1
00:00:00,708 --> 00:00:03,749
<i>Θα κάνουμε γενική για την άνοιξη
πριν το καταλάβουμε.</i>

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:03,750 --> 00:00:04,957
<i>Βασικά, ήρθε τώρα.</i>

4
00:00:04,958 --> 00:00:06,125
<i>- Αλήθεια;
- Ναι.</i>

5
00:00:06,708 --> 00:00:11,500
<i>Δεν το βλέπεις; Ήρθε η άνοιξη.
Γι' αυτό κόψτε τα φύλλα, τα κλαδιά.</i>

6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

7
00:00:12,041 --> 00:00:14,832
<i>Κόψτε όλα τα άχρηστα
στην αυλή, θάμνους, τέτοια...</i>

8
00:00:14,833 --> 00:00:17,165
<i>Και καλημέρα σε όλους.
Είμαι η Τζαν Μιούσεν.</i>

9
00:00:17,166 --> 00:00:20,415
<i>Καλώς ήρθατε στην</i> Ώρα της Κηπουρικής
<i>εδώ στον WHTC.</i>

10
00:00:20,416 --> 00:00:22,832
{\an8}<i>Την επόμενη ώρα,
θα μιλήσουμε για κήπους,</i>

11
00:00:22,833 --> 00:00:25,874
{\an8}<i>λουλούδια, δέντρα, γρασίδια και όλα...</i>

12
00:00:25,875 --> 00:00:28,874
<i>Άνθισαν οι τουλίπες,
κάποια απ' τα άλλα πρώιμα άνθη.</i>

13
00:00:28,875 --> 00:00:31,124
<i>- Ναι.
- Κι ας μιλήσουμε</i>

14
00:00:31,125 --> 00:00:34,290
<i>για την κίνηση την Εποχή της Τουλίπας,
πώς να είστε ασφαλείς,</i>

15
00:00:34,291 --> 00:00:38,249
<i>γιατί ξέρω ότι θα είναι εκνευριστικό
με κάποιους επισκέπτες της πόλης.</i>

16
00:00:38,250 --> 00:00:40,624
<i>Αγαπάμε τους επισκέπτες
την Εποχή της Τουλίπας,</i>

17
00:00:40,625 --> 00:00:42,957
<i>αλλά κάντε υπομονή και βοηθήστε τους...</i>

18
00:00:42,958 --> 00:00:46,249
{\an8}<i>Θα χαρούμε να προσπαθήσουμε
να τους απαντήσουμε.</i>

19
00:00:46,250 --> 00:00:49,208
{\an8}<i>Θέλω να υπενθυμίσω
στον κόσμο για άλλη μία φορά...</i>

20
00:00:55,333 --> 00:00:59,083
{\an8}<i>Κάθε μέρα, ξυπνάω
στο καλύτερο μέρος της Γης.</i>

21
00:01:00,416 --> 00:01:01,416
<i>Στο Χόλαντ του Μίσιγκαν.</i>

22
00:01:02,166 --> 00:01:03,500
<i>Είναι απλώς τέλειο.</i>

23
00:01:04,208 --> 00:01:07,916
{\an8}<i>Οι άνθρωποι, οι τουλίπες
και, φυσικά, ο ανεμόμυλος.</i>

24
00:01:10,125 --> 00:01:12,541
<i>Κοιτάω γύρω μου και μοιάζει με όνειρο.</i>

25
00:01:14,791 --> 00:01:18,582
{\an8}<i>Πριν έρθω εδώ,
ήμουν φοβισμένη και μπερδεμένη,</i>

26
00:01:18,583 --> 00:01:21,250
{\an8}<i>και δεν μπορούσα να εμπιστευτώ κανέναν.</i>

27
00:01:22,375 --> 00:01:23,416
{\an8}<i>Ούτε καν εμένα.</i>

28
00:01:24,500 --> 00:01:27,833
{\an8}<i>Και μετά βρήκα τον Φρεντ,
και με έφερε εδώ στο Χόλαντ.</i>

29
00:01:28,583 --> 00:01:30,124
<i>Και τώρα έχουμε τον Χάρι,</i>

30
00:01:30,125 --> 00:01:32,375
<i>και είμαστε ασφαλείς.</i>

31
00:01:33,291 --> 00:01:34,375
<i>Ασφαλείς κι ευτυχείς.</i>

32
00:01:35,916 --> 00:01:37,416
<i>Μερικές φορές, αναρωτιέμαι</i>

33
00:01:38,625 --> 00:01:39,958
<i>"Είναι αληθινό;"</i>

34
00:01:45,000 --> 00:01:49,250
Χόλαντ

35
00:01:59,083 --> 00:02:00,375
Όχι. Δεν μπορεί.

36
00:02:02,458 --> 00:02:03,583
Εντάξει.

37
00:02:07,583 --> 00:02:08,875
Πού είσαι;

38
00:02:11,541 --> 00:02:13,416
Να πάρει. Πού είναι;

39
00:02:19,041 --> 00:02:20,166
Κάντι...

40
00:02:21,875 --> 00:02:23,791
υπάρχει κάτι που θες να μου πεις;

41
00:02:30,541 --> 00:02:32,041
Όπως;

42
00:02:36,416 --> 00:02:38,249
Γαμώτο! Γλύκα, εγώ...

43
00:02:38,250 --> 00:02:39,665
- Κάντι.
- Συγγνώμη, κα Βι.

44
00:02:39,666 --> 00:02:42,082
Δεν ξέρω γιατί το έκανα. Είμαι πολύ χαζή.

45
00:02:42,083 --> 00:02:44,415
Καλά, άλλο να είσαι χαζή. Κι άλλο...

46
00:02:44,416 --> 00:02:46,082
- Συγγνώμη.
- Αυτό είναι κλοπή.

47
00:02:46,083 --> 00:02:48,707
Νομίζω ότι έχω εθισμό στο φαγητό.

48
00:02:48,708 --> 00:02:51,582
Διάβασα στο <i>Cosmopolitan</i> ότι υπάρχει αυτό.

49
00:02:51,583 --> 00:02:55,499
Και μόλις η εικόνα του φαγητού
μπει στο κεφάλι μου, δεν φεύγει.

50
00:02:55,500 --> 00:02:57,290
Ξέρω, το μπέικον ήταν του Χάρι...

51
00:02:57,291 --> 00:02:59,708
- Το μπέικον;
- ...αλλά δεν συγκρατήθηκα και...

52
00:03:00,833 --> 00:03:03,040
Για το μπέικον δεν μιλάμε;

53
00:03:03,041 --> 00:03:04,374
Ίσως θα έπρεπε.

54
00:03:04,375 --> 00:03:07,207
Θέλω να σας το πληρώσω.
Έχω δύο δολάρια και...

55
00:03:07,208 --> 00:03:10,165
Όχι, δεν θέλω αυτό. Δεν θέλω αυτό, Κάντι.

56
00:03:10,166 --> 00:03:12,666
Μιλάμε για κάτι άλλο.

57
00:03:16,708 --> 00:03:18,040
Κάτι άλλο.

58
00:03:18,041 --> 00:03:19,290
Κάτι...

59
00:03:19,291 --> 00:03:21,415
Μήπως να πάρεις μερικές μέρες άδεια,

60
00:03:21,416 --> 00:03:24,583
και να γυρίσεις
όταν θα είσαι πρόθυμη να πεις την αλήθεια;

61
00:03:30,125 --> 00:03:31,416
- Εντάξει.
- Εντάξει.

62
00:03:32,083 --> 00:03:33,790
Θα το σκεφτώ, εντάξει;

63
00:03:33,791 --> 00:03:35,082
- Ευχαριστώ.
- Εντάξει.

64
00:03:35,083 --> 00:03:36,040
- Γεια, Χάρι.
- Γεια.

65
00:03:36,041 --> 00:03:37,500
Τα λέμε.

66
00:03:38,333 --> 00:03:40,583
- Συγγνώμη. Σκέφτομαι...
- Ευχαριστώ, Κάντι.

67
00:03:41,291 --> 00:03:45,083
- Χάρι, έχει κάνει κάτι πολύ κακό.
- Μαμά, αυτά είναι μαλακίες.

68
00:03:45,583 --> 00:03:49,332
Χάρι Σ. Βάντεργκρουτ,
η Κάντι σ' έμαθε αυτές τις κουβέντες;

69
00:03:49,333 --> 00:03:51,874
Επειδή τρώει φαγητό όπως όλος ο κόσμος;

70
00:03:51,875 --> 00:03:53,832
Μπορώ να σ' τις βρέξω γι' αυτό.

71
00:03:53,833 --> 00:03:56,208
Καλά. Κάν' το. Βρέξ' τις μου.

72
00:03:56,791 --> 00:03:59,125
- Τι;
- Δεν έχει σημασία έτσι κι αλλιώς.

73
00:03:59,666 --> 00:04:00,875
Χειρότερα δεν γίνεται.

74
00:04:03,375 --> 00:04:04,833
Έχει ξεφύγει η κατάσταση.

75
00:04:07,583 --> 00:04:08,958
<i>Είναι πολύ άδικο αυτό.</i>

76
00:04:09,375 --> 00:04:11,290
Σίγουρα θα έχει γίνει και κάτι άλλο.

77
00:04:11,291 --> 00:04:14,249
<i>Όχι, δεν έχει γίνει.
Αυτό ακριβώς κάνει πάντα η μαμά.</i>

78
00:04:14,250 --> 00:04:15,707
<i>Καταστρέφει τη ζωή μας...</i>

79
00:04:15,708 --> 00:04:17,957
- Πάρε βαθιά ανάσα.
<i>- ...για μια χαζομάρα.</i>

80
00:04:17,958 --> 00:04:19,791
Μην πεις κάτι που θα μετανιώσεις.

81
00:04:19,916 --> 00:04:23,416
<i>Θα μιλήσουμε όταν έρθω σπίτι.
Εντάξει; Οι δυο μας.</i>

82
00:04:24,250 --> 00:04:25,624
Ναι, εντάξει.

83
00:04:25,625 --> 00:04:27,290
Έχω τσατιστεί πολύ.

84
00:04:27,291 --> 00:04:28,499
<i>Το ξέρω. Εντάξει.</i>

85
00:04:28,500 --> 00:04:29,833
Γεια.

86
00:04:35,583 --> 00:04:36,540
Συγγνώμη γι' αυτό.

87
00:04:36,541 --> 00:04:39,374
Ο γιος μου είναι 13 ετών,
όλα είναι επείγοντα.

88
00:04:39,375 --> 00:04:43,250
Εντάξει. Για να δούμε τι έχουμε εδώ.

89
00:04:53,416 --> 00:04:54,624
Γεια!

90
00:04:54,625 --> 00:04:57,333
- Γεια.
- Γεια σου, Νανς. Πολύ δράμα σήμερα, έτσι;

91
00:04:58,416 --> 00:04:59,458
Δεν φαντάζεσαι.

92
00:05:00,166 --> 00:05:01,582
Καλά φαίνεσαι.

93
00:05:01,583 --> 00:05:02,665
Αλήθεια;

94
00:05:02,666 --> 00:05:04,457
Ωραία μυρίζει. Τι έφτιαξες;

95
00:05:04,458 --> 00:05:05,999
Ρολό κιμά.

96
00:05:06,000 --> 00:05:09,249
Και σαλάτα με μάραθο και ρόδι.
Κάτι καινούργιο.

97
00:05:09,250 --> 00:05:11,666
Μάραθο και τι;

98
00:05:12,958 --> 00:05:14,040
Δείξε ενθουσιασμό.

99
00:05:14,041 --> 00:05:15,832
Σίγουρα θα είναι τέλειο.

100
00:05:15,833 --> 00:05:17,041
Ναι.

101
00:05:17,583 --> 00:05:18,666
Σε καμιά ώρα τρώμε;

102
00:05:19,375 --> 00:05:20,665
Ναι.

103
00:05:20,666 --> 00:05:22,957
Μικρέ, επιβιβαζόμαστε.

104
00:05:22,958 --> 00:05:24,166
Έρχομαι.

105
00:05:30,583 --> 00:05:31,791
Χαρ, πάμε.

106
00:05:32,583 --> 00:05:34,540
- Έχουμε πολλά να πούμε.
- Περίμενε.

107
00:05:34,541 --> 00:05:36,458
Δεν θα χτιστεί μόνη της η πόλη.

108
00:05:41,750 --> 00:05:45,541
Είναι όπως όταν δεν έχεις όρεξη
να στρώσεις το κρεβάτι σου. Τι κάνεις;

109
00:05:50,291 --> 00:05:51,999
- Δεν το στρώνω;
- Όχι.

110
00:05:52,000 --> 00:05:55,499
Παίρνεις το πάπλωμά σου
και το απλώνεις πάνω απ' όλα.

111
00:05:55,500 --> 00:05:58,290
Παρακάμπτεις ένα βήμα
και το ισιώνεις καλά. Έτσι;

112
00:05:58,291 --> 00:06:01,583
Απλώς να φαίνεται ωραίο. Έτσι;
Αυτό πρέπει να κάνεις εδώ.

113
00:06:02,416 --> 00:06:03,708
Έτσι είναι οι γυναίκες.

114
00:06:04,375 --> 00:06:07,124
Τη μια μέρα όλα είναι ζήτημα
και, κάνα δυο μέρες μετά,

115
00:06:07,125 --> 00:06:09,291
είναι σαν να μη συνέβη ποτέ. Οπότε...

116
00:06:10,125 --> 00:06:11,916
Δεν βγάζει κανένα νόημα. Το ξέρω.

117
00:06:14,000 --> 00:06:15,665
- Ναι.
- Απλώς ποτέ δεν ξέρεις.

118
00:06:15,666 --> 00:06:17,625
Γι' αυτό κράτα τις ισορροπίες.

119
00:06:19,375 --> 00:06:20,416
Εντάξει;

120
00:06:21,208 --> 00:06:22,541
- Ναι.
- Το 'πιασες;

121
00:06:24,041 --> 00:06:25,666
- Μάλλον.
- Μπράβο.

122
00:06:26,791 --> 00:06:30,791
{\an8}ΧΟΛΑΝΤ

123
00:06:40,750 --> 00:06:44,958
Ακόμα δεν μπορώ να το χωνέψω.
Στο ίδιο μας το σπίτι. Εδώ. Στο Χόλαντ.

124
00:06:45,625 --> 00:06:48,083
Εδώ δεν είναι Άλιγκαν, είναι Χόλαντ.

125
00:06:50,708 --> 00:06:51,958
Μ' ακούς;

126
00:06:53,875 --> 00:06:57,874
Ναι, απλώς νομίζω
ότι αντέδρασες κάπως υπερβολικά.

127
00:06:57,875 --> 00:07:00,165
Λίγο μπέικον ήταν.
Δεν θα μας λείψει κιόλας.

128
00:07:00,166 --> 00:07:03,750
Το θέμα δεν είναι το μπέικον,
αλλά η κλοπή.

129
00:07:09,166 --> 00:07:11,832
Είδες στο συρτάρι με τη σαβούρα;
Στην ντουλάπα σου;

130
00:07:11,833 --> 00:07:14,833
Βασικά, όχι, επειδή...

131
00:07:16,333 --> 00:07:20,415
Το ξέρω. Έλα, δώσ' το μου. Τέλος πάντων...

132
00:07:20,416 --> 00:07:23,874
Αυτό είναι πάρα πολύ καλό απόψε, Νανς.

133
00:07:23,875 --> 00:07:26,125
- Πραγματικά. Έτσι, Χαρ;
- Αλήθεια;

134
00:07:26,958 --> 00:07:28,291
Έκανες κάτι διαφορετικό;

135
00:07:29,666 --> 00:07:31,582
Έβαλα καφέ μουστάρδα αντί για κίτρινη.

136
00:07:31,583 --> 00:07:34,082
Είπα να κάνω κάτι τρελούτσικο.

137
00:07:34,083 --> 00:07:38,082
Έχω κάποια άσχημα νέα, Νανς.
Πρέπει να πάω στο Φράνκενμουθ.

138
00:07:38,083 --> 00:07:40,291
Άλλο ένα ταξίδι για την Alcon. Διήμερο.

139
00:07:41,500 --> 00:07:45,500
- Ναι;
- Ναι. Νέοι φακοί επαφής. Έχω επιφυλάξεις.

140
00:07:50,750 --> 00:07:52,666
- Μαμά;
- Ναι, Χαρ.

