1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,958 --> 00:00:20,291
[Madonna zpívá „Express Yourself“]

4
00:00:26,875 --> 00:00:30,416
Tlač!

5
00:00:30,500 --> 00:00:33,833
Nezvládnu to! Bolí to! Nesnáším tě, mrcho!

6
00:00:33,916 --> 00:00:34,916
Hej!

7
00:00:35,000 --> 00:00:39,333
Promiň, ale nastávající matky si
často vybíjí vztek na svých blízkých.

8
00:00:39,416 --> 00:00:41,666
Lainy, proč si pořád musíme hrát na mámy?

9
00:00:41,750 --> 00:00:43,750
Já ani nechci být máma.

10
00:00:43,833 --> 00:00:45,541
To už nikdy neříkej, Kate.

11
00:00:45,625 --> 00:00:49,500
Být máma je to nejlepší,
co se ti může v životě stát.

12
00:00:49,583 --> 00:00:51,875
A až to jednou bude doopravdy,

13
00:00:51,958 --> 00:00:53,750
budeme si muset pomáhat.

14
00:00:53,833 --> 00:00:56,291
- Protože naše mámy nežijou.
- [mlčky souhlasí]

15
00:00:56,375 --> 00:00:58,958
A teď mě drž za ruku! Už leze ven!

16
00:01:01,250 --> 00:01:02,458
[Cat Power zpívá „Manhattan“]

17
00:01:02,541 --> 00:01:04,125
JAKOBY TĚHOTNÁ

18
00:01:06,000 --> 00:01:08,666
[zvonění mobilu]

19
00:01:08,750 --> 00:01:11,166
[zívá]

20
00:01:11,916 --> 00:01:15,166
<i>Lainy, voláš mi, jenom abys zívla?</i>

21
00:01:15,250 --> 00:01:17,541
Kate, neporučím tělu, když si to žádá.

22
00:01:18,250 --> 00:01:20,375
Fakt myslíš, že se to dneska stane?

23
00:01:20,458 --> 00:01:21,416
<i>Tak to je snad jasný.</i>

24
00:01:21,500 --> 00:01:25,000
<i>Bere tě na výročí do luxusní restaurace.</i>

25
00:01:25,083 --> 00:01:27,583
<i>- Požádá tě o ruku!</i>
- [piští nadšením]

26
00:01:27,666 --> 00:01:31,375
Řekl, že se tě chce zeptat
na něco důležitýho. Udělá to.

27
00:01:31,458 --> 00:01:33,958
<i>Panebože! Já to už nevydržím.</i>

28
00:01:34,041 --> 00:01:36,625
Takže ty si fakt myslíš,
že to bude dneska?

29
00:01:36,708 --> 00:01:38,375
<i>Dneska je určitě ten den.</i>

30
00:01:38,458 --> 00:01:41,208
<i>A taky je to den,</i>
<i>kdy si najdu šedej chlup,</i>

31
00:01:41,291 --> 00:01:43,208
<i>protože jsem ho právě teď našla.</i>

32
00:01:43,291 --> 00:01:44,291
Kouknu se!

33
00:01:44,375 --> 00:01:46,250
- Marku, vypadni odsud!
- Dobře, už jdu.

34
00:01:46,333 --> 00:01:48,041
Budeš mít moudrýho bobra!

35
00:01:48,125 --> 00:01:50,708
<i>Do léta bude vypadat jako Steve Martin.</i>

36
00:01:50,791 --> 00:01:55,500
Krucinál. Marku, nevíš, kde mám sakra
tu pinzetu, co má bejt jenom moje?

37
00:01:57,083 --> 00:01:59,166
- [heká]
<i>- Bože, jsi v pohodě?</i>

38
00:01:59,750 --> 00:02:02,291
Jasně. Proto tam jsou polštáře.

39
00:02:02,375 --> 00:02:06,208
Mám ji. Omlouvám se.
Jeden hnusák mi tam zarůstal.

40
00:02:06,291 --> 00:02:08,041
- Vypal.
- Dobře.

41
00:02:08,125 --> 00:02:10,083
- Panebože.
- [zavření dveří]

42
00:02:10,166 --> 00:02:11,416
A řekneš mu ano?

43
00:02:11,500 --> 00:02:12,916
Jo.

44
00:02:13,000 --> 00:02:14,250
Bude svatba!

45
00:02:14,333 --> 00:02:16,958
<i>Na tuhle chvíli jsem čekala celej život.</i>

46
00:02:17,041 --> 00:02:18,500
No a teď se to děje.

47
00:02:20,083 --> 00:02:21,333
Mám tam knírek?

48
00:02:21,416 --> 00:02:22,791
<i>Ne, jsi blázen?</i>

49
00:02:23,375 --> 00:02:25,541
<i>Ne, mám posranej knír!</i>

50
00:02:25,625 --> 00:02:27,500
Mám tě ráda. Uvidíme se v práci.

51
00:02:27,583 --> 00:02:29,250
<i>- Ahoj.</i>
<i>- Kate pa. Mám knír.</i>

52
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Ježiši. Marku? Marku!

53
00:02:39,083 --> 00:02:40,250
[Mark] Jo?

54
00:02:41,375 --> 00:02:43,458
Teď sem naschvál nejdeš? Pojď sem!

55
00:02:43,541 --> 00:02:44,625
[Mark] No jo, dobře.

56
00:02:48,250 --> 00:02:49,208
[úžas]

57
00:02:49,291 --> 00:02:50,833
Zlato.

58
00:02:51,875 --> 00:02:53,791
- Bože můj.
- Budeme mít dítě.

59
00:02:53,875 --> 00:02:55,208
Budeme mít dítě.

60
00:02:56,000 --> 00:02:57,375
Proč je to mokrý?

61
00:02:58,041 --> 00:02:59,750
Je to od moči, Marku.

62
00:02:59,833 --> 00:03:00,708
ZÁKLADNÍ ŠKOLA 23

63
00:03:00,875 --> 00:03:05,166
{\an8}„Ó Romeo! Romeo! Pročpak jsi Romeo?

64
00:03:06,208 --> 00:03:07,708
{\an8}ROMEO A JULIE

65
00:03:08,041 --> 00:03:11,125
{\an8}Zřekni se otce, zavrhni své jméno,

66
00:03:11,208 --> 00:03:13,291
{\an8}nebo když nechceš,

67
00:03:13,375 --> 00:03:15,125
stačí tvůj slib lásky,

68
00:03:15,208 --> 00:03:18,541
a já se zřeknu jména Kapuletů.“

69
00:03:18,625 --> 00:03:19,916
Slečno Newtonová,

70
00:03:20,791 --> 00:03:23,541
tahle chvíle je mi extrémně nepříjemná.

71
00:03:23,625 --> 00:03:26,791
Dobře. Děkuju, že ses mi svěřil, Brette.

72
00:03:26,875 --> 00:03:28,500
Běž si sednout.

73
00:03:28,583 --> 00:03:31,833
Děti, rozumíte tady všechny,

74
00:03:32,875 --> 00:03:36,041
co se děje v tomto veledíle?

75
00:03:36,125 --> 00:03:39,458
Jo, Julie si chce vrznout.

76
00:03:39,541 --> 00:03:40,875
[smích studentů]

77
00:03:40,958 --> 00:03:44,208
Ano, to je velice vtipné, Liame.
I to je jeden z možných výkladů.

78
00:03:44,291 --> 00:03:46,125
Ale je to daleko čistší.

79
00:03:47,375 --> 00:03:51,458
Ti dva lidé se milují,
a tak jste vznikli i vy všichni.

80
00:03:51,541 --> 00:03:53,125
Rodiče se zamilovali

81
00:03:54,000 --> 00:03:56,458
a pak jste jim dali ten největší dar…

82
00:03:57,166 --> 00:03:59,375
Udělali jste z nich mámy a táty.

83
00:04:00,375 --> 00:04:01,750
Máte knírek.

84
00:04:02,291 --> 00:04:03,500
Já to věděla.

85
00:04:04,916 --> 00:04:06,916
- [povzdech]
- [vibrace mobilu]

86
00:04:07,000 --> 00:04:09,875
Pracujte teď na svých výkladech, ano?

87
00:04:14,500 --> 00:04:15,541
Ahoj.

88
00:04:15,625 --> 00:04:17,583
[Dave] <i>Čau, dračice,</i>
<i>nechal jsem si doma hodinky.</i>

89
00:04:17,666 --> 00:04:19,250
<i>Mohla bys mi je vzít?</i>

90
00:04:19,333 --> 00:04:22,208
<i>S nima budu večer vypadat daleko líp.</i>

91
00:04:22,291 --> 00:04:24,083
Jasně, vezmu ti je.

92
00:04:24,750 --> 00:04:27,208
To zní, jako že chceš být večer za fešáka.

93
00:04:27,291 --> 00:04:28,583
<i>Chci se ti líbit, zlato.</i>

94
00:04:28,666 --> 00:04:30,666
<i>Dík za ty hodinky. Tak večer.</i>

95
00:04:30,750 --> 00:04:31,666
Jasně. Čau.

96
00:04:33,208 --> 00:04:35,250
Jsi šťastná. Vadí mi to.

97
00:04:35,875 --> 00:04:37,875
Myslím, že mě Dave požádá o ruku.

98
00:04:37,958 --> 00:04:39,541
Ó!

99
00:04:39,625 --> 00:04:42,041
Asi bych si našla čas
na to, jít za svědka.

100
00:04:42,125 --> 00:04:43,750
Ale víkendy nemůžu.

101
00:04:43,833 --> 00:04:46,250
Jo, s tím si nedělej hlavu.

102
00:04:46,333 --> 00:04:47,750
Co děláš v téhle části školy?

103
00:04:47,833 --> 00:04:50,041
Jsem poradkyně, tak radím.

104
00:04:50,125 --> 00:04:51,875
Škola je plná ztracených duší.

105
00:04:52,500 --> 00:04:55,250
Kdyby nebylo mě, tak to shoří.

106
00:04:55,333 --> 00:04:56,416
Hej!

107
00:04:57,625 --> 00:04:58,875
Kde jsi byl?

108
00:04:58,958 --> 00:05:01,791
[čichá] Cejtím kokain. Musím jít.

109
00:05:02,541 --> 00:05:04,166
Šaty probereme pak.

110
00:05:04,250 --> 00:05:07,041
Kolik toho máš? Tři gramy? Čtyři?

111
00:05:13,375 --> 00:05:15,916
{\an8}[Tommy Richman zpívá
„Million Dollar Baby“]

112
00:05:26,708 --> 00:05:29,041
Počkej, jak to tady zařídím já.

113
00:05:32,750 --> 00:05:33,583
Aha.

114
00:05:34,291 --> 00:05:35,791
Tak tady jste.

115
00:05:42,583 --> 00:05:43,833
[směje se radostí]

116
00:05:44,708 --> 00:05:46,500
Ach, Dave.

117
00:05:47,750 --> 00:05:50,083
To je esko? Dík, že si to myslíš.

118
00:05:50,166 --> 00:05:52,916
ZESVĚTLOVAČ KNÍRŮ

119
00:05:57,083 --> 00:05:58,250
Bože.

120
00:06:04,625 --> 00:06:06,625
[SG Lewis zpívá „Chemicals“]

121
00:06:06,708 --> 00:06:08,916
[nezřetelný šum hovoru]

122
00:06:22,375 --> 00:06:25,125
[hihňá se] Pardon. Promiňte.

123
00:06:28,000 --> 00:06:28,958
Ahoj. Nevstávej.

124
00:06:29,583 --> 00:06:30,833
Čau, zlato.

125
00:06:33,708 --> 00:06:36,708
Viděl jsi, jak jsem
na schodech trochu zaškobrtla?

126
00:06:37,500 --> 00:06:38,458
Trochu?

127
00:06:38,541 --> 00:06:39,583
[hihňá se]

128
00:06:39,666 --> 00:06:41,916
Podrazila mi nohy.

129
00:06:42,875 --> 00:06:45,291
Sluší ti to. Pěkný šaty.

130
00:06:45,375 --> 00:06:47,541
Děkuju ti. Jsou trochu těsný.

131
00:06:48,416 --> 00:06:50,541
Jako bych dýchala brčkem.

132
00:06:50,625 --> 00:06:53,541
Ale všichni tak jednou dopadneme, nebo ne?

133
00:06:55,125 --> 00:06:57,666
Jenom žertuju o stáří a o smrti.

134
00:06:59,250 --> 00:07:00,208
Co si dáš?

135
00:07:01,000 --> 00:07:02,333
A je to tady.

136
00:07:07,625 --> 00:07:09,750
Tak, k věci…

137
00:07:09,833 --> 00:07:13,416
- Čtyři roky, já a ty, dlouhá doba.
- [nedočkavě se směje]

138
00:07:13,500 --> 00:07:14,708
To mi povídej.

139
00:07:14,791 --> 00:07:16,708
Tak jsem si říkal:

140
00:07:16,791 --> 00:07:19,250
„Dave, je čas to posunout dál.“

141
00:07:20,291 --> 00:07:21,833
- Jo, posuň to dál.
- Že jo?

142
00:07:21,916 --> 00:07:23,166
Vaše šampaňské, pane.

143
00:07:23,250 --> 00:07:25,041
Já to udělám, jděte. Jsme

144
00:07:25,125 --> 00:07:27,958
uprostřed důležité konverzace.

145
00:07:29,250 --> 00:07:30,083
Do toho.

146
00:07:30,666 --> 00:07:35,208
Lainy, [odkašlání] uděláš ze mě
nejšťastnějšího muže na světě.

147
00:07:35,916 --> 00:07:37,208
Dobrou chuť.

148
00:07:37,291 --> 00:07:39,625
[Lainy] Panebože, to je krásný.

149
00:07:40,625 --> 00:07:42,666
To už je ono? Je to tady?

150
00:07:43,333 --> 00:07:44,541
Ó…

151
00:07:45,291 --> 00:07:46,791
Tak kdepak jsi?

152
00:07:46,875 --> 00:07:48,875
Co to… Co děláš?

153
00:07:48,958 --> 00:07:50,291
Já…

154
00:07:50,375 --> 00:07:52,625
[smích] Promiň, myslela jsem…

155
00:07:52,708 --> 00:07:54,666
Jsem jenom nervózní,

156
00:07:54,750 --> 00:07:57,375
ale pokračuj, tohohle si nevšímej.

157
00:07:58,250 --> 00:07:59,500
Lainy…

158
00:08:01,291 --> 00:08:02,458
Chci s tebou…

159
00:08:05,666 --> 00:08:07,250
mít trojku.

160
00:08:09,166 --> 00:08:10,875
Cože to?

161
00:08:10,958 --> 00:08:12,458
Trojku.

162
00:08:12,541 --> 00:08:14,291
Náš vztah je dost pevnej,

163
00:08:14,375 --> 00:08:15,708
tak proč ho neotevřít?

164
00:08:15,791 --> 00:08:18,083
- To je Moira.
- Ahoj!

165
00:08:18,166 --> 00:08:20,791
Davey mi o tobě tolik vyprávěl.

166
00:08:21,375 --> 00:08:23,708
Ó, moje šaty. Fakt jsem je tam nechala.

167
00:08:24,375 --> 00:08:27,750
Zbláznil ses, Dave?
Myslela jsem, že si mě chceš vzít.

168
00:08:27,833 --> 00:08:29,708
Lainy, no tak.

169
00:08:30,333 --> 00:08:32,125
Nemůžu mít trojku s manželkou.

170
00:08:32,208 --> 00:08:34,333
- To je… divný.
- Jo, divný.

171
00:08:34,416 --> 00:08:36,416
Manželka, divný. Přítelkyně, bezva.

172
00:08:36,500 --> 00:08:38,250
Nicméně já to teď zaplatím,

173
00:08:38,333 --> 00:08:39,958
půjdeme ke mně,

174
00:08:40,041 --> 00:08:42,791
vysoukám tě z šatů a uvidíme.

175
00:08:42,875 --> 00:08:44,958
[ječí]

176
00:08:46,083 --> 00:08:48,166
Lainy, co to děláš?

177
00:08:49,000 --> 00:08:50,666
[vzlyká]

178
00:08:51,416 --> 00:08:53,166
Lainy, děláš nám tady scény.

179
00:08:53,916 --> 00:08:57,208
Tak ty chceš scénu? Ty chceš scénu?

180
00:08:57,708 --> 00:08:59,916
[ječí]

181
00:09:01,250 --> 00:09:03,125
Tak já vám dělám scény?

182
00:09:03,208 --> 00:09:04,541
Já vám teda

183
00:09:04,625 --> 00:09:07,625
ukážu scénu! Chceš scénu? Tady máš scénu!

184
00:09:07,708 --> 00:09:08,958
Vyližte mi!

185
00:09:09,833 --> 00:09:10,666
Lainy.

186
00:09:10,750 --> 00:09:12,375
Nic jsem nejedla.

187
00:09:14,083 --> 00:09:15,000
[Dave] Lainy!

188
00:09:15,666 --> 00:09:17,250
Fuj! Vaří hnusně.

189
00:09:17,333 --> 00:09:19,333
- Nemusí to být s Moirou!
- [vzlyká]

190
00:09:31,333 --> 00:09:33,166
- Slečno Newtonová?
- Co?

191
00:09:33,916 --> 00:09:35,708
Mám ty testy rozdat já?

192
00:09:41,208 --> 00:09:42,208
Ne.

193
00:09:44,875 --> 00:09:46,833
Dnes to bude orální zkouška.

194
00:09:47,625 --> 00:09:48,458
[studentka] Co?

195
00:09:50,041 --> 00:09:52,750
Samozřejmě víte, co je orální.

196
00:09:52,833 --> 00:09:54,166
Vy zvrhlíci.

197
00:09:55,416 --> 00:09:56,291
[povzdech]

198
00:09:56,625 --> 00:09:57,583
Brette.

199
00:09:58,916 --> 00:10:01,500
O čem je <i>Romeo a Julie?</i>

200
00:10:01,583 --> 00:10:03,708
Je to krásný příběh o lásce.

201
00:10:03,791 --> 00:10:05,875
Ne! [ječí]

202
00:10:05,958 --> 00:10:07,333
To je špatně.

203
00:10:07,416 --> 00:10:09,375
Bú. Zabučte na Bretta.

204
00:10:09,458 --> 00:10:10,958
[studenti váhavě] Bú.

205
00:10:11,791 --> 00:10:14,791
- Bučte pořádně.
- [hlasitěji] Bú!

206
00:10:14,875 --> 00:10:17,458
Bú! Jak naivní.

207
00:10:18,458 --> 00:10:19,625
Kdo to řekl?

208
00:10:19,708 --> 00:10:21,250
Aha! Liam.

209
00:10:21,833 --> 00:10:27,000
Ano! Liame, připomeneš nám,
o čem je <i>Romeo a Julie</i> doopravdy?

210
00:10:27,083 --> 00:10:29,291
Romeo si chce vrznout?

211
00:10:29,375 --> 00:10:31,958
Cink, cink!

212
00:10:32,041 --> 00:10:32,875
Jo, správně!

213
00:10:32,958 --> 00:10:37,000
Řekněte mu, co vyhrál.
Pořádnou dávku reality, děti.

214
00:10:37,083 --> 00:10:38,416
A víte proč?

215
00:10:38,500 --> 00:10:41,625
Romeo totiž nechce jenom Julii, ne!

216
00:10:41,708 --> 00:10:45,291
Romeo chce pořádně vrzat
po celé krásné Veroně.

217
00:10:45,375 --> 00:10:48,208
A teď chce švédskou trojku s Moirou?

218
00:10:48,291 --> 00:10:51,208
Slyšeli jste někdy o Moiře? Blé.

219
00:10:51,708 --> 00:10:53,000
Co je to trojka?

220
00:10:53,083 --> 00:10:55,375
Co je trojka? Dobře, že ses zeptala.

221
00:10:55,458 --> 00:10:58,625
Pište si poznámky,
protože tohle je důležitý.

222
00:10:58,708 --> 00:11:02,541
Vytáhněte si ty mobilní kalkulačky
nebo kam si to píšete.

223
00:11:03,958 --> 00:11:08,041
Trojka je, když tři lidi…

224
00:11:09,833 --> 00:11:14,500
dělají to, co by měli dělat dva lidi.

225
00:11:14,583 --> 00:11:15,916
Jako na houpačce?

