1
00:00:00,708 --> 00:00:03,708
もうすぐ春の大掃除の季節

2
00:00:03,833 --> 00:00:05,500
春が来ましたね

3
00:00:05,625 --> 00:00:07,791
春の大掃除だから―

4
00:00:07,916 --> 00:00:11,916
枯れ葉や枝は
全部 取り除きましょう

5
00:00:12,041 --> 00:00:14,750
刈り取った草や枝は...

6
00:00:14,875 --> 00:00:16,291
皆さん ようこそ

7
00:00:16,416 --> 00:00:20,333
WHTCの
“ガーデニングアワー”です

8
00:00:20,458 --> 00:00:25,750
庭や花 木や草 楽しい情報に
ついてお話しします

9
00:00:25,875 --> 00:00:28,666
チューリップが咲いています

10
00:00:28,791 --> 00:00:34,333
チューリップ・タイムの
交通状況をお伝えします

11
00:00:34,458 --> 00:00:38,250
大勢の観光客が
訪れますが―

12
00:00:38,375 --> 00:00:44,458
おもてなしの心を忘れずに
お迎えしましょう

13
00:00:44,958 --> 00:00:51,291
道に迷っている人がいたら
手助けをお願いします

14
00:00:55,416 --> 00:00:59,666
私は毎朝 世界一
素敵な場所で目覚める

15
00:01:00,416 --> 00:01:02,083
ミシガン州ホランド

16
00:01:02,208 --> 00:01:04,125
最高の町よ

17
00:01:04,250 --> 00:01:06,125
住民 チューリップ

18
00:01:06,250 --> 00:01:08,375
そう 風車もある

19
00:01:10,125 --> 00:01:13,166
周りは夢のような世界

20
00:01:14,833 --> 00:01:18,541
ここに来る前の私は
混乱していて―

21
00:01:18,666 --> 00:01:21,750
誰のことも
信じられなかった

22
00:01:22,333 --> 00:01:24,083
自分自身さえも

23
00:01:24,625 --> 00:01:28,375
でもフレッドが
ホランドに連れてきてくれた

24
00:01:28,625 --> 00:01:31,083
今は息子のハリーもいる

25
00:01:31,708 --> 00:01:34,958
安心して幸せに暮らしてるわ

26
00:01:36,000 --> 00:01:40,125
時々 自分に尋ねるの
“これは現実?”

27
00:01:45,291 --> 00:01:49,750
ホランド

28
00:01:59,083 --> 00:02:00,750
ない どこ?

29
00:02:02,625 --> 00:02:03,750
もう

30
00:02:07,583 --> 00:02:09,333
どこに行ったの?

31
00:02:11,500 --> 00:02:13,791
まったく! どこよ

32
00:02:19,041 --> 00:02:20,375
キャンディ

33
00:02:21,875 --> 00:02:24,208
言いたいことはない?

34
00:02:30,583 --> 00:02:32,416
例えば?

35
00:02:36,416 --> 00:02:37,666
クソ!

36
00:02:38,125 --> 00:02:38,708
キャンディ

37
00:02:38,833 --> 00:02:42,041
ごめんなさい
私 バカなことを...

38
00:02:42,166 --> 00:02:46,041
確かにバカなことだけど
これは盗みよ

39
00:02:46,166 --> 00:02:48,708
私 食物依存症かも

40
00:02:49,166 --> 00:02:51,125
雑誌で読んだわ

41
00:02:51,250 --> 00:02:55,500
食べ物のイメージが
頭に浮かんだら消えないの

42
00:02:55,791 --> 00:02:57,583
だからハリーのベーコンを...

43
00:02:57,708 --> 00:02:58,958
ベーコン?

44
00:03:00,833 --> 00:03:02,791
その件じゃないの?

45
00:03:03,250 --> 00:03:04,291
それも問題ね

46
00:03:04,416 --> 00:03:07,041
払います
手持ちは2ドルで...

47
00:03:07,166 --> 00:03:10,125
ベーコンの話じゃないの

48
00:03:10,250 --> 00:03:13,333
違う物の話をしてるの

49
00:03:16,750 --> 00:03:19,291
違う物? 何だろう

50
00:03:19,416 --> 00:03:24,500
正直に話す気になるまで
何日か休んだら?

51
00:03:30,041 --> 00:03:30,625
はい

52
00:03:30,750 --> 00:03:31,500
いい?

53
00:03:32,166 --> 00:03:33,791
考えてみます

54
00:03:34,500 --> 00:03:37,791
失礼します
ハリー またね

55
00:03:38,375 --> 00:03:39,250
じゃ私...

56
00:03:39,375 --> 00:03:40,541
ありがとう

57
00:03:41,291 --> 00:03:43,583
彼女は悪いことをしたの

58
00:03:43,708 --> 00:03:45,333
クソひどいよ

59
00:03:45,458 --> 00:03:49,583
キャンディが
そんな言葉を教えたの?

60
00:03:49,708 --> 00:03:51,875
食べ物を食べただけだ

61
00:03:52,000 --> 00:03:53,708
ぶつわよ

62
00:03:53,833 --> 00:03:56,458
いいよ 僕を殴れば?

63
00:03:56,666 --> 00:03:57,291
何よ

64
00:03:57,458 --> 00:04:01,041
どうだっていいよ
こんなの最悪だ

65
00:04:03,416 --> 00:04:05,625
手に負えないわ

66
00:04:07,375 --> 00:04:09,291
不公平だよ

67
00:04:09,416 --> 00:04:11,125
理由があるはずだ

68
00:04:11,250 --> 00:04:14,500
ないよ
いつもママはこうなんだ

69
00:04:14,625 --> 00:04:15,500
ママは...

70
00:04:15,625 --> 00:04:19,791
ハリー 深呼吸して
落ち着けよ

71
00:04:20,208 --> 00:04:22,750
帰ったら男同士で話そう

72
00:04:24,208 --> 00:04:27,250
分かった
ホントにムカつくよ

73
00:04:27,375 --> 00:04:28,500
そうだな

74
00:04:28,875 --> 00:04:29,875
じゃあな

75
00:04:35,583 --> 00:04:39,250
13歳の息子には
すべてが緊急事態でね

76
00:04:39,500 --> 00:04:43,250
では早速 検眼しましょうか

77
00:04:53,458 --> 00:04:55,500
ただいま ナンシー

78
00:04:56,166 --> 00:04:57,500
問題発生?

79
00:04:57,625 --> 00:04:59,916
そりゃ もう大変

80
00:05:00,333 --> 00:05:01,833
きれいだ

81
00:05:01,958 --> 00:05:02,583
本当?

82
00:05:02,708 --> 00:05:04,416
いい匂いだね

83
00:05:04,541 --> 00:05:05,875
ミートローフよ

84
00:05:06,000 --> 00:05:09,208
あとフェンネルと
ザクロのサラダ

85
00:05:09,333 --> 00:05:11,625
フェンネルと何だって?

86
00:05:12,958 --> 00:05:14,000
楽しみでしょ

87
00:05:14,125 --> 00:05:15,750
うまいんだろうな

88
00:05:15,875 --> 00:05:16,416
ええ

89
00:05:16,541 --> 00:05:19,208
あと1時間ぐらいある?

90
00:05:19,375 --> 00:05:20,875
そうね

91
00:05:21,000 --> 00:05:22,958
ハリー 来いよ

92
00:05:23,083 --> 00:05:24,500
今 行く

93
00:05:30,625 --> 00:05:33,625
ハリー ここで話そう

94
00:05:33,750 --> 00:05:34,750
待って

95
00:05:34,875 --> 00:05:36,625
町作りの続きだ

96
00:05:41,750 --> 00:05:46,000
ベッドメイクを
したくない時はどうする?

97
00:05:49,166 --> 00:05:51,250
ベッドメイクをやめる?

98
00:05:51,375 --> 00:05:55,375
違う 掛け布団を広げたら
ただ伸ばす

99
00:05:55,500 --> 00:05:57,875
他の手順は飛ばすのさ

100
00:05:58,000 --> 00:06:01,958
見た目をよくするんだ
今回もそうしろ

101
00:06:02,416 --> 00:06:08,541
女性は 大騒ぎをしても
2日後にはケロッとしてる

102
00:06:08,666 --> 00:06:09,750
だから...

103
00:06:10,208 --> 00:06:12,333
納得はできないよな

104
00:06:14,000 --> 00:06:14,791
うん

105
00:06:14,916 --> 00:06:18,166
とりあえず今は平和を守ろう

106
00:06:19,416 --> 00:06:20,583
いいな

107
00:06:21,125 --> 00:06:21,750
うん

108
00:06:21,875 --> 00:06:23,208
分かった?

109
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
多分ね

110
00:06:25,125 --> 00:06:25,708
よし

111
00:06:26,916 --> 00:06:30,458
“オランダ”

112
00:06:40,750 --> 00:06:45,250
まだ信じられない
私たちの家でこんなこと

113
00:06:45,541 --> 00:06:48,083
ここはペリカンでなく
ホランドよ

114
00:06:50,708 --> 00:06:52,291
聞いてる?

115
00:06:53,875 --> 00:06:55,791
思うに君は少し...

116
00:06:56,583 --> 00:06:59,416
興奮しすぎだ
たかがベーコンだろ

117
00:06:59,541 --> 00:07:04,083
ベーコンのことだけじゃない
盗まれたのよ

118
00:07:09,208 --> 00:07:11,958
引き出しや
クローゼットの床は?

119
00:07:12,083 --> 00:07:13,083
それは...

120
00:07:13,833 --> 00:07:15,000
見てない

121
00:07:16,333 --> 00:07:17,958
だって...

122
00:07:18,250 --> 00:07:20,416
ハリー 返して

123
00:07:20,666 --> 00:07:23,416
今夜の料理は最高だよ

124
00:07:24,000 --> 00:07:25,166
なあ ハリー

125
00:07:25,333 --> 00:07:26,416
本当に?

126
00:07:26,541 --> 00:07:28,291
作り方を変えた?

127
00:07:29,000 --> 00:07:33,875
変化が欲しくて
ブラウンマスタードにしたの

128
00:07:34,083 --> 00:07:38,083
ところで今週は
フランケンムースに出張だ

129
00:07:38,208 --> 00:07:40,291
アルコン社の
プロモーションさ

130
00:07:41,541 --> 00:07:42,125
そう

131
00:07:42,250 --> 00:07:45,500
新しいコンタクトレンズのね

132
00:07:50,750 --> 00:07:51,833
ママ

133
00:07:51,958 --> 00:07:52,666
何?

134
00:07:54,333 --> 00:07:58,416
さっきは
ひどいこと言ってごめん

135
00:08:02,708 --> 00:08:03,625
いいのよ

136
00:08:05,166 --> 00:08:08,291
でも汚い言葉を使うのは
やめて

137
00:08:08,666 --> 00:08:10,041
もっともだ

138
00:08:13,458 --> 00:08:16,333
“ホランド高校”

139
00:08:17,416 --> 00:08:18,416
先生

140
00:08:18,541 --> 00:08:20,166
おはよう

141
00:08:25,041 --> 00:08:25,833
先生

142
00:08:25,958 --> 00:08:27,500
また明日

143
00:08:28,333 --> 00:08:34,083
今日はやることがたくさんよ
ダッチベイビーを作ります

144
00:08:49,458 --> 00:08:50,708
それパドル?