141
00:07:54,250 --> 00:07:55,875
Συγγνώμη που έβρισα πριν.

142
00:07:57,208 --> 00:07:58,250
Δεν το ήθελα.

143
00:08:02,750 --> 00:08:04,000
Ευχαριστώ, Χαρ.

144
00:08:05,208 --> 00:08:08,332
Αλλά δεν μπορείς να μιλάς έτσι.
Είναι επικίνδυνο μονοπάτι.

145
00:08:08,333 --> 00:08:09,583
Έτσι είναι.

146
00:08:13,416 --> 00:08:16,333
ΛΥΚΕΙΟ ΧΟΛΑΝΤ

147
00:08:17,375 --> 00:08:19,708
- Γεια σας, κυρία Βάντεργκρουτ.
- Καλημέρα.

148
00:08:25,000 --> 00:08:27,375
- Τα λέμε, κύριε Ντι.
- Τα λέμε αύριο, Στιβ.

149
00:08:28,291 --> 00:08:30,457
Εντάξει. Έχουμε πολλά να καλύψουμε σήμερα.

150
00:08:30,458 --> 00:08:34,083
Θα φτιάξουμε ολλανδικά "μωρά".

151
00:08:47,583 --> 00:08:48,625
Ναι.

152
00:08:49,416 --> 00:08:50,708
Ωραίο. Κουπί είναι αυτό;

153
00:08:54,000 --> 00:08:54,915
<i>Μα τον Θεό,</i>

154
00:08:54,916 --> 00:08:58,375
νομίζεις ότι ξέρεις κάποιον,
μα τελικά δεν τον ξέρεις. Είναι...

155
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
Τι είπε ο Φρεντ για όλα αυτά;

156
00:09:02,041 --> 00:09:04,082
Τίποτα, ως συνήθως.

157
00:09:04,083 --> 00:09:05,290
Δεν με υπολογίζει.

158
00:09:05,291 --> 00:09:08,957
Νομίζει ότι το σκαρφίστηκα
για να το παίξω ντετέκτιβ.

159
00:09:08,958 --> 00:09:10,958
Λατρεύω τις ιστορίες μυστηρίου.

160
00:09:11,708 --> 00:09:15,083
Αλλά πιστεύεις όντως
ότι θα έπαιρνε μόνο το ένα σκουλαρίκι;

161
00:09:16,416 --> 00:09:17,666
Γιατί όχι και τα δύο;

162
00:09:18,625 --> 00:09:19,707
Το ξέρω.

163
00:09:19,708 --> 00:09:21,416
Το σκέφτηκα, αλλά...

164
00:09:25,125 --> 00:09:26,208
Ποιος είναι αυτός;

165
00:09:27,125 --> 00:09:29,666
Ο Σκουίγκς Γκράουμαν.
Είναι οδηγός σχολικού.

166
00:09:30,875 --> 00:09:33,916
Τον απέλυσαν, γιατί κάποιος είπε
ότι μύριζε αλκοόλ.

167
00:09:34,708 --> 00:09:37,207
- Άντε.
- Ναι, έτσι άκουσα.

168
00:09:37,208 --> 00:09:38,874
Δεν ξέρω αν αληθεύει.

169
00:09:38,875 --> 00:09:40,791
Έχω τον γιο του στο εργαστήριο.

170
00:09:41,458 --> 00:09:42,458
Είναι καλό παιδί.

171
00:09:43,333 --> 00:09:45,416
Τι σόι όνομα είναι το Σκουίγκς;

172
00:09:46,625 --> 00:09:48,541
Για πόσο καιρό θα λείψει ο Φρεντ τώρα;

173
00:09:49,833 --> 00:09:52,291
Βασικά, έχω ραντεβού μαζί του
την άλλη βδομάδα.

174
00:09:55,250 --> 00:09:56,875
Θα βάλεις γυαλιά;

175
00:09:57,333 --> 00:09:58,332
Ελπίζω πως όχι.

176
00:09:58,333 --> 00:09:59,583
Θα σου πήγαιναν.

177
00:09:59,958 --> 00:10:01,082
Αλήθεια.

178
00:10:01,083 --> 00:10:04,041
Με γυαλιά, θα έμοιαζες με καθηγητή.

179
00:10:04,958 --> 00:10:05,958
Ναι;

180
00:10:06,583 --> 00:10:07,708
Ευχαριστώ.

181
00:10:13,583 --> 00:10:17,375
Κυρία Βι, μπορεί ο Χάρι
να κοιμηθεί στο σπίτι μου απόψε;

182
00:10:19,375 --> 00:10:22,415
Είχα κανονίσει μια ξεχωριστή βραδιά,
αφού λείπει ο μπαμπάς.

183
00:10:22,416 --> 00:10:24,999
Ταινία, πίτσα, όπως παλιά.

184
00:10:25,000 --> 00:10:29,749
Μαμά, πρώτα διώχνεις την Κάντι,
τώρα θες να διώξεις και τους φίλους μου;

185
00:10:29,750 --> 00:10:31,916
Δεν προσπαθώ να διώξω τους φίλους σου.

186
00:10:32,583 --> 00:10:34,500
Έλα τώρα, αυτό με την Κάντι ήταν...

187
00:10:38,666 --> 00:10:39,666
Καλά.

188
00:10:40,208 --> 00:10:41,624
- Αλήθεια;
- Ναι, εντάξει.

189
00:10:41,625 --> 00:10:44,166
- Ευχαριστώ.
- Χάρι, καλά να περάσεις.

190
00:10:46,583 --> 00:10:48,957
Εντάξει, φεύγω.

191
00:10:48,958 --> 00:10:52,290
<i>Άνθισαν οι τουλίπες,
κάποια απ' τα άλλα πρώιμα άνθη.</i>

192
00:10:52,291 --> 00:10:55,582
<i>- Ναι.
- Κι αυτή η φρέσκια μυρωδιά του λιπάσματος</i>

193
00:10:55,583 --> 00:10:56,875
<i>είναι στον αέρα...</i>

194
00:10:59,791 --> 00:11:01,790
<i>Οι μεγαλύτερες εκπτώσεις για το 2000.</i>

195
00:11:01,791 --> 00:11:04,165
<i>Στο σημερινό επεισόδιο
του</i> Εκ Των Πραγμάτων.

196
00:11:04,166 --> 00:11:07,290
<i>Ιστορίες που θα μπορούσαν να είναι
στα σημερινά πρωτοσέλιδα.</i>

197
00:11:07,291 --> 00:11:09,166
<i>Φόνοι κατά συρροή, άνθρωποι που...</i>

198
00:11:15,208 --> 00:11:16,999
<i>- Θεέ μου.
- Θεέ μου.</i>

199
00:11:17,000 --> 00:11:19,332
<i>- Θεέ μου!
- Κρις, περίμενε.</i>

200
00:11:19,333 --> 00:11:20,332
Στάσου!

201
00:11:20,333 --> 00:11:21,374
<i>Τι ήταν αυτό;</i>

202
00:11:21,375 --> 00:11:23,290
<i>Η κα Νταουτφάιερ. Αυτός είναι αυτή.</i>

203
00:11:23,291 --> 00:11:25,332
Είναι άνδρας.

204
00:11:25,333 --> 00:11:27,957
<i>- Τι;
- Δεν είμαι αυτή που νομίζετε.</i>

205
00:11:27,958 --> 00:11:30,583
<i>- Ναι, τι μας λες, ρε.
- Πρόσεχε πώς μιλάς, μικρέ.</i>

206
00:11:33,500 --> 00:11:35,583
<i>- Μπαμπά;
- Ναι.</i>

207
00:11:40,041 --> 00:11:44,415
Γεια σας, με συνδέετε με το δωμάτιο
του Φρεντ Βάντεργκρουτ, παρακαλώ;

208
00:11:44,416 --> 00:11:45,583
<i>Περιμένετε, παρακαλώ.</i>

209
00:11:57,583 --> 00:11:59,374
- Φτάνει.
<i>- Λυπάμαι, κυρία μου.</i>

210
00:11:59,375 --> 00:12:01,165
<i>Δεν το σηκώνει κανείς.</i>

211
00:12:01,166 --> 00:12:03,040
- Εντάξει.
<i>- Θέλετε ν' αφήσετε μήνυμα;</i>

212
00:12:03,041 --> 00:12:06,374
- Όχι, δεν πειράζει.
<i>- Εντάξει. Καλό σας βράδυ.</i>

213
00:12:06,375 --> 00:12:07,416
Ευχαριστώ.

214
00:12:20,166 --> 00:12:21,625
Ηλίθιο σκουλαρίκι.

215
00:12:39,083 --> 00:12:42,333
ΜΟΝΟ ΥΠΑΛΛΗΛΟΙ ΤΗΣ AMTRAK

216
00:13:00,750 --> 00:13:02,708
{\an8}Λέισι Ανν
για Βασίλισσα του Φεστιβάλ Μπολόνια

217
00:13:38,583 --> 00:13:40,375
Τι κάνεις, Φρεντ;

218
00:13:51,291 --> 00:13:54,458
Εντάξει. Πίσω στη θέση σου.

219
00:14:04,958 --> 00:14:07,125
<i>Ήμουν τρελή</i>

220
00:14:07,750 --> 00:14:11,583
<i>Από τον παλιό καιρό</i>

221
00:14:14,625 --> 00:14:18,416
<i>Ένιωθα δυστυχισμένη</i>

222
00:14:19,208 --> 00:14:22,625
<i>Και είχα πολύ ανήσυχα βράδια</i>

223
00:14:23,875 --> 00:14:25,249
Έλα, Φρεντ.

224
00:14:25,250 --> 00:14:27,250
Όλο σου λέω ν' αδειάζεις τις τσέπες.

225
00:14:31,500 --> 00:14:33,874
- Τέλεια.
- Αγάπη μου, γυρίσαμε.

226
00:14:33,875 --> 00:14:36,583
Φρεντ, εσύ πλήρωσες το πάρκινγκ...

227
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
"Μάντισον".

228
00:14:40,000 --> 00:14:41,165
Τι είπες, αγάπη μου;

229
00:14:41,166 --> 00:14:42,375
Τίποτα.

230
00:14:44,541 --> 00:14:46,082
Σε πήρα στο δωμάτιό σου χθες.

231
00:14:46,083 --> 00:14:48,749
Ναι; Να πάρει, θα ήμουν στο ντους.

232
00:14:48,750 --> 00:14:51,250
Αλλά έφερα το Φράνκενμουθ,
επιπλέον συκωτάκια.

233
00:14:52,583 --> 00:14:53,833
Κι αυτόν εδώ.

234
00:14:54,708 --> 00:14:55,791
Χαριτωμένος, έτσι;

235
00:14:58,208 --> 00:14:59,208
Τι;

236
00:15:00,041 --> 00:15:01,541
- Τίποτα.
- Όχι;

237
00:15:04,458 --> 00:15:05,749
Χαρ, έλα.

238
00:15:05,750 --> 00:15:06,875
Μισό λεπτό.

239
00:15:11,625 --> 00:15:13,583
Πρέπει να σου μιλήσω.

240
00:15:16,333 --> 00:15:18,500
Νομίζω ότι ο Φρεντ έχει ερωμένη.

241
00:15:20,791 --> 00:15:23,791
Δεν πήγε στο Μάντισον.
Όχι ότι θα μου το έλεγε ποτέ.

242
00:15:24,625 --> 00:15:28,166
Και μου είπε ότι το συνέδριο
ήταν στο Φορτ Γουέιν εκείνη τη μέρα.

243
00:15:28,916 --> 00:15:30,249
Εντάξει.

244
00:15:30,250 --> 00:15:33,250
Επίσης, αν πλήρωσε το εισιτήριο,
πώς το πλήρωσε;

245
00:15:33,875 --> 00:15:37,165
Γιατί τσέκαρα τους λογαριασμούς
και τις πιστωτικές κάρτες...

246
00:15:37,166 --> 00:15:39,832
Δείτε το χωράφι με τις τουλίπες.
Κάθε χρόνο...

247
00:15:39,833 --> 00:15:41,000
Τίποτα.

248
00:15:42,208 --> 00:15:44,165
Βρήκα ένα φιλμ Polaroid.

249
00:15:44,166 --> 00:15:46,832
Δεν έχουμε καν
φωτογραφική μηχανή Polaroid.

250
00:15:46,833 --> 00:15:48,708
Λοιπόν, τι σου λέει αυτό;

251
00:15:50,000 --> 00:15:52,582
Δεν ξέρω. Μάλλον για τα τρένα του.

252
00:15:52,583 --> 00:15:57,499
Όχι. Για να βγάζει βιτσιόζικες φωτογραφίες
με την ερωμένη του,

253
00:15:57,500 --> 00:16:00,500
και να μην τις βλέπει κανείς. Γι' αυτό.

254
00:16:04,625 --> 00:16:08,916
Τέλος πάντων, δεν νομίζεις
ότι για οπτομέτρης πάει σε πολλά συνέδρια;

255
00:16:09,583 --> 00:16:13,165
Πιστεύεις ότι δεν ήταν
όντως στο Φράνκενμουθ;

256
00:16:13,166 --> 00:16:16,416
Όχι. Εκεί ήταν. Αγόρασε κοτόπουλο.

257
00:16:19,791 --> 00:16:20,916
Όμως...

258
00:16:25,583 --> 00:16:29,665
Άρα μια γυναίκα διασχίζει
όλες τις μεσοδυτικές πολιτείες

259
00:16:29,666 --> 00:16:32,000
μόνο για να κάνει σεξ με τον Φρεντ;

260
00:16:32,916 --> 00:16:34,875
Ίσως έχει πολλές διαφορετικές.

261
00:16:36,291 --> 00:16:37,458
Εντυπωσιακό.

262
00:16:38,208 --> 00:16:41,916
Ξέρεις, τον είδα με τα εσώρουχά του
χθες το βράδυ κι είπα...

263
00:16:42,416 --> 00:16:43,500
Απλώς...

264
00:16:44,041 --> 00:16:47,458
Θα πρέπει να είναι πολύ ασυγκράτητος
στα ταξίδια γιατί ξέρεις τι...

265
00:16:56,958 --> 00:16:59,166
Λοιπόν, κάτι πρέπει να έκανε σωστά.

266
00:17:01,541 --> 00:17:02,666
Έτσι;

267
00:17:04,416 --> 00:17:05,750
Στο κάτω κάτω, έχει εσένα.

268
00:17:09,875 --> 00:17:11,041
Πολύ ευγενικό.

269
00:17:15,041 --> 00:17:16,415
Πολλά άλλαξαν από τότε.

270
00:17:16,416 --> 00:17:17,750
Θέλω να πω, ήμουν...

271
00:17:18,625 --> 00:17:21,333
Δεν ήμουν σε καλή φάση όταν γνωριστήκαμε.

272
00:17:21,916 --> 00:17:24,582
Ο Φρεντ μ' έσωσε κατά κάποιον τρόπο.

273
00:17:24,583 --> 00:17:26,957
Συγγνώμη. Δεν το ήξερα.

274
00:17:26,958 --> 00:17:29,457
Όχι, δηλαδή δεν ήταν κάτι σοβαρό.

275
00:17:29,458 --> 00:17:33,791
Απλώς ήταν μια μικρή πόλη, ήμουν
εγκλωβισμένη, χωρίς προοπτικές. Έτσι;

276
00:17:34,375 --> 00:17:35,207
Ναι.

277
00:17:35,208 --> 00:17:37,749
Και όταν μεγαλώνεις στο περιθώριο,

278
00:17:37,750 --> 00:17:40,832
κι έρχεται ένας τύπος
και σε απομακρύνει από εκεί...

279
00:17:40,833 --> 00:17:43,083
Φυσικά και θα το δεχτείς.

280
00:17:48,375 --> 00:17:50,415
Και ήταν καλό για μένα, το πακέτο.

281
00:17:50,416 --> 00:17:52,208
Το χρειαζόμουν. Με συνέφερε.

282
00:17:55,833 --> 00:17:59,083
Τέλος πάντων, τι έλεγα;

283
00:18:01,333 --> 00:18:04,375
Ναι, σωστά. Οι φωτογραφίες.

284
00:19:07,083 --> 00:19:09,332
Με πήραν πάλι από την Alcon σήμερα,

285
00:19:09,333 --> 00:19:11,875
και θέλουν να ξαναπάω από βδομάδα.

286
00:19:13,416 --> 00:19:14,499
Στο Φράνκενμουθ;

287
00:19:14,500 --> 00:19:16,041
Όχι, στο Γκρίνβιλ τώρα.

