1
00:00:00,708 --> 00:00:03,749
<i>อีกไม่นานเราก็จะได้ทําความสะอาด
รับฤดูใบไม้ผลิกันแล้ว</i>

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:03,750 --> 00:00:04,957
<i>ที่จริงก็ตอนนี้แล้ว</i>

4
00:00:04,958 --> 00:00:06,125
<i>- จริงเหรอ
- ครับ</i>

5
00:00:06,708 --> 00:00:11,500
<i>ดูไม่ออกเหรอ นี่ก็ฤดูใบไม้ผลิแล้ว
ดังนั้นเอาใบไม้กิ่งไม้ออกมา</i>

6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

7
00:00:12,041 --> 00:00:14,832
<i>เศษหญ้าที่ตัด พุ่มไม้เอยอะไรเอย</i>

8
00:00:14,833 --> 00:00:17,165
<i>อรุณสวัสดิ์ค่ะ ทุกท่าน นี่คือแจน มิวเซน</i>

9
00:00:17,166 --> 00:00:20,415
<i>ขอต้อนรับสู่</i> ชั่วโมงทําสวน
<i>ในดับเบิลยูเอชทีซี</i>

10
00:00:20,416 --> 00:00:22,832
{\an8}<i>หนึ่งชั่วโมงจากนี้เราจะคุยกันเรื่องสวน</i>

11
00:00:22,833 --> 00:00:25,874
{\an8}<i>ดอกไม้ ต้นไม้ใบหญ้า และทุกอย่าง...</i>

12
00:00:25,875 --> 00:00:28,874
<i>ดอกทิวลิปบานแล้ว
ดอกไม้พันธุ์อื่นๆ ก็เริ่มบานแล้ว</i>

13
00:00:28,875 --> 00:00:31,124
<i>- ใช่แล้ว
- มาคุยกันเรื่อง</i>

14
00:00:31,125 --> 00:00:34,290
<i>การจราจรงานเทศกาลทิวลิปบาน
วิธีดูแลตัวเองให้ปลอดภัย</i>

15
00:00:34,291 --> 00:00:38,249
<i>เพราะผมรู้ว่ามันจะน่าหงุดหงิด
สําหรับแขกที่มาจากเมืองอื่น</i>

16
00:00:38,250 --> 00:00:40,624
<i>เราชอบที่มีนักท่องเที่ยว
มาเยือนเทศกาลทิวลิป</i>

17
00:00:40,625 --> 00:00:42,957
<i>แต่ขอให้อดทนและช่วยพวกเขา</i>

18
00:00:42,958 --> 00:00:46,249
{\an8}<i>เรายินดีจะตอบคําถามพวกเขา</i>

19
00:00:46,250 --> 00:00:49,208
{\an8}<i>ฉันอยากขอย้ําเตือนอีกครั้ง...</i>

20
00:00:55,333 --> 00:00:59,083
{\an8}<i>ทุกวัน ฉันได้ตื่นขึ้นมาในที่ที่ดีที่สุดในโลก</i>

21
00:01:00,416 --> 00:01:01,416
<i>ฮอลแลนด์ มิชิแกน</i>

22
00:01:02,166 --> 00:01:03,500
<i>มันสมบูรณ์แบบ</i>

23
00:01:04,208 --> 00:01:07,916
{\an8}<i>ผู้คน ดอกทิวลิป อ้อ กังหันลมด้วย</i>

24
00:01:10,125 --> 00:01:12,541
<i>ฉันมองไปรอบๆ ตัวและมันก็รู้สึกเหมือนฝัน</i>

25
00:01:14,791 --> 00:01:18,582
{\an8}<i>ก่อนที่ฉันจะมาที่นี่ ฉันกลัวและสับสน</i>

26
00:01:18,583 --> 00:01:21,250
{\an8}<i>และฉันก็ไว้ใจใครไม่ได้</i>

27
00:01:22,375 --> 00:01:23,416
{\an8}<i>แม้แต่ตัวเอง</i>

28
00:01:24,500 --> 00:01:27,833
{\an8}<i>แล้วฉันก็ได้เจอเฟรด
เขาพาฉันมาที่ฮอลแลนด์</i>

29
00:01:28,583 --> 00:01:30,124
<i>และตอนนี้เราก็มีแฮร์รี่</i>

30
00:01:30,125 --> 00:01:32,375
<i>เราอยู่กันปลอดภัย</i>

31
00:01:33,291 --> 00:01:34,375
<i>ปลอดภัย มีความสุข</i>

32
00:01:35,916 --> 00:01:37,416
<i>บางครั้งฉันยังสงสัย</i>

33
00:01:38,625 --> 00:01:39,958
<i>มันจริงรึเปล่า</i>

34
00:01:45,000 --> 00:01:49,250
ฮอลแลนด์ เมืองหลอนซ่อนความลับ

35
00:01:59,083 --> 00:02:00,375
อย่านะ

36
00:02:02,458 --> 00:02:03,583
โอเค

37
00:02:07,583 --> 00:02:08,875
อยู่ไหนเนี่ย

38
00:02:11,541 --> 00:02:13,416
ให้ตายเถอะ อยู่ไหนนะ

39
00:02:19,041 --> 00:02:20,166
แคนดี้

40
00:02:21,875 --> 00:02:23,791
มีอะไรอยากบอกฉันไหม

41
00:02:30,541 --> 00:02:32,041
เช่นอะไรคะ

42
00:02:36,416 --> 00:02:38,249
แม่งเอ๊ย คุณนาย หนู...

43
00:02:38,250 --> 00:02:39,665
- แคนดี้
- หนูขอโทษค่ะ คุณวี

44
00:02:39,666 --> 00:02:42,082
ไม่รู้ทําไมหนูทําแบบนั้น หนูโง่มากเลย

45
00:02:42,083 --> 00:02:44,415
โง่ก็เรื่องนึง นี่มัน...

46
00:02:44,416 --> 00:02:46,082
- หนูขอโทษ
- นี่มันลักขโมยเลยนะ

47
00:02:46,083 --> 00:02:48,707
หนูอาจจะเสพติดอาหาร

48
00:02:48,708 --> 00:02:51,582
หนูอ่านเจอใน <i>คอสโม</i> คนอื่นก็เป็นกัน

49
00:02:51,583 --> 00:02:55,499
แล้วพอมีภาพอาหารอยู่ในหัว
มันก็เลิกคิดไม่ได้

50
00:02:55,500 --> 00:02:57,290
หนูรู้ว่าเบคอนเอาไว้ให้แฮร์รี่

51
00:02:57,291 --> 00:02:59,708
- เบคอนเหรอ
- แต่หนูอดไม่ได้ หนูเลย...

52
00:03:00,833 --> 00:03:03,040
ไม่ได้พูดถึงเบคอนเหรอคะ

53
00:03:03,041 --> 00:03:04,374
อาจจะควรพูดก็ได้

54
00:03:04,375 --> 00:03:07,207
หนูอยากจ่ายคืน
หนูมีเงินสองดอลลาร์ในกระเป๋า หนู...

55
00:03:07,208 --> 00:03:10,165
ฉันไม่ได้ต้องการอย่างนั้น แคนดี้

56
00:03:10,166 --> 00:03:12,666
เรากําลังพูดถึงเรื่องอื่น

57
00:03:16,708 --> 00:03:18,040
เรื่องอื่น

58
00:03:18,041 --> 00:03:19,290
เรื่อง...

59
00:03:19,291 --> 00:03:21,415
เธอควรหยุดสักสองสามวันนะ

60
00:03:21,416 --> 00:03:24,583
แล้วค่อยกลับมา
เมื่อเธอพร้อมจะพูดความจริง

61
00:03:30,125 --> 00:03:31,416
- โอเค
- โอเค

62
00:03:32,083 --> 00:03:33,790
หนูจะเก็บไปคิดดู

63
00:03:33,791 --> 00:03:35,082
- ขอบคุณ
- โอเค

64
00:03:35,083 --> 00:03:36,040
- บาย แฮร์รี่
- บาย

65
00:03:36,041 --> 00:03:37,500
แล้วเจอกัน

66
00:03:38,333 --> 00:03:40,583
- โอเค ขอโทษค่ะ หนูคิด...
- ขอบใจ แคนดี้

67
00:03:41,291 --> 00:03:45,083
- แฮร์รี่ แคนดี้ทําเรื่องไม่ดีมากๆ
- แม่ นี่มันเรื่องตอแหล

68
00:03:45,583 --> 00:03:49,332
แฮร์รี่ เอส. แวนเดอร์กรู้ท
แคนดี้สอนลูกพูดแบบนั้นเหรอ

69
00:03:49,333 --> 00:03:51,874
แค่เพราะเขากินอาหารแบบคนอื่นเนี่ยนะ

70
00:03:51,875 --> 00:03:53,832
น่าตีหัวจริงๆ เลย พ่อหนุ่มน้อย

71
00:03:53,833 --> 00:03:56,208
ก็เอาสิ เอาเลย ตีหัวผมเลย

72
00:03:56,791 --> 00:03:59,125
- อะไรกัน
- มันก็ไม่ได้สําคัญอะไรอยู่แล้ว

73
00:03:59,666 --> 00:04:00,875
มันแย่ไปกว่านี้ไม่ได้แล้ว

74
00:04:03,375 --> 00:04:04,833
ชักจะไปกันใหญ่แล้ว

75
00:04:07,583 --> 00:04:08,958
<i>ไม่แฟร์เลย</i>

76
00:04:09,375 --> 00:04:11,290
พ่อมั่นใจว่ามันต้องมีอะไรมากกว่านั้น

77
00:04:11,291 --> 00:04:14,249
<i>ไม่มีแล้ว แม่เป็นแบบนี้ตลอด</i>

78
00:04:14,250 --> 00:04:15,707
<i>แม่ทําลายชีวิตเรา...</i>

79
00:04:15,708 --> 00:04:17,957
- หายใจลึกๆ
<i>- กับเรื่องงี่เง่าหยุมหยิม</i>

80
00:04:17,958 --> 00:04:19,791
อย่าพูดอะไรที่ลูกจะเสียใจทีหลัง

81
00:04:19,916 --> 00:04:23,416
<i>ไว้คุยกันตอนพ่อกลับถึงบ้าน
โอเคไหม คุยกันแบบลูกผู้ชาย</i>

82
00:04:24,250 --> 00:04:25,624
โอเคครับ

83
00:04:25,625 --> 00:04:27,290
ผมหงุดหงิดสุดๆ

84
00:04:27,291 --> 00:04:28,499
<i>พ่อรู้ เอาละ</i>

85
00:04:28,500 --> 00:04:29,833
<i>- โอเค</i>
- บาย

86
00:04:35,583 --> 00:04:36,540
ขอโทษด้วย

87
00:04:36,541 --> 00:04:39,374
ลูกชายผมอายุ 13
ทุกอย่างเป็นเรื่องฉุกเฉินหมด

88
00:04:39,375 --> 00:04:43,250
โอเค ไหนดูซิมีอะไร

89
00:04:53,416 --> 00:04:54,624
เฮ้

90
00:04:54,625 --> 00:04:57,333
- เฮ้
- ไง แนนซ์ วันนี้มีดราม่าใหญ่เลยนะ

91
00:04:58,416 --> 00:04:59,458
หนักกว่าที่คุณคิดอีก

92
00:05:00,166 --> 00:05:01,582
สวยเชียวนะ

93
00:05:01,583 --> 00:05:02,665
เหรอคะ

94
00:05:02,666 --> 00:05:04,457
หอมจังเลย ทําอะไรกิน

95
00:05:04,458 --> 00:05:05,999
มีทโลฟ

96
00:05:06,000 --> 00:05:09,249
แล้วก็สลัดเฟนเนลทับทิม อะไรใหม่ๆ

97
00:05:09,250 --> 00:05:11,666
เฟนเนลกับอะไรนะ

98
00:05:12,958 --> 00:05:14,040
ตื่นเต้นหน่อยสิ

99
00:05:14,041 --> 00:05:15,832
ต้องอร่อยแน่ๆ

100
00:05:15,833 --> 00:05:17,041
แน่นอน

101
00:05:17,583 --> 00:05:18,666
เรามีเวลาชั่วโมงนึงเหรอ

102
00:05:19,375 --> 00:05:20,665
ใช่

103
00:05:20,666 --> 00:05:22,957
เจ้าหนู ไปกันได้แล้ว

104
00:05:22,958 --> 00:05:24,166
กําลังไปครับ

105
00:05:30,583 --> 00:05:31,791
แฮร์ ไปเร็ว

106
00:05:32,583 --> 00:05:34,540
- มีเรื่องต้องคุยกันเยอะเลย
- พ่อ รอเดี๋ยว

107
00:05:34,541 --> 00:05:36,458
เมืองนี้มันสร้างตัวเองไม่ได้หรอกนะ

108
00:05:41,750 --> 00:05:45,541
ถ้าลูกไม่อยากเก็บที่นอน ลูกทํายังไง

109
00:05:50,291 --> 00:05:51,999
- ก็ไม่เก็บมั้ง
- ไม่ใช่

110
00:05:52,000 --> 00:05:55,499
ลูกต้องเอาผ้านวมมากาง คลุมทุกอย่างไว้

111
00:05:55,500 --> 00:05:58,290
ข้ามไปขั้นตอนนึง
แล้วก็แค่ลูบๆ ให้มันเรียบ ถูกไหม

112
00:05:58,291 --> 00:06:01,583
ทําให้มันดูดี ถูกไหม นี่แหละที่ลูกต้องทํา

113
00:06:02,416 --> 00:06:03,708
ผู้หญิงก็เป็นแบบนี้แหละ

114
00:06:04,375 --> 00:06:07,124
วันนี้ดูเป็นเรื่องใหญ่
แต่พอผ่านไปสองสามวัน

115
00:06:07,125 --> 00:06:09,291
มันก็เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น
เพราะงั้น...

116
00:06:10,125 --> 00:06:11,916
มันไม่สมเหตุสมผล พ่อรู้

117
00:06:14,000 --> 00:06:15,665
- ครับ
- เราไม่มีทางรู้เลย

118
00:06:15,666 --> 00:06:17,625
เพราะงั้นรักษาความสงบไว้

119
00:06:19,375 --> 00:06:20,416
โอเคไหม

120
00:06:21,208 --> 00:06:22,541
- ครับ
- เข้าใจไหม

121
00:06:24,041 --> 00:06:25,666
- คงงั้น
- ดีมาก

122
00:06:26,875 --> 00:06:30,500
{\an8}ฮอลแลนด์

123
00:06:40,750 --> 00:06:44,958
ฉันยังหยุดคิดไม่ได้เลย
ในบ้านเราแท้ๆ ที่นี่ที่ฮอลแลนด์

124
00:06:45,625 --> 00:06:48,083
นี่ไม่ใช่อัลเลแกนนะ นี่ฮอลแลนด์

125
00:06:50,708 --> 00:06:51,958
ฟังอยู่รึเปล่า

126
00:06:53,875 --> 00:06:57,874
ฟังสิ ผมก็แค่คิดว่า
คุณเครียดกับมันมากไปหน่อย

127
00:06:57,875 --> 00:07:00,165
แค่เบคอน เราไม่รู้ด้วยซ้ําว่ามันหายไป

128
00:07:00,166 --> 00:07:03,750
มันไม่ใช่แค่เบคอน มันคือการลักขโมย

129
00:07:09,166 --> 00:07:11,832
ดูลิ้นชักเก็บของจิปาถะยัง
พื้นตู้เสื้อผ้าคุณล่ะ

130
00:07:11,833 --> 00:07:14,833
ไม่ได้ดู เพราะ...

