1
00:00:00,708 --> 00:00:03,749
春季大掃除會比我們預期的還早開始

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:03,750 --> 00:00:04,957
其實已經開始了

4
00:00:04,958 --> 00:00:06,125
–真的嗎?
–對

5
00:00:06,708 --> 00:00:11,500
你看不出來嗎?春天已經到了
所以把你們家的落葉枯枝

6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

7
00:00:12,041 --> 00:00:14,832
修剪植栽的廢棄物都拿出來扔...

8
00:00:14,833 --> 00:00:17,165
大家早安,我是珍米烏森

9
00:00:17,166 --> 00:00:20,415
歡迎收聽WHTC的《園藝時光》

10
00:00:20,416 --> 00:00:22,832
{\an8}接下來一小時我們會談談園藝

11
00:00:22,833 --> 00:00:25,874
{\an8}花草、樹木和相關的方方面面...

12
00:00:25,875 --> 00:00:28,874
鬱金香的花季到了
某些早春花卉也陸續綻放

13
00:00:28,875 --> 00:00:31,124
–沒錯
–我們來談談

14
00:00:31,125 --> 00:00:34,290
鬱金香節的人潮,如何保持安全

15
00:00:34,291 --> 00:00:38,249
外地來的遊客湧現
想必會造成一些不便

16
00:00:38,250 --> 00:00:40,624
我們當然歡迎遊客來參與鬱金香節

17
00:00:40,625 --> 00:00:42,957
但得保持耐心,也許能幫他們...

18
00:00:42,958 --> 00:00:46,249
{\an8}我們很樂意盡自己所能回答他們

19
00:00:46,250 --> 00:00:49,208
{\an8}我想再提醒大家一次...

20
00:00:55,333 --> 00:00:59,083
{\an8}每天我都能在地球上最棒的地方醒來

21
00:01:00,416 --> 00:01:01,416
密西根州荷蘭鎮

22
00:01:02,166 --> 00:01:03,500
一切都很完美

23
00:01:04,208 --> 00:01:07,916
{\an8}人情味、鬱金香,還有風車

24
00:01:10,125 --> 00:01:12,541
環顧四周就像身處夢境

25
00:01:14,791 --> 00:01:18,582
{\an8}我來這裡之前,內心既害怕又困惑

26
00:01:18,583 --> 00:01:21,250
{\an8}無法相信任何人

27
00:01:22,375 --> 00:01:23,416
{\an8}連自己也不信

28
00:01:24,500 --> 00:01:27,833
{\an8}然後我遇到了弗瑞德
他把我帶來荷蘭鎮

29
00:01:28,583 --> 00:01:30,124
我們生下了哈利

30
00:01:30,125 --> 00:01:32,375
一家人過得很安穩

31
00:01:33,291 --> 00:01:34,375
安穩又幸福

32
00:01:35,916 --> 00:01:37,416
有時候我還是會懷疑

33
00:01:38,625 --> 00:01:39,958
“這是真的嗎?”

34
00:01:45,000 --> 00:01:49,250
荷蘭鎮

35
00:01:59,083 --> 00:02:00,375
不對啊

36
00:02:02,458 --> 00:02:03,583
好

37
00:02:07,583 --> 00:02:08,875
在哪裡?

38
00:02:11,541 --> 00:02:13,416
天啊,該死,放到哪去了?

39
00:02:19,041 --> 00:02:20,166
坎蒂

40
00:02:21,875 --> 00:02:23,791
妳有事要告訴我嗎?

41
00:02:30,541 --> 00:02:32,041
要我說什麼?

42
00:02:36,416 --> 00:02:38,249
靠!親愛的,我...

43
00:02:38,250 --> 00:02:39,665
–坎蒂
–對不起,范太太

44
00:02:39,666 --> 00:02:42,082
我不懂自己怎麼會這麼做,我太蠢了

45
00:02:42,083 --> 00:02:44,415
蠢是一回事,可是這...

46
00:02:44,416 --> 00:02:46,082
–對不起
–這是偷竊

47
00:02:46,083 --> 00:02:48,707
我可能有食物成癮

48
00:02:48,708 --> 00:02:51,582
我在《柯夢波丹》上讀過這種症狀

49
00:02:51,583 --> 00:02:55,499
一旦食物的影像
進到我的腦海中,就揮之不去

50
00:02:55,500 --> 00:02:57,290
我知道培根是給哈利吃的...

51
00:02:57,291 --> 00:02:59,708
–培根?
–...我就是克制不了,我...

52
00:03:00,833 --> 00:03:03,040
妳不是在問我培根的事嗎?

53
00:03:03,041 --> 00:03:04,374
或許我有這個必要

54
00:03:04,375 --> 00:03:07,207
我會還妳錢,我皮包裡有兩塊,我...

55
00:03:07,208 --> 00:03:10,165
不對,那不是重點...坎蒂

56
00:03:10,166 --> 00:03:12,666
我要談的是其他事情

57
00:03:16,708 --> 00:03:19,290
其他事情

58
00:03:19,291 --> 00:03:21,415
妳先休息幾天好了

59
00:03:21,416 --> 00:03:24,583
等妳準備跟我說實話,再來找我

60
00:03:30,125 --> 00:03:31,416
–好
–好

61
00:03:32,083 --> 00:03:33,790
我會好好想想,可以嗎?

62
00:03:33,791 --> 00:03:35,082
–謝謝
–好

63
00:03:35,083 --> 00:03:36,040
–再見,哈利
–再見

64
00:03:36,041 --> 00:03:37,500
下次見

65
00:03:38,333 --> 00:03:40,583
–好,抱歉,我在想...
–謝了,坎蒂

66
00:03:41,291 --> 00:03:45,083
–哈利,她做了一件很糟糕的事
–媽,這太狗屁了

67
00:03:45,583 --> 00:03:49,332
哈利范德格魯特
是坎蒂教你這麼講話的嗎?

68
00:03:49,333 --> 00:03:51,874
她跟其他人一樣
想吃東西,妳就趕她走

69
00:03:51,875 --> 00:03:53,832
你這麼沒禮貌,小心我揍你,小朋友

70
00:03:53,833 --> 00:03:56,208
好,動手啊,妳揍啊

71
00:03:56,791 --> 00:03:59,125
–什麼?
–反正也沒差了

72
00:03:59,666 --> 00:04:00,875
不會更糟了

73
00:04:03,375 --> 00:04:04,833
情況太失控了

74
00:04:07,583 --> 00:04:08,958
一點都不公平

75
00:04:09,375 --> 00:04:11,290
我相信事情應該沒那麼簡單

76
00:04:11,291 --> 00:04:14,249
沒有,就是這樣,媽一天到晚都這樣

77
00:04:14,250 --> 00:04:15,707
她會為了一件愚蠢的小事...

78
00:04:15,708 --> 00:04:17,957
–深呼吸
–...就毀了人家的生活

79
00:04:17,958 --> 00:04:19,791
別說出會讓自己後悔的話

80
00:04:19,916 --> 00:04:23,416
等我回家再談,好嗎,兒子?
就我們男人間的談話

81
00:04:24,250 --> 00:04:25,624
好吧

82
00:04:25,625 --> 00:04:27,290
我氣死了

83
00:04:27,291 --> 00:04:28,499
我知道,先這樣吧

84
00:04:28,500 --> 00:04:29,833
再見

85
00:04:35,583 --> 00:04:36,540
抱歉離開了一下

86
00:04:36,541 --> 00:04:39,374
我兒子現在13歲
動不動就有急事找我

87
00:04:39,375 --> 00:04:43,250
好,我們來看看狀況如何

88
00:04:53,416 --> 00:04:54,624
嗨!

89
00:04:54,625 --> 00:04:57,333
–嗨
–南希,今天還真熱鬧啊

90
00:04:58,416 --> 00:04:59,458
你無法想像

91
00:05:00,166 --> 00:05:01,582
看起來不錯

92
00:05:01,583 --> 00:05:02,665
真的嗎?

93
00:05:02,666 --> 00:05:04,457
聞起來很香,妳做了什麼?

94
00:05:04,458 --> 00:05:05,999
肉餅

95
00:05:06,000 --> 00:05:09,249
還有一道新菜,小茴香石榴沙拉

96
00:05:09,250 --> 00:05:11,666
小茴香什麼?

97
00:05:12,958 --> 00:05:14,040
好好期待吧

98
00:05:14,041 --> 00:05:15,832
一定很好吃

99
00:05:15,833 --> 00:05:17,041
對啊

100
00:05:17,583 --> 00:05:18,666
一個小時後才開飯嗎?

101
00:05:19,375 --> 00:05:20,665
對

102
00:05:20,666 --> 00:05:22,957
兒子,要發車了

103
00:05:22,958 --> 00:05:24,166
來了

104
00:05:30,583 --> 00:05:31,791
小哈,進來

105
00:05:32,583 --> 00:05:34,540
–我們有很多事情要聊
–爸,等一下

106
00:05:34,541 --> 00:05:36,458
這座小鎮是沒辦法自己蓋好的

107
00:05:41,750 --> 00:05:45,541
如果你不想整理自己的床
你要怎麼辦?

108
00:05:50,291 --> 00:05:51,999
–不整理?
–不對

109
00:05:52,000 --> 00:05:55,499
把棉被攤開,蓋在床上

110
00:05:55,500 --> 00:05:58,290
跳過一個步驟
直接把棉被鋪平,對吧?

111
00:05:58,291 --> 00:06:01,583
做好表面功夫,懂不懂?
這就是你現在該做的

112
00:06:02,416 --> 00:06:03,708
女人家就是這樣

113
00:06:04,375 --> 00:06:07,124
有時會小題大作,但過了幾天

114
00:06:07,125 --> 00:06:09,291
就好像沒事一樣...

115
00:06:10,125 --> 00:06:11,916
我知道這聽起來沒道理

116
00:06:14,000 --> 00:06:15,665
–對啊
–你永遠也搞不懂

117
00:06:15,666 --> 00:06:17,625
所以就別傷和氣了

118
00:06:19,375 --> 00:06:20,416
好嗎?

119
00:06:21,208 --> 00:06:22,541
–好
–明白了嗎?

120
00:06:24,041 --> 00:06:25,666
–大概吧
–乖孩子

121
00:06:26,791 --> 00:06:30,791
{\an8}荷蘭鎮

122
00:06:40,750 --> 00:06:44,958
我心裡還是過不去
我們家在荷蘭鎮竟然會發生這種事

123
00:06:45,625 --> 00:06:48,083
這裡又不是阿列干,是荷蘭鎮

124
00:06:50,708 --> 00:06:51,958
你有在聽嗎?

125
00:06:53,875 --> 00:06:57,874
有啊,我只是覺得妳太激動了

126
00:06:57,875 --> 00:07:00,165
不過是培根罷了,我們又不缺

127
00:07:00,166 --> 00:07:03,750
不只是培根的問題,是偷竊

128
00:07:09,166 --> 00:07:11,832
妳檢查過妳的雜物抽屜了嗎?
衣櫃地板呢?

129
00:07:11,833 --> 00:07:14,833
沒有,因為...

130
00:07:16,333 --> 00:07:20,415
我知道,來,還給我,總之...

131
00:07:20,416 --> 00:07:23,874
今天的晚餐真的很棒,南希

132
00:07:23,875 --> 00:07:26,125
–我說的沒錯吧,小哈?
–真的嗎?

133
00:07:26,958 --> 00:07:28,291
妳做了什麼調整嗎?

134
00:07:29,666 --> 00:07:31,582
我用芥菜取代黃芥末

135
00:07:31,583 --> 00:07:34,082
我想做點瘋狂的嘗試

136
00:07:34,083 --> 00:07:38,082
我有個壞消息,南希
我這週要去法蘭肯木斯

137
00:07:38,083 --> 00:07:40,291
一樣是愛爾康招待的,去一晚就回來

138
00:07:41,500 --> 00:07:45,500
–這樣嗎?
–對,新款的隱形眼鏡,我倒想看看

139
00:07:50,750 --> 00:07:52,666
–媽?
–怎麼了,小哈?

