接受

280
00:17:48,375 --> 00:17:50,415
其实那个牢笼的存在
对我来说是好事

281
00:17:50,416 --> 00:17:52,208
我需要它作为我的精神支柱

282
00:17:55,833 --> 00:17:59,083
话说我刚刚说到哪里了?

283
00:18:01,333 --> 00:18:04,375
对了 拍立得

284
00:19:07,083 --> 00:19:09,332
我今天又接到了爱尔康公司的电话

285
00:19:09,333 --> 00:19:11,875
他们希望我下周再去一趟

286
00:19:13,416 --> 00:19:14,499
去德国小镇?

287
00:19:14,500 --> 00:19:16,041
不 这次去格林维尔

288
00:19:16,583 --> 00:19:17,957
高级培训

289
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
应该挺有趣的 只需去三天

290
00:19:22,416 --> 00:19:23,875
小小的假期

291
00:19:24,625 --> 00:19:26,375
小南...

292
00:19:27,250 --> 00:19:28,250
一定很不错

293
00:19:29,250 --> 00:19:31,000
抛开一切 远离烦嚣

294
00:19:45,791 --> 00:19:46,875
亲爱的

295
00:19:47,916 --> 00:19:49,000
嘿

296
00:19:51,333 --> 00:19:54,165
我知道去格林维尔的事让你很担心

297
00:19:54,166 --> 00:19:57,624
如果是这样 我回头就告诉他们
不要再安排连续出差

298
00:19:57,625 --> 00:20:00,374
我知道我不在家
会给你造成精神上的压力...

299
00:20:00,375 --> 00:20:02,166
这么说现在我成问题了

300
00:20:03,416 --> 00:20:04,625
什么问题?

301
00:20:08,250 --> 00:20:09,958
告诉我啊 什么问题?

302
00:20:13,416 --> 00:20:14,708
我做错什么了吗?

303
00:20:17,375 --> 00:20:20,291
我也许有点笨
但我觉得我们过得挺好的

304
00:20:24,291 --> 00:20:25,874
有时候

305
00:20:25,875 --> 00:20:27,665
虽然明知道结痂的伤疤不该揭

306
00:20:27,666 --> 00:20:30,374
因为一旦揭开 只会伤害到自己

307
00:20:30,375 --> 00:20:34,874
然而就算知道这点
你还是会忍不住想要揭开它

308
00:20:34,875 --> 00:20:37,916
继而不管不顾地
去做这件不该做的事 然后...

309
00:20:39,250 --> 00:20:40,374
确实

310
00:20:40,375 --> 00:20:43,415
但我们也可以达成一致
让伤口自己愈合

311
00:20:43,416 --> 00:20:45,333
然后重新开始

312
00:20:47,666 --> 00:20:48,708
对吧?

313
00:20:49,375 --> 00:20:51,416
只要按下重置键即可

314
00:20:56,041 --> 00:20:57,500
你想喝牛奶汽水吗?

315
00:20:59,416 --> 00:21:00,625
我打算做牛奶汽水

316
00:21:02,000 --> 00:21:03,666
- 牛奶汽水?
- 对

317
00:21:05,541 --> 00:21:08,457
哈里!我要做牛奶汽水!

318
00:21:08,458 --> 00:21:09,665
下来吧

319
00:21:09,666 --> 00:21:11,540
这太不健康了

320
00:21:11,541 --> 00:21:12,708
我马上就来

321
00:22:29,333 --> 00:22:31,958
适可而止 滚开

322
00:22:46,500 --> 00:22:47,500
妈妈?

323
00:22:53,916 --> 00:22:54,957
妈妈!

324
00:22:54,958 --> 00:22:56,000
哈里!

325
00:23:05,458 --> 00:23:06,500
弗雷德?

326
00:23:13,458 --> 00:23:14,625
哈里?

327
00:23:16,291 --> 00:23:17,291
哈里!

328
00:23:18,958 --> 00:23:20,041
哈里 等等!

329
00:23:21,416 --> 00:23:23,000
哈里 过来

330
00:23:23,500 --> 00:23:24,666
别走 哈里

331
00:23:26,083 --> 00:23:27,291
宝贝

332
00:23:34,833 --> 00:23:35,875
哈里!

333
00:23:39,291 --> 00:23:40,500
哈里!

334
00:23:44,916 --> 00:23:46,250
来人啊 在哪里...

335
00:24:04,833 --> 00:24:08,125
谁来救救我

336
00:24:37,666 --> 00:24:39,041
好了 眼镜放在挂钩上

337
00:24:39,916 --> 00:24:42,166
给电锯套上护套 米歇尔 谢谢

338
00:24:46,458 --> 00:24:47,500
嘿

339
00:24:49,250 --> 00:24:51,291
这边缘做得真好 伙计

340
00:24:51,916 --> 00:24:53,375
你可以用金刚石锉刀

341
00:24:54,375 --> 00:24:55,791
放学后我可以教你

342
00:24:59,000 --> 00:25:00,125
你还好吗?

343
00:25:02,625 --> 00:25:03,833
家里一切都还好吗?

344
00:25:10,916 --> 00:25:12,208
你还能再慢点吗?

345
00:25:14,625 --> 00:25:16,000
浪费我的时间

346
00:25:28,083 --> 00:25:30,165
你真的觉得他打孩子吗?

347
00:25:30,166 --> 00:25:31,750
天啊 我真的希望不是

348
00:25:32,333 --> 00:25:34,958
这是我第一次给儿童保护机构打电话

349
00:25:37,125 --> 00:25:38,666
你做了正确的事

350
00:25:40,083 --> 00:25:43,083
生活中 有时候你必须跟着线索走

351
00:25:43,833 --> 00:25:45,000
不管它会把你带向何方

352
00:25:47,125 --> 00:25:48,291
这是什么?

353
00:25:51,500 --> 00:25:54,625
看看这里 相同的地址

354
00:25:56,291 --> 00:26:00,208
弗雷德的办公室
你我偷偷溜进去一探究竟

355
00:26:00,875 --> 00:26:03,040
不是吧 绝对不行 南茜

356
00:26:03,041 --> 00:26:06,165
蜂蜜油条 这位女士的巧克力

357
00:26:06,166 --> 00:26:07,958
- 真不错
- 谢谢

358
00:26:08,500 --> 00:26:10,249
南茜 不行 这太疯狂了

359
00:26:10,250 --> 00:26:12,540
你觉得你能在那里找到什么?

360
00:26:12,541 --> 00:26:15,582
我有我的计划 好吗?
我们知道有拍立得胶片

361
00:26:15,583 --> 00:26:17,082
但那些拍立得照片呢?

362
00:26:17,083 --> 00:26:19,999
照片不在家里 我到处都找过了

363
00:26:20,000 --> 00:26:22,290
毫无收获 那它们在哪呢?
弗雷德的办公室

364
00:26:22,291 --> 00:26:25,708
它们就在那里
因为他知道我绝不会去那里

365
00:26:27,708 --> 00:26:29,041
真相大白

366
00:26:30,625 --> 00:26:32,250
真相大白

367
00:26:32,875 --> 00:26:34,790
我们被抓住的话会怎样?

368
00:26:34,791 --> 00:26:37,415
- 我们不会被抓住的
- 我们会被抓住的

369
00:26:37,416 --> 00:26:38,415
- 我们?
- 对

370
00:26:38,416 --> 00:26:39,500
拜托

371
00:26:40,750 --> 00:26:42,416
你不是预约了眼科检查吗?

372
00:26:43,458 --> 00:26:44,624
- 是的
- 对

373
00:26:44,625 --> 00:26:46,874
你去做检查的时候 去一趟洗手间

374
00:26:46,875 --> 00:26:49,166
洗手间后面有一扇窗

375
00:26:49,958 --> 00:26:54,790
你在上面做点手脚 好让他们关窗时

376
00:26:54,791 --> 00:26:56,707
以为锁好了 但其实没锁上

377
00:26:56,708 --> 00:26:58,165
- 只是关上了
- 好的

378
00:26:58,166 --> 00:27:00,250
因为你知道怎么做

379
00:27:01,958 --> 00:27:03,416
我是说你能做到这点

380
00:27:04,875 --> 00:27:05,958
对吧?

381
00:27:13,625 --> 00:27:14,750
什么样的窗户?

382
00:27:17,541 --> 00:27:19,125
这是最有趣的部分

383
00:27:19,875 --> 00:27:23,500
你可以给素未谋面的人编造故事

384
00:27:24,208 --> 00:27:26,541
导演他们的人生 来吧

385
00:27:33,458 --> 00:27:35,332
就像导演自己的电影 但更有趣

386
00:27:35,333 --> 00:27:37,375
因为你可以掌控一切

387
00:27:39,750 --> 00:27:40,749
嘿

388
00:27:40,750 --> 00:27:45,915
我刚和格温谈过
她想让我周五去一趟金爵曼公司

389
00:27:45,916 --> 00:27:47,082
安阿伯市?

390
00:27:47,083 --> 00:27:48,582
希望你说服她改变主意了

391
00:27:48,583 --> 00:27:51,207
这里开车过去要三个小时
油价高达66美分一升

392
00:27:51,208 --> 00:27:52,915
她还刚给孩子买了隐形眼镜

393
00:27:52,916 --> 00:27:56,666
我没能说服她
她想买些特别的奶酪之类的

394
00:27:57,583 --> 00:27:59,125
所以我就答应了

395
00:28:00,458 --> 00:28:02,458
我不在 你们自己没问题吧?

396
00:28:02,958 --> 00:28:03,957
当然了

397
00:28:03,958 --> 00:28:05,874
那你和哈里找点有趣的事情做?