131
00:07:16,333 --> 00:07:20,415
ฉันรู้ เอามานี่ ยังไงก็เถอะ

132
00:07:20,416 --> 00:07:23,874
อาหารคืนนี้สุดยอดเลย แนนซ์

133
00:07:23,875 --> 00:07:26,125
- จริงๆ นะ ใช่ไหม แฮร์
- จริงเหรอ

134
00:07:26,958 --> 00:07:28,291
คุณปรับสูตรหรือเปล่า

135
00:07:29,666 --> 00:07:31,582
มัสตาร์ดสีน้ําตาลแทนสีเหลือง

136
00:07:31,583 --> 00:07:34,082
ฉันอยากลองทําอะไรพิเรนทร์หน่อย

137
00:07:34,083 --> 00:07:38,082
ผมมีข่าวร้าย แนนซ์
ผมต้องไปแฟรงเคนมุธอาทิตย์นี้

138
00:07:38,083 --> 00:07:40,291
ทริปโปรโมตของอัลคอนอีกทริป
แต่แค่คืนเดียว

139
00:07:41,500 --> 00:07:45,500
- งั้นเหรอ
- ใช่ คอนแทคเลนส์ใหม่ ยังไม่ค่อยมั่นใจ

140
00:07:50,750 --> 00:07:52,666
- แม่
- จ้ะ แฮร์

141
00:07:54,250 --> 00:07:55,875
ผมขอโทษที่พูดคําหยาบก่อนหน้านี้

142
00:07:57,208 --> 00:07:58,250
ผมไม่ได้ตั้งใจ

143
00:08:02,750 --> 00:08:04,000
ขอบใจจ้ะ แฮร์

144
00:08:05,208 --> 00:08:08,332
แต่ลูกจะพูดแบบนั้นไม่ได้นะ
มันจะส่งผลเสียตามมา

145
00:08:08,333 --> 00:08:09,583
ใช่แล้ว

146
00:08:13,416 --> 00:08:16,333
โรงเรียนมัธยมปลายฮอลแลนด์

147
00:08:17,375 --> 00:08:19,708
- สวัสดีค่ะ ครูแวนเดอร์กรู้ท
- อรุณสวัสดิ์จ้ะ

148
00:08:25,000 --> 00:08:27,375
- เจอกันครับ ครูดี
- เจอกันพรุ่งนี้ สตีฟ

149
00:08:28,291 --> 00:08:30,457
โอเค วันนี้เรามีหลายอย่างต้องทํา

150
00:08:30,458 --> 00:08:34,083
เราจะทําดัตช์เบบี้กัน

151
00:08:47,583 --> 00:08:48,625
ใช่

152
00:08:49,416 --> 00:08:50,708
สวยจัง ไม้พายเหรอ

153
00:08:54,000 --> 00:08:54,915
<i>เอาจริงๆ นะ</i>

154
00:08:54,916 --> 00:08:58,375
เราคิดว่าเรารู้จักคนคนนึงแล้ว
แต่กลายเป็นว่าไม่เลย มัน...

155
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
เฟรดว่าไงกับเรื่องนี้

156
00:09:02,041 --> 00:09:04,082
ไม่พูดอะไรเลย เหมือนเคย

157
00:09:04,083 --> 00:09:05,290
ไม่จริงจังกับฉัน

158
00:09:05,291 --> 00:09:08,957
คิดว่าฉันกุเรื่อง
เพื่อจะได้เล่นบทนักสืบ

159
00:09:08,958 --> 00:09:10,958
พระเจ้า ผมชอบปริศนาเจ๋งๆ นะ

160
00:09:11,708 --> 00:09:15,083
แต่คุณคิดจริงๆ เหรอว่า
เธอเอาต่างหูไปแค่ข้างเดียว

161
00:09:16,416 --> 00:09:17,666
ทําไมไม่เอาไปสองข้างเลย

162
00:09:18,625 --> 00:09:19,707
นั่นสินะ

163
00:09:19,708 --> 00:09:21,416
ฉันก็คิดอยู่นะ แต่...

164
00:09:25,125 --> 00:09:26,208
นั่นใคร

165
00:09:27,125 --> 00:09:29,666
สควิกส์ กรอมันน์ คนขับรถบัส

166
00:09:30,875 --> 00:09:33,916
โรงเรียนไล่เขาออก
เพราะมีคนบอกว่าได้กลิ่นเหล้าติดตัวเขา

167
00:09:34,708 --> 00:09:37,207
- ไม่จริง
- ผมได้ยินมาแบบนี้นะ

168
00:09:37,208 --> 00:09:38,874
ไม่รู้ว่าจริงรึเปล่า

169
00:09:38,875 --> 00:09:40,625
- โห
- ลูกชายเขาเรียนช่างกับผม

170
00:09:41,458 --> 00:09:42,458
เป็นเด็กดีนะ

171
00:09:43,333 --> 00:09:45,416
ว่าแต่สควิกส์นี่ชื่อแบบไหนกัน

172
00:09:46,625 --> 00:09:48,541
ครั้งนี้เฟรดไปกี่วันล่ะ

173
00:09:49,833 --> 00:09:52,291
จริงๆ ผมมีนัดกับเขาอาทิตย์หน้า

174
00:09:55,250 --> 00:09:56,875
คุณจะตัดแว่นเหรอ

175
00:09:57,333 --> 00:09:58,332
หวังว่าจะไม่ต้องตัดนะ

176
00:09:58,333 --> 00:09:59,583
คุณใส่แล้วคงน่ารักดี

177
00:09:59,958 --> 00:10:01,082
จริง

178
00:10:01,083 --> 00:10:04,041
ใส่แล้วคุณจะดูเหมือนศาสตราจารย์

179
00:10:04,958 --> 00:10:05,958
เหรอ

180
00:10:06,583 --> 00:10:07,708
ขอบคุณ

181
00:10:13,583 --> 00:10:17,375
ครูวีครับ แฮร์รี่ไปค้างบ้านผมคืนนี้ได้ไหม

182
00:10:19,375 --> 00:10:22,415
พ่อไม่อยู่ แม่เลยเตรียม
อะไรพิเศษๆ ไว้ให้เราคืนนี้

183
00:10:22,416 --> 00:10:24,999
ดูหนัง พิซซ่า แบบเมื่อก่อนเลย

184
00:10:25,000 --> 00:10:29,749
แม่อะ แม่พรากแคนดี้ไปจากผมคนนึงแล้ว
แม่จะพรากเพื่อนๆ ผมไปอีกเหรอ

185
00:10:29,750 --> 00:10:31,916
แม่ไม่ได้จะพรากเพื่อนลูกไป

186
00:10:32,583 --> 00:10:34,500
ไม่เอาน่า เรื่องแคนดี้มันก็แค่...

187
00:10:38,666 --> 00:10:39,666
ก็ได้

188
00:10:40,208 --> 00:10:41,624
- จริงเหรอครับ
- จ้ะ ได้

189
00:10:41,625 --> 00:10:44,166
- ขอบคุณครับ
- แฮร์รี่ ขอให้สนุกนะ

190
00:10:46,708 --> 00:10:48,957
โอเค ไปแล้ว

191
00:10:48,958 --> 00:10:52,290
<i>ดอกทิวลิปบานแล้ว
ดอกไม้อื่นๆ ก็เริ่มบานแล้ว</i>

192
00:10:52,291 --> 00:10:55,582
<i>- ใช่แล้ว
- และก็มีกลิ่นปุ๋ยสดๆ</i>

193
00:10:55,583 --> 00:10:56,875
<i>อบอวลในอากาศ...</i>

194
00:10:59,791 --> 00:11:01,790
<i>ลดราคาสูงสุดในรอบปี 2000</i>

195
00:11:01,791 --> 00:11:04,165
<i>ตอนใหม่ของ</i> โดยพฤตินัย <i>วันนี้</i>

196
00:11:04,166 --> 00:11:07,290
<i>เรื่องราวที่สามารถ
ดึงมาจากพาดหัวข่าวปัจจุบัน</i>

197
00:11:07,291 --> 00:11:09,166
<i>ฆาตกรรมต่อเนื่อง ผู้ก่อเหตุ...</i>

198
00:11:15,208 --> 00:11:16,999
<i>- ตายแล้ว
- ตายแล้ว</i>

199
00:11:17,000 --> 00:11:19,332
<i>- ตายแล้ว
- คริส เดี๋ยว</i>

200
00:11:19,333 --> 00:11:20,332
เดี๋ยว

201
00:11:20,333 --> 00:11:21,374
<i>มีอะไร</i>

202
00:11:21,375 --> 00:11:23,290
<i>คุณเดาท์ไฟร์เป็นผู้ชาย</i>

203
00:11:23,291 --> 00:11:25,332
เป็นผู้ชาย

204
00:11:25,333 --> 00:11:27,957
<i>- อะไรนะ
- ฉันไม่ใช่คนที่เธอคิดว่าฉันเป็น</i>

205
00:11:27,958 --> 00:11:30,583
<i>- เออรู้แล้ว
- ระวังปากหน่อย พ่อหนุ่ม</i>

206
00:11:33,500 --> 00:11:35,583
<i>- พ่อเหรอ
- อืม</i>

207
00:11:40,041 --> 00:11:44,415
สวัสดีค่ะ ช่วยต่อสาย
ไปที่ห้องเฟรด แวนเดอร์กรู้ทหน่อยค่ะ

208
00:11:44,416 --> 00:11:45,583
<i>ค่ะ ถือสายรอสักครู่</i>

209
00:11:57,583 --> 00:11:59,374
- พอแล้ว
<i>- ขอโทษด้วยนะคะ</i>

210
00:11:59,375 --> 00:12:01,165
<i>ดูเหมือนว่าจะไม่มีคนรับสาย</i>

211
00:12:01,166 --> 00:12:03,040
- โอเค
<i>- ฝากข้อความไว้ไหมคะ</i>

212
00:12:03,041 --> 00:12:06,374
- ไม่เป็นไรค่ะ
<i>- โอเค ราตรีสวัสดิ์ค่ะ</i>

213
00:12:06,375 --> 00:12:07,416
ขอบคุณค่ะ

214
00:12:20,166 --> 00:12:21,625
ต่างหูบ้า

215
00:12:39,083 --> 00:12:42,333
เฉพาะพนักงานแอมแทรค
บุคคลภายนอกห้ามเข้า

216
00:13:00,750 --> 00:13:02,708
{\an8}เลซีย์ แอนน์เป็นควีนโบโลน่า

217
00:13:38,583 --> 00:13:40,375
ทําอะไรของคุณน่ะ เฟรด

218
00:13:51,291 --> 00:13:54,458
โอเค กลับที่เดิม

219
00:14:04,958 --> 00:14:07,125
<i>เป็นคนบ้า</i>

220
00:14:07,750 --> 00:14:11,583
<i>จากยุคที่งดงาม</i>

221
00:14:14,625 --> 00:14:18,416
<i>ฉันเคยรู้สึกเศร้าโศก</i>

222
00:14:19,208 --> 00:14:22,625
<i>ค่ําคืนที่กระสับกระส่าย</i>

223
00:14:23,875 --> 00:14:25,249
ปัดโธ่ เฟรด

224
00:14:25,250 --> 00:14:27,250
บอกว่าให้เอาของ
ออกจากกระเป๋ากางเกง

225
00:14:31,500 --> 00:14:33,874
- เยี่ยม
- ที่รัก เรากลับมาแล้ว

226
00:14:33,875 --> 00:14:36,583
เฟรด คุณจ่ายค่าจอดรถ...

227
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
"เมดิสัน"

228
00:14:40,000 --> 00:14:41,165
ว่าไงนะ ที่รัก

229
00:14:41,166 --> 00:14:42,375
เปล่า

230
00:14:44,541 --> 00:14:46,082
ฉันโทรไปที่ห้องคุณเมื่อคืน

231
00:14:46,083 --> 00:14:48,749
อ้าวเหรอ แย่จัง ผมคงกําลังอาบน้ําอยู่

232
00:14:48,750 --> 00:14:51,250
แต่ผมเอาแฟรงเคนมุธมาฝาก
พิเศษตับ

233
00:14:52,583 --> 00:14:53,833
เจ้านี่ด้วย

234
00:14:54,708 --> 00:14:55,791
น่ารักใช่ไหมล่ะ

235
00:14:58,208 --> 00:14:59,208
มีอะไร

236
00:15:00,041 --> 00:15:01,541
- เปล่า
- แน่นะ

237
00:15:04,458 --> 00:15:05,749
แฮร์ มาเร็ว

238
00:15:05,750 --> 00:15:06,875
แป๊บนึง

239
00:15:11,625 --> 00:15:13,583
ฉันมีเรื่องอยากคุยด้วย

240
00:15:16,333 --> 00:15:18,500
ฉันคิดว่าเฟรดมีชู้

241
00:15:20,791 --> 00:15:23,791
เขาไม่เคยไปเมดิสัน
ไม่เคยบอกฉันว่าจะไป

242
00:15:24,625 --> 00:15:28,166
เขาบอกฉันว่า
งานประชุมจัดที่ฟอร์ทเวนวันนั้น

243
00:15:28,916 --> 00:15:30,249
โอเค

244
00:15:30,250 --> 00:15:33,250
อีกอย่าง ถ้าเขาจ่ายค่าตั๋ว เขาจ่ายยังไง

245
00:15:33,875 --> 00:15:37,165
เพราะฉันเช็กบัญชีธนาคาร
กับบัตรเครดิตแล้ว

246
00:15:37,166 --> 00:15:39,832
ดูทุ่งทิวลิปสิ ทุกปีเรามี...

247
00:15:39,833 --> 00:15:41,000
ไม่เจออะไรเลย

248
00:15:42,208 --> 00:15:44,165
ฉันเจอฟิล์มโพลารอยด์

249
00:15:44,166 --> 00:15:46,832
เราไม่มีกล้องโพลารอยด์ด้วยซ้ํา

250
00:15:46,833 --> 00:15:48,708
มันบอกอะไรคุณ

251
00:15:50,000 --> 00:15:52,582
ไม่รู้สิ เอาไว้ถ่ายเรื่องงานมั้ง

252
00:15:52,583 --> 00:15:57,499
ไม่ เอาไว้ถ่ายรูป
เซ็กซ์วิตถารกับชู้ของเขา

253
00:15:57,500 --> 00:16:00,500
และจะไม่มีใครเห็น เพราะแบบนี้แหละ

254
00:16:04,625 --> 00:16:08,916
เอาเถอะ แต่ประชุมบ่อยเกินไปนะ
สําหรับจักษุแพทย์

255
00:16:09,583 --> 00:16:13,165
คุณคิดว่าเขาไม่ได้ไป
แฟรงเคนมุธจริงๆ งั้นเหรอ

256
00:16:13,166 --> 00:16:16,416
ไม่ เขาไปมาจริง ซื้อไก่มาด้วย

257
00:16:19,791 --> 00:16:20,916
แต่...

258
00:16:25,583 --> 00:16:29,665
มีผู้หญิงเดินทางข้ามมิดเวสต์

259
00:16:29,666 --> 00:16:32,000
แค่เพื่อจะมีเซ็กซ์
กับเฟรด แวนเดอร์กรู้ทเนี่ยนะ

260
00:16:32,916 --> 00:16:34,875
อาจจะมีหลายคนก็ได้

261
00:16:36,291 --> 00:16:37,458
ร้ายกาจไม่เบา

262
00:16:38,208 --> 00:16:41,916
เมื่อคืนฉันมองเขา
ตอนเขาใส่กางเกงใน ฉันแบบ...

263
00:16:42,416 --> 00:16:43,500
ฉัน...

264
00:16:44,041 --> 00:16:47,458
เขาคงโลดโผนมากเพราะ...

265
00:16:56,958 --> 00:16:59,166
เขาคงทําอะไรถูกสักอย่าง

266
00:17:01,541 --> 00:17:02,666
จริงไหม

267
00:17:04,416 --> 00:17:05,750
ยังไงซะ เขาก็ได้คุณมา

268
00:17:09,875 --> 00:17:11,041
ชมกันเกิน

269
00:17:15,041 --> 00:17:16,415
หลายอย่างเปลี่ยนไปตั้งแต่ตอนนั้น

270
00:17:16,416 --> 00:17:17,750
คือฉัน...

