1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,875 --> 00:00:30,416
Nyomd!

4
00:00:30,500 --> 00:00:33,416
Nem bírom, nagyon fáj! Gyűlöllek, te dög!

5
00:00:34,000 --> 00:00:34,916
Na!

6
00:00:35,000 --> 00:00:39,333
Bocsi, de a vajúdó nő
gyakran a szerettein vezeti le a feszkót.

7
00:00:39,416 --> 00:00:41,666
Miért kell folyton anyásat játszanunk?

8
00:00:41,750 --> 00:00:43,750
Nem is akarok anya lenni.

9
00:00:43,833 --> 00:00:45,541
Soha ne mondd ezt, Kate!

10
00:00:45,625 --> 00:00:49,500
Az anyaság
a legcsodálatosabb dolog a világon.

11
00:00:49,583 --> 00:00:51,875
Egy nap, amikor igazából csináljuk,

12
00:00:51,958 --> 00:00:55,291
segítenünk kell egymásnak,
mert az anyukáink nem élnek.

13
00:00:56,750 --> 00:00:58,958
Fogd meg a kezem! Jön a feje!

14
00:01:01,750 --> 00:01:04,083
MAJDNEM TERHES

15
00:01:12,041 --> 00:01:15,166
<i>Lainy, azért hívtál,</i>
<i>hogy a képembe ásítozz?</i>

16
00:01:15,250 --> 00:01:17,541
Semmi jótól nem fosztom meg a testem.

17
00:01:18,291 --> 00:01:20,375
Szerinted ma végre sor kerül rá?

18
00:01:20,458 --> 00:01:21,416
<i>Viccelsz?</i>

19
00:01:21,500 --> 00:01:25,000
<i>Egy puccos étterembe visz</i>
<i>az évfordulótokon.</i>

20
00:01:25,083 --> 00:01:26,666
<i>Meg fogja kérni a kezed!</i>

21
00:01:27,666 --> 00:01:31,375
Mondta, hogy komoly dologról
akar veled beszélni. Ez lesz az.

22
00:01:31,458 --> 00:01:33,958
<i>Jujj! Már most kész vagyok.</i>

23
00:01:34,041 --> 00:01:36,625
Akkor biztos, hogy ma lesz a nagy nap?

24
00:01:36,708 --> 00:01:38,375
<i>Tuti ma lesz a nagy nap.</i>

25
00:01:38,458 --> 00:01:41,291
<i>És ma van az ősz punciszőr napja is,</i>

26
00:01:41,375 --> 00:01:43,208
<i>mert találtam magamon.</i>

27
00:01:43,291 --> 00:01:44,291
Muti meg!

28
00:01:44,375 --> 00:01:46,166
- Húzz ki innen!
- Jól van na!

29
00:01:46,250 --> 00:01:48,083
Attól csak bölcsebb a pamacs.

30
00:01:48,166 --> 00:01:50,708
<i>Nyárra már tiszta Steve Martin lesz.</i>

31
00:01:50,791 --> 00:01:55,500
Az istenit! Mark, hol van a csipesz,
amit elvileg csak én használhatok?

32
00:01:57,750 --> 00:01:59,166
<i>Jesszusom! Jól vagy?</i>

33
00:01:59,750 --> 00:02:02,291
Naná! Erre vannak a landolópárnák.

34
00:02:02,375 --> 00:02:06,208
Megvan. Ne haragudj,
volt egy benőttszőrszálas-szitu.

35
00:02:06,291 --> 00:02:08,041
- Tűnés!
- Jól van.

36
00:02:08,125 --> 00:02:09,458
A rohadt életbe!

37
00:02:10,166 --> 00:02:11,416
Na, és igent mondasz?

38
00:02:11,500 --> 00:02:12,916
Igen.

39
00:02:13,000 --> 00:02:14,250
Éljen a házasság!

40
00:02:14,333 --> 00:02:16,958
<i>Ezer éve várok erre a pillanatra!</i>

41
00:02:17,041 --> 00:02:18,833
Szívem, végre eljön!

42
00:02:20,083 --> 00:02:21,333
Bajszos vagyok?

43
00:02:21,416 --> 00:02:22,791
<i>Nem, dilis vagy.</i>

44
00:02:23,375 --> 00:02:25,541
<i>Nem! Bajszom van, basszus?</i>

45
00:02:25,625 --> 00:02:27,500
Nagyon imádlak, tali a suliban!

46
00:02:27,583 --> 00:02:29,250
- Pá!
<i>- Bajszom nőtt, baszki?</i>

47
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Úristen! Mark!

48
00:02:39,083 --> 00:02:40,250
Igen?

49
00:02:41,375 --> 00:02:43,458
Most bezzeg nem rohansz! Gyere már!

50
00:02:43,541 --> 00:02:44,541
Jó, mindjárt…

51
00:02:49,916 --> 00:02:50,833
Kincsem!

52
00:02:51,875 --> 00:02:53,791
- Istenem!
- Kisbabánk lesz.

53
00:02:53,875 --> 00:02:55,208
Kisbabánk lesz.

54
00:02:56,000 --> 00:02:57,375
Miért ilyen nedves?

55
00:02:58,041 --> 00:02:59,750
Azért, mert pisis.

56
00:02:59,833 --> 00:03:01,625
23-AS KÖZÉPISKOLA

57
00:03:01,708 --> 00:03:06,666
{\an8}„Ó, Rómeó! Rómeó! Miért vagy te Rómeó?”

58
00:03:06,750 --> 00:03:07,958
{\an8}RÓMEÓ ÉS JÚLIA

59
00:03:08,041 --> 00:03:11,125
{\an8}„Tagadd meg atyád, és hajítsd el neved,

60
00:03:11,208 --> 00:03:13,291
{\an8}s ha azt nem teszed meg,

61
00:03:13,375 --> 00:03:15,125
esküdj édesemmé,

62
00:03:15,208 --> 00:03:18,541
és nem leszek többé Capulet.”

63
00:03:18,625 --> 00:03:19,916
Tanárnő…

64
00:03:21,208 --> 00:03:23,541
én most nagyon zavarban vagyok ettől.

65
00:03:23,625 --> 00:03:26,791
Jól van. Köszönöm, hogy jelezted, Brett.

66
00:03:26,875 --> 00:03:28,500
Menj csak, ülj vissza!

67
00:03:28,583 --> 00:03:29,708
Na most…

68
00:03:29,791 --> 00:03:36,041
mindenki érti,
hogy mit sejtetnek e szép szavak?

69
00:03:36,125 --> 00:03:39,458
Igen. Júlia döngetne ezerrel.

70
00:03:40,458 --> 00:03:44,208
Nagyon vicces, Liam. Ez is egy nézőpont.

71
00:03:44,291 --> 00:03:46,041
De itt tisztább a szándék.

72
00:03:47,375 --> 00:03:51,458
Szerelmesek egymásba. Ti is így lettetek.

73
00:03:51,541 --> 00:03:53,375
A szüleitek egymásba szerettek,

74
00:03:54,000 --> 00:03:56,458
és a legnagyobb ajándékot kapták tőletek…

75
00:03:57,166 --> 00:03:59,375
Apukák és anyukák lettek.

76
00:04:00,375 --> 00:04:01,750
Bajsza van.

77
00:04:02,333 --> 00:04:03,500
Tudtam!

78
00:04:07,000 --> 00:04:09,875
Kezdjétek el írni a fogalmazást, jó?

79
00:04:14,500 --> 00:04:15,541
Szió!

80
00:04:15,625 --> 00:04:19,250
<i>Szia, bombázó! Otthon hagytam az órámat,</i>
<i>elhoznád az étterembe?</i>

81
00:04:19,333 --> 00:04:21,958
<i>Minden pöpecebb rajtam az órával, érted.</i>

82
00:04:22,041 --> 00:04:24,083
Jó, beugorhatok érte.

83
00:04:24,750 --> 00:04:27,208
Nagyon jól akarsz kinézni ma este.

84
00:04:27,291 --> 00:04:30,583
<i>Tetszeni akarok neked, bébi.</i>
<i>Kösz szépen. Akkor este.</i>

85
00:04:30,666 --> 00:04:31,666
Rendi, szia!

86
00:04:33,208 --> 00:04:35,250
Boldognak tűnsz. Ez letaglóz.

87
00:04:35,875 --> 00:04:37,875
Szerintem Dave este feleségül kér.

88
00:04:39,625 --> 00:04:42,041
Szakítok időt koszorúslányos teendőimre.

89
00:04:42,125 --> 00:04:43,750
Bár a hétvégék neccesek.

90
00:04:43,833 --> 00:04:46,250
Hát, ezt majd még meglátjuk.

91
00:04:46,333 --> 00:04:47,750
De miért vagy itt?

92
00:04:47,833 --> 00:04:52,000
Iskolai tanácsadó vagyok, terelgetek.
Sok elveszett lélek kószál itt.

93
00:04:52,500 --> 00:04:55,250
Nélkülem ez egy bűntanya lenne.

94
00:04:55,333 --> 00:04:56,416
Hé!

95
00:04:57,625 --> 00:04:58,875
Hát te meg?

96
00:04:59,708 --> 00:05:01,791
Kokószagod van. Majd jövök.

97
00:05:02,541 --> 00:05:04,166
Megdumázzuk a rucikat.

98
00:05:04,250 --> 00:05:07,000
Mi van a szekrényedben? Koksz, kóla?

99
00:05:26,708 --> 00:05:29,500
Várj csak, majd én jól átrendezem a kecót!

100
00:05:34,291 --> 00:05:35,791
Hát itt vagy!

101
00:05:43,083 --> 00:05:43,958
Mi?

102
00:05:45,458 --> 00:05:46,500
Jaj, Dave!

103
00:05:47,625 --> 00:05:50,083
34-es? De cukker vagy, hogy annak látsz!

104
00:05:50,166 --> 00:05:52,875
BAJUSZSZŐKÍTŐ

105
00:05:57,083 --> 00:05:58,250
Bakker!

106
00:06:22,791 --> 00:06:25,125
Bocsi. Szia!

107
00:06:28,000 --> 00:06:28,958
Maradj csak!

108
00:06:29,583 --> 00:06:30,833
- Szia, bébi!
- Szió!

109
00:06:33,708 --> 00:06:36,708
Láttad, hogy picit lebucskáztam a lépcsőn?

110
00:06:37,500 --> 00:06:38,458
Picit?

111
00:06:39,666 --> 00:06:41,916
Szerintem az a csaj elgáncsolt.

112
00:06:42,875 --> 00:06:45,291
Csinos vagy. Jól áll ez a ruha.

113
00:06:45,375 --> 00:06:47,541
Köszi neked. Bár kicsit szűk.

114
00:06:48,416 --> 00:06:50,541
Mintha szívószálon át lélegeznék.

115
00:06:50,625 --> 00:06:53,541
De előbb-utóbb így végezzük, nem?

116
00:06:54,666 --> 00:06:57,666
Csak poénkodom,
hogy megöregszünk, és annyi.

117
00:06:59,291 --> 00:07:00,208
Rendeljünk!

118
00:07:01,000 --> 00:07:02,333
Vágjunk bele!

119
00:07:07,625 --> 00:07:08,500
Na, szóval…

120
00:07:09,833 --> 00:07:13,416
négy év, te és én, piszok hosszú idő.

121
00:07:13,500 --> 00:07:14,708
Nekem mondod?

122
00:07:14,791 --> 00:07:16,041
Azon gondolkoztam:

123
00:07:16,791 --> 00:07:19,250
„Dave! Ideje a következő szintre lépni!”

124
00:07:20,291 --> 00:07:21,833
- Helyes, lépd meg!
- Ugye?

125
00:07:21,916 --> 00:07:23,166
A pezsgő, uram!

126
00:07:23,250 --> 00:07:25,041
Majd én, kösz. Menjenek csak!

127
00:07:25,125 --> 00:07:27,958
Mi most
nagyon komoly dolgokról beszélgetünk.

128
00:07:29,250 --> 00:07:30,083
Hajrá!

129
00:07:30,666 --> 00:07:35,208
Lainy, szeretném, ha a világ
legszerencsésebb férfijává tennél!

130
00:07:35,916 --> 00:07:37,208
Bon appétit!

131
00:07:37,291 --> 00:07:39,625
Istenem, de gyönyörű!

132
00:07:40,625 --> 00:07:42,666
Ebben lesz, ugye? Itt van?

133
00:07:45,291 --> 00:07:46,791
Hol vagy?

134
00:07:46,875 --> 00:07:48,875
Mi a f…? Mit csinálsz?

135
00:07:48,958 --> 00:07:50,291
Én, izé…

136
00:07:51,208 --> 00:07:52,625
Bocs, azt hittem…

137
00:07:53,458 --> 00:07:54,666
Csak nagyon izgulok,

138
00:07:54,750 --> 00:07:57,375
de fejezd be nyugodtan, ne törődj ezzel!

139
00:07:58,250 --> 00:07:59,291
Lainy,

140
00:08:01,291 --> 00:08:02,458
szeretném, ha…

141
00:08:05,666 --> 00:08:07,250
édes hármasoznánk.

142
00:08:09,166 --> 00:08:10,875
Hogy mi?

143
00:08:10,958 --> 00:08:12,458
Édes hármas.

144
00:08:12,541 --> 00:08:15,708
Figyu, jó erős a kapcsolatunk.
Nyissunk kifelé, nem?

145
00:08:16,500 --> 00:08:18,083
- Ő Moira.
- Hali!

146
00:08:18,166 --> 00:08:20,791
Davey sokat mesélt már rólad!

147
00:08:21,416 --> 00:08:23,708
Az az én ruhám.
Tudtam, hogy nálad hagytam.

148
00:08:24,375 --> 00:08:27,750
Baszd meg, Dave!
Azt hittem, hogy feleségül veszel!

149
00:08:27,833 --> 00:08:29,708
Lainy, ne már!

150
00:08:30,333 --> 00:08:32,125
Édes hármasozni az asszonnyal?

151
00:08:32,208 --> 00:08:34,333
- Az fura, nem?
- De, gáz.

152
00:08:34,416 --> 00:08:36,416
Feleséggel fura, barátnővel buli.

153
00:08:36,500 --> 00:08:39,958
Na mindegy, rendezem a számlát,
aztán felmegyünk hozzám,

154
00:08:40,041 --> 00:08:42,708
kihámozunk abból a ruciból,
és lesz, ami lesz.

155
00:08:45,708 --> 00:08:48,166
Lainy! Mi a franc?

156
00:08:51,416 --> 00:08:53,166
Jelenetet rendezel!

157
00:08:53,916 --> 00:08:57,208
Jelenetet akarsz? Rendezzek jelenetet?

158
00:09:01,250 --> 00:09:04,541
Itt a kurva jeleneted!
Nesze neked jelenet!

159
00:09:04,625 --> 00:09:07,625
Ez egy jó jelenet! Vigyázz, repül a ruhád!

160
00:09:07,708 --> 00:09:09,083
Basszátok meg!

161
00:09:09,833 --> 00:09:10,666
Lainy!

162
00:09:10,750 --> 00:09:12,375
Alig ettem valamit.

163
00:09:14,083 --> 00:09:15,000
Lainy!

164
00:09:15,666 --> 00:09:17,250
Jó szar a kaja!

165
00:09:17,333 --> 00:09:19,333
Nem kötelező Moirával!

166
00:09:31,333 --> 00:09:33,166
- Tanárnő!
- Mi van?

167
00:09:33,916 --> 00:09:35,708
Kiosszam a dogákat?

168
00:09:41,208 --> 00:09:42,208
Ne!

169
00:09:43,583 --> 00:09:46,833
Inkább beszélgetni fogunk.

170
00:09:47,625 --> 00:09:48,458
Mi?

171
00:09:50,041 --> 00:09:52,750
Bár ti a baszélgetést ismeritek!

172
00:09:52,833 --> 00:09:54,166
Kis disznók!

173
00:09:56,625 --> 00:09:57,583
Brett!

174
00:09:58,916 --> 00:10:01,250
Miről szól a <i>Rómeó és Júlia?</i>

175
00:10:01,916 --> 00:10:03,708
Az egy szép szerelmi történet.

176
00:10:05,875 --> 00:10:07,333
Rossz válasz!

177
00:10:07,416 --> 00:10:09,375
Pfuj! Ti is pfujoljatok!

178
00:10:09,458 --> 00:10:10,958
Pfuj!

179
00:10:11,791 --> 00:10:14,791
- Rendesen!
- Pfuj!

180
00:10:14,875 --> 00:10:17,458
Pfuj! Te kis naiv!

181
00:10:18,458 --> 00:10:19,625
Ki is volt az?

182
00:10:20,416 --> 00:10:21,250
Liam!

183
00:10:21,833 --> 00:10:24,416
Igen, Liam! Emlékeztetnél minket,

184
00:10:24,500 --> 00:10:27,000
hogy miről szól valójában
a <i>Rómeó és Júlia?</i>

185
00:10:27,083 --> 00:10:29,291
Rómeó csak dugni akar?

186
00:10:32,041 --> 00:10:32,875
Helyes válasz!

187
00:10:32,958 --> 00:10:36,958
Na, és mit nyert?
Egy jó nagy adag valóságot, gyerekek!

188
00:10:37,041 --> 00:10:38,416
Mondjak még valamit?

189
00:10:38,500 --> 00:10:41,625
Rómeónak nem csak Júlia kell ám, nem!

190
00:10:41,708 --> 00:10:45,291
A faszi az összes puncit
begyűjtené szép Veronában!

191
00:10:45,375 --> 00:10:48,208
És édes hármasozni akar Moirával?

192
00:10:48,291 --> 00:10:50,125
Hallottál már ilyet? Moirával?