226
00:11:16,000 --> 00:11:18,333
- Úplně přesně jako na houpačce!
- [lapají po dechu]

227
00:11:18,416 --> 00:11:20,583
Víte co? Pošlete ty knížky sem.

228
00:11:20,666 --> 00:11:22,125
Všichni je pošlete dopředu.

229
00:11:22,208 --> 00:11:26,125
Dělejte, nemám celý den.
Šup, tak, dejte sem ty blbý knížky!

230
00:11:26,208 --> 00:11:28,000
Pohyb, no tak!

231
00:11:28,083 --> 00:11:29,958
- Dělejte! Dělej!
- Já mám strach.

232
00:11:31,458 --> 00:11:35,125
Je to kvůli tomu kníru?
Protože už vypadá líp.

233
00:11:38,708 --> 00:11:41,083
Tady už vůbec nejde o můj knír.

234
00:11:41,166 --> 00:11:44,875
Tady jde o to, že Shakespeare

235
00:11:45,750 --> 00:11:47,000
je srágora.

236
00:11:47,875 --> 00:11:49,458
A láska…

237
00:11:50,625 --> 00:11:53,000
je snůška lží.

238
00:12:00,458 --> 00:12:01,833
[praskot ohně]

239
00:12:03,791 --> 00:12:05,708
[rozhání kouř]

240
00:12:06,666 --> 00:12:09,625
[Sleepy Hallow zpívá „A N X I E T Y“]

241
00:12:10,708 --> 00:12:13,500
Slečno, máme se evakuovat?

242
00:12:14,333 --> 00:12:15,500
Hm.

243
00:12:18,416 --> 00:12:22,291
Držte se dál od toho ohně.
Nevíme, proč to vzplálo.

244
00:12:22,375 --> 00:12:23,875
Ale přijdeme na to.

245
00:12:23,958 --> 00:12:27,541
- [zvoní požární poplach]
- Utíkejte, děti! Umřeme! Rychle!

246
00:12:27,625 --> 00:12:30,416
Já tady nechci uhořet! Utíkejte!

247
00:12:38,791 --> 00:12:41,625
[žena dává nezřetelné pokyny]

248
00:12:48,041 --> 00:12:50,583
S dovolením. Pardon. Zahřívejte se.

249
00:12:52,500 --> 00:12:53,583
Zachovejte klid.

250
00:12:54,791 --> 00:12:56,291
Fajn. S dovolením.

251
00:12:57,041 --> 00:12:59,041
[kvílení sirén]

252
00:13:05,666 --> 00:13:06,916
[nezřetelný hovor]

253
00:13:10,083 --> 00:13:10,958
Ahoj.

254
00:13:12,833 --> 00:13:15,708
Zlato. Hrozně mě to mrzí.

255
00:13:15,791 --> 00:13:17,125
Nemůžeš za to.

256
00:13:17,208 --> 00:13:18,166
Podívej.

257
00:13:18,666 --> 00:13:21,041
Jsi měsíc. A taky hvězdy.

258
00:13:21,583 --> 00:13:24,708
A on je špinavá plína.

259
00:13:25,208 --> 00:13:28,625
Tamponový monstrum ze skládky.

260
00:13:29,208 --> 00:13:31,041
Věřila jsem, že je to on.

261
00:13:31,125 --> 00:13:32,625
Chápeš, ten pravý.

262
00:13:32,708 --> 00:13:33,708
Na Davea ser.

263
00:13:34,333 --> 00:13:36,375
Nepotřebuješ jeho ani jinýho chlapa.

264
00:13:37,291 --> 00:13:38,916
Chci mít rodinu.

265
00:13:39,000 --> 00:13:40,166
To je můj sen.

266
00:13:40,250 --> 00:13:43,083
Jo, a můžeš ho mít. Každý může.

267
00:13:43,166 --> 00:13:44,625
Každý kromě mě,

268
00:13:44,708 --> 00:13:51,000
protože Dave chce zkoušet
nové vaginy a anální díry…

269
00:13:51,083 --> 00:13:52,458
A co moje díry?

270
00:13:52,541 --> 00:13:55,000
Ty moje snad nejsou dobrý
na to, aby vytlačily dítě?

271
00:13:55,083 --> 00:13:57,083
Mohla bys přestat říkat díry?

272
00:13:57,166 --> 00:14:00,375
Promiň, ale… Představa,
že mi z díry leze tlustá

273
00:14:00,458 --> 00:14:02,416
hlava dítěte, je teď právě na mě asi

274
00:14:02,500 --> 00:14:04,583
trochu moc. Díky.

275
00:14:07,833 --> 00:14:10,541
Nechlastáš. Vypadáš strašně.

276
00:14:10,625 --> 00:14:13,625
Nechceš mluvit o dírách.
Že ty jsi těhotná, ty vole?

277
00:14:17,708 --> 00:14:19,416
- Ne!
- Ne?

278
00:14:19,500 --> 00:14:21,375
Ne! Zbav se toho!

279
00:14:21,458 --> 00:14:22,500
Co?

280
00:14:22,583 --> 00:14:24,416
Ne, promiň mi to.
Nevím, proč jsem to řekla.

281
00:14:24,500 --> 00:14:25,583
Promiň. Bože.

282
00:14:25,708 --> 00:14:28,958
Jen jsem si myslela,
že… budu mít dítě první já

283
00:14:29,041 --> 00:14:31,125
a ty to budeš odkládat

284
00:14:31,208 --> 00:14:32,833
a potom zkusíš adopci,
ale to ti nevyjde,

285
00:14:32,916 --> 00:14:35,791
tak si pořídíš nějakýho
šíleně podivnýho mazlíčka

286
00:14:35,875 --> 00:14:39,708
jako třeba fretku
nebo tak něco. Já nevím, ale…

287
00:14:39,791 --> 00:14:41,708
[vzlyká] Moc ti to přeju.

288
00:14:41,791 --> 00:14:42,833
Děťátko?

289
00:14:42,916 --> 00:14:44,166
[smích]

290
00:14:45,458 --> 00:14:47,708
Lainy, nechtěla jsem ti to říkat teď.

291
00:14:47,791 --> 00:14:48,875
Nezlob se na mě.

292
00:14:48,958 --> 00:14:51,250
Přestaň! Proč bych se jako měla zlobit?

293
00:14:51,333 --> 00:14:53,166
Dítě. Přeju ti to.

294
00:14:53,250 --> 00:14:54,500
Já jen…

295
00:14:55,375 --> 00:14:58,000
Že jsi mě teď nutila jít na potrat.

296
00:14:58,083 --> 00:15:00,666
Blbě se to sešlo.
Myslela jsem, že budeš zasnoubená

297
00:15:00,750 --> 00:15:02,958
a já těhotná a bude to hezký, ale…

298
00:15:03,041 --> 00:15:04,833
To je dobrý. Je to hezký.

299
00:15:04,916 --> 00:15:06,166
Je to krásný.

300
00:15:06,250 --> 00:15:09,666
Budeš… Budeš mít děťátko.

301
00:15:09,916 --> 00:15:11,791
Já vím, je to tak divný.

302
00:15:11,875 --> 00:15:13,333
Je to šílený.

303
00:15:15,125 --> 00:15:17,375
Dík, že jsi věděla, že budu chtít jíst.

304
00:15:17,458 --> 00:15:18,666
To mi bylo jasný.

305
00:15:18,750 --> 00:15:20,083
[ladění nástrojů]

306
00:15:21,166 --> 00:15:24,541
Dnes oslavujeme tebe a nemyslíme na Davea.

307
00:15:25,500 --> 00:15:28,291
[muž] Ahoj, já jsem Dave
a společně jsme trojka.

308
00:15:28,375 --> 00:15:31,958
Tohle je první singl
našeho debutového alba <i>Trojka.</i>

309
00:15:32,041 --> 00:15:33,500
Jmenuje se „Trojka“.

310
00:15:34,041 --> 00:15:35,958
[hraje džezová hudba]

311
00:15:39,833 --> 00:15:41,750
ŠKOLA CLINTON HILL

312
00:15:43,041 --> 00:15:45,375
[Kate] Určitě to tu dneska zvládneš?

313
00:15:45,458 --> 00:15:46,375
- Jo.
- Jo?

314
00:15:46,458 --> 00:15:48,458
Jsem ráda.

315
00:15:49,583 --> 00:15:52,083
Být v práci je pro mě teď to nejlepší.

316
00:15:52,166 --> 00:15:53,875
Proč vůbec chceš děti,

317
00:15:53,958 --> 00:15:56,916
když celej den pracuješ
s těmahle hemeroidama?

318
00:15:57,000 --> 00:15:57,958
Slyšel jsi, Liame.

319
00:15:58,041 --> 00:15:59,791
Jste jediná úča, co neumí plavat.

320
00:15:59,875 --> 00:16:01,125
Spousta lidí to neumí.

321
00:16:01,208 --> 00:16:03,000
Přefiknu mu tátu, stanu se macechou

322
00:16:03,083 --> 00:16:04,208
a dám ho k adopci.

323
00:16:04,291 --> 00:16:05,875
Nemáme jim přece vyhrožovat.

324
00:16:05,958 --> 00:16:08,625
Lainy, ty to tu zvládneš, viď? Seš GOAT.

325
00:16:08,708 --> 00:16:11,041
Nesmíš takhle mluvit před svým dítětem.

326
00:16:11,125 --> 00:16:13,291
Zatím to není dítě, jenom embryo.

327
00:16:13,375 --> 00:16:15,833
Ani embryo, jenom kvasící sperma.

328
00:16:15,916 --> 00:16:17,916
Sedí tam jako… [bublá]

329
00:16:18,000 --> 00:16:21,250
Za tu představu ti děkuji.

330
00:16:21,333 --> 00:16:24,208
Ha! <i>Golden Girls, Golden Girls.</i>

331
00:16:24,291 --> 00:16:27,166
Páni, jak to, že to znáš? Nejsi moc mladá?

332
00:16:27,250 --> 00:16:30,083
Našla jsem si boomerský odkazy,
abych se vám přiblížila,

333
00:16:30,166 --> 00:16:31,750
mé postarší kolegyně.

334
00:16:31,833 --> 00:16:33,833
A teď mi ukaž ručku.

335
00:16:34,166 --> 00:16:36,458
Počkej, musím to streamovat
na Instagram. Vydrž.

336
00:16:36,541 --> 00:16:37,416
Ne, nemusíš ji vidět.

337
00:16:37,500 --> 00:16:38,583
- Ukaž.
- To je dobrý.

338
00:16:38,708 --> 00:16:39,583
Přestaň.

339
00:16:40,583 --> 00:16:41,416
Tak jo.

340
00:16:42,375 --> 00:16:44,083
- Ale ne.
- Ne, to je dobrý.

341
00:16:44,166 --> 00:16:45,750
{\an8}<i>Vypadá to, že mám blbý info.</i>

342
00:16:45,833 --> 00:16:47,333
{\an8}<i>Náhodou je to dobře.</i>

343
00:16:47,416 --> 00:16:50,333
Já se rozhodla, že se nechci usadit.

344
00:16:50,416 --> 00:16:52,166
Fakt? V tvým věku, zlato?

345
00:16:53,541 --> 00:16:55,791
Není ti už přes… [zadrhne se]

346
00:16:57,000 --> 00:16:57,916
čtyřicet?

347
00:16:58,416 --> 00:16:59,375
- Ano, to je.
- [krká]

348
00:16:59,666 --> 00:17:00,500
Jsi v pohodě?

349
00:17:00,583 --> 00:17:03,333
- Jo. To mě mrzí.
- To je dobrý. Prosím.

350
00:17:03,500 --> 00:17:04,625
- Dobře.
- No jo.

351
00:17:05,708 --> 00:17:07,166
Já ji tak nenávidím.

352
00:17:07,250 --> 00:17:08,291
Je děsná.

353
00:17:08,375 --> 00:17:09,625
[hraje techno hudba]

354
00:17:09,708 --> 00:17:12,833
Podívej se. Tohleto učí naše děti.

355
00:17:14,708 --> 00:17:16,500
Smíš tady vůbec kouřit?

356
00:17:16,583 --> 00:17:17,750
Je to jenom tráva.

357
00:17:21,541 --> 00:17:24,083
Věřila bys, že z tý tarantule bude máma?

358
00:17:24,166 --> 00:17:25,583
Shirley je těhotná?

359
00:17:25,666 --> 00:17:26,625
Jo.

360
00:17:27,166 --> 00:17:29,375
Budou s Kate určitě pořád spolu,

361
00:17:29,458 --> 00:17:32,083
takže budeme mít čas
pracovat na našem vztahu.

362
00:17:33,583 --> 00:17:37,250
[Shirley] Raz, dva.
Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest…

363
00:17:46,083 --> 00:17:47,083
Ne.

364
00:17:47,166 --> 00:17:48,791
Sakra. Můžete na mě mluvit?

365
00:17:49,458 --> 00:17:50,458
Prosím.

366
00:17:50,541 --> 00:17:52,208
- Čau!
- Mluvte se mnou.

367
00:17:52,291 --> 00:17:54,750
Lainy, bože, co ty tady děláš?

368
00:17:54,875 --> 00:17:58,541
- Kupuju si kafe v kavárně.
- Jsi v pohodě?

369
00:17:58,625 --> 00:17:59,666
- Jo.
- Chceš o tom mluvit?

370
00:17:59,791 --> 00:18:01,000
- Ne.
- Hlavu vzhůru.

371
00:18:01,125 --> 00:18:03,166
- Prosím, nesahej na mě.
- Takovej děsnej outfit.

372
00:18:03,250 --> 00:18:06,333
Jsem tu se svým dobrým kamarádem,
takže nemůžu mluvit.

373
00:18:06,625 --> 00:18:07,708
Kdo to je?

374
00:18:07,791 --> 00:18:08,708
[váhá]

375
00:18:09,625 --> 00:18:10,583
Latte.

376
00:18:10,666 --> 00:18:12,541
- Jmenuje se Latte?
- Jo.

377
00:18:13,250 --> 00:18:17,083
Jo, je to… píše se to stejně jako latte.

378
00:18:18,250 --> 00:18:19,208
Necháš nás?

379
00:18:19,291 --> 00:18:21,041
Nevěděla jsem, že jsi taková coura.

380
00:18:21,125 --> 00:18:23,541
- Fajn. Dobře. Prosím.
- Ale přeju ti to. Jsem pyšná.

381
00:18:23,625 --> 00:18:24,750
[Lainy] Bezva. Dík.

382
00:18:24,833 --> 00:18:28,000
Ne, nechci… tancovat.

383
00:18:28,083 --> 00:18:29,208
Můžu si odskočit?

384
00:18:29,291 --> 00:18:30,875
- [muž] Jo.
- Konečně.

385
00:18:30,958 --> 00:18:32,083
Stresuje mě.

386
00:18:32,166 --> 00:18:34,250
Promiňte, pracuju s ní. Je hrozná.

387
00:18:35,250 --> 00:18:37,916
Ona na mě pořád mluví, chápete?

388
00:18:38,000 --> 00:18:41,333
Tak trochu jak to teď dělám vám.

389
00:18:41,416 --> 00:18:43,750
Musíte to ze sebe shodit, ne?

390
00:18:43,833 --> 00:18:45,000
[smích]

391
00:18:46,166 --> 00:18:47,250
Tak počkat.

392
00:18:47,833 --> 00:18:48,750
Old Navy?

393
00:18:48,833 --> 00:18:52,208
Panebože. To je fakt výborný.

394
00:18:52,958 --> 00:18:54,208
Jste moje zrcadlo?

395
00:18:56,333 --> 00:18:59,583
- Takhle ne. To není dobrý.
- Musíme na tom zapracovat.

396
00:18:59,666 --> 00:19:01,666
Nechci vás nějak znepokojit,

397
00:19:01,750 --> 00:19:05,666
ale značka Old Navy nemá vůbec
žádnou spojitost s námořnictvem.

398
00:19:05,750 --> 00:19:07,875
- Co?
- Já vím, je mi to líto.

399
00:19:07,958 --> 00:19:09,666
- To ne.
- Někdo vám to musel říct.

400
00:19:09,750 --> 00:19:11,583
Už na to máte věk.

401
00:19:11,666 --> 00:19:14,625
Přestanu děkovat pokladním
za jejich službu.

402
00:19:14,750 --> 00:19:16,958
Hlásí se o dávky pro veterány.

403
00:19:17,041 --> 00:19:17,916
[smích]

404
00:19:18,000 --> 00:19:19,375
Jak se jmenujete?

405
00:19:19,458 --> 00:19:20,458
Jmenuju se Latte.

406
00:19:20,541 --> 00:19:23,583
- Ne ale vážně. Jak se jmenujete?
- Jmenuju se Josh.

407
00:19:23,666 --> 00:19:24,833
- Josh?
- Jo.

408
00:19:27,041 --> 00:19:28,041
- Tak…
- [odkašlání]

409
00:19:29,791 --> 00:19:31,041
Černé <i>cold brew</i> pro Joshe.

410
00:19:31,125 --> 00:19:33,166
- To jsem já.
<i>- Cold brew</i> v zimě?

411
00:19:33,250 --> 00:19:35,583
- A…
- Nemusíte to říkat, jsem tady.

412
00:19:35,666 --> 00:19:37,541
- Nemusíte to číst.
- Horká čokoláda

413
00:19:37,625 --> 00:19:39,666
s nehorázně velkou porcí šlehačky.

414
00:19:39,750 --> 00:19:42,083
Tak velkou, že je to spíš milkshake.

415
00:19:42,166 --> 00:19:43,291
Pro Sashu Fierceovou.

416
00:19:44,291 --> 00:19:45,916
- Páni.
- Jste profík.

417
00:19:46,458 --> 00:19:48,625
Můžeš jim dát jakýkoli jméno.

418
00:19:48,708 --> 00:19:50,125
Snažím se žít hlasitě.

419
00:19:50,208 --> 00:19:52,541
- No, mě to ohromilo.
- Jo.

420
00:19:52,625 --> 00:19:53,541
Jo.

421
00:19:54,125 --> 00:19:56,125
Já jdu tam, a kam…

422
00:19:56,208 --> 00:19:57,791
- Já jdu tam.
- Dobře.

423
00:19:57,875 --> 00:19:59,416
- Tak se měj.
- Ty taky.

424
00:19:59,500 --> 00:20:01,250
Uvidíme se dole na palubě.

425
00:20:01,791 --> 00:20:02,958
Cože?

426
00:20:04,083 --> 00:20:07,625
Snažila jsem se o námořnický… vtip.

427
00:20:07,708 --> 00:20:10,125
Aha. Jo, zvedám kotvy, palubo!

428
00:20:10,208 --> 00:20:11,458
Jak jsi mi řekl?

429
00:20:12,083 --> 00:20:15,333
Promiň. Nazdar, důstojnice.

430
00:20:17,791 --> 00:20:18,750
Čau, Latte.

431
00:20:18,833 --> 00:20:19,916
Sasho Fierceová.

432
00:20:28,750 --> 00:20:31,500
Všechno je tady tak strašně hebký.

433
00:20:31,583 --> 00:20:32,583
No jo.

434
00:20:33,500 --> 00:20:35,791
Tyhle figuríny mě teda stresujou.

435
00:20:36,583 --> 00:20:38,500
Tak budeš vypadat.

436
00:20:39,583 --> 00:20:41,375
Čekám potomka.

437
00:20:41,458 --> 00:20:43,000
- Sanpellegrino.
- Díky.

438
00:20:43,083 --> 00:20:44,166
Díky.

439
00:20:46,875 --> 00:20:48,916
Šíleně mě bolej prsa.

440
00:20:49,000 --> 00:20:50,125
- Vážně?
- Jo.

441
00:20:50,666 --> 00:20:52,375
A nemůžu přestat zvracet.

442
00:20:53,000 --> 00:20:54,041
[znechucení]

443
00:20:54,125 --> 00:20:55,833
- Tenhle je pěknej.
- Fuj.

444
00:20:56,916 --> 00:20:59,708
Jako by říkal: „Odvážím kluky na fotbal.“

445
00:21:00,541 --> 00:21:02,000
[smích]

446
00:21:03,000 --> 00:21:07,166
Víš co, ten obchod je
trochu přehnanej, ne?

447
00:21:07,250 --> 00:21:10,833
Jo, no, je děsnej. Nemusely jsme sem jít.

448
00:21:10,916 --> 00:21:13,416
Tys mě sem vzala. Já chtěla na pedikúru.

