1
00:00:00,708 --> 00:00:03,749
<i>Zanim się obejrzymy,
czekają nas wiosenne porządki.</i>

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:03,750 --> 00:00:04,957
<i>To już teraz.</i>

4
00:00:04,958 --> 00:00:06,125
<i>- Serio?
- Tak.</i>

5
00:00:06,708 --> 00:00:11,500
<i>Nie czujesz? Już wiosna.
Więc pozbądźcie się liści i gałęzi.</i>

6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

7
00:00:12,041 --> 00:00:14,832
<i>Ścinek, krzaków, całego tego...</i>

8
00:00:14,833 --> 00:00:17,165
<i>Dzień dobry, tu Jan Meeuwsen.</i>

9
00:00:17,166 --> 00:00:20,415
<i>Witajcie w</i> Godzinie Ogrodniczej
<i>na antenie radia WHTC.</i>

10
00:00:20,416 --> 00:00:22,832
{\an8}<i>Czeka nas godzina rozmów o ogrodach,</i>

11
00:00:22,833 --> 00:00:25,874
{\an8}<i>kwiatach, drzewach, trawie i wszystkim...</i>

12
00:00:25,875 --> 00:00:28,874
<i>Tulipany już wzeszły,
inne kwiaty zaczynają kwitnąć.</i>

13
00:00:28,875 --> 00:00:31,124
<i>- Tak jest.
- Pomówmy może</i>

14
00:00:31,125 --> 00:00:34,290
<i>o ruchu i bezpieczeństwie
podczas Festiwalu Tulipanów,</i>

15
00:00:34,291 --> 00:00:38,249
<i>bo wraz z gośćmi spoza miasta
może pojawić się frustracja.</i>

16
00:00:38,250 --> 00:00:40,624
<i>Uwielbiamy przyjezdnych,</i>

17
00:00:40,625 --> 00:00:42,957
<i>ale bądźmy cierpliwi i pomóżmy im...</i>

18
00:00:42,958 --> 00:00:46,249
{\an8}<i>Chętnie na nie odpowiemy.</i>

19
00:00:46,250 --> 00:00:49,208
{\an8}<i>Chcę jeszcze raz przypomnieć...</i>

20
00:00:55,333 --> 00:00:59,083
{\an8}<i>Codziennie budzę się
w najlepszym miejscu na Ziemi.</i>

21
00:01:00,416 --> 00:01:01,416
<i>Holland, Michigan.</i>

22
00:01:02,166 --> 00:01:03,500
<i>Wprost idealne.</i>

23
00:01:04,208 --> 00:01:07,916
{\an8}<i>Ludzie, tulipany i wiatrak.</i>

24
00:01:10,125 --> 00:01:12,541
<i>Rozglądam się i czuję, jakby to był sen.</i>

25
00:01:14,791 --> 00:01:18,582
{\an8}<i>Zanim tu przyjechałam,
bałam się i byłam zdezorientowana,</i>

26
00:01:18,583 --> 00:01:21,250
{\an8}<i>nikomu nie potrafiłam zaufać.</i>

27
00:01:22,375 --> 00:01:23,416
{\an8}<i>Nawet sobie.</i>

28
00:01:24,500 --> 00:01:27,833
{\an8}<i>Ale odnalazłam Freda,
który przywiózł mnie do Holland.</i>

29
00:01:28,583 --> 00:01:30,124
<i>Teraz mamy Harry'ego</i>

30
00:01:30,125 --> 00:01:32,375
<i>i jesteśmy bezpieczni.</i>

31
00:01:33,291 --> 00:01:34,375
<i>I szczęśliwi.</i>

32
00:01:35,916 --> 00:01:37,416
<i>Czasem wciąż się zastanawiam,</i>

33
00:01:38,625 --> 00:01:39,958
<i>czy to nie jakiś sen.</i>

34
00:01:59,083 --> 00:02:00,375
Nie, tylko nie to.

35
00:02:02,458 --> 00:02:03,583
Dobrze.

36
00:02:07,583 --> 00:02:08,875
Gdzie jesteś?

37
00:02:11,541 --> 00:02:13,416
Cholera jasna, gdzie on jest?

38
00:02:19,041 --> 00:02:20,166
Candy...

39
00:02:21,875 --> 00:02:23,791
Chcesz mi coś powiedzieć?

40
00:02:30,541 --> 00:02:32,041
Na przykład co?

41
00:02:36,416 --> 00:02:38,249
W mordę! Ja...

42
00:02:38,250 --> 00:02:39,665
- Candy.
- Sorki, pani V.

43
00:02:39,666 --> 00:02:42,082
Nie wiem, czemu to zrobiłam.
To było głupie.

44
00:02:42,083 --> 00:02:44,415
Głupota to jedno. Ale to...

45
00:02:44,416 --> 00:02:46,082
- Przepraszam.
- To kradzież.

46
00:02:46,083 --> 00:02:48,707
Mogę być uzależniona od jedzenia.

47
00:02:48,708 --> 00:02:51,582
Wyczytałam w <i>Cosmo,</i>
że ludzie czasem tak mają.

48
00:02:51,583 --> 00:02:55,499
Jak już zobaczę jedzenie,
nie mogę przestać o nim myśleć.

49
00:02:55,500 --> 00:02:57,290
Bekon był dla Harry'ego...

50
00:02:57,291 --> 00:02:59,708
- Bekon?
- ...ale nie mogłam się oprzeć.

51
00:03:00,833 --> 00:03:03,040
Nie chodzi o bekon?

52
00:03:03,041 --> 00:03:04,374
Może powinno.

53
00:03:04,375 --> 00:03:07,207
Zapłacę za niego,
mam w torebce dwa dolary.

54
00:03:07,208 --> 00:03:10,165
Nie tego chcę, Candy.

55
00:03:10,166 --> 00:03:12,666
Rozmawiamy o czym innym.

56
00:03:16,708 --> 00:03:18,040
O czym innym.

57
00:03:18,041 --> 00:03:19,290
O czym...

58
00:03:19,291 --> 00:03:21,415
Zrób sobie wolne i wróć,

59
00:03:21,416 --> 00:03:24,583
jak będziesz gotowa wyznać mi prawdę.

60
00:03:30,125 --> 00:03:31,416
- Dobrze.
- To dobrze.

61
00:03:32,083 --> 00:03:33,790
Przemyślę sprawę.

62
00:03:33,791 --> 00:03:35,082
- Dziękuję.
- Jasne.

63
00:03:35,083 --> 00:03:36,040
Pa, Harry.

64
00:03:36,041 --> 00:03:37,500
Do zobaczenia.

65
00:03:38,333 --> 00:03:40,583
- Myślę o...
- Dzięki, Candy.

66
00:03:41,291 --> 00:03:45,083
- Zrobiła coś bardzo złego.
- Mamo, to jakieś pierdolenie.

67
00:03:45,583 --> 00:03:49,332
Harry S. Vandergroocie,
to Candy nauczyła cię tak mówić?

68
00:03:49,333 --> 00:03:51,874
Po prostu je jak każdy.

69
00:03:51,875 --> 00:03:53,832
Mogłabym cię za to pacnąć.

70
00:03:53,833 --> 00:03:56,208
Dobra, śmiało.

71
00:03:56,791 --> 00:03:59,125
- Co takiego?
- To bez znaczenia.

72
00:03:59,666 --> 00:04:00,875
Gorzej już nie będzie.

73
00:04:03,375 --> 00:04:04,833
Straciłam kontrolę.

74
00:04:07,583 --> 00:04:08,958
<i>To takie niesprawiedliwe.</i>

75
00:04:09,375 --> 00:04:11,290
Na pewno chodzi o coś więcej.

76
00:04:11,291 --> 00:04:14,249
<i>Nie, mama zawsze tak robi.</i>

77
00:04:14,250 --> 00:04:15,707
<i>Niszczy nam życie...</i>

78
00:04:15,708 --> 00:04:17,957
- Odetchnij.
<i>- ...przez jakąś głupotę.</i>

79
00:04:17,958 --> 00:04:19,791
Żebyś potem nie żałował.

80
00:04:19,916 --> 00:04:23,416
<i>Pogadamy w domu.
Dobrze? Jak facet z facetem.</i>

81
00:04:24,250 --> 00:04:25,624
W porządku.

82
00:04:25,625 --> 00:04:27,290
Jestem wkurzony.

83
00:04:27,291 --> 00:04:28,499
<i>Wiem o tym.</i>

84
00:04:28,500 --> 00:04:29,833
Pa.

85
00:04:35,583 --> 00:04:36,540
Przepraszam.

86
00:04:36,541 --> 00:04:39,374
Syn ma 13 lat,
wszystko jest nagłym wypadkiem.

87
00:04:39,375 --> 00:04:43,250
Zobaczmy, co tu jest grane.

88
00:04:54,708 --> 00:04:57,333
Nance, była dziś drama?

89
00:04:58,416 --> 00:04:59,458
Nic mi nie mów.

90
00:05:00,166 --> 00:05:01,582
Dobrze wyglądasz.

91
00:05:01,583 --> 00:05:02,665
Naprawdę?

92
00:05:02,666 --> 00:05:04,457
Ładnie pachnie. Co to?

93
00:05:04,458 --> 00:05:05,999
Pieczeń wołowa.

94
00:05:06,000 --> 00:05:09,249
I sałatka z kopru włoskiego
i granatu. Coś nowego.

95
00:05:09,250 --> 00:05:11,666
Z kopru i z czego?

96
00:05:12,958 --> 00:05:14,040
Podekscytuj się.

97
00:05:14,041 --> 00:05:15,832
Na pewno będzie pyszna.

98
00:05:15,833 --> 00:05:17,041
Tak.

99
00:05:17,583 --> 00:05:18,666
Mamy z godzinę?

100
00:05:19,375 --> 00:05:20,665
Tak.

101
00:05:20,666 --> 00:05:22,957
Młody, wszyscy na pokład.

102
00:05:22,958 --> 00:05:24,166
Już idę.

103
00:05:30,583 --> 00:05:31,791
Har, idziemy.

104
00:05:32,583 --> 00:05:34,540
- Mamy do pogadania.
- Zaczekaj.

105
00:05:34,541 --> 00:05:36,458
Miasto samo się nie zbuduje.

106
00:05:41,750 --> 00:05:45,541
Jak nie masz ochoty ścielić łóżka,
to co wtedy robisz?

107
00:05:50,291 --> 00:05:51,999
- Nie ścielisz?
- Nie.

108
00:05:52,000 --> 00:05:55,499
Bierzesz kołdrę
i przykrywasz nią wszystko,

109
00:05:55,500 --> 00:05:58,290
pomijasz krok i wygładzasz.

110
00:05:58,291 --> 00:06:01,583
Ma ładnie wyglądać.
I właśnie to musisz teraz zrobić.

111
00:06:02,416 --> 00:06:03,708
Takie są kobiety.

112
00:06:04,375 --> 00:06:07,124
Jednego dnia jest afera,
a kilka dni później

113
00:06:07,125 --> 00:06:09,291
sprawa jest niebyła.

114
00:06:10,125 --> 00:06:11,916
Wiem, to nie ma sensu.

115
00:06:14,000 --> 00:06:15,665
Ale nigdy nie wiadomo.

116
00:06:15,666 --> 00:06:17,625
Więc dbaj o spokój.

117
00:06:19,375 --> 00:06:20,416
Dobrze?

118
00:06:21,208 --> 00:06:22,541
- Tak.
- Kumasz?

119
00:06:24,041 --> 00:06:25,666
- Chyba tak.
- Dobry chłopak.

120
00:06:40,750 --> 00:06:44,958
Nadal nie mogę tego przeboleć.
W naszym własnym domu, w Holland.

121
00:06:45,625 --> 00:06:48,083
To nie Allegan, tylko Holland.

122
00:06:50,708 --> 00:06:51,958
Słuchasz mnie w ogóle?

123
00:06:53,875 --> 00:06:57,874
Tak, ale trochę się nakręcasz.

124
00:06:57,875 --> 00:07:00,165
To tylko bekon, nie ubędzie nam.

125
00:07:00,166 --> 00:07:03,750
Nie chodzi o bekon, ale o kradzież.

126
00:07:09,166 --> 00:07:11,832
Sprawdziłaś w szufladzie?
Na podłodze szafy?

127
00:07:11,833 --> 00:07:14,833
Nie, bo...

128
00:07:16,333 --> 00:07:20,415
Wiem. Daj mi to. W każdym razie...

129
00:07:20,416 --> 00:07:23,874
Super kolacja, Nance.

130
00:07:23,875 --> 00:07:26,125
- Prawda, Har?
- Serio?

131
00:07:26,958 --> 00:07:28,291
Zrobiłaś coś inaczej?

132
00:07:29,666 --> 00:07:31,582
Użyłam innej musztardy.

133
00:07:31,583 --> 00:07:34,082
Miałam ochotę zaszaleć.

134
00:07:34,083 --> 00:07:38,082
Mam złe wieści, Nance.
Muszę jechać do Frankenmuth.

135
00:07:38,083 --> 00:07:40,291
Kolejna impreza Alconu.
Tylko na jedną noc.

136
00:07:41,500 --> 00:07:45,500
Nowe soczewki kontaktowe.
Ale jestem sceptyczny.

137
00:07:50,750 --> 00:07:52,666
- Mamo?
- Tak?

138
00:07:54,250 --> 00:07:55,875
Przepraszam za te bluzgi.