145
00:08:54,166 --> 00:08:58,708
その人を知ってる気でも
実は知らないのね

146
00:08:58,916 --> 00:09:01,500
フレッドは何て言ってる?

147
00:09:02,041 --> 00:09:05,250
私が騒いでるだけと思ってる

148
00:09:05,375 --> 00:09:09,041
探偵ごっこが
したいんだろうって

149
00:09:09,166 --> 00:09:11,500
いい探偵小説は好きだ

150
00:09:11,750 --> 00:09:15,083
彼女がイヤリングを
盗んだのなら―

151
00:09:16,458 --> 00:09:18,333
なぜ片方だけ?

152
00:09:18,666 --> 00:09:21,750
そうよね
私も考えたんだけど...

153
00:09:25,208 --> 00:09:26,291
あれは誰?

154
00:09:26,416 --> 00:09:29,666
スクイグス・グローマンさ
スクールバスの運転手

155
00:09:30,833 --> 00:09:34,000
酒臭いと噂になり
クビを切られた

156
00:09:34,625 --> 00:09:35,791
ウソでしょ

157
00:09:35,916 --> 00:09:39,041
本当か分からないが
そう聞いた

158
00:09:39,958 --> 00:09:42,625
息子は木工室に来てる

159
00:09:43,333 --> 00:09:45,708
スクイグスって珍しい名ね

160
00:09:46,583 --> 00:09:49,000
フレッドはいつまで出張?

161
00:09:49,833 --> 00:09:52,500
来週 検眼の予約をしてる

162
00:09:52,625 --> 00:09:56,875
そう メガネを作るの?

163
00:09:57,375 --> 00:09:58,250
嫌だけどね

164
00:09:58,375 --> 00:09:59,583
きっと似合う

165
00:09:59,958 --> 00:10:04,333
本当よ メガネをかけたら
教授に見えそう

166
00:10:05,041 --> 00:10:05,625
そう?

167
00:10:06,541 --> 00:10:07,750
ありがとう

168
00:10:13,708 --> 00:10:17,833
今夜 ハリーをうちに
泊めてもいい?

169
00:10:19,333 --> 00:10:24,958
パパが出張だから 映画を
見ながらピザを食べない?

170
00:10:25,083 --> 00:10:29,708
キャンディだけでなく
友達まで取り上げるの?

171
00:10:29,833 --> 00:10:32,541
取り上げるだなんて

172
00:10:32,666 --> 00:10:34,833
キャンディのことは...

173
00:10:38,666 --> 00:10:39,625
いいわ

174
00:10:40,166 --> 00:10:40,708
ホント?

175
00:10:40,833 --> 00:10:41,583
ええ

176
00:10:41,708 --> 00:10:42,291
ありがと

177
00:10:42,416 --> 00:10:44,500
ハリー 楽しんできて

178
00:10:46,750 --> 00:10:48,958
今 行くわよ

179
00:10:49,083 --> 00:10:52,333
チューリップが咲いています

180
00:10:52,458 --> 00:10:56,625
それに新鮮な肥料のニオイが
漂っている

181
00:10:59,833 --> 00:11:01,833
2000年最大のヒット商品...

182
00:11:01,958 --> 00:11:07,083
本日の“イプソ・ファクト”は
新聞の見出しのようなお話

183
00:11:07,208 --> 00:11:09,125
連続殺人犯が...

184
00:11:15,166 --> 00:11:16,041
ウソ

185
00:11:16,291 --> 00:11:17,000
ウソ

186
00:11:17,291 --> 00:11:18,125
驚いた

187
00:11:18,250 --> 00:11:19,208
クリス

188
00:11:19,333 --> 00:11:20,541
待って

189
00:11:21,500 --> 00:11:23,208
あの人...

190
00:11:23,333 --> 00:11:24,958
彼は男よ

191
00:11:25,791 --> 00:11:27,958
君の想像とは違う

192
00:11:28,208 --> 00:11:29,250
何だよ クソ

193
00:11:29,375 --> 00:11:30,583
口に気をつけろ

194
00:11:33,333 --> 00:11:34,666
パパ?

195
00:11:40,416 --> 00:11:44,208
フレッド・
ヴァンダグルートをお願い

196
00:11:44,333 --> 00:11:45,541
お待ちを

197
00:11:55,791 --> 00:11:58,083
もう おしまい

198
00:11:58,208 --> 00:12:01,208
いらっしゃらないようです

199
00:12:02,083 --> 00:12:02,875
ご伝言は?

200
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
いいわ 残さない

201
00:12:05,125 --> 00:12:06,291
失礼します

202
00:12:06,416 --> 00:12:07,375
ありがとう

203
00:12:20,250 --> 00:12:21,916
イヤリングめ

204
00:12:39,125 --> 00:12:42,291
“アムトラック
従業員以外 立ち入り禁止”

205
00:13:00,791 --> 00:13:02,666
“レイシー・アンを
ボローニャ・クイーンに”

206
00:13:38,375 --> 00:13:40,375
ポラロイドのフィルム?

207
00:13:51,333 --> 00:13:54,416
これは戻しておこう

208
00:14:23,875 --> 00:14:27,208
フレッドったら
ポケットに入れっぱなし

209
00:14:31,041 --> 00:14:32,375
まったく

210
00:14:32,500 --> 00:14:33,958
ナンシー ただいま

211
00:14:34,083 --> 00:14:36,416
フレッド 駐車違反したの?

212
00:14:38,375 --> 00:14:39,791
マディソン

213
00:14:40,083 --> 00:14:41,125
何だって?

214
00:14:41,250 --> 00:14:42,375
何でもない

215
00:14:44,208 --> 00:14:45,958
昨夜 電話したの

216
00:14:46,083 --> 00:14:48,750
シャワーを浴びてた時かな

217
00:14:49,125 --> 00:14:51,916
お土産だ
チキンを買ってきた

218
00:14:52,666 --> 00:14:55,583
こいつも かわいいだろ?

219
00:14:58,500 --> 00:14:59,166
何?

220
00:15:00,083 --> 00:15:01,083
別に

221
00:15:01,208 --> 00:15:02,166
そう?

222
00:15:04,500 --> 00:15:05,583
ハリー 来いよ

223
00:15:05,708 --> 00:15:07,208
すぐ行く

224
00:15:11,666 --> 00:15:13,916
話したいことがある

225
00:15:16,500 --> 00:15:18,750
フレッドが浮気してる

226
00:15:20,833 --> 00:15:24,500
マディソンには
行ったことないはずだし―

227
00:15:24,625 --> 00:15:28,791
その日は会議で
フォートウェインにいたはず

228
00:15:28,916 --> 00:15:30,166
なるほど

229
00:15:30,291 --> 00:15:33,833
それに反則金は
どうやって払ったの?

230
00:15:33,958 --> 00:15:36,875
銀行口座を確認したけど...

231
00:15:37,000 --> 00:15:39,791
チューリップ畑を
ご覧ください

232
00:15:39,916 --> 00:15:41,791
カードも使ってない

233
00:15:42,291 --> 00:15:46,833
うちにはポラロイドカメラは
ないのに なぜか―

234
00:15:47,208 --> 00:15:48,916
フィルムがあった

235
00:15:49,083 --> 00:15:52,541
何のためかな
ジオラマを撮るため?

236
00:15:52,666 --> 00:15:57,500
違うわ 愛人との
変態セックスを撮るためよ

237
00:15:57,625 --> 00:16:01,083
ポラロイドなら
秘密にできるでしょ

238
00:16:04,625 --> 00:16:08,916
検眼医にしては
会議の出張が多いし

239
00:16:09,458 --> 00:16:13,083
フランケンムースには
行ってなかった?

240
00:16:13,250 --> 00:16:16,750
行ってるの
チキンを買ってきた

241
00:16:17,166 --> 00:16:17,958
そうか

242
00:16:19,875 --> 00:16:21,000
でも...

243
00:16:25,583 --> 00:16:31,541
愛人は彼とセックスするため
中西部じゅうを旅してる?

244
00:16:32,958 --> 00:16:34,875
愛人は大勢なのかも

245
00:16:36,208 --> 00:16:37,541
すごいな

246
00:16:38,208 --> 00:16:43,208
昨夜 下着姿の夫を見て
こう思ったの

247
00:16:44,041 --> 00:16:47,708
出張の時は
ワイルドなんだろうなって

248
00:16:56,958 --> 00:16:59,583
彼は正しいことをした

249
00:17:01,625 --> 00:17:02,791
そうだろ

250
00:17:04,375 --> 00:17:06,125
君と結婚した

251
00:17:06,708 --> 00:17:10,791
まあ うれしい言葉ね

252
00:17:15,000 --> 00:17:18,208
彼と出会って私は変わった

253
00:17:18,625 --> 00:17:21,291
当時は不安定だったけど―

254
00:17:21,833 --> 00:17:24,625
フレッドが救ってくれた

255
00:17:24,750 --> 00:17:27,000
知らなかった

256
00:17:27,125 --> 00:17:30,416
大したことじゃ
なかったんだけど―

257
00:17:30,875 --> 00:17:33,750
小さな町だと逃げ場がなくて

258
00:17:34,458 --> 00:17:35,208
分かるよ

259
00:17:35,333 --> 00:17:37,750
疎外感を持つ人間の前に―

260
00:17:38,083 --> 00:17:43,041
居場所を与えてくれる人が
現れたら 受け入れる

261
00:17:48,375 --> 00:17:52,666
おかげで
安定することができたわ

262
00:17:55,833 --> 00:17:59,583
何の話をしてたんだっけ?

263
00:18:00,291 --> 00:18:04,833
そう 思い出した
ポラロイドよ

264
00:18:48,916 --> 00:18:50,083
やだ

265
00:19:07,083 --> 00:19:12,041
アルコン社から
来週も来てほしいと言われた

266
00:19:13,250 --> 00:19:14,458
フランケンムース?

267
00:19:14,583 --> 00:19:17,916
今度はグリーンビルだ
研修だよ

268
00:19:18,041 --> 00:19:20,958
3日間だけだし楽しめそうだ

269
00:19:21,583 --> 00:19:23,833
ちょっとした休暇旅行ね

270
00:19:24,750 --> 00:19:26,416
ナンシー

271
00:19:27,208 --> 00:19:31,750
楽しいでしょうね
すべて忘れて のんびりと

272
00:19:45,791 --> 00:19:47,208
ナンシー

273
00:19:47,916 --> 00:19:49,291
なあ

274
00:19:51,291 --> 00:19:54,125
出張に行くのが嫌なんだろ

275
00:19:54,250 --> 00:19:57,541
立て続けの出張は
もう断るよ

276
00:19:57,666 --> 00:19:59,833
君の負担になるからね

277
00:19:59,958 --> 00:20:02,458
私のせいにするの?

278
00:20:03,416 --> 00:20:05,083
何だって?

