1
00:00:00,708 --> 00:00:03,749
<i>A tavaszi nagytakarítás
hamarabb itt lesz, mint hinnénk.</i>

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:03,750 --> 00:00:04,957
<i>Igazából már itt is van.</i>

4
00:00:04,958 --> 00:00:06,125
<i>- Tényleg?
- Igen.</i>

5
00:00:06,708 --> 00:00:11,500
<i>Hát nem látszik? Itt a tavasz.
Szedjék össze a leveleket és az ágakat!</i>

6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

7
00:00:12,041 --> 00:00:14,832
<i>Fogják a metszőollókat,
a sövényvágókat meg a többit...</i>

8
00:00:14,833 --> 00:00:17,165
<i>És jó reggelt mindenkinek!
Jan Meeuwsen vagyok.</i>

9
00:00:17,166 --> 00:00:20,415
<i>Ez a</i> Kertészeti óra <i>a WHTC-n.</i>

10
00:00:20,416 --> 00:00:22,832
{\an8}<i>A következő egy órában kertekről,</i>

11
00:00:22,833 --> 00:00:25,874
{\an8}<i>virágokról, fákról,
gyepről és mindenféléről lesz szó.</i>

12
00:00:25,875 --> 00:00:28,874
<i>Kibújtak a tulipánok,
ahogy más korai virágok is.</i>

13
00:00:28,875 --> 00:00:31,124
<i>- Igen.
- Térjünk is rá</i>

14
00:00:31,125 --> 00:00:34,290
<i>a Tulipánünnepre,
és a biztonságos közlekedésre,</i>

15
00:00:34,291 --> 00:00:38,249
<i>mert tudom, hogy a városba érkezők miatt
lehet némi bosszúság.</i>

16
00:00:38,250 --> 00:00:40,624
<i>Imádjuk a Tulipánünnep látogatóit,</i>

17
00:00:40,625 --> 00:00:42,957
<i>legyünk velük türelmesek, és segítsünk...</i>

18
00:00:42,958 --> 00:00:46,249
{\an8}<i>Örömmel próbálunk
megválaszolni minden kérdést.</i>

19
00:00:46,250 --> 00:00:49,208
{\an8}<i>Szeretném ismét
emlékeztetni az embereket...</i>

20
00:00:55,333 --> 00:00:59,083
{\an8}<i>Mindennap
a világ legjobb helyén ébredhetek.</i>

21
00:01:00,416 --> 00:01:01,416
<i>Ez a michigani Holland.</i>

22
00:01:02,166 --> 00:01:03,500
<i>Egyszerűen tökéletes.</i>

23
00:01:04,208 --> 00:01:07,916
{\an8}<i>Az emberek, a tulipánok és a szélmalom is.</i>

24
00:01:10,125 --> 00:01:12,541
<i>Körülnézek, és mintha egy álomban lennék.</i>

25
00:01:14,791 --> 00:01:18,582
{\an8}<i>Mielőtt idejöttem, féltem,
össze voltam zavarodva.</i>

26
00:01:18,583 --> 00:01:21,250
{\an8}<i>Senkiben sem tudtam megbízni.</i>

27
00:01:22,375 --> 00:01:23,416
{\an8}<i>Még önmagamban sem.</i>

28
00:01:24,500 --> 00:01:27,833
{\an8}<i>Aztán rátaláltam Fredre,
ő pedig elhozott Hollandbe.</i>

29
00:01:28,583 --> 00:01:30,124
<i>És most itt van nekünk Harry,</i>

30
00:01:30,125 --> 00:01:32,375
<i>és biztonságban vagyunk.</i>

31
00:01:33,291 --> 00:01:34,375
<i>Biztonságban, boldogságban.</i>

32
00:01:35,916 --> 00:01:37,416
<i>Néha még ma is elgondolkodom:</i>

33
00:01:38,625 --> 00:01:39,958
<i>„Tényleg igaz?”</i>

34
00:01:59,083 --> 00:02:00,375
Ne! Kérlek, ne!

35
00:02:02,458 --> 00:02:03,583
Oké.

36
00:02:07,583 --> 00:02:08,875
Hol vagy?

37
00:02:11,541 --> 00:02:13,416
A kutyafáját! Hol lehet?

38
00:02:19,041 --> 00:02:20,166
Candy...

39
00:02:21,875 --> 00:02:23,791
van bármi, amit szeretnél elmondani?

40
00:02:30,541 --> 00:02:32,041
Mire gondol?

41
00:02:36,416 --> 00:02:38,249
Francba! Kedves, én...

42
00:02:38,250 --> 00:02:39,665
- Candy!
- Sajnálom, Mrs. V!

43
00:02:39,666 --> 00:02:42,082
Nem tudom, miért tettem.
Olyan buta vagyok.

44
00:02:42,083 --> 00:02:44,415
A butaság egy dolog. Ez...

45
00:02:44,416 --> 00:02:46,082
- Sajnálom.
- Ez lopás.

46
00:02:46,083 --> 00:02:48,707
Azt hiszem, ételfüggő lehetek.

47
00:02:48,708 --> 00:02:51,582
Olvastam a <i>Cosmóban,</i> hogy van ilyen.

48
00:02:51,583 --> 00:02:55,499
Ha az étel képe
megjelenik a fejemben, nem tűnik el.

49
00:02:55,500 --> 00:02:57,290
Tudom, hogy a bacon Harryé volt...

50
00:02:57,291 --> 00:02:59,708
- Bacon?
- ...de nem bírtam ki, hogy...

51
00:03:00,833 --> 00:03:03,040
Nem a baconről beszél?

52
00:03:03,041 --> 00:03:04,374
Talán arról kellene.

53
00:03:04,375 --> 00:03:07,207
Visszafizetem.
Van két dollár a tárcámban, és...

54
00:03:07,208 --> 00:03:10,165
Nem. Én nem ezt szeretném, Candy.

55
00:03:10,166 --> 00:03:12,666
Valami másról van szó.

56
00:03:16,708 --> 00:03:18,040
Valami másról.

57
00:03:18,041 --> 00:03:19,290
Valami...

58
00:03:19,291 --> 00:03:21,415
Talán ki kellene venned pár napot,

59
00:03:21,416 --> 00:03:24,583
és akkor visszajönni,
ha hajlandó vagy elmondani az igazat.

60
00:03:30,125 --> 00:03:31,416
- Rendben.
- Jól van.

61
00:03:32,083 --> 00:03:33,790
Gondolkodom rajta, jó?

62
00:03:33,791 --> 00:03:35,082
- Köszönöm.
- Jól van.

63
00:03:35,083 --> 00:03:36,040
- Szia, Harry!
- Szia!

64
00:03:36,041 --> 00:03:37,500
Később találkozunk.

65
00:03:38,333 --> 00:03:40,583
- Rendben. Bocsánat. Azt hiszem...
- Köszi, Candy.

66
00:03:41,291 --> 00:03:45,083
- Harry, nagyon rosszat csinált.
- Anyu, ez kurva nagy hülyeség!

67
00:03:45,583 --> 00:03:49,332
Harry S. Vandergroot,
Candy tanított meg így beszélni?

68
00:03:49,333 --> 00:03:51,874
Csak mert ő is eszik, mint mindenki más?

69
00:03:51,875 --> 00:03:53,832
Ezért kupán vághatnálak, fiatalember.

70
00:03:53,833 --> 00:03:56,208
Jó. Csináld! Vágj kupán!

71
00:03:56,791 --> 00:03:59,125
- Tessék?
- Nem mintha számítana.

72
00:03:59,666 --> 00:04:00,875
Sokkal rosszabb úgyse lehet.

73
00:04:03,375 --> 00:04:04,833
Ez tarthatatlan.

74
00:04:07,583 --> 00:04:08,958
<i>Annyira igazságtalan!</i>

75
00:04:09,375 --> 00:04:11,290
Biztosan többről szól ez az egész.

76
00:04:11,291 --> 00:04:14,249
<i>Nem! Anyu mindig ezt csinálja.</i>

77
00:04:14,250 --> 00:04:15,707
<i>Tönkreteszi az életünket...</i>

78
00:04:15,708 --> 00:04:17,957
- Nagy levegő.
<i>- ...egy apró hülyeség miatt.</i>

79
00:04:17,958 --> 00:04:19,791
Ne mondj olyat, amit később megbánnál...

80
00:04:19,916 --> 00:04:23,416
<i>...otthon beszélünk.
Oké, pajti? Mint férfi a férfival.</i>

81
00:04:24,250 --> 00:04:25,624
Rendben.

82
00:04:25,625 --> 00:04:27,290
Annyira pipa vagyok.

83
00:04:27,291 --> 00:04:28,499
<i>Tudom. Jól van.</i>

84
00:04:28,500 --> 00:04:29,833
Szia!

85
00:04:35,583 --> 00:04:36,540
Elnézést kérek!

86
00:04:36,541 --> 00:04:39,374
A fiam 13 éves, minden vészhelyzet.

87
00:04:39,375 --> 00:04:43,250
Rendben. Lássuk, mivel van dolgunk!

88
00:04:53,416 --> 00:04:54,624
Hahó!

89
00:04:54,625 --> 00:04:57,333
- Szia!
- Szia, Nance! Jó kis dráma, mi?

90
00:04:58,416 --> 00:04:59,458
Ha tudnád...

91
00:05:00,166 --> 00:05:01,582
Jól néz ki.

92
00:05:01,583 --> 00:05:02,665
Tényleg?

93
00:05:02,666 --> 00:05:04,457
Az illata is jó! Mi ez?

94
00:05:04,458 --> 00:05:05,999
Fasírt.

95
00:05:06,000 --> 00:05:09,249
És édesköményes gránátalma-saláta.
Egy kis újdonság.

96
00:05:09,250 --> 00:05:11,666
Édeskömény és mi?

97
00:05:12,958 --> 00:05:14,040
Csak győzd kivárni!

98
00:05:14,041 --> 00:05:15,832
Biztosan remek lesz.

99
00:05:15,833 --> 00:05:17,041
Igen!

100
00:05:17,583 --> 00:05:18,666
Van úgy egy óránk?

101
00:05:19,375 --> 00:05:20,665
Igen.

102
00:05:20,666 --> 00:05:22,957
Kölyök, gyere csak!

103
00:05:22,958 --> 00:05:24,166
Jövök!

104
00:05:30,583 --> 00:05:31,791
Nyomás, Har!

105
00:05:32,583 --> 00:05:34,540
- Van mit megbeszélnünk.
- Apa, várj!

106
00:05:34,541 --> 00:05:36,458
A város nem fog magától felépülni.

107
00:05:41,750 --> 00:05:45,541
Mit csinálsz, ha például
nincs kedved beágyazni?

108
00:05:50,291 --> 00:05:51,999
- Nem csinálom meg?
- Nem.

109
00:05:52,000 --> 00:05:55,499
Fogod az ágytakarót,
és ráteríted az egészre,

110
00:05:55,500 --> 00:05:58,290
kihagysz egy lépést,
és csak lesimítod. Oké?

111
00:05:58,291 --> 00:06:01,583
Hogy jól nézzen ki.
Jó? Itt is így kell eljárnod.

112
00:06:02,416 --> 00:06:03,708
A nők ilyenek.

113
00:06:04,375 --> 00:06:07,124
Valami egyik nap óriásinak tűnik,
aztán pár nap múlva

114
00:06:07,125 --> 00:06:09,291
mintha meg sem történt volna. Szóval...

115
00:06:10,125 --> 00:06:11,916
Semmi értelme. Tudom.

116
00:06:14,000 --> 00:06:15,665
- Igen.
- De sose lehet tudni.

117
00:06:15,666 --> 00:06:17,625
Úgyhogy őrizd a békét!

118
00:06:19,375 --> 00:06:20,416
Jó?

119
00:06:21,208 --> 00:06:22,541
- Igen.
- Megértetted?

120
00:06:24,041 --> 00:06:25,666
- Asszem.
- Jó fiú.

121
00:06:40,750 --> 00:06:44,958
Még mindig nem tudom felfogni.
A saját otthonunkban, Hollandben.

122
00:06:45,625 --> 00:06:48,083
Ez nem Allegan, ez Holland!

123
00:06:50,708 --> 00:06:51,958
Figyelsz rám egyáltalán?

124
00:06:53,875 --> 00:06:57,874
Igen, csak szerintem
egy kicsit túlreagálod, ez minden.

125
00:06:57,875 --> 00:07:00,165
Csak egy kis bacon, észre sem vettük.

126
00:07:00,166 --> 00:07:03,750
Nem csak a baconről van szó. Ez lopás.

127
00:07:09,166 --> 00:07:11,832
Megnézted a lomos fiókban?
Vagy a gardrób padlóján?

128
00:07:11,833 --> 00:07:14,833
Nem, mert...

129
00:07:16,333 --> 00:07:20,415
Tudom. Add csak ide! Mindenesetre...

130
00:07:20,416 --> 00:07:23,874
Ez ma tényleg
nagyon-nagyon jól sikerült, Nance.

131
00:07:23,875 --> 00:07:26,125
- Tényleg. Ugye, Har?
- Igazán?

132
00:07:26,958 --> 00:07:28,291
Máshogy csináltál valamit?

133
00:07:29,666 --> 00:07:31,582
Sárga helyett barna mustárral.

134
00:07:31,583 --> 00:07:34,082
Gondoltam, csinálok valami őrültséget.

135
00:07:34,083 --> 00:07:38,082
Van egy rossz hírem, Nance.
A héten Frankenmuthba kell mennem.

136
00:07:38,083 --> 00:07:40,291
Újabb Alcon-bemutató. Csak egy éjszaka.

137
00:07:41,500 --> 00:07:45,500
- Igen?
- Igen. Új kontaktlencse. Vannak kételyeim.

138
00:07:50,750 --> 00:07:52,666
- Anyu?
- Igen, Har?

139
00:07:54,250 --> 00:07:55,875
Bocsáss meg, hogy káromkodtam!

140
00:07:57,208 --> 00:07:58,250
Nem akartam.