398
00:28:05,875 --> 00:28:08,625
当然了 这就很有趣 对吧?

399
00:28:09,500 --> 00:28:11,082
- 你要拿着这个吗?
- 好

400
00:28:11,083 --> 00:28:12,833
好了 伙计 说吧

401
00:28:13,958 --> 00:28:14,958
说啊!

402
00:28:15,791 --> 00:28:18,583
他说不了 弗兰克
你看不出他是个哑剧演员吗?

403
00:28:21,583 --> 00:28:23,165
不许动!举起手来!

404
00:28:23,166 --> 00:28:25,165
你想让我怎么做 弗兰克?

405
00:28:25,166 --> 00:28:27,500
好了 伙计们 让我们全力以赴...

406
00:28:29,625 --> 00:28:32,291
发件人:南茜
平开窗锁

407
00:28:41,000 --> 00:28:42,041
哈里 你在看吗?

408
00:28:43,083 --> 00:28:44,125
是的

409
00:28:45,041 --> 00:28:46,166
这些家伙

410
00:28:47,541 --> 00:28:51,250
我发现自己遇到了一点小麻烦

411
00:28:59,708 --> 00:29:01,041
瞧他走路的样子真滑稽

412
00:29:01,708 --> 00:29:04,583
发件人:戴夫
行动开始

413
00:29:06,333 --> 00:29:07,416
太精彩了

414
00:29:20,916 --> 00:29:22,416
你是不是又在密谋什么 小南?

415
00:29:27,958 --> 00:29:29,000
小傻瓜

416
00:29:38,625 --> 00:29:42,166
德尔加多 逗号 “德”

417
00:29:44,083 --> 00:29:48,124
荷兰验光

418
00:29:48,125 --> 00:29:49,500
德尔加多先生

419
00:29:52,791 --> 00:29:53,833
好的

420
00:29:54,541 --> 00:29:56,416
我们来检查一下你这双“招子”

421
00:30:00,000 --> 00:30:01,083
好的

422
00:30:01,958 --> 00:30:04,833
目前看来没什么异样

423
00:30:06,458 --> 00:30:10,458
我看到你有荷兰高中的
密歇根州教育特殊服务协会保险

424
00:30:11,208 --> 00:30:14,166
对 没错

425
00:30:14,875 --> 00:30:16,415
那你想必认识我妻子

426
00:30:16,416 --> 00:30:17,708
现在视线落回我这边

427
00:30:18,291 --> 00:30:20,125
南茜范德格鲁特
她是生活管理课的老师

428
00:30:21,833 --> 00:30:25,250
不认识 因为我...

429
00:30:25,916 --> 00:30:28,291
我刚来不久 所以认识的人不多

430
00:30:29,500 --> 00:30:31,125
这里地方挺小的

431
00:30:31,958 --> 00:30:34,499
相信你很快就能见到她

432
00:30:34,500 --> 00:30:35,583
对

433
00:30:36,250 --> 00:30:38,000
你“溜车”了

434
00:30:38,666 --> 00:30:39,666
你很紧张吗?

435
00:30:43,083 --> 00:30:44,125
看左边

436
00:30:49,125 --> 00:30:50,125
好了

437
00:30:50,750 --> 00:30:54,957
我们喜欢说
只有上帝才会拥有完美的视力

438
00:30:54,958 --> 00:30:56,916
但你的视力也接近完美了

439
00:30:57,541 --> 00:30:58,625
太好了

440
00:30:59,291 --> 00:31:00,707
我能借用一下洗手间吗?

441
00:31:00,708 --> 00:31:03,457
当然 不过我得先给你滴上这个

442
00:31:03,458 --> 00:31:06,374
放大瞳孔 检查一下视网膜

443
00:31:06,375 --> 00:31:09,208
好的 头向后仰起 然后...

444
00:31:11,666 --> 00:31:12,665
再来一下...

445
00:31:12,666 --> 00:31:13,791
好了

446
00:31:14,958 --> 00:31:18,040
还有 别这么心急嘛 急性子

447
00:31:18,041 --> 00:31:20,875
好的 头向后仰起 一滴

448
00:31:21,833 --> 00:31:24,208
两滴 好了

449
00:31:25,166 --> 00:31:28,082
洗手间在走廊尽头
完事后 你可以在外面等候结果

450
00:31:28,083 --> 00:31:30,207
- 好的 谢谢
- 好的 感谢配合

451
00:31:30,208 --> 00:31:31,333
谢谢

452
00:31:33,041 --> 00:31:34,083
走错方向了

453
00:31:40,666 --> 00:31:42,291
嗨 我预约了今天的检查

454
00:31:56,250 --> 00:31:57,250
该死的

455
00:31:57,958 --> 00:31:59,041
真见鬼

456
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
有人

457
00:32:03,833 --> 00:32:05,540
你在里面干什么?

458
00:32:05,541 --> 00:32:06,833
有人

459
00:32:16,333 --> 00:32:17,832
你在里面搞什么?

460
00:32:17,833 --> 00:32:19,750
- 抱歉
- 差点把我的膀胱憋炸了

461
00:32:20,583 --> 00:32:22,707
- 德尔加多先生?
- 嘿 等一下 伙计

462
00:32:22,708 --> 00:32:23,999
- 您的检查还没结束
- 嘿!

463
00:32:24,000 --> 00:32:26,791
- 我没事
- 您需要检查一下视网膜

464
00:32:31,291 --> 00:32:34,166
- 嘿 小心点
- 对不起

465
00:32:36,250 --> 00:32:38,790
嘿!你怎么回事?混蛋

466
00:32:38,791 --> 00:32:40,791
- 嘿!
- 见鬼!

467
00:32:41,458 --> 00:32:44,332
等等 等一下 你慢点

468
00:32:44,333 --> 00:32:47,790
- 等一下
- 干吗?

469
00:32:47,791 --> 00:32:50,250
你把外套落在洗手间里了

470
00:32:53,541 --> 00:32:56,457
- 他们给你的眼睛滴药水了?
- 对

471
00:32:56,458 --> 00:32:59,290
- 天啊 我讨厌那玩意
- 是啊

472
00:32:59,291 --> 00:33:01,749
听着 半小时内不要开车 好吗?

473
00:33:01,750 --> 00:33:03,832
- 我不会的
- 我可不想逮捕你

474
00:33:03,833 --> 00:33:06,332
- 好的 一定
- 好的 注意安全

475
00:33:06,333 --> 00:33:07,457
谢谢

476
00:33:07,458 --> 00:33:08,791
停下!

477
00:33:17,541 --> 00:33:18,583
天啊!

478
00:33:21,375 --> 00:33:24,040
南茜 别那样悄无声息地靠近我

479
00:33:24,041 --> 00:33:25,250
这很刺激吧?

480
00:33:25,666 --> 00:33:27,708
太刺激了 我的心脏怦怦直跳

481
00:33:30,041 --> 00:33:31,541
听着 我不玩了

482
00:33:33,583 --> 00:33:37,082
- 你不玩是什么意思?
- 意思是我要退出 因为我...

483
00:33:37,083 --> 00:33:39,333
我今晚有个约会 所以...

484
00:33:39,791 --> 00:33:41,457
- 什么?
- 所以我们得取消计划

485
00:33:41,458 --> 00:33:43,041
你今晚有个约会?

486
00:33:44,083 --> 00:33:45,625
不能取消吗?

487
00:33:52,083 --> 00:33:54,791
我有很多事是你不了解的 南茜

488
00:33:56,500 --> 00:34:00,125
是啊 显然如此 我原以为这...

489
00:34:01,791 --> 00:34:03,665
这难道不比那些老套无聊

490
00:34:03,666 --> 00:34:06,666
你甚至都不想去的约会有趣吗?

491
00:34:07,291 --> 00:34:11,083
事实是我...

492
00:34:13,208 --> 00:34:15,458
弗雷德的办公室里来了个警察

493
00:34:16,333 --> 00:34:17,833
把我吓得够呛

494
00:34:18,958 --> 00:34:21,458
因为我有过违法的经历

495
00:34:22,333 --> 00:34:24,083
好吧...

496
00:34:25,958 --> 00:34:28,958
我们谁没有收过超速罚单呢 对吧?

497
00:34:30,708 --> 00:34:32,041
没事的

498
00:34:35,541 --> 00:34:37,124
好吧 我明白了

499
00:34:37,125 --> 00:34:38,666
那你...

500
00:34:39,875 --> 00:34:40,958
你就去...

501
00:34:41,583 --> 00:34:43,833
赴你那愚蠢的约会吧 我认识她吗?

502
00:34:44,166 --> 00:34:46,165
不是历史老师玛丽吧?

503
00:34:46,166 --> 00:34:49,791
没有约会 南茜 我瞎编的

504
00:34:50,791 --> 00:34:51,999
什么?

505
00:34:52,000 --> 00:34:54,583
是的 我不想让你看不起我 所以...

506
00:34:56,083 --> 00:34:58,875
戴夫 你不需要担心这些

507
00:34:59,541 --> 00:35:01,208
真的 永远都不需要

508
00:35:01,791 --> 00:35:02,875
不需要吗?

509
00:35:05,041 --> 00:35:06,166
不需要

510
00:35:25,958 --> 00:35:28,166
该死的 给我回来

511
00:35:29,125 --> 00:35:30,582
天啊

512
00:35:30,583 --> 00:35:34,625
我真是受够了这辆破车

513
00:35:35,791 --> 00:35:38,083
好的

514
00:35:38,666 --> 00:35:39,791
那么...

515
00:35:41,375 --> 00:35:43,041
如果你真的要这么做 那就...