279
00:20:08,208 --> 00:20:10,083
何を言ってるんだ

280
00:20:13,416 --> 00:20:15,208
僕が何かしたか?

281
00:20:17,416 --> 00:20:20,041
ダメ夫なりに頑張ってきた

282
00:20:24,291 --> 00:20:27,791
かさぶたは
そのままにしておくべき

283
00:20:27,916 --> 00:20:30,250
剥がすと痛くなるもの

284
00:20:30,541 --> 00:20:34,916
でも分かっていても
剥がしたくなって―

285
00:20:35,041 --> 00:20:38,291
結局 剥がしてしまう

286
00:20:39,250 --> 00:20:45,875
でも剥がさないでおけば
やり直せるんじゃないかな

287
00:20:47,666 --> 00:20:48,833
どう?

288
00:20:49,416 --> 00:20:51,625
リセットボタンを押そう

289
00:20:52,750 --> 00:20:53,833
ブー

290
00:20:56,083 --> 00:20:57,791
何か飲む?

291
00:20:59,416 --> 00:21:01,333
ミルクソーダは?

292
00:21:02,000 --> 00:21:03,125
ミルクソーダ?

293
00:21:03,250 --> 00:21:04,500
ああ

294
00:21:05,666 --> 00:21:09,625
ハリー
ミルクソーダを作るぞ

295
00:21:09,750 --> 00:21:11,541
不健康よ

296
00:21:11,666 --> 00:21:13,375
すぐ行く

297
00:22:29,375 --> 00:22:32,250
やめて! あっちへ行って

298
00:22:46,416 --> 00:22:47,750
ママ

299
00:22:54,041 --> 00:22:55,041
ママ

300
00:22:55,166 --> 00:22:55,958
ハリー

301
00:23:05,458 --> 00:23:06,833
フレッド?

302
00:23:13,625 --> 00:23:14,958
ハリー?

303
00:23:16,500 --> 00:23:17,250
ハリー

304
00:23:18,958 --> 00:23:20,291
待って

305
00:23:21,458 --> 00:23:24,125
ハリー 戻ってきて

306
00:23:24,250 --> 00:23:25,250
ハリー

307
00:23:26,125 --> 00:23:27,208
ハニー

308
00:23:34,875 --> 00:23:36,250
ハリー!

309
00:23:39,291 --> 00:23:40,791
ハリー!

310
00:23:44,708 --> 00:23:46,583
誰もいない

311
00:24:04,750 --> 00:24:08,416
誰か助けて お願い

312
00:24:37,541 --> 00:24:42,250
ゴーグルはフックに
のこぎりはカバーをかけて

313
00:24:46,458 --> 00:24:47,458
やあ

314
00:24:49,375 --> 00:24:51,708
うまく できてるぞ

315
00:24:51,958 --> 00:24:55,791
ダイヤモンドやすりを
使ってみる?

316
00:24:58,958 --> 00:25:00,375
大丈夫か?

317
00:25:02,583 --> 00:25:04,458
家で問題は?

318
00:25:10,958 --> 00:25:12,916
もっと速く動け

319
00:25:14,625 --> 00:25:16,583
時間をムダにするな

320
00:25:28,000 --> 00:25:30,125
父親が虐待を?

321
00:25:30,291 --> 00:25:35,333
違うといいが
児童保護サービスに電話した

322
00:25:37,125 --> 00:25:39,041
正しいことよ

323
00:25:40,041 --> 00:25:44,958
手掛かりを追って
進むしかない時もあるわ

324
00:25:47,125 --> 00:25:47,666
これは?

325
00:25:51,625 --> 00:25:55,041
これを見て 同じ住所なの

326
00:25:56,291 --> 00:26:00,458
夫のオフィスよ
2人で忍び込みましょ

327
00:26:00,875 --> 00:26:03,083
まさか ダメだ

328
00:26:03,208 --> 00:26:05,833
ハニー・グレイズ・クルーラーと
チョコレート

329
00:26:06,250 --> 00:26:07,250
おいしそう

330
00:26:07,375 --> 00:26:08,416
ありがとう

331
00:26:08,541 --> 00:26:12,000
クリニックに
何があるっていうんだ

332
00:26:12,458 --> 00:26:14,000
私 考えたの

333
00:26:14,125 --> 00:26:18,166
ポラロイドのフィルムは
あるけど写真は?

334
00:26:18,291 --> 00:26:22,291
家にはなかった
クリニックにあるのよ

335
00:26:22,500 --> 00:26:25,875
あそこなら私に見つからない

336
00:26:27,791 --> 00:26:29,541
イプソ・ファクト

337
00:26:30,625 --> 00:26:32,416
それが事実

338
00:26:32,833 --> 00:26:34,750
もし捕まったら?

339
00:26:35,541 --> 00:26:36,625
捕まらない

340
00:26:36,750 --> 00:26:37,416
捕まる

341
00:26:37,541 --> 00:26:39,416
大丈夫よ 聞いて

342
00:26:40,916 --> 00:26:42,958
もうすぐ検眼でしょ

343
00:26:43,375 --> 00:26:43,916
ああ

344
00:26:44,666 --> 00:26:49,125
検眼の間にトイレに行って
トイレには窓がある

345
00:26:49,833 --> 00:26:56,000
ロックされてるように見えて
実は鍵が かかってない

346
00:26:56,125 --> 00:26:57,958
そんな細工をして

347
00:26:58,208 --> 00:27:00,625
デイヴは工作の先生

348
00:27:01,916 --> 00:27:03,875
だから できるわ

349
00:27:04,916 --> 00:27:06,208
でしょ?

350
00:27:13,625 --> 00:27:15,291
どういう窓?

351
00:27:17,833 --> 00:27:19,708
ジオラマは最高だ

352
00:27:19,833 --> 00:27:24,125
会ったこともない誰かの
ストーリーを作り―

353
00:27:24,250 --> 00:27:27,166
その人生を決められる

354
00:27:33,375 --> 00:27:37,750
映画監督よりすごい
全部 思いのままだ

355
00:27:38,750 --> 00:27:39,708
ねえ

356
00:27:39,833 --> 00:27:40,416
何だい

357
00:27:40,541 --> 00:27:46,125
グウェンが 金曜日に
ジンガーマンズに行こうって

358
00:27:46,250 --> 00:27:51,208
遠いね 車で3時間だ
ガソリン代もかかる

359
00:27:51,333 --> 00:27:52,875
断れないの?

360
00:27:53,000 --> 00:27:56,708
グルメなお店で
チーズを買いたいそうよ

361
00:27:57,500 --> 00:28:02,583
行くと言っちゃった
私がいなくても大丈夫よね

362
00:28:03,083 --> 00:28:03,875
もちろん

363
00:28:04,000 --> 00:28:05,833
ハリーと楽しくね

364
00:28:05,958 --> 00:28:07,291
もちろん

365
00:28:07,791 --> 00:28:10,416
楽しいだろ これもやる?

366
00:28:10,541 --> 00:28:11,083
うん

367
00:28:11,208 --> 00:28:13,000
よし 話せ

368
00:28:14,000 --> 00:28:14,916
早く!

369
00:28:15,833 --> 00:28:18,583
無理だよ
彼はパントマイマーだ

370
00:28:21,625 --> 00:28:23,041
手を上げろ

371
00:28:23,208 --> 00:28:25,041
どうしろってんだ

372
00:28:25,208 --> 00:28:28,000
いいか 全員逮捕だ

373
00:28:29,625 --> 00:28:32,250
“開き窓のロック
ナンシー”

374
00:28:41,041 --> 00:28:42,500
ハリー 見てる?

375
00:28:43,083 --> 00:28:44,000
うん

376
00:28:44,958 --> 00:28:46,166
面白いね

377
00:28:59,666 --> 00:29:01,041
あの歩き方

378
00:29:01,750 --> 00:29:04,291
“了解 デイヴ”

379
00:29:06,416 --> 00:29:07,750
最高だな

380
00:29:20,916 --> 00:29:23,333
また何かたくらんでる?

381
00:29:27,916 --> 00:29:29,500
子供だな

382
00:29:33,333 --> 00:29:34,625
「オランダの生活」

383
00:29:38,625 --> 00:29:42,291
イニシャルDの
デルガドさん?

384
00:29:44,125 --> 00:29:47,625
“ホランド検眼”

385
00:29:48,208 --> 00:29:50,000
デルガドさん

386
00:29:52,750 --> 00:29:56,666
では目を
見せてもらいましょう

387
00:29:59,958 --> 00:30:01,416
いいですよ

388
00:30:01,916 --> 00:30:05,291
次は右を見てください

389
00:30:06,583 --> 00:30:10,416
ホランド高校の保険に
入ってるんですね

390
00:30:11,166 --> 00:30:14,750
ええ その通りです

391
00:30:14,875 --> 00:30:16,375
妻を知ってます?

392
00:30:16,500 --> 00:30:20,708
生活管理の
ナンシー・ヴァンダグルート

393
00:30:21,875 --> 00:30:24,125
いえ 知りません

394
00:30:24,250 --> 00:30:28,291
来たばかりで
知り合いが少ないんです

395
00:30:29,500 --> 00:30:33,541
小さな町だ
妻ともすぐ知り合いになる

396
00:30:33,666 --> 00:30:35,000
ええ

397
00:30:36,250 --> 00:30:38,625
後ろに下がってる

398
00:30:38,875 --> 00:30:39,750
緊張を?

399
00:30:43,041 --> 00:30:44,541
左を見て

400
00:30:49,083 --> 00:30:50,416
いいですよ

401
00:30:50,750 --> 00:30:54,916
完璧な視力を持つのは
神だけというが―

402
00:30:55,041 --> 00:30:57,291
あなたはそれに近い

403
00:30:57,500 --> 00:31:00,583
よかった
トイレを借りても?

404
00:31:00,708 --> 00:31:03,416
どうぞ でも先に目薬を

405
00:31:03,541 --> 00:31:07,958
瞳孔を広げて
網膜をチェックします

406
00:31:08,458 --> 00:31:09,958
まずは右目

407
00:31:11,625 --> 00:31:13,625
左目にも一滴

408
00:31:14,708 --> 00:31:17,000
まだです 焦らないで

409
00:31:17,125 --> 00:31:19,458
辛抱を 上を向いて

410
00:31:19,583 --> 00:31:21,291
一滴

411
00:31:21,750 --> 00:31:24,583
こっちにも 終わり

412
00:31:25,208 --> 00:31:28,000
トイレは廊下の奥です

413
00:31:28,125 --> 00:31:29,125
どうも

414
00:31:29,250 --> 00:31:31,291
お疲れさまでした

415
00:31:33,250 --> 00:31:34,458
反対側です

416
00:31:40,750 --> 00:31:42,958
予約してるんですが

417
00:31:55,833 --> 00:31:57,166
クソ

418
00:32:00,541 --> 00:32:01,541
入ってます

419
00:32:03,916 --> 00:32:05,375
何してる?

420
00:32:05,500 --> 00:32:07,000
入ってます

421
00:32:16,708 --> 00:32:17,791
何してた?