140
00:07:54,250 --> 00:07:55,875
抱歉我說了髒話

141
00:07:57,208 --> 00:07:58,250
我不是故意的

142
00:08:02,750 --> 00:08:04,000
謝了,小哈

143
00:08:05,208 --> 00:08:08,332
你不能那樣說話,會養成壞習慣

144
00:08:08,333 --> 00:08:09,583
沒錯

145
00:08:13,416 --> 00:08:16,333
荷蘭鎮高中

146
00:08:17,375 --> 00:08:19,708
–嗨,范德格魯特太太
–早安

147
00:08:25,000 --> 00:08:27,375
–下次見,戴先生
–明天見,史蒂夫

148
00:08:28,291 --> 00:08:30,457
好,我們今天要做的比較複雜

149
00:08:30,458 --> 00:08:34,083
我們要做荷蘭寶貝鬆餅

150
00:08:47,583 --> 00:08:48,625
對

151
00:08:49,416 --> 00:08:50,708
很漂亮,那是槳嗎?

152
00:08:54,000 --> 00:08:54,915
說真的

153
00:08:54,916 --> 00:08:58,375
你自以為瞭解別人
其實根本不瞭解,真的...

154
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
弗瑞德怎麼說?

155
00:09:02,041 --> 00:09:04,082
沒說什麼,就跟平常一樣

156
00:09:04,083 --> 00:09:05,290
沒認真看待我的說法

157
00:09:05,291 --> 00:09:08,957
他以為我在編故事,在玩偵探遊戲

158
00:09:08,958 --> 00:09:10,958
我真的很喜歡解謎

159
00:09:11,708 --> 00:09:15,083
但妳真的認為她會只偷一隻耳環嗎?

160
00:09:16,416 --> 00:09:17,666
怎麼不偷一副?

161
00:09:18,625 --> 00:09:19,707
我知道

162
00:09:19,708 --> 00:09:21,416
我想過,但是...

163
00:09:25,125 --> 00:09:26,208
那是哪位?

164
00:09:27,125 --> 00:09:29,666
史奎格斯葛勞曼,校車司機

165
00:09:30,875 --> 00:09:33,916
有人反應他身上有酒味
學校就把他開除了

166
00:09:34,708 --> 00:09:37,207
–不會吧?
–對啊,聽說是這樣

167
00:09:37,208 --> 00:09:38,874
也不知道是不是真的

168
00:09:38,875 --> 00:09:40,791
他兒子有上我的工藝課

169
00:09:41,458 --> 00:09:42,458
是個好孩子

170
00:09:43,333 --> 00:09:45,416
史奎格斯是哪門子怪名字?

171
00:09:46,625 --> 00:09:48,541
弗瑞德這次會去多久?

172
00:09:49,833 --> 00:09:52,291
我下週跟他有約

173
00:09:55,250 --> 00:09:56,875
你要去配眼鏡嗎?

174
00:09:57,333 --> 00:09:58,332
希望不用

175
00:09:58,333 --> 00:09:59,583
你戴眼鏡一定很可愛

176
00:09:59,958 --> 00:10:01,082
真的

177
00:10:01,083 --> 00:10:04,041
你戴眼鏡看起來會像教授

178
00:10:04,958 --> 00:10:05,958
是嗎?

179
00:10:06,583 --> 00:10:07,708
謝謝

180
00:10:13,583 --> 00:10:17,375
范太太
哈利晚上可以來我家過夜嗎?

181
00:10:19,375 --> 00:10:22,415
聽說你爸要出差,我晚上準備了活動

182
00:10:22,416 --> 00:10:24,999
電影配披薩,就跟之前一樣

183
00:10:25,000 --> 00:10:29,749
媽,妳先把坎蒂趕走
現在又要趕走我所有朋友?

184
00:10:29,750 --> 00:10:31,916
我沒有要趕走你朋友

185
00:10:32,583 --> 00:10:34,500
拜託,坎蒂那件事只是...

186
00:10:38,666 --> 00:10:39,666
好吧

187
00:10:40,208 --> 00:10:41,624
–真的嗎?
–對,去吧

188
00:10:41,625 --> 00:10:44,166
–謝謝
–哈利,玩得開心點

189
00:10:46,583 --> 00:10:48,957
好啦,我要走了

190
00:10:48,958 --> 00:10:52,290
鬱金香的花季到了
某些早春花卉也陸續綻放

191
00:10:52,291 --> 00:10:55,582
–對
–空氣中散發著

192
00:10:55,583 --> 00:10:56,875
新鮮的肥料味...

193
00:10:59,791 --> 00:11:01,790
千禧年最大的折扣

194
00:11:01,791 --> 00:11:04,165
今天的《事實擺在眼前》

195
00:11:04,166 --> 00:11:07,290
這幾則故事幾乎就像頭條新聞

196
00:11:07,291 --> 00:11:09,166
連環殺手、犯下...

197
00:11:15,208 --> 00:11:16,999
–天啊
–天啊

198
00:11:17,000 --> 00:11:19,332
–我的天啊!
–克里斯,等等

199
00:11:19,333 --> 00:11:20,332
等等!

200
00:11:20,333 --> 00:11:21,374
那是什麼?

201
00:11:21,375 --> 00:11:23,290
道菲爾太太是男的

202
00:11:23,291 --> 00:11:25,332
他是男的

203
00:11:25,333 --> 00:11:27,957
–什麼?
–我不是你們想的那個樣子

204
00:11:27,958 --> 00:11:30,583
–廢話,還用你說
–說話小心點,年輕人

205
00:11:33,500 --> 00:11:35,583
–爸?
–對

206
00:11:40,041 --> 00:11:44,415
嗨,可以幫我轉接
弗瑞德范德格魯特的房間嗎?

207
00:11:44,416 --> 00:11:45,583
好,請稍等

208
00:11:57,583 --> 00:11:59,374
–夠了
–女士,抱歉

209
00:11:59,375 --> 00:12:01,165
好像無人接聽

210
00:12:01,166 --> 00:12:03,040
–好
–需要留言嗎?

211
00:12:03,041 --> 00:12:06,374
–不用,沒關係
–好,晚安

212
00:12:06,375 --> 00:12:07,416
謝謝

213
00:12:20,166 --> 00:12:21,625
蠢耳環

214
00:12:39,083 --> 00:12:42,333
美國國鐵員工專用,禁止外人擅闖

215
00:13:00,750 --> 00:13:02,708
{\an8}蕾西安,波隆那女王

216
00:13:38,583 --> 00:13:40,375
弗瑞德,你在做什麼?

217
00:13:51,291 --> 00:13:54,458
好,擺回原位

218
00:14:04,958 --> 00:14:07,125
從優雅的日子

219
00:14:07,750 --> 00:14:11,583
開始當個瘋子

220
00:14:14,625 --> 00:14:18,416
我曾覺得傷心欲絕

221
00:14:19,208 --> 00:14:22,625
夜晚讓人躁動不安

222
00:14:23,875 --> 00:14:25,249
真是的,弗瑞德

223
00:14:25,250 --> 00:14:27,250
講過好幾次了,口袋要掏乾淨

224
00:14:31,500 --> 00:14:33,874
–好極了
–親愛的,我們回來了

225
00:14:33,875 --> 00:14:36,583
弗瑞德,你這個停車費是...

226
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
“麥迪遜”

227
00:14:40,000 --> 00:14:41,165
親愛的,怎麼了?

228
00:14:41,166 --> 00:14:42,375
沒事

229
00:14:44,541 --> 00:14:46,082
我昨晚打到你房間

230
00:14:46,083 --> 00:14:48,749
有嗎?我一定是在洗澡

231
00:14:48,750 --> 00:14:51,250
但我打包了法蘭肯木斯的肥肝回來

232
00:14:52,583 --> 00:14:53,833
還有這個紀念品

233
00:14:54,708 --> 00:14:55,791
很可愛吧?

234
00:14:58,208 --> 00:14:59,208
怎麼了?

235
00:15:00,041 --> 00:15:01,541
–沒事
–沒事嗎?

236
00:15:04,458 --> 00:15:05,749
小哈,過來

237
00:15:05,750 --> 00:15:06,875
等一下

238
00:15:11,625 --> 00:15:13,583
我需要跟你談談

239
00:15:16,333 --> 00:15:18,500
我覺得弗瑞德有外遇

240
00:15:20,791 --> 00:15:23,791
他沒說過他去了麥迪遜

241
00:15:24,625 --> 00:15:28,166
他說他那天是去威恩堡開會

242
00:15:28,916 --> 00:15:30,249
好

243
00:15:30,250 --> 00:15:33,250
再說,如果他繳了停車費
那他是怎麼付的?

244
00:15:33,875 --> 00:15:37,165
因為我查了銀行帳戶和信用卡...

245
00:15:37,166 --> 00:15:39,832
看看這片鬱金香田,每年我們都會...

246
00:15:39,833 --> 00:15:41,000
什麼紀錄都沒有

247
00:15:42,208 --> 00:15:44,165
我還找到拍立得底片

248
00:15:44,166 --> 00:15:46,832
可是我們家根本沒有拍立得相機

249
00:15:46,833 --> 00:15:48,708
這你怎麼看?

250
00:15:50,000 --> 00:15:52,582
我不知道,可能拿去拍他的火車吧

251
00:15:52,583 --> 00:15:57,499
才不是
他是想幫情婦拍噁心的性愛照

252
00:15:57,500 --> 00:16:00,500
又不想被人看到,那才是原因

253
00:16:04,625 --> 00:16:08,916
總之,你不覺得他當驗光師
參加這麼多會議很奇怪嗎?

254
00:16:09,583 --> 00:16:13,165
所以妳懷疑他其實沒去法蘭肯木斯?

255
00:16:13,166 --> 00:16:16,416
也不是,他去了,還買了雞肉回來

256
00:16:19,791 --> 00:16:20,916
可是...

257
00:16:25,583 --> 00:16:29,665
妳是說有女人大老遠跑去中西部

258
00:16:29,666 --> 00:16:32,000
只為了跟弗瑞德范德格魯特上床?

259
00:16:32,916 --> 00:16:34,875
也許他有很多情婦

260
00:16:36,291 --> 00:16:37,458
這麼厲害

261
00:16:38,208 --> 00:16:41,916
我昨晚看他穿內褲,我就...

262
00:16:42,416 --> 00:16:43,500
我就想...

263
00:16:44,041 --> 00:16:47,458
他在外面一定玩得很瘋,因為...

264
00:16:56,958 --> 00:16:59,166
總之,他鐵定是有優點的

265
00:17:01,541 --> 00:17:02,666
對吧?

266
00:17:04,416 --> 00:17:05,750
不然怎麼能娶到妳?

267
00:17:09,875 --> 00:17:11,041
真會講話

268
00:17:15,041 --> 00:17:16,415
結婚後有了不少改變

269
00:17:16,416 --> 00:17:17,750
我是說,我...

270
00:17:18,625 --> 00:17:21,333
我們認識時,我的狀況不太好

271
00:17:21,916 --> 00:17:24,582
弗瑞德救了我一命

272
00:17:24,583 --> 00:17:26,957
抱歉,我不知道有那種事

273
00:17:26,958 --> 00:17:29,457
沒關係,也不是多嚴重的事

274
00:17:29,458 --> 00:17:33,791
只是被小鎮困住了
沒有出路,對吧?

275
00:17:34,375 --> 00:17:35,207
對啊

276
00:17:35,208 --> 00:17:37,749
如果不是土生土長的當地人

277
00:17:37,750 --> 00:17:40,832
突然有個人給你機會融入大家

278
00:17:40,833 --> 00:17:43,083
你當然會把握住

279
00:17:48,375 --> 00:17:50,415
而且地方小對我來說正好

280
00:17:50,416 --> 00:17:52,208
我就需要這樣,情緒比較穩定

281
00:17:55,833 --> 00:17:59,083
話說回來,我剛剛說到哪了?

282
00:18:01,333 --> 00:18:04,375
對,拍立得

283
00:19:07,083 --> 00:19:09,332
我今天又接到愛爾康的電話

284
00:19:09,333 --> 00:19:11,875
他們要我下週再去一趟

285
00:19:13,416 --> 00:19:14,499
回到法蘭肯木斯?

286
00:19:14,500 --> 00:19:16,041
不是,這次是去格林維

287
00:19:16,583 --> 00:19:17,957
進階訓練

288
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
對,應該會很有趣,只去三天

289
00:19:22,416 --> 00:19:23,875
去度假偷閒

290
00:19:24,625 --> 00:19:26,375
南希...