193
00:10:51,291 --> 00:10:53,000
Mi az az édes hármas?

194
00:10:53,083 --> 00:10:55,375
Az édes hármas? Köszi a kérdést.

195
00:10:55,458 --> 00:10:58,625
Jegyzeteljetek, mert ez fontos!

196
00:10:58,708 --> 00:11:02,958
Elő a mobilszámológépekkel,
vagy tudom is én, mi a toszt használtok!

197
00:11:03,958 --> 00:11:08,041
Az édes hármas az, amikor három ember

198
00:11:09,833 --> 00:11:14,500
csinálja azt,
ami csak két emberre van kitalálva.

199
00:11:14,583 --> 00:11:15,916
Mint a libikóka?

200
00:11:16,000 --> 00:11:18,125
Pontosan, mint a libikóka!

201
00:11:18,208 --> 00:11:22,875
Tudjátok, mit? Adjátok be a könyveiteket!
Mindenki adja előre gyorsan a könyvét!

202
00:11:22,958 --> 00:11:26,291
Gyerünk! Igyekezzetek, tempó!
Ide a kurva könyveket!

203
00:11:26,375 --> 00:11:28,416
Gyerünk, gyorsan!

204
00:11:28,500 --> 00:11:29,958
- Mi lesz már?
- Ez para.

205
00:11:31,458 --> 00:11:35,125
Ez most a bajsza miatt van?
Mert már jobb a helyzet.

206
00:11:38,708 --> 00:11:41,083
Nem a bajszom miatt van.

207
00:11:41,166 --> 00:11:44,875
Azért van, mert Shakespeare

208
00:11:45,750 --> 00:11:47,000
egy kalap szar!

209
00:11:47,875 --> 00:11:49,458
És a szerelem…

210
00:11:50,625 --> 00:11:53,000
egy kibaszott hazugság.

211
00:12:11,083 --> 00:12:13,500
Tanárnő, nem kéne kiüríteni a sulit?

212
00:12:18,416 --> 00:12:22,291
Vigyázzatok a tűznél!
Nem tudjuk, hogy keletkezett.

213
00:12:22,375 --> 00:12:23,875
De majd kiderítjük.

214
00:12:23,958 --> 00:12:27,541
Meneküljetek, gyerekek! Mind meghalunk!

215
00:12:27,625 --> 00:12:30,416
Nem akarok elevenen szénné égni! Kifelé!

216
00:12:38,791 --> 00:12:41,625
Gyertek, gyorsan! Nyomás!

217
00:12:47,958 --> 00:12:50,583
Bocsi, elnézést!
Vigyázat! Meg ne fázzatok!

218
00:12:52,500 --> 00:12:53,583
Csak semmi pánik!

219
00:12:54,791 --> 00:12:56,291
Na, jó. Bocsi!

220
00:13:10,083 --> 00:13:10,958
Szia!

221
00:13:12,833 --> 00:13:15,708
Jaj, szívem! Annyira sajnálom.

222
00:13:15,791 --> 00:13:17,125
Nem tehetsz róla.

223
00:13:17,208 --> 00:13:18,166
Nézz rám!

224
00:13:18,250 --> 00:13:21,083
Te vagy a hold! Meg a csillagok.

225
00:13:21,583 --> 00:13:24,708
Ő meg egy szaros pelenka.

226
00:13:24,791 --> 00:13:28,625
Egy használt tamponokkal teli pöcegödör.

227
00:13:29,208 --> 00:13:31,041
Azt hittem, ő az igazi.

228
00:13:31,125 --> 00:13:32,625
Érted? Az igazi igazi.

229
00:13:32,708 --> 00:13:33,708
Dave bekaphatja!

230
00:13:34,333 --> 00:13:36,375
Nincs rá szükséged, se más pasira.

231
00:13:37,291 --> 00:13:38,916
De családot akarok.

232
00:13:39,000 --> 00:13:40,166
Ez az álmom.

233
00:13:40,250 --> 00:13:43,083
Majd teljesül az álmod.
Mindenkinek összejön.

234
00:13:43,166 --> 00:13:44,625
Csak nekem nem,

235
00:13:44,708 --> 00:13:51,000
mert Dave be akar tömködni
mindenféle új puncilyukat, meg segglyukat.

236
00:13:51,083 --> 00:13:55,000
És az én lyukaim? Az én lyukaimból
snassz kipattintani egy babát?

237
00:13:55,083 --> 00:13:57,083
Abbahagynád ezt a lyukazást?

238
00:13:57,166 --> 00:14:00,375
Bocs, csak ha elképzelem,
ahogy a baba nagy feje

239
00:14:00,458 --> 00:14:02,416
küzdi ki magát a lyukamból, sok.

240
00:14:02,500 --> 00:14:04,583
Nem bírom elviselni. Köszönöm.

241
00:14:07,833 --> 00:14:10,541
Nem iszol. Szarul nézel ki.

242
00:14:10,625 --> 00:14:14,208
Kiborulsz a lyukaktól.
Csak nem terhes vagy, baszki?

243
00:14:17,708 --> 00:14:19,416
- Ne!
- Ne?

244
00:14:19,500 --> 00:14:21,375
Ne! Vetesd el!

245
00:14:21,458 --> 00:14:22,500
Mi?

246
00:14:22,583 --> 00:14:24,750
Nem, bocs! Nem tudom, miért mondtam.

247
00:14:24,833 --> 00:14:29,125
Ne haragudj! Jesszus!
Azt hittem, én leszek előbb terhes,

248
00:14:29,208 --> 00:14:31,833
te meg túl sokáig húzod az időt,

249
00:14:31,916 --> 00:14:34,250
megpróbálsz örökbe fogadni, de hiába,

250
00:14:34,333 --> 00:14:37,458
végül valami nyomi kis állatod lesz,
ami ritka,

251
00:14:37,541 --> 00:14:39,708
egy vadászgörény, vagy mit tudom én.

252
00:14:39,791 --> 00:14:41,708
De úgy örülök neked!

253
00:14:41,791 --> 00:14:42,833
Jön a baba?

254
00:14:45,458 --> 00:14:47,708
Nem most akartam elmondani.

255
00:14:47,791 --> 00:14:48,875
Ne haragudj!

256
00:14:48,958 --> 00:14:51,250
Ne már! Miért haragudnék?

257
00:14:51,333 --> 00:14:53,166
Babád lesz! Rohadtul örülök!

258
00:14:53,250 --> 00:14:54,500
Hát…

259
00:14:55,375 --> 00:14:58,000
Az előbb azt üvöltötted, hogy vetessem el.

260
00:14:58,083 --> 00:15:00,666
Szörnyű az időzítés.
Azt hittem, menyasszony leszel,

261
00:15:00,750 --> 00:15:02,958
én meg kismama, és tök jó lesz, de…

262
00:15:03,041 --> 00:15:04,833
Nem, tök jó! Semmi baj.

263
00:15:04,916 --> 00:15:06,166
Ez fantasztikus.

264
00:15:07,875 --> 00:15:09,375
Kisbabád lesz.

265
00:15:10,125 --> 00:15:11,791
Tudom, olyan fura.

266
00:15:11,875 --> 00:15:13,166
Őrület!

267
00:15:15,125 --> 00:15:17,375
Tudtad, hogy a hír hallatán zabálni fogok.

268
00:15:17,458 --> 00:15:18,666
Persze hogy tudtam.

269
00:15:21,166 --> 00:15:24,541
Most csak téged ünnepelünk,
nem foglalkozunk Dave-vel.

270
00:15:25,500 --> 00:15:28,291
Üdv, Dave vagyok,
és mi vagyunk az Édes Hármas.

271
00:15:28,375 --> 00:15:31,958
Ez az első lemezünk,
az <i>Édes hármas </i>első száma,

272
00:15:32,041 --> 00:15:33,500
az <i>Édes hármas.</i>

273
00:15:39,833 --> 00:15:41,750
CLINTON HILL ISKOLA

274
00:15:43,041 --> 00:15:45,333
Biztos, hogy tudsz ma órát tartani?

275
00:15:45,416 --> 00:15:46,375
- Persze.
- Igen?

276
00:15:46,458 --> 00:15:48,458
Semmi… bajom.

277
00:15:49,583 --> 00:15:52,083
A munka nagyon jót fog tenni.

278
00:15:52,166 --> 00:15:56,916
Minek neked család, amikor ezekkel
az agyzsibbasztó kis gyíkokkal lehetsz?

279
00:15:57,000 --> 00:15:57,958
Jól hallottad!

280
00:15:58,041 --> 00:15:59,791
Csak maga nem tud úszni.

281
00:15:59,875 --> 00:16:01,125
Sokan nem tudnak.

282
00:16:01,208 --> 00:16:04,208
Dugok az apjával, elvesz,
és örökbe adom a fiút.

283
00:16:04,291 --> 00:16:05,875
Nem fenyegetőzhetünk.

284
00:16:05,958 --> 00:16:08,625
Lanes, figyelj!
Kurvára odateszed, csúcs vagy!

285
00:16:08,708 --> 00:16:11,041
Ne beszélj így a baba előtt!

286
00:16:11,125 --> 00:16:13,291
Még nem baba, csak embrió.

287
00:16:13,375 --> 00:16:15,833
Sőt még az sem, csak erjedő ondó.

288
00:16:15,916 --> 00:16:17,916
Punnyad bent, mint a…

289
00:16:18,000 --> 00:16:21,250
Köszi az érzékletes bemutatót!

290
00:16:22,250 --> 00:16:24,208
<i>Öreglányok.</i>

291
00:16:24,291 --> 00:16:27,166
Honnan ismered a sorit? Olyan fiatal vagy!

292
00:16:27,250 --> 00:16:30,041
Kerestem egy nénis műsort,
hogy legyen közös témám

293
00:16:30,125 --> 00:16:31,708
az idősebb kollégáimmal.

294
00:16:31,791 --> 00:16:33,833
Na, akkor most muti a kezed!

295
00:16:33,916 --> 00:16:36,208
Élőznöm kell, hogy lássák a követőim.

296
00:16:36,291 --> 00:16:38,625
- Nem mutatom meg a kezem.
- Muti! Ne!

297
00:16:40,833 --> 00:16:42,291
Jól van.

298
00:16:42,375 --> 00:16:44,083
- Jaj, ne!
- Semmi baj.

299
00:16:44,166 --> 00:16:45,833
{\an8}<i>Úgy tűnik, van egy kis bibi.</i>

300
00:16:45,916 --> 00:16:47,333
{\an8}<i>Nem, nincs bibi.</i>

301
00:16:47,416 --> 00:16:50,333
Úgy döntöttem,
nem akarok még megállapodni.

302
00:16:50,416 --> 00:16:52,166
Komoly? Ilyen öregen, szivi?

303
00:16:53,541 --> 00:16:55,458
Hány éves is vagy?

304
00:16:57,000 --> 00:16:57,916
Negyvenes?

305
00:16:58,000 --> 00:17:00,833
Igen, annyi. Túléled?

306
00:17:00,916 --> 00:17:03,416
- Annyira száni!
- Nem az. Elég!

307
00:17:03,500 --> 00:17:04,625
- Jól van.
- Oké.

308
00:17:05,750 --> 00:17:07,166
Jézusom, de gyűlölöm!

309
00:17:07,250 --> 00:17:08,333
A riszarém.

310
00:17:09,708 --> 00:17:12,833
Nézd! Ez a nő gyerekeket tanít.

311
00:17:14,708 --> 00:17:16,500
Szabad itt bagózni?

312
00:17:16,583 --> 00:17:17,750
Igen, ez csak fű.

313
00:17:21,125 --> 00:17:24,083
Nem durva, hogy Csipkenyomika anya lesz?

314
00:17:24,166 --> 00:17:25,583
Shirley terhes?

315
00:17:25,666 --> 00:17:26,625
Ja.

316
00:17:27,166 --> 00:17:29,375
Biztos állandóan Kate-tel fog lógni,

317
00:17:29,458 --> 00:17:31,833
úgyhogy mi lehetünk öribarik.

318
00:17:33,583 --> 00:17:37,250
Egy, kettő, egy, kettő!
Egy, öt, hat, hét, nyolc!

319
00:17:46,083 --> 00:17:47,083
Ne!

320
00:17:47,166 --> 00:17:48,791
Úristen! Beszélgessünk!

321
00:17:49,458 --> 00:17:50,458
Könyörgök!

322
00:17:50,541 --> 00:17:52,291
- Hali!
- Beszélgessen velem!

323
00:17:52,375 --> 00:17:55,041
Lainy! Istenkém! Hát te hogy kerülsz ide?

324
00:17:55,958 --> 00:17:58,333
- Kávét veszek a kávézóban.
- Minden oké?

325
00:17:58,416 --> 00:17:59,416
- Igen.
- Dumcsi?

326
00:17:59,500 --> 00:18:00,708
- Nem.
- Fel!

327
00:18:00,791 --> 00:18:02,833
- Hagyj!
- De nyomi ez a szerkód!

328
00:18:02,916 --> 00:18:06,000
Épp egy jó barátommal beszélgetek,
nem érek rá.

329
00:18:06,625 --> 00:18:07,625
Ő meg kicsoda?

330
00:18:09,625 --> 00:18:10,541
Latte.

331
00:18:10,625 --> 00:18:12,541
- Úgy hívják, hogy Latte?
- Igen.

332
00:18:13,250 --> 00:18:17,083
Igen, úgy írják, hogy „latte”.

333
00:18:18,291 --> 00:18:21,041
- Elmennél?
- Hogy te milyen kis ribi vagy!

334
00:18:21,125 --> 00:18:23,541
- Oké. Kérlek!
- Hajrá! Büszke vagyok rád!

335
00:18:23,625 --> 00:18:24,750
Jól van. Köszönöm.

336
00:18:24,833 --> 00:18:29,208
- Nem, ehhez… nincs kedvem.
- Használhatom a mosdót?

337
00:18:29,291 --> 00:18:30,916
- Igen, ott van.
- Te jó ég!

338
00:18:31,000 --> 00:18:32,083
Kiborító a csaj.

339
00:18:32,166 --> 00:18:34,250
Bocsánat, a kolléganőm. Rettenetes.

340
00:18:35,250 --> 00:18:37,250
Be nem áll a szája.

341
00:18:38,000 --> 00:18:41,333
Pont úgy, mint most nekem.

342
00:18:41,416 --> 00:18:43,750
Illik megosztani mással is a jót, igaz?

343
00:18:46,166 --> 00:18:47,250
Egy pillanat!

344
00:18:47,833 --> 00:18:48,750
Old Navy?

345
00:18:48,833 --> 00:18:52,208
Atyaég! Hát ez hihetetlen!

346
00:18:52,958 --> 00:18:54,208
Maga a tükröm?

347
00:18:56,333 --> 00:18:59,583
- Nem, így nem jó.
- Ezt még gyakorolnunk kell.

348
00:18:59,666 --> 00:19:01,666
Nem akarom elkeseríteni,

349
00:19:01,750 --> 00:19:05,666
de az Old Navynek semmi köze
a Navyhez, a haditengerészethez.

350
00:19:05,750 --> 00:19:07,875
- Mi?
- Bizony, úgy sajnálom.

351
00:19:07,958 --> 00:19:09,666
- Jaj, ne!
- Jobb, ha tudja.

352
00:19:09,750 --> 00:19:11,125
Már nem gyerek.

353
00:19:11,708 --> 00:19:15,125
Akkor nem hálálkodom az eladóknak,
hogy szolgálják a hazát.

354
00:19:15,208 --> 00:19:17,916
Veteránnyugdíjat se kérjen!

355
00:19:18,000 --> 00:19:19,375
Elfelejtettem a nevét.

356
00:19:19,458 --> 00:19:20,458
A nevem Latte.

357
00:19:20,541 --> 00:19:23,583
- Ne már! Mi az igazi neve?
- Joshnak hívnak.

358
00:19:23,666 --> 00:19:24,833
- Josh?
- Igen.

359
00:19:27,041 --> 00:19:28,041
Hát…

360
00:19:29,791 --> 00:19:31,041
Jegeskávé Joshnak!

361
00:19:31,125 --> 00:19:33,166
- Az az enyém.
- Télen jegeskávé?

362
00:19:33,250 --> 00:19:35,583
- És…
- Nem kell szólítania, itt vagyok.

363
00:19:35,666 --> 00:19:36,708
Nem kell…

364
00:19:36,791 --> 00:19:39,666
Forró csoki
emberes-brutális adag tejszínhabbal.

365
00:19:39,750 --> 00:19:43,291
Annyi habbal,
hogy inkább turmix legyen. Sasha Flexnek.

366
00:19:44,458 --> 00:19:45,916
Köszönöm. Nagyon alapos.

367
00:19:46,000 --> 00:19:48,625
Bármilyen nevet lehet mondani.

368
00:19:48,708 --> 00:19:50,125
Nem fogom vissza magam.

369
00:19:50,208 --> 00:19:52,541
- Veszem észre.
- Igen.

370
00:19:52,625 --> 00:19:53,541
Jó.

371
00:19:54,083 --> 00:19:55,708
Akkor én erre megyek, maga…

372
00:19:56,208 --> 00:19:57,791
- Én erre.
- Jól van.

373
00:19:57,875 --> 00:19:59,416
- Szép napot!
- Viszont!

374
00:19:59,500 --> 00:20:01,250
Akkor majd dekkolunk a dekken!

375
00:20:01,833 --> 00:20:02,958
Tessék?

376
00:20:04,083 --> 00:20:07,625
Csak elsütöttem egy tengerészes… poént.

377
00:20:07,708 --> 00:20:10,125
Ja, igen. Horgonyt fel! Indul a bárcás!

378
00:20:10,208 --> 00:20:11,458
Minek nevezett?

