1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,875 --> 00:00:30,416
‫תדחפי, תדחפי, תדחפי!‬

4
00:00:30,500 --> 00:00:34,000
‫אני לא מסוגלת! זה כואב!‬
‫אני שונאת אותך, כלבה!‬

5
00:00:34,083 --> 00:00:34,916
‫היי!‬

6
00:00:35,000 --> 00:00:39,333
‫מצטערת, אבל הרבה פעמים‬
‫אם לעתיד מתפרצת על מערכת התמיכה שלה.‬

7
00:00:39,416 --> 00:00:41,666
‫לייני, למה כל יום חייבים לשחק ב"אימא"?‬

8
00:00:41,750 --> 00:00:43,750
‫אני בכלל לא רוצה להיות אימא.‬

9
00:00:43,833 --> 00:00:45,541
‫בחיים אל תגידי את זה, קייט.‬

10
00:00:45,625 --> 00:00:49,500
‫להיות אימא זה הדבר‬
‫הכי נפלא שאדם יכול לעשות.‬

11
00:00:49,583 --> 00:00:51,875
‫ויום אחד, כשנעשה את זה על אמת,‬

12
00:00:51,958 --> 00:00:53,750
‫אנחנו נצטרך לתמוך זו בזו,‬

13
00:00:53,833 --> 00:00:55,291
‫כי האימהות שלנו מתו.‬

14
00:00:56,750 --> 00:00:58,958
‫עכשיו תחזיקי לי יד! אני יולדת!‬

15
00:01:01,791 --> 00:01:04,083
‫- סוג של בהיריון -‬

16
00:01:12,041 --> 00:01:14,666
‫לייני, התקשרת אליי רק כדי לפהק?‬

17
00:01:14,750 --> 00:01:17,291
‫קייט, אני לא יכולה להכתיב‬
‫את צורכי הגוף שלי,‬

18
00:01:18,291 --> 00:01:20,375
‫אבל את באמת חושבת שזה יקרה היום?‬

19
00:01:20,458 --> 00:01:21,416
‫את רצינית?‬

20
00:01:21,500 --> 00:01:25,000
‫הוא לוקח אותך למסעדה יוקרתית‬
‫ביום השנה שלכם.‬

21
00:01:25,083 --> 00:01:26,666
‫הוא יציע נישואים!‬

22
00:01:27,666 --> 00:01:31,375
‫כלומר, הוא אמר שהוא רוצה‬
‫לשאול אותך משהו חשוב. זה יקרה.‬

23
00:01:31,458 --> 00:01:33,958
‫אלוהים! אני לא עומדת בזה.‬

24
00:01:34,041 --> 00:01:36,625
‫טוב, אז את באמת חושבת שהיום זה יקרה?‬

25
00:01:36,708 --> 00:01:38,375
‫אני יודעת שהיום זה יקרה.‬

26
00:01:38,458 --> 00:01:41,291
‫והיום זה גם היום שבו אמצא שערת ערווה לבנה,‬

27
00:01:41,375 --> 00:01:43,208
‫כי בדיוק מצאתי שערת ערווה לבנה.‬

28
00:01:43,291 --> 00:01:44,291
‫אפשר לראות?‬

29
00:01:44,375 --> 00:01:46,166
‫עוף מפה!‬
‫-בסדר, טוב.‬

30
00:01:46,250 --> 00:01:48,083
‫ה"שיח" שלך ייראה חכם יותר.‬

31
00:01:48,166 --> 00:01:50,708
‫עד הקיץ הוא ייראה כמו סטיב מרטין.‬

32
00:01:50,791 --> 00:01:55,500
‫לעזאזל. מארק, איפה הפינצטה‬
‫שאמורה להיות רק שלי?‬

33
00:01:57,750 --> 00:01:59,166
‫אלוהים, את בסדר?‬

34
00:01:59,750 --> 00:02:02,291
‫הכול טוב. לכן אני משאירה שם את הכריות.‬

35
00:02:02,375 --> 00:02:06,208
‫מצאתי. סליחה. הייתה לי שערה חודרנית איומה.‬

36
00:02:06,291 --> 00:02:08,041
‫עוף מפה.‬
‫-טוב.‬

37
00:02:08,125 --> 00:02:09,458
‫לעזאזל.‬

38
00:02:10,166 --> 00:02:11,416
‫אז תסכימי?‬

39
00:02:11,500 --> 00:02:12,916
‫כן.‬

40
00:02:13,000 --> 00:02:14,250
‫יש, נישואים!‬

41
00:02:14,333 --> 00:02:16,958
‫אני מחכה לרגע הזה כל כך הרבה זמן.‬

42
00:02:17,041 --> 00:02:18,250
‫מותק, זה קורה.‬

43
00:02:20,083 --> 00:02:21,333
‫יש לי שפם?‬

44
00:02:21,416 --> 00:02:22,791
‫לא, את פסיכית.‬

45
00:02:23,375 --> 00:02:27,500
‫לא, יש לי שפם מזוין?‬
‫-אני אוהבת אותך כל כך. נתראה בביה"ס.‬

46
00:02:27,583 --> 00:02:29,250
‫ביי.‬
‫-היי, יש לי שפם מזוין?‬

47
00:02:37,125 --> 00:02:39,000
‫אלוהים, מארק?‬

48
00:02:39,083 --> 00:02:40,250
‫כן?‬

49
00:02:41,375 --> 00:02:43,458
‫אה, הפעם אתה לא נכנס. תיכנס!‬

50
00:02:43,541 --> 00:02:44,541
‫טוב. פשוט…‬

51
00:02:49,916 --> 00:02:50,833
‫מותק.‬

52
00:02:51,875 --> 00:02:53,791
‫אלוהים.‬
‫-ייוולד לנו תינוק!‬

53
00:02:53,875 --> 00:02:55,208
‫ייוולד לנו תינוק.‬

54
00:02:56,000 --> 00:02:57,375
‫למה זה רטוב?‬

55
00:02:58,041 --> 00:02:59,750
‫זה שתן, מארק.‬

56
00:02:59,833 --> 00:03:00,958
‫- חטיבת ביניים 23 -‬

57
00:03:01,041 --> 00:03:06,666
{\an8}‫"הו, רומיאו! רומיאו! למה זה אתה, רומיאו?"‬

58
00:03:06,750 --> 00:03:07,958
{\an8}‫- רומיאו ויוליה -‬

59
00:03:08,041 --> 00:03:11,125
{\an8}‫"זנח את אביך והפקר שמך,‬

60
00:03:11,208 --> 00:03:13,291
{\an8}‫"ולא,‬

61
00:03:13,375 --> 00:03:15,125
‫"רק הישבע כי אותי אהבת,‬

62
00:03:15,208 --> 00:03:18,541
‫"ואין אני עוד בת לקפולט."‬

63
00:03:18,625 --> 00:03:19,916
‫מיס ניוטון…‬

64
00:03:21,208 --> 00:03:23,541
‫לא ייאמן כמה לא נעים לי עכשיו.‬

65
00:03:23,625 --> 00:03:26,791
‫טוב, תודה שהבעת את זה בפניי, ברט.‬

66
00:03:26,875 --> 00:03:28,500
‫לך, שב.‬

67
00:03:28,583 --> 00:03:29,708
‫עכשיו,‬

68
00:03:29,791 --> 00:03:36,041
‫כולם מבינים מה קורה בטקסט הגאוני הזה?‬

69
00:03:36,125 --> 00:03:39,458
‫כן, יוליה רוצה שיתקעו לה.‬

70
00:03:40,458 --> 00:03:44,208
‫כן, מצחיק מאוד, ליאם.‬
‫זאת דרך אחת להסתכל בזה.‬

71
00:03:44,291 --> 00:03:46,041
‫אבל זה טהור יותר מזה.‬

72
00:03:47,375 --> 00:03:51,458
‫שני האנשים האלה מאוהבים,‬
‫וככה כולכם הגעתם לכאן.‬

73
00:03:51,541 --> 00:03:53,125
‫ההורים שלכם התאהבו,‬

74
00:03:54,000 --> 00:03:56,458
‫ואז הענקתם להם את המתנה הנפלאה מכול…‬

75
00:03:57,166 --> 00:03:59,375
‫כשהפכתם אותם לאימא ולאבא.‬

76
00:04:00,375 --> 00:04:01,750
‫יש לך שפם.‬

77
00:04:02,333 --> 00:04:03,500
‫ידעתי.‬

78
00:04:05,916 --> 00:04:06,916
‫- דייב -‬

79
00:04:07,000 --> 00:04:09,875
‫כולם, תעבדו על הסיכומים שלכם, טוב?‬

80
00:04:14,500 --> 00:04:15,541
‫היי.‬

81
00:04:15,625 --> 00:04:17,583
‫היי, חתיכה. שכחתי את השעון בבית.‬

82
00:04:17,666 --> 00:04:19,250
‫תביאי לי אותו לארוחת ערב?‬

83
00:04:19,333 --> 00:04:21,958
‫אני תמיד נראה טוב יותר איתו. מבינה?‬

84
00:04:22,041 --> 00:04:24,083
‫בטח, אביא אותו.‬

85
00:04:24,750 --> 00:04:28,916
‫נשמע שאתה רוצה להיות חתיך הערב.‬
‫-אני חייב להיות נאה בשבילך, מותק.‬

86
00:04:29,000 --> 00:04:30,583
‫תודה על השעון. נתראה הערב.‬

87
00:04:30,666 --> 00:04:31,666
‫בטח. ביי.‬

88
00:04:33,208 --> 00:04:35,250
‫את נראית מאושרת. אני לא אוהבת את זה.‬

89
00:04:35,875 --> 00:04:37,875
‫נראה לי שדייב יציע הערב נישואים.‬

90
00:04:39,625 --> 00:04:43,750
‫אני מניחה שאוכל לפנות זמן‬
‫כדי להיות שושבינה. אבל לא בסופי שבוע.‬

91
00:04:43,833 --> 00:04:46,250
‫כן, לא נראה לי שזה אמור להדאיג אותך.‬

92
00:04:46,333 --> 00:04:50,041
‫מה את עושה בצד הזה של ביה"ס?‬
‫-אני יועצת חינוכית אז אני מייעצת.‬

93
00:04:50,125 --> 00:04:51,875
‫יש הרבה נשמות תועות בביה"ס הזה.‬

94
00:04:52,500 --> 00:04:55,250
‫בלעדיי היה פה בלגן נוראי.‬

95
00:04:55,333 --> 00:04:56,416
‫היי!‬

96
00:04:57,625 --> 00:04:58,875
‫איפה היית?‬

97
00:04:59,708 --> 00:05:01,791
‫יש לך ריח של קוקאין. אחזור אח"כ.‬

98
00:05:02,541 --> 00:05:04,166
‫נוכל לדבר על שמלות בהמשך.‬

99
00:05:04,250 --> 00:05:07,041
‫מה יש לך בארונית? 3.5 גרם? ארבעה גרם?‬

100
00:05:26,708 --> 00:05:29,041
‫חכה שאני אעצב את המקום הזה.‬

101
00:05:34,291 --> 00:05:35,791
‫הנה אתה.‬

102
00:05:45,458 --> 00:05:46,500
‫דייב.‬

103
00:05:47,750 --> 00:05:50,083
‫מידה 36? אני אוהבת שזה מה שאתה חושב.‬

104
00:05:50,166 --> 00:05:52,875
‫- מחמצן שפם -‬

105
00:05:57,083 --> 00:05:58,250
‫אלוהים.‬

106
00:06:22,791 --> 00:06:25,125
‫סליחה. היי.‬

107
00:06:28,000 --> 00:06:28,958
‫אל תקום.‬

108
00:06:29,583 --> 00:06:30,833
‫היי, מותק.‬
‫-היי.‬

109
00:06:33,708 --> 00:06:36,708
‫ראית שמעדתי קצת במדרגות?‬

110
00:06:37,500 --> 00:06:38,458
‫מעדת?‬

111
00:06:39,666 --> 00:06:41,916
‫נראה לי שהבחורה ההיא שמה לי רגל.‬

112
00:06:42,875 --> 00:06:45,291
‫את יפה. אהבתי את השמלה.‬

113
00:06:45,375 --> 00:06:47,541
‫תודה לך. היא טיפה צמודה.‬

114
00:06:48,416 --> 00:06:50,541
‫אני מרגישה שאני נושמת דרך קש.‬

115
00:06:50,625 --> 00:06:53,541
‫אבל בסוף כולנו נגמור ככה, נכון?‬

116
00:06:55,166 --> 00:06:57,666
‫אני סתם צוחקת על הזדקנות ומוות.‬

117
00:06:59,291 --> 00:07:00,208
‫בואי נזמין.‬

118
00:07:01,000 --> 00:07:02,333
‫ההצגה מתחילה.‬

119
00:07:07,625 --> 00:07:08,500
‫אז בכל מקרה…‬

120
00:07:09,833 --> 00:07:13,416
‫ארבע שנים, אני ואת, הרבה זמן.‬

121
00:07:13,500 --> 00:07:14,708
‫אתה מספר לי.‬

122
00:07:14,791 --> 00:07:16,708
‫וחשבתי לעצמי,‬

123
00:07:16,791 --> 00:07:19,250
‫"דייב, הגיע הזמן לעלות ברמה."‬

124
00:07:20,291 --> 00:07:21,833
‫כן, לעלות ברמה.‬
‫-נכון?‬

125
00:07:21,916 --> 00:07:25,041
‫השמפניה שהזמנת, אדוני.‬
‫-אני מסתדרת. אתם יכולים ללכת.‬

126
00:07:25,125 --> 00:07:27,958
‫אנחנו באמצע משהו ממש חשוב.‬

127
00:07:28,791 --> 00:07:30,083
‫קדימה.‬

128
00:07:30,666 --> 00:07:35,208
‫לייני, אני רוצה שתעשי אותי‬
‫האיש הכי בר מזל בעולם.‬

129
00:07:35,916 --> 00:07:37,208
‫בתיאבון.‬

130
00:07:37,291 --> 00:07:39,625
‫אלוהים, היא יפהפייה.‬

131
00:07:40,625 --> 00:07:42,666
‫זהו זה, נכון? היא בפנים?‬

132
00:07:45,291 --> 00:07:46,791
‫איפה את?‬

133
00:07:46,875 --> 00:07:48,875
‫מה… מה את עושה?‬

134
00:07:48,958 --> 00:07:50,291
‫אני…‬

135
00:07:51,208 --> 00:07:52,625
‫סליחה, חשבתי…‬

136
00:07:53,458 --> 00:07:54,666
‫אני פשוט ממש לחוצה,‬

137
00:07:54,750 --> 00:07:57,375
‫אבל תמשיך לדבר. אל תתייחס לזה.‬

138
00:07:58,250 --> 00:07:59,500
‫לייני…‬

139
00:08:01,291 --> 00:08:02,458
‫אני רוצה שאנחנו…‬

140
00:08:05,666 --> 00:08:07,250
‫נשתתף בשלישייה.‬

141
00:08:09,166 --> 00:08:10,875
‫נשתתף במה?‬

142
00:08:10,958 --> 00:08:12,458
‫שלישייה.‬

143
00:08:12,541 --> 00:08:14,291
‫מותק, הקשר שלנו חזק.‬

144
00:08:14,375 --> 00:08:15,708
‫בואי נפתח אותו, טוב?‬

145
00:08:16,500 --> 00:08:18,083
‫זאת מוירה.‬
‫-היי.‬

146
00:08:18,166 --> 00:08:20,791
‫דייבי סיפר לי עלייך המון.‬

147
00:08:21,416 --> 00:08:23,708
‫זאת השמלה שלי. ידעתי ששכחתי אותה שם.‬

148
00:08:24,375 --> 00:08:27,750
‫מה נסגר, דייב? חשבתי שאתה רוצה להתחתן.‬

149
00:08:27,833 --> 00:08:29,708
‫לייני, בחייך.‬

150
00:08:30,333 --> 00:08:32,125
‫לא תעשה שלישייה עם אשתך.‬

151
00:08:32,208 --> 00:08:34,333
‫זה מוזר, נכון?‬
‫-כן, זה דוחה.‬

152
00:08:34,416 --> 00:08:36,416
‫אשתך, מוזר. חברה שלך, מגניב.‬

153
00:08:36,500 --> 00:08:38,250
‫בכל מקרה, אני אשלם את החשבון.‬

154
00:08:38,333 --> 00:08:39,958
‫נחזור לדירה שלי,‬

155
00:08:40,041 --> 00:08:42,708
‫נחלץ אותך מהשמלה ונראה מה יקרה.‬

156
00:08:46,208 --> 00:08:48,166
‫לייני, מה נסגר?‬

157
00:08:51,416 --> 00:08:53,166
‫לייני, את עושה בושות.‬

158
00:08:53,916 --> 00:08:57,208
‫רוצה בושות? אתה רוצה בושות?‬

159
00:09:01,250 --> 00:09:04,541
‫אני אראה לך מה זה בושות! רוצה בושות?‬

160
00:09:04,625 --> 00:09:07,625
‫הנה בושות וגם השמלה שלך!‬

161
00:09:07,708 --> 00:09:08,958
‫לך תזדיין!‬

162
00:09:09,833 --> 00:09:10,666
‫לייני.‬

163
00:09:10,750 --> 00:09:12,375
‫לא אכלתי ארוחת ערב.‬

164
00:09:14,083 --> 00:09:15,000
‫לייני!‬

165
00:09:15,666 --> 00:09:17,250
‫האוכל הזה מגעיל.‬

166
00:09:17,333 --> 00:09:19,333
‫זאת לא חייבת להיות מוירה!‬

167
00:09:31,333 --> 00:09:33,166
‫מיס ניוטון?‬
‫-מה?‬

168
00:09:33,916 --> 00:09:35,708
‫רוצה שאני אחלק את הבחנים?‬

169
00:09:41,208 --> 00:09:42,208
‫לא.‬

170
00:09:44,875 --> 00:09:46,833
‫זה יהיה בוחן בעל פה.‬

171
00:09:47,625 --> 00:09:48,458
‫מה?‬

172
00:09:50,041 --> 00:09:52,750
‫אני מניחה שכולכם יודעים‬
‫מה אפשר לעשות עם הפה.‬

173
00:09:52,833 --> 00:09:54,166
‫סוטים קטנים.‬

174
00:09:56,625 --> 00:09:57,583
‫ברט.‬

175
00:09:58,916 --> 00:10:01,250
‫מה הנושא של "רומיאו ויוליה"?‬

176
00:10:01,916 --> 00:10:03,708
‫זה סיפור אהבה יפהפה.‬

177
00:10:05,875 --> 00:10:07,333
‫טעות!‬

178
00:10:07,416 --> 00:10:09,375
‫בוז. כולם לצעוק "בוז" לברט.‬

179
00:10:09,458 --> 00:10:10,958
‫בוז.‬

180
00:10:11,791 --> 00:10:14,791
‫תצעקו "בוז" בקול.‬
‫-בוז!‬

181
00:10:14,875 --> 00:10:17,458
‫בוז! תמים ביותר.‬

182
00:10:18,458 --> 00:10:19,625
‫מי זה היה?‬

183
00:10:20,416 --> 00:10:21,250
‫ליאם.‬

184
00:10:21,833 --> 00:10:27,000
‫כן, ליאם, תזכיר לנו,‬
‫מה באמת הנושא של "רומיאו ויוליה"?‬

185
00:10:27,083 --> 00:10:29,291
‫רומיאו פשוט רוצה קצת ממנה?‬

186
00:10:29,375 --> 00:10:31,208
‫דינג, דינג, דינג!‬

187
00:10:32,041 --> 00:10:32,875
‫תשובה נכונה!‬

188
00:10:32,958 --> 00:10:36,958
‫תגידו לו במה הוא זכה!‬
‫במנה ענקית של מציאות, ילדים.‬

189
00:10:37,041 --> 00:10:38,416
‫כי תנחשו מה?‬

190
00:10:38,500 --> 00:10:41,625
‫רומיאו לא רוצה רק את יוליה. לא!‬

191
00:10:41,708 --> 00:10:45,291
‫רומיאו רוצה כוס מכל רחבי ורונה היפה.‬

192
00:10:45,375 --> 00:10:48,208
‫והוא רוצה שלישייה מזוינת עם מוירה?‬

193
00:10:48,291 --> 00:10:50,125
‫שמעתם על מוירה?‬

194
00:10:51,791 --> 00:10:53,000
‫מה זאת שלישייה?‬

195
00:10:53,083 --> 00:10:55,375
‫שלישייה? אני שמחה ששאלת.‬

196
00:10:55,458 --> 00:10:58,625
‫טוב, כולם לסכם כי זה חשוב.‬

197
00:10:58,708 --> 00:11:02,541
‫תוציאו את מחשבוני הטלפון‬
‫וכל דבר אחר שתרצו.‬

198
00:11:03,958 --> 00:11:08,041
‫בשלישייה, שלושה אנשים…‬

199
00:11:09,833 --> 00:11:14,500
‫עושים מה שזוג בלבד אמור לעשות.‬

200
00:11:14,583 --> 00:11:15,916
‫כמו נדנדה?‬

201
00:11:16,000 --> 00:11:18,125
‫בדיוק כמו נדנדה!‬

202
00:11:18,208 --> 00:11:20,416
‫אתם יודעים מה? תעבירו את הספרים אליי.‬

203
00:11:20,500 --> 00:11:22,875
‫כולם, תעבירו את הספרים שלכם אליי.‬

204
00:11:22,958 --> 00:11:26,291
‫קדימה, אין לי כל היום.‬
‫קדימה, תנו לי את הספרים המזוינים.‬

205
00:11:26,375 --> 00:11:28,416
‫קדימה, תביאו!‬

206
00:11:28,500 --> 00:11:29,958
‫מהר!‬
‫-אני פוחדת.‬

207
00:11:31,458 --> 00:11:35,125
‫זה בגלל השפם שלך?‬
‫כי הוא נראה הרבה יותר טוב.‬