422
00:32:17,916 --> 00:32:18,500
失礼

423
00:32:18,625 --> 00:32:19,708
漏れそうだ

424
00:32:20,583 --> 00:32:21,666
デルガドさん

425
00:32:21,791 --> 00:32:22,708
待って

426
00:32:22,833 --> 00:32:23,958
まだですよ

427
00:32:24,083 --> 00:32:25,000
もう結構

428
00:32:25,125 --> 00:32:26,791
網膜チェックが

429
00:32:31,250 --> 00:32:34,166
すみません 失礼

430
00:32:36,375 --> 00:32:38,666
何してんだ バカ野郎

431
00:32:38,875 --> 00:32:40,250
おい 待て

432
00:32:40,375 --> 00:32:41,416
クソ

433
00:32:41,541 --> 00:32:45,375
待て 君だよ
ちょっと待ってくれ

434
00:32:45,500 --> 00:32:46,375
待てよ

435
00:32:47,916 --> 00:32:50,541
トイレに上着を忘れてる

436
00:32:53,541 --> 00:32:57,958
瞳孔が開く目薬 差されたろ
あれ嫌だよな

437
00:32:59,333 --> 00:33:01,708
30分は運転するなよ

438
00:33:01,833 --> 00:33:02,458
もちろん

439
00:33:02,583 --> 00:33:03,916
逮捕したくない

440
00:33:04,041 --> 00:33:04,666
ああ

441
00:33:04,791 --> 00:33:07,291
どうも ありがとう

442
00:33:17,541 --> 00:33:18,708
驚いた

443
00:33:21,458 --> 00:33:23,958
こっそり近づくなよ

444
00:33:24,083 --> 00:33:27,791
スリリングじゃない?
興奮しちゃう

445
00:33:30,041 --> 00:33:31,958
僕は降りる

446
00:33:33,625 --> 00:33:34,583
降りる?

447
00:33:34,708 --> 00:33:38,208
今夜はデートがあるんだ

448
00:33:38,333 --> 00:33:41,291
だから僕は手を引く

449
00:33:41,458 --> 00:33:45,916
今夜 デート?
キャンセルできないの?

450
00:33:52,083 --> 00:33:54,833
君は僕のことを知らない

451
00:33:56,416 --> 00:34:00,833
ええ そうね
あなたが言う通りだけど―

452
00:34:01,833 --> 00:34:06,875
退屈なデートより
こっちの方が面白いわよ

453
00:34:07,291 --> 00:34:11,416
とにかく
あのクリニックには...

454
00:34:13,208 --> 00:34:18,333
警官がいたんだ
心臓が止まるかと思った

455
00:34:19,041 --> 00:34:21,583
違法行為をしてるから

456
00:34:22,458 --> 00:34:24,416
なるほど でも―

457
00:34:25,958 --> 00:34:28,458
誰でもスピード違反してる

458
00:34:28,583 --> 00:34:29,916
そうでしょ?

459
00:34:30,750 --> 00:34:32,333
大丈夫よ

460
00:34:35,541 --> 00:34:39,000
いいわ 分かった

461
00:34:39,916 --> 00:34:43,791
デートに行って
相手は私の知ってる人?

462
00:34:44,250 --> 00:34:46,250
歴史のメアリー?

463
00:34:46,375 --> 00:34:49,750
デートの予定はない
ウソだよ

464
00:34:50,916 --> 00:34:51,958
何ですって

465
00:34:52,083 --> 00:34:55,625
モテない奴だと
思われたくなくて

466
00:34:56,083 --> 00:35:01,416
デイヴ そんな心配
することないのに

467
00:35:01,875 --> 00:35:02,916
そう?

468
00:35:05,041 --> 00:35:06,166
ええ

469
00:35:25,708 --> 00:35:28,291
もう! なんてこと

470
00:35:29,083 --> 00:35:35,000
本当に嫌になるわ
厄介な車なんだから

471
00:35:35,958 --> 00:35:38,375
分かった それじゃ...

472
00:35:38,625 --> 00:35:40,125
その...

473
00:35:41,375 --> 00:35:47,333
本当に実行するっていうなら
僕も協力するよ

474
00:36:48,458 --> 00:36:50,041
入れたわ

475
00:36:50,500 --> 00:36:52,250
僕は見張ってる

476
00:37:20,750 --> 00:37:21,458
もう

477
00:37:22,375 --> 00:37:24,291
丸いカード?

478
00:37:24,666 --> 00:37:27,625
うん これで戦うんだ

479
00:37:27,750 --> 00:37:29,875
おのおの違うカードで?

480
00:37:30,000 --> 00:37:32,958
キラキラカードは
超レアで―

481
00:37:33,083 --> 00:37:37,083
500ドルぐらいの
値打ちがある

482
00:37:37,208 --> 00:37:38,416
1枚で?

483
00:37:38,541 --> 00:37:39,083
そう

484
00:37:39,208 --> 00:37:41,750
ゲットしたら おごってくれ

485
00:37:41,875 --> 00:37:44,041
レストランごと買えるよ

486
00:37:44,166 --> 00:37:46,083
ちょっと待ってて

487
00:37:49,375 --> 00:37:50,041
グウェン

488
00:37:50,166 --> 00:37:50,958
フレッド?

489
00:37:51,083 --> 00:37:51,625
ああ

490
00:37:51,750 --> 00:37:52,958
遅くに失礼を

491
00:37:53,500 --> 00:37:55,375
コンタクトが目に...

492
00:37:55,500 --> 00:37:57,291
入ったまま?

493
00:37:57,416 --> 00:37:58,416
診られる?

494
00:37:58,541 --> 00:37:59,583
いいとも

495
00:37:59,708 --> 00:38:01,208
助かるわ

496
00:38:01,750 --> 00:38:02,583
クリニックで

497
00:38:02,791 --> 00:38:04,333
10分で行く

498
00:38:04,458 --> 00:38:05,708
じゃ後で

499
00:38:06,041 --> 00:38:07,041
分かった

500
00:38:08,958 --> 00:38:13,416
ビターバレンは持ち帰ろう
クリニックに行く

501
00:38:43,500 --> 00:38:46,500
今は診察時間じゃないのよ

502
00:38:46,625 --> 00:38:48,375
もう謝ったろ

503
00:38:48,500 --> 00:38:50,958
それは分かってる

504
00:38:51,083 --> 00:38:57,000
金曜の夜だから赤ちゃん用の
キルトを作る予定だったのに

505
00:38:57,708 --> 00:39:00,000
これじゃキルトなしね

506
00:39:19,750 --> 00:39:20,833
見つけた

507
00:39:39,375 --> 00:39:42,541
フレッド これは何?

508
00:39:54,250 --> 00:39:56,250
ありがとう フレッド

509
00:39:56,375 --> 00:39:58,250
気にしないで

510
00:39:58,375 --> 00:39:59,791
救いの神だわ

511
00:39:59,916 --> 00:40:01,333
とんでもない

512
00:40:01,458 --> 00:40:02,125
マット

513
00:40:02,250 --> 00:40:03,875
先生にご挨拶を

514
00:40:04,000 --> 00:40:05,666
診てみよう

515
00:40:05,791 --> 00:40:06,833
レンズは無理?

516
00:40:06,958 --> 00:40:08,166
心配しないで

517
00:40:14,666 --> 00:40:16,958
フレッドは何をしてるの?

518
00:40:19,250 --> 00:40:20,500
裏口から?

519
00:40:21,083 --> 00:40:23,125
初めてよ 興奮する

520
00:40:23,250 --> 00:40:24,625
鍵を落とした

521
00:40:24,750 --> 00:40:26,541
ナンシー 早く出て

522
00:40:34,083 --> 00:40:37,166
“レイシー・アンを
ボローニャ・クイーンに”

523
00:40:37,500 --> 00:40:39,541
ボローニャ・クイーン

524
00:40:39,916 --> 00:40:41,541
早く出ろ

525
00:40:54,458 --> 00:40:55,208
デイヴ

526
00:40:55,333 --> 00:40:58,125
フレッドが来た 逃げろ

527
00:40:58,375 --> 00:40:59,416
彼が?

528
00:40:59,541 --> 00:41:00,666
早く出ろ

529
00:41:00,791 --> 00:41:01,458
今?

530
00:41:01,583 --> 00:41:02,416
早く!

531
00:41:02,541 --> 00:41:04,750
分かったわ

532
00:41:12,875 --> 00:41:13,666
入って

533
00:41:13,791 --> 00:41:15,125
マット 行って

534
00:41:15,250 --> 00:41:16,250
大丈夫

535
00:41:16,375 --> 00:41:17,208
さあ

536
00:41:23,208 --> 00:41:24,750
こっちを見て

537
00:41:28,041 --> 00:41:29,333
まったく

538
00:41:31,958 --> 00:41:35,750
傷はついてないようだ
コンタクトは...

539
00:41:38,291 --> 00:41:39,541
大丈夫なの?

540
00:41:39,666 --> 00:41:41,250
少し待ってて

541
00:41:54,833 --> 00:41:59,000
メガネじゃいけないの?
女の子のため?

542
00:41:59,125 --> 00:42:00,416
やめてよ

543
00:42:19,500 --> 00:42:21,416
急いで 早く

544
00:42:27,291 --> 00:42:28,625
危なかった

545
00:42:33,791 --> 00:42:35,000
手を出して

546
00:42:43,750 --> 00:42:47,666
目薬を差して
メガネをかければ大丈夫

547
00:42:47,791 --> 00:42:48,958
ありがとう

548
00:42:49,083 --> 00:42:53,208
ナンシーとの遠出は
早く切り上げたの?

549
00:42:53,916 --> 00:42:54,958
遠出?

550
00:42:55,416 --> 00:42:57,875
ジンガーマンズに

551
00:42:58,000 --> 00:43:01,208
ガソリン代が高すぎる
行かないわ

552
00:43:02,208 --> 00:43:05,125
そうか 勘違いしたらしい

553
00:43:05,250 --> 00:43:08,625
ジンガーマンズ?
笑える勘違いね

554
00:43:08,750 --> 00:43:10,416
ジムに話そう

555
00:43:10,541 --> 00:43:11,791
行くわよ

556
00:43:12,083 --> 00:43:13,291
ありがとう

557
00:43:13,416 --> 00:43:14,166
どうも

558
00:43:14,291 --> 00:43:14,875
いいえ

559
00:43:15,000 --> 00:43:17,500
さよなら フレッド

560
00:43:17,625 --> 00:43:18,750
じゃあ

561
00:43:18,875 --> 00:43:19,416
またね

562
00:43:19,541 --> 00:43:20,458
さよなら

563
00:43:56,125 --> 00:43:57,208
脱いで

564
00:43:58,958 --> 00:43:59,500
早く

565
00:43:59,625 --> 00:44:04,208
少し時間をかけて
考えた方が...

566
00:44:04,833 --> 00:44:06,666
黙って

567
00:44:43,416 --> 00:44:46,500
あの野郎 動かないで

568
00:44:46,625 --> 00:44:49,333
待って どこへ行くの?

569
00:44:50,666 --> 00:44:52,083
気をつけて

570
00:44:54,083 --> 00:44:55,458
町から出てけ!