379
00:20:12,625 --> 00:20:15,333
Bocsánat, indul a bárka, finom hölgyem!

380
00:20:17,791 --> 00:20:18,750
Pá, Latte!

381
00:20:18,833 --> 00:20:19,916
Pá, Ms. Flex!

382
00:20:28,750 --> 00:20:31,500
Itt minden olyan puha.

383
00:20:31,583 --> 00:20:32,583
Bizony.

384
00:20:33,166 --> 00:20:35,791
Bakker, elég parák ezek a próbababák.

385
00:20:36,583 --> 00:20:38,291
Így pózolsz majd.

386
00:20:39,583 --> 00:20:41,375
Gyermekkel vagyok várandós.

387
00:20:41,458 --> 00:20:43,000
- Ásványvizet?
- Köszönöm.

388
00:20:43,083 --> 00:20:44,166
Köszönöm.

389
00:20:46,875 --> 00:20:48,916
Annyira fáj a didkóm!

390
00:20:49,000 --> 00:20:50,125
- Tényleg?
- Igen.

391
00:20:50,208 --> 00:20:52,375
És állandóan hányok.

392
00:20:54,125 --> 00:20:55,833
- Ez csini.
- Pfuj!

393
00:20:56,916 --> 00:20:59,708
Ilyenben megy anyuka
a fiúkért fociedzésre?

394
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
Figyelj, ez az üzlet túlzás, nem?

395
00:21:07,083 --> 00:21:10,833
De, szörnyű.
Nem is kellett volna eljönnünk.

396
00:21:10,916 --> 00:21:13,416
Te rángattál el ide, én pedikűrt akartam.

397
00:21:13,500 --> 00:21:14,625
Nem.

398
00:21:14,708 --> 00:21:17,125
Szeretném, ha éreznéd, hogy támogatlak.

399
00:21:17,208 --> 00:21:20,375
Érzem is! Mindig támogattál.

400
00:21:20,458 --> 00:21:22,916
Ha ez most nehéz neked, megértem.

401
00:21:23,000 --> 00:21:24,958
Nem, nem nehéz.

402
00:21:26,291 --> 00:21:29,666
Kicsit magányos vagyok manapság, de…

403
00:21:30,833 --> 00:21:33,833
Szerintem te már nem is tudod,
hogy az milyen.

404
00:21:35,416 --> 00:21:39,666
Egy házasságban is lehet valaki magányos.
Bár nagyon be vagyok gerjedve.

405
00:21:39,750 --> 00:21:43,083
- Komolyan?
- Fura dolgokra szoktam masztizni.

406
00:21:43,916 --> 00:21:46,750
- Például az ősz <i>Nagy Ő-re</i>.
- Igen?

407
00:21:46,833 --> 00:21:49,208
Valamiért bejön. Talán mert apám lelépett?

408
00:21:49,291 --> 00:21:53,708
Értem. Figyelj,
egyébként nem baj, ha vannak titkaink.

409
00:21:55,083 --> 00:21:57,708
- Mi a baj?
- Kidobom az açaítálat.

410
00:21:59,541 --> 00:22:01,875
- Fogjam a hajad?
- Kösz, nem kell.

411
00:22:44,541 --> 00:22:48,666
Aha, a 11. hónapban vagyok,
és semmi kedve kibújni.

412
00:22:48,750 --> 00:22:51,375
Lassan lakbért számolok fel! Olyan nehéz!

413
00:22:51,458 --> 00:22:54,166
Hölgyem, minden rendben?
Hozzak másik méretben?

414
00:22:54,250 --> 00:22:55,916
Nem, köszönöm.

415
00:22:56,000 --> 00:22:57,875
Jaj, csillagom!

416
00:22:58,625 --> 00:23:02,541
Tudom. Még szoknia kell,
hogy folyamatosan változik a teste.

417
00:23:02,625 --> 00:23:05,416
Jegyezze meg, hogy az ott ajándék!

418
00:23:05,500 --> 00:23:07,833
Biztos nagyon örülnek a férjével.

419
00:23:07,916 --> 00:23:10,375
Vagy a feleségével, vagy a…

420
00:23:12,291 --> 00:23:14,583
A kajafutárommal.

421
00:23:16,625 --> 00:23:18,791
Kaphatnék egy percet? Kaphatnánk?

422
00:23:18,875 --> 00:23:21,916
A nők csodákra képesek.
Hányadik hónapban van?

423
00:23:22,000 --> 00:23:24,833
Az arca jó puffadt,
talán az ötödikben van már?

424
00:23:24,916 --> 00:23:26,833
- Elroppantom a nyakad!
- Tessék?

425
00:23:26,916 --> 00:23:28,750
Lassan összeroppanok.

426
00:23:28,833 --> 00:23:32,208
Én is összeroppannék,
ha így nézne ki a bokám.

427
00:23:32,291 --> 00:23:34,750
Szóval, körülbelül mikor esett teherbe?

428
00:23:36,708 --> 00:23:37,666
Hálaadáskor.

429
00:23:37,750 --> 00:23:40,375
Hálaadás. Az a kedvenc felvonulásom!

430
00:23:40,458 --> 00:23:41,291
Mi?

431
00:23:41,375 --> 00:23:44,333
Hozok egy burritót,
és megmasszírozom a lábikóját.

432
00:23:44,416 --> 00:23:46,625
- Most jár a kényeztetés.
- Jár hát!

433
00:23:46,708 --> 00:23:48,875
- Maradjon itt!
- Okszi.

434
00:23:48,958 --> 00:23:49,958
Jól van.

435
00:23:53,625 --> 00:23:54,625
Lainy!

436
00:24:00,291 --> 00:24:02,625
- Gyere!
- Van valami az arcomon?

437
00:24:02,708 --> 00:24:05,291
Nincs, jó vagy. Mindenki szereti a vizet!

438
00:24:24,250 --> 00:24:25,083
HÍVÁS…

439
00:24:25,833 --> 00:24:28,458
ELENA FERRANTE
AZ ÚJ NÉV TÖRTÉNETE

440
00:24:28,541 --> 00:24:29,791
<i>Szia, itt Dave!</i>

441
00:24:29,875 --> 00:24:31,125
<i>- És Moira.</i>
<i>- És Andy.</i>

442
00:24:31,208 --> 00:24:32,791
<i>Most nem érünk rá.</i>

443
00:24:33,625 --> 00:24:34,583
<i>Hagyj üzenetet!</i>

444
00:24:34,666 --> 00:24:36,125
<i>Húzd ki onnan az ujjad!</i>

445
00:24:45,500 --> 00:24:46,333
Hali!

446
00:24:48,041 --> 00:24:49,791
- Hallottalak.
- Jól vagy?

447
00:24:49,875 --> 00:24:51,083
- Jézusom!
- Igen?

448
00:24:51,166 --> 00:24:52,375
Igen, jól vagyok.

449
00:24:53,333 --> 00:24:55,458
Tegnap este írtam neked, megkaptad?

450
00:25:03,166 --> 00:25:05,916
Fasza! Brutál jól főztök.

451
00:25:21,041 --> 00:25:25,708
{\an8}A TERHES NŐK MIÉRT TAPADNAK EGYMÁSRA?

452
00:25:27,125 --> 00:25:29,291
GYERE EL KISMAMAJÓGÁRA BROOKLYNBAN!

453
00:25:30,666 --> 00:25:34,541
MAMASTE KISMAMAJÓGA BROOKLYNBAN

454
00:25:55,708 --> 00:25:57,375
Mazel!

455
00:25:57,458 --> 00:25:58,500
Köszönöm.

456
00:25:58,583 --> 00:25:59,916
Gratulálok, anyuci!

457
00:26:00,708 --> 00:26:01,708
Kösz.

458
00:26:05,916 --> 00:26:07,375
Jól nézel ki, anyu!

459
00:26:08,291 --> 00:26:09,375
Kösz.

460
00:26:10,416 --> 00:26:12,375
Hé, vigyázzatok, terhes!

461
00:26:20,166 --> 00:26:21,166
Terhes!

462
00:26:22,708 --> 00:26:27,208
<i>A következő megálló:</i>
<i>Metropolitan Avenue - Lorimer Street.</i>

463
00:26:36,375 --> 00:26:37,375
Köszi, jó.

464
00:26:41,541 --> 00:26:43,416
- Maga irtó gyönyörű!
- Igen.

465
00:26:45,291 --> 00:26:46,208
Köszönöm.

466
00:26:46,291 --> 00:26:49,250
Eszméletlenül ragyog a bőre!

467
00:26:51,791 --> 00:26:53,875
Biztos azért, mert terhes vagyok.

468
00:26:54,833 --> 00:26:56,875
Anya, én is terhes akarok lenni!

469
00:26:56,958 --> 00:26:59,916
- Este teherbe esem!
- Mi? Nem, szó sem lehet róla!

470
00:27:00,000 --> 00:27:02,958
- 15 évesen nem.
- Semmit sem engedsz meg nekem!

471
00:27:06,083 --> 00:27:07,083
Bocsi.

472
00:27:07,791 --> 00:27:09,083
Kapd be!

473
00:27:12,291 --> 00:27:14,458
MAMASTE
KISMAMAJÓGA & WELLNESS

474
00:27:15,166 --> 00:27:16,541
Helló! Kösz.

475
00:27:30,916 --> 00:27:32,416
Helyezkedjünk el!

476
00:27:33,500 --> 00:27:35,125
Mamaste!

477
00:27:35,208 --> 00:27:36,416
Mamaste!

478
00:27:36,500 --> 00:27:41,708
Lassan szívjuk be a levegőt
anyaságunk terébe!

479
00:27:41,791 --> 00:27:44,208
Nagy levegő, és felszív a jóniból!

480
00:27:45,875 --> 00:27:49,625
Aztán kifújjuk a popólyukon!

481
00:27:53,500 --> 00:27:56,000
Fel, fel, fel a jóniból!

482
00:27:56,083 --> 00:28:00,916
Aztán ki a faránuszon!

483
00:28:04,666 --> 00:28:06,708
Szemeket kinyitni!

484
00:28:06,791 --> 00:28:08,125
Üdvözöllek titeket!

485
00:28:08,208 --> 00:28:10,708
Mielőtt elkezdenénk, vannak új kismamák?

486
00:28:10,791 --> 00:28:12,541
Igen, itt van egy mellettem.

487
00:28:12,625 --> 00:28:13,625
Mamaste!

488
00:28:13,708 --> 00:28:15,875
- Mamaste!
- Mamaste!

489
00:28:15,958 --> 00:28:18,500
Mamuszka, mumusom.

490
00:28:18,583 --> 00:28:20,541
Hányadik hétben vagy?

491
00:28:22,291 --> 00:28:23,916
A maja naptárat használom,

492
00:28:24,000 --> 00:28:27,458
úgyhogy kábé a munka ünnepén, szökőév,

493
00:28:27,541 --> 00:28:28,625
hálaadáskor.

494
00:28:29,291 --> 00:28:32,166
Bocs, még zenben vagyok,
de folytasd az órát!

495
00:28:33,000 --> 00:28:34,500
A lyukszuszt tartsuk bent!

496
00:28:35,500 --> 00:28:37,916
Nagyon nagy szeretettel fogadunk itt!

497
00:28:38,000 --> 00:28:42,041
Most helyezkedjünk boldogbaba-pózba,
vagy ahogy kényelmes!

498
00:29:05,791 --> 00:29:06,833
Akkor…

499
00:29:12,791 --> 00:29:15,833
Azt a kurva! Ne!

500
00:29:15,916 --> 00:29:17,416
Jól vagyok.

501
00:29:17,500 --> 00:29:20,416
- Ne érj hozzám!
- Csak megnézem, jól van-e a baba.

502
00:29:20,500 --> 00:29:22,541
Hagyd már békén!

503
00:29:22,625 --> 00:29:24,583
Szól, ha segítségre van szüksége!

504
00:29:34,083 --> 00:29:35,625
Várj!

505
00:29:36,208 --> 00:29:39,500
Nagyon köszönöm, hogy megvédtél bent.

506
00:29:39,583 --> 00:29:41,208
Ez természetes. Jól vagy?

507
00:29:41,291 --> 00:29:42,708
Persze, semmi bajom.

508
00:29:42,791 --> 00:29:45,958
- Elég eszelős volt, ami bent ment.
- Igen.

509
00:29:46,041 --> 00:29:50,500
Gondoltam, kipróbálom ezt a jógaizét,
de kiderült, hogy nem az én világom.

510
00:29:50,583 --> 00:29:53,916
És gyilkos puncifingszag volt.

511
00:29:54,000 --> 00:29:55,375
Az biztos.

512
00:29:55,458 --> 00:29:57,125
Ugye? Undorító.

513
00:29:57,208 --> 00:29:59,333
- Az. Megan vagyok.
- Lainy.

514
00:29:59,416 --> 00:30:03,333
A hormonjaim elszabadultak,
a férjem pedig az agyamra megy.

515
00:30:03,416 --> 00:30:04,875
De neked mesélem?

516
00:30:04,958 --> 00:30:09,416
Hát, én nem vagyok férjnél,
úgyhogy mesélheted nyugodtan.

517
00:30:10,583 --> 00:30:12,291
Azért, mert…

518
00:30:13,291 --> 00:30:15,041
Nem vagyunk már együtt.

519
00:30:15,125 --> 00:30:17,958
Szingli vagyok, egyedül csinálom.

520
00:30:18,041 --> 00:30:19,791
Nem semmi, le a kalappal!

521
00:30:19,875 --> 00:30:21,541
- Köszi.
- Igen.

522
00:30:22,166 --> 00:30:24,375
Hogy viseled? Milyen a terhesség?

523
00:30:24,458 --> 00:30:25,541
Kivételes…

524
00:30:27,333 --> 00:30:29,750
…en szar.

525
00:30:29,833 --> 00:30:31,458
- Jó nagy szívás.
- Aha.

526
00:30:31,541 --> 00:30:34,375
Remélem, a kis szaros
értékeli majd a szenvedésem.

527
00:30:34,458 --> 00:30:35,375
- Álmodj!
- Ja.

528
00:30:35,458 --> 00:30:36,416
Milyen a bimbód?

529
00:30:37,291 --> 00:30:40,458
- Mint a párizsi.
- Nem, úgy értem, hogy nem száraz?

530
00:30:41,250 --> 00:30:42,833
Az enyém tiszta smirgli.

531
00:30:42,916 --> 00:30:45,916
Piszok száraz!
Azt hittem, hogy csak nekem.

532
00:30:46,000 --> 00:30:47,666
Nem, van szuper bimbókrémem.

533
00:30:47,750 --> 00:30:48,583
Tényleg?

534
00:30:49,166 --> 00:30:52,166
- Próbáld ki!
- Jézusom, jöhet! Nagyon kösz.

535
00:30:52,250 --> 00:30:53,416
Ez kell nekem!

536
00:30:56,000 --> 00:30:57,333
Ennyi elég, vagy…

537
00:30:57,416 --> 00:31:01,291
- Szerintem kevesebb is, de ahogy érzed.
- Anyám!

538
00:31:01,375 --> 00:31:03,916
Kevesebb kell? Jó. A többit visszateszem.

539
00:31:04,708 --> 00:31:06,333
Tudod, mit? Neked adom.

540
00:31:06,416 --> 00:31:08,166
- Tuti?
- Persze, tartsd meg!

541
00:31:08,250 --> 00:31:09,375
- Cuki vagy.
- Igen.

542
00:31:09,458 --> 00:31:11,458
Bárcsak adhatnék valamit cserébe!

543
00:31:11,541 --> 00:31:12,875
- Vicces vagy.
- Kösz.

544
00:31:12,958 --> 00:31:16,666
- Nem gáz megkérdezni, hogy talizunk-e?
- Nem, dehogy, örömmel!

545
00:31:16,750 --> 00:31:18,125
- Szuper!
- Igen.

546
00:31:18,208 --> 00:31:19,875
Kit látnak szemeim?

547
00:31:19,958 --> 00:31:23,666
- A pasijaim.
- Atyaég, megzabálom!

548
00:31:23,750 --> 00:31:25,125
- Hát, igen.
- Szia!

549
00:31:25,208 --> 00:31:28,000
A kis bucitól
majdnem berepedt a segglyukam.

550
00:31:28,083 --> 00:31:30,333
Gyere át vacsorára valamelyik nap!

551
00:31:30,416 --> 00:31:31,750
- Hé!
- Írd be magad!

552
00:31:31,833 --> 00:31:33,750
- Oké.
- Steve vagyok, egyébként.

553
00:31:33,833 --> 00:31:35,333
- Szia!
- A férjem, Steve.

554
00:31:35,416 --> 00:31:36,416
Gratulálok!

555
00:31:36,500 --> 00:31:37,375
Mihez?

556
00:31:38,541 --> 00:31:41,166
A terhességhez?

557
00:31:41,875 --> 00:31:44,291
Ja, igen, terhes vagyok.

558
00:31:45,458 --> 00:31:46,541
Bocsánat, csak…

559
00:31:47,125 --> 00:31:50,416
Terhes vagyok, imádom, de utálom is, jaj!

560
00:31:51,541 --> 00:31:52,791
- Ugye?
- Megyünk.

561
00:31:52,875 --> 00:31:54,875
- Majd talizunk!
- Igen. Örvendtem!

562
00:31:54,958 --> 00:31:56,791
Örvendtem! Szia, cuki fej!

563
00:31:56,875 --> 00:31:58,541
Miért jöttél korábban?

564
00:31:58,625 --> 00:31:59,583
Korábban jöttem?

565
00:31:59,666 --> 00:32:01,333
Mi a faszt művelek?