208
00:11:38,708 --> 00:11:41,083
‫זה לא בגלל השפם שלי.‬

209
00:11:41,166 --> 00:11:44,875
‫זה בגלל העובדה ששייקספיר…‬

210
00:11:45,750 --> 00:11:47,000
‫הוא חתיכת חרא.‬

211
00:11:47,875 --> 00:11:49,458
‫ואהבה…‬

212
00:11:50,625 --> 00:11:53,000
‫היא שקר מזדיין.‬

213
00:12:11,083 --> 00:12:13,500
‫מיס ניוטון, להתפנות מבית הספר?‬

214
00:12:18,416 --> 00:12:22,291
‫תתרחקו מהאש, שלא ברור לנו איך ניצתה.‬

215
00:12:22,375 --> 00:12:23,875
‫אנחנו נגיע לשורש העניין.‬

216
00:12:23,958 --> 00:12:27,541
‫ילדים, צאו! אנחנו נמות! צאו!‬

217
00:12:27,625 --> 00:12:30,416
‫אני לא רוצה להישרף למוות! צאו!‬

218
00:12:38,791 --> 00:12:41,625
‫טוב, חבר'ה, קדימה. תמהרו, קדימה.‬

219
00:12:48,041 --> 00:12:50,583
‫סליחה. תסלחו לי. כולם, תנסו להתחמם.‬

220
00:12:52,500 --> 00:12:53,583
‫תישארו רגועים.‬

221
00:12:54,791 --> 00:12:56,291
‫טוב. סליחה.‬

222
00:13:10,083 --> 00:13:10,958
‫היי.‬

223
00:13:12,833 --> 00:13:15,708
‫אוי, מותק. אני ממש מצטערת.‬

224
00:13:15,791 --> 00:13:17,125
‫זאת לא אשמתך.‬

225
00:13:17,208 --> 00:13:18,166
‫תסתכלי עליי.‬

226
00:13:18,750 --> 00:13:21,041
‫את הירח. והכוכבים.‬

227
00:13:21,583 --> 00:13:24,708
‫והוא חיתול מלוכלך.‬

228
00:13:25,291 --> 00:13:28,625
‫מפלצת טמפונים ממזבלה.‬

229
00:13:29,208 --> 00:13:31,041
‫פשוט חשבתי שהוא האחד.‬

230
00:13:31,125 --> 00:13:32,625
‫כאילו, ה-אחד.‬

231
00:13:32,708 --> 00:13:33,708
‫לעזאזל עם דייב.‬

232
00:13:34,333 --> 00:13:36,375
‫את לא צריכה אותו או שום בחור אחר.‬

233
00:13:37,291 --> 00:13:38,916
‫אני רוצה משפחה.‬

234
00:13:39,000 --> 00:13:40,166
‫זה החלום שלי.‬

235
00:13:40,250 --> 00:13:43,083
‫והחלום הזה יתגשם. הוא מתגשם אצל כולם.‬

236
00:13:43,166 --> 00:13:44,625
‫רק לא אצלי,‬

237
00:13:44,708 --> 00:13:51,000
‫כי דייב רוצה לחקור‬
‫חורי נרתיק וחורי תחת חדשים.‬

238
00:13:51,083 --> 00:13:55,000
‫מה עם החורים שלי? החורים שלי‬
‫לא מספיק טובים כדי לחרבן דרכם תינוק?‬

239
00:13:55,083 --> 00:13:57,083
‫טוב, אולי תפסיקי להגיד "חורים"?‬

240
00:13:57,166 --> 00:14:00,375
‫סליחה, פשוט המחשבה על ראש גדול של תינוק‬

241
00:14:00,458 --> 00:14:02,416
‫שיוצא דרך החור שלי זה יותר מדי.‬

242
00:14:02,500 --> 00:14:04,583
‫אני לא עומדת בזה עכשיו. תודה.‬

243
00:14:07,833 --> 00:14:10,541
‫את לא שותה. את נראית זוועה.‬

244
00:14:10,625 --> 00:14:13,625
‫את לא רוצה לדבר על חורים. את בהיריון?‬

245
00:14:17,708 --> 00:14:19,416
‫לא!‬
‫-לא?‬

246
00:14:19,500 --> 00:14:21,375
‫לא! תעשי הפלה!‬

247
00:14:21,458 --> 00:14:24,750
‫מה?‬
‫-לא, סליחה. אני לא יודעת למה אמרתי את זה.‬

248
00:14:24,833 --> 00:14:25,875
‫סליחה. אלוהים.‬

249
00:14:25,958 --> 00:14:29,125
‫פשוט חשבתי שאני אלד ראשונה‬

250
00:14:29,208 --> 00:14:31,833
‫ואת תחכי יותר מדי, את יודעת,‬

251
00:14:31,916 --> 00:14:34,250
‫ותנסי לאמץ וזה לא ממש יסתדר‬

252
00:14:34,333 --> 00:14:37,458
‫ואת תאמצי חיית מחמד מוזרה שלרוב לא מאמצים‬

253
00:14:37,541 --> 00:14:39,708
‫כמו חמוס או משהו. אני לא יודעת.‬

254
00:14:39,791 --> 00:14:41,708
‫אבל אני ממש שמחה בשמחתך.‬

255
00:14:41,791 --> 00:14:42,833
‫תינוק?‬

256
00:14:45,458 --> 00:14:47,708
‫לייני, לא רציתי לספר לך עכשיו.‬

257
00:14:47,791 --> 00:14:48,875
‫בבקשה אל תכעסי.‬

258
00:14:48,958 --> 00:14:51,250
‫תפסיקי! למה שאכעס עלייך?‬

259
00:14:51,333 --> 00:14:53,166
‫תינוק. אני ממש שמחה בשמחתך.‬

260
00:14:53,250 --> 00:14:54,500
‫טוב, כלומר…‬

261
00:14:55,375 --> 00:14:58,000
‫כן, אבל הרגע דרשת שאעבור הפלה.‬

262
00:14:58,083 --> 00:15:02,958
‫זה תזמון נוראי. חשבתי שאת תהיי מאורסת‬
‫ואני אהיה בהיריון ויהיה כזה נחמד, אבל…‬

263
00:15:03,041 --> 00:15:04,833
‫לא, זה בסדר. זה באמת נחמד.‬

264
00:15:04,916 --> 00:15:06,166
‫זה מדהים.‬

265
00:15:07,875 --> 00:15:09,375
‫ייוולד לך תינוק.‬

266
00:15:10,125 --> 00:15:11,791
‫אני יודעת. זה כזה מוזר.‬

267
00:15:11,875 --> 00:15:13,166
‫כזה משוגע.‬

268
00:15:15,125 --> 00:15:17,375
‫תודה שידעת שאני אצטרך לאכול.‬

269
00:15:17,458 --> 00:15:18,666
‫כן, ידעתי.‬

270
00:15:21,166 --> 00:15:24,541
‫לחיי זה שנחגוג רק אותך ולא נחשוב על דייב.‬

271
00:15:25,500 --> 00:15:28,291
‫היי, אני דייב, ואנחנו "השלישייה".‬

272
00:15:28,375 --> 00:15:31,958
‫זה השיר הראשון‬
‫מאלבום הבכורה שלנו, "שלישייה".‬

273
00:15:32,041 --> 00:15:33,500
‫שמו "שלישייה".‬

274
00:15:39,833 --> 00:15:41,750
‫- בית ספר קלינטון היל -‬

275
00:15:43,041 --> 00:15:45,375
‫את בטוחה שאת מסוגלת להיות פה היום?‬

276
00:15:45,458 --> 00:15:46,375
‫כן.‬
‫-כן?‬

277
00:15:46,458 --> 00:15:48,458
‫אני… בסדר.‬

278
00:15:49,583 --> 00:15:52,083
‫הכי בריא לי להיות עכשיו בעבודה.‬

279
00:15:52,166 --> 00:15:53,875
‫למה שבכלל תרצי משפחה‬

280
00:15:53,958 --> 00:15:57,833
‫כשאת עובדת כל היום‬
‫עם הטחורים המדממים האלה? שמעת אותי, ליאם.‬

281
00:15:57,916 --> 00:16:01,208
‫את המורה היחידה שלא יודעת לשחות.‬
‫-מלא אנשים לא יודעים לשחות.‬

282
00:16:01,291 --> 00:16:04,208
‫אזדיין עם אביו,‬
‫אהיה אימו החורגת ואמסור אותו לאימוץ.‬

283
00:16:04,291 --> 00:16:05,875
‫אסור לאיים עליהם. זוכרת?‬

284
00:16:05,958 --> 00:16:08,625
‫ליינס, אני לכאן. קטן עלייך, כלבה. את מלכה.‬

285
00:16:08,708 --> 00:16:11,041
‫אל תדברי ככה בנוכחות התינוק.‬

286
00:16:11,125 --> 00:16:13,291
‫הוא עדיין לא תינוק. הוא רק עובר.‬

287
00:16:13,375 --> 00:16:15,833
‫הוא אפילו לא עובר. הוא שפיך תוסס.‬

288
00:16:15,916 --> 00:16:17,916
‫הוא פשוט יושב שם ו…‬

289
00:16:18,000 --> 00:16:21,250
‫תודה רבה על התמונה הזאת היום.‬

290
00:16:22,250 --> 00:16:24,208
‫"בנות הזהב". "בנות ה-ז-הב".‬

291
00:16:24,291 --> 00:16:27,166
‫איך את מכירה את התוכנית? את לא צעירה מדי?‬

292
00:16:27,250 --> 00:16:31,708
‫לא, חיפשתי אזכורים של זקנות‬
‫כדי שאוכל להתחבר איתכן, עמיתותיי הקשישות.‬

293
00:16:31,791 --> 00:16:33,833
‫עכשיו, נראה את היד.‬

294
00:16:33,916 --> 00:16:36,208
‫רגע, אעבור ל"לייב" ואראה לעוקבים שלי.‬

295
00:16:36,291 --> 00:16:38,625
‫את לא צריכה לראות את היד שלי.‬
‫-נראה. די.‬

296
00:16:41,333 --> 00:16:42,291
‫טוב.‬

297
00:16:42,375 --> 00:16:44,083
‫אוי, לא.‬
‫-לא, זה בסדר.‬

298
00:16:44,166 --> 00:16:47,333
{\an8}‫נראה שקיבלתי מידע שגוי.‬
‫-לא, האמת היא שזה דבר ממש טוב.‬

299
00:16:47,416 --> 00:16:50,333
‫החלטתי שאני לא בשלה לחתונה.‬

300
00:16:50,416 --> 00:16:52,166
‫באמת? בגילך, מותק?‬

301
00:16:53,541 --> 00:16:55,458
‫כי את לא בת, כאילו…‬

302
00:16:57,000 --> 00:16:57,916
‫ארבעים פלוס?‬

303
00:16:58,500 --> 00:17:00,833
‫כן. את בסדר?‬

304
00:17:00,916 --> 00:17:03,416
‫אני מצטערת כל כך.‬
‫-זה בסדר. בבקשה.‬

305
00:17:03,500 --> 00:17:04,625
‫טוב.‬
‫-טוב.‬

306
00:17:05,750 --> 00:17:07,166
‫אלוהים, אני שונאת אותה.‬

307
00:17:07,250 --> 00:17:08,333
‫היא מזוויעה.‬

308
00:17:09,708 --> 00:17:12,833
‫זה כאילו, תראי את זה. היא מלמדת ילדים.‬

309
00:17:14,708 --> 00:17:16,500
‫מותר לעשן פה?‬

310
00:17:16,583 --> 00:17:17,750
‫כן, זה רק גראס.‬

311
00:17:21,625 --> 00:17:24,083
‫את מאמינה שהעכבישה הזאת תהיה אימא?‬

312
00:17:24,166 --> 00:17:25,583
‫שירלי בהיריון?‬

313
00:17:25,666 --> 00:17:26,625
‫כן.‬

314
00:17:27,166 --> 00:17:29,375
‫היא וקייט כל הזמן יבלו ביחד,‬

315
00:17:29,458 --> 00:17:31,833
‫כך שנוכל להתפנות לעבוד על החברות שלנו.‬

316
00:17:33,583 --> 00:17:37,250
‫אחת, שתיים. אחת, שתיים.‬
‫אחת, חמש, שש, שבע, שמונה.‬

317
00:17:39,041 --> 00:17:41,333
‫- דייבנאדזזז -‬

318
00:17:46,083 --> 00:17:47,083
‫לא.‬

319
00:17:47,166 --> 00:17:48,791
‫אלוהים. אתה מוכן לדבר איתי?‬

320
00:17:49,458 --> 00:17:50,458
‫בבקשה.‬

321
00:17:50,541 --> 00:17:52,291
‫היי!‬
‫-אתה מוכן לדבר איתי?‬

322
00:17:52,375 --> 00:17:55,041
‫לייני. אלוהים, מה את עושה פה?‬

323
00:17:55,958 --> 00:17:58,291
‫קונה קפה. זה בית קפה.‬
‫-את בסדר?‬

324
00:17:58,375 --> 00:18:00,083
‫כן, בסדר.‬
‫-רוצה לדבר על זה?‬

325
00:18:00,166 --> 00:18:01,083
‫לא.‬
‫-להרים סנטר.‬

326
00:18:01,166 --> 00:18:02,833
‫בבקשה תרדי ממני.‬
‫-אוי. לבוש עצוב.‬

327
00:18:02,916 --> 00:18:06,000
‫אני משלימה פערים עם חבר,‬
‫חבר טוב, אז אני לא יכולה לדבר.‬

328
00:18:06,625 --> 00:18:07,625
‫מי זה?‬

329
00:18:09,625 --> 00:18:10,583
‫לאטה.‬

330
00:18:10,666 --> 00:18:12,541
‫שמו לאטה?‬
‫-כן.‬

331
00:18:13,250 --> 00:18:17,083
‫כן, מאייתים את זה כמו "לאטה".‬

332
00:18:18,291 --> 00:18:19,208
‫את מוכנה…‬

333
00:18:19,291 --> 00:18:21,041
‫לא ידעתי שאת כזאת יצאנית קטנה.‬

334
00:18:21,125 --> 00:18:23,541
‫טוב. בבקשה.‬
‫-אני מתה על זה בשבילך. גאה.‬

335
00:18:23,625 --> 00:18:24,750
‫טוב. תודה.‬

336
00:18:24,833 --> 00:18:28,000
‫לא, אני לא… רוצה לעשות את זה.‬

337
00:18:28,083 --> 00:18:29,208
‫אפשר להשתמש בשירותים?‬

338
00:18:29,291 --> 00:18:30,875
‫כן, משם.‬
‫-אלוהים.‬

339
00:18:30,958 --> 00:18:32,083
‫היא מלחיצה אותי.‬

340
00:18:32,166 --> 00:18:34,250
‫מצטערת, אני עובדת איתה. היא איומה.‬

341
00:18:35,250 --> 00:18:37,916
‫היא תמיד מדברת איתי, אתה יודע?‬

342
00:18:38,000 --> 00:18:41,333
‫מה שאני מניחה שאני עושה לך עכשיו.‬

343
00:18:41,416 --> 00:18:43,750
‫טוב, צריך לעזור לאחרים, נכון?‬

344
00:18:46,166 --> 00:18:47,250
‫רק שנייה.‬

345
00:18:47,833 --> 00:18:48,750
‫"אולד נייבי"?‬

346
00:18:48,833 --> 00:18:52,208
‫אלוהים. זה באמת מדהים.‬

347
00:18:52,958 --> 00:18:54,208
‫אתה המראה שלי?‬

348
00:18:56,333 --> 00:18:59,583
‫לא, זה לא… זה לא טוב.‬
‫-אנחנו חייבים לעבוד על המראה שלנו.‬

349
00:18:59,666 --> 00:19:01,666
‫תראי, אני לא רוצה להעציב אותך,‬

350
00:19:01,750 --> 00:19:05,666
‫אבל ל"אולד נייבי" אין שום קשר לחיל הים.‬

351
00:19:05,750 --> 00:19:07,875
‫מה?‬
‫-אני יודע. אני מצטער כל כך.‬

352
00:19:07,958 --> 00:19:09,666
‫אוי לא.‬
‫-מישהו היה חייב לומר לך.‬

353
00:19:09,750 --> 00:19:11,125
‫את מבוגרת מספיק כדי לדעת.‬

354
00:19:11,708 --> 00:19:15,125
‫אני צריכה להפסיק להודות‬
‫לעובדים שלהם על שירותם הצבאי.‬

355
00:19:15,208 --> 00:19:17,916
‫ולבקש זכויות של חיילים משוחררים.‬

356
00:19:18,000 --> 00:19:19,375
‫אז איך אמרת שקוראים לך?‬

357
00:19:19,458 --> 00:19:20,458
‫קוראים לי לאטה.‬

358
00:19:20,541 --> 00:19:23,583
‫לא, תפסיק. איך קוראים לך באמת?‬
‫-קוראים לי ג'וש.‬

359
00:19:23,666 --> 00:19:24,833
‫ג'וש?‬
‫-כן.‬

360
00:19:27,041 --> 00:19:28,041
‫טוב…‬

361
00:19:29,791 --> 00:19:31,041
‫חליטה קרה בלי חלב לג'וש.‬

362
00:19:31,125 --> 00:19:33,166
‫זה שלי.‬
‫-חליטה קרה בחורף?‬

363
00:19:33,250 --> 00:19:35,583
‫ו…‬
‫-לא צריך לומר את זה. אני פה.‬

364
00:19:35,666 --> 00:19:37,541
‫אתה לא…‬
‫-"שוקו חם של ילדים‬

365
00:19:37,625 --> 00:19:39,666
‫"עם כמות משוגעת/מגוחכת של קצפת.‬

366
00:19:39,750 --> 00:19:42,083
‫"כל כך הרבה קצפת שזה בעצם מילקשייק."‬

367
00:19:42,166 --> 00:19:43,291
‫לסשה פירס.‬

368
00:19:44,458 --> 00:19:45,916
‫תודה. יסודי ביותר.‬

369
00:19:46,500 --> 00:19:48,625
‫אפשר לתת להם איזה שם שרוצים.‬

370
00:19:48,708 --> 00:19:50,125
‫אני מנסה לחיות בעוצמה.‬

371
00:19:50,208 --> 00:19:52,541
‫טוב, זה בהחלט עוצמתי.‬
‫-כן.‬

372
00:19:52,625 --> 00:19:53,541
‫כן.‬

373
00:19:54,125 --> 00:19:56,125
‫טוב, אני הולכת לכאן. איזה…‬

374
00:19:56,208 --> 00:19:57,791
‫אני לכאן.‬
‫-טוב.‬

375
00:19:57,875 --> 00:19:59,416
‫יום נעים.‬
‫-גם לך.‬

376
00:19:59,500 --> 00:20:01,250
‫נתראה כששנינו נשטוף את הסיפון.‬

377
00:20:01,833 --> 00:20:02,958
‫מה אמרת?‬

378
00:20:04,083 --> 00:20:07,625
‫הלכתי על קטע של "אולד נייבי"… נוסף.‬

379
00:20:07,708 --> 00:20:10,125
‫אה, כן. עוגן הרם! יבשה באופק!‬

380
00:20:10,208 --> 00:20:11,458
‫אמרת שאני יבשה?‬

381
00:20:12,625 --> 00:20:15,333
‫סליחה. אישה מתוחכמת באופק.‬

382
00:20:17,791 --> 00:20:18,750
‫ביי, לאטה.‬

383
00:20:18,833 --> 00:20:19,916
‫מיס פירס.‬

384
00:20:28,750 --> 00:20:31,500
‫הכול כאן רך כל כך.‬

385
00:20:31,583 --> 00:20:32,583
‫אני יודעת.‬

386
00:20:33,166 --> 00:20:35,791
‫אלוהים, הבובות האלה ממש מלחיצות אותי.‬

387
00:20:36,583 --> 00:20:38,500
‫ככה את תיראי.‬

388
00:20:39,583 --> 00:20:41,375
‫אני הריונית.‬

389
00:20:41,458 --> 00:20:43,000
‫"סן פלגרינו".‬
‫-תודה.‬

390
00:20:43,083 --> 00:20:44,166
‫תודה.‬

391
00:20:46,875 --> 00:20:48,916
‫אלוהים, הציצים שלי כואבים כל כך.‬

392
00:20:49,000 --> 00:20:50,125
‫באמת?‬
‫-כן.‬

393
00:20:51,166 --> 00:20:52,375
‫ואני לא מפסיקה להקיא.‬

394
00:20:54,125 --> 00:20:55,833
‫זה חמוד.‬
‫-דוחה.‬

395
00:20:56,916 --> 00:20:59,708
‫זה נראה כמו "אוספת את הבנים מכדורגל"?‬

396
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
‫את יודעת, החנות הזאת פשוט…‬
‫היא טיפה מוגזמת, נכון?‬

397
00:21:07,083 --> 00:21:10,833
‫כן, לא. היא נוראית. לא חייבים לעשות את זה.‬

398
00:21:10,916 --> 00:21:13,416
‫את גררת אותי לפה. אני רציתי פדיקור.‬

399
00:21:13,500 --> 00:21:14,625
‫לא.‬

400
00:21:14,708 --> 00:21:17,125
‫אני פשוט רוצה שתראי כמה אני תומכת בך.‬

401
00:21:17,208 --> 00:21:20,375
‫ואת אכן תומכת. אני תמיד חשה בתמיכה. פשוט…‬

402
00:21:20,458 --> 00:21:22,916
‫אם זה קשה מדי, זה בסדר.‬

403
00:21:23,000 --> 00:21:24,958
‫לא, זה לא קשה לי.‬

404
00:21:26,291 --> 00:21:29,666
‫אני פשוט טיפה בודדה לאחרונה, אבל אני…‬

405
00:21:30,833 --> 00:21:33,833
‫את בטח אפילו לא זוכרת איך זה.‬

406
00:21:35,416 --> 00:21:37,625
‫אנשים נשואים יכולים להיות בודדים מאוד.‬

407
00:21:37,708 --> 00:21:39,666
‫אבל אני גם ממש מחורמנת.‬

408
00:21:39,750 --> 00:21:43,083
‫באמת?‬
‫-אני לא מפסיקה לאונן מול דברים מוזרים.‬