139
00:07:57,208 --> 00:07:58,250
Nie chciałem.

140
00:08:02,750 --> 00:08:04,000
Dziękuję, Har.

141
00:08:05,208 --> 00:08:08,332
Ale nie możesz tak mówić.
To równia pochyła.

142
00:08:08,333 --> 00:08:09,583
Zgadza się.

143
00:08:13,416 --> 00:08:16,333
LICEUM W HOLLAND

144
00:08:17,375 --> 00:08:19,708
- Dzień dobry pani.
- Dzień dobry.

145
00:08:25,000 --> 00:08:27,375
- Na razie, panie D.
- Do jutra, Steve.

146
00:08:28,291 --> 00:08:30,457
Mamy dziś dużo pracy.

147
00:08:30,458 --> 00:08:34,083
Przygotujemy holenderskie naleśniki.

148
00:08:47,583 --> 00:08:48,625
Tak.

149
00:08:49,416 --> 00:08:50,708
Ładnie. Czy to wiosło?

150
00:08:54,000 --> 00:08:54,915
<i>Szczerze mówiąc,</i>

151
00:08:54,916 --> 00:08:58,375
myślisz, że kogoś znasz,
a okazuje się inaczej.

152
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
A co powiedział Fred?

153
00:09:02,041 --> 00:09:04,082
Nic, jak zwykle.

154
00:09:04,083 --> 00:09:05,290
Olewa to.

155
00:09:05,291 --> 00:09:08,957
Myśli, że zmyślam,
żeby bawić się w detektywa.

156
00:09:08,958 --> 00:09:10,958
Boże, uwielbiam dobre zagadki.

157
00:09:11,708 --> 00:09:15,083
Naprawdę myślisz,
że wzięłaby tylko jeden kolczyk?

158
00:09:16,416 --> 00:09:17,666
Dlaczego nie oba?

159
00:09:18,625 --> 00:09:19,707
Wiem.

160
00:09:19,708 --> 00:09:21,416
Myślałam o tym, ale...

161
00:09:25,125 --> 00:09:26,208
Kto to?

162
00:09:27,125 --> 00:09:29,666
Squiggs Graumann, kierowca autobusu.

163
00:09:30,875 --> 00:09:33,916
Wylali go, bo ktoś powiedział,
że zalatuje gorzałą.

164
00:09:34,708 --> 00:09:37,207
- Nie gadaj.
- Tak słyszałem.

165
00:09:37,208 --> 00:09:38,874
Nie wiem, czy to prawda.

166
00:09:38,875 --> 00:09:40,625
Uczę jego syna.

167
00:09:41,458 --> 00:09:42,458
To dobry dzieciak.

168
00:09:43,333 --> 00:09:45,416
Co to w ogóle za imię? Squiggs.

169
00:09:46,625 --> 00:09:48,541
Fred wyjechał na długo?

170
00:09:49,833 --> 00:09:52,291
Za tydzień mam u niego wizytę.

171
00:09:55,250 --> 00:09:56,875
Będziesz nosił okulary?

172
00:09:57,333 --> 00:09:58,332
Oby nie.

173
00:09:58,333 --> 00:09:59,583
Wyglądałbyś uroczo.

174
00:09:59,958 --> 00:10:01,082
Naprawdę.

175
00:10:01,083 --> 00:10:04,041
W okularach wyglądałbyś jak profesor.

176
00:10:04,958 --> 00:10:05,958
Tak?

177
00:10:06,583 --> 00:10:07,708
Dziękuję.

178
00:10:13,583 --> 00:10:17,375
Pani V, czy Harry może
spać dzisiaj u mnie?

179
00:10:19,375 --> 00:10:22,415
Zaplanowałam nam
wyjątkowy wieczór bez taty.

180
00:10:22,416 --> 00:10:24,999
Film, pizza, jak dawniej.

181
00:10:25,000 --> 00:10:29,749
Najpierw zabierasz mi Candy,
a teraz jeszcze przyjaciół?

182
00:10:29,750 --> 00:10:31,916
Nic z tych rzeczy.

183
00:10:32,583 --> 00:10:34,500
Ta sprawa z Candy to było...

184
00:10:38,666 --> 00:10:39,666
W porządku.

185
00:10:40,208 --> 00:10:41,624
- Naprawdę?
- Tak.

186
00:10:41,625 --> 00:10:44,166
- Dzięki.
- Baw się dobrze.

187
00:10:46,708 --> 00:10:48,957
Dobra, już jadę.

188
00:10:48,958 --> 00:10:52,290
<i>Tulipany już wzeszły,
inne kwiaty zaczynają kwitnąć.</i>

189
00:10:52,291 --> 00:10:55,582
<i>- Zgadza się.
- Świeży zapach nawozu</i>

190
00:10:55,583 --> 00:10:56,875
<i>unosi się w powietrzu...</i>

191
00:10:59,791 --> 00:11:01,790
<i>Największa wyprzedaż w 2000 roku.</i>

192
00:11:01,791 --> 00:11:04,165
<i>Już dziś w</i> Ipso Facto.

193
00:11:04,166 --> 00:11:07,290
<i>Historie, które mogą pochodzić
z obecnych nagłówków.</i>

194
00:11:07,291 --> 00:11:09,166
<i>Seryjne morderstwa, ludzie...</i>

195
00:11:15,208 --> 00:11:16,999
<i>- O Boże.
- O Boże.</i>

196
00:11:17,000 --> 00:11:19,332
<i>- O mój Boże!
- Chris, zaczekaj.</i>

197
00:11:19,333 --> 00:11:20,332
Czekaj!

198
00:11:20,333 --> 00:11:21,374
<i>Co to było?</i>

199
00:11:21,375 --> 00:11:23,290
<i>Pani Doubtfire. On to ona.</i>

200
00:11:23,291 --> 00:11:25,332
On to on.

201
00:11:25,333 --> 00:11:27,957
<i>Nie jestem tym, za kogo mnie macie.</i>

202
00:11:27,958 --> 00:11:30,583
<i>- No, kurna, raczej.
- Wyrażaj się.</i>

203
00:11:33,500 --> 00:11:35,583
<i>- Tata?
- Tak.</i>

204
00:11:40,041 --> 00:11:44,415
Proszę mnie połączyć
z pokojem Freda Vandergroota.

205
00:11:44,416 --> 00:11:45,583
<i>Chwileczkę.</i>

206
00:11:57,583 --> 00:11:59,374
- Wystarczy.
<i>- Przykro mi.</i>

207
00:11:59,375 --> 00:12:01,165
<i>Nikt nie odbiera.</i>

208
00:12:01,166 --> 00:12:03,040
- Dobrze.
<i>- Czy coś przekazać?</i>

209
00:12:03,041 --> 00:12:06,374
- Nie, nie trzeba.
<i>- A zatem dobrej nocy.</i>

210
00:12:06,375 --> 00:12:07,416
Dziękuję.

211
00:12:20,166 --> 00:12:21,625
Głupi kolczyk.

212
00:12:39,083 --> 00:12:42,333
TYLKO DLA PRACOWNIKÓW AMTRAK

213
00:13:00,750 --> 00:13:02,708
{\an8}LACEY ANNE NA KRÓLOWĄ BOLONII

214
00:13:38,583 --> 00:13:40,375
Co robisz, Fred?

215
00:13:51,291 --> 00:13:54,458
Schowajmy cię.

216
00:14:04,958 --> 00:14:07,125
<i>Być wariatką</i>

217
00:14:07,750 --> 00:14:11,583
<i>Z tych łaskawych dni</i>

218
00:14:14,625 --> 00:14:18,416
<i>Czułam się nieszczęśliwa</i>

219
00:14:19,208 --> 00:14:22,625
<i>I te niespokojne noce</i>

220
00:14:23,875 --> 00:14:25,249
Proszę cię, Fred.

221
00:14:25,250 --> 00:14:27,250
Miałeś opróżniać kieszenie.

222
00:14:31,500 --> 00:14:33,874
- Wspaniale.
- Kochanie, wróciliśmy.

223
00:14:33,875 --> 00:14:36,583
Fred, opłaciłeś ten mandat...

224
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
„Madison”.

225
00:14:40,000 --> 00:14:41,165
Co mówiłaś?

226
00:14:41,166 --> 00:14:42,375
Nic takiego.

227
00:14:44,541 --> 00:14:46,082
Dzwoniłam wczoraj do ciebie.

228
00:14:46,083 --> 00:14:48,749
Tak? Pewnie byłem pod prysznicem.

229
00:14:48,750 --> 00:14:51,250
Ale przywiozłem Frankenmuth.
Dodatkowe wątróbki.

230
00:14:52,583 --> 00:14:53,833
I tego koleżkę.

231
00:14:54,708 --> 00:14:55,791
Słodziak, co?

232
00:14:58,208 --> 00:14:59,208
Co?

233
00:15:00,041 --> 00:15:01,541
- Nic.
- Na pewno?

234
00:15:04,458 --> 00:15:05,749
Har, chodź.

235
00:15:05,750 --> 00:15:06,875
Sekundkę.

236
00:15:11,625 --> 00:15:13,583
Muszę z tobą porozmawiać.

237
00:15:16,333 --> 00:15:18,500
Fred chyba ma romans.

238
00:15:20,791 --> 00:15:23,791
Nigdy nie był w Madison.
Przynajmniej ja o tym nie wiem.

239
00:15:24,625 --> 00:15:28,166
Mówił, że tamta konferencja
była w Fort Wayne.

240
00:15:28,916 --> 00:15:30,249
Dobrze.

241
00:15:30,250 --> 00:15:33,250
Poza tym, jak zapłacił za bilet?

242
00:15:33,875 --> 00:15:37,165
Sprawdziłam konta bankowe
i karty kredytowe...

243
00:15:37,166 --> 00:15:39,832
Spójrzcie na pole tulipanów.
Co roku mamy...

244
00:15:39,833 --> 00:15:41,000
Nic.

245
00:15:42,208 --> 00:15:44,165
Znalazłam kliszę do polaroida.

246
00:15:44,166 --> 00:15:46,832
A my nie mamy takiego aparatu.

247
00:15:46,833 --> 00:15:48,708
Co ci to mówi?

248
00:15:50,000 --> 00:15:52,582
To pewnie do tych jego pociągów.

249
00:15:52,583 --> 00:15:57,499
Nie, to po to, żeby mógł robić
sprośne zdjęcia ze swoją kochanką,

250
00:15:57,500 --> 00:16:00,500
których nikt nie zobaczy.

251
00:16:04,625 --> 00:16:08,916
Nie sądzisz, że jak na okulistę
często ma konferencje?

252
00:16:09,583 --> 00:16:13,165
Myślisz, że nie był we Frankenmuth?

253
00:16:13,166 --> 00:16:16,416
Musiał tam być, bo kupił kurczaka.

254
00:16:19,791 --> 00:16:20,916
Ale...

255
00:16:25,583 --> 00:16:29,665
Czyli jakaś kobieta podróżuje
po całym Środkowym Zachodzie

256
00:16:29,666 --> 00:16:32,000
dla seksu z Fredem Vandergrootem?

257
00:16:32,916 --> 00:16:34,875
Może ma ich kilka.

258
00:16:36,291 --> 00:16:37,458
Imponujące.

259
00:16:38,208 --> 00:16:41,916
Wczoraj spojrzałam na niego,
jak był w majtkach.

260
00:16:42,416 --> 00:16:43,500
Po prostu...

261
00:16:44,041 --> 00:16:47,458
Musi być tam bardzo jurny,
no bo sam wiesz...

262
00:16:56,958 --> 00:16:59,166
Coś musiał zrobić dobrze.

263
00:17:01,541 --> 00:17:02,666
Prawda?

264
00:17:04,416 --> 00:17:05,750
W końcu zdobył ciebie.

265
00:17:09,875 --> 00:17:11,041
To miłe.

266
00:17:15,041 --> 00:17:16,415
Ale sporo się zmieniło.

267
00:17:16,416 --> 00:17:17,750
Byłam...

268
00:17:18,625 --> 00:17:21,333
Nie było ze mną dobrze,
kiedy się poznaliśmy.

269
00:17:21,916 --> 00:17:24,582
Fred mnie uratował.

270
00:17:24,583 --> 00:17:26,957
Wybacz, nie wiedziałem.

271
00:17:26,958 --> 00:17:29,457
To nie było nic strasznego.

272
00:17:29,458 --> 00:17:33,791
Utknęłam w małej mieścinie
i zmierzałam donikąd.

273
00:17:34,375 --> 00:17:35,207
Jasne.

274
00:17:35,208 --> 00:17:37,749
Gdy dorastasz z dala od wszystkiego,

275
00:17:37,750 --> 00:17:40,832
a potem jakiś facet oferuje ci
lepsze perspektywy,

276
00:17:40,833 --> 00:17:43,083
korzystasz z okazji.

277
00:17:48,375 --> 00:17:50,415
Ale te ograniczenia były dobre.

278
00:17:50,416 --> 00:17:52,208
Dzięki nim nie zwariowałam.

279
00:17:55,833 --> 00:17:59,083
O czym to ja mówiłam?

280
00:18:01,333 --> 00:18:04,375
A tak, polaroidy.

281
00:19:07,083 --> 00:19:09,332
Dzwonili do mnie z Alconu.

282
00:19:09,333 --> 00:19:11,875
Chcą, żebym wrócił za tydzień.

283
00:19:13,416 --> 00:19:14,499
Do Frankenmuth?