141
00:08:02,750 --> 00:08:04,000
Köszönöm, Har.

142
00:08:05,208 --> 00:08:08,332
De nem beszélhetsz így, rossz vége lehet.

143
00:08:08,333 --> 00:08:09,583
Így van.

144
00:08:13,416 --> 00:08:16,333
HOLLANDI KÖZÉPISKOLA

145
00:08:17,375 --> 00:08:19,708
- Üdv, Mrs. Vandergroot!
- Jó reggelt!

146
00:08:25,000 --> 00:08:27,375
- Viszlát, Mr. D!
- Viszlát holnap, Steve!

147
00:08:28,291 --> 00:08:30,457
Jól van! Sok dolgunk van mára.

148
00:08:30,458 --> 00:08:34,083
Holland babapalacsintát fogunk csinálni.

149
00:08:47,583 --> 00:08:48,625
Igen.

150
00:08:49,416 --> 00:08:50,708
Szép. Az egy evező?

151
00:08:54,000 --> 00:08:54,915
<i>Istenemre mondom,</i>

152
00:08:54,916 --> 00:08:58,375
azt hinnéd, ismersz valakit,
aztán kiderül, hogy nem.

153
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
Fred mit szól ehhez?

154
00:09:02,041 --> 00:09:04,082
Semmit, mint mindig.

155
00:09:04,083 --> 00:09:05,290
Nem vesz komolyan.

156
00:09:05,291 --> 00:09:08,957
Azt hiszi, csak kitalálom,
hogy detektívesdit játszhassak.

157
00:09:08,958 --> 00:09:10,958
Istenem, imádom a jó kis rejtélyeket.

158
00:09:11,708 --> 00:09:15,083
De tényleg azt hiszed,
hogy csak egy fülbevalót vinne el?

159
00:09:16,416 --> 00:09:17,666
Miért nem mindkettőt?

160
00:09:18,625 --> 00:09:19,707
Tudom.

161
00:09:19,708 --> 00:09:21,416
Gondolkodtam rajta, de...

162
00:09:25,125 --> 00:09:26,208
Az ki?

163
00:09:27,125 --> 00:09:29,666
Squiggs Graumann. Buszsofőr.

164
00:09:30,875 --> 00:09:33,916
Kirúgták a suliból,
mert valaki azt mondta, piaszaga van.

165
00:09:34,708 --> 00:09:37,207
- Ne!
- De, ezt hallottam.

166
00:09:37,208 --> 00:09:38,874
Nem tudom, igaz-e.

167
00:09:38,875 --> 00:09:40,833
- Hű!
- Hozzám jár a fia technikaórára.

168
00:09:41,458 --> 00:09:42,458
Jó srác.

169
00:09:43,333 --> 00:09:45,416
Amúgy miféle név ez a Squiggs?

170
00:09:46,625 --> 00:09:48,541
Most mennyi időre ment el Fred?

171
00:09:49,833 --> 00:09:52,291
Időpontom van hozzá a jövő hétre.

172
00:09:55,250 --> 00:09:56,875
Szemüveget csináltatsz?

173
00:09:57,333 --> 00:09:58,332
Remélem, nem.

174
00:09:58,333 --> 00:09:59,583
Jól néznél ki.

175
00:09:59,958 --> 00:10:01,082
De tényleg!

176
00:10:01,083 --> 00:10:04,041
Szemüvegben olyan lennél,
mint egy professzor.

177
00:10:04,958 --> 00:10:05,958
Igen?

178
00:10:06,583 --> 00:10:07,708
Köszönöm.

179
00:10:13,583 --> 00:10:17,375
Ms. V, nálunk alhatna ma Harry?

180
00:10:19,375 --> 00:10:22,415
Különleges estét terveztem,
most, hogy apád elment.

181
00:10:22,416 --> 00:10:24,999
Film, pizza, mint régen.

182
00:10:25,000 --> 00:10:29,749
Anyu, először Candyt veszed el,
most meg már a barátaimat is?

183
00:10:29,750 --> 00:10:31,916
Nem akarom elvenni a barátaidat.

184
00:10:32,583 --> 00:10:34,500
Ugyan már, Candyvel az a dolog csak...

185
00:10:38,666 --> 00:10:39,666
Rendben.

186
00:10:40,208 --> 00:10:41,624
- Tényleg?
- Igen, rendben.

187
00:10:41,625 --> 00:10:44,166
- Köszönöm!
- Érezd jól magad, Harry!

188
00:10:46,583 --> 00:10:48,957
Jól van már, megyek!

189
00:10:48,958 --> 00:10:52,290
<i>Kibújtak a tulipánok,
ahogy más korai virágok is.</i>

190
00:10:52,291 --> 00:10:55,582
<i>- Igen.
- És a műtrágya friss illata</i>

191
00:10:55,583 --> 00:10:56,875
<i>száll a levegőben...</i>

192
00:10:59,791 --> 00:11:01,790
<i>A legnagyobb akció 2000-ben!</i>

193
00:11:01,791 --> 00:11:04,165
<i>Az</i> Ipso Facto <i>mai epizódjában:</i>

194
00:11:04,166 --> 00:11:07,290
<i>történetek, amelyeket aktuális
címlapokról is vehettünk volna.</i>

195
00:11:07,291 --> 00:11:09,166
<i>Sorozatgyilkosok, emberek, akik...</i>

196
00:11:15,208 --> 00:11:16,999
<i>- Uramisten!
- Uramisten!</i>

197
00:11:17,000 --> 00:11:19,332
<i>- Te szent ég!
- Chris, várj!</i>

198
00:11:19,333 --> 00:11:20,332
Várj!

199
00:11:20,333 --> 00:11:21,374
<i>Mi volt ez?</i>

200
00:11:21,375 --> 00:11:23,290
<i>Mrs. Tűzvolte! Nem nő, férfi!</i>

201
00:11:23,291 --> 00:11:25,332
Férfi!

202
00:11:25,333 --> 00:11:27,957
<i>- Micsoda?
- Nem az vagyok, akinek hisztek.</i>

203
00:11:27,958 --> 00:11:30,583
<i>- Ez pofátlanság!
- Vigyázz a szádra, fiatalember!</i>

204
00:11:33,500 --> 00:11:35,583
<i>- Apa?
- Igen.</i>

205
00:11:40,041 --> 00:11:44,415
Kapcsolná nekem
Fred Vandergroot szobáját, kérem?

206
00:11:44,416 --> 00:11:45,583
<i>Máris, tartsa, kérem!</i>

207
00:11:57,583 --> 00:11:59,374
- Elég.
<i>- Asszonyom, sajnálom.</i>

208
00:11:59,375 --> 00:12:01,165
<i>Senki sem veszi fel.</i>

209
00:12:01,166 --> 00:12:03,040
- Rendben.
<i>- Szeretne üzenetet hagyni?</i>

210
00:12:03,041 --> 00:12:06,374
- Nem, hagyja csak!
<i>- Rendben. Jó éjt!</i>

211
00:12:06,375 --> 00:12:07,416
Köszönöm!

212
00:12:20,166 --> 00:12:21,625
Hülye fülbevaló.

213
00:12:39,083 --> 00:12:42,333
BELÉPÉS KIZÁRÓLAG
AZ AMTRAK ALKALMAZOTTAI SZÁMÁRA

214
00:13:00,750 --> 00:13:02,708
{\an8}Lacey Anne-t Szalámikirálynőnek

215
00:13:38,583 --> 00:13:40,375
Mit csinálsz itt, Fred?

216
00:13:51,291 --> 00:13:54,458
Vissza a helyére.

217
00:14:04,958 --> 00:14:07,125
<i>Megszédülve</i>

218
00:14:07,750 --> 00:14:11,583
<i>A kegyes napoktól</i>

219
00:14:14,625 --> 00:14:18,416
<i>A bánat általában elhagyott</i>

220
00:14:19,208 --> 00:14:22,625
<i>Ahogy a nyugtalan éjjelek is</i>

221
00:14:23,875 --> 00:14:25,249
Jaj, Fred!

222
00:14:25,250 --> 00:14:27,250
Mindig mondom, hogy ürítsd ki a zsebeidet.

223
00:14:31,500 --> 00:14:33,874
- Csodás.
- Drágám, megjöttünk!

224
00:14:33,875 --> 00:14:36,583
Fred, kifizetted ezt a parkolási...

225
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
„Madison.”

226
00:14:40,000 --> 00:14:41,165
Mit mondtál, drágám?

227
00:14:41,166 --> 00:14:42,375
Semmit.

228
00:14:44,541 --> 00:14:46,082
Tegnap este hívtam a szobádat.

229
00:14:46,083 --> 00:14:48,749
Tényleg? A mindenit,
biztos épp zuhanyoztam.

230
00:14:48,750 --> 00:14:51,250
De elhoztam Frankenmuthot, extra máj.

231
00:14:52,583 --> 00:14:53,833
És ezt a fickót.

232
00:14:54,708 --> 00:14:55,791
Aranyos, ugye?

233
00:14:58,208 --> 00:14:59,208
Mi az?

234
00:15:00,041 --> 00:15:01,541
- Semmi.
- Biztos?

235
00:15:04,458 --> 00:15:05,749
Gyere, Har!

236
00:15:05,750 --> 00:15:06,875
Egy pillanat.

237
00:15:11,625 --> 00:15:13,583
Beszélnünk kell.

238
00:15:16,333 --> 00:15:18,500
Azt hiszem, Frednek viszonya van.

239
00:15:20,791 --> 00:15:23,791
Sosem járt Madisonban.
Legalábbis sosem beszélt róla.

240
00:15:24,625 --> 00:15:28,166
És azt mondta, hogy aznap
Fort Wayne-ben volt a konferencia.

241
00:15:28,916 --> 00:15:30,249
Oké.

242
00:15:30,250 --> 00:15:33,250
És ha fizetett
a parkolásért, hogyan tette?

243
00:15:33,875 --> 00:15:37,165
Mert ellenőriztem
a bankszámlákat és a hitelkártyákat...

244
00:15:37,166 --> 00:15:39,832
Látogassanak el
a tulipánföldekre! Minden évben...

245
00:15:39,833 --> 00:15:41,000
Semmi.

246
00:15:42,208 --> 00:15:44,165
Polaroid filmet találtam.

247
00:15:44,166 --> 00:15:46,832
Nincs is polaroid fényképezőnk.

248
00:15:46,833 --> 00:15:48,708
Mit mond ez neked?

249
00:15:50,000 --> 00:15:52,582
Nem tudom. Talán a vonataihoz kell.

250
00:15:52,583 --> 00:15:57,499
Nem. Hanem hogy perverz
szexképeket csináljon a szeretőjével,

251
00:15:57,500 --> 00:16:00,500
de senki ne lássa őket. Azért kell.

252
00:16:04,625 --> 00:16:08,916
Amúgy nem gondolod, hogy túl sok
konferenciára járkál látszerészhez képest?

253
00:16:09,583 --> 00:16:13,165
Azt mondod, nem is járt Frankenmuthban?

254
00:16:13,166 --> 00:16:16,416
De járt ott. Hozott csirkét.

255
00:16:19,791 --> 00:16:20,916
De...

256
00:16:25,583 --> 00:16:29,665
Szóval egy nő
beutazza az egész Közép-Nyugatot,

257
00:16:29,666 --> 00:16:32,000
csak hogy lefekhessen Fred Vandergroottal?

258
00:16:32,916 --> 00:16:34,875
Talán több különböző nő van.

259
00:16:36,291 --> 00:16:37,458
Lenyűgöző.

260
00:16:38,208 --> 00:16:41,916
Tudod, tegnap este ránéztem,
mikor alsógatyában volt, és...

261
00:16:42,416 --> 00:16:43,500
én csak...

262
00:16:44,041 --> 00:16:47,458
elég vad lehet,
mikor úton van, mert, tudod...

263
00:16:56,958 --> 00:16:59,166
Valamit biztosan jól csinált.

264
00:17:01,541 --> 00:17:02,666
Ugye?

265
00:17:04,416 --> 00:17:05,750
Végtére is megkapott téged.

266
00:17:09,875 --> 00:17:11,041
Ez kedves.

267
00:17:15,041 --> 00:17:16,415
Sok minden változott azóta.

268
00:17:16,416 --> 00:17:17,750
Úgy értem, én...

269
00:17:18,625 --> 00:17:21,333
nem voltam jól, mikor találkoztunk.

270
00:17:21,916 --> 00:17:24,582
Fred tulajdonképpen megmentett.

271
00:17:24,583 --> 00:17:26,957
Sajnálom. Ezt nem tudtam.

272
00:17:26,958 --> 00:17:29,457
Nem, nem volt semmi komoly,

273
00:17:29,458 --> 00:17:33,791
csak csapdába estem egy kisvárosban,
sehová sem tartottam. Érted?

274
00:17:34,375 --> 00:17:35,207
Igen.

275
00:17:35,208 --> 00:17:37,749
És ha mindentől távol nősz fel,

276
00:17:37,750 --> 00:17:40,832
és egyszer csak jön egy fickó,
és felkínál egy kiutat,

277
00:17:40,833 --> 00:17:43,083
persze hogy elfogadod.

278
00:17:48,375 --> 00:17:50,415
És jót tett nekem ez a keret.
Az itteni élet.

279
00:17:50,416 --> 00:17:52,208
Szükségem volt rá. Egyben tartott.

280
00:17:55,833 --> 00:17:59,083
Mindegy... Hol is tartottam?

281
00:18:01,333 --> 00:18:04,375
Ja, igen. Polaroid képek.

282
00:19:07,083 --> 00:19:09,332
Felhívtak ma az Alcontól,

283
00:19:09,333 --> 00:19:11,875
és azt akarják,
hogy jövő héten menjek vissza.

284
00:19:13,416 --> 00:19:14,499
Frankenmuthba?

285
00:19:14,500 --> 00:19:16,041
Nem, most Greenville-be.

286
00:19:16,583 --> 00:19:17,957
Haladó képzés.

287
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
Biztos jó lesz. Csak három nap.

288
00:19:22,416 --> 00:19:23,875
Egy kis nyaralás.