409
00:21:43,916 --> 00:21:46,750
‫למשל "רווק הזהב"?‬
‫-כן?‬

410
00:21:46,833 --> 00:21:49,166
‫יש בזה משהו. אולי כי אבא שלי נטש אותנו?‬

411
00:21:49,250 --> 00:21:53,208
‫טוב. את יודעת מה?‬
‫אנחנו צריכות לשמור יותר סודות.‬

412
00:21:55,083 --> 00:21:56,333
‫מה קרה?‬

413
00:21:56,416 --> 00:21:57,708
‫אני תכף מקיאה את האסאי.‬

414
00:21:59,541 --> 00:22:01,875
‫להחזיק לך את השיער?‬
‫-לא, אני בסדר.‬

415
00:22:44,541 --> 00:22:48,666
‫כן. אני בחודש 11. הוא מסרב לצאת.‬

416
00:22:48,750 --> 00:22:51,458
‫אני אגבה ממנו שכר דירה. זה קשה כל כך.‬

417
00:22:51,541 --> 00:22:54,166
‫מיס, את בסדר שם? את צריכה מידה אחרת?‬

418
00:22:54,250 --> 00:22:55,916
‫לא. תודה.‬

419
00:22:56,000 --> 00:22:57,875
‫אוי, מותק.‬

420
00:22:58,625 --> 00:23:02,541
‫אני יודעת. את מתרגלת‬
‫לשינויים שהגוף שלך עובר.‬

421
00:23:02,625 --> 00:23:05,416
‫פשוט תזכרי, זאת מתנה.‬

422
00:23:05,500 --> 00:23:07,833
‫את ובעלך בטח מתרגשים כל כך.‬

423
00:23:07,916 --> 00:23:10,375
‫או אשתך. או…‬

424
00:23:12,291 --> 00:23:14,583
‫שליח ממסעדה.‬

425
00:23:16,625 --> 00:23:18,791
‫אוכל לקבל רגע… נוכל לקבל רגע לבד?‬

426
00:23:18,875 --> 00:23:21,916
‫נשים הן נס. איזה חודש את?‬

427
00:23:22,000 --> 00:23:24,833
‫לפי הנפיחות בפנים, אולי חודש חמישי?‬

428
00:23:24,916 --> 00:23:26,833
‫אני אשבור לך את המפרקת.‬
‫-מה אמרת?‬

429
00:23:26,916 --> 00:23:28,750
‫אני לגמרי מפורקת.‬

430
00:23:28,833 --> 00:23:32,208
‫גם אני הייתי מפורקת‬
‫אילו היו לי כאלה קרסוליים שמנים.‬

431
00:23:32,291 --> 00:23:34,458
‫אז ממתי את בהיריון?‬

432
00:23:36,708 --> 00:23:37,666
‫מחג ההודיה.‬

433
00:23:37,750 --> 00:23:40,375
‫חג ההודיה. זה המצעד האהוב עליי.‬

434
00:23:40,458 --> 00:23:41,291
‫מה?‬

435
00:23:41,375 --> 00:23:44,541
‫אני אלך להביא לך בוריטו,‬
‫ואז אעסה לך את הרגליים.‬

436
00:23:44,625 --> 00:23:46,625
‫צריך לפנק אותך.‬
‫-כן, נכון.‬

437
00:23:46,708 --> 00:23:48,875
‫טוב, תישארי שם.‬
‫-בסדר. טוב.‬

438
00:23:48,958 --> 00:23:49,958
‫טוב.‬

439
00:23:53,625 --> 00:23:54,625
‫לייני?‬

440
00:24:00,291 --> 00:24:02,625
‫בואי.‬
‫-יש לי משהו על הפנים?‬

441
00:24:02,708 --> 00:24:05,291
‫לא, את נראית נהדר.‬
‫את יודעת, כולם אוהבים מים.‬

442
00:24:19,750 --> 00:24:21,333
‫- דייב -‬

443
00:24:24,250 --> 00:24:25,083
‫- מתקשר… -‬

444
00:24:25,833 --> 00:24:28,458
‫- אלנה פרנטה‬
‫הסיפור של שם המשפחה החדש -‬

445
00:24:28,541 --> 00:24:29,791
‫היי, הגעתם לדייב.‬

446
00:24:29,875 --> 00:24:31,041
‫ומוירה.‬
‫-ואנדי.‬

447
00:24:31,125 --> 00:24:32,791
‫אנחנו עסוקים כרגע.‬

448
00:24:33,625 --> 00:24:34,583
‫תשאירו הודעה.‬

449
00:24:34,666 --> 00:24:36,125
‫די לתקוע שם אצבע.‬

450
00:24:45,500 --> 00:24:46,333
‫היי!‬

451
00:24:48,041 --> 00:24:49,791
‫שמעתי אותך מתקרבת.‬
‫-מה שלומך?‬

452
00:24:49,875 --> 00:24:51,083
‫אלוהים.‬
‫-הכול טוב?‬

453
00:24:51,166 --> 00:24:52,375
‫כן. אני בסדר.‬

454
00:24:53,333 --> 00:24:55,375
‫סימסתי לך בלילה. קיבלת?‬

455
00:25:03,166 --> 00:25:05,916
‫כזה נהדר. אתם עושים עבודה נהדרת.‬

456
00:25:21,041 --> 00:25:22,083
{\an8}‫- גוגל -‬

457
00:25:22,166 --> 00:25:25,708
{\an8}‫- למה הריוניות אובססיביות כל כך זו לזו? -‬

458
00:25:27,125 --> 00:25:29,291
‫- הצטרפו ליוגה הריוניות בברוקלין! -‬

459
00:25:30,666 --> 00:25:34,541
‫- מאמאסטה יוגה להריוניות -‬

460
00:25:55,708 --> 00:25:57,375
‫מזל טוב.‬

461
00:25:57,458 --> 00:25:58,500
‫תודה.‬

462
00:25:58,583 --> 00:25:59,916
‫ברכות, אימא.‬

463
00:26:00,708 --> 00:26:01,708
‫תודה.‬

464
00:26:05,958 --> 00:26:07,041
‫נראית טוב, אימא.‬

465
00:26:08,291 --> 00:26:09,375
‫תודה.‬

466
00:26:10,416 --> 00:26:12,375
‫יו, זוזו, היא בהיריון.‬

467
00:26:20,166 --> 00:26:21,166
‫בהיריון.‬

468
00:26:22,708 --> 00:26:27,208
‫התחנה הבאה היא‬
‫שדרת מטרופוליטן/רחוב לורימר.‬

469
00:26:36,375 --> 00:26:37,375
‫תודה, כן.‬

470
00:26:41,541 --> 00:26:43,416
‫את יפה כל כך.‬
‫-כן.‬

471
00:26:45,291 --> 00:26:46,208
‫תודה.‬

472
00:26:46,791 --> 00:26:48,916
‫העור שלך זוהר.‬

473
00:26:51,791 --> 00:26:53,875
‫זה בטח כי אני בהיריון.‬

474
00:26:54,833 --> 00:26:56,875
‫אימא, אני רוצה להיכנס להיריון.‬

475
00:26:56,958 --> 00:26:59,916
‫אני רוצה להיכנס להיריון הלילה.‬
‫-מה? את לא.‬

476
00:27:00,000 --> 00:27:02,958
‫לא בגיל 15.‬
‫-את לא מרשה לי לעשות כלום!‬

477
00:27:06,083 --> 00:27:07,083
‫מצטערת.‬

478
00:27:07,791 --> 00:27:09,083
‫לכי תזדייני.‬

479
00:27:12,291 --> 00:27:14,458
‫- מאמאסטה‬
‫יוגה ובריאות להריוניות -‬

480
00:27:15,166 --> 00:27:16,541
‫היי. תודה.‬

481
00:27:30,916 --> 00:27:32,416
‫כולן, שקט.‬

482
00:27:33,500 --> 00:27:35,125
‫מאמאסטה.‬

483
00:27:35,208 --> 00:27:36,416
‫מאמאסטה.‬

484
00:27:36,500 --> 00:27:41,708
‫בואו ננשום לאט לתוך חלל האימהות שלנו.‬

485
00:27:41,791 --> 00:27:44,208
‫תשאפו ותמשכו מהנרתיק.‬

486
00:27:45,875 --> 00:27:49,625
‫ותוציאו אוויר דרך התחת.‬

487
00:27:53,500 --> 00:27:56,000
‫למעלה, למעלה, למעלה דרך הנרתיק.‬

488
00:27:56,083 --> 00:28:00,916
‫והחוצה דרך פי הטבעת.‬

489
00:28:04,666 --> 00:28:06,708
‫כעת תפקחו עיניים.‬

490
00:28:06,791 --> 00:28:08,125
‫ברוכות הבאות.‬

491
00:28:08,208 --> 00:28:10,708
‫לפני שנתחיל, יש פה היום אימהות חדשות?‬

492
00:28:10,791 --> 00:28:12,541
‫יש אימא חדשה לידי.‬

493
00:28:12,625 --> 00:28:13,625
‫מאמאסטה.‬

494
00:28:13,708 --> 00:28:15,875
‫מאמאסטה.‬
‫-מאמאסטה.‬

495
00:28:15,958 --> 00:28:18,500
‫מאמא סאם. מוקסין.‬

496
00:28:18,583 --> 00:28:20,541
‫איזה שבוע את?‬

497
00:28:22,291 --> 00:28:23,916
‫מחשבים לפי לוח השנה של המאיה,‬

498
00:28:24,000 --> 00:28:27,458
‫אז זה ביום העבודה, שנה מעוברת.‬

499
00:28:27,541 --> 00:28:28,625
‫חג ההודיה.‬

500
00:28:29,291 --> 00:28:32,166
‫סליחה, אני עסוקה בעצמי, אבל תתחילי בשיעור.‬

501
00:28:33,000 --> 00:28:34,500
‫עכשיו נשמור אותם בפנים.‬

502
00:28:35,500 --> 00:28:37,916
‫את רצויה כאן כל כך היום.‬

503
00:28:38,000 --> 00:28:42,041
‫בואו נעבור לתנוחת התינוק השמח‬
‫או כל תנוחה שמתאימה לכן.‬

504
00:29:05,791 --> 00:29:06,833
‫טוב…‬

505
00:29:12,791 --> 00:29:15,833
‫אוי ואבוי! אלוהים!‬

506
00:29:15,916 --> 00:29:17,416
‫אני בסדר. הכול טוב.‬

507
00:29:17,500 --> 00:29:20,416
‫בבקשה אל תיגעי בי.‬
‫-אני רק רוצה לוודא שהתינוק…‬

508
00:29:20,500 --> 00:29:22,541
‫היי, תתרחקי ממנה.‬

509
00:29:22,625 --> 00:29:24,583
‫אם היא תרצה עזרה, היא תבקש.‬

510
00:29:34,083 --> 00:29:35,625
‫היי, היי.‬

511
00:29:36,208 --> 00:29:39,500
‫תודה רבה שנלחמת על הזכויות שלי שם.‬

512
00:29:39,583 --> 00:29:41,208
‫ברור. את בסדר?‬

513
00:29:41,291 --> 00:29:42,708
‫כן, אני בסדר. כן.‬

514
00:29:42,791 --> 00:29:45,375
‫האנרגייה שם הייתה טיפה פסיכית.‬

515
00:29:45,458 --> 00:29:48,208
‫נכון, כן.‬
‫-חשבתי שאנסה את הקטע של היוגה,‬

516
00:29:48,291 --> 00:29:50,500
‫אבל ברור שזה לא לטעמי.‬

517
00:29:50,583 --> 00:29:53,916
‫היה שם ריח של סלט פלוצים מהנרתיק.‬

518
00:29:54,000 --> 00:29:55,375
‫כן, נכון.‬

519
00:29:55,458 --> 00:29:57,125
‫נכון? זה דוחה.‬

520
00:29:57,708 --> 00:29:59,333
‫כן. אני מייגן.‬
‫-לייני.‬

521
00:29:59,416 --> 00:30:03,333
‫ההורמונים שלי יצאו מכלל שליטה‬
‫ובעלי מחרפן אותי.‬

522
00:30:03,416 --> 00:30:04,875
‫אני בטח לא צריכה לספר לך.‬

523
00:30:04,958 --> 00:30:09,416
‫האמת שאין לי בעל, אז סביר להניח שאת צריכה.‬

524
00:30:10,583 --> 00:30:12,291
‫כי אני…‬

525
00:30:13,291 --> 00:30:15,041
‫אנחנו לא ביחד.‬

526
00:30:15,125 --> 00:30:17,958
‫אני רווקה, עושה את זה לבד.‬

527
00:30:18,041 --> 00:30:19,791
‫תבורכי. זה אמיץ כל כך.‬

528
00:30:19,875 --> 00:30:21,541
‫תודה. כן.‬
‫-כן.‬

529
00:30:22,166 --> 00:30:24,375
‫איך הולך? איך ההיריון שלך?‬

530
00:30:24,458 --> 00:30:25,541
‫מושלם…‬

531
00:30:27,333 --> 00:30:29,750
‫…כמה שהוא נוראי.‬

532
00:30:29,833 --> 00:30:31,458
‫אלוהים. זה נוראי. נכון?‬
‫-כן.‬

533
00:30:31,541 --> 00:30:34,375
‫אני מקווה שהחרא הקטן‬
‫מעריך את כל מה שאני עוברת.‬

534
00:30:34,458 --> 00:30:35,458
‫הוא לא.‬
‫-נכון.‬

535
00:30:35,541 --> 00:30:36,416
‫איך הפטמות שלך?‬

536
00:30:37,291 --> 00:30:38,125
‫ענקיות.‬

537
00:30:38,208 --> 00:30:40,458
‫לא, כוונתי, הן יבשות?‬

538
00:30:41,250 --> 00:30:42,833
‫כי שלי מזכירות סקונס.‬

539
00:30:42,916 --> 00:30:45,916
‫יבשות כל כך. חשבתי שאני היחידה.‬

540
00:30:46,000 --> 00:30:47,666
‫לא, יש לי קרם מעולה לפטמות.‬

541
00:30:47,750 --> 00:30:48,583
‫באמת?‬

542
00:30:49,166 --> 00:30:52,166
‫תקני כזה.‬
‫-אלוהים, כן, תודה רבה.‬

543
00:30:52,250 --> 00:30:53,416
‫אלוהים, אני חייבת.‬

544
00:30:56,000 --> 00:30:57,333
‫זאת כמות נורמלית או…‬

545
00:30:57,416 --> 00:30:59,791
‫האמת שטיפה עוזרת מאוד,‬

546
00:30:59,875 --> 00:31:01,291
‫אבל זה בסדר.‬
‫-תודה לאל.‬

547
00:31:01,375 --> 00:31:03,916
‫טיפה? טוב. אחזיר את השאר.‬

548
00:31:04,708 --> 00:31:06,333
‫האמת, אולי תיקחי אותו?‬

549
00:31:06,416 --> 00:31:08,166
‫את בטוחה?‬
‫-כן, לגמרי.‬

550
00:31:08,250 --> 00:31:09,375
‫זה נחמד כל כך.‬
‫-כן.‬

551
00:31:09,458 --> 00:31:11,458
‫הלוואי שהיה לי משהו מגניב לתת לך.‬

552
00:31:11,541 --> 00:31:12,916
‫את מצחיקה כל כך.‬
‫-תודה.‬

553
00:31:13,000 --> 00:31:14,833
‫יהיה מוזר אם אציע לך להיפגש?‬

554
00:31:14,916 --> 00:31:16,666
‫לא. אשמח להיפגש.‬

555
00:31:16,750 --> 00:31:18,125
‫מדהים.‬
‫-כן.‬

556
00:31:18,208 --> 00:31:19,875
‫איזה קטע שאת כאן.‬

557
00:31:19,958 --> 00:31:23,666
‫הנה הבחורים שלי.‬
‫-אלוהים, חמוד כל כך.‬

558
00:31:23,750 --> 00:31:25,125
‫כן.‬
‫-היי.‬

559
00:31:25,208 --> 00:31:28,000
‫הפרצוף המתוק הזה‬
‫כמעט קרע לי את החור של התחת.‬

560
00:31:28,083 --> 00:31:30,333
‫אולי תבואי לארוחת ערב השבוע?‬

561
00:31:30,416 --> 00:31:31,791
‫היי!‬
‫-תכניסי פרטים. קחי.‬

562
00:31:31,875 --> 00:31:33,791
‫טוב.‬
‫-ואני סטיב, דרך אגב.‬

563
00:31:33,875 --> 00:31:35,333
‫היי.‬
‫-סליחה, בעלי סטיב.‬

564
00:31:35,416 --> 00:31:36,416
‫מזל טוב.‬

565
00:31:36,500 --> 00:31:37,791
‫על מה?‬

566
00:31:38,541 --> 00:31:41,166
‫על ההיריון?‬

567
00:31:41,875 --> 00:31:44,291
‫אה, כן, אני באמת בהיריון.‬

568
00:31:45,458 --> 00:31:46,541
‫סליחה, אני…‬

569
00:31:47,125 --> 00:31:50,416
‫היריון. מתה על זה…‬
‫אבל שונאת את זה. איכס. אלוהים.‬

570
00:31:51,541 --> 00:31:53,416
‫נכון?‬
‫-טוב, נתראה כבר.‬

571
00:31:53,500 --> 00:31:54,791
‫כן. היה נעים להכיר.‬

572
00:31:54,875 --> 00:31:56,791
‫היה נעים להכיר. ביי, חמוד קטן.‬

573
00:31:56,875 --> 00:31:58,583
‫למה הקדמת כל כך?‬

574
00:31:58,666 --> 00:31:59,583
‫הקדמתי?‬

575
00:31:59,666 --> 00:32:01,333
‫מה אני עושה, לעזאזל?‬

576
00:32:09,041 --> 00:32:10,041
‫- צוות ריסים -‬

577
00:32:10,125 --> 00:32:11,750
‫תודה שבאת לזה.‬

578
00:32:11,833 --> 00:32:13,583
‫היי, רציתי לבלות איתך.‬

579
00:32:13,666 --> 00:32:17,791
‫אם זה אומר ללכת למסיבת חשיפת המגדר‬
‫הנדושה של שירלי, שיהיה.‬

580
00:32:19,958 --> 00:32:22,916
‫אז חשבתי על מסיבת הלידה שלך,‬

581
00:32:23,000 --> 00:32:26,541
‫ונראה לי שזה צריך להיות בסגנון‬
‫"עקרות בית אמיתיות: ניו ג'רזי".‬

582
00:32:26,625 --> 00:32:30,583
‫שיער נפוח, ציפורניים ארוכות.‬
‫-כן?‬

583
00:32:30,666 --> 00:32:32,333
‫ממש נלך על זה.‬
‫-כן.‬

584
00:32:32,416 --> 00:32:36,750
‫טוב… זו תצטרך להיות מסיבת לידה משותפת.‬

585
00:32:37,458 --> 00:32:38,333
‫עם מי?‬

586
00:32:40,958 --> 00:32:42,375
‫אלוהים, את יפה כל כך!‬

587
00:32:44,541 --> 00:32:46,541
‫עצובים. החיים שלך.‬

588
00:32:46,625 --> 00:32:47,500
‫טוב.‬

589
00:32:47,583 --> 00:32:48,916
‫אני גאה בך כל כך.‬

590
00:32:49,000 --> 00:32:51,875
‫רגע, בואו החוצה. נחשוף את המגדר.‬

591
00:32:51,958 --> 00:32:53,916
‫רכה כל כך. טוב, בנות, בואו.‬
‫-טוב.‬

592
00:32:54,000 --> 00:32:56,208
‫זמן לפינייטה! קדימה!‬

593
00:32:56,291 --> 00:32:58,791
‫דינג, דינג, דינג.‬

594
00:32:58,875 --> 00:33:01,958
‫תתאספו, בני יונות. אני רוצה להרים כוסית.‬

595
00:33:02,041 --> 00:33:05,750
‫טוב, נראה שהכנסתי את המותק שלי להיריון.‬

596
00:33:05,833 --> 00:33:07,458
‫אוי ואבוי.‬

597
00:33:08,166 --> 00:33:10,958
‫מסתבר שרוטב האשכים שלי חזק מכפי שחשבתי,‬

598
00:33:11,041 --> 00:33:13,541
‫ואני משפריץ דלק פרמיום.‬

599
00:33:13,625 --> 00:33:16,458
‫בגלל הבחור הזה יש עכשיו כל כך הרבה לסביות.‬

600
00:33:16,541 --> 00:33:18,875
‫טוב, שנחטיף לתינוק הזה מכות או מה?‬

601
00:33:19,500 --> 00:33:21,625
‫רגע! לא. יש לי נאום קטן.‬

602
00:33:21,708 --> 00:33:22,833
‫עכשיו תורי, מותק.‬

603
00:33:22,916 --> 00:33:24,333
‫כן, קדימה.‬
‫-אני אוהבת אותך.‬

604
00:33:24,416 --> 00:33:25,708
‫אוהב אותך.‬
‫-אוהבת אותך.‬

605
00:33:26,958 --> 00:33:29,208
‫אני הולכת להתאבד.‬
‫-לא.‬

606
00:33:29,291 --> 00:33:32,458
‫אז לא היינו בטוחים‬
‫אם רון או אני נחטיף לפינייטה‬