291
00:19:27,250 --> 00:19:28,250
真好

292
00:19:29,250 --> 00:19:31,000
到外面去,家裡的事就丟著不管

293
00:19:45,791 --> 00:19:46,875
親愛的

294
00:19:47,916 --> 00:19:49,000
嘿

295
00:19:51,333 --> 00:19:54,165
我知道格林維的事讓妳不開心

296
00:19:54,166 --> 00:19:57,624
這樣的話,我會告訴他們
以後別辦這種要去兩趟的行程

297
00:19:57,625 --> 00:20:00,374
我知道我不在家
會增加妳的負擔,而且...

298
00:20:00,375 --> 00:20:02,166
所以現在問題出在我身上

299
00:20:03,416 --> 00:20:04,625
什麼問題?

300
00:20:08,250 --> 00:20:09,958
拜託,告訴我是什麼問題?

301
00:20:13,416 --> 00:20:14,708
我做錯什麼了嗎?

302
00:20:17,375 --> 00:20:20,291
也許我不夠聰明
但我以為我們這樣很好啊

303
00:20:24,291 --> 00:20:25,874
你知道有時候

304
00:20:25,875 --> 00:20:27,665
結痂的地方就不該碰

305
00:20:27,666 --> 00:20:30,374
摳它只會弄傷自己

306
00:20:30,375 --> 00:20:34,874
可是,儘管知道這一點還是忍不住

307
00:20:34,875 --> 00:20:37,916
你就摳了,明明不該摳的

308
00:20:39,250 --> 00:20:40,374
對,當然

309
00:20:40,375 --> 00:20:43,415
但不如我們讓它自行痊癒

310
00:20:43,416 --> 00:20:45,333
然後重新開始

311
00:20:47,666 --> 00:20:48,708
對吧?

312
00:20:49,375 --> 00:20:51,416
對,只是要按下重置按鈕

313
00:20:56,041 --> 00:20:57,500
妳要喝汽水牛奶嗎?

314
00:20:59,416 --> 00:21:00,625
我要做汽水牛奶

315
00:21:02,000 --> 00:21:03,666
–汽水牛奶?
–對啊

316
00:21:05,541 --> 00:21:08,457
哈利!我要調汽水牛奶!

317
00:21:08,458 --> 00:21:09,665
下來吧

318
00:21:09,666 --> 00:21:11,540
太不健康了

319
00:21:11,541 --> 00:21:12,708
我馬上過去

320
00:22:29,333 --> 00:22:31,958
夠了,滾出去

321
00:22:46,500 --> 00:22:47,500
媽?

322
00:22:53,916 --> 00:22:54,957
媽!

323
00:22:54,958 --> 00:22:56,000
哈利!

324
00:23:05,458 --> 00:23:06,500
弗瑞德?

325
00:23:13,458 --> 00:23:14,625
哈利?

326
00:23:16,291 --> 00:23:17,291
哈利!

327
00:23:18,958 --> 00:23:20,041
哈利,等等!

328
00:23:21,416 --> 00:23:23,000
哈利,過來

329
00:23:23,500 --> 00:23:24,666
站住,哈利

330
00:23:26,083 --> 00:23:27,291
親愛的

331
00:23:34,833 --> 00:23:35,875
哈利!

332
00:23:39,291 --> 00:23:40,500
哈利!

333
00:23:44,916 --> 00:23:46,250
來人啊,在哪裡...

334
00:24:04,833 --> 00:24:08,125
來人啊,救命,幫幫我

335
00:24:37,666 --> 00:24:39,041
好了,護目鏡掛在鉤子上

336
00:24:39,916 --> 00:24:42,166
把鋸子收回套子裡,蜜雪兒,謝謝

337
00:24:46,458 --> 00:24:47,500
嘿

338
00:24:49,250 --> 00:24:51,291
你收邊收得真好,兄弟

339
00:24:51,916 --> 00:24:53,375
你可以用鑽石挫刀加強

340
00:24:54,375 --> 00:24:55,791
放學後我示範給你看

341
00:24:59,000 --> 00:25:00,125
你還好嗎?

342
00:25:02,625 --> 00:25:03,833
家裡沒事吧?

343
00:25:10,916 --> 00:25:12,208
再走慢一點啊

344
00:25:14,625 --> 00:25:16,000
浪費老子的時間

345
00:25:28,083 --> 00:25:30,165
你真的覺得他會打小孩?

346
00:25:30,166 --> 00:25:31,750
天啊,希望不是

347
00:25:32,333 --> 00:25:34,958
這是我第一次打給兒福機構

348
00:25:37,125 --> 00:25:38,666
你做了該做的事

349
00:25:40,083 --> 00:25:43,083
人生有時候就是得跟著線索行動

350
00:25:43,833 --> 00:25:45,000
看究竟會走向何處

351
00:25:47,125 --> 00:25:48,291
這是什麼?

352
00:25:51,500 --> 00:25:54,625
你看,是同一個地址

353
00:25:56,291 --> 00:26:00,208
你要跟我一起闖進弗瑞德的驗光所

354
00:26:00,875 --> 00:26:03,040
不行,算了吧,南希

355
00:26:03,041 --> 00:26:06,165
蜂蜜糖霜甜甜圈
小姐的則是巧克力口味

356
00:26:06,166 --> 00:26:07,958
–太好了
–謝謝妳

357
00:26:08,500 --> 00:26:10,249
南希,不行,這太瘋狂了

358
00:26:10,250 --> 00:26:12,540
妳覺得會找到什麼?

359
00:26:12,541 --> 00:26:15,582
我都計畫好了,好嗎?
我們知道有拍立得底片

360
00:26:15,583 --> 00:26:17,082
但拍立得照片在哪?

361
00:26:17,083 --> 00:26:19,999
我們家沒有,我到處都找過了

362
00:26:20,000 --> 00:26:22,290
完全沒找到
那會在哪裡?弗瑞德的驗光所

363
00:26:22,291 --> 00:26:25,708
一定在那裡
因為他知道我永遠不會去那邊找

364
00:26:27,708 --> 00:26:29,041
事實擺在眼前

365
00:26:30,625 --> 00:26:32,250
事實擺在眼前

366
00:26:32,875 --> 00:26:34,790
我們被抓到後會怎麼樣?

367
00:26:34,791 --> 00:26:37,415
–我們不會被抓到的
–我們會被抓的

368
00:26:37,416 --> 00:26:38,415
–我們耶?
–對啊

369
00:26:38,416 --> 00:26:39,500
少來

370
00:26:40,750 --> 00:26:42,416
你不是要做視力檢查嗎?

371
00:26:43,458 --> 00:26:44,624
–對
–就是說啊

372
00:26:44,625 --> 00:26:46,874
所以在檢查時,你就去洗手間

373
00:26:46,875 --> 00:26:49,166
洗手間後面有個窗戶

374
00:26:49,958 --> 00:26:54,790
你在窗戶上動點手腳
等他們關門鎖窗戶時

375
00:26:54,791 --> 00:26:56,707
會以為上鎖了,其實沒有

376
00:26:56,708 --> 00:26:58,165
–只是闔上了
–好

377
00:26:58,166 --> 00:27:00,250
你一定有方法

378
00:27:01,958 --> 00:27:03,416
你辦得到

379
00:27:04,875 --> 00:27:05,958
對吧?

380
00:27:13,625 --> 00:27:14,750
是哪種窗戶?

381
00:27:17,541 --> 00:27:19,125
最棒的是

382
00:27:19,875 --> 00:27:23,500
你可以替你素未謀面的人編造故事

383
00:27:24,208 --> 00:27:26,541
執導他們的人生,來吧

384
00:27:33,458 --> 00:27:35,332
就像執導自己的電影,但更棒

385
00:27:35,333 --> 00:27:37,375
你有一切的掌控權

386
00:27:39,750 --> 00:27:40,749
嗨

387
00:27:40,750 --> 00:27:45,915
我剛跟葛溫通過電話
她約我週五去辛格曼餐廳

388
00:27:45,916 --> 00:27:47,082
要去安納保?

389
00:27:47,083 --> 00:27:48,582
希望妳有好好勸過她

390
00:27:48,583 --> 00:27:51,207
要開三小時的車,油價要兩塊半

391
00:27:51,208 --> 00:27:52,915
她才剛替小孩配了隱形眼鏡

392
00:27:52,916 --> 00:27:56,666
我勸不動她
她想去買個特別的起司之類的

393
00:27:57,583 --> 00:27:59,125
我就答應她了

394
00:28:00,458 --> 00:28:02,458
我不在家,你們沒問題吧?

395
00:28:02,958 --> 00:28:03,957
當然

396
00:28:03,958 --> 00:28:05,874
你會跟哈利找點有趣的事做嗎?

397
00:28:05,875 --> 00:28:08,625
當然,這就很有趣吧?

398
00:28:09,500 --> 00:28:11,082
–你要拿這個嗎?
–好

399
00:28:11,083 --> 00:28:12,833
好了,兄弟,說吧

400
00:28:13,958 --> 00:28:14,958
說啊!

401
00:28:15,791 --> 00:28:18,583
他不能開口,法蘭克
你沒看到他是默劇演員嗎?

402
00:28:21,583 --> 00:28:23,165
不許動!把手舉起來!

403
00:28:23,166 --> 00:28:25,165
法蘭克,你要我怎麼做?

404
00:28:25,166 --> 00:28:27,500
好了,各位,用最大的音量...

405
00:28:29,625 --> 00:28:32,291
南希:平開窗鎖

406
00:28:41,000 --> 00:28:42,041
哈利,你有在看嗎?

407
00:28:43,083 --> 00:28:44,125
有啊

408
00:28:45,041 --> 00:28:46,166
這些傢伙

409
00:28:47,541 --> 00:28:51,250
我發現自己遇到了點小麻煩

410
00:28:59,708 --> 00:29:01,041
看看他走路的樣子

411
00:29:01,708 --> 00:29:04,583
戴夫:來吧

412
00:29:06,333 --> 00:29:07,416
太好笑了

413
00:29:20,916 --> 00:29:22,416
妳又在策畫什麼嗎,南希?

414
00:29:27,958 --> 00:29:29,000
傻傻的

415
00:29:38,625 --> 00:29:42,166
戴爾加德,戴先生

416
00:29:44,083 --> 00:29:48,124
荷蘭鎮驗光所

417
00:29:48,125 --> 00:29:49,500
戴爾加德先生

418
00:29:52,791 --> 00:29:53,833
好的

419
00:29:54,541 --> 00:29:56,416
來檢查眼睛吧

420
00:30:00,000 --> 00:30:01,083
好

421
00:30:01,958 --> 00:30:04,833
現在往右邊看

422
00:30:06,458 --> 00:30:10,458
我看到荷蘭鎮高中
有替你辦密西根州教保

423
00:30:11,208 --> 00:30:14,166
對,沒錯

424
00:30:14,875 --> 00:30:16,415
你一定認識我太太

425
00:30:16,416 --> 00:30:17,708
現在看我這邊

426
00:30:18,291 --> 00:30:20,125
南希范德格魯特,她教生涯發展課

427
00:30:21,833 --> 00:30:25,250
不認識,因為我...

428
00:30:25,916 --> 00:30:28,291
我才剛報到,認識的人不多

429
00:30:29,500 --> 00:30:31,125
這地方很小

430
00:30:31,958 --> 00:30:34,499
相信你很快就會見到她了

431
00:30:34,500 --> 00:30:35,583
好

432
00:30:36,250 --> 00:30:38,000
你整個人往後退了

433
00:30:38,666 --> 00:30:39,666
你會緊張嗎?

434
00:30:43,083 --> 00:30:44,125
往左邊看

435
00:30:49,125 --> 00:30:50,125
好

436
00:30:50,750 --> 00:30:54,957
我們總說只有上帝有完美的視力

437
00:30:54,958 --> 00:30:56,916
但先生,你非常接近了

438
00:30:57,541 --> 00:30:58,625
太好了

439
00:30:59,291 --> 00:31:00,707
我可以借個洗手間嗎?

440
00:31:00,708 --> 00:31:03,457
可以,但我們得先點個眼藥水

441
00:31:03,458 --> 00:31:06,374
這是散瞳劑,等下要檢查視網膜

442
00:31:06,375 --> 00:31:09,208
好,頭往後仰,然後...

443
00:31:11,666 --> 00:31:12,665
然後...

444
00:31:12,666 --> 00:31:13,791
好了

445
00:31:14,958 --> 00:31:18,040
還有一瓶,還沒完呢,別急

446
00:31:18,041 --> 00:31:20,875
好,頭往後仰,一隻好了

447
00:31:21,833 --> 00:31:24,208
第二隻,可以了

448
00:31:25,166 --> 00:31:28,082
洗手間在走廊盡頭
你用完後先在前面等一下

449
00:31:28,083 --> 00:31:30,207
–好,謝謝
–好,謝謝...