571
00:44:55,666 --> 00:44:58,250
スクイグス お前だろ

572
00:44:58,375 --> 00:45:01,791
何を言ってる クソッタレ

573
00:45:02,041 --> 00:45:04,625
聞け お前をぶちのめす!

574
00:45:04,875 --> 00:45:06,000
くたばれ

575
00:45:10,375 --> 00:45:11,583
英語を話せ

576
00:45:13,541 --> 00:45:16,458
気をつけるんだな 偽善者め

577
00:45:16,583 --> 00:45:18,083
ショーン 停学だ

578
00:45:18,208 --> 00:45:18,875
投げろ

579
00:45:19,000 --> 00:45:22,958
メキシコに帰れ
町の女に手を出すな

580
00:45:23,083 --> 00:45:24,958
言ってくれるな

581
00:45:25,083 --> 00:45:27,000
息子を言いなりに?

582
00:45:27,875 --> 00:45:30,083
メキシコ人は出ていけ

583
00:45:31,375 --> 00:45:32,416
クソ!

584
00:45:41,291 --> 00:45:45,500
驚いた すごく勇敢で
男らしいのね

585
00:45:45,625 --> 00:45:49,166
よせ こんなこと
すべきじゃない

586
00:45:49,291 --> 00:45:53,500
差別主義者に
好き勝手 言わせるの?

587
00:45:53,625 --> 00:45:55,500
良心に従うべきだった

588
00:45:56,083 --> 00:45:57,416
最初から

589
00:45:57,541 --> 00:45:58,791
違うわ

590
00:45:59,708 --> 00:46:01,416
君は結婚してる

591
00:46:02,625 --> 00:46:08,166
証拠を手に入れたんだろ
だったら別れればいい

592
00:46:09,041 --> 00:46:10,458
無理なのか?

593
00:46:10,958 --> 00:46:14,208
君といたいが
こんなのはダメだ

594
00:46:18,500 --> 00:46:21,625
ダメよ 別れられない

595
00:46:21,750 --> 00:46:23,958
別れたくないんだろ

596
00:46:24,083 --> 00:46:25,833
できないのよ

597
00:46:28,333 --> 00:46:30,958
ハリーが許してくれない

598
00:46:31,250 --> 00:46:34,125
ハリーじゃなく
君が嫌なんだろ

599
00:46:34,250 --> 00:46:40,833
いい家に住み いい車に乗り
教会では一番前の席に座る

600
00:46:41,333 --> 00:46:46,291
そんな生活も欲しいし
ラテン男と火遊びもしたい

601
00:46:47,000 --> 00:46:51,500
君は何も犠牲にせず
僕だけが苦しむ

602
00:46:51,625 --> 00:46:53,083
自尊心を奪われて

603
00:46:53,208 --> 00:46:54,666
私...

604
00:46:56,916 --> 00:47:01,583
関係を深めたいなら
覚悟を決めないと

605
00:47:01,916 --> 00:47:05,250
そうだろ?
分からないけど...

606
00:47:06,708 --> 00:47:07,750
でないと...

607
00:47:13,541 --> 00:47:15,125
ごめんなさい

608
00:47:16,541 --> 00:47:17,541
いいんだ

609
00:47:20,208 --> 00:47:24,458
これからは
学校で会うだけにしよう

610
00:48:09,125 --> 00:48:10,500
ママ 起きて

611
00:48:12,250 --> 00:48:12,833
起きて

612
00:48:22,083 --> 00:48:23,250
やあ

613
00:48:24,000 --> 00:48:25,333
おねむさん

614
00:48:28,125 --> 00:48:30,291
ガレージで作業する

615
00:48:31,500 --> 00:48:32,666
ああ

616
00:48:34,291 --> 00:48:35,791
ハリーは?

617
00:48:36,041 --> 00:48:38,541
もう起きて裏にいるよ

618
00:48:39,083 --> 00:48:41,375
そうなの

619
00:48:42,083 --> 00:48:43,000
分かった

620
00:48:43,125 --> 00:48:44,250
ところで―

621
00:48:45,083 --> 00:48:47,791
ジンガーマンズは
どうだった?

622
00:48:47,916 --> 00:48:48,750
よかった

623
00:48:49,666 --> 00:48:52,291
ハリーに
チョコを買ったけど―

624
00:48:52,416 --> 00:48:55,833
グウェンが
車の中で食べちゃったの

625
00:48:55,958 --> 00:48:57,375
すごく疲れた

626
00:49:16,666 --> 00:49:21,500
ATMの出金が2回
300ドル70セントの請求が1件

627
00:49:21,625 --> 00:49:22,958
300ドル?

628
00:49:23,125 --> 00:49:25,458
グランド・ラピッズの
ジェンセンで

629
00:49:25,583 --> 00:49:28,583
ジェンセンのジュエリーね

630
00:49:29,125 --> 00:49:33,875
“愛人にジュエリーを買った”
という記載は?

631
00:49:34,416 --> 00:49:38,166
そのような記載はありません

632
00:49:38,291 --> 00:49:41,166
分かったわ ありがとう

633
00:49:53,500 --> 00:49:54,708
まさか

634
00:49:56,041 --> 00:49:57,125
ウソ

635
00:50:22,208 --> 00:50:23,291
ジェンセン?

636
00:50:38,416 --> 00:50:40,000
鍵が かかる

637
00:50:44,208 --> 00:50:46,791
僕にとって大事なのは―

638
00:50:46,916 --> 00:50:50,666
君がこの家で
安心できることなんだ

639
00:50:52,125 --> 00:50:54,000
家族の中でね

640
00:50:56,208 --> 00:50:59,583
昨夜 そのパーツを
オフィスで見つけた

641
00:50:59,875 --> 00:51:04,166
グウェンが
息子を連れてきた時にね

642
00:51:14,500 --> 00:51:19,125
結婚したばかりの頃を
覚えてる?

643
00:51:20,541 --> 00:51:23,791
ささいなことでケンカしたね

644
00:51:25,041 --> 00:51:30,208
気にしないことを学んで
うまくいくようになった

645
00:51:30,958 --> 00:51:34,791
お互いを信頼することを
学んだよな

646
00:51:36,750 --> 00:51:40,208
だから僕は何も聞かずに―

647
00:51:41,666 --> 00:51:44,416
このブレスレットを直すよ

648
00:51:44,583 --> 00:51:48,125
元の僕たちに戻ろう

649
00:51:49,125 --> 00:51:51,458
戻れると君が思うなら

650
00:51:59,333 --> 00:52:00,041
ええ

651
00:52:00,708 --> 00:52:02,125
戻れるわ

652
00:52:04,458 --> 00:52:05,916
戻りたい

653
00:52:09,583 --> 00:52:11,750
心からそう思う

654
00:52:17,666 --> 00:52:19,541
これ見つけたの

655
00:52:20,250 --> 00:52:23,375
イヤリングか
どこにあった?

656
00:52:27,625 --> 00:52:29,333
ボタンの瓶の中

657
00:52:29,458 --> 00:52:30,041
そうか

658
00:52:30,166 --> 00:52:31,208
私...

659
00:52:33,291 --> 00:52:34,750
ごめんなさい

660
00:52:35,666 --> 00:52:37,833
いい妻になるわ

661
00:52:37,958 --> 00:52:41,458
今までより
もっといい妻になる

662
00:52:43,083 --> 00:52:45,583
あなたにふさわしい妻に

663
00:52:45,708 --> 00:52:49,125
この生活に感謝しながら―

664
00:52:49,250 --> 00:52:52,458
その気持ちを忘れずにいるわ

665
00:52:57,375 --> 00:52:57,916
ブー

666
00:53:00,375 --> 00:53:05,208
あなたとナンシーには
心から感謝してる

667
00:53:05,333 --> 00:53:07,208
とんでもない

668
00:53:07,333 --> 00:53:10,125
ハリーにも感謝してるよ

669
00:53:10,833 --> 00:53:13,291
どうぞ召し上がれ

670
00:53:15,458 --> 00:53:16,291
パパ

671
00:53:16,416 --> 00:53:17,791
おいしいわよ

672
00:53:17,916 --> 00:53:18,625
パパ

673
00:53:18,750 --> 00:53:19,416
何だい

674
00:53:19,541 --> 00:53:20,500
お腹すいた

675
00:53:20,625 --> 00:53:21,166
そうか

676
00:53:33,875 --> 00:53:37,000
チューリップ・タイムで
ハリーは踊る?

677
00:53:38,041 --> 00:53:39,583
素敵でしょうね

678
00:53:39,708 --> 00:53:42,208
ダンスは悪魔なんでしょ

679
00:53:43,791 --> 00:53:49,166
オランダの踊りはいいの
他のダンスとは違うんだから

680
00:56:12,583 --> 00:56:15,416
ビターバレンです
ごゆっくり

681
00:56:15,666 --> 00:56:17,000
ありがとう

682
00:56:38,208 --> 00:56:39,333
やあ

683
00:56:45,416 --> 00:56:46,416
どうも

684
00:56:47,750 --> 00:56:49,666
ごめんなさい

685
00:56:51,458 --> 00:56:52,041
私...

686
00:56:52,166 --> 00:56:52,875
分かるよ

687
00:56:54,291 --> 00:56:58,125
無理なことを言って悪かった

688
00:56:58,250 --> 00:56:59,416
夫と別れる

689
00:57:00,958 --> 00:57:01,500
本当よ

690
00:57:01,625 --> 00:57:04,833
ナンシー それは...

691
00:57:04,958 --> 00:57:06,250
決めたの

692
00:57:06,375 --> 00:57:09,166
本当にそれでいいのか?

693
00:57:09,291 --> 00:57:13,208
私の人生は一酸化炭素みたい

694
00:57:13,416 --> 00:57:16,875
とても眠くて心地いいの

695
00:57:17,166 --> 00:57:20,625
窒息してることさえ
分からない

696
00:57:20,750 --> 00:57:22,083
だから私...

697
00:57:22,208 --> 00:57:25,000
でもこの町を知ってるだろ

698
00:57:25,583 --> 00:57:30,083
僕のために離婚したら
非難の的になるぞ

699
00:57:30,208 --> 00:57:34,958
自分の人生が欲しい
今はただ存在してるだけ

700
00:57:35,250 --> 00:57:38,416
私 分かったの

701
00:57:39,500 --> 00:57:40,500
デイヴ?

702
00:57:42,333 --> 00:57:46,333
デイヴ 聞いてるの?

703
00:57:46,791 --> 00:57:48,291
ああ

704
00:57:48,416 --> 00:57:52,208
ちゃんと聞いてるよ
ナンシー

705
00:57:52,333 --> 00:57:53,583
何?

706
00:57:54,333 --> 00:57:55,666
ハリーのことは?

707
00:57:56,083 --> 00:57:59,791
ハリーとは離れない
私は母親よ

708
00:57:59,916 --> 00:58:02,000
フレッドは父親で―

709
00:58:02,125 --> 00:58:06,333
教会やコミュニティーの
中心人物だ

710
00:58:07,833 --> 00:58:10,458
ハリーに会えなくなるぞ

711
00:58:11,708 --> 00:58:14,583
でも考えがあるんだ

712
00:58:14,916 --> 00:58:17,541
いい方法が1つある

713
00:58:19,833 --> 00:58:21,250
どんな方法?