289
00:19:24,625 --> 00:19:26,375
Nance...

290
00:19:27,250 --> 00:19:28,250
Biztos jó lehet.

291
00:19:29,250 --> 00:19:31,000
Fogni, és mindent hátrahagyni.

292
00:19:45,791 --> 00:19:46,875
Drágám!

293
00:19:47,916 --> 00:19:49,000
Figyelj!

294
00:19:51,333 --> 00:19:54,165
Tudom, hogy aggaszt ez a Greenville-dolog,

295
00:19:54,166 --> 00:19:57,624
és ha így van, megmondom nekik,
hogy nincs több dupla út.

296
00:19:57,625 --> 00:20:00,374
Tudom, hogy nehéz neked,
ha távol vagyok, és...

297
00:20:00,375 --> 00:20:02,166
Szóval én vagyok a probléma.

298
00:20:03,416 --> 00:20:04,625
Milyen probléma?

299
00:20:08,250 --> 00:20:09,958
Gyerünk, ki vele! Milyen probléma?

300
00:20:13,416 --> 00:20:14,708
Valami rosszat tettem?

301
00:20:17,375 --> 00:20:20,291
Lehet, hogy buta vagyok,
de azt hittem, jók vagyunk.

302
00:20:24,291 --> 00:20:25,874
Néha olyan, mint mikor tudod,

303
00:20:25,875 --> 00:20:27,665
hogy békén kéne hagyni a vart,

304
00:20:27,666 --> 00:20:30,374
és ha piszkálod,
azzal csak ártasz magadnak.

305
00:20:30,375 --> 00:20:34,874
De hiába tudod, mégis muszáj megtenned,

306
00:20:34,875 --> 00:20:37,916
és meg is teszed, pedig nem kéne. És...

307
00:20:39,250 --> 00:20:40,374
Igen. Persze.

308
00:20:40,375 --> 00:20:43,415
De talán megegyezhetünk abban,
hogy hagyjuk meggyógyulni,

309
00:20:43,416 --> 00:20:45,333
és utána újrakezdhetjük.

310
00:20:47,666 --> 00:20:48,708
Jó?

311
00:20:49,375 --> 00:20:51,416
Csak megnyomjuk az újraindító gombot.

312
00:20:56,041 --> 00:20:57,500
Kérsz tejes üdítőt?

313
00:20:59,416 --> 00:21:00,625
Csinálok tejes üdítőt.

314
00:21:02,000 --> 00:21:03,666
- Tejes üdítőt?
- Igen.

315
00:21:05,541 --> 00:21:08,457
Harry! Csinálok tejes üdítőt!

316
00:21:08,458 --> 00:21:09,665
Gyere le!

317
00:21:09,666 --> 00:21:11,540
Nagyon egészségtelen.

318
00:21:11,541 --> 00:21:12,708
Máris megyek!

319
00:22:29,333 --> 00:22:31,958
Hé! Elég volt! Tűnés!

320
00:22:46,500 --> 00:22:47,500
Anyu?

321
00:22:53,916 --> 00:22:54,957
Anyu!

322
00:22:54,958 --> 00:22:56,000
Harry!

323
00:23:05,458 --> 00:23:06,500
Fred?

324
00:23:13,458 --> 00:23:14,625
Harry?

325
00:23:16,291 --> 00:23:17,291
Harry?

326
00:23:18,958 --> 00:23:20,041
Harry, várj!

327
00:23:21,416 --> 00:23:23,000
Harry, gyere ide!

328
00:23:23,500 --> 00:23:24,666
Állj meg, Harry!

329
00:23:26,083 --> 00:23:27,291
Drágám!

330
00:23:34,833 --> 00:23:35,875
Harry!

331
00:23:39,291 --> 00:23:40,500
Harry!

332
00:23:44,916 --> 00:23:46,250
Hol van...

333
00:24:04,833 --> 00:24:08,125
Valaki segítsen! Segítség!

334
00:24:37,666 --> 00:24:39,041
Oké, szemüveg az akasztóra!

335
00:24:39,916 --> 00:24:42,166
Michelle, tedd a fűrészre
az élvédőt! Köszönöm!

336
00:24:46,458 --> 00:24:47,500
Hé!

337
00:24:49,250 --> 00:24:51,291
Menő lett a pereme, haver.

338
00:24:51,916 --> 00:24:53,375
Használd a gyémánt reszelőt!

339
00:24:54,375 --> 00:24:55,791
Iskola után megmutathatom.

340
00:24:59,000 --> 00:25:00,125
Jól vagy?

341
00:25:02,625 --> 00:25:03,833
Minden oké otthon?

342
00:25:10,916 --> 00:25:12,208
Tudsz lassabban jönni?

343
00:25:14,625 --> 00:25:16,000
Elbaszod az időmet.

344
00:25:28,083 --> 00:25:30,165
Szerinted tényleg veri a gyereket?

345
00:25:30,166 --> 00:25:31,750
Istenem, remélem, nem.

346
00:25:32,333 --> 00:25:34,958
Életemben először
hívtam a gyermekvédelmet.

347
00:25:37,125 --> 00:25:38,666
Helyesen cselekedtél.

348
00:25:40,083 --> 00:25:43,083
Az életben néha követni kell a nyomokat,

349
00:25:43,833 --> 00:25:45,000
akárhová is vezetnek.

350
00:25:47,125 --> 00:25:48,291
Ez mi?

351
00:25:51,500 --> 00:25:54,625
Nézd csak meg! Ugyanaz a cím.

352
00:25:56,291 --> 00:26:00,208
Fred irodája. Te és én be fogunk törni.

353
00:26:00,875 --> 00:26:03,040
Szó sem lehet róla. Felejtsd el, Nancy!

354
00:26:03,041 --> 00:26:06,165
Mézes sütemény. Csokoládés a hölgynek.

355
00:26:06,166 --> 00:26:07,958
- Csodás!
- Köszönöm.

356
00:26:08,500 --> 00:26:10,249
Nancy, nem. Ez őrültség.

357
00:26:10,250 --> 00:26:12,540
Mégis mit gondolsz, mit fogsz ott találni?

358
00:26:12,541 --> 00:26:15,582
Van egy tervem, oké?
Tudjuk, hogy van polaroid film,

359
00:26:15,583 --> 00:26:17,082
de hol vannak a képek?

360
00:26:17,083 --> 00:26:19,999
Sehol sincs a házban, mindenhol kerestem.

361
00:26:20,000 --> 00:26:22,290
Semmi. Akkor hol vannak? Fred irodájában.

362
00:26:22,291 --> 00:26:25,708
Ott vannak, mert tudja,
hogy ott úgysem keresném.

363
00:26:27,708 --> 00:26:29,041
Ipso facto.

364
00:26:30,625 --> 00:26:32,250
Ipso facto.

365
00:26:32,875 --> 00:26:34,790
És mi van, ha elkapnak minket?

366
00:26:34,791 --> 00:26:37,415
- Nem kapnak el.
- El fognak kapni.

367
00:26:37,416 --> 00:26:38,415
- Minket?
- Igen.

368
00:26:38,416 --> 00:26:39,500
Ugyan!

369
00:26:40,750 --> 00:26:42,416
Hamarosan látásvizsgálatra mész?

370
00:26:43,458 --> 00:26:44,624
- Igen.
- Jó.

371
00:26:44,625 --> 00:26:46,874
A vizsgálat alatt kimész a mosdóba.

372
00:26:46,875 --> 00:26:49,166
A mosdóban van hátul egy ablak.

373
00:26:49,958 --> 00:26:54,790
Valamit csinálsz vele,
hogy amikor bezárják,

374
00:26:54,791 --> 00:26:56,707
azt higgyék, zárva van, pedig nincs.

375
00:26:56,708 --> 00:26:58,165
- Csak behajtva.
- Igen.

376
00:26:58,166 --> 00:27:00,250
Mert te tudod, hogy kell ilyet csinálni.

377
00:27:01,958 --> 00:27:03,416
Úgy értem, meg tudod csinálni.

378
00:27:04,875 --> 00:27:05,958
Ugye?

379
00:27:13,625 --> 00:27:14,750
Milyen típusú ablak?

380
00:27:17,541 --> 00:27:19,125
Ez a legjobb rész,

381
00:27:19,875 --> 00:27:23,500
amikor kitalálhatsz egy történetet
valakiről, akivel sosem találkoztál,

382
00:27:24,208 --> 00:27:26,541
és az egész életét irányíthatod. Csináld!

383
00:27:33,458 --> 00:27:35,332
Mintha saját filmet rendeznél, de jobb,

384
00:27:35,333 --> 00:27:37,375
mert mindent te irányíthatsz.

385
00:27:39,750 --> 00:27:40,749
Szia!

386
00:27:40,750 --> 00:27:45,915
Gwen megkért, hogy pénteken
menjek el vele a Zingermanbe.

387
00:27:45,916 --> 00:27:47,082
Ann Arborba?

388
00:27:47,083 --> 00:27:48,582
Remélem, lebeszélted róla.

389
00:27:48,583 --> 00:27:51,207
Háromórás út, a benzin meg drága,

390
00:27:51,208 --> 00:27:52,915
és most vett lencsét a gyerekeinek.

391
00:27:52,916 --> 00:27:56,666
Nem tudtam.
Valami különleges sajt kell neki, vagy mi.

392
00:27:57,583 --> 00:27:59,125
Úgyhogy azt mondtam, megyek.

393
00:28:00,458 --> 00:28:02,458
Meglesztek, amíg oda vagyok?

394
00:28:02,958 --> 00:28:03,957
Persze.

395
00:28:03,958 --> 00:28:05,874
Jól szórakoztok Harryvel?

396
00:28:05,875 --> 00:28:08,625
Persze. Jól szórakozunk, ugye?

397
00:28:09,500 --> 00:28:11,082
- Kéred ezt?
- Igen.

398
00:28:11,083 --> 00:28:12,833
<i>Na, cimbora, ki vele!</i>

399
00:28:13,958 --> 00:28:14,958
<i>Beszélj!</i>

400
00:28:15,791 --> 00:28:18,583
<i>Nem tud, Frank. Pantomimművész.</i>

401
00:28:21,583 --> 00:28:23,165
<i>Állj! Kezeket fel!</i>

402
00:28:23,166 --> 00:28:25,165
<i>Mit csináljak, Frank?</i>

403
00:28:25,166 --> 00:28:27,500
<i>Jól van, fiúk, csapjunk bele...</i>

404
00:28:29,625 --> 00:28:32,291
Feladó: Nancy
ABLAKZÁR

405
00:28:41,000 --> 00:28:42,041
Nézed, Harry?

406
00:28:43,083 --> 00:28:44,125
Igen.

407
00:28:45,041 --> 00:28:46,166
Micsoda figurák.

408
00:28:47,541 --> 00:28:51,250
<i>Nehéz helyzetben vagyok...</i>

409
00:28:59,708 --> 00:29:01,041
Nézd, milyen viccesen jár!

410
00:29:01,708 --> 00:29:04,583
Feladó: Dave
MEHET.

411
00:29:06,333 --> 00:29:07,416
Ez nagyon jó.

412
00:29:20,916 --> 00:29:22,416
Miben mesterkedsz, Nance?

413
00:29:27,958 --> 00:29:29,000
Butus libuska.

414
00:29:38,625 --> 00:29:42,166
Delgado, vessző, „D”.

415
00:29:44,083 --> 00:29:48,124
HOLLANDI SZEMÉSZET

416
00:29:48,125 --> 00:29:49,500
Mr. Delgado!

417
00:29:52,791 --> 00:29:53,833
Rendben.

418
00:29:54,541 --> 00:29:56,416
Nézzük azokat a szemecskéket!

419
00:30:00,000 --> 00:30:01,083
Rendben.

420
00:30:01,958 --> 00:30:04,833
Most nézzen jobbra!

421
00:30:06,458 --> 00:30:10,458
Látom, a Hollandi Középiskola
állja a vizsgálatot.

422
00:30:11,208 --> 00:30:14,166
Igen, uram. Így van.

423
00:30:14,875 --> 00:30:16,415
Biztosan ismeri a feleségemet.

424
00:30:16,416 --> 00:30:17,708
Most egyenesen rám!

425
00:30:18,291 --> 00:30:20,125
Nancy Vandergroot. Háztartástan.

426
00:30:21,833 --> 00:30:25,250
Nem, én...

427
00:30:25,916 --> 00:30:28,291
Új vagyok, nem sok embert ismerek.

428
00:30:29,500 --> 00:30:31,125
Nem nagy az az iskola.

429
00:30:31,958 --> 00:30:34,499
Biztos vagyok benne,
hogy hamarosan megismeri.

430
00:30:34,500 --> 00:30:35,583
Igen.

431
00:30:36,250 --> 00:30:38,000
Ne húzódjon el!

432
00:30:38,666 --> 00:30:39,666
Ideges?

433
00:30:43,083 --> 00:30:44,125
Most balra!

434
00:30:49,125 --> 00:30:50,125
Rendben.

435
00:30:50,750 --> 00:30:54,957
Azt szoktuk mondani,
hogy csak Isten látása tökéletes,

436
00:30:54,958 --> 00:30:56,916
de maga, uram, elég közel áll hozzá.

437
00:30:57,541 --> 00:30:58,625
Nagyszerű.

438
00:30:59,291 --> 00:31:00,707
Használhatnám a mosdót?

439
00:31:00,708 --> 00:31:03,457
Igen, csak előtte még cseppentünk ebből.

440
00:31:03,458 --> 00:31:06,374
Kitágítjuk, hogy megnézhessük a retinát.

441
00:31:06,375 --> 00:31:09,208
Fejet hátra, és...

442
00:31:11,666 --> 00:31:12,665
És...

443
00:31:12,666 --> 00:31:13,791
Így ni.

444
00:31:14,958 --> 00:31:18,040
Még egy. Ne olyan gyorsan. Hová siet?

445
00:31:18,041 --> 00:31:20,875
Fejet hátra! És egy.

446
00:31:21,833 --> 00:31:24,208
És kettő. Megvan.