450
00:31:30,208 --> 00:31:31,333
謝謝

451
00:31:33,041 --> 00:31:34,083
走錯方向了

452
00:31:40,666 --> 00:31:42,291
嗨,我有預約

453
00:31:56,250 --> 00:31:57,250
該死

454
00:31:57,958 --> 00:31:59,041
該死

455
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
裡面有人

456
00:32:03,833 --> 00:32:05,540
你在裡面搞什麼?

457
00:32:05,541 --> 00:32:06,833
有人了

458
00:32:16,333 --> 00:32:17,832
你怎麼在裡面那麼久?

459
00:32:17,833 --> 00:32:19,750
–對不起
–我的膀胱都快炸了

460
00:32:20,583 --> 00:32:22,707
–戴爾加德先生?
–嘿,等等

461
00:32:22,708 --> 00:32:23,999
–你還沒檢查完
–嘿!

462
00:32:24,000 --> 00:32:26,791
–沒關係
–你還要檢查視網膜

463
00:32:31,291 --> 00:32:34,166
–看路啊
–對不起...

464
00:32:36,250 --> 00:32:38,790
你有什麼毛病?混蛋

465
00:32:38,791 --> 00:32:40,791
–慢著!
–該死!

466
00:32:41,458 --> 00:32:44,332
等等...等一下,慢一點

467
00:32:44,333 --> 00:32:47,790
–等一下
–什麼?

468
00:32:47,791 --> 00:32:50,250
你把外套忘在洗手間了

469
00:32:53,541 --> 00:32:56,457
–他在你眼睛裡點眼藥水了嗎?
–對啊

470
00:32:56,458 --> 00:32:59,290
–兄弟,我也很討厭散瞳劑
–對啊

471
00:32:59,291 --> 00:33:01,749
嘿,半小時內別開車,好嗎?

472
00:33:01,750 --> 00:33:03,832
–別擔心,我不會
–我可不想逮捕你

473
00:33:03,833 --> 00:33:06,332
–當然,我知道
–好,注意安全

474
00:33:06,333 --> 00:33:07,457
謝謝

475
00:33:07,458 --> 00:33:08,791
停一下

476
00:33:17,541 --> 00:33:18,583
天啊!

477
00:33:21,375 --> 00:33:24,040
南希,別這樣偷偷走近我

478
00:33:24,041 --> 00:33:25,250
很刺激吧?

479
00:33:25,666 --> 00:33:27,708
超瘋狂的,我心臟狂跳

480
00:33:30,041 --> 00:33:31,541
聽我說,我要退出

481
00:33:33,583 --> 00:33:37,082
–什麼意思?
–我得退出了,因為我...

482
00:33:37,083 --> 00:33:39,333
對了,我今晚有約會,所以...

483
00:33:39,791 --> 00:33:41,457
–什麼?
–所以我們得喊停

484
00:33:41,458 --> 00:33:43,041
你今晚有約會?

485
00:33:44,083 --> 00:33:45,625
不能取消嗎?

486
00:33:52,083 --> 00:33:54,791
南希,我還有很多事情是妳不知道的

487
00:33:56,500 --> 00:34:00,125
對,顯然是如此,我以為這...

488
00:34:01,791 --> 00:34:03,665
這不會比那個

489
00:34:03,666 --> 00:34:06,666
你不想去的無聊約會來得好玩嗎?

490
00:34:07,291 --> 00:34:11,083
問題是我...

491
00:34:13,208 --> 00:34:15,458
弗瑞德的驗光所裡有個警察

492
00:34:16,333 --> 00:34:17,833
把我嚇壞了

493
00:34:18,958 --> 00:34:21,458
對,因為我之前
跟執法部門有不愉快的經驗

494
00:34:22,333 --> 00:34:24,083
好,這個嘛...

495
00:34:25,958 --> 00:34:28,958
誰沒被開過超速罰單呢?

496
00:34:30,708 --> 00:34:32,041
沒關係

497
00:34:35,541 --> 00:34:37,124
好,我明白

498
00:34:37,125 --> 00:34:38,666
你...

499
00:34:39,875 --> 00:34:40,958
就去你那場

500
00:34:41,583 --> 00:34:43,833
愚蠢的約會,我認識她嗎?

501
00:34:44,166 --> 00:34:46,165
該不會是歷史老師瑪麗吧?

502
00:34:46,166 --> 00:34:49,791
不是,我沒有約會,南希
那是我瞎掰的

503
00:34:50,791 --> 00:34:51,999
你說什麼?

504
00:34:52,000 --> 00:34:54,583
對,我不想被妳看扁,所以...

505
00:34:56,083 --> 00:34:58,875
戴夫,你不用擔心

506
00:34:59,541 --> 00:35:01,208
你真的不用擔心,永遠不用

507
00:35:01,791 --> 00:35:02,875
真的嗎?

508
00:35:05,041 --> 00:35:06,166
對

509
00:35:25,958 --> 00:35:28,166
該死,給我回來

510
00:35:29,125 --> 00:35:30,582
我的天啊

511
00:35:30,583 --> 00:35:34,625
我受夠這輛破車了

512
00:35:35,791 --> 00:35:38,083
好

513
00:35:38,666 --> 00:35:39,791
所以...

514
00:35:41,375 --> 00:35:43,041
如果妳真的要闖進去

515
00:35:43,750 --> 00:35:46,791
那就闖吧,我陪妳

516
00:36:48,458 --> 00:36:50,000
好,我進來了

517
00:36:50,458 --> 00:36:52,291
我來把風,祝妳好運

518
00:37:20,500 --> 00:37:21,500
糟糕

519
00:37:22,083 --> 00:37:24,333
等一下,就只是一張張小圓牌?

520
00:37:25,333 --> 00:37:27,500
對,但你可以拿來戰鬥

521
00:37:28,375 --> 00:37:29,915
每個人的卡牌都長不一樣?

522
00:37:29,916 --> 00:37:32,500
對,還有幾張是閃卡

523
00:37:32,958 --> 00:37:34,250
非常稀有

524
00:37:34,708 --> 00:37:37,124
價值五百元

525
00:37:37,125 --> 00:37:39,082
–一張卡就五百?
–對啊

526
00:37:39,083 --> 00:37:41,874
如果你拿到一張就能付晚餐錢了吧?

527
00:37:41,875 --> 00:37:44,124
我大概可以買下整間餐廳

528
00:37:44,125 --> 00:37:45,500
好,等一下,兒子

529
00:37:49,375 --> 00:37:50,999
–嗨,葛溫
–嗨,弗瑞德

530
00:37:51,000 --> 00:37:52,750
–嗨
–抱歉這麼晚打擾你

531
00:37:53,375 --> 00:37:55,374
抱歉,但隱形眼鏡拔不出來

532
00:37:55,375 --> 00:37:58,374
–所以他還沒摘掉隱形眼鏡?
–...都星期五晚上了

533
00:37:58,375 --> 00:37:59,625
不會,沒關係

534
00:38:01,625 --> 00:38:04,374
–能去驗光所找我嗎?
–我們十分鐘後到

535
00:38:04,375 --> 00:38:07,166
–好,待會見
–你真是我的大恩人,弗瑞德,謝了

536
00:38:08,958 --> 00:38:10,540
好,壞消息,小哈

537
00:38:10,541 --> 00:38:13,583
炸肉丸得改外帶了
我們得去驗光所一趟

538
00:38:43,458 --> 00:38:46,540
我不懂為什麼
不能在人家營業時間解決

539
00:38:46,541 --> 00:38:48,415
媽,我已經道過歉了

540
00:38:48,416 --> 00:38:50,915
先生,重點在你的態度,好嗎?

541
00:38:50,916 --> 00:38:52,624
我週五晚上也要休息啊

542
00:38:52,625 --> 00:38:54,207
小珍本來要過來找我

543
00:38:54,208 --> 00:38:57,624
我說好要幫她替小舅子的寶寶織毯子

544
00:38:57,625 --> 00:39:00,041
現在小寶寶沒有毯子蓋了

545
00:39:19,791 --> 00:39:20,875
好

546
00:39:39,416 --> 00:39:42,125
弗瑞德,天啊

547
00:39:54,916 --> 00:39:58,374
–天啊,謝謝你,弗瑞德
–別客氣

548
00:39:58,375 --> 00:39:59,999
你人真的太好了

549
00:40:00,000 --> 00:40:02,499
不會,麥特,你好嗎?

550
00:40:02,500 --> 00:40:03,915
跟范德格魯特醫生問好

551
00:40:03,916 --> 00:40:05,415
好,我來幫你

552
00:40:05,416 --> 00:40:08,208
–我早就叫他換隱形眼鏡了
–沒關係,別擔心,這種事常有

553
00:40:14,625 --> 00:40:16,166
他在搞什麼東西?

554
00:40:19,666 --> 00:40:21,207
這是後門嗎?

555
00:40:21,208 --> 00:40:22,958
從沒從這邊進去過,真刺激

556
00:40:23,541 --> 00:40:24,957
鑰匙掉了

557
00:40:24,958 --> 00:40:26,541
南希,快點

558
00:40:34,041 --> 00:40:36,833
“蕾西安,波隆那女王”

559
00:40:37,458 --> 00:40:38,750
波隆那女王

560
00:40:39,916 --> 00:40:40,958
快啊

561
00:40:54,458 --> 00:40:57,541
–嘿
–弗瑞德來了,快出來

562
00:40:58,416 --> 00:40:59,457
弗瑞德來了?

563
00:40:59,458 --> 00:41:00,707
對,快出來,快點

564
00:41:00,708 --> 00:41:02,083
–現在?
–馬上!

565
00:41:03,041 --> 00:41:04,625
好

566
00:41:12,916 --> 00:41:15,499
–就是這邊
–來吧,麥特,別浪費時間了

567
00:41:15,500 --> 00:41:17,125
–沒關係
–不行

568
00:41:23,166 --> 00:41:24,166
看我這邊

569
00:41:28,083 --> 00:41:29,083
我的天啊

570
00:41:31,916 --> 00:41:35,291
看起來沒大礙,而隱形眼鏡...

571
00:41:38,333 --> 00:41:39,624
你覺得這樣看起來沒大礙嗎?

572
00:41:39,625 --> 00:41:41,375
抱歉,葛溫,等我一下

573
00:41:54,875 --> 00:41:57,083
你為什麼不摘掉隱形眼鏡?

574
00:41:58,041 --> 00:41:59,958
–跟女生有關嗎?
–媽,別說了

575
00:42:19,583 --> 00:42:20,916
快點,開快點

576
00:42:25,875 --> 00:42:28,458
天啊

577
00:42:33,833 --> 00:42:34,833
把手給我

578
00:42:36,666 --> 00:42:37,708
好耶

579
00:42:43,708 --> 00:42:47,749
之後改戴眼鏡,滴眼藥水
就不會有事了,好嗎?

580
00:42:47,750 --> 00:42:49,290
好,謝謝

581
00:42:49,291 --> 00:42:51,165
希望這沒影響到妳原本的行程

582
00:42:51,166 --> 00:42:53,875
南希說她很期待跟妳的小旅行

583
00:42:55,416 --> 00:42:57,458
辛格曼餐廳?跟南希一起去的啊?

584
00:42:57,916 --> 00:43:01,083
油價漲到兩塊半了還去?算了吧

585
00:43:03,291 --> 00:43:05,207
好吧,我猜是我會錯意了

586
00:43:05,208 --> 00:43:07,999
–是吧?
–這樣嗎?辛格曼餐廳?天啊

587
00:43:08,000 --> 00:43:11,333
我要跟吉姆說,實在太好笑了,走了

588
00:43:12,000 --> 00:43:13,582
–跟人家說“謝謝”
–不客氣

589
00:43:13,583 --> 00:43:15,540
–謝謝你,范德格魯特醫生
–不客氣

590
00:43:15,541 --> 00:43:17,665
好,再見,弗瑞德
跟人家說“再見”,謝謝

591
00:43:17,666 --> 00:43:18,749
好

592
00:43:18,750 --> 00:43:19,875
–再見
–再見

593
00:43:56,125 --> 00:43:57,583
等我一下

594
00:43:59,000 --> 00:44:04,125
–快點
–我們或許該暫停想一下...