714
00:58:21,916 --> 00:58:23,333
フレッドの出張

715
00:58:23,708 --> 00:58:27,000
グリーンビルまで
彼を尾行する

716
00:58:27,125 --> 00:58:31,000
写真を撮って
浮気の証拠を押さえる

717
00:58:31,125 --> 00:58:35,083
でも それって
少し危険じゃない?

718
00:58:35,416 --> 00:58:38,083
愛人との写真が撮れたら?

719
00:58:38,750 --> 00:58:43,291
それから条件を出せば
彼は了承するしかない

720
00:58:47,708 --> 00:58:50,666
一人でやるなんてダメよ

721
00:59:02,250 --> 00:59:03,083
ねえ

722
00:59:03,208 --> 00:59:04,625
ミュージックマン

723
00:59:05,375 --> 00:59:09,250
よし それじゃ
運転手の交代だな

724
00:59:16,958 --> 00:59:17,541
じゃね

725
00:59:17,666 --> 00:59:19,208
ママを頼む

726
00:59:25,166 --> 00:59:26,000
行ってくる

727
00:59:26,125 --> 00:59:26,916
ええ

728
00:59:33,208 --> 00:59:37,000
学校で楽しく
過ごしてらっしゃい

729
00:59:37,125 --> 00:59:38,375
ナンシー

730
00:59:38,500 --> 00:59:43,750
パム 本当に助かるわ
医療関係の用事があるの

731
00:59:43,875 --> 00:59:47,333
お安いご用よ
息子たちも遊べるし

732
00:59:47,458 --> 00:59:50,708
神様にお祈りしてるわ

733
00:59:51,125 --> 00:59:52,833
ありがとう

734
00:59:52,958 --> 00:59:55,166
それじゃ またね

735
00:59:57,583 --> 01:00:01,166
私たち探偵ね 信じられない

736
01:00:02,458 --> 01:00:05,166
健康的な食べ物が欲しいわ

737
01:00:05,708 --> 01:00:07,791
何だか集中できない

738
01:00:08,333 --> 01:00:11,833
フレッドが出てきた
どうする?

739
01:00:12,333 --> 01:00:14,166
まずは落ち着こう

740
01:00:14,291 --> 01:00:15,666
私 小声に

741
01:00:15,791 --> 01:00:16,833
確かに

742
01:00:18,708 --> 01:00:19,958
よし

743
01:00:20,083 --> 01:00:21,000
準備は?

744
01:00:21,125 --> 01:00:22,250
オーケー

745
01:00:22,583 --> 01:00:24,916
ワクワクしてきた

746
01:00:25,041 --> 01:00:28,041
早くシートベルトをして

747
01:00:28,166 --> 01:00:29,458
彼 君を見た

748
01:00:29,583 --> 01:00:31,208
ウソ もう

749
01:00:32,708 --> 01:00:34,041
やめてよ

750
01:00:43,291 --> 01:00:44,666
フレッドだ

751
01:00:58,500 --> 01:01:01,375
見られる 顔を伏せて

752
01:01:18,708 --> 01:01:19,916
出てきた

753
01:01:20,041 --> 01:01:21,166
あそこ

754
01:01:22,458 --> 01:01:25,708
フレッド 何をしてるの?

755
01:01:26,333 --> 01:01:29,291
袋の中身を確かめないと

756
01:01:32,666 --> 01:01:34,708
部屋の番号を聞き出す

757
01:01:35,416 --> 01:01:38,375
妻だと言ってキーをもらうわ

758
01:01:38,666 --> 01:01:41,958
大丈夫になったら電話して

759
01:01:42,083 --> 01:01:43,041
分かった

760
01:01:59,416 --> 01:02:02,583
“部屋は307号
会いたい フレッド”

761
01:02:01,333 --> 01:02:02,583
よし

762
01:02:14,041 --> 01:02:14,875
彼は1階だ

763
01:02:15,291 --> 01:02:17,916
部屋に戻りそうなら電話を

764
01:02:18,125 --> 01:02:19,125
了解

765
01:02:45,916 --> 01:02:48,416
僕の夢は違ってたんだ

766
01:02:48,875 --> 01:02:53,125
検眼医に
なりたかったわけじゃない

767
01:02:54,416 --> 01:02:57,541
でも両親にこう言われた

768
01:02:58,000 --> 01:03:02,291
“歯医者か目医者なら
患者が多い”

769
01:03:03,708 --> 01:03:07,250
それで歯科より
眼科を選んだわけ

770
01:03:07,375 --> 01:03:08,333
なるほど

771
01:03:24,666 --> 01:03:30,541
妻と出会った時 彼女は
とてもエネルギッシュでね

772
01:03:31,250 --> 01:03:34,708
2人で未来へ
前進できると思った

773
01:03:34,833 --> 01:03:39,500
古い生活を吹き飛ばし
新しい出発ができると

774
01:03:40,083 --> 01:03:43,458
例えばヨーロッパへ行くとか

775
01:04:05,750 --> 01:04:08,333
結局 行かなかった?

776
01:04:08,666 --> 01:04:09,791
ああ

777
01:04:10,208 --> 01:04:15,250
妻は僕の安定感が
好きだったんだ

778
01:04:15,791 --> 01:04:18,958
頼りになる男ってわけさ

779
01:04:20,000 --> 01:04:22,958
考えるとキツい冗談だよ

780
01:04:31,916 --> 01:04:34,583
“犬用ジャーキー”

781
01:04:33,041 --> 01:04:37,875
犬用ジャーキー?
何なの 不気味ね

782
01:04:42,125 --> 01:04:44,583
じゃ おやすみ

783
01:04:44,708 --> 01:04:45,750
幸運を

784
01:04:45,875 --> 01:04:47,250
ありがとう

785
01:04:53,291 --> 01:04:54,166
やあ

786
01:04:54,625 --> 01:04:56,291
どうも

787
01:04:56,416 --> 01:04:58,375
ああ どうも

788
01:04:58,583 --> 01:05:00,625
前に会ったことが?

789
01:05:00,750 --> 01:05:01,750
ええ

790
01:05:01,875 --> 01:05:02,458
本当に?

791
01:05:02,583 --> 01:05:05,833
ええ 座って飲みましょう

792
01:05:05,958 --> 01:05:08,458
いや もう寝るので

793
01:05:08,583 --> 01:05:10,250
彼にお代わりを

794
01:05:10,375 --> 01:05:12,125
楽しんで 僕は...

795
01:05:12,250 --> 01:05:15,500
お願いだ 一人じゃ寂しい

796
01:05:15,625 --> 01:05:19,333
座ってくれ
本当の君を解き放て

797
01:05:19,458 --> 01:05:22,333
お互い 素の姿を見せよう

798
01:05:24,416 --> 01:05:26,666
そうか 思うに君は―

799
01:05:26,791 --> 01:05:30,416
誤解してるみたいだ
僕は結婚してる

800
01:05:30,541 --> 01:05:32,166
そんなつもりじゃ...

801
01:05:32,291 --> 01:05:33,166
いいんだ

802
01:05:33,291 --> 01:05:34,666
悪かった

803
01:05:34,791 --> 01:05:37,208
勘違いさせた 待って

804
01:05:37,333 --> 01:05:39,875
気にするな おやすみ

805
01:05:53,291 --> 01:05:54,375
戻ってくる

806
01:07:27,250 --> 01:07:28,958
やっぱりよ

807
01:07:29,083 --> 01:07:30,625
見て 手錠よ

808
01:07:31,041 --> 01:07:33,083
それと下着に...

809
01:07:33,916 --> 01:07:35,541
犬用ジャーキー?

810
01:07:35,666 --> 01:07:39,458
きっと何か
変なことをしてるんだわ

811
01:07:39,875 --> 01:07:41,875
信じられない

812
01:07:43,458 --> 01:07:45,833
フレッドはきっと―

813
01:07:45,958 --> 01:07:47,708
変態なのよ

814
01:07:48,708 --> 01:07:49,875
だから...

815
01:08:03,166 --> 01:08:05,166
“スタットラー・プラザ・
ホテル”

816
01:08:14,291 --> 01:08:19,125
嫌だ どうしよう
何だか恥ずかしい

817
01:08:21,291 --> 01:08:22,291
うれしい

818
01:08:22,416 --> 01:08:23,666
何が?

819
01:08:23,791 --> 01:08:26,083
初めて一緒に目覚めた

820
01:08:28,750 --> 01:08:30,833
ちゃんと眠れた?

821
01:08:32,333 --> 01:08:35,041
いや あまり寝てない

822
01:08:37,250 --> 01:08:42,875
ハリーを迎えに行かなきゃ
今 何時? 急がないと

823
01:08:43,000 --> 01:08:45,250
証拠なしに帰れない

824
01:08:46,666 --> 01:08:49,208
証拠なら見つけたでしょ

825
01:08:49,333 --> 01:08:54,416
ただの写真だろ
手錠や犬用ジャーキーのね

826
01:08:54,541 --> 01:08:56,625
本物の証拠が要る

827
01:08:56,750 --> 01:08:59,583
ナンシー 君と一緒にいたい

828
01:09:00,791 --> 01:09:04,333
堂々とできる関係に
なりたいんだ

829
01:09:05,166 --> 01:09:08,875
それには
否定しようのない写真が要る

830
01:09:09,833 --> 01:09:11,333
手に入れるよ

831
01:09:12,708 --> 01:09:14,000
分かった

832
01:09:17,958 --> 01:09:19,041
任せて

833
01:09:24,416 --> 01:09:27,791
夕食前には戻れるわ
ごめんなさい

834
01:09:31,375 --> 01:09:34,791
ありがとう 命の恩人ね

835
01:09:36,166 --> 01:09:37,875
じゃあね

836
01:10:10,541 --> 01:10:16,125
やっぱり 浮気相手は
ボローニャ・クイーンか

837
01:10:17,291 --> 01:10:19,500
“ボローニャ・
フェスティバル”

838
01:10:38,500 --> 01:10:40,291
“ハートネット”

839
01:10:43,166 --> 01:10:43,958
はい

840
01:10:44,083 --> 01:10:46,625
レイシー・
ハートネットさんは?

841
01:10:47,458 --> 01:10:48,666
いたずら電話?

842
01:10:48,791 --> 01:10:51,083
いえ 違います

843
01:10:51,208 --> 01:10:55,541
旧友なんですが
ご無沙汰してたので―

844
01:10:55,666 --> 01:10:58,333
久しぶりに電話を

845
01:10:58,458 --> 01:11:02,208
そうか 新聞は読んでない?

846
01:11:02,875 --> 01:11:07,250
イェールの新聞は
読んでないんです

847
01:11:07,708 --> 01:11:11,333
レイシーは
3年ほど前に失踪した

848
01:11:11,458 --> 01:11:12,458
失踪?

849
01:11:12,583 --> 01:11:13,375
というか...

850
01:11:13,500 --> 01:11:14,500
何です?

851
01:11:15,666 --> 01:11:20,083
新聞で読んだだけだが
遺体が見つかった

852
01:11:21,041 --> 01:11:24,708
僕が伝えるのは申し訳ないが
レイシーは―

853
01:11:24,875 --> 01:11:28,291
どうやら殺されたらしい

854
01:11:30,041 --> 01:11:30,583
もしもし

855
01:11:30,708 --> 01:11:33,583
そうですか ありがとう

856
01:12:07,500 --> 01:12:09,166
フィッシャー通り

857
01:12:21,625 --> 01:12:24,291
“フィッシャー通り”

858
01:12:56,833 --> 01:12:58,208
郵便番号ね

859
01:13:45,041 --> 01:13:46,958
“看護師 遺体で発見”

860
01:13:54,250 --> 01:13:57,708
“マディソンの活動家 殺害”

861
01:14:01,750 --> 01:14:05,000
やあ 遅くなってごめん

862
01:14:05,958 --> 01:14:07,666
心配したのよ

863
01:14:07,791 --> 01:14:10,500
ほら ジャーキーだ

864
01:14:16,375 --> 01:14:17,791
証拠だ

865
01:14:18,833 --> 01:14:21,166
“グランド・ラピッズで殺人”

866
01:14:26,041 --> 01:14:27,833
“23歳の女性 刺殺”

867
01:14:41,583 --> 01:14:46,583
“フィッシャー通りの
殺人事件 未解決”

868
01:14:44,708 --> 01:14:46,582
なんてこと

869
01:14:46,583 --> 01:14:47,125
“フィッシャー通りの
殺人事件 未解決”

870
01:15:22,083 --> 01:15:24,875
デイヴ お願いよ

871
01:15:25,000 --> 01:15:26,833
電話に出て

872
01:15:26,958 --> 01:15:28,666
早く お願い

873
01:17:50,791 --> 01:17:52,583
僕の妻を知ってるな

874
01:17:52,708 --> 01:17:53,958
すまない

875
01:18:51,458 --> 01:18:52,625
僕は...

876
01:19:04,458 --> 01:19:06,666
クソ どうしよう

877
01:19:46,958 --> 01:19:50,708
デイヴ
私の思い過ごしよね?

878
01:19:52,166 --> 01:19:53,583
そんなはず...

879
01:19:54,083 --> 01:19:56,208
なぜ電話に出ないの?

880
01:19:56,458 --> 01:19:59,375
デイヴ 無事なの?

881
01:20:06,291 --> 01:20:08,333
ナンシー 僕だ

882
01:20:08,916 --> 01:20:10,791
よかった 入って

883
01:20:11,375 --> 01:20:14,375
私の思い過ごしでしょ?

884
01:20:14,500 --> 01:20:19,416
フレッドは人殺しじゃない
浮気してただけ

885
01:20:19,541 --> 01:20:22,375
彼は人を傷つけたりしない

886
01:20:22,500 --> 01:20:24,083
彼は人殺しだ

887
01:20:26,041 --> 01:20:28,791
そうなのね だけど―

888
01:20:29,083 --> 01:20:32,375
私は安全?
逃げなくていいの?

889
01:20:32,500 --> 01:20:37,083
君は安全だ
心配しなくても大丈夫

890
01:20:37,208 --> 01:20:37,750
そう

891
01:20:37,875 --> 01:20:38,791
解決した

892
01:20:38,916 --> 01:20:40,125
どうやって?

893
01:20:40,250 --> 01:20:41,666
彼は戻らない

894
01:20:42,541 --> 01:20:43,166
二度と

895
01:20:43,291 --> 01:20:45,125
どう解決したの?

896
01:20:46,291 --> 01:20:47,916
教えてよ

897
01:20:48,041 --> 01:20:48,750
それは...

898
01:20:48,875 --> 01:20:49,541
話して

899
01:20:49,666 --> 01:20:51,625
彼と...

900
01:20:53,875 --> 01:20:55,166
対決した

901
01:20:56,500 --> 01:20:59,750
彼に写真を見せて言ったんだ

902
01:20:59,875 --> 01:21:04,458
永遠に姿を消さないと
すべて暴露するとね

903
01:21:04,583 --> 01:21:05,333
本当?

904
01:21:05,458 --> 01:21:08,875
そしたら彼は姿を消した

905
01:21:09,416 --> 01:21:10,166
消えた

906
01:21:10,291 --> 01:21:11,250
そう

907
01:21:12,791 --> 01:21:14,541
彼は消えたのね

908
01:21:16,833 --> 01:21:20,333
荷物をまとめて
3人で町を出よう

909
01:21:20,458 --> 01:21:22,416
どうだ いいだろ?

910
01:21:22,541 --> 01:21:26,708
私はそれなりに
知られてるし無理よ

911
01:21:28,416 --> 01:21:34,458
チューリップ・タイムの間は
疑われないよう ここにいる

912
01:21:34,583 --> 01:21:37,375
ハリーや私たちのためよ

913
01:21:37,500 --> 01:21:38,291
ナンシー

914
01:21:38,416 --> 01:21:43,125
チューリップ・タイムの間は
ここで過ごさなくちゃ

915
01:21:44,458 --> 01:21:50,500
フレッドが隠してきた秘密を
私たちも隠し続けるだけ

916
01:21:50,833 --> 01:21:53,666
誰にも知られないようにね

917
01:21:54,000 --> 01:21:59,083
チューリップ・タイムの後は
一緒に長い休暇を取りましょ

918
01:22:02,541 --> 01:22:03,750
チューリップ・タイム

919
01:22:03,875 --> 01:22:05,083
そうよ

920
01:24:17,833 --> 01:24:19,416
犬が! よせ

921
01:25:28,791 --> 01:25:30,666
パパは仕事なの

922
01:25:30,958 --> 01:25:32,291
来る約束だ

923
01:25:32,416 --> 01:25:36,458
いつも望みが
かなうわけじゃないわ

924
01:25:36,583 --> 01:25:37,958
こっち向いて

925
01:25:38,750 --> 01:25:40,750
笑って

926
01:25:44,750 --> 01:25:45,791
もう1枚

927
01:25:52,416 --> 01:25:54,041
元気? ハーイ

928
01:26:03,250 --> 01:26:04,666
ナンシー

929
01:26:05,083 --> 01:26:08,208
こっちよ
場所を取っておいた

930
01:26:08,333 --> 01:26:09,375
ありがとう

931
01:26:10,125 --> 01:26:10,916
ジム

932
01:26:11,041 --> 01:26:12,125
やあ

933
01:26:12,250 --> 01:26:16,583
お父さんが戻って
ハリーは喜んでるでしょ

934
01:26:16,916 --> 01:26:20,791
フレッドは
出張が長引いてるの

935
01:26:21,083 --> 01:26:23,083
あら 戻ってるわよ

936
01:26:23,208 --> 01:26:26,708
ジム フレッドを
見たんでしょ

937
01:26:26,833 --> 01:26:28,083
ああ 見たよ

938
01:26:28,916 --> 01:26:30,166
本当に?

939
01:26:30,791 --> 01:26:32,541
ええ 見たわ

940
01:26:32,666 --> 01:26:34,333
あの辺でね

941
01:26:34,458 --> 01:26:35,541
まさか

942
01:26:35,833 --> 01:26:37,625
間違いないわ

943
01:26:38,291 --> 01:26:39,666
どうかした?

944
01:26:54,083 --> 01:26:57,541
“〈ようこそ〉”

945
01:26:57,666 --> 01:27:01,000
“ミシガン州ホランドに
ようこそ”

946
01:28:17,958 --> 01:28:19,208
クソッタレ!

947
01:28:19,333 --> 01:28:21,916
そんな言葉 使わないで

948
01:28:22,041 --> 01:28:26,708
飲み物をこぼすなんて
服がビショビショよ

949
01:28:33,125 --> 01:28:34,750
ハリー 素敵よ

950
01:28:35,000 --> 01:28:36,500
すごく上手ね

951
01:28:42,125 --> 01:28:43,458
どこ行くの?

952
01:28:43,583 --> 01:28:45,541
ハリーのところへ

953
01:29:18,416 --> 01:29:19,416
ここだよ

954
01:29:33,916 --> 01:29:35,041
デイヴ

955
01:29:35,166 --> 01:29:38,000
ねえ ハリーはどこ?

956
01:29:39,333 --> 01:29:39,875
銃?

957
01:29:40,000 --> 01:29:41,041
フレッドが

958
01:29:41,291 --> 01:29:42,916
フレッドがいる

959
01:29:43,291 --> 01:29:44,083
どこ?

960
01:29:44,333 --> 01:29:45,083
ハリー

961
01:29:45,208 --> 01:29:46,583
早く逃げよう

962
01:29:46,708 --> 01:29:50,500
腕を放して
でないと叫ぶわよ

963
01:29:50,625 --> 01:29:53,166
ハリー こっちに来て

964
01:29:53,291 --> 01:29:54,000
何?

965
01:29:54,125 --> 01:29:57,750
何でもないわ こっちに来て

966
01:30:18,125 --> 01:30:20,083
ママ どこへ行くの?
“モーテル”

967
01:30:20,208 --> 01:30:23,833
どこか考え事が
できるところよ

968
01:30:39,333 --> 01:30:42,083
ママ どうかしたの?

969
01:30:43,250 --> 01:30:44,416
ママ

970
01:30:45,708 --> 01:30:47,666
僕 悪いことした?

971
01:30:47,791 --> 01:30:51,916
そんなことない
あなたはいい子よ

972
01:30:52,041 --> 01:30:56,625
それじゃ説明になってない
パパはどこ?

973
01:30:56,750 --> 01:30:57,666
それは...

974
01:30:57,791 --> 01:30:59,083
ちゃんと話して

975
01:30:59,208 --> 01:31:00,625
ママを信じて

976
01:31:27,250 --> 01:31:28,958
ハリー 来て

977
01:31:29,083 --> 01:31:30,291
ナンシー

978
01:31:33,250 --> 01:31:33,833
入れて

979
01:31:33,958 --> 01:31:34,541
何なの?

980
01:31:34,666 --> 01:31:37,833
やることがあるの
ここにいて

981
01:31:38,041 --> 01:31:38,833
一人は嫌だ

982
01:31:38,958 --> 01:31:41,666
大丈夫 一人にはしない

983
01:31:41,791 --> 01:31:46,041
とにかく絶対に
この部屋から出ないで

984
01:31:46,166 --> 01:31:48,000
いい? 愛してる

985
01:31:48,416 --> 01:31:49,583
僕も

986
01:31:53,833 --> 01:31:55,750
ナンシー 入れて

987
01:31:58,000 --> 01:32:03,125
フレッドが現れた
君を狙うかもしれない

988
01:32:03,708 --> 01:32:06,416
僕は君を守ろうとしたんだ

989
01:32:07,833 --> 01:32:09,833
真実を話そうとした

990
01:32:12,958 --> 01:32:15,666
聞いてくれ ナンシー

991
01:32:17,500 --> 01:32:19,000
僕は見たんだ

992
01:32:19,500 --> 01:32:25,333
被害者の女性がいて
そこらじゅう血だらけだった

993
01:32:27,000 --> 01:32:32,416
彼に殺されそうになって
僕は身を守ろうと...