288
00:19:16,583 --> 00:19:17,957
Επιμόρφωση.

289
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
Ναι, θα έχει πλάκα. Μόνο ένα τριήμερο.

290
00:19:22,416 --> 00:19:23,875
Μια μικρή απόδραση.

291
00:19:24,625 --> 00:19:26,375
Καλά, Νανς...

292
00:19:27,250 --> 00:19:28,250
Θα είναι ωραία.

293
00:19:29,250 --> 00:19:31,000
Να φεύγεις, να τ' αφήνεις όλα πίσω.

294
00:19:45,791 --> 00:19:46,875
Αγάπη μου.

295
00:19:51,333 --> 00:19:54,165
Ξέρω ότι σε ανησυχεί αυτό με το Γκρίνβιλ,

296
00:19:54,166 --> 00:19:57,624
κι αν είναι έτσι, θα τους πω
ότι τέρμα τα διπλά ταξίδια, ξέρεις.

297
00:19:57,625 --> 00:20:00,374
Ξέρω ότι η απουσία μου σε ζορίζει, και...

298
00:20:00,375 --> 00:20:02,166
Τώρα το πρόβλημα είμαι εγώ.

299
00:20:03,416 --> 00:20:04,625
Ποιο πρόβλημα;

300
00:20:08,250 --> 00:20:09,958
Έλα, πες μου. Ποιο πρόβλημα;

301
00:20:13,416 --> 00:20:14,708
Έκανα κάποιο λάθος;

302
00:20:17,375 --> 00:20:20,291
Ίσως είμαι χαζός, αλλά νόμιζα
ότι τα πάμε πολύ καλά εδώ.

303
00:20:24,291 --> 00:20:25,874
Μερικές φορές,

304
00:20:25,875 --> 00:20:27,665
πρέπει να αφήσεις ήσυχη την πληγή,

305
00:20:27,666 --> 00:20:30,374
γιατί αν τη σκαλίζεις,
απλώς θα πονέσεις πιο πολύ.

306
00:20:30,375 --> 00:20:34,874
Κι ενώ το ξέρεις,
συνεχίζεις να θες να το κάνεις,

307
00:20:34,875 --> 00:20:37,916
και το κάνεις, ενώ δεν πρέπει. Και...

308
00:20:39,250 --> 00:20:40,374
Ναι. Σωστά.

309
00:20:40,375 --> 00:20:43,415
Μα ίσως μπορούμε να συμφωνήσουμε
να την αφήσουμε να γιάνει,

310
00:20:43,416 --> 00:20:45,333
και μετά να κάνουμε μια νέα αρχή.

311
00:20:47,666 --> 00:20:48,708
Έτσι;

312
00:20:49,375 --> 00:20:51,416
Ναι, απλώς να κάνουμε επανεκκίνηση.

313
00:20:56,041 --> 00:20:57,500
Θες αναψυκτικό με γάλα;

314
00:20:59,416 --> 00:21:00,625
Θα φτιάξω τώρα.

315
00:21:02,000 --> 00:21:03,666
- Αναψυκτικό με γάλα;
- Ναι.

316
00:21:05,541 --> 00:21:08,457
Χάρι! Θα φτιάξω αναψυκτικό με γάλα!

317
00:21:08,458 --> 00:21:09,665
Κατέβα κάτω.

318
00:21:09,666 --> 00:21:11,540
Είναι τελείως ανθυγιεινό.

319
00:21:11,541 --> 00:21:12,708
Έρχομαι αμέσως.

320
00:22:29,333 --> 00:22:31,958
Αρκετά! Φύγε από εδώ!

321
00:22:46,500 --> 00:22:47,500
Μαμά;

322
00:22:53,916 --> 00:22:54,957
Μαμά!

323
00:22:54,958 --> 00:22:56,000
Χάρι!

324
00:23:05,458 --> 00:23:06,500
Φρεντ;

325
00:23:13,458 --> 00:23:14,625
Χάρι;

326
00:23:16,291 --> 00:23:17,291
Χάρι!

327
00:23:18,958 --> 00:23:20,041
Χάρι, περίμενε!

328
00:23:21,416 --> 00:23:23,000
Χάρι, έλα εδώ.

329
00:23:23,500 --> 00:23:24,666
Σταμάτα, Χάρι.

330
00:23:26,083 --> 00:23:27,291
Αγάπη μου.

331
00:23:34,833 --> 00:23:35,875
Χάρι!

332
00:23:39,291 --> 00:23:40,500
Χάρι!

333
00:23:44,916 --> 00:23:46,250
Κάποιος, πού...

334
00:24:04,833 --> 00:24:08,125
Ας με βοηθήσει κάποιος. Βοήθεια.

335
00:24:37,666 --> 00:24:39,041
Εντάξει. Αφήστε τα γυαλιά.

336
00:24:39,916 --> 00:24:42,166
Βάλε θήκη στο πριόνι, Μισέλ. Σ' ευχαριστώ.

337
00:24:49,250 --> 00:24:51,291
Φοβερή αυτή η γωνία, φίλε.

338
00:24:51,916 --> 00:24:53,375
Μπορείς να την τρίψεις με ράσπα.

339
00:24:54,375 --> 00:24:55,791
Θα σου δείξω στο σχόλασμα.

340
00:24:59,000 --> 00:25:00,125
Είσαι καλά;

341
00:25:02,625 --> 00:25:03,833
Όλα εντάξει στο σπίτι;

342
00:25:10,916 --> 00:25:12,208
Με το πάσο σου!

343
00:25:14,625 --> 00:25:16,000
Χαραμίζεις τον χρόνο μου.

344
00:25:28,083 --> 00:25:30,165
Πιστεύεις ότι χτυπάει το παιδί του;

345
00:25:30,166 --> 00:25:31,750
Θεέ μου, ελπίζω πως όχι.

346
00:25:32,333 --> 00:25:34,958
Είναι η πρώτη φορά που καλώ την Πρόνοια.

347
00:25:37,125 --> 00:25:38,666
Έκανες το σωστό.

348
00:25:40,083 --> 00:25:43,083
Μερικές φορές στη ζωή,
πρέπει να ακολουθείς τα στοιχεία,

349
00:25:43,833 --> 00:25:45,000
όπου και να σε βγάλουν.

350
00:25:47,125 --> 00:25:48,291
Τι είναι αυτό;

351
00:25:51,500 --> 00:25:54,625
Κοίτα αυτό. Ίδια διεύθυνση.

352
00:25:56,291 --> 00:26:00,208
Το ιατρείο του Φρεντ.
Εσύ κι εγώ θα το διαρρήξουμε.

353
00:26:00,875 --> 00:26:03,040
Αποκλείεται. Όχι, ξέχνα το. Νάνσι.

354
00:26:03,041 --> 00:26:06,165
Ντόνατ μελιού με γλάσο.
Σοκολάτα για την κυρία.

355
00:26:06,166 --> 00:26:07,958
- Ωραία.
- Ευχαριστώ.

356
00:26:08,500 --> 00:26:10,249
Νάνσι, όχι. Είναι τρελό.

357
00:26:10,250 --> 00:26:12,540
Τι νομίζεις ότι θα βρεις εκεί μέσα;

358
00:26:12,541 --> 00:26:15,582
Έχω σχέδιο, εντάξει;
Ξέρουμε ότι υπάρχει φιλμ Polaroid,

359
00:26:15,583 --> 00:26:17,082
αλλά οι φωτογραφίες;

360
00:26:17,083 --> 00:26:19,999
Δεν είναι πουθενά στο σπίτι. Έψαξα παντού.

361
00:26:20,000 --> 00:26:22,290
Τίποτα. Πού είναι; Στο ιατρείο του Φρεντ.

362
00:26:22,291 --> 00:26:25,708
Εκεί βρίσκονται, γιατί ξέρει
ότι δεν θα έψαχνα ποτέ εκεί.

363
00:26:27,708 --> 00:26:29,041
Εκ των πραγμάτων.

364
00:26:30,625 --> 00:26:32,250
Εκ των πραγμάτων.

365
00:26:32,875 --> 00:26:34,790
Και τι θα γίνει όταν μας πιάσουν;

366
00:26:34,791 --> 00:26:37,415
- Δεν θα μας πιάσουν.
- Θα μας πιάσουν.

367
00:26:37,416 --> 00:26:38,415
- Εμάς;
- Ναι.

368
00:26:38,416 --> 00:26:39,500
Έλα τώρα.

369
00:26:40,750 --> 00:26:42,416
Έχεις κλείσει ραντεβού, σωστά;

370
00:26:43,458 --> 00:26:44,624
- Ναι.
- Ναι.

371
00:26:44,625 --> 00:26:46,874
Όταν θα σε εξετάζει,
πήγαινε στην τουαλέτα.

372
00:26:46,875 --> 00:26:49,166
Στην τουαλέτα, υπάρχει ένα παράθυρο.

373
00:26:49,958 --> 00:26:54,790
Θα το πειράξεις με κάποιο τρόπο,
ώστε όταν το κλείσουν,

374
00:26:54,791 --> 00:26:56,707
να νομίζουν ότι είναι κλειδωμένο.

375
00:26:56,708 --> 00:26:58,165
- Ενώ θα 'ναι απλώς κλειστό.
- Ναι.

376
00:26:58,166 --> 00:27:00,250
Γιατί εσύ ξέρεις πώς να το κάνεις αυτό.

377
00:27:01,958 --> 00:27:03,416
Δηλαδή, εσύ μπορείς.

378
00:27:04,875 --> 00:27:05,958
Έτσι;

379
00:27:13,625 --> 00:27:14,750
Τι είδους παράθυρο;

380
00:27:17,541 --> 00:27:19,125
Αυτό είναι το καλύτερο.

381
00:27:19,875 --> 00:27:23,500
Να σκαρφίζεσαι μια ιστορία
για κάποιον που δεν έχεις γνωρίσει

382
00:27:24,208 --> 00:27:26,541
και να κατευθύνεις τη ζωή του. Έλα.

383
00:27:33,458 --> 00:27:35,332
Σαν σκηνοθεσία ταινίας, μα καλύτερο,

384
00:27:35,333 --> 00:27:37,375
γιατί εσύ ελέγχεις τα πάντα.

385
00:27:39,750 --> 00:27:40,749
Γεια.

386
00:27:40,750 --> 00:27:45,915
Μόλις μίλησα με την Γκουέν και θέλει
να πάω στο Zingerman's την Παρασκευή.

387
00:27:45,916 --> 00:27:47,082
Στο Ανν Άρμπορ;

388
00:27:47,083 --> 00:27:48,582
Ελπίζω να αρνήθηκες.

389
00:27:48,583 --> 00:27:51,207
Είναι τρεις ώρες δρόμος,
η βενζίνη πήγε 2,50 δολ.,

390
00:27:51,208 --> 00:27:52,915
και πήρε φακούς για τον γιο της.

391
00:27:52,916 --> 00:27:56,666
Δεν μπορούσα.
Θέλει ένα ειδικό τυρί ή κάτι τέτοιο.

392
00:27:57,583 --> 00:27:59,125
Οπότε, είπα ότι θα πάω.

393
00:28:00,458 --> 00:28:02,458
Θα είστε εντάξει χωρίς εμένα;

394
00:28:02,958 --> 00:28:03,957
Φυσικά.

395
00:28:03,958 --> 00:28:05,874
Θα κάνετε κάτι διασκεδαστικό;

396
00:28:05,875 --> 00:28:08,625
Φυσικά. Αυτό είναι διασκεδαστικό, έτσι;

397
00:28:09,500 --> 00:28:11,082
- Θα το πάρεις αυτό;
- Εντάξει.

398
00:28:11,083 --> 00:28:12,833
<i>Εντάξει, φίλε, μίλα.</i>

399
00:28:13,958 --> 00:28:14,958
<i>Μίλα!</i>

400
00:28:15,791 --> 00:28:18,583
<i>Δεν μπορεί, Φρανκ.
Δεν βλέπεις ότι είναι μίμος;</i>

401
00:28:21,583 --> 00:28:23,165
<i>Ακίνητος! Ψηλά τα χέρια!</i>

402
00:28:23,166 --> 00:28:25,165
<i>Τι θέλεις να κάνω, Φρανκ;</i>

403
00:28:25,166 --> 00:28:27,500
<i>Εντάξει, παιδιά, πάμε δυνατά...</i>

404
00:28:29,625 --> 00:28:32,291
ΑΠΟ: ΝΑΝΣΙ
ΚΛΕΙΔΑΡΙΑ ΓΑΛΛΙΚΟΥ ΠΑΡΑΘΥΡΟΥ.

405
00:28:41,000 --> 00:28:42,041
Χάρι, παρακολουθείς;

406
00:28:43,083 --> 00:28:44,125
Ναι.

407
00:28:45,041 --> 00:28:46,166
Φοβεροί.

408
00:28:47,541 --> 00:28:51,250
<i>Είμαι σε λίγο δύσκολη θέση.</i>

409
00:28:59,708 --> 00:29:01,041
Κοίτα πόσο αστεία περπατά.

410
00:29:01,708 --> 00:29:04,583
ΑΠΟ: ΝΤΕΪΒ
ΜΕΣΑ.

411
00:29:06,333 --> 00:29:07,416
Είναι πολύ καλό.

412
00:29:20,916 --> 00:29:22,416
Πάλι μηχανορραφείς, Νανς;

413
00:29:27,958 --> 00:29:29,000
Χαζούλα.

414
00:29:38,625 --> 00:29:42,166
Ντελγκάντο, "Ντι".

415
00:29:44,083 --> 00:29:48,124
ΧΟΛΑΝΤ
ΟΠΤΟΜΕΤΡΗΣ

416
00:29:48,125 --> 00:29:49,500
Κύριε Ντελγκάντο.

417
00:29:52,791 --> 00:29:53,833
Εντάξει.

418
00:29:54,541 --> 00:29:56,416
Ας κάνουμε έλεγχο στα μάτια σας.

419
00:30:00,000 --> 00:30:01,083
Ωραία.

420
00:30:01,958 --> 00:30:04,833
Κοιτάξτε τώρα δεξιά.

421
00:30:06,458 --> 00:30:10,458
Βλέπω ότι έχετε ασφαλιστική κάλυψη
από το Λύκειο Χόλαντ.

422
00:30:11,208 --> 00:30:14,166
Μάλιστα, κύριε. Ακριβώς.

423
00:30:14,875 --> 00:30:16,415
Θα ξέρετε τη γυναίκα μου.

424
00:30:16,416 --> 00:30:17,708
Και πάλι σ' εμένα.

425
00:30:18,291 --> 00:30:20,125
Νάνσι Βάντεργκρουτ. Διαχείριση ζωής.

426
00:30:21,833 --> 00:30:25,250
Όχι, γιατί είμαι...

427
00:30:25,916 --> 00:30:28,291
Είμαι καινούργιος εδώ,
δεν ξέρω πολύ κόσμο.

428
00:30:29,500 --> 00:30:31,125
Είναι πολύ μικρό το μέρος.

429
00:30:31,958 --> 00:30:34,499
Σίγουρα, θα τη γνωρίσετε πολύ σύντομα.

430
00:30:34,500 --> 00:30:35,583
Ναι.

431
00:30:36,250 --> 00:30:38,000
Φεύγετε προς τα πίσω.

432
00:30:38,666 --> 00:30:39,666
Έχετε άγχος;

433
00:30:43,083 --> 00:30:44,125
Και το αριστερό.

434
00:30:49,125 --> 00:30:50,125
Εντάξει.

435
00:30:50,750 --> 00:30:54,957
Μας αρέσει να λέμε
ότι μόνο ο Θεός έχει τέλεια όραση,

436
00:30:54,958 --> 00:30:56,916
αλλά εσείς, κύριε, είστε πολύ κοντά.

437
00:30:57,541 --> 00:30:58,625
Θαυμάσια.

438
00:30:59,291 --> 00:31:00,707
Υπάρχει τουαλέτα;

439
00:31:00,708 --> 00:31:03,457
Ναι, θα βάλουμε αυτές εδώ πρώτα.

440
00:31:03,458 --> 00:31:06,374
Για διαστολή, ώστε να δούμε
τους αμφιβληστροειδείς.

441
00:31:06,375 --> 00:31:09,208
Εντάξει, πίσω το κεφάλι, και...

442
00:31:11,666 --> 00:31:12,665
Και...