595
00:44:04,958 --> 00:44:06,708
閉嘴

596
00:44:43,375 --> 00:44:46,582
媽的,等我一下

597
00:44:46,583 --> 00:44:49,125
什麼?怎麼了嗎?你要去哪裡?

598
00:44:50,708 --> 00:44:51,750
小心點

599
00:44:54,041 --> 00:44:55,499
你以為我們希望你在這裡嗎?

600
00:44:55,500 --> 00:44:58,374
史奎格斯葛勞曼
你以為我看不出來是你嗎?

601
00:44:58,375 --> 00:45:01,999
對,你根本不知道
自己在說什麼,死娘炮

602
00:45:02,000 --> 00:45:04,832
有件事我倒是很清楚,我要給你好看

603
00:45:04,833 --> 00:45:06,000
去你的!

604
00:45:10,333 --> 00:45:11,500
說英語

605
00:45:12,625 --> 00:45:13,874
快做點什麼,他會殺了我

606
00:45:13,875 --> 00:45:16,582
給我小心點,你這個雙面人墨佬

607
00:45:16,583 --> 00:45:18,415
尚恩,你準備被退學吧

608
00:45:18,416 --> 00:45:20,082
–丟大力點
–去你的,戴爾加德

609
00:45:20,083 --> 00:45:22,957
滾回墨西哥去,別碰我們的女人

610
00:45:22,958 --> 00:45:24,915
很厲害嘛,尚恩,真是謝了

611
00:45:24,916 --> 00:45:27,749
你揍他的時候順便教他的嗎?

612
00:45:27,750 --> 00:45:29,583
荷蘭鎮不歡迎墨佬

613
00:45:31,208 --> 00:45:32,250
幹!

614
00:45:41,250 --> 00:45:42,375
真是...

615
00:45:43,250 --> 00:45:45,707
太有男子氣概了

616
00:45:45,708 --> 00:45:47,915
不對,我們不該這麼做,南希
這樣不好

617
00:45:47,916 --> 00:45:50,374
–夠了,別說了,好嗎?
–你要讓他

618
00:45:50,375 --> 00:45:53,499
那個種族歧視的垃圾
告訴你該怎麼做?

619
00:45:53,500 --> 00:45:55,499
我要聽從內在良知的建議...

620
00:45:55,500 --> 00:45:57,457
–對
–...我本來就該這麼做的

621
00:45:57,458 --> 00:45:58,625
不對

622
00:45:59,666 --> 00:46:00,708
妳結婚了

623
00:46:02,625 --> 00:46:04,083
妳拿到證據了,不是嗎?

624
00:46:04,833 --> 00:46:07,958
妳都拿到照片了,那就離開他啊

625
00:46:09,041 --> 00:46:10,125
不然就算了

626
00:46:10,916 --> 00:46:13,625
我想跟妳在一起,南希
但不是這個樣子

627
00:46:18,291 --> 00:46:19,291
我辦不到

628
00:46:20,666 --> 00:46:23,999
–我辦不到,你知道
–妳可以,妳只是不想

629
00:46:24,000 --> 00:46:25,125
–我辦不到
–才怪

630
00:46:28,416 --> 00:46:30,708
不然哈利永遠不會原諒我

631
00:46:31,375 --> 00:46:34,124
–他不會原諒我
–跟哈利無關,問題出在妳身上

632
00:46:34,125 --> 00:46:36,790
妳拋不下妳的豪宅跟名車

633
00:46:36,791 --> 00:46:39,332
教會前排的座位

634
00:46:39,333 --> 00:46:40,833
妳的鬆餅晚餐

635
00:46:41,333 --> 00:46:44,665
妳不願意放棄那些好處
妳還想要一點刺激

636
00:46:44,666 --> 00:46:46,874
找個拉丁裔的男伴給妳玩玩

637
00:46:46,875 --> 00:46:49,040
但妳不能什麼都要,南希
不能這樣!

638
00:46:49,041 --> 00:46:50,415
妳什麼代價都不用付

639
00:46:50,416 --> 00:46:53,124
可是我呢?我的自尊怎麼辦?

640
00:46:53,125 --> 00:46:54,250
我...

641
00:46:56,916 --> 00:46:58,125
如果這是妳要的

642
00:46:59,291 --> 00:47:02,583
給我個承諾就好,可以嗎?

643
00:47:03,625 --> 00:47:04,833
我不知道,妳就...

644
00:47:06,708 --> 00:47:07,750
不然...

645
00:47:13,416 --> 00:47:14,458
對不起

646
00:47:16,500 --> 00:47:17,541
好吧

647
00:47:20,166 --> 00:47:23,916
好吧,那我們就學校見,可以嗎?

648
00:48:08,916 --> 00:48:10,125
媽,醒醒

649
00:48:11,875 --> 00:48:12,875
醒醒

650
00:48:21,958 --> 00:48:23,000
嘿

651
00:48:24,041 --> 00:48:25,083
瞌睡蟲

652
00:48:28,166 --> 00:48:30,250
我要去車庫做點小工程

653
00:48:31,458 --> 00:48:32,583
好

654
00:48:34,333 --> 00:48:35,416
哈利人呢?

655
00:48:36,083 --> 00:48:38,333
哈利先去車庫了

656
00:48:40,250 --> 00:48:42,999
–好,知道了
–對

657
00:48:43,000 --> 00:48:44,166
嘿

658
00:48:44,875 --> 00:48:47,874
辛格曼餐廳怎麼樣?

659
00:48:47,875 --> 00:48:49,083
還不錯

660
00:48:49,666 --> 00:48:54,125
對,我替哈利買了松露巧克力
但葛溫在路上吃掉了

661
00:48:56,041 --> 00:48:57,083
我好累

662
00:49:16,625 --> 00:49:20,332
有兩筆自動提款機的預借現金

663
00:49:20,333 --> 00:49:22,624
–還有一筆是300元70分...
–三百元

664
00:49:22,625 --> 00:49:25,582
...在大湍城的詹森珠寶行刷的卡費

665
00:49:25,583 --> 00:49:27,583
詹森珠寶行

666
00:49:29,083 --> 00:49:33,291
好,那上面有註記
他幫太太買珠寶的事嗎?

667
00:49:35,250 --> 00:49:38,165
沒有,螢幕上看不出來,夫人

668
00:49:38,166 --> 00:49:39,874
好,那就這樣

669
00:49:39,875 --> 00:49:41,416
–謝謝,再見
–謝謝...

670
00:49:53,416 --> 00:49:54,458
不可能

671
00:49:56,083 --> 00:49:57,208
不可能!

672
00:50:20,708 --> 00:50:23,291
詹森珠寶行買來的

673
00:50:38,375 --> 00:50:39,458
上面的鎖很牢固

674
00:50:44,250 --> 00:50:46,166
南希,我希望妳知道

675
00:50:46,958 --> 00:50:48,416
妳能安心住在這裡

676
00:50:49,375 --> 00:50:50,291
住在我們家

677
00:50:52,208 --> 00:50:53,208
這對我很重要

678
00:50:56,250 --> 00:50:58,625
那是我昨晚在驗光所找到的

679
00:50:59,875 --> 00:51:03,708
葛溫帶她兒子過來找我

680
00:51:14,500 --> 00:51:18,458
妳還記得我們剛結婚時

681
00:51:20,541 --> 00:51:23,583
常常會為了雞毛蒜皮的小事吵架嗎?

682
00:51:25,041 --> 00:51:27,458
然後我們學會放手

683
00:51:28,125 --> 00:51:29,833
情況就好轉了嗎?

684
00:51:30,916 --> 00:51:32,500
我們從那時起學會信任對方

685
00:51:33,791 --> 00:51:34,833
不是嗎?

686
00:51:36,750 --> 00:51:39,875
所以我不會多問

687
00:51:41,625 --> 00:51:43,500
只要把這串手鍊修好

688
00:51:44,625 --> 00:51:47,750
然後讓一切恢復原狀

689
00:51:49,041 --> 00:51:50,625
只要妳對我們有信心就好

690
00:51:59,333 --> 00:52:00,665
–好
–可以嗎?

691
00:52:00,666 --> 00:52:01,875
好,弗瑞德

692
00:52:04,166 --> 00:52:05,500
我很想

693
00:52:09,583 --> 00:52:11,125
我真的很想

694
00:52:17,625 --> 00:52:18,708
我找到了

695
00:52:21,666 --> 00:52:22,833
這樣啊,在哪找到的?

696
00:52:27,625 --> 00:52:29,332
跟鈕扣混在一起了

697
00:52:29,333 --> 00:52:30,666
–好
–我...

698
00:52:32,750 --> 00:52:34,750
–對啊
–對不起,弗瑞德

699
00:52:35,666 --> 00:52:37,874
我會乖乖的,我會...

700
00:52:37,875 --> 00:52:41,500
我會表現得比以前更好,我...

701
00:52:43,083 --> 00:52:44,791
我會成為配得上你的妻子

702
00:52:45,666 --> 00:52:48,625
我會感激自己擁有的一切

703
00:52:49,250 --> 00:52:51,958
我會心存感激

704
00:53:00,375 --> 00:53:02,040
我和吉兒打從心底

705
00:53:02,041 --> 00:53:04,624
感激你和南希的幫助,真的

706
00:53:04,625 --> 00:53:07,082
–你們真的幫了...
–不會,這是我們的榮幸,不用謝

707
00:53:07,083 --> 00:53:09,665
–哈利,非常感謝你
–還有人要嗎?

708
00:53:09,666 --> 00:53:12,666
–幫了我們很多忙
–這也端過去吧

709
00:53:15,333 --> 00:53:16,415
爸?

710
00:53:16,416 --> 00:53:17,707
請慢用

711
00:53:17,708 --> 00:53:19,374
–爸?
–怎麼了?

712
00:53:19,375 --> 00:53:21,166
–我們什麼時候能吃飯?
–你餓了嗎?

713
00:53:33,833 --> 00:53:37,041
拜託跟我說
哈利今年會在鬱金香節上跳舞

714
00:53:37,875 --> 00:53:39,665
你看起來一定會很帥

715
00:53:39,666 --> 00:53:42,250
鮑伯牧師不是說
跳舞是魔鬼的詭計嗎?

716
00:53:43,541 --> 00:53:46,083
荷蘭民族舞不算,小傻瓜

717
00:53:46,916 --> 00:53:48,458
其他的舞才是

718
00:56:12,541 --> 00:56:13,500
你的肉餅來了

719
00:56:14,416 --> 00:56:15,457
慢用!

720
00:56:15,458 --> 00:56:16,583
謝謝

721
00:56:38,000 --> 00:56:39,041
嗨

722
00:56:45,458 --> 00:56:46,458
嗨

723
00:56:47,708 --> 00:56:49,583
對不起

724
00:56:51,541 --> 00:56:52,916
–戴夫,我說了...
–我知道

725
00:56:54,333 --> 00:56:55,541
我知道那個要求太過分了

726
00:56:56,791 --> 00:56:59,416
–對不起,小南...
–我會離開他的,戴夫

727
00:57:00,875 --> 00:57:02,333
–我會的
–南希

728
00:57:04,375 --> 00:57:05,750
–我不認為...
–我會的

729
00:57:07,875 --> 00:57:09,499
我不知道...

730
00:57:09,500 --> 00:57:12,500
我的人生就像深陷在一氧化碳之中

731
00:57:13,250 --> 00:57:16,625
讓人昏沉又舒服

732
00:57:17,833 --> 00:57:21,750
我甚至不知道自己要窒息了,我...

733
00:57:22,250 --> 00:57:24,791
好,但妳懂這個小鎮是怎麼運作的

734
00:57:25,583 --> 00:57:29,750
如果妳為了我離開他
他們一定會毀了我們

735
00:57:30,250 --> 00:57:34,250
但至少我們能過我們要的生活
不再是行屍走肉

736
00:57:35,083 --> 00:57:38,083
對,我懂,我只是...

737
00:57:39,500 --> 00:57:40,541
戴夫?

738
00:57:42,166 --> 00:57:43,291
戴夫?

739
00:57:44,500 --> 00:57:46,000
戴夫,你在聽嗎?

740
00:57:46,708 --> 00:57:48,332
對,抱歉

741
00:57:48,333 --> 00:57:49,666
有,我在聽

742
00:57:51,416 --> 00:57:52,916
–南希?
–好

743
00:57:54,375 --> 00:57:55,666
要是妳失去哈利怎麼辦?