271
00:17:18,625 --> 00:17:21,333
ฉันอยู่ในจุดที่ไม่ค่อยดีเท่าไหร่
ตอนเราเจอกัน

272
00:17:21,916 --> 00:17:24,582
เฟรด เขาเหมือนช่วยฉันไว้

273
00:17:24,583 --> 00:17:26,957
ขอโทษด้วย ผมไม่รู้เรื่องนี้มาก่อน

274
00:17:26,958 --> 00:17:29,457
ไม่หรอก มันไม่ได้ร้ายแรงอะไร

275
00:17:29,458 --> 00:17:33,791
ก็แค่เมืองเล็ก ติดแหง็ก
ไม่ไปไหน ใช่ไหม

276
00:17:34,375 --> 00:17:35,207
ใช่

277
00:17:35,208 --> 00:17:37,749
พอโตมาในที่ที่ไม่มีอะไรเลย

278
00:17:37,750 --> 00:17:40,832
แล้วมีผู้ชายคนนึงเข้ามา
เสนอทางให้เข้าไปหาทุกอย่าง

279
00:17:40,833 --> 00:17:43,083
แน่นอนว่าเราก็ต้องรับไว้

280
00:17:48,375 --> 00:17:50,415
มันดีกับฉัน กล่องนั่น

281
00:17:50,416 --> 00:17:52,208
ฉันต้องการมัน มันทําให้ฉันไม่ฟุ้งซ่าน

282
00:17:55,833 --> 00:17:59,083
แต่เอาเถอะ เมื่อกี้พูดถึงไหนแล้ว

283
00:18:01,333 --> 00:18:04,375
จริงด้วย โพลารอยด์

284
00:19:07,083 --> 00:19:09,332
วันนี้อัลคอนโทรหาผมอีกแล้ว

285
00:19:09,333 --> 00:19:11,875
อยากให้ผมกลับไปอีกอาทิตย์หน้า

286
00:19:13,416 --> 00:19:14,499
กลับไปแฟรงเคนมุธเหรอ

287
00:19:14,500 --> 00:19:16,041
ไม่ รอบนี้ไปกรีนวิลล์

288
00:19:16,583 --> 00:19:17,957
ฝึกอบรมระดับสูง

289
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
น่าสนุกดี แค่สามวัน

290
00:19:22,416 --> 00:19:23,875
เหมือนได้ไปเที่ยววันหยุดเลย

291
00:19:24,625 --> 00:19:26,375
ก็นะ แนนซ์

292
00:19:27,250 --> 00:19:28,250
น่าสนุกเนอะ

293
00:19:29,250 --> 00:19:31,000
ลุกขึ้นแล้วทิ้งทุกอย่างไว้

294
00:19:45,791 --> 00:19:46,875
ที่รัก

295
00:19:47,916 --> 00:19:49,000
นี่

296
00:19:51,333 --> 00:19:54,165
ผมรู้ว่าเรื่องกรีนวิลล์ทําให้คุณไม่สบายใจ

297
00:19:54,166 --> 00:19:57,624
และถ้าคุณไม่สบายใจ
ผมจะบอกเขาว่าผมจะไม่ไปติดๆ กันอีก

298
00:19:57,625 --> 00:20:00,374
ผมรู้ว่าคุณหนักใจที่ผมไม่อยู่

299
00:20:00,375 --> 00:20:02,166
ปัญหาคือฉันงั้นสิ

300
00:20:03,416 --> 00:20:04,625
ปัญหาอะไร

301
00:20:08,250 --> 00:20:09,958
บอกผมมาสิ ปัญหาอะไร

302
00:20:13,416 --> 00:20:14,708
ผมทําอะไรผิดเหรอ

303
00:20:17,375 --> 00:20:20,291
ผมอาจจะโง่
แต่ผมนึกว่าเรารักกันดีซะอีก

304
00:20:24,291 --> 00:20:25,874
บางครั้งมันเหมือน

305
00:20:25,875 --> 00:20:27,665
เราไม่ควรไปยุ่งกับแผล

306
00:20:27,666 --> 00:20:30,374
แกะแผลไปก็มีแต่จะเจ็บตัวเปล่าๆ

307
00:20:30,375 --> 00:20:34,874
แต่ถึงจะรู้ เราก็ยังอยากทําอยู่เรื่อยๆ

308
00:20:34,875 --> 00:20:37,916
สุดท้ายก็ทําอยู่ดีทั้งที่ไม่ควรทํา แล้วเราก็...

309
00:20:39,250 --> 00:20:40,374
ใช่ แน่นอน

310
00:20:40,375 --> 00:20:43,415
แต่เราตกลงกันได้
ว่าเราจะปล่อยให้แผลหาย

311
00:20:43,416 --> 00:20:45,333
แล้วเราก็จะได้เริ่มต้นใหม่

312
00:20:47,666 --> 00:20:48,708
จริงไหม

313
00:20:49,375 --> 00:20:51,416
ก็แค่ต้องกดปุ่มรีเซ็ต

314
00:20:56,041 --> 00:20:57,500
เอานมน้ําอัดลมไหม

315
00:20:59,416 --> 00:21:00,625
ผมจะทํานมน้ําอัดลม

316
00:21:02,000 --> 00:21:03,666
- นมน้ําอัดลมเหรอ
- ใช่

317
00:21:05,541 --> 00:21:08,457
แฮร์รี่ พ่อจะทํานมน้ําอัดลม

318
00:21:08,458 --> 00:21:09,665
ลงมาเร็ว

319
00:21:09,666 --> 00:21:11,540
ไม่ดีต่อสุขภาพเอาซะเลย

320
00:21:11,541 --> 00:21:12,708
เดี๋ยวผมลงไป

321
00:22:29,333 --> 00:22:31,958
นี่ พอได้แล้ว ไปซะ

322
00:22:46,500 --> 00:22:47,500
แม่

323
00:22:53,916 --> 00:22:54,957
แม่

324
00:22:54,958 --> 00:22:56,000
แฮร์รี่

325
00:23:05,458 --> 00:23:06,500
เฟรด

326
00:23:13,458 --> 00:23:14,625
แฮร์รี่

327
00:23:16,291 --> 00:23:17,291
แฮร์รี่

328
00:23:18,958 --> 00:23:20,041
แฮร์รี่ เดี๋ยว

329
00:23:21,416 --> 00:23:23,000
แฮร์รี่ มานี่

330
00:23:23,500 --> 00:23:24,666
หยุดนะ แฮร์รี่

331
00:23:26,083 --> 00:23:27,291
ลูก

332
00:23:34,833 --> 00:23:35,875
แฮร์รี่

333
00:23:39,291 --> 00:23:40,500
แฮร์รี่

334
00:23:44,916 --> 00:23:46,250
ใครก็ได้ นี่มันที่ไหน

335
00:24:04,833 --> 00:24:08,125
ใครก็ได้ช่วยที ช่วยฉันด้วย

336
00:24:37,666 --> 00:24:39,041
โอเค แขวนแว่นไว้ที่ตะขอ

337
00:24:39,916 --> 00:24:42,166
ใส่ปลอกเลื่อยด้วย มิเชล ขอบคุณ

338
00:24:46,458 --> 00:24:47,500
ไง

339
00:24:49,250 --> 00:24:51,291
ขอบนี่เจ๋งสุดๆ

340
00:24:51,916 --> 00:24:53,375
จะใช้ตะไบเพชรก็ได้

341
00:24:54,375 --> 00:24:55,791
ครูทําให้ดูหลังเลิกเรียนได้นะ

342
00:24:59,000 --> 00:25:00,125
เธอโอเครึเปล่า

343
00:25:02,625 --> 00:25:03,833
ที่บ้านโอเคไหม

344
00:25:10,916 --> 00:25:12,208
นี่แกเดินหรือคลาน

345
00:25:14,625 --> 00:25:16,000
โคตรจะเสียเวลา

346
00:25:28,083 --> 00:25:30,165
คุณคิดว่าเขาทําร้ายลูกจริงเหรอ

347
00:25:30,166 --> 00:25:31,750
หวังว่าจะไม่จริง

348
00:25:32,333 --> 00:25:34,958
นี่เป็นครั้งแรกเลย
ที่ผมโทรหากรมคุ้มครองเด็ก

349
00:25:37,125 --> 00:25:38,666
คุณทําถูกแล้ว

350
00:25:40,083 --> 00:25:43,083
บางครั้งในชีวิต
เราก็แค่ต้องทําตามคําบอกใบ้

351
00:25:43,833 --> 00:25:45,000
ไม่ว่ามันจะพาเราไปไหน

352
00:25:47,125 --> 00:25:48,291
นี่อะไร

353
00:25:51,500 --> 00:25:54,625
ดูสิ ที่อยู่เดียวกัน

354
00:25:56,291 --> 00:26:00,208
ออฟฟิศเฟรด คุณกับฉัน
เราจะแอบเข้าไปด้วยกัน

355
00:26:00,875 --> 00:26:03,040
ไม่มีทาง ลืมไปได้เลย แนนซี่

356
00:26:03,041 --> 00:26:06,165
ครูลเลอร์เคลือบน้ําผึ้ง
ช็อกโกแลตสําหรับคุณผู้หญิง

357
00:26:06,166 --> 00:26:07,958
- เลิศ
- ขอบคุณครับ

358
00:26:08,500 --> 00:26:10,249
แนนซี่ ไม่เอา บ้าไปแล้ว

359
00:26:10,250 --> 00:26:12,540
คิดว่าจะเจออะไรในนั้น

360
00:26:12,541 --> 00:26:15,582
ฉันมีแผน โอเคไหม
เรารู้ว่ามีฟิล์มโพลารอยด์

361
00:26:15,583 --> 00:26:17,082
แต่กล้องโพลารอยด์ล่ะ

362
00:26:17,083 --> 00:26:19,999
มันไม่ได้อยู่ในบ้าน ฉันหาทั่วแล้ว

363
00:26:20,000 --> 00:26:22,290
ไม่เจอ แล้วมันอยู่ไหน ออฟฟิศเฟรด

364
00:26:22,291 --> 00:26:25,708
มันอยู่ที่นั่นแหละ
เพราะเขารู้ว่าฉันไม่มีทางไปค้นดูที่นั่น

365
00:26:27,708 --> 00:26:29,041
โดยพฤตินัย

366
00:26:30,625 --> 00:26:32,250
โดยพฤตินัย

367
00:26:32,875 --> 00:26:34,790
แล้วถ้าเราถูกจับได้ล่ะจะเป็นยังไง

368
00:26:34,791 --> 00:26:37,415
- เราจะไม่ถูกจับได้
- เราจะถูกจับได้

369
00:26:37,416 --> 00:26:38,415
- เราเนี่ยนะ
- ใช่

370
00:26:38,416 --> 00:26:39,500
ไม่เอาน่า

371
00:26:40,750 --> 00:26:42,416
คุณมีนัดตรวจสายตานี่

372
00:26:43,458 --> 00:26:44,624
- ใช่
- โอเค

373
00:26:44,625 --> 00:26:46,874
ระหว่างตรวจ คุณไปเข้าห้องน้ํา

374
00:26:46,875 --> 00:26:49,166
ในห้องน้ํา มีหน้าต่างอยู่ข้างหลัง

375
00:26:49,958 --> 00:26:54,790
คุณทําไงก็ได้กับหน้าต่าง
เพื่อที่ว่าตอนเขาล็อกหน้าต่าง

376
00:26:54,791 --> 00:26:56,707
เขาจะคิดว่ามันล็อก แต่จริงๆ ไม่ล็อก

377
00:26:56,708 --> 00:26:58,165
- แค่ปิดไว้เฉยๆ
- ได้

378
00:26:58,166 --> 00:27:00,250
เพราะคุณรู้วิธี

379
00:27:01,958 --> 00:27:03,416
คุณทําได้

380
00:27:04,875 --> 00:27:05,958
ใช่ไหม

381
00:27:13,625 --> 00:27:14,750
หน้าต่างแบบไหน

382
00:27:17,541 --> 00:27:19,125
ส่วนที่ดีที่สุดคือ

383
00:27:19,875 --> 00:27:23,500
เราจะได้แต่งเรื่อง
เกี่ยวกับคนที่เราไม่เคยเจอมาก่อน

384
00:27:24,208 --> 00:27:26,541
และกํากับชีวิตคนคนนั้น เอาเลย

385
00:27:33,458 --> 00:27:35,332
เหมือนกํากับหนังตัวเอง แต่ดีกว่า

386
00:27:35,333 --> 00:27:37,375
เพราะเราได้ควบคุมทุกอย่าง

387
00:27:39,750 --> 00:27:40,749
ไง

388
00:27:40,750 --> 00:27:45,915
ฉันเพิ่งคุยกับเกวน
เกวนอยากให้ฉันไปซิงเกอร์แมนวันศุกร์

389
00:27:45,916 --> 00:27:47,082
เอ-สแควร์เหรอ

390
00:27:47,083 --> 00:27:48,582
หวังว่าจะพูดให้เกวนเปลี่ยนใจได้นะ

391
00:27:48,583 --> 00:27:51,207
ขับรถไปสามชั่วโมง
แล้วน้ํามันตอนนี้ 2.50 ดอลลาร์

392
00:27:51,208 --> 00:27:52,915
และเกวนก็เพิ่งซื้อคอนแทคเลนส์ให้ลูก

393
00:27:52,916 --> 00:27:56,666
ฉันพูดแล้วไม่ได้ผล
เขาอยากได้ชีสพิเศษอะไรสักอย่าง

394
00:27:57,583 --> 00:27:59,125
ฉันเลยบอกว่าฉันจะไป

395
00:28:00,458 --> 00:28:02,458
สองพ่อลูกอยู่กันเองได้ใช่ไหม

396
00:28:02,958 --> 00:28:03,957
ได้สิ

397
00:28:03,958 --> 00:28:05,874
หาอะไรสนุกๆ ทํากับแฮร์รี่นะ

398
00:28:05,875 --> 00:28:08,625
ได้เลย นี่ก็สนุกใช่ไหม

399
00:28:09,500 --> 00:28:11,082
- เอานี่ไปไหม
- ครับ

400
00:28:11,083 --> 00:28:12,833
<i>เอาละ ไอ้หนู พูดมา</i>

401
00:28:13,958 --> 00:28:14,958
<i>พูด</i>

402
00:28:15,791 --> 00:28:18,583
<i>เขาพูดไม่ได้ แฟรงค์
ไม่เห็นเหรอว่าเขาเป็นนักแสดงใบ้</i>

403
00:28:21,583 --> 00:28:23,165
<i>อย่าขยับ ยกมือขึ้น</i>

404
00:28:23,166 --> 00:28:25,165
<i>จะให้ผมทํายังไง แฟรงค์</i>

405
00:28:25,166 --> 00:28:27,500
<i>เอาละ พวกเรา เต็มที่...</i>

406
00:28:29,625 --> 00:28:32,291
จากแนนซี่
ตัวล็อกหน้าต่างบานกระทุ้ง

407
00:28:41,000 --> 00:28:42,041
แฮร์รี่ ดูอยู่รึเปล่า

408
00:28:43,083 --> 00:28:44,125
ครับ

409
00:28:45,041 --> 00:28:46,166
เจ้าพวกนี้

410
00:28:47,541 --> 00:28:51,250
<i>ผมเจอปัญหานิดหน่อย</i>

411
00:28:59,708 --> 00:29:01,041
ท่าเดินตลกชะมัด

412
00:29:01,708 --> 00:29:04,583
จากเดฟ
จะจัดการให้

413
00:29:06,333 --> 00:29:07,416
อันนี้ฮา

414
00:29:20,916 --> 00:29:22,416
คุณวางแผนอีกแล้วเหรอ แนนซ์

415
00:29:27,958 --> 00:29:29,000
ยัยบ๊องเอ๊ย

416
00:29:38,625 --> 00:29:42,166
เดลกาโด้ คอมม่า ดี

417
00:29:44,083 --> 00:29:48,124
คลินิกสายตา
ฮอลแลนด์

418
00:29:48,125 --> 00:29:49,500
คุณเดลกาโด้

419
00:29:52,791 --> 00:29:53,833
เอาละ

420
00:29:54,541 --> 00:29:56,416
มาดูตาคู่นี้กัน

421
00:30:00,000 --> 00:30:01,083
โอเค

422
00:30:01,958 --> 00:30:04,833
มองไปทางขวาหน่อยครับ

423
00:30:06,458 --> 00:30:10,458
ผมเห็นคุณมีประกันของเมสซา
จากโรงเรียนมัธยมปลายฮอลแลนด์

424
00:30:11,208 --> 00:30:14,166
ใช่ครับ

425
00:30:14,875 --> 00:30:16,415
งั้นคุณก็ต้องรู้จักภรรยาผม

426
00:30:16,416 --> 00:30:17,708
มองตรงมาที่ผม

427
00:30:18,291 --> 00:30:20,125
แนนซี่ แวนเดอร์กรู้ท วิชาจัดการชีวิต

428
00:30:21,833 --> 00:30:25,250
ไม่ครับ เพราะผม...

429
00:30:25,916 --> 00:30:28,291
ผมเพิ่งมาใหม่ ยังรู้จักคนไม่เยอะ

430
00:30:29,500 --> 00:30:31,125
โรงเรียนเล็กนิดเดียว

431
00:30:31,958 --> 00:30:34,499
เดี๋ยวคุณก็คงได้รู้จักเธอ

432
00:30:34,500 --> 00:30:35,583
ครับ

433
00:30:36,250 --> 00:30:38,000
หัวคุณเอนออกไป

434
00:30:38,666 --> 00:30:39,666
กังวลเหรอครับ

435
00:30:43,083 --> 00:30:44,125
มองไปทางซ้าย

436
00:30:49,125 --> 00:30:50,125
โอเค

437
00:30:50,750 --> 00:30:54,957
เราชอบพูดว่า
มีแค่พระเจ้าที่มีสายตาสมบูรณ์แบบ

438
00:30:54,958 --> 00:30:56,916
แต่สายตาคุณก็ใกล้เคียงพระเจ้ามาก

439
00:30:57,541 --> 00:30:58,625
เยี่ยมเลย

440
00:30:59,291 --> 00:31:00,707
ผมขอเข้าห้องน้ําได้ไหมครับ

441
00:31:00,708 --> 00:31:03,457
ครับ แต่ขอหยอดเจ้านี่ก่อน

442
00:31:03,458 --> 00:31:06,374
มันจะช่วยขยายจอตา
แล้วเราจะมาตรวจจอตากัน

443
00:31:06,375 --> 00:31:09,208
โอเค เงยหน้าขึ้นครับ แล้วก็...