443
00:31:12,666 --> 00:31:13,791
Ορίστε.

444
00:31:14,958 --> 00:31:18,040
Άλλη μία. Μη βιάζεστε, κύριε Ανυπόμονε.

445
00:31:18,041 --> 00:31:20,875
Εντάξει, κεφάλι πίσω. Και μία.

446
00:31:21,833 --> 00:31:24,208
Και δύο. Ορίστε.

447
00:31:25,166 --> 00:31:28,082
Είναι στο τέλος του διαδρόμου.
Μετά, περιμένετε μπροστά.

448
00:31:28,083 --> 00:31:30,207
- Εντάξει, ευχαριστώ.
- Εγώ ευχαριστώ.

449
00:31:30,208 --> 00:31:31,333
Ευχαριστώ.

450
00:31:33,041 --> 00:31:34,083
Από την άλλη.

451
00:31:40,666 --> 00:31:42,291
Γεια σας. Έχω ραντεβού.

452
00:31:56,250 --> 00:31:57,250
Γαμώτο.

453
00:31:57,958 --> 00:31:59,041
Γαμώτο.

454
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
Κατειλημμένη.

455
00:32:03,833 --> 00:32:05,540
Τι στο καλό κάνεις εκεί μέσα;

456
00:32:05,541 --> 00:32:06,833
Κατειλημμένη.

457
00:32:16,333 --> 00:32:17,832
Τι έκανες εκεί μέσα;

458
00:32:17,833 --> 00:32:19,750
- Συγγνώμη.
- Θα έσκαγε η φούσκα μου.

459
00:32:20,583 --> 00:32:22,707
- Κύριε Ντελγκάντο;
- Περίμενε, φίλε.

460
00:32:22,708 --> 00:32:23,999
Δεν τελειώσατε ακόμη.

461
00:32:24,000 --> 00:32:26,791
- Είμαι καλά.
- Χρειάζεστε έλεγχο αμφιβληστροειδή.

462
00:32:31,291 --> 00:32:34,166
- Πρόσεχε.
- Συγγνώμη.

463
00:32:36,250 --> 00:32:38,790
Τι ζόρι τραβάς, ρε μαλάκα;

464
00:32:38,791 --> 00:32:40,791
Γαμώτο!

465
00:32:41,458 --> 00:32:44,332
Κάτσε. Περίμενε. Κάτσε, μην τρέχεις, βρε.

466
00:32:44,333 --> 00:32:47,790
- Περίμενε.
- Τι;

467
00:32:47,791 --> 00:32:50,250
Ξέχασες το μπουφάν σου στην τουαλέτα.

468
00:32:53,541 --> 00:32:56,457
- Σου έβαλαν σταγόνες στα μάτια;
- Ναι.

469
00:32:56,458 --> 00:32:59,290
- Ναι, φίλε. Τα μισώ αυτά.
- Ναι.

470
00:32:59,291 --> 00:33:01,749
Μόνο μην οδηγήσεις για μισή ώρα, εντάξει;

471
00:33:01,750 --> 00:33:03,832
- Όχι, εντάξει.
- Δεν θέλω να σε συλλάβω.

472
00:33:03,833 --> 00:33:06,332
- Εντάξει.
- Ωραία. Να προσέχεις.

473
00:33:06,333 --> 00:33:07,457
Ευχαριστώ.

474
00:33:07,458 --> 00:33:08,791
Σταμάτα!

475
00:33:17,541 --> 00:33:18,583
Χριστέ μου!

476
00:33:21,375 --> 00:33:24,040
Νάνσι, μη με κοψοχολιάζεις έτσι.

477
00:33:24,041 --> 00:33:25,250
Δεν είναι τρελό;

478
00:33:25,666 --> 00:33:27,708
Είναι. Η καρδιά μου πάει να σπάσει.

479
00:33:30,041 --> 00:33:31,541
Κοίτα, μη με υπολογίζεις.

480
00:33:33,583 --> 00:33:37,082
- Τι εννοείς;
- Μη με υπολογίζεις, γιατί...

481
00:33:37,083 --> 00:33:39,333
Ναι, έχω ραντεβού απόψε. Οπότε...

482
00:33:39,791 --> 00:33:41,457
- Τι;
- Πρέπει να το ακυρώσουμε.

483
00:33:41,458 --> 00:33:43,041
Έχεις ραντεβού απόψε;

484
00:33:44,083 --> 00:33:45,625
Δεν μπορείς να το ακυρώσεις;

485
00:33:52,083 --> 00:33:54,791
Υπάρχουν πολλά
που δεν ξέρεις για μένα, Νάνσι.

486
00:33:56,500 --> 00:34:00,125
Ναι. Προφανώς.
Δηλαδή νόμιζα ότι αυτό ήταν...

487
00:34:01,791 --> 00:34:03,665
Δεν είναι αυτό πιο ενδιαφέρον

488
00:34:03,666 --> 00:34:06,666
από ένα βαρετό ραντεβού
που δεν θες καν να πας;

489
00:34:07,291 --> 00:34:11,083
Δηλαδή, το θέμα είναι ότι εγώ...

490
00:34:13,208 --> 00:34:15,458
Ήταν ένας μπάτσος στο ιατρείο του Φρεντ,

491
00:34:16,333 --> 00:34:17,833
και φρίκαρα πολύ.

492
00:34:18,958 --> 00:34:21,458
Ναι, γιατί είχα περιπέτειες με τον νόμο.

493
00:34:22,333 --> 00:34:24,083
Εντάξει. Βασικά...

494
00:34:25,958 --> 00:34:28,958
Όλοι έχουμε πάρει κλήσεις
για υπερβολική ταχύτητα, έτσι;

495
00:34:30,708 --> 00:34:32,041
Δεν πειράζει.

496
00:34:35,541 --> 00:34:37,124
Εντάξει. Καταλαβαίνω.

497
00:34:37,125 --> 00:34:38,666
Εσύ...

498
00:34:39,875 --> 00:34:40,958
πήγαινε στο...

499
00:34:41,583 --> 00:34:43,833
Στο ραντεβουδάκι σου. Την ξέρω;

500
00:34:44,166 --> 00:34:46,165
Είναι η Μαίρη, η καθηγήτρια Ιστορίας;

501
00:34:46,166 --> 00:34:49,791
Όχι, δεν υπάρχει ραντεβού, Νάνσι.
Τώρα το σκαρφίστηκα.

502
00:34:50,791 --> 00:34:51,999
Τι;

503
00:34:52,000 --> 00:34:54,583
Ναι, δεν ήθελα να πέσω
στα μάτια σου, οπότε...

504
00:34:56,083 --> 00:34:58,875
Ντέιβ, δεν χρειάζεται
ν' ανησυχείς γι' αυτό.

505
00:34:59,541 --> 00:35:01,208
Πραγματικά, όμως. Ποτέ.

506
00:35:01,791 --> 00:35:02,875
Όχι;

507
00:35:05,041 --> 00:35:06,166
Όχι.

508
00:35:25,958 --> 00:35:28,166
Να πάρει. Γύρνα πίσω.

509
00:35:29,125 --> 00:35:30,582
Θεέ μου.

510
00:35:30,583 --> 00:35:34,625
Τόσα λεφτά γι' αυτό το σαράβαλο.

511
00:35:35,791 --> 00:35:38,083
Εντάξει.

512
00:35:38,666 --> 00:35:39,791
Λοιπόν...

513
00:35:41,375 --> 00:35:43,041
Αν όντως θες να το κάνεις, τότε...

514
00:35:43,750 --> 00:35:46,791
Τότε, ας το κάνουμε. Είμαι μέσα.

515
00:36:48,458 --> 00:36:50,000
Εντάξει. Μπήκα.

516
00:36:50,458 --> 00:36:52,291
Θα κρατάω τσίλιες. Καλή τύχη.

517
00:37:20,500 --> 00:37:21,500
Να πάρει.

518
00:37:22,083 --> 00:37:24,333
Κάτσε, δηλαδή είναι στρόγγυλες κάρτες;

519
00:37:25,333 --> 00:37:27,500
Ναι. Αλλά κάνεις μάχες μ' αυτές.

520
00:37:28,375 --> 00:37:29,915
Και όλοι παίρνουν διαφορετική;

521
00:37:29,916 --> 00:37:32,500
Ναι. Κι έχει κάτι γυαλιστερές κάρτες.

522
00:37:32,958 --> 00:37:34,250
Είναι πολύ σπάνιες.

523
00:37:34,708 --> 00:37:37,124
Κοστίζουν 500 δολάρια.

524
00:37:37,125 --> 00:37:39,082
- Η μία κάρτα;
- Ναι.

525
00:37:39,083 --> 00:37:41,874
Αν πάρεις μία τέτοια,
τότε θα πληρώσεις εσύ το φαΐ.

526
00:37:41,875 --> 00:37:44,124
Μάλλον θ' αγοράσω όλο το μαγαζί.

527
00:37:44,125 --> 00:37:45,500
Εντάξει, μισό, μικρέ.

528
00:37:49,375 --> 00:37:50,999
- Γεια, Γκουέν.
<i>- Γεια χαρά, Φρεντ.</i>

529
00:37:51,000 --> 00:37:52,750
- Γεια.
<i>- Συγγνώμη για την ώρα.</i>

530
00:37:53,375 --> 00:37:55,374
<i>Οι φακοί επαφής δεν βγαίνουν.</i>

531
00:37:55,375 --> 00:37:58,374
- Ο φακός είναι ακόμη στο μάτι;
<i>- ...Παρασκευή βράδυ.</i>

532
00:37:58,375 --> 00:37:59,625
Όχι, δεν πειράζει.

533
00:38:01,625 --> 00:38:04,374
- Μπορείτε να έρθετε στο ιατρείο;
<i>- Ερχόμαστε σε δέκα.</i>

534
00:38:04,375 --> 00:38:07,166
- Εντάξει. Τα λέμε εκεί.
<i>- Με σώζεις, Φρεντ. Ευχαριστώ.</i>

535
00:38:08,958 --> 00:38:10,540
Άσχημα νέα, Χαρ.

536
00:38:10,541 --> 00:38:13,583
Θα πάρω τις κροκέτες πακέτο.
Πρέπει να πάω στο ιατρείο.

537
00:38:43,458 --> 00:38:46,540
Δεν ξέρω γιατί δεν συνέβη αυτό
σε κανονικές ώρες εργασίας.

538
00:38:46,541 --> 00:38:48,415
Μαμά, ζήτησα ήδη συγγνώμη.

539
00:38:48,416 --> 00:38:50,915
Κόψε το υφάκι. Εντάξει;

540
00:38:50,916 --> 00:38:52,624
Χάλασε και το δικό μου βράδυ.

541
00:38:52,625 --> 00:38:54,207
Θα ερχόταν η Τζεν.

542
00:38:54,208 --> 00:38:57,624
Θα τη βοηθούσα με το κουβερλί
για το μωρό του κουνιάδου της.

543
00:38:57,625 --> 00:39:00,041
Τώρα, το μωρό μάλλον
θα μείνει χωρίς κουβερλί.

544
00:39:19,791 --> 00:39:20,875
Ναι.

545
00:39:39,416 --> 00:39:42,125
Φρεντ. Θεέ μου.

546
00:39:54,916 --> 00:39:58,374
- Θεέ μου! Ευχαριστώ, Φρεντ.
- Δεν κάνει τίποτα.

547
00:39:58,375 --> 00:39:59,999
Είσαι πολύ καλός.

548
00:40:00,000 --> 00:40:02,499
Όχι. Γεια, Ματ. Τι κάνεις;

549
00:40:02,500 --> 00:40:03,915
Χαιρέτησε τον γιατρό.

550
00:40:03,916 --> 00:40:05,415
Ωραία, πάμε να το φτιάξουμε.

551
00:40:05,416 --> 00:40:08,208
- Του είπα ν' αλλάξει φακούς.
- Μην ανησυχείς. Συμβαίνει.

552
00:40:14,625 --> 00:40:16,166
Τι κάνει;

553
00:40:19,666 --> 00:40:21,207
Αυτή είναι η πίσω είσοδος;

554
00:40:21,208 --> 00:40:22,958
Δεν έχω πάει εκεί μέσα. Φοβερό.

555
00:40:23,541 --> 00:40:24,957
Μου έπεσαν τα κλειδιά.

556
00:40:24,958 --> 00:40:26,541
Έλα. Νάνσι, έλα.

557
00:40:34,041 --> 00:40:36,833
"Λέισι Ανν,
Βασίλισσα του Φεστιβάλ Μπολόνια".

558
00:40:37,458 --> 00:40:38,750
Βασίλισσα του Μπολόνια.

559
00:40:39,916 --> 00:40:40,958
Έλα.

560
00:40:54,458 --> 00:40:57,541
- Έλα.
<i>- Έλα, ήρθε ο Φρεντ. Βγες έξω.</i>

561
00:40:58,416 --> 00:40:59,457
Ήρθε ο Φρεντ;

562
00:40:59,458 --> 00:41:00,707
<i>Ναι. Βγες έξω. Τώρα.</i>

563
00:41:00,708 --> 00:41:02,083
- Τώρα;
<i>- Τώρα!</i>

564
00:41:03,041 --> 00:41:04,625
Εντάξει.

565
00:41:12,916 --> 00:41:15,499
- Εδώ μέσα.
- Έλα, Ματ. Δεν έχουμε όλη τη νύχτα.

566
00:41:15,500 --> 00:41:17,125
- Όχι.
- Όχι.

567
00:41:23,166 --> 00:41:24,166
Κοίτα ευθεία.

568
00:41:28,083 --> 00:41:29,083
Θεέ μου.

569
00:41:31,916 --> 00:41:35,291
Λοιπόν, όλα φαίνονται εντάξει,
και ο φακός είναι...

570
00:41:38,333 --> 00:41:39,624
Σου φαίνεται εντάξει;

571
00:41:39,625 --> 00:41:41,375
Συγγνώμη, Γκουέν, μισό λεπτό.

572
00:41:54,875 --> 00:41:57,083
Γιατί δεν έβαλες τα γυαλιά;

573
00:41:58,041 --> 00:41:59,958
- Για κάποιο κορίτσι;
- Μαμά, σταμάτα.

574
00:42:19,583 --> 00:42:20,916
Έλα. Γρήγορα.

575
00:42:25,875 --> 00:42:28,458
Θεέ μου.

576
00:42:33,833 --> 00:42:34,833
Δώσε το χέρι σου.

577
00:42:36,666 --> 00:42:37,708
Ναι.

578
00:42:43,708 --> 00:42:47,749
Φόρα τα γυαλιά σου, βάζε τις σταγόνες
και όλα θα πάνε καλά. Εντάξει;

579
00:42:47,750 --> 00:42:49,290
Εντάξει. Ευχαριστούμε.

580
00:42:49,291 --> 00:42:51,165
Ελπίζω να μη γύρισες νωρίτερα γι' αυτό.

581
00:42:51,166 --> 00:42:53,875
Ξέρω ότι η Νάνσι
ανυπομονούσε για το ταξίδι σας.

582
00:42:55,416 --> 00:42:57,458
Στο Zingerman's; Με τη Νάνσι;

583
00:42:57,916 --> 00:43:01,083
Με τη βενζίνη στα 2,50 δολάρια;
Όχι, ευχαριστώ.

584
00:43:03,291 --> 00:43:05,207
Εντάξει. Μάλλον έγινε μπέρδεμα.

585
00:43:05,208 --> 00:43:07,999
- Ναι.
- Λες; Στο Zingerman's; Θεέ μου.

586
00:43:08,000 --> 00:43:11,333
Πρέπει να το πω στον Τζιμ αυτό.
Πολύ αστείο. Πάμε.

587
00:43:12,000 --> 00:43:13,582
- Πες "ευχαριστώ".
- Παρακαλώ.

588
00:43:13,583 --> 00:43:15,540
- Ευχαριστώ, δρ Βάντεργκρουτ.
- Τίποτα.

589
00:43:15,541 --> 00:43:17,665
Εντάξει, γεια σου, Φρεντ. Πες "γεια".

590
00:43:17,666 --> 00:43:18,749
Εντάξει.

591
00:43:18,750 --> 00:43:19,875
- Γεια.
- Γεια σας.

592
00:43:56,125 --> 00:43:57,583
Περίμενε.

593
00:43:59,000 --> 00:44:04,125
- Γρήγορα.
- Να κάτσουμε λίγο να σκεφτούμε...