744
00:57:56,083 --> 00:57:59,749
我不會失去哈利的,我是他母親

745
00:57:59,750 --> 00:58:01,999
對,可是弗瑞德是他父親

746
00:58:02,000 --> 00:58:06,375
弗瑞德還是教會的執事、社區的支柱

747
00:58:07,875 --> 00:58:09,958
妳每個月能見到哈利一次就算幸運了

748
00:58:11,625 --> 00:58:17,041
但我想到了一個可行的方法

749
00:58:19,833 --> 00:58:20,916
怎麼做?

750
00:58:21,958 --> 00:58:22,958
弗瑞德要出差了

751
00:58:23,750 --> 00:58:25,250
我會跟著他去格林維

752
00:58:25,916 --> 00:58:29,166
跟私家偵探一樣帶著相機去跟拍

753
00:58:29,666 --> 00:58:31,707
拍下他偷情的證據

754
00:58:31,708 --> 00:58:34,833
這有點冒險

755
00:58:35,416 --> 00:58:38,166
對,但如果我拍到
他和某個蕩婦在一起的照片呢?

756
00:58:38,791 --> 00:58:39,958
那條件就能隨我們開

757
00:58:40,500 --> 00:58:43,000
他必須完全遵照我們的意思

758
00:58:47,791 --> 00:58:50,666
我肯定不能讓你一個人去冒險

759
00:59:00,583 --> 00:59:02,499
聽你爸的,有聽到嗎?

760
00:59:02,500 --> 00:59:04,291
–怎麼了?
–嘿,音樂人

761
00:59:05,000 --> 00:59:08,833
好,換手了

762
00:59:16,875 --> 00:59:19,041
–爸,再見
–兒子,再見,好好照顧媽

763
00:59:25,166 --> 00:59:26,541
–再見,親愛的
–再見

764
00:59:33,166 --> 00:59:35,165
想喝什麼汽水都行

765
00:59:35,166 --> 00:59:36,999
好好上學,好嗎?

766
00:59:37,000 --> 00:59:40,707
–嘿,南希
–謝了,小潘,妳救了我一命

767
00:59:40,708 --> 00:59:45,665
–只是身體有點小毛病...
–親愛的,幸好我能幫上點忙

768
00:59:45,666 --> 00:59:47,374
孩子們會玩得很開心的

769
00:59:47,375 --> 00:59:50,041
我會替妳禱告的

770
00:59:51,166 --> 00:59:54,207
–妳人真好,謝謝
–不客氣

771
00:59:54,208 --> 00:59:55,958
再見,好

772
00:59:57,708 --> 01:00:00,958
真不敢相信
我們真的要這麼做,你相信嗎?

773
01:00:02,291 --> 01:00:05,083
我應該替我們做點健康的食物
但我實在做不到

774
01:00:05,666 --> 01:00:07,665
我專心不了,你知道嗎?

775
01:00:07,666 --> 01:00:08,791
–知道
–他在那裡

776
01:00:10,416 --> 01:00:11,499
好,我們該怎麼辦?

777
01:00:11,500 --> 01:00:14,124
冷靜點...

778
01:00:14,125 --> 01:00:15,833
我不知道我為什麼說話要這麼小聲

779
01:00:18,708 --> 01:00:20,082
好了

780
01:00:20,083 --> 01:00:21,750
–準備好了嗎?
–準備好了

781
01:00:22,708 --> 01:00:24,416
感覺真刺激

782
01:00:25,041 --> 01:00:26,582
–快點!
–好

783
01:00:26,583 --> 01:00:29,290
–繫上安全帶
–他好像看到妳了

784
01:00:29,291 --> 01:00:31,000
什麼?才沒有

785
01:00:32,833 --> 01:00:33,833
好

786
01:00:43,166 --> 01:00:44,208
他在那邊

787
01:00:58,458 --> 01:01:01,125
趴低

788
01:01:18,708 --> 01:01:20,541
–他出來了
–好

789
01:01:22,458 --> 01:01:25,708
弗瑞德,你要做什麼?

790
01:01:26,291 --> 01:01:29,208
我們得看看那個袋子裡裝了什麼

791
01:01:32,583 --> 01:01:34,750
好,我會問出房間號碼

792
01:01:35,250 --> 01:01:38,540
快走,我會說自己是他老婆
然後拿到房間鑰匙

793
01:01:38,541 --> 01:01:42,165
記住,等情況安全了就打給我

794
01:01:42,166 --> 01:01:43,291
好

795
01:01:59,375 --> 01:02:01,165
弗瑞德:住307號房
飯店安靜的那側,想妳了

796
01:02:01,166 --> 01:02:02,250
好

797
01:02:14,000 --> 01:02:14,915
他到樓下了

798
01:02:14,916 --> 01:02:18,082
好,他一離開就打給我

799
01:02:18,083 --> 01:02:19,166
收到

800
01:02:30,291 --> 01:02:34,082
為了愛,我什麼都願意做

801
01:02:34,083 --> 01:02:36,500
但我不會那麼做

802
01:02:38,791 --> 01:02:41,207
沒錯,我不會那麼做

803
01:02:41,208 --> 01:02:43,790
為了愛,我什麼都願意做

804
01:02:43,791 --> 01:02:46,665
任何妳夢寐以求...

805
01:02:46,666 --> 01:02:48,125
跟你說

806
01:02:48,875 --> 01:02:52,750
當驗光師從來就不是我的夢想

807
01:02:54,375 --> 01:02:58,541
但我父母總跟我說

808
01:02:59,125 --> 01:03:02,083
“人要吃東西
也要看東西,你二選一吧”

809
01:03:03,666 --> 01:03:07,290
驗光師總比牙醫好,是吧?

810
01:03:07,291 --> 01:03:08,416
對啊

811
01:03:24,625 --> 01:03:27,165
至於我太太,我們剛認識的時候

812
01:03:27,166 --> 01:03:30,416
她很有活力

813
01:03:31,208 --> 01:03:34,290
有那麼一刻,我以為
我們可能會有美好的將來

814
01:03:34,291 --> 01:03:37,916
我會拋下以前的生活,重新開始

815
01:03:38,583 --> 01:03:39,957
你懂吧?

816
01:03:39,958 --> 01:03:42,875
我不知道,比方說去歐洲之類的

817
01:03:54,666 --> 01:03:55,833
什麼?

818
01:03:57,583 --> 01:03:58,583
什麼?

819
01:04:05,875 --> 01:04:07,958
看來你沒去歐洲

820
01:04:08,708 --> 01:04:09,750
沒有

821
01:04:10,250 --> 01:04:14,958
–我想她應該是看上我的穩定性
–謝了

822
01:04:15,875 --> 01:04:19,083
因為我是那種值得信賴的男人

823
01:04:20,000 --> 01:04:22,958
仔細想想,這其實滿諷刺的,但...

824
01:04:31,833 --> 01:04:33,582
狗食臘腸–寵物肉乾,狗的最愛!

825
01:04:33,583 --> 01:04:37,875
“狗食臘腸”是什麼?超怪

826
01:04:39,291 --> 01:04:42,207
只要輪子仍在轉動

827
01:04:42,208 --> 01:04:44,665
晚安

828
01:04:44,666 --> 01:04:47,041
–對,祝你們夫妻感情融洽
–謝謝

829
01:04:48,666 --> 01:04:53,249
你最好相信
為了愛,我什麼都願意做

830
01:04:53,250 --> 01:04:54,958
–嘿
–嘿

831
01:04:55,958 --> 01:04:57,875
–嗨
–嗨

832
01:04:59,583 --> 01:05:00,665
我認識你嗎?

833
01:05:00,666 --> 01:05:02,415
–認識
–是嗎?

834
01:05:02,416 --> 01:05:05,040
對,來坐下,我們喝一杯,來吧

835
01:05:05,041 --> 01:05:07,332
–不行,我要睡覺了
–坐嘛,我請客

836
01:05:07,333 --> 01:05:10,332
來嘛,再給我朋友一杯蘋果馬丁尼

837
01:05:10,333 --> 01:05:12,165
你慢慢喝吧,我得...

838
01:05:12,166 --> 01:05:15,499
拜託,你就當幫我的忙
我一個人在這裡很寂寞

839
01:05:15,500 --> 01:05:19,374
–我們見過嗎?
–坐吧,好好解放一下自己

840
01:05:19,375 --> 01:05:22,000
讓我們坦誠相見,擇日不如撞日

841
01:05:24,375 --> 01:05:29,582
兄弟,你好像誤會了什麼事

842
01:05:29,583 --> 01:05:32,207
–我結婚了
–對不起,我不是那個意思

843
01:05:32,208 --> 01:05:35,040
–不用,沒關係,晚安
–很抱歉讓你聯想到那個方面

844
01:05:35,041 --> 01:05:39,416
–別擔心,我沒那個意思,別走
–不會,沒關係,晚安

845
01:05:40,958 --> 01:05:46,041
能讓這裡別這麼冷嗎?我可以...

846
01:05:53,416 --> 01:05:54,458
好

847
01:07:27,458 --> 01:07:29,624
我就說吧,你看這個

848
01:07:29,625 --> 01:07:32,833
手銬、內褲,還有...

849
01:07:33,791 --> 01:07:35,124
狗食臘腸?

850
01:07:35,125 --> 01:07:37,499
也許他有某種怪癖

851
01:07:37,500 --> 01:07:41,833
我不知道,你敢相信嗎?

852
01:07:43,458 --> 01:07:46,291
弗瑞德就像...某種怪胎

853
01:07:48,750 --> 01:07:49,916
我的天...

854
01:08:03,125 --> 01:08:05,541
史塔特勒廣場飯店

855
01:08:15,958 --> 01:08:19,375
糟糕,好丟臉喔

856
01:08:21,291 --> 01:08:22,999
妳知道這好在哪裡嗎?

857
01:08:23,000 --> 01:08:25,750
–什麼?
–這是我們第一次一起醒來

858
01:08:28,791 --> 01:08:30,000
你也睡著了嗎?

859
01:08:32,250 --> 01:08:34,291
沒有,沒什麼睡

860
01:08:37,250 --> 01:08:38,625
我得去接哈利

861
01:08:39,375 --> 01:08:41,583
幾點了?我遲到了

862
01:08:42,083 --> 01:08:44,583
–我遲到了
–不行,沒拿到證據,我們不能走

863
01:08:46,666 --> 01:08:48,332
我們有證據了

864
01:08:48,333 --> 01:08:50,666
–對吧?我們拿到了
–這些只是...

865
01:08:51,583 --> 01:08:55,666
手銬和狗點心的照片
我們需要真正的證據

866
01:08:56,750 --> 01:08:59,291
南希,我想跟妳在一起

867
01:09:00,791 --> 01:09:03,791
我希望能萬無一失
我希望有好的結果

868
01:09:05,208 --> 01:09:08,166
所以要拍到讓他百口莫辯的照片

869
01:09:09,833 --> 01:09:10,916
我會拍到的

870
01:09:12,500 --> 01:09:13,583
好

871
01:09:17,791 --> 01:09:18,875
我會拍到的

872
01:09:24,375 --> 01:09:27,333
晚餐前我會去接他,真的很抱歉

873
01:09:31,250 --> 01:09:34,250
太好了,妳幫了一個大忙

874
01:09:36,875 --> 01:09:37,916
再見

875
01:10:11,666 --> 01:10:15,708
我就知道,你搞上了波隆那女王

876
01:10:17,250 --> 01:10:19,541
密西根州耶魯–波隆那節–七月

877
01:10:38,458 --> 01:10:40,291
哈特內特–梅科尼大道599號
電話:555–0034

878
01:10:43,166 --> 01:10:45,833
–喂?
–我找蕾西哈特內特,謝謝

879
01:10:47,666 --> 01:10:50,625
–這是惡作劇嗎?
–不是,怎麼會呢?

880
01:10:51,250 --> 01:10:55,540
我們是老朋友,但好一陣子沒講話了

881
01:10:55,541 --> 01:10:58,249
我很想找她敘敘舊

882
01:10:58,250 --> 01:11:02,041
天啊,小姐,妳沒看報紙嗎?

883
01:11:04,416 --> 01:11:06,708
沒有,我沒看耶魯的報紙

884
01:11:07,666 --> 01:11:11,457
首先,蕾西哈特內特
大概三年前就失蹤了

885
01:11:11,458 --> 01:11:12,749
她失蹤了?

886
01:11:12,750 --> 01:11:14,000
–對,我是說...
–什麼?