516
00:35:43,750 --> 00:35:46,791
那我们就...就这么做吧 我奉陪到底

517
00:36:48,458 --> 00:36:50,000
好了 我进来了

518
00:36:50,458 --> 00:36:52,291
我来把风 祝你好运

519
00:37:20,500 --> 00:37:21,500
该死的

520
00:37:22,083 --> 00:37:24,333
等等 它们就是一堆圆卡吗?

521
00:37:25,333 --> 00:37:27,500
对 但你可以用它们来战斗

522
00:37:28,375 --> 00:37:29,915
每个人的圆卡都不一样吗?

523
00:37:29,916 --> 00:37:32,500
对 还有一些箔卡

524
00:37:32,958 --> 00:37:34,250
非常稀有

525
00:37:34,708 --> 00:37:37,124
能值500美元

526
00:37:37,125 --> 00:37:39,082
- 就一张卡片?
- 是的

527
00:37:39,083 --> 00:37:41,874
如果你有一张
你就可以付晚餐的钱了 对吧?

528
00:37:41,875 --> 00:37:44,124
说不定能买下整个餐厅

529
00:37:44,125 --> 00:37:45,500
等我一下 伙计

530
00:37:49,375 --> 00:37:50,999
- 嗨 格温
- 嗨 弗雷德

531
00:37:51,000 --> 00:37:52,750
- 嗨
- 抱歉这么晚打扰你

532
00:37:53,375 --> 00:37:55,374
但他的隐形眼镜实在取不下来

533
00:37:55,375 --> 00:37:58,374
- 这么说他的隐形眼镜还戴着?
- ...周五晚

534
00:37:58,375 --> 00:37:59,625
不 没关系

535
00:38:01,625 --> 00:38:04,374
- 方便去一趟我的办公室吗?
- 我们十分钟后就能到

536
00:38:04,375 --> 00:38:07,166
- 好的 到时候见
- 你真是救星 弗雷德 谢了

537
00:38:08,958 --> 00:38:10,540
有个坏消息 小哈

538
00:38:10,541 --> 00:38:13,583
这些荷兰炸肉丸只能打包带走了
我得去一趟办公室

539
00:38:43,458 --> 00:38:46,540
我真不明白 为什么这种事
不能发生在正常营业时间

540
00:38:46,541 --> 00:38:48,415
妈 我已经说了抱歉

541
00:38:48,416 --> 00:38:50,915
态度给我放端正些 好吗 先生?

542
00:38:50,916 --> 00:38:52,624
这也是我的周五晚

543
00:38:52,625 --> 00:38:54,207
原本珍会过来

544
00:38:54,208 --> 00:38:57,624
我要帮她一起做张被子
送给她姐夫的孩子的

545
00:38:57,625 --> 00:39:00,041
这下那孩子恐怕没被子可盖了

546
00:39:19,791 --> 00:39:20,875
找到了

547
00:39:39,416 --> 00:39:42,125
弗雷德 天啊

548
00:39:54,916 --> 00:39:58,374
- 天啊!谢谢你 弗雷德
- 不用谢

549
00:39:58,375 --> 00:39:59,999
你真是太贴心了

550
00:40:00,000 --> 00:40:02,499
这没什么 马特 你还好吗?

551
00:40:02,500 --> 00:40:03,915
跟范德格鲁特医生打个招呼

552
00:40:03,916 --> 00:40:05,415
好了 我先帮你解决问题

553
00:40:05,416 --> 00:40:08,208
- 我叮嘱过他更换隐形眼镜的
- 没事 别担心 这种事时有发生

554
00:40:14,625 --> 00:40:16,166
他到底在干什么?

555
00:40:19,666 --> 00:40:21,207
这是后门吗?

556
00:40:21,208 --> 00:40:22,958
我从未走过后门 真令人兴奋

557
00:40:23,541 --> 00:40:24,957
钥匙掉了

558
00:40:24,958 --> 00:40:26,541
拜托 南茜 快接电话

559
00:40:34,041 --> 00:40:36,833
“莱西安妮 博洛尼亚女王”

560
00:40:37,458 --> 00:40:38,750
博洛尼亚女王

561
00:40:39,916 --> 00:40:40,958
快接啊

562
00:40:54,458 --> 00:40:57,541
- 嘿
- 嘿 弗雷德来了 快走

563
00:40:58,416 --> 00:40:59,457
弗雷德来了?

564
00:40:59,458 --> 00:41:00,707
是的 赶紧离开

565
00:41:00,708 --> 00:41:02,083
- 现在?
- 现在!

566
00:41:03,041 --> 00:41:04,625
好的

567
00:41:12,916 --> 00:41:15,499
- 就在这里
- 快点 马特 我们没时间耗一整晚

568
00:41:15,500 --> 00:41:17,125
- 确实
- 当然了

569
00:41:23,166 --> 00:41:24,166
直视我

570
00:41:28,083 --> 00:41:29,083
天啊

571
00:41:31,916 --> 00:41:35,291
一切看起来都还好 隐形眼镜...

572
00:41:38,333 --> 00:41:39,624
你觉得这样还好?

573
00:41:39,625 --> 00:41:41,375
抱歉 格温 等我一下

574
00:41:54,875 --> 00:41:57,083
为什么就不能戴普通眼镜呢?

575
00:41:58,041 --> 00:41:59,958
- 是因为女孩子吗?
- 妈 别说了

576
00:42:19,583 --> 00:42:20,916
快 开快点

577
00:42:25,875 --> 00:42:28,458
天啊

578
00:42:33,833 --> 00:42:34,833
把手给我

579
00:42:36,666 --> 00:42:37,708
好的

580
00:42:39,666 --> 00:42:40,708
天啊

581
00:42:43,708 --> 00:42:47,749
戴好眼镜 按时滴眼药水
会好起来的 好吗?

582
00:42:47,750 --> 00:42:49,290
好的 谢谢

583
00:42:49,291 --> 00:42:51,165
希望你没有因此提早回来

584
00:42:51,166 --> 00:42:53,875
我知道南茜很期待你们的旅行

585
00:42:55,416 --> 00:42:57,458
去金爵曼公司?你和南茜?

586
00:42:57,916 --> 00:43:01,083
油价高达66美分一升 还是算了吧

587
00:43:03,291 --> 00:43:05,207
好吧 看来我们之间有点误会

588
00:43:05,208 --> 00:43:07,999
- 那就说得通了
- 不然你以为呢?金爵曼?天啊

589
00:43:08,000 --> 00:43:11,333
我回头得告诉吉姆
这太滑稽了 我们走吧

590
00:43:12,000 --> 00:43:13,582
- 说“谢谢”
- 不客气

591
00:43:13,583 --> 00:43:15,540
- 谢谢 范德格鲁特医生
- 不客气

592
00:43:15,541 --> 00:43:17,665
再见 弗雷德 说“再见” 谢谢

593
00:43:17,666 --> 00:43:18,749
好的

594
00:43:18,750 --> 00:43:19,875
- 再见了
- 再见

595
00:43:56,125 --> 00:43:57,583
等一下

596
00:43:59,000 --> 00:44:04,125
- 快点
- 我们是不是该花点时间想想...

597
00:44:04,958 --> 00:44:06,708
别说话

598
00:44:43,375 --> 00:44:46,582
混蛋 好吧 等一下

599
00:44:46,583 --> 00:44:49,125
怎么了?怎么回事?你要去哪里?

600
00:44:50,708 --> 00:44:51,750
小心点

601
00:44:54,041 --> 00:44:55,499
你以为我们欢迎你吗?

602
00:44:55,500 --> 00:44:58,374
斯奎格斯格劳曼
你以为我不知道是你吗?

603
00:44:58,375 --> 00:45:01,999
是啊 你根本不知道
自己在说什么 臭基佬

604
00:45:02,000 --> 00:45:04,832
我只知道一件事 我要狠狠揍你一顿

605
00:45:04,833 --> 00:45:06,000
去你的!

606
00:45:10,333 --> 00:45:11,500
好好说话

607
00:45:12,625 --> 00:45:13,874
做点什么 他会杀了我的

608
00:45:13,875 --> 00:45:16,582
你最好小心点 两面三刀的墨西哥佬

609
00:45:16,583 --> 00:45:18,415
肖恩 你停学停定了

610
00:45:18,416 --> 00:45:20,082
- 再用力点啊
- 去你的 德尔加多

611
00:45:20,083 --> 00:45:22,957
滚回墨西哥 别碰我们的女人

612
00:45:22,958 --> 00:45:24,915
你真友善啊 肖恩 谢谢

613
00:45:24,916 --> 00:45:27,749
这些话是你教他的?
在你打他的时候?

614
00:45:27,750 --> 00:45:29,583
荷兰小镇不欢迎墨西哥佬

615
00:45:31,208 --> 00:45:32,250
该死的!

616
00:45:41,250 --> 00:45:42,375
刚刚真是...

617
00:45:43,250 --> 00:45:45,707
你太有男子气概了

618
00:45:45,708 --> 00:45:47,915
不 我们不该这么做 南茜

619
00:45:47,916 --> 00:45:50,374
- 别说了 好吗?
- 你打算任由他

620
00:45:50,375 --> 00:45:53,499
那个种族歧视的人渣
对你指手画脚吗?

621
00:45:53,500 --> 00:45:55,499
我打算听从我的良心...

622
00:45:55,500 --> 00:45:57,457
- 没错
- ...我早就该这么做

623
00:45:57,458 --> 00:45:58,625
不

624
00:45:59,666 --> 00:46:00,708
你是有夫之妇

625
00:46:02,625 --> 00:46:04,083
你现在拿到证据了 对吧?