449
00:21:13,500 --> 00:21:14,625
Ne. Já…

450
00:21:14,708 --> 00:21:17,333
Chci, abys viděla, že tě podporuju. Vážně.

451
00:21:17,416 --> 00:21:19,833
To já vím. Cítím, že mě podporuješ.

452
00:21:19,958 --> 00:21:22,916
Já jen, jestli je to moc, tak to chápu.

453
00:21:23,000 --> 00:21:24,958
Ne, není to na mě moc.

454
00:21:26,458 --> 00:21:29,666
Jenom jsem trochu osamělá, to jo, ale…

455
00:21:30,833 --> 00:21:33,833
To už si ty nemůžeš pamatovat.

456
00:21:35,250 --> 00:21:37,625
I v manželství se tak můžeš cítit.

457
00:21:37,875 --> 00:21:39,666
Ale jsem dost nadržená.

458
00:21:39,750 --> 00:21:40,625
Vážně?

459
00:21:40,708 --> 00:21:43,416
Nemůžu přestat masturbovat u divných věcí.

460
00:21:44,041 --> 00:21:46,625
- U Bachelora seniora.
- Jo?

461
00:21:46,708 --> 00:21:49,166
Že by proto, že mě opustil táta?

462
00:21:49,250 --> 00:21:53,208
Možná. Měly bychom mít víc tajemství.

463
00:21:54,458 --> 00:21:56,333
- [hekání]
- Co je?

464
00:21:56,416 --> 00:21:58,791
Jdu vyzvracet to acai. [zvuk dávení]

465
00:21:59,291 --> 00:22:01,875
- Mám ti držet vlasy?
- To je dobrý.

466
00:22:44,541 --> 00:22:48,666
Jo, jsem v 11. měsíci, nechce se mu ven.

467
00:22:48,750 --> 00:22:51,375
Začnu mu účtovat pořádnej nájem.

468
00:22:51,458 --> 00:22:54,166
[prodavačka] Nepotřebujete pomoct, paní?
Jinou velikost?

469
00:22:54,250 --> 00:22:55,916
Nic nechci. Díky.

470
00:22:56,000 --> 00:22:57,875
Drahoušku.

471
00:22:58,625 --> 00:23:02,541
Zvykáte si na příslib změny,
kterými si vaše tělo prochází.

472
00:23:02,625 --> 00:23:05,416
Pamatujte si, že tohle je dar.

473
00:23:05,500 --> 00:23:07,833
Musíte být s manželem nadšení.

474
00:23:07,916 --> 00:23:10,375
Nebo se ženou. Nebo s vaším…

475
00:23:12,291 --> 00:23:14,583
Kurýrem Boltu.

476
00:23:15,125 --> 00:23:16,041
Ó.

477
00:23:16,125 --> 00:23:18,666
Můžu vás poprosit? Můžete na chvíli?

478
00:23:18,750 --> 00:23:24,833
Ženy jsou zázrak. V jakém jste měsíci?
Podle toho nateklého obličeje v pátém?

479
00:23:24,916 --> 00:23:26,833
- Zlomím ti vaz.
- Co prosím?

480
00:23:26,916 --> 00:23:28,750
Že jsem z toho paf.

481
00:23:28,833 --> 00:23:32,500
No, taky bych byla.
kdybych měla tak velké kotníky.

482
00:23:32,583 --> 00:23:34,458
Odkdy jste těhotná?

483
00:23:36,708 --> 00:23:37,666
Od Díkůvzdání.

484
00:23:37,750 --> 00:23:40,375
Díkůvzdání. Jo, můj oblíbený svátek.

485
00:23:40,458 --> 00:23:41,291
Fakt?

486
00:23:41,375 --> 00:23:44,541
Teď vám dojdu pro výborné burrito
a namasíruju vám nohy.

487
00:23:44,625 --> 00:23:46,625
- Vy se musíte rozmazlovat.
- To je dobře.

488
00:23:46,708 --> 00:23:48,875
- Počkejte tady.
- Ano, počkám.

489
00:23:48,958 --> 00:23:49,958
Dobře.

490
00:23:51,208 --> 00:23:52,291
[němě jásá]

491
00:23:53,625 --> 00:23:54,625
[Kate] Lainy?

492
00:24:00,291 --> 00:24:02,625
- Pojď.
- Mám něco na tváři?

493
00:24:02,708 --> 00:24:05,291
Ne, dobrý. Každý má rád vodu.

494
00:24:07,125 --> 00:24:10,208
ČTENÁŘI OTŘÁSAJÍ SVĚTEM

495
00:24:24,291 --> 00:24:25,125
VOLÁNÍ…

496
00:24:28,375 --> 00:24:29,666
[Dave] <i>Čau, tady Dave.</i>

497
00:24:29,750 --> 00:24:31,208
- [Moira] <i>A Moira.</i>
- [Andy] <i>A Andy.</i>

498
00:24:31,291 --> 00:24:32,916
[všichni] <i>Teď nemůžeme.</i>

499
00:24:33,125 --> 00:24:34,291
[Dave] <i>Zanechte vzkaz.</i>

500
00:24:34,416 --> 00:24:35,500
<i>Vytáhni ten prst.</i>

501
00:24:45,916 --> 00:24:47,166
Ahoj, krásko!

502
00:24:47,250 --> 00:24:49,791
- Slyšela jsem, že jdeš.
- Jak ti je?

503
00:24:49,875 --> 00:24:51,083
- Prosím tě.
- Dobře?

504
00:24:51,166 --> 00:24:52,375
- Jo, v pohodě.
- To je dobře.

505
00:24:53,333 --> 00:24:55,375
Včera večer jsem ti psala.

506
00:25:01,791 --> 00:25:05,916
Výborný. Vaříte bomby.

507
00:25:22,166 --> 00:25:25,750
{\an8}PROČ JSOU TĚHOTNÉ
TAK POSEDLÉ JEDNA DRUHOU?

508
00:25:27,125 --> 00:25:29,333
PŘIDEJTE SE K NÁM
NA PRENATÁLNÍ JÓZE V BROOKLYNU!

509
00:25:30,708 --> 00:25:34,583
MAMASTÉ - PŘIDEJTE SE K NÁM
NA PRENATÁLNÍ JÓZE V BROOKLYNU!

510
00:25:53,583 --> 00:25:54,458
[pousmání]

511
00:25:55,625 --> 00:25:57,375
<i>Mazel.</i>

512
00:25:57,458 --> 00:25:58,500
Děkuju.

513
00:25:58,583 --> 00:25:59,916
Gratuluju, mamko.

514
00:26:00,000 --> 00:26:01,333
Díky.

515
00:26:05,958 --> 00:26:07,041
Sluší vám to, mamko.

516
00:26:07,125 --> 00:26:08,208
Oh!

517
00:26:08,291 --> 00:26:09,375
Dík.

518
00:26:10,416 --> 00:26:12,375
Bacha, vždyť je těhotná.

519
00:26:20,166 --> 00:26:21,166
Těhotná.

520
00:26:22,708 --> 00:26:27,333
[automatické hlášení] <i>Příští zastávka</i>
<i>Metropolitan Avenue/Lorimer Street.</i>

521
00:26:27,416 --> 00:26:28,500
[pípnutí intercomu]

522
00:26:33,000 --> 00:26:33,958
[Lainy zakašle]

523
00:26:35,333 --> 00:26:36,291
Oh.

524
00:26:36,375 --> 00:26:37,375
Jo, díky.

525
00:26:41,375 --> 00:26:44,291
- Vypadáte fakt fantasticky.
- Jo.

526
00:26:44,375 --> 00:26:46,208
Děkuju.

527
00:26:46,708 --> 00:26:48,916
Vaše pleť nádherně září.

528
00:26:49,916 --> 00:26:50,916
Páni.

529
00:26:51,791 --> 00:26:53,875
Jsem totiž těhotná.

530
00:26:54,833 --> 00:26:56,875
Mami, chci otěhotnět.

531
00:26:56,958 --> 00:26:59,916
- Ještě dneska večer.
- Co? Ne, nechceš.

532
00:27:00,000 --> 00:27:02,958
- Je ti 15.
- Pořád mi všechno zakazuješ!

533
00:27:06,083 --> 00:27:07,083
[naznačuje] Pardon.

534
00:27:07,791 --> 00:27:09,083
[naznačuje] <i>Fuck you.</i>

535
00:27:12,291 --> 00:27:14,500
MAMASTE
PRENATÁLNÍ JÓGA & WELLNESS

536
00:27:15,166 --> 00:27:16,541
Děkuju.

537
00:27:23,083 --> 00:27:25,083
[hraje tichá hudba]

538
00:27:30,958 --> 00:27:32,416
Zaujměte místa.

539
00:27:33,500 --> 00:27:35,125
<i>Mamasté.</i>

540
00:27:35,208 --> 00:27:36,416
[všechny] <i>Mamasté.</i>

541
00:27:36,500 --> 00:27:41,708
Pomalu se všechny nadechneme
do svého lůna mateřství.

542
00:27:41,791 --> 00:27:44,208
Hluboký nádech skrz vaginu.

543
00:27:45,875 --> 00:27:49,625
A vydechněte skrz zadeček.

544
00:27:49,708 --> 00:27:51,666
[ženy pšoukají]

545
00:27:53,500 --> 00:27:56,000
Nádech skrz vaginu.

546
00:27:56,083 --> 00:28:00,916
A ven řitním otvorem.

547
00:28:01,000 --> 00:28:03,375
[pšoukání pokračuje]

548
00:28:04,666 --> 00:28:06,708
Nyní otevřete oči.

549
00:28:06,791 --> 00:28:08,125
Vítejte.

550
00:28:08,208 --> 00:28:10,708
Než začneme, máme tu nové maminky?

551
00:28:10,791 --> 00:28:12,541
Vedle mě je nová.

552
00:28:12,625 --> 00:28:13,625
<i>Mamasté.</i>

553
00:28:13,708 --> 00:28:15,875
<i>- Mamasté.</i>
<i>- Mamasté.</i>

554
00:28:15,958 --> 00:28:18,500
Mamasam. Mokase.

555
00:28:18,583 --> 00:28:20,541
V kolikátém jste týdnu?

556
00:28:22,291 --> 00:28:23,916
Řídíme se mayským kalendářem,

557
00:28:24,000 --> 00:28:27,458
pletu si Svátek práce, přestupný rok,

558
00:28:27,541 --> 00:28:28,625
Díkůvzání.

559
00:28:29,291 --> 00:28:32,166
Promiňte, jsem ve své zóně,
ale pokračujte.

560
00:28:32,250 --> 00:28:34,500
- [pšoukání žen]
- Chvilku je zadržte.

561
00:28:35,500 --> 00:28:37,916
Vítej mezi námi, sestro.

562
00:28:38,000 --> 00:28:42,041
Zaujměte pozici šťastného dítěte
nebo tu, ve které je vám dobře.

563
00:29:05,791 --> 00:29:06,833
Tak…

564
00:29:10,916 --> 00:29:11,791
[bum]

565
00:29:12,791 --> 00:29:15,833
[všechny zalapají po dechu]

566
00:29:15,916 --> 00:29:17,416
To je dobrý.

567
00:29:17,500 --> 00:29:20,416
Prosím, nechte mě. Ne, nesahejte na mě.

568
00:29:20,500 --> 00:29:22,541
Hej, nesahejte na ni.

569
00:29:22,625 --> 00:29:24,583
Když bude chtít pomoct, tak si řekne.

570
00:29:25,916 --> 00:29:27,083
[zavrčí]

571
00:29:34,083 --> 00:29:35,625
Hej.

572
00:29:36,208 --> 00:29:39,500
Moc ti děkuju, že ses mě zastala.

573
00:29:39,583 --> 00:29:41,208
Jasně. Jsi v pohodě?

574
00:29:41,291 --> 00:29:42,708
Jo, dobrý, jo.

575
00:29:42,791 --> 00:29:45,375
Ta energie byla na mě trochu moc.

576
00:29:45,458 --> 00:29:48,208
- Jasně.
- Chtěla jsem zkusit jógu, ale…

577
00:29:48,291 --> 00:29:50,500
evidentně to není nic pro mě.

578
00:29:50,583 --> 00:29:53,916
Smrdělo to tam jak zkvašený prdy.

579
00:29:54,000 --> 00:29:55,375
Jo, to jo.

580
00:29:55,458 --> 00:29:57,125
Jo. Je to nechutný.

581
00:29:57,708 --> 00:29:59,333
- Já jsem Megan.
- Lainy.

582
00:29:59,416 --> 00:30:03,333
Hází se mnou hormony
a manžel mě dohání k šílenství.

583
00:30:03,416 --> 00:30:04,875
Tobě to nemusím říkat.

584
00:30:04,958 --> 00:30:09,416
Já nemám manžela, takže o tom moc nevím.

585
00:30:10,583 --> 00:30:12,291
Protože jsem…

586
00:30:13,291 --> 00:30:15,041
Nejsme spolu.

587
00:30:15,125 --> 00:30:17,958
Jsem single, jsem na to sama.

588
00:30:18,041 --> 00:30:19,791
To musí stát hodně odvahy.

589
00:30:19,875 --> 00:30:21,541
- No, díky. Jo.
- Jo.

590
00:30:22,166 --> 00:30:24,375
Jaký máš těhotenství? Jak to jde?

591
00:30:24,458 --> 00:30:25,541
Perfektně…

592
00:30:27,333 --> 00:30:29,750
na houby.

593
00:30:29,833 --> 00:30:31,041
- Je to děs.
- Jo.

594
00:30:31,125 --> 00:30:34,375
Snad ten malej hajzlík docení,
jak pro něj trpím.

595
00:30:34,458 --> 00:30:35,458
- To těžko.
- Jo.

596
00:30:35,541 --> 00:30:36,416
Co bradavky?

597
00:30:37,291 --> 00:30:38,125
Obří.

598
00:30:38,208 --> 00:30:40,458
Ne, myslela jsem, jsou suchý?

599
00:30:41,250 --> 00:30:42,833
Protože moje strašně.

600
00:30:42,916 --> 00:30:46,208
No jo, šíleně.
Myslela jsem, že jsem jediná.

601
00:30:46,333 --> 00:30:47,666
Ne, mám dobrou mastičku.

602
00:30:47,750 --> 00:30:49,083
[Lainy] Vážně? Páni.

603
00:30:49,166 --> 00:30:52,166
- To potřebuješ.
- No jasně, děkuju ti moc.

604
00:30:52,250 --> 00:30:53,416
To je záchrana.

605
00:30:54,000 --> 00:30:55,916
Uf! [smích]

606
00:30:56,000 --> 00:30:57,333
Dávám si toho dost?

607
00:30:57,416 --> 00:30:59,791
- Stačí jen trošičku, ale…
- Děkuju.

608
00:30:59,875 --> 00:31:01,291
- …to nevadí.
- Díky bohu.

609
00:31:01,375 --> 00:31:03,916
Stačí jen trošku? Dobře.
Tak tam zbytek vrátím.

610
00:31:04,208 --> 00:31:06,333
Víš co? Klidně si ji nech.

611
00:31:06,416 --> 00:31:08,125
- Určitě?
- Jo, jasně.

612
00:31:08,208 --> 00:31:09,375
- To je tak milý.
- Jo.

613
00:31:09,458 --> 00:31:11,458
Jenže pro tebe nic nemám.

614
00:31:11,541 --> 00:31:12,916
- Jsi vtipná.
- Díky.

615
00:31:13,000 --> 00:31:14,833
Bude divný, když tě někam pozvu?

616
00:31:14,916 --> 00:31:16,666
Ne, ráda s tebou půjdu.

617
00:31:16,750 --> 00:31:18,125
- Paráda.
- Jo.

618
00:31:18,208 --> 00:31:19,875
Á, koho to tu máme?

619
00:31:19,958 --> 00:31:23,458
- Moji kluci.
- Panebože. Ten je rozkošnej.

620
00:31:23,750 --> 00:31:25,000
- Jo.
- Ahoj.

621
00:31:25,125 --> 00:31:28,000
Ta krásná tvář mi málem roztrhla prdel.

622
00:31:28,083 --> 00:31:30,083
Přijď někdy v týdnu na večeři.

623
00:31:30,416 --> 00:31:31,833
Napiš mi číslo.

624
00:31:31,916 --> 00:31:33,875
- Dobře.
- Já jsem Steve, mimochodem.

625
00:31:34,000 --> 00:31:35,458
- Jasně.
- Promiň, můj manžel.

626
00:31:35,541 --> 00:31:36,416
Ahoj. Gratuluju.

627
00:31:36,916 --> 00:31:37,791
K čemu?

628
00:31:38,541 --> 00:31:41,166
No… k těhotenství.

629
00:31:41,875 --> 00:31:44,291
Jo, jsem těhotná.

630
00:31:44,375 --> 00:31:46,541
- No jasně.
- Promiň, já…

631
00:31:47,083 --> 00:31:50,416
Miluju to, i nesnáším. Bože.
[naznačuje prdění]

632
00:31:51,541 --> 00:31:53,500
- Jasně.
- Tak se uvidíme.

633
00:31:53,583 --> 00:31:54,791
- Jo. Měj se.
- Tak jo.

634
00:31:54,875 --> 00:31:56,791
Vy taky. Ahoj, fešáku.

635
00:31:56,875 --> 00:31:58,541
[Megan] Proč jsi přišel tak brzo?

636
00:31:58,625 --> 00:31:59,583
[Steve] Brzo?

637
00:31:59,666 --> 00:32:01,333
Co to sakra dělám?

638
00:32:02,083 --> 00:32:02,916
[povzdech]

639
00:32:05,041 --> 00:32:07,125
[Mia Rodriguezová zpívá „RIDE“]

640
00:32:09,041 --> 00:32:10,041
TÝM PÁDÍ

641
00:32:10,125 --> 00:32:11,750
Dík, že jdeš se mnou.

642
00:32:11,958 --> 00:32:13,125
Chci být s tebou.

643
00:32:13,291 --> 00:32:17,708
Jestli to znamená jít na Shirleyino
trapný odhalení pohlaví, tak ať.

644
00:32:19,958 --> 00:32:22,916
Takže. Přemýšlela jsem o tvé oslavě

645
00:32:23,000 --> 00:32:26,541
a myslím, že by mohla být
ve stylu <i>Paniček z New Jersey.</i>

646
00:32:26,625 --> 00:32:30,583
- Jako velký účesy, dlouhý nehty.
- Jo.

647
00:32:30,666 --> 00:32:32,333
- Pořádně se vyřádit.
- Jo.

648
00:32:32,416 --> 00:32:36,750
No, ale bude to muset být společná oslava.

649
00:32:37,458 --> 00:32:38,333
Společná s kým?

650
00:32:38,416 --> 00:32:39,666
[Shirley ječí]

651
00:32:40,958 --> 00:32:44,458
Tobě to tak sluší!

652
00:32:44,541 --> 00:32:47,666
- Smutný. Tvůj život.
- Dobře.

653
00:32:47,750 --> 00:32:48,916
Jsem na tebe pyšná.

654
00:32:49,000 --> 00:32:51,875
Pojďte ven. Chystáme se na odhalení.

655
00:32:51,958 --> 00:32:53,916
- Je tak měkkej.
- Dobře.

656
00:32:54,000 --> 00:32:56,208
Tak pojďte. Máme piñatu! Pojďte.

657
00:32:56,291 --> 00:32:58,791
Cink, cink.

658
00:32:58,875 --> 00:33:01,958
Shromážděte se prstitelé,
chci pronést přípitek.

659
00:33:02,041 --> 00:33:05,750
Tak to vypadá,
že jsem svoji holku oplodnil.

660
00:33:05,833 --> 00:33:08,083
- Jejdanánky.
- [jásot]

661
00:33:08,166 --> 00:33:10,958
Ukázalo se, že moje kovajda
je silnější, než jsem si myslel,

662
00:33:11,041 --> 00:33:13,541
a střílím prémiový palivo.

663
00:33:13,625 --> 00:33:16,458
Kvůli takovým,
jako je on, je teď tolik lesbiček.

664
00:33:16,541 --> 00:33:18,875
Tak co? Rozsekáme to mimino?

665
00:33:18,958 --> 00:33:21,625
- [všichni jásají]
- Ne! Taky chci mít proslov.

666
00:33:21,708 --> 00:33:22,833
Teď je moje chvíle.

667
00:33:22,916 --> 00:33:24,333
- Tak pojď.
- Miluju tě.

668
00:33:24,416 --> 00:33:25,708
A já tebe.