447
00:31:25,166 --> 00:31:28,082
A mosdó a folyosó végén.
Ha végzett, kint várakozhat.

448
00:31:28,083 --> 00:31:30,207
- Rendben. Köszönöm.
- Köszönöm.

449
00:31:30,208 --> 00:31:31,333
Köszönöm.

450
00:31:33,041 --> 00:31:34,083
Nem arra!

451
00:31:40,666 --> 00:31:42,291
Üdv! Időpontra jöttem.

452
00:31:56,250 --> 00:31:57,250
Picsába!

453
00:31:57,958 --> 00:31:59,041
Picsába!

454
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
Foglalt!

455
00:32:03,833 --> 00:32:05,540
Mi az ördögöt művel odabent?

456
00:32:05,541 --> 00:32:06,833
Foglalt!

457
00:32:16,333 --> 00:32:17,832
Mit csinált ott bent?

458
00:32:17,833 --> 00:32:19,750
- Elnézést.
- Felrobban a hólyagom!

459
00:32:20,583 --> 00:32:22,707
- Mr. Delgado?
- Várjon, haver!

460
00:32:22,708 --> 00:32:23,999
- Még nem végeztünk!
- Hé!

461
00:32:24,000 --> 00:32:26,791
- Jól vagyok.
- Még nincs meg a retinavizsgálat!

462
00:32:31,291 --> 00:32:34,166
- Hé! Vigyázzon!
- Elnézést!

463
00:32:36,250 --> 00:32:38,790
Mi a fene baja van, seggfej?

464
00:32:38,791 --> 00:32:40,791
- Hé!
- Picsába!

465
00:32:41,458 --> 00:32:44,332
Hé, várjon! Álljon meg! Várjon már!

466
00:32:44,333 --> 00:32:47,790
- Hé, várjon! Hé!
- Mi az?

467
00:32:47,791 --> 00:32:50,250
Otthagyta a kabátját a sloziban.

468
00:32:53,541 --> 00:32:56,457
- Cseppentettek a szemébe?
- Igen.

469
00:32:56,458 --> 00:32:59,290
- Utálom azt a cuccot.
- Ja.

470
00:32:59,291 --> 00:33:01,749
Figyeljen, egy fél óráig
még ne vezessen, oké?

471
00:33:01,750 --> 00:33:03,832
- Nem fogok.
- Nem akarom letartóztatni.

472
00:33:03,833 --> 00:33:06,332
- Persze, oké.
- Jól van. Vigyázzon magára!

473
00:33:06,333 --> 00:33:07,457
Köszönöm!

474
00:33:07,458 --> 00:33:08,791
Megállni!

475
00:33:17,541 --> 00:33:18,583
Jézusom!

476
00:33:21,375 --> 00:33:24,040
Nancy, ne lopakodj így ide hozzám!

477
00:33:24,041 --> 00:33:25,250
Hát nem őrület?

478
00:33:25,666 --> 00:33:27,708
De az! Majd kiugrik a szívem.

479
00:33:30,041 --> 00:33:31,541
Figyelj, kiszállok.

480
00:33:33,583 --> 00:33:37,082
- Hogy érted, hogy kiszállsz?
- Végeztem, mert...

481
00:33:37,083 --> 00:33:39,333
Ja, este randim van. Úgyhogy...

482
00:33:39,791 --> 00:33:41,457
- Micsoda?
- Le kell fújnunk. Igen.

483
00:33:41,458 --> 00:33:43,041
Randid van este?

484
00:33:44,083 --> 00:33:45,625
Nem tudod lemondani?

485
00:33:52,083 --> 00:33:54,791
Sok mindent nem tudsz rólam, Nancy.

486
00:33:56,500 --> 00:34:00,125
Persze, nyilván nem. Csak azt hittem...

487
00:34:01,791 --> 00:34:03,665
Nem izgalmasabb ez,

488
00:34:03,666 --> 00:34:06,666
mint valami uncsi randi,
amire nem is akarsz elmenni?

489
00:34:07,291 --> 00:34:11,083
Az van, hogy...

490
00:34:13,208 --> 00:34:15,458
Volt egy zsaru Fred irodájában,

491
00:34:16,333 --> 00:34:17,833
és nagyon kiakadtam tőle.

492
00:34:18,958 --> 00:34:21,458
Mert van egy kis múltam a törvénnyel.

493
00:34:22,333 --> 00:34:24,083
Oké. Hát...

494
00:34:25,958 --> 00:34:28,958
Kit nem büntettek még meg
gyorshajtásért, ugye?

495
00:34:30,708 --> 00:34:32,041
Semmi gond.

496
00:34:35,541 --> 00:34:37,124
Oké. Megértem.

497
00:34:37,125 --> 00:34:38,666
Te...

498
00:34:39,875 --> 00:34:40,958
csak menj el...

499
00:34:41,583 --> 00:34:43,833
az ostoba kis randidra! Ismerem?

500
00:34:44,166 --> 00:34:46,165
Nem Mary, a töritanár az, ugye?

501
00:34:46,166 --> 00:34:49,791
Nem, nincs randi, Nancy. Csak kitaláltam.

502
00:34:50,791 --> 00:34:51,999
Tessék?

503
00:34:52,000 --> 00:34:54,583
Nem akartam,
hogy rossz véleménnyel légy rólam.

504
00:34:56,083 --> 00:34:58,875
Dave, emiatt nem kell aggódnod.

505
00:34:59,541 --> 00:35:01,208
Tényleg. Soha.

506
00:35:01,791 --> 00:35:02,875
Nem?

507
00:35:05,041 --> 00:35:06,166
Nem.

508
00:35:25,958 --> 00:35:28,166
A fenébe! Gyere vissza!

509
00:35:29,125 --> 00:35:30,582
Istenem!

510
00:35:30,583 --> 00:35:34,625
Ennyit erről a szar kocsiról.

511
00:35:35,791 --> 00:35:38,083
Oké.

512
00:35:38,666 --> 00:35:39,791
Akkor...

513
00:35:41,375 --> 00:35:43,041
Ha tényleg ezt akarod csinálni...

514
00:35:43,750 --> 00:35:46,791
Akkor... Csináljuk! Benne vagyok.

515
00:36:48,458 --> 00:36:50,000
Oké, bent vagyok!

516
00:36:50,458 --> 00:36:52,291
Őrködöm. Sok szerencsét!

517
00:37:20,500 --> 00:37:21,500
Francba!

518
00:37:22,083 --> 00:37:24,333
Akkor ezek most kerek kártyák?

519
00:37:25,333 --> 00:37:27,500
Igen. De csatázni lehet velük.

520
00:37:28,375 --> 00:37:29,915
És mindenki másfélét kap?

521
00:37:29,916 --> 00:37:32,500
Igen. És vannak fóliázott kártyák.

522
00:37:32,958 --> 00:37:34,250
Szuper ritkák.

523
00:37:34,708 --> 00:37:37,124
Megérnek vagy 500 dollárt.

524
00:37:37,125 --> 00:37:39,082
- Egyetlen kártya?
- Igen!

525
00:37:39,083 --> 00:37:41,874
Ha lesz egy olyanod,
te fizeted a vacsorát, ugye?

526
00:37:41,875 --> 00:37:44,124
Valószínűleg az egész éttermet megvehetem.

527
00:37:44,125 --> 00:37:45,500
Egy pillanat, kölyök.

528
00:37:49,375 --> 00:37:50,999
- Üdv, Gwen!
<i>- Üdv, Fred!</i>

529
00:37:51,000 --> 00:37:52,750
- Üdv!
<i>- Bocsánat a késői zavarásért!</i>

530
00:37:53,375 --> 00:37:55,374
<i>Elnézést, de a kontaktlencse nem jön ki.</i>

531
00:37:55,375 --> 00:37:58,374
<i>- Még a szemében van?
- Igen. Péntek este.</i>

532
00:37:58,375 --> 00:37:59,625
Semmi baj.

533
00:38:01,625 --> 00:38:04,374
- Be tud jönni a rendelőbe?
<i>- Tíz perc, és ott vagyunk.</i>

534
00:38:04,375 --> 00:38:07,166
- Jó. Ott találkozunk.
<i>- Maga egy hős, Fred. Köszönöm!</i>

535
00:38:08,958 --> 00:38:10,540
Oké, rossz hír, Har.

536
00:38:10,541 --> 00:38:13,583
Elcsomagoltatom a fasírtot.
Be kell szaladnom a rendelőbe.

537
00:38:43,458 --> 00:38:46,540
Nem tudom, az ilyesmi
miért nem munkaidőben történik.

538
00:38:46,541 --> 00:38:48,415
Anya, már mondtam, hogy sajnálom.

539
00:38:48,416 --> 00:38:50,915
Állíts a hangnemen, fiatalember, értve?

540
00:38:50,916 --> 00:38:52,624
Nekem is péntek este van.

541
00:38:52,625 --> 00:38:54,207
Úgy volt, hogy átjön Jen.

542
00:38:54,208 --> 00:38:57,624
Segíteni akartam neki
azzal a takaróval a sógora babájának.

543
00:38:57,625 --> 00:39:00,041
Gondolom, a baba most takaró nélkül marad.

544
00:39:19,791 --> 00:39:20,875
Ez az.

545
00:39:39,416 --> 00:39:42,125
Istenem, Fred!

546
00:39:54,916 --> 00:39:58,374
- Köszönöm, Fred!
- Ugyan, semmiség.

547
00:39:58,375 --> 00:39:59,999
Maga egy angyal.

548
00:40:00,000 --> 00:40:02,499
Dehogy. Szia, Matt! Hogy vagy?

549
00:40:02,500 --> 00:40:03,915
Köszönj dr. Vandergrootnak!

550
00:40:03,916 --> 00:40:05,415
Jól van, rendbe rakunk.

551
00:40:05,416 --> 00:40:08,208
- Mondtam neki, hogy cseréljen lencsét.
- Ne aggódjon, előfordul.

552
00:40:14,625 --> 00:40:16,166
Mi ez az egész?

553
00:40:19,666 --> 00:40:21,207
Ez a hátsó bejárat?

554
00:40:21,208 --> 00:40:22,958
Sosem voltam ott. De izgalmas.

555
00:40:23,541 --> 00:40:24,957
Elejtettem a kulcsot.

556
00:40:24,958 --> 00:40:26,541
Gyerünk, Nancy, gyerünk már!

557
00:40:34,041 --> 00:40:36,833
„Lacey Anne, Szalámikirálynő.”

558
00:40:37,458 --> 00:40:38,750
Szalámikirálynő.

559
00:40:39,916 --> 00:40:40,958
Gyerünk!

560
00:40:54,458 --> 00:40:57,541
- Szia!
<i>- Szia! Itt van Fred, gyere ki!</i>

561
00:40:58,416 --> 00:40:59,457
Fred itt van?

562
00:40:59,458 --> 00:41:00,707
<i>Igen. Gyere! Azonnal!</i>

563
00:41:00,708 --> 00:41:02,083
<i>- Azonnal?
- Azonnal!</i>

564
00:41:03,041 --> 00:41:04,625
Rendben.

565
00:41:12,916 --> 00:41:15,499
- Erre!
- Siess, Matt, nem érünk rá egész éjjel!

566
00:41:15,500 --> 00:41:17,125
- Dehogy.
- Nem!

567
00:41:23,166 --> 00:41:24,166
Nézz egyenesen rám!

568
00:41:28,083 --> 00:41:29,083
Te jó ég!

569
00:41:31,916 --> 00:41:35,291
Minden jónak tűnik, és a lencse...

570
00:41:38,333 --> 00:41:39,624
Ez magának jónak tűnik?

571
00:41:39,625 --> 00:41:41,375
Elnézést, Gwen, egy pillanat.

572
00:41:54,875 --> 00:41:57,083
<i>Miért nem vetted fel a szemüveget?</i>

573
00:41:58,041 --> 00:41:59,958
<i>- Egy lány miatt?
- Anya, ne már!</i>

574
00:42:19,583 --> 00:42:20,916
Gyerünk! Gyorsan!

575
00:42:25,875 --> 00:42:28,458
Hú, a mindenit!

576
00:42:33,833 --> 00:42:34,833
Add a kezed!

577
00:42:36,666 --> 00:42:37,708
Igen!

578
00:42:39,666 --> 00:42:40,708
Hű!

579
00:42:43,708 --> 00:42:47,749
Hordd a szemüveget, cseppents
a szemedbe, és minden oké lesz. Jó?

580
00:42:47,750 --> 00:42:49,290
Jó. Köszönöm.

581
00:42:49,291 --> 00:42:51,165
Ugye, nem kellett emiatt
hamarabb visszajönnie?

582
00:42:51,166 --> 00:42:53,875
Tudom, hogy Nancy
nagyon várta már az utat.

583
00:42:55,416 --> 00:42:57,458
A Zingerman? Nancyvel?

584
00:42:57,916 --> 00:43:01,083
Ilyen benzinárak mellett? Nem, köszönöm.

585
00:43:03,291 --> 00:43:05,207
Oké. Azt hiszem, félreérthettük

586
00:43:05,208 --> 00:43:07,999
- egymást.
- Úgy gondolja? Zingerman? A mindenit.

587
00:43:08,000 --> 00:43:11,333
Ezt el kell mondjam Jimnek. Ez jó. Nyomás!

588
00:43:12,000 --> 00:43:13,582
- Köszönd meg!
- Szívesen.

589
00:43:13,583 --> 00:43:15,540
- Köszönöm, dr. Vandergroot.
- Szívesen.

590
00:43:15,541 --> 00:43:17,665
Viszlát, Fred! Köszönj! Hálásak vagyunk.

591
00:43:17,666 --> 00:43:18,749
Rendben.

592
00:43:18,750 --> 00:43:19,875
- Viszlát!
- Viszlát!

593
00:43:56,125 --> 00:43:57,583
Várj!

594
00:43:59,000 --> 00:44:04,125
- Gyorsan!
- Nem kéne átgondolnunk...

595
00:44:04,958 --> 00:44:06,708
Fogd be!