444
00:31:11,666 --> 00:31:12,665
แล้วก็...

445
00:31:12,666 --> 00:31:13,791
เรียบร้อย

446
00:31:14,958 --> 00:31:18,040
ยังมีอีก อย่าเพิ่งไป ได้ไปแน่

447
00:31:18,041 --> 00:31:20,875
โอเค เงยหน้า และหนึ่ง

448
00:31:21,833 --> 00:31:24,208
และสอง เรียบร้อย

449
00:31:25,166 --> 00:31:28,082
ห้องน้ําอยู่ตรงโถงทางเดิน
พอเสร็จแล้ว รอข้างหน้าได้เลยครับ

450
00:31:28,083 --> 00:31:30,207
- ครับ ขอบคุณครับ
- โอเค ขอบคุณ

451
00:31:30,208 --> 00:31:31,333
ขอบคุณ

452
00:31:33,041 --> 00:31:34,083
ผิดทาง

453
00:31:40,666 --> 00:31:42,291
หวัดดีครับ ผมนัดไว้

454
00:31:56,250 --> 00:31:57,250
เวรละ

455
00:31:57,958 --> 00:31:59,041
เวร

456
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
มีคนอยู่

457
00:32:03,833 --> 00:32:05,540
ทําอะไรในนั้นน่ะ

458
00:32:05,541 --> 00:32:06,833
มีคนอยู่

459
00:32:16,333 --> 00:32:17,832
มัวทําอะไรในนั้น

460
00:32:17,833 --> 00:32:19,750
- โทษที
- เกือบฉี่ราดแน่ะ

461
00:32:20,583 --> 00:32:22,707
- คุณเดลกาโด้
- เดี๋ยว คุณ

462
00:32:22,708 --> 00:32:23,999
- ยังไม่เสร็จนะคะ
- เฮ้

463
00:32:24,000 --> 00:32:26,791
- ผมไม่เป็นไร
- คุณต้องตรวจจอตาก่อน

464
00:32:31,291 --> 00:32:34,166
- นี่ ระวังด้วยสิ
- ผมขอโทษ

465
00:32:36,250 --> 00:32:38,790
เฮ้ย เป็นบ้าอะไรวะ ไอ้ห่า

466
00:32:38,791 --> 00:32:40,791
- เฮ้
- เวรละ

467
00:32:41,458 --> 00:32:44,332
เฮ้ เดี๋ยว รอก่อน คุณ

468
00:32:44,333 --> 00:32:47,790
- เดี๋ยว
- มีอะไร

469
00:32:47,791 --> 00:32:50,250
คุณลืมแจ็กเก็ตไว้ในห้องน้ํา

470
00:32:53,541 --> 00:32:56,457
- หยอดตามาสิท่า
- ครับ

471
00:32:56,458 --> 00:32:59,290
- ผมเกลียดยาหยอดนั่น
- ครับ

472
00:32:59,291 --> 00:33:01,749
เออนี่คุณ รอครึ่งชั่วโมงก่อนนะ
อย่าเพิ่งขับรถ

473
00:33:01,750 --> 00:33:03,832
- ครับ ไม่ขับ
- ผมไม่อยากต้องจับคุณนะ

474
00:33:03,833 --> 00:33:06,332
- ครับ
- โอเค ระวังตัวด้วย

475
00:33:06,333 --> 00:33:07,457
ขอบคุณ

476
00:33:07,458 --> 00:33:08,791
หยุด

477
00:33:17,541 --> 00:33:18,583
พระเจ้าช่วย

478
00:33:21,375 --> 00:33:24,040
แนนซี่ อย่าแอบย่องมาแบบนี้สิ

479
00:33:24,041 --> 00:33:25,250
บ้ามากเลยใช่ไหม

480
00:33:25,666 --> 00:33:27,708
มันบ้ามากเลย ใจฉันเต้นแรงมาก

481
00:33:30,041 --> 00:33:31,541
ฟังนะ ผมไม่เอาด้วยแล้ว

482
00:33:33,583 --> 00:33:37,082
- หมายความว่าไงไม่เอาแล้ว
- ผมไม่เอาแล้วเพราะผม...

483
00:33:37,083 --> 00:33:39,333
คืนนี้ผมมีเดต นั่นแหละ

484
00:33:39,791 --> 00:33:41,457
- อะไรนะ
- เลยต้องยกเลิก

485
00:33:41,458 --> 00:33:43,041
มีเดตคืนนี้เหรอ

486
00:33:44,083 --> 00:33:45,625
ยกเลิกเดตไม่ได้เหรอ

487
00:33:52,083 --> 00:33:54,791
มีหลายอย่างที่คุณยังไม่รู้
เกี่ยวกับผม แนนซี่

488
00:33:56,500 --> 00:34:00,125
ก็คงจะอย่างนั้น ฉันนึกว่านี่...

489
00:34:01,791 --> 00:34:03,665
แต่เรื่องนี้มันน่าสนใจกว่า

490
00:34:03,666 --> 00:34:06,666
เดตน่าเบื่อๆ ที่คุณไม่ได้อยากไปด้วยซ้ํานะ

491
00:34:07,291 --> 00:34:11,083
เรื่องของเรื่องคือผม...

492
00:34:13,208 --> 00:34:15,458
มีตํารวจที่ออฟฟิศเฟรด

493
00:34:16,333 --> 00:34:17,833
ผมกลัวมากเลย

494
00:34:18,958 --> 00:34:21,458
เพราะผมเคยมีประสบการณ์ไม่ดีกับตํารวจ

495
00:34:22,333 --> 00:34:24,083
โอเค คือ...

496
00:34:25,958 --> 00:34:28,958
เราก็เคยโดนใบสั่งกันหมดแหละ จริงไหม

497
00:34:30,708 --> 00:34:32,041
ไม่เป็นไรหรอกน่า

498
00:34:35,541 --> 00:34:37,124
โอเค ฉันเข้าใจ

499
00:34:37,125 --> 00:34:38,666
คุณ...

500
00:34:39,875 --> 00:34:40,958
ไป...

501
00:34:41,583 --> 00:34:43,833
เดตงี่เง่าของคุณเถอะ ฉันรู้จักเขาไหม

502
00:34:44,166 --> 00:34:46,165
ไม่ใช่แมรี่ที่สอนประวัติศาสตร์ใช่ไหม

503
00:34:46,166 --> 00:34:49,791
ไม่มีเดตหรอก แนนซี่ ผมกุเรื่องขึ้นมา

504
00:34:50,791 --> 00:34:51,999
อะไรนะ

505
00:34:52,000 --> 00:34:54,583
ผมไม่อยากให้คุณมองผมแย่ก็เลย...

506
00:34:56,083 --> 00:34:58,875
เดฟ ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นเลย

507
00:34:59,541 --> 00:35:01,208
ไม่ต้องเลยจริงๆ

508
00:35:01,791 --> 00:35:02,875
ไม่ต้องเหรอ

509
00:35:05,041 --> 00:35:06,166
ไม่ต้อง

510
00:35:25,958 --> 00:35:28,166
บ้าจริง กลับมานี่เลยนะ

511
00:35:29,125 --> 00:35:30,582
ให้ตายเถอะ

512
00:35:30,583 --> 00:35:34,625
พอกันทีกับไอ้รถเส็งเคร็งนี่

513
00:35:35,791 --> 00:35:38,083
โอเค

514
00:35:38,666 --> 00:35:39,791
งั้นก็...

515
00:35:41,375 --> 00:35:43,041
ถ้าคุณจะทําจริงๆ งั้น...

516
00:35:43,750 --> 00:35:46,791
เราก็ทําเลย ผมเอาด้วย

517
00:36:48,458 --> 00:36:50,000
โอเค เข้ามาแล้ว

518
00:36:50,458 --> 00:36:52,291
ผมจะดูต้นทางให้ โชคดี

519
00:37:20,500 --> 00:37:21,500
แย่แล้ว

520
00:37:22,083 --> 00:37:24,333
เดี๋ยวนะ มันเป็นการ์ดกลมเหรอ

521
00:37:25,333 --> 00:37:27,500
ครับ แต่เราเอามาสู้กัน

522
00:37:28,375 --> 00:37:29,915
แล้วทุกคนก็ได้ไม่เหมือนกันเหรอ

523
00:37:29,916 --> 00:37:32,500
ครับ แล้วก็มีการ์ดฟอยล์

524
00:37:32,958 --> 00:37:34,250
หายากมาก

525
00:37:34,708 --> 00:37:37,124
มีมูลค่า 500 เหรียญ

526
00:37:37,125 --> 00:37:39,082
- การ์ดใบเดียวเนี่ยนะ
- ครับ

527
00:37:39,083 --> 00:37:41,874
ถ้าลูกได้มา ลูกก็จ่ายค่าอาหารได้ใช่ไหม

528
00:37:41,875 --> 00:37:44,124
เผลอๆ จะซื้อร้านอาหารได้ทั้งร้านเลย

529
00:37:44,125 --> 00:37:45,500
โอเค แป๊บนึงนะลูก

530
00:37:49,375 --> 00:37:50,999
- ว่าไง เกวน
<i>- หวัดดีค่ะ เฟรด</i>

531
00:37:51,000 --> 00:37:52,750
- หวัดดีครับ
<i>- ขอโทษที่โทรมากวนดึกๆ</i>

532
00:37:53,375 --> 00:37:55,374
<i>พอดีว่าถอดคอนแทคเลนส์ไม่ได้น่ะค่ะ</i>

533
00:37:55,375 --> 00:37:58,374
- ยังอยู่ในตาเหรอครับ
<i>- ค่ะ แต่นี่คืนวันศุกร์น่ะสิ</i>

534
00:37:58,375 --> 00:37:59,625
ไม่เป็นไรครับ

535
00:38:01,625 --> 00:38:04,374
- มาออฟฟิศได้ไหมครับ
<i>- ได้ค่ะ อีกสิบนาทีถึง</i>

536
00:38:04,375 --> 00:38:07,166
- โอเคครับ เจอกัน
- พ่อพระมาโปรดแท้ๆ ขอบคุณนะคะ

537
00:38:08,958 --> 00:38:10,540
โอเค ข่าวร้าย แฮร์

538
00:38:10,541 --> 00:38:13,583
ต้องเอาบิตเตอร์บัลเลินกลับบ้าน
พ่อต้องไปออฟฟิศ

539
00:38:43,458 --> 00:38:46,540
ทําไมเรื่องแบบนี้
ไม่เกิดในช่วงเวลาทําการปกตินะ

540
00:38:46,541 --> 00:38:48,415
แม่ ผมขอโทษไปแล้วไง

541
00:38:48,416 --> 00:38:50,915
อย่าพูดจาแบบนี้อีก พ่อคุณ โอเคไหม

542
00:38:50,916 --> 00:38:52,624
นี่ก็คืนวันศุกร์ของแม่เหมือนกัน

543
00:38:52,625 --> 00:38:54,207
เจนควรจะแวะมา

544
00:38:54,208 --> 00:38:57,624
แม่กะจะช่วยเขาทําผ้าห่ม
ให้ลูกของน้องเขยเขา

545
00:38:57,625 --> 00:39:00,041
ตอนนี้เด็กคนนั้นก็ไม่ต้องได้ห่มมันแล้ว

546
00:39:19,791 --> 00:39:20,875
นี่ไง

547
00:39:39,416 --> 00:39:42,125
เฟรด ตายแล้ว

548
00:39:54,916 --> 00:39:58,374
- ตายจริง ขอบคุณมาก เฟรด
- ไม่เป็นไรเลยครับ

549
00:39:58,375 --> 00:39:59,999
คุณน่ารักมากจริงๆ

550
00:40:00,000 --> 00:40:02,499
ไม่เป็นไรครับ ไง แมตต์ เป็นไงบ้าง

551
00:40:02,500 --> 00:40:03,915
ทักทายหมอแวนเดอร์กรู้ทหน่อย

552
00:40:03,916 --> 00:40:05,415
โอเค มาแก้ไขกัน

553
00:40:05,416 --> 00:40:08,208
- ฉันบอกให้เขาเปลี่ยนแล้ว
- ไม่ต้องห่วงครับ มันเกิดขึ้นได้

554
00:40:14,625 --> 00:40:16,166
เขาทําอะไรน่ะ

555
00:40:19,666 --> 00:40:21,207
นี่ทางเข้าด้านหลังเหรอคะ

556
00:40:21,208 --> 00:40:22,958
ไม่เคยเข้าทางนี้เลย น่าตื่นเต้นจัง

557
00:40:23,541 --> 00:40:24,957
ทํากุญแจหล่น

558
00:40:24,958 --> 00:40:26,541
รับสิ แนนซี่ รับ

559
00:40:34,041 --> 00:40:36,833
"เลซีย์ แอนน์ ควีนโบโลน่า"

560
00:40:37,458 --> 00:40:38,750
ควีนโบโลน่า

561
00:40:39,916 --> 00:40:40,958
รับเร็ว

562
00:40:54,458 --> 00:40:57,541
- ไง
<i>- นี่ เฟรดมา รีบออกมา</i>

563
00:40:58,416 --> 00:40:59,457
เฟรดมาเหรอ

564
00:40:59,458 --> 00:41:00,707
<i>ใช่ ออกมา เดี๋ยวนี้เลย</i>

565
00:41:00,708 --> 00:41:02,083
- เดี๋ยวนี้เหรอ
<i>- เดี๋ยวนี้</i>

566
00:41:03,041 --> 00:41:04,625
โอเค

567
00:41:12,916 --> 00:41:15,499
- ในนี้เลยครับ
- มา แมตต์ เราไม่ได้มีเวลาทั้งคืนนะ

568
00:41:15,500 --> 00:41:17,125
- ไม่
- ไม่

569
00:41:23,166 --> 00:41:24,166
มองมาตรงๆ

570
00:41:28,083 --> 00:41:29,083
คุณพระช่วย

571
00:41:31,916 --> 00:41:35,291
ทุกอย่างดูโอเค และคอนแทคเลนส์...

572
00:41:38,333 --> 00:41:39,624
นั่นเรียกว่าดูโอเคเหรอ

573
00:41:39,625 --> 00:41:41,375
โทษนะ เกวน ขอเวลาผมเดี๋ยว

574
00:41:54,875 --> 00:41:57,083
ทําไมไม่ใส่แว่นล่ะ

575
00:41:58,041 --> 00:41:59,958
- กลัวสาวเมินเหรอ
- แม่ หยุดเถอะ

576
00:42:19,583 --> 00:42:20,916
เร็วเข้า

577
00:42:25,875 --> 00:42:28,458
ว้าว พระเจ้าช่วย

578
00:42:33,833 --> 00:42:34,833
ส่งมือมา

579
00:42:36,666 --> 00:42:37,708
เยี่ยม

580
00:42:39,666 --> 00:42:40,708
ว้าว

581
00:42:43,708 --> 00:42:47,749
ใส่แว่น เอายาหยอดไป
และทุกอย่างจะดีเอง โอเคนะ

582
00:42:47,750 --> 00:42:49,290
โอเค ขอบคุณ

583
00:42:49,291 --> 00:42:51,165
หวังว่าจะไม่กลับมาเร็วๆ นี้นะ

584
00:42:51,166 --> 00:42:53,875
ผมรู้ว่าแนนซี่ตั้งตารอไปทริปของคุณมาก

585
00:42:55,416 --> 00:42:57,458
ซิงเกอร์แมนไงครับ กับแนนซี่

586
00:42:57,916 --> 00:43:01,083
น้ํามันแกลลอนละ
2.50 ดอลลาร์เนี่ยนะคะ ไม่ดีกว่า

587
00:43:03,291 --> 00:43:05,207
โอเค สงสัยเราจะสื่อสารกันผิดพลาด

588
00:43:05,208 --> 00:43:07,999
- นิดหน่อย
- โห ซิงเกอร์แมนเนี่ยนะ คุณพระ

589
00:43:08,000 --> 00:43:11,333
ต้องไปเล่าให้จิมฟัง ตลกดี ไปกันเถอะ

590
00:43:12,000 --> 00:43:13,582
- ขอบคุณหมอซะ
- ยินดี

591
00:43:13,583 --> 00:43:15,540
- ขอบคุณครับ หมอแวนเดอร์กรู้ท
- ยินดี

592
00:43:15,541 --> 00:43:17,665
โอเค บาย เฟรด
บอกลาด้วย ขอบคุณนะคะ

593
00:43:17,666 --> 00:43:18,749
โอเค

594
00:43:18,750 --> 00:43:19,875
- บาย
- บาย

595
00:43:56,125 --> 00:43:57,583
เดี๋ยว

596
00:43:59,000 --> 00:44:04,125
- เร็วเข้า
- เราควรหยุดคิดสักแป๊บไหม...