607
00:33:32,541 --> 00:33:34,125
‫כדי לחשוף את מגדר התינוק,‬

608
00:33:34,208 --> 00:33:37,083
‫אבל בסוף החלטנו שאת הכבוד הזה‬

609
00:33:37,166 --> 00:33:40,250
‫נעניק לאדם שעבר תקופה קשה לאחרונה.‬

610
00:33:40,333 --> 00:33:43,833
‫אז חשבתי שזה יעודד‬
‫את הנשמה הזו ששוקלת 90 ק"ג.‬

611
00:33:43,916 --> 00:33:46,708
‫לייני, בואי לכאן ותחטיפי לתינוק הזה!‬

612
00:33:48,208 --> 00:33:49,375
‫יש לך מזל.‬
‫-די.‬

613
00:33:50,041 --> 00:33:52,041
‫כן, אני מעדיפה שלא.‬

614
00:33:52,125 --> 00:33:53,000
‫בוז!‬

615
00:33:54,916 --> 00:33:56,708
‫לכי. קדימה.‬

616
00:33:56,791 --> 00:33:58,791
‫טוב, אני אטפל בזה. תודה.‬

617
00:33:58,875 --> 00:34:00,833
‫כן, תחטיפי חזק!‬
‫-טוב.‬

618
00:34:02,458 --> 00:34:05,541
‫טוב, אני ממש לא מבינה למה אני עושה את זה.‬

619
00:34:08,333 --> 00:34:09,625
‫זין על השונאים.‬

620
00:34:13,250 --> 00:34:14,916
‫אני בסדר.‬

621
00:34:16,541 --> 00:34:18,541
‫אלוהים!‬
‫-היא לא יודעת לשחות!‬

622
00:34:18,625 --> 00:34:20,416
‫שיט.‬
‫-היא לא יודעת לשחות!‬

623
00:34:21,583 --> 00:34:22,583
‫תחזיקי מעמד!‬

624
00:34:23,416 --> 00:34:26,541
‫זאת בת! יש בפנים אדום!‬

625
00:34:26,625 --> 00:34:29,833
‫זה דם! זה הדם שלך!‬

626
00:34:32,583 --> 00:34:33,583
‫אני…‬

627
00:34:34,708 --> 00:34:36,666
‫אלוהים.‬
‫-לכי תזדייני, לייני!‬

628
00:34:48,750 --> 00:34:50,416
‫- מיס ניוטון מטביעה את מיס קליט! -‬

629
00:34:50,500 --> 00:34:51,875
‫היא לא יודעת לשחות!‬

630
00:34:53,250 --> 00:34:54,833
‫לייני, היי.‬
‫-היי.‬

631
00:34:54,916 --> 00:34:56,833
‫תיכנסי.‬
‫-תודה.‬

632
00:34:56,916 --> 00:34:59,250
‫אלוהים. נחמד פה כל כך.‬
‫-תודה.‬

633
00:34:59,333 --> 00:35:03,125
‫כן. הבאתי לך ספר. נראה לי שתאהבי אותה.‬

634
00:35:03,708 --> 00:35:05,500
‫למה את מתוקה כל כך?‬

635
00:35:05,583 --> 00:35:07,041
‫אני פשוט אדם ממש נהדר.‬

636
00:35:07,125 --> 00:35:08,375
‫לחלוץ נעליים או…‬

637
00:35:09,541 --> 00:35:11,541
‫כן, רק אם לא אכפת לך לדרוך על אוכל.‬

638
00:35:11,625 --> 00:35:14,291
‫הבית שלנו מלוכלך כל כך‬
‫שצריך פשוט להרוס אותו.‬

639
00:35:16,791 --> 00:35:19,375
‫היי, הוא שוב לקח את הסכינים, סטיב!‬

640
00:35:19,458 --> 00:35:20,291
‫אני מטפל בזה.‬

641
00:35:24,333 --> 00:35:25,375
‫סליחה.‬

642
00:35:26,541 --> 00:35:27,750
‫קונור!‬

643
00:35:29,625 --> 00:35:31,708
‫קונור, בוא הנה, חבר!‬

644
00:35:34,333 --> 00:35:36,041
‫קונור!‬

645
00:35:36,125 --> 00:35:37,875
‫את!‬
‫-היי.‬

646
00:35:37,958 --> 00:35:38,833
‫הוא הלך לשם.‬

647
00:35:38,916 --> 00:35:39,875
‫טוב.‬
‫-כן.‬

648
00:35:43,000 --> 00:35:45,291
‫עבר עליי כזה יום.‬

649
00:35:45,375 --> 00:35:48,291
‫וזה עושה לי כזאת צרבת, אבל לא אכפת לי.‬

650
00:35:48,375 --> 00:35:50,125
‫תודה.‬
‫-אין בעד מה.‬

651
00:35:50,958 --> 00:35:55,875
‫לחיי זה שיתייחסו אל נשים הרות‬
‫כמו אל בני אדם ולזה שיאמינו במדע!‬

652
00:35:56,666 --> 00:35:57,666
‫לגמרי!‬

653
00:35:57,750 --> 00:35:59,583
‫לחיים.‬
‫-לחיים. תודה.‬

654
00:35:59,666 --> 00:36:02,375
‫אבא הציל את המצב. לא קרה כלום.‬

655
00:36:02,458 --> 00:36:03,291
‫מדהים.‬

656
00:36:04,000 --> 00:36:06,916
‫ואני מקווה שלא אכפת לך,‬
‫אבל הזמנתי את אחי לארוחת ערב.‬

657
00:36:07,000 --> 00:36:08,500
‫הוא בדיוק עבר למוסך שלנו.‬

658
00:36:08,583 --> 00:36:10,291
‫את גורמת לו להישמע כמו לוזר.‬

659
00:36:10,375 --> 00:36:11,916
‫באופן זמני.‬

660
00:36:12,000 --> 00:36:13,833
‫הוא נפרד מאיזו כלבה דפוקה.‬

661
00:36:13,916 --> 00:36:17,166
‫מאז הוא מסתובב לו בטרנינג.‬

662
00:36:17,791 --> 00:36:19,000
‫פתטי.‬

663
00:36:20,000 --> 00:36:21,333
‫סטיב, אתה לא שותה?‬

664
00:36:21,958 --> 00:36:24,458
‫לא. אני בתוכנית.‬

665
00:36:24,541 --> 00:36:27,083
‫כן, אני בת של אלכוהוליסט,‬

666
00:36:27,166 --> 00:36:28,833
‫אז אני מבינה.‬
‫-אה, לא.‬

667
00:36:28,916 --> 00:36:33,166
‫אני פשוט צופה נלהב‬
‫של "רד טייבל טוק" של ג'יידה,‬

668
00:36:34,208 --> 00:36:37,250
‫והיא חושבת שמזיק לגברים לשתות.‬

669
00:36:37,333 --> 00:36:40,000
‫נהדר.‬
‫-חוץ מזה, כשאני משתכר אני זועם.‬

670
00:36:40,083 --> 00:36:41,000
‫כאילו, נורא.‬

671
00:36:41,083 --> 00:36:43,375
‫סטיב.‬
‫-אני לא זוכר את זה, אבל ככה זה.‬

672
00:36:43,458 --> 00:36:44,333
‫אני זוכרת.‬

673
00:36:46,333 --> 00:36:48,583
‫אגב המלכה, בדיוק יצא פרק חדש.‬

674
00:36:48,666 --> 00:36:49,541
‫תזמון מושלם.‬

675
00:36:49,625 --> 00:36:51,041
‫להתראות.‬

676
00:36:53,000 --> 00:36:55,333
‫האפס שגר במוסך שלכם הגיע.‬

677
00:36:55,416 --> 00:36:56,250
‫היי.‬

678
00:36:56,958 --> 00:36:58,458
‫אלוהים, לאטה.‬

679
00:36:58,541 --> 00:36:59,458
‫מה?‬

680
00:36:59,541 --> 00:37:00,416
‫לייני.‬

681
00:37:02,750 --> 00:37:04,291
‫אתם מכירים?‬

682
00:37:04,791 --> 00:37:07,166
‫כן. נפגשנו לפני כמה שבועות…‬
‫-כן.‬

683
00:37:07,250 --> 00:37:08,958
‫אבל לא נראה שאת…‬

684
00:37:10,750 --> 00:37:12,000
‫מכייפת עם תינוק?‬

685
00:37:12,083 --> 00:37:13,250
‫כן, בדיוק.‬

686
00:37:13,875 --> 00:37:17,333
‫בגדי "אולד נייבי".‬
‫אפשר להסתיר איתם הכול, נכון?‬

687
00:37:18,916 --> 00:37:21,833
‫זה פסיכי.‬
‫-איפה הכרתם?‬

688
00:37:21,916 --> 00:37:28,000
‫בבית קפה. אני סתם קניתי קפה,‬
‫ואז הוא פשוט ניגש אליי ולא הפסיק לדבר.‬

689
00:37:28,083 --> 00:37:30,250
‫בדרך כלל לא הייתי מדברת עם אדם זר,‬

690
00:37:30,333 --> 00:37:32,333
‫אבל נראה שהוא ממש הזדקק לעזרה.‬

691
00:37:32,416 --> 00:37:35,541
‫כן, ולייני הזמינה איזה מילקשייק פודינג?‬

692
00:37:36,333 --> 00:37:37,916
‫זה היה מילקשייק פוד… זה…‬

693
00:37:38,000 --> 00:37:41,250
‫זכור לי שזה היה מזין הרבה יותר, אבל…‬

694
00:37:41,333 --> 00:37:43,625
‫היית צריכה לקנות מנה כפולה. כן.‬
‫-קניתי.‬

695
00:37:43,708 --> 00:37:45,583
‫קנית? טוב.‬
‫-האמת שכן.‬

696
00:37:47,041 --> 00:37:49,583
‫אז בעלך פה?‬

697
00:37:50,166 --> 00:37:52,333
‫אין לי בעל.‬

698
00:37:52,416 --> 00:37:54,416
‫ג'וש. זה היה ממש דיפלומטי.‬

699
00:37:54,500 --> 00:37:56,333
‫מה? אני יכול לשאול מה שבא לי.‬

700
00:37:56,416 --> 00:37:58,666
‫זה לא שאני אומר, "היי, את רווקה?"‬

701
00:37:58,750 --> 00:38:00,041
‫כלומר, אבל את רווקה?‬

702
00:38:00,125 --> 00:38:01,000
‫כן.‬
‫-כן.‬

703
00:38:01,083 --> 00:38:04,083
‫זה מסטוץ, אז…‬

704
00:38:04,166 --> 00:38:06,166
‫טוב. כלומר, נהדר.‬
‫-כן.‬

705
00:38:06,250 --> 00:38:07,333
‫בחג ההודיה.‬

706
00:38:07,916 --> 00:38:09,833
‫באמת? ואו.‬
‫-כן.‬

707
00:38:10,333 --> 00:38:12,416
‫אנשים נוטים להישאר בבית בחג ההודיה.‬

708
00:38:12,500 --> 00:38:13,333
‫איזו מורדת.‬

709
00:38:13,416 --> 00:38:15,791
‫כן. לא אני. אני יוצאת אל העולם.‬

710
00:38:15,875 --> 00:38:20,625
‫משיגה דילים מעולים בערב בלאק פריידיי.‬

711
00:38:21,458 --> 00:38:23,916
‫נכנסת להיריון במכירה של בלאק פריידיי?‬

712
00:38:24,000 --> 00:38:29,333
‫כן. שום דבר לא מלהיב אותי יותר‬
‫מאשר קופון לבלנדר.‬

713
00:38:31,291 --> 00:38:32,500
‫כן.‬

714
00:38:32,583 --> 00:38:36,583
‫רוצים תה? בא לי.‬
‫-בטח.‬

715
00:38:36,666 --> 00:38:37,500
‫נוכל להכין תה?‬

716
00:38:37,583 --> 00:38:40,250
‫לא, בבקשה. כן. הנה, יש לי.‬
‫-אני אשתה תה שחור.‬

717
00:38:42,000 --> 00:38:44,041
‫תה שחור. בחור מגניב.‬

718
00:38:44,125 --> 00:38:46,750
‫זה אני. אכניס קצת דבש לתה שלי.‬

719
00:38:46,833 --> 00:38:48,791
‫אמרתי לך שאני מלמד-תה בבי"ס?‬

720
00:38:48,875 --> 00:38:50,375
‫לא אמרת לי.‬

721
00:38:50,958 --> 00:38:51,791
‫במה אתה עובד?‬

722
00:38:51,875 --> 00:38:55,875
‫אני קצין הזמבוני הראשי בזירת וולמן.‬

723
00:38:56,500 --> 00:38:58,083
‫מגניב.‬
‫-אש.‬

724
00:38:58,166 --> 00:39:00,458
‫כן, אש. או מה שהתלמידים שלי אומרים.‬

725
00:39:00,541 --> 00:39:03,625
‫לא. את עולה באש!‬
‫-אלוהים! אני עולה באש!‬

726
00:39:04,291 --> 00:39:06,208
‫איפה הטלפון שלי?‬
‫-לייני!‬

727
00:39:06,291 --> 00:39:07,666
‫אלוהים! התינוק!‬

728
00:39:08,375 --> 00:39:09,750
‫היא יודעת על התינוק!‬

729
00:39:09,833 --> 00:39:12,208
‫זין על זה.‬
‫-לא! סטיב!‬

730
00:39:12,291 --> 00:39:14,708
‫עשר שנים! אתה צוחק עליי?‬

731
00:39:14,791 --> 00:39:16,291
‫לעזאזל!‬

732
00:39:27,375 --> 00:39:30,291
‫לייני, את בסדר שם? אוכל לעזור?‬

733
00:39:32,666 --> 00:39:34,416
‫לא, הכול טוב.‬

734
00:39:34,500 --> 00:39:37,375
‫זו פשוט כווייה קטנה. זעירה. אל תדאגו לי.‬

735
00:39:37,458 --> 00:39:38,666
‫אני מורה.‬

736
00:39:38,750 --> 00:39:41,500
‫אנחנו מתמודדים עם דברים כאלה כל הזמן.‬

737
00:39:42,166 --> 00:39:44,291
‫ילדים שמציתים את עצמם?‬

738
00:39:45,791 --> 00:39:47,875
‫אני בסדר, טוב? אפילו אל תחשבו על זה.‬

739
00:39:47,958 --> 00:39:50,708
‫טוב, אני נכנסת, אבל לא אגע בך בלי רשות.‬

740
00:39:50,791 --> 00:39:52,500
‫אני מבטיחה.‬
‫-לא. חכי.‬

741
00:39:52,583 --> 00:39:54,375
‫תני לי שנייה.‬

742
00:39:54,458 --> 00:39:56,375
‫תשגיח עליו.‬
‫-כן.‬

743
00:40:00,708 --> 00:40:02,041
‫שאלתי את החלוק שלך.‬

744
00:40:02,833 --> 00:40:04,166
‫שאלת את החלוק של סטיב.‬

745
00:40:09,791 --> 00:40:13,666
‫אגב, אני בסדר. כאילו, אני יכולה לצאת.‬

746
00:40:13,750 --> 00:40:14,583
‫לא, בבקשה.‬

747
00:40:14,666 --> 00:40:17,083
‫נוכל להישאר פה עוד חמש דקות?‬

748
00:40:17,166 --> 00:40:18,000
‫כן.‬

749
00:40:18,625 --> 00:40:19,625
‫כן.‬

750
00:40:23,166 --> 00:40:25,041
‫זה פשוט מבודד כל כך.‬

751
00:40:26,416 --> 00:40:27,666
‫כן.‬

752
00:40:27,750 --> 00:40:29,416
‫ולך עדיין אפילו אין ילד.‬

753
00:40:30,208 --> 00:40:31,208
‫נכון.‬

754
00:40:32,666 --> 00:40:33,916
‫לא אומרים לך.‬

755
00:40:35,333 --> 00:40:38,000
‫נשים לא באמת חולקות איך זה, מה באמת קורה.‬

756
00:40:39,041 --> 00:40:41,208
‫בהיריון?‬
‫-בלידה.‬

757
00:40:41,291 --> 00:40:43,416
‫תחשבי. כמה סיפורי לידה את מכירה?‬

758
00:40:46,166 --> 00:40:47,708
‫אפס.‬
‫-בדיוק.‬

759
00:40:47,791 --> 00:40:50,625
‫כלומר, יש נשים שידברו‬
‫על מספר השעות שהיו עם צירים,‬

760
00:40:50,708 --> 00:40:52,291
‫אבל זה הכול.‬

761
00:40:53,791 --> 00:40:54,750
‫למה זה ככה?‬

762
00:40:54,833 --> 00:40:57,416
‫כי חווים קטע שלם, טראומה שלמה,‬

763
00:40:57,500 --> 00:40:59,833
‫ואז פשוט, בום, מייד, את אימא.‬

764
00:40:59,916 --> 00:41:03,291
‫אין לך זמן לעכל את מה שקרה‬
‫או את מה שעומד לקרות.‬

765
00:41:03,375 --> 00:41:04,291
‫נכון.‬

766
00:41:06,666 --> 00:41:08,625
‫חווית טראומה עם קונור?‬

767
00:41:09,250 --> 00:41:12,041
‫האמת שחוויתי טראומה אחרי שהוא נולד.‬

768
00:41:12,125 --> 00:41:13,666
‫הכול השתבש.‬

769
00:41:13,750 --> 00:41:15,833
‫לפתע דיממתי בכבדות ו…‬

770
00:41:18,125 --> 00:41:21,791
‫הוא היה על החזה שלי,‬
‫אז דווקא הייתי בגן עדן.‬

771
00:41:21,875 --> 00:41:23,000
‫הייתי בסדר גמור.‬

772
00:41:23,625 --> 00:41:27,041
‫אבל מה שקרה לא היה בסדר. איבדתי המון דם.‬

773
00:41:27,125 --> 00:41:29,833
‫וזו הייתה הפעם הראשונה‬
‫שראיתי את סטיב מפוחד.‬

774
00:41:30,625 --> 00:41:33,041
‫חשבת שאת עומדת למות?‬

775
00:41:34,291 --> 00:41:35,208
‫אולי.‬

776
00:41:41,583 --> 00:41:42,833
‫אלוהים.‬

777
00:41:43,541 --> 00:41:44,958
‫הרגע הפחדתי אותך?‬

778
00:41:47,041 --> 00:41:48,208
‫לא.‬

779
00:41:48,291 --> 00:41:49,583
‫כולי ציפייה.‬

780
00:41:52,791 --> 00:41:55,708
‫אימא שלך דיברה איתך על זה שילדה אותך?‬

781
00:41:57,916 --> 00:42:00,458
‫אימא שלי נפטרה כשהייתי בת איזה שש, אז…‬

782
00:42:00,541 --> 00:42:01,916
‫צר לי, לייני.‬

783
00:42:02,000 --> 00:42:03,208
‫זה בסדר.‬

784
00:42:03,875 --> 00:42:06,125
‫אלוהים, נחמד כל כך לדבר עם אדם כן.‬

785
00:42:10,791 --> 00:42:13,458
‫מג, אני צריכה לספר לך משהו.‬

786
00:42:14,000 --> 00:42:17,458
‫אני מבינה.‬
‫אנחנו רוצות כל כך להיות בהיריון,‬

787
00:42:17,541 --> 00:42:20,833
‫ואז כשאנחנו סוף סוף בהיריון,‬
‫זה לא בשליטתנו. זה מפחיד.‬

788
00:42:20,916 --> 00:42:23,958
‫הדיכאון אחרי הלידה של קונור היה נוראי.‬
‫חשבתי שלא אשרוד.‬

789
00:42:25,333 --> 00:42:27,958
‫זה לא העניין. אני…‬

790
00:42:28,041 --> 00:42:31,875
‫אבל לראות אותך עושה את זה, והאומץ שלך…‬

791
00:42:33,250 --> 00:42:34,583
‫את נותנת לי כוח.‬

792
00:42:36,833 --> 00:42:40,333
‫אתן מריחות את זה? פלסטיק שרוף או משהו?‬

793
00:42:40,416 --> 00:42:41,541
‫לא.‬

794
00:42:42,416 --> 00:42:44,958
‫אז נתתי לו את המספר שלי. אולי הוא יתקשר.‬

795
00:42:45,041 --> 00:42:48,000
‫אין לי מושג למה אני מקווה בשלב הזה.‬

796
00:42:50,250 --> 00:42:53,583
‫יודעת למה אני מקווה?‬
‫אני מקווה שתשיגי את העזרה הנפשית‬

797
00:42:53,666 --> 00:42:55,208
‫שאת זקוקה לה נואשות.‬

798
00:42:55,291 --> 00:42:57,958
‫כי את צריכה עזרה. לא טיפת עזרה.‬

799
00:42:58,041 --> 00:43:00,083
‫את צריכה פרמדיק.‬

800
00:43:00,166 --> 00:43:02,916
‫את צריכה אחות בטיפול נמרץ. רופא.‬

801
00:43:03,000 --> 00:43:04,250
‫את צריכה פסיכולוגית.‬

802
00:43:04,333 --> 00:43:07,000
‫את צריכה שרופא שיניים ופרוקטולוג יעבדו יחד‬

803
00:43:07,083 --> 00:43:08,750
‫וייפגשו באמצע‬

804
00:43:08,833 --> 00:43:11,625
‫ליד בטן הספוג שלך‬
‫כדי לפתור את כל החרא הזה,‬

805
00:43:11,708 --> 00:43:13,541
‫ובום! למשוך אותו החוצה!‬

806
00:43:13,625 --> 00:43:17,041
‫איך את מעזה להסתובב‬
‫עם הבטן המזויפת המזוינת הזאת?‬