887
01:11:15,625 --> 01:11:17,165
我是在報紙上讀到的

888
01:11:17,166 --> 01:11:19,666
他們發現...他們發現一具屍體

889
01:11:20,750 --> 01:11:23,624
很遺憾讓妳用這種方式得知消息

890
01:11:23,625 --> 01:11:28,000
但蕾西好像遭人謀殺了

891
01:11:30,166 --> 01:11:31,333
–妳還在嗎?
–好

892
01:11:32,208 --> 01:11:33,500
謝謝,再見

893
01:12:07,375 --> 01:12:08,416
{\an8}“費雪”

894
01:12:21,583 --> 01:12:24,333
{\an8}費雪大道–更改

895
01:12:56,958 --> 01:12:58,083
郵遞區號

896
01:13:45,000 --> 01:13:47,000
耶魯護士身亡

897
01:13:54,125 --> 01:13:57,750
麥迪遜社運人士遭謀殺
民眾群情激憤,要求公道

898
01:14:01,708 --> 01:14:02,833
嘿!

899
01:14:03,750 --> 01:14:05,041
抱歉我遲到了

900
01:14:06,041 --> 01:14:07,291
我以為...

901
01:14:07,875 --> 01:14:09,000
別說了

902
01:14:13,000 --> 01:14:15,791
乖狗狗,請你們吃

903
01:14:16,416 --> 01:14:17,416
被我逮到了

904
01:14:18,833 --> 01:14:21,208
接連發生謀殺案,警方一籌莫展
大湍城女人身亡

905
01:14:26,000 --> 01:14:27,875
女,23歲,遭人刺死

906
01:14:41,541 --> 01:14:44,582
費雪大道命案尚未偵破

907
01:14:44,583 --> 01:14:46,125
我的天啊

908
01:15:21,833 --> 01:15:23,166
快接啊,戴夫

909
01:15:23,833 --> 01:15:25,165
快接啊,戴夫

910
01:15:25,166 --> 01:15:28,041
接電話...拜託

911
01:17:30,416 --> 01:17:31,458
不要!

912
01:17:44,875 --> 01:17:45,916
嘿

913
01:17:50,708 --> 01:17:52,582
所以你真的認識我太太

914
01:17:52,583 --> 01:17:53,750
對不起

915
01:18:51,500 --> 01:18:52,541
我只是...

916
01:19:04,458 --> 01:19:06,458
靠...

917
01:19:46,916 --> 01:19:52,916
{\an8}戴夫,告訴我
這只是個誤會,對吧?我不能...

918
01:19:54,041 --> 01:19:55,500
你為什麼不接電話?

919
01:19:56,416 --> 01:19:58,958
戴夫?你沒事吧?

920
01:20:06,375 --> 01:20:07,833
南希,是我

921
01:20:08,958 --> 01:20:11,290
謝天謝地,進來

922
01:20:11,291 --> 01:20:14,415
告訴我是我搞錯了
他沒有傷害任何人

923
01:20:14,416 --> 01:20:17,374
告訴我弗瑞德沒有...幹那些事情

924
01:20:17,375 --> 01:20:19,374
–他只是外遇而已吧?
–南希...

925
01:20:19,375 --> 01:20:21,290
–告訴我是我誤會了
–對不起

926
01:20:21,291 --> 01:20:23,541
–他沒有傷害任...
–妳沒搞錯

927
01:20:26,083 --> 01:20:27,125
好吧

928
01:20:27,750 --> 01:20:30,499
你應該都搞定了吧?

929
01:20:30,500 --> 01:20:33,707
–我現在安全了嗎?
–妳安全了

930
01:20:33,708 --> 01:20:35,707
妳很安全,南希

931
01:20:35,708 --> 01:20:37,332
–什麼?
–妳絕對很安全

932
01:20:37,333 --> 01:20:38,790
–好的
–對,因為我都搞定了

933
01:20:38,791 --> 01:20:41,916
–你怎麼做到的?
–妳安全得很,他不會回來了

934
01:20:42,708 --> 01:20:44,541
–別擔心
–你是怎麼做的?

935
01:20:47,708 --> 01:20:48,749
–怎麼做的?
–是這樣子

936
01:20:48,750 --> 01:20:50,208
–怎麼做到的?
–就是...

937
01:20:53,916 --> 01:20:54,958
我直接跟他對質

938
01:20:56,541 --> 01:20:59,624
我給他看所有的照片和證據

939
01:20:59,625 --> 01:21:02,582
我警告他如果不澈底消失

940
01:21:02,583 --> 01:21:04,457
再讓我看到,我就會揭露一切

941
01:21:04,458 --> 01:21:06,540
–你這麼說?
–他就走了

942
01:21:06,541 --> 01:21:08,375
–南希,他離開了
–他怎麼...

943
01:21:09,541 --> 01:21:11,083
–他離開了?
–他離開了

944
01:21:12,875 --> 01:21:14,416
–弗瑞德走了
–對

945
01:21:16,875 --> 01:21:18,499
我們去收拾行李吧

946
01:21:18,500 --> 01:21:21,332
我們去收拾行李
然後三個人一起離開這裡

947
01:21:21,333 --> 01:21:23,624
–有何不可呢?對吧?
–什麼?我不能就這樣消失

948
01:21:23,625 --> 01:21:24,749
我是有頭有臉的人

949
01:21:24,750 --> 01:21:26,750
戴夫,我不能這麼做,那樣會...

950
01:21:28,333 --> 01:21:30,624
不行,我得待到鬱金香節之後

951
01:21:30,625 --> 01:21:31,874
–等事情過去
–什麼?

952
01:21:31,875 --> 01:21:34,124
如果有人起疑心,真相曝光的話

953
01:21:34,125 --> 01:21:36,207
那哈利的人生就毀了

954
01:21:36,208 --> 01:21:38,457
–我們的人生就毀了
–南希,不對,我認為...

955
01:21:38,458 --> 01:21:41,332
我們必須待到鬱金香節結束,戴夫
非這樣做不可

956
01:21:41,333 --> 01:21:43,165
我知道這聽起來很蠢

957
01:21:43,166 --> 01:21:47,165
但弗瑞德隱瞞好幾年了,對吧?

958
01:21:47,166 --> 01:21:52,041
那我們就別把事情戳破
這就是我們現在該做的

959
01:21:52,583 --> 01:21:53,665
不能讓真相曝光

960
01:21:53,666 --> 01:21:55,790
重置心情,度過鬱金香節

961
01:21:55,791 --> 01:21:58,750
之後一起放個長假

962
01:22:02,458 --> 01:22:04,458
–最晚就待到鬱金香節
–鬱金香節

963
01:24:16,875 --> 01:24:19,375
不...

964
01:25:28,875 --> 01:25:30,999
可能工作上有事耽擱了

965
01:25:31,000 --> 01:25:32,374
他答應我會回來的

966
01:25:32,375 --> 01:25:35,207
我們不可能每次都心想事成,對吧?

967
01:25:35,208 --> 01:25:37,125
好,小哈,看我這邊

968
01:25:38,708 --> 01:25:40,458
笑一個

969
01:25:44,750 --> 01:25:45,916
再一張

970
01:25:52,333 --> 01:25:54,041
妳好啊,嗨!

971
01:26:03,125 --> 01:26:05,750
南希!在這邊

972
01:26:06,750 --> 01:26:08,249
我幫妳佔了位子,姐妹

973
01:26:08,250 --> 01:26:09,416
太好了

974
01:26:10,208 --> 01:26:11,791
–嗨,吉姆
–嗨,南希

975
01:26:12,416 --> 01:26:16,416
哈利一定很高興
他爸回來看他表演吧?

976
01:26:16,916 --> 01:26:20,791
其實弗瑞德還在出差,所以...

977
01:26:21,083 --> 01:26:23,124
真有趣,我明明就看到他了

978
01:26:23,125 --> 01:26:26,749
吉姆,你也有看到醫生吧?

979
01:26:26,750 --> 01:26:28,624
–對,我看到他了
–對啊

980
01:26:28,625 --> 01:26:29,833
你們看到他了嗎?

981
01:26:30,708 --> 01:26:34,165
–對,在那個地方附近
–應該沒錯

982
01:26:34,166 --> 01:26:35,291
不可能

983
01:26:35,791 --> 01:26:37,083
我發誓是真的

984
01:26:38,041 --> 01:26:39,250
這是怎麼回事?

985
01:26:54,000 --> 01:27:01,958
歡迎蒞臨密西根州荷蘭鎮

986
01:28:17,708 --> 01:28:19,290
該死的狗雜碎!

987
01:28:19,291 --> 01:28:21,915
–天啊,先生,有沒有禮貌啊?
–對不起,媽

988
01:28:21,916 --> 01:28:24,082
–給我一張餐巾紙
–我現在沒有

989
01:28:24,083 --> 01:28:26,458
你看,你的胯下全是飲料

990
01:28:32,833 --> 01:28:34,333
跳得好,哈利

991
01:28:34,791 --> 01:28:35,958
他表現得很好

992
01:28:42,125 --> 01:28:43,499
南希,妳要去哪裡?

993
01:28:43,500 --> 01:28:45,250
我去找哈利

994
01:29:17,666 --> 01:29:18,625
嗨

995
01:29:33,875 --> 01:29:38,583
戴夫!哈利在哪裡?

996
01:29:39,083 --> 01:29:40,874
–你帶了槍...
–弗瑞德來了,南希

997
01:29:40,875 --> 01:29:42,165
–在哪裡?
–弗瑞德來了

998
01:29:42,166 --> 01:29:43,707
–弗瑞德來了,他...
–在哪裡?

999
01:29:43,708 --> 01:29:45,040
–他剛剛在那邊
–哈利...

1000
01:29:45,041 --> 01:29:47,165
我們該走了,南希,快點,走了啦

1001
01:29:47,166 --> 01:29:49,457
放開我的手,不然我要叫了

1002
01:29:49,458 --> 01:29:50,624
放手

1003
01:29:50,625 --> 01:29:53,332
哈利,過來...

1004
01:29:53,333 --> 01:29:57,750
–發生什麼事了?
–沒事,我們只是...跟我來

1005
01:30:18,083 --> 01:30:20,040
{\an8}媽,我們要去哪?

1006
01:30:20,041 --> 01:30:23,583
{\an8}去一個能讓我思考的地方
我得好好想想

1007
01:30:39,125 --> 01:30:41,666
媽,怎麼了?

1008
01:30:43,166 --> 01:30:44,333
媽

1009
01:30:45,750 --> 01:30:47,665
我做錯什麼了嗎?

1010
01:30:47,666 --> 01:30:49,415
沒有,你沒做錯任何事

1011
01:30:49,416 --> 01:30:51,582
我說過你很棒,哈利

1012
01:30:51,583 --> 01:30:53,790
–很棒
–那這又是怎麼回事?

1013
01:30:53,791 --> 01:30:55,000
爸人呢?

1014
01:30:55,583 --> 01:30:56,750
我們來這裡做什麼?

1015
01:30:57,833 --> 01:31:01,083
–妳為什麼不告訴我?
–哈利,相信我就對了

1016
01:31:27,833 --> 01:31:28,957
過來,哈利,快點

1017
01:31:28,958 --> 01:31:30,125
–南希!
–過來

1018
01:31:33,250 --> 01:31:34,790
–南希,讓我進去
–發生什麼事?

1019
01:31:34,791 --> 01:31:37,832
我有事要處理
你先待在這裡,可以嗎?

1020
01:31:37,833 --> 01:31:40,207
–別離開我
–哈利,我不會丟下你的

1021
01:31:40,208 --> 01:31:42,874
–不會有事的,我只是...
–南希!

1022
01:31:42,875 --> 01:31:46,749
無論如何都別離開這個房間,好嗎?

1023
01:31:46,750 --> 01:31:48,082
–南希!
–我愛你

1024
01:31:48,083 --> 01:31:50,083
–我也愛妳
–開門

1025
01:31:53,666 --> 01:31:55,500
南希,讓我進去

1026
01:31:58,000 --> 01:31:59,166
弗瑞德要過來了

1027
01:32:00,000 --> 01:32:02,916
他要過來了
他會傷害妳,所以拜託妳...

1028
01:32:03,750 --> 01:32:05,875
我真的是想保護妳,南希

1029
01:32:07,833 --> 01:32:09,875
–你沒有
–我之前就想告訴妳...

1030
01:32:13,000 --> 01:32:14,000
聽我說

1031
01:32:14,541 --> 01:32:15,625
南希,我...