626
00:46:04,833 --> 00:46:07,958
你说的照片之类的 行 那就离开他

627
00:46:09,041 --> 00:46:10,125
不然就别说了

628
00:46:10,916 --> 00:46:13,625
虽然我想和你在一起 南茜
但不是像现在这样

629
00:46:18,291 --> 00:46:19,291
我不能这么做

630
00:46:20,666 --> 00:46:23,999
- 我不能这么做 你知道的...
- 你当然可以 只是不愿意罢了

631
00:46:24,000 --> 00:46:25,125
- 我不能
- 不

632
00:46:28,416 --> 00:46:30,708
为了哈里 我不能这么做
他不会原谅我的

633
00:46:31,375 --> 00:46:34,124
- 永远都不会
- 不是为了哈里 是为了你自己

634
00:46:34,125 --> 00:46:36,790
为了你那漂亮的房子 你那高档汽车

635
00:46:36,791 --> 00:46:39,332
你在教堂的前排座位

636
00:46:39,333 --> 00:46:40,833
你的煎饼晚餐

637
00:46:41,333 --> 00:46:44,665
你想要这一切的同时
又割舍不了这点小刺激

638
00:46:44,666 --> 00:46:46,874
这个供你取乐的棕色皮肤情郎

639
00:46:46,875 --> 00:46:49,040
但鱼与熊掌不可兼得
南茜 不可兼得!

640
00:46:49,041 --> 00:46:50,415
而且付出代价的人不是你

641
00:46:50,416 --> 00:46:53,124
而是我!这让我颜面何存?

642
00:46:53,125 --> 00:46:54,250
我...

643
00:46:56,916 --> 00:46:58,125
如果你想和我在一起

644
00:46:59,291 --> 00:47:02,583
那就拿出点诚意 好吗?

645
00:47:03,625 --> 00:47:04,833
我也不知道 就是...

646
00:47:06,708 --> 00:47:07,750
否则...

647
00:47:13,416 --> 00:47:14,458
我很抱歉

648
00:47:16,500 --> 00:47:17,541
好吧

649
00:47:20,166 --> 00:47:23,916
好吧 那我们学校见 好吗?

650
00:48:08,916 --> 00:48:10,125
妈妈 醒醒

651
00:48:11,875 --> 00:48:12,875
醒醒

652
00:48:21,958 --> 00:48:23,000
嘿

653
00:48:24,041 --> 00:48:25,083
贪睡虫

654
00:48:28,166 --> 00:48:30,250
我要去车库做点事情

655
00:48:31,458 --> 00:48:32,583
是的

656
00:48:34,333 --> 00:48:35,416
哈里呢?

657
00:48:36,083 --> 00:48:38,333
哈里已经先行过去了 他在后院

658
00:48:40,250 --> 00:48:42,999
- 是吗?好吧
- 是的

659
00:48:43,000 --> 00:48:44,166
话说

660
00:48:44,875 --> 00:48:47,874
金爵曼公司之旅怎么样?

661
00:48:47,875 --> 00:48:49,083
挺好的

662
00:48:49,666 --> 00:48:54,125
我给哈里买了些松露巧克力
但在路上就被格温吃光了

663
00:48:56,041 --> 00:48:57,083
我好累

664
00:49:16,625 --> 00:49:20,332
我看到的是两笔自动取款机提款
和一笔消费支出

665
00:49:20,333 --> 00:49:22,624
- 金额为300美元70美分...
- 300

666
00:49:22,625 --> 00:49:25,582
...消费地点是詹森珠宝店
大急流城分店

667
00:49:25,583 --> 00:49:27,583
詹森珠宝店

668
00:49:29,083 --> 00:49:33,291
好吧 上面有没有提到
他给情妇买珠宝的事?

669
00:49:35,250 --> 00:49:38,165
没有 我在屏幕上没看到 女士

670
00:49:38,166 --> 00:49:39,874
好吧 行

671
00:49:39,875 --> 00:49:41,416
- 谢谢 再见
- 感谢您的...

672
00:49:53,416 --> 00:49:54,458
不

673
00:49:56,083 --> 00:49:57,208
不!

674
00:50:20,708 --> 00:50:23,291
这是詹森珠宝店的

675
00:50:38,375 --> 00:50:39,458
上面的锁很牢靠

676
00:50:44,250 --> 00:50:46,166
有件事对我来说很重要 南茜

677
00:50:46,958 --> 00:50:48,416
那就是你在这里

678
00:50:49,375 --> 00:50:50,291
在我们自家的房子

679
00:50:52,208 --> 00:50:53,208
在这个家 感到安全

680
00:50:56,250 --> 00:50:58,625
那是我昨晚在办公室里找到的

681
00:50:59,875 --> 00:51:03,708
格温带她儿子过来的时候

682
00:51:14,500 --> 00:51:18,458
还记得我们刚结婚那会儿

683
00:51:20,541 --> 00:51:23,583
曾经因为不少愚蠢的小事吵架吗?

684
00:51:25,041 --> 00:51:27,458
后来我们学会了放手

685
00:51:28,125 --> 00:51:29,833
然后情况就变得好起来了

686
00:51:30,916 --> 00:51:32,500
我们也学会了彼此信任

687
00:51:33,791 --> 00:51:34,833
对吧?

688
00:51:36,750 --> 00:51:39,875
所以我不会多问什么

689
00:51:41,625 --> 00:51:43,500
只把手链修好

690
00:51:44,625 --> 00:51:47,750
让一切恢复到原来的样子

691
00:51:49,041 --> 00:51:50,625
前提是你觉得这样可行

692
00:51:59,333 --> 00:52:00,665
- 可行
- 可行吗?

693
00:52:00,666 --> 00:52:01,875
是的 弗雷德

694
00:52:04,166 --> 00:52:05,500
我想恢复如初

695
00:52:09,583 --> 00:52:11,125
真的很想

696
00:52:17,625 --> 00:52:18,708
我找到它了

697
00:52:21,666 --> 00:52:22,833
还真是 在哪找到的?

698
00:52:27,625 --> 00:52:29,332
它混在纽扣堆里了

699
00:52:29,333 --> 00:52:30,666
- 这样啊
- 我...

700
00:52:32,750 --> 00:52:34,750
- 行吧
- 对不起 弗雷德

701
00:52:35,666 --> 00:52:37,874
我以后会做个好妻子的 我会...

702
00:52:37,875 --> 00:52:41,500
我会做得比以前还要好 我...

703
00:52:43,083 --> 00:52:44,791
我会做一个配得上你的妻子

704
00:52:45,666 --> 00:52:48,625
珍惜我所拥有的一切

705
00:52:49,250 --> 00:52:51,958
并心怀感激

706
00:53:00,375 --> 00:53:02,040
我和吉尔打从心底里

707
00:53:02,041 --> 00:53:04,624
感激你和南茜的帮助 真的

708
00:53:04,625 --> 00:53:07,082
- 不 你真的帮了...
- 不 那是我们的荣幸

709
00:53:07,083 --> 00:53:09,665
- 哈里 非常感谢你
- 还有人想要吗?

710
00:53:09,666 --> 00:53:12,666
- 我们还有很多帮手...
- 把那个也拿走

711
00:53:15,333 --> 00:53:16,415
爸爸?

712
00:53:16,416 --> 00:53:17,707
请慢用

713
00:53:17,708 --> 00:53:19,374
- 爸爸?
- 什么事?

714
00:53:19,375 --> 00:53:21,166
- 什么时候可以吃东西?
- 你很饿吗?

715
00:53:33,833 --> 00:53:37,041
拜托请告诉我
哈里今年会在郁金香节上跳舞

716
00:53:37,875 --> 00:53:39,665
你会帅呆的

717
00:53:39,666 --> 00:53:42,250
鲍勃牧师不是说跳舞是魔鬼吗?

718
00:53:43,541 --> 00:53:46,083
荷兰舞除外 小傻瓜

719
00:53:46,916 --> 00:53:48,458
那说的是其他舞蹈

720
00:56:12,541 --> 00:56:13,500
你的荷兰炸肉丸

721
00:56:14,416 --> 00:56:15,457
请慢用!

722
00:56:15,458 --> 00:56:16,583
谢谢

723
00:56:38,000 --> 00:56:39,041
嘿

724
00:56:45,458 --> 00:56:46,458
嘿

725
00:56:47,708 --> 00:56:49,583
对不起

726
00:56:51,541 --> 00:56:52,916
- 戴夫 我说过...
- 我知道

727
00:56:54,333 --> 00:56:55,541
我知道这是强人所难

728
00:56:56,791 --> 00:56:59,416
- 对不起 南...
- 我会离开他的 戴夫

729
00:57:00,875 --> 00:57:02,333
- 我会的
- 南茜

730
00:57:04,375 --> 00:57:05,750
- 我不认为...
- 我会的

731
00:57:07,875 --> 00:57:09,499
我不知道这是否...

732
00:57:09,500 --> 00:57:12,500
我的生活就像...就像一氧化碳

733
00:57:13,250 --> 00:57:16,625
令人困倦又舒适

734
00:57:17,833 --> 00:57:21,750
我甚至都不知道
自己快窒息了 而我...

735
00:57:22,250 --> 00:57:24,791
没错 但你也了解这个小镇

736
00:57:25,583 --> 00:57:29,750
你要是为了我离开他
他们会毁了我们的

737
00:57:30,250 --> 00:57:34,250
但至少我们会活出自我
而不仅仅是活着

738
00:57:35,083 --> 00:57:38,083
好吧 我能理解 我只是...

739
00:57:39,500 --> 00:57:40,541
戴夫?

740
00:57:42,166 --> 00:57:43,291
戴夫?

741
00:57:44,500 --> 00:57:46,000
戴夫 你还在听吗?