597
00:44:04,958 --> 00:44:06,708
ไม่ต้องพูด

598
00:44:43,375 --> 00:44:46,582
ไอ้พวกเวร โอเค เดี๋ยวนะ

599
00:44:46,583 --> 00:44:49,125
อะไร นี่มันเรื่องอะไร คุณจะไปไหน

600
00:44:50,708 --> 00:44:51,750
ระวังตัวด้วย

601
00:44:54,041 --> 00:44:55,499
คิดว่าเราอยากให้แกอยู่ที่นี่เหรอ

602
00:44:55,500 --> 00:44:58,374
สควิกส์ กรอมันน์
คิดเหรอว่าฉันจะไม่รู้ว่าเป็นนาย

603
00:44:58,375 --> 00:45:01,999
เออ แกไม่รู้หรอกว่าแกพูดอะไร ไอ้ตุ๊ด

604
00:45:02,000 --> 00:45:04,832
ฉันรู้อยู่อย่างนึง ฉันจะอัดแกะให้เละ

605
00:45:04,833 --> 00:45:06,000
ไปตายซะ

606
00:45:10,333 --> 00:45:11,500
พูดภาษาอังกฤษ

607
00:45:12,625 --> 00:45:13,874
ทําอะไรสักอย่าง มันจะฆ่าฉัน

608
00:45:13,875 --> 00:45:16,582
ระวังตัวให้ดี ไอ้เม็กซิกันต่างด้าวสองหน้า

609
00:45:16,583 --> 00:45:18,415
ชอว์น เธอถูกพักการเรียนแน่

610
00:45:18,416 --> 00:45:20,082
- แรงๆ
- ไปตายซะ เดลกาโด้

611
00:45:20,083 --> 00:45:22,957
กลับเม็กซิโกไปซะ
อย่ามาแตะผู้หญิงของเรา

612
00:45:22,958 --> 00:45:24,915
น่ารักมาก ชอว์น ขอบใจ

613
00:45:24,916 --> 00:45:27,749
แกสอนลูกแบบนั้นใช่ไหม ตอนที่แกซ้อมลูก

614
00:45:27,750 --> 00:45:29,583
ฮอลแลนด์ไม่ชอบพวกเม็กซิกันต่างด้าว

615
00:45:31,208 --> 00:45:32,250
แม่งเอ๊ย

616
00:45:41,250 --> 00:45:42,375
เมื่อกี้นี่...

617
00:45:43,250 --> 00:45:45,707
คุณแมนมากเลย

618
00:45:45,708 --> 00:45:47,915
ไม่ เราไม่ควรทําแบบนี้ แนนซี่

619
00:45:47,916 --> 00:45:50,374
- หยุดเถอะ
- คุณจะปล่อยให้

620
00:45:50,375 --> 00:45:53,499
ไอ้คนเหยียดเชื้อชาติสวะนั่น
บอกคุณว่าต้องทํายังไงเหรอ

621
00:45:53,500 --> 00:45:55,499
ผมจะให้จิตสํานึกของผมบอกว่าต้องทํายังไง

622
00:45:55,500 --> 00:45:57,457
- ใช่
- อย่างที่ผมควรทําแต่แรก

623
00:45:57,458 --> 00:45:58,625
ไม่

624
00:45:59,666 --> 00:46:00,708
คุณแต่งงานแล้ว

625
00:46:02,625 --> 00:46:04,083
ตอนนี้คุณก็ได้หลักฐานแล้วใช่ไหม

626
00:46:04,833 --> 00:46:07,958
รูปหรืออะไรของคุณนั่นน่ะ
ทีนี้ก็ทิ้งเขาซะ

627
00:46:09,041 --> 00:46:10,125
ไม่งั้นก็ไม่ต้องทิ้ง

628
00:46:10,916 --> 00:46:13,625
ผมอยากคบคุณ แนนซี่ แต่ไม่ใช่แบบนี้

629
00:46:18,291 --> 00:46:19,291
ฉันทําไม่ได้

630
00:46:20,666 --> 00:46:23,999
- ฉันทําไม่ได้
- คุณทําได้ คุณแค่ไม่อยากทํา

631
00:46:24,000 --> 00:46:25,125
- ฉันทําไม่ได้
- ไม่

632
00:46:28,416 --> 00:46:30,708
แฮร์รี่จะไม่มีวันให้อภัยฉัน

633
00:46:31,375 --> 00:46:34,124
- ไม่มีวัน
- ไม่ใช่เพื่อแฮร์รี่ เพื่อคุณเอง

634
00:46:34,125 --> 00:46:36,790
เพื่อบ้านสวยๆ รถสวยๆ ของคุณ

635
00:46:36,791 --> 00:46:39,332
ม้านั่งหน้าโบสถ์ของคุณ

636
00:46:39,333 --> 00:46:40,833
แพนเค้กมื้อเย็นของคุณ

637
00:46:41,333 --> 00:46:44,665
คุณต้องการทั้งหมดนั่น
และก็ความตื่นเต้นเล็กๆ น้อยๆ นี่ด้วย

638
00:46:44,666 --> 00:46:46,874
หนุ่มต่างชาติที่คุณเล่นด้วยได้

639
00:46:46,875 --> 00:46:49,040
แต่คุณมีทุกอย่างไม่ได้หรอก แนนซี่ ไม่ได้

640
00:46:49,041 --> 00:46:50,415
มันไม่ได้ทําให้คุณเสียอะไรเลย

641
00:46:50,416 --> 00:46:53,124
ผมนี่สิที่เสีย ศักดิ์ศรีของผมล่ะ

642
00:46:53,125 --> 00:46:54,250
ฉัน...

643
00:46:56,916 --> 00:46:58,125
ถ้าคุณต้องการสิ่งนี้

644
00:46:59,291 --> 00:47:02,583
คุณก็แค่ต้องจริงจัง

645
00:47:03,625 --> 00:47:04,833
ไม่รู้สิ ก็แค่...

646
00:47:06,708 --> 00:47:07,750
ไม่อย่างนั้น...

647
00:47:13,416 --> 00:47:14,458
ฉันขอโทษ

648
00:47:16,500 --> 00:47:17,541
โอเค

649
00:47:20,166 --> 00:47:23,916
ต่อไปเราเจอกันที่โรงเรียนพอนะ

650
00:48:08,916 --> 00:48:10,125
<i>แม่ ตื่น</i>

651
00:48:11,875 --> 00:48:12,875
<i>ตื่น</i>

652
00:48:21,958 --> 00:48:23,000
ไง

653
00:48:24,041 --> 00:48:25,083
แม่คนขี้เซา

654
00:48:28,166 --> 00:48:30,250
ไปทํางานในโรงรถก่อนนะ

655
00:48:31,458 --> 00:48:32,583
อืม

656
00:48:34,333 --> 00:48:35,416
แฮร์รี่ล่ะ

657
00:48:36,083 --> 00:48:38,333
แฮร์รี่ไปก่อนแล้ว อยู่ข้างนอก

658
00:48:40,250 --> 00:48:42,999
โอเค

659
00:48:43,000 --> 00:48:44,166
เออนี่

660
00:48:44,875 --> 00:48:47,874
ซิงเกอร์แมนเป็นไงบ้าง

661
00:48:47,875 --> 00:48:49,083
ก็ดี

662
00:48:49,666 --> 00:48:54,125
ฉันซื้อทรัฟเฟิลมาให้แฮร์รี่
แต่เกวนกินไปแล้วตอนนั่งรถมา

663
00:48:56,041 --> 00:48:57,083
ฉันเหนื่อยมากเลย

664
00:49:16,625 --> 00:49:20,332
<i>มีถอนเงินจากตู้เอทีเอ็มสองครั้ง
ตัดจากบัญชีหนึ่งครั้ง</i>

665
00:49:20,333 --> 00:49:22,624
<i>- สามร้อยดอลลาร์ 70 เซนต์</i>
- สามร้อย

666
00:49:22,625 --> 00:49:25,582
<i>ที่ร้านเครื่องเพชรแจนเซ่น แกรนด์แรพิดส์</i>

667
00:49:25,583 --> 00:49:27,583
ร้านเครื่องเพชรแจนเซ่น

668
00:49:29,083 --> 00:49:33,291
โอเค แล้วมันมีอะไรที่บ่งบอกไหมคะ
ว่าเขาซื้อเครื่องประดับให้เมียน้อย

669
00:49:35,250 --> 00:49:38,165
<i>ไม่ค่ะ จากที่ดูบนจอ ไม่เห็นนะคะ</i>

670
00:49:38,166 --> 00:49:39,874
โอเคค่ะ ไม่มีอะไรแล้ว

671
00:49:39,875 --> 00:49:41,416
- ขอบคุณค่ะ บาย
<i>- ขอบคุณ...</i>

672
00:49:53,416 --> 00:49:54,458
ไม่

673
00:49:56,083 --> 00:49:57,208
ไม่

674
00:50:20,708 --> 00:50:23,291
จากร้านแจนเซ่น

675
00:50:38,375 --> 00:50:39,458
ตัวล็อกมันดีนะ

676
00:50:44,250 --> 00:50:46,166
มันสําคัญสําหรับผมนะ แนนซี่

677
00:50:46,958 --> 00:50:48,416
ที่คุณรู้สึกปลอดภัยที่นี่

678
00:50:49,375 --> 00:50:50,291
ในบ้านของเรา

679
00:50:52,208 --> 00:50:53,208
ในครอบครัวของเรา

680
00:50:56,250 --> 00:50:58,625
เมื่อคืนผมเจอมันที่ออฟฟิศผม

681
00:50:59,875 --> 00:51:03,708
ตอนที่เกวนพาลูกชายมา

682
00:51:14,500 --> 00:51:18,458
จําได้ไหมตอนที่เราแต่งงานกันแรกๆ

683
00:51:20,541 --> 00:51:23,583
และเราก็ทะเลาะกันบ่อยมาก
กับเรื่องงี่เง่าเล็กๆ น้อยๆ

684
00:51:25,041 --> 00:51:27,458
แล้วเราก็เรียนรู้ที่จะปล่อยวาง

685
00:51:28,125 --> 00:51:29,833
และตอนนั้นทุกอย่างก็เริ่มดีขึ้น

686
00:51:30,916 --> 00:51:32,500
เราเรียนรู้ที่จะไว้ใจกันและกัน

687
00:51:33,791 --> 00:51:34,833
ใช่ไหม

688
00:51:36,750 --> 00:51:39,875
ดังนั้นผมจะไม่ถาม

689
00:51:41,625 --> 00:51:43,500
แค่จะซ่อมสร้อยข้อมือ

690
00:51:44,625 --> 00:51:47,750
ทําให้ทุกอย่างกลับไปเป็นเหมือนเดิม

691
00:51:49,041 --> 00:51:50,625
ถ้าคุณคิดว่าเราทําได้นะ

692
00:51:59,333 --> 00:52:00,665
- ได้
- ได้นะ

693
00:52:00,666 --> 00:52:01,875
ได้ เฟรด

694
00:52:04,166 --> 00:52:05,500
ฉันอยากทําได้

695
00:52:09,583 --> 00:52:11,125
ฉันอยากทําได้จริงๆ

696
00:52:17,625 --> 00:52:18,708
ฉันเจอมันแล้ว

697
00:52:21,666 --> 00:52:22,833
อ้อ เจอไหนล่ะ

698
00:52:27,625 --> 00:52:29,332
มันปนอยู่กับกระดุม

699
00:52:29,333 --> 00:52:30,666
- อ้อ
- ฉัน...

700
00:52:32,750 --> 00:52:34,750
- อืม
- ฉันขอโทษ เฟรด

701
00:52:35,666 --> 00:52:37,874
ฉันจะทําตัวดีๆ ฉันจะ...

702
00:52:37,875 --> 00:52:41,500
ฉันจะดีกว่าที่เคยเป็นมา ฉัน...

703
00:52:43,083 --> 00:52:44,791
ฉันจะเป็นภรรยาที่คุณคู่ควร

704
00:52:45,666 --> 00:52:48,625
และฉันจะเห็นคุณค่าสิ่งที่ฉันมี

705
00:52:49,250 --> 00:52:51,958
และฉันจะรู้สึกขอบคุณ

706
00:53:00,375 --> 00:53:02,040
จากก้นบึ้งของหัวใจผมกับจิล

707
00:53:02,041 --> 00:53:04,624
เราขอบคุณมาก
ที่คุณกับแนนซี่ช่วย จริงๆ นะ

708
00:53:04,625 --> 00:53:07,082
- คุณช่วยได้มาก
- ไม่เป็นไร เรายินดี

709
00:53:07,083 --> 00:53:09,665
- แฮร์รี่ ขอบคุณมาก
- มีใครจะเอาอีกไหม

710
00:53:09,666 --> 00:53:12,666
- มีคนช่วยเยอะกว่า...
- เอาอันนี้ไปด้วยนะจ๊ะ

711
00:53:15,333 --> 00:53:16,415
พ่อ

712
00:53:16,416 --> 00:53:17,707
ทานให้อร่อยจ้ะ

713
00:53:17,708 --> 00:53:19,374
- พ่อ
- ว่าไง

714
00:53:19,375 --> 00:53:21,166
- เราจะกินกันเมื่อไหร่
- หิวแล้วเหรอ

715
00:53:33,833 --> 00:53:37,041
บอกทีว่าปีนี้แฮร์รี่จะเต้น
ในงานเทศกาลทิวลิป

716
00:53:37,875 --> 00:53:39,665
หนูหล่อมากเลยนะ

717
00:53:39,666 --> 00:53:42,250
คุณพ่อบ็อบบอกว่า
การเต้นเป็นบาปไม่ใช่เหรอฮะ

718
00:53:43,541 --> 00:53:46,083
ไม่นับการเต้นแบบดัตช์จ้ะ เด็กโง่

719
00:53:46,916 --> 00:53:48,458
เฉพาะแบบอื่นทั้งหมด

720
00:56:12,541 --> 00:56:13,500
บิตเตอร์บัลเลินได้แล้ว

721
00:56:14,416 --> 00:56:15,457
ทานให้อร่อย

722
00:56:15,458 --> 00:56:16,583
ขอบคุณ

723
00:56:38,000 --> 00:56:39,041
<i>หวัดดี</i>

724
00:56:45,458 --> 00:56:46,458
หวัดดี

725
00:56:47,708 --> 00:56:49,583
<i>ฉันขอโทษ</i>

726
00:56:51,541 --> 00:56:52,916
<i>- เดฟ ฉันพูด...</i>
- ผมรู้

727
00:56:54,333 --> 00:56:55,541
<i>ผมรู้ว่าผมขอเยอะ</i>

728
00:56:56,791 --> 00:56:59,416
<i>- ผมขอโทษ แนน...</i>
- ฉันจะทิ้งเขา เดฟ

729
00:57:00,875 --> 00:57:02,333
<i>- ฉันจะทิ้งเขา</i>
- แนนซี่

730
00:57:04,375 --> 00:57:05,750
- ผมไม่คิดว่า...
<i>- ฉันจะทิ้งเขา</i>

731
00:57:07,875 --> 00:57:09,499
ผมไม่รู้ว่า...