669
00:33:26,958 --> 00:33:29,208
- Jdu se někam zabít.
- Ne.

670
00:33:29,291 --> 00:33:32,458
Takže. Nemohli jsme se rozhodnout,
kdo z nás má odhalit

671
00:33:32,541 --> 00:33:34,125
pohlaví dítěte.

672
00:33:34,208 --> 00:33:37,083
Ale nakonec jsme se shodli, že by ta čest

673
00:33:37,166 --> 00:33:40,250
měla připadnout někomu,
kdo to má teď těžký.

674
00:33:40,333 --> 00:33:43,833
Tohle by toho
90kilovýho bručouna mohlo povzbudit.

675
00:33:43,916 --> 00:33:46,708
Lainy, pojď hned k nám a prašť to dítě!

676
00:33:46,791 --> 00:33:48,125
[všichni jásají]

677
00:33:48,208 --> 00:33:49,583
[nezřetelné výkřiky]

678
00:33:49,666 --> 00:33:52,041
No, radši ne.

679
00:33:52,125 --> 00:33:53,000
Bú!

680
00:33:54,916 --> 00:33:56,708
Na. Běž.

681
00:33:56,791 --> 00:33:58,791
Dobře. Děkuju.

682
00:33:58,875 --> 00:34:00,916
[nezřetelné povzbuzování]

683
00:34:01,000 --> 00:34:02,375
[všichni jásají]

684
00:34:02,458 --> 00:34:05,541
Vážně nechápu, proč to mám být zrovna já.

685
00:34:08,333 --> 00:34:09,625
Trapné hejtry.

686
00:34:10,791 --> 00:34:12,666
- [výkřik]
- [všichni lapají po dechu]

687
00:34:13,166 --> 00:34:14,916
Jsem v pohodě. V pohodě.

688
00:34:15,000 --> 00:34:16,458
[všichni křičí]

689
00:34:16,541 --> 00:34:18,541
- Bože!
- [žena] Neumí plavat!

690
00:34:18,625 --> 00:34:20,416
- Katie!
- [muž] Neumí plavat!

691
00:34:21,583 --> 00:34:22,583
Vydrž!

692
00:34:23,416 --> 00:34:26,541
Je to holkal! Uvnitř je červený!

693
00:34:26,625 --> 00:34:29,833
To je krev! To je tvoje krev!

694
00:34:30,708 --> 00:34:32,500
Hú!

695
00:34:32,583 --> 00:34:33,583
Já musím…

696
00:34:34,041 --> 00:34:35,375
- Tak dělej!
- Panebože!

697
00:34:35,458 --> 00:34:36,500
[žena] Já tě zabiju!

698
00:34:48,750 --> 00:34:51,166
PANÍ NEWTONOVÁ TOPÍ PANÍ CLITOVOU!

699
00:34:53,250 --> 00:34:54,833
- Lainy, ahoj.
- Ahoj.

700
00:34:54,916 --> 00:34:56,833
- Pojď dál.
- Díky.

701
00:34:56,916 --> 00:34:59,250
- Páni. Máte to tu hezký.
- Děkuju.

702
00:34:59,333 --> 00:35:03,125
Jo. Přinesla jsem ti knížku.
Bude se ti líbit.

703
00:35:03,708 --> 00:35:05,500
Proč jsi tak milá?

704
00:35:05,583 --> 00:35:07,041
Jsem prostě báječná.

705
00:35:07,125 --> 00:35:08,375
Mám se zout, nebo…

706
00:35:08,458 --> 00:35:11,541
Jo, jestli ti nevadí šlapat po jídle.

707
00:35:11,625 --> 00:35:14,291
Je tu bordel. Klidně mě za to suď.

708
00:35:15,541 --> 00:35:16,708
[pousmání]

709
00:35:17,250 --> 00:35:19,375
Steve, Connor má už zase nůž!

710
00:35:19,458 --> 00:35:20,291
Běžím!

711
00:35:24,333 --> 00:35:25,375
Promiň.

712
00:35:26,541 --> 00:35:27,750
[Steve] Connore!

713
00:35:29,625 --> 00:35:31,708
Connore, pojď ke mně!

714
00:35:32,500 --> 00:35:33,500
Pš! Jdi!

715
00:35:34,333 --> 00:35:36,041
[Steve] Connore!

716
00:35:36,125 --> 00:35:37,875
- Ahoj!
- Ahoj!

717
00:35:37,958 --> 00:35:38,833
Šel tam.

718
00:35:38,916 --> 00:35:40,166
- Dík.
- Jo.

719
00:35:41,583 --> 00:35:42,916
[vydechne]

720
00:35:43,000 --> 00:35:45,291
[Megan] Měla jsem těžkej den.

721
00:35:45,375 --> 00:35:48,375
Z vína mě pálí žáha, ale je mi to jedno.

722
00:35:48,458 --> 00:35:50,125
- Děkuju.
- Není zač.

723
00:35:50,958 --> 00:35:55,875
Na to, že se budeme k těhotným
chovat hezky a budeme věřit vědě.

724
00:35:56,666 --> 00:35:57,666
Tak, tak.

725
00:35:57,750 --> 00:35:59,583
- Na zdraví.
- Na zdraví. Děkuju.

726
00:35:59,666 --> 00:36:02,375
Díky tátovi se nikdo nezranil.

727
00:36:02,458 --> 00:36:03,291
Výborně.

728
00:36:04,000 --> 00:36:06,916
Snad nevadí, že jsem
pozvala na večeři bráchu.

729
00:36:07,000 --> 00:36:08,500
Bydlí u nás v garáži.

730
00:36:08,583 --> 00:36:10,291
Děláš z něho lúzra.

731
00:36:10,375 --> 00:36:11,916
Ale jen dočasně.

732
00:36:12,000 --> 00:36:13,833
Rozešel se s jednou pizdou

733
00:36:13,916 --> 00:36:17,166
a od tý doby chodí jen v teplákách.

734
00:36:17,791 --> 00:36:19,000
Ubohý.

735
00:36:19,083 --> 00:36:19,916
Hm.

736
00:36:20,000 --> 00:36:21,458
Ty nepiješ, Steve?

737
00:36:22,125 --> 00:36:24,458
Ne. Jsem totiž v programu.

738
00:36:24,541 --> 00:36:26,625
Já jsem dítě alkoholika,

739
00:36:26,708 --> 00:36:28,833
- takže to chápu.
- [Steve] Ne.

740
00:36:28,916 --> 00:36:33,166
Jsem jen nadšený fanda
Jadina <i>Kulatého stolu.</i>

741
00:36:33,250 --> 00:36:34,125
Hm.

742
00:36:34,208 --> 00:36:37,250
A ona si myslí,
že je škodlivé, když muži pijí.

743
00:36:37,333 --> 00:36:40,000
- Skvělé.
- Navíc jsem prý agresivní.

744
00:36:40,083 --> 00:36:41,000
když se napiju.

745
00:36:41,083 --> 00:36:43,375
- Steve.
- Já si to nepamatuju, ale děje se to.

746
00:36:43,458 --> 00:36:44,333
Já jo.

747
00:36:44,416 --> 00:36:45,458
[zvoní mobil]

748
00:36:45,541 --> 00:36:48,625
No, my o královně… Zrovna vyšel novej díl.

749
00:36:48,708 --> 00:36:49,541
Právě včas.

750
00:36:49,625 --> 00:36:51,041
Uvidíme se pak.

751
00:36:51,125 --> 00:36:52,916
[otevření a zavření dveří]

752
00:36:53,000 --> 00:36:55,333
Ten zoufalec z vaší garáže je tady.

753
00:36:55,416 --> 00:36:56,250
[Megan] Čau.

754
00:36:56,958 --> 00:36:58,458
Panebože, Latte.

755
00:36:58,541 --> 00:36:59,458
Co?

756
00:36:59,541 --> 00:37:00,416
Ahoj.

757
00:37:01,416 --> 00:37:02,666
Páni. Jé.

758
00:37:02,750 --> 00:37:04,333
Vy dva se znáte?

759
00:37:04,416 --> 00:37:07,166
- Jo. Potkali jsme se před pár týdny.
- Jo.

760
00:37:07,250 --> 00:37:08,958
Ale nevypadala jsi, jako že…

761
00:37:10,750 --> 00:37:12,000
Čekám dítě?

762
00:37:12,083 --> 00:37:13,250
Jo, přesně tak.

763
00:37:13,875 --> 00:37:17,333
Tepláky Old Navy. Pod ty se schová cokoli.

764
00:37:17,416 --> 00:37:18,833
Páni.

765
00:37:18,916 --> 00:37:21,500
- To je náhoda.
- Kde jste se potkali?

766
00:37:21,583 --> 00:37:22,750
V kavárně.

767
00:37:22,833 --> 00:37:28,791
Zrovna jsem si kupovala kafe
a on ke mně přišel a začal na mě mluvit.

768
00:37:29,125 --> 00:37:32,333
Obvykle se s cizími nebavím,
ale vypadal, že to potřebuje.

769
00:37:32,416 --> 00:37:35,541
Jo, a ty sis dala nějaký teplý puding?

770
00:37:35,625 --> 00:37:37,916
Byl to puding? Byl to…

771
00:37:38,000 --> 00:37:41,250
Vzpomínám si, že to
bylo něco výživnějšího, určitě.

772
00:37:41,333 --> 00:37:43,625
- Měla sis dát dva. Jo.
- [smích] Dala.

773
00:37:43,708 --> 00:37:45,583
- Vážně? Dobře.
- Jo, byl dvojitý.

774
00:37:45,666 --> 00:37:46,958
[oba se smějí]

775
00:37:47,041 --> 00:37:49,583
Takže jsi tu s manželem?

776
00:37:50,166 --> 00:37:52,333
Já nemám manžela.

777
00:37:52,416 --> 00:37:54,416
Joshi. Dost nenápadný.

778
00:37:54,500 --> 00:37:56,333
Proč? Můžu se zeptat.

779
00:37:56,416 --> 00:37:58,666
Neřekl jsem: „Hej, seš single?“

780
00:37:58,750 --> 00:38:00,166
Ale i tak. Jsi single?

781
00:38:00,250 --> 00:38:01,125
- Jo.
- Jo.

782
00:38:01,250 --> 00:38:04,083
Tohle byla jen jedna noc, takže… tak.

783
00:38:04,166 --> 00:38:06,166
- Dobře. To je… fajn.
- Jo.

784
00:38:06,250 --> 00:38:07,333
Na Díkůvzdání.

785
00:38:07,833 --> 00:38:08,750
Vážně?

786
00:38:08,833 --> 00:38:09,666
Páni.

787
00:38:09,750 --> 00:38:12,416
- Jo.
- Lidi obvykle zůstávají doma.

788
00:38:12,500 --> 00:38:13,333
Jsi rebelka.

789
00:38:13,416 --> 00:38:15,791
Jo? Já ne. Já jsem vyrazila ven

790
00:38:15,875 --> 00:38:20,625
za sexy Black Friday slevičkama.

791
00:38:21,458 --> 00:38:23,916
Ty jsi otěhotněla na výprodeji?

792
00:38:24,000 --> 00:38:29,333
Jo. Nic mě nerozohní
tak moc jako kupón na Vitamix.

793
00:38:31,666 --> 00:38:32,500
Jo.

794
00:38:32,583 --> 00:38:36,583
- Nechce někdo čaj? Já bych si dala.
- Jasně.

795
00:38:36,666 --> 00:38:39,458
- Můžu udělat čaj?
- Jo, jasně. Podám ti ho.

796
00:38:39,541 --> 00:38:40,500
Já chci černý čaj.

797
00:38:40,708 --> 00:38:41,750
Oho.

798
00:38:42,000 --> 00:38:44,041
Černej čaj. Drsňák.

799
00:38:44,125 --> 00:38:46,958
To jsem, jo. Dej mi do něj trochu medu.

800
00:38:47,041 --> 00:38:48,791
Víš, že jsem učitelka?

801
00:38:48,875 --> 00:38:50,375
To jsi mi tedy neřekla.

802
00:38:50,958 --> 00:38:51,791
A co děláš ty?

803
00:38:51,875 --> 00:38:55,875
Já jsem ředitel rolby
na úpravu ledu na kluzišti.

804
00:38:55,958 --> 00:38:58,083
- Fakt? Super.
- Hoříš.

805
00:38:58,166 --> 00:39:00,458
Jsem oheň, jak říkají moji žáci.

806
00:39:00,541 --> 00:39:03,625
- Ne, fakt hoříš!
- Panebože, já hořím!

807
00:39:04,291 --> 00:39:05,666
Kde mám mobil?

808
00:39:05,750 --> 00:39:06,666
Lainy!

809
00:39:06,750 --> 00:39:08,541
[Steve] Panebože! Bacha, dítě!

810
00:39:08,625 --> 00:39:09,750
Ví o něm!

811
00:39:09,833 --> 00:39:12,208
- Kašlu na to.
- Ne! Steve!

812
00:39:12,291 --> 00:39:15,041
Deset let! Děláš si srandu?

813
00:39:15,125 --> 00:39:16,916
- Zbláznil ses?
- [řve]

814
00:39:17,000 --> 00:39:21,208
[Outcast a Khujo Goodie
zpívají „Gasoline Dreams“]

815
00:39:26,250 --> 00:39:27,291
[klepání na dveře]

816
00:39:27,375 --> 00:39:30,291
[Megan] Lainy, jsi v pořádku?
Chceš pomoct?

817
00:39:30,916 --> 00:39:31,916
[váhání]

818
00:39:32,666 --> 00:39:34,416
Ne, já jsem v pohodě.

819
00:39:34,500 --> 00:39:37,375
Je to jen malinkatá popálenina.
O mě se neboj.

820
00:39:37,458 --> 00:39:38,666
Jsem učitelka.

821
00:39:38,750 --> 00:39:41,500
Takovýhle věci se nám dějí denně.

822
00:39:42,166 --> 00:39:44,291
Denně se vám děti zapalují?

823
00:39:44,375 --> 00:39:47,875
[váhá] Ne, prostě jsem v pohodě.
Nedělejte si starosti.

824
00:39:47,958 --> 00:39:50,708
Jdu dovnitř a slibuju,
že se tě nebudu dotýkat bez dovolení.

825
00:39:50,791 --> 00:39:52,500
Ne. Počkej,

826
00:39:52,583 --> 00:39:54,375
dej mi vteřinku.

827
00:39:54,458 --> 00:39:56,375
- Pohlídej ho.
- Jo.

828
00:40:00,708 --> 00:40:02,041
Půjčila jsem si župan.

829
00:40:02,833 --> 00:40:04,166
Ten je Stevea.

830
00:40:09,791 --> 00:40:13,666
Nic mi není, fakt.
Klidně už můžu jít zpátky.

831
00:40:13,750 --> 00:40:14,583
Ne, prosím.

832
00:40:14,666 --> 00:40:17,083
Můžem tu ještě pět minut zůstat?

833
00:40:17,166 --> 00:40:18,000
Jo.

834
00:40:18,625 --> 00:40:19,750
Jo.

835
00:40:19,833 --> 00:40:21,291
[vydechne]

836
00:40:23,166 --> 00:40:25,041
Cítím se izolovaná.

837
00:40:26,416 --> 00:40:27,666
Jo.

838
00:40:27,750 --> 00:40:29,416
A to ještě žádný nemáš.

839
00:40:30,208 --> 00:40:31,208
Jo.

840
00:40:32,666 --> 00:40:33,916
Nikdo ti to neřekne.

841
00:40:35,333 --> 00:40:38,000
Ženy se nesvěřují s tím, jaký to je.

842
00:40:39,041 --> 00:40:41,208
- Těhotenství?
- Porod.

843
00:40:41,291 --> 00:40:43,416
Zamysli se. Kolik příběhů znáš?

844
00:40:46,166 --> 00:40:47,708
- Žádnej.
- Přesně tak.

845
00:40:47,791 --> 00:40:50,958
Některé ti řeknou, kolik hodin rodily,

846
00:40:51,041 --> 00:40:52,625
ale… nic víc.

847
00:40:53,791 --> 00:40:54,750
Proč to tak je?

848
00:40:54,833 --> 00:40:57,416
Protože si zažiješ celé to trauma

849
00:40:57,500 --> 00:40:59,833
a najednou bum, a hned jsi máma.

850
00:40:59,916 --> 00:41:03,291
Není čas zpracovat,
co se stalo ani co bude.

851
00:41:03,375 --> 00:41:04,291
Jo.

852
00:41:06,666 --> 00:41:08,625
Byl tvůj porod traumatický?

853
00:41:09,250 --> 00:41:12,041
Spíš až to, co se dělo potom.

854
00:41:12,125 --> 00:41:13,666
Něco bylo špatně.

855
00:41:13,750 --> 00:41:15,833
Hodně jsem krvácela a…

856
00:41:16,791 --> 00:41:18,041
A…

857
00:41:18,125 --> 00:41:21,791
Ležel mi na hrudi,
připadala jsem si jak v nebi.

858
00:41:21,875 --> 00:41:23,000
Byla jsem klidná.

859
00:41:23,625 --> 00:41:27,041
Ale to, co se dělo, bylo zlý.
Ztratila jsem spoustu krve.

860
00:41:27,125 --> 00:41:29,833
A poprvé jsem viděla Stevea vyděšeného.

861
00:41:30,666 --> 00:41:33,041
Myslela sis, že umřeš?

862
00:41:34,291 --> 00:41:35,208
Možná.

863
00:41:41,583 --> 00:41:42,875
Bože.

864
00:41:43,541 --> 00:41:44,958
Vyděsila jsem tě?

865
00:41:47,041 --> 00:41:48,208
Ne.

866
00:41:48,291 --> 00:41:49,583
Těším se.

867
00:41:52,791 --> 00:41:55,708
Řekla ti máma, jak ses narodila?

868
00:41:57,916 --> 00:42:00,458
Umřela, když mi bylo šest, takže…

869
00:42:00,541 --> 00:42:01,916
Omlouvám se, Lainy.

870
00:42:02,000 --> 00:42:03,208
To nic.

871
00:42:03,875 --> 00:42:06,125
Je fajn mluvit tak upřímně.

872
00:42:10,791 --> 00:42:13,458
Meg, já bych ti chtěla něco říct.

873
00:42:14,000 --> 00:42:17,458
Já to chápu. Tak moc chceme otěhotnět,

874
00:42:17,541 --> 00:42:20,833
pak se to podaří, a už to není
v našich rukách. Je to děsivý.

875
00:42:20,916 --> 00:42:23,958
Moje šestinedělí bylo tak strašný,
že jsem to skoro nezvládla.

876
00:42:25,333 --> 00:42:27,958
O to nejde. Já…

877
00:42:28,041 --> 00:42:31,875
Ale když vidím,
jak to zvládáš ty a jak jsi statečná,

878
00:42:33,250 --> 00:42:34,583
dává mi to sílu.

879
00:42:35,916 --> 00:42:36,750
[klepání na dveře]

880
00:42:36,833 --> 00:42:40,333
[Josh] Cítíte taky
spálený plast nebo tak něco?

881
00:42:40,416 --> 00:42:41,541
Ne.

882
00:42:42,416 --> 00:42:44,958
Tak jsem mu dala číslo. Možná mi zavolá.

883
00:42:45,041 --> 00:42:48,000
V tuhle chvíli
ani vlastně nevím, v co doufám.

884
00:42:50,250 --> 00:42:51,250
Víš, v co doufám já?

885
00:42:51,333 --> 00:42:53,583
Že se ti dostane psychologické pomoci,

886
00:42:53,666 --> 00:42:55,208
kterou tak zoufale potřebuješ.

887
00:42:55,291 --> 00:42:57,958
Protože ji potřebuješ. A ne zrovna málo.

888
00:42:58,041 --> 00:43:00,083
Potřebuješ záchranáře,

889
00:43:00,166 --> 00:43:02,916
potřebuješ sestru z JIPky, dál doktora,

890
00:43:03,000 --> 00:43:04,250
pak psychologa,

891
00:43:04,333 --> 00:43:07,000
potřebuješ zubaře
a proktologa, co spojí síly

892
00:43:07,083 --> 00:43:08,750
a potkají se uprostřed

893
00:43:08,833 --> 00:43:11,625
u tvýho pěnovýho břicha
a všechno to rozpletou

894
00:43:11,708 --> 00:43:13,541
a bum, vytáhnou!