566
00:32:09,041 --> 00:32:10,041
PILLACSAPAT

567
00:32:10,125 --> 00:32:11,750
Kösz, hogy eljöttél.

568
00:32:11,833 --> 00:32:13,583
Szeretnék közös programokat.

569
00:32:13,666 --> 00:32:17,791
Akkor is, ha meg kell jelennem
Shirley giccses babanemfelfedő buliján.

570
00:32:19,958 --> 00:32:22,916
Figyelj, gondolkoztam a babaváró bulidon,

571
00:32:23,000 --> 00:32:26,541
és lehetne
<i>New Jersey-i luxusfeleségek </i>stílusban.

572
00:32:26,625 --> 00:32:30,583
- Brutális frizkó, hosszú köröm.
- Igen.

573
00:32:30,666 --> 00:32:32,333
- Nem finomkodnánk.
- Igen.

574
00:32:32,416 --> 00:32:36,750
Csak közös babaváró buli lenne.

575
00:32:37,416 --> 00:32:38,500
Kivel lenne közös?

576
00:32:40,958 --> 00:32:42,375
Istenkém, de csini vagy!

577
00:32:44,541 --> 00:32:46,541
Csórikám! Gáz az életed.

578
00:32:46,625 --> 00:32:47,500
Oké.

579
00:32:47,583 --> 00:32:48,916
De büszke vagyok rád!

580
00:32:49,000 --> 00:32:51,833
Gyertek! Kiderül, hogy fiú vagy lány lesz!

581
00:32:51,916 --> 00:32:53,916
- Milyen kis puding! Gyertek!
- Jó.

582
00:32:54,000 --> 00:32:56,208
Pinyátázzunk! Nyomás!

583
00:32:58,875 --> 00:33:01,958
Gyűljetek körém, geccmájerek,
tósztot mondok!

584
00:33:02,041 --> 00:33:05,750
Úgy néz ki, hogy felcsináltam a kiscsajt!

585
00:33:05,833 --> 00:33:07,458
Hoppáfácán!

586
00:33:08,166 --> 00:33:10,958
Úgy tűnik,
a zacsipók termékeny, mint állat,

587
00:33:11,041 --> 00:33:13,541
príma, fajintos cuccot spriccel!

588
00:33:13,625 --> 00:33:16,458
Az ilyen pasik miatt van annyi leszbi.

589
00:33:16,541 --> 00:33:18,875
Csapjuk szét ezt a babát, vagy mi?

590
00:33:19,500 --> 00:33:22,708
Várjatok! Tartok egy kis beszédet.
Most én jövök, bébi!

591
00:33:22,791 --> 00:33:24,333
- Jó, nyomjad!
- Szeretlek.

592
00:33:24,416 --> 00:33:25,708
- Én is.
- Hát még én!

593
00:33:26,958 --> 00:33:29,208
- Megyek eret vágni.
- Ne!

594
00:33:29,291 --> 00:33:32,458
Nem tudtuk eldönteni,
melyikünk verje szét a pinyátát,

595
00:33:32,541 --> 00:33:34,125
hogy kiderüljön a baba neme.

596
00:33:34,208 --> 00:33:37,083
Úgy döntöttünk, megtisztelő lenne,

597
00:33:37,166 --> 00:33:40,250
ha olyasvalaki tenné,
akinek mostanában tré az élete.

598
00:33:40,333 --> 00:33:43,833
Talán ez majd feldobja
azt a 90 kilós, bánatos lelkét!

599
00:33:43,916 --> 00:33:46,708
Lainy, gyere, adj ennek a babának!

600
00:33:48,208 --> 00:33:49,541
- Mázlista.
- Mi van?

601
00:33:50,041 --> 00:33:52,041
Kösz, inkább nem.

602
00:33:52,125 --> 00:33:53,000
Pfuj!

603
00:33:54,916 --> 00:33:56,708
Indulás! Gyerünk!

604
00:33:56,791 --> 00:33:58,791
Oké, fogom. Köszi.

605
00:33:58,875 --> 00:34:00,833
- Csapj oda neki!
- Oké.

606
00:34:02,458 --> 00:34:05,541
Tényleg nem értem, hogy miért én csinálom.

607
00:34:08,333 --> 00:34:09,625
Kapjátok be!

608
00:34:13,250 --> 00:34:14,916
Semmi baj!

609
00:34:16,541 --> 00:34:18,541
- Jézusom!
- Nem tud úszni!

610
00:34:18,625 --> 00:34:20,416
- Basszus!
- Nem tud úszni!

611
00:34:21,583 --> 00:34:22,583
Tarts ki!

612
00:34:23,416 --> 00:34:26,541
Kislány lesz! Piros belül!

613
00:34:26,625 --> 00:34:29,750
Az vér! A te véred!

614
00:34:32,583 --> 00:34:33,583
Én most…

615
00:34:34,208 --> 00:34:36,666
- Uramisten!
- Kapd be, Lainy!

616
00:34:48,750 --> 00:34:50,625
MS. NEWTON ELSÜLLYESZTI MS. CLITET!

617
00:34:50,708 --> 00:34:51,875
<i>Nem tud úszni!</i>

618
00:34:53,250 --> 00:34:54,833
- Lainy, szia!
- Szia!

619
00:34:54,916 --> 00:34:56,833
- Gyere be!
- Köszönöm.

620
00:34:56,916 --> 00:34:59,250
- Azta, de szép lakás!
- Kösz.

621
00:34:59,333 --> 00:35:03,125
Hoztam neked egy könyvet.
Szerintem csípni fogod.

622
00:35:03,708 --> 00:35:05,500
Hogy lehetsz ilyen édes?

623
00:35:05,583 --> 00:35:08,375
Áldott jó lélek vagyok.
Levegyem a cipőt, vagy…

624
00:35:09,458 --> 00:35:11,541
Csak ha nem zavar, ha kajába lépsz.

625
00:35:11,625 --> 00:35:14,666
Olyan kosz van,
hogy bezárathatnák ezt a tanyát.

626
00:35:16,791 --> 00:35:19,375
Megint késsel rohangál, Steve!

627
00:35:19,458 --> 00:35:20,291
Jövök!

628
00:35:24,333 --> 00:35:25,375
Bocsi.

629
00:35:26,541 --> 00:35:27,750
Connor!

630
00:35:29,625 --> 00:35:31,708
Connor! Gyere ide, pajti!

631
00:35:34,333 --> 00:35:36,041
Connor!

632
00:35:36,125 --> 00:35:37,875
- Hát szia!
- Szia!

633
00:35:37,958 --> 00:35:38,833
Arra ment.

634
00:35:38,916 --> 00:35:39,875
- Kösz.
- Nincs mit.

635
00:35:43,000 --> 00:35:45,291
Pokoli napom volt.

636
00:35:45,375 --> 00:35:48,291
Ettől gyomorégésem lesz, de nem érdekel.

637
00:35:48,375 --> 00:35:50,083
- Köszi.
- Nincs mit.

638
00:35:50,958 --> 00:35:55,875
Arra, hogy a terhes nők is emberek,
és higgyünk a tudományban!

639
00:35:56,666 --> 00:35:57,666
Éljen!

640
00:35:57,750 --> 00:35:59,583
- Proszit!
- Proszit! Köszi!

641
00:35:59,666 --> 00:36:02,375
Apa a nap hőse! Senki nem halt meg.

642
00:36:02,458 --> 00:36:03,291
Óriási!

643
00:36:04,000 --> 00:36:06,916
Remélem, nem baj,
hogy a bátyám is jön vacsira.

644
00:36:07,000 --> 00:36:08,500
Most költözött a garázsba.

645
00:36:08,583 --> 00:36:10,291
Miért állítod be lúzernek?

646
00:36:10,375 --> 00:36:11,916
Jó, ez csak átmeneti.

647
00:36:12,000 --> 00:36:13,833
Nemrég szakított egy hárpiával.

648
00:36:13,916 --> 00:36:17,166
Azóta mackóban vegetál.

649
00:36:17,791 --> 00:36:19,000
Tök gáz.

650
00:36:20,000 --> 00:36:21,333
Te nem iszol, Steve?

651
00:36:21,958 --> 00:36:24,458
Nem. Csinálom a programot.

652
00:36:24,541 --> 00:36:28,041
Szintén alkoholista szülő
gyereke vagyok, úgyhogy vágom.

653
00:36:28,125 --> 00:36:33,166
Ja, nem úgy. Csak nagy rajongója vagyok
Jada <i>Red Table Talkjának.</i>

654
00:36:34,208 --> 00:36:37,250
Szerinte az alkohol árt a férfiaknak.

655
00:36:37,333 --> 00:36:40,000
- De jó!
- Én agresszív vagyok részegen.

656
00:36:40,083 --> 00:36:41,458
- Egy vadállat.
- Steve!

657
00:36:41,541 --> 00:36:44,333
- Nem emlékszem rá, de előfordul.
- Én igen.

658
00:36:46,333 --> 00:36:49,541
- Ez a királynő! Kijött az új rész.
- Szuper időzítés.

659
00:36:49,625 --> 00:36:51,041
Puszipá!

660
00:36:53,000 --> 00:36:55,333
Jött kajálni a csöves garázslakó!

661
00:36:55,416 --> 00:36:56,250
Szia!

662
00:36:56,958 --> 00:36:58,458
Te jó ég! Latte!

663
00:36:58,541 --> 00:36:59,458
Nahát!

664
00:36:59,541 --> 00:37:00,416
Lainy!

665
00:37:02,750 --> 00:37:04,208
Ti ismeritek egymást?

666
00:37:04,291 --> 00:37:07,166
- Igen, összefutottunk pár hete…
- Igen.

667
00:37:07,250 --> 00:37:08,958
De nem tűnt fel, hogy…

668
00:37:10,750 --> 00:37:12,000
Hogy babával nyomom?

669
00:37:12,083 --> 00:37:13,250
Igen, pontosan.

670
00:37:13,875 --> 00:37:17,333
A jó öreg mackó. Ápol és eltakar.

671
00:37:18,916 --> 00:37:21,833
- Ez őrület!
- Hol találkoztatok?

672
00:37:21,916 --> 00:37:24,750
Egy kávézóban.
Azt hiszem, éppen kávét vettem,

673
00:37:24,833 --> 00:37:28,000
odajött hozzám, és csak lökte a sódert.

674
00:37:28,083 --> 00:37:30,250
Nem szoktam szóba állni idegenekkel,

675
00:37:30,333 --> 00:37:32,333
de úgy éreztem, szüksége van rá.

676
00:37:32,416 --> 00:37:35,541
Ja, és Lainy valamilyen
pudingturmixot rendelt.

677
00:37:36,333 --> 00:37:37,916
Pudingtur… Inkább…

678
00:37:38,000 --> 00:37:41,250
Arra emlékszem,
hogy tele volt vitaminnal, de…

679
00:37:41,333 --> 00:37:43,625
- Miért nem kértél duplát?
- Azt kértem.

680
00:37:43,708 --> 00:37:45,583
- Tényleg?
- Bizony ám.

681
00:37:47,041 --> 00:37:49,583
Akkor a férjed is itt van?

682
00:37:50,166 --> 00:37:52,333
Nem vagyok férjnél.

683
00:37:52,416 --> 00:37:54,416
Josh! Nagyon diszkrét!

684
00:37:54,500 --> 00:37:56,208
Miért? Szerintem ez belefér.

685
00:37:56,291 --> 00:37:58,708
Nem ezt mondtam: „Figyelj, szingli vagy?”

686
00:37:58,791 --> 00:38:00,041
Amúgy szingli vagy?

687
00:38:00,125 --> 00:38:01,000
- Igen.
- Igen.

688
00:38:01,083 --> 00:38:04,083
Ez egy egyéjszakás kaland volt, úgyhogy…

689
00:38:04,166 --> 00:38:06,166
- Értem. Klassz.
- Igen.

690
00:38:06,250 --> 00:38:07,333
Hálaadáskor.

691
00:38:07,416 --> 00:38:08,833
Nem mondod!

692
00:38:09,333 --> 00:38:12,416
- De.
- A hálaadást otthon szokták ünnepelni.

693
00:38:12,500 --> 00:38:13,333
Te partiállat!

694
00:38:13,416 --> 00:38:15,791
Én nem, belevetem magam az éjszakába.

695
00:38:15,875 --> 00:38:20,625
Jöhetnek a jó kis
Black Friday-esti engedmények.

696
00:38:21,458 --> 00:38:23,916
Egy Black Fridayon lettél terhes?

697
00:38:24,000 --> 00:38:29,333
Aha, nagyon be tudok gerjedni
egy Vitamix-kupontól.

698
00:38:31,791 --> 00:38:34,583
- Értem.
- Ki kér teát?

699
00:38:34,666 --> 00:38:36,583
- Innék egy csészével.
- Jöhet.

700
00:38:36,666 --> 00:38:38,625
- Teázunk?
- Naná! Nézd, itt van!

701
00:38:38,708 --> 00:38:40,250
Fekete teát kérek.

702
00:38:42,000 --> 00:38:44,041
Fekete tea, menő arc.

703
00:38:44,125 --> 00:38:46,750
Alap. Mézzel tolom a cuccot.

704
00:38:46,833 --> 00:38:48,791
Mondtam, hogy tea-nár vagyok?

705
00:38:48,875 --> 00:38:50,375
Nem mondtad.

706
00:38:50,875 --> 00:38:51,791
Te mit csinálsz?

707
00:38:51,875 --> 00:38:55,875
Én kezelem a Zambonit
a Wollman Műjégpályán.

708
00:38:56,500 --> 00:38:58,083
- Kafa.
- Égsz!

709
00:38:58,166 --> 00:39:00,458
Csak szeretnéd, de nem tudsz beégetni.

710
00:39:00,541 --> 00:39:03,625
- Nem, tényleg égsz!
- Jézusom, lángolok!

711
00:39:04,291 --> 00:39:05,500
- A mobilom!
- Lainy!

712
00:39:06,291 --> 00:39:07,666
Uramisten! A baba!

713
00:39:08,375 --> 00:39:09,750
Tud a babáról!

714
00:39:09,833 --> 00:39:12,208
- Leszarom!
- Ne! Steve!

715
00:39:12,291 --> 00:39:14,708
Tíz év! Megőrültél?

716
00:39:14,791 --> 00:39:16,291
A rohadt életbe!

717
00:39:27,375 --> 00:39:30,291
Lainy, minden rendben? Segítsek?

718
00:39:32,666 --> 00:39:34,416
Nem kell, semmi baj.

719
00:39:34,500 --> 00:39:37,375
Csak egy picit pörkölődött meg.
Ne aggódjatok!

720
00:39:37,458 --> 00:39:38,666
Tanár vagyok.

721
00:39:38,750 --> 00:39:41,500
Gyakran előfordul az ilyesmi.

722
00:39:42,166 --> 00:39:44,291
A gyerekek felgyújtják magukat?

723
00:39:45,791 --> 00:39:47,875
Jól vagyok. Tényleg semmi bajom.

724
00:39:47,958 --> 00:39:50,750
Bemegyek, de csak akkor érek hozzád,
ha megengeded.

725
00:39:50,833 --> 00:39:52,500
- Becsszó.
- Ne! Várj!

726
00:39:52,583 --> 00:39:54,375
Egy pillanat!

727
00:39:54,458 --> 00:39:56,375
- Te őt figyeld!
- Jó.

728
00:40:00,708 --> 00:40:02,041
Felvettem a köntösöd.

729
00:40:02,833 --> 00:40:04,166
Az Steve köntöse.

730
00:40:09,791 --> 00:40:13,666
Egyébként jól vagyok. Tőlem kimehetünk.

731
00:40:13,750 --> 00:40:14,583
Ne, kérlek!

732
00:40:14,666 --> 00:40:17,083
Kell még nekem öt perc nyugi.

733
00:40:17,166 --> 00:40:18,000
Jó.

734
00:40:18,625 --> 00:40:19,625
Oké.

735
00:40:23,166 --> 00:40:25,041
Annyira magunkra maradunk.

736
00:40:26,416 --> 00:40:27,250
Igen.

737
00:40:27,750 --> 00:40:29,416
És te még egyet sem szültél.

738
00:40:30,208 --> 00:40:31,208
Igen.

739
00:40:32,666 --> 00:40:33,916
Ezt nem mondják el.

740
00:40:35,333 --> 00:40:38,000
A nők nem beszélnek arról,
milyen valójában.

741
00:40:39,041 --> 00:40:41,208
- A terhesség?
- A szülés.

742
00:40:41,291 --> 00:40:43,416
Neked hányan meséltek a szülésükről?

743
00:40:46,166 --> 00:40:47,708
- Még senki.
- Ez az.

744
00:40:47,791 --> 00:40:50,625
Van, aki elmondja,
hogy hány órát vajúdott,

745
00:40:50,708 --> 00:40:52,208
de ennyi.

746
00:40:53,916 --> 00:40:54,750
Vajon miért?

747
00:40:54,833 --> 00:40:57,416
Azért, mert átéled ezt az egész traumát,

748
00:40:57,500 --> 00:40:59,833
és bumm, hirtelen anya vagy.

749
00:40:59,916 --> 00:41:03,291
Nincs idő feldolgozni,
hogy mi volt, vagy hogy mi lesz.

750
00:41:03,375 --> 00:41:04,291
Igen.

751
00:41:06,666 --> 00:41:08,750
Traumatikus volt Connorral?

752
00:41:09,250 --> 00:41:12,041
Inkább azután, hogy megszületett.

753
00:41:12,125 --> 00:41:13,666
Utána lett baj.

754
00:41:13,750 --> 00:41:15,833
Elkezdtem erősen vérezni, és…

755
00:41:18,125 --> 00:41:21,791
A mellkasomra tették, ami csodálatos volt.