596
00:44:43,375 --> 00:44:46,582
Rohadékok! Várj meg!

597
00:44:46,583 --> 00:44:49,125
Mi? Mi van? Hová mész?

598
00:44:50,708 --> 00:44:51,750
Légy óvatos!

599
00:44:54,041 --> 00:44:55,499
Azt hiszed, szívesen látunk itt?

600
00:44:55,500 --> 00:44:58,374
Squiggs Graumann, azt hiszed,
nem tudom, hogy te vagy az?

601
00:44:58,375 --> 00:45:01,999
Ja. Azt se tudod,
miről beszélsz, te buzeráns!

602
00:45:02,000 --> 00:45:04,832
Egy dolgot tudok. Szétrúgom a seggedet!

603
00:45:04,833 --> 00:45:06,000
Kapd be!

604
00:45:10,333 --> 00:45:11,500
Angolul beszélj!

605
00:45:12,625 --> 00:45:13,874
Csinálj valamit! Kinyír!

606
00:45:13,875 --> 00:45:16,582
Vigyázz magadra,
te kétszínű, babzabáló fasz!

607
00:45:16,583 --> 00:45:18,415
Shawn, számíts a felfüggesztésre!

608
00:45:18,416 --> 00:45:20,082
- Erősebben!
- Bassza meg, Delgado!

609
00:45:20,083 --> 00:45:22,957
Takarodj vissza Mexikóba!
Hagyd békén az asszonyainkat!

610
00:45:22,958 --> 00:45:24,915
Nagyon kedves, Shawn, kösz!

611
00:45:24,916 --> 00:45:27,749
Te tanítottad neki, mikor elverted?

612
00:45:27,750 --> 00:45:29,583
Hollandbe nem kell babzabáló!

613
00:45:31,208 --> 00:45:32,250
Bassza meg!

614
00:45:41,250 --> 00:45:42,375
Ez annyira...

615
00:45:43,250 --> 00:45:45,707
Olyan férfias voltál!

616
00:45:45,708 --> 00:45:47,915
Nem, Nancy, nem kellene ezt csinálnunk.

617
00:45:47,916 --> 00:45:50,374
- Ne, állj le! Oké?
- Hagyod,

618
00:45:50,375 --> 00:45:53,499
hogy az a rasszista seggfej
mondja meg, mit csinálj?

619
00:45:53,500 --> 00:45:55,499
A lelkiismeretemnek hagyom...

620
00:45:55,500 --> 00:45:57,457
- Igen!
- ...ahogy az elejétől kellett volna.

621
00:45:57,458 --> 00:45:58,625
Nem.

622
00:45:59,666 --> 00:46:00,708
Férjnél vagy.

623
00:46:02,625 --> 00:46:04,083
Most már megvan a bizonyíték.

624
00:46:04,833 --> 00:46:07,958
A fotók, vagy mik. Úgyhogy hagyd el!

625
00:46:09,041 --> 00:46:10,125
Vagy ne!

626
00:46:10,916 --> 00:46:13,625
Veled akarok lenni,
Nancy, de nem így. Nem.

627
00:46:18,291 --> 00:46:19,291
Nem lehet.

628
00:46:20,666 --> 00:46:23,999
- Nem lehet...
- De igen. Csak nem akarod.

629
00:46:24,000 --> 00:46:25,125
- Nem lehet!
- Nem.

630
00:46:28,416 --> 00:46:30,708
Harry miatt. Sosem bocsátana meg.

631
00:46:31,375 --> 00:46:34,124
- Sosem.
- Nem Harry miatt, miattad!

632
00:46:34,125 --> 00:46:36,790
A szép ház meg a szép kocsi miatt!

633
00:46:36,791 --> 00:46:39,332
Az első sor miatt a templomban!

634
00:46:39,333 --> 00:46:40,833
A palacsintavacsorák miatt!

635
00:46:41,333 --> 00:46:44,665
Mert neked kellenek mindezek,
és mellé ez a kis izgalom is,

636
00:46:44,666 --> 00:46:46,874
ez a barna fiú, akivel játszhatsz.

637
00:46:46,875 --> 00:46:49,040
De nem lehet minden a tiéd, Nancy! Nem!

638
00:46:49,041 --> 00:46:50,415
És ez neked semmibe sem kerül!

639
00:46:50,416 --> 00:46:53,124
Rólam van szó! Mi van az önbecsülésemmel?

640
00:46:53,125 --> 00:46:54,250
Én...

641
00:46:56,916 --> 00:46:58,125
Ha ezt akarod,

642
00:46:59,291 --> 00:47:02,583
el kell kötelezned magad. Oké?

643
00:47:03,625 --> 00:47:04,833
Nem tudom. Csak...

644
00:47:06,708 --> 00:47:07,750
Különben...

645
00:47:13,416 --> 00:47:14,458
Sajnálom.

646
00:47:16,500 --> 00:47:17,541
Rendben.

647
00:47:20,166 --> 00:47:23,916
Jól van. Maradjunk meg
csak az iskolai keretek között, jó?

648
00:48:08,916 --> 00:48:10,125
<i>Anyu, kelj fel!</i>

649
00:48:11,875 --> 00:48:12,875
<i>Kelj fel!</i>

650
00:48:21,958 --> 00:48:23,000
Szia!

651
00:48:24,041 --> 00:48:25,083
Álomszuszék.

652
00:48:28,166 --> 00:48:30,250
Kint leszek a garázsban.

653
00:48:31,458 --> 00:48:32,583
Igen.

654
00:48:34,333 --> 00:48:35,416
Hol van Harry?

655
00:48:36,083 --> 00:48:38,333
Előrement. Már kint van.

656
00:48:40,250 --> 00:48:42,999
- Jó. Oké.
- Igen.

657
00:48:43,000 --> 00:48:44,166
Hé!

658
00:48:44,875 --> 00:48:47,874
Milyen volt a Zingerman?

659
00:48:47,875 --> 00:48:49,083
Jó.

660
00:48:49,666 --> 00:48:54,125
Vettem Harrynek szarvasgombát,
de Gwen megette a hazaúton.

661
00:48:56,041 --> 00:48:57,083
Nagyon fáradt vagyok.

662
00:49:16,625 --> 00:49:20,332
<i>Két készpénzfelvételt látok,
és egy terhelést</i>

663
00:49:20,333 --> 00:49:22,624
<i>- 300 dollárról és 70 centről...</i>
- Háromszáz.

664
00:49:22,625 --> 00:49:25,582
<i>...a Jensen Ékszerboltban,
Grand Rapidsban.</i>

665
00:49:25,583 --> 00:49:27,583
Jensen Ékszerbolt.

666
00:49:29,083 --> 00:49:33,291
Oké. És van bármi arról,
hogy a szeretőjének vásárolt ékszert?

667
00:49:35,250 --> 00:49:38,165
<i>Nem, ezt nem látom a képernyőn, asszonyom.</i>

668
00:49:38,166 --> 00:49:39,874
Oké. Rendben.

669
00:49:39,875 --> 00:49:41,416
- Köszönöm. Viszhall!
<i>- Köszönöm...</i>

670
00:49:53,416 --> 00:49:54,458
Nem.

671
00:49:56,083 --> 00:49:57,208
Nem!

672
00:50:20,708 --> 00:50:23,291
A Jensenből.

673
00:50:38,375 --> 00:50:39,458
Jó zár van rajta.

674
00:50:44,250 --> 00:50:46,166
Nancy, fontos számomra,

675
00:50:46,958 --> 00:50:48,416
hogy biztonságban érezd magad itt,

676
00:50:49,375 --> 00:50:50,291
a házunkban,

677
00:50:52,208 --> 00:50:53,208
a családunkban.

678
00:50:56,250 --> 00:50:58,625
Azt tegnap éjjel találtam az irodámban,

679
00:50:59,875 --> 00:51:03,708
amikor Gwen behozta a fiát.

680
00:51:14,500 --> 00:51:18,458
Emlékszel rá, hogy mikor összeházasodtunk,

681
00:51:20,541 --> 00:51:23,583
folyton ostoba apróságokon vitáztunk?

682
00:51:25,041 --> 00:51:27,458
Aztán megtanultuk elengedni a dolgokat,

683
00:51:28,125 --> 00:51:29,833
és minden jóra fordult.

684
00:51:30,916 --> 00:51:32,500
Megtanultunk bízni egymásban.

685
00:51:33,791 --> 00:51:34,833
Ugye?

686
00:51:36,750 --> 00:51:39,875
Nem fogok kérdezni semmit.

687
00:51:41,625 --> 00:51:43,500
Csak helyrehozom a karkötőt.

688
00:51:44,625 --> 00:51:47,750
És minden olyan lesz, mint volt.

689
00:51:49,041 --> 00:51:50,625
Ha szerinted is menni fog.

690
00:51:59,333 --> 00:52:00,665
- Igen.
- Igen?

691
00:52:00,666 --> 00:52:01,875
Igen, Fred.

692
00:52:04,166 --> 00:52:05,500
Szeretném.

693
00:52:09,583 --> 00:52:11,125
Nagyon szeretném.

694
00:52:17,625 --> 00:52:18,708
Megtaláltam.

695
00:52:21,666 --> 00:52:22,833
Oké. Hol volt?

696
00:52:27,625 --> 00:52:29,332
A gombok közé keveredett.

697
00:52:29,333 --> 00:52:30,666
- Értem.
- Én...

698
00:52:32,750 --> 00:52:34,750
- Igen.
- Sajnálom, Fred.

699
00:52:35,666 --> 00:52:37,874
Jó leszek. Én...

700
00:52:37,875 --> 00:52:41,500
Még... jobb leszek. Csak...

701
00:52:43,083 --> 00:52:44,791
Az a feleség leszek, akit érdemelsz.

702
00:52:45,666 --> 00:52:48,625
És megbecsülöm azt, amim van.

703
00:52:49,250 --> 00:52:51,958
És hálát gyakorlok.

704
00:53:00,375 --> 00:53:02,040
Jill és én végtelenül

705
00:53:02,041 --> 00:53:04,624
hálásak vagyunk neked és Nancynek. Igazán.

706
00:53:04,625 --> 00:53:07,082
- Nagy segítség...
- Nem, részünkről az öröm.

707
00:53:07,083 --> 00:53:09,665
- Nagyon köszönöm, Harry.
- Kér még valaki?

708
00:53:09,666 --> 00:53:12,666
- Sokkal több segítségünk volt...
- Vedd el azt is!

709
00:53:15,333 --> 00:53:16,415
Apa?

710
00:53:16,416 --> 00:53:17,707
Jó étvágyat!

711
00:53:17,708 --> 00:53:19,374
- Apa?
- Igen?

712
00:53:19,375 --> 00:53:21,166
- Mikor fogunk enni?
- Éhes vagy?

713
00:53:33,833 --> 00:53:37,041
Mondd, Harry fog idén
táncolni a Tulipánünnepen?

714
00:53:37,875 --> 00:53:39,665
Olyan jól néznél ki!

715
00:53:39,666 --> 00:53:42,250
Bob atya nem azt mondta,
hogy a tánc ördögi?

716
00:53:43,541 --> 00:53:46,083
A holland tánc nem, butus.

717
00:53:46,916 --> 00:53:48,458
Csak az összes többi.

718
00:56:12,541 --> 00:56:13,500
A fasírt.

719
00:56:14,416 --> 00:56:15,457
Jó étvágyat!

720
00:56:15,458 --> 00:56:16,583
Köszönöm.

721
00:56:38,000 --> 00:56:39,041
<i>Szia!</i>

722
00:56:45,458 --> 00:56:46,458
Szia!

723
00:56:47,708 --> 00:56:49,583
<i>Sajnálom.</i>

724
00:56:51,541 --> 00:56:52,916
<i>- Dave, amit...</i>
- Tudom.

725
00:56:54,333 --> 00:56:55,541
<i>Tudom, hogy ez sok.</i>

726
00:56:56,791 --> 00:56:59,416
<i>- Sajnálom, Nan...</i>
- El fogom hagyni őt, Dave.

727
00:57:00,875 --> 00:57:02,333
<i>- Megteszem.</i>
- Nancy.

728
00:57:04,375 --> 00:57:05,750
- Nem hiszem...
<i>- Megteszem.</i>

729
00:57:07,875 --> 00:57:09,499
Nem tudom, hogy...

730
00:57:09,500 --> 00:57:12,500
<i>Az életem olyan...
Olyan, mint a szén-monoxid.</i>

731
00:57:13,250 --> 00:57:16,625
<i>Álmosító és kényelmes,</i>

732
00:57:17,833 --> 00:57:21,750
<i>és észre sem veszem, hogy fuldoklom. És...</i>

733
00:57:22,250 --> 00:57:24,791
Igen, de tudod, milyen ez a város.

734
00:57:25,583 --> 00:57:29,750
<i>Ha elhagyod őt értem, tönkretesznek.</i>

735
00:57:30,250 --> 00:57:34,250
De legalább élnénk az életünket,
nem csak léteznénk.

736
00:57:35,083 --> 00:57:38,083
<i>Igen, értem. Én csak...</i>

737
00:57:39,500 --> 00:57:40,541
<i>Dave?</i>

738
00:57:42,166 --> 00:57:43,291
Dave?

739
00:57:44,500 --> 00:57:46,000
Dave, ott vagy?

740
00:57:46,708 --> 00:57:48,332
<i>Igen, bocsi.</i>

741
00:57:48,333 --> 00:57:49,666
Itt vagyok.

742
00:57:51,416 --> 00:57:52,916
- Nancy?
<i>- Igen?</i>

743
00:57:54,375 --> 00:57:55,666
És ha elveszíted Harryt?

744
00:57:56,083 --> 00:57:59,749
Nem fogom elveszíteni Harryt.
Az anyja vagyok.

745
00:57:59,750 --> 00:58:01,999
<i>Igen. Fred pedig az apja.</i>

746
00:58:02,000 --> 00:58:06,375
Fred. A templomi diakónus,
a közösség oszlopa.