895
00:43:13,625 --> 00:43:17,041
Jak se opovažuješ chodit
s tím falešným břichem?

896
00:43:17,125 --> 00:43:18,791
Můžeš se trochu ztišit?

897
00:43:18,875 --> 00:43:21,458
{\an8}[Fallon] Mohla bych. Ale nechci.

898
00:43:21,541 --> 00:43:24,041
Nemůžeš se jednoho dne probudit,

899
00:43:24,125 --> 00:43:27,500
připnout si břicho
a zničehonic být těhotná.

900
00:43:27,583 --> 00:43:28,875
Takhle to nefunguje.

901
00:43:28,958 --> 00:43:32,375
Co když tě takhle uvidí někdo, koho znáš?

902
00:43:34,416 --> 00:43:36,041
Tak co mám dělat?

903
00:43:36,125 --> 00:43:37,791
Asi budeš muset potratit.

904
00:43:37,875 --> 00:43:40,458
Proboha. Malou Susan?

905
00:43:40,541 --> 00:43:44,125
Mohla sis vybrat ze všech jmen světa,

906
00:43:44,208 --> 00:43:46,500
a ty jsi svýmu
falešnýmu dítěti dala tohle?

907
00:43:46,583 --> 00:43:47,875
Proč tě poslouchám?

908
00:43:47,958 --> 00:43:50,583
Vždyť máš zákaz přiblížení ke třem lidem.

909
00:43:50,666 --> 00:43:54,041
Což o mně říká, že hned tři lidi viděli

910
00:43:54,125 --> 00:43:58,416
můj spalující zápal
a vědí, že si jdu za svým.

911
00:43:58,500 --> 00:43:59,500
A ty?

912
00:43:59,583 --> 00:44:02,291
„Dala jsem mu číslo
a doufám, že mi zavolá.“

913
00:44:02,375 --> 00:44:03,416
Dělám to tak já?

914
00:44:03,500 --> 00:44:05,458
Nikdy! Jdu k nim do práce,

915
00:44:05,541 --> 00:44:08,208
jdu k nim domů, před dům jejich mámy,

916
00:44:08,291 --> 00:44:10,625
jsem prostě pořád všude. A proto taky…

917
00:44:10,708 --> 00:44:13,666
Dobře, děkuju za tvoje moc užitečné rady.

918
00:44:13,750 --> 00:44:14,916
Nemáš zač.

919
00:44:16,250 --> 00:44:17,833
Logane, nástup.

920
00:44:20,458 --> 00:44:21,791
Přišly výsledky.

921
00:44:23,041 --> 00:44:24,333
Jak se dalo čekat,

922
00:44:24,416 --> 00:44:25,583
jseš dutej.

923
00:44:25,666 --> 00:44:27,750
[Kate vzdychá] Díky, že jsi šla se mnou.

924
00:44:27,833 --> 00:44:29,583
Markovi je to malý ukradený.

925
00:44:29,666 --> 00:44:30,625
[Lainy] Prosím tě.

926
00:44:30,791 --> 00:44:33,083
Podle mě ani neví, kdy rodím.

927
00:44:33,166 --> 00:44:34,750
Určitě ví, kdy rodíš.

928
00:44:34,833 --> 00:44:36,333
Marku, kdy máme termín?

929
00:44:36,958 --> 00:44:38,166
Teď nemám hlad.

930
00:44:38,250 --> 00:44:39,583
- Vidíš.
- Nejspíš je…

931
00:44:39,666 --> 00:44:41,875
Pojď si prohlídnout chůvičky.

932
00:44:42,666 --> 00:44:44,666
Proč je to všechno černobílý?

933
00:44:44,750 --> 00:44:47,666
Nechci, aby pokojík vypadal,
jako by ho zařídil Tim Burton.

934
00:44:47,750 --> 00:44:50,916
Děti prvních pár měsíců vidí černobíle.

935
00:44:51,000 --> 00:44:52,208
- Vážně?
- To nevíš? Jo.

936
00:44:52,291 --> 00:44:53,291
Jak to víš ty?

937
00:44:53,375 --> 00:44:54,875
Roztomilé záhady.

938
00:44:54,958 --> 00:44:56,666
Roztomilé co?

939
00:44:56,750 --> 00:44:58,666
Roztomilé. Je to účet na Instagramu.

940
00:44:58,750 --> 00:45:01,041
Měla bys ho sledovat.
Divím se, že ho neznáš.

941
00:45:01,125 --> 00:45:02,875
Sleduje ho každá těhulka.

942
00:45:03,500 --> 00:45:05,791
Tak úplně každá ne.

943
00:45:05,875 --> 00:45:08,708
Jsi v pohodě? Nevypadáš vůbec nadšeně.

944
00:45:08,791 --> 00:45:11,791
Proč vůbec sleduješ tyhle těhotenský věci?

945
00:45:11,875 --> 00:45:14,833
Protože jsem… Chci, abys viděla, že…

946
00:45:15,458 --> 00:45:17,583
Ať vím, čím si procházíš.

947
00:45:19,125 --> 00:45:21,041
- To je milý.
- Jo.

948
00:45:21,125 --> 00:45:22,708
- Promiň.
- To nic.

949
00:45:22,791 --> 00:45:24,250
Asi se mnou hází hormony.

950
00:45:24,333 --> 00:45:25,458
- [Connor] Ahoj.
- [úlek]

951
00:45:25,541 --> 00:45:26,916
Ty nemáš dítě?

952
00:45:27,000 --> 00:45:30,333
To nebylo moc hezký, chlapečku.
Nic si z toho nedělej.

953
00:45:30,416 --> 00:45:31,583
Proč nemáš dítě?

954
00:45:31,666 --> 00:45:34,958
Ne každý má dítě.
Rozumíš? Běž pryč. Prosím.

955
00:45:35,041 --> 00:45:37,000
Já jsem udělal… [naznačuje bodání]

956
00:45:37,083 --> 00:45:39,791
[úlek] Je to malej psychopat.

957
00:45:39,875 --> 00:45:41,416
Jo, to je. Pojď pryč.

958
00:45:41,500 --> 00:45:43,041
- [Megan] Connore!
- To je jeho máma.

959
00:45:43,166 --> 00:45:44,791
Ne. On si najde cestu sám.

960
00:45:44,958 --> 00:45:48,000
- Aspoň se poučí.
- Přestaň. Kde jsou jeho rodiče?

961
00:45:50,125 --> 00:45:52,333
- Schováváš se?
- Jen odpočívám.

962
00:45:52,416 --> 00:45:54,125
Před čím se schováváš?

963
00:45:55,041 --> 00:45:57,458
[Megan] Kam jsi šel? Connore, vrať se!

964
00:45:59,083 --> 00:46:01,458
Connore? Vrať se, prosím!

965
00:46:04,625 --> 00:46:05,708
Koule.

966
00:46:06,583 --> 00:46:07,916
- [Megan] Connore!
- [úlek]

967
00:46:09,500 --> 00:46:11,291
[pískání hraček]

968
00:46:13,291 --> 00:46:14,833
Á, tak tady jsi.

969
00:46:14,916 --> 00:46:18,750
Nesmíš mi takhle utíkat. Nikdy. Pojď sem.

970
00:46:20,041 --> 00:46:20,875
Lainy!

971
00:46:27,833 --> 00:46:29,166
Ahoj.

972
00:46:29,250 --> 00:46:30,958
Steve, co to je?

973
00:46:31,041 --> 00:46:34,333
Tohle je empatické břicho.

974
00:46:34,416 --> 00:46:36,416
Pomůže mi, abych cítil tvoji bolest.

975
00:46:37,125 --> 00:46:40,208
A musím říct, že to není tak zlý.

976
00:46:40,291 --> 00:46:42,166
- Přistav mazdu.
- Jo.

977
00:46:43,583 --> 00:46:44,791
Jdeme.

978
00:46:45,916 --> 00:46:46,833
Kde je Lainy?

979
00:46:46,916 --> 00:46:49,333
To nevím. Někam se vypařila.

980
00:46:49,916 --> 00:46:51,916
Mám o ni vážně strach.

981
00:46:52,000 --> 00:46:54,333
Ne. Musíš myslet na sebe, dobře?

982
00:46:54,416 --> 00:46:56,625
Lainy je dost sebedestruktivní.

983
00:46:57,250 --> 00:46:58,333
[povzdech]

984
00:46:58,416 --> 00:47:00,541
Poznám, že ses naučil nový slovo.

985
00:47:01,375 --> 00:47:04,416
Ne… Jak to víš?

986
00:47:05,708 --> 00:47:06,625
[písknutí hračky]

987
00:47:09,041 --> 00:47:10,500
[zhluboka dýchá]

988
00:47:10,583 --> 00:47:12,583
[vibrace mobilu]

989
00:47:15,125 --> 00:47:17,250
- Haló?
<i>- Lainy, tady Josh.</i>

990
00:47:17,333 --> 00:47:19,625
Snad jsem tě nezastihl ve špatnou chvíli.

991
00:47:19,708 --> 00:47:26,208
Ne. Zrovna jsem tu
četla nemocným zvířátkům.

992
00:47:26,875 --> 00:47:28,875
Hezký.

993
00:47:28,958 --> 00:47:32,000
Jen se chci zeptat,
jestli se nechceš stavit na kluzišti.

994
00:47:33,875 --> 00:47:36,416
Musím se podívat do diáře.

995
00:47:36,500 --> 00:47:39,583
Já… Jo! Tak můžu. Přijdu.

996
00:47:39,666 --> 00:47:41,833
Dobře, tak co zítra?

997
00:47:41,916 --> 00:47:43,000
Perfektní.

998
00:47:43,083 --> 00:47:45,791
Paráda, skvěle. Tak zítra.

999
00:47:45,875 --> 00:47:47,125
Zítra.

1000
00:47:49,875 --> 00:47:52,125
Blýská se na lepší časy.

1001
00:47:52,208 --> 00:47:53,083
[ozve se rána]

1002
00:47:59,166 --> 00:48:00,541
[pískání hraček]

1003
00:48:01,875 --> 00:48:04,208
[Winnetka Bowling League
zpívají „Handsome“]

1004
00:48:05,583 --> 00:48:09,000
To je tak skvělý.
Naposledy jsem byla bruslit jako dítě.

1005
00:48:09,083 --> 00:48:10,791
To se neomrzí.

1006
00:48:10,875 --> 00:48:12,750
Nejlepší práce na světě.

1007
00:48:13,541 --> 00:48:14,708
[neslyšitelná konverzace]

1008
00:48:14,791 --> 00:48:15,708
[troubení klaksonu]

1009
00:48:20,583 --> 00:48:23,208
Zbožňovala jsem knížky.
Vím, že je to klišé,

1010
00:48:23,291 --> 00:48:26,291
ale změnily mi život. A básně.

1011
00:48:26,375 --> 00:48:28,916
- Koho máš nejradši?
- Anne Sextonovou.

1012
00:48:31,375 --> 00:48:32,625
<i>Slyšel jsi o ní?</i>

1013
00:48:32,708 --> 00:48:35,250
Kdo neslyšel o Sextonové? Kdo?

1014
00:48:35,333 --> 00:48:36,208
Ty?

1015
00:48:36,291 --> 00:48:38,750
Jo, já jsem jeden z těch lidí.

1016
00:48:38,833 --> 00:48:41,166
Jsem lepší bruslařka, než jsi čekal?

1017
00:48:42,166 --> 00:48:43,083
Fuck!

1018
00:48:44,333 --> 00:48:45,625
- Jsi v pořádku?
- Jo.

1019
00:48:45,708 --> 00:48:47,083
- Co když udělám…
- Ou!

1020
00:48:47,166 --> 00:48:48,416
[muži vykřikují]

1021
00:48:48,500 --> 00:48:51,416
- [lapá po dechu]
- Dobrý…

1022
00:48:51,500 --> 00:48:53,333
- Promiň…
- Dobrá práce!

1023
00:48:59,333 --> 00:49:00,416
To byla nádhera!

1024
00:49:02,458 --> 00:49:04,541
Umíš něco frajerskýho.

1025
00:49:04,625 --> 00:49:08,333
[Juvenile a Soulja Slim
zpívají „Slow Motion“]

1026
00:49:18,083 --> 00:49:20,583
Jak víš, že jsi připravená být mámou?

1027
00:49:22,916 --> 00:49:24,000
No…

1028
00:49:25,208 --> 00:49:26,208
Prostě…

1029
00:49:26,958 --> 00:49:28,833
Každý chce děti.

1030
00:49:28,916 --> 00:49:29,916
Chceš se…

1031
00:49:31,333 --> 00:49:32,833
vdát a mít dítě.

1032
00:49:33,375 --> 00:49:34,708
Tak proč ne já?

1033
00:49:35,291 --> 00:49:36,375
Rozumím. Taky jsem

1034
00:49:36,458 --> 00:49:39,291
věděl, že chci děti, nezvykle brzo.

1035
00:49:39,375 --> 00:49:40,791
To je skvělý. Já…

1036
00:49:42,375 --> 00:49:44,416
Máš štěstí, že máš sestru.

1037
00:49:44,500 --> 00:49:46,916
- Já nemám sourozence ani…
- Jo.

1038
00:49:47,000 --> 00:49:49,958
…jinou rodinu a nechci být sama.

1039
00:49:50,041 --> 00:49:52,791
Vždycky jsem věděla, že chci rodinu.

1040
00:49:54,208 --> 00:49:57,333
Jenom se trochu bojím,
že mi to není souzeno.

1041
00:49:58,416 --> 00:49:59,333
Co?

1042
00:50:00,458 --> 00:50:03,291
Nemyslím dítě. Dítě budu mít.

1043
00:50:03,375 --> 00:50:06,583
- Jo, myslela jsem partnera.
- Jo.

1044
00:50:06,666 --> 00:50:09,166
Stane se to. Víš, co se říká.

1045
00:50:09,958 --> 00:50:11,708
Musíš políbit hodně hlav.

1046
00:50:13,125 --> 00:50:14,458
Ne.

1047
00:50:14,541 --> 00:50:16,666
To se neříká. Je tam žab.

1048
00:50:17,375 --> 00:50:19,416
Nebo „Ranní péro dál doskáče“.

1049
00:50:19,500 --> 00:50:22,291
Ne, ptáče. „Ranní ptáče dál doskáče.“

1050
00:50:22,375 --> 00:50:24,000
[smích] Opravdu.

1051
00:50:24,541 --> 00:50:25,750
Je to pták. Máš pravdu.

1052
00:50:25,833 --> 00:50:28,458
Ale uznej, že „péro“ dává smysl.

1053
00:50:31,041 --> 00:50:31,958
Panebože.

1054
00:50:32,791 --> 00:50:35,500
Vidíš tamtoho chlápka, jak mi ničí led?

1055
00:50:35,583 --> 00:50:36,916
Dělá to schválně.

1056
00:50:37,541 --> 00:50:40,916
Hej! Přestaň ničit ten led, ty hovado!

1057
00:50:41,000 --> 00:50:43,125
Nebo tě necháme okamžitě oddělat!

1058
00:50:46,166 --> 00:50:48,500
Mají tu někde horkou čokoládu?

1059
00:50:48,583 --> 00:50:49,416
Jo.

1060
00:50:49,541 --> 00:50:50,541
POD CÍSAŘSKÝM ŘEZEM

1061
00:50:50,791 --> 00:50:52,458
[Lainy] To nemyslí vážně.

1062
00:50:52,541 --> 00:50:55,166
Můžeme jim ještě do pusy přidělat penisy.

1063
00:50:55,250 --> 00:50:57,083
- [obě se smějí]
- [Lainy] To je tak…

1064
00:50:58,458 --> 00:51:01,791
Chtěla jsem se zeptat,
jestli vám to přijde přehnaný.

1065
00:51:01,875 --> 00:51:03,333
Ale už se ptát nemusím.

1066
00:51:03,416 --> 00:51:06,625
Mně se to líbí. Fakt. Je to vyzývavý.

1067
00:51:07,541 --> 00:51:09,625
Nechám vás o samotě.

1068
00:51:09,708 --> 00:51:13,833
Omlouvám se. Jen jsem se
snažila rozesmát šílenou Fallon.

1069
00:51:13,916 --> 00:51:14,833
[Kate] Jo.

1070
00:51:14,916 --> 00:51:18,458
Jen jsme si dělaly srandu.
Nemyslely jsme to vážně.

1071
00:51:18,541 --> 00:51:19,791
- Je to ironický, já vím.
- Jo.

1072
00:51:19,875 --> 00:51:22,500
Takže, jo, promiň.

1073
00:51:23,250 --> 00:51:25,458
Chtěla bych s tebou o něčem mluvit.

1074
00:51:25,541 --> 00:51:28,458
Dobře. O tom, že mě miluješ?

1075
00:51:28,541 --> 00:51:29,708
Protože to vím.

1076
00:51:29,791 --> 00:51:32,916
Ne. Ne, jenomže…

1077
00:51:33,000 --> 00:51:34,125
Mluv, děsíš mě.

1078
00:51:34,208 --> 00:51:36,041
Nemůžeš být u porodu.

1079
00:51:37,416 --> 00:51:40,916
Proč ne? Proč bych tam jako nemohla být?

1080
00:51:41,000 --> 00:51:42,958
Jestli řekneš, že tam
s tebou bude Shirley,

1081
00:51:43,041 --> 00:51:44,666
- tak někoho doopravdy zabiju.
- Ne.

1082
00:51:44,750 --> 00:51:46,750
Ona tam taky nebude, jasný?

1083
00:51:46,833 --> 00:51:49,291
Jako překvapení mi našla dulu

1084
00:51:49,375 --> 00:51:51,916
a můžou tam být jen dva lidi, takže…

1085
00:51:52,000 --> 00:51:56,666
Takže dáš přednost Markovi
a nějaký bábě, co čichá placenty,

1086
00:51:57,458 --> 00:52:00,166
před nejlepší kámoškou,
kterou znáš celej život?

1087
00:52:00,250 --> 00:52:02,291
Víš co? Pojďme mluvit na rovinu. Bereš?

1088
00:52:02,375 --> 00:52:03,833
Dobře, mluv na rovinu, jo.

1089
00:52:03,916 --> 00:52:05,791
- To zní fajn, ne?
- Super. Tak do toho.

1090
00:52:05,875 --> 00:52:07,375
Štve tě, že jsem těhotná.

1091
00:52:07,625 --> 00:52:12,000
Ne, neštve. A je fakt
dost šílený, že si to myslíš.

1092
00:52:12,083 --> 00:52:13,125
Moc ti to přeju.

1093
00:52:13,208 --> 00:52:15,166
Všude chodím s tebou,

1094
00:52:15,458 --> 00:52:18,541
abys pochopila, jak velkou
mám radost, že jsi těhotná.

1095
00:52:18,625 --> 00:52:20,666
Jo, vypadáš vážně nadšeně, Lainy.

1096
00:52:20,750 --> 00:52:21,875
Jenom mě štve,

1097
00:52:21,958 --> 00:52:26,208
že se chováš jako
blbá prasečí, kozí tlama.

1098
00:52:26,291 --> 00:52:29,416
Nejlepší kamarádko, to ty máš kozí rypák.

1099
00:52:29,500 --> 00:52:31,333
- Já mám rypák?
- Jasně, jo.

1100
00:52:31,416 --> 00:52:33,416
Stačí. Můžete se uklidnit?

1101
00:52:33,500 --> 00:52:35,833
Nedokážete ani vymyslet pořádnou nadávku.

1102
00:52:35,916 --> 00:52:38,083
Mám vás ráda obě stejně, jasný?

1103
00:52:38,166 --> 00:52:39,458
Víš co? Zapomeň na to.

1104
00:52:39,541 --> 00:52:41,041
Krávo.

1105
00:52:41,125 --> 00:52:44,208
Slečno, tohle bylo na lavičce.

1106
00:52:44,625 --> 00:52:46,250
Ó!

1107
00:52:46,875 --> 00:52:48,166
[čichá] Ó.

1108
00:52:48,250 --> 00:52:51,000
Dobře, že jsi mi to přinesla. Díky.

1109
00:52:51,083 --> 00:52:53,458
A nikomu tom neříkej. Já to vyřeším.

1110
00:52:54,416 --> 00:52:55,625
Dobře, ty.

1111
00:53:00,833 --> 00:53:03,041
Takže jsi říkal,
že jsi chodil… Jak to bylo?

1112
00:53:03,125 --> 00:53:04,625
- Chodil jsem…
- Zopakuj mi to.