594
00:44:04,958 --> 00:44:06,708
Σκάσε.

595
00:44:43,375 --> 00:44:46,582
Γαμιόληδες. Εντάξει. Περίμενε.

596
00:44:46,583 --> 00:44:49,125
Τι; Τι έγινε; Πού πας;

597
00:44:50,708 --> 00:44:51,750
Πρόσεχε!

598
00:44:54,041 --> 00:44:55,499
Νομίζεις ότι σε θέλουμε εδώ;

599
00:44:55,500 --> 00:44:58,374
Σκουίγκς Γκράουμαν,
νομίζεις ότι δεν ξέρω ότι είσαι εσύ;

600
00:44:58,375 --> 00:45:01,999
Ναι. Δεν ξέρεις τι λες, παλιοαδερφή.

601
00:45:02,000 --> 00:45:04,832
Ένα πράγμα ξέρω, θα σε σπάσω στο ξύλο.

602
00:45:04,833 --> 00:45:06,000
Άντε γαμήσου!

603
00:45:10,333 --> 00:45:11,500
Μίλα Αγγλικά.

604
00:45:12,625 --> 00:45:13,874
Κάνε κάτι. Θα με σκοτώσει.

605
00:45:13,875 --> 00:45:16,582
Καλά θα κάνεις να προσέχεις,
διπρόσωπε παλιο-Λατίνε.

606
00:45:16,583 --> 00:45:18,415
Σον, θα φας γερή αποβολή.

607
00:45:18,416 --> 00:45:20,082
- Πιο δυνατά.
- Άντε γαμήσου.

608
00:45:20,083 --> 00:45:22,957
Γύρνα στο Μεξικό.
Κάτω τα χέρια απ' τις γυναίκες μας.

609
00:45:22,958 --> 00:45:24,915
Πολύ ωραία, Σον. Ευχαριστώ.

610
00:45:24,916 --> 00:45:27,749
Εσύ του το έμαθες αυτό; Όταν τον έδερνες;

611
00:45:27,750 --> 00:45:29,583
Δεν θέλουμε παλιο-Λατίνους εδώ.

612
00:45:31,208 --> 00:45:32,250
Γαμώτο!

613
00:45:41,250 --> 00:45:42,375
Αυτό ήταν πολύ...

614
00:45:43,250 --> 00:45:45,707
Ήσουν πολύ αρρενωπός.

615
00:45:45,708 --> 00:45:47,915
Όχι, δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό, Νάνσι.

616
00:45:47,916 --> 00:45:50,374
- Όχι, σταμάτα. Εντάξει;
- Θα αφήσεις αυτόν,

617
00:45:50,375 --> 00:45:53,499
αυτό το ρατσιστικό σκουπίδι,
να σου πει τι να κάνεις;

618
00:45:53,500 --> 00:45:55,499
Αυτό θα το κάνει η συνείδησή μου.

619
00:45:55,500 --> 00:45:57,457
- Ναι.
- Όπως έπρεπε, από την αρχή.

620
00:45:57,458 --> 00:45:58,625
Όχι.

621
00:45:59,666 --> 00:46:00,708
Είσαι παντρεμένη.

622
00:46:02,625 --> 00:46:04,083
Πήρες τα στοιχεία σου, σωστά;

623
00:46:04,833 --> 00:46:07,958
Τις φωτογραφίες ή ό,τι άλλο.
Εντάξει, οπότε άφησέ τον.

624
00:46:09,041 --> 00:46:10,125
Ή μην τον αφήνεις.

625
00:46:10,916 --> 00:46:13,625
Θέλω να είμαστε μαζί, Νάνσι,
αλλά όχι έτσι. Όχι.

626
00:46:18,291 --> 00:46:19,291
Δεν μπορώ.

627
00:46:20,666 --> 00:46:23,999
- Δεν μπορώ, ξέρεις...
- Μπορείς. Απλώς δεν θέλεις.

628
00:46:24,000 --> 00:46:25,125
- Δεν μπορώ.
- Όχι.

629
00:46:28,416 --> 00:46:30,708
Για τον Χάρι. Δεν θα με συγχωρέσει ποτέ.

630
00:46:31,375 --> 00:46:34,124
- Δεν θα το κάνει.
- Δεν είναι για τον Χάρι, μα για σένα.

631
00:46:34,125 --> 00:46:36,790
Για το ωραίο σου σπίτι,
το ωραίο σου αυτοκίνητο.

632
00:46:36,791 --> 00:46:39,332
Το μπροστινό σου στασίδι στην εκκλησία.

633
00:46:39,333 --> 00:46:40,833
Τα δείπνα με τηγανίτες.

634
00:46:41,333 --> 00:46:44,665
Τα θες όλα αυτά
και θες και λίγη έξαψη στην άκρη,

635
00:46:44,666 --> 00:46:46,874
ένα μελαμψό αγόρι για να παίζεις.

636
00:46:46,875 --> 00:46:49,040
Αλλά δεν μπορείς να τα έχεις όλα. Όχι!

637
00:46:49,041 --> 00:46:50,415
Δεν σου κοστίζει τίποτα.

638
00:46:50,416 --> 00:46:53,124
Εγώ, όμως; Πού είναι ο αυτοσεβασμός μου;

639
00:46:53,125 --> 00:46:54,250
Εγώ...

640
00:46:56,916 --> 00:46:58,125
Αν το θέλεις αυτό,

641
00:46:59,291 --> 00:47:02,583
τότε δεσμεύσου. Εντάξει;

642
00:47:03,625 --> 00:47:04,833
Δεν ξέρω. Απλώς...

643
00:47:06,708 --> 00:47:07,750
Αλλιώς...

644
00:47:13,416 --> 00:47:14,458
Συγγνώμη.

645
00:47:16,500 --> 00:47:17,541
Εντάξει.

646
00:47:20,166 --> 00:47:23,916
Καλά, ας βλεπόμαστε στο σχολείο, εντάξει;

647
00:48:08,916 --> 00:48:10,125
<i>Μαμά, ξύπνα.</i>

648
00:48:11,875 --> 00:48:12,875
<i>Ξύπνα.</i>

649
00:48:24,041 --> 00:48:25,083
Υπναρού.

650
00:48:28,166 --> 00:48:30,250
Θα κάνω λίγη δουλειά στο γκαράζ.

651
00:48:31,458 --> 00:48:32,583
Ναι.

652
00:48:34,333 --> 00:48:35,416
Πού είναι ο Χάρι;

653
00:48:36,083 --> 00:48:38,333
Ο Χάρι ξύπνησε από νωρίς. Είναι πίσω.

654
00:48:40,250 --> 00:48:43,000
- Ναι. Εντάξει.
- Ναι.

655
00:48:44,875 --> 00:48:47,874
Πώς περάσατε στο Zingerman's;

656
00:48:47,875 --> 00:48:49,083
Καλά.

657
00:48:49,666 --> 00:48:54,125
Ναι, πήρα κάτι τρούφες για τον Χάρι,
αλλά τις έφαγε η Γκουέν στον δρόμο.

658
00:48:56,041 --> 00:48:57,083
Είμαι κουρασμένη.

659
00:49:16,625 --> 00:49:20,332
<i>Βλέπω δύο προκαταβολές μετρητών από ΑΤΜ,
και μία χρέωση</i>

660
00:49:20,333 --> 00:49:22,624
<i>- ύψους 300 δολ. και 70 σεντς...</i>
- Τριακοσίων;

661
00:49:22,625 --> 00:49:25,582
<i>...στο κοσμηματοπωλείο Jansen's,
στο Γκραντ Ράπιντς.</i>

662
00:49:25,583 --> 00:49:27,583
Κοσμηματοπωλείο Jansen's.

663
00:49:29,083 --> 00:49:33,291
Εντάξει. Λέει μήπως αγόρασε
κοσμήματα για την ερωμένη του;

664
00:49:35,250 --> 00:49:38,165
<i>Όχι, δεν το βλέπω αυτό
στην οθόνη μου, κυρία μου.</i>

665
00:49:38,166 --> 00:49:39,874
Εντάξει. Όλα καλά.

666
00:49:39,875 --> 00:49:41,416
- Ευχαριστώ.
<i>- Ευχαριστούμε...</i>

667
00:49:53,416 --> 00:49:54,458
Όχι.

668
00:49:56,083 --> 00:49:57,208
Όχι!

669
00:50:20,708 --> 00:50:23,291
Από το Jansen's.

670
00:50:38,375 --> 00:50:39,458
Έχει καλή κλειδαριά.

671
00:50:44,250 --> 00:50:46,166
Είναι σημαντικό για μένα, Νάνσι,

672
00:50:46,958 --> 00:50:48,416
να νιώθεις ασφαλής εδώ,

673
00:50:49,375 --> 00:50:50,291
στο σπίτι μας,

674
00:50:52,208 --> 00:50:53,208
στην οικογένειά μας.

675
00:50:56,250 --> 00:50:58,625
Αυτό το βρήκα χθες το βράδυ
στο ιατρείο μου

676
00:50:59,875 --> 00:51:03,708
όταν η Γκουέν έφερε τον γιο της.

677
00:51:14,500 --> 00:51:18,458
Θυμάσαι τότε που ήμασταν νιόπαντροι

678
00:51:20,541 --> 00:51:23,583
και μαλώναμε για πολλά μικρά χαζά;

679
00:51:25,041 --> 00:51:27,458
Και μάθαμε να αφήνουμε
τα πράγματα να κυλούν,

680
00:51:28,125 --> 00:51:29,833
και τότε τα πράγματα πήγαν καλά.

681
00:51:30,916 --> 00:51:32,500
Μάθαμε να εμπιστευόμαστε.

682
00:51:33,791 --> 00:51:34,833
Έτσι;

683
00:51:36,750 --> 00:51:39,875
Οπότε, δεν θα ρωτήσω.

684
00:51:41,625 --> 00:51:43,500
Απλώς θα επισκευάσω το βραχιόλι.

685
00:51:44,625 --> 00:51:47,750
Θα κάνω τα πράγματα να γίνουν όπως ήταν.

686
00:51:49,041 --> 00:51:50,625
Μόνο αν πιστεύεις ότι μπορούμε.

687
00:51:59,333 --> 00:52:00,665
- Ναι.
- Ναι;

688
00:52:00,666 --> 00:52:01,875
Ναι, Φρεντ.

689
00:52:04,166 --> 00:52:05,500
Το θέλω.

690
00:52:09,583 --> 00:52:11,125
Το θέλω πραγματικά.

691
00:52:17,625 --> 00:52:18,708
Το βρήκα.

692
00:52:21,666 --> 00:52:22,833
Μάλιστα. Πού ήταν;

693
00:52:27,625 --> 00:52:29,332
Ανακατεμένο με τα κουμπιά.

694
00:52:29,333 --> 00:52:30,666
- Μάλιστα.
- Εγώ...

695
00:52:32,750 --> 00:52:34,750
- Ναι.
- Συγγνώμη, Φρεντ.

696
00:52:35,666 --> 00:52:37,874
Θα είμαι καλή. Θα...

697
00:52:37,875 --> 00:52:41,500
Θα γίνω πολύ καλύτερη
απ' ό,τι ήμουν. Θα...

698
00:52:43,083 --> 00:52:44,791
Θα γίνω η σύζυγος που σου αξίζει.

699
00:52:45,666 --> 00:52:48,625
Και θα εκτιμήσω αυτό που έχω.

700
00:52:49,250 --> 00:52:51,958
Και θα έχω μια στάση ευγνωμοσύνης.

701
00:53:00,375 --> 00:53:02,040
Από τα βάθη της καρδιάς μας,

702
00:53:02,041 --> 00:53:04,624
ευγνωμονούμε εσένα και τη Νάνσι
για τη βοήθειά σας.

703
00:53:04,625 --> 00:53:07,082
- Όχι. Πραγματικά βοηθήσατε...
- Όχι, χαρά μας.

704
00:53:07,083 --> 00:53:09,665
- Χάρι, σ' ευχαριστώ πάρα πολύ.
- Θέλει κανείς άλλος;

705
00:53:09,666 --> 00:53:12,666
- Είχαμε πάρα πολλή βοήθεια...
- Πήγαινε να πάρεις κι εκείνο.

706
00:53:15,333 --> 00:53:16,415
Μπαμπά;

707
00:53:16,416 --> 00:53:17,707
Καλή όρεξη.

708
00:53:17,708 --> 00:53:19,374
- Μπαμπά;
- Ναι;

709
00:53:19,375 --> 00:53:21,166
- Πότε θα φάμε;
- Πεινάς;

710
00:53:33,833 --> 00:53:37,041
Πες μου ότι ο Χάρι θα χορέψει
στη γιορτή για την Εποχή της Τουλίπας.

711
00:53:37,875 --> 00:53:39,665
Θα είσαι πολύ όμορφος.

712
00:53:39,666 --> 00:53:42,250
Δεν είπε ο πάστορας
ότι ο χορός είναι ο Διάβολος;

713
00:53:43,541 --> 00:53:46,083
Όχι ο ολλανδικός χορός, χαζούλη.

714
00:53:46,916 --> 00:53:48,458
Μόνο οι άλλοι χοροί.

715
00:56:12,541 --> 00:56:13,500
Οι κροκέτες σας.

716
00:56:14,416 --> 00:56:15,457
Καλή όρεξη!

717
00:56:15,458 --> 00:56:16,583
Ευχαριστώ.

718
00:56:38,000 --> 00:56:39,041
<i>Γεια.</i>

719
00:56:45,458 --> 00:56:46,458
Γεια.

720
00:56:47,708 --> 00:56:49,583
<i>Συγγνώμη.</i>

721
00:56:51,541 --> 00:56:52,916
<i>- Ντέιβ, είπα...</i>
- Ξέρω.

722
00:56:54,333 --> 00:56:55,541
<i>Ξέρω ότι είναι δύσκολο.</i>

723
00:56:56,791 --> 00:56:59,416
<i>- Λυπάμαι, Ναν...</i>
- Θα τον αφήσω, Ντέιβ.

724
00:57:00,875 --> 00:57:02,333
<i>- Θα το κάνω.</i>
- Νάνσι.

725
00:57:04,375 --> 00:57:05,750
- Δεν νομίζω...
<i>- Θα το κάνω.</i>

726
00:57:07,875 --> 00:57:09,499
Δεν ξέρω αν...

727
00:57:09,500 --> 00:57:12,500
<i>Η ζωή μου είναι σαν...
Είναι σαν μονοξείδιο του άνθρακα.</i>

728
00:57:13,250 --> 00:57:16,625
<i>Είναι τόσο βαρετή και άνετη,</i>

729
00:57:17,833 --> 00:57:21,750
<i>και δεν ξέρω καν ότι ασφυκτιώ. Κι εγώ...</i>

730
00:57:22,250 --> 00:57:24,791
Ναι, αλλά ξέρεις αυτήν την πόλη.

731
00:57:25,583 --> 00:57:29,750
<i>Αν τον αφήσεις για μένα,
τότε θα μας καταστρέψουν.</i>

732
00:57:30,250 --> 00:57:34,250
Αλλά τουλάχιστον θα ζούμε τη ζωή μας,
δεν θα υπάρχουμε απλώς.

733
00:57:35,083 --> 00:57:38,083
<i>Ναι, το καταλαβαίνω. Μόνο που...</i>

734
00:57:39,500 --> 00:57:40,541
<i>Ντέιβ;</i>

735
00:57:42,166 --> 00:57:43,291
Ντέιβ;

736
00:57:44,500 --> 00:57:46,000
Ντέιβ, μ' ακούς;

737
00:57:46,708 --> 00:57:48,332
<i>Ναι, συγγνώμη.</i>

738
00:57:48,333 --> 00:57:49,666
Ναι, σ' ακούω.

739
00:57:51,416 --> 00:57:52,916
- Νάνσι;
<i>- Ναι.</i>

740
00:57:54,375 --> 00:57:55,666
Κι αν χάσεις τον Χάρι;

741
00:57:56,083 --> 00:57:59,749
Δεν θα χάσω τον Χάρι. Είμαι η μητέρα του.

742
00:57:59,750 --> 00:58:01,999
<i>Ναι. Και ο Φρεντ είναι ο πατέρας του.</i>

743
00:58:02,000 --> 00:58:06,375
Ο Φρεντ. O διάκονος της εκκλησίας,
o πυλώνας της κοινότητας.