807
00:43:17,125 --> 00:43:18,791
‫את יכולה להיות בשקט?‬

808
00:43:18,875 --> 00:43:20,375
{\an8}‫אני יכולה, אבל לא בא לי.‬

809
00:43:20,458 --> 00:43:21,458
{\an8}‫- יועצת חינוכית -‬

810
00:43:21,541 --> 00:43:24,041
‫את לא מתעוררת בוקר אחד,‬

811
00:43:24,125 --> 00:43:27,500
‫עוטה בטן, ופתאום את נפלאה והריונית.‬

812
00:43:27,583 --> 00:43:28,875
‫זה לא עובד ככה.‬

813
00:43:28,958 --> 00:43:32,375
‫באמת, מה יקרה אם אדם‬
‫שאת מכירה יתפוס אותך איתה?‬

814
00:43:34,416 --> 00:43:36,041
‫מה אעשה?‬

815
00:43:36,125 --> 00:43:37,791
‫תעברי הפלה קטנה.‬

816
00:43:37,875 --> 00:43:40,458
‫אלוהים. סוזן הקטנה.‬

817
00:43:40,541 --> 00:43:44,125
‫יכולת לבחור בכל שם בעולם‬

818
00:43:44,208 --> 00:43:46,500
‫וזה מה שבחרת בו לתינוקת המזויפת שלך?‬

819
00:43:46,583 --> 00:43:47,875
‫למה אני מקשיבה לך?‬

820
00:43:47,958 --> 00:43:50,583
‫יש נגדך שלושה צווי הרחקה פעילים.‬

821
00:43:50,666 --> 00:43:54,041
‫מה שאומר לי שיש שלושה אנשים בעולם‬

822
00:43:54,125 --> 00:43:58,416
‫שרואים את התשוקה שלי,‬
‫שיודעים שאני משיגה דברים בחיים.‬

823
00:43:58,500 --> 00:43:59,500
‫לא כמוך.‬

824
00:43:59,583 --> 00:44:02,291
‫"נתתי למישהו את המספר שלי.‬
‫אני מקווה שיתקשר."‬

825
00:44:02,375 --> 00:44:03,416
‫אני עושה את זה?‬

826
00:44:03,500 --> 00:44:05,458
‫ממש לא! אני צצה במקום העבודה שלו.‬

827
00:44:05,541 --> 00:44:08,208
‫אני צצה בבית שלו,‬
‫אני צצה בבית של אימא שלו.‬

828
00:44:08,291 --> 00:44:10,625
‫אני בכל מקום, וזו הסיבה ש…‬

829
00:44:10,708 --> 00:44:13,666
‫טוב, תודה רבה על הפידבק המועיל ביותר הזה.‬

830
00:44:13,750 --> 00:44:14,916
‫אין בעד מה.‬

831
00:44:16,250 --> 00:44:17,833
‫לוגן, תיכנס הנה.‬

832
00:44:20,458 --> 00:44:21,791
‫קיבלנו את התוצאות.‬

833
00:44:23,041 --> 00:44:24,333
‫כצפוי,‬

834
00:44:24,416 --> 00:44:25,583
‫אתה מטומטם.‬

835
00:44:25,666 --> 00:44:26,500
‫- טויס אר אס -‬

836
00:44:26,583 --> 00:44:30,000
‫תודה שבאת איתי לקניות.‬
‫ההיריון הזה מעניין למארק את התחת.‬

837
00:44:30,083 --> 00:44:31,000
‫לא נכון.‬

838
00:44:31,083 --> 00:44:33,083
‫לא, הוא לא יודע מה תאריך הלידה.‬

839
00:44:33,166 --> 00:44:36,333
‫ברור שהוא יודע מה תאריך הלידה.‬
‫-מארק, מה תאריך הלידה?‬

840
00:44:36,958 --> 00:44:38,166
‫אני לא רעב, מותק.‬

841
00:44:38,250 --> 00:44:39,583
‫בדיוק.‬
‫-הוא כנראה…‬

842
00:44:39,666 --> 00:44:41,875
‫בדיוק. נבדוק מוניטורים לתינוקות.‬

843
00:44:42,666 --> 00:44:44,666
‫למה כל החרא הזה שחור ולבן?‬

844
00:44:44,750 --> 00:44:47,666
‫אני לא רוצה שייראה כאילו‬
‫טים ברטון עיצב את החדר.‬

845
00:44:47,750 --> 00:44:50,916
‫בחודשים הראשונים‬
‫תינוקות רואים רק שחור ולבן.‬

846
00:44:51,000 --> 00:44:52,208
‫באמת?‬
‫-לא ידעת את זה?‬

847
00:44:52,291 --> 00:44:53,291
‫איפה שמעת את זה?‬

848
00:44:53,375 --> 00:44:54,875
‫"זרים קטנים ויקרים".‬

849
00:44:54,958 --> 00:44:57,125
‫זרים קטנים… מה זה? מה?‬

850
00:44:57,208 --> 00:44:58,666
‫זה חשבון אינסטגרם.‬

851
00:44:58,750 --> 00:45:01,041
‫את אמורה לעקוב אחריו. מפתיע שאת לא.‬

852
00:45:01,125 --> 00:45:02,875
‫כל ההריוניות עוקבות אחריו.‬

853
00:45:03,500 --> 00:45:05,791
‫טוב, לא כל ההריוניות.‬

854
00:45:05,875 --> 00:45:08,708
‫את בסדר? לא נראה שאת נרגשת.‬

855
00:45:08,791 --> 00:45:11,791
‫למה את בכלל קוראת דברים על היריון?‬

856
00:45:11,875 --> 00:45:14,833
‫כי אני… אני רוצה שתראי איך…‬

857
00:45:15,458 --> 00:45:17,583
‫כדי שאדע מה את חווה.‬

858
00:45:19,125 --> 00:45:21,291
‫זה נחמד.‬
‫-כן.‬

859
00:45:21,375 --> 00:45:22,541
‫אני מצטערת.‬
‫-זה בסדר.‬

860
00:45:22,625 --> 00:45:24,250
‫אלה בטח ההורמונים שלי.‬

861
00:45:24,333 --> 00:45:25,291
‫היי.‬

862
00:45:25,375 --> 00:45:26,916
‫אין תינוק?‬

863
00:45:27,000 --> 00:45:30,333
‫אתה זורה מלח על הפצעים, ילד.‬
‫הוא לא מבין מה הוא אומר.‬

864
00:45:30,416 --> 00:45:31,583
‫למה אין תינוק?‬

865
00:45:31,666 --> 00:45:34,541
‫לא לכולן יש תינוק.‬
‫טוב, ילד? זוז מפה, בבקשה.‬

866
00:45:35,125 --> 00:45:36,250
‫אני הכאבתי לתינוק?‬

867
00:45:38,416 --> 00:45:39,791
‫איזה פסיכי קטן.‬

868
00:45:39,875 --> 00:45:41,166
‫כן, טוב. קדימה.‬
‫-קונור!‬

869
00:45:41,250 --> 00:45:42,708
‫לא, זאת אימא שלו.‬

870
00:45:42,791 --> 00:45:44,875
‫חייבים…‬
‫-לא, שימצא את דרכו לבד.‬

871
00:45:44,958 --> 00:45:48,000
‫רק ככה הוא ילמד.‬
‫-תפסיקי! חייבים למצוא את הוריו.‬

872
00:45:50,125 --> 00:45:52,333
‫את מסתתרת?‬
‫-אני נחה.‬

873
00:45:52,416 --> 00:45:54,125
‫מפני מה את מסתתרת?‬

874
00:45:55,291 --> 00:45:57,458
‫לאן הלכת? קונור, חזור הנה!‬

875
00:45:59,083 --> 00:46:01,458
‫קונור? חזור הנה בבקשה!‬

876
00:46:04,625 --> 00:46:05,708
‫איזה זין!‬

877
00:46:06,583 --> 00:46:07,916
‫קונור!‬

878
00:46:13,625 --> 00:46:14,833
‫הנה אתה.‬

879
00:46:14,916 --> 00:46:18,750
‫אל תברח ככה שוב, בסדר?‬
‫לעולם, לעולם, לעולם לא. בוא הנה.‬

880
00:46:20,041 --> 00:46:20,875
‫לייני!‬

881
00:46:27,833 --> 00:46:29,166
‫היי.‬

882
00:46:29,250 --> 00:46:30,958
‫סטיב, מה נסגר?‬

883
00:46:31,041 --> 00:46:34,333
‫קוראים לזה בטן אמפתית, טוב?‬

884
00:46:34,416 --> 00:46:36,416
‫כדי שאני אחוש בכאב שלך.‬

885
00:46:37,125 --> 00:46:40,208
‫ומותק, אני חייב לומר, זה לא כזה נורא.‬

886
00:46:40,291 --> 00:46:42,166
‫תביא את ה"מאזדה".‬
‫-כן.‬

887
00:46:43,583 --> 00:46:44,791
‫בוא נלך.‬

888
00:46:45,916 --> 00:46:46,833
‫איפה לייני?‬

889
00:46:46,916 --> 00:46:49,333
‫אני לא יודעת. היא פשוט נעלמה.‬

890
00:46:49,916 --> 00:46:51,916
‫היא באמת מדאיגה אותי, אתה יודע?‬

891
00:46:52,000 --> 00:46:54,333
‫לא. את צריכה לדאוג לעצמך, טוב?‬

892
00:46:54,416 --> 00:46:56,625
‫לייני עושה לעצמה סבוטאז'.‬

893
00:46:58,416 --> 00:47:00,541
‫ברור שרק עכשיו למדת את המונח הזה.‬

894
00:47:01,375 --> 00:47:04,416
‫לא… איך עלית עליי?‬

895
00:47:15,125 --> 00:47:17,250
‫הלו?‬
‫-היי, לייני, זה ג'וש.‬

896
00:47:17,333 --> 00:47:19,625
‫אני מקווה שאת לא עסוקה.‬

897
00:47:19,708 --> 00:47:26,208
‫לא. אני פשוט… הקראתי ל… חיות חולות.‬

898
00:47:27,958 --> 00:47:28,875
‫זה נחמד.‬

899
00:47:28,958 --> 00:47:32,000
‫תראי, פשוט רציתי להזמין אותך‬
‫לזירת ההחלקה השבוע.‬

900
00:47:33,875 --> 00:47:36,416
‫אלוהים, אבדוק בלו"ז שלי.‬

901
00:47:36,500 --> 00:47:39,583
‫אני… עסוקה כל כך.‬
‫נראה שאני פנויה. אני אבוא.‬

902
00:47:39,666 --> 00:47:41,833
‫טוב. אז אולי מחר?‬

903
00:47:41,916 --> 00:47:43,000
‫זה יהיה נהדר.‬

904
00:47:43,083 --> 00:47:45,791
‫טוב, מעולה. אז נתראה מחר.‬

905
00:47:45,875 --> 00:47:47,125
‫נתראה שם.‬

906
00:47:49,875 --> 00:47:52,083
‫המצב משתפר.‬

907
00:48:05,583 --> 00:48:09,000
‫אלוהים, איזו הרגשה נעימה.‬
‫לא עשיתי את זה מאז גיל ההתבגרות.‬

908
00:48:09,083 --> 00:48:10,791
‫זה אף פעם לא נמאס.‬

909
00:48:10,875 --> 00:48:12,750
‫זאת העבודה הכי טובה בעולם.‬

910
00:48:20,583 --> 00:48:23,666
‫אני פשוט אהבתי ספרים.‬
‫אני יודעת שזה נדוש, אבל כאילו…‬

911
00:48:23,750 --> 00:48:26,291
‫הם שינו את חיי. ושירה.‬

912
00:48:26,375 --> 00:48:28,916
‫את מי את הכי אוהבת?‬
‫-את אן סקסטון.‬

913
00:48:31,375 --> 00:48:32,625
‫שמעת עליה?‬

914
00:48:32,708 --> 00:48:35,250
‫מי לא שמע על אן סקסטון? את יודעת?‬

915
00:48:35,333 --> 00:48:36,208
‫אתה?‬

916
00:48:36,291 --> 00:48:38,750
‫כן, אני אחד האנשים האלה.‬

917
00:48:38,833 --> 00:48:41,166
‫אני טובה יותר על הקרח מכפי שחשבת שאהיה?‬

918
00:48:42,166 --> 00:48:43,083
‫פאק!‬

919
00:48:44,333 --> 00:48:45,625
‫את בסדר?‬
‫-כן.‬

920
00:48:45,708 --> 00:48:47,083
‫מה אם פשוט תעשה…‬

921
00:48:47,166 --> 00:48:48,416
‫- זמבוני -‬

922
00:48:49,666 --> 00:48:51,416
‫טוב, צוות…‬

923
00:48:51,500 --> 00:48:53,333
‫סליחה, אני קצת…‬
‫-כל הכבוד!‬

924
00:48:59,333 --> 00:49:00,416
‫אלוהים!‬

925
00:49:02,708 --> 00:49:04,541
‫אבל אתה עושה דברים מגניבים?‬

926
00:49:18,083 --> 00:49:20,583
‫איך ידעת שאת מוכנה להיות אימא?‬

927
00:49:25,208 --> 00:49:26,208
‫כלומר…‬

928
00:49:26,958 --> 00:49:28,833
‫כולן רוצות את זה.‬

929
00:49:28,916 --> 00:49:29,916
‫את רוצה…‬

930
00:49:31,333 --> 00:49:32,833
‫להתחתן ולעשות ילד.‬

931
00:49:33,375 --> 00:49:34,708
‫למה שלא ארצה את זה?‬

932
00:49:35,291 --> 00:49:36,375
‫לא, אני יודע…‬

933
00:49:36,458 --> 00:49:39,291
‫אני ידעתי בגיל ממש צעיר שאני רוצה ילדים.‬

934
00:49:39,375 --> 00:49:40,791
‫זה מדהים.‬

935
00:49:42,375 --> 00:49:44,625
‫איזה מזל שיש לך אחות.‬

936
00:49:44,708 --> 00:49:46,916
‫לי אין אחאים.‬
‫-כן.‬

937
00:49:47,000 --> 00:49:49,958
‫אין לי משפחה אז אני לא רוצה להיות לבד.‬

938
00:49:50,041 --> 00:49:52,791
‫תמיד ידעתי שאני רוצה משפחה.‬

939
00:49:54,208 --> 00:49:57,333
‫אני פשוט חוששת‬
‫שאולי זה לא מה שהעתיד צופן לי.‬

940
00:49:58,416 --> 00:49:59,333
‫מה?‬

941
00:50:00,458 --> 00:50:03,291
‫כלומר, לא התינוק. ייוולד לי תינוק.‬

942
00:50:03,375 --> 00:50:06,583
‫כן. לא, הקטע של בן זוג. כן.‬

943
00:50:06,666 --> 00:50:09,166
‫זה יקרה. את יודעת מה אומרים.‬

944
00:50:09,958 --> 00:50:11,708
‫מנשקים הרבה צפרדחארות, נכון?‬

945
00:50:13,125 --> 00:50:14,458
‫לא.‬

946
00:50:14,541 --> 00:50:16,666
‫לא אומרים את זה. זה "צפרדעים".‬

947
00:50:17,375 --> 00:50:19,416
‫"המשכים לחרבן תופס את התולעת."‬

948
00:50:19,500 --> 00:50:22,291
‫לא, זה "קום". "המשכים קום תופס את התולעת."‬

949
00:50:24,583 --> 00:50:25,750
‫זה באמת "קום".‬

950
00:50:25,833 --> 00:50:28,458
‫אבל זה "מנשקים הרבה צפרדחארות", בוודאות.‬

951
00:50:31,041 --> 00:50:31,958
‫אוף!‬

952
00:50:32,791 --> 00:50:35,500
‫רואה את הבחור שהורס את הקרח‬
‫עם המחליקיים שלו?‬

953
00:50:35,583 --> 00:50:36,916
‫הוא עושה את זה בכוונה.‬

954
00:50:37,541 --> 00:50:40,916
‫היי! תפסיק להרוס את הקרח, יא חרא!‬

955
00:50:41,000 --> 00:50:43,125
‫נוכל לארגן שיהרגו אותך תוך כמה דקות!‬

956
00:50:46,375 --> 00:50:48,500
‫יש לכם פה שוקו חם?‬

957
00:50:48,583 --> 00:50:49,416
‫כן.‬

958
00:50:49,500 --> 00:50:50,791
‫- מתחת לים של שליות -‬

959
00:50:50,875 --> 00:50:52,458
‫את בטח צוחקת עליי.‬

960
00:50:52,541 --> 00:50:55,166
‫צריך להכניס בפוטושופ זרגים לפה שלהן.‬

961
00:50:58,458 --> 00:51:01,791
‫התכוונתי לשאול אם זה מוגזם.‬

962
00:51:01,875 --> 00:51:03,333
‫כנראה קיבלתי תשובה.‬

963
00:51:03,416 --> 00:51:06,416
‫לא, כלומר, אני מתה על זה.‬
‫זה די פרובוקטיבי.‬

964
00:51:07,541 --> 00:51:09,625
‫אתן לכם, הבחורים, קצת פרטיות.‬

965
00:51:10,500 --> 00:51:13,833
‫מצטערת. פשוט ניסיתי‬
‫לגרום לפאלון הפסיכית לצחוק.‬

966
00:51:13,916 --> 00:51:14,833
‫כן.‬

967
00:51:14,916 --> 00:51:18,500
‫פשוט התבדחנו. זה לא…‬
‫שאנחנו מתייחסות לזה ברצינות.‬

968
00:51:18,583 --> 00:51:19,791
‫כן, זה אירוני.‬
‫-כן.‬

969
00:51:19,875 --> 00:51:22,500
‫זה, כן, אז, כן. סליחה.‬

970
00:51:23,250 --> 00:51:25,458
‫אני צריכה לדבר איתך על משהו, אז…‬

971
00:51:25,541 --> 00:51:28,458
‫טוב. ש… את מאוהבת בי?‬

972
00:51:28,541 --> 00:51:29,708
‫כי את זה אני יודעת.‬

973
00:51:29,791 --> 00:51:32,916
‫לא. לא, פשוט…‬

974
00:51:33,000 --> 00:51:34,125
‫את מפחידה אותי.‬

975
00:51:34,208 --> 00:51:36,041
‫לא תוכלי להיות בחדר הלידה.‬

976
00:51:37,416 --> 00:51:40,916
‫מה זאת אומרת? למה לא אוכל להיות שם?‬

977
00:51:41,000 --> 00:51:43,083
‫אם תגידי ששירלי תהיה שם איתך,‬

978
00:51:43,166 --> 00:51:44,666
‫אני ארצח מישהו.‬
‫-לא.‬

979
00:51:44,750 --> 00:51:46,750
‫היא לא תהיה בחדר, טוב?‬

980
00:51:46,833 --> 00:51:49,291
‫אבל היא כן הפתיעה אותי ושכרה דולה,‬

981
00:51:49,375 --> 00:51:51,916
‫ויכולים להיות רק שני אנשים בחדר, אז…‬

982
00:51:52,000 --> 00:51:56,666
‫אז את בוחרת במארק‬
‫ובאיזו מיילדת מסניפת שליה‬

983
00:51:57,458 --> 00:52:00,166
‫על פני חברתך הטובה שהכרת כל חייך?‬

984
00:52:00,250 --> 00:52:03,833
‫יודעת מה? נוכל לשם שינוי להיות כנות?‬
‫-טוב, אני מוכנה להיות כנה.‬

985
00:52:03,916 --> 00:52:05,791
‫זה נשמע נחמד.‬
‫-נהדר. נעשה את זה.‬

986
00:52:05,875 --> 00:52:07,375
‫מעצבן אותך שאני בהיריון.‬

987
00:52:07,458 --> 00:52:11,166
‫לא נכון. מטורף לגמרי שאת חושבת ככה.‬

988
00:52:11,250 --> 00:52:12,583
‫אני שמחה כל כך בשמחתך.‬

989
00:52:12,666 --> 00:52:15,375
‫הלכתי איתך לכל מקום,‬

990
00:52:15,458 --> 00:52:18,541
‫הראיתי לך כמה אני מאושרת מההיריון הזה.‬

991
00:52:18,625 --> 00:52:20,666
‫כן, את נראית ממש מאושרת, לייני.‬

992
00:52:20,750 --> 00:52:22,000
‫תראי, אני פשוט כועסת‬

993
00:52:22,083 --> 00:52:26,208
‫כי את מטומטמת מעצבנת עם פרצוף ציצי תחת.‬

994
00:52:26,291 --> 00:52:29,416
‫זו את, חברתי, שיש לה פרצוף ציצי.‬

995
00:52:29,500 --> 00:52:31,333
‫באמת? אני?‬
‫-זה מה שאת.‬

996
00:52:31,416 --> 00:52:33,416
‫טוב. כלבות, אתן מוכנות להירגע?‬

997
00:52:33,500 --> 00:52:36,208
‫אתן אפילו לא מסוגלות‬
‫לקלל נורמלי בשלב הזה.‬

998
00:52:36,291 --> 00:52:39,458
‫אני אוהבת את שתיכן באותה מידה, טוב?‬
‫-בסדר. תשכחי מזה.‬

999
00:52:39,541 --> 00:52:41,041
‫אוי, שתלך להזדיין.‬

1000
00:52:41,125 --> 00:52:44,208
‫מיס ניוטון, מצאתי את זה על הספסלים.‬

1001
00:52:48,250 --> 00:52:50,875
‫טוב שהבאת לי את זה. תודה.‬

1002
00:52:50,958 --> 00:52:53,458
‫ולא צריך לספר לאף אחד על זה. אני אטפל בזה.‬

1003
00:52:54,333 --> 00:52:55,625
‫הרווחת.‬

1004
00:53:00,666 --> 00:53:03,458
‫אז רגע, אמרת… טוב, אז יצאת…‬

1005
00:53:03,541 --> 00:53:06,750
‫יצאתי עם עובדת דלפק ב"קייסי'ס סקופס",‬

1006
00:53:07,541 --> 00:53:10,625
‫אבל אז הבנתי שאני שם רק בשביל הגלידה,‬

1007
00:53:10,708 --> 00:53:12,666
‫ושזה פשוט לא מספיק.‬

1008
00:53:12,750 --> 00:53:14,875
‫לא.‬
‫-גם חייבים כימיה, נכון?‬

1009
00:53:14,958 --> 00:53:17,666
‫אפשר גם רק לאכול גלידה בלי לצאת עם המוכרת.‬

1010
00:53:17,750 --> 00:53:19,583
‫הבנתי את זה. באיחור.‬

1011
00:53:19,666 --> 00:53:21,125
‫אי פעם יצאת עם הריונית?‬

1012
00:53:21,208 --> 00:53:23,708
‫את האדם הכי פחות הריוני‬
‫שאי פעם יצאתי איתו.‬