1113
00:53:04,708 --> 00:53:06,708
…se zmrzlinářkou u Casey's Scoops.

1114
00:53:07,541 --> 00:53:10,625
Ale pak mi došlo,
že to bylo jen kvůli zmrzlině,

1115
00:53:10,708 --> 00:53:12,625
a to asi nestačí.

1116
00:53:12,708 --> 00:53:15,250
- Ne.
- Musíte mít mezi sebou chemii.

1117
00:53:15,333 --> 00:53:18,166
Můžeš si jenom koupit zmrzlinu
a nechodit s prodavačkou.

1118
00:53:18,250 --> 00:53:19,708
To mi došlo, ale asi trochu pozdě.

1119
00:53:19,833 --> 00:53:21,125
Chodil jsi někdy s těhotnou?

1120
00:53:21,208 --> 00:53:23,791
Jsi ta nejmíň těhotná osoba,
se kterou jsem chodil.

1121
00:53:23,875 --> 00:53:25,125
Počkáš, až je vidět hlavička.

1122
00:53:25,208 --> 00:53:27,916
Počkám si. Chci, aby měli
aspoň dva týdny do porodu.

1123
00:53:28,875 --> 00:53:30,666
Takže my spolu chodíme?

1124
00:53:31,708 --> 00:53:35,833
Ne. Já nevím. Vídám se
ještě se spoustou dalších lidí.

1125
00:53:35,916 --> 00:53:36,875
- Dobře.
- Jo.

1126
00:53:36,958 --> 00:53:39,916
- Je mi líto, ale jsi ve friend zóně.
- Ve friend zóně?

1127
00:53:40,000 --> 00:53:42,875
Myslela jsem, že jsi gay,
ještě tak před pěti minutama.

1128
00:53:42,958 --> 00:53:45,833
Můžeme jen tak laškovat, jestli chceš.

1129
00:53:47,375 --> 00:53:49,041
Já nejsem žádná koketa.

1130
00:53:49,125 --> 00:53:51,833
Dobře, tak ne. Jen jsem…

1131
00:53:54,916 --> 00:53:58,875
<i>Mé smysly se rozechvěly.</i>

1132
00:53:59,583 --> 00:54:03,125
<i>Slyším je jako hudební nástroje.</i>

1133
00:54:04,708 --> 00:54:06,333
<i>Kde bylo ticho,</i>

1134
00:54:07,625 --> 00:54:08,625
<i>tam bubny</i>

1135
00:54:10,916 --> 00:54:14,000
<i>a struny neúprosně zní.</i>

1136
00:54:15,333 --> 00:54:16,500
<i>Díky tobě,</i>

1137
00:54:17,500 --> 00:54:19,625
<i>geniálnímu skladateli.</i>

1138
00:54:19,708 --> 00:54:22,958
<i>Drahý mistr se právě vrhl do ohně.</i>

1139
00:54:25,708 --> 00:54:26,916
Anne Sextonová.

1140
00:54:28,583 --> 00:54:29,708
Jak se to jmenuje?

1141
00:54:31,708 --> 00:54:33,000
„Polibek.“

1142
00:54:44,625 --> 00:54:45,708
Promiň, já.

1143
00:54:45,791 --> 00:54:47,208
- Ne, já se omlouvám.
- Ne.

1144
00:54:47,291 --> 00:54:48,625
- To je dobrý.
- V pohodě.

1145
00:54:48,708 --> 00:54:51,583
Ne, jen se teď
trochu stydím za svoje tělo.

1146
00:54:51,666 --> 00:54:52,916
Chápu.

1147
00:54:53,000 --> 00:54:55,041
- Já… Promiň.
- [vzdychne]

1148
00:54:58,375 --> 00:54:59,333
Nechceš tancovat?

1149
00:55:00,375 --> 00:55:01,291
Jo.

1150
00:55:01,375 --> 00:55:04,333
[Tokischa, Anuel AA
a Ñengo Flow zpívají „Delincuente“]

1151
00:55:35,250 --> 00:55:39,250
[Irma Thomasová zpívá „Anyone Who Knows
What Love Is (Will Understand)“]

1152
00:56:07,833 --> 00:56:09,833
- Nepůjdeme ven?
- Jo.

1153
00:56:11,208 --> 00:56:12,041
Oh.

1154
00:56:12,125 --> 00:56:13,791
- Dave.
- Lainy.

1155
00:56:14,541 --> 00:56:17,750
Co tady děláš? Nevěděla jsem, že máš rád…

1156
00:56:18,500 --> 00:56:20,916
- Párty na lodi?
- Jo, to je šílený.

1157
00:56:21,000 --> 00:56:23,625
- [nervózně se směje]
- Co to sakra je?

1158
00:56:25,625 --> 00:56:27,500
Já jsem trošku přibrala.

1159
00:56:27,583 --> 00:56:30,500
Co? Co to má být? Co jsi dělala?

1160
00:56:30,583 --> 00:56:33,333
- Co jsem dělala?
- Myslel jsem, že bereš prášky!

1161
00:56:34,458 --> 00:56:36,333
Jak jsi mi to mohla udělat?

1162
00:56:37,041 --> 00:56:40,333
Ty seš debil.
A můžeš bejt klidnej, není to tvoje.

1163
00:56:40,416 --> 00:56:42,750
Počkej… Kdy jsi to…

1164
00:56:42,833 --> 00:56:44,000
Díkůvzdání.

1165
00:56:44,541 --> 00:56:47,041
- Byli jsme u našich ve Vermontu.
- [mlčky souhlasí]

1166
00:56:47,125 --> 00:56:50,541
- Celou dobu jsme byli spolu.
- Ne, jak vidíš, tak ne.

1167
00:56:50,625 --> 00:56:52,083
Ne když jsi…

1168
00:56:54,375 --> 00:56:56,291
- Spal?
- Bingo.

1169
00:56:56,833 --> 00:57:01,291
Když jsi spal, tak jsem šla
na Black Friday výprodej.

1170
00:57:01,375 --> 00:57:04,750
A… rozdala si to s někým v Brookstoneu?

1171
00:57:04,833 --> 00:57:05,875
V Costcu.

1172
00:57:06,458 --> 00:57:08,166
Protože mají nejlepší slevy

1173
00:57:08,250 --> 00:57:10,333
a nejlepší péra.

1174
00:57:11,750 --> 00:57:13,541
A nevím, na co tak čumíš.

1175
00:57:13,625 --> 00:57:14,625
Co vůbec děláš?

1176
00:57:14,708 --> 00:57:16,166
Jsem vědkyně.

1177
00:57:16,250 --> 00:57:18,500
To není práce. A co děláte vy?

1178
00:57:19,083 --> 00:57:20,875
[všichni] Všichni jsme vědci.

1179
00:57:22,208 --> 00:57:25,000
Už tě nechci.
Tak mě laskavě nech na pokoji.

1180
00:57:25,083 --> 00:57:26,416
S dovolením.

1181
00:57:27,000 --> 00:57:31,208
Prochází opravdová krasavice. Já.

1182
00:57:31,333 --> 00:57:33,333
ŠKOLA CLINTON HILL

1183
00:57:39,000 --> 00:57:40,250
Překvapení!

1184
00:57:41,041 --> 00:57:42,666
- Meg!
- Lainy.

1185
00:57:42,750 --> 00:57:43,916
Ahoj!

1186
00:57:44,000 --> 00:57:45,583
Páni, Lainy.

1187
00:57:45,666 --> 00:57:47,000
Máš krásnou třídu.

1188
00:57:47,583 --> 00:57:49,083
Je tak útulná.

1189
00:57:50,083 --> 00:57:52,500
Děkuju! To je od tebe milý.

1190
00:57:52,583 --> 00:57:53,791
Líbí se mi to.

1191
00:57:54,750 --> 00:57:59,083
Co děláš tady v tom mém… pupku světa?

1192
00:57:59,166 --> 00:58:02,125
Kousek odtud je seminář
o prenatální depresi,

1193
00:58:02,208 --> 00:58:03,666
tak jsem tě chtěla překvapit.

1194
00:58:04,166 --> 00:58:06,333
Jo, jasně. Ale to já nemám.

1195
00:58:06,416 --> 00:58:07,291
Oh.

1196
00:58:07,916 --> 00:58:09,541
Ale já jo.

1197
00:58:09,625 --> 00:58:11,833
Necháš mě tam jít samotnou?

1198
00:58:13,083 --> 00:58:14,083
Ne.

1199
00:58:14,750 --> 00:58:16,750
To bych kamarádce neudělala.

1200
00:58:19,166 --> 00:58:22,041
- Má to být terapeutické.
- Dobře. Super.

1201
00:58:22,416 --> 00:58:24,166
- Jen to zkusíme.
- Tak jo.

1202
00:58:24,250 --> 00:58:26,375
- Od minule ti vyrostlo břicho.
- Že jo?

1203
00:58:26,458 --> 00:58:28,250
[Megan] Jo. Někdy je to rychlý.

1204
00:58:33,958 --> 00:58:36,875
Nevěděla jsem, že tolik žen
má v těhotenství deprese.

1205
00:58:36,958 --> 00:58:40,583
Jo. Protože se stydíme
a nepřekypujeme vděčností.

1206
00:58:41,250 --> 00:58:43,958
[Fallon] S dovolením,
prochází opravdová těhulka.

1207
00:58:44,041 --> 00:58:44,958
Šest týdnů.

1208
00:58:45,833 --> 00:58:47,958
Pěkný prsa, konečně můžu říct,

1209
00:58:48,041 --> 00:58:51,250
že je mám taky pěkný.
Není to drzý, když je máte.

1210
00:58:52,833 --> 00:58:54,250
Co tady sakra děláš?

1211
00:58:54,333 --> 00:58:57,041
Co ti je po tom? Ty ho můžeš mít, a já ne?

1212
00:58:57,125 --> 00:58:58,541
To je diskriminace.

1213
00:58:58,625 --> 00:59:00,750
- Nemáš tady být.
- Ani ty ne.

1214
00:59:00,833 --> 00:59:02,250
- Ty ne.
- Ty ne.

1215
00:59:02,333 --> 00:59:03,458
Běž…

1216
00:59:04,000 --> 00:59:05,708
Nebij moje dítě!

1217
00:59:05,791 --> 00:59:06,916
[lektorka] Dobrý den, dámy.

1218
00:59:07,500 --> 00:59:08,750
Jak se máte?

1219
00:59:08,833 --> 00:59:10,375
[všechny] Dobře.

1220
00:59:10,458 --> 00:59:11,458
Blbost!

1221
00:59:12,583 --> 00:59:14,750
Tady přece nemusíte lhát, sestry.

1222
00:59:14,833 --> 00:59:16,500
Tady si říkáme pravdu.

1223
00:59:16,583 --> 00:59:19,583
Jak se opravdu v těhotenství cítíte?

1224
00:59:20,708 --> 00:59:21,791
Řekněte.

1225
00:59:22,458 --> 00:59:23,500
No tak.

1226
00:59:24,333 --> 00:59:25,416
Jsem vzteklá.

1227
00:59:25,500 --> 00:59:27,750
Včera večer jsem snědla
drahej dortík z koše.

1228
00:59:28,416 --> 00:59:30,666
Mám příšerně suchý bradavky!

1229
00:59:30,750 --> 00:59:31,875
[všechny] Jo!

1230
00:59:33,083 --> 00:59:33,958
Děkuju.

1231
00:59:34,041 --> 00:59:34,916
Já vím.

1232
00:59:35,000 --> 00:59:36,458
- [vzlyká]
- Mám chlupatej zadek.

1233
00:59:37,250 --> 00:59:38,416
Co to sakra děláš?

1234
00:59:38,500 --> 00:59:40,416
- Nemáš chlupatej zadek.
- Sklapni.

1235
00:59:40,500 --> 00:59:42,208
[ječí]

1236
00:59:42,291 --> 00:59:44,458
[všechny ječí]

1237
00:59:47,000 --> 00:59:50,291
Dobře, dámy, dáme si pauzu na čurání,

1238
00:59:50,375 --> 00:59:52,500
kterou budeme dělat každé tři minuty.

1239
00:59:52,583 --> 00:59:55,291
A jestli jste ta jedna vyvolená,
která může kadit,

1240
00:59:55,375 --> 00:59:56,875
gratuluju. Máte šanci.

1241
00:59:57,500 --> 00:59:59,916
- Dík, žes mě vzala. Je to skvělý.
- Jasně.

1242
01:00:00,000 --> 01:00:02,250
Uleví se ti. Je dobrá.

1243
01:00:02,791 --> 01:00:04,708
Sakra. Chůva nepřijde.

1244
01:00:04,791 --> 01:00:07,333
To mě mrzí. To je blbý.

1245
01:00:07,750 --> 01:00:10,166
Nepohlídala bys mi zítra Connora?

1246
01:00:10,666 --> 01:00:12,500
[vzdychne] To já nevím.

1247
01:00:12,583 --> 01:00:14,333
Prosím. Steve má narozeniny.

1248
01:00:14,416 --> 01:00:17,875
Josh musí pracovat
a já nemám nikoho, komu bych řekla.

1249
01:00:18,958 --> 01:00:20,583
Je hezký být užitečná.

1250
01:00:21,291 --> 01:00:22,375
Jo, jasně.

1251
01:00:22,458 --> 01:00:23,958
Rádi tě uvidíme.

1252
01:00:24,625 --> 01:00:25,916
Obzvlášť Josh.

1253
01:00:27,125 --> 01:00:29,458
- Vážně?
- Skvělý. Tak nemůže ani dneska.

1254
01:00:29,541 --> 01:00:30,541
Tak, musím jít.

1255
01:00:31,083 --> 01:00:33,083
[M.I.A zpívá „The One“]

1256
01:00:38,750 --> 01:00:39,875
Dík.

1257
01:00:42,166 --> 01:00:43,500
[odkašle si]

1258
01:00:48,125 --> 01:00:49,208
[naznačuje rty] <i>Fuck you.</i>

1259
01:00:51,500 --> 01:00:52,666
[klepání na dveře]

1260
01:00:55,791 --> 01:00:57,125
- Ahoj!
- Ahoj!

1261
01:00:57,208 --> 01:01:00,166
Moc ti děkuju. Jsi můj zachránce.

1262
01:01:00,250 --> 01:01:02,458
V pohodě. Vypadáš fakt úžasně.

1263
01:01:02,541 --> 01:01:04,000
- Jen jsem se umyla.
- A jo.

1264
01:01:04,083 --> 01:01:05,416
Hej, slez z toho gauče.

1265
01:01:06,166 --> 01:01:08,750
Ahoj. Hádej, na koho jdeme?

1266
01:01:08,833 --> 01:01:09,666
Páni.

1267
01:01:09,750 --> 01:01:12,125
- No, možná si oholím hlavu. Proč ne?
- Do toho.

1268
01:01:12,208 --> 01:01:14,333
- Prosím tě, to ne.
- Tak čau. Užijte si to.

1269
01:01:14,416 --> 01:01:15,666
- Díky moc.
- Běžte.

1270
01:01:15,750 --> 01:01:17,541
Pořád ti chci uspořádat tu oslavu.

1271
01:01:17,625 --> 01:01:19,291
To radši ne, ale běž a dobře se bav.

1272
01:01:19,375 --> 01:01:21,125
- Díky.
- Zvládneme to. Čau.

1273
01:01:25,750 --> 01:01:27,083
Ahoj.

1274
01:01:29,041 --> 01:01:30,000
Ahoj.

1275
01:01:30,083 --> 01:01:31,291
Á, tady!

1276
01:01:31,375 --> 01:01:32,500
Dáš si?

1277
01:01:32,583 --> 01:01:34,583
Já jsem si myslela, že…

1278
01:01:36,083 --> 01:01:37,500
spolu založíme rodinu.

1279
01:01:37,583 --> 01:01:39,958
[vykřikuje]

1280
01:01:40,041 --> 01:01:43,583
Řekl jsi někdy takovou lež,
že jsi nevěděl, jak z ní ven?

1281
01:01:45,541 --> 01:01:47,458
Snědl jsem celou sušenku.

1282
01:01:47,541 --> 01:01:50,125
- Baf.
- Panebože! Connore.

1283
01:01:50,208 --> 01:01:52,625
- Já se lekla.
- Byl jsem tady.

1284
01:01:52,708 --> 01:01:54,666
Řeknu ti pravdivý příběh.

1285
01:01:57,458 --> 01:01:59,125
Byla jednou jedna rodina…

1286
01:02:00,875 --> 01:02:03,458
strašně krásných princezen.

1287
01:02:05,125 --> 01:02:06,875
Kardashianek.

1288
01:02:07,500 --> 01:02:10,541
A žily v paláci, který jim

1289
01:02:11,416 --> 01:02:15,333
koupil jejich táta za peníze vraha.

1290
01:02:16,166 --> 01:02:17,000
Ahoj.

1291
01:02:17,083 --> 01:02:18,375
Strejdo Joshi.

1292
01:02:18,458 --> 01:02:21,666
[smích] Jo, zase tak moc se neraduj.

1293
01:02:21,750 --> 01:02:22,750
No, promiň.

1294
01:02:22,833 --> 01:02:24,958
Uspávání mi moc nejde.

1295
01:02:25,041 --> 01:02:26,041
Moc ti to sluší.

1296
01:02:26,791 --> 01:02:29,208
Přečtu ti naši oblíbenou, jo?

1297
01:02:31,500 --> 01:02:34,625
<i>Mám knížku bez obrázků.</i>

1298
01:02:35,583 --> 01:02:38,708
Tohle je knížka bez obrázků.

1299
01:02:40,083 --> 01:02:41,458
Může se zdát, že číst

1300
01:02:41,541 --> 01:02:44,000
knížku bez obrázků není žádná zábava.

1301
01:02:44,916 --> 01:02:47,416
Nejspíš vypadá nudně a vážně.

1302
01:02:48,666 --> 01:02:52,458
Přitom stačí vědět, jak knížky fungují.

1303
01:02:52,541 --> 01:02:55,708
Všechno, co je na stránce,
se musí přečíst nahlas.

1304
01:02:59,500 --> 01:03:03,041
A teď ti zazpívám svou oblíbenou písničku.

1305
01:03:03,125 --> 01:03:05,750
<i>♪ Mňam, mňam, mňam, brouka si dám. ♪</i>

1306
01:03:05,833 --> 01:03:09,333
<i>♪ Rád si dám mravence přímo z koberce. ♪</i>

1307
01:03:44,875 --> 01:03:46,541
Nechceš jít na návštěvu?

1308
01:03:48,625 --> 01:03:51,750
Do garáže. Tady… dole.

1309
01:03:54,333 --> 01:03:55,958
[vydechuje]

1310
01:04:00,958 --> 01:04:02,166
Je velká.

1311
01:04:02,250 --> 01:04:04,708
Teď tu není auto. Většinou stojí tamhle.

1312
01:04:04,791 --> 01:04:07,250
Dobře. Chci s tebou mít sex.

1313
01:04:07,833 --> 01:04:09,208
Fantastický.

1314
01:04:09,291 --> 01:04:12,791
Ale hodně se stydím
za svoje tělo, jak jsem řekla.

1315
01:04:12,875 --> 01:04:14,208
Jo, chápu.

1316
01:04:14,291 --> 01:04:15,916
Takže budu mít pár pravidel.

1317
01:04:16,000 --> 01:04:18,291
Dobře, fajn, já miluju pravidla.

1318
01:04:18,375 --> 01:04:21,416
Moštárny, vášně, všechna.

1319
01:04:21,500 --> 01:04:23,791
Dobře, já mám jen dvě.

1320
01:04:23,875 --> 01:04:25,708
Nesahat a nedívat se na mě.

1321
01:04:26,458 --> 01:04:28,333
Tak jo, i když musím přiznat,

1322
01:04:28,416 --> 01:04:31,291
že takhle jsem si to úplně nepředstavoval.

1323
01:04:31,375 --> 01:04:35,958
- Ale jestli si to má vzácná paní přeje…
- Co?

1324
01:04:36,041 --> 01:04:37,750
Jo. Jsem pro.

1325
01:04:37,833 --> 01:04:38,833
Dobře.

1326
01:04:40,000 --> 01:04:41,333
Hned jsem zpátky.

1327
01:04:41,958 --> 01:04:43,041
Tak jo.

1328
01:04:44,583 --> 01:04:45,625
Dobrý?

1329
01:04:45,708 --> 01:04:47,500
Jo. Jen jsi mě… překvapila.