284
00:19:14,500 --> 00:19:16,041
Tym razem do Greenville.

285
00:19:16,583 --> 00:19:17,957
Zaawansowane szkolenie.

286
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
Będzie fajnie. Tylko na trzy dni.

287
00:19:22,416 --> 00:19:23,875
Małe wyjazdowe wakacje.

288
00:19:24,625 --> 00:19:26,375
No więc, Nance...

289
00:19:27,250 --> 00:19:28,250
Musi być miło.

290
00:19:29,250 --> 00:19:31,000
Po prostu wstać
i wszystko zostawić.

291
00:19:45,791 --> 00:19:46,875
Skarbie.

292
00:19:51,333 --> 00:19:54,165
Wiem, że martwi cię
ta sprawa z Greenville.

293
00:19:54,166 --> 00:19:57,624
Dlatego to już koniec
z podwójnymi wyjazdami.

294
00:19:57,625 --> 00:20:00,374
Wiem, że moja nieobecność
stresuje cię i...

295
00:20:00,375 --> 00:20:02,166
Ja jestem problemem?

296
00:20:03,416 --> 00:20:04,625
Jakim problemem?

297
00:20:08,250 --> 00:20:09,958
No powiedz, jakim problemem?

298
00:20:13,416 --> 00:20:14,708
Zrobiłem coś nie tak?

299
00:20:17,375 --> 00:20:20,291
Może jestem naiwny,
ale myślałem, że się nam układa.

300
00:20:24,291 --> 00:20:25,874
Czasem trzeba

301
00:20:25,875 --> 00:20:27,665
zostawić ten strup w spokoju.

302
00:20:27,666 --> 00:20:30,374
Ruszając go, tylko się zranisz.

303
00:20:30,375 --> 00:20:34,874
Wiesz to, ale i tak chcesz to zrobić.

304
00:20:34,875 --> 00:20:37,916
I robisz to, choć nie powinieneś.

305
00:20:39,250 --> 00:20:40,374
Pewnie.

306
00:20:40,375 --> 00:20:43,415
Ale zostawmy go, żeby się zagoił,

307
00:20:43,416 --> 00:20:45,333
a wtedy zaczniemy od nowa.

308
00:20:47,666 --> 00:20:48,708
Co nie?

309
00:20:49,375 --> 00:20:51,416
Wystarczy nacisnąć reset.

310
00:20:56,041 --> 00:20:57,500
Chcesz sprite'a z mlekiem?

311
00:20:59,416 --> 00:21:00,625
Mogę zrobić.

312
00:21:02,000 --> 00:21:03,666
- Sprite'a z mlekiem?
- Tak.

313
00:21:05,541 --> 00:21:08,457
Harry, robię sprite'a z mlekiem!

314
00:21:08,458 --> 00:21:09,665
Zejdź, proszę.

315
00:21:09,666 --> 00:21:11,540
To strasznie niezdrowe.

316
00:21:11,541 --> 00:21:12,708
Zaraz przyjdę.

317
00:22:29,333 --> 00:22:31,958
Wystarczy, zmiataj stąd.

318
00:22:46,500 --> 00:22:47,500
Mamo?

319
00:22:53,916 --> 00:22:54,957
Mamo!

320
00:22:54,958 --> 00:22:56,000
Harry!

321
00:23:05,458 --> 00:23:06,500
Fred?

322
00:23:13,458 --> 00:23:14,625
Harry?

323
00:23:16,291 --> 00:23:17,291
Harry!

324
00:23:18,958 --> 00:23:20,041
Harry, zaczekaj!

325
00:23:21,416 --> 00:23:23,000
Harry, chodź tutaj.

326
00:23:23,500 --> 00:23:24,666
Harry, stój.

327
00:23:26,083 --> 00:23:27,291
Kochanie.

328
00:23:34,833 --> 00:23:35,875
Harry!

329
00:23:44,916 --> 00:23:46,250
Ktokolwiek, gdzie...

330
00:24:04,833 --> 00:24:08,125
Niech mi ktoś pomoże.

331
00:24:37,666 --> 00:24:39,041
Odwieszamy okulary.

332
00:24:39,916 --> 00:24:42,166
Zabezpiecz piłę, Michelle. Dziękuję.

333
00:24:49,250 --> 00:24:51,291
Krawędź pierwsza klasa.

334
00:24:51,916 --> 00:24:53,375
Użyj tarnika diamentowego.

335
00:24:54,375 --> 00:24:55,791
Pokażę ci po szkole.

336
00:24:59,000 --> 00:25:00,125
Wszystko gra?

337
00:25:02,625 --> 00:25:03,833
W domu wszystko dobrze?

338
00:25:10,916 --> 00:25:12,208
Możesz jeszcze wolniej?

339
00:25:14,625 --> 00:25:16,000
Marnuję, kurwa, czas.

340
00:25:28,083 --> 00:25:30,165
Myślisz, że bije dzieciaka?

341
00:25:30,166 --> 00:25:31,750
Rety, oby nie.

342
00:25:32,333 --> 00:25:34,958
Pierwszy raz dzwoniłem
do opieki społecznej.

343
00:25:37,125 --> 00:25:38,666
Postąpiłeś słusznie.

344
00:25:40,083 --> 00:25:43,083
Czasem trzeba
podążać za wskazówkami,

345
00:25:43,833 --> 00:25:45,000
dokądkolwiek prowadzą.

346
00:25:47,125 --> 00:25:48,291
Co to?

347
00:25:51,500 --> 00:25:54,625
Spójrz. Ten sam adres.

348
00:25:56,291 --> 00:26:00,208
Gabinet Freda. Włamiemy się tam.

349
00:26:00,875 --> 00:26:03,040
Nie, zapomnij, Nancy.

350
00:26:03,041 --> 00:26:06,165
Lukrowany pączek z miodem.
Czekolada dla pani.

351
00:26:06,166 --> 00:26:07,958
- Nieźle.
- Dziękuję.

352
00:26:08,500 --> 00:26:10,249
Nancy, to szaleństwo.

353
00:26:10,250 --> 00:26:12,540
Jak myślisz, co tam znajdziesz?

354
00:26:12,541 --> 00:26:15,582
Mam plan. Wiemy o kliszy,

355
00:26:15,583 --> 00:26:17,082
ale gdzie są zdjęcia?

356
00:26:17,083 --> 00:26:19,999
W domu ich nie ma, szukałam wszędzie.

357
00:26:20,000 --> 00:26:22,290
I nic. Bo gdzie są? W jego gabinecie.

358
00:26:22,291 --> 00:26:25,708
Bo wie, że nigdy bym tam nie zajrzała.

359
00:26:27,708 --> 00:26:29,041
Na mocy samego faktu.

360
00:26:30,625 --> 00:26:32,250
<i>Ipso facto.</i>

361
00:26:32,875 --> 00:26:34,790
A jak nas złapią?

362
00:26:34,791 --> 00:26:37,415
- Nie złapią nas.
- Złapią.

363
00:26:37,416 --> 00:26:38,415
- Nas?
- Tak.

364
00:26:38,416 --> 00:26:39,500
No weź.

365
00:26:40,750 --> 00:26:42,416
Masz badanie wzroku?

366
00:26:43,458 --> 00:26:44,624
- Tak.
- Otóż to.

367
00:26:44,625 --> 00:26:46,874
Na badaniach pójdziesz do łazienki.

368
00:26:46,875 --> 00:26:49,166
Z tyłu łazienki jest okno.

369
00:26:49,958 --> 00:26:54,790
Musisz je zablokować,
ale tak, żeby się nie połapali,

370
00:26:54,791 --> 00:26:56,707
że jest otwarte.

371
00:26:56,708 --> 00:26:58,165
- Niech nie wiedzą.
- Jasne.

372
00:26:58,166 --> 00:27:00,250
Bo wiesz, jak to zrobić.

373
00:27:01,958 --> 00:27:03,416
Możesz to zrobić.

374
00:27:04,875 --> 00:27:05,958
Prawda?

375
00:27:13,625 --> 00:27:14,750
Co to za okno?

376
00:27:17,541 --> 00:27:19,125
To najlepsza część.

377
00:27:19,875 --> 00:27:23,500
Możesz wymyślić historię o kimś,
kogo nigdy nie poznałeś,

378
00:27:24,208 --> 00:27:26,541
i pokierować całym jego życiem. Śmiało.

379
00:27:33,458 --> 00:27:35,332
Jakbyś reżyserował własny film

380
00:27:35,333 --> 00:27:37,375
i miał wszystko pod kontrolą.

381
00:27:40,833 --> 00:27:45,915
Gwen chce, żebym w piątek
pojechała do Zingermana.

382
00:27:45,916 --> 00:27:47,082
Do Ann Arbor?

383
00:27:47,083 --> 00:27:48,582
Wybiłaś jej to z głowy?

384
00:27:48,583 --> 00:27:51,207
Trzy godziny jazdy z benzyną po 2,50 $,

385
00:27:51,208 --> 00:27:52,915
a sprawiła dzieciom soczewki.

386
00:27:52,916 --> 00:27:56,666
Nie mogłam,
chce jakiś specjalny ser czy coś.

387
00:27:57,583 --> 00:27:59,125
Zgodziłam się.

388
00:28:00,458 --> 00:28:02,458
Poradzicie sobie beze mnie?

389
00:28:02,958 --> 00:28:03,957
Oczywiście.

390
00:28:03,958 --> 00:28:05,874
Porobicie coś zabawnego?

391
00:28:05,875 --> 00:28:08,625
No pewnie. To jest zabawne, nie?

392
00:28:09,500 --> 00:28:11,082
- Weźmiesz?
- Dobra.

393
00:28:11,083 --> 00:28:12,833
<i>Gadaj, koleżko.</i>

394
00:28:13,958 --> 00:28:14,958
<i>No mów!</i>

395
00:28:15,791 --> 00:28:18,583
<i>Nie może, Frank. Nie widzisz, że to mim?</i>

396
00:28:21,583 --> 00:28:23,165
<i>Stój! Ręce do góry!</i>

397
00:28:23,166 --> 00:28:25,165
<i>Co mam zrobić, Frank?</i>

398
00:28:25,166 --> 00:28:27,500
<i>Chłopcy, dajmy czadu...</i>

399
00:28:29,625 --> 00:28:32,291
NANCY
ZAMEK OKNA SKRZYDŁOWEGO.

400
00:28:41,000 --> 00:28:42,041
Harry, oglądasz?

401
00:28:43,083 --> 00:28:44,125
Tak.

402
00:28:45,041 --> 00:28:46,166
Ci goście.

403
00:28:47,541 --> 00:28:51,250
<i>Znalazłem się w niezręcznej sytuacji.</i>

404
00:28:59,708 --> 00:29:01,041
Patrz, jak dziwnie chodzi.

405
00:29:01,708 --> 00:29:04,583
DAVE
W PORZĄDKU.

406
00:29:06,333 --> 00:29:07,416
Ale to jest dobre.

407
00:29:20,916 --> 00:29:22,416
Znowu knujesz, Nance?

408
00:29:27,958 --> 00:29:29,000
Głuptasie.

409
00:29:38,625 --> 00:29:42,166
Delgado, przecinek „D”.

410
00:29:44,083 --> 00:29:48,124
HOLLAND – OKULISTA

411
00:29:48,125 --> 00:29:49,500
Panie Delgado.

412
00:29:52,791 --> 00:29:53,833
Dobrze.

413
00:29:54,541 --> 00:29:56,416
Sprawdźmy te patrzałki.

414
00:30:00,000 --> 00:30:01,083
W porządku.

415
00:30:01,958 --> 00:30:04,833
Patrzymy w prawo.

416
00:30:06,458 --> 00:30:10,458
Widzę, że ma pan
ubezpieczenie z liceum w Holland.

417
00:30:11,208 --> 00:30:14,166
Zgadza się.

418
00:30:14,875 --> 00:30:16,415
Pewnie zna pan moją żonę.

419
00:30:16,416 --> 00:30:17,708
I teraz na mnie.

420
00:30:18,291 --> 00:30:20,125
Niejaką Nancy Vandergroot.

421
00:30:21,833 --> 00:30:25,250
Nie, bo...

422
00:30:25,916 --> 00:30:28,291
Jestem tu nowy, nie znam wielu ludzi.

423
00:30:29,500 --> 00:30:31,125
To mała mieścina.

424
00:30:31,958 --> 00:30:34,499
Na pewno wkrótce ją pan pozna.

425
00:30:34,500 --> 00:30:35,583
Tak.

426
00:30:36,250 --> 00:30:38,000
Cofa pan głowę.

427
00:30:38,666 --> 00:30:39,666
Denerwuje się pan?

428
00:30:43,083 --> 00:30:44,125
I w lewo.

429
00:30:49,125 --> 00:30:50,125
Dobrze.

430
00:30:50,750 --> 00:30:54,957
Lubimy mówić,
że tylko Bóg ma idealny wzrok,

431
00:30:54,958 --> 00:30:56,916
ale pan jest bardzo blisko.

432
00:30:57,541 --> 00:30:58,625
Świetnie.

433
00:30:59,291 --> 00:31:00,707
Mogę skorzystać z toalety?

434
00:31:00,708 --> 00:31:03,457
Najpierw zakropimy oczy.

435
00:31:03,458 --> 00:31:06,374
Otwieramy szeroko,
a potem sprawdzimy siatkówkę.

436
00:31:06,375 --> 00:31:09,208
Głowa do tyłu i...