742
00:57:46,708 --> 00:57:48,332
是的 抱歉

743
00:57:48,333 --> 00:57:49,666
我还在听

744
00:57:51,416 --> 00:57:52,916
- 南茜?
- 你说

745
00:57:54,375 --> 00:57:55,666
万一你失去哈里怎么办?

746
00:57:56,083 --> 00:57:59,749
我不会失去哈里的 我是他的母亲

747
00:57:59,750 --> 00:58:01,999
没错 而弗雷德是他的父亲

748
00:58:02,000 --> 00:58:06,375
弗雷德 他可是教会的执事
社区的支柱弗雷德

749
00:58:07,875 --> 00:58:09,958
你每个月能见到哈里一次就算走运了

750
00:58:11,625 --> 00:58:17,041
不过我想有个办法
应该能解决这个问题

751
00:58:19,833 --> 00:58:20,916
什么办法?

752
00:58:21,958 --> 00:58:22,958
弗雷德的出差旅行

753
00:58:23,750 --> 00:58:25,250
我会跟踪他去格林维尔

754
00:58:25,916 --> 00:58:29,166
带上摄像头 私家侦探那种

755
00:58:29,666 --> 00:58:31,707
搜集他出轨的证据

756
00:58:31,708 --> 00:58:34,833
不过这有点冒险

757
00:58:35,416 --> 00:58:38,166
确实 但如果我拍到
他和某个荡妇在一起的照片呢?

758
00:58:38,791 --> 00:58:39,958
那样我们就可以定条件

759
00:58:40,500 --> 00:58:43,000
他只能同意我们的决定

760
00:58:47,791 --> 00:58:50,666
我绝不会让你一个人涉险

761
00:59:00,583 --> 00:59:02,499
乖乖听爸爸的话 嘿

762
00:59:02,500 --> 00:59:04,291
- 什么?
- 嘿 音乐小子

763
00:59:05,000 --> 00:59:08,833
好了 换你来开车

764
00:59:16,875 --> 00:59:19,041
- 再见 爸爸
- 再见 伙计 照顾好妈妈

765
00:59:25,166 --> 00:59:26,541
- 再见 亲爱的
- 再见

766
00:59:33,166 --> 00:59:35,165
随便你听什么流行音乐

767
00:59:35,166 --> 00:59:36,999
在学校过得开心就好 好吗?

768
00:59:37,000 --> 00:59:40,707
- 嘿 小南
- 谢谢你 帕姆 你是我的救星

769
00:59:40,708 --> 00:59:45,665
- 我得处理一点小病痛 所以...
- 亲爱的 这是我起码能做的

770
00:59:45,666 --> 00:59:47,374
孩子们会玩得很开心的

771
00:59:47,375 --> 00:59:50,041
嘿 我会为你祈祷的

772
00:59:51,166 --> 00:59:54,207
- 太好了 谢谢你
- 不客气

773
00:59:54,208 --> 00:59:55,958
回头见

774
00:59:57,708 --> 01:00:00,958
真不敢相信我们要这么做
你敢相信吗?

775
01:00:02,291 --> 01:00:05,083
我应该给咱俩做点健康食物的
但我做不了

776
01:00:05,666 --> 01:00:07,665
因为我无法集中精神

777
01:00:07,666 --> 01:00:08,791
- 我懂
- 他出来了

778
01:00:10,416 --> 01:00:11,499
好吧 现在怎么办?

779
01:00:11,500 --> 01:00:14,124
冷静点 先冷静下来

780
01:00:14,125 --> 01:00:15,833
我不知道我为什么要小声说话

781
01:00:18,708 --> 01:00:20,082
好的

782
01:00:20,083 --> 01:00:21,750
- 你准备好了吗?
- 准备好了

783
01:00:22,708 --> 01:00:24,416
说实话 还挺刺激的

784
01:00:25,041 --> 01:00:26,582
- 快点!
- 好的

785
01:00:26,583 --> 01:00:29,290
- 系上安全带
- 我想他看见你了

786
01:00:29,291 --> 01:00:31,000
什么?才没有

787
01:00:32,833 --> 01:00:33,833
好吧

788
01:00:43,166 --> 01:00:44,208
他来了

789
01:00:58,458 --> 01:01:01,125
趴下

790
01:01:18,708 --> 01:01:20,541
- 他出来了
- 好的

791
01:01:22,458 --> 01:01:25,708
弗雷德 你到底在干什么?

792
01:01:26,291 --> 01:01:29,208
我们得看看那些袋子里装的是什么

793
01:01:32,583 --> 01:01:34,750
我问一下他的房间号

794
01:01:35,250 --> 01:01:38,540
走吧 我待会就以他妻子的身份
去前台拿钥匙

795
01:01:38,541 --> 01:01:42,165
记住 等安全了再打给我

796
01:01:42,166 --> 01:01:43,291
好的

797
01:01:59,375 --> 01:02:01,165
发件人:弗雷德
307号房 大楼安静一侧 想你了

798
01:02:01,166 --> 01:02:02,250
好极了

799
01:02:14,000 --> 01:02:14,915
他下楼了

800
01:02:14,916 --> 01:02:18,082
好的 他一走你就打给我

801
01:02:18,083 --> 01:02:19,166
收到

802
01:02:30,291 --> 01:02:34,082
我愿意为爱做任何事

803
01:02:34,083 --> 01:02:36,500
但我不会那么做

804
01:02:38,791 --> 01:02:41,207
不 我不会那么做

805
01:02:41,208 --> 01:02:43,790
我愿意为爱做任何事

806
01:02:43,791 --> 01:02:46,665
你梦寐以求的任何事...

807
01:02:46,666 --> 01:02:48,125
那从来都不是...

808
01:02:48,875 --> 01:02:52,750
当验光师从来都不是我的梦想

809
01:02:54,375 --> 01:02:58,541
但我的父母说

810
01:02:59,125 --> 01:03:02,083
“人都需要吃东西
需要看东西 你选一个吧”

811
01:03:03,666 --> 01:03:07,290
验光总比牙科好 对吧?

812
01:03:07,291 --> 01:03:08,416
对

813
01:03:24,625 --> 01:03:27,165
还有我的妻子
当年我遇见我妻子的时候

814
01:03:27,166 --> 01:03:30,416
她身上有种活力...

815
01:03:31,208 --> 01:03:34,290
有那么一瞬间 我真的觉得
我们会携手迈向新生活

816
01:03:34,291 --> 01:03:37,916
我会舍弃原来的生活 重新开始...

817
01:03:38,583 --> 01:03:39,957
懂我的意思吗?

818
01:03:39,958 --> 01:03:42,875
比如 我也不知道 搬到欧洲生活

819
01:03:54,666 --> 01:03:55,833
什么?

820
01:03:57,583 --> 01:03:58,583
不是吧?

821
01:04:05,875 --> 01:04:07,958
这么说 你没去欧洲

822
01:04:08,708 --> 01:04:09,750
没有

823
01:04:10,250 --> 01:04:14,958
- 我想她喜欢我的稳定
- 谢谢

824
01:04:15,875 --> 01:04:19,083
因为我是那种值得信赖的人...

825
01:04:20,000 --> 01:04:22,958
仔细想来
这真是个残酷的笑话 但...

826
01:04:31,833 --> 01:04:33,582
小狗佩罗尼
狗狗爱吃的牛肉干零食棒!

827
01:04:33,583 --> 01:04:37,875
“小狗佩罗尼”
什么玩意?这也太诡异了

828
01:04:39,291 --> 01:04:42,207
只要车轮还在转动...

829
01:04:42,208 --> 01:04:44,665
晚安

830
01:04:44,666 --> 01:04:47,041
- 晚安 祝你和你太太相处愉快
- 谢谢

831
01:04:48,666 --> 01:04:53,249
你最好相信 我愿意为爱做任何事...

832
01:04:53,250 --> 01:04:54,958
- 嘿
- 嘿

833
01:04:55,958 --> 01:04:57,875
- 嘿
- 嗨 好的

834
01:04:59,583 --> 01:05:00,665
我认识你吗?

835
01:05:00,666 --> 01:05:02,415
- 认识
- 是吗?

836
01:05:02,416 --> 01:05:05,040
是啊 坐吧 我们来喝一杯 来吧

837
01:05:05,041 --> 01:05:07,332
- 不 我得回去睡了
- 坐吧 我请客

838
01:05:07,333 --> 01:05:10,332
来嘛 给我的朋友
再来一杯苹果马提尼

839
01:05:10,333 --> 01:05:12,165
祝你喝得愉快 我得...

840
01:05:12,166 --> 01:05:15,499
来嘛 你这是在帮我一个大忙
一个人在这里真的很寂寞

841
01:05:15,500 --> 01:05:19,374
- 我们见过吗?
- 坐吧 让我们释放真实的你

842
01:05:19,375 --> 01:05:22,000
真实的我 就在今晚 就在这里

843
01:05:24,375 --> 01:05:29,582
好吧 我想你误会了 伙计

844
01:05:29,583 --> 01:05:32,207
- 我已经结婚了
- 不 抱歉 我不是那个意思

845
01:05:32,208 --> 01:05:35,040
- 不 没关系 晚安
- 如果让你误会了 我很抱歉

846
01:05:35,041 --> 01:05:39,416
- 别放在心上 我不是故意的 不!
- 不 没关系 好了 晚安

847
01:05:40,958 --> 01:05:46,041
可否让寒意消退一些?我可以做...

848
01:05:53,416 --> 01:05:54,458
好吧

849
01:07:27,458 --> 01:07:29,624
我是对的 你看这个

850
01:07:29,625 --> 01:07:32,833
手铐 内裤 还有...