1330
01:04:48,125 --> 01:04:50,416
Ruce se ani trochu nehnou.

1331
01:04:51,375 --> 01:04:52,291
Tak jo.

1332
01:04:53,083 --> 01:04:55,208
[Rihanna zpívá „Sex With Me“]

1333
01:05:05,875 --> 01:05:09,208
Chtěl bych tě udělat,
ale moc nevím, jak na to.

1334
01:05:09,291 --> 01:05:10,875
No, prostě…

1335
01:05:10,958 --> 01:05:17,500
lížeš kolem klitorisu
a když tam propašuješ prst, tak super.

1336
01:05:17,583 --> 01:05:20,291
Ne. Já vím, jak se to dělá.

1337
01:05:20,375 --> 01:05:22,083
Jen nevím, jak se tam dostat.

1338
01:05:22,166 --> 01:05:23,916
- Jasně, jo, dobře.
- Takhle to…

1339
01:05:24,000 --> 01:05:26,375
Mohla bych si vlézt já nad tebe?

1340
01:05:27,250 --> 01:05:28,250
Problém vyřešen.

1341
01:05:29,000 --> 01:05:30,541
Dobře. Jo.

1342
01:05:31,541 --> 01:05:33,583
Klidně pojď.

1343
01:05:33,666 --> 01:05:36,083
Jen mi dej vědět, až budeš blízko.

1344
01:05:36,166 --> 01:05:37,333
Jasně.

1345
01:05:40,958 --> 01:05:43,333
- Cítím tvoji nohu.
- Jo.

1346
01:05:44,333 --> 01:05:47,166
- Řekni, až budeš blízko.
- Jasně.

1347
01:05:47,250 --> 01:05:49,291
Teď už se snažím přistát.

1348
01:05:50,166 --> 01:05:51,916
Jo, víš co…

1349
01:05:52,000 --> 01:05:54,083
- Počkej, jen se…
- Řekni, až…

1350
01:05:54,166 --> 01:05:55,583
- Jo, vydrž.
- Jsi pořád nahoře?

1351
01:05:55,666 --> 01:05:57,041
Jo, počkej…

1352
01:05:57,666 --> 01:05:59,375
Zkusím se…

1353
01:05:59,458 --> 01:06:01,500
Takhle by to mohlo být lepší. Jo.

1354
01:06:01,583 --> 01:06:02,583
Co…

1355
01:06:02,666 --> 01:06:05,000
- Teď…
- Popiš mi, co děláš.

1356
01:06:05,083 --> 01:06:07,291
Snažím se sednout si na…

1357
01:06:07,375 --> 01:06:10,583
Ne, to není…

1358
01:06:10,666 --> 01:06:13,083
- To nevadí, nechme to být.
- Dobře.

1359
01:06:13,166 --> 01:06:15,500
Nepotřebuju to, ale jsi milej. Už…

1360
01:06:15,583 --> 01:06:17,750
- Dobře.
- Už můžu.

1361
01:06:17,833 --> 01:06:19,875
- Jasně, jo.
- Je připravená.

1362
01:06:19,958 --> 01:06:21,666
Co ty? V pozoru.

1363
01:06:21,750 --> 01:06:23,750
- Tak jo.
- Slušný. Jo.

1364
01:06:23,833 --> 01:06:25,291
Děkuju.

1365
01:06:28,083 --> 01:06:30,000
- Panebože.
- To je příjemný.

1366
01:06:33,208 --> 01:06:36,750
To je skvělý. Líbí se ti to, Ledaři?

1367
01:06:37,083 --> 01:06:38,375
Kdo je Ledař?

1368
01:06:38,458 --> 01:06:40,333
No ty. Protože řídíš rolbu.

1369
01:06:40,416 --> 01:06:42,500
- Jo, takhle, jo.
- Dobře, já, no…

1370
01:06:42,583 --> 01:06:44,500
- Jen jsem to zkusila.
- Ne, to zní dobře.

1371
01:06:44,583 --> 01:06:46,041
- Jsem Ledař.
- Dobře.

1372
01:06:46,125 --> 01:06:48,458
- Ledař už bude.
- Jo.

1373
01:06:48,541 --> 01:06:50,583
- Teda, ještě ne.
- Dobře.

1374
01:06:50,666 --> 01:06:52,500
Zkusím to obráceně.

1375
01:06:52,583 --> 01:06:55,125
- Mně se to líbilo.
- Jo, ale takhle to bude lepší.

1376
01:06:56,208 --> 01:06:57,666
- Tak jo.
- Takhle…

1377
01:06:57,750 --> 01:07:01,041
- Bezva. A jsme zpátky.
- Panebože.

1378
01:07:01,666 --> 01:07:03,166
[tiše sténá]

1379
01:07:03,250 --> 01:07:05,208
- Panebože.
- To je dobrý.

1380
01:07:05,291 --> 01:07:06,750
Ještě.

1381
01:07:07,625 --> 01:07:08,750
[rachot vrat od garáže]

1382
01:07:09,666 --> 01:07:11,458
- Počkej. To je dobrý.
- Co je s tou garáží?

1383
01:07:11,541 --> 01:07:13,708
- Kde je tlačítko?
- Mám ho.

1384
01:07:13,791 --> 01:07:15,916
Dobře. Sousedi?

1385
01:07:17,291 --> 01:07:18,958
Je tam někdo?

1386
01:07:21,125 --> 01:07:23,291
Zavři. Někdo půjde kolem.

1387
01:07:23,375 --> 01:07:25,083
[vrata se zavírají]

1388
01:07:29,208 --> 01:07:31,208
[Sam Cook zpívá „You Send Me“]

1389
01:07:38,708 --> 01:07:40,083
To bylo hezký.

1390
01:07:40,833 --> 01:07:41,833
Jo.

1391
01:07:44,583 --> 01:07:46,000
Máš krásný výhled.

1392
01:07:47,208 --> 01:07:48,208
Děkuju.

1393
01:07:49,750 --> 01:07:51,541
Dobrej!

1394
01:07:51,625 --> 01:07:52,833
[Lainy] Dobrej.

1395
01:07:52,916 --> 01:07:54,750
[oba se smějí]

1396
01:07:57,041 --> 01:07:58,125
Panebože.

1397
01:08:00,958 --> 01:08:02,041
Můžu bejt upřímnej?

1398
01:08:03,375 --> 01:08:04,625
Jo.

1399
01:08:06,333 --> 01:08:07,333
Přiznám…

1400
01:08:09,500 --> 01:08:12,250
že jsem si dlouho s nikým tak nesedl

1401
01:08:13,500 --> 01:08:14,708
jako s tebou.

1402
01:08:16,625 --> 01:08:17,875
Já taky ne.

1403
01:08:18,416 --> 01:08:19,708
Dobře, protože

1404
01:08:20,333 --> 01:08:24,250
si myslím, že by to mohlo fungovat.

1405
01:08:25,125 --> 01:08:28,958
Fakt. Ty a já a to malé uvnitř.

1406
01:08:34,458 --> 01:08:38,708
Je to hezký, že konečně
můžu zase někomu věřit.

1407
01:08:39,916 --> 01:08:41,166
Důvěřuju ti.

1408
01:08:42,458 --> 01:08:45,375
Já nevěděl, jestli to ještě zažiju.

1409
01:08:45,458 --> 01:08:46,750
[mlčky přitakává]

1410
01:08:46,833 --> 01:08:47,875
[povzdech]

1411
01:08:48,375 --> 01:08:51,625
- Nezvládnu to.
- A co nezvládneš?

1412
01:08:51,708 --> 01:08:53,416
- Promiň.
- Počkej…

1413
01:08:53,500 --> 01:08:56,750
Já už… musím jít.

1414
01:08:56,833 --> 01:08:58,791
Počkej. Co nezvládneš?

1415
01:08:58,875 --> 01:09:02,208
- Pohlídáš ho?
- Jo. Ale počkej, co jsem řekl?

1416
01:09:02,916 --> 01:09:04,458
Proč jdeš pryč?

1417
01:09:11,750 --> 01:09:13,625
[Lainy] Držte se u sebe.

1418
01:09:13,708 --> 01:09:16,291
[žena] Nesahejte na motýly.

1419
01:09:16,541 --> 01:09:18,583
Nenarušujte jejich přeměnu.

1420
01:09:18,666 --> 01:09:19,875
Jsem úplně v prdeli.

1421
01:09:19,958 --> 01:09:22,041
Fakt? Protože já to pochopila tak,

1422
01:09:22,125 --> 01:09:24,333
že spíš Josh byl v prdeli.

1423
01:09:24,541 --> 01:09:27,416
- [chrčí a kvílí]
- Nech toho!

1424
01:09:27,500 --> 01:09:30,416
Promiň. Ti motýli mě stresujou.

1425
01:09:31,583 --> 01:09:34,958
Už jsem to skoro řekla.
Už jsem to měla na jazyku, ale pak…

1426
01:09:35,041 --> 01:09:36,333
- Ne.
- [žena] Nesahat.

1427
01:09:36,458 --> 01:09:39,333
Nevím, jaký vztah
by mohl přežít tak velkou lež.

1428
01:09:39,416 --> 01:09:42,791
Lhala jsem mu v tolika věcech.
Nevím, co mám dělat.

1429
01:09:43,333 --> 01:09:47,958
Ale jednou se o tom dítěti
přece musí dozvědět pravdu, ne?

1430
01:09:48,333 --> 01:09:50,291
Na to dítě nezapomene.

1431
01:09:51,333 --> 01:09:54,708
Ach jo. Proč jsem se
zabouchla do bráchy Meg?

1432
01:09:54,833 --> 01:09:58,583
Taková blbost. Ale vážně se mi líbí.

1433
01:10:00,041 --> 01:10:01,833
To dítě bude muset ven.

1434
01:10:02,916 --> 01:10:04,666
Musím se zbavit dítěte.

1435
01:10:05,500 --> 01:10:06,375
Sakra.

1436
01:10:07,416 --> 01:10:09,416
Proč sedají jenom na tebe?

1437
01:10:10,291 --> 01:10:12,750
- Jsou na mně?
- Jo.

1438
01:10:12,833 --> 01:10:15,833
Jsou na mně teď? Právě teď?

1439
01:10:15,916 --> 01:10:17,500
- Jo.
- Přines sprej.

1440
01:10:18,041 --> 01:10:20,708
- Sprej?
- Sprej proti hmyzu. Sundej je ze mě.

1441
01:10:20,833 --> 01:10:22,666
- Sundej ze mě ty hrůzy!
- Přestaň.

1442
01:10:22,750 --> 01:10:23,916
[ječí]

1443
01:10:24,000 --> 01:10:25,625
- Promiňte.
- Nesahejte na ně!

1444
01:10:25,708 --> 01:10:27,666
Nesahám na ně! Oni sahaj na mě!

1445
01:10:27,750 --> 01:10:30,625
Prosím, nezvyšujte tady hlas, madam.

1446
01:10:30,708 --> 01:10:31,833
Já vás přeperu.

1447
01:10:31,916 --> 01:10:33,833
Já vás seřežu.

1448
01:10:33,916 --> 01:10:37,125
Vykousnu vám aortu z tý vaší starý hrudi!

1449
01:10:37,208 --> 01:10:39,041
Motýli, zaútočte!

1450
01:10:39,125 --> 01:10:40,916
- Jdu odtud.
- Pojď.

1451
01:10:44,041 --> 01:10:46,041
[Shirley šeptá Kate do ucha]

1452
01:10:49,916 --> 01:10:51,375
[Kate] Dík, že jsi šla.

1453
01:10:51,458 --> 01:10:52,500
[Lainy] Jasně.

1454
01:10:56,416 --> 01:10:57,708
Jak ti je?

1455
01:10:58,500 --> 01:11:00,666
Dobře. Přestala jsem zvracet.

1456
01:11:01,750 --> 01:11:03,041
To je fajn.

1457
01:11:05,041 --> 01:11:07,041
A co ty? Zvracíš?

1458
01:11:07,125 --> 01:11:08,291
Ne.

1459
01:11:10,250 --> 01:11:12,208
- Proč bych měla?
- No, nevím.

1460
01:11:12,291 --> 01:11:15,583
Někdy po ránu mají lidi…

1461
01:11:17,708 --> 01:11:19,958
žaludek na vodě… Ne?

1462
01:11:22,625 --> 01:11:23,875
Jsi v pohodě?

1463
01:11:23,958 --> 01:11:24,958
Jo.

1464
01:11:26,291 --> 01:11:28,833
Jenom jsem trochu nervózní z tý oslavy.

1465
01:11:30,875 --> 01:11:33,916
Bude to fajn. Dík, že jsi mě pozvala.

1466
01:11:35,583 --> 01:11:37,041
Co tím myslíš?

1467
01:11:37,958 --> 01:11:39,708
Co? Dík, že jsi mě pozvala.

1468
01:11:39,791 --> 01:11:42,333
Proč bych nepozvala
svoji nejlepší kámošku?

1469
01:11:44,916 --> 01:11:46,541
Máš pravdu. Já…

1470
01:11:47,416 --> 01:11:48,333
Ty a Shirley.

1471
01:11:48,416 --> 01:11:49,916
Ta oslava zní skvěle.

1472
01:11:50,000 --> 01:11:52,166
Bude to lepší, než kdybych to chystala já.

1473
01:11:52,250 --> 01:11:54,333
Budu muset jít. Mám…

1474
01:11:54,416 --> 01:11:56,333
ještě spoustu práce.

1475
01:11:56,416 --> 01:11:57,916
- Jsi v pohodě?
- Jo.

1476
01:11:58,000 --> 01:11:59,000
- Nevadí, ne?
- Jo.

1477
01:11:59,083 --> 01:12:00,083
Fajn. Super.

1478
01:12:09,541 --> 01:12:11,291
KATEINA & SHIRLEYINA OSLAVA!

1479
01:12:11,375 --> 01:12:13,666
- [hraje optimistická hudba]
- [nezřetelný šum hovoru]

1480
01:12:22,750 --> 01:12:25,125
[Rawn] [nezřetelný hovor]

1481
01:12:25,208 --> 01:12:28,125
Ne, nemůžu uvěřit,
že mi někdo bude říkat „tati“.

1482
01:12:28,208 --> 01:12:30,041
- [vykřikne]
- [všichni se smějí]

1483
01:12:30,125 --> 01:12:31,125
Páni.

1484
01:12:31,583 --> 01:12:33,750
- [nezřetelný šepot]
- Co?

1485
01:12:35,666 --> 01:12:36,916
Co to sakra je?

1486
01:12:37,000 --> 01:12:38,500
Vždycky jsem chtěla krávu.

1487
01:12:38,583 --> 01:12:40,375
To je alpaka.

1488
01:12:40,458 --> 01:12:43,958
Dojila jsem ji asi hodinu,
protože na baru mají jen divný mlíka,

1489
01:12:44,083 --> 01:12:48,333
ale dostala jsem z ní
jen lžičku do macchiata, viď Bessie?

1490
01:12:48,416 --> 01:12:49,500
Víc nedá.

1491
01:12:51,416 --> 01:12:53,000
- Protože je to kluk.
- Co?

1492
01:12:53,125 --> 01:12:55,500
Honila jsi samce alpaky.

1493
01:12:56,041 --> 01:12:59,583
Tak to asi vysvětluje ty zvuky.
A že je to slaný.

1494
01:13:01,916 --> 01:13:02,791
Macchiato?

1495
01:13:03,333 --> 01:13:04,208
Ne, dík.

1496
01:13:05,000 --> 01:13:07,125
Garrette, odveď tu krávu do auta.

1497
01:13:08,833 --> 01:13:09,875
Ahoj, Lainy.

1498
01:13:09,958 --> 01:13:11,083
Čau, Connore.

1499
01:13:11,750 --> 01:13:12,791
Connore?

1500
01:13:13,583 --> 01:13:15,708
[lapá po dechu] Do háje.

1501
01:13:22,250 --> 01:13:24,208
- Sakra.
- To je tvůj chlap?

1502
01:13:25,916 --> 01:13:27,250
- Sakra!
- Sakra!

1503
01:13:27,333 --> 01:13:28,458
- Sakra!
- Sakra!

1504
01:13:28,541 --> 01:13:29,416
Sakra!

1505
01:13:34,250 --> 01:13:35,750
Někde tu musí být.

1506
01:13:39,916 --> 01:13:43,416
- Ahoj!
- Ahoj! Co tady děláte, vy nádherní lidé?

1507
01:13:43,500 --> 01:13:45,250
Pozvala nás tvoje kamarádka Shirley.

1508
01:13:45,333 --> 01:13:47,708
[nervózně se směje] Klasická Shirley.

1509
01:13:47,791 --> 01:13:49,666
Proč mi nezvedáš telefon?

1510
01:13:50,250 --> 01:13:51,375
Telefon? Fakt?

1511
01:13:52,083 --> 01:13:52,916
V pohodě?

1512
01:13:53,000 --> 01:13:54,208
Je mi skvěle.

1513
01:13:54,875 --> 01:13:56,666
- Ahoj.
- Ahoj.

1514
01:13:56,750 --> 01:13:59,708
To jsou tví přátelé,
o kterých ses nezmínila?

1515
01:13:59,791 --> 01:14:01,500
[němě přitakává] Josh.

1516
01:14:01,583 --> 01:14:02,708
- Ahoj.
- Ahoj.

1517
01:14:02,791 --> 01:14:04,375
- A Megan.
- Ahoj.

1518
01:14:04,458 --> 01:14:06,208
- Blahopřeju vám.
- Děkuju.

1519
01:14:06,291 --> 01:14:08,375
A Steve s Connorem.

1520
01:14:08,458 --> 01:14:10,583
[Shirley hvízdá] Hej, lidi!

1521
01:14:11,500 --> 01:14:17,875
Dávejte pozor… Prosím! Díky.

1522
01:14:18,291 --> 01:14:19,125
No jo.

1523
01:14:19,208 --> 01:14:21,291
- Už jdu.
- Jsme s Kate moc rády, že jste dneska

1524
01:14:21,375 --> 01:14:23,208
přišli na naši oslavu.

1525
01:14:23,291 --> 01:14:25,166
Zatleskáme!

1526
01:14:25,250 --> 01:14:27,166
[všichni jásají a tleskají]

1527
01:14:27,250 --> 01:14:28,541
- Ahoj.
- Ahoj.

1528
01:14:28,625 --> 01:14:30,083
[smích]

1529
01:14:30,166 --> 01:14:32,916
Nevěděla jsem, že to bude tak velký,

1530
01:14:33,000 --> 01:14:36,333
ale vypadá to hezky,
takže dík, že jsi mě přemluvila.

1531
01:14:36,416 --> 01:14:38,500
- Nech toho.
- Čeho?

1532
01:14:38,583 --> 01:14:39,583
Mám tě moc ráda.

1533
01:14:40,375 --> 01:14:41,291
Bože.

1534
01:14:41,375 --> 01:14:43,750
Prožíváme tolik emocí.

1535
01:14:43,833 --> 01:14:46,083
Pardon. [vydechne] Ale…

1536
01:14:49,500 --> 01:14:51,916
Teď chci mluvit o někom jiném.

1537
01:14:53,666 --> 01:14:58,500
O někom, koho máme
všichni rádi, a je to Lainy!

1538
01:15:00,541 --> 01:15:04,541
Ne. Tohle je tvůj den.
Soustřeď se na sebe, prosím.

1539
01:15:04,625 --> 01:15:07,875
Lainy, všichni ve škole
i na netu dobře vědí,

1540
01:15:07,958 --> 01:15:12,250
že jsem nejkrásnější úča na světě
a že laskavost je moje hobby.

1541
01:15:12,625 --> 01:15:14,708
Chci, aby to byl i tvůj den.

1542
01:15:14,791 --> 01:15:17,500
Ale já to nechci.
Je to tvůj den, tak mě prosím tě nech.

1543
01:15:17,583 --> 01:15:20,166
- Vážně, nech mě být.
- Dobře. Pojď blíž.

1544
01:15:20,250 --> 01:15:23,250
<i>Kontext, Lainy je těhotná</i>
<i>a chce jít na potrat,</i>

1545
01:15:23,333 --> 01:15:26,250
což nevadí, protože jsem
<i>pro-choice</i> jako Rolls Royce.

1546
01:15:26,333 --> 01:15:27,166
Ježiši.

1547
01:15:27,250 --> 01:15:29,625
Ale může to být klidně
její poslední šance!