437
00:31:11,666 --> 00:31:12,665
Teraz...

438
00:31:12,666 --> 00:31:13,791
Gotowe.

439
00:31:14,958 --> 00:31:18,040
Jeszcze po jednej.
Nie tak szybko, nadgorliwy panie.

440
00:31:18,041 --> 00:31:20,875
Głowa do tyłu. Raz.

441
00:31:21,833 --> 00:31:24,208
I dwa. Zrobione.

442
00:31:25,166 --> 00:31:28,082
Łazienka po prawej.
Później zapraszam na front.

443
00:31:28,083 --> 00:31:30,207
- Jasne, dziękuję.
- Dziękuję.

444
00:31:30,208 --> 00:31:31,333
Dziękuję.

445
00:31:33,041 --> 00:31:34,083
Nie w tę stronę.

446
00:31:40,666 --> 00:31:42,291
Cześć. Byłem umówiony.

447
00:31:56,250 --> 00:31:57,250
Szlag.

448
00:31:57,958 --> 00:31:59,041
Cholera.

449
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
Zajęte.

450
00:32:03,833 --> 00:32:05,540
Co ty tam robisz?

451
00:32:05,541 --> 00:32:06,833
Zajęte.

452
00:32:16,333 --> 00:32:17,832
Co tam robiłeś?

453
00:32:17,833 --> 00:32:19,750
- Przepraszam.
- Prawie popuściłem.

454
00:32:20,583 --> 00:32:22,707
- Panie Delgado.
- Chwileczkę.

455
00:32:22,708 --> 00:32:23,999
Nie skończyliśmy.

456
00:32:24,000 --> 00:32:26,791
- Nic mi nie jest.
- Muszę sprawdzić siatkówkę.

457
00:32:31,291 --> 00:32:34,166
- Uważaj!
- Przepraszam.

458
00:32:36,250 --> 00:32:38,790
Co z tobą, fiucie?

459
00:32:38,791 --> 00:32:40,791
- Hej!
- Cholera.

460
00:32:41,458 --> 00:32:44,332
Zaczekaj. Zwolnij.

461
00:32:44,333 --> 00:32:47,790
- Czekaj.
- Co?

462
00:32:47,791 --> 00:32:50,250
Zostawiłeś kurtkę w kiblu.

463
00:32:53,541 --> 00:32:56,457
- Zakropili ci oczy?
- Tak.

464
00:32:56,458 --> 00:32:59,290
- Też tego nie znoszę.
- Ano.

465
00:32:59,291 --> 00:33:01,749
Przez pół godziny
nie wolno ci prowadzić.

466
00:33:01,750 --> 00:33:03,832
- Nie będę.
- Nie chcę cię aresztować.

467
00:33:03,833 --> 00:33:06,332
- Jasne.
- Uważaj na siebie.

468
00:33:06,333 --> 00:33:07,457
Dziękuję.

469
00:33:07,458 --> 00:33:08,791
Stać!

470
00:33:17,541 --> 00:33:18,583
Chryste.

471
00:33:21,375 --> 00:33:24,040
Nancy, nie podkradaj się tak.

472
00:33:24,041 --> 00:33:25,250
Czy to nie szalone?

473
00:33:25,666 --> 00:33:27,708
I to jak. Serce mi wali.

474
00:33:30,041 --> 00:33:31,541
Słuchaj, wycofuję się.

475
00:33:33,583 --> 00:33:37,082
- Jak to wycofujesz się?
- Odpadam, bo...

476
00:33:37,083 --> 00:33:39,333
Tak, mam dziś randkę.

477
00:33:39,791 --> 00:33:41,457
- Co?
- Musimy to odwołać.

478
00:33:41,458 --> 00:33:43,041
Masz dziś randkę?

479
00:33:44,083 --> 00:33:45,625
Nie możesz odwołać?

480
00:33:52,083 --> 00:33:54,791
Wielu rzeczy o mnie nie wiesz, Nancy.

481
00:33:56,500 --> 00:34:00,125
Najwyraźniej. Myślałam, że to...

482
00:34:01,791 --> 00:34:03,665
Czy to nie ciekawsze

483
00:34:03,666 --> 00:34:06,666
niż nudna randka,
na którą nawet nie chcesz iść?

484
00:34:07,291 --> 00:34:11,083
Chodzi o to, że...

485
00:34:13,208 --> 00:34:15,458
W gabinecie Freda był gliniarz,

486
00:34:16,333 --> 00:34:17,833
przez co spanikowałem.

487
00:34:18,958 --> 00:34:21,458
Miałem przygody z prawem.

488
00:34:22,333 --> 00:34:24,083
No wiesz...

489
00:34:25,958 --> 00:34:28,958
Każdy kiedyś dostał mandat.

490
00:34:30,708 --> 00:34:32,041
To nic.

491
00:34:35,541 --> 00:34:37,124
W porządku. Rozumiem.

492
00:34:37,125 --> 00:34:38,666
Idź sobie...

493
00:34:39,875 --> 00:34:40,958
na tę swoją...

494
00:34:41,583 --> 00:34:43,833
głupią randkę. Znam tę babkę?

495
00:34:44,166 --> 00:34:46,165
To nie Mary od historii, prawda?

496
00:34:46,166 --> 00:34:49,791
Nie ma żadnej randki, zmyśliłem to.

497
00:34:50,791 --> 00:34:51,999
Co?

498
00:34:52,000 --> 00:34:54,583
Nie chciałem, żebyś źle o mnie pomyślała.

499
00:34:56,083 --> 00:34:58,875
Dave, nie martw się o to.

500
00:34:59,541 --> 00:35:01,208
Nigdy w życiu.

501
00:35:01,791 --> 00:35:02,875
Nie?

502
00:35:05,041 --> 00:35:06,166
Nie.

503
00:35:25,958 --> 00:35:28,166
Cholera, wracaj tu.

504
00:35:29,125 --> 00:35:30,582
Mój Boże.

505
00:35:30,583 --> 00:35:34,625
I tyle w kwestii tego gównianego auta.

506
00:35:35,791 --> 00:35:38,083
No dobrze.

507
00:35:38,666 --> 00:35:39,791
A zatem...

508
00:35:41,375 --> 00:35:43,041
Jeśli naprawdę to robisz...

509
00:35:43,750 --> 00:35:46,791
po prostu to zróbmy. Pomogę ci.

510
00:36:48,458 --> 00:36:50,000
Udało się. Weszłam.

511
00:36:50,458 --> 00:36:52,291
Będę czuwał. Powodzenia.

512
00:37:20,500 --> 00:37:21,500
Szlag.

513
00:37:22,083 --> 00:37:24,333
Czyli to takie okrągłe karty?

514
00:37:25,333 --> 00:37:27,500
Tak, ale nimi walczysz.

515
00:37:28,375 --> 00:37:29,915
I każdy dostaje inną?

516
00:37:29,916 --> 00:37:32,500
Tak, są też laminowane.

517
00:37:32,958 --> 00:37:34,250
Mega rzadkie.

518
00:37:34,708 --> 00:37:37,124
Kosztują jakieś 500 dolarów.

519
00:37:37,125 --> 00:37:39,082
- Za sztukę?
- No.

520
00:37:39,083 --> 00:37:41,874
Jak ci się taka trafi,
zapłacisz za kolację.

521
00:37:41,875 --> 00:37:44,124
Kupię całą restaurację.

522
00:37:44,125 --> 00:37:45,500
Młody, poczekaj.

523
00:37:49,375 --> 00:37:50,999
- Cześć, Gwen.
<i>- Hej, Fred.</i>

524
00:37:51,000 --> 00:37:52,750
- Cześć.
<i>- Wybacz, że niepokoję.</i>

525
00:37:53,375 --> 00:37:55,374
<i>Nie mogę wyjąć soczewki.</i>

526
00:37:55,375 --> 00:37:58,374
- Utknęła na oku?
<i>- ...w piątkowy wieczór.</i>

527
00:37:58,375 --> 00:37:59,625
Nie, to nic.

528
00:38:01,625 --> 00:38:04,374
- Możecie przyjechać?
<i>- Będziemy za 10 minut.</i>

529
00:38:04,375 --> 00:38:07,166
- Do zobaczenia.
<i>- Ratujesz mi życie, Fred.</i>

530
00:38:08,958 --> 00:38:10,540
Złe wieści, Har.

531
00:38:10,541 --> 00:38:13,583
Wezmę <i>bitterballen</i> na wynos.
Muszę lecieć do pracy.

532
00:38:43,458 --> 00:38:46,540
Że też to nie mogło się stać w ciągu dnia.

533
00:38:46,541 --> 00:38:48,415
Mamo, już przeprosiłem.

534
00:38:48,416 --> 00:38:50,915
Nie tym tonem, drogi panie.

535
00:38:50,916 --> 00:38:52,624
To też mój piątkowy wieczór.

536
00:38:52,625 --> 00:38:54,207
Jen miała przyjść.

537
00:38:54,208 --> 00:38:57,624
Miałam jej pomóc z kołderką
dla dziecka szwagra.

538
00:38:57,625 --> 00:39:00,041
A teraz nie będzie miało kołderki.

539
00:39:19,791 --> 00:39:20,875
Tak.

540
00:39:39,416 --> 00:39:42,125
Fred. O mój Boże.

541
00:39:54,916 --> 00:39:58,374
- Ogromne dzięki.
- Nie ma za co.

542
00:39:58,375 --> 00:39:59,999
Jesteś cudowny.

543
00:40:00,000 --> 00:40:02,499
Daj spokój. Matt, jak leci?

544
00:40:02,500 --> 00:40:03,915
Przywitaj się z doktorem.

545
00:40:03,916 --> 00:40:05,415
Chodźmy cię naprawić.

546
00:40:05,416 --> 00:40:08,208
- Kazałam mu je zmienić.
- To nic, zdarza się.

547
00:40:14,625 --> 00:40:16,166
Co on robi?

548
00:40:19,666 --> 00:40:21,207
To tylne wejście?

549
00:40:21,208 --> 00:40:22,958
Nigdy tak nie wchodziłam.

550
00:40:23,541 --> 00:40:24,957
Upuściłem klucze.

551
00:40:24,958 --> 00:40:26,541
No odbierz, Nancy.

552
00:40:34,041 --> 00:40:36,833
„Lacey Anne, królowa Bolonii”.

553
00:40:37,458 --> 00:40:38,750
Królowa Bolonii.

554
00:40:39,916 --> 00:40:40,958
No dalej.

555
00:40:54,458 --> 00:40:57,541
<i>Fred tu jest. Uciekaj.</i>

556
00:40:58,416 --> 00:40:59,457
Fred tu jest?

557
00:40:59,458 --> 00:41:00,707
<i>Tak, wyjdź.</i>

558
00:41:00,708 --> 00:41:02,083
- Teraz?
<i>- Tak!</i>

559
00:41:03,041 --> 00:41:04,625
Dobra.

560
00:41:12,916 --> 00:41:15,499
- Zapraszam.
- Matt, nie mamy całej nocy.

561
00:41:15,500 --> 00:41:17,125
- Nie.
- Nie.

562
00:41:23,166 --> 00:41:24,166
Patrz na mnie.

563
00:41:28,083 --> 00:41:29,083
Boże.

564
00:41:31,916 --> 00:41:35,291
Wszystko wygląda dobrze,
a soczewka jest...

565
00:41:38,333 --> 00:41:39,624
To niby dobrze wygląda?

566
00:41:39,625 --> 00:41:41,375
Gwen, daj mi chwilę.

567
00:41:54,875 --> 00:41:57,083
Czemu nie wziąłeś okularów?

568
00:41:58,041 --> 00:41:59,958
- Przez dziewczynę?
- Przestań.

569
00:42:19,583 --> 00:42:20,916
Szybko.

570
00:42:25,875 --> 00:42:28,458
O Boże.

571
00:42:33,833 --> 00:42:34,833
Daj rękę.

572
00:42:36,666 --> 00:42:37,708
Tak.

573
00:42:43,708 --> 00:42:47,749
Noś okulary, zakraplaj oczy
i wszystko będzie cacy.

574
00:42:47,750 --> 00:42:49,290
Jasne. Dzięki.

575
00:42:49,291 --> 00:42:51,165
Musiałaś skrócić wyjazd?

576
00:42:51,166 --> 00:42:53,875
Nancy nie mogła doczekać się
waszego wypadu.

577
00:42:55,416 --> 00:42:57,458
Zingerman? Z Nancy?

578
00:42:57,916 --> 00:43:01,083
Przy benzynie po 2,50 dolara?
Nie, dziękuję.

579
00:43:03,291 --> 00:43:05,207
Musiałem się przesłyszeć.

580
00:43:05,208 --> 00:43:07,999
Tak myślisz? Zingerman? Rety.

581
00:43:08,000 --> 00:43:11,333
Muszę to powiedzieć Jimowi.
To było dobre. Chodźmy.

582
00:43:12,000 --> 00:43:13,582
- Podziękuj.
- Nie ma za co.

583
00:43:13,583 --> 00:43:15,540
- Dziękuję, doktorze.
- Ależ proszę.

584
00:43:15,541 --> 00:43:17,665
Pa, Fred. Pożegnaj się. Dziękujemy.

585
00:43:17,666 --> 00:43:18,749
Dobrze.

586
00:43:18,750 --> 00:43:19,875
- Cześć.
- Pa.

587
00:43:56,125 --> 00:43:57,583
Czekaj.