744
00:58:07,875 --> 00:58:09,958
<i>Θα τον βλέπεις μία φορά τον μήνα.</i>

745
00:58:11,625 --> 00:58:17,041
Αλλά νομίζω ότι υπάρχει
ένας τρόπος να τα καταφέρουμε.

746
00:58:19,833 --> 00:58:20,916
<i>Πώς;</i>

747
00:58:21,958 --> 00:58:22,958
Το ταξίδι του Φρεντ.

748
00:58:23,750 --> 00:58:25,250
<i>Θα τον ακολουθήσω στο Γκρίνβιλ.</i>

749
00:58:25,916 --> 00:58:29,166
<i>Θα πάρω φωτογραφική μηχανή,
τύπου ντετέκτιβ.</i>

750
00:58:29,666 --> 00:58:31,707
<i>Θα βρω αποδείξεις ότι σε απατάει.</i>

751
00:58:31,708 --> 00:58:34,833
Αυτό είναι λίγο ριψοκίνδυνο, όμως.

752
00:58:35,416 --> 00:58:38,166
<i>Ναι, αλλά αν βρω φωτογραφίες του
με καμιά παλιογυναίκα;</i>

753
00:58:38,791 --> 00:58:39,958
<i>Θα θέσουμε τους όρους.</i>

754
00:58:40,500 --> 00:58:43,000
<i>Θα πρέπει να συμφωνήσει
με ό,τι αποφασίσουμε.</i>

755
00:58:47,791 --> 00:58:50,666
Πάντως, σίγουρα δεν θα σε αφήσω
να το κάνεις μόνος σου.

756
00:59:00,583 --> 00:59:02,499
Άκου τον μπαμπά σου.

757
00:59:02,500 --> 00:59:04,291
- Τι;
- Μουσικάνθρωπε.

758
00:59:05,000 --> 00:59:08,833
Εντάξει, ας αλλάξουμε.

759
00:59:16,875 --> 00:59:19,041
- Γεια σου, μπαμπά.
- Γεια. Πρόσεχε τη μαμά.

760
00:59:25,166 --> 00:59:26,541
- Γεια σου, αγάπη μου.
- Γεια.

761
00:59:33,166 --> 00:59:35,165
Ό,τι αναψυκτικό θες.

762
00:59:35,166 --> 00:59:36,999
Να έχεις καλή μέρα στο σχολείο.

763
00:59:37,000 --> 00:59:40,707
- Γεια σου, Νανς.
- Ευχαριστώ, Παμ. Με σώζεις.

764
00:59:40,708 --> 00:59:45,665
- Είναι ένα ιατρικό θεματάκι, οπότε...
- Είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω.

765
00:59:45,666 --> 00:59:47,374
Και τα αγόρια θα περάσουν καλά.

766
00:59:47,375 --> 00:59:50,041
Θα προσεύχομαι για σένα.

767
00:59:51,166 --> 00:59:54,207
- Τέλεια. Ευχαριστώ.
- Ναι. Εντάξει.

768
00:59:54,208 --> 00:59:55,958
Γεια. Ναι.

769
00:59:57,708 --> 01:00:00,958
Δεν το πιστεύω αυτό που κάνουμε. Εσύ;

770
01:00:02,291 --> 01:00:05,083
Έπρεπε να μας φτιάξω κάτι υγιεινό,
αλλά δεν μπορούσα.

771
01:00:05,666 --> 01:00:07,665
Απλώς δεν μπορούσα να συγκεντρωθώ.

772
01:00:07,666 --> 01:00:08,791
- Ναι.
- Να τος.

773
01:00:10,416 --> 01:00:11,499
Εντάξει. Τι κάνουμε;

774
01:00:11,500 --> 01:00:14,124
Ας ηρεμήσουμε. Χαλαρά.

775
01:00:14,125 --> 01:00:15,833
Δεν ξέρω γιατί ψιθυρίζω.

776
01:00:18,708 --> 01:00:20,082
Εντάξει.

777
01:00:20,083 --> 01:00:21,750
- Είσαι έτοιμος;
- Ναι.

778
01:00:22,708 --> 01:00:24,416
Είναι κάπως συναρπαστικό, βασικά.

779
01:00:25,041 --> 01:00:26,582
- Γρήγορα!
- Καλά.

780
01:00:26,583 --> 01:00:29,290
- Φόρα τη ζώνη σου.
- Νομίζω ότι σε είδε τώρα.

781
01:00:29,291 --> 01:00:31,000
Τι; Όχι.

782
01:00:32,833 --> 01:00:33,833
Εντάξει.

783
01:00:43,166 --> 01:00:44,208
Να τος.

784
01:00:58,458 --> 01:01:01,125
Σκύψε.

785
01:01:18,708 --> 01:01:20,541
Βγαίνει.

786
01:01:22,458 --> 01:01:25,708
Φρεντ, τι ετοιμάζεις;

787
01:01:26,291 --> 01:01:29,208
Πρέπει να δούμε τι έχουν αυτές οι τσάντες.

788
01:01:32,583 --> 01:01:34,750
Εντάξει. Θα βρω τον αριθμό δωματίου.

789
01:01:35,250 --> 01:01:38,540
Πήγαινε. Εγώ θα πω ότι είμαι γυναίκα του
για να πάρω το κλειδί.

790
01:01:38,541 --> 01:01:42,165
Μην ξεχάσεις, θα με πάρεις
όταν το πεδίο θα είναι ελεύθερο.

791
01:01:42,166 --> 01:01:43,291
Σύμφωνοι.

792
01:01:59,375 --> 01:02:01,165
ΑΠΟ: ΦΡΕΝΤ - ΣΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ 307.
ΣΤΗΝ ΗΣΥΧΗ ΠΛΕΥΡΑ. ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ. ΦΙΛΙΑ

793
01:02:01,166 --> 01:02:02,250
Ναι.

794
01:02:14,000 --> 01:02:14,915
Είναι κάτω.

795
01:02:14,916 --> 01:02:18,082
<i>Εντάξει. Πάρε με μόλις φύγει.</i>

796
01:02:18,083 --> 01:02:19,166
<i>Ελήφθη.</i>

797
01:02:30,291 --> 01:02:34,082
<i>Θα έκανα τα πάντα για τον έρωτα</i>

798
01:02:34,083 --> 01:02:36,500
<i>Αλλά δεν θα το κάνω αυτό</i>

799
01:02:38,791 --> 01:02:41,207
<i>Όχι, δεν θα το κάνω αυτό</i>

800
01:02:41,208 --> 01:02:43,790
<i>Θα έκανα τα πάντα για τον έρωτα</i>

801
01:02:43,791 --> 01:02:46,665
<i>Ό,τι έχεις ονειρευτεί...</i>

802
01:02:46,666 --> 01:02:48,125
Ξέρεις, ποτέ δεν ήταν...

803
01:02:48,875 --> 01:02:52,750
Δεν ήταν τ' όνειρό μου να γίνω οπτομέτρης.

804
01:02:54,375 --> 01:02:58,541
Αλλά, ναι, οι γονείς μου έλεγαν

805
01:02:59,125 --> 01:03:02,083
"Οι άνθρωποι χρειάζονται
τη μάσηση και την όραση. Διάλεξε".

806
01:03:03,666 --> 01:03:07,290
Οπότε, η οπτομετρία
είναι καλύτερη από την οδοντιατρική, έτσι;

807
01:03:07,291 --> 01:03:08,416
Σαφώς.

808
01:03:24,625 --> 01:03:27,165
Και η γυναίκα μου, όταν τη γνώρισα,

809
01:03:27,166 --> 01:03:30,416
είχε αυτήν την ενέργεια, και...

810
01:03:31,208 --> 01:03:34,290
Για μια στιγμή σκέφτηκα
ότι ίσως να τα πηγαίναμε πολύ καλά,

811
01:03:34,291 --> 01:03:37,916
να άφηνα πίσω την παλιά μου ζωή
και να ξεκινούσα από την αρχή και...

812
01:03:38,583 --> 01:03:39,957
Κατάλαβες;

813
01:03:39,958 --> 01:03:42,875
Δηλαδή, δεν ξέρω, να πάω στην Ευρώπη.

814
01:03:54,666 --> 01:03:55,833
Τι;

815
01:03:57,583 --> 01:03:58,583
Τι;

816
01:04:05,875 --> 01:04:07,958
Να φανταστώ ότι δεν πήγες στην Ευρώπη.

817
01:04:08,708 --> 01:04:09,750
Όχι.

818
01:04:10,250 --> 01:04:14,958
- Νομίζω ότι της άρεσε η σταθερότητά μου.
- Ευχαριστώ.

819
01:04:15,875 --> 01:04:19,083
Γιατί είμαι τύπος
που μπορείς να βασιστείς, οπότε...

820
01:04:20,000 --> 01:04:22,958
Που είναι τραγική ειρωνεία
αν το σκεφτείς, αλλά...

821
01:04:31,833 --> 01:04:33,582
PUP-PERONI
ΣΝΑΚ ΜΕ ΚΡΕΑΣ ΠΟΥ ΟΙ ΣΚΥΛΟΙ ΛΑΤΡΕΥΟΥΝ!

822
01:04:33,583 --> 01:04:37,875
"Pup-Peroni". Τι; Αυτό είναι περίεργο.

823
01:04:39,291 --> 01:04:42,207
<i>Όσο οι τροχοί γυρίζουν...</i>

824
01:04:42,208 --> 01:04:44,665
Λοιπόν, καληνύχτα.

825
01:04:44,666 --> 01:04:47,041
- Ναι. Καλή τύχη με την κυρά σου.
- Ευχαριστώ.

826
01:04:48,666 --> 01:04:53,249
<i>Καλά θα κάνεις να το πιστέψεις
Πως θα έκανα τα πάντα για την αγάπη...</i>

827
01:04:53,250 --> 01:04:54,958
- Γεια.
- Γεια.

828
01:04:55,958 --> 01:04:57,875
Γεια. Εντάξει.

829
01:04:59,583 --> 01:05:00,665
Γνωριζόμαστε;

830
01:05:00,666 --> 01:05:02,415
- Ναι.
- Αλήθεια;

831
01:05:02,416 --> 01:05:05,040
Ναι. Κάθισε. Έλα να πιούμε ένα ποτό. Έλα.

832
01:05:05,041 --> 01:05:07,332
- Όχι, πάω για ύπνο.
- Κάθισε. Κερνάω.

833
01:05:07,333 --> 01:05:10,332
Έλα. Ένα ακόμα μαρτίνι με μήλο
για τον φίλο μου, παρακαλώ.

834
01:05:10,333 --> 01:05:12,165
Καλά να περάσεις. Μα εγώ πρέπει...

835
01:05:12,166 --> 01:05:15,499
Έλα. Θα μου κάνεις μεγάλη χάρη.
Νιώθω πολλή μοναξιά εδώ.

836
01:05:15,500 --> 01:05:19,374
- Γνωριζόμαστε;
- Κάθισε. Έλα να απελευθερωθείς.

837
01:05:19,375 --> 01:05:22,000
Ν' απελευθερωθώ. Ξέρεις, απόψε, εδώ πέρα.

838
01:05:24,375 --> 01:05:29,582
Εντάξει. Νομίζω ότι παρεξήγησες, φιλαράκο.

839
01:05:29,583 --> 01:05:32,207
- Είμαι παντρεμένος.
- Όχι. Δεν το εννοούσα έτσι.

840
01:05:32,208 --> 01:05:35,040
- Δεν πειράζει. Καληνύχτα.
- Συγγνώμη αν ακούστηκε λάθος.

841
01:05:35,041 --> 01:05:39,416
- Μην ανησυχείς. Δεν το εννοούσα. Όχι.
- Όχι. Δεν πειράζει. Καληνύχτα.

842
01:05:40,958 --> 01:05:46,041
<i>Μπορείς να τα κάνεις όλα λιγότερο ψυχρά;
Εγώ μπορώ...</i>

843
01:05:53,416 --> 01:05:54,458
Εντάξει.

844
01:07:27,458 --> 01:07:29,624
Είχα δίκιο. Δες εδώ.

845
01:07:29,625 --> 01:07:32,833
Χειροπέδες. Και εσώρουχα. Και...

846
01:07:33,791 --> 01:07:35,124
Σνακ σκύλου;

847
01:07:35,125 --> 01:07:37,499
Ίσως γουστάρει τα βιτσιόζικα.

848
01:07:37,500 --> 01:07:41,833
Δεν ξέρω. Το πιστεύεις;

849
01:07:43,458 --> 01:07:46,291
Ο Φρεντ είναι σαν ένας... Είναι ανώμαλος.

850
01:07:48,750 --> 01:07:49,916
Θεέ μου.

851
01:08:03,125 --> 01:08:05,541
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ STATLER PLAZA

852
01:08:15,958 --> 01:08:19,375
Όχι. Τι ντροπή.

853
01:08:21,291 --> 01:08:22,999
Ξέρεις τι είναι υπέροχο;

854
01:08:23,000 --> 01:08:25,750
- Τι;
- Είναι πρώτη φορά που ξυπνάμε μαζί.

855
01:08:28,791 --> 01:08:30,000
Κοιμόσουν;

856
01:08:32,250 --> 01:08:34,291
Όχι. Όχι ιδιαίτερα.

857
01:08:37,250 --> 01:08:38,625
Πρέπει να πάρω τον Χάρι.

858
01:08:39,375 --> 01:08:41,583
Τι ώρα είναι; Άργησα.

859
01:08:42,083 --> 01:08:44,583
- Άργησα.
- Όχι. Δεν θα φύγουμε χωρίς αποδείξεις.

860
01:08:46,666 --> 01:08:48,332
Έχουμε αποδείξεις.

861
01:08:48,333 --> 01:08:50,666
- Έτσι; Τις έχουμε.
- Αυτές είναι φωτογραφίες...

862
01:08:51,583 --> 01:08:55,666
Με χειροπέδες και λιχουδιές για σκύλους.
Θέλουμε πραγματικές αποδείξεις.

863
01:08:56,750 --> 01:08:59,291
Άκου, Νάνσι, θέλω να είμαστε μαζί.

864
01:09:00,791 --> 01:09:03,791
Θέλω να είναι καθαρό. Θέλω να είναι καλό.

865
01:09:05,208 --> 01:09:08,166
Και γι' αυτό, χρειαζόμαστε
αδιάσειστα φωτογραφικά τεκμήρια.

866
01:09:09,833 --> 01:09:10,916
Και θα τα βρω.

867
01:09:12,500 --> 01:09:13,583
Ναι.

868
01:09:17,791 --> 01:09:18,875
Θα τα βρω.

869
01:09:24,375 --> 01:09:27,333
<i>Θα είμαι εκεί πριν το βραδινό.
Χίλια συγγνώμη.</i>

870
01:09:31,250 --> 01:09:34,250
Τέλεια. Με σώζεις.

871
01:09:36,875 --> 01:09:37,916
Γεια.

872
01:10:11,666 --> 01:10:15,708
Το ήξερα. Πήδηξες τη Βασίλισσα
του Φεστιβάλ Μπολόνια.

873
01:10:17,250 --> 01:10:19,541
Γέιλ, Μίσιγκαν
Φεστιβάλ Μπολόνια - Ιούλιος

874
01:10:38,458 --> 01:10:40,291
ΧΑΡΤΝΕΤ - ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΜΙΚΟΡΝΙ 599
555-0034

875
01:10:43,166 --> 01:10:45,833
<i>- Ναι;
- Θα ήθελα να μιλήσω με τη Λέισι Χάρτνετ.</i>

876
01:10:47,666 --> 01:10:50,625
<i>- Φάρσα μου κάνετε;
- Όχι. Γιατί;</i>

877
01:10:51,250 --> 01:10:55,540
<i>Είμαι παλιά της φίλη
κι έχουμε καιρό να μιλήσουμε.</i>

878
01:10:55,541 --> 01:10:58,249
Θα ήθελα πολύ να τα ξαναπούμε.

879
01:10:58,250 --> 01:11:02,041
<i>Θεέ μου. Δεν διαβάσατε
τις εφημερίδες, κυρία μου;</i>

880
01:11:04,416 --> 01:11:06,708
Όχι. Όχι αυτές του Γέιλ.