732
00:57:09,500 --> 00:57:12,500
<i>ชีวิตฉันเหมือนคาร์บอนมอนอกไซด์</i>

733
00:57:13,250 --> 00:57:16,625
<i>มันง่วง มันสบายมาก</i>

734
00:57:17,833 --> 00:57:21,750
<i>ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่า
ฉันกําลังหายใจไม่ออก และฉัน...</i>

735
00:57:22,250 --> 00:57:24,791
ใช่ แต่คุณก็รู้จักเมืองนี้

736
00:57:25,583 --> 00:57:29,750
<i>ถ้าคุณทิ้งเขามาหาผม
พวกเขาจะทําลายเรา</i>

737
00:57:30,250 --> 00:57:34,250
แต่อย่างน้อยเราก็จะได้ใช้ชีวิต
ไม่ใช่แค่มีชีวิตอยู่

738
00:57:35,083 --> 00:57:38,083
<i>ฉันเข้าใจ ฉันแค่...</i>

739
00:57:39,500 --> 00:57:40,541
<i>เดฟ</i>

740
00:57:42,166 --> 00:57:43,291
เดฟ

741
00:57:44,500 --> 00:57:46,000
เดฟ ฟังอยู่ไหม

742
00:57:46,708 --> 00:57:48,332
<i>ฟังอยู่ ผมขอโทษ</i>

743
00:57:48,333 --> 00:57:49,666
ผมฟังอยู่

744
00:57:51,416 --> 00:57:52,916
- แนนซี่
<i>- คะ</i>

745
00:57:54,375 --> 00:57:55,666
ถ้าคุณเสียแฮร์รี่ไปล่ะ

746
00:57:56,083 --> 00:57:59,749
ฉันไม่เสียแฮร์รี่ไปหรอก ฉันเป็นแม่เขา

747
00:57:59,750 --> 00:58:01,999
<i>ก็ใช่ แต่เฟรดก็เป็นพ่อเขา</i>

748
00:58:02,000 --> 00:58:06,375
เฟรดที่เป็นมัคนายกคริสตจักร
เสาหลักของชุมชน

749
00:58:07,875 --> 00:58:09,958
<i>ถ้าคุณได้เจอแฮร์รี่เดือนละครั้ง
ก็ถือว่าโชคดีแล้ว</i>

750
00:58:11,625 --> 00:58:17,041
แต่ผมว่ามีอยู่ทางนึง
ที่จะเป็นทางออกของทุกอย่าง

751
00:58:19,833 --> 00:58:20,916
<i>ยังไง</i>

752
00:58:21,958 --> 00:58:22,958
ทริปของเฟรด

753
00:58:23,750 --> 00:58:25,250
<i>ผมจะตามเขาไปกรีนวิลล์</i>

754
00:58:25,916 --> 00:58:29,166
<i>เอากล้องไปด้วย แบบนักสืบ</i>

755
00:58:29,666 --> 00:58:31,707
<i>หาหลักฐานว่าเขานอกใจคุณ</i>

756
00:58:31,708 --> 00:58:34,833
แต่มันก็เสี่ยงอยู่นะ

757
00:58:35,416 --> 00:58:38,166
<i>ใช่ แต่ถ้าผมถ่ายรูปเขา
กับผู้หญิงโสโครกได้ล่ะ</i>

758
00:58:38,791 --> 00:58:39,958
<i>เราก็จะได้ตั้งเงื่อนไข</i>

759
00:58:40,500 --> 00:58:43,000
<i>เขาจะต้องทําตามที่เราตัดสินใจ</i>

760
00:58:47,791 --> 00:58:50,666
ที่แน่ๆ ฉันไม่ปล่อยให้คุณ
ทําเองคนเดียวเด็ดขาด

761
00:59:00,583 --> 00:59:02,499
ฟังพ่อพูดสิ นี่

762
00:59:02,500 --> 00:59:04,291
- อะไร
- นี่ หนุ่มรักดนตรี

763
00:59:05,000 --> 00:59:08,833
โอเค เปลี่ยนตัวคนขับ

764
00:59:16,875 --> 00:59:19,041
- บายฮะพ่อ
- บายลูก ดูแลแม่ด้วย

765
00:59:25,166 --> 00:59:26,541
- บายจ้ะที่รัก
- บาย

766
00:59:33,166 --> 00:59:35,165
เอาน้ําอะไรก็ได้แล้วแต่ลูกเลย

767
00:59:35,166 --> 00:59:36,999
เรียนให้สนุกนะวันนี้

768
00:59:37,000 --> 00:59:40,707
- อ้าว แนนซ์
- ขอบคุณ แพม คุณเป็นนางฟ้ามาโปรด

769
00:59:40,708 --> 00:59:45,665
- ก็แค่เรื่องการแพทย์นิดหน่อย
- ก็แค่ช่วยเท่าที่ช่วยได้

770
00:59:45,666 --> 00:59:47,374
เด็กๆ จะสนุกกันแน่นอน

771
00:59:47,375 --> 00:59:50,041
นี่ ฉันจะสวดภาวนาให้คุณด้วย

772
00:59:51,166 --> 00:59:54,207
- เยี่ยม ขอบคุณ
- จ้ะ

773
00:59:54,208 --> 00:59:55,958
บาย

774
00:59:57,708 --> 01:00:00,958
ไม่อยากเชื่อเลย
ว่าเราจะทําแบบนี้ คุณคิดเหมือนกันไหม

775
01:00:02,291 --> 01:00:05,083
ฉันน่าจะทําอะไร
ที่ดีต่อสุขภาพกว่านี้ แต่ฉันทําไม่ได้

776
01:00:05,666 --> 01:00:07,665
ฉันไม่มีสมาธิเลย

777
01:00:07,666 --> 01:00:08,791
- อืม
- เขาอยู่นั่น

778
01:00:10,416 --> 01:00:11,499
โอเค ทํายังไงกันต่อ

779
01:00:11,500 --> 01:00:14,124
ใจเย็นก่อน ใจเย็น

780
01:00:14,125 --> 01:00:15,833
แล้วนี่ฉันจะกระซิบทําไม

781
01:00:18,708 --> 01:00:20,082
เอาละ

782
01:00:20,083 --> 01:00:21,750
- พร้อมยัง
- พร้อม

783
01:00:22,708 --> 01:00:24,416
น่าตื่นเต้นดีนะ

784
01:00:25,041 --> 01:00:26,582
- เร็วๆ
- โอเค

785
01:00:26,583 --> 01:00:29,290
- คาดเข็มขัด
- ผมว่าเขาเห็นคุณแล้ว

786
01:00:29,291 --> 01:00:31,000
อะไรนะ ไม่หรอก

787
01:00:32,833 --> 01:00:33,833
โอเค

788
01:00:43,166 --> 01:00:44,208
เขาอยู่นั่น

789
01:00:58,458 --> 01:01:01,125
หมอบลง

790
01:01:18,708 --> 01:01:20,541
- ออกมาโน่นแล้ว
- โอเค

791
01:01:22,458 --> 01:01:25,708
เฟรด คุณมีแผนอะไรกันนะ

792
01:01:26,291 --> 01:01:29,208
เราต้องดูว่าในถุงนั่นมีอะไร

793
01:01:32,583 --> 01:01:34,750
โอเค ฉันจะถามหมายเลขห้อง

794
01:01:35,250 --> 01:01:38,540
ไป ฉันจะเล่นบทเมีย
เพื่อขอกุญแจห้อง

795
01:01:38,541 --> 01:01:42,165
จําไว้นะ โทรหาฉันถ้าทางสะดวก

796
01:01:42,166 --> 01:01:43,291
โอเค

797
01:01:59,375 --> 01:02:01,165
จากเฟรด - ห้อง 307
ฝั่งเงียบของตึก คิดถึง จุ๊บๆ

798
01:02:01,166 --> 01:02:02,250
ดีมาก

799
01:02:14,000 --> 01:02:14,915
เขาอยู่ข้างล่างแล้ว

800
01:02:14,916 --> 01:02:18,082
<i>โอเค โทรหาฉันทันทีที่เขาไป</i>

801
01:02:18,083 --> 01:02:19,166
<i>รับทราบ</i>

802
01:02:30,291 --> 01:02:34,082
<i>ฉันยอมทําทุกอย่างเพื่อรัก</i>

803
01:02:34,083 --> 01:02:36,500
<i>แต่ฉันจะไม่ทําแบบนั้น</i>

804
01:02:38,791 --> 01:02:41,207
<i>ไม่ ฉันจะไม่ทําแบบนั้น</i>

805
01:02:41,208 --> 01:02:43,790
<i>ฉันยอมทําทุกอย่างเพื่อรัก</i>

806
01:02:43,791 --> 01:02:46,665
<i>ทุกอย่างที่เธอฝันถึง...</i>

807
01:02:46,666 --> 01:02:48,125
มันไม่เคย...

808
01:02:48,875 --> 01:02:52,750
ผมไม่เคยฝันอยากจะเป็นจักษุแพทย์

809
01:02:54,375 --> 01:02:58,541
แต่พ่อแม่ผมแบบว่า

810
01:02:59,125 --> 01:03:02,083
"คนต้องเคี้ยว คนต้องมองเห็น
เลือกมาสักอย่าง"

811
01:03:03,666 --> 01:03:07,290
แต่หมอตาก็ดีกว่าหมอฟันใช่ไหมล่ะ

812
01:03:07,291 --> 01:03:08,416
แน่นอน

813
01:03:24,625 --> 01:03:27,165
และเมียผม ตอนที่ผมเจอเมียผม

814
01:03:27,166 --> 01:03:30,416
เธอมีพลังงานอะไรสักอย่าง

815
01:03:31,208 --> 01:03:34,290
มีอยู่ช่วงนึง ผมคิดว่าเราจะไปด้วยกันได้

816
01:03:34,291 --> 01:03:37,916
แล้วผมก็จะทิ้งชีวิตเก่าและเริ่มใหม่

817
01:03:38,583 --> 01:03:39,957
นึกออกไหม

818
01:03:39,958 --> 01:03:42,875
อย่าง ไม่รู้สิ ไปยุโรป

819
01:03:54,666 --> 01:03:55,833
อะไร

820
01:03:57,583 --> 01:03:58,583
อะไรเนี่ย

821
01:04:05,875 --> 01:04:07,958
เดาว่าคุณไม่ได้ไปยุโรป

822
01:04:08,708 --> 01:04:09,750
ใช่

823
01:04:10,250 --> 01:04:14,958
- ผมว่าเธอชอบความมั่นคงของผม
- ขอบคุณ

824
01:04:15,875 --> 01:04:19,083
เพราะผมเป็นคนที่พึ่งพาได้ นั่นแหละ

825
01:04:20,000 --> 01:04:22,958
ซึ่งก็ตลกร้ายดีเหมือนกันมาคิดๆ ดู แต่...

826
01:04:31,833 --> 01:04:33,582
พัพ-เปอโรนี
เนื้อสวรรค์แท่ง น้องหมารักเลย

827
01:04:33,583 --> 01:04:37,875
"พัพ-เปอโรนี" อะไรเนี่ย แปลกมาก

828
01:04:39,291 --> 01:04:42,207
<i>ตราบใดที่ล้อหมุน...</i>

829
01:04:42,208 --> 01:04:44,665
ราตรีสวัสดิ์

830
01:04:44,666 --> 01:04:47,041
- โชคดีเรื่องภรรยานะครับ
- ขอบคุณ

831
01:04:48,666 --> 01:04:53,249
<i>เชื่อเถอะว่าฉันยอมทําทุกอย่างเพื่อรัก...</i>

832
01:04:53,250 --> 01:04:54,958
- หวัดดี
- หวัดดี

833
01:04:55,958 --> 01:04:57,875
- ไง
- ไง โอเค

834
01:04:59,583 --> 01:05:00,665
ผมรู้จักคุณเหรอ

835
01:05:00,666 --> 01:05:02,415
- รู้จัก
- งั้นเหรอ

836
01:05:02,416 --> 01:05:05,040
ใช่ นั่งก่อนสิ มาดื่มกัน มา

837
01:05:05,041 --> 01:05:07,332
- ไม่ ผมต้องไปนอนแล้ว
- นั่งลง คุยกันก่อน

838
01:05:07,333 --> 01:05:10,332
เถอะน่า ขอแอปเปิลตินี่อีกแก้ว
ให้เพื่อนผมหน่อย

839
01:05:10,333 --> 01:05:12,165
ตามสบายเลย แต่ผมต้อง...

840
01:05:12,166 --> 01:05:15,499
เอาน่า คุณจะช่วยผมได้เยอะเลย
ผมเหงามาก

841
01:05:15,500 --> 01:05:19,374
- เราเคยเจอกันเหรอ
- นั่งสิ มาปลดปล่อยตัวตนที่แท้จริงของคุณ

842
01:05:19,375 --> 01:05:22,000
ตัวตนที่แท้จริงของผมกัน คืนนี้ ตรงนี้เลย

843
01:05:24,375 --> 01:05:29,582
อ๋อ ผมว่าคุณเข้าใจผิดแล้ว

844
01:05:29,583 --> 01:05:32,207
- ผมแต่งงานแล้ว
- ไม่ ผมขอโทษ ผมไม่ได้หมายถึงแบบนั้น

845
01:05:32,208 --> 01:05:35,040
- ไม่เป็นไร ราตรีสวัสดิ์
- ขอโทษถ้าทําให้คิดแบบนั้น

846
01:05:35,041 --> 01:05:39,416
- ไม่ต้องห่วง ผมไม่ได้หมายความงั้น
- ไม่เป็นไร โอเค ราตรีสวัสดิ์

847
01:05:40,958 --> 01:05:46,041
<i>ช่วยเย็นชาให้น้อยกว่านี้
อีกหน่อยได้ไหม ฉันยินดีทํา...</i>

848
01:05:53,416 --> 01:05:54,458
โอเค

849
01:07:27,458 --> 01:07:29,624
จริงอย่างที่คิดเลย ดูนี่

850
01:07:29,625 --> 01:07:32,833
กุญแจมือ กางเกงใน แล้วก็...

851
01:07:33,791 --> 01:07:35,124
พัพ-เปอโรนีเหรอ

852
01:07:35,125 --> 01:07:37,499
เขาอาจจะชอบเซ็กซ์วิตถารก็ได้

853
01:07:37,500 --> 01:07:41,833
ไม่รู้เหมือนกัน ไม่น่าเชื่อเลยใช่ไหม

854
01:07:43,458 --> 01:07:46,291
เฟรดเป็นพวก... เขาเป็นพวกประหลาด

855
01:07:48,750 --> 01:07:49,916
คุณพระ

856
01:08:03,125 --> 01:08:05,541
โรงแรมสแตทเลอร์พลาซ่า

857
01:08:15,958 --> 01:08:19,375
ไม่นะ น่าอายจริงๆ

858
01:08:21,291 --> 01:08:22,999
รู้ไหมมันดีตรงไหน

859
01:08:23,000 --> 01:08:25,750
- อะไร
- นี่เป็นครั้งแรกที่เราตื่นมาด้วยกัน

860
01:08:28,791 --> 01:08:30,000
คุณได้หลับไหม

861
01:08:32,250 --> 01:08:34,291
ไม่ค่อย

862
01:08:37,250 --> 01:08:38,625
ฉันต้องไปรับแฮร์รี่แล้ว

863
01:08:39,375 --> 01:08:41,583
กี่โมงแล้วเนี่ย ฉันสายแล้ว

864
01:08:42,083 --> 01:08:44,583
- ฉันสายแล้ว
- เรายังไปไม่ได้ถ้าไม่มีหลักฐาน

865
01:08:46,666 --> 01:08:48,332
เรามีหลักฐานแล้ว

866
01:08:48,333 --> 01:08:50,666
- ใช่ไหม เรามีแล้ว
- มันเป็นแค่รูป...