756
00:41:21,875 --> 00:41:23,000
Boldog voltam.

757
00:41:23,625 --> 00:41:27,041
De ami közben történt, az nem volt jó.
Sok vért vesztettem.

758
00:41:27,125 --> 00:41:29,833
Akkor láttam először Steve-et félni.

759
00:41:30,625 --> 00:41:33,041
Úgy érezted, hogy meg fogsz halni?

760
00:41:34,291 --> 00:41:35,208
Lehet.

761
00:41:41,583 --> 00:41:42,833
Jaj!

762
00:41:43,541 --> 00:41:44,958
Megijesztettelek?

763
00:41:47,041 --> 00:41:48,208
Nem.

764
00:41:48,291 --> 00:41:49,583
Alig várom.

765
00:41:52,791 --> 00:41:55,708
Anyád mesélt neked a születésedről?

766
00:41:57,916 --> 00:42:00,458
Anyám meghalt hatéves koromban, úgyhogy…

767
00:42:00,541 --> 00:42:01,916
Ne haragudj!

768
00:42:02,000 --> 00:42:03,208
Semmi baj.

769
00:42:03,875 --> 00:42:06,125
Olyan jó végre őszintén beszélgetni!

770
00:42:10,791 --> 00:42:13,458
Meg, el kell mondanom valamit.

771
00:42:14,000 --> 00:42:17,375
Megértem. Nagyon akarunk gyereket,

772
00:42:17,458 --> 00:42:20,833
teherbe esünk, de onnantól
már nem mi irányítunk. Ijesztő.

773
00:42:20,916 --> 00:42:23,958
Szülés után tényleg azt hittem,
hogy nem élem túl.

774
00:42:25,333 --> 00:42:27,958
Nem, ez más. Én…

775
00:42:28,041 --> 00:42:31,875
De látni, hogy te egyedül csinálod,
és hogy milyen bátor vagy…

776
00:42:33,250 --> 00:42:34,583
Erőt adsz nekem.

777
00:42:36,833 --> 00:42:40,333
Érzitek ezt? Égettműanyag-szag van.

778
00:42:40,416 --> 00:42:41,541
Nem.

779
00:42:42,416 --> 00:42:45,333
Megadtam neki a számomat. Hátha felhív.

780
00:42:45,416 --> 00:42:48,000
Fogalmam sincs, hogy miben reménykedem.

781
00:42:50,250 --> 00:42:55,208
Én abban, hogy elmész pszichológushoz,
mert nagy szükséged van rá.

782
00:42:55,291 --> 00:42:57,958
Nem viccelek, nem kicsi a baj.

783
00:42:58,041 --> 00:43:00,083
Neked kell egy mentős,

784
00:43:00,166 --> 00:43:02,916
egy intenzíves nővér, egy orvos,

785
00:43:03,000 --> 00:43:04,250
egy pszichológus,

786
00:43:04,333 --> 00:43:07,000
egy fogorvos és egy proktológus egyszerre,

787
00:43:07,083 --> 00:43:08,750
akik összejönnek középen

788
00:43:08,833 --> 00:43:11,625
a kamuhasadnál,
ott kigányolják a sok trutyit,

789
00:43:11,708 --> 00:43:13,541
aztán bumm, kitépik!

790
00:43:13,625 --> 00:43:17,041
Hogy van képed azzal
a kurva műbéllel villogni?

791
00:43:17,125 --> 00:43:18,791
Nem lehetne halkabban?

792
00:43:18,875 --> 00:43:20,375
{\an8}Lehetne, de nem akarom!

793
00:43:20,458 --> 00:43:21,458
{\an8}ISKOLAI TANÁCSADÓ

794
00:43:21,541 --> 00:43:24,041
Ez nem úgy van,
hogy egy reggel felébredsz,

795
00:43:24,125 --> 00:43:27,500
felcsatolod, és tüncibünci kismama vagy.

796
00:43:27,583 --> 00:43:28,875
Ez nem így megy.

797
00:43:28,958 --> 00:43:32,375
Mi lesz,
ha egy ismerős véletlenül meglát ezzel?

798
00:43:34,416 --> 00:43:36,041
Most mit csináljak?

799
00:43:36,125 --> 00:43:37,791
Elhajtjuk azt a pondrót.

800
00:43:37,875 --> 00:43:40,458
Jézusom! A drága kis Susant!

801
00:43:40,541 --> 00:43:44,125
Annyi név közül választhattál,

802
00:43:44,208 --> 00:43:46,500
és te ezt adtad a kamubabádnak?

803
00:43:46,583 --> 00:43:47,875
Miért hallgassak rád?

804
00:43:47,958 --> 00:43:50,583
Három távoltartási végzés
van kiadva ellened!

805
00:43:50,666 --> 00:43:54,041
Ebből én azt szűröm le,
hogy van három ember,

806
00:43:54,125 --> 00:43:58,416
aki látja bennem a kraftot,
aki tudja, hogy kitartó vagyok.

807
00:43:58,500 --> 00:43:59,500
Te meg:

808
00:43:59,583 --> 00:44:02,291
„Megadtam a számom valakinek,
remélem, felhív.”

809
00:44:02,375 --> 00:44:03,416
Én így csinálom?

810
00:44:03,500 --> 00:44:05,500
A faszt! Megjelenek a munkahelyén,

811
00:44:05,583 --> 00:44:08,208
megjelenek a lakásán,
aztán az anyja lakásán.

812
00:44:08,291 --> 00:44:10,625
Mindenhol ott vagyok! Pontosan ezért…

813
00:44:10,708 --> 00:44:13,666
Oké, köszi szépen
a rendkívül hasznos tanácsokat!

814
00:44:13,750 --> 00:44:14,916
Szívesen.

815
00:44:16,250 --> 00:44:17,833
Logan, befelé!

816
00:44:20,458 --> 00:44:21,791
Megjött az eredmény.

817
00:44:23,041 --> 00:44:24,333
Mint az várható volt,

818
00:44:24,416 --> 00:44:25,583
hülye vagy.

819
00:44:26,333 --> 00:44:27,708
Kösz, hogy eljöttél.

820
00:44:27,791 --> 00:44:30,000
Mark magasról leszarja a babát.

821
00:44:30,083 --> 00:44:33,083
- Dehogyis!
- Azt sem tudja, mikorra vagyok kiírva.

822
00:44:33,166 --> 00:44:34,750
Biztos, hogy tudja.

823
00:44:34,833 --> 00:44:36,333
Mark, mikorra írtak ki?

824
00:44:36,833 --> 00:44:38,208
Nem vagyok éhes, szivi.

825
00:44:38,291 --> 00:44:39,583
- Na látod.
- Biztos…

826
00:44:39,666 --> 00:44:41,875
Ez a baj. Nézzük meg a bébiőröket!

827
00:44:42,666 --> 00:44:44,666
Miért csak fekete-fehérben vannak?

828
00:44:44,750 --> 00:44:47,666
Nem akarok Tim Burton-ös gyerekszobát.

829
00:44:47,750 --> 00:44:50,916
A babák úgyis csak
fekete-fehérben látnak az elején.

830
00:44:51,000 --> 00:44:52,208
- Tényleg?
- Nem tudtad?

831
00:44:52,291 --> 00:44:54,875
- Ezt hol hallottad?
- Cukimuki Idegenek.

832
00:44:54,958 --> 00:44:57,125
Cukimuki micsodák? Mi ez?

833
00:44:57,208 --> 00:44:58,666
Egy Instagram-fiók.

834
00:44:58,750 --> 00:45:02,875
Kövesd be! Fura, hogy nem ismered.
Kábé minden terhes nő bekövette.

835
00:45:03,500 --> 00:45:05,791
Azért nem minden terhes nő.

836
00:45:05,875 --> 00:45:08,708
Minden okés? Nem tűnsz túl lelkesnek.

837
00:45:08,791 --> 00:45:11,791
Miért olvasol ennyi
terhességgel kapcsolatos dolgot?

838
00:45:11,875 --> 00:45:14,833
Azért, hogy… azt érezd…

839
00:45:15,458 --> 00:45:17,583
Hogy tudjam, min mész keresztül.

840
00:45:19,125 --> 00:45:21,291
- Aranyos vagy.
- Igen.

841
00:45:21,375 --> 00:45:22,541
- Bocsánat!
- Ugyan!

842
00:45:22,625 --> 00:45:24,250
A hormonok miatt vagyok ilyen.

843
00:45:24,333 --> 00:45:25,291
Szia!

844
00:45:25,375 --> 00:45:26,916
Nincs baba?

845
00:45:27,000 --> 00:45:30,333
Hogy lehetsz ilyen érzéketlen, öcsi?
Összevissza gagyog.

846
00:45:30,416 --> 00:45:31,583
Miért nincs baba?

847
00:45:31,666 --> 00:45:33,625
Nem mindenkinek van babája! Vili?

848
00:45:33,708 --> 00:45:36,250
- Húzz el szépen!
- Én bánt babát?

849
00:45:38,416 --> 00:45:40,750
- Te kis kattant törpe!
- Az. Menjünk!

850
00:45:40,833 --> 00:45:42,708
- Connor!
- Ez biztos az anyja.

851
00:45:42,791 --> 00:45:44,833
- Illik…
- Ne segítsünk neki!

852
00:45:44,916 --> 00:45:48,000
- Csak így tanul belőle!
- Ne! Hol lehetnek a szülei?

853
00:45:50,125 --> 00:45:52,333
- Te most bujkálsz?
- Lazítok.

854
00:45:52,416 --> 00:45:54,125
Ki elől bujkálsz?

855
00:45:55,291 --> 00:45:57,458
Hol vagy? Connor, gyere ide!

856
00:45:59,083 --> 00:46:01,458
Connor! Gyere ide, légy szíves!

857
00:46:04,625 --> 00:46:05,708
Tököm!

858
00:46:06,583 --> 00:46:07,916
Connor!

859
00:46:13,625 --> 00:46:14,833
Hát itt vagy!

860
00:46:14,916 --> 00:46:18,750
Soha többé ne tűnj el!
Soha, de soha! Gyere ide!

861
00:46:20,041 --> 00:46:20,875
Lainy!

862
00:46:27,833 --> 00:46:29,166
Hahó!

863
00:46:29,250 --> 00:46:30,958
Steve! Ez meg mi a franc?

864
00:46:31,041 --> 00:46:34,333
Az a neve, hogy kispapapoci.

865
00:46:34,416 --> 00:46:36,625
Hogy én is átéljem a szenvedésedet.

866
00:46:37,125 --> 00:46:40,208
Amúgy pedig nem is olyan vészes.

867
00:46:40,291 --> 00:46:42,166
- Hozd a kocsit!
- Jó.

868
00:46:43,583 --> 00:46:44,791
Menjünk!

869
00:46:46,000 --> 00:46:46,833
Hol van Lainy?

870
00:46:46,916 --> 00:46:49,333
Nem tudom. Eltűnt.

871
00:46:49,916 --> 00:46:51,916
Nagyon aggódom miatta.

872
00:46:52,000 --> 00:46:54,333
Ne, te csak magad miatt aggódj!

873
00:46:54,416 --> 00:46:56,625
Lainy egy önszabotőr.

874
00:46:58,416 --> 00:47:00,541
Tuti, hogy ezt a szót most tanultad.

875
00:47:01,375 --> 00:47:04,416
Nem… Miből jöttél rá?

876
00:47:15,125 --> 00:47:17,250
- Halló!
<i>- Szia, Lainy! Itt Josh.</i>

877
00:47:17,333 --> 00:47:19,583
Remélem, nem rosszkor hívlak.

878
00:47:19,666 --> 00:47:21,625
Nem, éppen…

879
00:47:22,625 --> 00:47:26,208
beteg állatoknak olvasok fel.

880
00:47:27,958 --> 00:47:28,875
Az jó.

881
00:47:28,958 --> 00:47:32,000
Figyelj, nem jössz ki a jégre a héten?

882
00:47:33,875 --> 00:47:36,416
Húha! Várj, megnézem a naptáramat!

883
00:47:36,500 --> 00:47:39,583
Annyi dolgom van! Ja, ráérek, megyek.

884
00:47:39,666 --> 00:47:41,833
Jó, mondjuk, holnap?

885
00:47:41,916 --> 00:47:43,000
Az szuper.

886
00:47:43,083 --> 00:47:45,791
Jól van, örülök. Akkor holnap!

887
00:47:45,875 --> 00:47:47,125
Ott tali!

888
00:47:49,875 --> 00:47:52,083
Jól alakulnak a dolgaim!

889
00:48:05,583 --> 00:48:09,000
Istenem, de jólesik!
Tinikorom óta nem koriztam.

890
00:48:09,083 --> 00:48:10,791
Megunhatatlan.

891
00:48:10,875 --> 00:48:12,750
Ez a világ legjobb melója.

892
00:48:20,583 --> 00:48:23,666
Imádtam a könyveket.
Tudom, nyálasan hangzik,

893
00:48:23,750 --> 00:48:26,291
de megváltoztatták az életemet.
A versek is.

894
00:48:26,375 --> 00:48:28,916
- Ki a kedvenced?
- Anne Sexton.

895
00:48:31,375 --> 00:48:32,625
<i>Hallottál már róla?</i>

896
00:48:32,708 --> 00:48:35,250
Ki ne hallott volna Anne Sextonról!

897
00:48:35,333 --> 00:48:36,208
Te?

898
00:48:36,291 --> 00:48:38,750
Igen, én egyike vagyok azoknak.

899
00:48:38,833 --> 00:48:41,166
Meglepődtél, hogy ilyen jól korizom?

900
00:48:42,166 --> 00:48:43,083
Baszki!

901
00:48:44,333 --> 00:48:45,625
- Jól vagy?
- Igen.

902
00:48:45,708 --> 00:48:47,083
Mi lenne, ha most…

903
00:48:49,666 --> 00:48:51,416
Jól van, csapat…

904
00:48:51,500 --> 00:48:53,333
- Bocs, kicsit…
- Bravó!

905
00:48:59,333 --> 00:49:00,416
Te jó ég!

906
00:49:02,708 --> 00:49:04,541
De tudsz valami menőt is?

907
00:49:18,083 --> 00:49:20,583
Honnan tudtad,
hogy készen állsz az anyaságra?

908
00:49:25,208 --> 00:49:26,208
Hát…

909
00:49:26,958 --> 00:49:28,375
Mindenki erre vágyik.

910
00:49:28,916 --> 00:49:29,916
Jó lenne…

911
00:49:31,333 --> 00:49:32,833
férjhez menni és szülni.

912
00:49:33,375 --> 00:49:34,708
Miért lennék kivétel?

913
00:49:35,291 --> 00:49:36,375
Tudom, mert én…

914
00:49:36,458 --> 00:49:39,291
már nagyon fiatalon vágytam gyerekre.

915
00:49:39,375 --> 00:49:40,791
Csúcs!

916
00:49:42,375 --> 00:49:44,625
Mázli, hogy ott van a húgod.

917
00:49:44,708 --> 00:49:46,916
- Nekem nincsenek testvéreim.
- Aha.

918
00:49:47,000 --> 00:49:49,958
Nincs családom,
úgyhogy nem akarok egyedül maradni.

919
00:49:50,041 --> 00:49:52,791
Mindig úgy terveztem, hogy lesz családom.

920
00:49:54,208 --> 00:49:57,333
Csak kicsit aggódom,
hogy nem fog összejönni.

921
00:49:58,500 --> 00:49:59,333
Mi?

922
00:50:00,458 --> 00:50:03,291
Mármint nem a baba.
Az már tuti, hogy lesz.

923
00:50:03,375 --> 00:50:06,583
A társra gondolok. Igen.

924
00:50:06,666 --> 00:50:09,166
Majd összejön. Tudod, mit mondanak.

925
00:50:09,958 --> 00:50:11,708
Sok bénát kell megcsókolnod.

926
00:50:13,125 --> 00:50:14,041
Nem.

927
00:50:14,541 --> 00:50:16,875
Ezt nem mondja senki. Békát csókolnak.

928
00:50:17,375 --> 00:50:19,416
„A béna feneke alatt van.”

929
00:50:19,500 --> 00:50:22,291
Nem, béka. „A béka feneke alatt.”

930
00:50:24,583 --> 00:50:25,750
Tényleg béka.

931
00:50:25,833 --> 00:50:28,458
De sok bénát is meg kell csókolni.

932
00:50:31,041 --> 00:50:31,958
A francba!

933
00:50:32,791 --> 00:50:35,500
Nézd, az a fazon
teljesen tönkreteszi a jeget!

934
00:50:35,583 --> 00:50:36,916
Direkt csinálja.

935
00:50:37,541 --> 00:50:40,916
Hé, ne kúrd szét a jeget, te faszkalap!

936
00:50:41,000 --> 00:50:43,125
Odamegyünk, és szétkapunk!

937
00:50:46,375 --> 00:50:48,333
Lehet itt kapni forró csokit?

938
00:50:48,416 --> 00:50:49,416
Igen.

939
00:50:49,500 --> 00:50:50,791
RINGAT A MAGZATVÍZ

940
00:50:50,875 --> 00:50:52,458
Hát ez beszarás!

941
00:50:52,541 --> 00:50:55,166
Photoshoppoljunk pár lompost a szájukba!

942
00:50:58,458 --> 00:51:01,375
Épp meg akartam kérdezni,
hogy nem túlzás-e.

943
00:51:01,875 --> 00:51:03,333
Megkaptam rá a választ.

944
00:51:03,416 --> 00:51:06,416
Nekem tetszik. Szerintem vagány.

945
00:51:07,541 --> 00:51:09,625
Na, dumáljatok csak!

