1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:52,696 --> 00:01:54,114
Tu danses trop bien.

4
00:01:57,492 --> 00:01:58,785
Je suis enceinte.

5
00:02:03,957 --> 00:02:06,001
Vas-y, oh...

6
00:02:06,126 --> 00:02:07,794
Ouais...

7
00:02:13,342 --> 00:02:16,303
Oh, vas-y, continue.

8
00:02:17,721 --> 00:02:19,515
Pète un coup, hein.

9
00:04:21,887 --> 00:04:23,639
Tu veux pas dire quelque chose ?

10
00:04:24,681 --> 00:04:26,558
Je pourrais pas
m'empêcher de jurer.

11
00:04:27,559 --> 00:04:28,769
Elle s'en ficherait.

12
00:04:30,729 --> 00:04:33,023
- Je peux pas.
- Oh mon Dieu !

13
00:04:40,447 --> 00:04:42,324
J'arrive pas
à croire qu'il soit là.

14
00:04:46,620 --> 00:04:50,290
Maya et moi vous remercions
d'être ici avec nous

15
00:04:50,415 --> 00:04:53,752
pour faire nos adieux
à notre mère, Laura Welch.

16
00:04:54,461 --> 00:04:56,421
Notre mère était infirmière.

17
00:04:56,713 --> 00:04:59,007
Elle s'occupait
de ses patients comme une mère.

18
00:04:59,132 --> 00:05:00,175
Dis.

19
00:05:00,425 --> 00:05:01,885
En bonne bouddhiste,

20
00:05:02,010 --> 00:05:03,428
elle répétait ce mantra :

21
00:05:03,554 --> 00:05:06,390
"Le bonheur ne s'estompe
jamais lorsqu'il est partagé."

22
00:05:06,765 --> 00:05:09,142
Peu d'entre nous
pourraient suivre son exemple.

23
00:05:09,351 --> 00:05:10,644
Comme vous le savez,

24
00:05:10,936 --> 00:05:12,646
ma sur, Maya,
l'a presque suivi.

25
00:05:13,730 --> 00:05:16,441
Elle a passé les neuf
derniers mois à son chevet.

26
00:05:17,442 --> 00:05:19,611
Cette année,
elle a été une bénédiction.

27
00:05:19,736 --> 00:05:21,113
Je tiens à l'en remercier.

28
00:05:22,072 --> 00:05:23,198
Oui.

29
00:05:23,323 --> 00:05:24,533
C'est chiant.

30
00:05:24,658 --> 00:05:26,451
Elle aurait détesté voir ça.

31
00:05:27,244 --> 00:05:28,245
Salut les filles.

32
00:05:29,204 --> 00:05:30,247
Doug !

33
00:05:30,622 --> 00:05:32,499
- La forme ?
- M. Welch.

34
00:05:32,624 --> 00:05:34,793
C'est la petite Cleo.
Bonjour, Cleo.

35
00:05:34,918 --> 00:05:36,211
Laisse-moi la prendre.

36
00:05:36,336 --> 00:05:38,046
Tu arrives d'où ?

37
00:05:38,172 --> 00:05:39,339
De Londres.

38
00:05:39,673 --> 00:05:42,050
J'aurais aimé arriver
plus tôt pour te soutenir.

39
00:05:43,093 --> 00:05:45,345
Ça fait un bail
que tu nous as abandonnées.

40
00:05:45,470 --> 00:05:47,806
J'ai fait le con,
c'est ma faute.

41
00:05:47,931 --> 00:05:49,641
J'aimerais bien
effacer le passé.

42
00:05:49,766 --> 00:05:51,685
Mais aujourd'hui,
je veux juste...

43
00:05:51,810 --> 00:05:54,563
me faire pardonner.
Je t'en prie.

44
00:05:58,150 --> 00:05:59,193
Maya !

45
00:05:59,401 --> 00:06:01,069
Je te parle !

46
00:06:01,195 --> 00:06:02,362
Tu comptes faire quoi ?

47
00:06:02,905 --> 00:06:04,656
- Je rentre.
- Comme travail.

48
00:06:05,991 --> 00:06:07,576
Bon...

49
00:06:07,701 --> 00:06:10,120
C'est peut-être la dernière
chose que tu veux entendre.

50
00:06:10,245 --> 00:06:12,539
J'ai une proposition à te faire.

51
00:06:13,582 --> 00:06:15,626
J'y connais rien
à l'immobilier, moi !

52
00:06:15,751 --> 00:06:18,420
Inutile, il faut juste
avoir du charisme.

53
00:06:19,630 --> 00:06:22,174
Derrière tes airs de dure
à cuire, t'en as pas mal.

54
00:06:27,679 --> 00:06:31,016
C'est pour des acheteurs
étrangers, d'Égypte et d'Inde.

55
00:06:31,642 --> 00:06:32,684
Des jeunes.

56
00:06:32,935 --> 00:06:34,645
Au moment de la visite,

57
00:06:34,770 --> 00:06:37,648
il leur faudra
un guide pour visiter la ville.

58
00:06:37,773 --> 00:06:39,358
Une sorte d'escorte.

59
00:06:40,359 --> 00:06:41,360
Un agent, plutôt.

60
00:06:42,110 --> 00:06:43,153
Quelqu'un...

61
00:06:43,487 --> 00:06:44,905
de sympa, d'amical.

62
00:06:46,156 --> 00:06:48,909
Un jeune, drôle et pétillant.

63
00:06:49,743 --> 00:06:52,120
Je suis jeune, c'est déjà ça.

64
00:06:53,080 --> 00:06:55,874
Mille dollars la journée,
deux semaines minimum.

65
00:06:55,999 --> 00:06:57,835
Pour la suite, on verra.

66
00:06:57,960 --> 00:06:59,670
C'est quoi le piège ?

67
00:07:00,087 --> 00:07:01,129
Il n'y en a pas.

68
00:07:02,089 --> 00:07:04,341
Tu vas devoir
les rencontrer au Caire,

69
00:07:04,716 --> 00:07:06,802
rester quelques jours,
puis les amener ici.

70
00:07:08,011 --> 00:07:09,847
Je t'ai pas vu
depuis des années.

71
00:07:10,389 --> 00:07:13,433
- Je te connais même pas.
- Bien sûr que si, Maya.

72
00:07:13,934 --> 00:07:16,603
On formait
une bonne équipe, toi et moi.

73
00:07:18,730 --> 00:07:22,568
C'est vrai, ça fait longtemps.
Je dois me faire pardonner.

74
00:07:24,444 --> 00:07:27,865
Tu as eu une année terrible.
Tu viens de perdre ta mère.

75
00:07:30,200 --> 00:07:31,201
Laisse-moi...

76
00:07:33,203 --> 00:07:34,621
Laisse-moi être ton père.

77
00:07:44,590 --> 00:07:48,343
Je vais devoir tout ranger
toute seule, c'est pas possible.

78
00:07:48,552 --> 00:07:49,553
T'en penses quoi ?

79
00:07:51,054 --> 00:07:52,723
C'est de la folie.

80
00:07:53,182 --> 00:07:54,224
Je sais.

81
00:07:54,600 --> 00:07:56,518
Non, c'est de la folie.

82
00:07:57,436 --> 00:07:58,854
Montre-moi ton il.

83
00:07:59,188 --> 00:08:00,480
Je suis pas torchée.

84
00:08:00,898 --> 00:08:02,774
- Putain de merde.
- Je sais pas.

85
00:08:02,900 --> 00:08:06,069
Il débarque et toi,
tu le suis, comme ça.

86
00:08:06,195 --> 00:08:08,280
Toi qui cherchais
à reprendre le contrôle...

87
00:08:08,405 --> 00:08:09,865
C'est pour le travail.

88
00:08:09,990 --> 00:08:11,992
Il nous doit l'argent
des obsèques, de l'hôpital.

89
00:08:12,117 --> 00:08:13,368
Il a fait le virement.

90
00:08:13,493 --> 00:08:15,120
Il s'occupe de tout.

91
00:08:15,245 --> 00:08:16,622
Tout ?

92
00:08:16,747 --> 00:08:17,748
J'en doute fort.

93
00:08:18,624 --> 00:08:21,543
Tu vois ?
"Sam Welch, exécuté hier".

94
00:08:21,752 --> 00:08:24,046
Il fait son travail.
Lâche-lui la grappe.

95
00:08:24,171 --> 00:08:25,631
Une banque sud-coréenne.

96
00:08:25,756 --> 00:08:28,592
Monsieur est un homme
d'affaires à l'international.

97
00:08:28,717 --> 00:08:31,386
Si j'étais toi, je n'irais pas,
peu importe la somme.

98
00:08:31,512 --> 00:08:33,679
C'est le seul parent que j'ai.

99
00:08:33,804 --> 00:08:35,140
Et, s'il te plaît, Jess,

100
00:08:35,682 --> 00:08:37,726
je viens de passer
neuf mois à l'appart

101
00:08:37,851 --> 00:08:39,061
à regarder Maman crever.

102
00:08:39,770 --> 00:08:42,105
Je ferai tout,
j'irai n'importe où,

103
00:08:42,231 --> 00:08:43,607
pour me barrer de là.

104
00:09:40,831 --> 00:09:41,874
Salut.

105
00:09:42,457 --> 00:09:44,168
Salut. T'as trouvé ton chemin.

106
00:09:54,219 --> 00:09:55,470
J'ai un truc pour toi.

107
00:09:58,056 --> 00:10:00,184
Une semaine d'avance,
comme tu voulais.

108
00:10:01,226 --> 00:10:03,562
Difficile de négocier avec toi.

109
00:10:03,687 --> 00:10:04,771
Depuis que t'es bébé.

110
00:10:05,189 --> 00:10:07,399
Je négociais quoi ? De l'amour ?

111
00:10:08,442 --> 00:10:10,527
Tu sais ce que tu veux,
et comment l'avoir.

112
00:10:10,986 --> 00:10:11,987
Pas de l'amour.

113
00:10:13,488 --> 00:10:15,824
Tu n'as pas peur
du risque, tu es efficace.

114
00:10:16,992 --> 00:10:18,577
C'est ce qu'on a en commun.

115
00:10:19,411 --> 00:10:22,331
C'est la première fois
que tu me sors ça, tu sais ?

116
00:10:22,581 --> 00:10:24,583
Mlle Welch, désirez-vous
quelque chose ?

117
00:10:24,708 --> 00:10:25,751
Non merci.

118
00:10:25,876 --> 00:10:26,919
M. Robertson ?

119
00:10:27,044 --> 00:10:29,046
Ça ira, merci.

120
00:10:29,254 --> 00:10:30,422
Robertson ?

121
00:10:31,924 --> 00:10:33,217
Elle doit être fatiguée.

122
00:10:34,593 --> 00:10:35,719
À nos nouveaux projets.

123
00:10:43,352 --> 00:10:45,812
Gratte-ciel de 42 étages,

124
00:10:45,938 --> 00:10:46,980
hall à trois étages,

125
00:10:47,439 --> 00:10:49,399
deux piscines,
toit-terrasse, sous-sol.

126
00:10:49,525 --> 00:10:50,484
Qui est l'acheteur ?

127
00:10:50,609 --> 00:10:52,861
Un groupe de gens fortunés.

128
00:10:52,986 --> 00:10:56,615
Ils sont dans les télécom,
ou l'automobile en Inde.

129
00:10:57,032 --> 00:11:00,452
Tu aides les nantis
à blanchir leur argent ?

130
00:11:01,537 --> 00:11:02,663
Du tout.

131
00:11:03,288 --> 00:11:06,166
Quoi ? C'est pas à ça que sert
l'immobilier à New York ?

132
00:11:06,542 --> 00:11:07,960
Non, pas mes clients.

133
00:11:08,168 --> 00:11:09,211
Comment tu sais ?

134
00:11:09,920 --> 00:11:13,632
Si c'était le cas,
je me ferai bien plus d'argent.

135
00:11:14,216 --> 00:11:15,509
Si tu veux bien m'excuser.

136
00:11:52,796 --> 00:11:54,882
SAMUEL J. ROBERTSON
ÉMIRATS ARABES UNIS

137
00:12:46,099 --> 00:12:49,561
- Sam !
- Khalil !

138
00:12:49,686 --> 00:12:51,522
- Tu vas bien ?
- Super, mon gars.

139
00:12:51,647 --> 00:12:53,148
- Ça fait plaisir.
- Bon retour.

140
00:12:53,273 --> 00:12:54,733
Merci. Ouah.

141
00:12:55,108 --> 00:12:57,194
Le cigare le moins cher
que t'aies trouvé ?

142
00:12:57,319 --> 00:12:59,696
Tu me connais Sam,
j'aime pas les cigares.

143
00:12:59,821 --> 00:13:01,323
C'est elle, alors.

144
00:13:01,448 --> 00:13:05,160
Maya, voici Khalil Ibrahim,
mon ami et partenaire business.

145
00:13:05,285 --> 00:13:06,370
Pour Mlle Maya,

146
00:13:06,620 --> 00:13:09,456
une petite merveille
pour une grande beauté.

147
00:13:09,581 --> 00:13:10,749
Merci.

148
00:13:10,874 --> 00:13:12,292
Bienvenue en Égypte.

149
00:14:18,317 --> 00:14:20,235
Te voilà.

150
00:14:20,360 --> 00:14:22,487
- Coucou.
- Salut.

151
00:14:23,155 --> 00:14:25,490
Regarde ce que j'ai déniché.

152
00:14:28,285 --> 00:14:29,828
Oh, c'est pas vrai.

153
00:14:29,995 --> 00:14:33,248
Tu avais... 6 ans à tout casser.

154
00:14:34,374 --> 00:14:35,375
Tu t'en souviens ?

155
00:14:37,711 --> 00:14:39,546
- Hein ?
- À peine.

156
00:14:40,589 --> 00:14:42,591
Tu ressemblais déjà à ta mère.

157
00:14:43,175 --> 00:14:45,302
Tout le monde dit
que je te ressemble.

158
00:14:46,637 --> 00:14:48,555
Les deux doigts de la main.

159
00:14:48,680 --> 00:14:50,891
On faisait les 400 coups,
on s'éclatait.

160
00:15:35,394 --> 00:15:37,104
Ils étaient juste là.

161
00:15:37,813 --> 00:15:39,815
C'est ici
qu'ils ont posé leurs mains.

162
00:15:40,107 --> 00:15:42,401
Ils ont déplacé
ces pierres gigantesques.

163
00:15:43,819 --> 00:15:45,529
C'étaient des esclaves, hein ?

164
00:15:47,030 --> 00:15:49,783
On ne sait rien d'eux,
même pas leur nom.

165
00:15:49,908 --> 00:15:52,160
C'est à peine si
on se souvient de leurs rois.

166
00:15:52,286 --> 00:15:53,787
Rahotep ?

167
00:15:54,246 --> 00:15:55,372
Intef ?

168
00:15:55,747 --> 00:15:56,957
Thoutmôsis ?

169
00:15:57,082 --> 00:15:58,125
Ça me dit rien.

170
00:15:58,333 --> 00:15:59,626
Hatchepsout ?

171
00:16:00,085 --> 00:16:02,838
Le règne le plus long
pour une femme pharaon.

172
00:16:03,213 --> 00:16:05,424
Un règne brillant,
malgré les difficultés.

173
00:16:05,883 --> 00:16:09,386
Akhenaton était peu efficace.
Séthi, lui, était brutal.

174
00:16:10,262 --> 00:16:13,056
Ils se pensaient importants
alors qu'en réalité,

175
00:16:13,182 --> 00:16:15,184
ils étaient insignifiants.

176
00:16:16,351 --> 00:16:18,478
Tout comme ceux
qui ont traîné ces pierres.

177
00:16:20,063 --> 00:16:21,273
Des êtres insignifiants.

178
00:16:22,691 --> 00:16:23,901
Déprimant.

179
00:16:25,235 --> 00:16:27,404
C'est plutôt libérateur.

180
00:16:33,702 --> 00:16:34,745
Pas cher !

181
00:16:49,134 --> 00:16:51,220
- Prête à partir ?
- Quand tu veux.

182
00:16:55,641 --> 00:16:57,893
- Parle-moi de Robertson.
- Comment ça ?

183
00:16:59,102 --> 00:17:01,813
J'ai trouvé ton passeport,
celui au nom de Robertson.

184
00:17:02,272 --> 00:17:03,815
C'est mon nom d'écrivain.

185
00:17:04,566 --> 00:17:05,817
T'es pas écrivain.

186
00:17:06,443 --> 00:17:09,570
Arrête de mentir.
Tu me dois la vérité, au moins.

187
00:17:09,905 --> 00:17:12,532
Je suis dans l'immobilier.
Mais avant ça,

188
00:17:12,657 --> 00:17:15,536
disons que mes clients
étaient un peu filous.

189
00:17:15,786 --> 00:17:18,038
C'était plus facile
d'utiliser un autre prénom

190
00:17:18,163 --> 00:17:19,998
pour éviter
d'impliquer la famille.

191
00:17:20,123 --> 00:17:21,415
Filous ? Pourquoi ?

192
00:17:22,125 --> 00:17:23,752
Certains faisaient la guerre.

193
00:17:23,877 --> 00:17:26,171
Ils étaient désespérés,
voire dangereux.

194
00:17:26,588 --> 00:17:29,508
- Quel service tu leur rends ?
- Aujourd'hui ? Aucun.

195
00:17:29,842 --> 00:17:31,844
D'accord. Et avant ?

196
00:17:33,470 --> 00:17:35,973
J'ai blanchi leur argent
avec de l'immobilier.

197
00:17:38,809 --> 00:17:40,018
Tiens donc.

198
00:17:40,978 --> 00:17:42,229
Et pour quoi faire ?

199
00:17:42,354 --> 00:17:45,315
Des renseignements,
des pots-de-vin.

200
00:17:45,732 --> 00:17:47,442
Des armes, aussi ?

201
00:17:49,111 --> 00:17:51,029
Parfois, oui.

202
00:17:51,196 --> 00:17:54,116
Des dictateurs ?
Des terroristes ?

203
00:17:54,241 --> 00:17:57,369
Pas du tout. J'ai soutenu
les Kurdes en Syrie.

204
00:17:57,494 --> 00:17:59,830
Les militants LGBT en Russie.

205
00:17:59,955 --> 00:18:02,040
J'ai en partie financé
le printemps arabe.

206
00:18:02,165 --> 00:18:04,793
J'ai sûrement énervé
quelques gars en Égypte,

207
00:18:04,918 --> 00:18:07,296
mais mes clients
et moi, on se choisit.

208
00:18:07,421 --> 00:18:09,506
C'est de l'histoire ancienne.

209
00:18:09,923 --> 00:18:11,633
J'ai gardé Robertson.

210
00:18:20,142 --> 00:18:21,977
Tu faisais quoi en Turquie ?

211
00:18:23,228 --> 00:18:24,605
J'étais fonctionnaire.

212
00:18:25,314 --> 00:18:26,481
Tu faisais quoi ?

213
00:18:27,191 --> 00:18:30,694
Je discutais avec les locaux,
et récupérais des informations.

214
00:18:31,236 --> 00:18:33,113
Un espion, c'est ça ?

215
00:18:35,532 --> 00:18:36,867
Maman le savait, ça ?

216
00:18:36,992 --> 00:18:38,535
Évidemment que oui.

217
00:18:39,494 --> 00:18:41,079
C'est pour ça
qu'on est rentrés ?

218
00:18:41,205 --> 00:18:42,915
Non.

219
00:18:43,373 --> 00:18:46,668
Elle en avait marre
de déménager chaque année.

220
00:18:46,793 --> 00:18:49,713
Elle voulait épargner
ses enfants, elle avait raison.

221
00:18:51,215 --> 00:18:52,466
Elle ne me manque pas.

222
00:18:53,050 --> 00:18:56,553
Maya, il est trop tôt pour ça.

223
00:18:58,847 --> 00:19:00,724
Tu es encore sous le choc.

224
00:19:04,436 --> 00:19:06,146
Une vraie sainte, hein ?

225
00:19:07,439 --> 00:19:09,441
Elle aidait
absolument tout le monde.

226
00:19:11,860 --> 00:19:13,820
Je voulais
être comme elle, mais...

227
00:19:15,405 --> 00:19:16,990
Je l'ai jamais été.

228
00:19:22,037 --> 00:19:23,747
J'ai du mal à le dire comme ça,

229
00:19:23,872 --> 00:19:27,084
mais en quittant l'hôpital,
j'avais le cur léger.

230
00:19:29,378 --> 00:19:31,171
J'avais l'impression...

231
00:19:31,630 --> 00:19:32,631
d'avoir le tournis.

232
00:19:33,507 --> 00:19:34,758
Je me sentais libre.

233
00:19:39,388 --> 00:19:42,724
La culpabilité m'a assommée,
comme un coup au cur.

234
00:19:45,477 --> 00:19:48,063
C'est tout à fait normal.

235
00:19:48,188 --> 00:19:50,148
Tu le sais bien, hein ?

236
00:19:50,524 --> 00:19:52,234
J'en sais trop rien, je...

237
00:19:52,776 --> 00:19:54,444
Il faut que j'avance.

238
00:19:54,570 --> 00:19:56,154
Laisse-moi t'aider.

239
00:19:59,116 --> 00:20:03,579
Rien de ce que je vais dire
ne va changer ta vie,

240
00:20:04,121 --> 00:20:06,248
mais j'ai construit
quelque chose.

241
00:20:07,374 --> 00:20:08,709
Quelque chose de tangible.

242
00:20:10,669 --> 00:20:12,588
Et...

243
00:20:12,713 --> 00:20:15,174
Je veux
qu'on s'en occupe ensemble.

244
00:20:23,599 --> 00:20:25,142
Excuse-moi, une seconde.

245
00:20:28,854 --> 00:20:32,024
Je dois répondre.
Ne bouge pas de là, d'accord ?

246
00:20:32,316 --> 00:20:33,317
Allô ?

247
00:20:45,245 --> 00:20:47,080
- Un autre, s'il vous plaît ?
- Oui.

248
00:20:47,206 --> 00:20:48,290
Merci.

249
00:21:33,794 --> 00:21:36,296
SAM WELCH

250
00:21:38,423 --> 00:21:39,675
Ça va ?

251
00:21:39,800 --> 00:21:42,344
<i>Maya, quitte le restaurant.
Tout de suite.</i>

252
00:21:42,928 --> 00:21:45,681
- Pourquoi ? J'ai commandé...
-<i> Tout de suite</i> .

253
00:21:45,931 --> 00:21:49,476
<i>Je paierai l'addition plus tard.
Prends mon iPad et décampe.</i>

254
00:21:49,601 --> 00:21:50,686
<i>Fais vite.</i>

255
00:21:51,562 --> 00:21:54,106
Tu me fais flipper, là.
Qu'est-ce qu'il y a ?

256
00:21:54,231 --> 00:21:56,650
-<i> Dépêche-toi !</i>
- Je me dépêche !

257
00:21:56,775 --> 00:21:58,277
<i>Ne raccroche pas.</i>

258
00:22:01,196 --> 00:22:03,574
-<i> Dis-moi quand tu sors</i> .
- T'es bizarre.

259
00:22:03,699 --> 00:22:04,992
<i>Vas-y !</i>

260
00:22:10,831 --> 00:22:12,082
Je suis dehors.

261
00:22:13,041 --> 00:22:14,042
Où est-ce que t'es ?

262
00:22:14,168 --> 00:22:15,794
<i>Éloigne-toi du restaurant.</i>

263
00:22:20,507 --> 00:22:21,967
Je vois la police.

264
00:22:22,092 --> 00:22:23,510
<i>Continue ton chemin, allez.</i>

265
00:22:35,230 --> 00:22:36,273
- Il est là ?
- Oui ?

266
00:22:36,398 --> 00:22:37,357
- Certain ?
- Oui.

267
00:22:37,482 --> 00:22:38,525
- Toi aussi ?
- Oui.

268
00:22:40,027 --> 00:22:41,486
Il est là, on est prêts.

269
00:22:43,989 --> 00:22:45,282
Il se passe quoi ?

270
00:22:45,532 --> 00:22:46,742
<i>Tu as mon iPad ?</i>

271
00:22:46,950 --> 00:22:47,993
Oui.

272
00:22:48,493 --> 00:22:50,537
<i>Va vers la rivière.</i>

273
00:22:51,079 --> 00:22:52,414
Mais toi, t'es où ?

274
00:22:52,539 --> 00:22:54,333
C'est quoi ce bordel ?

275
00:22:54,458 --> 00:22:58,253
<i>Rendez-vous au
Zebdya Cafe, le Zebdya Cafe.</i>

276
00:22:58,712 --> 00:23:00,631
<i>Direction sud.</i>

277
00:23:00,756 --> 00:23:03,091
<i>À la prochaine rue,
sur ta gauche.</i>

278
00:23:03,217 --> 00:23:05,427
<i>Puis marche cinq minutes, OK ?</i>

279
00:23:05,552 --> 00:23:08,847
Non, je pige rien !
C'est quoi ce bordel, putain ?

280
00:23:08,972 --> 00:23:10,057
<i>On se voit là-bas.</i>

281
00:23:29,284 --> 00:23:32,621
<i>Toutes nos excuses. Vous tentez
de joindre un numéro inactif</i>

282
00:23:32,746 --> 00:23:33,956
<i>ou qui n'est plus...</i>

283
00:23:38,210 --> 00:23:39,920
- Mlle Maya.
- Où est mon père ?

284
00:23:40,754 --> 00:23:42,130
Il est...

285
00:23:42,506 --> 00:23:44,132
Il lui est arrivé quelque chose.

286
00:23:44,633 --> 00:23:46,593
- Quelque chose ?
- Installe-toi.

287
00:23:48,053 --> 00:23:50,180
Deux hommes
l'ont embarqué dans un van.

288
00:23:50,931 --> 00:23:53,559
J'étais au téléphone avec lui.
Il va venir ici.

289
00:23:53,684 --> 00:23:54,685
Je l'ai vu.

290
00:23:55,310 --> 00:23:57,312
Il savait qu'ils étaient
à ses trousses.

291
00:23:57,437 --> 00:23:59,356
J'ai couru,
mais il était trop tard.

292
00:24:00,065 --> 00:24:02,901
Je croyais qu'il était parti
à cause de la police.

293
00:24:03,318 --> 00:24:04,695
L'uniforme, quelle couleur ?

294
00:24:04,820 --> 00:24:06,029
Vert ou blanc ?

295
00:24:06,154 --> 00:24:07,281
Ou bleu foncé ?

296
00:24:07,531 --> 00:24:09,324
Pas blanc, il était sombre.

297
00:24:09,449 --> 00:24:11,243
- Il faut partir.
- À l'hôtel ?

298
00:24:11,368 --> 00:24:12,369
Impossible.

299
00:24:12,494 --> 00:24:13,537
Pourquoi pas ?

300
00:24:13,787 --> 00:24:16,456
Mlle Maya, ton père
m'a dit de te protéger.

301
00:24:16,582 --> 00:24:18,041
C'est mon devoir. Viens.

302
00:25:08,550 --> 00:25:10,385
Pourquoi ne pas appeler
la police ?

303
00:25:10,719 --> 00:25:11,845
C'est pas si simple.

304
00:25:11,970 --> 00:25:14,848
Comme partout, les flics
sont pas toujours clean.

305
00:25:14,973 --> 00:25:16,266
On n'est pas à New York.

306
00:25:16,391 --> 00:25:17,935
Il faut avoir des contacts.

307
00:25:18,060 --> 00:25:19,436
Ils ont dû le kidnapper.

308
00:25:19,561 --> 00:25:20,979
Pourquoi ils feraient ça ?

309
00:25:21,104 --> 00:25:23,649
Pendant le printemps arabe,
il s'est fait des ennemis.

310
00:25:23,774 --> 00:25:26,276
Je vais contacter des gens.
On en saura plus.

311
00:25:28,278 --> 00:25:29,279
Qui c'est ?

312
00:25:29,404 --> 00:25:31,156
APPEL INCONNU

313
00:25:31,657 --> 00:25:32,741
Réponds.

314
00:25:37,204 --> 00:25:38,205
Allô ?

315
00:25:38,330 --> 00:25:39,998
<i>Maya Welch ?</i>

316
00:25:40,123 --> 00:25:41,208
Qui est à l'appareil ?

317
00:25:44,711 --> 00:25:45,796
Allô ?

318
00:25:45,921 --> 00:25:46,922
<i>Maya, c'est moi.</i>

319
00:25:48,006 --> 00:25:49,049
Papa ?

320
00:25:49,216 --> 00:25:50,217
Ça va aller ?

321
00:25:50,342 --> 00:25:51,301
<i>Oui.</i>

322
00:25:51,426 --> 00:25:52,803
<i>Je suis désolé pour tout.</i>

323
00:25:53,053 --> 00:25:55,264
<i>Ne t'inquiète pas,
je t'en prie, ça ira.</i>

324
00:25:55,389 --> 00:25:57,641
Mais qu'est-ce qu'il se passe ?
Pourquoi ?

325
00:25:57,766 --> 00:26:00,018
<i>Je t'ai dit que j'en avais fini
avec mon passé.</i>

326
00:26:00,143 --> 00:26:03,188
<i>C'est ça, les affaires :
j'ai un truc qu'ils veulent.</i>

327
00:26:03,438 --> 00:26:05,315
<i>Ils ont payé pour ça.</i>

328
00:26:06,024 --> 00:26:07,609
<i>Tu dois mettre la main dessus.</i>

329
00:26:07,776 --> 00:26:09,236
D'accord, je fais quoi ?

330
00:26:09,361 --> 00:26:10,737
<i>Tu as toujours mon iPad ?</i>

331
00:26:10,863 --> 00:26:12,406
<i>Ouvre le Calendrier.</i>

332
00:26:12,531 --> 00:26:14,366
Je connais pas ton mot de passe.

333
00:26:14,491 --> 00:26:16,285
<i>Ta date de naissance, ma puce.</i>

334
00:26:18,829 --> 00:26:20,372
<i>Un rendez-vous a lieu demain.</i>

335
00:26:22,666 --> 00:26:24,418
Oui, il est noté.

336
00:26:24,585 --> 00:26:27,129
<i>Parfait. Vas-y
et dis-leur mon nom.</i>

337
00:26:27,254 --> 00:26:28,338
<i>Ils vont t'aider.</i>

338
00:26:29,840 --> 00:26:31,383
Et ensuite...

339
00:26:31,508 --> 00:26:32,509
Je l'apporte où ?

340
00:26:32,634 --> 00:26:33,802
<i>C'est pas aussi facile.</i>

341
00:26:34,136 --> 00:26:35,888
<i>Tu vas devoir
aller quelque part.</i>

342
00:26:36,847 --> 00:26:38,348
<i>N'en parle à personne.</i>

343
00:26:38,473 --> 00:26:39,474
<i>Personne.</i>

344
00:26:39,933 --> 00:26:42,769
- D'accord.
-<i> Pas même à Khalil</i> .

345
00:26:42,936 --> 00:26:45,898
<i>Détruis l'iPad
et jette-le à la poubelle.</i>

346
00:26:46,023 --> 00:26:47,983
<i>Donne-moi le téléphone. Terminé.</i>

347
00:26:48,525 --> 00:26:52,196
<i>Maya Welch. Si tu parles
à la police, il est mort.</i>

348
00:26:53,363 --> 00:26:55,490
<i>Si tu peux pas
nous l'apporter, on te tue.</i>

349
00:26:56,200 --> 00:26:57,201
<i>C'est compris ?</i>

350
00:26:58,535 --> 00:26:59,536
Oui.

351
00:27:00,412 --> 00:27:01,538
<i>Tu as deux jours.</i>

352
00:27:06,752 --> 00:27:08,128
Bordel de merde...

353
00:27:08,462 --> 00:27:09,963
Qu'est-ce qu'il t'a dit ?

354
00:27:10,797 --> 00:27:11,798
Il...

355
00:27:12,966 --> 00:27:16,428
Pour le libérer, je dois
leur apporter quelque chose.

356
00:27:16,553 --> 00:27:17,804
Quoi ? Où ça ?

357
00:27:19,348 --> 00:27:21,725
Il ne veut pas
que j'en parle à quiconque.

358
00:27:21,850 --> 00:27:24,811
- Même moi ?
- Je suppose, ouais.

359
00:27:27,189 --> 00:27:28,774
Je dois aller à l'hôtel.

360
00:27:28,899 --> 00:27:30,609
Mauvaise idée.

361
00:27:32,027 --> 00:27:33,028
Bon.

362
00:27:34,154 --> 00:27:35,614
Et si toi, tu y allais ?

363
00:27:37,157 --> 00:27:39,409
Allez, c'est juste pour un sac.

364
00:27:39,660 --> 00:27:43,121
J'y ai mis mon ordi
et des trucs de meuf, tu vois ?

365
00:27:46,708 --> 00:27:49,044
Ne laisse personne entrer.

366
00:27:49,169 --> 00:27:51,129
Et laisse la porte fermée.

367
00:28:03,308 --> 00:28:07,187
<i>Ambassade des États-Unis.
Quelle est votre urgence ?</i>

368
00:28:07,479 --> 00:28:09,523
Je pense que
mon père a été kidnappé.

369
00:28:09,940 --> 00:28:12,067
-<i> Êtes-vous américaine ?</i>
- Oui.

370
00:28:12,359 --> 00:28:15,612
<i>Le bureau n'est pas ouvert,
mais nous vous rappellerons.</i>

371
00:28:15,737 --> 00:28:17,531
<i>Êtes-vous dans un endroit sûr ?</i>

372
00:28:17,656 --> 00:28:21,577
Je pense, oui. Puis-je
me rendre à l'Ambassade ?

373
00:28:21,785 --> 00:28:23,245
<i>Nous n'ouvrons pas avant 7 h.</i>

374
00:30:14,064 --> 00:30:15,482
Maya.

375
00:30:19,903 --> 00:30:22,406
Tu hais ton père à ce point ?
Tu veux qu'il meure ?

376
00:30:24,741 --> 00:30:26,493
Pourquoi c'est si dur pour toi ?

377
00:30:29,162 --> 00:30:30,998
Ta famille,
c'est pas mon problème.

378
00:30:31,373 --> 00:30:32,958
Mais j'aime beaucoup Sam.

379
00:30:33,584 --> 00:30:35,419
Il m'a aidé
à de nombreuses reprises.

380
00:30:37,462 --> 00:30:39,214
J'ai vu une femme entrer.

381
00:30:39,631 --> 00:30:42,426
Hier soir, elle était avec
la police au restaurant.

382
00:30:43,010 --> 00:30:46,555
- Et t'en conclus quoi ?
- J'en sais rien.

383
00:30:46,680 --> 00:30:49,057
T'es pas aussi naïve.

384
00:30:50,225 --> 00:30:53,854
Si tu ne veux pas l'aider,
laisse-moi m'en occuper.

385
00:30:53,979 --> 00:30:56,982
Je ferai ce qu'il faut.

386
00:30:57,107 --> 00:30:59,568
Dis-moi simplement
ce qu'il se passe.

387
00:31:05,657 --> 00:31:08,160
Il veut que je le fasse.

388
00:31:08,285 --> 00:31:09,494
Alors, je le ferai.

389
00:31:11,079 --> 00:31:12,080
Merci.

390
00:31:32,726 --> 00:31:35,312
BAZAR DE KHÂN AL-KHALILI

391
00:33:10,324 --> 00:33:11,325
Bonjour.

392
00:33:13,911 --> 00:33:16,371
Je veux récupérer un objet
au nom de Sam Welch.

393
00:33:17,206 --> 00:33:18,207
On a rien.

394
00:33:20,792 --> 00:33:23,629
On m'a dit que vous aviez
quelque chose pour Sam Welch.

395
00:33:24,379 --> 00:33:25,422
Il me le faut.

396
00:33:25,797 --> 00:33:27,174
Vous voulez acheter ?

397
00:33:28,175 --> 00:33:29,468
Non...

398
00:33:31,053 --> 00:33:32,763
Et si je vous dis,
Sam Robertson ?

399
00:33:45,651 --> 00:33:46,652
Qui ça ?

400
00:33:47,528 --> 00:33:48,820
Sam Robertson.

401
00:33:50,113 --> 00:33:51,114
Je suis sa fille.

402
00:34:08,590 --> 00:34:09,591
C'est ça ?

403
00:34:10,592 --> 00:34:12,469
À quoi vous pensiez,
Mlle Robertson ?

404
00:34:48,005 --> 00:34:50,047
BANQUE ROYALE D'INDE

405
00:35:01,894 --> 00:35:04,646
<i>Putain de merde. Bon.</i>

406
00:35:05,147 --> 00:35:09,651
<i>Rends-toi à l'aéroport
et prends le premier vol.</i>

407
00:35:09,776 --> 00:35:11,403
Je peux pas partir comme ça.

408
00:35:11,528 --> 00:35:13,113
<i>Bien sûr que si.</i>

409
00:35:13,238 --> 00:35:16,533
<i>S'il s'est attiré des ennuis,
c'est pas ta responsabilité.</i>

410
00:35:17,534 --> 00:35:21,496
Mais je peux l'aider,
j'ai juste à chercher un truc.

411
00:35:22,706 --> 00:35:24,166
<i>Quoi ? La rançon ?</i>

412
00:35:24,791 --> 00:35:27,628
<i>Arrête ton char, Maya.
Comme tu comptes faire ça ?</i>

413
00:35:29,213 --> 00:35:30,631
Je dois aller en Inde.

414
00:35:31,340 --> 00:35:32,841
Je dois y aller.

415
00:35:32,966 --> 00:35:34,134
<i>T'es malade.</i>

416
00:35:34,301 --> 00:35:37,012
<i>N'y va surtout pas.</i>

417
00:35:37,930 --> 00:35:39,223
<i>T'as pas les épaules.</i>

418
00:35:39,515 --> 00:35:40,974
Qu'est-ce que tu veux dire ?

419
00:35:42,100 --> 00:35:44,603
<i>Maya, barre-toi. D'accord ?</i>

420
00:35:45,020 --> 00:35:47,898
<i>Va à l'aéroport, et fissa !</i>

421
00:36:08,168 --> 00:36:10,003
Votre passeport,
s'il vous plaît.

422
00:36:45,747 --> 00:36:48,792
<i>Mesdames et Messieurs,
assurez-vous d'être attachés</i>

423
00:36:48,917 --> 00:36:51,253
<i>et vérifiez que
votre siège est bien droit.</i>

424
00:36:51,378 --> 00:36:54,256
<i>Dans quelques minutes,
nous arriverons à Delhi.</i>

425
00:37:04,474 --> 00:37:06,518
57,500 dollars.

426
00:37:20,782 --> 00:37:26,288
APPELLE CE NUMÉRO
DÈS QUE TU L'AS : +2027819825559

427
00:37:34,046 --> 00:37:36,423
Allô ? Cet hôtel est bien.

428
00:37:37,049 --> 00:37:38,509
Venez.

429
00:37:42,095 --> 00:37:43,096
Voilà.

430
00:37:53,899 --> 00:37:55,859
- Vous voulez mon...
- Venez avec moi.

431
00:37:57,903 --> 00:37:59,279
- Voilà.
- C'est combien ?

432
00:37:59,404 --> 00:38:00,405
1500.

433
00:38:49,329 --> 00:38:51,957
BANQUE ROYALE D'INDE

434
00:39:18,650 --> 00:39:20,986
- Excusez-moi ?
- Oui, bonjour, Madame.

435
00:39:21,111 --> 00:39:22,487
Bonjour.

436
00:39:22,905 --> 00:39:25,574
Je souhaite accéder
à mon coffre-fort.

437
00:39:25,824 --> 00:39:27,534
Vos papiers ?

438
00:39:39,171 --> 00:39:40,589
J'ai aussi la clé.

439
00:39:40,714 --> 00:39:41,757
Oui, il me la faudra.

440
00:39:45,761 --> 00:39:46,762
Par-là.

441
00:40:08,325 --> 00:40:09,535
Attention devant vous.

442
00:40:19,253 --> 00:40:20,504
Les clés s'il vous plaît.

443
00:40:26,927 --> 00:40:29,096
Si vous avez besoin
de moi, je serai là-bas.

444
00:41:24,234 --> 00:41:25,611
<i>- Tu l'as ?</i>

445
00:41:25,736 --> 00:41:26,737
Oui.

446
00:41:27,029 --> 00:41:29,907
<i>Demain, tu iras
au marché de Chandni Chowk.</i>

447
00:41:30,032 --> 00:41:31,074
<i>Sur Espland Road.</i>

448
00:41:31,200 --> 00:41:32,743
- Au Caire ?
-<i> À Delhi</i> .

449
00:41:34,536 --> 00:41:36,371
<i>Il faudra aller sur la route.</i>

450
00:41:36,663 --> 00:41:39,041
<i>Tu trouveras quelqu'un.</i>

451
00:41:39,166 --> 00:41:41,543
- Et je leur remets l'objet.
-<i> Demain matin.</i>

452
00:41:41,668 --> 00:41:44,338
<i>À 10 h. On s'assurera
que tu es bien seule.</i>

453
00:41:44,463 --> 00:41:45,672
Où est mon père ?

454
00:41:46,298 --> 00:41:48,050
<i>C'est comme ça qu'on procède.</i>

455
00:41:48,300 --> 00:41:49,343
Pas question.

456
00:41:49,843 --> 00:41:51,845
Je l'apporterai au Caire,

457
00:41:51,970 --> 00:41:53,680
mais je veux le voir d'abord.

458
00:41:54,097 --> 00:41:55,516
<i>Il n'est pas au Caire.</i>

459
00:41:55,641 --> 00:41:56,642
Où est-il ?

460
00:41:56,767 --> 00:41:58,894
<i>Fais ce qu'on dit, ou on le tue.</i>

461
00:41:59,269 --> 00:42:00,521
Va te faire foutre.

462
00:42:00,896 --> 00:42:03,524
Prouvez-moi qu'il est vivant,
sinon, vous aurez que dalle.

463
00:42:06,068 --> 00:42:07,194
Bordel.

464
00:42:15,035 --> 00:42:18,038
RAJAR SINGH

465
00:42:37,307 --> 00:42:40,394
UN HACKER TUÉ
LORS D'UNE COURSE-POURSUITE

466
00:42:44,481 --> 00:42:48,235
SINGH ÉTAIT RECHERCHÉ
PAR INTERPOL

467
00:42:48,360 --> 00:42:50,946
POUR LE VOL D'ARCHIVES
MILITAIRES AMÉRICAINES.

468
00:42:56,493 --> 00:43:01,623
LA POLICE EST TOUJOURS
À LA RECHERCHE

469
00:43:01,748 --> 00:43:05,502
DE SON ASSOCIÉ,
SAMUEL ROBERTSON,

470
00:43:05,627 --> 00:43:08,589
QUI N'EST NUL AUTRE
QUE SON COMPLICE.

471
00:43:22,769 --> 00:43:23,896
New York...

472
00:43:26,440 --> 00:43:27,482
Quoi ?

473
00:43:27,816 --> 00:43:28,984
Vous venez de New York.

474
00:43:30,694 --> 00:43:31,737
Peut-être.

475
00:43:31,945 --> 00:43:33,488
Ça se voit à des kilomètres.

476
00:43:34,823 --> 00:43:35,824
Ah bon ?

477
00:43:36,158 --> 00:43:37,784
J'y étais il y a deux semaines

478
00:43:38,202 --> 00:43:39,203
pour voir mon frère.

479
00:43:39,411 --> 00:43:40,621
Un vrai capitaliste.

480
00:43:40,871 --> 00:43:41,872
Il fait du capital.

481
00:43:43,123 --> 00:43:44,124
Et vous ?

482
00:43:45,083 --> 00:43:47,794
Je croyais que
ça se voyait à des kilomètres.

483
00:43:49,338 --> 00:43:50,380
Une artiste.

484
00:43:52,382 --> 00:43:53,425
Non.

485
00:43:53,717 --> 00:43:54,718
Une punk.

486
00:43:55,511 --> 00:43:56,512
Ouah.

487
00:43:56,887 --> 00:43:59,139
- Impressionnant.
- Vous êtes dans un groupe.

488
00:43:59,598 --> 00:44:01,683
- On est en tournée.
- Je le savais.

489
00:44:01,934 --> 00:44:03,185
C'est quand le concert ?

490
00:44:03,310 --> 00:44:04,770
- Il est passé.
- C'est vrai ?

491
00:44:04,895 --> 00:44:06,855
- C'était hier soir.
- Où ça ?

492
00:44:07,856 --> 00:44:09,858
Aucune idée.

493
00:44:10,859 --> 00:44:12,027
Vous faites quoi, là ?

494
00:44:12,152 --> 00:44:14,446
Je vais voir des amis.
L'un d'eux est musicien.

495
00:44:14,571 --> 00:44:16,281
Il habite juste à côté.

496
00:44:16,865 --> 00:44:19,284
Venez avec moi, ils sont sympa.

497
00:44:20,244 --> 00:44:21,995
Je dois me lever tôt.

498
00:44:22,120 --> 00:44:24,373
Pas très rock'n'roll tout ça.

499
00:44:25,374 --> 00:44:27,084
Un verre, c'est tout.

500
00:44:30,045 --> 00:44:31,046
Désolée.

501
00:44:34,216 --> 00:44:36,051
Vous n'êtes pas
dans un groupe, hein ?

502
00:44:38,720 --> 00:44:41,139
- Si.
- Non, c'est pas vrai.

503
00:44:43,725 --> 00:44:45,018
Vous êtes une espionne.

504
00:44:49,106 --> 00:44:50,315
Une seconde.

505
00:44:51,441 --> 00:44:52,734
Vous êtes une espionne ?

506
00:44:54,570 --> 00:44:55,904
Évidemment.

507
00:44:57,281 --> 00:44:59,074
Vous cachez mal votre jeu.

508
00:45:00,033 --> 00:45:02,202
- Vous débutez, sans doute.
- Oui.

509
00:45:02,744 --> 00:45:04,454
Tout juste, c'est ça.

510
00:45:04,580 --> 00:45:05,622
La CIA ?

511
00:45:05,873 --> 00:45:07,165
Qui vous espionnez ?

512
00:45:09,418 --> 00:45:11,837
Top secret.

513
00:45:11,962 --> 00:45:14,798
Faites-moi confiance,
je peux vous aider.

514
00:45:18,051 --> 00:45:20,512
Ça commence à être bizarre.

515
00:45:22,222 --> 00:45:24,766
Oh, je vous taquine, c'est tout.

516
00:45:24,892 --> 00:45:26,852
- L'addition, s'il vous plaît.
- Oui.

517
00:45:26,977 --> 00:45:29,897
Je vous taquine, d'accord ?

518
00:45:30,022 --> 00:45:31,148
Je vous le paye.

519
00:46:06,975 --> 00:46:09,478
Merde ! Allez !

520
00:47:00,320 --> 00:47:01,989
Venez avec moi.

521
00:47:02,114 --> 00:47:03,490
J'ai ce que vous voulez.

522
00:47:12,833 --> 00:47:14,835
Maya Welch.

523
00:47:14,960 --> 00:47:16,336
Avance, regarde devant toi.

524
00:47:18,964 --> 00:47:21,550
Vous aurez rien tant
que j'ai pas vu mon père.

525
00:47:23,177 --> 00:47:24,386
Avance.

526
00:47:26,180 --> 00:47:28,724
- Allez, allez.
- J'avance.

527
00:47:32,269 --> 00:47:33,770
Réponds.

528
00:47:35,898 --> 00:47:36,940
Papa ?

529
00:47:37,065 --> 00:47:38,942
- Tu vas bien ?
-<i> Oui</i> .

530
00:47:39,359 --> 00:47:40,861
<i>Donne-le-lui.</i>

531
00:47:40,986 --> 00:47:41,987
Où es-tu ?

532
00:47:42,112 --> 00:47:43,864
<i>Je m'éloigne d'eux, là.</i>

533
00:47:43,989 --> 00:47:45,699
Ils peuvent encore te choper.

534
00:47:45,824 --> 00:47:46,909
<i>Non.</i>

535
00:47:47,034 --> 00:47:49,578
<i>Si tu le leur donnes maintenant.</i>

536
00:47:51,163 --> 00:47:52,206
<i>D'accord ?</i>

537
00:47:52,414 --> 00:47:54,625
- Merde.
-<i> Hein ?</i>

538
00:47:55,792 --> 00:47:57,419
<i>Maya ? Qu'est-ce qui se passe ?</i>

539
00:47:59,713 --> 00:48:01,173
<i>Maya !</i>

540
00:49:00,148 --> 00:49:01,191
Allô ?

541
00:49:01,316 --> 00:49:02,442
<i>Que s'est-il passé ?</i>

542
00:49:02,568 --> 00:49:05,404
La police a chopé votre homme.

543
00:49:05,737 --> 00:49:08,031
-<i> Tu as toujours le disque dur ?</i>
- Oui.

544
00:49:08,156 --> 00:49:09,700
Je veux savoir où...

545
00:49:16,164 --> 00:49:18,750
<i>Écoute-moi bien.
Va directement à la gare.</i>

546
00:49:19,209 --> 00:49:20,961
<i>Ne va surtout pas à l'hôtel.</i>

547
00:49:21,170 --> 00:49:24,006
<i>Prends le train 1310 direction
Mumbai, Terminal central.</i>

548
00:49:24,256 --> 00:49:25,757
<i>Tu trouveras quelqu'un.</i>

549
00:49:25,883 --> 00:49:27,050
Où est mon père ?

550
00:49:27,176 --> 00:49:28,427
<i>Note ce numéro.</i>

551
00:49:28,552 --> 00:49:30,888
<i>Jette ton téléphone.
La police peut te trouver.</i>

552
00:49:31,013 --> 00:49:33,974
Où est mon père ? Dis-le-moi !

553
00:49:34,933 --> 00:49:36,643
Putain.

554
00:50:02,002 --> 00:50:04,505
Hé ! Vous êtes un taxi ?

555
00:50:04,630 --> 00:50:05,631
Oui.

556
00:50:06,048 --> 00:50:08,258
- Vous allez où ?
- À la gare.

557
00:50:54,888 --> 00:50:56,431
Vous pouvez tourner, là ?

558
00:50:56,640 --> 00:50:57,724
Bien sûr, Madame.

559
00:51:00,853 --> 00:51:03,021
Ils sont à votre recherche ?

560
00:51:03,146 --> 00:51:04,773
C'est mon ex.

561
00:51:04,898 --> 00:51:06,775
S'il m'attrape, il me tuera.

562
00:51:06,900 --> 00:51:09,194
Te tuer ? D'accord.

563
00:51:28,589 --> 00:51:29,590
Merde alors.

564
00:52:16,637 --> 00:52:17,638
Merde.

565
00:52:19,139 --> 00:52:21,683
Attends !

566
00:52:25,562 --> 00:52:29,149
Police ! Arrêtez-vous !

567
00:52:32,569 --> 00:52:34,196
Fonce !

568
00:53:46,727 --> 00:53:49,771
Fonce ! Allez !

569
00:54:14,838 --> 00:54:16,298
La billetterie est juste là.

570
00:54:23,347 --> 00:54:25,015
Il est dangereux.

571
00:54:25,349 --> 00:54:26,808
Votre ex.

572
00:54:26,934 --> 00:54:28,227
Exactement.

573
00:54:28,477 --> 00:54:30,896
On dirait qu'il a acheté
la moitié de la police.

574
00:54:31,021 --> 00:54:33,398
- Tous des pourris.
- Tiens.

575
00:54:37,528 --> 00:54:39,780
- Non, c'est trop.
- C'est bon.

576
00:54:40,405 --> 00:54:42,366
- Tu m'as sauvé la vie.
- Je...

577
00:54:42,491 --> 00:54:44,243
C'est pour toi. Merci.

578
00:54:48,580 --> 00:54:49,915
Un ticket pour Mumbai.

579
00:54:50,916 --> 00:54:52,668
- Mumbai ?
- C'est ça.

580
00:55:41,842 --> 00:55:42,843
Je peux ?

581
00:55:44,261 --> 00:55:45,304
Oui.

582
00:55:45,596 --> 00:55:46,597
Bien sûr.

583
00:55:47,764 --> 00:55:49,183
Quel pays !

584
00:55:50,309 --> 00:55:51,393
Moi c'est Emily.

585
00:55:52,436 --> 00:55:53,979
Carol.

586
00:55:54,104 --> 00:55:55,731
Enchantée, Carol.

587
00:56:27,471 --> 00:56:28,680
T'as bien dormi.

588
00:56:30,307 --> 00:56:31,558
Le décalage horaire...

589
00:56:32,935 --> 00:56:34,186
Je connais ça par cur.

590
00:56:35,687 --> 00:56:37,231
Tu t'arrêtes à Mumbai ?

591
00:56:38,273 --> 00:56:39,358
Oui.

592
00:56:39,566 --> 00:56:41,318
- Et toi ?
- Ouais.

593
00:56:42,319 --> 00:56:45,822
J'étais à Delhi le temps
du weekend, chez mon petit ami.

594
00:56:46,406 --> 00:56:48,408
On travaille pour
Arms Around the World.

595
00:56:48,784 --> 00:56:49,993
Missionnaires ?

596
00:56:51,161 --> 00:56:53,330
Ils distribuent
des bibles partout.

597
00:56:53,455 --> 00:56:55,541
Nous, on veut juste
nourrir la population.

598
00:56:56,667 --> 00:56:58,335
T'es croyante, non ?

599
00:56:58,961 --> 00:57:02,339
Je crois qu'on peut
changer la vie des gens.

600
00:57:03,006 --> 00:57:04,007
Voilà.

601
00:57:04,716 --> 00:57:06,802
Sinon, à quoi
ça sert d'être là ?

602
00:57:07,427 --> 00:57:10,013
T'as pas peur
d'empirer les choses ?

603
00:57:11,390 --> 00:57:12,391
Si.

604
00:57:13,433 --> 00:57:15,060
Mais on fait quoi, sinon ?

605
00:57:15,686 --> 00:57:16,854
Les autruches ?

606
00:57:17,563 --> 00:57:20,440
Trop de gens, trop de
souffrance : à quoi bon ?

607
00:57:21,567 --> 00:57:24,820
Qui sait ? Peut-être
qu'en sauvant autrui,

608
00:57:24,945 --> 00:57:26,071
on se sauve nous-mêmes.

609
00:57:27,948 --> 00:57:30,409
- C'est ce que ma mère disait.
- Voilà.

610
00:57:30,951 --> 00:57:32,160
Tu devrais l'écouter.

611
00:57:33,245 --> 00:57:34,371
Elle est futée.

612
00:58:35,516 --> 00:58:39,603
JESS APPELLE-MOI

613
00:58:40,062 --> 00:58:45,025
APPEL MANQUÉ RÉPONDS

614
00:58:45,275 --> 00:58:49,905
APPEL INCONNU

615
00:59:03,710 --> 00:59:05,003
Allô ?

616
00:59:05,254 --> 00:59:08,549
<i>Maya Welch. Erika Papp,
je travaille pour Interpol.</i>

617
00:59:09,967 --> 00:59:11,426
Interpol ?

618
00:59:11,552 --> 00:59:13,679
<i>On sait que vous êtes
à Delhi, je vous ai vue.</i>

619
00:59:13,846 --> 00:59:16,515
<i>Je veux que vous veniez
à l'ambassade américaine.</i>

620
00:59:17,474 --> 00:59:18,517
<i>Compris ?</i>

621
00:59:20,060 --> 00:59:21,687
Impossible.

622
00:59:21,812 --> 00:59:24,189
<i>Ce que vous avez là appartient
au gouvernement américain.</i>

623
00:59:24,314 --> 00:59:26,817
<i>Du contenu classé.
Il s'agit d'une grave offense.</i>

624
00:59:27,067 --> 00:59:31,196
<i>Donnez-nous le disque dur,
et vous ne serez pas poursuivie.</i>

625
00:59:32,322 --> 00:59:35,200
<i>Vous ne savez pas avec
qui votre père fait affaire.</i>

626
00:59:35,617 --> 00:59:36,952
Comment ça ?

627
00:59:37,119 --> 00:59:38,620
<i>La Corée du Nord, d'abord.</i>

628
00:59:39,204 --> 00:59:41,707
<i>Elle est à ses trousses,
et aux vôtres aussi.</i>

629
00:59:42,708 --> 00:59:44,918
<i>Savez-vous où
se trouve votre père ?</i>

630
00:59:45,169 --> 00:59:47,004
Mon père a été kidnappé.

631
00:59:47,629 --> 00:59:52,092
<i>Kidnappé ? Il a fui
l'Égypte en jet privé.</i>

632
00:59:52,217 --> 00:59:56,597
<i>On comptait l'arrêter en Inde,
à la frontière, mais...</i>

633
00:59:57,014 --> 01:00:00,434
<i>Il nous a devancés. Il vous
a envoyé vous à sa place.</i>

634
01:00:02,603 --> 01:00:05,272
<i>Vous l'ignoriez ?</i>

635
01:00:07,399 --> 01:00:08,984
Je dois y aller.

636
01:00:09,109 --> 01:00:11,445
<i>Vous ne pouvez pas quitter
l'Inde et rejoindre votre père.</i>

637
01:00:12,321 --> 01:00:14,072
<i>Maya...</i>

638
01:00:45,604 --> 01:00:46,647
Tout va bien ?

639
01:00:51,276 --> 01:00:52,319
Qu'est-ce qu'il y a ?

640
01:00:53,570 --> 01:00:54,571
Mon père.

641
01:00:56,031 --> 01:00:57,491
Mince, il va bien ?

642
01:01:04,248 --> 01:01:07,709
Je sais pas. J'ai appris
qu'il m'avait menti.

643
01:01:08,794 --> 01:01:10,504
La famille...

644
01:01:14,550 --> 01:01:16,969
La seule chose à faire,
c'est de lui parler, non ?

645
01:01:17,094 --> 01:01:19,388
Lui donner une chance
de s'expliquer.

646
01:01:20,722 --> 01:01:21,723
Oui.

647
01:01:23,892 --> 01:01:25,811
Je sais même pas où il est.

648
01:01:57,718 --> 01:02:02,139
SAM WELCH APT. 807
SÉOUL 06014 RÉPUBLIQUE DE CORÉE

649
01:02:06,018 --> 01:02:07,186
Tu gardes mes affaires ?

650
01:02:23,535 --> 01:02:25,871
UNION EUROPÉENNE
ROYAUME-UNI

651
01:03:13,210 --> 01:03:15,003
Attention.

652
01:03:22,010 --> 01:03:23,971
Excusez-moi.

653
01:03:37,401 --> 01:03:42,406
Qu'est-ce que vous faites,
Madame ?

654
01:04:30,037 --> 01:04:32,789
- Ça fait huit. Voilà.
- Merci, Madame.

655
01:04:54,353 --> 01:04:56,522
EMILY PHILIPPA

656
01:05:07,783 --> 01:05:09,785
Bonjour.

657
01:05:35,269 --> 01:05:37,479
Séoul est votre
dernière destination ?

658
01:05:37,813 --> 01:05:39,314
C'est bien ça.

659
01:05:48,156 --> 01:05:49,491
Merci.

660
01:05:49,616 --> 01:05:50,617
C'est bon.

661
01:06:00,085 --> 01:06:03,672
<i>Vol 393 à destination
d'Incheon, Corée du Sud.</i>

662
01:06:11,597 --> 01:06:13,098
Enlevez votre masque.

663
01:06:21,315 --> 01:06:22,316
Bonjour.

664
01:06:24,026 --> 01:06:25,485
Vous vendez des téléphones ?

665
01:06:26,653 --> 01:06:28,947
Des portables, vous en vendez ?

666
01:06:29,406 --> 01:06:31,158
Oui, laissez une carte...

667
01:07:38,350 --> 01:07:39,768
<i>Huit.</i>

668
01:10:46,246 --> 01:10:47,289
Salut, salut.

669
01:10:48,040 --> 01:10:50,626
- Salut, papa !
- Salut, ça va ?

670
01:10:51,960 --> 01:10:53,962
Salut, ma chérie.

671
01:10:54,087 --> 01:10:56,965
- Tu vas bien ?
- Super !

672
01:10:57,090 --> 01:10:58,675
- Quelque chose pour moi ?
- Oui.

673
01:10:58,800 --> 01:11:00,135
Quoi ? Des jouets ?

674
01:11:00,260 --> 01:11:03,096
- Ce que tu préfères.
- Ouah. On va voir ça.

675
01:11:11,730 --> 01:11:13,649
- Vous avez réservé ?
- Non.

676
01:11:58,861 --> 01:11:59,862
<i>Qui c'est ?</i>

677
01:11:59,987 --> 01:12:01,655
Je dois parler à mon père.

678
01:12:01,780 --> 01:12:03,532
<i>Tu n'es pas allée à Mumbai.</i>

679
01:12:03,657 --> 01:12:05,325
-<i> Où es-tu ?</i>
- Passe-le moi.

680
01:12:05,450 --> 01:12:07,202
Ou je vais
à l'ambassade américaine.

681
01:12:08,996 --> 01:12:11,540
Interpol m'a déjà contactée.

682
01:12:11,665 --> 01:12:13,375
<i>Tu as toujours le disque dur ?</i>

683
01:12:13,959 --> 01:12:15,252
Passe-moi mon père.

684
01:12:16,753 --> 01:12:17,796
<i>Il n'est pas là.</i>

685
01:12:18,130 --> 01:12:19,131
Trouve-le.

686
01:12:19,798 --> 01:12:21,967
Tout de suite !
Sinon, je me casse.

687
01:12:25,596 --> 01:12:27,222
Il y a quelqu'un ?

688
01:12:27,347 --> 01:12:28,390
<i>Attends.</i>

689
01:12:49,119 --> 01:12:50,162
Je vais répondre.

690
01:12:57,794 --> 01:13:01,173
Maya, tu vas bien ?
T'es en sécurité ?

691
01:13:01,298 --> 01:13:02,424
<i>Oui.</i>

692
01:13:02,549 --> 01:13:04,843
J'étais très inquiet.
Tu n'es pas venue.

693
01:13:04,968 --> 01:13:06,553
Je suis ravi que tu ailles bien.

694
01:13:06,845 --> 01:13:08,805
Désolé, c'était
trop de demander.

695
01:13:09,723 --> 01:13:10,724
<i>Oui.</i>

696
01:13:12,267 --> 01:13:13,977
Tu as ce qu'ils veulent ?

697
01:13:14,645 --> 01:13:15,729
<i>Oui.</i>

698
01:13:16,313 --> 01:13:19,858
-<i> Je peux marchander</i> .
- Très bien.

699
01:13:20,108 --> 01:13:22,528
<i>Voilà pourquoi
je suis ici, à Séoul.</i>

700
01:13:22,653 --> 01:13:24,154
<i>Je voulais te le donner.</i>

701
01:13:26,448 --> 01:13:28,158
À Séoul ?

702
01:13:29,493 --> 01:13:30,661
<i>Oui.</i>

703
01:13:34,498 --> 01:13:35,499
<i>Papa.</i>

704
01:13:38,293 --> 01:13:41,463
- Tu es futée, je le savais.
-<i> Non, je suis débile</i> .

705
01:13:42,589 --> 01:13:43,799
<i>Une vraie demeurée.</i>

706
01:13:44,216 --> 01:13:45,801
Où es-tu exactement ?

707
01:13:46,134 --> 01:13:47,553
<i>Tu vas finir par avouer ?</i>

708
01:13:48,679 --> 01:13:50,180
<i>Tu n'as pas été kidnappé.</i>

709
01:13:50,472 --> 01:13:52,850
C'était le seul moyen.
Impossible d'aller en Inde

710
01:13:52,975 --> 01:13:54,601
puis la police s'est pointée.

711
01:13:54,726 --> 01:13:56,520
<i>Tu aurais pu me le dire,
pourquoi ?</i>

712
01:13:57,938 --> 01:14:01,066
J'avais peur que tu refuses.
J'ai fait ce qu'il fallait.

713
01:14:01,191 --> 01:14:03,443
Sinon, j'étais mort.

714
01:14:03,569 --> 01:14:05,612
T'es ma seule personne
de confiance.

715
01:14:05,737 --> 01:14:06,822
<i>De confiance ?</i>

716
01:14:07,114 --> 01:14:08,365
<i>Ton seul pantin, oui.</i>

717
01:14:08,490 --> 01:14:11,368
La seule personne assez forte,

718
01:14:11,493 --> 01:14:12,619
assez intelligente,

719
01:14:12,744 --> 01:14:13,954
assez courageuse pour...

720
01:14:17,875 --> 01:14:19,001
pour faire le travail.

721
01:14:22,504 --> 01:14:24,339
<i>Il y a quoi sur ce disque dur ?</i>

722
01:14:24,840 --> 01:14:26,550
Tu travailles pour Interpol ?

723
01:14:26,842 --> 01:14:27,885
<i>Va te faire foutre.</i>

724
01:14:28,010 --> 01:14:29,094
Maya.

725
01:14:29,219 --> 01:14:30,262
Ne bouge pas.

726
01:14:31,346 --> 01:14:34,057
Arrête. Tu crois que
je voulais te mêler à tout ça ?

727
01:14:34,183 --> 01:14:37,895
J'avais pas le choix,
c'était ma mission.

728
01:14:38,604 --> 01:14:40,147
<i>Pour qui ?</i>

729
01:14:40,272 --> 01:14:43,567
Aucune importance. Donne-le moi.
J'ai plus le temps de parler.

730
01:14:44,401 --> 01:14:45,402
Maya.

731
01:14:46,111 --> 01:14:47,112
Ma...

732
01:15:05,756 --> 01:15:07,174
Salut.

733
01:15:08,133 --> 01:15:09,635
- Comment tu vas ?
- Bien.

734
01:15:09,760 --> 01:15:11,470
- Bien ? Moi oui.
- Tu vas bien ?

735
01:15:11,678 --> 01:15:12,679
Je vais bien.

736
01:15:13,680 --> 01:15:14,681
Je vais bien.

737
01:17:39,326 --> 01:17:41,078
- Ça aussi.
- D'accord.

738
01:17:44,831 --> 01:17:46,166
Merci.

739
01:17:56,552 --> 01:17:58,136
- Allô ?
-<i> Maya</i> .

740
01:17:58,846 --> 01:18:01,849
<i>Je sais que j'ai fait
de la merde, je te jure.</i>

741
01:18:02,432 --> 01:18:03,892
<i>Mais il me le faut.</i>

742
01:18:06,228 --> 01:18:07,563
Comment va ta famille ?

743
01:18:08,063 --> 01:18:12,651
<i>Écoute, je ne suis pas parfait.
J'ai beaucoup menti.</i>

744
01:18:13,402 --> 01:18:15,779
<i>Mais là, je te dis la vérité.</i>

745
01:18:15,904 --> 01:18:19,867
<i>Si je récupère pas
ce disque dur, je suis mort.</i>

746
01:18:24,538 --> 01:18:27,791
<i>L'enjeu est de taille, Maya.
Il dépasse toutes mes attentes.</i>

747
01:18:28,917 --> 01:18:32,504
<i>Mon salaire nous suffira.
Tu pourras prendre ta retraite.</i>

748
01:18:32,963 --> 01:18:36,425
<i>Ne plus jamais travailler,
dès demain.</i>

749
01:18:36,550 --> 01:18:39,344
<i>Je sais que ta mère
ne t'a rien laissé.</i>

750
01:18:39,469 --> 01:18:42,931
<i>Prends ça, au moins.
C'est ce qui te revient.</i>

751
01:18:45,642 --> 01:18:48,395
<i>C'est tout ce que
j'ai jamais pu te donner.</i>

752
01:18:48,645 --> 01:18:49,897
<i>Je peux te l'offrir.</i>

753
01:18:51,023 --> 01:18:54,943
RAPPORTS SUR LES PROJETS SECRETS

754
01:19:01,742 --> 01:19:08,290
HAUTEMENT CONFIDENTIEL
FINANCEMENT DE PROJETS SECRETS

755
01:19:08,415 --> 01:19:09,541
<i>Maya...</i>

756
01:19:12,002 --> 01:19:15,380
<i>Je sais que tu me détestes,
mais pas assez pour me tuer.</i>

757
01:19:24,765 --> 01:19:26,016
<i>Maya ?</i>

758
01:19:27,809 --> 01:19:29,144
D'accord, papa.

759
01:19:29,520 --> 01:19:32,731
Hangang Bridge, dans une heure.

760
01:20:16,191 --> 01:20:17,317
Maya.

761
01:20:24,741 --> 01:20:26,660
Je suis...

762
01:20:27,786 --> 01:20:29,538
extrêmement désolé.

763
01:20:31,665 --> 01:20:33,292
Je suis également reconnaissant.

764
01:20:33,417 --> 01:20:36,503
Tu n'avais pas besoin
de faire tout ça, merci.

765
01:20:36,920 --> 01:20:39,590
Tu me pardonneras jamais,
je comprends mais...

766
01:20:39,715 --> 01:20:41,466
Mais prends l'argent, au moins.

767
01:20:41,592 --> 01:20:43,677
Je ne peux pas me faire
pardonner mais...

768
01:20:43,802 --> 01:20:45,304
Tu savais que ce pont...

769
01:20:46,346 --> 01:20:51,894
Pendant la guerre de Corée,
le Nord envahissait le Sud.

770
01:20:52,853 --> 01:20:55,564
Le pont était le seul
accès à la rivière.

771
01:20:57,858 --> 01:21:01,737
Ils y ont installé des explosifs
pour stopper l'avancée du Nord.

772
01:21:03,197 --> 01:21:04,698
Mais il y a eu un hic...

773
01:21:05,699 --> 01:21:09,286
Ils n'ont pas prévenu les
réfugiés sud-coréens en fuite.

774
01:21:09,411 --> 01:21:11,914
Au moment de l'explosion,

775
01:21:12,247 --> 01:21:14,708
plus de 1000 personnes
ont perdu la vie.

776
01:21:15,209 --> 01:21:19,213
C'est terrible, mais
c'était la guerre.

777
01:21:20,297 --> 01:21:22,633
Peut-être que ça a permis
de sauver plus de vies.

778
01:21:22,758 --> 01:21:25,344
Peut-être que
ça en valait la peine.

779
01:21:26,303 --> 01:21:29,097
- Pour la bonne cause.
- C'est ce qui te motive ?

780
01:21:29,932 --> 01:21:33,602
- La bonne cause ?
- Je fais ça pour ma famille.

781
01:21:33,894 --> 01:21:35,646
Je veux assurer notre victoire.

782
01:21:36,271 --> 01:21:38,315
- Ta victoire.
- Ma victoire...

783
01:21:39,566 --> 01:21:42,069
- Je...
- Je peux pas recommencer.

784
01:21:42,361 --> 01:21:43,779
Ni revenir en arrière

785
01:21:43,904 --> 01:21:46,365
pour voir quelle décision
aurait changé la donne.

786
01:21:46,490 --> 01:21:48,408
On est coincés avec notre passé.

787
01:21:48,700 --> 01:21:50,452
La culpabilité est aussi inutile

788
01:21:50,577 --> 01:21:53,163
que les prières bouddhistes
de ta mère.

789
01:21:53,330 --> 01:21:54,665
Ça ne change rien.

790
01:21:55,666 --> 01:21:58,168
Elle n'était pas une sainte.

791
01:21:58,502 --> 01:22:00,879
Laura n'était animée
que par son désir de gloire.

792
01:22:01,129 --> 01:22:04,258
Sa générosité lui a permis
d'avoir ce qu'elle voulait.

793
01:22:04,383 --> 01:22:08,303
Tout le monde pense à
ses propres intérêts. Même elle.

794
01:22:08,428 --> 01:22:09,513
Même toi.

795
01:22:15,811 --> 01:22:17,020
Tu l'as ?

796
01:22:36,081 --> 01:22:39,918
Hé, arrête ça, tu veux ?
Maya, je t'en prie.

797
01:22:41,712 --> 01:22:45,632
Tu crois que j'ai pris l'avion
avec toi pour l'argent ?

798
01:22:48,177 --> 01:22:50,429
Je suis venu pour toi,
tu le sais bien, papa.

799
01:22:51,680 --> 01:22:53,223
Je voulais être avec toi.

800
01:22:56,018 --> 01:22:58,228
J'espérais que, par chance...

801
01:23:00,022 --> 01:23:03,400
- tu étais venu pour me voir.
- Je suis venu pour toi.

802
01:23:03,609 --> 01:23:06,737
- Bien sûr que oui.
- Et ça...

803
01:23:07,529 --> 01:23:09,740
C'est la raison
de ta venue à l'enterrement.

804
01:23:09,865 --> 01:23:12,159
- Hein ?
- Non, pas du tout.

805
01:23:13,035 --> 01:23:16,788
- Mens-moi encore, vas-y.
- Bon, oui, c'est vrai.

806
01:23:17,289 --> 01:23:20,709
J'avais besoin de ton aide.
Mais quand je t'ai vue...

807
01:23:20,834 --> 01:23:22,794
La femme que tu es maintenant...

808
01:23:22,920 --> 01:23:25,923
Regarde-toi, tu es une personne
magnifique, à part entière.

809
01:23:26,048 --> 01:23:28,634
Le disque dur
n'a aucune importance.

810
01:23:28,759 --> 01:23:30,552
Je t'aime, Maya.

811
01:23:32,304 --> 01:23:34,097
Ne fais pas ça.

812
01:23:36,225 --> 01:23:38,268
Tu es ma fille adorée.

813
01:23:41,647 --> 01:23:44,399
- Tu m'aimes, sans condition ?
- Mais oui.

814
01:23:46,693 --> 01:23:47,694
OK.

815
01:23:49,196 --> 01:23:50,197
Très bien.

816
01:23:59,790 --> 01:24:01,500
Putain.

817
01:24:01,708 --> 01:24:04,127
Petite conne.

818
01:24:07,130 --> 01:24:09,550
T'es un sacré numéro, hein ?

819
01:24:11,677 --> 01:24:13,470
Va te faire foutre.

820
01:24:17,474 --> 01:24:21,061
- Ça va ? J'appelle quelqu'un ?
- Inutile.

821
01:24:22,020 --> 01:24:23,188
Ça va aller.

822
01:24:25,148 --> 01:24:27,109
- J'appelle la police ?
- Non !

823
01:24:28,902 --> 01:24:30,320
Surtout pas.

824
01:24:32,030 --> 01:24:33,031
Putain.

825
01:25:43,519 --> 01:25:45,437
Votre masque.

826
01:25:46,897 --> 01:25:49,566
Je suis à l'aéroport de Séoul.

827
01:25:49,691 --> 01:25:51,109
Je vais prendre l'avion.

828
01:25:51,235 --> 01:25:53,904
-<i> T'es en Corée du Sud</i> ?
- Ouais, à Séoul.

829
01:25:54,905 --> 01:25:55,989
C'est là qu'il vit.

830
01:25:56,448 --> 01:25:57,491
<i>Vas-y, raconte.</i>

831
01:25:57,866 --> 01:25:59,117
J'ai rien à dire.

832
01:25:59,910 --> 01:26:02,037
Il y avait un gros malentendu.

833
01:26:38,824 --> 01:26:42,995
<i>La douane vous souhaite la
bienvenue aux États-Unis.</i>

834
01:26:43,120 --> 01:26:47,332
<i>Vous devez être en possession
de tous vos papiers d'identité.</i>

835
01:26:47,457 --> 01:26:50,794
<i>Si vous êtes témoin
d'une infraction, signalez-la.</i>

836
01:27:04,099 --> 01:27:05,184
Suivant.

837
01:27:11,815 --> 01:27:13,901
- Bonjour.
- Bon retour.

838
01:27:48,644 --> 01:27:49,895
Maya Welch ?

839
01:27:51,146 --> 01:27:52,439
Oui ?

840
01:27:52,564 --> 01:27:54,733
Vous allez nous suivre.
Par ici s'il vous plaît.

841
01:27:55,609 --> 01:27:57,402
Tournez-vous.

842
01:27:58,612 --> 01:28:00,697
Rien dans les poches ?

843
01:28:11,708 --> 01:28:15,462
Écartez les jambes.

844
01:28:17,214 --> 01:28:18,715
Installez-vous là.

845
01:28:19,883 --> 01:28:21,051
Vous pouvez...

846
01:28:44,199 --> 01:28:45,284
C'est bon, Madame.

847
01:28:50,289 --> 01:28:51,707
<i>Bonjour, Maya.</i>

848
01:28:51,874 --> 01:28:55,294
- C'est quoi votre nom, déjà ?
-<i> Madame</i> .

849
01:28:55,502 --> 01:28:57,838
<i>Comment êtes-vous allée
en Corée du Sud ?</i>

850
01:28:59,715 --> 01:29:03,177
<i>La rumeur dit que vous avez jeté
le disque dans la rivière Han.</i>

851
01:29:04,219 --> 01:29:05,470
<i>Est-ce bien correct ?</i>

852
01:29:06,597 --> 01:29:09,057
Mon père m'a foutu en rogne.

853
01:29:09,725 --> 01:29:11,310
<i>Je devrais vous remercier</i>

854
01:29:11,435 --> 01:29:13,979
<i>de l'avoir mis en lieu sûr,
mais je ne le ferai pas.</i>

855
01:29:14,313 --> 01:29:16,732
Il y a pas de quoi !

856
01:29:16,857 --> 01:29:18,066
<i>Où est Sam ?</i>

857
01:29:18,525 --> 01:29:19,610
Rien à foutre.

858
01:29:20,068 --> 01:29:22,404
<i>Vous comprenez
que vous avez commis un crime ?</i>

859
01:29:23,447 --> 01:29:26,116
<i>Le disque dur contenait
des secrets militaires.</i>

860
01:29:26,325 --> 01:29:27,367
<i>Et de l'argent.</i>

861
01:29:27,618 --> 01:29:30,037
<i>Des millions de dollars
en cryptomonnaie.</i>

862
01:29:30,662 --> 01:29:33,165
<i>L'accès se fait avec le mot
de passe au dos du disque.</i>

863
01:29:34,708 --> 01:29:36,710
<i>Vous auriez dû nous l'apporter.</i>

864
01:29:37,711 --> 01:29:39,171
<i>Vous êtes cinglée.</i>

865
01:29:39,296 --> 01:29:40,923
<i>Comme votre père.</i>

866
01:31:28,780 --> 01:31:30,782
- Salut.
- Coucou.

867
01:31:31,408 --> 01:31:34,786
C'est moi qui l'ai reçu,
mais il est bien à ton nom.

868
01:31:35,704 --> 01:31:37,456
De la part de papa ?

869
01:31:37,581 --> 01:31:41,418
- Un truc que je me suis offert.
- Des bijoux ?

870
01:31:41,668 --> 01:31:43,795
On dirait que
tu m'as rencontrée hier.

871
01:31:43,921 --> 01:31:45,464
- C'est quoi ?
- Rien.

872
01:31:46,089 --> 01:31:49,009
Pourquoi tu me l'as envoyé ?
C'est chelou.

873
01:31:49,134 --> 01:31:51,845
Je savais pas
si j'allais rentrer à temps.

874
01:31:52,137 --> 01:31:54,765
- Café ?
- Tu l'ouvres pas ?

875
01:31:55,265 --> 01:31:56,683
Nan.

876
01:31:56,892 --> 01:31:59,394
- Il arrive quand le courtier ?
- Il va pas tarder.

877
01:31:59,520 --> 01:32:00,562
Il a bientôt fini ?

878
01:32:08,529 --> 01:32:10,531
Combien de temps encore ?

879
01:32:11,198 --> 01:32:14,159
- Je sais pas, 15 minutes ?
- Ça marche.

880
01:32:32,010 --> 01:32:33,470
Qu'est-ce que tu fais ?

881
01:32:42,271 --> 01:32:43,814
C'est quoi ce délire ?

882
01:32:48,151 --> 01:32:49,528
Mon héritage.

883
01:33:05,752 --> 01:33:07,963
MONETERUM.WAT

884
01:33:20,184 --> 01:33:21,935
SOLDE : 327872.06203 TXX

885
01:33:28,942 --> 01:33:32,279
MAXIMUM
PAYER...

886
01:33:42,206 --> 01:33:45,417
TRANSFERT EN COURS

887
01:33:49,421 --> 01:33:50,714
TRANSFERT TERMINÉ