851
01:07:33,791 --> 01:07:35,124
小狗佩罗尼?

852
01:07:35,125 --> 01:07:37,499
可能他有某种怪癖

853
01:07:37,500 --> 01:07:41,833
我不知道 你敢相信吗?

854
01:07:43,458 --> 01:07:46,291
弗雷德就像...他就是个怪胎

855
01:07:48,750 --> 01:07:49,916
天啊...

856
01:08:03,125 --> 01:08:05,541
斯塔特勒广场酒店

857
01:08:15,958 --> 01:08:19,375
不 这太尴尬了

858
01:08:21,291 --> 01:08:22,999
你知道最棒的是什么吗?

859
01:08:23,000 --> 01:08:25,750
- 什么?
- 这是我们第一次一起醒来

860
01:08:28,791 --> 01:08:30,000
你昨晚睡着了吗?

861
01:08:32,250 --> 01:08:34,291
没有 没怎么睡

862
01:08:37,250 --> 01:08:38,625
我得去接哈里

863
01:08:39,375 --> 01:08:41,583
现在几点了?我迟到了

864
01:08:42,083 --> 01:08:44,583
- 我迟到了
- 不行 没拿到证据 我们不能离开

865
01:08:46,666 --> 01:08:48,332
我们拿到证据了

866
01:08:48,333 --> 01:08:50,666
- 对吧?我们拿到了
- 这些只是...

867
01:08:51,583 --> 01:08:55,666
手铐和狗粮的照片
我们需要真正的证据

868
01:08:56,750 --> 01:08:59,291
听着 南茜 我想和你在一起

869
01:09:00,791 --> 01:09:03,791
我想和你清清白白地好好在一起

870
01:09:05,208 --> 01:09:08,166
为此 我们需要无可抵赖的照片证据

871
01:09:09,833 --> 01:09:10,916
我会弄到手的

872
01:09:12,500 --> 01:09:13,583
好吧

873
01:09:17,791 --> 01:09:18,875
我会弄到手的

874
01:09:24,375 --> 01:09:27,333
我会在晚饭前赶到的 真的很抱歉

875
01:09:31,250 --> 01:09:34,250
太好了 你是我的救星

876
01:09:36,875 --> 01:09:37,916
回头见

877
01:10:11,666 --> 01:10:15,708
我就知道 你和博洛尼亚女王有一腿

878
01:10:17,250 --> 01:10:19,541
密歇根州耶鲁镇
博洛尼亚节 七月

879
01:10:38,458 --> 01:10:40,291
梅科尼大道599号 哈特尼特
555-0034

880
01:10:43,166 --> 01:10:45,833
- 你好?
- 能让莱西哈特尼特接电话吗?

881
01:10:47,666 --> 01:10:50,625
- 这是恶作剧电话吗?
- 不是 为什么这么说?

882
01:10:51,250 --> 01:10:55,540
我是她的老朋友 我们很久没联系了

883
01:10:55,541 --> 01:10:58,249
我想和她叙叙旧

884
01:10:58,250 --> 01:11:02,041
天啊 女士 你不看报纸的吗?

885
01:11:04,416 --> 01:11:06,708
不 我不看耶鲁镇的报纸

886
01:11:07,666 --> 01:11:11,457
首先 莱西哈特尼特
早在三年前就失踪了

887
01:11:11,458 --> 01:11:12,749
她失踪了?

888
01:11:12,750 --> 01:11:14,000
- 是啊 虽说...
- 什么?

889
01:11:15,625 --> 01:11:17,165
我只是在报纸上看到的

890
01:11:17,166 --> 01:11:19,666
他们发现...发现了一具尸体

891
01:11:20,750 --> 01:11:23,624
很遗憾你得从我口中
得知你朋友的死讯

892
01:11:23,625 --> 01:11:28,000
但莱西似乎是被人谋杀的

893
01:11:30,166 --> 01:11:31,333
- 喂?
- 好的

894
01:11:32,208 --> 01:11:33,500
谢谢你 再见

895
01:12:07,375 --> 01:12:08,416
{\an8}“费舍尔”

896
01:12:21,583 --> 01:12:24,333
{\an8}费舍尔大道
修正

897
01:12:56,958 --> 01:12:58,083
邮政编码

898
01:13:45,000 --> 01:13:47,000
耶鲁镇护士遇害

899
01:13:54,125 --> 01:13:57,750
麦迪逊市活动家惨遭谋杀
群情激愤 寻求真相

900
01:14:01,708 --> 01:14:02,833
嘿!

901
01:14:03,750 --> 01:14:05,041
抱歉 我来晚了

902
01:14:06,041 --> 01:14:07,291
我只是想...

903
01:14:07,875 --> 01:14:09,000
别说了

904
01:14:13,000 --> 01:14:15,791
嘿 伙计们 来吃点东西吧

905
01:14:16,416 --> 01:14:17,416
逮到你了

906
01:14:18,833 --> 01:14:21,208
当局被连环谋杀案难倒
大急流城女子遇害

907
01:14:26,000 --> 01:14:27,875
23岁女子被刺身亡

908
01:14:41,541 --> 01:14:44,582
费舍尔大道谋杀案尚未破案

909
01:14:44,583 --> 01:14:46,125
天啊

910
01:15:21,833 --> 01:15:23,166
拜托 戴夫

911
01:15:23,833 --> 01:15:25,165
求你了 戴夫

912
01:15:25,166 --> 01:15:28,041
求你快接电话

913
01:17:30,416 --> 01:17:31,458
不!

914
01:17:44,875 --> 01:17:45,916
嘿

915
01:17:50,708 --> 01:17:52,582
这么说 你确实认识我妻子

916
01:17:52,583 --> 01:17:53,750
对不起

917
01:18:51,500 --> 01:18:52,541
我只是...

918
01:19:04,458 --> 01:19:06,458
该死的!

919
01:19:46,916 --> 01:19:52,916
{\an8}戴夫 请告诉我这是一场误会
是误会对吧?我不能...

920
01:19:54,041 --> 01:19:55,500
你为什么不接电话?

921
01:19:56,416 --> 01:19:58,958
戴夫?你还好吗?

922
01:20:06,375 --> 01:20:07,833
南茜 是我

923
01:20:08,958 --> 01:20:11,290
谢天谢地 进来吧

924
01:20:11,291 --> 01:20:14,415
告诉我是我搞错了 他没有伤害别人

925
01:20:14,416 --> 01:20:17,374
告诉我弗雷德没有...他没有做那种事

926
01:20:17,375 --> 01:20:19,374
- 他只是有外遇 对吧?
- 南茜...

927
01:20:19,375 --> 01:20:21,290
- 告诉我是我搞错了
- 我很遗憾

928
01:20:21,291 --> 01:20:23,541
- 他没有伤害...
- 你没搞错

929
01:20:26,083 --> 01:20:27,125
好吧

930
01:20:27,750 --> 01:20:30,499
那你能否告诉我这件事摆平了?

931
01:20:30,500 --> 01:20:33,707
- 我现在安全了...
- 是的 你安全了

932
01:20:33,708 --> 01:20:35,707
你很安全 南茜

933
01:20:35,708 --> 01:20:37,332
- 什么?
- 你现在绝对安全

934
01:20:37,333 --> 01:20:38,790
- 好吧
- 因为我都解决了

935
01:20:38,791 --> 01:20:41,916
- 你怎么解决的?
- 你安全了 因为他不会回来了

936
01:20:42,708 --> 01:20:44,541
- 绝不会
- 你怎么解决的?

937
01:20:47,708 --> 01:20:48,749
- 怎么解决的?
- 好吧...

938
01:20:48,750 --> 01:20:50,208
- 怎么解决的?
- 就是...

939
01:20:53,916 --> 01:20:54,958
我当面质问了他

940
01:20:56,541 --> 01:20:59,624
我给他看了照片和证据

941
01:20:59,625 --> 01:21:02,582
告诉他如果他不从此消失

942
01:21:02,583 --> 01:21:04,457
永远消失 我就揭露所有真相

943
01:21:04,458 --> 01:21:06,540
- 你这么说了?
- 然后他就走了

944
01:21:06,541 --> 01:21:08,375
- 南茜 他已经走了
- 他说了什么...

945
01:21:09,541 --> 01:21:11,083
- 他走了?
- 他走了

946
01:21:12,875 --> 01:21:14,416
- 弗雷德走了
- 是的

947
01:21:16,875 --> 01:21:18,499
我们来收拾行李吧

948
01:21:18,500 --> 01:21:21,332
我们收拾一下行李
然后三个人一起离开这里

949
01:21:21,333 --> 01:21:23,624
- 何乐而不为呢?
- 什么?我不能就这么消失

950
01:21:23,625 --> 01:21:24,749
这里有不少人认识我

951
01:21:24,750 --> 01:21:26,750
我不能说走就走 戴夫 那样会...

952
01:21:28,333 --> 01:21:30,624
不行 在郁金香节结束
一切尘埃落定之前

953
01:21:30,625 --> 01:21:31,874
- 我都不能走
- 什么?

954
01:21:31,875 --> 01:21:34,124
万一有人起了疑心 这件事被爆出来

955
01:21:34,125 --> 01:21:36,207
那哈里的人生就毁了

956
01:21:36,208 --> 01:21:38,457
- 我们的人生就毁了
- 南茜 不 我觉得...

957
01:21:38,458 --> 01:21:41,332
我们必须待到郁金香节结束 戴夫
我们别无选择

958
01:21:41,333 --> 01:21:43,165
我知道这听起来很愚蠢

959
01:21:43,166 --> 01:21:47,165
但弗雷德的事
他不也隐藏了这么多年吗?