946
00:51:10,500 --> 00:51:13,833
Bocsánat, csak meg akartam
nevettetni a zakkant Fallont.

947
00:51:13,916 --> 00:51:14,833
Aha.

948
00:51:14,916 --> 00:51:18,500
Ez csak poén,
nem vesszük véresen komolyan.

949
00:51:18,583 --> 00:51:19,791
- Irónia.
- Igen.

950
00:51:19,875 --> 00:51:22,500
Igen, és bocsánat.

951
00:51:23,250 --> 00:51:25,458
El kell mondanom valamit, úgyhogy…

952
00:51:25,541 --> 00:51:28,458
Oké. Csak nem szerelmet akarsz vallani?

953
00:51:28,541 --> 00:51:29,708
Mert már tudom.

954
00:51:29,791 --> 00:51:32,916
Nem. Én csak…

955
00:51:33,000 --> 00:51:34,125
Most már félek.

956
00:51:34,208 --> 00:51:35,916
Nem lehetsz bent a szülésen.

957
00:51:37,416 --> 00:51:40,916
Ezt hogy érted? Miért ne lehetnék bent?

958
00:51:41,000 --> 00:51:44,041
Ha Shirley lesz bent, kinyírok valakit!

959
00:51:44,125 --> 00:51:46,750
Nem. Shirley sem lesz bent, nyugi!

960
00:51:46,833 --> 00:51:49,291
De meglepett, mert szerzett egy bábát,

961
00:51:49,375 --> 00:51:51,833
és csak ketten lehetnek bent, szóval…

962
00:51:51,916 --> 00:51:56,750
Szóval Markot választod
és egy méhlepényszagértő szülésznőt

963
00:51:57,250 --> 00:52:00,166
a legjobb barátnőd helyett,
akit ezer éve ismersz?

964
00:52:00,250 --> 00:52:02,291
Figyelj, lehetünk őszinték végre?

965
00:52:02,375 --> 00:52:03,833
Hogyne, legyünk azok!

966
00:52:03,916 --> 00:52:05,791
- Jól hangzik.
- Hajrá, gyerünk!

967
00:52:05,875 --> 00:52:07,375
Pipa vagy a babám miatt.

968
00:52:07,458 --> 00:52:11,166
Nem, ez nem igaz.
Nem is értem, hogy gondolhatod ezt!

969
00:52:11,250 --> 00:52:12,583
Úgy örülök neki!

970
00:52:12,666 --> 00:52:15,375
Mindenhova elkísérlek,

971
00:52:15,458 --> 00:52:18,541
hogy lásd,
mennyire örülök a terhességednek!

972
00:52:18,625 --> 00:52:20,666
Igen, látom, hogy rohadtul örülsz!

973
00:52:20,750 --> 00:52:22,000
Csak azért haragszom,

974
00:52:22,083 --> 00:52:26,208
mert ilyen hülye, csöcsfejű segg vagy!

975
00:52:26,291 --> 00:52:29,416
Az te vagy, barátnőm,
a csöcsfej az te vagy!

976
00:52:29,500 --> 00:52:31,333
- Tényleg? Én?
- Igen, az vagy.

977
00:52:31,416 --> 00:52:33,416
Elég! Ne picsogjatok már, picsák!

978
00:52:33,500 --> 00:52:36,208
Káromkodni sem tudtok rendesen,
basszátok meg!

979
00:52:36,291 --> 00:52:39,458
- Mindkettőtöket csíplek, jól van?
- Na jó, hagyjuk!

980
00:52:39,541 --> 00:52:41,041
Kapja be!

981
00:52:41,125 --> 00:52:44,208
Tanárnő, ezt találtam a padon.

982
00:52:48,250 --> 00:52:50,875
Jól tetted, hogy idehoztad. Köszönöm.

983
00:52:50,958 --> 00:52:53,458
Nem kell elmondanod a többieknek. Intézem.

984
00:52:54,333 --> 00:52:55,625
Zsír!

985
00:53:00,666 --> 00:53:03,458
Szóval, ott tartottunk,
hogy jártál valakivel…

986
00:53:03,541 --> 00:53:06,750
Jártam a Casey’s Scoops
egyik fagyiárusával.

987
00:53:07,541 --> 00:53:10,625
Aztán rájöttem,
hogy sokkal jobban izgat a fagyi,

988
00:53:10,708 --> 00:53:12,666
és úgy nem az igazi.

989
00:53:12,750 --> 00:53:14,875
- Nem.
- Kell egy kis szikra is, nem?

990
00:53:14,958 --> 00:53:17,666
A fagyizáshoz
nem kell kavarnod a fagyiárussal.

991
00:53:17,750 --> 00:53:19,583
Rájöttem, csak későn.

992
00:53:19,666 --> 00:53:21,125
Volt már terhes nőd?

993
00:53:21,208 --> 00:53:25,125
- Te vagy a legkevésbé terhes nőm.
- A mindenórások jönnek be.

994
00:53:25,208 --> 00:53:27,916
Igen, maximum
két hétre legyen a szüléstől.

995
00:53:28,875 --> 00:53:30,666
Akkor mi most együtt vagyunk?

996
00:53:31,708 --> 00:53:35,833
Nem. Nem tudom,
mert másokkal is találkozgatok.

997
00:53:35,916 --> 00:53:36,875
- Értem.
- Aha.

998
00:53:36,958 --> 00:53:39,916
- Bocs, de inkább havernak tekintelek.
- Havernak.

999
00:53:40,000 --> 00:53:42,875
Öt perce még azt hittem, hogy meleg vagy.

1000
00:53:42,958 --> 00:53:45,833
Akkor csak hülyéskedhetünk.

1001
00:53:47,375 --> 00:53:49,041
Nem mindig hülyéskedem.

1002
00:53:49,125 --> 00:53:51,833
Jól van, akkor… nem baj.

1003
00:53:54,916 --> 00:53:58,875
<i>„Az idegeim rezgő húrok</i>

1004
00:53:59,583 --> 00:54:03,583
<i>Hallom őket, akár a hangszereket</i>

1005
00:54:04,708 --> 00:54:06,333
<i>Ott, ahol csend volt…</i>

1006
00:54:07,625 --> 00:54:08,625
<i>Most a dobok…</i>

1007
00:54:10,916 --> 00:54:14,000
<i>És a vonósok muzsikálnak rendületlenül</i>

1008
00:54:15,333 --> 00:54:16,500
<i>Ez a te műved</i>

1009
00:54:17,500 --> 00:54:19,625
<i>Egy zseni alkotása</i>

1010
00:54:19,708 --> 00:54:22,958
<i>Drágám, a zeneszerző tűzbe lépett”</i>

1011
00:54:25,708 --> 00:54:26,916
Anne Sexton.

1012
00:54:28,583 --> 00:54:29,708
Mi a címe?

1013
00:54:31,708 --> 00:54:33,000
<i>A csók.</i>

1014
00:54:44,708 --> 00:54:45,708
Jaj, bocs!

1015
00:54:45,791 --> 00:54:47,208
- Nem, én bocs.
- Nem.

1016
00:54:47,291 --> 00:54:48,625
- Semmi baj.
- Nem baj.

1017
00:54:48,708 --> 00:54:51,583
Csak kicsit zavar, hogy most így nézek ki…

1018
00:54:51,666 --> 00:54:52,916
Értem.

1019
00:54:53,000 --> 00:54:55,041
Hát… Ne haragudj!

1020
00:54:58,375 --> 00:54:59,333
Táncolunk?

1021
00:55:00,375 --> 00:55:01,291
Igen.

1022
00:56:07,833 --> 00:56:09,833
- Pihizünk kicsit?
- Jó.

1023
00:56:12,125 --> 00:56:13,791
- Dave!
- Lainy!

1024
00:56:14,541 --> 00:56:17,750
Hát te hogy kerülsz ide?
Nem is tudtam, hogy szoktál…

1025
00:56:18,333 --> 00:56:20,916
- Inni egy hajón?
- Igen, őrület.

1026
00:56:22,333 --> 00:56:23,625
Az meg mi a szar?

1027
00:56:25,625 --> 00:56:27,500
Felszedtem pár kilót.

1028
00:56:27,583 --> 00:56:30,500
Mi? Mi ez? Mit csináltál?

1029
00:56:30,583 --> 00:56:33,333
- Mit csináltam?
- Azt hittem, szeded a bogyót!

1030
00:56:34,458 --> 00:56:36,333
Hogy tehetted ezt velem?

1031
00:56:37,041 --> 00:56:40,333
Mekkora seggfej vagy!
Ne aggódj, mert nem tőled van!

1032
00:56:40,416 --> 00:56:42,750
Várj, de… akkor mikor…

1033
00:56:42,833 --> 00:56:44,000
Hálaadáskor.

1034
00:56:44,625 --> 00:56:46,250
A szüleimnél voltunk Vermontban.

1035
00:56:47,125 --> 00:56:50,541
- Végig együtt voltunk.
- Nem, hát nem!

1036
00:56:50,625 --> 00:56:52,083
Akkor nem, amikor…

1037
00:56:54,375 --> 00:56:56,291
- Aludtam?
- Bingó!

1038
00:56:56,875 --> 00:57:01,291
Amíg te aludtál, elmentem blackfridayozni.

1039
00:57:01,375 --> 00:57:04,750
És… dugtál egy áruházban?

1040
00:57:04,833 --> 00:57:05,875
A Costcóban.

1041
00:57:06,458 --> 00:57:10,333
Mert ott vannak a legjobb árak
és a legjobb brék!

1042
00:57:11,750 --> 00:57:14,625
Te meg mit bámulsz? Mivel foglalkozol?

1043
00:57:14,708 --> 00:57:16,166
Tudós vagyok.

1044
00:57:16,250 --> 00:57:18,500
Az nem igazi munka. Ti mit csináltok?

1045
00:57:19,083 --> 00:57:20,875
Mind tudósok vagyunk.

1046
00:57:22,208 --> 00:57:25,000
Én továbbléptem, és ideje lenne neked is!

1047
00:57:25,083 --> 00:57:26,416
Vigyázat!

1048
00:57:27,000 --> 00:57:31,208
Egy igazi szépség halad át! Én!

1049
00:57:39,125 --> 00:57:40,375
Meglepi!

1050
00:57:41,041 --> 00:57:42,666
- Meg!
- Lainy!

1051
00:57:42,750 --> 00:57:43,916
Szia!

1052
00:57:44,000 --> 00:57:47,000
Istenem, Lainy! Olyan aranyos ez a terem!

1053
00:57:47,583 --> 00:57:49,083
Nagyon helyes!

1054
00:57:50,083 --> 00:57:52,500
Köszi, édes vagy.

1055
00:57:52,583 --> 00:57:53,791
Imádom.

1056
00:57:54,750 --> 00:57:59,083
Hát téged mi szél hozott…
bendős búvóhelyemre?

1057
00:57:59,166 --> 00:58:02,125
Depimami-foglalkozás lesz, amit dicsérnek.

1058
00:58:02,208 --> 00:58:03,666
Gondoltam, megleplek.

1059
00:58:04,666 --> 00:58:06,333
Óriási, de nem vagyok depis.

1060
00:58:07,916 --> 00:58:11,833
Hát, én igen.
Beengedsz egyedül a vad némberek közé?

1061
00:58:13,083 --> 00:58:14,083
Nem.

1062
00:58:14,750 --> 00:58:16,750
A barátnőm vagy, veled megyek.

1063
00:58:19,208 --> 00:58:22,333
- Állítólag nagyon jót tesz.
- Szuper, menjünk!

1064
00:58:22,416 --> 00:58:24,208
- Nézzük meg, milyen!
- Nézzük!

1065
00:58:24,291 --> 00:58:26,375
- De nagy már a dinnye!
- Ugye?

1066
00:58:26,458 --> 00:58:28,083
Beüt a valóság.

1067
00:58:33,958 --> 00:58:36,875
Nem tudtam,
hogy ennyi depressziós terhes nő van.

1068
00:58:36,958 --> 00:58:40,583
Ja, mert szégyelljük,
hogy nem úszunk folyton a boldogságban.

1069
00:58:41,250 --> 00:58:43,958
Vigyázat,
egy frankón terhes asszony érkezik!

1070
00:58:44,041 --> 00:58:44,958
Hathetes.

1071
00:58:45,916 --> 00:58:51,250
Jó a csöcsöd! Mondhatom, nekem is van.
Nem bunkóság, mert nekem is van.

1072
00:58:52,833 --> 00:58:55,416
- Mi a francnak jöttél ide?
- Ja, értem már.

1073
00:58:55,500 --> 00:58:58,541
A te beled oké, az enyém nem.
Te sunyi potyaterhes!

1074
00:58:58,625 --> 00:59:00,750
- Semmi keresnivalód itt!
- Neked!

1075
00:59:00,833 --> 00:59:02,250
- Neked!
- Neked!

1076
00:59:04,000 --> 00:59:05,708
Ne bokszold a kisbabámat!

1077
00:59:05,791 --> 00:59:06,833
Helló, hölgyeim!

1078
00:59:07,500 --> 00:59:08,750
Hogy vagytok?

1079
00:59:08,833 --> 00:59:10,375
Jól.

1080
00:59:10,458 --> 00:59:11,458
Lószart!

1081
00:59:12,583 --> 00:59:14,750
Itt nem kell hazudnotok, lányok.

1082
00:59:14,833 --> 00:59:16,500
Csak az igazság számít.

1083
00:59:16,583 --> 00:59:19,583
Hogy érzitek magatokat valójában
a terhesség alatt?

1084
00:59:20,708 --> 00:59:21,708
Őszintén!

1085
00:59:22,458 --> 00:59:23,500
Halljuk!

1086
00:59:24,250 --> 00:59:27,750
- Én dühös vagyok!
- Én kikukáztam egy muffint, és megettem!

1087
00:59:28,416 --> 00:59:30,666
Annyira száraz a bimbóm!

1088
00:59:30,750 --> 00:59:31,875
Igen!

1089
00:59:33,083 --> 00:59:33,958
Köszi!

1090
00:59:34,041 --> 00:59:34,916
Tudom.

1091
00:59:35,000 --> 00:59:36,458
Szőrös a segglyukam.

1092
00:59:37,250 --> 00:59:38,458
Megőrültél?

1093
00:59:38,541 --> 00:59:40,291
- Tényleg szőrös.
- Fejezd be!

1094
00:59:47,000 --> 00:59:50,291
Jól van,
most tartunk egy gyors pisiszünetet,

1095
00:59:50,375 --> 00:59:52,500
és hárompercenként beiktatunk egyet.

1096
00:59:52,583 --> 00:59:55,833
Ha te vagy az a nő,
aki tud szarni terhesen, gratulálok!

1097
00:59:55,916 --> 00:59:56,875
Most megteheted.

1098
00:59:57,500 --> 00:59:59,916
- Jó, hogy szóltál, ez szuper!
- Még jó.

1099
01:00:00,000 --> 01:00:02,250
Jó levezetés. Fantasztikus ez a nő.

1100
01:00:02,750 --> 01:00:04,708
Basszus! Nem ér rá a bébiszitter.

1101
01:00:04,791 --> 01:00:07,000
Sajnálom, az szívás.

1102
01:00:07,750 --> 01:00:10,166
Nem tudnál vigyázni Connorra holnap este?

1103
01:00:11,416 --> 01:00:14,333
- Nem is tudom.
- Légyszi! Steve szülinapja lesz.

1104
01:00:14,416 --> 01:00:17,750
Joshnak hokimeccsen kell lennie,
és nincs más segítségem.

1105
01:00:18,875 --> 01:00:20,250
Jólesik, hogy kellek.

1106
01:00:21,291 --> 01:00:22,375
Jó, persze.

1107
01:00:22,458 --> 01:00:24,125
Szeretjük, ha nálunk vagy.

1108
01:00:24,625 --> 01:00:25,916
Főleg Josh.

1109
01:00:27,041 --> 01:00:29,458
- Tényleg?
- Jó, ma sem lesz bébiszitter.

1110
01:00:29,541 --> 01:00:30,541
Most mennem kell.

1111
01:00:38,750 --> 01:00:39,875
Kösz.

1112
01:00:48,125 --> 01:00:49,208
Kapd be!

1113
01:00:55,583 --> 01:00:57,125
- Szia!
- Szia!

1114
01:00:57,208 --> 01:01:00,166
Nagyon szépen köszönöm!
Megmentettél minket.

1115
01:01:00,250 --> 01:01:02,458
Rá se ránts! Nagyon szép vagy.

1116
01:01:02,541 --> 01:01:03,958
- Kösz, letusoltam.
- Ja.

1117
01:01:04,041 --> 01:01:05,416
Connor! Le a kanapéról!

1118
01:01:06,333 --> 01:01:08,750
Szia! Találd ki, kit nézünk meg!

1119
01:01:09,750 --> 01:01:12,125
- Én is kopasz leszek. Miért ne?
- Hajrá!

1120
01:01:12,208 --> 01:01:14,250
- Isten ments!
- Jó mulatást!

1121
01:01:14,333 --> 01:01:15,708
- Kösz szépen!
- Nyomás!

1122
01:01:15,791 --> 01:01:19,291
- Tervezem a babaváródat.
- Ne, de menjetek, jó mulatást!

1123
01:01:19,375 --> 01:01:21,125
- Elleszünk.
- Kösz, szia!

1124
01:01:21,208 --> 01:01:22,333
Jól van, szia!

1125
01:01:25,750 --> 01:01:27,083
Szia!

1126
01:01:29,041 --> 01:01:30,000
Szia!

1127
01:01:30,083 --> 01:01:31,291
Ez az!

1128
01:01:31,375 --> 01:01:32,500
Kéred?