881
01:11:07,666 --> 01:11:11,457
<i>Πρώτον, η Λέισι Χάρτνετ
εξαφανίστηκε πριν από σχεδόν τρία χρόνια.</i>

882
01:11:11,458 --> 01:11:12,749
Εξαφανίστηκε;

883
01:11:12,750 --> 01:11:14,000
<i>- Ναι. Δηλαδή...</i>
- Τι;

884
01:11:15,625 --> 01:11:17,165
<i>Το διάβασα στις εφημερίδες.</i>

885
01:11:17,166 --> 01:11:19,666
<i>Βρήκαν ένα πτώμα.</i>

886
01:11:20,750 --> 01:11:23,624
<i>Λυπάμαι που σας ενημερώνω εγώ
για τη φίλη σας,</i>

887
01:11:23,625 --> 01:11:28,000
<i>αλλά φαίνεται ότι η Λέισι δολοφονήθηκε.</i>

888
01:11:30,166 --> 01:11:31,333
<i>- Εμπρός;</i>
- Εντάξει.

889
01:11:32,208 --> 01:11:33,500
Ευχαριστώ. Γεια σας.

890
01:12:07,375 --> 01:12:08,416
{\an8}"Φίσερ".

891
01:12:21,583 --> 01:12:24,333
{\an8}ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΦΙΣΕΡ
ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ

892
01:12:56,958 --> 01:12:58,083
Ταχυδρομικοί κώδικες.

893
01:13:45,000 --> 01:13:47,000
ΝΟΣΟΚΟΜΑ ΣΤΟ ΓΕΪΛ ΒΡΕΘΗΚΕ ΝΕΚΡΗ

894
01:13:54,125 --> 01:13:57,750
ΔΟΛΟΦΟΝΕΙΤΑΙ ΑΚΤΙΒΙΣΤΡΙΑ ΣΤΟ ΜΑΝΤΙΣΟΝ
ΟΡΓΙΣΜΕΝΗ Η ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, ΨΑΧΝΕΙ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ

895
01:14:01,708 --> 01:14:02,833
Γεια!

896
01:14:03,750 --> 01:14:05,041
Ναι, συγγνώμη που άργησα.

897
01:14:06,041 --> 01:14:07,291
Απλώς σκέφτηκα...

898
01:14:07,875 --> 01:14:09,000
Άσ' το.

899
01:14:13,000 --> 01:14:15,791
Γεια σας, παιδιά. Πάρε λιχουδιά, μικρέ.

900
01:14:16,416 --> 01:14:17,416
Σ' έπιασα.

901
01:14:18,833 --> 01:14:21,208
ΟΙ ΑΡΧΕΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΙΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΟΥΣ ΦΟΝΟΥΣ
ΝΕΚΡΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΣΤΟ ΓΚΡΑΝΤ ΡΑΠΙΝΤΣ

902
01:14:26,000 --> 01:14:27,875
ΓΥΝΑΙΚΑ, 23 ΕΤΩΝ, ΒΡΕΘΗΚΕ ΜΑΧΑΙΡΩΜΕΝΗ

903
01:14:41,541 --> 01:14:44,582
ΑΝΕΞΙΧΝΙΑΣΤΟΣ Ο ΦΟΝΟΣ ΣΤΗ ΛΕΩΦΟΡΟ ΦΙΣΕΡ

904
01:14:44,583 --> 01:14:46,125
Θεέ μου.

905
01:15:21,833 --> 01:15:23,166
Έλα, Ντέιβ.

906
01:15:23,833 --> 01:15:25,165
Έλα, Ντέιβ.

907
01:15:25,166 --> 01:15:28,041
Σήκωσέ το, σε παρακαλώ.

908
01:17:30,416 --> 01:17:31,458
Όχι!

909
01:17:50,708 --> 01:17:52,582
Άρα, ξέρεις τη γυναίκα μου.

910
01:17:52,583 --> 01:17:53,750
Συγγνώμη.

911
01:18:51,500 --> 01:18:52,541
Απλώς...

912
01:19:04,458 --> 01:19:06,458
Γαμώτο!

913
01:19:46,916 --> 01:19:52,916
{\an8}<i>Ντέιβ, πες μου
ότι όλα είναι ένα λάθος. Δεν μπορώ...</i>

914
01:19:54,041 --> 01:19:55,500
<i>Γιατί δεν το σηκώνεις;</i>

915
01:19:56,416 --> 01:19:58,958
<i>Ντέιβ; Είσαι καλά;</i>

916
01:20:06,375 --> 01:20:07,833
Νάνσι, εγώ είμαι.

917
01:20:08,958 --> 01:20:11,290
Δόξα τω Θεώ. Έλα μέσα.

918
01:20:11,291 --> 01:20:14,415
Πες μου ότι κάνω λάθος.
Πες μου ότι δεν κάνει κακό σε κόσμο.

919
01:20:14,416 --> 01:20:17,374
Πες μου ότι ο Φρεντ δεν είναι...
Ότι δεν το κάνει αυτό.

920
01:20:17,375 --> 01:20:19,374
- Απλώς έχει ερωμένη, έτσι;
- Νάνσι...

921
01:20:19,375 --> 01:20:21,290
- Πες μου ότι κάνω λάθος.
- Λυπάμαι.

922
01:20:21,291 --> 01:20:23,541
- Ότι δεν κάνει κακό...
- Δεν κάνεις λάθος.

923
01:20:26,083 --> 01:20:27,125
Εντάξει.

924
01:20:27,750 --> 01:20:30,499
Θα μου πεις ότι το τακτοποίησες;

925
01:20:30,500 --> 01:20:33,707
- Θα μου πεις ότι είμαι ασφαλής και...
- Είσαι ασφαλής. Ναι.

926
01:20:33,708 --> 01:20:35,707
Είσαι ασφαλής, Νάνσι.

927
01:20:35,708 --> 01:20:37,332
- Τι;
- Είσαι σίγουρα ασφαλής.

928
01:20:37,333 --> 01:20:38,790
- Εντάξει.
- Το τακτοποίησα.

929
01:20:38,791 --> 01:20:41,916
- Πώς το τακτοποίησες;
- Γιατί δεν θα γυρίσει πίσω.

930
01:20:42,708 --> 01:20:44,541
- Όχι.
- Πώς το τακτοποίησες;

931
01:20:47,708 --> 01:20:50,208
- Πώς;
- Λοιπόν...

932
01:20:53,916 --> 01:20:54,958
Τον αντιμετώπισα.

933
01:20:56,541 --> 01:20:59,624
Του έδειξα τις φωτογραφίες
και τα στοιχεία,

934
01:20:59,625 --> 01:21:02,582
και του είπα ότι αν δεν εξαφανιστεί

935
01:21:02,583 --> 01:21:04,457
για πάντα, θα αποκαλύψω τα πάντα.

936
01:21:04,458 --> 01:21:06,540
- Αυτό είπες;
- Κι έφυγε.

937
01:21:06,541 --> 01:21:08,375
- Νάνσι, έφυγε.
- Τι...

938
01:21:09,541 --> 01:21:11,083
- Έφυγε;
- Έφυγε.

939
01:21:12,875 --> 01:21:14,416
- Ο Φρεντ έφυγε.
- Ναι.

940
01:21:16,875 --> 01:21:18,499
<i>Ας πάρουμε τις βαλίτσες μας.</i>

941
01:21:18,500 --> 01:21:21,332
Ας πάρουμε τις βαλίτσες μας.
Οι τρεις μας. Ας φύγουμε.

942
01:21:21,333 --> 01:21:23,624
- Ναι, γιατί;
- Τι; Δεν μπορώ να εξαφανιστώ.

943
01:21:23,625 --> 01:21:24,749
Με γνωρίζουν.

944
01:21:24,750 --> 01:21:26,750
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Θα ήταν...

945
01:21:28,333 --> 01:21:30,624
Όχι, πρέπει να μείνω
για τη γιορτή της Τουλίπας

946
01:21:30,625 --> 01:21:31,874
- κι όλα αυτά.
- Τι;

947
01:21:31,875 --> 01:21:34,124
Αν κάποιος υποπτευθεί και βγει στη φόρα,

948
01:21:34,125 --> 01:21:36,207
τότε θα καταστραφεί η ζωή του Χάρι.

949
01:21:36,208 --> 01:21:38,457
- Η δική μας ζωή.
- Νάνσι, όχι. Νομίζω...

950
01:21:38,458 --> 01:21:41,332
Πρέπει να μείνουμε
για τη γιορτή της Τουλίπας, Ντέιβ.

951
01:21:41,333 --> 01:21:43,165
Ξέρω ότι ακούγεται χαζό,

952
01:21:43,166 --> 01:21:47,165
<i>αλλά ο Φρεντ το κρατάει κρυφό
εδώ και χρόνια, έτσι;</i>

953
01:21:47,166 --> 01:21:52,041
Οπότε, θα το κρατήσουμε κρυφό.
Αυτό κάνουμε εμείς.

954
01:21:52,583 --> 01:21:53,665
Δεν θα μας ξεφύγει.

955
01:21:53,666 --> 01:21:55,790
Επανεκκίνηση, περνά η γιορτή της Τουλίπας,

956
01:21:55,791 --> 01:21:58,750
και μετά κάνουμε
παρατεταμένες διακοπές μαζί.

957
01:22:02,458 --> 01:22:04,458
- Μόνο η γιορτή της Τουλίπας.
- Ναι.

958
01:24:16,875 --> 01:24:19,375
Όχι!

959
01:25:28,875 --> 01:25:30,999
Ίσως υπάρξουν καθυστερήσεις στη δουλειά.

960
01:25:31,000 --> 01:25:32,374
Υποσχέθηκε ότι θα ερχόταν.

961
01:25:32,375 --> 01:25:35,207
Δεν παίρνουμε πάντα
αυτό που θέλουμε, έτσι;

962
01:25:35,208 --> 01:25:37,125
Εντάξει, Χαρ, κοίταξέ με.

963
01:25:38,708 --> 01:25:40,458
Και χαμογέλα.

964
01:25:44,750 --> 01:25:45,916
Άλλη μία.

965
01:25:52,333 --> 01:25:54,041
Γεια σας. Γεια!

966
01:26:03,125 --> 01:26:05,750
Νάνσι! Νανς! Εδώ πέρα.

967
01:26:06,750 --> 01:26:08,249
Σου κράτησα θέση, αδερφούλα.

968
01:26:08,250 --> 01:26:09,416
Τέλεια.

969
01:26:10,208 --> 01:26:11,791
- Γεια, Τζιμ.
- Γεια, Νάνσι.

970
01:26:12,416 --> 01:26:16,416
Θα πρέπει να χάρηκε ο Χάρι
που ήρθε ο μπαμπάς του για το σόου.

971
01:26:16,916 --> 01:26:20,791
Βασικά, ο Φρεντ λείπει ακόμη
σε ταξίδι, οπότε...

972
01:26:21,083 --> 01:26:23,124
Περίεργο. Είμαι σίγουρη ότι τον είδα.

973
01:26:23,125 --> 01:26:26,749
Τζιμ. Είδες τον γιατρό, έτσι;

974
01:26:26,750 --> 01:26:28,624
- Ναι, τον είδα.
- Ναι.

975
01:26:28,625 --> 01:26:29,833
Τον είδατε;

976
01:26:30,708 --> 01:26:34,165
- Ναι. Εκεί πέρα. Κάπου.
- Έτσι νομίζω.

977
01:26:34,166 --> 01:26:35,291
Όχι.

978
01:26:35,791 --> 01:26:37,083
Τ' ορκίζομαι.

979
01:26:38,041 --> 01:26:39,250
Τι συμβαίνει εδώ πέρα;

980
01:26:54,000 --> 01:27:01,958
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
ΣΤΟ ΧΟΛΑΝΤ ΤΟΥ ΜΙΣΙΓΚΑΝ

981
01:28:17,708 --> 01:28:19,290
Ρε πουτσογλείφτη!

982
01:28:19,291 --> 01:28:21,915
- Χριστέ μου! Πρόσεχε πώς μιλάς.
- Συγγνώμη, μαμά.

983
01:28:21,916 --> 01:28:24,082
- Δώσε μου χαρτοπετσέτα.
- Δεν έχω.

984
01:28:24,083 --> 01:28:26,458
Κοίτα, λερώθηκες στο καβάλο σου τώρα.

985
01:28:32,833 --> 01:28:34,333
Μπράβο, Χάρι!

986
01:28:34,791 --> 01:28:35,958
Τα πήγε πολύ καλά.

987
01:28:42,125 --> 01:28:43,499
Νανς, πού πας;

988
01:28:43,500 --> 01:28:45,250
Πάω να βρω τον Χάρι.

989
01:29:17,666 --> 01:29:18,625
Γεια.

990
01:29:33,875 --> 01:29:38,583
Ντέιβ! Πού είναι ο Χάρι;

991
01:29:39,083 --> 01:29:40,874
- Έχεις όπλο...
- Ο Φρεντ είναι εδώ.

992
01:29:40,875 --> 01:29:42,165
- Πού;
- Ο Φρεντ είναι εδώ.

993
01:29:42,166 --> 01:29:43,707
- Ο Φρεντ είναι εδώ.
- Πού;

994
01:29:43,708 --> 01:29:45,040
- Ήταν εδώ.
- Χάρι!

995
01:29:45,041 --> 01:29:47,165
Καλύτερα να φύγουμε. Πάμε να φύγουμε.

996
01:29:47,166 --> 01:29:49,457
Άσε το χέρι μου αλλιώς θα ουρλιάξω.

997
01:29:49,458 --> 01:29:50,624
Άφησέ το.

998
01:29:50,625 --> 01:29:53,332
Χάρι, έλα.

999
01:29:53,333 --> 01:29:57,750
- Τι συμβαίνει;
- Τίποτα. Απλώς... Ακολούθησέ με.

1000
01:30:18,083 --> 01:30:20,040
{\an8}Μαμά, πού πάμε;

1001
01:30:20,041 --> 01:30:23,583
{\an8}Πάμε κάπου όπου να μπορώ να σκεφτώ.
Θέλω να σκεφτώ.

1002
01:30:39,125 --> 01:30:41,666
Μαμά, τι συμβαίνει;

1003
01:30:43,166 --> 01:30:44,333
Μαμά.

1004
01:30:45,750 --> 01:30:47,665
Έκανα κάτι κακό;

1005
01:30:47,666 --> 01:30:49,415
Όχι, δεν έκανες τίποτα κακό.

1006
01:30:49,416 --> 01:30:51,582
Είσαι τέλειος, σ' το είπα, Χάρι.

1007
01:30:51,583 --> 01:30:53,790
- Τέλειος.
- Αυτό δεν εξηγεί τίποτα, όμως.

1008
01:30:53,791 --> 01:30:55,000
Πού είναι ο μπαμπάς;

1009
01:30:55,583 --> 01:30:56,750
Γιατί είμαστε εδώ;

1010
01:30:57,833 --> 01:31:01,083
- Γιατί δεν μου μιλάς;
- Χάρι, πρέπει να με εμπιστευτείς.

1011
01:31:27,833 --> 01:31:28,957
Έλα, Χάρι. Γρήγορα.

1012
01:31:28,958 --> 01:31:30,125
- Νάνσι!
- Έλα εδώ.

1013
01:31:33,250 --> 01:31:34,790
- Άσε με να μπω.
- Τι συμβαίνει;

1014
01:31:34,791 --> 01:31:37,832
Έχω μια δουλειά. Εσύ μείνε εδώ, εντάξει;

1015
01:31:37,833 --> 01:31:40,207
- Μη μ' αφήνεις.
- Χάρι, δεν σε αφήνω.

1016
01:31:40,208 --> 01:31:42,874
- Όλα θα πάνε καλά. Απλώς...
- Νάνσι!

1017
01:31:42,875 --> 01:31:46,749
Ό,τι κι αν κάνεις,
μη φύγεις απ' αυτό το δωμάτιο, εντάξει;

1018
01:31:46,750 --> 01:31:48,082
- Νάνσι!
- Σ' αγαπώ.

1019
01:31:48,083 --> 01:31:50,083
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
- Άνοιξε την πόρτα.

1020
01:31:53,666 --> 01:31:55,500
Νάνσι, άφησέ με να μπω.

1021
01:31:58,000 --> 01:31:59,166
Ο Φρεντ έρχεται εδώ.

1022
01:32:00,000 --> 01:32:02,916
Έρχεται εδώ και θα σου κάνει κακό,
γι' αυτό, σε παρακαλώ...

1023
01:32:03,750 --> 01:32:05,875
Ήθελα να σε προστατέψω, Νάνσι.

1024
01:32:07,833 --> 01:32:09,875
- Δεν το έκανες.
- Ήθελα να σου πω...

1025
01:32:13,000 --> 01:32:14,000
Άκου...