1548
01:15:29,708 --> 01:15:31,541
Počkej, zaber ty vrásky.

1549
01:15:31,625 --> 01:15:33,500
Takže doufáme,
že ji dokážeme přemluvit, jo?

1550
01:15:35,583 --> 01:15:38,041
- [Rawn] Dobře.
- [Shirley] Máme tu milion komentářů.

1551
01:15:38,125 --> 01:15:40,000
- Dost.
- To je můj telefon.

1552
01:15:40,083 --> 01:15:42,291
- Tvůj je tamhle.
- Chováš se jako blázen!

1553
01:15:42,375 --> 01:15:43,583
- Nech to bejt!
- Přestaň!

1554
01:15:43,708 --> 01:15:45,750
Panebože, dost!

1555
01:15:46,958 --> 01:15:48,875
Já nepůjdu na žádnej potrat!

1556
01:15:48,958 --> 01:15:50,708
Ne že by na tom bylo něco špatnýho.

1557
01:15:50,791 --> 01:15:52,333
Vážně, Shirley, šla bych.

1558
01:15:53,000 --> 01:15:53,958
Kate šla.

1559
01:15:54,041 --> 01:15:55,250
Máma to zkusila.

1560
01:15:55,333 --> 01:15:57,875
Takže si to dítě necháš! Jo!

1561
01:15:57,958 --> 01:16:00,375
[všichni skandují] Nech si ho!

1562
01:16:00,458 --> 01:16:02,166
Dost! Přestaň!

1563
01:16:02,250 --> 01:16:06,333
Nenechám! Nebudu mít dítě!
Nejsem… těhotná!

1564
01:16:10,916 --> 01:16:12,583
Lhala jsem vám.

1565
01:16:15,375 --> 01:16:16,625
Předstírám to.

1566
01:16:18,250 --> 01:16:19,708
[všichni vyjeknou]

1567
01:16:21,791 --> 01:16:22,791
[vzdychne]

1568
01:16:23,666 --> 01:16:24,625
Meg.

1569
01:16:25,833 --> 01:16:27,500
Steve, přistav mazdu.

1570
01:16:34,166 --> 01:16:37,000
Joshi, nech mě to vysvětlit.

1571
01:16:37,916 --> 01:16:39,583
Nech se vyšetřit.

1572
01:16:49,333 --> 01:16:50,458
[tiše] Omlouvám se.

1573
01:17:15,250 --> 01:17:19,083
Doopravdy doufám, že mě
jednou přestaneš nenávidět.

1574
01:17:21,791 --> 01:17:23,041
Ne, tak to není.

1575
01:17:25,291 --> 01:17:26,291
Není?

1576
01:17:26,375 --> 01:17:28,500
Ne. Mám tě ráda.

1577
01:17:29,458 --> 01:17:31,166
Věděla jsem, že se něco děje.

1578
01:17:32,500 --> 01:17:34,416
Jen jsem nevěděla co.

1579
01:17:35,166 --> 01:17:36,875
Ani se na tebe nezlobím.

1580
01:17:37,583 --> 01:17:39,625
Víc se zlobím na Marka.

1581
01:17:40,666 --> 01:17:43,333
Za to, že z toho dítěte vůbec nemá radost.

1582
01:17:45,083 --> 01:17:48,000
Bylo pro mě těžký, prožívat to bez tebe.

1583
01:17:49,166 --> 01:17:50,875
[vzdychne] Sakra.

1584
01:17:52,291 --> 01:17:53,666
Žárlila jsem.

1585
01:17:54,708 --> 01:17:58,333
Na tebe a… hlavně na Marka.

1586
01:18:00,583 --> 01:18:01,958
To je vtipný.

1587
01:18:02,041 --> 01:18:03,041
Vážně.

1588
01:18:03,125 --> 01:18:06,250
Vždycky jsem žárlila na to,
že s tebou je tak často.

1589
01:18:07,291 --> 01:18:08,916
Já chci být tvůj manžel.

1590
01:18:09,000 --> 01:18:11,875
- To bys měla, Nesnáším ho.
- [ušklíbne se]

1591
01:18:11,958 --> 01:18:14,833
Při pohledu na něj si říkám: „Bože!“

1592
01:18:14,916 --> 01:18:16,666
[obě se smějí]

1593
01:18:16,750 --> 01:18:19,791
Ne. Je to dobrej chlap.

1594
01:18:21,250 --> 01:18:22,916
A tolik tě miluje.

1595
01:18:23,375 --> 01:18:26,833
Bude milovat i to malé.
Na to žárlím nejvíc.

1596
01:18:27,916 --> 01:18:31,625
To dítě bude mít tu nejlepší, nejvtipnější

1597
01:18:31,708 --> 01:18:34,458
a nejhustější mámu na světě.

1598
01:18:35,291 --> 01:18:37,416
Zapomnělas nejvíc sexy.

1599
01:18:38,333 --> 01:18:41,500
- Nejšukatelnější mámu na světě.
- [smějí se]

1600
01:18:42,750 --> 01:18:44,291
Opravdu.

1601
01:18:45,625 --> 01:18:47,750
To malý má štěstí.

1602
01:18:48,916 --> 01:18:50,250
Myslíš to vážně?

1603
01:18:50,375 --> 01:18:53,875
Jasně. Jsi jediná rodina,
kterou jsem kdy měla.

1604
01:18:54,041 --> 01:18:57,416
A když jsi založila vlastní, tak mě to

1605
01:18:57,500 --> 01:19:00,833
dostalo a toužila jsem
najít svoji blízkou duši.

1606
01:19:01,500 --> 01:19:03,708
Já jsem tvoje blízká duše.

1607
01:19:04,250 --> 01:19:05,416
Pojď sem.

1608
01:19:10,041 --> 01:19:13,708
[Janis Ian zpívá „At Seventeen“]

1609
01:19:30,250 --> 01:19:31,375
Ahoj.

1610
01:19:32,375 --> 01:19:34,458
Viděla jsem malou na Instagramu.

1611
01:19:35,166 --> 01:19:36,500
Je dokonalá.

1612
01:19:36,625 --> 01:19:38,208
Je to kluk.

1613
01:19:43,000 --> 01:19:44,333
Jsem strašná.

1614
01:19:44,791 --> 01:19:47,875
Nebudu tu utěšovat někoho, kdo mi ublížil.

1615
01:19:50,083 --> 01:19:51,041
To je fér.

1616
01:19:52,916 --> 01:19:55,375
Vždycky jsem chtěla být máma.

1617
01:19:56,791 --> 01:19:58,250
Už jako malá holka.

1618
01:19:58,875 --> 01:20:00,541
Tak jsem si vzala to břicho

1619
01:20:01,083 --> 01:20:02,833
a šla na tu pitomou jógu.

1620
01:20:04,250 --> 01:20:07,833
A potkala jsem tam tebe.
A chtěla se s tebou kamarádit.

1621
01:20:08,875 --> 01:20:10,125
Pak už to znáš.

1622
01:20:11,458 --> 01:20:13,000
Mohla jsi mi to říct.

1623
01:20:13,083 --> 01:20:15,666
Vím, jak je těžký být ženou,
i když nejsi těhotná.

1624
01:20:16,416 --> 01:20:19,875
Já ti to chtěla říct. Jen jsem…

1625
01:20:21,583 --> 01:20:25,000
Vzpomínáš si, jaký to je,
toužit po rodině?

1626
01:20:25,083 --> 01:20:27,375
Jasně že jo. Vzpomínám.

1627
01:20:29,750 --> 01:20:32,833
Jen jsem chtěla,
aby si někdo vybral mě. Chápeš?

1628
01:20:33,333 --> 01:20:34,166
Lainy.

1629
01:20:35,291 --> 01:20:39,041
Ten nejdůležitější vztah,
který budeš mít, je se sebou.

1630
01:20:42,041 --> 01:20:43,541
Chyběla jsi mi.

1631
01:20:44,166 --> 01:20:45,083
Pojď sem.

1632
01:20:46,875 --> 01:20:47,791
Promiň.

1633
01:20:48,958 --> 01:20:50,333
Je mi to vážně líto.

1634
01:20:50,833 --> 01:20:51,875
To je dobrý.

1635
01:20:52,333 --> 01:20:54,333
Teď jsem se koukal na jeden pořad a…

1636
01:20:58,333 --> 01:20:59,583
Panebože.

1637
01:21:00,875 --> 01:21:03,083
Ne!

1638
01:21:03,166 --> 01:21:05,083
- Jo.
- Ne!

1639
01:21:05,708 --> 01:21:06,958
- Ne!
- Bože můj, Joshi!

1640
01:21:07,041 --> 01:21:09,791
- Hele, okamžitě z toho slez dolů!
- Ne!

1641
01:21:09,875 --> 01:21:11,375
Uvidí tě sousedi!

1642
01:21:12,416 --> 01:21:13,958
Já už nikdy neslezu!

1643
01:21:14,041 --> 01:21:17,166
Joshi, můžu s tebou
na chvíli mluvit? Dej mi minutu.

1644
01:21:17,250 --> 01:21:18,875
Proč? Abys mi mohla zase lhát, co?

1645
01:21:18,958 --> 01:21:22,125
Nejsi učitelka?
Jsi doopravdy strážce majáku?

1646
01:21:22,208 --> 01:21:23,500
Lhala jsem.

1647
01:21:24,250 --> 01:21:27,583
Lhala jsem, když jsem řekla,
že jsem otěhotněla na Díkůvzdání.

1648
01:21:27,666 --> 01:21:30,375
Lhala jsem ti v tom,
že dělám charitu pro zvířata.

1649
01:21:30,500 --> 01:21:34,291
Nedělám. Nikdy v životě
jsem žádnou charitu nedělala. Nikdy.

1650
01:21:34,375 --> 01:21:38,125
Občas daruju konzervy,
když někde pořádají sbírku,

1651
01:21:38,250 --> 01:21:40,875
ale jenom ty, který už nechci sama jíst.

1652
01:21:41,208 --> 01:21:46,416
Víš, co myslím.
Zelený fazolky, krémovou kukuřici a tak.

1653
01:21:46,791 --> 01:21:48,250
- Kukuřici mám rád.
- Přestaň!

1654
01:21:48,333 --> 01:21:49,166
Steve.

1655
01:21:49,250 --> 01:21:54,708
Jenom ti chci říct, že ti ale nelžu v tom,
že jsem se do tebe šíleně zamilovala.

1656
01:21:54,916 --> 01:21:57,666
Žádám hodně, ale můžeme začít znovu?

1657
01:21:59,333 --> 01:22:01,125
Nejmenuju se Sasha Fierceová.

1658
01:22:02,666 --> 01:22:03,500
Ahoj.

1659
01:22:05,083 --> 01:22:06,708
Jsem Lainy Newtonová.

1660
01:22:07,708 --> 01:22:08,708
Kdo jsi ty?

1661
01:22:14,708 --> 01:22:17,708
Ty jsi nikdy neudělal
žádnou blbost z lásky?

1662
01:22:24,250 --> 01:22:26,083
Vážně se ti omlouvám.

1663
01:22:45,583 --> 01:22:46,583
[Josh] Au, to bolí.

1664
01:23:11,208 --> 01:23:12,208
[vzdychá]

1665
01:23:12,791 --> 01:23:13,875
[klepání na dveře]

1666
01:23:17,541 --> 01:23:18,750
Můžu jít dál?

1667
01:23:20,375 --> 01:23:21,250
Ne.

1668
01:23:21,750 --> 01:23:23,291
[Dave] Přinesl jsem steak.

1669
01:23:33,291 --> 01:23:34,916
Tak jak ti je?

1670
01:23:35,208 --> 01:23:36,833
Co chceš, Dave?

1671
01:23:37,208 --> 01:23:39,375
Nikdy jsi nebyl tak ohleduplný.

1672
01:23:40,666 --> 01:23:41,625
Je to moje?

1673
01:23:45,833 --> 01:23:48,125
- Ano.
- Do háje, já to věděl.

1674
01:23:48,208 --> 01:23:50,583
Já to věděl.

1675
01:23:52,500 --> 01:23:53,583
Jsou tvoje.

1676
01:23:54,125 --> 01:23:54,958
Jsou?

1677
01:23:56,125 --> 01:23:57,750
Dvojčata?

1678
01:23:58,666 --> 01:24:00,541
Tři? To ne!

1679
01:24:00,625 --> 01:24:03,916
Jak? Proboha! [vzlyká]

1680
01:24:04,000 --> 01:24:04,916
Počkej.

1681
01:24:05,000 --> 01:24:06,833
[vzlyká]

1682
01:24:09,625 --> 01:24:11,208
To nedám.

1683
01:24:11,708 --> 01:24:13,750
Můj život je u konce. Sakra!

1684
01:24:13,833 --> 01:24:15,291
To je v pohodě. To je dobrý.

1685
01:24:15,375 --> 01:24:17,916
Budeme tři… Jo, to je šílený.

1686
01:24:18,000 --> 01:24:19,875
Necháš si je všechny, nebo…

1687
01:24:20,166 --> 01:24:21,833
Ty seš debil!

1688
01:24:24,625 --> 01:24:26,583
Je falešný? Je falešný!

1689
01:24:26,666 --> 01:24:28,791
Ježiši… Díky bohu!

1690
01:24:28,875 --> 01:24:32,500
Bomba! Falešný! Jo!

1691
01:24:33,583 --> 01:24:34,666
[jásá]

1692
01:24:35,250 --> 01:24:36,750
Ty seš fakt kokot.

1693
01:24:36,833 --> 01:24:37,916
Ty jsi kokot.

1694
01:24:38,958 --> 01:24:41,083
Hele, čtyři roky.

1695
01:24:41,166 --> 01:24:44,333
Čtyři dlouhý roky. Miloval jsi mě vůbec?

1696
01:24:44,875 --> 01:24:46,333
Jasně, Lainy.

1697
01:24:46,750 --> 01:24:47,583
Miloval.

1698
01:24:48,166 --> 01:24:50,791
Ptáš se, jestli jsem přestal? Ano.

1699
01:24:54,666 --> 01:24:55,583
Mrzí mě to.

1700
01:24:56,333 --> 01:24:58,208
Promiň, že jsi nebyl šťastný.

1701
01:24:58,333 --> 01:25:00,708
Ne, Lainy, tak to není.

1702
01:25:01,916 --> 01:25:04,375
Došlo mi, že ti prostě
nemůžu dát, co chceš.

1703
01:25:04,458 --> 01:25:08,458
Ty jsi chtěla být manželka a máma

1704
01:25:08,750 --> 01:25:11,333
a já myslel, že taky, ale…

1705
01:25:11,416 --> 01:25:12,416
[vzdychne]

1706
01:25:13,166 --> 01:25:16,166
Ale uvědomil jsem si, že chci mnohem víc…

1707
01:25:18,041 --> 01:25:19,666
- Úspěchu.
- Prcat.

1708
01:25:22,625 --> 01:25:23,625
[vzdychá]

1709
01:25:26,166 --> 01:25:27,583
Ale mám tě rád.

1710
01:25:29,041 --> 01:25:30,458
Musíš být šťastná.

1711
01:25:31,875 --> 01:25:32,958
To je milý.

1712
01:25:33,666 --> 01:25:34,791
Jsem milej.

1713
01:25:34,875 --> 01:25:36,375
[směje se]

1714
01:25:36,791 --> 01:25:38,166
Zaprcáme naposled?

1715
01:25:38,875 --> 01:25:39,791
Ne.

1716
01:25:40,916 --> 01:25:42,333
A teď si zase sedni zpátky,

1717
01:25:42,416 --> 01:25:43,750
- než tě bodnu.
- Fajn.

1718
01:25:43,833 --> 01:25:46,833
[Joan Jettová a Blackhearts
zpívají „Long Time“]

1719
01:25:54,833 --> 01:25:57,416
[tlačí]

1720
01:25:57,500 --> 01:26:00,041
Ano! Jo!

1721
01:26:17,125 --> 01:26:21,625
[nezřetelný hovor všech]

1722
01:26:35,000 --> 01:26:36,541
Bell Hooksová řekla:

1723
01:26:36,625 --> 01:26:39,541
„Jediný člověk, který nás neopustí,

1724
01:26:39,625 --> 01:26:41,708
kterého nikdy neztratíme,

1725
01:26:43,500 --> 01:26:44,625
jsme my.“

1726
01:26:45,291 --> 01:26:51,125
Hledání lásky musí začít tím,
že se naučíme milovat své ženské já.

1727
01:26:52,333 --> 01:26:53,791
[Liam] Slečno Newtonová?

1728
01:26:54,250 --> 01:26:57,125
Učit se o ženském já je fakt děsná nuda.

1729
01:26:57,208 --> 01:26:59,666
- Sklapni už, Liame.
- Dobře.

1730
01:27:00,500 --> 01:27:01,833
Teď se neptáme, Brette.

1731
01:27:01,916 --> 01:27:03,625
- Ale slečno…
- Brette,

1732
01:27:04,375 --> 01:27:07,541
potřebuju, abys mě nechal žít. Ano?

1733
01:27:07,666 --> 01:27:09,416
Ale je dobře, že jsme si to řekli.

1734
01:27:09,875 --> 01:27:13,333
Lainy? Tam venku jede rolba.

1735
01:27:15,791 --> 01:27:18,166
[AWOLNATION (s Jewel)
zpívají „Take A Chance On Me“]

1736
01:27:47,791 --> 01:27:50,416
Jednou jsem ukradl vlastní auto,

1737
01:27:50,500 --> 01:27:54,375
abych za peníze z pojistky
mohl koupit přítelkyni tašku.

1738
01:27:55,125 --> 01:27:57,791
- Tašku?
- Jo, jako značkovou kabelku.

1739
01:27:58,875 --> 01:28:00,708
To bylo fakt hloupý.

1740
01:28:00,791 --> 01:28:02,291
Jo. Lainy,

1741
01:28:03,000 --> 01:28:05,208
ty jsi šílená.

1742
01:28:05,291 --> 01:28:08,125
Vážně, myslím, že by tě diagnostikovali.

1743
01:28:09,000 --> 01:28:12,166
Ale dokážeš mě tolik rozesmát.

1744
01:28:12,500 --> 01:28:14,291
Miluju ten tvůj pohled.

1745
01:28:14,375 --> 01:28:16,750
A miluju pohled na tebe.

1746
01:28:18,500 --> 01:28:22,708
Měl jsem s tebou nejlepší sex v životě,
a to jsem ani nic neviděl.

1747
01:28:23,000 --> 01:28:24,708
[potlesk] [žák] Fuj, to je hnus.

1748
01:28:25,125 --> 01:28:28,750
Někdo kdysi řekl: „Střez se lásky,

1749
01:28:29,083 --> 01:28:32,833
pokud není skutečná
a každá část tebe neříká ano.

1750
01:28:34,291 --> 01:28:35,833
I prsty na noze.“

1751
01:28:37,166 --> 01:28:38,666
Anne Sextonová.

1752
01:28:39,416 --> 01:28:42,666
Víš, jenom jsem ti chtěl říct tohle.

1753
01:28:43,416 --> 01:28:46,041
Ahoj, já jsem Josh.

1754
01:28:50,208 --> 01:28:52,208
[všichni tleskají a jásají]

1755
01:29:26,208 --> 01:29:28,041
- Bacha!
- Promiň! Ne!

1756
01:29:28,125 --> 01:29:31,208
- Panebože, řídím! Držím to, neboj se!
- Já řídím!

1757
01:29:31,291 --> 01:29:33,291
- Ne!
- Myslela jsem si, že je to brzda.

1758
01:29:33,375 --> 01:29:35,916
- Šlapeš na plyn! Ne!
- Z cesty!

1759
01:29:36,000 --> 01:29:37,500
- Lainy!
- Uber plyn!

1760
01:29:37,583 --> 01:29:38,791
Máš nohu na plynu!

1761
01:29:39,541 --> 01:29:41,625
Bacha! [oba křičí]

1762
01:29:44,333 --> 01:29:46,416
- [muž] A sakra!
- [ječí]

1763
01:29:47,625 --> 01:29:49,291
- Sakra.
- [těžce oddychuje]

1764
01:29:52,208 --> 01:29:54,041
A kurva.

1765
01:29:54,708 --> 01:29:57,708
[Sister Nancy zpívá
„Bam Bam (remix Henryho Fonga)“]

1766
01:31:03,833 --> 01:31:05,541
[hraje jemná kytarová hudba]