1129
01:01:32,583 --> 01:01:34,583
Ja, azt hittem, hogy majd…

1130
01:01:36,000 --> 01:01:37,500
jön a házasság, a gyerek…

1131
01:01:40,000 --> 01:01:43,583
Hazudtál már akkorát,
hogy nem tudtad, hogy mássz ki belőle?

1132
01:01:45,541 --> 01:01:47,458
Megettem az egészet.

1133
01:01:47,541 --> 01:01:50,125
- Kukucska!
- Jesszusom!

1134
01:01:50,208 --> 01:01:52,625
- Megijesztettél.
- Végig itt voltam.

1135
01:01:52,708 --> 01:01:54,666
Ez egy megtörtént mese lesz.

1136
01:01:57,458 --> 01:01:59,125
Volt egyszer egy család

1137
01:02:00,875 --> 01:02:03,458
gyönyörűségesen szép királylányokkal,

1138
01:02:05,083 --> 01:02:06,875
akiket Kardashianeknek hívtak.

1139
01:02:07,500 --> 01:02:10,541
Egy kacsalábon forgó kastélyban éltek,

1140
01:02:11,416 --> 01:02:15,333
amit az apjuk vett nekik abból,
amit egy gyilkos védelméért kapott.

1141
01:02:16,166 --> 01:02:18,375
- Hahó!
- Joshy bácsi!

1142
01:02:19,333 --> 01:02:21,666
Igen, de ne pörögj fel, te kis komisz!

1143
01:02:21,750 --> 01:02:24,958
Bocsánat.
Azt hittem, jobb mesével rukkolok elő.

1144
01:02:25,041 --> 01:02:26,000
Tök helyes vagy.

1145
01:02:26,791 --> 01:02:29,208
Akkor olvassunk a kedvenc könyvünkből!

1146
01:02:31,500 --> 01:02:34,625
<i>A kép nélküli könyvből!</i>

1147
01:02:35,583 --> 01:02:38,708
„Ebben a könyvben nincsenek képek.

1148
01:02:40,083 --> 01:02:41,458
Nem lehet túl érdekes,

1149
01:02:41,541 --> 01:02:44,000
ha valaki egy ilyen könyvből mesél.

1150
01:02:44,833 --> 01:02:47,333
Unalmas és komoly lehet.

1151
01:02:48,666 --> 01:02:51,416
Csakhogy egy könyv így működik.

1152
01:02:51,500 --> 01:02:55,708
Az olvasónak
minden leírt szót ki kell mondania.

1153
01:02:59,500 --> 01:03:03,041
Most elénekelem neked a kedvenc dalomat.

1154
01:03:03,125 --> 01:03:05,750
<i>Bluggy, bluggy, bluggy, csípni is tudok</i>

1155
01:03:05,833 --> 01:03:09,333
<i>Hangyát eszem reggelire, sutty, elfutok”</i>

1156
01:03:44,875 --> 01:03:46,541
Átjössz hozzám?

1157
01:03:48,625 --> 01:03:51,750
A garázsba. Itt van… lent.

1158
01:04:00,958 --> 01:04:04,625
- Jó tágas!
- Mert nincs a kocsi. Ott szokott állni.

1159
01:04:04,708 --> 01:04:07,166
Figyelj, szexelni akarok veled!

1160
01:04:07,833 --> 01:04:09,208
Örömmel hallom!

1161
01:04:09,291 --> 01:04:12,791
De zavar, hogy így nézek ki,
mint már mondtam.

1162
01:04:12,875 --> 01:04:14,208
Tudom.

1163
01:04:14,291 --> 01:04:15,916
Ezért lesz pár szabály.

1164
01:04:16,000 --> 01:04:18,083
Rendben. A szabály nem akadály.

1165
01:04:18,166 --> 01:04:21,416
Akár <i>A bevetés szabályai,</i>
akár <i>A vonzás szabályai.</i>

1166
01:04:21,500 --> 01:04:23,791
Csak két szabály van.

1167
01:04:23,875 --> 01:04:25,708
Tilos megérinteni és rám nézni!

1168
01:04:26,458 --> 01:04:28,333
Ja, jó, értem,

1169
01:04:28,416 --> 01:04:31,291
bár nem egészen így képzeltem el a dolgot.

1170
01:04:31,375 --> 01:04:35,958
- Ám ha elbájoló milédimnek ez vala vágya…
- Mi?

1171
01:04:36,041 --> 01:04:37,750
Igen, tudomásul vettem.

1172
01:04:37,833 --> 01:04:38,833
Szuper!

1173
01:04:40,000 --> 01:04:41,333
Mindjárt jövök.

1174
01:04:41,958 --> 01:04:43,041
Akkor…

1175
01:04:44,583 --> 01:04:45,625
Minden oké?

1176
01:04:45,708 --> 01:04:47,500
Igen, csak kicsit meglepődtem.

1177
01:04:48,125 --> 01:04:50,416
A kezem végig így marad.

1178
01:04:51,375 --> 01:04:52,291
Na jó…

1179
01:05:05,750 --> 01:05:09,208
Szívesen kinyalnálak,
de nem tudom, hogy csináljam.

1180
01:05:09,291 --> 01:05:10,875
Ja, hát…

1181
01:05:10,958 --> 01:05:17,500
körbenyalogatod a csiklót,
és ha az ujjad is becsúsztatod, az csúcs.

1182
01:05:17,583 --> 01:05:20,291
Nem, tudom, hogy kell csinálni.

1183
01:05:20,375 --> 01:05:22,083
Nem tudlak megközelíteni.

1184
01:05:22,166 --> 01:05:23,916
- Igen.
- A kezem…

1185
01:05:24,000 --> 01:05:26,375
Lehetek feletted.

1186
01:05:27,250 --> 01:05:28,250
Akkor ez pipa.

1187
01:05:29,000 --> 01:05:30,541
Oké, jó.

1188
01:05:31,541 --> 01:05:33,583
- Oké.
- Gyere rám!

1189
01:05:33,666 --> 01:05:36,083
Csak szólj, ha már közelítesz!

1190
01:05:36,166 --> 01:05:37,333
Jó.

1191
01:05:40,958 --> 01:05:43,333
- Érzem, hogy itt a lábad.
- Igen.

1192
01:05:44,333 --> 01:05:47,166
- Szólj, ha nyelvmagasságban vagy!
- Oké, most…

1193
01:05:47,250 --> 01:05:49,291
Megkezdem az ereszkedést.

1194
01:05:50,166 --> 01:05:51,916
Figyelj, azt hiszem, hogy…

1195
01:05:52,000 --> 01:05:54,458
- Talán jobb lenne, ha…
- Mikor…

1196
01:05:54,541 --> 01:05:56,541
- Még felettem vagy.
- Lássuk…

1197
01:05:57,666 --> 01:05:59,375
Megpróbálom…

1198
01:05:59,458 --> 01:06:01,500
Lehet, hogy így könnyebb lesz.

1199
01:06:01,583 --> 01:06:02,583
Most mi…

1200
01:06:02,666 --> 01:06:05,000
- Csak…
- Elmondanád, hogy mit csinálsz?

1201
01:06:05,083 --> 01:06:07,291
Próbálok ráülni az…

1202
01:06:07,375 --> 01:06:10,583
Nem, ez nem igazán… de semmi baj.

1203
01:06:10,666 --> 01:06:13,083
- Hagyjuk!
- Oké.

1204
01:06:13,166 --> 01:06:15,500
Nem várom el, de azért édes tőled.

1205
01:06:15,583 --> 01:06:17,750
- Jól van.
- Egyébként készen állok.

1206
01:06:17,833 --> 01:06:19,875
- Jó.
- A csaj készen áll.

1207
01:06:19,958 --> 01:06:21,666
És te? Te már állsz.

1208
01:06:21,750 --> 01:06:23,750
- Oké.
- Ez igen!

1209
01:06:23,833 --> 01:06:25,291
- Köszönöm.
- Nincs mit.

1210
01:06:28,083 --> 01:06:30,000
- Istenem!
- Nagyon jó!

1211
01:06:34,083 --> 01:06:37,000
Ez jólesik! Élvezed, Jeges?

1212
01:06:37,083 --> 01:06:38,375
Ki az a Jeges?

1213
01:06:38,458 --> 01:06:40,291
Te, mert Zambonival hasítasz.

1214
01:06:40,375 --> 01:06:42,500
- Ja, igen.
- De nem muszáj így…

1215
01:06:42,583 --> 01:06:44,458
- Csak bedobtam.
- Imádom!

1216
01:06:44,541 --> 01:06:46,041
- Én vagyok a Jeges.
- Jó.

1217
01:06:46,125 --> 01:06:48,458
- <i>Eljő a jeges.</i>
- Igen.

1218
01:06:48,541 --> 01:06:50,583
- De még nem jő el a gyönyör.
- Jó.

1219
01:06:50,666 --> 01:06:52,500
Mi lenne, ha megfordulnék?

1220
01:06:52,583 --> 01:06:54,916
- Nem volt jó így?
- Így még jobb lesz.

1221
01:06:55,000 --> 01:06:56,083
Jó lesz.

1222
01:06:56,166 --> 01:06:57,666
- Oké.
- Ez most…

1223
01:06:57,750 --> 01:07:01,041
- Így ni! Újra akcióban!
- Istenem!

1224
01:07:03,916 --> 01:07:05,208
- Istenem!
- De jó!

1225
01:07:05,291 --> 01:07:06,750
Istenem!

1226
01:07:08,583 --> 01:07:11,458
- Várj! Ez az ajtó?
- Nem, semmi baj.

1227
01:07:11,541 --> 01:07:13,708
- Hol van a nyitó?
- Itt van!

1228
01:07:13,791 --> 01:07:15,916
Oké. A szomszédok?

1229
01:07:17,291 --> 01:07:18,875
Van odakint valaki?

1230
01:07:21,125 --> 01:07:22,875
Csukd be! Nehogy meglássanak!

1231
01:07:38,708 --> 01:07:40,083
Ez nagyon jó volt.

1232
01:07:40,833 --> 01:07:41,833
Igen.

1233
01:07:44,583 --> 01:07:45,791
Pazar a kilátás.

1234
01:07:47,208 --> 01:07:48,208
Kösz.

1235
01:07:49,750 --> 01:07:51,541
Csumi!

1236
01:07:51,625 --> 01:07:52,833
Csumi!

1237
01:07:56,958 --> 01:07:58,125
Jaj!

1238
01:08:00,750 --> 01:08:01,833
Lehetek őszinte?

1239
01:08:03,291 --> 01:08:04,208
Igen?

1240
01:08:06,166 --> 01:08:07,333
Én…

1241
01:08:09,500 --> 01:08:12,291
még soha senkivel nem éreztem ilyet

1242
01:08:13,500 --> 01:08:14,708
az életben.

1243
01:08:16,541 --> 01:08:17,875
Én sem.

1244
01:08:17,958 --> 01:08:21,041
Az jó, mert…

1245
01:08:22,291 --> 01:08:24,416
úgy érzem, hogy ez működne.

1246
01:08:25,125 --> 01:08:29,041
Tényleg. Te és én, meg a kisember odabent.

1247
01:08:34,458 --> 01:08:38,708
Olyan jó újra bízni valakiben.

1248
01:08:39,916 --> 01:08:41,500
Teljesen megbízom benned.

1249
01:08:42,458 --> 01:08:45,500
Nem tudtam,
hogy valaha érzek még így valaki iránt.

1250
01:08:48,375 --> 01:08:51,625
- Nekem ez nem megy.
- Mi nem megy?

1251
01:08:51,708 --> 01:08:53,416
- Bocsáss meg!
- De…

1252
01:08:53,500 --> 01:08:56,750
Most… mennem kell.

1253
01:08:56,833 --> 01:08:58,791
Várj már! Mi nem megy?

1254
01:08:58,875 --> 01:09:02,041
- Neked ott van Connor.
- Jó, de mit mondtam?

1255
01:09:02,916 --> 01:09:04,458
Miért mész el?

1256
01:09:11,875 --> 01:09:13,625
Ne csatangoljatok el!

1257
01:09:13,708 --> 01:09:16,083
Tilos a lepkékhez érni!

1258
01:09:16,166 --> 01:09:18,583
Ne zavarják meg a metamorfózisukat!

1259
01:09:18,666 --> 01:09:19,875
Ezt jól elbasztam.

1260
01:09:19,958 --> 01:09:22,125
Igen? Nekem az jött le,

1261
01:09:22,208 --> 01:09:24,458
hogy Josh jól megbaszta anyucit.

1262
01:09:25,708 --> 01:09:27,416
Fejezd be! Ne már!

1263
01:09:27,500 --> 01:09:30,416
Bocs, parázom a lepkéktől.

1264
01:09:31,375 --> 01:09:34,416
Majdnem elmondtam neki. Majdnem, aztán…

1265
01:09:35,416 --> 01:09:36,500
Tilos hozzáérni!

1266
01:09:36,583 --> 01:09:41,166
Nem tudom, milyen kapcsolat élne túl
egy ilyen hazugságot.

1267
01:09:41,250 --> 01:09:44,000
Túl sokat hazudtam. Nem tudom, mi legyen.

1268
01:09:44,083 --> 01:09:47,666
Valamikor úgyis megtudja
az igazságot a terhességről, igaz?

1269
01:09:48,333 --> 01:09:50,291
Nem fog túllépni a babán.

1270
01:09:51,333 --> 01:09:54,291
Ráadásul pont Meg bátyjával kavarok.

1271
01:09:54,958 --> 01:09:58,666
Nevetséges. De nagyon, nagyon bejön.

1272
01:09:59,708 --> 01:10:01,833
Ki kell pattintani azt a babát.

1273
01:10:02,916 --> 01:10:04,666
Megszabadulok a picitől.

1274
01:10:05,333 --> 01:10:06,500
Basszus!

1275
01:10:07,416 --> 01:10:09,416
Miért csak rád szállnak a lepkék?

1276
01:10:10,291 --> 01:10:12,750
- Most is?
- Igen.

1277
01:10:12,833 --> 01:10:15,833
Most is vannak rajtam? Most?

1278
01:10:15,916 --> 01:10:17,833
- Igen.
- Szerezz rovarirtót!

1279
01:10:17,916 --> 01:10:20,208
Rovarirtót! Szedd le őket rólam!

1280
01:10:20,291 --> 01:10:22,791
- Szabadíts meg a sátánfajzatoktól!
- Elég!

1281
01:10:23,958 --> 01:10:25,625
- Elnézést!
- Ne érjen hozzá!

1282
01:10:25,708 --> 01:10:27,708
Na nem, ők érnek hozzám!

1283
01:10:27,791 --> 01:10:30,625
Kérem, ne hangoskodjon itt, asszonyom!

1284
01:10:30,708 --> 01:10:31,833
Gyere, bunyózzunk!

1285
01:10:31,916 --> 01:10:33,833
Jól elpicsázlak!

1286
01:10:33,916 --> 01:10:36,625
Kiharapom azt a meszes aortádat!

1287
01:10:36,708 --> 01:10:39,041
Lepkehad! Támadás!

1288
01:10:39,125 --> 01:10:40,916
- Na, most lezúzlak!
- Gyere!

1289
01:10:41,000 --> 01:10:42,750
A kurva nénikéjét!

1290
01:10:50,000 --> 01:10:51,375
Kösz, hogy eljöttél.

1291
01:10:51,458 --> 01:10:52,500
Még jó.

1292
01:10:56,416 --> 01:10:57,625
Hogy vagy?

1293
01:10:58,500 --> 01:11:00,666
Megvagyok, elmúlt a hányinger, így…

1294
01:11:01,750 --> 01:11:02,833
Az jó hír.

1295
01:11:05,083 --> 01:11:07,041
Na és neked van hányingered?

1296
01:11:07,125 --> 01:11:08,166
Nincs.

1297
01:11:10,208 --> 01:11:12,208
- Miért lenne hányingerem?
- Passz.

1298
01:11:12,291 --> 01:11:15,583
Van, hogy az embernek reggel…

1299
01:11:17,708 --> 01:11:19,958
érzékeny a gyomra, és… semmi?

1300
01:11:22,625 --> 01:11:23,458
Minden okés?

1301
01:11:23,958 --> 01:11:24,791
Igen.

1302
01:11:26,291 --> 01:11:28,833
Csak izgulok a babaváró buli miatt.

1303
01:11:30,750 --> 01:11:33,666
Jó lesz, és kösz, hogy meghívtál.

1304
01:11:35,583 --> 01:11:36,750
Ez most mit jelent?

1305
01:11:37,958 --> 01:11:39,708
Miért? Kösz, hogy meghívtál.

1306
01:11:39,791 --> 01:11:42,333
Miért ne hívnám meg a legjobb barátnőmet?

1307
01:11:44,916 --> 01:11:46,541
Semmi baj. Én…

1308
01:11:47,416 --> 01:11:48,333
Te és Shirley.

1309
01:11:48,416 --> 01:11:52,166
Biztos fantasztikus lesz.
Jobb lesz, mintha én szerveztem volna.

1310
01:11:52,250 --> 01:11:56,333
Bocs, de rohannom kell.
Csomó dogát ki kell még javítanom.

1311
01:11:56,416 --> 01:11:57,833
- Itt hagyhatlak?
- Igen.

1312
01:11:57,916 --> 01:11:59,083
- Megleszel?
- Igen.

1313
01:11:59,166 --> 01:12:00,083
Rendben.

1314
01:12:09,541 --> 01:12:11,291
KATE ÉS SHIRLEY
BABAVÁRÓ BULIJA!

1315
01:12:22,750 --> 01:12:25,125
Apasági tesztet követelek! De nem?

1316
01:12:25,208 --> 01:12:28,125
Nem, úgy örülök, hogy valaki apucizni fog.