1026
01:32:14,541 --> 01:32:15,625
Νάνσι, εγώ...

1027
01:32:17,500 --> 01:32:18,875
Το είδα να συμβαίνει.

1028
01:32:19,500 --> 01:32:21,250
Αυτή η καημένη ήταν...

1029
01:32:21,958 --> 01:32:22,957
Ήταν...

1030
01:32:22,958 --> 01:32:25,083
Υπήρχε αίμα παντού.

1031
01:32:26,958 --> 01:32:28,708
Πήγε να με σκοτώσει.

1032
01:32:30,625 --> 01:32:31,791
Απλώς αμύνθηκα.

1033
01:32:33,125 --> 01:32:35,250
Νόμιζα ότι πέθανε.

1034
01:32:36,625 --> 01:32:39,333
Νάνσι, σε παρακαλώ. Άνοιξε την πόρτα.

1035
01:32:46,375 --> 01:32:48,291
Γιατί μου είπες ψέματα;

1036
01:32:52,000 --> 01:32:53,166
Μπορώ να σου εξηγήσω;

1037
01:33:10,375 --> 01:33:12,041
Μου είπες ψέματα. Δεν είσαι...

1038
01:33:15,208 --> 01:33:17,999
Πέθανε, Νάνσι. Τον είδα. Πνίγηκε.

1039
01:33:18,000 --> 01:33:19,291
Τον είδα.

1040
01:33:21,000 --> 01:33:22,416
Τον είδα.

1041
01:33:31,041 --> 01:33:32,250
Πρέπει να ομολογήσουμε.

1042
01:33:33,875 --> 01:33:36,499
Συγγνώμη. Θα πάρω την αστυνομία.

1043
01:33:36,500 --> 01:33:37,957
- Δεν μπορείς.
- Ναι.

1044
01:33:37,958 --> 01:33:39,165
Όχι, δεν μπορείς.

1045
01:33:39,166 --> 01:33:40,540
- Δώσ' το.
- Σε παρακαλώ.

1046
01:33:40,541 --> 01:33:43,790
- Δώσε μου το τηλέφωνο.
- Ντέιβ, όχι. Θα καταστρέψεις τον Χάρι.

1047
01:33:43,791 --> 01:33:46,290
- Θα καταστρέψεις τη ζωή σου.
- Δώσ' το μου.

1048
01:33:46,291 --> 01:33:47,957
- Όχι, δεν μπορώ.
- Δώσ' το μου!

1049
01:33:47,958 --> 01:33:49,457
- Δεν μπορώ...
- Δώσ' το μου!

1050
01:33:49,458 --> 01:33:50,750
Όχι!

1051
01:33:53,750 --> 01:33:54,791
Όχι!

1052
01:33:56,208 --> 01:33:57,499
- Είσαι καλά;
- Καλά είμαι.

1053
01:33:57,500 --> 01:33:59,499
- Ντέιβ, είσαι καλά;
- Ναι, καλά είμαι.

1054
01:33:59,500 --> 01:34:00,999
- Ναι.
- Είμαι καλά.

1055
01:34:01,000 --> 01:34:02,124
Σ' αγαπώ.

1056
01:34:02,125 --> 01:34:04,999
Το μόνο που μετράει
είναι ότι είμαστε μαζί.

1057
01:34:05,000 --> 01:34:06,499
- Φυσικά.
- Ναι.

1058
01:34:06,500 --> 01:34:08,416
Ναι, είναι γεμάτο σκυλιά, Νάνσι.

1059
01:34:09,791 --> 01:34:11,957
- Πολλά σκυλιά, Νάνσι.
- Σκυλιά;

1060
01:34:11,958 --> 01:34:14,374
- Σε όλο το χαλί.
- Όχι. Πού;

1061
01:34:14,375 --> 01:34:16,749
Τι; Σκυλιά; Δεν υπάρχουν σκυλιά.

1062
01:34:16,750 --> 01:34:17,833
Είναι παντού.

1063
01:34:18,500 --> 01:34:20,957
Ναι.

1064
01:34:20,958 --> 01:34:22,790
- Θεέ μου. Να πάρει.
- Τι;

1065
01:34:22,791 --> 01:34:25,791
Συγγνώμη, Ντέιβ.

1066
01:34:26,875 --> 01:34:29,166
Όχι.

1067
01:34:30,041 --> 01:34:34,874
Δεν πειράζει. Θα καλέσω
να έρθει βοήθεια τώρα, εντάξει;

1068
01:34:34,875 --> 01:34:36,874
- Εντάξει.
- Μην κουνιέσαι. Σύμφωνοι;

1069
01:34:36,875 --> 01:34:40,540
- Όλα θα πάνε καλά. Ναι.
- Ναι. Θα το λύσουμε.

1070
01:34:40,541 --> 01:34:42,000
Όλα θα πάνε καλά.

1071
01:34:44,750 --> 01:34:45,791
Χάρι;

1072
01:34:46,833 --> 01:34:48,874
- Χάρι!
- Όλα θα πάνε καλά.

1073
01:34:48,875 --> 01:34:50,166
Χάρι, μωρό μου.

1074
01:34:50,875 --> 01:34:51,958
Χαρ.

1075
01:35:04,500 --> 01:35:05,500
Χάρι;

1076
01:35:06,291 --> 01:35:08,541
Χαρ. Χάρι!

1077
01:35:09,625 --> 01:35:11,541
Χάρι!

1078
01:35:12,333 --> 01:35:14,041
Χαρ. Χάρι.

1079
01:35:24,458 --> 01:35:27,332
Πάρε αυτά και πήγαινε
να περιμένεις στο αμάξι.

1080
01:35:27,333 --> 01:35:29,083
- Εντάξει; Πήγαινε.
- Εντάξει.

1081
01:35:35,791 --> 01:35:37,374
Θα μας βρει στο αμάξι.

1082
01:35:37,375 --> 01:35:39,583
Έλα εδώ κάτω να πλυθείς.

1083
01:35:42,708 --> 01:35:43,750
Έλα.

1084
01:35:53,333 --> 01:35:55,333
<i>Με απογοήτευσες, Νάνσι.</i>

1085
01:35:58,833 --> 01:36:03,208
Ξέρεις πόσο σκληρά δουλεύω
για να 'στε ασφαλείς εσύ κι ο Χάρι;

1086
01:36:04,625 --> 01:36:06,500
Απ' όλα αυτά; Απ' όλο αυτό το χάλι;

1087
01:36:10,208 --> 01:36:11,416
Τόσα χρόνια...

1088
01:36:13,500 --> 01:36:14,958
Ούτε ένα λάθος. Ούτε ένα.

1089
01:36:17,333 --> 01:36:18,875
Ποτέ δεν ξεπέρασα τα όρια.

1090
01:36:20,541 --> 01:36:21,666
Όμως, εσύ το έκανες.

1091
01:36:23,791 --> 01:36:25,540
Σκούπισε το πρόσωπό σου, γαμώτο.

1092
01:36:25,541 --> 01:36:26,708
Τα χάλια σου έχεις.

1093
01:36:40,333 --> 01:36:43,582
Ξέρεις, νομίζω ότι αυτό μπορεί να είναι

1094
01:36:43,583 --> 01:36:47,791
πάρα πολύ καλό για μας τώρα, Νάνσι.

1095
01:36:48,916 --> 01:36:50,666
Γιατί είμαστε μαζί σ' αυτό, έτσι;

1096
01:36:52,208 --> 01:36:54,833
Μπορούμε να αρχίσουμε
να δουλεύουμε σαν ομάδα πάλι.

1097
01:36:57,791 --> 01:36:59,790
Και, ξέρεις,

1098
01:36:59,791 --> 01:37:04,707
δεν είναι ο πραγματικός μου εαυτός
αυτός που τα κάνει αυτά.

1099
01:37:04,708 --> 01:37:07,833
Ο πραγματικός μου εαυτός είναι εδώ,
μ' εσένα και τον Χάρι.

1100
01:37:08,666 --> 01:37:11,624
Όπως είναι ο πραγματικός σου εαυτός
εδώ τώρα μαζί μου,

1101
01:37:11,625 --> 01:37:14,250
και όχι σ' εκείνο
το δωμάτιο του μοτέλ, έτσι;

1102
01:37:14,958 --> 01:37:16,624
- Θεέ μου.
- Έτσι;

1103
01:37:16,625 --> 01:37:18,457
Φρεντ, είναι εκεί μέσα.

1104
01:37:18,458 --> 01:37:21,833
Ο αγαπημένος σου σύζυγος
θα το κάνει σαν να μη συνέβη ποτέ.

1105
01:37:22,416 --> 01:37:23,458
Εντάξει;

1106
01:37:24,208 --> 01:37:25,333
Δεν είσαι τυχερή;

1107
01:37:26,958 --> 01:37:29,374
Αλλά πρώτα απ' όλα, θα μπούμε στο αμάξι,

1108
01:37:29,375 --> 01:37:31,041
θα πάμε σπίτι,

1109
01:37:31,666 --> 01:37:33,833
και θα πατήσουμε το κουμπί επανεκκίνησης.

1110
01:37:35,250 --> 01:37:36,333
Έτσι;

1111
01:37:37,416 --> 01:37:38,458
Επανεκκίνηση.

1112
01:37:42,125 --> 01:37:43,208
Έλα.

1113
01:37:45,166 --> 01:37:46,250
Έλα.

1114
01:37:56,541 --> 01:37:59,083
Εντάξει. Μπες στο αμάξι.

1115
01:38:05,625 --> 01:38:07,082
Μαμά, είσαι καλά;

1116
01:38:07,083 --> 01:38:08,791
Γεια σου, φίλε.

1117
01:38:09,375 --> 01:38:12,208
Ήσουν καταπληκτικός σήμερα.
Μ' έκανες πολύ περήφανο.

1118
01:38:13,875 --> 01:38:15,083
Είσαι καλά, μαμά;

1119
01:38:15,791 --> 01:38:18,125
- Αίμα είναι αυτό;
- Είναι μια χαρά. Έτσι, Νανς;

1120
01:38:19,708 --> 01:38:22,833
Εντάξει, επιβιβαστείτε
στο Βάντεργκρουτ Εξπρές.

1121
01:38:39,083 --> 01:38:41,125
Πάμε στη γιορτή της Τουλίπας.

1122
01:38:47,291 --> 01:38:48,458
Ο Χάρι δεν έβαλε ζώνη.

1123
01:38:49,083 --> 01:38:49,999
Δεν έβαλε ζώνη.

1124
01:38:50,000 --> 01:38:51,582
Τι εννοείς, δεν έβαλε ζώνη;

1125
01:38:51,583 --> 01:38:53,707
Είναι 13 ετών, δεν χρειάζεται να βάλει.

1126
01:38:53,708 --> 01:38:55,624
- Έλα, σταμάτα το αμάξι.
- Νάνσι. Όχι.

1127
01:38:55,625 --> 01:38:57,999
- Σταμάτα το αμάξι.
- Νανς, σταμάτα!

1128
01:38:58,000 --> 01:39:02,040
- Φύγε. Τρέξε. Χάρι, τρέξε τώρα!
- Χάρι!

1129
01:39:02,041 --> 01:39:04,082
Χάρι, γύρνα πίσω αμέσως!

1130
01:39:04,083 --> 01:39:06,000
- Χάρι!
- Τρέξε. Συνέχισε να τρέχεις!

1131
01:39:06,750 --> 01:39:07,750
- Χάρι!
- Τρέξε!

1132
01:39:10,250 --> 01:39:12,541
Ναν.

1133
01:39:13,791 --> 01:39:16,458
Αγάπη μου, αυτό δεν είναι παιχνίδι.

1134
01:39:17,250 --> 01:39:19,041
Όχι.

1135
01:39:19,166 --> 01:39:20,625
Τι θα κάνεις, Νανς;

1136
01:39:22,208 --> 01:39:23,750
Τι νομίζεις ότι θα συμβεί;

1137
01:39:24,375 --> 01:39:27,374
Αν δεν είμαι εγώ να φροντίζω για όλα,
η ζωή σας θα διαλυθεί.

1138
01:39:27,375 --> 01:39:29,082
Ο Χάρι θα μείνει ορφανός,

1139
01:39:29,083 --> 01:39:31,582
και μάλλον θα κακοποιηθεί σε κάποιο σπίτι.

1140
01:39:31,583 --> 01:39:32,707
Σταμάτα.

1141
01:39:32,708 --> 01:39:35,458
Ας πάμε σπίτι

1142
01:39:36,208 --> 01:39:37,790
να βγάλουμε μια άκρη, εντάξει;

1143
01:39:37,791 --> 01:39:41,291
Δεν θα με βάλεις εμένα
σ' ένα απ' τα σπιτάκια σου.

1144
01:39:41,750 --> 01:39:43,040
Δεν θα με βάλεις!

1145
01:39:43,041 --> 01:39:46,458
Μόνο αγάπη σού έχω δείξει, Νάνσι.

1146
01:39:48,833 --> 01:39:50,416
Μα πραγματικά σου αξίζει αυτό.

1147
01:39:51,708 --> 01:39:53,125
Μαμά; Μαμά!

1148
01:39:58,250 --> 01:39:59,416
Χάρι!

1149
01:40:00,250 --> 01:40:01,458
Χάρι!

1150
01:40:09,458 --> 01:40:10,750
Μπαμπά, σταμάτα.

1151
01:40:11,416 --> 01:40:12,500
Άφησέ την ήσυχη!

1152
01:40:32,875 --> 01:40:36,541
Χάρι! Όλα καλά.

1153
01:40:37,250 --> 01:40:39,499
- Χάρι, είναι όλα καλά.
- Μαμά.

1154
01:40:39,500 --> 01:40:42,000
Όλα καλά, έφυγε.

1155
01:40:44,583 --> 01:40:45,833
Είσαι καλά;

1156
01:41:11,541 --> 01:41:12,708
Ντέιβ;

1157
01:41:27,166 --> 01:41:30,208
<i>Ήθελα να πιστεύω
ότι ζούσα στο καλύτερο μέρος στη Γη.</i>

1158
01:41:32,583 --> 01:41:33,750
<i>Στο Χόλαντ του Μίσιγκαν.</i>

1159
01:41:36,416 --> 01:41:38,625
<i>Υπήρχαν μέρες που όλα έμοιαζαν με όνειρο.</i>

1160
01:41:40,291 --> 01:41:43,666
<i>- Ο κόσμος, οι τουλίπες, ο ανεμόμυλος.
- ...οι τουλίπες, ο ανεμόμυλος.</i>

1161
01:41:47,000 --> 01:41:48,166
<i>Ήταν τέλεια.</i>

1162
01:41:53,416 --> 01:41:54,499
<i>Όταν ήρθα εδώ,</i>

1163
01:41:54,500 --> 01:41:56,124
<i>- φοβόμουν.
- Φοβόμουν.</i>

1164
01:41:56,125 --> 01:41:58,791
<i>- Ήμουν μπερδεμένος.
- Δεν εμπιστευόμουν κανέναν.</i>

1165
01:41:59,833 --> 01:42:01,166
<i>- Ούτε εμένα.
- Ούτε εμένα.</i>

1166
01:42:03,166 --> 01:42:05,207
<i>Και μετά γνώρισα τον Ντέιβ.</i>

1167
01:42:05,208 --> 01:42:06,415
<i>Γνώρισα τη Νάνσι.</i>

1168
01:42:06,416 --> 01:42:08,666
<i>- Μου άνοιξε τα μάτια.
- Με είδε πραγματικά.</i>

1169
01:42:09,375 --> 01:42:11,041
<i>Μαζί νιώσαμε ασφαλείς.</i>

1170
01:42:13,583 --> 01:42:15,291
<i>- Ασφαλείς κι ευτυχείς.
- Ευτυχείς.</i>

1171
01:42:18,791 --> 01:42:20,416
<i>Επιτέλους, είδα μια διέξοδο.</i>

1172
01:42:23,791 --> 01:42:25,415
<i>Μα μερικές φορές αναρωτιέμαι...</i>

1173
01:42:25,416 --> 01:42:26,666
<i>Αναρωτιέμαι...</i>

1174
01:42:28,916 --> 01:42:30,416
<i>- Ήταν αληθινό;
- Ήταν αληθινό;</i>

1175
01:47:43,208 --> 01:47:45,207
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου

1176
01:47:45,208 --> 01:47:47,291
Επιμέλεια
Ειρήνη Παπαδάκη