960
01:21:47,166 --> 01:21:52,041
所以我们要做的就是隐藏好这件事

961
01:21:52,583 --> 01:21:53,665
我们要守住秘密

962
01:21:53,666 --> 01:21:55,790
调整好心态 熬过郁金香节

963
01:21:55,791 --> 01:21:58,750
然后我们再一起放一个长假

964
01:22:02,458 --> 01:22:04,458
- 过完郁金香节就走
- 过完就走

965
01:24:16,875 --> 01:24:19,375
不 不要!

966
01:25:28,875 --> 01:25:30,999
可能是被工作耽搁了

967
01:25:31,000 --> 01:25:32,374
他答应我会来的

968
01:25:32,375 --> 01:25:35,207
我们总不可能事事如意 对吧?

969
01:25:35,208 --> 01:25:37,125
好了 小哈 看向我这边

970
01:25:38,708 --> 01:25:40,458
笑一个

971
01:25:44,750 --> 01:25:45,916
再来一张

972
01:25:52,333 --> 01:25:54,041
你好啊 嗨!

973
01:26:03,125 --> 01:26:05,750
南茜!小南!这边

974
01:26:06,750 --> 01:26:08,249
我给你留了位置 姐妹

975
01:26:08,250 --> 01:26:09,416
太好了

976
01:26:10,208 --> 01:26:11,791
- 嘿 吉姆
- 嘿 南茜

977
01:26:12,416 --> 01:26:16,416
哈里的爸爸回来看他的盛大演出
他一定很开心吧?

978
01:26:16,916 --> 01:26:20,791
事实上 弗雷德还在出差...

979
01:26:21,083 --> 01:26:23,124
那就奇怪了 我分明看见了他

980
01:26:23,125 --> 01:26:26,749
吉姆 你看见医生了 对吧?

981
01:26:26,750 --> 01:26:28,624
- 对 我看见他了
- 对

982
01:26:28,625 --> 01:26:29,833
你看见他了?

983
01:26:30,708 --> 01:26:34,165
- 是啊 就在那边某处
- 我想是的

984
01:26:34,166 --> 01:26:35,291
不可能

985
01:26:35,791 --> 01:26:37,083
我可以发誓

986
01:26:38,041 --> 01:26:39,250
这是怎么回事?

987
01:26:54,000 --> 01:27:01,958
欢迎来到
密歇根州荷兰小镇

988
01:28:17,708 --> 01:28:19,290
真他妈的见鬼!

989
01:28:19,291 --> 01:28:21,915
- 天啊 注意你的言辞 年轻人
- 对不起 妈

990
01:28:21,916 --> 01:28:24,082
- 给我一张餐巾纸
- 我没有

991
01:28:24,083 --> 01:28:26,458
你看你 裤裆全被饮料打湿了

992
01:28:32,833 --> 01:28:34,333
干得好 哈里!

993
01:28:34,791 --> 01:28:35,958
他表现得很好

994
01:28:42,125 --> 01:28:43,499
小南 你要去哪里?

995
01:28:43,500 --> 01:28:45,250
我去找哈里

996
01:29:17,666 --> 01:29:18,625
嗨

997
01:29:33,875 --> 01:29:38,583
戴夫!哈里在哪儿?

998
01:29:39,083 --> 01:29:40,874
- 你带了枪...
- 弗雷德来了 南茜

999
01:29:40,875 --> 01:29:42,165
- 在哪儿?
- 弗雷德来了

1000
01:29:42,166 --> 01:29:43,707
- 弗雷德来了 他...
- 在哪儿?

1001
01:29:43,708 --> 01:29:45,040
- 他刚刚就在这里
- 哈里!

1002
01:29:45,041 --> 01:29:47,165
我们该走了 南茜
快点 我们得走了

1003
01:29:47,166 --> 01:29:49,457
放开我的胳膊 不然我要尖叫了

1004
01:29:49,458 --> 01:29:50,624
放手

1005
01:29:50,625 --> 01:29:53,332
哈里 快过来

1006
01:29:53,333 --> 01:29:57,750
- 发生什么事了?
- 没事 我们只是...跟我来

1007
01:30:18,083 --> 01:30:20,040
{\an8}妈妈 我们要去哪里?

1008
01:30:20,041 --> 01:30:23,583
{\an8}去找个地方想些事情
我需要好好思量一下

1009
01:30:39,125 --> 01:30:41,666
妈妈 到底怎么了?

1010
01:30:43,166 --> 01:30:44,333
妈妈

1011
01:30:45,750 --> 01:30:47,665
我做错什么了吗?

1012
01:30:47,666 --> 01:30:49,415
不 你没做错任何事

1013
01:30:49,416 --> 01:30:51,582
我说过的 你是个好孩子 哈里

1014
01:30:51,583 --> 01:30:53,790
- 无可挑剔
- 但这解释不了任何事

1015
01:30:53,791 --> 01:30:55,000
爸爸去哪了?

1016
01:30:55,583 --> 01:30:56,750
我们为什么要来这里?

1017
01:30:57,833 --> 01:31:01,083
- 你为什么就不能告诉我呢?
- 哈里 你得相信我

1018
01:31:27,833 --> 01:31:28,957
过来 哈里 快点

1019
01:31:28,958 --> 01:31:30,125
- 南茜!
- 过来

1020
01:31:33,250 --> 01:31:34,790
- 南茜 让我进去
- 这是怎么了?

1021
01:31:34,791 --> 01:31:37,832
我得处理些事情
你待在这里 好吗?

1022
01:31:37,833 --> 01:31:40,207
- 不要丢下我
- 哈里 我不会丢下你的

1023
01:31:40,208 --> 01:31:42,874
- 不会有事的 没事的 我只是...
- 南茜!

1024
01:31:42,875 --> 01:31:46,749
无论如何都别离开这个房间 好吗?

1025
01:31:46,750 --> 01:31:48,082
- 南茜!
- 我爱你

1026
01:31:48,083 --> 01:31:50,083
- 我也爱你
- 开门

1027
01:31:53,666 --> 01:31:55,500
南茜 让我进去

1028
01:31:58,000 --> 01:31:59,166
弗雷德要来了

1029
01:32:00,000 --> 01:32:02,916
他要来了
他会伤害你的 所以请你...

1030
01:32:03,750 --> 01:32:05,875
我是真的想要保护你 南茜

1031
01:32:07,833 --> 01:32:09,875
- 才不是
- 我本想告诉你的...

1032
01:32:13,000 --> 01:32:14,000
听着...

1033
01:32:14,541 --> 01:32:15,625
南茜 我...

1034
01:32:17,500 --> 01:32:18,875
我亲眼目睹了一切

1035
01:32:19,500 --> 01:32:21,250
那个可怜人 他就那样...

1036
01:32:21,958 --> 01:32:22,957
他就那样...

1037
01:32:22,958 --> 01:32:25,083
到处都是鲜血

1038
01:32:26,958 --> 01:32:28,708
他想杀了我

1039
01:32:30,625 --> 01:32:31,791
我只是自卫反击

1040
01:32:33,125 --> 01:32:35,250
我以为他死了

1041
01:32:36,625 --> 01:32:39,333
南茜 求你了...求求你开一下门

1042
01:32:46,375 --> 01:32:48,291
你为什么要骗我?

1043
01:32:52,000 --> 01:32:53,166
我能解释一下吗?

1044
01:33:10,375 --> 01:33:12,041
你骗了我 你没有...

1045
01:33:15,208 --> 01:33:17,999
他死了 南茜
我亲眼看到的 他淹死了

1046
01:33:18,000 --> 01:33:19,291
我亲眼看到的

1047
01:33:21,000 --> 01:33:22,416
我亲眼看到的

1048
01:33:31,041 --> 01:33:32,250
我们必须坦白一切

1049
01:33:33,875 --> 01:33:36,499
抱歉 我要报警了

1050
01:33:36,500 --> 01:33:37,957
- 你不能报警
- 怎么不能?

1051
01:33:37,958 --> 01:33:39,165
不 你不能报警

1052
01:33:39,166 --> 01:33:40,540
- 把那个给我
- 求你了 戴夫

1053
01:33:40,541 --> 01:33:43,790
- 把电话给我
- 戴夫 不要 你会毁掉哈里的生活

1054
01:33:43,791 --> 01:33:46,290
- 毁掉你自己的生活的 求你了
- 把电话给我 南茜

1055
01:33:46,291 --> 01:33:47,957
- 我不能给你
- 把电话给我!

1056
01:33:47,958 --> 01:33:49,457
- 我不能...
- 给我!

1057
01:33:49,458 --> 01:33:50,750
不要!

1058
01:33:53,750 --> 01:33:54,791
糟了!

1059
01:33:56,208 --> 01:33:57,499
- 你没事吧?
- 我没事

1060
01:33:57,500 --> 01:33:59,499
- 戴夫 你没事吧?
- 是的 我没事

1061
01:33:59,500 --> 01:34:00,999
- 太好了
- 我没事

1062
01:34:01,000 --> 01:34:02,124
我爱你

1063
01:34:02,125 --> 01:34:04,999
我们能在一起才是最重要的

1064
01:34:05,000 --> 01:34:06,499
- 当然了
- 对

1065
01:34:06,500 --> 01:34:08,416
只是这里挤满了狗 南茜

1066
01:34:09,791 --> 01:34:11,957
- 好多好多的狗 南茜
- 狗?

1067
01:34:11,958 --> 01:34:14,374
- 地毯上站满了狗
- 没有啊 哪里?

1068
01:34:14,375 --> 01:34:16,749
什么狗?没有狗啊

1069
01:34:16,750 --> 01:34:17,833
这里到处都是狗

1070
01:34:18,500 --> 01:34:20,957
是的

1071
01:34:20,958 --> 01:34:22,790
- 天啊 不好了
- 怎么了?

1072
01:34:22,791 --> 01:34:25,791
对不起 戴夫

1073
01:34:26,875 --> 01:34:29,166
惨了

1074
01:34:30,041 --> 01:34:34,874
没事的 我现在就打电话
找人来帮你 好吗?

1075
01:34:34,875 --> 01:34:36,874
- 好的
- 你别乱动 好吗?

1076
01:34:36,875 --> 01:34:40,540
- 会没事的 对
- 对 我们会化险为夷的

1077
01:34:40,541 --> 01:34:42,000
会没事的

1078
01:34:44,750 --> 01:34:45,791
哈里?

1079
01:34:46,833 --> 01:34:48,874
- 哈里!
- 会没事的

1080
01:34:48,875 --> 01:34:50,166
哈里 宝贝

1081
01:34:50,875 --> 01:34:51,958
小哈

1082
01:35:04,500 --> 01:35:05,500
哈里?

1083
01:35:06,291 --> 01:35:08,541
小哈 哈里!

1084
01:35:09,625 --> 01:35:11,541
哈里!

1085
01:35:12,333 --> 01:35:14,041
小哈 哈里

1086
01:35:24,458 --> 01:35:27,332
你拿着这些 去车里等我

1087
01:35:27,333 --> 01:35:29,083
- 好吗?去吧
- 好的

1088
01:35:35,791 --> 01:35:37,374
他会在车上等我们

1089
01:35:37,375 --> 01:35:39,583
过来梳洗一下吧

1090
01:35:42,708 --> 01:35:43,750
来吧

1091
01:35:53,333 --> 01:35:55,333
我对你很失望 南茜

1092
01:35:58,833 --> 01:36:03,208
你知道我为了保护你和哈里
付出了多大的努力吗?

1093
01:36:04,625 --> 01:36:06,500
为了让你们远离那些不堪的东西

1094
01:36:10,208 --> 01:36:11,416
这么多年来...

1095
01:36:13,500 --> 01:36:14,958
我一次失误都没有

1096
01:36:17,333 --> 01:36:18,875
从不越界

1097
01:36:20,541 --> 01:36:21,666
然而你却越界了

1098
01:36:23,791 --> 01:36:25,540
把你的脸擦干净

1099
01:36:25,541 --> 01:36:26,708
你这个样子太狼狈了

1100
01:36:40,333 --> 01:36:43,582
我觉得吧 现在这种状况

1101
01:36:43,583 --> 01:36:47,791
对我们来说未尝不是好事 南茜

1102
01:36:48,916 --> 01:36:50,666
因为我们是一条船上的了 对吧?

1103
01:36:52,208 --> 01:36:54,833
我们又可以重新开始 相互扶持了

1104
01:36:57,791 --> 01:36:59,790
而且你要知道

1105
01:36:59,791 --> 01:37:04,707
做那些事的人并不是真正的我

1106
01:37:04,708 --> 01:37:07,833
真正的我在这里 在你和哈里身边

1107
01:37:08,666 --> 01:37:11,624
就像真正的你此刻和我在一起

1108
01:37:11,625 --> 01:37:14,250
而不是在那汽车旅馆房间里 对吧?

1109
01:37:14,958 --> 01:37:16,624
- 天啊
- 对吧?

1110
01:37:16,625 --> 01:37:18,457
弗雷德 他在里面

1111
01:37:18,458 --> 01:37:21,833
你亲爱的丈夫将会让一切看起来
就像从未发生过一样

1112
01:37:22,416 --> 01:37:23,458
好吗?

1113
01:37:24,208 --> 01:37:25,333
你很幸运吧?

1114
01:37:26,958 --> 01:37:29,374
不过我们现在首先要做的是上车

1115
01:37:29,375 --> 01:37:31,041
回到我们的家

1116
01:37:31,666 --> 01:37:33,833
然后按下重置键

1117
01:37:35,250 --> 01:37:36,333
对吧?

1118
01:37:37,416 --> 01:37:38,458
重置一下

1119
01:37:42,125 --> 01:37:43,208
来吧

1120
01:37:45,166 --> 01:37:46,250
走吧

1121
01:37:56,541 --> 01:37:59,083
好了 上车吧

1122
01:38:05,625 --> 01:38:07,082
妈妈 你没事吧?

1123
01:38:07,083 --> 01:38:08,791
嘿 伙计!

1124
01:38:09,375 --> 01:38:12,208
你今天看起来棒极了
我真为你感到骄傲

1125
01:38:13,875 --> 01:38:15,083
你没事吧 妈妈?

1126
01:38:15,791 --> 01:38:18,125
- 那是血吗?
- 妈妈没事 对吧 南茜?

1127
01:38:19,708 --> 01:38:22,833
乘坐范德格鲁特快车的旅客请上车

1128
01:38:39,083 --> 01:38:41,125
让我们一同开启郁金香节之旅

1129
01:38:47,291 --> 01:38:48,458
哈里没系安全带

1130
01:38:49,083 --> 01:38:51,582
他没系安全带是什么意思?

1131
01:38:51,583 --> 01:38:53,707
他都13岁了 不需要系安全带

1132
01:38:53,708 --> 01:38:55,624
- 拜托 快停车
- 南茜 别闹了

1133
01:38:55,625 --> 01:38:57,999
- 停车
- 南茜 住手!

1134
01:38:58,000 --> 01:39:02,040
- 快跑 哈里 快跑!
- 哈里!嘿!

1135
01:39:02,041 --> 01:39:04,082
哈里 你立刻给我回来!

1136
01:39:04,083 --> 01:39:06,000
- 哈里!
- 快跑 继续跑!

1137
01:39:06,750 --> 01:39:07,750
- 哈里!
- 快跑!

1138
01:39:08,125 --> 01:39:09,041
嘿

1139
01:39:10,250 --> 01:39:12,541
小南

1140
01:39:13,791 --> 01:39:16,458
亲爱的 这可不是玩具

1141
01:39:17,250 --> 01:39:19,041
确实不是

1142
01:39:19,166 --> 01:39:20,625
你打算怎么做 小南?

1143
01:39:22,208 --> 01:39:23,750
你觉得这样做的后果是什么?

1144
01:39:24,375 --> 01:39:27,374
没有我支撑这个家
你的生活将会分崩离析

1145
01:39:27,375 --> 01:39:29,082
哈里也会沦为孤儿

1146
01:39:29,083 --> 01:39:31,582
而且大概率会在寄养家庭遭到猥亵

1147
01:39:31,583 --> 01:39:32,707
别说了

1148
01:39:32,708 --> 01:39:35,458
我们先回家

1149
01:39:36,208 --> 01:39:37,790
然后再想个解决办法 好吗?

1150
01:39:37,791 --> 01:39:41,291
你休想把我禁锢在你的变态小房子里

1151
01:39:41,750 --> 01:39:43,040
你休想!

1152
01:39:43,041 --> 01:39:46,458
我对你从来只有真情流露 南茜

1153
01:39:48,833 --> 01:39:50,416
但这才是你应得的

1154
01:39:51,708 --> 01:39:53,125
妈妈?妈妈!

1155
01:39:58,250 --> 01:39:59,416
哈里!

1156
01:40:00,250 --> 01:40:01,458
哈里!

1157
01:40:09,458 --> 01:40:10,750
爸爸 住手

1158
01:40:11,416 --> 01:40:12,500
别碰她!

1159
01:40:32,875 --> 01:40:36,541
哈里!没事了

1160
01:40:37,250 --> 01:40:39,499
- 哈里 没事了
- 妈妈

1161
01:40:39,500 --> 01:40:42,000
没事了 他死了

1162
01:40:44,583 --> 01:40:45,833
你还好吗?

1163
01:41:11,541 --> 01:41:12,708
戴夫?

1164
01:41:27,166 --> 01:41:30,208
我想相信我生活在
地球上最美好的地方

1165
01:41:32,583 --> 01:41:33,750
密歇根州荷兰小镇

1166
01:41:36,416 --> 01:41:38,625
有时候感觉就像置身于美梦之中

1167
01:41:40,291 --> 01:41:43,666
- 这里的人、郁金香、风车
- ...郁金香、风车

1168
01:41:47,000 --> 01:41:48,166
一切都无可挑剔

1169
01:41:53,416 --> 01:41:54,499
我刚来这里的时候

1170
01:41:54,500 --> 01:41:56,124
- 心里充满了恐惧
- 心里充满了恐惧

1171
01:41:56,125 --> 01:41:58,791
- 还有迷茫
- 无法相信任何人

1172
01:41:59,833 --> 01:42:01,166
- 甚至是我自己
- 甚至是我自己

1173
01:42:03,166 --> 01:42:05,207
后来我遇到了戴夫

1174
01:42:05,208 --> 01:42:06,415
我遇到了南茜

1175
01:42:06,416 --> 01:42:08,666
- 他开拓了我的视野
- 她知我懂我

1176
01:42:09,375 --> 01:42:11,041
我们在一起感到非常安全

1177
01:42:13,583 --> 01:42:15,291
- 安全又快乐
- 安全又快乐

1178
01:42:18,791 --> 01:42:20,416
我终于找到了出路

1179
01:42:23,791 --> 01:42:25,415
但有时候我依然会想...

1180
01:42:25,416 --> 01:42:26,666
我依然会想...

1181
01:42:28,916 --> 01:42:30,416
- 这是真的吗?
- 这是真的吗?

1182
01:47:43,208 --> 01:47:45,207
字幕翻译:梁淑仪

1183
01:47:45,208 --> 01:47:47,291
创意监督
肖雪