867
01:08:51,583 --> 01:08:55,666
กุญแจมือกับขนมหมา
เราต้องการหลักฐานจริงๆ

868
01:08:56,750 --> 01:08:59,291
ฟังนะ แนนซี่ ผมอยากคบกับคุณ

869
01:09:00,791 --> 01:09:03,791
ผมอยากให้มันใสสะอาด
ผมอยากให้มันดี

870
01:09:05,208 --> 01:09:08,166
จะทําแบบนั้นได้
เราต้องมีหลักฐานที่ปฏิเสธไม่ได้

871
01:09:09,833 --> 01:09:10,916
และผมจะไปเอามันมา

872
01:09:12,500 --> 01:09:13,583
ได้

873
01:09:17,791 --> 01:09:18,875
ผมจะไปเอามันมา

874
01:09:24,375 --> 01:09:27,333
<i>ฉันจะไปก่อนมื้อเย็น ต้องโทษด้วยจริงๆ</i>

875
01:09:31,250 --> 01:09:34,250
ดีเลย คุณเป็นนางฟ้ามาโปรด

876
01:09:36,875 --> 01:09:37,916
บาย

877
01:10:11,666 --> 01:10:15,708
กะแล้วเชียว คุณนอนกับควีนโบโลน่า

878
01:10:17,250 --> 01:10:19,541
เยล มิชิแกน
เทศกาลโบโลน่า กรกฎาคม

879
01:10:38,458 --> 01:10:40,291
ฮาร์ตเน็ตต์
599 ถนนเมคอร์นีย์ 555-0034

880
01:10:43,166 --> 01:10:45,833
<i>- ฮัลโหล
- ขอสายเลซีย์ ฮาร์ตเน็ตต์หน่อยค่ะ</i>

881
01:10:47,666 --> 01:10:50,625
<i>- โทรมาก่อกวนเหรอ
- ไม่ จะก่อกวนทําไมล่ะคะ</i>

882
01:10:51,250 --> 01:10:55,540
<i>ฉันเป็นเพื่อนเก่าเธอ
และเราไม่ได้คุยกันมานานแล้ว</i>

883
01:10:55,541 --> 01:10:58,249
ฉันอยากติดต่อกับเธออีกครั้ง

884
01:10:58,250 --> 01:11:02,041
<i>โถ คุณ ไม่อ่านหนังสือพิมพ์เหรอ</i>

885
01:11:04,416 --> 01:11:06,708
ไม่ค่ะ ไม่ได้อ่านของเยล

886
01:11:07,666 --> 01:11:11,457
<i>ก่อนอื่น เลซีย์ ฮาร์ตเน็ตต์
หายตัวไปได้เกือบสามปีแล้ว</i>

887
01:11:11,458 --> 01:11:12,749
หายตัวไปเหรอ

888
01:11:12,750 --> 01:11:14,000
<i>- ใช่ คือ...</i>
- อะไรนะ

889
01:11:15,625 --> 01:11:17,165
<i>ผมก็แค่อ่านมาจากหนังสือพิมพ์</i>

890
01:11:17,166 --> 01:11:19,666
<i>มีคน... มีคนเจอศพ</i>

891
01:11:20,750 --> 01:11:23,624
<i>ผมเสียใจด้วย
ที่ต้องเป็นคนบอกข่าวเรื่องเพื่อนคุณ</i>

892
01:11:23,625 --> 01:11:28,000
<i>แต่ดูเหมือนว่าเลซีย์ถูกฆาตกรรม</i>

893
01:11:30,166 --> 01:11:31,333
<i>- ฮัลโหล</i>
- โอเค

894
01:11:32,208 --> 01:11:33,500
ขอบคุณค่ะ บาย

895
01:12:07,375 --> 01:12:08,416
{\an8}"ฟิชเชอร์"

896
01:12:21,583 --> 01:12:24,333
{\an8}ถนนฟิชเชอร์ - ฉบับแก้ไข

897
01:12:56,958 --> 01:12:58,083
รหัสไปรษณีย์

898
01:13:45,000 --> 01:13:47,000
พยาบาลเยลถูกพบเป็นศพ

899
01:13:54,125 --> 01:13:57,750
นักเคลื่อนไหวเมดิสันถูกฆาตกรรม
ชุมชนเดือด ร้องหาความกระจ่าง

900
01:14:01,708 --> 01:14:02,833
ไง

901
01:14:03,750 --> 01:14:05,041
ขอโทษที่มาช้า

902
01:14:06,041 --> 01:14:07,291
ฉันแค่คิดว่า...

903
01:14:07,875 --> 01:14:09,000
พอเถอะ

904
01:14:13,000 --> 01:14:15,791
ไง กินขนมก่อน

905
01:14:16,416 --> 01:14:17,416
จับได้แล้ว

906
01:14:18,833 --> 01:14:21,208
เจ้าหน้าที่งุนงงกับการฆาตกรรมต่อเนื่อง
หญิงแกรนด์แรพิดส์ถูกพบเป็นศพ

907
01:14:26,000 --> 01:14:27,875
หญิงวัย 23 ถูกแทงเสียชีวิต

908
01:14:41,541 --> 01:14:44,582
ฆาตกรรมถนนฟิชเชอร์ยังเป็นปริศนา

909
01:14:44,583 --> 01:14:46,125
คุณพระช่วย

910
01:15:21,833 --> 01:15:23,166
รับสิ เดฟ

911
01:15:23,833 --> 01:15:25,165
รับสายเร็ว

912
01:15:25,166 --> 01:15:28,041
รับสิ รับ

913
01:17:30,416 --> 01:17:31,458
ไม่

914
01:17:44,875 --> 01:17:45,916
เฮ้ย

915
01:17:50,708 --> 01:17:52,582
แกรู้จักเมียฉันจริงสินะ

916
01:17:52,583 --> 01:17:53,750
ผมขอโทษ

917
01:18:51,500 --> 01:18:52,541
ผมแค่...

918
01:19:04,458 --> 01:19:06,458
เวรแล้ว

919
01:19:46,916 --> 01:19:52,916
{\an8}<i>เดฟ บอกฉันทีว่ามันเป็น
เรื่องเข้าใจผิด ฉันไม่...</i>

920
01:19:54,041 --> 01:19:55,500
<i>ทําไมไม่รับสาย</i>

921
01:19:56,416 --> 01:19:58,958
<i>เดฟ คุณโอเคไหม</i>

922
01:20:06,375 --> 01:20:07,833
แนนซี่ ผมเอง

923
01:20:08,958 --> 01:20:11,290
ขอบคุณพระเจ้า เข้ามา

924
01:20:11,291 --> 01:20:14,415
บอกทีว่าฉันคิดผิด
บอกทีว่าเขาไม่ได้ทําร้ายคน

925
01:20:14,416 --> 01:20:17,374
บอกทีว่าเฟรดไม่ได้...
ว่าเขาไม่ได้ทําแบบนี้

926
01:20:17,375 --> 01:20:19,374
- เขาแค่มีชู้ใช่ไหม
- แนนซี่

927
01:20:19,375 --> 01:20:21,290
- บอกมาว่าฉันคิดผิด
- ผมขอโทษ

928
01:20:21,291 --> 01:20:23,541
- ว่าเขาไม่ได้ทําร้าย...
- คุณไม่ได้คิดผิด

929
01:20:26,083 --> 01:20:27,125
โอเค

930
01:20:27,750 --> 01:20:30,499
งั้นบอกทีว่าคุณแก้ไขเรื่องนี้แล้ว

931
01:20:30,500 --> 01:20:33,707
- บอกทีว่าฉันปลอดภัยแล้ว
- คุณปลอดภัย ใช่

932
01:20:33,708 --> 01:20:35,707
คุณปลอดภัยแล้ว แนนซี่

933
01:20:35,708 --> 01:20:37,332
- อะไรนะ
- คุณปลอดภัยแน่นอน

934
01:20:37,333 --> 01:20:38,790
- โอเค
- เพราะผมแก้ไขแล้ว

935
01:20:38,791 --> 01:20:41,916
- แก้ไขยังไง
- คุณปลอดภัยเพราะเขาจะไม่กลับมาแล้ว

936
01:20:42,708 --> 01:20:44,541
- ไม่แล้ว
- คุณแก้ไขยังไง

937
01:20:47,708 --> 01:20:48,749
- ยังไง
- โอเค คืองี้

938
01:20:48,750 --> 01:20:50,208
- ยังไง
- คืองี้

939
01:20:53,916 --> 01:20:54,958
ผมเผชิญหน้ากับเขา

940
01:20:56,541 --> 01:20:59,624
ผมเอารูปกับหลักฐานให้เขาดู

941
01:20:59,625 --> 01:21:02,582
ผมบอกเขาว่าถ้าเขาไม่หายไป

942
01:21:02,583 --> 01:21:04,457
จากชีวิตเราซะ ผมจะเผยทุกอย่าง

943
01:21:04,458 --> 01:21:06,540
- คุณพูดแบบนั้นเหรอ
- เขาไปแล้ว

944
01:21:06,541 --> 01:21:08,375
- แนนซี่ เขาไปแล้ว
- เขาว่าไง

945
01:21:09,541 --> 01:21:11,083
- เขาไปแล้วใช่ไหม
- เขาไปแล้ว

946
01:21:12,875 --> 01:21:14,416
- เฟรดไปแล้ว
- ใช่

947
01:21:16,875 --> 01:21:18,499
<i>เก็บกระเป๋ากันเถอะ</i>

948
01:21:18,500 --> 01:21:21,332
เก็บกระเป๋า
แล้วไปจากที่นี่กัน เราสามคน

949
01:21:21,333 --> 01:21:23,624
- ทําไมจะไม่ได้
- อะไรนะ อยู่ๆ ฉันจะหายไปไม่ได้

950
01:21:23,625 --> 01:21:24,749
มีคนรู้จักฉัน

951
01:21:24,750 --> 01:21:26,750
ฉันทําแบบนั้นไม่ได้ เดฟ ไม่งั้นมันก็คง...

952
01:21:28,333 --> 01:21:30,624
ไม่ ฉันต้องอยู่ต่อจนจบเทศกาลทิวลิป

953
01:21:30,625 --> 01:21:31,874
- กับงานอื่นๆ
- อะไรนะ

954
01:21:31,875 --> 01:21:34,124
ถ้ามีใครสงสัยแล้วเรื่องนี้หลุดออกไป

955
01:21:34,125 --> 01:21:36,207
ชีวิตแฮร์รี่ก็จะพัง

956
01:21:36,208 --> 01:21:38,457
- ชีวิตเราก็จะพัง
- แนนซี่ ไม่ ผมว่า...

957
01:21:38,458 --> 01:21:41,332
เราต้องรอให้ผ่าน
เทศกาลทิวลิปไปก่อน เดฟ

958
01:21:41,333 --> 01:21:43,165
ฉันรู้ว่ามันฟังดูงี่เง่า

959
01:21:43,166 --> 01:21:47,165
<i>แต่เฟรดปิดบังเรื่องนี้จากฉัน
มาตั้งหลายปีใช่ไหม</i>

960
01:21:47,166 --> 01:21:52,041
เราก็แค่ปิดบังเรื่องนี้ไว้ เราจะทําแบบนี้

961
01:21:52,583 --> 01:21:53,665
เราจะไม่ให้ใครรู้

962
01:21:53,666 --> 01:21:55,790
รีเซ็ต ให้ผ่านเทศกาลทิวลิปไปก่อน

963
01:21:55,791 --> 01:21:58,750
แล้วหลังจากนั้น
เราก็ไปเที่ยวพักผ่อนด้วยกันนานๆ

964
01:22:02,458 --> 01:22:04,458
- ถึงแค่เทศกาลทิวลิปนะ
- แค่เทศกาลทิวลิป

965
01:24:16,875 --> 01:24:19,375
ไม่นะ ไม่

966
01:25:28,875 --> 01:25:30,999
คงมาช้าเพราะงาน

967
01:25:31,000 --> 01:25:32,374
พ่อสัญญาว่าจะมา

968
01:25:32,375 --> 01:25:35,207
ไม่มีอะไร
ได้ดั่งใจเราไปหมดหรอก จริงไหม

969
01:25:35,208 --> 01:25:37,125
โอเค แฮร์ มองแม่

970
01:25:38,708 --> 01:25:40,458
ยิ้มนะ

971
01:25:44,750 --> 01:25:45,916
อีกรูป

972
01:25:52,333 --> 01:25:54,041
หวัดดีจ้ะ

973
01:26:03,125 --> 01:26:05,750
แนนซี่ แนนซ์ ทางนี้

974
01:26:06,750 --> 01:26:08,249
จองที่ไว้ให้แล้ว

975
01:26:08,250 --> 01:26:09,416
เยี่ยมเลย

976
01:26:10,208 --> 01:26:11,791
- ไง จิม
- ไง แนนซี่

977
01:26:12,416 --> 01:26:16,416
แฮร์รี่คงจะดีใจนะ
ที่พ่อเขาจะกลับมาดูโชว์ใหญ่

978
01:26:16,916 --> 01:26:20,791
จริงๆ เฟรดยังไม่กลับจากทริปเลย

979
01:26:21,083 --> 01:26:23,124
แปลกดีนะ ฉันมั่นใจว่าเห็นเขา

980
01:26:23,125 --> 01:26:26,749
จิม เห็นคุณหมอใช่ไหม

981
01:26:26,750 --> 01:26:28,624
- ใช่ ผมเห็นเขา
- ใช่

982
01:26:28,625 --> 01:26:29,833
คุณเห็นเขาเหรอ

983
01:26:30,708 --> 01:26:34,165
- ใช่ ทางโน้น แถวนั้นแหละ
- คิดว่านะ

984
01:26:34,166 --> 01:26:35,291
ไม่หรอก

985
01:26:35,791 --> 01:26:37,083
ฉันสาบาน

986
01:26:38,041 --> 01:26:39,250
มันยังไงกัน

987
01:26:54,000 --> 01:27:01,958
ยินดีต้อนรับสู่
ฮอลแลนด์ มิชิแกน

988
01:28:17,708 --> 01:28:19,290
ไอ้หัวกรวยเอ๊ย

989
01:28:19,291 --> 01:28:21,915
- คุณพระคุณเจ้า พ่อหนุ่ม ระวังคําพูดด้วย
- ขอโทษครับแม่

990
01:28:21,916 --> 01:28:24,082
- ขอทิชชู่หน่อย
- ผมไม่มี

991
01:28:24,083 --> 01:28:26,458
ดูสิ น้ําหกใส่หว่างขาเลอะไปหมด

992
01:28:32,833 --> 01:28:34,333
เก่งมาก แฮร์รี่

993
01:28:34,791 --> 01:28:35,958
เขาทําได้ดีมาก

994
01:28:42,125 --> 01:28:43,499
แนนซ์ จะไปไหน

995
01:28:43,500 --> 01:28:45,250
ไปหาแฮร์รี่

996
01:29:17,666 --> 01:29:18,625
หวัดดี

997
01:29:33,875 --> 01:29:38,583
เดฟ แฮร์รี่อยู่ไหน

998
01:29:39,083 --> 01:29:40,874
- คุณมีปืน
- เฟรดอยู่นี่ แนนซี่

999
01:29:40,875 --> 01:29:42,165
- อยู่ไหน
- เฟรดอยู่นี่

1000
01:29:42,166 --> 01:29:43,707
- เฟรดอยู่นี่ เขา...
- ไหน

1001
01:29:43,708 --> 01:29:45,040
- เมื่อกี้อยู่นี่
- แฮร์รี่

1002
01:29:45,041 --> 01:29:47,165
เราควรรีบไป
แนนซี่ เร็วเข้า เราต้องไปแล้ว

1003
01:29:47,166 --> 01:29:49,457
ปล่อยแขนฉันนะ ไม่งั้นฉันจะร้อง

1004
01:29:49,458 --> 01:29:50,624
ปล่อย

1005
01:29:50,625 --> 01:29:53,332
แฮร์รี่ มานี่ มา

1006
01:29:53,333 --> 01:29:57,750
- เกิดอะไรขึ้น
- เปล่า เราแค่... ตามแม่มา

1007
01:30:18,083 --> 01:30:20,040
{\an8}แม่ เราจะไปไหนกัน

1008
01:30:20,041 --> 01:30:23,583
{\an8}สักที่ที่แม่จะมีเวลาคิด
แม่แค่ต้องคิดก่อน

1009
01:30:39,125 --> 01:30:41,666
แม่ เกิดอะไรขึ้น

1010
01:30:43,166 --> 01:30:44,333
แม่

1011
01:30:45,750 --> 01:30:47,665
ผมทําอะไรผิดรึเปล่า

1012
01:30:47,666 --> 01:30:49,415
เปล่าจ้ะ ลูกไม่ได้ทําอะไรผิด

1013
01:30:49,416 --> 01:30:51,582
ลูกเป็นเด็กดีมาก
แม่บอกลูกแล้วไง แฮร์รี่

1014
01:30:51,583 --> 01:30:53,790
- เป็นเด็กดีมาก
- แต่มันก็ไม่ได้อธิบายอะไรเลย

1015
01:30:53,791 --> 01:30:55,000
พ่ออยู่ไหน

1016
01:30:55,583 --> 01:30:56,750
เรามาที่นี่ทําไม

1017
01:30:57,833 --> 01:31:01,083
- ทําไมไม่คุยกับผมล่ะ
- แฮร์รี่ ลูกแค่ต้องเชื่อใจแม่

1018
01:31:27,833 --> 01:31:28,957
แฮร์รี่ มานี่เร็ว

1019
01:31:28,958 --> 01:31:30,125
- แนนซี่
- มานี่

1020
01:31:33,250 --> 01:31:34,790
- แนนซี่ ให้ผมเข้าไป
- เกิดอะไรขึ้น

1021
01:31:34,791 --> 01:31:37,832
มีเรื่องที่แม่ต้องไปจัดการ ลูกอยู่ในนี้นะ

1022
01:31:37,833 --> 01:31:40,207
- อย่าทิ้งผมไปนะ
- แฮร์รี่ แม่ไม่ได้จะทิ้งลูก

1023
01:31:40,208 --> 01:31:42,874
- ไม่มีอะไร แม่แค่...
- แนนซี่

1024
01:31:42,875 --> 01:31:46,749
ไม่ว่าลูกจะทําอะไร
อย่าออกจากห้องนี้ โอเคไหม

1025
01:31:46,750 --> 01:31:48,082
- แนนซี่
- แม่รักลูก

1026
01:31:48,083 --> 01:31:50,083
- รักแม่เหมือนกัน
- เปิดประตู

1027
01:31:53,666 --> 01:31:55,500
แนนซี่ ให้ผมเข้าไป

1028
01:31:58,000 --> 01:31:59,166
เฟรดจะมาที่นี่

1029
01:32:00,000 --> 01:32:02,916
เขาจะมาที่นี่และเขาจะทําร้ายคุณ
เพราะงั้นผมขอ...