747
00:58:07,875 --> 00:58:09,958
<i>Jó, ha havonta egyszer láthatod Harryt.</i>

748
00:58:11,625 --> 00:58:17,041
De azt hiszem, van rá mód,
hogy megoldjuk a dolgot.

749
00:58:19,833 --> 00:58:20,916
<i>Hogyan?</i>

750
00:58:21,958 --> 00:58:22,958
Fred útja.

751
00:58:23,750 --> 00:58:25,250
<i>Követem Greenville-be.</i>

752
00:58:25,916 --> 00:58:29,166
<i>Viszek fényképezőt,
mint egy magándetektív.</i>

753
00:58:29,666 --> 00:58:31,707
<i>Bizonyítékot szerzek rá, hogy megcsal.</i>

754
00:58:31,708 --> 00:58:34,833
Ez kissé kockázatos.

755
00:58:35,416 --> 00:58:38,166
<i>Igen, de ha sikerül
lefotóznom valami cafkával?</i>

756
00:58:38,791 --> 00:58:39,958
<i>Akkor mi diktálunk.</i>

757
00:58:40,500 --> 00:58:43,000
<i>Úgy táncol majd, ahogy fütyülünk.</i>

758
00:58:47,791 --> 00:58:50,666
Biztosan nem fogom hagyni,
hogy egyedül csináld.

759
00:59:00,583 --> 00:59:02,499
Figyelj apádra! Hahó!

760
00:59:02,500 --> 00:59:04,291
- Mi?
- Hahó, zenedoboz!

761
00:59:05,000 --> 00:59:08,833
Oké, helycsere.

762
00:59:16,875 --> 00:59:19,041
- Szia, apu!
- Szia, haver! Vigyázz anyura!

763
00:59:25,166 --> 00:59:26,541
- Szia, drágám!
- Szia!

764
00:59:33,166 --> 00:59:35,165
Bármilyen üdítőt kérhetsz.

765
00:59:35,166 --> 00:59:36,999
Érezd jól magad a suliban!

766
00:59:37,000 --> 00:59:40,707
- Szia, Nance!
- Köszi, Pam, megmentetted az életemet.

767
00:59:40,708 --> 00:59:45,665
- Csak egy kis orvosi dolog...
- Kedvesem, ez a legkevesebb.

768
00:59:45,666 --> 00:59:47,374
A fiúk jól fognak szórakozni.

769
00:59:47,375 --> 00:59:50,041
Imádkozom érted.

770
00:59:51,166 --> 00:59:54,207
- Remek. Köszi!
- Természetes.

771
00:59:54,208 --> 00:59:55,958
Szia!

772
00:59:57,708 --> 01:00:00,958
Nem hiszem el, hogy ezt tesszük. Te igen?

773
01:00:02,291 --> 01:00:05,083
Valami egészségeset kellett volna
készítenem, de nem ment.

774
01:00:05,666 --> 01:00:07,665
Képtelen voltam koncentrálni.

775
01:00:07,666 --> 01:00:08,791
- Igen.
- Ott van!

776
01:00:10,416 --> 01:00:11,499
Oké. Mit csináljunk?

777
01:00:11,500 --> 01:00:14,124
Várjunk. Csak várjunk.

778
01:00:14,125 --> 01:00:15,833
Nem tudom, miért suttogok.

779
01:00:18,708 --> 01:00:20,082
Rendben.

780
01:00:20,083 --> 01:00:21,750
- Készen állsz?
- Igen.

781
01:00:22,708 --> 01:00:24,416
Ez igazából elég izgalmas.

782
01:00:25,041 --> 01:00:26,582
- Gyorsan!
- Oké.

783
01:00:26,583 --> 01:00:29,290
- Kapcsold be az övedet!
- Szerintem meglátott.

784
01:00:29,291 --> 01:00:31,000
Mi? Nem!

785
01:00:32,833 --> 01:00:33,833
Oké.

786
01:00:43,166 --> 01:00:44,208
Ott van.

787
01:00:58,458 --> 01:01:01,125
Bukj le!

788
01:01:18,708 --> 01:01:20,541
- Kijön.
- Oké.

789
01:01:22,458 --> 01:01:25,708
Mire készülsz, Fred?

790
01:01:26,291 --> 01:01:29,208
Látnunk kell, mi van a táskákban.

791
01:01:32,583 --> 01:01:34,750
Oké. Megtudom a szobaszámot.

792
01:01:35,250 --> 01:01:38,540
Menj! Én bedobom
a feleséges dolgot, és szerzek kulcsot.

793
01:01:38,541 --> 01:01:42,165
Ne feledd, hívj, ha tiszta a levegő!

794
01:01:42,166 --> 01:01:43,291
Oké.

795
01:01:59,375 --> 01:02:01,165
Feladó: Fred
307-es szoba, csendes. Hiányzol

796
01:02:01,166 --> 01:02:02,250
Ez az!

797
01:02:14,000 --> 01:02:14,915
A földszinten van.

798
01:02:14,916 --> 01:02:18,082
<i>Oké. Hívj, ha elindul!</i>

799
01:02:18,083 --> 01:02:19,166
<i>Vettem.</i>

800
01:02:30,291 --> 01:02:34,082
<i>Mindent megtennék a szerelemért</i>

801
01:02:34,083 --> 01:02:36,500
<i>Csak ezt az egyet nem</i>

802
01:02:38,791 --> 01:02:41,207
<i>Nem, ezt nem</i>

803
01:02:41,208 --> 01:02:43,790
<i>Mindent megtennék a szerelemért</i>

804
01:02:43,791 --> 01:02:46,665
<i>Mindent, amiről álmodsz...</i>

805
01:02:46,666 --> 01:02:48,125
Tudja, soha...

806
01:02:48,875 --> 01:02:52,750
Soha nem arról álmodoztam,
hogy látszerész leszek.

807
01:02:54,375 --> 01:02:58,541
De igen, a szüleim úgy voltak vele, hogy:

808
01:02:59,125 --> 01:03:02,083
„Az embereknek rágniuk
és látniuk kell. Válassz egyet!”

809
01:03:03,666 --> 01:03:07,290
És a látszerészet
jobb a fogászatnál, nemde?

810
01:03:07,291 --> 01:03:08,416
Úgy van.

811
01:03:24,625 --> 01:03:27,165
És a feleségem, tudja,
mikor megismerkedtünk,

812
01:03:27,166 --> 01:03:30,416
volt benne ez az energia, és...

813
01:03:31,208 --> 01:03:34,290
Egy pillanatra azt hittem, talán lelépünk,

814
01:03:34,291 --> 01:03:37,916
leszámolok a régi életemmel,
újrakezdem, és...

815
01:03:38,583 --> 01:03:39,957
Tudja?

816
01:03:39,958 --> 01:03:42,875
Nem is tudom, mondjuk, Európába megyek.

817
01:03:54,666 --> 01:03:55,833
Mi?

818
01:03:57,583 --> 01:03:58,583
Mi?

819
01:04:05,875 --> 01:04:07,958
Akkor gondolom, nem ment Európába.

820
01:04:08,708 --> 01:04:09,750
Nem.

821
01:04:10,250 --> 01:04:14,958
- Azt hiszem, az állandóságot szerette.
- Kösz!

822
01:04:15,875 --> 01:04:19,083
Mert én olyasfajta fickó vagyok,
akire lehet számítani...

823
01:04:20,000 --> 01:04:22,958
Ami elég kegyetlen vicc,
ha belegondolunk, de...

824
01:04:31,833 --> 01:04:33,582
KUTYALAKOMA
SZÁRÍTOTT HÚSOS JUTALOMFALAT

825
01:04:33,583 --> 01:04:37,875
„Kutyalakoma”. Miért? Ez fura.

826
01:04:39,291 --> 01:04:42,207
<i>Amíg forognak a kerekek...</i>

827
01:04:42,208 --> 01:04:44,665
Jó éjszakát!

828
01:04:44,666 --> 01:04:47,041
- Sok szerencsét a hölggyel!
- Köszönöm!

829
01:04:48,666 --> 01:04:53,249
<i>Jobb, ha elhiszed
Hogy megtennék bármit a szerelemért...</i>

830
01:04:53,250 --> 01:04:54,958
- Üdv!
- Üdv!

831
01:04:55,958 --> 01:04:57,875
- Üdv!
- Üdv! Igen.

832
01:04:59,583 --> 01:05:00,665
Ismerem magát?

833
01:05:00,666 --> 01:05:02,415
- Igen.
- Tényleg?

834
01:05:02,416 --> 01:05:05,040
Igen. Ülj le! Igyunk egyet! Gyere!

835
01:05:05,041 --> 01:05:07,332
- Nem, ideje ágyba bújom.
- Ülj le, meghívlak!

836
01:05:07,333 --> 01:05:10,332
Ugyan már!
Kérek még egy appletinit a barátomnak!

837
01:05:10,333 --> 01:05:12,165
Jó szórakozást! De nekem...

838
01:05:12,166 --> 01:05:15,499
Ugyan! Nagy szívességet tennél.
Elég magányos tud itt lenni, tudod?

839
01:05:15,500 --> 01:05:19,374
- Találkoztunk már?
- Ülj le! Szabadítsd fel a valódi énedet!

840
01:05:19,375 --> 01:05:22,000
Az én valódi énemet. Ma este, itt!

841
01:05:24,375 --> 01:05:29,582
Oké. Rossz ajtón kopogtat, haver.

842
01:05:29,583 --> 01:05:32,207
- Nős vagyok.
- Nem, bocsánat. Nem úgy gondoltam.

843
01:05:32,208 --> 01:05:35,040
- Semmi gond. Jó éjt!
- Sajnálom, ha így jött le.

844
01:05:35,041 --> 01:05:39,416
- Ne aggódj! Nem úgy gondoltam.
- Semmi gond. Jó éjt!

845
01:05:40,958 --> 01:05:46,041
<i>Segítesz, hogy kevésbé legyen hideg?
Megteszem...</i>

846
01:05:53,416 --> 01:05:54,458
Jól van.

847
01:07:27,458 --> 01:07:29,624
Igazam volt. Ezt nézd!

848
01:07:29,625 --> 01:07:32,833
Bilincs. Alsónemű. És...

849
01:07:33,791 --> 01:07:35,124
Kutyalakoma?

850
01:07:35,125 --> 01:07:37,499
Talán valami perverz dologra gerjed.

851
01:07:37,500 --> 01:07:41,833
Nem tudom. El tudod ezt hinni?

852
01:07:43,458 --> 01:07:46,291
Fred olyan... fura alak.

853
01:07:48,750 --> 01:07:49,916
Te jó...

854
01:08:15,958 --> 01:08:19,375
Jaj, ne! De kínos.

855
01:08:21,291 --> 01:08:22,999
Tudod, mi a nagyszerű?

856
01:08:23,000 --> 01:08:25,750
- Mi?
- Most először ébredtünk együtt.

857
01:08:28,791 --> 01:08:30,000
Aludtál?

858
01:08:32,250 --> 01:08:34,291
Nem, nem túl sokat.

859
01:08:37,250 --> 01:08:38,625
El kell mennem Harryért.

860
01:08:39,375 --> 01:08:41,583
Mennyi az idő? Késésben vagyok.

861
01:08:42,083 --> 01:08:44,583
- Elkések.
- Nem mehetünk el bizonyíték nélkül.

862
01:08:46,666 --> 01:08:48,332
Van bizonyíték.

863
01:08:48,333 --> 01:08:50,666
- Nem? Megvan.
- Ezek csak képek...

864
01:08:51,583 --> 01:08:55,666
Bilincsekről meg kutyakajáról.
Valódi bizonyíték kell.

865
01:08:56,750 --> 01:08:59,291
Figyelj, Nancy, veled akarok lenni.

866
01:09:00,791 --> 01:09:03,791
Azt akarom, hogy tiszta legyen. És jó.

867
01:09:05,208 --> 01:09:08,166
És ahhoz megdönthetetlen,
fényképes bizonyíték kell.

868
01:09:09,833 --> 01:09:10,916
És én megszerezem.

869
01:09:12,500 --> 01:09:13,583
Jól van.

870
01:09:17,791 --> 01:09:18,875
Megszerzem.

871
01:09:24,375 --> 01:09:27,333
<i>Vacsora előtt ott leszek.
Annyira sajnálom.</i>

872
01:09:31,250 --> 01:09:34,250
Csodás! Egy hős vagy.

873
01:09:36,875 --> 01:09:37,916
Szia!

874
01:10:11,666 --> 01:10:15,708
Tudtam. Megdugtad a Szalámikirálynőt.

875
01:10:17,250 --> 01:10:19,541
Yale, Michigan
Szalámifesztivál, július

876
01:10:43,166 --> 01:10:45,833
<i>- Halló?
- Beszélhetnék Lacey Hartnett-tel?</i>

877
01:10:47,666 --> 01:10:50,625
<i>- Maga valami telefonbetyár?
- Nem. Miért lennék az?</i>

878
01:10:51,250 --> 01:10:55,540
<i>Egy régi barátja vagyok,
és jó ideje nem beszéltünk már,</i>

879
01:10:55,541 --> 01:10:58,249
szeretném újra felvenni vele
a kapcsolatot.

880
01:10:58,250 --> 01:11:02,041
<i>Istenem. Hölgyem, ön nem olvas újságot?</i>

881
01:11:04,416 --> 01:11:06,708
Nem. A yale-ieket nem.

882
01:11:07,666 --> 01:11:11,457
<i>Először is: Lacey Hartnett
majdnem három évvel ezelőtt eltűnt.</i>

883
01:11:11,458 --> 01:11:12,749
Eltűnt?

884
01:11:12,750 --> 01:11:14,000
- <i>- Igen.
- Vagyis...</i>
- Hogyan?

885
01:11:15,625 --> 01:11:17,165
<i>Csak az újságban olvastam róla.</i>

886
01:11:17,166 --> 01:11:19,666
<i>Találtak... Találtak egy holttestet.</i>

887
01:11:20,750 --> 01:11:23,624
<i>Sajnálom, hogy tőlem kell ezt
megtudnia a barátjáról,</i>

888
01:11:23,625 --> 01:11:28,000
<i>de a jelek szerint Lacey-t meggyilkolták.</i>

889
01:11:30,166 --> 01:11:31,333
<i>- Halló?</i>
- Igen.