1013
00:53:23,791 --> 00:53:25,125
‫אתה מחכה שהראש יבצבץ.‬

1014
00:53:25,208 --> 00:53:27,916
‫אני רוצה שהן יהיו במרחק שבועיים מלידה.‬

1015
00:53:28,875 --> 00:53:30,666
‫אז אנחנו יוצאים?‬

1016
00:53:31,708 --> 00:53:35,833
‫לא. אני לא יודעת.‬
‫כלומר, אני יוצאת עם הרבה אנשים.‬

1017
00:53:35,916 --> 00:53:36,875
‫טוב.‬
‫-כן.‬

1018
00:53:36,958 --> 00:53:39,916
‫אני מצטערת, אתה ידיד בלבד.‬
‫-ידיד בלבד.‬

1019
00:53:40,000 --> 00:53:42,875
‫עד לפני חמש דקות חשבתי שאתה בכלל גיי.‬

1020
00:53:42,958 --> 00:53:45,833
‫תמיד נוכל רק להתלוצץ אם זה מה שתרצי.‬

1021
00:53:47,375 --> 00:53:49,041
‫אני לא רק מתלוצצת.‬

1022
00:53:49,125 --> 00:53:51,833
‫טוב, לא, אני… את יודעת.‬

1023
00:53:54,916 --> 00:53:58,875
‫"עצביי מתעוררים‬

1024
00:53:59,583 --> 00:54:03,125
‫"מנגנים ככלים מוזיקליים‬

1025
00:54:04,708 --> 00:54:06,333
‫"במקום שבו שררה הדממה…‬

1026
00:54:07,625 --> 00:54:08,625
‫"התופים…‬

1027
00:54:10,916 --> 00:54:14,000
‫"המיתרים פורטים ניגון אפל‬
‫שאין בו מזור‬

1028
00:54:15,333 --> 00:54:16,500
‫"אתה חוללת זאת‬

1029
00:54:17,500 --> 00:54:19,625
‫"גאונות טהורה‬

1030
00:54:19,708 --> 00:54:22,958
‫"יקירי, המלחין צעד אל תוך אש".‬

1031
00:54:25,708 --> 00:54:26,916
‫אן סקסטון.‬

1032
00:54:28,583 --> 00:54:29,708
‫איך קוראים לזה?‬

1033
00:54:31,708 --> 00:54:33,000
‫"הנשיקה".‬

1034
00:54:44,708 --> 00:54:45,708
‫אוי, מצטערת.‬

1035
00:54:45,791 --> 00:54:47,208
‫לא, אני מצטער.‬
‫-לא.‬

1036
00:54:47,291 --> 00:54:48,625
‫זה בסדר.‬
‫-הכול טוב.‬

1037
00:54:48,708 --> 00:54:51,583
‫לא, אני פשוט נבוכה קצת‬
‫בנוגע לגוף שלי עכשיו…‬

1038
00:54:51,666 --> 00:54:52,916
‫אה, כן.‬

1039
00:54:53,000 --> 00:54:55,041
‫את יודעת, אני… מצטער.‬

1040
00:54:58,375 --> 00:54:59,333
‫רוצה לרקוד?‬

1041
00:55:00,375 --> 00:55:01,291
‫כן.‬

1042
00:56:07,833 --> 00:56:09,833
‫רוצה לנוח?‬
‫-בטח.‬

1043
00:56:12,125 --> 00:56:13,791
‫דייב.‬
‫-לייני.‬

1044
00:56:14,875 --> 00:56:17,750
‫מה אתה עושה פה? לא ידעתי שאתה אוהב…‬

1045
00:56:18,500 --> 00:56:20,916
‫לשתות על אוניות?‬
‫-כן, זה מטורף.‬

1046
00:56:22,333 --> 00:56:23,625
‫מה זה, לעזאזל?‬

1047
00:56:25,625 --> 00:56:27,500
‫אולי שמנתי קצת.‬

1048
00:56:27,583 --> 00:56:30,500
‫מה? מה קורה? מה עשית?‬

1049
00:56:30,583 --> 00:56:33,333
‫מה אני עשיתי?‬
‫-חשבתי שאת לוקחת אמצעי מניעה.‬

1050
00:56:34,458 --> 00:56:36,333
‫איך יכולת לעולל לי את זה?‬

1051
00:56:37,041 --> 00:56:40,333
‫אתה כזה זבל. ואל תדאג כי הוא לא שלך.‬

1052
00:56:40,416 --> 00:56:42,750
‫רגע, אז… מתי בכלל…‬

1053
00:56:42,833 --> 00:56:44,000
‫חג ההודיה.‬

1054
00:56:44,625 --> 00:56:46,250
‫היינו בבית הוריי בוורמונט.‬

1055
00:56:47,125 --> 00:56:50,541
‫היינו ביחד כל הזמן.‬
‫-לא, ברור שלא.‬

1056
00:56:50,625 --> 00:56:52,083
‫לא כשאתה…‬

1057
00:56:54,375 --> 00:56:56,291
‫ישנתי?‬
‫-בדיוק.‬

1058
00:56:56,833 --> 00:57:01,000
‫כשאתה ישנת, אני הלכתי‬
‫למכירות של בלאק פריידיי.‬

1059
00:57:01,875 --> 00:57:04,750
‫ו… זיינת מישהו ב"ברוקסטון"?‬

1060
00:57:04,833 --> 00:57:05,875
‫"קוסטקו".‬

1061
00:57:06,458 --> 00:57:08,166
‫כי המבצעים שם הכי טובים‬

1062
00:57:08,250 --> 00:57:10,333
‫והזין הכי טוב.‬

1063
00:57:11,750 --> 00:57:14,625
‫ואני אפילו לא יודעת במה את מסתכלת.‬
‫במה את בכלל עובדת?‬

1064
00:57:14,708 --> 00:57:16,166
‫אני מדענית.‬

1065
00:57:16,250 --> 00:57:18,500
‫זאת לא עבודה אמיתית. במה כולכן עובדות?‬

1066
00:57:19,083 --> 00:57:20,875
‫כולנו מדעניות.‬

1067
00:57:22,208 --> 00:57:25,000
‫אני המשכתי הלאה. ואני מציעה שתעשה כמוני.‬

1068
00:57:25,083 --> 00:57:26,416
‫סליחה.‬

1069
00:57:27,000 --> 00:57:31,208
‫אדם באמת יפה עובר פה. אני.‬

1070
00:57:39,125 --> 00:57:40,375
‫הפתעה!‬

1071
00:57:41,041 --> 00:57:42,666
‫מג!‬
‫-לייני.‬

1072
00:57:42,750 --> 00:57:43,916
‫היי!‬

1073
00:57:44,000 --> 00:57:45,583
‫אלוהים, לייני.‬

1074
00:57:45,666 --> 00:57:47,000
‫הכיתה שלך חמודה כל כך.‬

1075
00:57:47,583 --> 00:57:49,083
‫היא מקסימה כל כך.‬

1076
00:57:50,083 --> 00:57:52,500
‫תודה! זה נחמד כל כך.‬

1077
00:57:52,583 --> 00:57:53,791
‫אני מתה עליה.‬

1078
00:57:54,750 --> 00:57:59,083
‫מה את עושה פה ב… סביבת הבטן שלי?‬

1079
00:57:59,166 --> 00:58:02,125
‫יש לידכם סדנת דיכאון בהיריון‬
‫שאמורה להיות מדהימה,‬

1080
00:58:02,208 --> 00:58:03,666
‫אז חשבתי להפתיע אותך.‬

1081
00:58:04,666 --> 00:58:06,333
‫מגניב. אני לא סובלת מדיכאון.‬

1082
00:58:07,916 --> 00:58:09,541
‫טוב, אני כן.‬

1083
00:58:09,625 --> 00:58:11,833
‫תכריחי אותי להתמודד עם הבנות ההן לבד?‬

1084
00:58:13,083 --> 00:58:14,083
‫לא.‬

1085
00:58:14,750 --> 00:58:16,750
‫לא אעולל את זה לחברה. אני איתך.‬

1086
00:58:19,208 --> 00:58:22,333
‫זה אמור להיות טיפולי ביותר.‬
‫-טוב, נהדר.‬

1087
00:58:22,416 --> 00:58:24,166
‫פשוט ננסה.‬
‫-נעשה את זה.‬

1088
00:58:24,250 --> 00:58:26,375
‫אלוהים, הבטן ממש יצאה לך השבוע.‬
‫-נכון?‬

1089
00:58:26,458 --> 00:58:28,083
‫כן. זה פשוט קורה.‬

1090
00:58:33,958 --> 00:58:36,875
‫לא ידעתי שכל כך הרבה נשים‬
‫חוות דיכאון במהלך ההיריון.‬

1091
00:58:36,958 --> 00:58:40,583
‫כן. משום שאנחנו מתביישות כל כך‬
‫בזה שאנחנו לא מלאות בהכרת תודה.‬

1092
00:58:41,250 --> 00:58:43,958
‫סליחה, הריונית אמיתית עוברת פה.‬

1093
00:58:44,041 --> 00:58:44,958
‫שישה שבועות.‬

1094
00:58:45,833 --> 00:58:47,958
‫ציצים יפים. מותר לי לומר. יש לי כאלה.‬

1095
00:58:48,041 --> 00:58:51,250
‫גם לי יש כאלה. זה לא פוגעני אם יש לך כאלה.‬

1096
00:58:52,833 --> 00:58:54,250
‫מה את עושה פה, לעזאזל?‬

1097
00:58:54,333 --> 00:58:57,041
‫אה, הבנתי. טוב מספיק בשבילך,‬
‫אבל לא בשבילי.‬

1098
00:58:57,125 --> 00:58:58,541
‫את תיירת היריון.‬

1099
00:58:58,625 --> 00:59:00,750
‫אסור לך להיות פה.‬
‫-אסור לך להיות פה.‬

1100
00:59:00,833 --> 00:59:02,250
‫אסור לך.‬
‫-אסור לך.‬

1101
00:59:04,000 --> 00:59:05,708
‫אל תחטיפי לתינוק שלי!‬

1102
00:59:05,791 --> 00:59:06,833
‫שלום, גבירותיי.‬

1103
00:59:07,500 --> 00:59:08,750
‫מה שלומכן?‬

1104
00:59:08,833 --> 00:59:10,375
‫יופי.‬

1105
00:59:10,458 --> 00:59:11,458
‫זיבולים!‬

1106
00:59:12,583 --> 00:59:14,750
‫לא צריך לשקר כאן, אחיות.‬

1107
00:59:14,833 --> 00:59:16,500
‫זה מקום לאמת.‬

1108
00:59:16,583 --> 00:59:19,583
‫איך אתן באמת מרגישות במהלך ההיריון שלכן?‬

1109
00:59:20,708 --> 00:59:21,791
‫תגידו לי.‬

1110
00:59:22,458 --> 00:59:23,500
‫קדימה.‬

1111
00:59:24,333 --> 00:59:25,416
‫אני כועסת.‬

1112
00:59:25,500 --> 00:59:27,750
‫אתמול בלילה אכלתי קפקייק מתוך הפח.‬

1113
00:59:28,416 --> 00:59:30,666
‫הפטמות שלי יבשות כל כך!‬

1114
00:59:30,750 --> 00:59:31,875
‫כן!‬

1115
00:59:33,083 --> 00:59:33,958
‫תודה.‬

1116
00:59:34,041 --> 00:59:34,916
‫אני יודעת.‬

1117
00:59:35,000 --> 00:59:36,458
‫יש לי חור תחת שעיר.‬

1118
00:59:37,250 --> 00:59:38,416
‫מה את עושה, לעזאזל?‬

1119
00:59:38,500 --> 00:59:40,416
‫יש לי חור תחת שעיר.‬
‫-סתמי.‬

1120
00:59:47,000 --> 00:59:50,291
‫טוב, גבירותיי. נצא להפסקת פיפי קצרה,‬

1121
00:59:50,375 --> 00:59:52,500
‫מה שנעשה אחת לשלוש דקות,‬

1122
00:59:52,583 --> 00:59:55,291
‫ואם את האישה היחידה‬
‫שעדיין מסוגלת לחרבן בהיריון,‬

1123
00:59:55,375 --> 00:59:56,875
‫יופי. זאת ההזדמנות שלך.‬

1124
00:59:57,500 --> 00:59:59,916
‫תודה רבה. זה נהדר.‬
‫-כמובן.‬

1125
01:00:00,000 --> 01:00:02,250
‫להוציא הכול. היא מדהימה.‬

1126
01:00:02,875 --> 01:00:04,708
‫אוי, שיט. השמרטפית שלי הבריזה.‬

1127
01:00:04,791 --> 01:00:07,000
‫אוי, באסה. זה דפוק.‬

1128
01:00:07,750 --> 01:00:10,166
‫תוכלי לשמור על קונור מחר בלילה?‬

1129
01:00:11,416 --> 01:00:12,500
‫אני לא יודעת.‬

1130
01:00:12,583 --> 01:00:14,333
‫בבקשה. זה יום ההולדת של סטיב.‬

1131
01:00:14,416 --> 01:00:17,750
‫לג'וש יש משחק הוקי והוא צריך לעבוד,‬
‫ואין לי ממי לבקש.‬

1132
01:00:18,875 --> 01:00:20,250
‫די נחמד שזקוקים לי.‬

1133
01:00:21,291 --> 01:00:22,375
‫כן, כמובן.‬

1134
01:00:22,458 --> 01:00:23,958
‫אנחנו אוהבים לארח אותך.‬

1135
01:00:24,625 --> 01:00:25,916
‫בייחוד ג'וש.‬

1136
01:00:27,166 --> 01:00:29,458
‫באמת?‬
‫-נהדר. היא מבריזה גם הערב.‬

1137
01:00:29,541 --> 01:00:30,541
‫טוב, חייבת ללכת.‬

1138
01:00:38,750 --> 01:00:39,875
‫תודה.‬

1139
01:00:48,125 --> 01:00:49,208
‫לכי תזדייני.‬

1140
01:00:55,791 --> 01:00:57,125
‫היי!‬
‫-היי!‬

1141
01:00:57,208 --> 01:01:00,166
‫תודה רבה. הצלת אותי.‬

1142
01:01:00,250 --> 01:01:02,458
‫העונג כולו שלי. את יפהפייה.‬

1143
01:01:02,541 --> 01:01:04,000
‫תודה. התקלחתי.‬
‫-כן.‬

1144
01:01:04,083 --> 01:01:05,416
‫היי, קונור. רד מהספה.‬

1145
01:01:06,333 --> 01:01:08,750
‫היי. נחשי במי אנחנו נצפה?‬

1146
01:01:09,750 --> 01:01:12,125
‫היי. אולי אגלח את הראש. למה לא?‬
‫-לך על זה.‬

1147
01:01:12,208 --> 01:01:14,208
‫בבקשה לא.‬
‫-טוב, תכייפו.‬

1148
01:01:14,291 --> 01:01:15,125
‫תודה רבה.‬
‫-לכו.‬

1149
01:01:15,208 --> 01:01:19,291
‫אני עדיין רוצה לערוך לך מסיבת לידה.‬
‫-טוב, לא, אבל תכייפו.‬

1150
01:01:19,375 --> 01:01:21,125
‫אנחנו בסדר. הכול טוב.‬
‫-תודה. ביי.‬

1151
01:01:21,208 --> 01:01:22,333
‫בסדר. ביי.‬

1152
01:01:25,750 --> 01:01:27,083
‫היי.‬

1153
01:01:29,041 --> 01:01:30,000
‫היי.‬

1154
01:01:30,083 --> 01:01:31,291
‫אה, כן!‬

1155
01:01:31,375 --> 01:01:32,500
‫רוצה את זה?‬

1156
01:01:32,583 --> 01:01:34,583
‫אבל כן, חשבתי שאנחנו…‬

1157
01:01:36,083 --> 01:01:37,500
‫נתחתן, נקים משפחה.‬

1158
01:01:40,000 --> 01:01:43,583
‫אי פעם סיפרת כזה שקר גדול‬
‫שלא ידעת איך להיחלץ ממנו?‬

1159
01:01:45,541 --> 01:01:47,458
‫אכלתי את כל העוגייה.‬

1160
01:01:47,541 --> 01:01:50,125
‫קוקו.‬
‫-אלוהים.‬

1161
01:01:50,208 --> 01:01:52,625
‫הפחדת אותי.‬
‫-הייתי פה.‬

1162
01:01:52,708 --> 01:01:54,666
‫אספר לך סיפור אמיתי.‬

1163
01:01:57,458 --> 01:01:59,125
‫היה הייתה משפחה…‬

1164
01:02:00,875 --> 01:02:03,458
‫של נסיכות יפהפיות ביותר…‬

1165
01:02:05,125 --> 01:02:06,875
‫ושמה היה משפחת קרדשיאן.‬

1166
01:02:07,500 --> 01:02:10,541
‫והן חיו בארמון‬

1167
01:02:11,416 --> 01:02:15,333
‫שאביהן קנה להן אחרי שהגן על רוצח.‬

1168
01:02:16,166 --> 01:02:18,375
‫היי, היי.‬
‫-דוד ג'ושי.‬

1169
01:02:19,333 --> 01:02:21,666
‫כן, כן, אל תתלהב, קון-מן.‬

1170
01:02:21,750 --> 01:02:22,791
‫כן, מצטערת.‬

1171
01:02:22,875 --> 01:02:24,958
‫חשבתי שאצליח יותר בזה.‬

1172
01:02:25,041 --> 01:02:26,000
‫את חמודה מאוד.‬

1173
01:02:26,791 --> 01:02:29,208
‫בוא נקרא את הספר שאנחנו אוהבים, טוב?‬

1174
01:02:31,500 --> 01:02:34,625
‫"הספר בלי תמונות".‬

1175
01:02:35,583 --> 01:02:38,708
‫"זהו ספר בלי תמונות.‬

1176
01:02:40,083 --> 01:02:41,458
‫"אולי נדמה שלא כיף‬

1177
01:02:41,541 --> 01:02:44,000
‫"שמישהו יקריא לך מספר בלי תמונות.‬

1178
01:02:44,833 --> 01:02:47,333
‫"זה בטח נראה משעמם ורציני.‬

1179
01:02:48,666 --> 01:02:51,416
‫"אלא שככה ספרים עובדים:‬

1180
01:02:51,500 --> 01:02:55,708
‫"כל מה שהמילים אומרות,‬
‫קורא הספר חייב לומר אותן.‬

1181
01:02:59,500 --> 01:03:03,041
‫"וכעת אשיר לך את השיר האהוב עליי.‬

1182
01:03:03,125 --> 01:03:05,750
‫"'גלוק, גלוק, גלוק‬
‫פרצופי מזכיר ג'וק‬

1183
01:03:05,833 --> 01:03:09,333
‫"'אני אוכל נמלים בבוקר‬
‫על שטיח מהשוק'".‬

1184
01:03:44,875 --> 01:03:46,541
‫רוצה לבוא לבית שלי?‬

1185
01:03:48,625 --> 01:03:51,750
‫המוסך. ממש… למטה.‬

1186
01:04:00,958 --> 01:04:02,166
‫הוא מרווח.‬

1187
01:04:02,250 --> 01:04:04,625
‫המכונית לא פה. היא בדרך כלל שם.‬

1188
01:04:04,708 --> 01:04:07,166
‫טוב, אני רוצה לשכב איתך.‬

1189
01:04:07,833 --> 01:04:09,208
‫נפלא.‬

1190
01:04:09,291 --> 01:04:12,791
‫אבל אני נבוכה מאוד‬
‫בנוגע לגוף שלי עכשיו, כפי שאמרתי.‬

1191
01:04:12,875 --> 01:04:14,208
‫בטח, כן.‬

1192
01:04:14,291 --> 01:04:15,916
‫אז פשוט יהיו כמה כללים.‬

1193
01:04:16,000 --> 01:04:18,083
‫טוב, נהדר. אני בעד כללים.‬

1194
01:04:18,166 --> 01:04:21,416
‫את יודעת, "בית השיכר",‬
‫"ונדרפאמפ", כל הכללים.‬

1195
01:04:21,500 --> 01:04:23,791
‫טוב, בסדר, רק שני כללים.‬

1196
01:04:23,875 --> 01:04:25,708
‫אל תיגע בי ואל תביט בי.‬

1197
01:04:26,458 --> 01:04:28,333
‫טוב, כלומר, את יודעת,‬

1198
01:04:28,416 --> 01:04:31,291
‫זאת לא בדיוק החוויה שדמיינתי,‬

1199
01:04:31,375 --> 01:04:35,958
‫ברם, אם כך הדבר הדרוש לגבירתי…‬
‫-מה?‬

1200
01:04:36,041 --> 01:04:37,750
‫כן. זה בסדר.‬

1201
01:04:37,833 --> 01:04:38,833
‫נהדר.‬

1202
01:04:40,000 --> 01:04:41,333
‫תכף אשוב.‬

1203
01:04:41,958 --> 01:04:43,041
‫טוב.‬

1204
01:04:44,583 --> 01:04:45,625
‫אתה בסדר?‬

1205
01:04:45,708 --> 01:04:47,500
‫כן, אני פשוט… הפתעת אותי.‬

1206
01:04:48,125 --> 01:04:50,416
‫ידיים נעולות בתנוחה הזאת.‬

1207
01:04:51,375 --> 01:04:52,291
‫טוב.‬

1208
01:05:05,875 --> 01:05:09,208
‫אני רוצה לרדת לך, אבל אני לא ממש יודע איך.‬

1209
01:05:09,291 --> 01:05:10,875
‫אה, טוב,‬

1210
01:05:10,958 --> 01:05:17,500
‫פשוט תלקק סביב הדגדגן‬
‫ואם תגניב פנימה אצבע, זה יהיה נהדר.‬