1030
01:32:03,750 --> 01:32:05,875
ผมพยายามจะปกป้องคุณจริงๆ แนนซี่

1031
01:32:07,833 --> 01:32:09,875
- ไม่ใช่หรอก
- นี่แหละที่ผมพยายามจะบอก

1032
01:32:13,000 --> 01:32:14,000
ฟังนะ

1033
01:32:14,541 --> 01:32:15,625
แนนซี่ ผม...

1034
01:32:17,500 --> 01:32:18,875
ผมเห็นมันเกิดขึ้น

1035
01:32:19,500 --> 01:32:21,250
คนน่าสงสารคนนั้น เขากําลัง...

1036
01:32:21,958 --> 01:32:22,957
เขากําลัง...

1037
01:32:22,958 --> 01:32:25,083
มีเลือดเต็มไปหมด

1038
01:32:26,958 --> 01:32:28,708
เขาพยายามจะฆ่าผม

1039
01:32:30,625 --> 01:32:31,791
ผมก็แค่ป้องกันตัว

1040
01:32:33,125 --> 01:32:35,250
ผมนึกว่าเขาตายแล้ว

1041
01:32:36,625 --> 01:32:39,333
แนนซี่ ผมขอนะ เปิดประตูให้ผมเถอะ

1042
01:32:46,375 --> 01:32:48,291
โกหกฉันทําไม

1043
01:32:52,000 --> 01:32:53,166
ผมขออธิบายได้ไหม

1044
01:33:10,375 --> 01:33:12,041
คุณโกหกฉัน คุณไม่...

1045
01:33:15,208 --> 01:33:17,999
เขาตายแล้ว แนนซี่
ผมเห็นเขา เขาจมน้ําตาย

1046
01:33:18,000 --> 01:33:19,291
ผมเห็นเขา

1047
01:33:21,000 --> 01:33:22,416
ผมเห็นเขา

1048
01:33:31,041 --> 01:33:32,250
เราต้องเผยความจริง

1049
01:33:33,875 --> 01:33:36,499
ผมขอโทษ ผมจะโทรบอกตํารวจ

1050
01:33:36,500 --> 01:33:37,957
- ไม่ได้นะ
- ได้สิ

1051
01:33:37,958 --> 01:33:39,165
ไม่ได้นะ ไม่

1052
01:33:39,166 --> 01:33:40,540
- เอามานี่
- ฉันขอนะ เดฟ

1053
01:33:40,541 --> 01:33:43,790
- เอาโทรศัพท์มา
- ไม่ เดฟ คุณจะทําลายชีวิตแฮร์รี่

1054
01:33:43,791 --> 01:33:46,290
- คุณจะทําลายชีวิตตัวเอง ฉันขอ
- เอาโทรศัพท์มา แนนซี่

1055
01:33:46,291 --> 01:33:47,957
- ไม่ได้
- เอาโทรศัพท์มา

1056
01:33:47,958 --> 01:33:49,457
- ไม่ได้...
- เอามา

1057
01:33:49,458 --> 01:33:50,750
ไม่

1058
01:33:53,750 --> 01:33:54,791
โอ้ ไม่นะ

1059
01:33:56,208 --> 01:33:57,499
- คุณโอเคไหม
- ผมโอเค

1060
01:33:57,500 --> 01:33:59,499
- เดฟ คุณโอเคไหม
- ผมโอเค

1061
01:33:59,500 --> 01:34:00,999
- ค่ะ
- ผมโอเค

1062
01:34:01,000 --> 01:34:02,124
ฉันรักคุณนะ

1063
01:34:02,125 --> 01:34:04,999
แค่นี้แหละที่สําคัญ เราอยู่ด้วยกัน

1064
01:34:05,000 --> 01:34:06,499
- แน่นอน
- ใช่

1065
01:34:06,500 --> 01:34:08,416
มีแต่หมาเต็มไปหมดเลย แนนซี่

1066
01:34:09,791 --> 01:34:11,957
- มีหมาเยอะมาก แนนซี่
- หมาเหรอ

1067
01:34:11,958 --> 01:34:14,374
- ทั่วพรมเลย
- ไม่ ไหนล่ะ

1068
01:34:14,375 --> 01:34:16,749
อะไรนะ หมาเหรอ ไม่มีหมานะ

1069
01:34:16,750 --> 01:34:17,833
มันมีอยู่เต็มไปหมด

1070
01:34:18,500 --> 01:34:20,957
ใช่

1071
01:34:20,958 --> 01:34:22,790
- ตายแล้ว
- อะไร

1072
01:34:22,791 --> 01:34:25,791
ฉันขอโทษ เดฟ

1073
01:34:26,875 --> 01:34:29,166
ไม่

1074
01:34:30,041 --> 01:34:34,874
ไม่เป็นไร ฉันจะโทร
ขอความช่วยเหลือ โอเคนะ

1075
01:34:34,875 --> 01:34:36,874
- โอเค
- อย่าขยับนะ

1076
01:34:36,875 --> 01:34:40,540
- ทุกอย่างจะดีเอง
- ใช่ เราจะจัดการเรื่องนี้ได้

1077
01:34:40,541 --> 01:34:42,000
ทุกอย่างจะดีเอง

1078
01:34:44,750 --> 01:34:45,791
แฮร์รี่

1079
01:34:46,833 --> 01:34:48,874
- แฮร์รี่
- ทุกอย่างจะดีเอง

1080
01:34:48,875 --> 01:34:50,166
แฮร์รี่ ลูกแม่

1081
01:34:50,875 --> 01:34:51,958
แฮร์

1082
01:35:04,500 --> 01:35:05,500
แฮร์รี่

1083
01:35:06,291 --> 01:35:08,541
แฮร์ แฮร์รี่

1084
01:35:09,625 --> 01:35:11,541
แฮร์รี่

1085
01:35:12,333 --> 01:35:14,041
แฮร์ แฮร์รี่

1086
01:35:24,458 --> 01:35:27,332
เอานี่ไป แล้วไปรอในรถ

1087
01:35:27,333 --> 01:35:29,083
- โอเคนะ ไปเลย
- โอเค

1088
01:35:35,791 --> 01:35:37,374
เขาจะไปรอเราที่รถ

1089
01:35:37,375 --> 01:35:39,583
คุณลงมานี่ แล้วล้างเนื้อล้างตัวซะ

1090
01:35:42,708 --> 01:35:43,750
มาเร็ว

1091
01:35:53,333 --> 01:35:55,333
<i>ผมผิดหวังในตัวคุณ แนนซี่</i>

1092
01:35:58,833 --> 01:36:03,208
รู้ไหมว่าผมทําแค่ไหน
เพื่อให้คุณกับแฮร์รี่ปลอดภัย

1093
01:36:04,625 --> 01:36:06,500
จากทั้งหมดนั่น ปัญหาทั้งหมดนั่น

1094
01:36:10,208 --> 01:36:11,416
ตลอดช่วงที่ผ่านมา

1095
01:36:13,500 --> 01:36:14,958
ไม่เคยพลาด ไม่เลย

1096
01:36:17,333 --> 01:36:18,875
ผมไม่เคยล้ําเส้น

1097
01:36:20,541 --> 01:36:21,666
แต่คุณล้ําเส้น

1098
01:36:23,791 --> 01:36:25,540
เช็ดหน้าซะ

1099
01:36:25,541 --> 01:36:26,708
ดูไม่ได้เลย

1100
01:36:40,333 --> 01:36:43,582
รู้ไหม ผมคิดว่า

1101
01:36:43,583 --> 01:36:47,791
มันน่าจะดีสําหรับเรามากๆ แนนซี่

1102
01:36:48,916 --> 01:36:50,666
เพราะเราลงเรือลําเดียวกันใช่ไหม

1103
01:36:52,208 --> 01:36:54,833
เราเริ่มทํางานเป็นทีมได้อีกครั้ง

1104
01:36:57,791 --> 01:36:59,790
และรู้ไหม

1105
01:36:59,791 --> 01:37:04,707
มันไม่ใช่ตัวตนจริงๆ ของผมที่ทําแบบนั้น

1106
01:37:04,708 --> 01:37:07,833
ตัวตนจริงๆ ของผมอยู่ตรงนี้
กับคุณกับแฮร์รี่

1107
01:37:08,666 --> 01:37:11,624
เหมือนตัวตนจริงๆ ของคุณ
ที่อยู่กับผมตรงนี้ตอนนี้

1108
01:37:11,625 --> 01:37:14,250
ไม่ใช่ในโรงแรมนั่น จริงไหม

1109
01:37:14,958 --> 01:37:16,624
- พระเจ้า
- จริงไหม

1110
01:37:16,625 --> 01:37:18,457
เฟรด เขาอยู่ในนั้น

1111
01:37:18,458 --> 01:37:21,833
สามีที่รักของคุณจะทําให้
มันเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น

1112
01:37:22,416 --> 01:37:23,458
โอเคไหม

1113
01:37:24,208 --> 01:37:25,333
คุณโชคดีจังนะ

1114
01:37:26,958 --> 01:37:29,374
แต่ก่อนอื่น เราจะขึ้นรถ

1115
01:37:29,375 --> 01:37:31,041
เราจะกลับบ้าน

1116
01:37:31,666 --> 01:37:33,833
และเราจะกดปุ่มรีเซ็ต

1117
01:37:35,250 --> 01:37:36,333
โอเคไหม

1118
01:37:37,416 --> 01:37:38,458
รีเซ็ต

1119
01:37:42,125 --> 01:37:43,208
ไปกัน

1120
01:37:45,166 --> 01:37:46,250
ไป

1121
01:37:56,541 --> 01:37:59,083
โอเค ขึ้นรถ

1122
01:38:05,625 --> 01:38:07,082
แม่ แม่โอเคไหม

1123
01:38:07,083 --> 01:38:08,791
ไง ลูก เฮ้

1124
01:38:09,375 --> 01:38:12,208
วันนี้ลูกดูดีสุดๆ เลย พ่อภูมิใจในตัวลูกมาก

1125
01:38:13,875 --> 01:38:15,083
แม่โอเคไหม

1126
01:38:15,791 --> 01:38:18,125
- นั่นเลือดเหรอ
- แม่ไม่เป็นไร ใช่ไหม แนนซ์

1127
01:38:19,708 --> 01:38:22,833
โอเค ทุกคนขึ้นรถ
แวนเดอร์กรู้ทเอ็กซ์เพรส

1128
01:38:39,083 --> 01:38:41,125
มาฉลองเทศกาลทิวลิปกัน

1129
01:38:47,291 --> 01:38:48,458
แฮร์รี่ไม่ได้รัดเข็มขัด

1130
01:38:49,083 --> 01:38:49,999
เขาไม่ได้รัดเข็มขัด

1131
01:38:50,000 --> 01:38:51,582
หมายความว่าไงไม่ได้รัด

1132
01:38:51,583 --> 01:38:53,707
เขาอายุ 13 แล้ว ไม่ต้องรัดเข็มขัดก็ได้

1133
01:38:53,708 --> 01:38:55,624
- เถอะน่า หยุดรถนะ
- แนนซี่ ไม่

1134
01:38:55,625 --> 01:38:57,999
- หยุดรถ
- แนนซ์ หยุด

1135
01:38:58,000 --> 01:39:02,040
- แฮร์รี่ วิ่งหนีไป!
- แฮร์รี่ เฮ้

1136
01:39:02,041 --> 01:39:04,082
แฮร์รี่ กลับมานี่เดี๋ยวนี้!

1137
01:39:04,083 --> 01:39:06,000
- แฮร์รี่!
- วิ่งไป!

1138
01:39:06,750 --> 01:39:07,750
- แฮร์รี่!
- วิ่ง!

1139
01:39:08,125 --> 01:39:09,041
เฮ้

1140
01:39:10,250 --> 01:39:12,541
แนน

1141
01:39:13,791 --> 01:39:16,458
ที่รัก นั่นไม่ใช่ของเล่นนะ

1142
01:39:17,250 --> 01:39:19,041
ก็ไม่ใช่ไง

1143
01:39:19,166 --> 01:39:20,625
คุณจะทําอะไร แนนซ์

1144
01:39:22,208 --> 01:39:23,750
คิดว่าจะเกิดอะไรขึ้น

1145
01:39:24,375 --> 01:39:27,374
ถ้าไม่มีผมดูแล ชีวิตคุณก็พังทลาย

1146
01:39:27,375 --> 01:39:29,082
แฮร์รี่จะกลายเป็นเด็กกําพร้า

1147
01:39:29,083 --> 01:39:31,582
ดีไม่ดีจะถูกล่วงละเมิด
ในบ้านอุปถัมภ์ที่ไหนสักที่

1148
01:39:31,583 --> 01:39:32,707
หยุดเลยนะ

1149
01:39:32,708 --> 01:39:35,458
กลับบ้านกัน

1150
01:39:36,208 --> 01:39:37,790
แล้วหาทางออกกัน โอเคไหม

1151
01:39:37,791 --> 01:39:41,291
ฉันไม่ให้คุณเอาฉันไปไว้
ในบ้านเล็กๆ ของคุณหรอก

1152
01:39:41,750 --> 01:39:43,040
ไม่มีทาง

1153
01:39:43,041 --> 01:39:46,458
ผมมีแค่ความรักให้คุณ แนนซี่

1154
01:39:48,833 --> 01:39:50,416
แต่คุณสมควรโดนแบบนี้จริงๆ

1155
01:39:51,708 --> 01:39:53,125
แม่

1156
01:39:58,250 --> 01:39:59,416
แฮร์รี่

1157
01:40:00,250 --> 01:40:01,458
แฮร์รี่

1158
01:40:09,458 --> 01:40:10,750
พ่อ หยุดนะ

1159
01:40:11,416 --> 01:40:12,500
ปล่อยแม่นะ

1160
01:40:32,875 --> 01:40:36,541
แฮร์รี่ ไม่เป็นไรลูก

1161
01:40:37,250 --> 01:40:39,499
- ไม่เป็นไร
- แม่

1162
01:40:39,500 --> 01:40:42,000
ไม่เป็นไร เขาตายแล้ว

1163
01:40:44,583 --> 01:40:45,833
ลูกโอเคไหม

1164
01:41:11,541 --> 01:41:12,708
เดฟ

1165
01:41:27,166 --> 01:41:30,208
<i>ผมอยากเชื่อว่า
ผมอยู่ในที่ที่ดีที่สุดในโลก</i>

1166
01:41:32,583 --> 01:41:33,750
<i>ฮอลแลนด์ มิชิแกน</i>

1167
01:41:36,416 --> 01:41:38,625
<i>มีวันที่ทุกอย่างรู้สึกเหมือนเป็นความฝัน</i>

1168
01:41:40,291 --> 01:41:43,666
<i>- ผู้คน ดอกทิวลิป กังหันลม
- ดอกทิวลิป กังหันลม</i>

1169
01:41:47,000 --> 01:41:48,166
<i>มันสมบูรณ์แบบ</i>

1170
01:41:53,416 --> 01:41:54,499
<i>ตอนที่ผมมาที่นี่</i>

1171
01:41:54,500 --> 01:41:56,124
<i>- ผมกลัว
- ฉันกลัว</i>

1172
01:41:56,125 --> 01:41:58,791
<i>- ผมสับสน
- ฉันไว้ใจใครไม่ได้</i>

1173
01:41:59,833 --> 01:42:01,166
<i>- แม้แต่ตัวเอง
- แม้แต่ตัวเอง</i>

1174
01:42:03,166 --> 01:42:05,207
<i>แล้วฉันก็ได้เจอเดฟ</i>

1175
01:42:05,208 --> 01:42:06,415
<i>ผมได้เจอแนนซี่</i>

1176
01:42:06,416 --> 01:42:08,666
<i>- เขาเปิดโลกให้กับฉัน
- เธอเห็นผมจริงๆ</i>

1177
01:42:09,375 --> 01:42:11,041
<i>อยู่ด้วยกัน เรารู้สึกปลอดภัย</i>

1178
01:42:13,583 --> 01:42:15,291
<i>- ปลอดภัย มีความสุข
- ปลอดภัย มีความสุข</i>

1179
01:42:18,791 --> 01:42:20,416
<i>ในที่สุดฉันก็เห็นทางออก</i>

1180
01:42:23,791 --> 01:42:25,415
<i>แต่บางครั้งฉันสงสัย...</i>

1181
01:42:25,416 --> 01:42:26,666
<i>ผมสงสัย...</i>

1182
01:42:28,916 --> 01:42:30,416
<i>- มันจริงรึเปล่า
- มันจริงรึเปล่า</i>

1183
01:47:43,208 --> 01:47:45,207
คําบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ

1184
01:47:45,208 --> 01:47:47,291
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ



