1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,958 --> 00:00:20,291
[suena "Express Yourself" de Madonna]

4
00:00:26,875 --> 00:00:30,416
¡Empuja, empuja, empuja!

5
00:00:30,500 --> 00:00:33,833
¡No puedo hacerlo!
¡Duele mucho! ¡Te odio, guarra!

6
00:00:33,916 --> 00:00:34,916
¡Oye!

7
00:00:35,000 --> 00:00:39,333
Perdóname. Las futuras mamás a veces
lo pagamos con los de nuestro entorno.

8
00:00:39,416 --> 00:00:41,666
Lainy, ¿por qué jugamos a las mamás
todos los días?

9
00:00:41,750 --> 00:00:43,750
Yo ni siquiera quiero ser madre.

10
00:00:43,833 --> 00:00:45,541
No digas de esas cosas, Kate.

11
00:00:45,625 --> 00:00:49,500
Ser madre, Kate, es la mejor acción
que puede hacer un ser humano.

12
00:00:49,583 --> 00:00:51,875
Y algún día, cuando lo seamos de verdad,

13
00:00:51,958 --> 00:00:53,750
tendremos que apoyarnos,

14
00:00:53,833 --> 00:00:56,291
- porque nuestras madres estarán muertas.
- Mmm-hmm.

15
00:00:56,375 --> 00:00:58,958
¡Kate, dame la mano! ¡Que ya viene! ¡Ah!

16
00:01:00,750 --> 00:01:02,375
[suena "Manhattan" de Cat Power]

17
00:01:02,458 --> 00:01:04,166
ALGO EMBARAZADA

18
00:01:06,000 --> 00:01:08,666
[señal de llamada]

19
00:01:08,750 --> 00:01:11,166
[bosteza]

20
00:01:12,041 --> 00:01:15,166
<i>Lainy, ¿me has llamado solo para bostezar?</i>

21
00:01:15,250 --> 00:01:17,541
Kate, no puedo dictar
lo que necesita mi cuerpo.

22
00:01:18,250 --> 00:01:20,375
Pero ¿de verdad crees que lo hará hoy?

23
00:01:20,458 --> 00:01:21,416
[Kate] <i>¿Estás de broma?</i>

24
00:01:21,500 --> 00:01:25,000
<i>Te cita en un restaurante caro</i>
<i>en vuestro aniversario.</i>

25
00:01:25,083 --> 00:01:27,583
<i>- ¡Te va a pedir matrimonio!</i>
- [grita emocionada]

26
00:01:27,666 --> 00:01:31,375
Te dijo que iba a preguntarte
algo muy especial. Sí, lo hará hoy.

27
00:01:31,458 --> 00:01:33,958
<i>¡Oh, por Dios! Estoy alucinando.</i>

28
00:01:34,041 --> 00:01:36,625
Entonces, ¿de verdad crees
que hoy es el día?

29
00:01:36,708 --> 00:01:38,375
<i>Sé que hoy es el día.</i>

30
00:01:38,458 --> 00:01:41,208
<i>Y también es el día</i>
<i>en que me encuentro una cana ahí abajo.</i>

31
00:01:41,291 --> 00:01:43,208
<i>Acabo de verme una cana. Toma ya.</i>

32
00:01:43,291 --> 00:01:44,291
¡Uy! ¿Me la enseñas?

33
00:01:44,375 --> 00:01:46,250
- ¡Vete a tomar por culo!
- Bueno, vale.

34
00:01:46,333 --> 00:01:48,041
Tu chichi parecerá más sabio.

35
00:01:48,125 --> 00:01:50,708
[Kate] <i>De aquí al verano</i>
<i>se parecerá a Steve Martin.</i>

36
00:01:50,791 --> 00:01:53,125
La madre que lo parió. Mark, ¿dónde están

37
00:01:53,208 --> 00:01:55,500
<i>mis pinzas</i>
<i>que se supone que son solo mías?</i>

38
00:01:57,083 --> 00:01:59,166
- [gruñe]
<i>- </i> [Kate] <i>Joder, ¿estás bien?</i>

39
00:01:59,750 --> 00:02:02,291
¡De coña! Por eso dejo los cojines ahí.

40
00:02:02,375 --> 00:02:06,208
Están aquí. Perdona,
tenía un pelo encarnado en el culo.

41
00:02:06,291 --> 00:02:08,041
- Largo de aquí.
- Vale.

42
00:02:08,125 --> 00:02:10,083
- Será posible…
- [cierra la puerta]

43
00:02:10,166 --> 00:02:11,416
¿Y le vas a decir que sí?

44
00:02:11,500 --> 00:02:12,916
Ah, claro.

45
00:02:13,000 --> 00:02:14,250
¡Huele a bodorrio!

46
00:02:14,333 --> 00:02:16,958
<i>Llevo la tira esperando este momento.</i>

47
00:02:17,041 --> 00:02:18,250
Pues, tía, por fin.

48
00:02:20,083 --> 00:02:21,333
¿Me ha salido bigote?

49
00:02:21,416 --> 00:02:22,791
<i>No, es que estás loca.</i>

50
00:02:23,375 --> 00:02:25,541
<i>No, ¡me ha salido bigote, joder!</i>

51
00:02:25,625 --> 00:02:27,500
Te quiero con locura.
Nos vemos en el colegio.

52
00:02:27,583 --> 00:02:29,250
<i>- </i> Chao.
<i>- Coño, tía, ¿me ha salido bigote?</i>

53
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
No me jodas. Mark. ¡Mark!

54
00:02:39,083 --> 00:02:40,250
[Mark] Dime.

55
00:02:41,375 --> 00:02:43,458
Claro, ahora no entras. Entra.

56
00:02:43,541 --> 00:02:44,791
[Mark] Vale. No hay quien te…

57
00:02:48,250 --> 00:02:49,208
Oh…

58
00:02:49,291 --> 00:02:50,833
[Mark] Cariño.

59
00:02:51,875 --> 00:02:53,791
- ¡Qué fuerte!
- Vamos a tener un bebé.

60
00:02:53,875 --> 00:02:55,208
Vamos a tener un bebé.

61
00:02:56,000 --> 00:02:57,375
¿Por qué está mojado?

62
00:02:57,875 --> 00:02:59,583
Es pis, Mark.

63
00:02:59,833 --> 00:03:01,208
INSTITUTO 23

64
00:03:01,291 --> 00:03:06,583
{\an8}"¡Oh, Romeo! ¡Romeo!
¿Por qué tenías que ser… Romeo?".

65
00:03:06,875 --> 00:03:08,000
{\an8}ROMEO Y JULIETA

66
00:03:08,250 --> 00:03:11,125
{\an8}"Reniega de tu padre
y renuncia a tu apellido,

67
00:03:11,208 --> 00:03:13,291
{\an8}o si no quieres hacer eso,

68
00:03:13,375 --> 00:03:15,125
júrame amor eterno

69
00:03:15,208 --> 00:03:18,541
y dejaré de ser una Capuleto".

70
00:03:18,625 --> 00:03:19,916
[Brett] Señorita Newton…

71
00:03:20,791 --> 00:03:23,541
Es que ahora mismo me siento
increíblemente incómodo.

72
00:03:23,625 --> 00:03:26,791
De acuerdo.
Gracias por compartirlo conmigo, Brett.

73
00:03:26,875 --> 00:03:28,500
Venga, vete a tu sitio.

74
00:03:28,583 --> 00:03:31,833
A ver, ¿sois capaces de entender

75
00:03:32,875 --> 00:03:36,041
lo que pasa en este texto magistral?

76
00:03:36,125 --> 00:03:39,458
Sí, que Julieta quiere mambo.

77
00:03:39,541 --> 00:03:40,875
[los alumnos ríen]

78
00:03:40,958 --> 00:03:44,208
Sí, muy gracioso, Liam.
Es una forma de verlo,

79
00:03:44,291 --> 00:03:46,125
pero es más puro que eso.

80
00:03:47,375 --> 00:03:51,458
Estas dos personas están enamoradas,
y así es como habéis llegado aquí.

81
00:03:51,541 --> 00:03:53,125
Vuestros padres se enamoraron,

82
00:03:54,000 --> 00:03:56,458
y luego les hicisteis el mayor regalo…

83
00:03:57,166 --> 00:03:59,375
al convertirlos en mamás y papás.

84
00:04:00,375 --> 00:04:01,750
Tiene bigote, ¿sabe?

85
00:04:02,291 --> 00:04:03,500
Lo ha visto.

86
00:04:04,916 --> 00:04:06,916
- [móvil vibra]
- [Lainy] ¡Uh!

87
00:04:07,000 --> 00:04:09,875
Venga, poneos con el resumen, ¿de acuerdo?

88
00:04:14,500 --> 00:04:15,541
Hola.

89
00:04:15,625 --> 00:04:17,791
[Dave] <i>Hola, bombón.</i>
<i>Me he dejado el reloj en casa.</i>

90
00:04:17,875 --> 00:04:19,250
<i>¿Me lo traes esta noche?</i>

91
00:04:19,333 --> 00:04:22,208
<i>Le da caché a mi</i> outfit. <i>¿Me explico?</i>

92
00:04:22,291 --> 00:04:24,083
Claro, yo te lo recojo.

93
00:04:24,750 --> 00:04:27,208
Cualquiera diría
que quieres ir hecho un pincel.

94
00:04:27,291 --> 00:04:28,583
<i>Tengo que ponerme guapo para ti.</i>

95
00:04:28,666 --> 00:04:30,666
<i>Gracias por pasarte. Nos vemos luego.</i>

96
00:04:30,750 --> 00:04:31,666
De nada. Adiós.

97
00:04:33,208 --> 00:04:35,250
Te veo contenta. Miedo me da.

98
00:04:35,875 --> 00:04:37,875
Creo que Dave me lo pedirá esta noche.

99
00:04:37,958 --> 00:04:39,541
¡Uh!

100
00:04:39,625 --> 00:04:42,041
Quizá pueda hacer un hueco
para ser dama honor.

101
00:04:42,125 --> 00:04:43,750
Aunque en findes no.

102
00:04:43,833 --> 00:04:46,250
Ya, no debes preocuparte por eso.

103
00:04:46,333 --> 00:04:47,750
¿Qué haces en esta ala del cole?

104
00:04:47,833 --> 00:04:50,041
Soy la orientadora, así que oriento

105
00:04:50,125 --> 00:04:51,875
a muchas almas perdidas de este colegio.

106
00:04:52,500 --> 00:04:55,250
Si no fuera por mí, esto se hundiría.

107
00:04:55,333 --> 00:04:56,416
¡Eh!

108
00:04:57,625 --> 00:04:58,875
¿Dónde estabas?

109
00:04:58,958 --> 00:05:01,791
[olfatea] Hueles a cocaína. Ahora vuelvo.

110
00:05:02,541 --> 00:05:04,166
Luego hablamos del vestido.

111
00:05:04,250 --> 00:05:07,041
¿Qué tienes en la taquilla?
¿Una papelina? ¿Un fardo?

112
00:05:13,375 --> 00:05:15,916
{\an8}[suena "Million Dollar Baby"
de Tommy Richman]

113
00:05:26,708 --> 00:05:29,041
Verás cuando lo decore a mi gusto.

114
00:05:32,750 --> 00:05:33,583
¡Ah!

115
00:05:34,291 --> 00:05:35,791
Aquí estás.

116
00:05:42,250 --> 00:05:43,833
[ríe entusiasmada]

117
00:05:44,708 --> 00:05:46,500
Oh, Dave…

118
00:05:47,750 --> 00:05:50,083
¿Una "S"? Me gusta cómo ves las cosas.

119
00:05:50,166 --> 00:05:52,916
DECOLORANTE DE VELLO FACIAL

120
00:05:57,083 --> 00:05:58,250
Dios.

121
00:06:04,625 --> 00:06:06,625
[suena "Chemicals" de SG Lewis]

122
00:06:06,708 --> 00:06:08,916
[gente charla ininteligiblemente]

123
00:06:22,375 --> 00:06:25,125
[ríe nerviosa] Lo siento. Perdón.

124
00:06:28,000 --> 00:06:28,958
No te levantes.

125
00:06:29,583 --> 00:06:30,833
- Hola, cariño.
- Hola.

126
00:06:33,708 --> 00:06:36,708
¿Has visto que me he tropezado
por la escalera?

127
00:06:37,500 --> 00:06:38,458
¿Te has tropezado?

128
00:06:38,541 --> 00:06:39,583
[ríe entre dientes]

129
00:06:39,666 --> 00:06:41,916
Creo que esa tía
me ha puesto la zancadilla.

130
00:06:42,875 --> 00:06:45,291
Estás muy guapa. Bonito vestido.

131
00:06:45,375 --> 00:06:47,541
Pues te lo agradezco. Un poquito estrecho.

132
00:06:48,416 --> 00:06:50,541
Como si respirara con una pajita,

133
00:06:50,625 --> 00:06:53,541
pero… así acabaremos todos algún día, ¿no?

134
00:06:55,125 --> 00:06:57,666
Es una broma sobre envejecer y morir.

135
00:06:59,250 --> 00:07:00,208
Vamos a pedir.

136
00:07:01,000 --> 00:07:02,333
Sí, allá vamos.

137
00:07:07,625 --> 00:07:09,750
A ver, en fin, em…

138
00:07:09,833 --> 00:07:11,958
¿Cuatros años juntos

139
00:07:12,125 --> 00:07:13,833
- los dos? Es una barbaridad.
- [ríe]

140
00:07:14,000 --> 00:07:15,041
Qué me vas a contar.

141
00:07:15,125 --> 00:07:16,708
[Dave] Y entonces, he pensado:

142
00:07:16,791 --> 00:07:19,250
"Dave, es hora de ir más allá, joder".

143
00:07:20,291 --> 00:07:21,833
- Sí, más allá.
- [Dave] ¿A que sí?

144
00:07:21,916 --> 00:07:23,291
El champán que ha pedido, señor.

145
00:07:23,416 --> 00:07:25,041
Ya lo cojo yo, gracias. Podéis iros.

146
00:07:25,125 --> 00:07:27,958
Estamos en mitad
de algo muy importante. [ríe]

147
00:07:29,250 --> 00:07:30,083
Tú sigue.

148
00:07:30,666 --> 00:07:35,208
Lainy, [carraspea] quiero que me hagas
el hombre más afortunado del mundo.

149
00:07:35,916 --> 00:07:37,208
[en francés] <i>Bon appétit.</i>

150
00:07:37,291 --> 00:07:39,625
[Lainy] Oh, madre mía. ¡Es precioso!

151
00:07:40,625 --> 00:07:42,666
Está aquí, ¿no? Está dentro.

152
00:07:43,333 --> 00:07:44,541
Oh…

153
00:07:45,291 --> 00:07:46,791
¿Dónde te has metido?

154
00:07:46,875 --> 00:07:48,875
¿Qué cojo…? Pero ¿qué haces?

155
00:07:48,958 --> 00:07:50,291
Em… Estoy…

156
00:07:50,375 --> 00:07:52,625
[ríe nerviosa] Perdona, creía que…

157
00:07:52,708 --> 00:07:54,666
Em… Estoy muy nerviosa,

158
00:07:54,750 --> 00:07:57,375
pero di lo que fueras a decir.
Tú pasa de esto.

159
00:07:58,250 --> 00:07:59,500
Lainy…

160
00:08:01,291 --> 00:08:02,458
quiero que…

161
00:08:05,666 --> 00:08:07,250
hagamos un trío.

162
00:08:09,166 --> 00:08:10,875
¿Un…? ¿Un qué?

163
00:08:10,958 --> 00:08:12,458
Un trío.

164
00:08:12,541 --> 00:08:14,291
Cariño, tenemos una relación sólida.

165
00:08:14,375 --> 00:08:15,708
Abrámosla, ¿no?

166
00:08:15,791 --> 00:08:18,083
- Oh, ah… Esta es Moira.
- ¡Holi!

167
00:08:18,166 --> 00:08:20,791
[Moira] Davey me ha hablado mucho de ti.

168
00:08:21,375 --> 00:08:23,708
Si es mi vestido. Claro, me lo dejé allí.

169
00:08:24,375 --> 00:08:27,750
¿De qué coño vas, Dave?
Creía que querías que nos casáramos.

170
00:08:27,833 --> 00:08:29,708
Lainy, venga ya.

171
00:08:30,333 --> 00:08:32,125
¿Quién hace un trío con su mujer?

172
00:08:32,208 --> 00:08:34,333
- Es raro, ¿no?
- Asqueroso. Sí, es asqueroso.

173
00:08:34,416 --> 00:08:36,416
[Dave] Mujer, raro. Novia, guay.

174
00:08:36,500 --> 00:08:38,250
En fin, voy a pagar la cuenta.

175
00:08:38,333 --> 00:08:39,958
Nos vamos a mi piso,

176
00:08:40,041 --> 00:08:42,791
te quitamos eso con palanca
y a ver qué pasa.

177
00:08:42,875 --> 00:08:44,958
[grita]

178
00:08:46,083 --> 00:08:48,166
Lainy, ¿qué coño haces?

179
00:08:49,000 --> 00:08:50,666
[solloza]

180
00:08:51,416 --> 00:08:53,166
Lainy, estás dando un espectáculo.

181
00:08:53,916 --> 00:08:57,208
¿Quieres espectáculo?
¿Quieres espectáculo?

182
00:08:57,708 --> 00:08:59,916
[grita] ¡Es que no doy crédito!

183
00:09:01,250 --> 00:09:03,125
¡Te daré un puto espectáculo!

184
00:09:03,208 --> 00:09:04,541
¿Quieres espectáculo?

185
00:09:04,625 --> 00:09:07,625
¡Toma espectáculo¡
¡Y toma tu puto vestido!

186
00:09:07,708 --> 00:09:08,958
¡Que os jodan!

187
00:09:09,833 --> 00:09:10,666
¡Lainy!

188
00:09:10,750 --> 00:09:12,375
No he cenado nada.

189
00:09:14,083 --> 00:09:15,000
[Dave] ¡Lainy!

190
00:09:15,666 --> 00:09:17,250
Qué mierda de comida.

191
00:09:17,333 --> 00:09:19,333
- [Dave] ¡No tiene por qué ser Moira!
- [solloza]

192
00:09:31,333 --> 00:09:33,166
- [alumna 1] ¿Señorita Newton?
- ¿Qué?

193
00:09:33,916 --> 00:09:35,708
¿Reparto ya los exámenes?

194
00:09:41,208 --> 00:09:42,208
No.

195
00:09:43,416 --> 00:09:46,833
Es que… va a ser un examen oral.

196
00:09:47,625 --> 00:09:48,458
[alumna 2] ¿Qué?

197
00:09:50,041 --> 00:09:52,750
Seguro que domináis lo oral.

198
00:09:52,833 --> 00:09:54,166
Qué pervertidos.

199
00:09:55,416 --> 00:09:56,291
[suspira]

200
00:09:56,625 --> 00:09:57,583
Brett.

201
00:09:58,916 --> 00:10:01,500
¿De qué trata <i>Romeo y Julieta?</i>

202
00:10:01,583 --> 00:10:03,708
Oh, em, es una bonita historia de amor.

203
00:10:03,791 --> 00:10:05,875
[imita timbre]

204
00:10:05,958 --> 00:10:07,333
Respuesta incorrecta.

205
00:10:07,416 --> 00:10:09,375
¡Bu! Venga, abuchead a Brett.

206
00:10:09,458 --> 00:10:11,125
[estudiantes indecisos] Bu.

207
00:10:11,791 --> 00:10:14,791
- ¡Abucheadlo con ganas!
- [alumnos abuchean más alto] ¡Bu!

208
00:10:14,875 --> 00:10:17,458
¡Bu! Eres un ingenuo.

209
00:10:18,458 --> 00:10:19,625
¿Quién fue?

210
00:10:19,708 --> 00:10:21,250
¡Ah! Liam.

211
00:10:21,833 --> 00:10:27,000
Eso, Liam. ¿Quieres recordarnos
de qué va realmente <i>Romeo y Julieta?</i>

212
00:10:27,083 --> 00:10:29,291
¿De que Romeo quiere mojar?

213
00:10:29,375 --> 00:10:31,958
¡Din, din, din, din, din, din, din!

214
00:10:32,041 --> 00:10:33,375
¡Respuesta correcta!

215
00:10:33,500 --> 00:10:37,000
¿Y sabéis lo que ha ganado?
Un pedazo de dosis de realidad, chicos.

216
00:10:37,083 --> 00:10:38,416
Porque ¿sabéis qué?

217
00:10:38,500 --> 00:10:41,625
Que Romeo no quiere solo a Julieta. ¡No!

218
00:10:41,708 --> 00:10:45,291
Romeo quiere chuminos
de toda la hermosa Verona.

219
00:10:45,375 --> 00:10:48,208
¿Y quiere un puto trío con Moira?

220
00:10:48,291 --> 00:10:51,208
¿Has oído hablar de Moira? [gruñe]

221
00:10:51,708 --> 00:10:53,000
¿Qué es un trío?

222
00:10:53,083 --> 00:10:55,375
¿Un trío? Buena pregunta.

223
00:10:55,458 --> 00:10:58,625
[Lainy] Venga, tomad apuntes,
que esto es importante.

224
00:10:58,708 --> 00:11:02,541
Sacad la calculadora del móvil
o la mierda que queráis sacar.

225
00:11:03,958 --> 00:11:08,041
Un trío es cuando tres personas…

226
00:11:09,833 --> 00:11:14,500
hacen lo que solo deberían hacer dos.

227
00:11:14,583 --> 00:11:15,916
¿Como un balancín?

228
00:11:16,000 --> 00:11:18,125
¡Exacto! ¡Como un balancín!

229
00:11:18,208 --> 00:11:20,416
¿Sabéis qué os digo?
Traed los libros aquí.

230
00:11:20,500 --> 00:11:22,875
[Lainy] Traed todos los libros aquí.

231
00:11:22,958 --> 00:11:26,291
Venga, que es para hoy.
¡Venga, dadme los putos libros!

232
00:11:26,375 --> 00:11:28,416
¡Venga! ¡Venga, vamos!

233
00:11:28,500 --> 00:11:30,166
- ¡Daos prisa!
- Qué miedo.

234
00:11:31,458 --> 00:11:35,125
¿Todo esto es por el bigote?
Porque lo tiene mucho mejor.

235
00:11:38,708 --> 00:11:41,083
No, esto no tiene
nada que ver con el bigote.

236
00:11:41,166 --> 00:11:44,875
Es por el hecho de que Shakespeare…

237
00:11:45,750 --> 00:11:47,250
es un desgraciado.

238
00:11:47,875 --> 00:11:49,458
Y el amor…

239
00:11:50,625 --> 00:11:53,000
es una puta farsa.

240
00:11:58,791 --> 00:11:59,625
[Lainy suspira]

241
00:12:00,458 --> 00:12:01,833
[crepitar del fuego]

242
00:12:03,791 --> 00:12:05,708
[sopla]

243
00:12:06,666 --> 00:12:09,625
[suena "A N X I E T Y" de Sleepy Hallow]

244
00:12:10,708 --> 00:12:13,500
Em, señorita, ¿hay que evacuar el colegio?

245
00:12:14,333 --> 00:12:15,500
Mmm-hmm.

246
00:12:18,416 --> 00:12:22,291
Alejaos del fuego
que no sabemos cómo se ha iniciado.

247
00:12:22,375 --> 00:12:23,875
Llegaremos al fondo del asunto.

248
00:12:23,958 --> 00:12:27,541
- [alarma antiincendios]
- ¡Fuera, niños! ¡Vamos a morir! ¡Salid!

249
00:12:27,625 --> 00:12:30,416
¡No quiero morir carbonizada! ¡Salgamos!

250
00:12:38,791 --> 00:12:41,625
[mujer] Vamos, chicos, todos fuera.
Vamos, vamos.

251
00:12:48,041 --> 00:12:50,583
Disculpadme. Perdón. Abrigaos bien.

252
00:12:52,500 --> 00:12:53,583
Tranquilos.

253
00:12:54,791 --> 00:12:56,291
A ver. Disculpad.

254
00:12:57,041 --> 00:12:59,041
[suena sirena]

255
00:13:05,666 --> 00:13:06,916
[charlan ininteligiblemente]

256
00:13:10,083 --> 00:13:10,958
Hola.

257
00:13:12,833 --> 00:13:15,708
Ay, nena. Lo siento muchísimo.

258
00:13:15,791 --> 00:13:17,125
No es culpa tuya.

259
00:13:17,208 --> 00:13:18,166
[Kate] Mírame.

260
00:13:18,666 --> 00:13:21,041
Tú eres la luna,
una constelación de estrellas,

261
00:13:21,583 --> 00:13:24,708
y él es un pañal inmundo.

262
00:13:25,208 --> 00:13:28,625
El monstruo de un vertedero de tampones.

263
00:13:29,208 --> 00:13:31,041
Creía que iba en serio.

264
00:13:31,125 --> 00:13:32,625
En serio de verdad.

265
00:13:32,708 --> 00:13:33,708
A Dave que le den.

266
00:13:34,333 --> 00:13:36,375
No lo necesitas ni a él ni a ningún tío.

267
00:13:37,291 --> 00:13:38,916
Quiero una familia.

268
00:13:39,000 --> 00:13:40,166
Es mi sueño.

269
00:13:40,250 --> 00:13:43,083
Y conseguirás ese sueño.
Cualquiera lo hace.

270
00:13:43,166 --> 00:13:44,625
Cualquiera menos yo,

271
00:13:44,708 --> 00:13:47,791
porque Dave quiere explorar otros agujeros

272
00:13:47,875 --> 00:13:51,000
de vaginas, agujeros de culos…

273
00:13:51,083 --> 00:13:52,458
¿Qué pasa con mis agujeros?

274
00:13:52,541 --> 00:13:55,000
¿No son lo bastante buenos
para cagar un bebé?

275
00:13:55,083 --> 00:13:57,083
¿Puedes dejar de decir "agujeros"?

276
00:13:57,166 --> 00:14:00,333
Lo siento, es que pensar
en echar el cabezón de un bebé

277
00:14:00,458 --> 00:14:01,916
por el mío me pone mala.

278
00:14:02,083 --> 00:14:04,416
Ahora mismo no puedo. Ay, gracias.

279
00:14:07,833 --> 00:14:10,541
No bebes alcohol. Pareces un cadáver.

280
00:14:10,625 --> 00:14:13,791
No quieres hablar de agujeros.
No me jodas. ¿Estás preñada?

281
00:14:17,708 --> 00:14:19,416
- ¡No!
- ¿No?

282
00:14:19,500 --> 00:14:21,375
¡No! ¡Deshazte de él!

283
00:14:21,458 --> 00:14:22,500
¿Cómo?

284
00:14:22,583 --> 00:14:24,750
No, perdona. No sé por qué he dicho eso.

285
00:14:24,833 --> 00:14:25,875
Perdona… Em…

286
00:14:25,958 --> 00:14:29,125
Es que pensé… que yo sería la primera

287
00:14:29,208 --> 00:14:31,833
en tener un hijo,
que tú esperarías demasiado

288
00:14:31,916 --> 00:14:34,250
y que intentarías adoptar,
pero no te saldría

289
00:14:34,333 --> 00:14:37,458
y acabarías teniendo una mascota extraña.
Algo raro como un hurón

290
00:14:37,541 --> 00:14:39,708
o alguna mierda así. Yo qué sé.

291
00:14:39,791 --> 00:14:41,708
[solloza] Pero me alegro mucho por ti.

292
00:14:41,791 --> 00:14:42,833
¿Un bebé?

293
00:14:42,916 --> 00:14:44,166
[ríe entre dientes]

294
00:14:45,458 --> 00:14:47,708
Lainy, no quería decírtelo ahora.

295
00:14:47,791 --> 00:14:49,041
Porfa, no te enfades conmigo.

296
00:14:49,125 --> 00:14:51,250
¡Anda ya!
¿Por qué me iba a enfadar contigo?

297
00:14:51,333 --> 00:14:53,166
Un bebé. Me alegro mucho por ti.

298
00:14:53,250 --> 00:14:54,500
[Kate] Ya, pero…

299
00:14:55,375 --> 00:14:58,000
Vamos a ver.
Ahora acabas de pedirme que aborte.

300
00:14:58,083 --> 00:15:00,958
Sé que es muy mal momento.
Pensé que tú estarías prometida

301
00:15:01,125 --> 00:15:02,958
y yo, embarazada, y todo sería fantástico…

302
00:15:03,041 --> 00:15:04,833
No, tranquila. Es fantástico.

303
00:15:04,916 --> 00:15:06,583
Es… Es increíble. Vas…

304
00:15:07,875 --> 00:15:09,375
Vas a tener un bebé.

305
00:15:10,125 --> 00:15:11,791
Lo sé. Es muy raro.

306
00:15:11,875 --> 00:15:14,958
- Es una locura. Oh.
- [Kate] Ay, madre.

307
00:15:15,125 --> 00:15:17,375
Gracias por saber que necesitaría comer.

308
00:15:17,458 --> 00:15:19,000
[Kate] Sí. Claro que lo sabía. [ríe]

309
00:15:19,125 --> 00:15:20,458
[afinan instrumentos]

310
00:15:21,166 --> 00:15:24,541
Hoy toca brindar por ti
y no pensar en Dave.

311
00:15:25,500 --> 00:15:28,291
[hombre] Hola, soy Dave,
y somos los Tríos.

312
00:15:28,375 --> 00:15:31,958
Este es el primer tema
de nuestro álbum de debut, <i>Trío.</i>

313
00:15:32,041 --> 00:15:33,500
Se titula "Trío".

314
00:15:33,583 --> 00:15:35,958
[música jazz]

315
00:15:39,833 --> 00:15:41,750
INSTITUTO CLINTON HILL

316
00:15:43,041 --> 00:15:45,375
[Kate] ¿Seguro que estás bien
para trabajar?

317
00:15:45,458 --> 00:15:46,375
- Sí.
- ¿Sí?

318
00:15:46,458 --> 00:15:48,458
Estoy… bien.

319
00:15:49,583 --> 00:15:52,083
Trabajar es lo que mejor me sienta ahora.

320
00:15:52,166 --> 00:15:53,875
¿Quién quiere una familia

321
00:15:53,958 --> 00:15:56,916
cuando trabajas con estas hemorroides
sangrantes todo el día?

322
00:15:57,000 --> 00:15:57,958
Ya me has oído, Liam.

323
00:15:58,041 --> 00:15:59,791
Usted es la única maestra
que no sabe nadar.

324
00:15:59,875 --> 00:16:01,291
- Mucha gente no sabe nadar.
- Vale.

325
00:16:01,500 --> 00:16:04,458
Voy a tirarme a su padre, convertirme
en su madrastra y darlo en adopción.

326
00:16:04,625 --> 00:16:05,875
No debemos amenazarlos, ¿vale?

327
00:16:05,958 --> 00:16:08,625
Lanes, escucha. Tú puedes.
Eres la puta ama.

328
00:16:08,708 --> 00:16:11,041
No digas esas cosas delante del bebé.

329
00:16:11,125 --> 00:16:13,291
Aún no es un bebé, es solo un embrión.

330
00:16:13,375 --> 00:16:15,458
Ni siquiera es un embrión.
Es lefa fermentada.

331
00:16:15,708 --> 00:16:17,916
Está ahí, en plan… [hace gorgoritos]

332
00:16:18,000 --> 00:16:21,250
Muchas gracias por evocar esa imagen.

333
00:16:21,333 --> 00:16:24,208
¡Ja! <i>Las chicas de oro. Las chicas de oro.</i>

334
00:16:24,291 --> 00:16:27,166
Hala. ¿Cómo conoces esa serie?
¿No eres demasiado joven?

335
00:16:27,250 --> 00:16:30,083
Es que he buscado referencias
de viejecitas para conectar con vosotras,

336
00:16:30,166 --> 00:16:31,750
mis compañeras veteranas.

337
00:16:31,833 --> 00:16:33,833
A ver, tu mano. Enséñamela.

338
00:16:33,916 --> 00:16:36,208
Espera, que inicia un directo
para mis seguidores.

339
00:16:36,291 --> 00:16:38,625
- No, ahí no hay nada que ver.
- Trae para acá. Para.

340
00:16:41,125 --> 00:16:42,291
Vale.

341
00:16:42,375 --> 00:16:44,083
- Ay, no.
- No, es… es…

342
00:16:44,166 --> 00:16:45,750
{\an8}<i>Que no tenía la información correcta.</i>

343
00:16:45,833 --> 00:16:47,333
{\an8}<i>No, en realidad, es correcta.</i>

344
00:16:47,416 --> 00:16:50,333
Es que no estaba lista
para sentar la cabeza.

345
00:16:50,416 --> 00:16:52,333
¿En serio? ¿A tu edad, tía?

346
00:16:53,541 --> 00:16:55,791
Porque ¿no has pasado los… [da arcada]

347
00:16:57,000 --> 00:16:57,916
cuarenta?

348
00:16:58,416 --> 00:17:00,833
- Sí, los he pasado. ¿Te encuentras bien?
- [da arcadas]

349
00:17:00,916 --> 00:17:03,416
- Lo siento mucho.
- No pasa nada. Por favor.

350
00:17:03,500 --> 00:17:04,625
- Vale.
- Venga.

351
00:17:05,708 --> 00:17:07,166
Oh, no puedo con ella.

352
00:17:07,250 --> 00:17:08,291
Es lo peor.

353
00:17:08,375 --> 00:17:09,625
[música tecno]

354
00:17:09,708 --> 00:17:12,833
Es que mírala. Y encima da clase a niños.

355
00:17:14,708 --> 00:17:16,500
¿Está permitido fumar aquí?

356
00:17:16,583 --> 00:17:17,750
Sí, solo es hierba.

357
00:17:21,541 --> 00:17:24,083
¿Te puedes creer
que esa tarántula vaya a ser madre?

358
00:17:24,166 --> 00:17:25,583
¿Shirley está embarazada?

359
00:17:25,666 --> 00:17:26,625
Sí.

360
00:17:27,166 --> 00:17:29,375
Kate y ella andarán juntas todo el día,

361
00:17:29,458 --> 00:17:31,833
lo que nos da tiempo
para trabajar nuestra amistad.

362
00:17:32,541 --> 00:17:37,250
[Shirley] Uno, dos. Uno, dos.
Uno, cinco, seis, siete, ocho.

363
00:17:46,083 --> 00:17:47,083
No, no, no, no, no.

364
00:17:47,166 --> 00:17:48,791
Dios mío. ¿Puedes hablar conmigo?

365
00:17:49,458 --> 00:17:50,458
[Lainy] Por favor.

366
00:17:50,541 --> 00:17:52,291
- ¡Holi!
- De lo que sea, pero…

367
00:17:52,375 --> 00:17:55,041
Lainy. Pero bueno, ¿qué haces tú aquí?

368
00:17:55,125 --> 00:17:58,291
- Oh… tomar café. Es una cafetería.
- Oye, ¿estás bien?

369
00:17:58,375 --> 00:17:59,458
Sí, estoy bien… Vale

370
00:17:59,625 --> 00:18:00,708
- ¿Quieres hablarlo?
- No.

371
00:18:00,791 --> 00:18:02,833
- Por favor, no me toques. Perdona.
- Qué triste.

372
00:18:02,916 --> 00:18:06,333
Estoy poniéndome al día con un amigo,
un buen amigo, así que no puedo hablar.

373
00:18:06,625 --> 00:18:07,708
¿Quién es?

374
00:18:07,791 --> 00:18:08,708
Em…

375
00:18:09,625 --> 00:18:10,583
Latte.

376
00:18:10,666 --> 00:18:12,541
- ¿Se llama Latte?
- Sí.

377
00:18:13,250 --> 00:18:17,791
Sí, es… En fin, se escribe igual
que <i>"latte".</i> [ríe incómodo]

378
00:18:18,250 --> 00:18:19,208
¿Nos disculpas?

379
00:18:19,291 --> 00:18:21,041
No sabía que fueras tan zorrón.

380
00:18:21,125 --> 00:18:23,541
- Oye, te pido que…
- Me encanta. Estoy orgullosa.

381
00:18:23,625 --> 00:18:24,750
[Lainy] Venga. Gracias.

382
00:18:24,833 --> 00:18:28,000
Ah, no… No me apetece hacer esto.

383
00:18:28,083 --> 00:18:29,208
Disculpa, ¿el baño?

384
00:18:29,291 --> 00:18:30,875
- [hombre] Sí, ahí lo tienes.
- Joder.

385
00:18:30,958 --> 00:18:32,083
Me pone como una moto.

386
00:18:32,166 --> 00:18:34,708
Perdona, es del trabajo.
Es horrorosa. Es que…

387
00:18:35,166 --> 00:18:37,583
no deja de decirme cosas, ¿sabes?

388
00:18:37,791 --> 00:18:41,333
Aunque es lo que… hago contigo ahora.

389
00:18:41,416 --> 00:18:43,750
Hoy por ti y mañana por mí, ¿no?

390
00:18:43,833 --> 00:18:45,000
[ríe entre dientes]

391
00:18:46,041 --> 00:18:47,250
No me lo digas.

392
00:18:47,833 --> 00:18:48,750
¿Old Navy?

393
00:18:48,833 --> 00:18:52,666
Esto es alucinante.
Si no lo veo, no lo creo.

394
00:18:52,958 --> 00:18:54,208
¿Qué eres? ¿Mi espejo?

395
00:18:55,041 --> 00:18:56,041
[ríe sorprendida]

396
00:18:56,333 --> 00:18:58,708
- No, qué va.
- Nos lo tendremos que currar más.

397
00:18:58,833 --> 00:19:01,666
- Sí, esto no…
- Oye, no quiero desilusionarte,

398
00:19:01,750 --> 00:19:05,666
pero Old Navy no tiene nada,
pero nada que ver con la Marina.

399
00:19:05,750 --> 00:19:07,875
- ¿Qué?
- Lo sé, lo siento.

400
00:19:07,958 --> 00:19:09,666
- ¡Oh, no!
- Alguien tenía que decírtelo.

401
00:19:09,750 --> 00:19:11,583
Ya tienes edad para saberlo.

402
00:19:11,666 --> 00:19:15,125
Dejaré de darle las gracias al personal
por su servicio.

403
00:19:15,208 --> 00:19:16,958
Sí, y de pedir ayudas para veteranos.

404
00:19:17,041 --> 00:19:17,916
[ríe]

405
00:19:18,000 --> 00:19:19,375
¿Cómo te llamabas?

406
00:19:19,458 --> 00:19:20,458
Me llamo Latte.

407
00:19:20,541 --> 00:19:23,583
- No, en serio. ¿Cómo te llamas?
- Me llamo Josh.

408
00:19:23,666 --> 00:19:24,833
- ¿Josh?
- Sí.

409
00:19:25,041 --> 00:19:25,875
[ríe]

410
00:19:27,041 --> 00:19:28,333
- En fin…
- [Lainy carraspea]

411
00:19:29,583 --> 00:19:31,041
Café solo con hielo para Josh.

412
00:19:31,125 --> 00:19:33,166
- Ese soy yo.
- ¿Con hielo en invierno?

413
00:19:33,250 --> 00:19:35,583
- Y…
- Oh. No lo digas. Ya estoy aquí.

414
00:19:35,666 --> 00:19:37,541
- No hace falta…
- Chocolate caliente infantil

415
00:19:37,625 --> 00:19:39,666
con una bestialidad de nata montada.

416
00:19:39,750 --> 00:19:42,083
Tanta nata montada que parezca un batido.

417
00:19:42,166 --> 00:19:43,291
Para Sasha Fierce.

418
00:19:44,291 --> 00:19:45,916
- Hala.
- Gracias. Qué preciso.

419
00:19:46,458 --> 00:19:48,625
Puedes darles el nombre que quieras.

420
00:19:48,708 --> 00:19:50,125
Intento vivir a tope.

421
00:19:50,208 --> 00:19:52,541
- Pues vas por buen camino.
- [Lainy] Sí.

422
00:19:52,625 --> 00:19:53,541
En fin…

423
00:19:54,125 --> 00:19:56,125
Oye, yo voy para allá. ¿Y tú?

424
00:19:56,208 --> 00:19:57,791
- Yo voy para allí.
- Vale.

425
00:19:57,875 --> 00:19:59,416
- Que vaya bien.
- Lo mismo digo.

426
00:19:59,500 --> 00:20:01,250
Nos vemos para fregar la cubierta.

427
00:20:01,791 --> 00:20:02,958
¿Cómo?

428
00:20:04,083 --> 00:20:07,500
Era otro chiste de Old Navy… bah…

429
00:20:07,625 --> 00:20:10,125
Oh, ya. Preparen el bote,
que viene la remera.

430
00:20:10,208 --> 00:20:11,458
¿Qué me has llamado?

431
00:20:12,083 --> 00:20:15,500
¡Oh! Perdón.
La chica que custodia los remos.

432
00:20:17,791 --> 00:20:18,750
Adiós, Latte.

433
00:20:18,833 --> 00:20:19,916
Señorita Fierce.

434
00:20:28,750 --> 00:20:31,500
Aquí es todo supersuave.

435
00:20:31,583 --> 00:20:32,583
¿A que sí?

436
00:20:33,166 --> 00:20:35,791
Ay, qué mal rollito me dan los maniquís.

437
00:20:36,583 --> 00:20:38,500
Pues así estarás tú.

438
00:20:39,583 --> 00:20:41,375
Estoy encinta.

439
00:20:41,458 --> 00:20:43,000
- Sanpellegrino.
- Gracias.

440
00:20:43,083 --> 00:20:44,166
Gracias.

441
00:20:46,875 --> 00:20:48,916
Ay, cómo me duelen las tetas.

442
00:20:49,000 --> 00:20:50,125
- ¿En serio?
- Sí.

443
00:20:50,500 --> 00:20:52,375
Y no paro de vomitar.

444
00:20:53,000 --> 00:20:54,041
[gime]

445
00:20:54,125 --> 00:20:55,833
- Uy, qué mono.
- Qué asco.

446
00:20:56,916 --> 00:20:59,708
¿Crees que dice
"recogiendo a los niños del fútbol"?

447
00:20:59,958 --> 00:21:02,000
- Eh…
- [ríe entre dientes]

448
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
Oye, esta tienda es… Es excesiva, ¿verdad?

449
00:21:07,083 --> 00:21:10,958
Sí, no, es como… horrorosa.
No era necesario venir.

450
00:21:11,041 --> 00:21:13,416
Lo has propuesto tú.
Yo quería una pedicura.

451
00:21:13,500 --> 00:21:14,625
No, no, no. Estoy…

452
00:21:14,708 --> 00:21:17,125
Es que quiero que veas cuánto te apoyo.

453
00:21:17,208 --> 00:21:20,375
Ya lo sé.
Siempre me siento apoyada por ti, pero…

454
00:21:20,458 --> 00:21:22,916
si esto es demasiado duro, no…
No pasa nada.

455
00:21:23,000 --> 00:21:24,958
No, qué va. No es duro.

456
00:21:25,041 --> 00:21:26,208
[Lainy] Es solo que…

457
00:21:26,291 --> 00:21:29,666
Últimamente me he sentido algo sola, pero…

458
00:21:30,833 --> 00:21:33,833
Tú ya ni te acordarás de lo que es eso.

459
00:21:33,916 --> 00:21:37,625
Eh, a veces las casadas se sienten solas.

460
00:21:37,708 --> 00:21:40,500
- Yo sí que me noto muy cachonda.
- ¿En serio?

461
00:21:40,791 --> 00:21:43,041
No dejo de masturbarme
con cosas muy extrañas.

462
00:21:43,125 --> 00:21:43,958
[Lainy] Oh.

463
00:21:44,041 --> 00:21:46,750
- Como <i>realities</i> de citas entre viejos.
- Ya.

464
00:21:46,833 --> 00:21:49,166
Algo tiene que ver.
¿Será porque mi padre me abandonó?

465
00:21:49,250 --> 00:21:53,416
Ya veo. Oye,
deberíamos tener más… En fin, secretos.

466
00:21:54,458 --> 00:21:56,333
- [gruñe]
- ¿Qué pasa?

467
00:21:56,416 --> 00:21:58,791
- Voy a vomitar la macedonia.
- Oh.

468
00:21:59,291 --> 00:22:01,875
- ¿Quieres que te sujete el pelo?
- No, tranquila.

469
00:22:02,000 --> 00:22:03,208
[Kate da una arcada]

470
00:22:44,541 --> 00:22:48,666
Sí. Estoy de 11 meses, y no quiere salir.

471
00:22:48,750 --> 00:22:51,375
Voy a cobrarle alquiler. Qué fuerte.

472
00:22:51,458 --> 00:22:54,166
[mujer] Oiga, ¿va todo bien?
¿Necesita otra talla?

473
00:22:54,250 --> 00:22:55,916
No, qué va. Gracias.

474
00:22:56,000 --> 00:22:57,875
Ay, cielo.

475
00:22:58,625 --> 00:23:02,541
Lo sé. Estás adaptándote
a los cambios que experimenta tu cuerpo.

476
00:23:02,625 --> 00:23:05,416
Sobre todo recuerda que eso es un regalo.

477
00:23:05,500 --> 00:23:07,833
Tu marido y tú estaréis encantados.

478
00:23:07,916 --> 00:23:10,625
O tu… mujer. O tu…

479
00:23:12,291 --> 00:23:14,583
Repartidor de comida.

480
00:23:15,125 --> 00:23:16,041
Oh.

481
00:23:16,125 --> 00:23:18,791
Ah… ¿Me dejas un segundo?
¿Nos dejas un segundo?

482
00:23:18,875 --> 00:23:21,916
La mujer es un milagro. ¿De cuánto estás?

483
00:23:22,000 --> 00:23:24,833
Viéndote la hinchazón de la cara…
¿de cinco meses?

484
00:23:24,916 --> 00:23:26,833
- A que te rompo la jeta.
- ¿Disculpa?

485
00:23:26,916 --> 00:23:28,625
Que… que me noto muy inquieta.

486
00:23:28,750 --> 00:23:32,208
[ríe] Chica, yo también lo estaría
si tuviera esos pedazos de tobillos.

487
00:23:32,291 --> 00:23:34,458
Oye, ¿cuánto hace que estás embarazada?

488
00:23:36,583 --> 00:23:37,666
Desde Acción de Gracias.

489
00:23:37,750 --> 00:23:40,375
Acción de Gracias.
Oh, es mi desfile favorito.

490
00:23:40,458 --> 00:23:41,291
¿Qué?

491
00:23:41,375 --> 00:23:44,541
Voy a traerte un burrito
y luego te daré un masaje en los pies.

492
00:23:44,625 --> 00:23:47,000
- Ahora necesitas que te mimen.
- La verdad es que sí.

493
00:23:47,125 --> 00:23:49,041
- Anda, espérame aquí.
- Sí, no me muevo.

494
00:23:49,291 --> 00:23:50,291
Vale.

495
00:23:51,208 --> 00:23:52,291
[mueve los labios]

496
00:23:53,625 --> 00:23:54,625
[Kate] ¿Lainy?

497
00:23:56,166 --> 00:23:57,000
[Lainy suspira]

498
00:24:00,291 --> 00:24:02,625
- Vamos.
- Lainy, ¿tengo algo en la cara?

499
00:24:02,708 --> 00:24:05,291
No, estás perfecta.
¡A todas nos gusta el agua!

500
00:24:07,125 --> 00:24:10,166
LOS LECTORES MUEVEN EL MUNDO

501
00:24:24,291 --> 00:24:25,125
LLAMANDO…

502
00:24:25,625 --> 00:24:28,000
ELENA FERRANTE
UN MAL NOMBRE

503
00:24:28,250 --> 00:24:29,541
[Dave] <i>Hola, has llamado a Dave.</i>

504
00:24:29,750 --> 00:24:31,291
- [Moira] <i>Y a Moira.</i>
- [Andy] <i>Y a Andy.</i>

505
00:24:31,458 --> 00:24:33,083
[todos] Ahora estamos liados. [ríen]

506
00:24:33,625 --> 00:24:34,583
[Dave] <i>Deja un mensaje.</i>

507
00:24:34,666 --> 00:24:36,125
<i>Quita el dedo de ahí.</i>

508
00:24:45,500 --> 00:24:46,333
¡Hola!

509
00:24:48,000 --> 00:24:50,125
- [Kate] Te he oído venir.
- [Shirley] ¿Cómo estás?

510
00:24:50,208 --> 00:24:51,375
- Pues ya ves.
- ¿Todo bien?

511
00:24:51,500 --> 00:24:52,916
- Sí, estoy bien.
- Guay. Me alegro.

512
00:24:53,333 --> 00:24:55,375
[Shirley] Te escribí anoche. ¿Me leíste?

513
00:25:01,791 --> 00:25:05,916
¡Mmm! ¡Qué rico! Menuda mano tenéis.

514
00:25:22,166 --> 00:25:25,750
{\an8}¿POR QUÉ LAS EMBARAZADAS
ESTÁN TAN OBSESIONADAS UNAS CON OTRAS?

515
00:25:27,125 --> 00:25:30,625
¡APÚNTATE A YOGA PRENATAL EN BROOKLYN!

516
00:25:30,708 --> 00:25:34,583
YOGA PRENATAL MAMASTÉ

517
00:25:53,583 --> 00:25:54,458
[ríe dulcemente]

518
00:25:55,625 --> 00:25:57,375
[en hebreo] <i>Mazel, mazel, mazel.</i>

519
00:25:57,458 --> 00:25:58,500
[Lainy] Gracias.

520
00:25:58,583 --> 00:25:59,916
¡Enhorabuena, mamá!

521
00:26:00,000 --> 00:26:01,333
Oh… gracias.

522
00:26:05,958 --> 00:26:07,041
Te veo bien, mamá.

523
00:26:07,125 --> 00:26:08,208
¡Oh!

524
00:26:08,291 --> 00:26:10,250
Gracias. [ríe feliz]

525
00:26:10,583 --> 00:26:12,541
¡Eh, apartad, que está embarazada!

526
00:26:20,166 --> 00:26:21,166
[ríe feliz] Embarazada.

527
00:26:22,708 --> 00:26:27,333
[voz automatizada] <i>Próxima parada:</i>
<i>Metropolitan Avenue/Lorimer Street.</i>

528
00:26:27,416 --> 00:26:28,708
[pitido de intercomunicador]

529
00:26:33,000 --> 00:26:33,958
[Lainy tose]

530
00:26:35,333 --> 00:26:36,291
Oh, oh.

531
00:26:36,375 --> 00:26:37,375
Gracias, sí.

532
00:26:41,541 --> 00:26:43,666
- Oye, estás guapísima.
- Sí.

533
00:26:44,375 --> 00:26:46,208
Uy, gracias.

534
00:26:46,708 --> 00:26:49,416
Que tienes el cutis resplandeciente.

535
00:26:49,916 --> 00:26:51,125
Vaya. [ríe]

536
00:26:51,791 --> 00:26:53,875
Será por el embarazo. [ríe]

537
00:26:54,833 --> 00:26:56,875
Mamá, quiero quedarme embarazada.

538
00:26:56,958 --> 00:27:00,166
- Quiero quedarme embarazada esta noche.
- ¿Qué? No, no, no. De eso nada.

539
00:27:00,250 --> 00:27:03,208
- Tienes 15 años.
- ¡Nunca me dejas hacer nada!

540
00:27:05,958 --> 00:27:07,125
[mueve los labios] Lo siento.

541
00:27:07,791 --> 00:27:09,083
[mueve los labios] Que te jodan.

542
00:27:12,291 --> 00:27:14,500
MAMASTÉ
YOGA PRENATAL Y BIENESTAR

543
00:27:15,166 --> 00:27:16,541
Hola. Gracias.

544
00:27:23,083 --> 00:27:25,083
[música suave]

545
00:27:30,958 --> 00:27:32,416
Acomodaos todas.

546
00:27:33,500 --> 00:27:35,125
Mamasté.

547
00:27:35,208 --> 00:27:36,416
[todas] Mamasté.

548
00:27:36,500 --> 00:27:41,708
Ahora vamos a respirar
en nuestro espacio de maternidad.

549
00:27:41,791 --> 00:27:44,208
Inspirad y absorbed desde la vagina…

550
00:27:45,875 --> 00:27:49,625
y expirad por el ojete del culete.

551
00:27:49,708 --> 00:27:53,333
[las mujeres se tiran pedos]

552
00:27:53,500 --> 00:27:56,000
Sube por la vagina… [pedos]

553
00:27:56,083 --> 00:28:00,916
y sale por el ano. Muy bien.

554
00:28:01,000 --> 00:28:04,166
[los pedos continúan]

555
00:28:04,666 --> 00:28:06,708
Ahora abrid bien los ojos.

556
00:28:06,791 --> 00:28:08,125
Bienvenidas.

557
00:28:08,208 --> 00:28:10,708
Antes de empezar, ¿alguna mamá nueva hoy?

558
00:28:10,791 --> 00:28:12,541
A mi lado hay una.

559
00:28:12,625 --> 00:28:13,625
Mamasté.

560
00:28:13,708 --> 00:28:15,875
- Mamasté.
- Mamasté.

561
00:28:15,958 --> 00:28:18,500
Mamadú. Mocasín.

562
00:28:18,583 --> 00:28:20,541
¿De cuántas semanas estás?

563
00:28:22,291 --> 00:28:23,916
Seguimos el calendario maya,

564
00:28:24,000 --> 00:28:27,458
así que es
el Día del Trabajo, año bisiesto,

565
00:28:27,541 --> 00:28:28,625
Acción de Gracias.

566
00:28:29,291 --> 00:28:32,166
Perdona, aún sigo en mi espacio,
pero continúa con la clase.

567
00:28:32,250 --> 00:28:34,500
- [pedo de mujer]
- Vamos a contenerlos.

568
00:28:35,500 --> 00:28:37,916
Te damos una cálida bienvenida.

569
00:28:38,000 --> 00:28:42,041
Ahora poneos en bebé feliz
o en la pose que más cómodas estéis.

570
00:29:05,791 --> 00:29:06,833
Vale…

571
00:29:10,916 --> 00:29:11,791
Hmm… ¡Oh!

572
00:29:12,791 --> 00:29:15,833
- [gritos de susto]
- ¡Hostia puta!

573
00:29:15,916 --> 00:29:17,416
[Lainy] Estoy bien, de verdad.

574
00:29:17,500 --> 00:29:20,416
- Por favor, no me toques.
- Solo es para asegurarme de que el bebé…

575
00:29:20,500 --> 00:29:22,541
¡Eh, eh, tú! ¡Aléjate de ella!

576
00:29:22,625 --> 00:29:24,583
Si necesita ayuda, ya te la pedirá.

577
00:29:25,916 --> 00:29:27,083
[gruñe con fuerza]

578
00:29:34,083 --> 00:29:35,625
Oye, espera.

579
00:29:36,208 --> 00:29:39,500
Muchísimas gracias
por… defenderme ahí dentro.

580
00:29:39,583 --> 00:29:41,208
De nada. ¿Estás bien?

581
00:29:41,291 --> 00:29:42,708
Oh, sí, estoy bien, sí.

582
00:29:42,791 --> 00:29:45,375
La energía ahí dentro era bastante loca.

583
00:29:45,458 --> 00:29:48,208
- [Lainy] Sí.
- Pensé en probar lo del yoga,

584
00:29:48,291 --> 00:29:50,500
pero está claro que no es para mí.

585
00:29:50,875 --> 00:29:53,916
Sí, ahí dentro olía a pedo vaginal.

586
00:29:54,000 --> 00:29:55,375
Sí, sí. [ríen]

587
00:29:55,458 --> 00:29:57,125
Desde luego, repugnante.

588
00:29:57,708 --> 00:29:59,333
- Soy Megan.
- Lainy.

589
00:29:59,416 --> 00:30:03,333
Oh, tengo las hormonas descontroladas,
y mi marido me está volviendo loca.

590
00:30:03,416 --> 00:30:04,875
Pero ¿qué te voy a contar?

591
00:30:04,958 --> 00:30:09,416
Bueno, en realidad, no tengo marido,
así que, sí, tendrías que contármelo.

592
00:30:10,583 --> 00:30:12,291
Oh, es que…

593
00:30:13,291 --> 00:30:15,041
no estamos juntos.

594
00:30:15,125 --> 00:30:17,958
Estoy soltera. Lo hago sola.

595
00:30:18,041 --> 00:30:19,791
Pues enhorabuena. Eres muy valiente.

596
00:30:19,875 --> 00:30:21,541
- Gracias. Sí.
- [Megan] En serio.

597
00:30:22,166 --> 00:30:24,375
¿Y qué tal va? ¿Cómo te encuentras?

598
00:30:24,458 --> 00:30:25,541
Perfecta…

599
00:30:27,333 --> 00:30:29,750
mente amargada.

600
00:30:29,833 --> 00:30:31,041
- [Lainy] Oh, es lo peor.
- Sí.

601
00:30:31,125 --> 00:30:34,166
¿Verdad? Espero que este cabroncete
valore lo que estoy haciendo.

602
00:30:34,291 --> 00:30:35,458
- No lo hará.
- [Lainy] Ya.

603
00:30:35,541 --> 00:30:36,583
¿Cómo tienes los pezones?

604
00:30:37,291 --> 00:30:38,125
Enormes.

605
00:30:38,208 --> 00:30:40,583
No, no, no.
Me refería a si los tienes secos.

606
00:30:41,250 --> 00:30:42,833
Porque los míos parecen de hojaldre.

607
00:30:42,916 --> 00:30:45,916
Oh, sequísimos. Creía que era cosa mía…
Me tienen…

608
00:30:46,000 --> 00:30:47,666
No, tengo una crema ideal para eso.

609
00:30:47,750 --> 00:30:49,083
[Lainy] ¿En serio? Qué guay.

610
00:30:49,166 --> 00:30:52,000
- [Megan] Échate un poquito.
- Oh, por Dios, sí, muchísimas gracias.

611
00:30:52,125 --> 00:30:53,416
Oh, sí. Falta me hace.

612
00:30:54,000 --> 00:30:55,916
¡Uf! [ríe entre dientes]

613
00:30:56,000 --> 00:30:57,333
¿He cogido bastante o…?

614
00:30:57,416 --> 00:30:59,333
[Megan] Eh, con echarte un poquito, basta,

615
00:30:59,458 --> 00:31:01,291
- pero… no pasa nada.
- Oh, Dios. Qué gusto.

616
00:31:01,375 --> 00:31:03,916
Oh, ¿un poquito? Vale.
Pues vuelvo a meter el resto y…

617
00:31:04,166 --> 00:31:06,333
Tranquila. Oye, ¿por qué no te la quedas?

618
00:31:06,416 --> 00:31:08,125
- ¿Seguro?
- Sí, por supuesto.

619
00:31:08,208 --> 00:31:09,625
- Eso es un detallazo.
- No es nada.

620
00:31:09,750 --> 00:31:11,208
Ojalá tuviera algo chulo para darte.

621
00:31:11,333 --> 00:31:12,916
- Eres muy graciosa.
- [Lainy] Gracias.

622
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
¿Te extrañaría si algún día
quedamos y charlamos?

623
00:31:15,125 --> 00:31:16,666
¡No! No, me encantaría vernos.

624
00:31:16,750 --> 00:31:18,125
- Perfecto.
- [Lainy] Sí.

625
00:31:18,208 --> 00:31:19,875
¡Anda, mira quién está aquí!

626
00:31:19,958 --> 00:31:23,666
- ¡Pero si son mis chicos!
- Oh, por Dios, pero qué monada.

627
00:31:23,750 --> 00:31:25,125
- Sí.
- ¡Hola!

628
00:31:25,208 --> 00:31:28,000
Pues esta monada
casi me revienta el ojete.

629
00:31:28,083 --> 00:31:30,333
[Megan] ¿Por qué no vienes
a cenar esta semana?

630
00:31:30,416 --> 00:31:31,833
- ¡Sí!
- Apúntame tu número. Toma.

631
00:31:31,916 --> 00:31:33,791
- Oh, va… vale.
- Yo soy Steve, por cierto.

632
00:31:33,875 --> 00:31:35,333
- Hola.
- Perdona. Mi marido, Steve.

633
00:31:35,416 --> 00:31:36,583
Hola, y enhorabuena.

634
00:31:36,916 --> 00:31:37,791
¿Por qué?

635
00:31:38,541 --> 00:31:41,166
¿Por… estar em… embarazada?

636
00:31:41,875 --> 00:31:44,291
Oh, sí, sí, sí, sí. Estoy embarazada.

637
00:31:44,375 --> 00:31:46,708
- ¡Menos mal! [ríe avergonzado]
- Perdona, me…

638
00:31:47,083 --> 00:31:50,416
Embarazada. Me encanta, pero lo odio.
¡Oh! Joder.

639
00:31:51,541 --> 00:31:53,500
- ¿A que sí?
- Bueno, pues ya quedaremos.

640
00:31:53,583 --> 00:31:54,791
- Sí. Encantado.
- Sí.

641
00:31:54,875 --> 00:31:56,791
Igualmente. Adiós, guapetón.

642
00:31:56,875 --> 00:31:58,541
[Megan] Qué pronto has venido.

643
00:31:58,625 --> 00:31:59,708
[Steve] He acabado antes y…

644
00:31:59,791 --> 00:32:01,458
¿Qué coño estoy haciendo?

645
00:32:02,083 --> 00:32:02,916
[suspira]

646
00:32:05,041 --> 00:32:07,125
[suena "RIDE" de Mia Rodriguez]

647
00:32:08,916 --> 00:32:09,916
EQUIPO PESTAÑAS

648
00:32:10,166 --> 00:32:11,750
Gracias por venir.

649
00:32:11,833 --> 00:32:13,583
Tía, quiero pasar tiempo contigo.

650
00:32:13,666 --> 00:32:15,791
Si eso supone esta fiesta cutre
para anunciar el sexo

651
00:32:16,000 --> 00:32:18,166
del bebé de Shirley, pues nada.

652
00:32:19,958 --> 00:32:22,916
Verás, he estado pensando
en la fiesta de tu bebé,

653
00:32:23,000 --> 00:32:26,541
y creo que deberíamos ambientarla
en <i>Mujeres ricas de Nueva Jersey,</i> en plan…

654
00:32:26,625 --> 00:32:30,583
- En plan, pelo largo, uñas largas y…
- ¿Sí?

655
00:32:30,666 --> 00:32:32,333
- …todo ese rollo.
- Ya.

656
00:32:32,416 --> 00:32:36,750
Bueno, em, es que tendrá que ser
una… fiesta conjunta.

657
00:32:37,458 --> 00:32:38,333
¿Conjunta con quién?

658
00:32:38,416 --> 00:32:40,625
[Shirley chilla y ríe]

659
00:32:40,958 --> 00:32:44,458
¡Dios mío, estás guapísima! Oh, oh…

660
00:32:44,541 --> 00:32:47,500
- Triste. Tu vida.
- Vale.

661
00:32:47,583 --> 00:32:48,916
Estoy orgullosa de ti.

662
00:32:49,000 --> 00:32:51,875
Venga, vamos afuera,
que vamos a revelar el sexo. ¡Ah, ah!

663
00:32:51,958 --> 00:32:54,083
- Qué blandita. ¡Venga, gente!
- Ya está.

664
00:32:54,250 --> 00:32:56,208
[Shirley] ¡Hora de la piñata! ¡Al lío!

665
00:32:56,291 --> 00:32:58,791
Din, din, din, din, din.

666
00:32:58,875 --> 00:33:01,958
Acercaos, soplapollas,
que voy a hacer un brindis.

667
00:33:02,041 --> 00:33:05,750
Bueno, al parecer,
dejé preñada a mi chorba. Pues sí,

668
00:33:05,833 --> 00:33:08,083
- culpable. [ríe]
- [animan]

669
00:33:08,166 --> 00:33:11,250
Resulta que mi salsa escrotal es
más potente de lo que creía

670
00:33:11,416 --> 00:33:13,541
porque le echo la mejor gasolina.

671
00:33:13,625 --> 00:33:16,458
Por culpa de ese tío,
ahora hay tantas lesbianas.

672
00:33:16,541 --> 00:33:19,125
Bueno, ¿reventamos al bebé o qué? ¡Sí!

673
00:33:19,208 --> 00:33:20,541
- [animan]
- ¡Espera! ¡No, no, no!

674
00:33:20,625 --> 00:33:21,750
Quiero decir unas palabras.

675
00:33:21,875 --> 00:33:22,833
Es mi momento, amor.

676
00:33:22,916 --> 00:33:24,333
- Venga, dale.
- Te quiero.

677
00:33:24,416 --> 00:33:25,708
Y yo a ti.

678
00:33:26,958 --> 00:33:29,208
- Voy a pegarme un tiro.
- No, no, no. Venga.

679
00:33:29,291 --> 00:33:32,458
No sabíamos si debería ser Rawn o yo
quien se cargara la piñata

680
00:33:32,541 --> 00:33:34,125
para revelar el sexo del bebé,

681
00:33:34,208 --> 00:33:37,083
pero al final hemos decidido
cederle el honor

682
00:33:37,166 --> 00:33:40,250
a alguien que lo ha pasado
bastante mal últimamente.

683
00:33:40,333 --> 00:33:43,833
A ver si así animamos
a esa alma en pena de cien kilos.

684
00:33:43,916 --> 00:33:46,708
¡Lainy, ven a cargarte al bebé!

685
00:33:46,791 --> 00:33:48,125
[todos animan]

686
00:33:48,208 --> 00:33:49,583
- Qué suerte.
- No aplaudas.

687
00:33:49,666 --> 00:33:52,041
Ah, ya. Me… mejor no.

688
00:33:52,125 --> 00:33:53,000
¡Bu!

689
00:33:54,916 --> 00:33:56,708
Toma. Venga.

690
00:33:56,791 --> 00:33:58,791
Vale, lo tengo. Gracias.

691
00:33:58,875 --> 00:34:00,916
- [hombre] ¡Dale bien, loca!
- A ver.

692
00:34:01,000 --> 00:34:02,375
[todos] ¡Ánimo!

693
00:34:02,458 --> 00:34:05,541
La verdad es que no sé
a qué viene que lo haga yo.

694
00:34:05,708 --> 00:34:07,625
[hombre 1] ¡Con fuerza!
[hombre 2] ¡Dale fuerte!

695
00:34:07,958 --> 00:34:09,625
A pelarla.

696
00:34:10,791 --> 00:34:12,666
- [gime]
- [todos sin aliento]

697
00:34:13,166 --> 00:34:14,916
Estoy bien. Estoy bien.

698
00:34:15,000 --> 00:34:16,458
[todos exclaman]

699
00:34:16,541 --> 00:34:18,541
- ¡Oh, Dios!
- [mujer] ¡No sabe nadar!

700
00:34:18,625 --> 00:34:20,583
- ¡Joder!
- [hombre] ¡Ayudadla! ¡No sabe nadar!

701
00:34:21,333 --> 00:34:22,666
[Shirley] ¡Que alguien se tire!

702
00:34:23,416 --> 00:34:26,541
¡Es una niña! ¡Por dentro está rojo!

703
00:34:26,625 --> 00:34:29,833
¡Es sangre! ¡Es tu sangre!

704
00:34:30,708 --> 00:34:32,500
¡Uh!

705
00:34:32,583 --> 00:34:33,583
Es que yo…

706
00:34:34,666 --> 00:34:36,750
- Joder.
- [Fallon] ¡Que te follen, Lainy!

707
00:34:48,750 --> 00:34:50,416
¡NEWTON AHOGA A CLIT!

708
00:34:50,500 --> 00:34:51,875
[mujer] <i>¡No sabe nadar!</i>

709
00:34:53,250 --> 00:34:54,833
- Lainy, hola. ¿Qué tal?
- Hola.

710
00:34:54,916 --> 00:34:56,833
- Pasa.
- Gracias. Gracias.

711
00:34:56,916 --> 00:34:59,250
- Qué maravilla. Es preciosa.
- Ay, gracias.

712
00:34:59,333 --> 00:35:03,125
De nada. Te he traído un libro.
Creo que te gustará.

713
00:35:03,708 --> 00:35:05,500
¿Se puede ser más atenta?

714
00:35:05,583 --> 00:35:07,041
Soy así de fantástica. [ríe]

715
00:35:07,125 --> 00:35:08,375
¿Me quito los zapatos o…?

716
00:35:08,458 --> 00:35:11,541
Em, sí. Si no te importa
pringarte de comida.

717
00:35:11,625 --> 00:35:14,291
La casa está tan… guarra
que nos la van a precintar.

718
00:35:15,541 --> 00:35:16,708
[gruñe]

719
00:35:17,250 --> 00:35:19,375
¡Eh, Steve!
¡Ha vuelto a coger el cuchillo!

720
00:35:19,458 --> 00:35:20,291
¡Ya voy!

721
00:35:24,333 --> 00:35:25,375
Perdón.

722
00:35:26,541 --> 00:35:27,750
[Steve] ¡Connor!

723
00:35:29,625 --> 00:35:31,708
¡Connor, ven, colega!

724
00:35:32,500 --> 00:35:33,375
¡Shh!

725
00:35:34,333 --> 00:35:36,041
[Steve] ¡Connor!

726
00:35:36,125 --> 00:35:37,875
- ¡Oh, hola!
- ¿Qué tal?

727
00:35:37,958 --> 00:35:38,833
Se ha ido por ahí.

728
00:35:38,916 --> 00:35:40,041
- Oh, guay.
- Sí.

729
00:35:41,583 --> 00:35:42,916
[exhala]

730
00:35:43,000 --> 00:35:45,291
[Megan] He tenido un día mortal.

731
00:35:45,375 --> 00:35:48,375
Y esto me da ardores, pero me da igual.

732
00:35:48,458 --> 00:35:50,125
- Gracias.
- No hay de qué.

733
00:35:50,958 --> 00:35:55,875
Por tratar a las embarazadas como personas
y creer en la ciencia.

734
00:35:56,666 --> 00:35:57,666
¡Bien dicho!

735
00:35:57,750 --> 00:35:59,583
- Salud.
- Salud. Gracias.

736
00:35:59,666 --> 00:36:02,375
Papá lo ha solucionado.
No ha habido daños.

737
00:36:02,458 --> 00:36:03,291
[Megan] Fabuloso.

738
00:36:04,000 --> 00:36:06,916
Espero que no te importe,
pero he invitado a mi hermano a cenar.

739
00:36:07,000 --> 00:36:08,500
Se acaba de mudar a nuestro garaje.

740
00:36:08,583 --> 00:36:10,291
Dicho así, parece un pringado.

741
00:36:10,375 --> 00:36:11,916
Bueno, es algo temporal.

742
00:36:12,000 --> 00:36:13,833
Lo dejó con una payasa.

743
00:36:13,916 --> 00:36:17,166
Y, desde entonces, en fin,
va por ahí como un zombi.

744
00:36:17,791 --> 00:36:19,000
Patético.

745
00:36:19,083 --> 00:36:19,916
Mmm.

746
00:36:20,000 --> 00:36:21,333
¿No bebes, Steve?

747
00:36:21,958 --> 00:36:24,375
No. Es que estoy con el programa.

748
00:36:24,500 --> 00:36:26,958
Ya, hija de alcohólico aquí presente,

749
00:36:27,125 --> 00:36:28,958
- así que lo pillo.
- [Steve] Oh, no, no, no.

750
00:36:29,125 --> 00:36:33,166
Es que soy superfan del programa
de Jada Pinkett Smith.

751
00:36:33,250 --> 00:36:34,125
Mmm.

752
00:36:34,208 --> 00:36:37,250
Y ella cree
que es malo que los hombres beban.

753
00:36:37,333 --> 00:36:40,000
- Guay.
- Además, me cabreo mucho cuando bebo.

754
00:36:40,083 --> 00:36:41,000
Sí, muchísimo.

755
00:36:41,083 --> 00:36:43,375
- Steve.
- No lo recuerdo, pero pasa eso.

756
00:36:43,458 --> 00:36:44,333
Yo sí.

757
00:36:44,416 --> 00:36:45,458
[timbre de mensaje]

758
00:36:45,541 --> 00:36:48,583
Anda. Hablando de la reina.
Nuevo episodio. Acaba de salir.

759
00:36:48,666 --> 00:36:49,541
Justo a tiempo.

760
00:36:49,625 --> 00:36:51,041
¡Pues hasta luego!

761
00:36:51,125 --> 00:36:52,916
[la puerta se abre, se cierra]

762
00:36:53,000 --> 00:36:55,333
El inútil acoplado del garaje
ya está aquí.

763
00:36:55,416 --> 00:36:56,250
[Megan] Hola.

764
00:36:56,958 --> 00:36:58,458
¡Madre mía, Latte!

765
00:36:58,541 --> 00:37:00,583
¿Qué? Lainy.

766
00:37:01,416 --> 00:37:02,666
¡Caramba!

767
00:37:02,750 --> 00:37:04,333
¿Vosotros ya os conocíais?

768
00:37:04,416 --> 00:37:06,750
Sí, nos conocimos hace un par de semanas.

769
00:37:06,916 --> 00:37:10,250
- Sí.
- Pero no parecías estar… ya sabes…

770
00:37:10,750 --> 00:37:12,000
¿Con un bebé a bordo?

771
00:37:12,083 --> 00:37:13,250
Sí, exacto.

772
00:37:13,875 --> 00:37:17,333
La ropa de Old Navy…
te deja esconder cualquier cosa, ¿eh?

773
00:37:17,416 --> 00:37:18,833
Vaya.

774
00:37:18,916 --> 00:37:21,833
- Esto es de locos.
- ¿Dónde os conocisteis?

775
00:37:21,916 --> 00:37:24,666
En una cafetería. Estaba pidiendo un café

776
00:37:24,750 --> 00:37:28,333
y entonces se me acercó
y se puso a comerme la oreja.

777
00:37:28,583 --> 00:37:30,250
Yo no suelo hablar con desconocidos,

778
00:37:30,333 --> 00:37:32,333
pero se le veía necesitado.

779
00:37:32,416 --> 00:37:35,541
Sí, y Lainy se pidió
una especie de batido infantil.

780
00:37:35,625 --> 00:37:37,916
Ah. ¿Era un batido…? Era…

781
00:37:38,000 --> 00:37:41,250
Recuerdo que era
mucho más nutritivo que eso, pero…

782
00:37:41,333 --> 00:37:43,625
- Habértelo pedido doble. Sí.
- [ríe] Me lo pedí, sí.

783
00:37:43,708 --> 00:37:45,583
- Oh, ¿de verdad? Guay.
- Me lo pedí.

784
00:37:45,666 --> 00:37:46,958
[ambos ríen]

785
00:37:47,041 --> 00:37:49,583
Y… eh… ¿ha venido tu marido?

786
00:37:49,916 --> 00:37:52,041
Ah… yo no tengo marido.

787
00:37:52,166 --> 00:37:54,416
Bravo, Josh. Supersutil.

788
00:37:54,500 --> 00:37:56,333
¿Qué? A ver, eso se puede preguntar.

789
00:37:56,416 --> 00:37:58,666
No estoy diciendo: "Oye, ¿estás soltera?".

790
00:37:58,750 --> 00:38:00,041
Bueno, ¿estás… estás soltera?

791
00:38:00,125 --> 00:38:01,000
- [Lainy] Sí.
- Ya.

792
00:38:01,083 --> 00:38:04,083
Esto es de un rollo de una noche, así que…

793
00:38:04,166 --> 00:38:06,166
- Vale. Pues mira. Genial.
- [Lainy] Sí.

794
00:38:06,250 --> 00:38:07,333
En Acción de Gracias.

795
00:38:07,833 --> 00:38:08,750
¿En serio?

796
00:38:08,833 --> 00:38:10,166
- Toma ya.
- Sí.

797
00:38:10,291 --> 00:38:12,416
La gente suele quedarse en casa
en Acción de Gracias.

798
00:38:12,500 --> 00:38:13,333
Qué rebelde.

799
00:38:13,416 --> 00:38:15,791
Ya. Yo no. Yo salgo por ahí

800
00:38:15,875 --> 00:38:20,625
en busca de… chollos la víspera
del Black Friday.

801
00:38:21,458 --> 00:38:23,916
¿Te quedaste embarazada
en las rebajas del Black Friday?

802
00:38:24,000 --> 00:38:29,500
Sí, porque nada me pone más
que un cupón para una batidora.

803
00:38:31,666 --> 00:38:32,500
Ya.

804
00:38:32,583 --> 00:38:34,541
¿A alguien le apetece té?

805
00:38:34,625 --> 00:38:36,583
- Yo me tomaría uno.
- Sí.

806
00:38:36,666 --> 00:38:39,166
- ¿Podemos hacer té?
- Sí, claro. Espera. Lo tengo aquí.

807
00:38:39,250 --> 00:38:40,250
Yo quiero un té negro.

808
00:38:40,333 --> 00:38:41,375
Uh.

809
00:38:42,000 --> 00:38:44,041
Té negro. Qué malote.

810
00:38:44,125 --> 00:38:46,750
Así soy yo. En fin,
quiero mi mierda con miel.

811
00:38:46,833 --> 00:38:48,791
¿Te dije que soy maes-tera?

812
00:38:48,875 --> 00:38:50,375
Pues no, no me lo dijiste.

813
00:38:50,958 --> 00:38:51,916
¿A qué te dedicas?

814
00:38:52,041 --> 00:38:55,875
Soy el jefe de pulido
en la pista de patinaje sobre hielo.

815
00:38:55,958 --> 00:38:58,083
- Hala. Qué guay.
- ¡Que ardes!

816
00:38:58,166 --> 00:39:00,458
Sí, estás que ardes.
Mis alumnos también lo dicen.

817
00:39:00,541 --> 00:39:03,916
- ¡No, no, no! ¡Que estás ardiendo!
- ¡Oh, joder! ¡Que estoy ardiendo!

818
00:39:04,291 --> 00:39:05,500
- ¿Y mi móvil?
- ¡Lainy!

819
00:39:06,291 --> 00:39:08,291
[Steve] ¡Oh, por Dios!
¡Un momento! ¡Un momento!

820
00:39:08,375 --> 00:39:09,750
¡Josh, ya sabe lo del bebé!

821
00:39:09,833 --> 00:39:12,208
- A la mierda.
- Es una… ¡No! ¡Steve!

822
00:39:12,291 --> 00:39:14,708
[Megan] ¡Diez años! ¿Te has vuelto loco?

823
00:39:14,791 --> 00:39:16,916
- ¡Ya basta! ¡Joder!
- [ruge]

824
00:39:17,000 --> 00:39:21,208
[suena "Gasoline Dreams" de OutKast
con Khujo Goodie]

825
00:39:26,250 --> 00:39:27,291
[llaman a la puerta]

826
00:39:27,375 --> 00:39:30,291
[Megan] Lainy, ¿va todo bien?
¿Necesitas ayuda?

827
00:39:30,916 --> 00:39:31,916
Em…

828
00:39:32,666 --> 00:39:34,416
No, no, no, no. Estoy bien.

829
00:39:34,500 --> 00:39:37,375
[Lainy] Es una quemadura de nada.
Superficial. No os preocupéis.

830
00:39:37,458 --> 00:39:38,666
Soy maestra.

831
00:39:38,750 --> 00:39:41,500
Nos… nos enfrentamos
a estas cosas constantemente.

832
00:39:42,166 --> 00:39:44,291
¿Los niños se prenden fuego en el aula?

833
00:39:44,375 --> 00:39:47,875
[titubea] A ver, no nos…
Estoy bien, ¿vale? No os preocupéis.

834
00:39:47,958 --> 00:39:50,708
Voy a entrar, pero no te tocaré
sin tu permiso. Te lo prometo.

835
00:39:50,791 --> 00:39:52,500
No, no, no, no, no. Esperad.

836
00:39:52,583 --> 00:39:54,375
Dadme un segundo.

837
00:39:54,458 --> 00:39:56,375
- Vigílalo.
- Sí.

838
00:40:00,708 --> 00:40:02,041
Te he cogido la bata.

839
00:40:02,583 --> 00:40:03,916
Es la bata de Steve.

840
00:40:09,791 --> 00:40:13,666
Yo estoy bien, por cierto.
Vamos, que podemos salir cuando quieras.

841
00:40:13,750 --> 00:40:14,583
No, no, por favor.

842
00:40:14,666 --> 00:40:17,083
¿Podemos quedarnos aquí cinco minutos más?

843
00:40:17,166 --> 00:40:18,000
Sí.

844
00:40:18,625 --> 00:40:19,750
Claro.

845
00:40:19,833 --> 00:40:21,291
[exhala]

846
00:40:23,166 --> 00:40:25,041
Te sientes superaislada.

847
00:40:26,416 --> 00:40:27,666
Sí.

848
00:40:27,750 --> 00:40:29,416
Y tú ni siquiera has tenido ninguno.

849
00:40:29,916 --> 00:40:31,208
Ah, ya.

850
00:40:32,666 --> 00:40:33,916
No te lo dicen.

851
00:40:35,333 --> 00:40:38,000
Las mujeres no cuentan
lo que pasa realmente.

852
00:40:39,041 --> 00:40:41,208
- ¿Durante el embarazo?
- [Megan] Durante el parto.

853
00:40:41,291 --> 00:40:43,416
¿Cuántas historias de partos
te han contado?

854
00:40:46,166 --> 00:40:47,708
- Ninguna.
- [Megan] Exacto.

855
00:40:47,791 --> 00:40:49,916
A ver, algunas hablan
de cuánto duró el parto,

856
00:40:50,041 --> 00:40:52,625
pero… ya está.

857
00:40:53,791 --> 00:40:54,750
¿Y eso por qué?

858
00:40:54,833 --> 00:40:57,416
Porque pasas por todo esto,
por todo el trauma,

859
00:40:57,500 --> 00:40:59,833
y luego, pum, de pronto eres madre.

860
00:40:59,916 --> 00:41:03,291
No hay tiempo de procesar lo que ha pasado
ni lo que va a pasar.

861
00:41:03,375 --> 00:41:04,291
Ya.

862
00:41:06,666 --> 00:41:08,625
¿Tuviste un trauma con Connor?

863
00:41:09,250 --> 00:41:12,041
Lo tuve después de que saliera.

864
00:41:12,125 --> 00:41:13,666
Todo se torció.

865
00:41:13,750 --> 00:41:15,833
Empecé a sangrar un montón, y…

866
00:41:16,791 --> 00:41:18,041
Em…

867
00:41:18,125 --> 00:41:21,791
Lo tenía en el pecho,
y estaba en la gloria.

868
00:41:21,875 --> 00:41:23,000
Estaba encantada.

869
00:41:23,625 --> 00:41:27,041
Pero todo lo demás no iba bien.
Yo perdía una barbaridad de sangre,

870
00:41:27,125 --> 00:41:29,833
y fue la primera vez
que vi a Steve asustado.

871
00:41:30,666 --> 00:41:33,041
¿Pensaste que te ibas a… morir?

872
00:41:34,291 --> 00:41:35,208
Tal vez sí.

873
00:41:41,583 --> 00:41:42,875
Oh.

874
00:41:43,541 --> 00:41:44,958
¿Te he asustado?

875
00:41:47,041 --> 00:41:48,208
No.

876
00:41:48,291 --> 00:41:49,583
Y me encantaría.

877
00:41:52,791 --> 00:41:55,708
Lainy, ¿tu madre te habló
de cuando naciste?

878
00:41:57,916 --> 00:42:00,458
Mi madre murió cuando yo tenía seis años.

879
00:42:00,541 --> 00:42:01,916
Lo siento, Lainy.

880
00:42:02,000 --> 00:42:03,208
Tranquila.

881
00:42:03,875 --> 00:42:06,125
Qué alegría da hablar con alguien real.

882
00:42:10,791 --> 00:42:13,458
Meg, tengo que contarte una cosa.

883
00:42:14,000 --> 00:42:17,458
Lo entiendo. Deseamos quedarnos
embarazadas con todas nuestras fuerzas,

884
00:42:17,541 --> 00:42:20,833
y, cuando por fin nos quedamos,
se escapa a nuestro control. Da miedo.

885
00:42:20,916 --> 00:42:23,958
Mi posparto de Connor fue tan malo
que casi me sobrepasa.

886
00:42:25,333 --> 00:42:27,958
No es eso. Es que…

887
00:42:28,041 --> 00:42:31,875
Pero verte hacerlo y lo valiente que eres…

888
00:42:33,250 --> 00:42:34,583
me da mucha fuerza.

889
00:42:35,916 --> 00:42:36,750
[llaman a la puerta]

890
00:42:36,833 --> 00:42:40,333
[Josh] ¿Oléis eso?
A plástico quemado o algo así.

891
00:42:40,416 --> 00:42:41,541
No.

892
00:42:42,416 --> 00:42:44,708
Y entonces,
le di mi número. Tal vez me llame,

893
00:42:44,833 --> 00:42:48,000
aunque ni siquiera sé
sis quiero en este momento.

894
00:42:50,250 --> 00:42:51,250
¿Sabes lo que quiero yo?

895
00:42:51,333 --> 00:42:53,583
Quiero que recibas la ayuda psicológica

896
00:42:53,666 --> 00:42:55,208
que necesitas con tanta urgencia.

897
00:42:55,291 --> 00:42:57,958
Porque la necesitas.
Necesitas… no un poco de ayuda,

898
00:42:58,041 --> 00:43:00,083
necesitas un paramédico,

899
00:43:00,166 --> 00:43:02,916
una enfermera de la UCI, un médico,

900
00:43:03,000 --> 00:43:04,250
una psicóloga,

901
00:43:04,333 --> 00:43:07,000
que un dentista y un proctólogo colaboren

902
00:43:07,083 --> 00:43:08,750
y se encuentren a medio camino

903
00:43:08,833 --> 00:43:11,625
junto… junto a tu barriga de espuma,
que te arreglen toda esa mierda

904
00:43:11,708 --> 00:43:13,541
y, pum, ¡te la quiten!

905
00:43:13,625 --> 00:43:17,041
¿Cómo se te ocurre ir por ahí
con una barriga de mentira?

906
00:43:17,125 --> 00:43:18,791
¿Puedes bajar la voz?

907
00:43:18,875 --> 00:43:20,333
{\an8}Puedo, pero no quiero hacerlo.

908
00:43:20,458 --> 00:43:21,500
{\an8}ORIENTADORA

909
00:43:21,750 --> 00:43:24,041
Lainy, no puedes levantarte un día

910
00:43:24,125 --> 00:43:27,500
y ponértela
y de repente ir de fabulosa embarazada.

911
00:43:27,583 --> 00:43:28,875
La cosa no funciona así.

912
00:43:28,958 --> 00:43:32,375
En serio, ¿qué va a pasar
si alguien que conoces te pilla?

913
00:43:34,416 --> 00:43:36,041
¿Qué voy a hacer?

914
00:43:36,125 --> 00:43:37,791
Vas a tener un pequeño aborto.

915
00:43:37,875 --> 00:43:40,458
¡No digas eso! Pobre Susan.

916
00:43:40,541 --> 00:43:44,125
Teniendo todos los nombres del mundo,

917
00:43:44,208 --> 00:43:46,500
¿has ido a elegir ese para tu bebé falso?

918
00:43:46,583 --> 00:43:47,875
No sé ni por qué te escucho.

919
00:43:47,958 --> 00:43:50,583
Tienes tres órdenes
de alejamiento activas en tu contra.

920
00:43:50,666 --> 00:43:54,041
Lo cual indica
que ahí fuera hay tres personas

921
00:43:54,125 --> 00:43:58,416
que ven mi pasión
y que saben que voy a por todas.

922
00:43:58,500 --> 00:43:59,500
Tú no.

923
00:43:59,583 --> 00:44:02,291
"Le di mi número a uno.
Ahora espero que me llame él".

924
00:44:02,375 --> 00:44:03,416
[Fallon] ¿Hago yo eso?

925
00:44:03,500 --> 00:44:05,458
¡Y un cojón! Me presento en su trabajo.

926
00:44:05,541 --> 00:44:08,208
Me presento en su casa.
Me presento en casa de su madre.

927
00:44:08,291 --> 00:44:10,625
Estoy en todas partes, coño.
Y por esa razón…

928
00:44:10,708 --> 00:44:13,666
Bueno, muchísimas gracias
por estos consejos tan útiles.

929
00:44:13,750 --> 00:44:14,916
No hay de qué.

930
00:44:16,250 --> 00:44:17,833
[Fallon] Logan, para dentro.

931
00:44:20,458 --> 00:44:21,791
Ya tengo los resultados.

932
00:44:23,041 --> 00:44:24,333
Como era de esperar,

933
00:44:24,416 --> 00:44:25,583
eres gilipollas.

934
00:44:25,666 --> 00:44:27,750
[Kate suspira] Ay,
gracias por venir de compras.

935
00:44:27,833 --> 00:44:30,000
A Mark le importa un carajo el bebé.

936
00:44:30,083 --> 00:44:31,000
[Lainy] Anda ya.

937
00:44:31,083 --> 00:44:33,083
Creo que ni sabe cuándo salgo de cuentas.

938
00:44:33,166 --> 00:44:34,750
Estoy segura de que sí lo sabe.

939
00:44:34,833 --> 00:44:36,333
¿Cuándo salgo de cuentas?

940
00:44:36,791 --> 00:44:38,166
No tengo hambre, cariño.

941
00:44:38,250 --> 00:44:39,583
- Exacto.
- No sé, seguramente…

942
00:44:39,666 --> 00:44:41,875
Exacto. Miremos vigilabebés.

943
00:44:42,666 --> 00:44:44,666
¿Por qué todo es blanco y negro?

944
00:44:44,750 --> 00:44:47,666
No quiero que parezca
que su cuarto lo ha decorado Tim Burton.

945
00:44:47,750 --> 00:44:50,750
Oh, los bebés ven en blanco y negro
los primeros meses.

946
00:44:50,916 --> 00:44:52,375
- [Kate] ¿De verdad?
- ¿No lo sabías?

947
00:44:52,458 --> 00:44:53,625
¿Dónde lo has leído?

948
00:44:53,708 --> 00:44:54,875
En Pequeños extraños.

949
00:44:54,958 --> 00:44:57,125
Pequeños extra… ¿Eso qué es?

950
00:44:57,208 --> 00:44:58,666
Pequeños… Es una cuenta de Insta.

951
00:44:58,750 --> 00:45:01,041
Deberías seguirla.
Me extraña que no lo hagas.

952
00:45:01,125 --> 00:45:02,875
Todas las embarazadas la siguen.

953
00:45:03,500 --> 00:45:05,791
No todas las embarazadas.

954
00:45:05,875 --> 00:45:08,708
¿Estás bien? No te veo muy emocionada.

955
00:45:08,791 --> 00:45:11,791
¿Qué haces leyendo tanto
sobre el embarazo?

956
00:45:11,875 --> 00:45:14,833
Porque estoy… Quiero que veas cómo…

957
00:45:15,458 --> 00:45:17,583
Para saber por lo que estás viviendo.

958
00:45:19,000 --> 00:45:21,166
- Es un detalle.
- [Lainy] Sí.

959
00:45:21,291 --> 00:45:22,541
- Perdona.
- [Lainy] Tranquila.

960
00:45:22,625 --> 00:45:24,250
Serán las hormonas o algo.

961
00:45:24,333 --> 00:45:25,458
- [Connor] Hola.
- [jadea]

962
00:45:25,583 --> 00:45:26,916
¿No bebé?

963
00:45:27,000 --> 00:45:30,333
Tú no hurgues en la herida, niño.
Lainy, no sabe lo que dice.

964
00:45:30,416 --> 00:45:31,583
¿Por qué no bebé?

965
00:45:31,666 --> 00:45:34,958
No todo el mundo tiene bebé, ¿vale, hijo?
Anda, vete, por favor.

966
00:45:35,041 --> 00:45:37,375
Yo hice daño al bebé. [imita apuñalar]

967
00:45:37,458 --> 00:45:39,791
[grito ahogado] ¡Será psicópata!

968
00:45:39,875 --> 00:45:41,541
- Sí, venga. Nos vamos.
- [Megan] ¡Connor!

969
00:45:41,625 --> 00:45:42,708
No, esa… parece su madre.

970
00:45:42,791 --> 00:45:44,875
- Deberíamos…
- No. Tiene que buscarse la vida.

971
00:45:44,958 --> 00:45:48,000
- Solo así aprenderá.
- ¡Para! Busquemos a sus padres.

972
00:45:50,125 --> 00:45:52,500
- ¿Te escondes?
- No, me relajo.

973
00:45:52,666 --> 00:45:54,375
Pero ¿de qué te escondes?

974
00:45:55,041 --> 00:45:57,458
[Megan] ¿Dónde estás? ¡Connor, ven aquí!

975
00:45:59,083 --> 00:46:01,458
¿Connor? ¡Ven aquí, por favor!

976
00:46:04,625 --> 00:46:05,708
Huevos.

977
00:46:06,583 --> 00:46:08,166
- [Megan] ¡Connor!
- [grito ahogado]

978
00:46:09,500 --> 00:46:11,291
[chirridos de juguetes]

979
00:46:13,000 --> 00:46:14,833
¡Hombre, aquí estás!

980
00:46:14,916 --> 00:46:18,750
No vuelvas a escaparte así, ¿vale?
Nunca, nunca jamás. Ven, anda.

981
00:46:20,041 --> 00:46:20,875
¡Lainy!

982
00:46:27,833 --> 00:46:29,166
¡Hola!

983
00:46:29,250 --> 00:46:30,958
Steve, ¿qué es eso?

984
00:46:31,041 --> 00:46:34,416
Se denomina "barriga empática", ¿vale?

985
00:46:34,541 --> 00:46:36,541
Para que pueda sentir tu dolor.

986
00:46:37,125 --> 00:46:40,208
Y, cielo, debo decir que no es para tanto.

987
00:46:40,291 --> 00:46:42,166
- Ve a por el Mazda.
- Sí.

988
00:46:43,583 --> 00:46:44,791
Vamos.

989
00:46:45,916 --> 00:46:46,833
¿Y Lainy?

990
00:46:46,916 --> 00:46:49,458
No lo sé. De repente ha desaparecido.

991
00:46:49,916 --> 00:46:51,916
- Me tiene muy preocupada, ¿sabes?
- No, tú…

992
00:46:52,000 --> 00:46:54,333
Tú preocúpate por ti misma, ¿me oyes?

993
00:46:54,416 --> 00:46:56,625
Lainy se autosabotea.

994
00:46:57,250 --> 00:46:58,333
Aj.

995
00:46:58,416 --> 00:47:00,541
Se ve que acabas de aprender esa palabra.

996
00:47:01,375 --> 00:47:04,416
No… ¿Cómo lo has notado?

997
00:47:05,708 --> 00:47:06,625
[chirrido de juguete]

998
00:47:09,041 --> 00:47:10,500
[respira hondo]

999
00:47:10,583 --> 00:47:12,583
[móvil vibra]

1000
00:47:15,125 --> 00:47:17,250
- ¿Diga?
<i>- Hola, Lainy, soy Josh.</i>

1001
00:47:17,333 --> 00:47:19,625
Espero no pillarte en mal momento.

1002
00:47:19,708 --> 00:47:26,208
No, no. Estaba leyéndoles
a animales enfermos.

1003
00:47:26,875 --> 00:47:28,875
Ah. Qué bonito.

1004
00:47:28,958 --> 00:47:32,000
Ah, era por si te apetecía pasarte
por la pista esta semana.

1005
00:47:33,875 --> 00:47:36,416
Ah, no sé. Deja que mire mi agenda.

1006
00:47:36,500 --> 00:47:39,583
Tengo un lío… ¡Anda!
Pues estoy libre. Allí estaré.

1007
00:47:39,666 --> 00:47:41,833
Vale, pues ¿qué tal mañana?

1008
00:47:41,916 --> 00:47:43,000
Fantástico.

1009
00:47:43,083 --> 00:47:45,791
Muy bien, perfecto. Pues nos vemos mañana.

1010
00:47:45,875 --> 00:47:47,125
Hasta mañana.

1011
00:47:49,875 --> 00:47:52,083
La cosa pinta bien.

1012
00:47:59,041 --> 00:48:00,541
[chirridos de juguetes]

1013
00:48:01,875 --> 00:48:04,208
[suena "Handsome"
de Winnetka Bowling League]

1014
00:48:05,583 --> 00:48:09,000
¡Oh, qué sensación!
No hacía esto desde que era adolescente.

1015
00:48:09,083 --> 00:48:10,791
Nunca pasa de moda.

1016
00:48:10,875 --> 00:48:12,750
El mejor trabajo del mundo.

1017
00:48:13,541 --> 00:48:14,708
[conversación inaudible]

1018
00:48:14,791 --> 00:48:15,708
[claxon]

1019
00:48:20,583 --> 00:48:23,666
A mí me encantan los libros.
Sé que suena cursi, pero es

1020
00:48:23,750 --> 00:48:26,291
que me cambiaron mi vida. Y la poesía.

1021
00:48:26,375 --> 00:48:28,916
- ¿Quién es tu preferido?
- Anne Sexton.

1022
00:48:31,375 --> 00:48:32,625
<i>¿Te suena?</i>

1023
00:48:32,708 --> 00:48:35,250
¿A quién no le suena Anne Sexton, eh?

1024
00:48:35,333 --> 00:48:36,208
¿A ti?

1025
00:48:36,291 --> 00:48:38,750
Sí, yo soy una de esas personas.

1026
00:48:38,833 --> 00:48:41,166
¿Patino mejor de lo que esperabas?

1027
00:48:42,166 --> 00:48:43,083
¡Joder!

1028
00:48:44,333 --> 00:48:45,625
- ¿Estás bien?
- Sí.

1029
00:48:45,708 --> 00:48:47,083
- Me gusta conducir…
- ¡Oye!

1030
00:48:47,166 --> 00:48:48,416
¡Uy, uy! Que hay gente.

1031
00:48:48,500 --> 00:48:51,416
- [Lainy grita]
- Son del equipo… Menudo susto.

1032
00:48:51,500 --> 00:48:53,333
- Perdón…
- ¡Buenos reflejos!

1033
00:48:59,333 --> 00:49:00,416
¡Alucinante!

1034
00:49:02,458 --> 00:49:04,541
Pero ¿sabes hacer algo guay?

1035
00:49:04,625 --> 00:49:08,333
[suena "Slow Motion" de Juvenile
con Soulja Slim]

1036
00:49:18,083 --> 00:49:20,583
¿Cómo supiste
que estabas lista para ser madre?

1037
00:49:22,916 --> 00:49:24,000
Em…

1038
00:49:25,208 --> 00:49:26,208
A ver…

1039
00:49:26,958 --> 00:49:28,833
Todo el mundo quiere serlo.

1040
00:49:28,916 --> 00:49:29,916
Quiere…

1041
00:49:31,333 --> 00:49:32,833
casarse y tener hijos.

1042
00:49:33,375 --> 00:49:34,708
¿Por qué no iba a quererlo yo?

1043
00:49:35,291 --> 00:49:36,375
No, a ver, te entiendo.

1044
00:49:36,458 --> 00:49:39,291
Yo supe que quería tener hijos
siendo increíblemente joven.

1045
00:49:39,375 --> 00:49:40,958
Eso es fabuloso. Y yo…

1046
00:49:42,375 --> 00:49:44,625
Tienes mucha suerte de tener a tu hermana.

1047
00:49:44,708 --> 00:49:46,916
- Yo no… tengo hermanos.
- Sí.

1048
00:49:47,000 --> 00:49:49,958
En fin, no tengo familia,
así que no quiero estar sola.

1049
00:49:50,041 --> 00:49:52,791
Siempre he sabido que quería una familia,

1050
00:49:54,208 --> 00:49:57,333
pero empieza a preocuparme
que ese no sea mi destino.

1051
00:49:58,416 --> 00:49:59,333
¿Cómo?

1052
00:50:00,458 --> 00:50:03,291
A ver, no por el bebé.
Sí que voy a tener un bebé.

1053
00:50:03,375 --> 00:50:04,916
Sí. No, hablo de, ya sabes,

1054
00:50:05,000 --> 00:50:06,583
- lo de la pareja. Eso.
- Sí.

1055
00:50:06,666 --> 00:50:09,166
Ya llegará. Ya sabes lo que dicen.

1056
00:50:09,958 --> 00:50:11,708
Hay que besar a muchos truños, ¿no?

1057
00:50:13,125 --> 00:50:14,458
No.

1058
00:50:14,541 --> 00:50:16,666
Nadie dice eso. Es sapos.

1059
00:50:17,375 --> 00:50:19,416
Como en "tener el corazón en un truño".

1060
00:50:19,500 --> 00:50:22,291
[Lainy] No, es puño.
"Tener el corazón en un puño".

1061
00:50:22,375 --> 00:50:24,000
[ríe] ¿De dónde…?

1062
00:50:24,541 --> 00:50:25,750
Sí que es puño. Tienes…

1063
00:50:25,833 --> 00:50:28,458
Puño. Pero sí que es
"besar a muchos truños".

1064
00:50:31,041 --> 00:50:31,958
[Josh] Ay, mierda.

1065
00:50:32,791 --> 00:50:35,500
¿Ves a ese tío
cargándose el hielo con los patines?

1066
00:50:35,583 --> 00:50:36,916
Lo hace aposta.

1067
00:50:37,541 --> 00:50:40,916
¡Eh! ¡Deja de estropear el hielo,
hijo de puta!

1068
00:50:41,000 --> 00:50:43,125
¡O haremos que te maten inmediatamente!

1069
00:50:46,166 --> 00:50:48,500
¿Tenéis chocolate caliente por aquí?

1070
00:50:48,583 --> 00:50:49,416
[Josh] Sí.

1071
00:50:49,541 --> 00:50:50,875
¡AL AGUA, PARTOS!

1072
00:50:51,000 --> 00:50:52,458
[Lainy] Para mear y no echar gota.

1073
00:50:52,541 --> 00:50:55,166
Pongámosles una polla
en la boca con Photoshop.

1074
00:50:55,250 --> 00:50:57,083
[ambas ríen]

1075
00:50:58,458 --> 00:51:01,791
Venía preguntar
si creíais que nos habíamos pasado,

1076
00:51:01,875 --> 00:51:03,333
pero creo que ya sé la respuesta.

1077
00:51:03,416 --> 00:51:06,625
No, a mí me encanta. Me encanta.
Me parece superprovocativo.

1078
00:51:07,541 --> 00:51:09,625
Voy a dejaros… a solas.

1079
00:51:09,708 --> 00:51:13,833
Em, perdona. Solo intentaba hacer reír
a la zumbada de Fallon.

1080
00:51:13,916 --> 00:51:14,833
- [Kate] Ya.
- Es que…

1081
00:51:14,916 --> 00:51:18,458
Para que quede claro, solo era una broma.
No es que… Eso no va en serio.

1082
00:51:18,541 --> 00:51:19,791
Claro, es una ironía.

1083
00:51:19,875 --> 00:51:22,500
- [Kate] Exacto.
- Sí, eso. Sí, perdona.

1084
00:51:23,250 --> 00:51:25,458
Tengo que decirte una cosa, Lainy.

1085
00:51:25,541 --> 00:51:28,458
Vale. ¿Es que… estás enamorada de mí?

1086
00:51:28,541 --> 00:51:29,708
Yo ya lo sabía.

1087
00:51:29,791 --> 00:51:32,916
No, no, no. No, es solo que…

1088
00:51:33,000 --> 00:51:34,125
¿Qué? Me estás asustando.

1089
00:51:34,208 --> 00:51:36,041
No puedes estar en el parto.

1090
00:51:37,416 --> 00:51:40,916
¿Y eso por qué?
¿Por qué no puedo estar allí? ¿Quién…?

1091
00:51:41,000 --> 00:51:43,083
Como me digas que Shirley
estará allí contigo,

1092
00:51:43,166 --> 00:51:44,666
- te juro que mato a alguien.
- No.

1093
00:51:44,750 --> 00:51:46,750
No va a estar allí, ¿de acuerdo?

1094
00:51:46,833 --> 00:51:49,291
Pero, como regalo, me ha pagado una doula,

1095
00:51:49,375 --> 00:51:51,916
y solo puede haber dos personas, así que…

1096
00:51:52,000 --> 00:51:54,291
¿Conque vas a elegir a Mark y a una…

1097
00:51:54,375 --> 00:51:56,666
desconocida comadrona huele-placentas

1098
00:51:57,458 --> 00:52:00,166
antes que a tu amiga,
que a tu amiga íntima?

1099
00:52:00,250 --> 00:52:02,291
Escucha, ¿podemos ser sinceras
por una vez?

1100
00:52:02,375 --> 00:52:03,833
Sí, estoy lista para serlo. Sí.

1101
00:52:03,916 --> 00:52:05,791
- Suena bien, ¿a que sí?
- Guay. Vamos a ello.

1102
00:52:05,875 --> 00:52:07,375
Estás picada porque estoy embarazada.

1103
00:52:07,458 --> 00:52:11,166
No, no es verdad.
Alucino pepinos que pienses eso.

1104
00:52:11,250 --> 00:52:12,583
Estoy supercontenta por ti.

1105
00:52:12,666 --> 00:52:15,375
Te he acompañado a todas partes

1106
00:52:15,458 --> 00:52:18,541
y te he demostrado sobradamente
lo feliz que me hace tu embarazo.

1107
00:52:18,625 --> 00:52:20,666
Uy, sí. Se te ve superfeliz, Lainy.

1108
00:52:20,750 --> 00:52:22,000
Mira, estoy cabreada

1109
00:52:22,083 --> 00:52:26,208
porque estás siendo una cretina
con cara de teta y pedorra.

1110
00:52:26,291 --> 00:52:29,416
No, eres tú, amiga mía,
la que tiene cara de teta.

1111
00:52:29,500 --> 00:52:31,333
- ¿En serio? ¿Soy yo?
- Eso es lo que eres.

1112
00:52:31,416 --> 00:52:33,416
A ver, a ver, a ver.
¿Queréis calmaros, putas?

1113
00:52:33,500 --> 00:52:36,208
Ya ni se os ocurren
insultos en condiciones, coño.

1114
00:52:36,291 --> 00:52:38,083
Os quiero a las dos por igual, ¿vale?

1115
00:52:38,166 --> 00:52:39,458
¿Sabes qué te digo? Que paso.

1116
00:52:39,541 --> 00:52:41,041
Oh, que la follen.

1117
00:52:41,125 --> 00:52:44,208
Señorita Newton,
he encontrado esto en las gradas.

1118
00:52:44,625 --> 00:52:46,250
¡Oh! Um…

1119
00:52:46,875 --> 00:52:48,166
[olfatea] Oh.

1120
00:52:48,250 --> 00:52:50,875
Pues has hecho bien en traérmelo. Gracias.

1121
00:52:50,958 --> 00:52:53,458
Y no se lo digas a nadie más.
Yo me encargo.

1122
00:52:54,333 --> 00:52:55,625
Exitazo.

1123
00:53:00,666 --> 00:53:03,208
A ver, ¿por dónde ibas?
Decías que luego saliste…

1124
00:53:03,333 --> 00:53:06,750
Sí, salí con una chica
que era heladera de la cadena Casey's,

1125
00:53:07,541 --> 00:53:10,625
pero luego comprobé
que solo lo hacía por los helados,

1126
00:53:10,708 --> 00:53:12,666
- y eso no resultaba suficiente.
- [Lainy ríe]

1127
00:53:12,750 --> 00:53:14,875
- No.
- También hay que tener química, ¿no?

1128
00:53:14,958 --> 00:53:17,666
También. También puedes tomar helados
sin tener que salir

1129
00:53:17,750 --> 00:53:19,583
- con una heladera.
- Luego caí, pero tarde.

1130
00:53:19,666 --> 00:53:21,125
¿Has salido con alguna embarazada?

1131
00:53:21,208 --> 00:53:23,500
Eres la persona menos embarazada
con la que he salido.

1132
00:53:23,583 --> 00:53:25,125
Vaya. Espera a que dilate.

1133
00:53:25,208 --> 00:53:27,916
Me gustan las que están
a punto de salir de cuentas.

1134
00:53:28,875 --> 00:53:30,666
Entonces, ¿estamos saliendo?

1135
00:53:31,708 --> 00:53:35,833
No. No lo sé. A ver, quedo…
Quedo con mucha más gente.

1136
00:53:35,916 --> 00:53:36,875
- Vale.
- [Lainy] Sí.

1137
00:53:36,958 --> 00:53:39,916
- Lo siento. Estás en la zona de amigos.
- [Josh] Oh, la zona de amigos.

1138
00:53:40,000 --> 00:53:42,875
Creía que eras gay hasta…
hace cinco minutos.

1139
00:53:42,958 --> 00:53:45,833
Bueno, siempre podemos, en fin…
seguir de broma.

1140
00:53:47,375 --> 00:53:49,041
No siempre estoy de broma.

1141
00:53:49,125 --> 00:53:51,833
Vale, no. Yo… yo… Bueno…

1142
00:53:54,916 --> 00:53:58,875
<i>Mis nervios están encendidos</i>

1143
00:53:59,583 --> 00:54:03,125
<i>Los oigo cual instrumentos musicales</i>

1144
00:54:04,708 --> 00:54:06,333
<i>Donde había silencio…</i>

1145
00:54:07,625 --> 00:54:08,625
<i>Los tambores…</i>

1146
00:54:10,916 --> 00:54:14,000
<i>Las cuerdas tocan y tocan sin cesar</i>

1147
00:54:15,333 --> 00:54:16,500
<i>Gracias a ti</i>

1148
00:54:17,500 --> 00:54:19,625
<i>Es la obra de un genio</i>

1149
00:54:19,708 --> 00:54:22,958
<i>Cariño, el compositor</i>
<i>se ha adentrado en el fuego</i>

1150
00:54:25,708 --> 00:54:26,916
Anne Sexton.

1151
00:54:28,583 --> 00:54:29,708
¿Cómo se llama?

1152
00:54:31,708 --> 00:54:33,000
"El beso".

1153
00:54:44,625 --> 00:54:45,708
Oh, perdona. Me…

1154
00:54:45,791 --> 00:54:47,291
- No, perdóname tú.
- No, no, no, no.

1155
00:54:47,416 --> 00:54:48,625
- No pasa nada.
- Tranquilo.

1156
00:54:48,708 --> 00:54:51,583
No, es que ahora mismo
tengo mucho complejo con mi cuerpo.

1157
00:54:51,666 --> 00:54:52,916
- Es normal.
- El…

1158
00:54:53,000 --> 00:54:55,041
- Oye, lo… siento.
- [suspira]

1159
00:54:58,375 --> 00:54:59,333
¿Quieres bailar?

1160
00:55:00,375 --> 00:55:01,291
Sí.

1161
00:55:01,375 --> 00:55:04,333
[suena "Delincuente" de Tokischa,
Anuel AA y Ñengo Flow]

1162
00:55:35,250 --> 00:55:39,250
[suena "Anyone Who Knows What Love Is"
de Irma Thomas]

1163
00:56:07,833 --> 00:56:09,833
- ¿Descansamos un poco?
- Vale.

1164
00:56:11,208 --> 00:56:12,041
¡Anda!

1165
00:56:12,125 --> 00:56:13,791
- ¡Dave!
- Lainy.

1166
00:56:14,541 --> 00:56:17,750
¿Qué haces aquí? No sabía que te gustara…

1167
00:56:18,500 --> 00:56:20,916
- ¿Beber en un barco?
- Sí, es muy fuerte.

1168
00:56:21,000 --> 00:56:23,625
- [ríe nerviosa]
- ¿Eso qué coño es?

1169
00:56:25,625 --> 00:56:27,500
Ah… que he cogido unos kilillos.

1170
00:56:27,583 --> 00:56:30,500
¿Qué? ¿De qué va esto? ¿Qué has hecho?

1171
00:56:30,583 --> 00:56:33,541
- ¿Qué he hecho yo?
- ¡Creía que tomabas la píldora!

1172
00:56:34,458 --> 00:56:36,333
¿Cómo puedes hacerme esto?

1173
00:56:37,041 --> 00:56:40,333
Eres un gilipollas.
Y no te preocupes porque no es tuyo.

1174
00:56:40,416 --> 00:56:42,750
Pero… y entonces, ¿cuándo…?

1175
00:56:42,833 --> 00:56:44,000
Acción de Gracias.

1176
00:56:44,291 --> 00:56:46,000
Estuvimos en casa de mis padres
en Vermont.

1177
00:56:46,166 --> 00:56:47,291
Mmm-hmm.

1178
00:56:47,375 --> 00:56:50,541
- Y estuvimos juntos todo el tiempo.
- No. No, es obvio que no.

1179
00:56:50,625 --> 00:56:52,083
No cuando estabas… eh…

1180
00:56:54,375 --> 00:56:56,291
- ¿Dormido?
- Premio.

1181
00:56:56,833 --> 00:57:01,291
Mientras dormías,
me fui a las rebajas del Black Friday.

1182
00:57:01,375 --> 00:57:04,750
¿Y… te follaste a otro en un hipermercado?

1183
00:57:04,833 --> 00:57:05,875
En el Costco.

1184
00:57:06,458 --> 00:57:08,166
Porque tienen las mejores ofertas

1185
00:57:08,250 --> 00:57:10,333
y las mejores vergas.

1186
00:57:11,750 --> 00:57:13,541
¿Y tú se puede saber qué miras?

1187
00:57:13,625 --> 00:57:14,750
¿Qué haces con tu vida?

1188
00:57:14,916 --> 00:57:16,166
Soy científica.

1189
00:57:16,250 --> 00:57:18,500
Eso no es un trabajo.
¿A qué os dedicáis todas?

1190
00:57:19,083 --> 00:57:20,875
Somos científicas.

1191
00:57:22,208 --> 00:57:25,000
He pasado página,
y te sugiero que hagas lo mismo.

1192
00:57:25,083 --> 00:57:26,416
Abran paso,

1193
00:57:27,000 --> 00:57:31,208
que va a pasar
alguien guapa de verdad. Yo.

1194
00:57:39,125 --> 00:57:40,375
¡Sorpresa!

1195
00:57:41,041 --> 00:57:42,666
- ¡Meg!
- [Megan] Lainy.

1196
00:57:42,750 --> 00:57:45,583
¡Hola! Qué guay, Lainy.

1197
00:57:45,666 --> 00:57:47,000
[Megan] Qué clase más chula.

1198
00:57:47,583 --> 00:57:49,083
Es monísima.

1199
00:57:50,083 --> 00:57:52,500
¡Gracias! Es muy amable por tu parte.

1200
00:57:52,583 --> 00:57:53,958
Es que me encanta.

1201
00:57:54,750 --> 00:57:59,083
¿Cómo es que… te dejas caer
por… mi barriga?

1202
00:57:59,166 --> 00:58:02,125
Aquí al lado dan un taller
sobre depresión prenatal muy chulo,

1203
00:58:02,208 --> 00:58:03,666
y quería darte una sorpresa.

1204
00:58:04,166 --> 00:58:06,333
Guay. A mí no me hace falta.

1205
00:58:06,416 --> 00:58:07,291
Oh.

1206
00:58:07,916 --> 00:58:09,541
Bueno, pues a mí sí.

1207
00:58:09,625 --> 00:58:11,833
¿Vas a… dejarme sola con esas pavas?

1208
00:58:13,083 --> 00:58:14,083
No.

1209
00:58:14,750 --> 00:58:16,750
No le haría eso a una amiga. Me apunto.

1210
00:58:18,916 --> 00:58:20,583
[Megan] Por lo visto, es muy terapéutico.

1211
00:58:20,666 --> 00:58:22,208
Vale, fantástico.

1212
00:58:22,291 --> 00:58:23,958
- Vamos a probar.
- [Lainy] Claro que sí.

1213
00:58:24,083 --> 00:58:25,250
Tía, qué barrigón has echado.

1214
00:58:25,333 --> 00:58:26,375
[Lainy] ¿A que sí?

1215
00:58:26,500 --> 00:58:28,291
[Megan] Sí. Sale de repente.

1216
00:58:33,958 --> 00:58:36,875
No sabía que se deprimieran
tantas mujeres en el embarazo.

1217
00:58:36,958 --> 00:58:40,583
Claro. Porque nos da mucha vergüenza
no rebosar felicidad.

1218
00:58:41,250 --> 00:58:43,958
[Fallon] Abrid paso
a una embarazada legítima.

1219
00:58:44,041 --> 00:58:45,416
Seis semanas. [ríe]

1220
00:58:45,833 --> 00:58:47,958
Buenas tetas. Lo confieso. Yo también…

1221
00:58:48,041 --> 00:58:51,250
Yo también las tengo.
Si las tienes, no es ofensivo.

1222
00:58:52,833 --> 00:58:54,250
¿Qué coño haces aquí?

1223
00:58:54,333 --> 00:58:57,041
Oh, entiendo. Tú puedes venir, pero yo no.

1224
00:58:57,125 --> 00:58:58,541
Eres una turista del embarazo.

1225
00:58:58,625 --> 00:59:00,708
- No deberías estar aquí.
- Tú no deberías.

1226
00:59:00,833 --> 00:59:02,416
- No deberías estar aquí.
- No deberías

1227
00:59:02,500 --> 00:59:03,791
estar aquí. ¡Quita!

1228
00:59:04,000 --> 00:59:05,708
¡No le pegues a mi bebé!

1229
00:59:05,791 --> 00:59:06,916
[mujer] Hola, chicas.

1230
00:59:07,500 --> 00:59:08,750
¿Cómo estáis? Decidme.

1231
00:59:08,833 --> 00:59:10,375
[todas] Bien.

1232
00:59:10,708 --> 00:59:12,083
¡Y una mierda!

1233
00:59:12,583 --> 00:59:14,750
Aquí no hace falta mentir, hermanas.

1234
00:59:14,833 --> 00:59:16,500
Aquí decimos la verdad.

1235
00:59:16,583 --> 00:59:19,583
¿Cómo os sentís realmente con el embarazo?

1236
00:59:20,708 --> 00:59:21,791
[mujer] Decidme.

1237
00:59:22,458 --> 00:59:23,500
Venga.

1238
00:59:24,333 --> 00:59:25,416
¡Yo estoy como una moto!

1239
00:59:25,500 --> 00:59:27,750
Yo anoche me comí un <i>cupcake</i> de la basura.

1240
00:59:28,416 --> 00:59:30,666
¡Tengo los pezones supersecos!

1241
00:59:30,750 --> 00:59:32,583
[todas ininteligiblemente] ¡Sí!

1242
00:59:33,083 --> 00:59:33,958
Gracias.

1243
00:59:34,041 --> 00:59:34,916
Lo sé.

1244
00:59:35,000 --> 00:59:36,666
- [solloza]
- Yo tengo pelos en el ojete.

1245
00:59:37,250 --> 00:59:38,416
¿Qué coño haces?

1246
00:59:38,500 --> 00:59:40,416
- ¡Tengo pelos en el ojete!
- [Lainy] Calla.

1247
00:59:40,500 --> 00:59:42,208
[grita]

1248
00:59:42,291 --> 00:59:44,458
[todas gritan]

1249
00:59:47,000 --> 00:59:50,291
Bueno, chicas.
Vamos a hacer un descansito para mear.

1250
00:59:50,375 --> 00:59:52,500
Lo haremos cada tres minutos.

1251
00:59:52,583 --> 00:59:55,291
Y, si sois de las afortunadas
capaces de cagar embarazadas,

1252
00:59:55,375 --> 00:59:56,875
enhorabuena. Aprovechadlo.

1253
00:59:57,500 --> 00:59:59,916
- Te lo agradezco mucho. Es fantástica.
- Es verdad. Sí.

1254
01:00:00,000 --> 01:00:02,250
Hay que soltarlo. Es buenísima.

1255
01:00:02,791 --> 01:00:04,708
Ay, mierda.
La canguro me ha dejado tirada.

1256
01:00:04,791 --> 01:00:07,000
Oh, lo siento. Menuda faena.

1257
01:00:07,750 --> 01:00:10,166
¿Te quedarías con Connor
mañana por la noche?

1258
01:00:10,666 --> 01:00:12,500
[suspira] No sé, yo…

1259
01:00:12,583 --> 01:00:14,333
Por favor. Es el cumple de Steve.

1260
01:00:14,416 --> 01:00:17,750
Josh no puede porque trabaja
y no tengo a nadie más a quien pedírselo.

1261
01:00:18,666 --> 01:00:20,250
Es agradable que te necesiten.

1262
01:00:21,291 --> 01:00:22,375
Sí, por supuesto.

1263
01:00:22,458 --> 01:00:23,958
Nos encanta que vengas.

1264
01:00:24,625 --> 01:00:25,916
Sobre todo a Josh.

1265
01:00:27,125 --> 01:00:29,458
- Ah, ¿sí?
- Mira qué bien. Tampoco viene esta noche.

1266
01:00:29,541 --> 01:00:30,541
Bueno, pues me voy.

1267
01:00:31,083 --> 01:00:33,083
[suena "The One" by M.I.A.]

1268
01:00:38,750 --> 01:00:39,875
Gracias.

1269
01:00:42,166 --> 01:00:43,500
[carraspea]

1270
01:00:48,125 --> 01:00:49,500
[mueve los labios] Que te follen.

1271
01:00:51,500 --> 01:00:52,666
[llaman a la puerta]

1272
01:00:55,791 --> 01:00:57,125
- ¡Hola!
- [Lainy] ¡Hola! ¡Oh!

1273
01:00:57,208 --> 01:01:00,166
[Megan] Muchísimas gracias.
Me has salvado la vida.

1274
01:01:00,250 --> 01:01:02,458
Es un placer. Estás guapísima.

1275
01:01:02,541 --> 01:01:04,000
- Es que me he duchado.
- Ya. ¡Oh!

1276
01:01:04,083 --> 01:01:05,416
Eh, Connor, baja del sofá.

1277
01:01:06,166 --> 01:01:08,750
¡Ay, hola! ¿Adivina a quién vamos a ver?

1278
01:01:08,833 --> 01:01:09,666
Vaya.

1279
01:01:09,750 --> 01:01:11,000
Oye, quizá me afeite la cabeza.

1280
01:01:11,125 --> 01:01:12,125
- ¿Por qué no?
- Adelante.

1281
01:01:12,208 --> 01:01:14,333
- No lo hagas, por favor.
- Venga, pasadlo bien.

1282
01:01:14,416 --> 01:01:15,666
- Muchísimas gracias.
- Tira.

1283
01:01:15,750 --> 01:01:17,541
Tenemos que hablar de tu fiesta del bebé.

1284
01:01:17,625 --> 01:01:19,166
Vale, no, pero pasadlo bien.

1285
01:01:19,291 --> 01:01:21,166
- Estaremos bien. Tranquilos.
- Gracias. Adiós.

1286
01:01:21,333 --> 01:01:22,458
[Lainy] Venga. Adiós.

1287
01:01:25,750 --> 01:01:27,083
Hola.

1288
01:01:29,041 --> 01:01:30,000
Hola.

1289
01:01:30,083 --> 01:01:31,291
¡Y toma!

1290
01:01:31,375 --> 01:01:32,500
¿Quieres esto?

1291
01:01:32,583 --> 01:01:34,583
En fin, que yo creía que íbamos a…

1292
01:01:36,083 --> 01:01:37,500
casarnos, formar una familia…

1293
01:01:37,583 --> 01:01:39,958
[ruge]

1294
01:01:40,041 --> 01:01:43,875
¿Alguna vez has contado una mentira
tan gorda que no sabías cómo ponerle fin?

1295
01:01:45,541 --> 01:01:47,458
He comido la galleta entera.

1296
01:01:47,541 --> 01:01:50,125
- [Connor] ¡Cucú!
- ¡Oh, por Dios! ¡Madre mía!

1297
01:01:50,208 --> 01:01:52,625
- Qué susto me has dado.
- Estaba aquí detrás.

1298
01:01:52,708 --> 01:01:54,666
Te contaré una historia real.

1299
01:01:57,458 --> 01:01:59,125
Érase una vez una familia…

1300
01:02:00,875 --> 01:02:03,458
de princesas muy guapas, guapísimas…

1301
01:02:05,125 --> 01:02:06,875
llamadas las Kardashian.

1302
01:02:07,500 --> 01:02:10,541
[Lainy] Vivían en un palacio

1303
01:02:11,416 --> 01:02:15,333
que su padre les compró
defendiendo a un asesino.

1304
01:02:16,166 --> 01:02:17,000
¡Hola, hola!

1305
01:02:17,083 --> 01:02:18,375
¡Tío Joshy!

1306
01:02:18,458 --> 01:02:21,666
[ríe] Venga, por favor,
no te actives, Connor.

1307
01:02:21,750 --> 01:02:22,750
Sí, lo siento.

1308
01:02:22,833 --> 01:02:24,958
Pensé que se me iba a dar mejor.

1309
01:02:25,041 --> 01:02:26,041
Eres un encanto.

1310
01:02:26,791 --> 01:02:29,541
[Josh] Vamos a leer el libro
que nos gusta, ¿ vale?

1311
01:02:31,500 --> 01:02:34,625
<i>El libro que no tiene dibujos.</i>

1312
01:02:35,583 --> 01:02:38,708
"Esto es un libro que no tiene dibujos.

1313
01:02:40,083 --> 01:02:41,458
Quizá no te parezca divertido

1314
01:02:41,541 --> 01:02:44,000
que te lean un libro que no tiene dibujos.

1315
01:02:44,833 --> 01:02:47,625
Puede que te parezca aburrido y serio,

1316
01:02:48,666 --> 01:02:51,416
pero así funcionan los libros.

1317
01:02:51,500 --> 01:02:55,708
La persona que lee el libro tiene
que decir todo lo que digan las palabras".

1318
01:02:59,500 --> 01:03:03,041
Y ahora te voy a cantar
mi canción preferida.

1319
01:03:03,125 --> 01:03:05,750
<i>♪ Chicho, chicho.</i>
<i>Mi cara es un bicho. ♪</i>

1320
01:03:05,833 --> 01:03:09,333
<i>♪ Desayuno hormigas por capricho. ♪</i>

1321
01:03:44,875 --> 01:03:46,541
¿Quieres venirte a mi casa?

1322
01:03:48,625 --> 01:03:51,750
Al garaje. Bajando… las escaleras.

1323
01:03:54,333 --> 01:03:55,958
[exhala]

1324
01:04:00,958 --> 01:04:02,166
Es muy amplio.

1325
01:04:02,250 --> 01:04:04,625
Es que no está el coche. Suele estar ahí.

1326
01:04:04,708 --> 01:04:07,166
A ver, quiero acostarme contigo.

1327
01:04:07,833 --> 01:04:09,208
Fantástico.

1328
01:04:09,291 --> 01:04:12,791
Pero ahora me siento muy acomplejada
con mi cuerpo, como te dije.

1329
01:04:12,875 --> 01:04:14,208
Ya, sí.

1330
01:04:14,291 --> 01:04:15,916
Así que tendrá que haber unas normas.

1331
01:04:16,000 --> 01:04:18,083
Vale, bien. A mí me molan las normas.

1332
01:04:18,166 --> 01:04:21,416
Las normas de <i>La casa de la sidra,</i>
las de circulación. Todas las normas.

1333
01:04:21,500 --> 01:04:23,791
Vale, bueno. Son solo dos.

1334
01:04:23,875 --> 01:04:25,708
Nada de tocarme y nada de mirarme.

1335
01:04:26,458 --> 01:04:28,333
Oh, de acuerdo. A ver, la verdad

1336
01:04:28,416 --> 01:04:31,291
es que no es la experiencia
que tenía en mente, pero…

1337
01:04:31,375 --> 01:04:33,625
bueno, si eso…
eso es lo que requiere <i>milady</i> de…

1338
01:04:35,083 --> 01:04:35,958
¿Qué?

1339
01:04:36,041 --> 01:04:37,750
Sí. Sí. Vale.

1340
01:04:37,833 --> 01:04:38,833
Genial.

1341
01:04:40,000 --> 01:04:41,333
Enseguida vuelvo.

1342
01:04:41,958 --> 01:04:43,041
[Lainy] Vale.

1343
01:04:44,583 --> 01:04:45,625
¿Estás bien?

1344
01:04:45,708 --> 01:04:47,500
Sí, es que me has sorprendido

1345
01:04:48,125 --> 01:04:50,416
con las manos bloqueadas en esta posición.

1346
01:04:51,375 --> 01:04:52,291
Vale.

1347
01:04:53,083 --> 01:04:55,208
[suena "Sex With Me" by Rihanna]

1348
01:05:05,875 --> 01:05:09,208
Me gustaría comerte el coño,
pero la verdad es que no sé cómo.

1349
01:05:09,291 --> 01:05:10,875
Oh, bueno,

1350
01:05:10,958 --> 01:05:17,500
pues… tú lámeme alrededor del clítoris
y… si puedes meterme un dedo, guay.

1351
01:05:17,583 --> 01:05:20,291
No, no, no, no. Ya sé cómo se hace,

1352
01:05:20,375 --> 01:05:22,333
pero es que, en fin, no sé cómo acceder…

1353
01:05:22,416 --> 01:05:23,916
- Ya, ya, ya, ya. Vale.
- Mano en…

1354
01:05:24,000 --> 01:05:26,375
Bueno, también puedo subirme… yo.

1355
01:05:27,250 --> 01:05:28,250
Problema resuelto.

1356
01:05:29,000 --> 01:05:30,541
Vale. Sí.

1357
01:05:31,541 --> 01:05:33,583
- [Lainy] Venga.
- Vente para acá

1358
01:05:33,666 --> 01:05:36,083
y luego avísame cuando estés cerca.

1359
01:05:36,166 --> 01:05:37,333
[Lainy] Bien.

1360
01:05:40,958 --> 01:05:43,333
- Bueno, ya noto los pies.
- Sí.

1361
01:05:44,333 --> 01:05:47,333
- [Josh] Avisa cuando estés cerca.
- [Lainy] Vale, voy a…

1362
01:05:47,458 --> 01:05:49,500
Voy a intentar aterrizar.

1363
01:05:50,166 --> 01:05:51,916
Oye, mira, es que no…

1364
01:05:52,000 --> 01:05:54,458
- A ver, voy a… Sí, no. Tú…
- [Josh] ¿Ya vienes?

1365
01:05:54,541 --> 01:05:56,541
- Sigues ahí arriba. Vale.
- Sí, deja que…

1366
01:05:57,666 --> 01:05:59,375
[Lainy] A ver, voy a intentar…

1367
01:05:59,458 --> 01:06:01,500
Sí, puede que así sea más fácil.

1368
01:06:01,583 --> 01:06:02,583
[Josh] ¿Qué?

1369
01:06:02,666 --> 01:06:05,000
- Ah, tú…
- ¿Me describes lo que haces?

1370
01:06:05,083 --> 01:06:07,291
Estoy intentando sentarme en tu…

1371
01:06:07,375 --> 01:06:10,583
No, es… No, mira, no es… Tranquilo.

1372
01:06:10,666 --> 01:06:13,083
- [Lainy] Creo… No pasa nada. Estoy…
- Vale.

1373
01:06:13,166 --> 01:06:15,500
No hace falta que lo hagas.
Es un detalle, pero…

1374
01:06:15,583 --> 01:06:17,750
- Ah, vale. Bien.
- En fin, estoy… Estoy lista, ¿vale?

1375
01:06:17,833 --> 01:06:19,875
- Vale, guay.
- Está listo, ¿vale?

1376
01:06:19,958 --> 01:06:21,666
[Lainy] ¿Y tú? Oh, sí que lo estás.

1377
01:06:21,750 --> 01:06:23,750
- Vale, vale.
- [Lainy] Qué bien.

1378
01:06:23,833 --> 01:06:25,291
- Gracias.
- [Lainy] De nada.

1379
01:06:28,083 --> 01:06:30,000
- Oh, madre mía.
- Oh, eso está bien.

1380
01:06:34,083 --> 01:06:37,000
Oh, qué gusto. ¿Te gusta, Hombre de Hielo?

1381
01:06:37,083 --> 01:06:38,375
¿Quién es ese?

1382
01:06:38,458 --> 01:06:40,333
Tú, tú. Porque llevas la pulidora.

1383
01:06:40,416 --> 01:06:42,500
- [Josh] Ya. Soy yo.
- No sé por qué me ha…

1384
01:06:42,583 --> 01:06:44,500
- me ha dado por ahí.
- [Josh] No. Me encanta.

1385
01:06:44,583 --> 01:06:46,041
- Soy el Hombre de Hielo.
- Vale.

1386
01:06:46,125 --> 01:06:48,458
- Venga, el Hombre de Hielo.
- [Lainy] Oh…

1387
01:06:48,541 --> 01:06:50,583
- Bueno, aún no. Aún no.
- [Lainy] Vale, guay.

1388
01:06:50,666 --> 01:06:52,500
Voy a probar de la otra forma.

1389
01:06:52,583 --> 01:06:54,916
- Oye, eso me gustaba.
- Sí, sí, pero esto es mejor.

1390
01:06:55,000 --> 01:06:56,083
Ya lo verás.

1391
01:06:56,166 --> 01:06:57,666
- [Josh] Vale.
- Así es…

1392
01:06:57,750 --> 01:07:01,041
- Ahí está. Volvamos a la acción.
- Oh, madre mía.

1393
01:07:01,666 --> 01:07:03,833
[gime suavemente]

1394
01:07:03,916 --> 01:07:05,333
- Eso es.
- [Lainy] Cómo me gusta.

1395
01:07:05,416 --> 01:07:06,750
- Sí, está bien.
- Oh, sí. ¡Oh!

1396
01:07:06,875 --> 01:07:07,708
[Lainy] ¡Oh!

1397
01:07:08,583 --> 01:07:11,458
- ¡Eh! ¿Es la puerta?
- ¡Oh! ¡Oh! No, no, no. Tranquilo.

1398
01:07:11,541 --> 01:07:13,708
- ¿Dónde está el mando?
- ¡Lo tengo! ¡Lo tengo!

1399
01:07:13,791 --> 01:07:15,916
- Guay. Los vecinos.
- Joder. Toma.

1400
01:07:17,208 --> 01:07:18,875
[Josh] ¿Hay alguien ahí?

1401
01:07:21,125 --> 01:07:23,291
[Josh] Cierra, no vaya a pasar alguien.

1402
01:07:23,375 --> 01:07:25,083
[motor de puerta]

1403
01:07:29,208 --> 01:07:31,208
[suena "You Send Me" de Sam Cooke]

1404
01:07:38,708 --> 01:07:40,083
Ha he estado muy bien.

1405
01:07:40,833 --> 01:07:41,833
Sí.

1406
01:07:44,583 --> 01:07:46,041
Tienes unas vistas preciosas.

1407
01:07:47,208 --> 01:07:48,208
Gracias.

1408
01:07:49,750 --> 01:07:51,541
¡Hola!

1409
01:07:51,625 --> 01:07:52,833
[Lainy] Hola.

1410
01:07:52,916 --> 01:07:55,541
[ambos ríen]

1411
01:07:56,958 --> 01:07:58,125
Ah, vaya tela.

1412
01:08:00,750 --> 01:08:02,083
¿Puedo ser sincero contigo?

1413
01:08:03,375 --> 01:08:04,625
Sí.

1414
01:08:06,166 --> 01:08:07,333
No…

1415
01:08:09,500 --> 01:08:12,291
No había sentido esa conexión con nadie.

1416
01:08:13,500 --> 01:08:14,708
En fin, jamás.

1417
01:08:16,541 --> 01:08:17,875
Ni yo.

1418
01:08:18,125 --> 01:08:21,208
Qué bien, porque de verdad…

1419
01:08:22,291 --> 01:08:24,416
creo que podemos hacer que funcione.

1420
01:08:25,125 --> 01:08:29,041
En serio. Tú, yo y esa personita de ahí.

1421
01:08:34,458 --> 01:08:38,708
Confieso que sienta de maravilla
poder volver a confiar en alguien.

1422
01:08:39,916 --> 01:08:41,500
[Josh] Confío plenamente en ti.

1423
01:08:42,458 --> 01:08:45,375
Creía que no volvería a sentir eso.

1424
01:08:45,458 --> 01:08:46,750
Mmm-hmm.

1425
01:08:46,833 --> 01:08:47,875
[suspira]

1426
01:08:48,375 --> 01:08:51,625
- No puedo hacerlo.
- ¿Que no… puedes hacer qué?

1427
01:08:51,708 --> 01:08:53,416
- Lo siento.
- [Josh] Espera…

1428
01:08:53,500 --> 01:08:56,750
Te… Tengo que… Tengo que irme.

1429
01:08:56,833 --> 01:08:58,791
Un momento. ¿No puedes hacer qué?

1430
01:08:58,875 --> 01:09:02,041
- ¿Te ocupas de Connor?
- Sí. Oye, oye. ¿Qué he dicho?

1431
01:09:02,750 --> 01:09:04,458
[Josh] ¿Qué? ¿Por qué te vas?

1432
01:09:11,750 --> 01:09:13,625
[Lainy] Sobre todo no os separéis.

1433
01:09:13,708 --> 01:09:16,083
[mujer] No toquéis a las mariposas.

1434
01:09:16,166 --> 01:09:18,583
Importante: no interrumpáis
su metamorfosis.

1435
01:09:18,666 --> 01:09:19,875
Estoy hecha polvo.

1436
01:09:19,958 --> 01:09:22,125
Ah, ¿sí? Porque para mí es Josh

1437
01:09:22,208 --> 01:09:24,458
el que se llevó un buen polvazo.

1438
01:09:24,541 --> 01:09:27,416
- [gruñe y gime]
- ¡Para! Venga ya.

1439
01:09:27,500 --> 01:09:30,416
Perdona. Las mariposas me ponen nerviosa.

1440
01:09:31,375 --> 01:09:34,583
[suspira] Por poco se lo digo.
Sí, estuve a punto, y entonces…

1441
01:09:34,666 --> 01:09:36,500
- [se estremece]
- [mujer] ¡No se toca!

1442
01:09:36,583 --> 01:09:38,833
No sé qué relación sobreviviría

1443
01:09:39,041 --> 01:09:41,166
este nivel de falsedad. Es que…

1444
01:09:41,250 --> 01:09:44,000
He mentido un montón. No sé qué hacer.

1445
01:09:44,083 --> 01:09:47,708
En algún momento se enterará
de la verdad sobre mi embarazo, ¿no?

1446
01:09:48,333 --> 01:09:50,291
Hombre, no se va a olvidar de un bebé.

1447
01:09:51,333 --> 01:09:54,541
Es increíble que me haya enamorado
del hermano de Meg.

1448
01:09:54,958 --> 01:09:58,666
[Lainy] Es alucinante.
Es que me gusta un montón.

1449
01:09:59,708 --> 01:10:01,833
Tendrás que echar a ese bebé.

1450
01:10:02,916 --> 01:10:04,666
Tengo que deshacerme del bebé.

1451
01:10:05,333 --> 01:10:06,500
[Shirley] ¡Mierda!

1452
01:10:07,416 --> 01:10:09,416
¿Por qué solo se te posan a ti?

1453
01:10:10,291 --> 01:10:12,750
- ¿Se me han posado?
- Sí.

1454
01:10:12,833 --> 01:10:15,833
¿Las tengo encima ahora? ¿Ahora mismo?

1455
01:10:15,916 --> 01:10:17,833
- Sí.
- Trae insecticida.

1456
01:10:17,916 --> 01:10:20,083
- ¿Qué?
- Trae un insecticida. Quita… Quítamelas.

1457
01:10:20,166 --> 01:10:21,541
¡Quítame esos malditos demonios

1458
01:10:21,666 --> 01:10:22,666
- de encima! ¡Ah!
- Para.

1459
01:10:22,750 --> 01:10:23,916
- [chilla]
- Para. Que pares.

1460
01:10:24,000 --> 01:10:25,625
- Perdón. Está bien.
- No se toca.

1461
01:10:25,708 --> 01:10:27,708
¡No las he tocado!
¡Me han tocado ellas a mí!

1462
01:10:27,791 --> 01:10:30,625
Por favor, no levante la voz aquí, señora.

1463
01:10:30,708 --> 01:10:31,833
¡A que te meto!

1464
01:10:31,916 --> 01:10:33,833
¡A que te reviento yo a ti!

1465
01:10:33,916 --> 01:10:37,125
¡A que te arranco la aorta
de un bocado ahora!

1466
01:10:37,208 --> 01:10:39,041
¡Mariposas, atacadla!

1467
01:10:39,125 --> 01:10:41,083
- Te vas a enterar.
- Salgamos de aquí, venga.

1468
01:10:41,166 --> 01:10:42,916
[mujer] ¡Será asquerosa la zorra!

1469
01:10:44,041 --> 01:10:46,041
[Shirley susurra ininteligiblemente]

1470
01:10:49,916 --> 01:10:51,375
[Kate] Gracias por venir.

1471
01:10:51,541 --> 01:10:52,583
[Lainy] Ya ves.

1472
01:10:56,416 --> 01:10:57,708
¿Cómo estás?

1473
01:10:58,500 --> 01:11:00,666
Estoy bien. He dejado de vomitar, así que…

1474
01:11:01,750 --> 01:11:03,041
Qué guay.

1475
01:11:05,041 --> 01:11:07,041
¿Y tú qué? ¿Estás vomitando?

1476
01:11:07,125 --> 01:11:08,291
No.

1477
01:11:10,250 --> 01:11:12,208
- ¿Por qué iba a vomitar?
- Pues no sé.

1478
01:11:12,291 --> 01:11:15,583
A veces, por las mañanas, hay a quien…

1479
01:11:17,708 --> 01:11:20,125
le ruge la barriga y… ¿Nada?

1480
01:11:22,625 --> 01:11:23,875
¿Estás bien?

1481
01:11:23,958 --> 01:11:24,958
Sí.

1482
01:11:26,291 --> 01:11:28,833
Imagino que estoy nerviosa
por la fiesta del bebé.

1483
01:11:30,750 --> 01:11:33,666
Va a ser genial. Gracias por… incluirme.

1484
01:11:35,583 --> 01:11:37,041
¿A qué viene eso?

1485
01:11:37,958 --> 01:11:39,708
¿Qué? Gracias por incluirme.

1486
01:11:39,791 --> 01:11:42,333
¿Cómo no te iba a invitar?
Eres mi mejor amiga.

1487
01:11:44,916 --> 01:11:46,541
No pasa nada. Ya…

1488
01:11:47,416 --> 01:11:48,333
Shirley y tú…

1489
01:11:48,416 --> 01:11:49,791
Va a ser increíble.

1490
01:11:49,916 --> 01:11:52,166
Mejor que cualquier cosa
que hubiera hecho yo. En serio.

1491
01:11:52,250 --> 01:11:54,333
Voy a tener que irme. Em…

1492
01:11:54,416 --> 01:11:56,333
Tengo un millón de trabajos que corregir.

1493
01:11:56,416 --> 01:11:57,916
- ¿Estás bien?
- [Kate] Sí.

1494
01:11:58,000 --> 01:11:59,125
- Seguro, ¿no?
- [Kate] Sí.

1495
01:11:59,291 --> 01:12:00,291
Vale. Guay.

1496
01:12:11,375 --> 01:12:13,666
- [música alegre]
- [conversaciones ininteligibles]

1497
01:12:22,750 --> 01:12:25,125
[Rawn] Que me hagan
una prueba de paternidad, ¿vale?

1498
01:12:25,208 --> 01:12:28,125
Es que no me creo que pronto
alguien vaya a llamarme "papá".

1499
01:12:28,208 --> 01:12:30,041
- [exclama] ¡Pum!
- [todos ríen]

1500
01:12:30,125 --> 01:12:31,125
Caramba.

1501
01:12:31,583 --> 01:12:33,750
- [Fallon] Mira lo que he encontrado.
- ¿Qué?

1502
01:12:35,666 --> 01:12:36,916
¿Qué coño haces?

1503
01:12:37,000 --> 01:12:38,500
Siempre he querido una vaca.

1504
01:12:38,583 --> 01:12:40,375
Eso es una alpaca.

1505
01:12:40,458 --> 01:12:42,583
Tía, llevo ordeñándola como hora y media,

1506
01:12:42,666 --> 01:12:44,541
porque en la barra
solo hay leche de mentira,

1507
01:12:44,708 --> 01:12:48,333
y solo le he sacado una cucharilla
para el <i>macchiato</i> a la pequeña Bessie.

1508
01:12:48,416 --> 01:12:49,500
Qué rumbosa.

1509
01:12:51,625 --> 01:12:53,458
- Es obvio que es un macho.
- ¿Qué?

1510
01:12:53,541 --> 01:12:55,500
Se la has cascado a una alpaca macho.

1511
01:12:55,708 --> 01:12:59,583
Ah, eso explica los sonidos
y… está un poco salado.

1512
01:13:01,916 --> 01:13:02,791
<i>¿Macchiato?</i>

1513
01:13:03,333 --> 01:13:04,333
Creo que paso.

1514
01:13:05,000 --> 01:13:07,125
Garrett, ¿me llevas la vaca al coche?

1515
01:13:09,000 --> 01:13:09,875
Hola, Lainy.

1516
01:13:09,958 --> 01:13:11,083
Hola, Connor.

1517
01:13:11,750 --> 01:13:12,791
¿Connor?

1518
01:13:13,083 --> 01:13:15,708
[grito ahogado] Oh, joder.

1519
01:13:17,500 --> 01:13:18,541
¡Oh!

1520
01:13:22,250 --> 01:13:24,208
- Mierda.
- ¿Ese es tu hombre?

1521
01:13:25,916 --> 01:13:27,250
- ¡Mierda!
- ¡Mierda!

1522
01:13:27,333 --> 01:13:28,458
- ¡Mierda!
- ¡Mierda!

1523
01:13:28,541 --> 01:13:29,416
¡Mierda!

1524
01:13:34,250 --> 01:13:35,750
Tiene que estar por aquí.

1525
01:13:39,791 --> 01:13:43,416
¡Hola! ¿Qué hacen
estos humanos maravillosos aquí?

1526
01:13:43,500 --> 01:13:45,250
Tu amiga Shirley nos ha invitado.

1527
01:13:45,333 --> 01:13:47,708
[ríe nerviosa] Típico de Shirley.

1528
01:13:47,791 --> 01:13:49,750
¿Por qué no me devuelves las llamadas?

1529
01:13:50,250 --> 01:13:51,375
¿Llamadas? ¿Qué?

1530
01:13:52,083 --> 01:13:52,916
¿Estás bien?

1531
01:13:53,000 --> 01:13:54,208
Mejor que nunca.

1532
01:13:54,875 --> 01:13:56,666
- Hola.
- ¡Oh, hola!

1533
01:13:56,750 --> 01:13:59,708
¿Son tus amigos
de los que nunca has hablado?

1534
01:13:59,791 --> 01:14:01,500
Mmm-hmm. Josh.

1535
01:14:01,583 --> 01:14:02,708
- [Kate] Hola.
- Hola.

1536
01:14:02,791 --> 01:14:04,375
- Y Megan.
- Hola.

1537
01:14:04,458 --> 01:14:06,208
- Enhorabuena.
- Ay, gracias.

1538
01:14:06,291 --> 01:14:08,375
Y allí Steve y Connor.

1539
01:14:08,458 --> 01:14:10,583
[Shirley silba] ¡Escuchad!

1540
01:14:11,500 --> 01:14:16,333
¿Podéis prestarme… atención, porfa?

1541
01:14:16,416 --> 01:14:17,625
Gracias.

1542
01:14:17,708 --> 01:14:19,125
Em…

1543
01:14:19,208 --> 01:14:21,291
- Kate y yo estamos supercontentas…
- [susurra]

1544
01:14:21,375 --> 01:14:23,500
…de que hayáis venido
a la fiesta de nuestros bebés.

1545
01:14:23,625 --> 01:14:25,166
¡Un aplauso!

1546
01:14:25,250 --> 01:14:27,166
[todos aplauden y vitorean]

1547
01:14:27,250 --> 01:14:28,541
Hola.

1548
01:14:28,625 --> 01:14:30,083
Em… [ríe nerviosa]

1549
01:14:30,166 --> 01:14:32,916
Tengo que decir
que no me esperaba este despliegue,

1550
01:14:33,000 --> 01:14:36,333
pero la verdad es que está guay,
así que gracias por obligarme.

1551
01:14:36,416 --> 01:14:38,500
- Venga ya.
- ¿Qué? Ah.

1552
01:14:38,583 --> 01:14:39,916
Tía, te quiero. Te quiero

1553
01:14:40,041 --> 01:14:41,291
- con toda mi alma.
- Por favor.

1554
01:14:41,375 --> 01:14:43,750
- Y yo.
- Tengo un montón de emociones.

1555
01:14:43,833 --> 01:14:46,416
Perdón. [exhala] Pero…

1556
01:14:49,500 --> 01:14:51,916
Quiero hablar un momento de otra persona.

1557
01:14:53,666 --> 01:14:59,750
Alguien a quien todos conocemos
y queremos ¡y que se llama Lainy! ¡Uh!

1558
01:15:00,541 --> 01:15:04,541
No. Hoy es vuestro día.
Centraos en vosotras, por favor.

1559
01:15:04,625 --> 01:15:07,875
Lainy, todo el mundo en el cole
y en internet

1560
01:15:07,958 --> 01:15:10,375
sabe que soy
la maestra más sexi del planeta

1561
01:15:10,458 --> 01:15:12,708
y que la bondad es mi <i>hobby</i> preferido,

1562
01:15:12,791 --> 01:15:14,708
así que quiero que también sea tu día.

1563
01:15:14,791 --> 01:15:17,791
Es que yo no quiero que lo sea.
Es vuestro día, así que déjame en paz.

1564
01:15:17,875 --> 01:15:20,166
- En serio, déjame en paz.
- A ver. Ven.

1565
01:15:20,250 --> 01:15:23,250
<i>Contexto, Lainy está preñada</i>
<i>y no sabe si abortarlo,</i>

1566
01:15:23,333 --> 01:15:26,250
lo cual me parece bien porque estoy
a favor de decidir si deja de latir.

1567
01:15:26,333 --> 01:15:27,166
No me jodas.

1568
01:15:27,250 --> 01:15:29,916
¡Pero podría ser la última oportunidad
para nuestro unicornio!

1569
01:15:30,041 --> 01:15:31,541
Espera, no, enfócale las arrugas.

1570
01:15:31,625 --> 01:15:33,500
Así que a ver si la convencemos

1571
01:15:33,583 --> 01:15:34,916
- de que lo tenga, ¿vale?
- Para.

1572
01:15:35,208 --> 01:15:36,125
[Rawn] ¡Eh!

1573
01:15:36,291 --> 01:15:38,333
[Shirley] Uy, qué fuerte.
El chat está que arde.

1574
01:15:38,500 --> 01:15:40,166
- Te voy a…
- Trae. No. Ese es mi móvil.

1575
01:15:40,250 --> 01:15:41,375
No, voy a apagarlo.

1576
01:15:41,500 --> 01:15:43,541
- ¡Te comportas como una puta zumbada!
- ¡Dame!

1577
01:15:43,666 --> 01:15:45,750
- ¡Por Dios!
- ¡Basta ya! ¡Basta, por favor!

1578
01:15:46,958 --> 01:15:48,875
¡No tengo intención de abortar!

1579
01:15:48,958 --> 01:15:50,708
Aunque tampoco pasaría nada.

1580
01:15:50,791 --> 01:15:52,333
Joder, Shirley, yo lo haría.

1581
01:15:53,000 --> 01:15:53,958
Kate lo ha hecho.

1582
01:15:54,041 --> 01:15:55,250
Mi madre lo intentó.

1583
01:15:55,333 --> 01:15:57,875
¡Anda, entonces, es que lo vas a tener!

1584
01:15:57,958 --> 01:16:00,375
[todos corean] ¡Que lo tenga!
¡Que lo tenga! ¡Que lo tenga!

1585
01:16:00,458 --> 01:16:01,958
¡Parad! ¡Cállate ya!

1586
01:16:02,041 --> 01:16:06,416
¡Que no! ¡No voy a tener el bebé!
No estoy… ¡No estoy embarazada!

1587
01:16:10,916 --> 01:16:12,583
Era mentira. Lo he…

1588
01:16:15,375 --> 01:16:16,625
Lo he fingido.

1589
01:16:18,250 --> 01:16:19,708
[gritos ahogados]

1590
01:16:21,791 --> 01:16:22,791
[suspira]

1591
01:16:23,666 --> 01:16:24,625
Meg.

1592
01:16:25,666 --> 01:16:27,500
Steve, ve a por el puto Mazda.

1593
01:16:34,166 --> 01:16:36,458
Josh, deja que te lo explique.

1594
01:16:37,791 --> 01:16:39,583
Necesitas ayuda urgente.

1595
01:16:49,333 --> 01:16:50,458
[en voz baja] Lo siento.

1596
01:16:52,208 --> 01:16:53,375
[suspira]

1597
01:17:15,250 --> 01:17:16,833
Sé que no volverás a quererme.

1598
01:17:16,916 --> 01:17:19,083
Solo espero que dejes de odiarme.

1599
01:17:21,791 --> 01:17:23,041
Yo no te odio.

1600
01:17:25,291 --> 01:17:26,291
¿No me odias?

1601
01:17:26,375 --> 01:17:28,500
No. Yo te quiero.

1602
01:17:29,458 --> 01:17:31,166
Sabía que estaba pasando algo…

1603
01:17:32,500 --> 01:17:34,416
pero no sabía qué era.

1604
01:17:35,166 --> 01:17:36,875
Ni siquiera estoy enfadada contigo.

1605
01:17:37,583 --> 01:17:39,625
Sí que estoy muy enfadada con Mark…

1606
01:17:40,666 --> 01:17:43,333
por no estar nada contento con el bebé.

1607
01:17:45,083 --> 01:17:48,000
Ha sido muy duro hacer todo esto sin ti.

1608
01:17:49,166 --> 01:17:50,875
[suspira] Oh, joder.

1609
01:17:52,291 --> 01:17:53,666
Estaba celosa.

1610
01:17:54,708 --> 01:17:58,333
De ti y… Estaba supercelosa de Mark.

1611
01:17:58,541 --> 01:17:59,375
[suspira]

1612
01:18:00,583 --> 01:18:01,958
Tiene gracia.

1613
01:18:02,041 --> 01:18:03,041
En serio.

1614
01:18:03,125 --> 01:18:06,250
Siempre he estado celosa de Mark.
Pasa mucho tiempo contigo.

1615
01:18:07,291 --> 01:18:08,916
Quiero ser tu marido.

1616
01:18:09,000 --> 01:18:11,875
- Deberías serlo. Detesto a mi marido.
- [se burla]

1617
01:18:11,958 --> 01:18:15,166
A veces lo miró y pienso: "¡Dios mío!".

1618
01:18:15,333 --> 01:18:16,666
[ambas ríen]

1619
01:18:16,750 --> 01:18:19,541
No. Es un buen tío.

1620
01:18:19,833 --> 01:18:20,875
[asiente a regañadientes]

1621
01:18:21,250 --> 01:18:22,708
Y también te quiere muchísimo.

1622
01:18:23,375 --> 01:18:26,833
Y va a querer al bebé.
Es el que más envidia me da.

1623
01:18:27,916 --> 01:18:31,625
Ese bebé va a tener la madre más guay,

1624
01:18:31,708 --> 01:18:34,333
graciosa y chunga del mundo entero.

1625
01:18:35,291 --> 01:18:37,416
Te has olvidado lo de sexi.

1626
01:18:38,333 --> 01:18:41,500
- Sí, la madre más follable. Ese bebé…
- [ríen]

1627
01:18:42,958 --> 01:18:44,291
No, pero en serio.

1628
01:18:45,625 --> 01:18:47,750
Es una criatura afortunada.

1629
01:18:48,916 --> 01:18:50,708
¿De verdad lo crees?

1630
01:18:50,791 --> 01:18:54,125
¿Estás de coña? Eres
la única familia que he conocido. Yo…

1631
01:18:54,208 --> 01:18:57,416
El que formaras tu familia me hizo

1632
01:18:57,500 --> 01:19:00,708
buscar loca y desesperadamente
a mi alma gemela.

1633
01:19:01,500 --> 01:19:03,708
Tía, tu alma gemela soy yo.

1634
01:19:04,250 --> 01:19:05,416
Ven aquí.

1635
01:19:10,041 --> 01:19:13,708
[suena "At Seventeen" by Janis Ian]

1636
01:19:30,250 --> 01:19:31,375
Hola.

1637
01:19:32,541 --> 01:19:34,458
He visto a la niña en Instagram.

1638
01:19:35,166 --> 01:19:36,500
Es preciosa.

1639
01:19:36,583 --> 01:19:38,208
Em… es un niño.

1640
01:19:39,666 --> 01:19:40,500
[Lainy suspira]

1641
01:19:43,000 --> 01:19:44,333
Soy horrible.

1642
01:19:44,416 --> 01:19:47,875
No suelo consolar a las personas
que me han hecho daño.

1643
01:19:50,083 --> 01:19:51,041
Es lógico.

1644
01:19:52,916 --> 01:19:55,375
Siempre he querido ser madre.

1645
01:19:56,791 --> 01:19:58,250
Desde que era pequeña.

1646
01:19:58,875 --> 01:20:00,541
Así que me puse esa barriga,

1647
01:20:01,083 --> 01:20:02,833
fui a aquella clase de yoga,

1648
01:20:04,250 --> 01:20:07,833
te conocí y no pude evitar
querer ser amiga tuya.

1649
01:20:08,875 --> 01:20:10,125
Y no supe salir.

1650
01:20:11,458 --> 01:20:13,000
Podrías habérmelo dicho.

1651
01:20:13,083 --> 01:20:15,666
Sé la putada que es ser mujer,
embarazada o no.

1652
01:20:16,416 --> 01:20:19,875
A ver, yo… quería decírtelo, pero es que…

1653
01:20:21,583 --> 01:20:25,000
¿Te acuerdas de cómo era
estar deseando formar una familia?

1654
01:20:25,083 --> 01:20:27,208
Claro. Por supuesto.

1655
01:20:29,750 --> 01:20:32,833
Siempre he querido
que alguien me eligiera a mí, ¿sabes?

1656
01:20:33,333 --> 01:20:34,416
Lainy.

1657
01:20:35,291 --> 01:20:39,041
La relación más importante
que tendrás en tu vida es contigo misma.

1658
01:20:42,041 --> 01:20:43,541
Te echo de menos.

1659
01:20:43,625 --> 01:20:44,791
Ven aquí.

1660
01:20:47,000 --> 01:20:48,041
[Lainy] Lo siento.

1661
01:20:48,833 --> 01:20:50,500
Te pido perdón.

1662
01:20:50,583 --> 01:20:51,625
[Megan] Tranquila.

1663
01:20:51,708 --> 01:20:54,333
Vais a flipar. Estaba viendo la tele y…

1664
01:20:58,333 --> 01:20:59,583
Oh, por favor.

1665
01:21:00,875 --> 01:21:03,083
¡Eh! ¡No, no, no! No!

1666
01:21:03,166 --> 01:21:05,083
- Sí. ¡Sí!
- [Josh] ¡No! ¡No!

1667
01:21:05,541 --> 01:21:06,958
- ¡No!
- ¡Josh! ¿Qué haces, Josh?

1668
01:21:07,041 --> 01:21:09,791
- Venga, ¡baja de ahí ahora mismo!
- ¡No!

1669
01:21:09,875 --> 01:21:11,375
¡Los vecinos están mirando!

1670
01:21:12,416 --> 01:21:13,958
¡No pienso bajar de aquí!

1671
01:21:14,041 --> 01:21:17,166
Josh, ¿podemos…? ¿Podemos hablar
un minuto? Solo un minuto.

1672
01:21:17,250 --> 01:21:19,291
¿Para qué?
¿Para que me cuentes otra trola, eh?

1673
01:21:19,375 --> 01:21:22,125
¿Que no eres maestra,
sino farera en el Pacífico?

1674
01:21:22,208 --> 01:21:23,500
Sí, te mentí.

1675
01:21:24,250 --> 01:21:27,583
Te mentí cuando te dije que me quedé
embarazada en Acción de Gracias.

1676
01:21:27,666 --> 01:21:31,500
[Lainy] Te mentí cuando dije
que hago voluntariado con animales.

1677
01:21:31,583 --> 01:21:34,291
No, nunca he hecho
voluntariado de nada. Jamás.

1678
01:21:34,375 --> 01:21:38,875
Dono comida enlatada, ya sabes,
y si hacen colectas y cosas así,

1679
01:21:38,958 --> 01:21:42,500
pero suele ser lo que no me quiero comer.
En fin, ya sabes,

1680
01:21:42,583 --> 01:21:46,416
judías verdes en tiras,
crema de maíz… En fin…

1681
01:21:46,500 --> 01:21:48,250
- Me gusta la crema de maíz.
- [Megan] ¡Shh!

1682
01:21:48,333 --> 01:21:49,291
Steve.

1683
01:21:49,375 --> 01:21:53,958
El caso es que no te mentí cuando te dije
que estoy completamente enamorada de ti.

1684
01:21:54,916 --> 01:21:57,666
Sé que es mucho pedir,
pero ¿podemos empezar de cero?

1685
01:21:59,333 --> 01:22:01,125
No me llamo Sasha Fierce.

1686
01:22:02,666 --> 01:22:03,708
Hola.

1687
01:22:05,000 --> 01:22:06,708
Me llamo Lainy Newton.

1688
01:22:07,583 --> 01:22:08,708
¿Y tú?

1689
01:22:14,708 --> 01:22:17,833
¿Nunca has hecho
ninguna estupidez por amor?

1690
01:22:24,166 --> 01:22:26,083
Estuvo mal y te pido perdón.

1691
01:22:45,583 --> 01:22:46,583
[Josh] ¡Mis brazos!

1692
01:23:09,333 --> 01:23:11,166
RECIENTES
JOSH

1693
01:23:11,333 --> 01:23:12,333
[suspira]

1694
01:23:12,791 --> 01:23:13,875
[llaman a la puerta]

1695
01:23:17,541 --> 01:23:18,416
¿Puedo pasar?

1696
01:23:20,250 --> 01:23:21,208
No.

1697
01:23:21,750 --> 01:23:23,291
[Dave] Traigo filetes con patatas.

1698
01:23:33,125 --> 01:23:34,583
Y ¿cómo…? ¿Cómo te encuentras?

1699
01:23:35,208 --> 01:23:36,833
¿Qué quieres, Dave?

1700
01:23:36,916 --> 01:23:39,083
Jamás te he visto tan considerado.

1701
01:23:39,791 --> 01:23:41,625
Ah… ¿Es mío?

1702
01:23:45,833 --> 01:23:48,125
- Sí.
- Coño, joder. Lo sabía.

1703
01:23:48,208 --> 01:23:50,833
Lo sabía, joder. ¡Lo sabía!

1704
01:23:52,500 --> 01:23:53,583
Son tuyos.

1705
01:23:53,666 --> 01:23:54,666
¿Son?

1706
01:23:56,125 --> 01:23:57,750
¿Qué? ¿Gemelos?

1707
01:23:58,666 --> 01:24:00,541
¿Tres? ¡Oh, no!

1708
01:24:00,625 --> 01:24:03,916
¿Cómo? ¿Cómo? [solloza] ¡Ay, Dios!

1709
01:24:04,000 --> 01:24:04,916
¡Ay, Dios!

1710
01:24:05,000 --> 01:24:06,833
[sollozando] Venga ya.

1711
01:24:07,083 --> 01:24:10,708
No, no puedo. No puedo hacerlo.

1712
01:24:11,500 --> 01:24:13,750
Oh, mi vida se ha acabado. ¡Joder!

1713
01:24:13,833 --> 01:24:15,291
No, es bueno. Es bueno. Es bueno.

1714
01:24:15,375 --> 01:24:17,916
Sí, vamos a… Sí, tres. Qué locura.

1715
01:24:18,000 --> 01:24:19,583
¿Te los quedarás todos o…?

1716
01:24:20,166 --> 01:24:21,541
¡Eres un cretino!

1717
01:24:24,625 --> 01:24:26,583
¿No es de verdad? ¿No es de verdad?

1718
01:24:26,666 --> 01:24:29,208
¡Ay, mi…! ¡Gracias a Dios!

1719
01:24:29,291 --> 01:24:32,500
¡Toma ya! No es de verdad. [ríe]

1720
01:24:33,583 --> 01:24:34,916
[exclama] ¡Bien!

1721
01:24:35,250 --> 01:24:36,750
Eres un cretino integral.

1722
01:24:36,833 --> 01:24:38,375
Cretina tú.

1723
01:24:38,958 --> 01:24:41,083
En serio. Cuatro años.

1724
01:24:41,166 --> 01:24:42,708
Cuatro putos años.

1725
01:24:42,791 --> 01:24:44,333
¿Estuviste enamorado de mí?

1726
01:24:44,875 --> 01:24:46,333
Claro, Lainy.

1727
01:24:46,416 --> 01:24:47,500
Lo estuve.

1728
01:24:48,166 --> 01:24:50,958
Pero ¿que si me desenamoré de ti? Sí.

1729
01:24:54,500 --> 01:24:55,416
Lo siento mucho.

1730
01:24:56,333 --> 01:24:58,208
Yo siento no haberte hecho feliz.

1731
01:24:58,291 --> 01:25:00,708
No, Lainy, no eres tú.

1732
01:25:01,916 --> 01:25:04,375
Me di cuenta
de que yo no podía hacerte feliz.

1733
01:25:04,458 --> 01:25:08,583
Es que tú querías ser… esposa y madre,

1734
01:25:08,750 --> 01:25:11,000
y yo creía que quería lo mismo, pero…

1735
01:25:11,416 --> 01:25:12,416
[suspira]

1736
01:25:13,166 --> 01:25:16,166
Después de un tiempo
me di cuenta de que quería más…

1737
01:25:17,958 --> 01:25:19,583
- Éxito.
- …coños.

1738
01:25:22,250 --> 01:25:23,250
[suspira]

1739
01:25:26,166 --> 01:25:27,583
Pero te sigo queriendo.

1740
01:25:28,916 --> 01:25:30,833
Quiero que estés bien.

1741
01:25:31,875 --> 01:25:32,958
Qué bonito.

1742
01:25:33,666 --> 01:25:34,791
Sí, como yo.

1743
01:25:34,875 --> 01:25:36,375
[ríen]

1744
01:25:36,458 --> 01:25:38,625
¿Quieres follar una última vez?

1745
01:25:38,708 --> 01:25:40,166
- No.
- Ya.

1746
01:25:40,625 --> 01:25:42,916
¿Por qué no sales por la puerta
antes de que te apuñale?

1747
01:25:43,000 --> 01:25:43,916
Sí. Ya voy.

1748
01:25:44,125 --> 01:25:47,125
[suena "Long Time" de Joan Jett
and The Blackhearts]

1749
01:25:54,833 --> 01:25:57,416
[hace fuerza]

1750
01:25:57,500 --> 01:26:00,041
¡Sí! ¡Sí!

1751
01:26:17,125 --> 01:26:21,625
[todos charlan ininteligiblemente]

1752
01:26:35,000 --> 01:26:36,541
bell hooks dijo:

1753
01:26:36,625 --> 01:26:39,541
"La única persona que nunca nos dejará,

1754
01:26:39,625 --> 01:26:41,708
a quien nunca perderemos,

1755
01:26:43,291 --> 01:26:44,625
es a nosotras mismas".

1756
01:26:45,291 --> 01:26:47,791
"Aprender a querer a nuestro yo femenino

1757
01:26:47,958 --> 01:26:50,833
es donde debe comenzar
la búsqueda del amor"

1758
01:26:52,333 --> 01:26:53,583
[Liam] Señorita Newton,

1759
01:26:53,875 --> 01:26:57,125
aprender sobre el yo femenino
es un buen coñazo.

1760
01:26:57,208 --> 01:26:59,666
- Cállate, Liam.
- Muy bien.

1761
01:27:00,500 --> 01:27:02,041
No más preguntas por ahora, Brett.

1762
01:27:02,166 --> 01:27:03,875
- Pero señorita Newton…
- Brett,

1763
01:27:04,375 --> 01:27:07,541
hoy necesito que me des cancha, ¿vale?

1764
01:27:07,625 --> 01:27:09,625
Pero me alegro de que lo hayamos hablado.

1765
01:27:09,708 --> 01:27:13,541
¡Lainy! Ahí hay una pulidora de hielo.

1766
01:27:15,791 --> 01:27:19,208
[suena "Take A Chance On Me"
de AWOLNATION (con Jewel)]

1767
01:27:47,541 --> 01:27:50,416
Una vez robé mi propio coche

1768
01:27:50,500 --> 01:27:54,375
y, con el dinero que me dio el seguro,
le compré un bolso a mi novia.

1769
01:27:54,958 --> 01:27:57,791
- ¿Un bolso?
- Sí, un bolso de marca.

1770
01:27:58,875 --> 01:28:00,708
Fue una estupidez.

1771
01:28:00,791 --> 01:28:02,291
Ya. Lainy…

1772
01:28:03,458 --> 01:28:05,208
estás loca de atar.

1773
01:28:05,291 --> 01:28:08,125
En serio,
creo que un médico lo diagnosticaría,

1774
01:28:09,000 --> 01:28:11,958
pero confieso
que me encanta que me hagas reír.

1775
01:28:12,041 --> 01:28:14,291
[Josh] Me encanta como me miras

1776
01:28:14,375 --> 01:28:16,583
y me encanta mirarte a ti.

1777
01:28:18,500 --> 01:28:22,125
Contigo tuve el mejor sexo de mi vida,
y eso que no veía nada.

1778
01:28:25,250 --> 01:28:28,416
Alguien dijo una vez:
"Cuidado con el amor,

1779
01:28:29,083 --> 01:28:32,833
a menos que sea verdadero
y todo tu cuerpo diga que sí…

1780
01:28:34,291 --> 01:28:35,833
incluidos los dedos de los pies".

1781
01:28:37,166 --> 01:28:38,666
Anne Sexton.

1782
01:28:39,416 --> 01:28:40,875
Mira,

1783
01:28:40,958 --> 01:28:42,375
creo que lo que quiero decir es…

1784
01:28:43,416 --> 01:28:46,041
Hola, me llamo Josh.

1785
01:28:50,208 --> 01:28:52,208
[todos animan]

1786
01:29:26,208 --> 01:29:28,041
- ¡Oh, perdón!
- ¡Oh, no!

1787
01:29:28,166 --> 01:29:29,333
[Josh] ¡No! ¿Qué haces?

1788
01:29:29,541 --> 01:29:31,375
- [Lainy] ¡Por Dios!
- ¡Yo lo llevo a diario!

1789
01:29:31,541 --> 01:29:33,291
- ¡Gira!
- No. ¡Quita el pie del acelerador!

1790
01:29:33,375 --> 01:29:35,916
- [Lainy] ¡Creía que estaba frenando!
- [Josh] ¡Apartaos!

1791
01:29:36,000 --> 01:29:37,500
[Lainy] ¡Oh!

1792
01:29:37,583 --> 01:29:38,791
¡No aceleres más!

1793
01:29:39,541 --> 01:29:41,625
- ¡Oh!
- ¡Fuera!

1794
01:29:42,666 --> 01:29:43,500
[Lainy] ¡Para!

1795
01:29:44,333 --> 01:29:46,416
- [hombre] ¡Cuidado!
- [gritos]

1796
01:29:47,625 --> 01:29:49,291
- ¡Joder!
- [jadea]

1797
01:29:52,208 --> 01:29:54,041
¡Hostia puta!

1798
01:29:54,708 --> 01:29:57,708
[suena "Bam Bam (Henry Fong Remix)"
de Sister Nancy]