588
00:43:59,000 --> 00:44:04,125
- Szybciej.
- Może to przemyślmy...

589
00:44:04,958 --> 00:44:06,708
Zamknij się.

590
00:44:43,375 --> 00:44:46,582
Skurwiele. Poczekaj.

591
00:44:46,583 --> 00:44:49,125
Co? Dokąd idziesz?

592
00:44:50,708 --> 00:44:51,750
Uważaj na siebie.

593
00:44:54,041 --> 00:44:55,499
Myślisz, że cię tu chcemy?

594
00:44:55,500 --> 00:44:58,374
Squiggs Graumann, wiem, że to ty.

595
00:44:58,375 --> 00:45:01,999
Nie masz pojęcia, o czym gadasz, cioto.

596
00:45:02,000 --> 00:45:04,832
Wiem jedno. Skopię ci tyłek.

597
00:45:04,833 --> 00:45:06,000
Pierdol się!

598
00:45:10,333 --> 00:45:11,500
Gadaj po naszemu.

599
00:45:12,625 --> 00:45:13,874
Zrób coś, on mnie zabije.

600
00:45:13,875 --> 00:45:16,582
Lepiej uważaj, dwulicowy gnoju.

601
00:45:16,583 --> 00:45:18,415
Shawn, jesteś zawieszony.

602
00:45:18,416 --> 00:45:20,082
- Mocniej.
- Wal się, Delgado.

603
00:45:20,083 --> 00:45:22,957
Wracaj do Meksyku.
Łapy precz od naszych kobiet.

604
00:45:22,958 --> 00:45:24,915
To miłe, Shawn. Dzięki.

605
00:45:24,916 --> 00:45:27,749
Nauczyłeś go tego? Gdy go lałeś?

606
00:45:27,750 --> 00:45:29,583
W Holland nie lubimy Meksykańców.

607
00:45:31,208 --> 00:45:32,250
Kurwa mać!

608
00:45:41,250 --> 00:45:42,375
To było takie...

609
00:45:43,250 --> 00:45:45,707
Byłeś taki męski.

610
00:45:45,708 --> 00:45:47,915
Nie powinniśmy tego robić, Nancy.

611
00:45:47,916 --> 00:45:50,374
- Przestań.
- Pozwolisz,

612
00:45:50,375 --> 00:45:53,499
żeby ten rasistowski śmieć
mówił ci, co masz robić?

613
00:45:53,500 --> 00:45:55,499
Posłucham głosu sumienia.

614
00:45:55,500 --> 00:45:57,457
- Właśnie.
- Jak powinienem był.

615
00:45:57,458 --> 00:45:58,625
Nie.

616
00:45:59,666 --> 00:46:00,708
Jesteś mężatką.

617
00:46:02,625 --> 00:46:04,083
Masz dowody, prawda?

618
00:46:04,833 --> 00:46:07,958
Zdjęcia czy coś. Zostaw go.

619
00:46:09,041 --> 00:46:10,125
Albo i nie.

620
00:46:10,916 --> 00:46:13,625
Chcę być z tobą, Nancy,
ale nie w ten sposób.

621
00:46:18,291 --> 00:46:19,291
Nie mogę.

622
00:46:20,666 --> 00:46:23,999
- Nie mogę...
- Możesz, ale nie chcesz.

623
00:46:24,000 --> 00:46:25,125
- Nie mogę.
- Nie.

624
00:46:28,416 --> 00:46:30,708
Harry by mi nie wybaczył.

625
00:46:31,375 --> 00:46:34,124
- Nigdy.
- Robisz to dla siebie.

626
00:46:34,125 --> 00:46:36,790
Dla ładnego domu i auta.

627
00:46:36,791 --> 00:46:39,332
Przedniej ławki w kościele.

628
00:46:39,333 --> 00:46:40,833
Naleśników na kolację.

629
00:46:41,333 --> 00:46:44,665
Chcesz tego wszystkiego
i tej małej ekscytacji na boku,

630
00:46:44,666 --> 00:46:46,874
brązowego chłopca do zabawy.

631
00:46:46,875 --> 00:46:49,040
Ale nie możesz mieć wszystkiego.

632
00:46:49,041 --> 00:46:50,415
Nic cię to nie kosztuje.

633
00:46:50,416 --> 00:46:53,124
A co z moim poczuciem własnej wartości?

634
00:46:53,125 --> 00:46:54,250
Ja...

635
00:46:56,916 --> 00:46:58,125
Jeśli tego chcesz,

636
00:46:59,291 --> 00:47:02,583
musisz się zaangażować.

637
00:47:03,625 --> 00:47:04,833
Nie wiem, ja tylko...

638
00:47:06,708 --> 00:47:07,750
Inaczej...

639
00:47:13,416 --> 00:47:14,458
Przykro mi.

640
00:47:16,500 --> 00:47:17,541
W porządku.

641
00:47:20,166 --> 00:47:23,916
Będziemy widywać się tylko w szkole.

642
00:48:08,916 --> 00:48:10,125
<i>Mamo, obudź się.</i>

643
00:48:11,875 --> 00:48:12,875
<i>Obudź się.</i>

644
00:48:24,041 --> 00:48:25,083
Śpiochu.

645
00:48:28,166 --> 00:48:30,250
Popracuję w garażu.

646
00:48:31,458 --> 00:48:32,583
Dobrze.

647
00:48:34,333 --> 00:48:35,416
Gdzie jest Harry?

648
00:48:36,083 --> 00:48:38,333
Już ma fory. Wyszedł.

649
00:48:40,250 --> 00:48:43,000
- Tak. Jasne.
- Dobrze.

650
00:48:44,875 --> 00:48:47,874
Jak było u Zingermana?

651
00:48:47,875 --> 00:48:49,083
Dobrze.

652
00:48:49,666 --> 00:48:54,125
Kupiłam Harry'emu trufle,
ale Gwen zjadła je po drodze.

653
00:48:56,041 --> 00:48:57,083
Jestem padnięta.

654
00:49:16,625 --> 00:49:20,332
<i>Widzę dwie wypłaty z bankomatów
i jedno obciążenie</i>

655
00:49:20,333 --> 00:49:22,624
<i>- na 300,70 $...
- Trzysta.</i>

656
00:49:22,625 --> 00:49:25,582
<i>...w Biżuterii Jansena w Grand Rapids.</i>

657
00:49:25,583 --> 00:49:27,583
Jansen. Jubiler.

658
00:49:29,083 --> 00:49:33,291
A jest tam coś o tym,
że kupował biżuterię dla kochanki?

659
00:49:35,250 --> 00:49:38,165
<i>Nie widzę tego na ekranie.</i>

660
00:49:38,166 --> 00:49:39,874
Dobrze.

661
00:49:39,875 --> 00:49:41,416
To tyle, dziękuję.

662
00:49:53,416 --> 00:49:54,458
Nie.

663
00:49:56,083 --> 00:49:57,208
Nie!

664
00:50:20,708 --> 00:50:23,291
Od Jansena.

665
00:50:38,375 --> 00:50:39,458
Ma dobry zamek.

666
00:50:44,250 --> 00:50:46,166
To dla mnie ważne,

667
00:50:46,958 --> 00:50:48,416
żebyś czuła się bezpiecznie

668
00:50:49,375 --> 00:50:50,291
w naszym domu.

669
00:50:52,208 --> 00:50:53,208
W naszej rodzinie.

670
00:50:56,250 --> 00:50:58,625
Znalazłem to wczoraj w moim biurze,

671
00:50:59,875 --> 00:51:03,708
gdy Gwen przyprowadziła syna.

672
00:51:14,500 --> 00:51:18,458
Pamiętasz, jak się pobraliśmy

673
00:51:20,541 --> 00:51:23,583
i kłóciliśmy się o głupie drobiazgi?

674
00:51:25,041 --> 00:51:27,458
Potem nauczyliśmy się odpuszczać

675
00:51:28,125 --> 00:51:29,833
i wtedy było dobrze.

676
00:51:30,916 --> 00:51:32,500
Nauczyliśmy się sobie ufać.

677
00:51:33,791 --> 00:51:34,833
Prawda?

678
00:51:36,750 --> 00:51:39,875
Więc nie zapytam.

679
00:51:41,625 --> 00:51:43,500
Naprawię bransoletkę.

680
00:51:44,625 --> 00:51:47,750
Wszystko wróci do normy.

681
00:51:49,041 --> 00:51:50,625
O ile w to wierzysz.

682
00:51:59,333 --> 00:52:00,665
- Wierzę.
- Tak?

683
00:52:00,666 --> 00:52:01,875
Tak, Fred.

684
00:52:04,166 --> 00:52:05,500
Chcę tego.

685
00:52:09,583 --> 00:52:11,125
Naprawdę.

686
00:52:17,625 --> 00:52:18,708
Znalazłam go.

687
00:52:21,666 --> 00:52:22,833
Gdzie był?

688
00:52:27,625 --> 00:52:29,332
Zapodział się w guzikach.

689
00:52:29,333 --> 00:52:30,666
- No tak.
- Ja...

690
00:52:32,750 --> 00:52:34,750
- Tak.
- Przepraszam.

691
00:52:35,666 --> 00:52:37,874
Już będę grzeczna.

692
00:52:37,875 --> 00:52:41,500
Będę lepsza, niż byłam.

693
00:52:43,083 --> 00:52:44,791
Będę żoną, na jaką zasługujesz.

694
00:52:45,666 --> 00:52:48,625
I docenię to, co mam.

695
00:52:49,250 --> 00:52:51,958
Będę okazywała wdzięczność.

696
00:53:00,375 --> 00:53:02,040
Dziękujemy z całego serca,

697
00:53:02,041 --> 00:53:04,624
jesteśmy wam z Jill wdzięczni za pomoc.

698
00:53:04,625 --> 00:53:07,082
- Pomogliście...
- Ależ to żaden kłopot.

699
00:53:07,083 --> 00:53:09,665
- Dziękujemy.
- Ktoś jeszcze chce?

700
00:53:09,666 --> 00:53:12,666
- Mieliśmy wsparcie...
- Weź jeszcze ten talerz.

701
00:53:15,333 --> 00:53:16,415
Tato?

702
00:53:16,416 --> 00:53:17,707
Smacznego.

703
00:53:17,708 --> 00:53:19,374
- Tato?
- Tak?

704
00:53:19,375 --> 00:53:21,166
- Kiedy zjemy?
- Głodny?

705
00:53:33,833 --> 00:53:37,041
Powiedz, że w tym roku
Harry zatańczy na festiwalu.

706
00:53:37,875 --> 00:53:39,665
Wyglądałbyś tak przystojnie.

707
00:53:39,666 --> 00:53:42,250
A pastor Bob nie mówił,
że taniec to diabeł?

708
00:53:43,541 --> 00:53:46,083
Nie ten holenderski, głuptasie.

709
00:53:46,916 --> 00:53:48,458
Tylko inne tańce.

710
00:56:12,541 --> 00:56:13,500
Pana <i>bitterballen.</i>

711
00:56:14,416 --> 00:56:15,457
Smacznego.

712
00:56:15,458 --> 00:56:16,583
Dzięki.

713
00:56:47,708 --> 00:56:49,583
Przepraszam.

714
00:56:51,541 --> 00:56:52,916
<i>- Powiedziałam...</i>
- Wiem.

715
00:56:54,333 --> 00:56:55,541
<i>Wiem, że to dużo.</i>

716
00:56:56,791 --> 00:56:59,416
<i>- Przykro mi, Nan...</i>
- Zostawię go, Dave.

717
00:57:00,875 --> 00:57:02,333
<i>- Zrobię to.</i>
- Nancy.

718
00:57:04,375 --> 00:57:05,750
- Nie sądzę...
<i>- Zrobię to.</i>

719
00:57:07,875 --> 00:57:09,499
Nie wiem, czy...

720
00:57:09,500 --> 00:57:12,500
<i>Moje życie jest... Jest jak tlenek węgla.</i>

721
00:57:13,250 --> 00:57:16,625
<i>Usypiające i wzbudzające spokój,</i>

722
00:57:17,833 --> 00:57:21,750
<i>a ja nawet nie wiem, czy się duszę.</i>

723
00:57:22,250 --> 00:57:24,791
Tak, ale znasz to miasto.

724
00:57:25,583 --> 00:57:29,750
<i>Jeśli go dla mnie zostawisz, zniszczą nas.</i>

725
00:57:30,250 --> 00:57:34,250
Ale przynajmniej będziemy jakoś żyć,
a nie tylko istnieć.

726
00:57:35,083 --> 00:57:38,083
<i>Rozumiem, tylko...</i>

727
00:57:39,500 --> 00:57:40,541
<i>Dave?</i>

728
00:57:44,500 --> 00:57:46,000
Dave, jesteś tam?

729
00:57:46,708 --> 00:57:48,332
<i>Tak, przepraszam.</i>

730
00:57:48,333 --> 00:57:49,666
Jestem.

731
00:57:51,416 --> 00:57:52,916
- Nancy?
<i>- Tak?</i>

732
00:57:54,375 --> 00:57:55,666
A jak stracisz Harry'ego?

733
00:57:56,083 --> 00:57:59,749
Nie stracę. Jestem jego matką.

734
00:57:59,750 --> 00:58:01,999
<i>Tak. A Fred to jego ojciec.</i>

735
00:58:02,000 --> 00:58:06,375
Fred. Kościelny diakon,
filar społeczności.

736
00:58:07,875 --> 00:58:09,958
<i>Zobaczysz syna może raz w miesiącu.</i>

737
00:58:11,625 --> 00:58:17,041
Ale jest sposób, żeby to wypaliło.

738
00:58:19,833 --> 00:58:20,916
<i>Jaki?</i>

739
00:58:21,958 --> 00:58:22,958
Wyjazd Freda.

740
00:58:23,750 --> 00:58:25,250
<i>Pojadę za nim do Greenville.</i>

741
00:58:25,916 --> 00:58:29,166
<i>Wezmę aparat,
trochę jak prywatny detektyw.</i>

742
00:58:29,666 --> 00:58:31,707
<i>Zdobędę dowody zdrady.</i>

743
00:58:31,708 --> 00:58:34,833
To trochę ryzykowne.

744
00:58:35,416 --> 00:58:38,166
<i>No tak, ale jeśli zrobię mu zdjęcia
z jakąś lafiryndą?</i>

745
00:58:38,791 --> 00:58:39,958
<i>Wtedy będzie nasz.</i>

746
00:58:40,500 --> 00:58:43,000
<i>Będzie tańczył, jak mu zagramy.</i>

747
00:58:47,791 --> 00:58:50,666
Na pewno nie puszczę cię tam samego.

748
00:59:00,583 --> 00:59:02,499
Słuchaj taty.

749
00:59:02,500 --> 00:59:04,291
- Co?
- Panie muzykalny.

750
00:59:05,000 --> 00:59:08,833
Zamieńmy się.

751
00:59:16,875 --> 00:59:19,041
- Pa, tato.
- Pa, dbaj o mamę.

752
00:59:25,166 --> 00:59:26,541
- Pa, skarbie.
- Cześć.

753
00:59:33,166 --> 00:59:35,165
Jaki tylko napój zechcesz.

754
00:59:35,166 --> 00:59:36,999
Miłego dnia w szkole.

755
00:59:37,000 --> 00:59:40,707
- Hej, Nance.
- Pam, ratujesz mi życie.

756
00:59:40,708 --> 00:59:45,665
- To drobna kwestia medyczna...
- Choć tyle mogę zrobić.

757
00:59:45,666 --> 00:59:47,374
A chłopcy się pobawią.

758
00:59:47,375 --> 00:59:50,041
Będę się za ciebie modlić.

759
00:59:51,166 --> 00:59:54,207
- Świetnie. Dzięki.
- W porządku.

760
00:59:54,208 --> 00:59:55,958
Na razie.

761
00:59:57,708 --> 01:00:00,958
Nie wierzę, że to robimy. A ty?

762
01:00:02,291 --> 01:00:05,083
Nie dałam rady przyrządzić nam
niczego zdrowego.

763
01:00:05,666 --> 01:00:07,665
Nie mogłam się skupić.

764
01:00:07,666 --> 01:00:08,791
- Tak.
- Tam jest.

765
01:00:10,416 --> 01:00:11,499
Co teraz?

766
01:00:11,500 --> 01:00:14,124
Uspokójmy się.

767
01:00:14,125 --> 01:00:15,833
Nie wiem, czemu szepczę.

768
01:00:18,708 --> 01:00:20,082
W porządku.

769
01:00:20,083 --> 01:00:21,750
- Gotowy?
- Tak.

770
01:00:22,708 --> 01:00:24,416
Ależ to ekscytujące.

771
01:00:25,041 --> 01:00:26,582
- Szybko!
- Dobra.

772
01:00:26,583 --> 01:00:29,290
- Zapnij pasy.
- Chyba cię widział.

773
01:00:29,291 --> 01:00:31,000
Co? Nie.

774
01:00:32,833 --> 01:00:33,833
Dobrze.

775
01:00:43,166 --> 01:00:44,208
Jest.

776
01:00:58,458 --> 01:01:01,125
Schowaj się.

777
01:01:18,708 --> 01:01:20,541
- Wychodzi.
- Okej.

778
01:01:22,458 --> 01:01:25,708
Fred, co ty kombinujesz?

779
01:01:26,291 --> 01:01:29,208
Musimy zobaczyć, co jest w tych torbach.

780
01:01:32,583 --> 01:01:34,750
Dowiem się, w jakim pokoju nocuje.

781
01:01:35,250 --> 01:01:38,540
Idź, a ja załatwię klucze
metodą „na żonę”.

782
01:01:38,541 --> 01:01:42,165
Pamiętaj, zadzwoń do mnie,
jak będzie czysto.

783
01:01:42,166 --> 01:01:43,291
Dobra.

784
01:01:59,375 --> 01:02:01,165
Fred – W pokoju 307.
Cicha strona budynku. Tęsknię

785
01:02:01,166 --> 01:02:02,250
Tak.

786
01:02:14,000 --> 01:02:14,915
Jest na dole.

787
01:02:14,916 --> 01:02:18,082
<i>Zadzwoń, jak tylko wyjdzie.</i>

788
01:02:18,083 --> 01:02:19,166
<i>Przyjąłem.</i>

789
01:02:30,291 --> 01:02:34,082
<i>Zrobiłbym wszystko dla miłości</i>

790
01:02:34,083 --> 01:02:36,500
<i>Ale nie zrobię tego</i>

791
01:02:38,791 --> 01:02:41,207
<i>Nie, nie zrobię</i>

792
01:02:41,208 --> 01:02:43,790
<i>Zrobiłbym wszystko dla miłości</i>

793
01:02:43,791 --> 01:02:46,665
<i>Wszystko, o czym marzyłaś...</i>

794
01:02:46,666 --> 01:02:48,125
To nigdy nie...

795
01:02:48,875 --> 01:02:52,750
Nigdy nie marzyłem o zostaniu okulistą.

796
01:02:54,375 --> 01:02:58,541
Ale moi rodzice mówili:

797
01:02:59,125 --> 01:03:02,083
„Ludzie muszą żuć i widzieć.
Wybierz jedno”.

798
01:03:03,666 --> 01:03:07,290
A optometria jest chyba
lepszą opcją od stomatologii.

799
01:03:07,291 --> 01:03:08,416
Fakt.

800
01:03:24,625 --> 01:03:27,165
Moja żona, kiedy ją poznałem,

801
01:03:27,166 --> 01:03:30,416
miała tę energię i...

802
01:03:31,208 --> 01:03:34,290
Przez chwilę myślałem,
że gdzieś razem uciekniemy,

803
01:03:34,291 --> 01:03:37,916
że zostawię stare życie
i zaczniemy na nowo.

804
01:03:38,583 --> 01:03:39,957
Rozumiesz?

805
01:03:39,958 --> 01:03:42,875
Nie wiem, może do Europy.

806
01:03:54,666 --> 01:03:55,833
Co?

807
01:03:57,583 --> 01:03:58,583
Że jak?

808
01:04:05,875 --> 01:04:07,958
Zgaduję, że Europa nie wypaliła.

809
01:04:08,708 --> 01:04:09,750
Nie.

810
01:04:10,250 --> 01:04:14,958
- Chyba lubi moją stabilność.
- Dzięki.

811
01:04:15,875 --> 01:04:19,083
Bo na mnie można polegać.

812
01:04:20,000 --> 01:04:22,958
Co brami jak jakiś okrutny żart, ale...

813
01:04:31,833 --> 01:04:33,582
WOŁOWY PRZYSMAK PIESERONI
KOCHANY PRZEZ PIESKI!

814
01:04:33,583 --> 01:04:37,875
„Pieseroni”? Dziwne.

815
01:04:39,291 --> 01:04:42,207
<i>Dopóki koła się kręcą...</i>

816
01:04:42,208 --> 01:04:44,665
No nic, dobrej nocy.

817
01:04:44,666 --> 01:04:47,041
- Powodzenia z żoną.
- Dziękuję.

818
01:04:48,666 --> 01:04:53,250
<i>Lepiej w to uwierz
Zrobię wszystko dla miłości...</i>

819
01:04:55,958 --> 01:04:57,875
- Hej.
- Cześć.

820
01:04:59,583 --> 01:05:00,665
Znam cię?

821
01:05:00,666 --> 01:05:02,415
- Tak.
- Naprawdę?

822
01:05:02,416 --> 01:05:05,040
Usiądź. Napijmy się.

823
01:05:05,041 --> 01:05:07,332
- Muszę iść spać.
- No weź, pogadajmy.

824
01:05:07,333 --> 01:05:10,332
Jeszcze jedno appletini dla kolegi.

825
01:05:10,333 --> 01:05:12,165
Sobie nie żałuj, ja muszę...

826
01:05:12,166 --> 01:05:15,499
Nie bądź taki, zostań.
Robi się tu bardzo samotnie.

827
01:05:15,500 --> 01:05:19,374
- My się skądś znamy?
- Uwolnijmy prawdziwego ciebie.

828
01:05:19,375 --> 01:05:22,000
Prawdziwego mnie. Dzisiaj, tutaj.

829
01:05:24,375 --> 01:05:29,582
Chyba coś ci się pomieszało, kolego.

830
01:05:29,583 --> 01:05:32,207
- Jestem żonaty.
- Nie, nie o to mi chodziło.

831
01:05:32,208 --> 01:05:35,040
- To nic, dobranoc.
- Nie tak to miało zabrzmieć.

832
01:05:35,041 --> 01:05:39,416
- Nic się nie martw.
- Nie szkodzi, dobrej nocy.

833
01:05:40,958 --> 01:05:46,041
<i>Sprawisz, by nie było zimno tak?
Mogę to zrobić...</i>

834
01:05:53,416 --> 01:05:54,458
Dobrze.

835
01:07:27,458 --> 01:07:29,624
Miałam rację. Spójrz.

836
01:07:29,625 --> 01:07:32,833
Kajdanki i bielizna.

837
01:07:33,791 --> 01:07:35,124
Pieseroni?

838
01:07:35,125 --> 01:07:37,499
Może to jakiś fetysz.

839
01:07:37,500 --> 01:07:41,833
Nie mam pojęcia. Dasz wiarę?

840
01:07:43,458 --> 01:07:46,291
Fred jest jakimś dziwakiem.

841
01:07:48,750 --> 01:07:49,916
O rety...

842
01:08:15,958 --> 01:08:19,375
O nie, to żenujące.

843
01:08:21,291 --> 01:08:22,999
Wiesz, co jest super?

844
01:08:23,000 --> 01:08:25,750
- Co takiego?
- Pierwszy raz budzimy się razem.

845
01:08:28,791 --> 01:08:30,000
Spałeś?

846
01:08:32,250 --> 01:08:34,291
Nie bardzo.

847
01:08:37,250 --> 01:08:38,625
Muszę odebrać Harry'ego.

848
01:08:39,375 --> 01:08:41,583
Która godzina? Spóźnię się.

849
01:08:42,083 --> 01:08:44,583
- Jestem spóźniona.
- Potrzebujemy dowodu.

850
01:08:46,666 --> 01:08:48,332
Mamy już dowód.

851
01:08:48,333 --> 01:08:50,666
- Prawda?
- To tylko zdjęcia...

852
01:08:51,583 --> 01:08:55,666
kajdanek i psich smakołyków.
Potrzebujemy prawdziwego dowodu.

853
01:08:56,750 --> 01:08:59,291
Nancy, chcę z tobą być.

854
01:09:00,791 --> 01:09:03,791
Ale załatwmy to porządnie.
Chcę, żeby było dobrze.

855
01:09:05,208 --> 01:09:08,166
Dlatego trzeba zrobić
zdjęcia. niepodważalne dowody.

856
01:09:09,833 --> 01:09:10,916
Zdobędę je.

857
01:09:12,500 --> 01:09:13,583
Racja.

858
01:09:17,791 --> 01:09:18,875
Zdobędę je.

859
01:09:24,375 --> 01:09:27,333
<i>Będę przed kolacją.
Bardzo cię przepraszam.</i>

860
01:09:31,250 --> 01:09:34,250
Świetnie, ratujesz mi życie.

861
01:09:36,875 --> 01:09:37,916
Do zobaczenia.

862
01:10:11,666 --> 01:10:15,708
Wiedziałam. Przeleciałeś Królową Bolonii.

863
01:10:17,250 --> 01:10:19,541
Yale, Michigan
Festiwal Bolonii – Lipiec

864
01:10:43,166 --> 01:10:45,833
<i>- Słucham?
- Mogę rozmawiać z Lacey Hartnett?</i>

865
01:10:47,666 --> 01:10:50,625
<i>- Czy to jakiś żart?
- Nie, czemu?</i>

866
01:10:51,250 --> 01:10:55,540
<i>Jestem jej starą przyjaciółką,
dawno nie rozmawiałyśmy</i>

867
01:10:55,541 --> 01:10:58,249
i chciałabym odnowić kontakt.

868
01:10:58,250 --> 01:11:02,041
<i>Nie czyta pani gazet?</i>

869
01:11:04,416 --> 01:11:06,708
Tych z Yale nie.

870
01:11:07,666 --> 01:11:11,457
<i>Po pierwsze, Lacey Hartnett
zniknęła prawie trzy lata temu.</i>

871
01:11:11,458 --> 01:11:12,749
Zniknęła?

872
01:11:12,750 --> 01:11:14,000
<i>- To znaczy...</i>
- Co?

873
01:11:15,625 --> 01:11:17,165
<i>Czytałem o tym w prasie.</i>

874
01:11:17,166 --> 01:11:19,666
<i>Znaleźli... ciało.</i>

875
01:11:20,750 --> 01:11:23,624
<i>Przykro mi,
że dowiaduje się pani ode mnie,</i>

876
01:11:23,625 --> 01:11:28,000
<i>ale wygląda na to,
że Lacey została zamordowana.</i>

877
01:11:30,166 --> 01:11:31,333
<i>- Halo?</i>
- Tak.

878
01:11:32,208 --> 01:11:33,500
Dziękuję. Do widzenia.

879
01:12:07,375 --> 01:12:08,416
{\an8}„Fisher”.

880
01:12:21,583 --> 01:12:24,333
{\an8}FISHER AVENUE
POPRAWKI

881
01:12:56,958 --> 01:12:58,083
Kody pocztowe.

882
01:13:45,000 --> 01:13:47,000
Znaleziono zwłoki pielęgniarki z Yale

883
01:13:54,125 --> 01:13:57,750
Aktywistka z Madison zamordowana
Wzburzona społeczność szuka odpowiedzi

884
01:14:03,750 --> 01:14:05,041
Sorka za spóźnienie.

885
01:14:06,041 --> 01:14:07,291
Myślałam...

886
01:14:07,875 --> 01:14:09,000
Zostaw.

887
01:14:13,000 --> 01:14:15,791
Cześć wam. Macie smakołyki.

888
01:14:16,416 --> 01:14:17,416
Mam cię.

889
01:14:18,833 --> 01:14:21,208
WŁADZE ZASKOCZONE SERIĄ MORDERSTW
MARTWA KOBIETA W GRAND RAPIDS

890
01:14:26,000 --> 01:14:27,875
KOBIETA, LAT 23, ZADŹGANA NA ŚMIERĆ

891
01:14:41,541 --> 01:14:44,582
MORDERSTWO NA FISHER AVENUE
POZOSTAJE NIEWYJAŚNIONE

892
01:14:44,583 --> 01:14:46,125
O Boże.

893
01:15:21,833 --> 01:15:23,166
Odbierz, Dave.

894
01:15:23,833 --> 01:15:25,165
No odbierz.

895
01:15:25,166 --> 01:15:28,041
Odbierz, proszę.

896
01:17:30,416 --> 01:17:31,458
Nie!

897
01:17:50,708 --> 01:17:52,582
Jednak znasz moją żonę.

898
01:17:52,583 --> 01:17:53,750
Przepraszam.

899
01:18:51,500 --> 01:18:52,541
Ja tylko...

900
01:19:04,458 --> 01:19:06,458
O cholera.

901
01:19:46,916 --> 01:19:52,916
{\an8}<i>Dave, powiedz, że to pomyłka.</i>

902
01:19:54,041 --> 01:19:55,500
<i>Dlaczego nie odbierasz?</i>

903
01:19:56,416 --> 01:19:58,958
<i>Dave? Nic ci nie jest?</i>

904
01:20:06,375 --> 01:20:07,833
Nancy, to ja.

905
01:20:08,958 --> 01:20:11,290
Dzięki Bogu. Wejdź.

906
01:20:11,291 --> 01:20:14,415
Powiedz, że się mylę.
Powiedz, że nie krzywdzi ludzi.

907
01:20:14,416 --> 01:20:17,374
Powiedz, że Fred nie jest...
Że on tego nie robi.

908
01:20:17,375 --> 01:20:19,374
- Że ma tylko romans.
- Nancy...

909
01:20:19,375 --> 01:20:21,290
- Powiedz, że się mylę.
- Przykro mi.

910
01:20:21,291 --> 01:20:23,541
- Że nie krzywdzi...
- Nie mylisz się.

911
01:20:26,083 --> 01:20:27,125
Dobrze.

912
01:20:27,750 --> 01:20:30,499
Powiesz, że to naprawiłeś?

913
01:20:30,500 --> 01:20:33,707
- Że nic mi nie grozi...
- Nic ci nie grozi.

914
01:20:33,708 --> 01:20:35,707
Jesteś bezpieczna, Nancy.

915
01:20:35,708 --> 01:20:37,332
- Co?
- Całkowicie.

916
01:20:37,333 --> 01:20:38,790
- Okej.
- Bo to naprawiłem.

917
01:20:38,791 --> 01:20:41,916
- Jak to naprawiłeś?
- On już nie wróci.

918
01:20:42,708 --> 01:20:44,541
- Nie.
- Jak to naprawiłeś?

919
01:20:47,708 --> 01:20:48,749
- Jak?
- No więc...

920
01:20:48,750 --> 01:20:50,208
- Jak?
- Więc...

921
01:20:53,916 --> 01:20:54,958
Była konfrontacja.

922
01:20:56,541 --> 01:20:59,624
Pokazałem mu zdjęcia i dowody.

923
01:20:59,625 --> 01:21:02,582
Powiedziałem, że jeśli nie zniknie

924
01:21:02,583 --> 01:21:04,457
na dobre, ujawnię wszystko.

925
01:21:04,458 --> 01:21:06,540
- Tak powiedziałeś?
- I zniknął.

926
01:21:06,541 --> 01:21:08,375
- On odszedł.
- Co on...

927
01:21:09,541 --> 01:21:11,083
- Odszedł?
- Już go nie ma.

928
01:21:12,875 --> 01:21:14,416
- Fred odszedł.
- Tak.

929
01:21:16,875 --> 01:21:18,499
<i>Weźmy nasze torby.</i>

930
01:21:18,500 --> 01:21:21,332
Spakujmy się i wyjedźmy we trójkę.

931
01:21:21,333 --> 01:21:23,624
- No bo czemu nie?
- Nie mogę zniknąć.

932
01:21:23,625 --> 01:21:24,749
Ludzie mnie znają.

933
01:21:24,750 --> 01:21:26,750
Nie mogę tego zrobić, to byłoby...

934
01:21:28,333 --> 01:21:30,624
Muszę zając się festiwalem

935
01:21:30,625 --> 01:21:31,874
- i całą resztą.
- Co?

936
01:21:31,875 --> 01:21:34,124
Jeśli to wyjdzie na jaw,

937
01:21:34,125 --> 01:21:36,207
życie Harry'ego legnie w gruzach.

938
01:21:36,208 --> 01:21:38,457
- Nasze życie.
- Nancy, nie, myślę...

939
01:21:38,458 --> 01:21:41,332
Musimy zostać na festiwalu.

940
01:21:41,333 --> 01:21:43,165
Wiem, że to brzmi głupio,

941
01:21:43,166 --> 01:21:47,165
<i>ale Fred ukrywał to latami, prawda?</i>

942
01:21:47,166 --> 01:21:52,041
No to ukryjmy to. Tak zróbmy.

943
01:21:52,583 --> 01:21:53,665
Zatuszujmy sprawę.

944
01:21:53,666 --> 01:21:55,790
Reset, Festiwal Tulipanów,

945
01:21:55,791 --> 01:21:58,750
a potem pojedziemy
na bardzo długie wakacje.

946
01:22:02,458 --> 01:22:04,458
- Tylko festiwal.
- Festiwal.

947
01:24:16,875 --> 01:24:19,375
Nie!

948
01:25:28,875 --> 01:25:30,999
Mógł utknąć w pracy.

949
01:25:31,000 --> 01:25:32,374
Obiecał, że przyjdzie.

950
01:25:32,375 --> 01:25:35,207
Nie zawsze dostajemy to,
czego chcemy, prawda?

951
01:25:35,208 --> 01:25:37,125
Har, spójrz na mnie.

952
01:25:38,708 --> 01:25:40,458
I uśmiechnij się.

953
01:25:44,750 --> 01:25:45,916
Jeszcze raz.

954
01:25:52,333 --> 01:25:54,041
Cześć.

955
01:26:03,125 --> 01:26:05,750
Nancy, tutaj!

956
01:26:06,750 --> 01:26:08,249
Zajęłam ci miejsce.

957
01:26:08,250 --> 01:26:09,416
Świetnie.

958
01:26:10,208 --> 01:26:11,791
- Hej, Jim.
- Cześć, Nancy.

959
01:26:12,416 --> 01:26:16,416
Harry pewnie się cieszy,
że jego tata wrócił na występ?

960
01:26:16,916 --> 01:26:20,791
Fred wciąż jest w podróży, więc...

961
01:26:21,083 --> 01:26:23,124
Zabawne, bo chyba go widziałam.

962
01:26:23,125 --> 01:26:26,749
Jim, widziałeś doktora, nie?

963
01:26:26,750 --> 01:26:28,624
- Owszem.
- Tak.

964
01:26:28,625 --> 01:26:29,833
Widzieliście go?

965
01:26:30,708 --> 01:26:34,165
- Tak, gdzieś tam.
- Tak sądzę.

966
01:26:34,166 --> 01:26:35,291
Nie.

967
01:26:35,791 --> 01:26:37,083
Przysięgam.

968
01:26:38,041 --> 01:26:39,250
Co tu się dzieje?

969
01:26:54,000 --> 01:27:01,958
WITAMY W HOLLAND, MICHIGAN

970
01:28:17,708 --> 01:28:19,290
A to kutasiarz!

971
01:28:19,291 --> 01:28:21,915
- Co to za słownictwo.
- Przepraszam.

972
01:28:21,916 --> 01:28:24,082
- Daj mi serwetkę.
- Nie mam.

973
01:28:24,083 --> 01:28:26,458
Masz na kroczu picie.

974
01:28:32,833 --> 01:28:34,333
Świetna robota, Harry!

975
01:28:34,791 --> 01:28:35,958
Świetnie się spisał.

976
01:28:42,125 --> 01:28:43,499
Nance, dokąd idziesz?

977
01:28:43,500 --> 01:28:45,250
Znaleźć Harry'ego.

978
01:29:17,666 --> 01:29:18,625
Cześć.

979
01:29:33,875 --> 01:29:38,583
Dave! Gdzie jest Harry?

980
01:29:39,083 --> 01:29:40,874
- Masz broń...
- Fred jest tutaj.

981
01:29:40,875 --> 01:29:42,165
- Gdzie?
- Jest tutaj.

982
01:29:42,166 --> 01:29:43,707
- Fred tu jest...
- Gdzie?

983
01:29:43,708 --> 01:29:45,040
- Był tutaj.
- Harry!

984
01:29:45,041 --> 01:29:47,165
Nancy, musimy iść.

985
01:29:47,166 --> 01:29:49,457
Puść mnie albo zacznę krzyczeć.

986
01:29:49,458 --> 01:29:50,624
Puszczaj.

987
01:29:50,625 --> 01:29:53,332
Harry, chodź.

988
01:29:53,333 --> 01:29:57,750
- Co się dzieje?
- Nic... Chodź ze mną.

989
01:30:18,083 --> 01:30:20,040
{\an8}Mamo, dokąd jedziemy?

990
01:30:20,041 --> 01:30:23,583
{\an8}Gdzieś, gdzie się zastanowię.
Muszę pomyśleć.

991
01:30:39,125 --> 01:30:41,666
Mamo, co się dzieje?

992
01:30:43,166 --> 01:30:44,333
Mamo.

993
01:30:45,750 --> 01:30:47,665
Zrobiłem coś nie tak?

994
01:30:47,666 --> 01:30:49,415
Nie, nic nie zrobiłeś.

995
01:30:49,416 --> 01:30:51,582
Jesteś idealny. Mówiłam ci, Harry.

996
01:30:51,583 --> 01:30:53,790
- Idealny.
- To niczego nie wyjaśnia.

997
01:30:53,791 --> 01:30:55,000
Gdzie tata?

998
01:30:55,583 --> 01:30:56,750
Dlaczego tu jesteśmy?

999
01:30:57,833 --> 01:31:01,083
- Nie możesz po prostu powiedzieć?
- Musisz mi zaufać.

1000
01:31:27,833 --> 01:31:28,957
Chodź tu. Szybko.

1001
01:31:28,958 --> 01:31:30,125
- Nancy!
- Chodź tu.

1002
01:31:33,250 --> 01:31:34,790
- Otwórz!
- Co się dzieje?

1003
01:31:34,791 --> 01:31:37,832
Muszę coś załatwić. Zostań tutaj.

1004
01:31:37,833 --> 01:31:40,207
- Nie zostawiaj mnie.
- Nie zostawiam.

1005
01:31:40,208 --> 01:31:42,874
- Będzie dobrze.
- Nancy!

1006
01:31:42,875 --> 01:31:46,749
Co by się nie działo,
nie wychodź z tego pokoju.

1007
01:31:46,750 --> 01:31:48,082
- Nancy!
- Kocham cię.

1008
01:31:48,083 --> 01:31:50,083
- Ja ciebie też.
- Otwórz drzwi.

1009
01:31:53,666 --> 01:31:55,500
Nancy, wpuść mnie.

1010
01:31:58,000 --> 01:31:59,166
Fred tu przyjdzie.

1011
01:32:00,000 --> 01:32:02,916
Zjawi się tu i cię skrzywdzi,
dlatego proszę...

1012
01:32:03,750 --> 01:32:05,875
Próbowałem cię chronić, Nancy.

1013
01:32:07,833 --> 01:32:09,875
- Nieprawda.
- Chciałem ci powiedzieć...

1014
01:32:13,000 --> 01:32:14,000
Posłuchaj...

1015
01:32:14,541 --> 01:32:15,625
Nancy, ja...

1016
01:32:17,500 --> 01:32:18,875
Widziałem, co się stało.

1017
01:32:19,500 --> 01:32:21,250
Ten biedak był...

1018
01:32:21,958 --> 01:32:22,957
Był...

1019
01:32:22,958 --> 01:32:25,083
Wszędzie była krew.

1020
01:32:26,958 --> 01:32:28,708
Próbował mnie zabić.

1021
01:32:30,625 --> 01:32:31,791
Tylko się broniłem.

1022
01:32:33,125 --> 01:32:35,250
Myślałem, że umarł.

1023
01:32:36,625 --> 01:32:39,333
Nancy, proszę. Otwórz drzwi.

1024
01:32:46,375 --> 01:32:48,291
Dlaczego mnie okłamałeś?

1025
01:32:52,000 --> 01:32:53,166
Mogę to wyjaśnić?

1026
01:33:10,375 --> 01:33:12,041
Okłamałeś mnie. Nie jesteś...

1027
01:33:15,208 --> 01:33:17,999
On umarł, Nancy. Widziałem. Utonął.

1028
01:33:18,000 --> 01:33:19,291
Widziałem go.

1029
01:33:21,000 --> 01:33:22,416
Widziałem.

1030
01:33:31,041 --> 01:33:32,250
Musimy się przyznać.

1031
01:33:33,875 --> 01:33:36,499
Przykro mi. Zawiadomię policję.

1032
01:33:36,500 --> 01:33:37,957
- Nie możesz.
- Tak.

1033
01:33:37,958 --> 01:33:39,165
Nie możesz. Nie.

1034
01:33:39,166 --> 01:33:40,540
- Oddaj.
- Proszę cię.

1035
01:33:40,541 --> 01:33:43,790
- Oddaj telefon.
- Zniszczysz życie Harry'emu.

1036
01:33:43,791 --> 01:33:46,290
- Sobie zresztą też.
- Oddaj telefon.

1037
01:33:46,291 --> 01:33:47,957
- Nie mogę.
- Oddawaj!

1038
01:33:47,958 --> 01:33:49,457
- Nie mogę.
- Dawaj!

1039
01:33:49,458 --> 01:33:50,750
Nie!

1040
01:33:53,750 --> 01:33:54,791
O nie!

1041
01:33:56,208 --> 01:33:57,499
- Jesteś cały?
- Tak.

1042
01:33:57,500 --> 01:33:59,499
- Wszystko dobrze?
- Tak, żyję.

1043
01:33:59,500 --> 01:34:00,999
- Tak.
- Nic mi nie jest.

1044
01:34:01,000 --> 01:34:02,124
Kocham cię.

1045
01:34:02,125 --> 01:34:04,999
Liczy się to, że jesteśmy razem.

1046
01:34:05,000 --> 01:34:06,499
- Oczywiście.
- Tak.

1047
01:34:06,500 --> 01:34:08,416
Pełno tam psów.

1048
01:34:09,791 --> 01:34:11,957
- Mnóstwo.
- Psów?

1049
01:34:11,958 --> 01:34:14,374
- Na całym dywanie.
- Nie. Gdzie?

1050
01:34:14,375 --> 01:34:16,749
Co? Tu nie ma żadnych psów.

1051
01:34:16,750 --> 01:34:17,833
Są wszędzie.

1052
01:34:18,500 --> 01:34:20,957
Tak.

1053
01:34:20,958 --> 01:34:22,790
- Boże. Cholera.
- Co takiego?

1054
01:34:22,791 --> 01:34:25,791
Przykro mi, Dave.

1055
01:34:26,875 --> 01:34:29,166
Nie.

1056
01:34:30,041 --> 01:34:34,874
Zadzwonię po pomoc.

1057
01:34:34,875 --> 01:34:36,874
- Dobrze.
- Nie ruszaj się.

1058
01:34:36,875 --> 01:34:40,540
- Będzie dobrze.
- Tak, coś wymyślimy.

1059
01:34:40,541 --> 01:34:42,000
Będzie dobrze.

1060
01:34:44,750 --> 01:34:45,791
Harry?

1061
01:34:46,833 --> 01:34:48,874
- Harry!
- Będzie dobrze.

1062
01:34:48,875 --> 01:34:50,166
Harry, kochanie.

1063
01:34:50,875 --> 01:34:51,958
Har.

1064
01:35:04,500 --> 01:35:05,500
Harry?

1065
01:35:06,291 --> 01:35:08,541
Har! Harry!

1066
01:35:24,458 --> 01:35:27,332
Weź to i zaczekaj w aucie.

1067
01:35:27,333 --> 01:35:29,083
- Tak? To śmigaj.
- Dobrze.

1068
01:35:35,791 --> 01:35:37,374
Spotkamy się w aucie.

1069
01:35:37,375 --> 01:35:39,583
Zejdź tu i się umyj.

1070
01:35:42,708 --> 01:35:43,750
No chodź.

1071
01:35:53,333 --> 01:35:55,333
<i>Rozczarowałaś mnie, Nancy.</i>

1072
01:35:58,833 --> 01:36:03,208
Wiesz, jak ciężko pracuję,
by chronić ciebie i Harry'ego?

1073
01:36:04,625 --> 01:36:06,500
Przed tym całym bajzlem?

1074
01:36:10,208 --> 01:36:11,416
Tyle lat...

1075
01:36:13,500 --> 01:36:14,958
i ani jednej pomyłki.

1076
01:36:17,333 --> 01:36:18,875
Nie przekroczyłem granicy.

1077
01:36:20,541 --> 01:36:21,666
Ale ty to zrobiłaś.

1078
01:36:23,791 --> 01:36:25,540
Wytrzyj, kurwa, twarz.

1079
01:36:25,541 --> 01:36:26,708
Wyglądasz jak gówno.

1080
01:36:40,333 --> 01:36:43,582
Myślę, że to może być

1081
01:36:43,583 --> 01:36:47,791
dla nas dobre, Nancy.

1082
01:36:48,916 --> 01:36:50,666
Bo jesteśmy w tym razem.

1083
01:36:52,208 --> 01:36:54,833
Naprawdę możemy wrócić
do pracy zespołowej.

1084
01:36:57,791 --> 01:36:59,790
Wiesz,

1085
01:36:59,791 --> 01:37:04,707
tych rzeczy nie robi prawdziwy ja.

1086
01:37:04,708 --> 01:37:07,833
Prawdziwy ja jest tutaj, z tobą i Harrym.

1087
01:37:08,666 --> 01:37:11,624
Tak jak prawdziwa ty jesteś teraz ze mną,

1088
01:37:11,625 --> 01:37:14,250
a nie w motelu, prawda?

1089
01:37:14,958 --> 01:37:16,624
- Boże.
- Prawda?

1090
01:37:16,625 --> 01:37:18,457
Fred, on tam jest.

1091
01:37:18,458 --> 01:37:21,833
Twój kochający mąż
naprostuje całą sytuację.

1092
01:37:22,416 --> 01:37:23,458
Dobrze?

1093
01:37:24,208 --> 01:37:25,333
Szczęściara.

1094
01:37:26,958 --> 01:37:29,374
Ale najpierw wsiądziemy do samochodu,

1095
01:37:29,375 --> 01:37:31,041
wrócimy do domu

1096
01:37:31,666 --> 01:37:33,833
i wciśniemy przycisk resetu.

1097
01:37:35,250 --> 01:37:36,333
Zgadza się?

1098
01:37:37,416 --> 01:37:38,458
Reset.

1099
01:37:42,125 --> 01:37:43,208
Chodź.

1100
01:37:45,166 --> 01:37:46,250
Idziemy.

1101
01:37:56,541 --> 01:37:59,083
Dobrze. Wsiadaj.

1102
01:38:05,625 --> 01:38:07,082
Mamo, nic ci nie jest?

1103
01:38:07,083 --> 01:38:08,791
Cześć, stary.

1104
01:38:09,375 --> 01:38:12,208
Wyglądałeś dziś czadowo.
Byłem z ciebie dumny.

1105
01:38:13,875 --> 01:38:15,083
Mamo, nic ci nie jest?

1106
01:38:15,791 --> 01:38:18,125
- Czy to krew?
- Mama ma się dobrze. Prawda?

1107
01:38:19,708 --> 01:38:22,833
Wszyscy na pokład ekspresu Vandergroot.

1108
01:38:39,083 --> 01:38:41,125
Zaczynamy festiwal.

1109
01:38:47,291 --> 01:38:48,458
Harry nie jest zapięty.

1110
01:38:49,083 --> 01:38:49,999
Nie jest zapięty.

1111
01:38:50,000 --> 01:38:51,582
O co ci chodzi? Zapięty?

1112
01:38:51,583 --> 01:38:53,707
Ma 13 lat, nie trzeba go zapinać.

1113
01:38:53,708 --> 01:38:55,624
- Zatrzymaj się.
- Nancy. Nie.

1114
01:38:55,625 --> 01:38:57,999
- Zatrzymaj samochód.
- Nance, przestań!

1115
01:38:58,000 --> 01:39:02,040
- Harry, uciekaj!
- Harry! Hej!

1116
01:39:02,041 --> 01:39:04,082
Harry, wracaj tu natychmiast!

1117
01:39:04,083 --> 01:39:06,000
- Harry!
- Biegnij!

1118
01:39:06,750 --> 01:39:07,750
- Harry!
- Uciekaj!

1119
01:39:10,250 --> 01:39:12,541
Nan.

1120
01:39:13,791 --> 01:39:16,458
Kochanie, to nie jest zabawka.

1121
01:39:17,250 --> 01:39:19,041
Nie.

1122
01:39:19,166 --> 01:39:20,625
Co zrobisz, Nance?

1123
01:39:22,208 --> 01:39:23,750
Jak myślisz, co teraz będzie?

1124
01:39:24,375 --> 01:39:27,374
Jeśli nie zajmę się wszystkim,
twoje życie się posypie.

1125
01:39:27,375 --> 01:39:29,082
Harry zostanie sierotą,

1126
01:39:29,083 --> 01:39:31,582
molestowaną w rodzinie zastępczej.

1127
01:39:31,583 --> 01:39:32,707
Przestań!

1128
01:39:32,708 --> 01:39:35,458
Wróćmy do domu,

1129
01:39:36,208 --> 01:39:37,790
jakoś to rozwiążemy.

1130
01:39:37,791 --> 01:39:41,291
Nie wsadzisz mnie
do swojego pieprzonego domku.

1131
01:39:41,750 --> 01:39:43,040
Nic z tego!

1132
01:39:43,041 --> 01:39:46,458
Okazuję ci miłość, Nancy.

1133
01:39:48,833 --> 01:39:50,416
Ale naprawdę zasłużyłaś.

1134
01:39:51,708 --> 01:39:53,125
Mamo? Mamo!

1135
01:39:58,250 --> 01:39:59,416
Harry!

1136
01:40:09,458 --> 01:40:10,750
Tato, przestań.

1137
01:40:11,416 --> 01:40:12,500
Zostaw ją w spokoju!

1138
01:40:32,875 --> 01:40:36,541
Harry! Już dobrze.

1139
01:40:37,250 --> 01:40:39,499
- Już dobrze.
- Mamo.

1140
01:40:39,500 --> 01:40:42,000
W porządku, już go nie ma.

1141
01:40:44,583 --> 01:40:45,833
Nic ci nie jest?

1142
01:41:11,541 --> 01:41:12,708
Dave?

1143
01:41:27,166 --> 01:41:30,208
<i>Chciałem wierzyć, że mieszkam
w najlepszym miejscu na Ziemi.</i>

1144
01:41:32,583 --> 01:41:33,750
<i>Holland, Michigan.</i>

1145
01:41:36,416 --> 01:41:38,625
<i>Bywały dni, że to wszystko
wydawało się snem.</i>

1146
01:41:40,291 --> 01:41:43,666
<i>- Ludzie, tulipany, wiatrak.
- ...tulipany, wiatrak.</i>

1147
01:41:47,000 --> 01:41:48,166
<i>Było idealnie.</i>

1148
01:41:53,416 --> 01:41:54,499
<i>Gdy tu przyjechałem,</i>

1149
01:41:54,500 --> 01:41:56,124
<i>- bałem się.
- Bałam się.</i>

1150
01:41:56,125 --> 01:41:58,791
<i>- Byłem zdezorientowany.
- Nikomu nie ufałam.</i>

1151
01:41:59,833 --> 01:42:01,166
<i>- Sobie też.
- Sobie też.</i>

1152
01:42:03,166 --> 01:42:05,207
<i>A potem poznałam Dave'a.</i>

1153
01:42:05,208 --> 01:42:06,415
<i>Poznałem Nancy.</i>

1154
01:42:06,416 --> 01:42:08,666
<i>- Otworzył mi oczy.
- Dostrzegała mnie.</i>

1155
01:42:09,375 --> 01:42:11,041
<i>Razem czuliśmy się bezpieczni.</i>

1156
01:42:13,583 --> 01:42:15,291
<i>Bezpieczni i szczęśliwi.</i>

1157
01:42:18,791 --> 01:42:20,416
<i>Wreszcie znalazłam wyjście.</i>

1158
01:42:23,791 --> 01:42:25,415
<i>Ale czasami zastanawiam się...</i>

1159
01:42:25,416 --> 01:42:26,666
<i>Zastanawiam się...</i>

1160
01:42:28,916 --> 01:42:30,416
<i>Czy to nie jest sen?</i>

1161
01:47:43,208 --> 01:47:45,207
Marcin Kędzierski

1162
01:47:45,208 --> 01:47:47,291
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Maciej Kowalski