1211
01:05:17,583 --> 01:05:20,291
‫לא. אני יודע איך.‬

1212
01:05:20,375 --> 01:05:22,083
‫אני לא יודע איך להגיע לשם.‬

1213
01:05:22,166 --> 01:05:23,916
‫נכון.‬
‫-יד בתוך…‬

1214
01:05:24,000 --> 01:05:26,375
‫אולי אני אוכל לעלות עליך.‬

1215
01:05:27,250 --> 01:05:28,250
‫הבעיה נפתרה.‬

1216
01:05:29,000 --> 01:05:30,541
‫טוב. כן.‬

1217
01:05:31,541 --> 01:05:33,583
‫טוב.‬
‫-תעלי לשם.‬

1218
01:05:33,666 --> 01:05:36,083
‫טוב, רק תגידי לי כשתתקרבי.‬

1219
01:05:36,166 --> 01:05:37,333
‫טוב.‬

1220
01:05:40,958 --> 01:05:43,333
‫אני מרגיש את כפות הרגליים שלך.‬
‫-כן.‬

1221
01:05:44,333 --> 01:05:47,166
‫תגידי לי כשאת קרובה.‬
‫-טוב, אני…‬

1222
01:05:47,250 --> 01:05:49,291
‫אני מנסה לנחות.‬

1223
01:05:50,166 --> 01:05:51,916
‫כן, אתה יודע, אני לא…‬

1224
01:05:52,000 --> 01:05:54,458
‫טוב, אני…‬
‫-כמה זמן…‬

1225
01:05:54,541 --> 01:05:56,541
‫את עדיין שם למעלה. טוב.‬
‫-כן. תן לי…‬

1226
01:05:57,666 --> 01:05:59,375
‫לראות. אני…‬

1227
01:05:59,458 --> 01:06:01,500
‫טוב, זה אולי יעבוד טוב יותר. טוב.‬

1228
01:06:01,583 --> 01:06:02,583
‫מה…‬

1229
01:06:02,666 --> 01:06:05,000
‫פשוט…‬
‫-פשוט תתארי מה את עושה.‬

1230
01:06:05,083 --> 01:06:07,291
‫אני מנסה לשבת על ה…‬

1231
01:06:07,375 --> 01:06:10,583
‫לא, זה… אתה יודע מה? זה לא… זה בסדר.‬

1232
01:06:10,666 --> 01:06:13,083
‫נראה לי שאני בסדר.‬
‫-טוב.‬

1233
01:06:13,166 --> 01:06:15,500
‫אתה לא צריך. זה ממש מתוק, אבל אני…‬

1234
01:06:15,583 --> 01:06:17,750
‫טוב.‬
‫-אני מוכנה.‬

1235
01:06:17,833 --> 01:06:19,875
‫טוב, בטח.‬
‫-היא מוכנה. אתה יודע?‬

1236
01:06:19,958 --> 01:06:21,666
‫ואתה? אתה… מוכן.‬

1237
01:06:21,750 --> 01:06:23,750
‫טוב.‬
‫-נחמד.‬

1238
01:06:23,833 --> 01:06:25,291
‫תודה.‬
‫-כן.‬

1239
01:06:28,083 --> 01:06:30,000
‫אלוהים.‬
‫-זה נעים.‬

1240
01:06:34,083 --> 01:06:37,000
‫זה נעים כל כך. אתה אוהב את זה, איש הקרח?‬

1241
01:06:37,083 --> 01:06:38,375
‫מי זה איש הקרח?‬

1242
01:06:38,458 --> 01:06:40,333
‫אתה. כי אתה נוהג בזמבוני?‬

1243
01:06:40,416 --> 01:06:42,500
‫טוב, כן.‬
‫-טוב, אני לא חייבת…‬

1244
01:06:42,583 --> 01:06:44,500
‫ניסיתי משהו.‬
‫-לא, אני מת על זה.‬

1245
01:06:44,583 --> 01:06:46,041
‫מת. אני איש הקרח.‬
‫-טוב.‬

1246
01:06:46,125 --> 01:06:48,458
‫איש הקרח גומר.‬
‫-כן.‬

1247
01:06:48,541 --> 01:06:50,583
‫כלומר, עדיין לא.‬
‫-טוב.‬

1248
01:06:50,666 --> 01:06:52,500
‫אנסה את זה בכיוון השני.‬

1249
01:06:52,583 --> 01:06:54,916
‫אהבתי את זה.‬
‫-כן, אבל זה עדיף.‬

1250
01:06:55,000 --> 01:06:56,083
‫זה יהיה טוב.‬

1251
01:06:56,166 --> 01:06:57,666
‫טוב.‬
‫-זה…‬

1252
01:06:57,750 --> 01:07:01,041
‫טוב. חזרנו לעניינים.‬
‫-אלוהים.‬

1253
01:07:03,916 --> 01:07:05,208
‫אלוהים.‬
‫-כזה טוב.‬

1254
01:07:05,291 --> 01:07:06,750
‫אלוהים.‬

1255
01:07:08,583 --> 01:07:11,458
‫רגע. זה המוסך?‬
‫-לא. זה בסדר.‬

1256
01:07:11,541 --> 01:07:13,708
‫איפה השלט?‬
‫-הוא אצלי.‬

1257
01:07:13,791 --> 01:07:15,916
‫טוב. שכנים?‬

1258
01:07:17,291 --> 01:07:18,875
‫יש מישהו בחוץ?‬

1259
01:07:21,125 --> 01:07:22,916
‫תסגרי. מישהו יעבור שם.‬

1260
01:07:38,708 --> 01:07:40,083
‫זה היה ממש נחמד.‬

1261
01:07:40,833 --> 01:07:41,833
‫כן.‬

1262
01:07:44,583 --> 01:07:45,791
‫זה נוף מהמם.‬

1263
01:07:47,208 --> 01:07:48,208
‫תודה.‬

1264
01:07:49,750 --> 01:07:51,541
‫היי!‬

1265
01:07:51,625 --> 01:07:52,833
‫היי.‬

1266
01:07:56,958 --> 01:07:58,125
‫אלוהים.‬

1267
01:08:00,750 --> 01:08:01,833
‫אפשר לדבר בכנות?‬

1268
01:08:03,375 --> 01:08:04,625
‫כן?‬

1269
01:08:06,166 --> 01:08:07,333
‫אני…‬

1270
01:08:09,500 --> 01:08:12,291
‫לא היה לי כזה חיבור עם מישהי…‬

1271
01:08:13,500 --> 01:08:14,708
‫בחיים.‬

1272
01:08:16,541 --> 01:08:17,875
‫גם לי לא.‬

1273
01:08:17,958 --> 01:08:21,041
‫יופי, כי אני ממש…‬

1274
01:08:22,291 --> 01:08:24,416
‫אני חושב שהקשר עשוי להצליח.‬

1275
01:08:25,125 --> 01:08:29,041
‫באמת. כאילו, את ואני והאדם הקטן שם בפנים.‬

1276
01:08:34,458 --> 01:08:38,708
‫זו כזאת הרגשה טובה‬
‫שאני סוף סוף יכול לבטוח שוב במישהי.‬

1277
01:08:39,916 --> 01:08:41,500
‫אני בוטח בך לחלוטין.‬

1278
01:08:42,458 --> 01:08:45,375
‫לא ידעתי אם שוב ארגיש ככה.‬

1279
01:08:48,375 --> 01:08:51,625
‫אני לא מסוגלת לעשות את זה.‬
‫-את מה?‬

1280
01:08:51,708 --> 01:08:53,416
‫אני מצטערת.‬
‫-חכי…‬

1281
01:08:53,500 --> 01:08:56,750
‫אני חייבת… אני חייבת ללכת.‬

1282
01:08:56,833 --> 01:08:58,791
‫חכי. לא מסוגלת לעשות מה?‬

1283
01:08:58,875 --> 01:09:02,041
‫תשמור על קונור?‬
‫-כן. רגע, מה אמרתי?‬

1284
01:09:02,916 --> 01:09:04,458
‫למה את הולכת?‬

1285
01:09:11,875 --> 01:09:13,625
‫שכולם יישארו ביחד.‬

1286
01:09:13,708 --> 01:09:16,083
‫לא לגעת בפרפרים.‬

1287
01:09:16,166 --> 01:09:18,583
‫לא להפריע למטמורפוזה שלהם.‬

1288
01:09:18,666 --> 01:09:19,875
‫נדפקתי לגמרי.‬

1289
01:09:19,958 --> 01:09:22,125
‫באמת? כי למיטב הבנתי,‬

1290
01:09:22,208 --> 01:09:24,458
‫ג'וש הוא זה שזכה לדפיקה.‬

1291
01:09:25,708 --> 01:09:27,416
‫תפסיקי! בחייך!‬

1292
01:09:27,500 --> 01:09:30,416
‫סליחה. פרפרים מלחיצים אותי.‬

1293
01:09:31,375 --> 01:09:34,416
‫כמעט סיפרתי לו. כמעט… ואז אני…‬

1294
01:09:35,416 --> 01:09:36,500
‫אסור לגעת.‬

1295
01:09:36,583 --> 01:09:39,333
‫אני לא יודעת איזה קשר ישרוד‬

1296
01:09:39,416 --> 01:09:41,166
‫אחרי רמה כזאת של חוסר יושר.‬

1297
01:09:41,250 --> 01:09:44,000
‫שיקרתי כל כך הרבה. אני לא יודעת מה לעשות.‬

1298
01:09:44,083 --> 01:09:47,666
‫בשלב כלשהו הוא יגלה את האמת‬
‫על ההיריון שלי, נכון?‬

1299
01:09:48,333 --> 01:09:50,291
‫כלומר, הוא לא ישכח מתינוק.‬

1300
01:09:51,333 --> 01:09:54,291
‫אלוהים. אני לא מאמינה שהתאהבתי באח של מג.‬

1301
01:09:54,958 --> 01:09:58,666
‫זה מגוחך. כאילו, אני ממש מחבבת אותו.‬

1302
01:09:59,708 --> 01:10:01,833
‫תצטרכי להוציא את התינוק הזה.‬

1303
01:10:02,916 --> 01:10:04,666
‫אני צריכה להיפטר מהתינוק שלי.‬

1304
01:10:05,333 --> 01:10:06,500
‫אוי, שיט.‬

1305
01:10:07,416 --> 01:10:09,416
‫למה הם נוחתים רק עלייך?‬

1306
01:10:10,291 --> 01:10:12,750
‫הם עליי?‬
‫-כן.‬

1307
01:10:12,833 --> 01:10:15,833
‫הם עליי עכשיו? ממש עכשיו?‬

1308
01:10:15,916 --> 01:10:17,833
‫כן.‬
‫-תביאי תרסיס נגד חרקים.‬

1309
01:10:17,916 --> 01:10:20,208
‫תביאי תרסיס נגד חרקים! תורידי אותם ממני!‬

1310
01:10:20,291 --> 01:10:22,666
‫תורידי את השטנים הרשעים ממני!‬
‫-תפסיקי.‬

1311
01:10:24,000 --> 01:10:25,625
‫סליחה. היא בסדר.‬
‫-אסור לגעת.‬

1312
01:10:25,708 --> 01:10:27,708
‫לא נגעתי בהם! הם נגעו בי!‬

1313
01:10:27,791 --> 01:10:30,625
‫גברתי, בבקשה אל תרימי כאן את הקול.‬

1314
01:10:30,708 --> 01:10:31,833
‫אני איכנס בך.‬

1315
01:10:31,916 --> 01:10:33,833
‫אני אזיין לך את הצורה.‬

1316
01:10:33,916 --> 01:10:39,041
‫אעקור לך את אבי העורקים עם השיניים.‬
‫-פרפרים, לתקוף!‬

1317
01:10:39,125 --> 01:10:40,916
‫אני באה לתפוס אותך.‬
‫-בואי.‬

1318
01:10:41,000 --> 01:10:42,750
‫חתיכת כלבה מסריחה.‬

1319
01:10:50,000 --> 01:10:51,375
‫תודה שנפגשת איתי.‬

1320
01:10:51,458 --> 01:10:52,500
‫ברור.‬

1321
01:10:56,416 --> 01:10:57,708
‫מה שלומך?‬

1322
01:10:58,500 --> 01:11:00,666
‫טוב. הפסקתי להקיא, אז…‬

1323
01:11:01,750 --> 01:11:03,041
‫זה נהדר.‬

1324
01:11:05,083 --> 01:11:07,041
‫מה איתך? את מקיאה?‬

1325
01:11:07,125 --> 01:11:08,291
‫לא.‬

1326
01:11:10,250 --> 01:11:12,208
‫למה לי להקיא?‬
‫-אני לא יודעת.‬

1327
01:11:12,291 --> 01:11:15,583
‫לפעמים בבוקר, אנשים…‬

1328
01:11:17,708 --> 01:11:19,958
‫הבטן שלהם רועשת ו… כלום?‬

1329
01:11:22,625 --> 01:11:23,875
‫את בסדר?‬

1330
01:11:23,958 --> 01:11:24,958
‫כן.‬

1331
01:11:26,291 --> 01:11:28,833
‫אני מניחה שאני פשוט לחוצה ממסיבת הלידה.‬

1332
01:11:30,750 --> 01:11:33,666
‫יהיה נהדר. תודה שאת כוללת אותי.‬

1333
01:11:35,583 --> 01:11:37,041
‫מה זאת אומרת?‬

1334
01:11:37,958 --> 01:11:39,708
‫מה? תודה שאת כוללת אותי.‬

1335
01:11:39,791 --> 01:11:42,333
‫למה שלא תוזמני? את החברה הכי טובה שלי.‬

1336
01:11:44,916 --> 01:11:46,541
‫זה בסדר. אני…‬

1337
01:11:47,416 --> 01:11:48,333
‫את ושירלי.‬

1338
01:11:48,416 --> 01:11:49,916
‫נראה שהיא תהיה מדהימה,‬

1339
01:11:50,000 --> 01:11:52,166
‫טובה יותר מכל דבר שאני יכולתי לעשות.‬

1340
01:11:52,250 --> 01:11:54,375
‫האמת שאני חייבת לזוז.‬

1341
01:11:54,458 --> 01:11:56,333
‫יש לי מיליון עבודות לבדוק.‬

1342
01:11:56,416 --> 01:11:57,916
‫את בסדר?‬
‫-כן.‬

1343
01:11:58,000 --> 01:11:59,000
‫הכול טוב?‬
‫-כן.‬

1344
01:11:59,083 --> 01:12:00,083
‫טוב. בסדר.‬

1345
01:12:09,541 --> 01:12:11,291
‫- מסיבת הלידה‬
‫של קייט ושירלי!!! -‬

1346
01:12:22,750 --> 01:12:25,125
‫אני רוצה בדיקת אבהות, אני צודק?‬

1347
01:12:25,208 --> 01:12:28,125
‫לא. אני לא מאמין‬
‫שבקרוב מישהו יקרא לי "אבא".‬

1348
01:12:31,708 --> 01:12:33,750
‫היי, תראי מה מצאתי.‬
‫-מה?‬

1349
01:12:35,666 --> 01:12:36,916
‫מה זה, לעזאזל?‬

1350
01:12:37,000 --> 01:12:38,500
‫תמיד רציתי פרה.‬

1351
01:12:38,583 --> 01:12:40,375
‫זאת אלפקה.‬

1352
01:12:40,458 --> 01:12:42,583
‫אני חולבת אותה כבר שעה וחצי‬

1353
01:12:42,666 --> 01:12:44,416
‫כי יש רק חלב מזויף בבר.‬

1354
01:12:44,500 --> 01:12:48,333
‫יצאה לי רק כפית אחת למקיאטו עם בסי הקטנה.‬

1355
01:12:48,416 --> 01:12:49,500
‫היא טיפוס שנותן.‬

1356
01:12:51,833 --> 01:12:53,458
‫ברור שזה זכר.‬
‫-מה?‬

1357
01:12:53,541 --> 01:12:55,500
‫אוננת לאלפקה זכר.‬

1358
01:12:56,250 --> 01:12:59,583
‫זה מסביר את הקולות, וזה גם די מלוח.‬

1359
01:13:01,916 --> 01:13:02,791
‫מקיאטו?‬

1360
01:13:03,375 --> 01:13:04,333
‫אני אוותר.‬

1361
01:13:05,000 --> 01:13:07,125
‫גארט, תיקח את הפרה הזאת למכונית שלי?‬

1362
01:13:09,041 --> 01:13:09,875
‫היי, לייני.‬

1363
01:13:09,958 --> 01:13:11,083
‫היי, קונור.‬

1364
01:13:11,750 --> 01:13:12,791
‫קונור?‬

1365
01:13:14,708 --> 01:13:15,708
‫אוי, שיט.‬

1366
01:13:22,250 --> 01:13:24,208
‫פאק.‬
‫-זה הגבר שלך?‬

1367
01:13:25,916 --> 01:13:28,458
‫פאק!‬
‫-פאק!‬

1368
01:13:28,541 --> 01:13:29,416
‫פאק!‬

1369
01:13:34,250 --> 01:13:35,750
‫היא כאן באיזה מקום.‬

1370
01:13:39,916 --> 01:13:43,416
‫היי! אנשים יפהפיים, מה אתם עושים פה?‬

1371
01:13:43,500 --> 01:13:45,250
‫חברתך שירלי הזמינה אותנו.‬

1372
01:13:46,250 --> 01:13:47,708
‫איך מתאים לשירלי.‬

1373
01:13:47,791 --> 01:13:49,666
‫למה לא החזרת לי טלפון?‬

1374
01:13:50,250 --> 01:13:51,375
‫טלפון? מה?‬

1375
01:13:52,083 --> 01:13:52,916
‫את בסדר?‬

1376
01:13:53,000 --> 01:13:54,208
‫טוב מתמיד.‬

1377
01:13:54,875 --> 01:13:56,666
‫היי.‬
‫-היי.‬

1378
01:13:56,750 --> 01:13:59,708
‫אלה החברים שלך שלא הזכרת מעולם?‬

1379
01:14:00,541 --> 01:14:01,541
‫ג'וש.‬

1380
01:14:01,625 --> 01:14:02,708
‫היי.‬
‫-היי.‬

1381
01:14:02,791 --> 01:14:04,375
‫ומייגן.‬
‫-היי.‬

1382
01:14:04,458 --> 01:14:06,166
‫מזל טוב.‬
‫-תודה.‬

1383
01:14:06,250 --> 01:14:08,375
‫והנה גם סטיב וקונור.‬

1384
01:14:09,541 --> 01:14:10,583
‫חבר'ה!‬

1385
01:14:11,500 --> 01:14:16,333
‫תקשיבו לי… בבקשה?‬

1386
01:14:16,416 --> 01:14:17,625
‫תודה.‬

1387
01:14:19,208 --> 01:14:23,208
‫ראשית, קייט ואני שמחות כל כך‬
‫שבאתם למסיבת הלידה שלנו.‬

1388
01:14:23,291 --> 01:14:25,166
‫מחיאות כפיים!‬

1389
01:14:27,250 --> 01:14:28,541
‫היי.‬
‫-היי.‬

1390
01:14:30,166 --> 01:14:32,916
‫טוב, לא ידעתי שיהיה מטורף כל כך,‬

1391
01:14:33,000 --> 01:14:36,333
‫אבל זה נראה די מגניב,‬
‫אז תודה שהכרחת אותי לעשות את זה.‬

1392
01:14:36,416 --> 01:14:38,000
‫תפסיקי.‬
‫-מה?‬

1393
01:14:38,583 --> 01:14:39,583
‫אני אוהבת אותך.‬

1394
01:14:40,375 --> 01:14:41,291
‫נו, באמת.‬

1395
01:14:41,375 --> 01:14:43,750
‫כן.‬
‫-אני נרגשת כל כך.‬

1396
01:14:43,833 --> 01:14:46,083
‫סליחה. אבל…‬

1397
01:14:49,500 --> 01:14:51,916
‫אני רוצה לדבר לרגע על מישהי אחרת.‬

1398
01:14:53,666 --> 01:14:58,500
‫מישהי שכולנו מכירים ואוהבים ששמה לייני!‬

1399
01:15:00,541 --> 01:15:04,541
‫לא. זה היום שלכן. תתרכזי בכן, בבקשה.‬

1400
01:15:04,625 --> 01:15:07,875
‫לייני, כולם בבית הספר ובאינטרנט‬

1401
01:15:07,958 --> 01:15:10,375
‫יודעים שאני המורה הכי סקסית בעולם‬

1402
01:15:10,458 --> 01:15:12,708
‫ושהתחביב האהוב עליי הוא להיות טובת לב.‬

1403
01:15:12,791 --> 01:15:14,708
‫אז אני רוצה שזה יהיה גם היום שלך.‬

1404
01:15:14,791 --> 01:15:17,500
‫אני לא רוצה. זה היום שלכן,‬
‫אז בבקשה תניחי לי.‬

1405
01:15:17,583 --> 01:15:20,166
‫באמת, בבקשה תניחי לי.‬
‫-טוב. בוא הנה.‬

1406
01:15:20,250 --> 01:15:23,250
‫הקשר: לייני בהיריון ושוקלת לעשות הפלה,‬

1407
01:15:23,333 --> 01:15:26,250
‫שזה בסדר, כי אני הכי מאמינה‬
‫בזכות האישה על גופה.‬