994
01:32:33,041 --> 01:32:35,791
彼が死んだと思ったんだ

995
01:32:36,625 --> 01:32:39,916
ナンシー 頼む
ドアを開けてくれ

996
01:32:46,375 --> 01:32:48,958
なぜウソをついたの?

997
01:32:52,000 --> 01:32:53,750
説明させてくれ

998
01:33:10,333 --> 01:33:12,125
ウソだったのね

999
01:33:12,250 --> 01:33:13,750
悪かった

1000
01:33:15,291 --> 01:33:19,916
彼は死んだはずだった
湖に沈むのを見たんだ

1001
01:33:21,083 --> 01:33:23,000
僕は確かに見た

1002
01:33:31,166 --> 01:33:36,458
警察に自首して
すべて正直に話さないと

1003
01:33:36,583 --> 01:33:37,333
ダメよ

1004
01:33:37,708 --> 01:33:39,208
やめて

1005
01:33:39,333 --> 01:33:40,875
電話を返せ

1006
01:33:41,000 --> 01:33:45,291
ハリーとあなたの人生が
ダメになる

1007
01:33:45,416 --> 01:33:46,291
それを渡せ

1008
01:33:46,416 --> 01:33:46,958
嫌よ

1009
01:33:47,083 --> 01:33:47,916
早く

1010
01:33:48,416 --> 01:33:49,250
それを...

1011
01:33:55,500 --> 01:33:56,583
大丈夫?

1012
01:33:56,708 --> 01:33:57,416
ああ

1013
01:33:57,541 --> 01:33:58,625
本当に?

1014
01:33:58,750 --> 01:34:00,791
ああ 大丈夫だ

1015
01:34:00,916 --> 01:34:04,916
愛してる
大切なのは一緒にいることよ

1016
01:34:05,083 --> 01:34:06,166
そうだよな

1017
01:34:06,666 --> 01:34:08,750
犬がたくさんいるね

1018
01:34:09,708 --> 01:34:13,000
カーペットの上に何匹もいる

1019
01:34:13,125 --> 01:34:16,541
どこに? 犬なんていないわ

1020
01:34:16,666 --> 01:34:18,166
そこらじゅうに

1021
01:34:20,916 --> 01:34:22,791
なんてこと

1022
01:34:22,916 --> 01:34:26,083
ごめんなさい デイヴ

1023
01:34:30,125 --> 01:34:31,541
待ってて

1024
01:34:31,666 --> 01:34:34,375
電話して助けを呼ぶわ

1025
01:34:35,041 --> 01:34:36,875
だから動かないで

1026
01:34:37,000 --> 01:34:39,000
僕は大丈夫

1027
01:34:39,125 --> 01:34:41,000
何とかするわ

1028
01:34:41,666 --> 01:34:43,125
大丈夫だ

1029
01:34:44,708 --> 01:34:45,916
ハリー

1030
01:34:46,708 --> 01:34:47,375
ハリー

1031
01:34:47,500 --> 01:34:48,833
大丈夫だ

1032
01:34:48,958 --> 01:34:50,333
ハリー

1033
01:34:51,083 --> 01:34:52,125
ハリー

1034
01:35:04,458 --> 01:35:05,625
ハリー

1035
01:35:06,291 --> 01:35:07,291
ハリー!

1036
01:35:08,125 --> 01:35:09,333
ハリー

1037
01:35:09,666 --> 01:35:11,500
ハリー

1038
01:35:12,375 --> 01:35:14,458
ハリー

1039
01:35:24,375 --> 01:35:28,166
これを持って
車の中で待ってて

1040
01:35:28,625 --> 01:35:29,958
さあ 行って

1041
01:35:35,833 --> 01:35:40,250
ハリーとは車で会える
君はここで手でも洗え

1042
01:35:42,916 --> 01:35:44,208
早くおいで

1043
01:35:53,625 --> 01:35:55,833
君には失望したよ

1044
01:35:58,875 --> 01:36:03,958
君とハリーを守るため
どれだけ苦労してるか

1045
01:36:04,666 --> 01:36:07,416
あらゆる危険から守ってる

1046
01:36:10,166 --> 01:36:11,791
何年もだ

1047
01:36:13,500 --> 01:36:15,833
一度も失敗してない

1048
01:36:17,375 --> 01:36:19,250
だが僕と違って―

1049
01:36:20,583 --> 01:36:22,458
君は一線を越えた

1050
01:36:23,833 --> 01:36:27,333
顔を拭けよ
見られたもんじゃない

1051
01:36:40,375 --> 01:36:42,291
いいかい

1052
01:36:42,416 --> 01:36:47,875
これは僕たちにとって
本当にいいことだと思う

1053
01:36:49,041 --> 01:36:51,083
一緒にいるんだから

1054
01:36:52,208 --> 01:36:55,166
またチームとして
やっていこう

1055
01:36:58,041 --> 01:37:01,541
君には分かるだろ?
本当の僕は―

1056
01:37:01,666 --> 01:37:03,750
人を傷つけたりしない

1057
01:37:03,875 --> 01:37:08,458
本当の僕はここにいる
君とハリーのそばに

1058
01:37:08,750 --> 01:37:14,625
本当の君はモーテルでなく
ここにいる それと同じさ

1059
01:37:15,125 --> 01:37:15,958
フレッド

1060
01:37:16,083 --> 01:37:16,625
だろ?

1061
01:37:16,750 --> 01:37:18,458
彼があの部屋に

1062
01:37:18,583 --> 01:37:23,458
君の愛する夫が
何事もなかったようにする

1063
01:37:24,291 --> 01:37:25,916
君は幸運だ

1064
01:37:27,000 --> 01:37:31,583
でも まずは車に乗って
我が家に帰ろう

1065
01:37:31,708 --> 01:37:34,291
リセットボタンを押すんだ

1066
01:37:35,333 --> 01:37:38,583
いいかい? リセットだ

1067
01:37:42,291 --> 01:37:43,666
さあ

1068
01:37:45,250 --> 01:37:46,375
行こう

1069
01:37:56,458 --> 01:37:57,791
さあ

1070
01:38:05,625 --> 01:38:06,875
ママ 大丈夫?

1071
01:38:07,000 --> 01:38:08,750
ハリー お待たせ

1072
01:38:09,541 --> 01:38:12,166
うまく踊れてたぞ
鼻が高い

1073
01:38:14,208 --> 01:38:16,250
ママ 血が出てるの?

1074
01:38:16,375 --> 01:38:18,333
ママは大丈夫

1075
01:38:19,500 --> 01:38:23,125
それでは
ヴァンダグルート特急 発車

1076
01:38:39,208 --> 01:38:42,208
楽しいチューリップ・
タイムだ

1077
01:38:46,583 --> 01:38:48,708
ハリーがシートベルトを...

1078
01:38:49,208 --> 01:38:50,000
してない

1079
01:38:50,125 --> 01:38:52,916
13歳なんだから大丈夫だろ

1080
01:38:53,250 --> 01:38:55,250
お願い 車を止めて

1081
01:38:55,583 --> 01:38:57,041
止めてよ

1082
01:38:57,166 --> 01:38:58,000
やめろ

1083
01:38:58,500 --> 01:38:59,458
逃げて

1084
01:38:59,875 --> 01:39:02,041
ハリー 走るのよ!

1085
01:39:02,458 --> 01:39:04,083
ハリー 戻れ!

1086
01:39:04,416 --> 01:39:05,000
ハリー

1087
01:39:05,125 --> 01:39:06,250
走って

1088
01:39:06,625 --> 01:39:07,583
ハリー

1089
01:39:08,166 --> 01:39:09,041
おい

1090
01:39:10,291 --> 01:39:13,250
ナンシー 何してる

1091
01:39:13,791 --> 01:39:16,416
オモチャじゃないんだぞ

1092
01:39:18,208 --> 01:39:19,250
分かってる

1093
01:39:19,375 --> 01:39:21,041
何をする気だ?

1094
01:39:22,500 --> 01:39:27,375
僕がいないと
君の人生は崩壊してしまうぞ

1095
01:39:27,500 --> 01:39:31,125
親をなくし
ハリーは里親に虐待される

1096
01:39:31,458 --> 01:39:32,625
やめて

1097
01:39:32,750 --> 01:39:37,750
とりあえず家に帰って
それから考えよう

1098
01:39:37,875 --> 01:39:42,875
私を あのジオラマの
一部にはさせないわ!

1099
01:39:43,125 --> 01:39:46,458
君には愛情だけを示してきた

1100
01:39:48,666 --> 01:39:50,500
でも間違ってた

1101
01:39:51,750 --> 01:39:53,083
ママ!

1102
01:39:58,250 --> 01:39:59,625
ハリー

1103
01:40:00,416 --> 01:40:01,583
ハリー!

1104
01:40:09,500 --> 01:40:12,500
パパ やめて
ママを放して

1105
01:40:32,958 --> 01:40:33,916
ハリー

1106
01:40:34,041 --> 01:40:36,708
ハリー もう大丈夫よ

1107
01:40:37,375 --> 01:40:39,708
大丈夫だからね

1108
01:40:39,833 --> 01:40:42,375
もう心配いらないわ

1109
01:40:44,666 --> 01:40:46,750
ハリー 大丈夫?

1110
01:41:11,625 --> 01:41:12,791
デイヴ?

1111
01:41:27,166 --> 01:41:30,833
世界一 素敵な場所だと
信じたかった

1112
01:41:32,541 --> 01:41:34,166
ミシガン州ホランド

1113
01:41:36,416 --> 01:41:39,083
夢のようだと感じた日々

1114
01:41:40,375 --> 01:41:43,833
住民 チューリップ 風車

1115
01:41:47,125 --> 01:41:49,000
完璧だった

1116
01:41:53,458 --> 01:41:55,166
ここに来た時は...

1117
01:41:55,291 --> 01:41:56,041
怖かった

1118
01:41:56,166 --> 01:41:57,083
混乱し...

1119
01:41:57,208 --> 01:41:59,250
誰も信じられなかった

1120
01:41:59,875 --> 01:42:01,708
自分自身さえも

1121
01:42:03,291 --> 01:42:05,125
そしてデイヴに出会った

1122
01:42:05,250 --> 01:42:06,375
ナンシーに出会った

1123
01:42:06,500 --> 01:42:07,541
目が覚めた

1124
01:42:07,666 --> 01:42:09,250
僕を見てくれた

1125
01:42:09,416 --> 01:42:11,583
お互い安心できた

1126
01:42:13,500 --> 01:42:15,208
安心で幸せ

1127
01:42:18,833 --> 01:42:20,916
私は出口を見つけた

1128
01:42:23,791 --> 01:42:25,333
でも時々 思う

1129
01:42:25,458 --> 01:42:26,750
不思議に思う

1130
01:42:28,958 --> 01:42:30,583
あれは現実?

1131
01:47:45,291 --> 01:47:47,291
日本語字幕 岡田 理枝