890
01:11:32,208 --> 01:11:33,500
Köszönöm. Viszhall!

891
01:12:07,375 --> 01:12:08,416
{\an8}„Fisher.”

892
01:12:21,583 --> 01:12:24,333
{\an8}FISHER SUGÁRÚT
MÓDOSÍTÁSOK

893
01:12:56,958 --> 01:12:58,083
Irányítószámok.

894
01:13:45,000 --> 01:13:47,000
HOLTAN TALÁLTÁK A YALE-I ÁPOLÓNŐT

895
01:13:54,125 --> 01:13:57,750
MEGGYILKOLTÁK A MADISONI AKTIVISTÁT
A KÖZÖSSÉG FORRONG, VÁLASZOKAT KÖVETEL

896
01:14:01,708 --> 01:14:02,833
Helló!

897
01:14:03,750 --> 01:14:05,041
Bocsi, hogy késtem.

898
01:14:06,041 --> 01:14:07,291
Már azt hittem...

899
01:14:07,875 --> 01:14:09,000
Semmiség.

900
01:14:13,000 --> 01:14:15,791
Helló, srácok! Tessék, pajtás.

901
01:14:16,416 --> 01:14:17,416
Megvagy.

902
01:14:18,833 --> 01:14:21,208
NINCS NYOM A GYILKOSSÁGSOROZATBAN
MEGHALT EGY GRAND RAPIDS-I NŐ

903
01:14:26,000 --> 01:14:27,875
LESZÚRTÁK A 23 ÉVES NŐT

904
01:14:41,541 --> 01:14:44,582
MEGOLDATLAN GYILKOSSÁG A FISHER SUGÁRÚTON

905
01:14:44,583 --> 01:14:46,125
Istenem!

906
01:15:21,833 --> 01:15:23,166
Vedd fel, Dave!

907
01:15:23,833 --> 01:15:25,165
Gyerünk, Dave!

908
01:15:25,166 --> 01:15:28,041
Vedd fel, kérlek!

909
01:17:30,416 --> 01:17:31,458
Ne!

910
01:17:44,875 --> 01:17:45,916
Hé!

911
01:17:50,708 --> 01:17:52,582
Szóval ismeri a feleségemet.

912
01:17:52,583 --> 01:17:53,750
Sajnálom.

913
01:18:51,500 --> 01:18:52,541
Én csak...

914
01:19:04,458 --> 01:19:06,458
Picsába!

915
01:19:46,916 --> 01:19:52,916
{\an8}<i>Dave, mondd, hogy az egész
csak félreértés! Én nem...</i>

916
01:19:54,041 --> 01:19:55,500
<i>Miért nem veszed fel?</i>

917
01:19:56,416 --> 01:19:58,958
<i>Dave? Jól vagy?</i>

918
01:20:06,375 --> 01:20:07,833
Nancy, én vagyok az.

919
01:20:08,958 --> 01:20:11,290
Hála az égnek! Gyere be!

920
01:20:11,291 --> 01:20:14,415
Mondd, hogy tévedek!
Mondd, hogy nem bánt másokat!

921
01:20:14,416 --> 01:20:17,374
Mondd, hogy Fred nem... csinálja ezt!

922
01:20:17,375 --> 01:20:19,374
- Csak viszonya van, ugye?
- Nancy...

923
01:20:19,375 --> 01:20:21,290
- Mondd, hogy nincs igazam!
- Sajnálom.

924
01:20:21,291 --> 01:20:23,541
- Hogy nem bánt...
- Nem tévedsz.

925
01:20:26,083 --> 01:20:27,125
Oké.

926
01:20:27,750 --> 01:20:30,499
Akkor mondd, hogy megoldottad!

927
01:20:30,500 --> 01:20:33,707
- Mondd, hogy biztonságban vagyok...
- Biztonságban vagy. Igen.

928
01:20:33,708 --> 01:20:35,707
Biztonságban vagy, Nancy.

929
01:20:35,708 --> 01:20:37,332
- Tessék?
- Biztonságban vagy.

930
01:20:37,333 --> 01:20:38,790
- Jó.
- Igen. Mert megoldottam.

931
01:20:38,791 --> 01:20:41,916
- Hogy oldottad meg?
- Biztonságban vagy, mert nem jön vissza.

932
01:20:42,708 --> 01:20:44,541
- Nem.
- Hogy oldottad meg?

933
01:20:47,708 --> 01:20:48,749
- Hogyan?
- Oké. Én...

934
01:20:48,750 --> 01:20:50,208
- Hogyan?
- Szóval...

935
01:20:53,916 --> 01:20:54,958
Szembeszálltam vele.

936
01:20:56,541 --> 01:20:59,624
Megmutattam neki
a képeket és a bizonyítékot,

937
01:20:59,625 --> 01:21:02,582
és megmondtam neki, hogy ha nem tűnik el,

938
01:21:02,583 --> 01:21:04,457
örökre, mindent nyilvánosságra hozok.

939
01:21:04,458 --> 01:21:06,540
- Ezt mondtad?
- És már nem lesz vele gond.

940
01:21:06,541 --> 01:21:08,375
- Nem lesz gond, Nancy.
- Mit...

941
01:21:09,541 --> 01:21:11,083
- Nem lesz?
- Nem.

942
01:21:12,875 --> 01:21:14,416
- Fred nincs többé.
- Igen.

943
01:21:16,875 --> 01:21:18,499
<i>Fogjuk a táskáinkat!</i>

944
01:21:18,500 --> 01:21:21,332
Pakoljunk össze, és...
menjünk el, mi hárman!

945
01:21:21,333 --> 01:21:23,624
- Ja, miért ne?
- Mi? Nem tűnhetek el csak úgy.

946
01:21:23,625 --> 01:21:24,749
Engem ismernek.

947
01:21:24,750 --> 01:21:26,750
Nem tudom megtenni, Dave. Az...

948
01:21:28,333 --> 01:21:30,624
Nem, maradnom kell a Tulipánünnepre

949
01:21:30,625 --> 01:21:31,874
- meg a többire.
- Mi?

950
01:21:31,875 --> 01:21:34,124
Ha valaki gyanút fog, és kiderül,

951
01:21:34,125 --> 01:21:36,207
tönkremegy Harry élete.

952
01:21:36,208 --> 01:21:38,457
- A miénk is.
- Nancy, nem, szerintem...

953
01:21:38,458 --> 01:21:41,332
Maradnunk kell
a Tulipánünnepre, Dave. Muszáj.

954
01:21:41,333 --> 01:21:43,165
Tudom, hogy butaságnak hangzik,

955
01:21:43,166 --> 01:21:47,165
<i>de Fred éveken át titkolta ezt, ugye?</i>

956
01:21:47,166 --> 01:21:52,041
Úgyhogy mi is ezt tesszük.
Ezt fogjuk csinálni.

957
01:21:52,583 --> 01:21:53,665
Nem derülhet ki.

958
01:21:53,666 --> 01:21:55,790
Csendben átvészeljük a Tulipánünnepet,

959
01:21:55,791 --> 01:21:58,750
aztán együtt elmegyünk
egy hosszú vakációra.

960
01:22:02,458 --> 01:22:04,458
- Csak a Tulipánünnep.
- A Tulipánünnep.

961
01:24:16,875 --> 01:24:19,375
Ne. Ne!

962
01:25:28,875 --> 01:25:30,999
Lehetnek csúszások a munkában.

963
01:25:31,000 --> 01:25:32,374
Megígérte, hogy eljön.

964
01:25:32,375 --> 01:25:35,207
Hát, nem mindig kapjuk meg,
amit akarunk, nemde?

965
01:25:35,208 --> 01:25:37,125
Nézz ide, Harry!

966
01:25:38,708 --> 01:25:40,458
Mosolyogj!

967
01:25:44,750 --> 01:25:45,916
Még egyet.

968
01:25:52,333 --> 01:25:54,041
Helló! Szia!

969
01:26:03,125 --> 01:26:05,750
Nancy! Nance! Ide!

970
01:26:06,750 --> 01:26:08,249
Foglaltam neked helyet.

971
01:26:08,250 --> 01:26:09,416
Csodás!

972
01:26:10,208 --> 01:26:11,791
- Szia, Jim!
- Szia, Nancy!

973
01:26:12,416 --> 01:26:16,416
Harry biztos örül,
hogy az édesapja visszaért a nagy műsorra.

974
01:26:16,916 --> 01:26:20,791
Igazából Fred még mindig
oda van, szóval...

975
01:26:21,083 --> 01:26:23,124
Fura. Biztosra vettem, hogy őt láttam.

976
01:26:23,125 --> 01:26:26,749
Jim. Láttad a dokit, ugye?

977
01:26:26,750 --> 01:26:28,624
- Igen, láttam.
- Igen.

978
01:26:28,625 --> 01:26:29,833
Láttad őt?

979
01:26:30,708 --> 01:26:34,165
- Igen. Ott. Valamerre.
- Azt hiszem.

980
01:26:34,166 --> 01:26:35,291
Nem.

981
01:26:35,791 --> 01:26:37,083
Hé, esküszöm.

982
01:26:38,041 --> 01:26:39,250
Mi folyik itt?

983
01:26:54,000 --> 01:26:57,540
ISTEN HOZTA

984
01:26:57,541 --> 01:27:01,958
ÜDVÖZÖLJÜK A MICHIGANI HOLLANDBEN

985
01:28:17,708 --> 01:28:19,290
Kibaszott faszszopó!

986
01:28:19,291 --> 01:28:21,915
- Jézusom, fiam, vigyázz a szádra!
- Bocsi, anya.

987
01:28:21,916 --> 01:28:24,082
- Adj egy szalvétát!
- Nincs nálam.

988
01:28:24,083 --> 01:28:26,458
Nézd meg, tiszta innivaló az öled!

989
01:28:32,833 --> 01:28:34,333
Szép volt, Harry!

990
01:28:34,791 --> 01:28:35,958
Olyan ügyes volt.

991
01:28:42,125 --> 01:28:43,499
Hova mész, Nance?

992
01:28:43,500 --> 01:28:45,250
Megkeresem Harryt.

993
01:29:17,666 --> 01:29:18,625
Szia!

994
01:29:33,875 --> 01:29:38,583
Dave! Hol van Harry?

995
01:29:39,083 --> 01:29:40,874
- Pisztolyod van...
- Nancy, Fred itt van.

996
01:29:40,875 --> 01:29:42,165
- Hol?
- Itt van Fred.

997
01:29:42,166 --> 01:29:43,707
- Fred itt van...
- Hol?

998
01:29:43,708 --> 01:29:45,040
- Itt volt.
- Harry!

999
01:29:45,041 --> 01:29:47,165
El kell mennünk. Gyere, Nancy, menjünk!

1000
01:29:47,166 --> 01:29:49,457
Engedd el a karomat, vagy sikítok!

1001
01:29:49,458 --> 01:29:50,624
Engedj el!

1002
01:29:50,625 --> 01:29:53,332
Harry, gyere!

1003
01:29:53,333 --> 01:29:57,750
- Mi az?
- Semmi. Csak... gyere velem!

1004
01:30:18,083 --> 01:30:20,040
{\an8}Hova megyünk, anyu?

1005
01:30:20,041 --> 01:30:23,583
{\an8}Valahová, ahol tudok gondolkodni.
Gondolkodnom kell.

1006
01:30:39,125 --> 01:30:41,666
Anyu, mi ez az egész?

1007
01:30:43,166 --> 01:30:44,333
Anyu!

1008
01:30:45,750 --> 01:30:47,665
Rosszat csináltam?

1009
01:30:47,666 --> 01:30:49,415
Nem, semmi rosszat nem csináltál.

1010
01:30:49,416 --> 01:30:51,582
Tökéletes vagy, Harry, mondtam már.

1011
01:30:51,583 --> 01:30:53,790
- Tökéletes.
- Ez semmit sem magyaráz meg.

1012
01:30:53,791 --> 01:30:55,000
Hol van apu?

1013
01:30:55,583 --> 01:30:56,750
Miért vagyunk itt?

1014
01:30:57,833 --> 01:31:01,083
- Miért nem válaszolsz?
- Harry, bíznod kell bennem.

1015
01:31:27,833 --> 01:31:28,957
Gyere ide, Harry! Gyorsan!

1016
01:31:28,958 --> 01:31:30,125
- Nancy!
- Gyere ide!

1017
01:31:33,250 --> 01:31:34,790
- Engedj be, Nancy!
- Mi történik?

1018
01:31:34,791 --> 01:31:37,832
El kell intéznem valamit.
Most maradj itt, jó?

1019
01:31:37,833 --> 01:31:40,207
- Ne hagyj itt!
- Harry, nem hagylak itt.

1020
01:31:40,208 --> 01:31:42,874
- Minden rendben lesz. Csak...
- Nancy!

1021
01:31:42,875 --> 01:31:46,749
Akármi történjék, maradj a szobában, jó?

1022
01:31:46,750 --> 01:31:48,082
- Nancy!
- Szeretlek.

1023
01:31:48,083 --> 01:31:50,083
- Én is szeretlek.
- Nyisd ki az ajtót!

1024
01:31:53,666 --> 01:31:55,500
Nancy, engedj be!

1025
01:31:58,000 --> 01:31:59,166
Fred ide tart.

1026
01:32:00,000 --> 01:32:02,916
Idejön, és bántani fog, kérlek...

1027
01:32:03,750 --> 01:32:05,875
Csak meg akartalak védeni, Nancy.

1028
01:32:07,833 --> 01:32:09,875
- Nem igaz.
- El akartam mondani...

1029
01:32:13,000 --> 01:32:14,000
Figyelj...

1030
01:32:14,541 --> 01:32:15,625
Nancy, én...

1031
01:32:17,500 --> 01:32:18,875
Láttam, mikor megtörtént.