1408
01:15:26,333 --> 01:15:29,625
‫אלוהים.‬
‫-אבל זה אולי הסיכוי האחרון של חד הקרן!‬

1409
01:15:29,708 --> 01:15:33,500
‫רגע, לא, תתמקד בקמטים.‬
‫-אז אנחנו מקווים שנוכל לשכנע אותה‬

1410
01:15:33,583 --> 01:15:34,916
‫להשאיר אותו, נכון?‬
‫-די.‬

1411
01:15:35,583 --> 01:15:38,041
‫כן!‬
‫-אלוהים, הצ'ט משתולל.‬

1412
01:15:38,125 --> 01:15:40,000
‫מספיק.‬
‫-רגע, לא, זה הטלפון שלי.‬

1413
01:15:40,083 --> 01:15:42,291
‫לא. אני מכבה אותו. את מתנהגת בטירוף…‬

1414
01:15:42,375 --> 01:15:43,333
‫תפסיקי!‬

1415
01:15:43,416 --> 01:15:45,750
‫אלוהים!‬
‫-מספיק!‬

1416
01:15:46,958 --> 01:15:48,875
‫אני לא עושה הפלה!‬

1417
01:15:48,958 --> 01:15:50,708
‫לא שיש בזה כל פסול.‬

1418
01:15:50,791 --> 01:15:52,333
‫אלוהים, שירלי, הייתי עושה.‬

1419
01:15:53,000 --> 01:15:53,958
‫קייט עשתה.‬

1420
01:15:54,041 --> 01:15:55,250
‫אימא שלי ניסתה.‬

1421
01:15:55,333 --> 01:15:57,875
‫רגע, אז תלדי את התינוק!‬

1422
01:15:57,958 --> 01:16:00,375
‫תשאירי אותו!‬

1423
01:16:00,458 --> 01:16:02,166
‫תפסיקו!‬

1424
01:16:02,250 --> 01:16:06,333
‫אני לא! אני לא אלד את התינוק!‬
‫אני לא… אני לא בהיריון!‬

1425
01:16:10,916 --> 01:16:12,583
‫שיקרתי.‬

1426
01:16:15,375 --> 01:16:16,625
‫אני מעמידה פנים.‬

1427
01:16:23,666 --> 01:16:24,625
‫מג.‬

1428
01:16:25,666 --> 01:16:27,500
‫סטיב, תביא את ה"מאזדה" המזוינת.‬

1429
01:16:34,166 --> 01:16:36,458
‫ג'וש, תן לי להסביר.‬

1430
01:16:37,916 --> 01:16:39,583
‫את זקוקה לעזרה רצינית.‬

1431
01:16:49,333 --> 01:16:50,458
‫אני מצטערת.‬

1432
01:17:15,250 --> 01:17:19,083
‫אני יודעת שכבר לא תאהבי אותי.‬
‫רק מקווה שבבוא היום לא תשנאי אותי.‬

1433
01:17:21,791 --> 01:17:23,041
‫אני לא שונאת אותך.‬

1434
01:17:25,291 --> 01:17:26,291
‫את לא?‬

1435
01:17:26,375 --> 01:17:28,500
‫לא. אני אוהבת אותך.‬

1436
01:17:29,458 --> 01:17:31,166
‫ידעתי שמשהו קורה.‬

1437
01:17:32,500 --> 01:17:34,416
‫פשוט לא ידעתי מה.‬

1438
01:17:35,166 --> 01:17:36,875
‫אני אפילו לא כועסת עלייך.‬

1439
01:17:37,583 --> 01:17:39,625
‫כלומר, אני ממש כועסת על מארק.‬

1440
01:17:40,666 --> 01:17:43,333
‫משום שהוא בכלל לא מאושר מהתינוק.‬

1441
01:17:45,083 --> 01:17:48,000
‫היה ממש קשה לעשות את זה בלעדייך.‬

1442
01:17:49,791 --> 01:17:50,875
‫פאק.‬

1443
01:17:52,291 --> 01:17:53,666
‫קינאתי.‬

1444
01:17:54,708 --> 01:17:58,333
‫בך. אני… ממש קינאתי במארק.‬

1445
01:18:00,625 --> 01:18:01,958
‫זה מצחיק.‬

1446
01:18:02,041 --> 01:18:03,041
‫באמת.‬

1447
01:18:03,125 --> 01:18:06,250
‫תמיד קינאתי במארק.‬
‫הוא זוכה לבלות איתך המון זמן.‬

1448
01:18:07,291 --> 01:18:08,916
‫אני רוצה להיות בעלך.‬

1449
01:18:09,000 --> 01:18:11,875
‫את אמורה להיות. אני שונאת את בעלי.‬

1450
01:18:11,958 --> 01:18:14,750
‫לפעמים אני מביטה בו וחושבת, "אלוהים!"‬

1451
01:18:16,750 --> 01:18:19,541
‫לא. הוא בחור טוב.‬

1452
01:18:21,250 --> 01:18:22,708
‫והוא אוהב אותך כל כך.‬

1453
01:18:23,375 --> 01:18:26,833
‫והוא יאהב את התינוק הזה.‬
‫הוא מי שאני באמת מקנאה בו.‬

1454
01:18:27,916 --> 01:18:31,625
‫התינוק הזה יזכה לאימא הכי מגניבה, מצחיקה‬

1455
01:18:31,708 --> 01:18:34,333
‫וקשוחה בכל העולם כולו.‬

1456
01:18:35,375 --> 01:18:37,416
‫שכחת לומר "הכי סקסית".‬

1457
01:18:38,333 --> 01:18:41,500
‫הכי שווה זיון. התינוק הזה…‬

1458
01:18:43,125 --> 01:18:44,291
‫לא, אבל באמת.‬

1459
01:18:45,625 --> 01:18:47,750
‫הילד בר מזל.‬

1460
01:18:48,916 --> 01:18:50,708
‫את באמת חושבת ככה?‬

1461
01:18:50,791 --> 01:18:54,125
‫את רצינית? את המשפחה היחידה‬
‫שאי פעם הייתה לי.‬

1462
01:18:54,208 --> 01:18:57,416
‫זה שתהיה לך משפחה משלך גרם לי‬

1463
01:18:57,500 --> 01:19:00,708
‫להיות משוגעת ונואשת למצוא נשמה תאומה משלי.‬

1464
01:19:01,500 --> 01:19:03,708
‫כלבה, אני הנשמה התאומה שלך.‬

1465
01:19:04,291 --> 01:19:05,416
‫בואי הנה.‬

1466
01:19:30,250 --> 01:19:31,375
‫היי.‬

1467
01:19:32,541 --> 01:19:34,458
‫ראיתי את התינוקת באינסטגרם.‬

1468
01:19:35,166 --> 01:19:36,416
‫היא מושלמת.‬

1469
01:19:37,083 --> 01:19:38,208
‫היא זה הוא.‬

1470
01:19:43,000 --> 01:19:44,333
‫אני נוראית.‬

1471
01:19:44,416 --> 01:19:47,875
‫אני לא מסוג האנשים שינחמו מישהו שפגע בי.‬

1472
01:19:50,083 --> 01:19:51,041
‫זה הוגן.‬

1473
01:19:52,916 --> 01:19:55,375
‫כל מה שאי פעם רציתי היה להיות אימא.‬

1474
01:19:56,791 --> 01:19:58,250
‫עוד מהילדות.‬

1475
01:19:58,875 --> 01:20:00,541
‫אז שמתי לי בטן.‬

1476
01:20:01,125 --> 01:20:02,833
‫הלכתי לשיעור היוגה המטומטם.‬

1477
01:20:04,250 --> 01:20:07,833
‫והכרתי אותך, והייתי חייבת להיות חברה שלך.‬

1478
01:20:08,875 --> 01:20:10,125
‫ונתקעתי.‬

1479
01:20:11,458 --> 01:20:13,000
‫יכולת פשוט לומר לי.‬

1480
01:20:13,083 --> 01:20:15,666
‫אני יודעת כמה מחרפן להיות אישה,‬
‫בהיריון או לא.‬

1481
01:20:16,416 --> 01:20:19,875
‫טוב, רציתי לספר לך. אני פשוט…‬

1482
01:20:21,583 --> 01:20:25,000
‫את זוכרת איך זה לרצות משפחה בכל מאודך?‬

1483
01:20:25,083 --> 01:20:27,208
‫כמובן.‬

1484
01:20:29,750 --> 01:20:32,833
‫אני פשוט תמיד רציתי‬
‫שמישהו יבחר בי. את יודעת?‬

1485
01:20:33,416 --> 01:20:34,416
‫לייני.‬

1486
01:20:35,291 --> 01:20:39,041
‫הקשר הכי חשוב שאי פעם יהיה לך הוא עם עצמך.‬

1487
01:20:42,041 --> 01:20:43,541
‫טוב, אני מתגעגעת אלייך.‬

1488
01:20:43,625 --> 01:20:44,791
‫בואי הנה.‬

1489
01:20:48,833 --> 01:20:50,500
‫אני מצטערת כל כך.‬

1490
01:20:50,583 --> 01:20:51,625
‫זה בסדר.‬

1491
01:20:51,708 --> 01:20:54,333
‫אלוהים. בדיוק צפיתי במשהו ואני…‬

1492
01:20:58,333 --> 01:20:59,583
‫אלוהים.‬

1493
01:21:00,875 --> 01:21:03,083
‫לא!‬

1494
01:21:03,166 --> 01:21:05,083
‫כן!‬
‫-לא!‬

1495
01:21:05,708 --> 01:21:06,958
‫לא!‬
‫-אלוהים, ג'וש!‬

1496
01:21:07,041 --> 01:21:09,791
‫היי, רד משם מייד!‬
‫-לא!‬

1497
01:21:09,875 --> 01:21:11,375
‫השכנים מסתכלים!‬

1498
01:21:12,416 --> 01:21:13,958
‫לא ארד לעולם!‬

1499
01:21:14,041 --> 01:21:17,166
‫ג'וש, אני יכולה בבקשה לדבר איתך דקה?‬
‫רק דקה אחת.‬

1500
01:21:17,250 --> 01:21:18,875
‫למה? כדי שתשקרי לי שוב?‬

1501
01:21:18,958 --> 01:21:22,125
‫את לא מורה. את בעצם שומרת מגדלור.‬

1502
01:21:22,208 --> 01:21:23,500
‫שיקרתי.‬

1503
01:21:24,250 --> 01:21:27,583
‫שיקרתי לך כשאמרתי‬
‫שנכנסתי להיריון בחג ההודיה.‬

1504
01:21:27,666 --> 01:21:31,500
‫שיקרתי לך כשאמרתי‬
‫שאני מתנדבת למען בעלי חיים.‬

1505
01:21:31,583 --> 01:21:34,291
‫אני לא. לא התנדבתי למען שום דבר. מעולם.‬

1506
01:21:34,375 --> 01:21:38,875
‫אני תורמת שימורים אם אוספים או משהו,‬

1507
01:21:38,958 --> 01:21:42,500
‫אבל אלה פשוט הדברים‬
‫שלא בא לי לאכול. אתה יודע?‬

1508
01:21:42,583 --> 01:21:46,416
‫שעועית ירוקה חתוכה דק,‬
‫תירס מוקרם. אני… אתה יודע…‬

1509
01:21:46,500 --> 01:21:47,791
‫אני אוהב תירס מוקרם.‬

1510
01:21:48,333 --> 01:21:49,291
‫סטיב.‬

1511
01:21:49,375 --> 01:21:53,958
‫העניין הוא שאני לא משקרת לך‬
‫כשאני אומרת שאני מאוהבת בך עד הגג.‬

1512
01:21:54,916 --> 01:21:57,666
‫אני יודעת שזו בקשה גדולה,‬
‫אבל נוכל להתחיל מחדש?‬

1513
01:21:59,333 --> 01:22:01,125
‫לא קוראים לי סשה פירס.‬

1514
01:22:02,666 --> 01:22:03,708
‫היי.‬

1515
01:22:05,000 --> 01:22:06,708
‫קוראים לי לייני ניוטון.‬

1516
01:22:07,583 --> 01:22:08,708
‫איך קוראים לך?‬

1517
01:22:14,708 --> 01:22:17,833
‫מעולם לא עשית משהו מטומטם בשם האהבה?‬

1518
01:22:24,166 --> 01:22:26,083
‫אני טעיתי ואני מצטערת.‬

1519
01:22:45,583 --> 01:22:46,583
‫הזרועות שלי.‬

1520
01:23:09,291 --> 01:23:11,125
‫- שיחות אחרונות‬
‫ג'וש -‬

1521
01:23:17,125 --> 01:23:18,416
‫אני יכול להיכנס?‬

1522
01:23:20,250 --> 01:23:21,208
‫לא.‬

1523
01:23:21,750 --> 01:23:23,291
‫הבאתי סטייק עם צ'יפס.‬

1524
01:23:33,166 --> 01:23:34,583
‫אז מה שלומך?‬

1525
01:23:35,208 --> 01:23:36,833
‫מה אתה רוצה, דייב?‬

1526
01:23:36,916 --> 01:23:39,083
‫מעולם לא היית כזה מתחשב.‬

1527
01:23:40,666 --> 01:23:41,625
‫הוא שלי?‬

1528
01:23:45,833 --> 01:23:48,125
‫כן.‬
‫-חרא. לעזאזל. ידעתי.‬

1529
01:23:48,208 --> 01:23:50,583
‫ידעתי, לעזאזל. ידעתי!‬

1530
01:23:52,500 --> 01:23:53,583
‫הם שלך.‬

1531
01:23:53,666 --> 01:23:54,666
‫הם?‬

1532
01:23:56,125 --> 01:23:57,750
‫מה, תאומים?‬

1533
01:23:58,666 --> 01:24:00,541
‫שלישייה? אוי, לא.‬

1534
01:24:00,625 --> 01:24:03,916
‫איך? אלוהים!‬

1535
01:24:04,000 --> 01:24:04,916
‫אה, רגע.‬

1536
01:24:07,875 --> 01:24:10,708
‫לא, אני לא יכול לעשות את זה.‬

1537
01:24:11,708 --> 01:24:13,750
‫חיי הסתיימו. שיט!‬

1538
01:24:13,833 --> 01:24:15,291
‫לא, זה טוב.‬

1539
01:24:15,375 --> 01:24:17,916
‫כן, אנחנו… כן, שלושה. זה מטורף.‬

1540
01:24:18,000 --> 01:24:19,583
‫תשאירי את שלושתם, או…‬

1541
01:24:20,166 --> 01:24:21,541
‫אלוהים, אתה דפוק!‬

1542
01:24:24,625 --> 01:24:26,583
‫זה לא אמיתי?‬

1543
01:24:26,666 --> 01:24:28,791
‫הו… הו, תודה לאל.‬

1544
01:24:28,875 --> 01:24:32,500
‫מעולה! זה לא אמיתי. יש!‬

1545
01:24:35,250 --> 01:24:36,750
‫אתה כזה שמוק.‬

1546
01:24:36,833 --> 01:24:38,375
‫את שמוקית.‬

1547
01:24:38,958 --> 01:24:41,083
‫כלומר, ארבע שנים.‬

1548
01:24:41,166 --> 01:24:44,333
‫ארבע שנים מזוינות. אי פעם היית מאוהב בי?‬

1549
01:24:44,916 --> 01:24:46,333
‫לייני, כן.‬

1550
01:24:46,416 --> 01:24:47,500
‫הייתי.‬

1551
01:24:48,166 --> 01:24:50,958
‫האם הפסקתי לאהוב אותך? כן.‬

1552
01:24:54,375 --> 01:24:55,291
‫אני מצטער.‬

1553
01:24:56,333 --> 01:24:58,208
‫אני מצטערת שלא הסבתי לך אושר.‬

1554
01:24:58,291 --> 01:25:00,708
‫לא, לייני, את לא אשמה.‬

1555
01:25:01,916 --> 01:25:04,375
‫אני הבנתי שאני לא מסוגל להסב לך אושר.‬

1556
01:25:04,458 --> 01:25:09,000
‫רצית להיות רעיה ואם,‬

1557
01:25:09,083 --> 01:25:11,333
‫ואני חשבתי שאני גם רוצה את זה, אבל…‬

1558
01:25:13,166 --> 01:25:16,166
‫הבנתי שאני רוצה הרבה יותר…‬

1559
01:25:18,041 --> 01:25:19,666
‫הצלחה.‬
‫-…כוס.‬

1560
01:25:26,166 --> 01:25:27,583
‫אבל אני עדיין אוהב אותך.‬

1561
01:25:28,916 --> 01:25:30,833
‫אני רוצה שתהיי בסדר.‬

1562
01:25:31,875 --> 01:25:32,958
‫זה חמוד.‬

1563
01:25:33,666 --> 01:25:34,791
‫אני חמוד.‬

1564
01:25:36,458 --> 01:25:38,625
‫רוצה להזדיין עוד פעם אחת?‬

1565
01:25:38,708 --> 01:25:39,750
‫לא.‬

1566
01:25:40,916 --> 01:25:42,208
‫אולי תחזור לשם‬

1567
01:25:42,291 --> 01:25:43,750
‫לפני שאדקור אותך?‬
‫-בסדר.‬

1568
01:25:57,500 --> 01:25:59,875
‫יש!‬

1569
01:26:35,000 --> 01:26:36,541
‫בל הוקס אמרה,‬

1570
01:26:36,625 --> 01:26:39,541
‫"האדם היחיד שלעולם לא יעזוב אותנו,‬

1571
01:26:39,625 --> 01:26:41,708
‫"שלעולם לא נאבד,‬

1572
01:26:43,291 --> 01:26:44,625
‫"הוא אנו עצמנו.‬

1573
01:26:45,291 --> 01:26:51,125
‫"ללמוד לאהוב את הישות הנשית שלנו,‬
‫שם על החיפוש שלנו אחר אהבה להתחיל."‬

1574
01:26:52,333 --> 01:26:53,791
‫מיס ניוטון,‬

1575
01:26:53,875 --> 01:26:57,125
‫ממש משעמם ללמוד על ישות נשית.‬

1576
01:26:57,208 --> 01:26:59,666
‫די כבר, ליאם.‬
‫-טוב.‬

1577
01:27:00,500 --> 01:27:01,833
‫מספיק עם השאלות, ברט.‬

1578
01:27:01,916 --> 01:27:03,625
‫אבל מיס ניוטון…‬
‫-ברט,‬

1579
01:27:04,375 --> 01:27:07,541
‫אני צריכה שתניח לי היום, טוב?‬

1580
01:27:07,625 --> 01:27:09,625
‫אבל אני שמחה שתקשרנו בנושא.‬

1581
01:27:09,708 --> 01:27:13,541
‫לייני, יש בחוץ זמבוני.‬

1582
01:27:47,541 --> 01:27:50,416
‫את יודעת, פעם גנבתי את המכונית שלי‬

1583
01:27:50,500 --> 01:27:54,375
‫כדי לקנות עם הכסף מהביטוח תיק לחברה שלי.‬

1584
01:27:54,958 --> 01:27:57,791
‫תיק?‬
‫-כן, תיק מעצבים.‬

1585
01:27:58,875 --> 01:28:00,708
‫זה ממש מטומטם.‬

1586
01:28:00,791 --> 01:28:02,291
‫כן. לייני…‬

1587
01:28:03,458 --> 01:28:05,208
‫את משוגעת.‬

1588
01:28:05,291 --> 01:28:08,125
‫באמת, נראה לי שאת משוגעת עם תעודות,‬

1589
01:28:08,958 --> 01:28:11,958
‫אבל את מצחיקה אותי כל כך.‬

1590
01:28:12,041 --> 01:28:14,291
‫אני אוהב איך שאת מביטה בי,‬

1591
01:28:14,375 --> 01:28:16,583
‫ואני אוהב להביט בך.‬

1592
01:28:18,500 --> 01:28:22,125
‫עשיתי איתך את הסקס הכי טוב אי פעם,‬
‫ולא ראיתי כלום.‬

1593
01:28:25,250 --> 01:28:28,416
‫את יודעת, מישהי פעם אמרה,‬
‫"היזהרו מאהבה,‬

1594
01:28:29,083 --> 01:28:32,833
‫"אלא אם זו אהבת אמת‬
‫וכל חלק בכם אומר 'כן'…‬

1595
01:28:34,291 --> 01:28:35,833
‫"כולל אצבעות הרגליים."‬

1596
01:28:37,166 --> 01:28:38,666
‫אן סקסטון.‬

1597
01:28:39,416 --> 01:28:42,375
‫תראי, כנראה מה שאני אומר זה…‬

1598
01:28:43,416 --> 01:28:46,041
‫היי, קוראים לי ג'וש.‬

1599
01:29:26,208 --> 01:29:28,041
‫אוי, סליחה!‬
‫-אוי לא.‬

1600
01:29:28,125 --> 01:29:31,208
‫אלוהים, לא, תפסתי!‬
‫-אני נוהג בזה!‬

1601
01:29:31,291 --> 01:29:32,208
‫אני מסתדרת!‬

1602
01:29:32,291 --> 01:29:34,208
‫תורידי את הרגל מהגז!‬
‫-חשבתי שזה הבלם!‬

1603
01:29:34,291 --> 01:29:35,916
‫זוזו!‬

1604
01:29:36,000 --> 01:29:37,458
‫לא, זה לא!‬
‫-טוב.‬

1605
01:29:37,541 --> 01:29:38,750
‫את על הגז!‬

1606
01:29:40,250 --> 01:29:41,083
‫פאק!‬

1607
01:29:44,333 --> 01:29:45,541
‫זהירות!‬

1608
01:29:47,625 --> 01:29:49,291
‫אוי, שיט.‬

1609
01:29:52,208 --> 01:29:54,041
‫אוי, פאק.‬

1610
01:37:41,125 --> 01:37:46,125
‫תרגום כתוביות: רינת זוהר מנחם‬