1032
01:32:17,500 --> 01:32:18,875
我親眼看到了

1033
01:32:19,500 --> 01:32:21,250
那個可憐蟲,他...

1034
01:32:21,958 --> 01:32:22,957
他...

1035
01:32:22,958 --> 01:32:25,083
血流得到處都是

1036
01:32:26,958 --> 01:32:28,708
他想殺我

1037
01:32:30,625 --> 01:32:31,791
我只是想自衛

1038
01:32:33,125 --> 01:32:35,250
我以為他死了

1039
01:32:36,625 --> 01:32:39,333
南希,拜託...開門

1040
01:32:46,375 --> 01:32:48,291
為什麼騙我?

1041
01:32:52,000 --> 01:32:53,166
可以聽我解釋嗎?

1042
01:33:10,375 --> 01:33:12,041
你騙我,你沒有...

1043
01:33:15,208 --> 01:33:17,999
他死了,南希,我看到他淹死了

1044
01:33:18,000 --> 01:33:19,291
我明明看到了

1045
01:33:21,000 --> 01:33:22,416
真的

1046
01:33:31,041 --> 01:33:32,250
我們得去自首

1047
01:33:33,875 --> 01:33:36,499
抱歉,我要報警了

1048
01:33:36,500 --> 01:33:37,957
–你不能報警
–必須報警

1049
01:33:37,958 --> 01:33:39,165
不可以,你不能報警

1050
01:33:39,166 --> 01:33:40,540
–把電話給我
–拜託,戴夫

1051
01:33:40,541 --> 01:33:43,790
–把電話給我
–戴夫,不行,你會毀了哈利的人生

1052
01:33:43,791 --> 01:33:46,290
–你會毀了自己的人生,拜託別打
–把電話給我,南希

1053
01:33:46,291 --> 01:33:47,957
–不行,我辦不到
–把電話給我!

1054
01:33:47,958 --> 01:33:49,457
–不行,我辦不到
–給我!

1055
01:33:49,458 --> 01:33:50,750
不要!

1056
01:33:53,750 --> 01:33:54,791
不行!

1057
01:33:56,208 --> 01:33:57,499
–你沒事吧?
–我沒事

1058
01:33:57,500 --> 01:33:59,499
–戴夫,你沒事吧?
–我沒事

1059
01:33:59,500 --> 01:34:00,999
–好
–我沒事

1060
01:34:01,000 --> 01:34:02,124
我愛你

1061
01:34:02,125 --> 01:34:04,999
那才是最重要的,我們在一起

1062
01:34:05,000 --> 01:34:06,499
–當然
–對

1063
01:34:06,500 --> 01:34:08,416
對,到處都是狗,南希

1064
01:34:09,791 --> 01:34:11,957
–好多狗,南希
–狗?

1065
01:34:11,958 --> 01:34:14,374
–地毯上到處都是
–沒有啊,哪裡?

1066
01:34:14,375 --> 01:34:16,749
什麼?狗?這裡沒有狗啊

1067
01:34:16,750 --> 01:34:17,833
到處都是啊

1068
01:34:18,500 --> 01:34:20,957
對

1069
01:34:20,958 --> 01:34:22,790
–天啊,該死
–怎麼了?

1070
01:34:22,791 --> 01:34:25,791
對不起,戴夫

1071
01:34:26,875 --> 01:34:29,166
糟了

1072
01:34:30,041 --> 01:34:34,874
沒事的
我現在打電話找人幫你,好嗎?

1073
01:34:34,875 --> 01:34:36,874
–好
–別動,好嗎?

1074
01:34:36,875 --> 01:34:40,540
–不會有事的
–對,我們會解決的

1075
01:34:40,541 --> 01:34:42,000
不會有事的

1076
01:34:44,750 --> 01:34:45,791
哈利?

1077
01:34:46,833 --> 01:34:48,874
–哈利!
–不會有事的

1078
01:34:48,875 --> 01:34:50,166
哈利,寶貝

1079
01:34:50,875 --> 01:34:51,958
小哈

1080
01:35:04,500 --> 01:35:05,500
哈利?

1081
01:35:06,291 --> 01:35:08,541
小哈,哈利!

1082
01:35:09,625 --> 01:35:11,541
哈利!

1083
01:35:12,333 --> 01:35:14,041
小哈,哈利

1084
01:35:24,458 --> 01:35:27,332
拿著這個去車上等

1085
01:35:27,333 --> 01:35:29,083
–好嗎?去吧
–好

1086
01:35:35,791 --> 01:35:37,374
他會跟我們在車上碰面

1087
01:35:37,375 --> 01:35:39,583
妳先下來梳洗一下

1088
01:35:42,708 --> 01:35:43,750
來吧

1089
01:35:53,333 --> 01:35:55,333
我對妳真失望,南希

1090
01:35:58,833 --> 01:36:03,208
妳知道我有多努力
保護妳和哈利的安全

1091
01:36:04,625 --> 01:36:06,500
避開那些紛擾?

1092
01:36:10,208 --> 01:36:11,416
這麼多年來

1093
01:36:13,500 --> 01:36:14,958
我一次都沒失手

1094
01:36:17,333 --> 01:36:18,875
我從沒逾越本分

1095
01:36:20,541 --> 01:36:21,666
但妳越界了

1096
01:36:23,791 --> 01:36:25,540
把妳的髒臉擦乾淨

1097
01:36:25,541 --> 01:36:26,708
髒死了

1098
01:36:40,333 --> 01:36:43,582
我認為這對我們來說

1099
01:36:43,583 --> 01:36:47,791
其實是個很棒的事情,南希

1100
01:36:48,916 --> 01:36:50,666
現在我們是同一國的了,對吧?

1101
01:36:52,208 --> 01:36:54,833
我們可以重新團結起來

1102
01:36:57,791 --> 01:36:59,790
而且妳要知道

1103
01:36:59,791 --> 01:37:04,707
幹出那種事情的人不是真正的我

1104
01:37:04,708 --> 01:37:07,833
真正的我在這裡,陪著妳和哈利

1105
01:37:08,666 --> 01:37:11,624
就像真正的妳在這裡陪著我一樣

1106
01:37:11,625 --> 01:37:14,250
不是在汽車旅館的房間裡,對吧?

1107
01:37:14,958 --> 01:37:16,624
–天啊
–對吧?

1108
01:37:16,625 --> 01:37:18,457
弗瑞德,他在裡面

1109
01:37:18,458 --> 01:37:21,833
妳親愛的丈夫會讓那一切
像是沒發生過一樣

1110
01:37:22,416 --> 01:37:23,458
好嗎?

1111
01:37:24,208 --> 01:37:25,333
妳很幸運吧?

1112
01:37:26,958 --> 01:37:29,374
但該做的事還是要做,我們先上車

1113
01:37:29,375 --> 01:37:31,041
開車回家

1114
01:37:31,666 --> 01:37:33,833
按下重置按鈕

1115
01:37:35,250 --> 01:37:36,333
好不好?

1116
01:37:37,416 --> 01:37:38,458
重置

1117
01:37:42,125 --> 01:37:43,208
來

1118
01:37:45,166 --> 01:37:46,250
來

1119
01:37:56,541 --> 01:37:59,083
好,進車裡

1120
01:38:05,625 --> 01:38:07,082
媽,妳還好嗎?

1121
01:38:07,083 --> 01:38:08,791
兒子!

1122
01:38:09,375 --> 01:38:12,208
你今天帥呆了,我真以你為榮

1123
01:38:13,875 --> 01:38:15,083
妳還好嗎,媽?

1124
01:38:15,791 --> 01:38:18,125
–妳流血了嗎?
–你媽沒事,對吧,南希?

1125
01:38:19,708 --> 01:38:22,833
好,請搭范德格魯特特快車

1126
01:38:39,083 --> 01:38:41,125
來過鬱金香節吧

1127
01:38:47,291 --> 01:38:48,458
哈利沒繫安全帶

1128
01:38:49,083 --> 01:38:49,999
他沒繫安全帶

1129
01:38:50,000 --> 01:38:51,582
什麼叫他沒繫安全帶?

1130
01:38:51,583 --> 01:38:53,707
他才13歲,不需要繫安全帶

1131
01:38:53,708 --> 01:38:55,624
–拜託停車,求求你
–南希,不行

1132
01:38:55,625 --> 01:38:57,999
–停車
–南希,住手!

1133
01:38:58,000 --> 01:39:02,040
–快下車,哈利,快逃!
–哈利!

1134
01:39:02,041 --> 01:39:04,082
哈利,給我馬上回來!

1135
01:39:04,083 --> 01:39:06,000
–哈利!
–快跑,別停下來!

1136
01:39:06,750 --> 01:39:07,750
–哈利!
–快跑!

1137
01:39:08,125 --> 01:39:09,041
嘿

1138
01:39:10,250 --> 01:39:12,541
小南...

1139
01:39:13,791 --> 01:39:16,458
親愛的,那可不是玩具

1140
01:39:17,250 --> 01:39:19,041
我知道

1141
01:39:19,166 --> 01:39:20,625
妳想怎麼樣,南希?

1142
01:39:22,208 --> 01:39:23,750
妳有想到後果嗎?

1143
01:39:24,375 --> 01:39:27,374
沒有我來照顧,妳的生活會分崩離析

1144
01:39:27,375 --> 01:39:29,082
哈利會變成孤兒

1145
01:39:29,083 --> 01:39:31,582
可能會在寄養家庭被人家猥褻

1146
01:39:31,583 --> 01:39:32,707
別說了

1147
01:39:32,708 --> 01:39:35,458
我們先回家

1148
01:39:36,208 --> 01:39:37,790
好好想想,可以嗎?

1149
01:39:37,791 --> 01:39:41,291
你別想把我關進你該死的小房子裡

1150
01:39:41,750 --> 01:39:43,040
想都別想!

1151
01:39:43,041 --> 01:39:46,458
我之前就是太寵妳了,南希

1152
01:39:48,833 --> 01:39:50,416
但妳真的很欠教訓

1153
01:39:51,708 --> 01:39:53,125
媽?媽!

1154
01:39:58,250 --> 01:39:59,416
哈利!

1155
01:40:00,250 --> 01:40:01,458
哈利!

1156
01:40:09,458 --> 01:40:10,750
爸,住手

1157
01:40:11,416 --> 01:40:12,500
放開她!

1158
01:40:32,875 --> 01:40:36,541
哈利!沒事了

1159
01:40:37,250 --> 01:40:39,499
–哈利,沒事了
–媽

1160
01:40:39,500 --> 01:40:42,000
沒事,他死了

1161
01:40:44,583 --> 01:40:45,833
你還好嗎?

1162
01:41:11,541 --> 01:41:12,708
戴夫?

1163
01:41:27,166 --> 01:41:30,208
我想相信我住在地球上最棒的地方

1164
01:41:32,583 --> 01:41:33,750
密西根州荷蘭鎮

1165
01:41:36,416 --> 01:41:38,625
有段日子就像身處夢境

1166
01:41:40,291 --> 01:41:43,666
–人情味、鬱金香和風車
–...鬱金香和風車

1167
01:41:47,000 --> 01:41:48,166
一切都很完美

1168
01:41:53,416 --> 01:41:54,499
我來這裡時

1169
01:41:54,500 --> 01:41:56,124
–既害怕
–既害怕

1170
01:41:56,125 --> 01:41:58,791
–又困惑
–我無法相信任何人

1171
01:41:59,833 --> 01:42:01,166
–連自己也不信
–連自己也不信

1172
01:42:03,166 --> 01:42:05,207
然後我遇到了戴夫

1173
01:42:05,208 --> 01:42:06,415
我遇到了南希

1174
01:42:06,416 --> 01:42:08,666
–他打開了我的眼界
–她看見了真實的我

1175
01:42:09,375 --> 01:42:11,041
我們在一起感覺很安穩

1176
01:42:13,583 --> 01:42:15,291
–安穩又幸福
–安穩又幸福

1177
01:42:18,791 --> 01:42:20,416
我終於找到了出路

1178
01:42:23,791 --> 01:42:25,415
但有時我還是會懷疑...

1179
01:42:25,416 --> 01:42:26,666
我還是會懷疑...

1180
01:42:28,916 --> 01:42:30,416
–這真的發生過嗎?
–這真的發生過嗎?

1181
01:47:43,208 --> 01:47:45,207
字幕翻譯:蘇君宇

1182
01:47:45,208 --> 01:47:47,291
創意監督
紀彥宇