1032
01:32:19,500 --> 01:32:21,250
Az a szerencsétlen, csak...

1033
01:32:21,958 --> 01:32:22,957
Csak...

1034
01:32:22,958 --> 01:32:25,083
Mindent beborított a vér.

1035
01:32:26,958 --> 01:32:28,708
Rám támadt, megpróbált megölni.

1036
01:32:30,625 --> 01:32:31,791
Önvédelem volt.

1037
01:32:33,125 --> 01:32:35,250
Azt hittem, meghalt.

1038
01:32:36,625 --> 01:32:39,333
Nancy, kérlek... Nyisd ki az ajtót!

1039
01:32:46,375 --> 01:32:48,291
Miért hazudtál nekem?

1040
01:32:52,000 --> 01:32:53,166
Megmagyarázhatom?

1041
01:33:10,375 --> 01:33:12,041
Hazudtál. Nem...

1042
01:33:15,208 --> 01:33:17,999
Meghalt, Nancy. Láttam. Megfulladt.

1043
01:33:18,000 --> 01:33:19,291
Láttam.

1044
01:33:21,000 --> 01:33:22,416
Láttam.

1045
01:33:31,041 --> 01:33:32,250
Be kell vallanunk.

1046
01:33:33,875 --> 01:33:36,499
Sajnálom. Hívom a rendőrséget.

1047
01:33:36,500 --> 01:33:37,957
- Nem teheted!
- De.

1048
01:33:37,958 --> 01:33:39,165
Nem teheted, nem!

1049
01:33:39,166 --> 01:33:40,540
- Add ide!
- Dave, kérlek!

1050
01:33:40,541 --> 01:33:43,790
- Add ide a telefont!
- Dave, nem. Tönkreteszed Harry életét.

1051
01:33:43,791 --> 01:33:46,290
- A saját életedet. Kérlek!
- Kérem a telefont, Nancy!

1052
01:33:46,291 --> 01:33:47,957
- Nem lehet.
- Add ide a telefont!

1053
01:33:47,958 --> 01:33:49,457
- Nem tehetem...
- Add ide!

1054
01:33:49,458 --> 01:33:50,750
Nem!

1055
01:33:53,750 --> 01:33:54,791
Jaj, ne!

1056
01:33:56,208 --> 01:33:57,499
- Jól vagy?
- Igen, jól.

1057
01:33:57,500 --> 01:33:59,499
- Jól vagy, Dave?
- Igen, jól vagyok.

1058
01:33:59,500 --> 01:34:00,999
- Igen.
- Jól vagyok.

1059
01:34:01,000 --> 01:34:02,124
Szeretlek.

1060
01:34:02,125 --> 01:34:04,999
Csak az számít, hogy együtt legyünk.

1061
01:34:05,000 --> 01:34:06,499
- Persze.
- Igen.

1062
01:34:06,500 --> 01:34:08,416
Csak mindenhol kutyák vannak, Nancy.

1063
01:34:09,791 --> 01:34:11,957
- Rengeteg kutya van itt, Nancy.
- Kutya?

1064
01:34:11,958 --> 01:34:14,374
- Mindenhol a szőnyegen.
- Hol?

1065
01:34:14,375 --> 01:34:16,749
Mi? Kutya? Milyen kutya?

1066
01:34:16,750 --> 01:34:17,833
Mindenhol ott vannak.

1067
01:34:18,500 --> 01:34:20,957
Igen.

1068
01:34:20,958 --> 01:34:22,790
- Istenem. Baszki!
- Mi az?

1069
01:34:22,791 --> 01:34:25,791
Sajnálom, Dave!

1070
01:34:26,875 --> 01:34:29,166
Jaj, ne.

1071
01:34:30,041 --> 01:34:34,874
Minden oké. Hívok neked segítséget, jó?

1072
01:34:34,875 --> 01:34:36,874
- Oké.
- Ne mozdulj! Jó?

1073
01:34:36,875 --> 01:34:40,540
- Minden rendben lesz.
- Igen. Megoldjuk.

1074
01:34:40,541 --> 01:34:42,000
Minden rendben lesz.

1075
01:34:44,750 --> 01:34:45,791
Harry?

1076
01:34:46,833 --> 01:34:48,874
- Harry!
- Minden rendben lesz.

1077
01:34:48,875 --> 01:34:50,166
Harry, drágám!

1078
01:34:50,875 --> 01:34:51,958
Har!

1079
01:35:04,500 --> 01:35:05,500
Harry?

1080
01:35:06,291 --> 01:35:08,541
Har! Harry!

1081
01:35:09,625 --> 01:35:11,541
Harry!

1082
01:35:12,333 --> 01:35:14,041
Har! Harry.

1083
01:35:24,458 --> 01:35:27,332
Fogd ezeket, és várj meg a kocsiban!

1084
01:35:27,333 --> 01:35:29,083
- Oké? Menj csak!
- Jó.

1085
01:35:35,791 --> 01:35:37,374
A kocsiban megvár minket.

1086
01:35:37,375 --> 01:35:39,583
Gyere ide, és mosakodj meg!

1087
01:35:42,708 --> 01:35:43,750
Gyere!

1088
01:35:53,333 --> 01:35:55,333
<i>Csalódtam benned, Nancy.</i>

1089
01:35:58,833 --> 01:36:03,208
Tudod, milyen keményen dolgozom,
hogy te és Harry biztonságban legyetek?

1090
01:36:04,625 --> 01:36:06,500
Ettől az egésztől. A sok mocsoktól.

1091
01:36:10,208 --> 01:36:11,416
Ennyi éven át...

1092
01:36:13,500 --> 01:36:14,958
semmi hiba, egy sem.

1093
01:36:17,333 --> 01:36:18,875
Sosem léptem át a határt.

1094
01:36:20,541 --> 01:36:21,666
De te igen.

1095
01:36:23,791 --> 01:36:25,540
Töröld meg az arcodat, baszd meg!

1096
01:36:25,541 --> 01:36:26,708
Szarul nézel ki.

1097
01:36:40,333 --> 01:36:43,582
Tudod, azt hiszem,

1098
01:36:43,583 --> 01:36:47,791
ez most nagyon jó lehet nekünk, Nancy.

1099
01:36:48,916 --> 01:36:50,666
Mert együtt vagyunk benne, igaz?

1100
01:36:52,208 --> 01:36:54,833
Újra elkezdhetünk csapatként működni.

1101
01:36:57,791 --> 01:36:59,790
És tudod,

1102
01:36:59,791 --> 01:37:04,707
nem a valódi énem az,
aki azt a dolgot csinálja.

1103
01:37:04,708 --> 01:37:07,833
A valódi énem itt van. Veled és Harryvel.

1104
01:37:08,666 --> 01:37:11,624
Mint ahogy a te valódi éned is
itt van most velem,

1105
01:37:11,625 --> 01:37:14,250
nem abban a motelszobában, ugye?

1106
01:37:14,958 --> 01:37:16,624
- Istenem!
- Ugye?

1107
01:37:16,625 --> 01:37:18,457
Fred, odabent van.

1108
01:37:18,458 --> 01:37:21,833
A szerető férjed elintézi,
mintha semmi sem történt volna.

1109
01:37:22,416 --> 01:37:23,458
Rendben?

1110
01:37:24,208 --> 01:37:25,333
Hát nem vagy szerencsés?

1111
01:37:26,958 --> 01:37:29,374
De előbb beszállunk a kocsiba,

1112
01:37:29,375 --> 01:37:31,041
hazamegyünk,

1113
01:37:31,666 --> 01:37:33,833
és megnyomjuk az újraindítás gombot.

1114
01:37:35,250 --> 01:37:36,333
Ugye?

1115
01:37:37,416 --> 01:37:38,458
Újraindítunk.

1116
01:37:42,125 --> 01:37:43,208
Gyere!

1117
01:37:45,166 --> 01:37:46,250
Gyere!

1118
01:37:56,541 --> 01:37:59,083
Jól van. Szállj be a kocsiba!

1119
01:38:05,625 --> 01:38:07,082
Jól vagy, anyu?

1120
01:38:07,083 --> 01:38:08,791
Szia, pajti! Hahó!

1121
01:38:09,375 --> 01:38:12,208
Csodálatos voltál ma.
Nagyon büszke voltam rád.

1122
01:38:13,875 --> 01:38:15,083
Jól vagy, anyu?

1123
01:38:15,791 --> 01:38:18,125
- Az vér?
- Anyu jól van. Ugye, Nance?

1124
01:38:19,708 --> 01:38:22,833
Indulhat a Vandergroot expressz.

1125
01:38:39,083 --> 01:38:41,125
Kezdődjék a Tulipánünnep!

1126
01:38:47,291 --> 01:38:48,458
Harry nincs bekötve.

1127
01:38:49,083 --> 01:38:49,999
Nincs bekötve.

1128
01:38:50,000 --> 01:38:51,582
Mi az, hogy nincs bekötve?

1129
01:38:51,583 --> 01:38:53,707
Tizenhárom éves, nem kell bekötnie magát.

1130
01:38:53,708 --> 01:38:55,624
- Állj meg, kérlek!
- Nancy! Nem.

1131
01:38:55,625 --> 01:38:57,999
- Állj meg!
- Fejezd be, Nance!

1132
01:38:58,000 --> 01:39:02,040
- Futás! Harry, fuss!
- Harry! Hé!

1133
01:39:02,041 --> 01:39:04,082
Harry, azonnal gyere vissza!

1134
01:39:04,083 --> 01:39:06,000
- Harry!
- Fuss! Ne állj meg!

1135
01:39:06,750 --> 01:39:07,750
- Harry!
- Fuss!

1136
01:39:08,125 --> 01:39:09,041
Hé!

1137
01:39:10,250 --> 01:39:12,541
Nan!

1138
01:39:13,791 --> 01:39:16,458
Drágám, az nem játék.

1139
01:39:17,250 --> 01:39:19,041
Nem.

1140
01:39:19,166 --> 01:39:20,625
Mit fogsz csinálni, Nance?

1141
01:39:22,208 --> 01:39:23,750
Mit gondolsz, mi fog történni?

1142
01:39:24,375 --> 01:39:27,374
Ha nem gondoskodom
a dolgokról, széthullik az életed.

1143
01:39:27,375 --> 01:39:29,082
Harry elárvul,

1144
01:39:29,083 --> 01:39:31,582
és valószínűleg zaklatni fogják
valami árvaházban.

1145
01:39:31,583 --> 01:39:32,707
Hallgass!

1146
01:39:32,708 --> 01:39:35,458
Menjünk haza,

1147
01:39:36,208 --> 01:39:37,790
és beszéljük meg, jó?

1148
01:39:37,791 --> 01:39:41,291
Nem fogsz betenni
az egyik olyan kibaszott kis házikódba.

1149
01:39:41,750 --> 01:39:43,040
Nem!

1150
01:39:43,041 --> 01:39:46,458
Egész életemben
csak szeretetet mutattam feléd, Nancy.

1151
01:39:48,833 --> 01:39:50,416
De tényleg ezt érdemled.

1152
01:39:51,708 --> 01:39:53,125
Anyu? Anyu!

1153
01:39:58,250 --> 01:39:59,416
Harry!

1154
01:40:00,250 --> 01:40:01,458
Harry!

1155
01:40:09,458 --> 01:40:10,750
Apu, hagyd abba!

1156
01:40:11,416 --> 01:40:12,500
Hagyd békén!

1157
01:40:32,875 --> 01:40:36,541
Harry! Minden rendben.

1158
01:40:37,250 --> 01:40:39,499
- Minden rendben, Harry.
- Anyu!

1159
01:40:39,500 --> 01:40:42,000
Minden rendben, meghalt.

1160
01:40:44,583 --> 01:40:45,833
Jól vagy?

1161
01:41:11,541 --> 01:41:12,708
Dave?

1162
01:41:27,166 --> 01:41:30,208
<i>Hinni akartam benne,
hogy a világ legjobb helyén élek.</i>

1163
01:41:32,583 --> 01:41:33,750
<i>A michigani Hollandben.</i>

1164
01:41:36,416 --> 01:41:38,625
<i>Volt, amikor álomszerűnek tűnt.</i>

1165
01:41:40,291 --> 01:41:43,666
<i>- Az emberek, a tulipánok, a szélmalom.
- ...a tulipánok, a szélmalom.</i>

1166
01:41:47,000 --> 01:41:48,166
<i>Tökéletes volt.</i>

1167
01:41:53,416 --> 01:41:54,499
<i>Mikor idejöttem,</i>

1168
01:41:54,500 --> 01:41:56,124
<i>- féltem.
- Féltem.</i>

1169
01:41:56,125 --> 01:41:58,791
<i>- Össze voltam zavarodva.
- Senkiben sem bíztam.</i>

1170
01:41:59,833 --> 01:42:01,166
<i>- Magamban sem.
- Magamban sem.</i>

1171
01:42:03,166 --> 01:42:05,207
<i>Aztán megismertem Dave-et.</i>

1172
01:42:05,208 --> 01:42:06,415
<i>Megismertem Nancyt.</i>

1173
01:42:06,416 --> 01:42:08,666
<i>- Felnyitotta a szememet.
- Látta az igazi énemet.</i>

1174
01:42:09,375 --> 01:42:11,041
<i>Együtt biztonságban voltunk.</i>

1175
01:42:13,583 --> 01:42:15,291
<i>- Biztonságban, boldogan.
- Biztonságban, boldogan.</i>

1176
01:42:18,791 --> 01:42:20,416
<i>Végre láttam a kiutat.</i>

1177
01:42:23,791 --> 01:42:25,415
<i>De néha elgondolkodom...</i>

1178
01:42:25,416 --> 01:42:26,666
<i>Elgondolkodom...</i>

1179
01:42:28,916 --> 01:42:30,416
<i>- Tényleg igaz volt?
- Tényleg igaz volt?</i>

1180
01:47:43,208 --> 01:47:45,207
A feliratot fordította: Tüzér Tamás

1181
01:47:45,208 --> 01:47:47,291
Kreatív supervisor
Dittrich-Varga Fruzsina