1317
01:12:31,208 --> 01:12:33,750
- Nézd, mit lőttem!
- Mit?

1318
01:12:35,666 --> 01:12:36,916
Ez meg mi a tosz?

1319
01:12:37,000 --> 01:12:38,500
A rég vágyott tehenem.

1320
01:12:38,583 --> 01:12:40,375
Ez egy alpaka.

1321
01:12:40,458 --> 01:12:42,583
Másfél órán át fejtem a lánykát,

1322
01:12:42,666 --> 01:12:44,416
mert itt csak műtejet adnak.

1323
01:12:44,500 --> 01:12:48,333
De csak egy kiskanálnyit produkált
a kis Riska a macchiatómba.

1324
01:12:48,416 --> 01:12:49,500
Egyem meg!

1325
01:12:51,833 --> 01:12:53,458
- Egyértelműen fiú.
- Mi?

1326
01:12:53,541 --> 01:12:55,500
Kiverted egy hím alpakának.

1327
01:12:56,250 --> 01:12:59,583
Azért búgott kéjesen, meg elég sós is.

1328
01:13:01,916 --> 01:13:02,791
Megkóstolod?

1329
01:13:03,375 --> 01:13:04,333
Kihagyom.

1330
01:13:04,916 --> 01:13:07,125
Garrett, kivinnéd a bocit a kocsihoz?

1331
01:13:08,541 --> 01:13:09,875
Szia, Lainy!

1332
01:13:09,958 --> 01:13:11,083
Szia, Connor!

1333
01:13:11,666 --> 01:13:12,791
Connor?

1334
01:13:14,708 --> 01:13:15,708
Francba!

1335
01:13:22,250 --> 01:13:24,208
- Baszki!
- Ő a bikád?

1336
01:13:25,916 --> 01:13:27,250
- Baszki!
- Baszki!

1337
01:13:27,333 --> 01:13:28,458
- Baszki!
- Baszki!

1338
01:13:28,541 --> 01:13:29,416
Baszki!

1339
01:13:34,250 --> 01:13:35,750
Biztos itt van valahol.

1340
01:13:39,916 --> 01:13:45,250
- Hát ti hogy kerültök ide, drágaságaim?
- A barátnőd, Shirley hívott meg.

1341
01:13:46,250 --> 01:13:47,708
Shirley már csak ilyen!

1342
01:13:47,791 --> 01:13:49,666
Miért nem hívsz vissza?

1343
01:13:50,250 --> 01:13:51,375
Kerestél? Mi?

1344
01:13:52,083 --> 01:13:52,916
Jól vagy?

1345
01:13:53,000 --> 01:13:54,208
Soha jobban.

1346
01:13:54,875 --> 01:13:56,666
- Szia!
- Helló!

1347
01:13:56,750 --> 01:13:59,708
Ők a barátaid, akikről soha nem beszéltél?

1348
01:14:00,541 --> 01:14:01,541
Josh.

1349
01:14:01,625 --> 01:14:02,708
- Üdv!
- Üdv!

1350
01:14:02,791 --> 01:14:04,375
- És Megan.
- Szia!

1351
01:14:04,458 --> 01:14:06,166
- Gratulálok!
- Köszönöm.

1352
01:14:06,250 --> 01:14:07,958
Ők pedig Steve és Connor.

1353
01:14:09,541 --> 01:14:10,583
Helló!

1354
01:14:11,500 --> 01:14:16,333
Kérek egy kis… figyelmet, légyszi!

1355
01:14:16,416 --> 01:14:17,625
Köszi.

1356
01:14:19,208 --> 01:14:23,208
Először is, Kate-tel örülünk,
hogy eljöttetek a babaváró bulinkra!

1357
01:14:23,291 --> 01:14:25,166
Jöhet a taps!

1358
01:14:27,250 --> 01:14:28,541
- Helló!
- Szió!

1359
01:14:30,166 --> 01:14:32,916
Nem tudtam, hogy ez ekkora őrület lesz,

1360
01:14:33,000 --> 01:14:36,333
de baromi jól alakul,
úgyhogy örülök, hogy belementem.

1361
01:14:36,416 --> 01:14:38,000
- Kész vagyok.
- Mi van?

1362
01:14:38,500 --> 01:14:39,583
Annyira szeretlek.

1363
01:14:40,375 --> 01:14:41,291
Ne csináld!

1364
01:14:41,375 --> 01:14:43,750
- Aha.
- Olyan megható ez az egész!

1365
01:14:43,833 --> 01:14:46,083
Bocs. De…

1366
01:14:49,500 --> 01:14:51,916
Most valaki másról akarok beszélni.

1367
01:14:53,666 --> 01:14:58,500
Mindannyian ismerjük és szeretjük őt,
és úgy hívják, hogy Lainy!

1368
01:15:00,541 --> 01:15:04,541
Nem, ez a te napod.
Csak magaddal foglalkozz, ha kérhetem!

1369
01:15:04,625 --> 01:15:07,791
Lainy, mindenki tudja a suliban
és a neten,

1370
01:15:07,875 --> 01:15:10,375
hogy én vagyok
a legszexibb tancsi a világon,

1371
01:15:10,458 --> 01:15:12,583
és a kényeztetés a kedvenc hobbim.

1372
01:15:12,666 --> 01:15:14,708
Legyen ez a te napod is!

1373
01:15:14,791 --> 01:15:17,500
Ne legyen!
Ez a te napod, úgyhogy hagyj békén!

1374
01:15:17,583 --> 01:15:20,166
- Könyörgök, hagyj békén!
- Jó, gyere!

1375
01:15:20,250 --> 01:15:23,250
<i>Kis magyarázat:</i>
<i>Lainy terhes, és elvetetné a babát,</i>

1376
01:15:23,333 --> 01:15:26,250
ami oké, mert döntsön a nő,
ne a sok hanyatt döntő!

1377
01:15:26,333 --> 01:15:27,583
Jaj, ne!

1378
01:15:27,666 --> 01:15:31,000
Ez a kis leszboszink utolsó esélye!
Nagyíts a ráncaira!

1379
01:15:32,041 --> 01:15:34,916
Csak rá tudjuk beszélni, hogy tartsa meg!

1380
01:15:35,583 --> 01:15:38,041
- Igen!
- Jesszusom, felrobbant a cset!

1381
01:15:38,125 --> 01:15:40,000
- Elég!
- Ne, az az én telóm.

1382
01:15:40,083 --> 01:15:42,291
Nem, kinyomom. Teljesen megvesztél…

1383
01:15:42,375 --> 01:15:43,333
Hagyd abba!

1384
01:15:43,416 --> 01:15:45,750
- Jézusom!
- Fejezzétek be!

1385
01:15:46,958 --> 01:15:48,875
Nem lesz abortuszom!

1386
01:15:48,958 --> 01:15:52,333
De az sem lenne baj, ha lenne!
Jesszusom, bevállalnám!

1387
01:15:53,000 --> 01:15:55,250
- Kate-nek volt már.
- Anyám is akart.

1388
01:15:55,333 --> 01:15:57,875
Várjunk, akkor megtartjuk a babát!

1389
01:15:57,958 --> 01:16:00,375
Tartsd meg!

1390
01:16:00,458 --> 01:16:02,166
Elég!

1391
01:16:02,250 --> 01:16:06,333
Nem! Nem tartom meg a babát!
Nem vagyok terhes!

1392
01:16:10,916 --> 01:16:12,583
Hazudtam.

1393
01:16:15,375 --> 01:16:16,625
Csak eljátszottam.

1394
01:16:23,666 --> 01:16:24,625
Meg!

1395
01:16:25,750 --> 01:16:27,500
Steve, hozd a kurva kocsit!

1396
01:16:34,166 --> 01:16:36,458
Josh, megmagyarázom.

1397
01:16:37,916 --> 01:16:39,583
Te nagyon beteg vagy.

1398
01:16:49,333 --> 01:16:50,458
Bocsika!

1399
01:17:15,250 --> 01:17:18,916
Tudom, hogy nem szeretsz már,
de talán egyszer majd nem utálsz.

1400
01:17:21,791 --> 01:17:23,041
Dehogy utállak!

1401
01:17:25,291 --> 01:17:26,291
Nem?

1402
01:17:26,375 --> 01:17:28,500
Nem. Szeretlek.

1403
01:17:29,458 --> 01:17:31,166
Éreztem, hogy van valami.

1404
01:17:32,291 --> 01:17:34,000
Csak nem tudtam, hogy mi.

1405
01:17:35,166 --> 01:17:36,875
Nem is haragszom rád.

1406
01:17:37,583 --> 01:17:39,625
Inkább Markra haragszom.

1407
01:17:40,666 --> 01:17:43,333
Mert egyáltalán nem örül a babának.

1408
01:17:45,083 --> 01:17:48,000
Piszok nehéz ezt nélküled csinálni.

1409
01:17:49,791 --> 01:17:50,875
A francba!

1410
01:17:52,291 --> 01:17:53,666
Irigykedtem.

1411
01:17:54,708 --> 01:17:58,333
Rád… de leginkább Markra.

1412
01:18:00,625 --> 01:18:01,958
Ez vicces.

1413
01:18:02,041 --> 01:18:03,041
De tényleg.

1414
01:18:03,125 --> 01:18:06,250
Mindig is irigykedtem rá,
mert folyton veled lehet.

1415
01:18:07,291 --> 01:18:11,875
- Miért nem én vagyok a férjed?
- Jó lenne, mert gyűlölöm a férjemet.

1416
01:18:11,958 --> 01:18:14,750
Van, hogy ránézek, és: „Jaj!”

1417
01:18:16,750 --> 01:18:19,541
Ne! Jó ember.

1418
01:18:21,250 --> 01:18:22,708
És nagyon szeret téged.

1419
01:18:23,375 --> 01:18:26,833
A babát is szeretni fogja.
Szóval a picire irigykedem.

1420
01:18:27,916 --> 01:18:31,625
Neki lesz a legjobb fej, legviccesebb,

1421
01:18:31,708 --> 01:18:34,333
legbelevalóbb anyukája a világon.

1422
01:18:35,375 --> 01:18:37,416
Kihagytad, hogy legszexisebb.

1423
01:18:38,333 --> 01:18:41,500
A legdugnivalóbb anyja a világon.

1424
01:18:43,125 --> 01:18:44,291
De komolyan.

1425
01:18:45,625 --> 01:18:47,750
Mázlista ez a kölyök.

1426
01:18:48,916 --> 01:18:50,166
Tényleg így gondolod?

1427
01:18:50,250 --> 01:18:53,625
Viccelsz? Rajtad kívül nincs senkim,
te vagy a családom.

1428
01:18:54,208 --> 01:18:56,958
De most, hogy saját családod lesz,

1429
01:18:57,041 --> 01:19:00,875
durván rápörögtem arra,
hogy megtaláljam a lelki társamat.

1430
01:19:01,500 --> 01:19:03,708
Banya, én vagyok a lelki társad.

1431
01:19:04,291 --> 01:19:05,416
Gyere ide!

1432
01:19:30,250 --> 01:19:31,375
Szia!

1433
01:19:32,541 --> 01:19:34,458
Láttam a babát az Instagramon.

1434
01:19:35,166 --> 01:19:36,416
Tüneményes kislány.

1435
01:19:37,083 --> 01:19:38,208
Kisfiú.

1436
01:19:43,000 --> 01:19:44,333
Rémes vagyok.

1437
01:19:44,416 --> 01:19:47,875
Nem vagyok az a típus,
aki egy ilyen után jópofizik.

1438
01:19:50,083 --> 01:19:51,041
Jogos.

1439
01:19:52,916 --> 01:19:55,375
Mindig arra vágytam, hogy anya legyek.

1440
01:19:56,791 --> 01:19:58,250
Kislánykorom óta.

1441
01:19:58,875 --> 01:20:00,541
Felcsatoltam a pocakot,

1442
01:20:01,125 --> 01:20:03,125
és elmentem arra a hülye jógára.

1443
01:20:04,250 --> 01:20:07,833
Megismertelek,
és nem lehetett nem jóban lenni veled.

1444
01:20:08,875 --> 01:20:10,125
Belebonyolódtam.

1445
01:20:11,458 --> 01:20:13,000
Elmondhattad volna.

1446
01:20:13,083 --> 01:20:15,666
Kurva nehéz nőnek lenni nem terhesen is.

1447
01:20:16,416 --> 01:20:19,875
Hát, el akartam mondani, csak…

1448
01:20:21,583 --> 01:20:25,000
Emlékszel, milyen az,
amikor nagyon akarsz gyereket?

1449
01:20:25,083 --> 01:20:27,208
Persze.

1450
01:20:29,750 --> 01:20:32,833
Csak azt akartam,
hogy valaki engem válasszon. Érted?

1451
01:20:32,916 --> 01:20:34,416
Lainy!

1452
01:20:35,250 --> 01:20:39,041
Életed legfontosabb kapcsolata az,
amit saját magaddal folytatsz.

1453
01:20:42,041 --> 01:20:43,125
Hiányzol, csajszi.

1454
01:20:43,625 --> 01:20:44,791
Gyere ide!

1455
01:20:48,833 --> 01:20:50,500
Ne haragudj!

1456
01:20:50,583 --> 01:20:51,625
Semmi baj.

1457
01:20:51,708 --> 01:20:54,333
Anyám! Épp néztem ezt az izét, és…

1458
01:20:58,333 --> 01:20:59,583
Basszuskulcs!

1459
01:21:00,875 --> 01:21:03,083
Jaj, ne!

1460
01:21:03,166 --> 01:21:05,208
- De!
- Ne!

1461
01:21:05,708 --> 01:21:06,958
- Ne!
- Jézusom, Josh!

1462
01:21:07,041 --> 01:21:09,791
- Hé! Azonnal gyere le onnan!
- Nem!

1463
01:21:09,875 --> 01:21:11,375
Bámulnak a szomszédok!

1464
01:21:12,416 --> 01:21:13,958
Soha nem jövök le innen!

1465
01:21:14,041 --> 01:21:17,166
Josh, csak egy percet kérek! Egy perc!

1466
01:21:17,250 --> 01:21:18,875
Hogy megint hazudhass?

1467
01:21:18,958 --> 01:21:22,125
Hogy nem tanár vagy,
hanem világítótorony-őr?

1468
01:21:22,208 --> 01:21:23,500
Hazudtam.

1469
01:21:24,250 --> 01:21:27,583
Hazugság, hogy hálaadáskor terhes lettem.

1470
01:21:27,666 --> 01:21:31,500
Hazugság,
hogy állatmenhelyeken önkénteskedem.

1471
01:21:31,583 --> 01:21:34,291
Nem igaz. Soha nem önkénteskedem sehol.

1472
01:21:34,375 --> 01:21:38,875
Konzervet szoktam adományozni,
ha beugranak érte,

1473
01:21:38,958 --> 01:21:42,500
de csak olyan kajákat,
amiket nem szeretek.

1474
01:21:42,583 --> 01:21:46,416
Például zöldbabot, kukoricát, ilyesmit…

1475
01:21:46,500 --> 01:21:47,791
Pedig finom a kuki.

1476
01:21:47,875 --> 01:21:48,791
Steve!

1477
01:21:48,875 --> 01:21:53,958
A lényeg, hogy az nem hazugság,
hogy fülig beléd zúgtam.

1478
01:21:54,916 --> 01:21:57,666
Tudom, hogy nagy kérés,
de kezdhetjük elölről?

1479
01:21:59,333 --> 01:22:01,125
A nevem nem Sasha Flex.

1480
01:22:02,666 --> 01:22:03,708
Szia!

1481
01:22:05,000 --> 01:22:06,708
Lainy Newton vagyok.

1482
01:22:07,583 --> 01:22:08,708
És te?

1483
01:22:14,708 --> 01:22:17,833
Sose csináltál még szerelemből hülyeséget?

1484
01:22:24,166 --> 01:22:26,083
Hibáztam, és bocsánatot kérek.

1485
01:22:45,583 --> 01:22:46,583
A karom!

1486
01:23:09,291 --> 01:23:11,125
ELŐZMÉNYEK

1487
01:23:17,125 --> 01:23:18,416
Beengedsz?

1488
01:23:20,250 --> 01:23:21,208
Nem.

1489
01:23:21,708 --> 01:23:23,375
Hoztam steaket sült burival.

1490
01:23:33,166 --> 01:23:34,583
Egyébként hogy vagy?

1491
01:23:35,208 --> 01:23:36,833
Mit akarsz, Dave?

1492
01:23:36,916 --> 01:23:39,083
Soha nem voltál ilyen aggódós.

1493
01:23:40,666 --> 01:23:41,625
Tőlem van?

1494
01:23:45,833 --> 01:23:48,125
- Igen.
- Ez kész, a fenébe! Tudtam!

1495
01:23:48,208 --> 01:23:50,583
Kurvára tudtam. Tudtam!

1496
01:23:52,500 --> 01:23:53,583
Tőled vannak.

1497
01:23:53,666 --> 01:23:54,666
Vannak?

1498
01:23:56,125 --> 01:23:57,416
Ikrek?

1499
01:23:58,666 --> 01:24:00,541
Hármas? Ne!

1500
01:24:00,625 --> 01:24:03,916
Hogyan? Uramisten!

1501
01:24:04,000 --> 01:24:04,916
Ne már!

1502
01:24:07,875 --> 01:24:10,708
Ezt ne! Ilyen nincs!

1503
01:24:11,708 --> 01:24:13,750
Nekem annyi. Baszki!

1504
01:24:13,833 --> 01:24:15,291
Nem, jó lesz.

1505
01:24:15,375 --> 01:24:19,583
Majd szépen… Három. Őrület!
Mindhármat megtartod, vagy…

1506
01:24:20,166 --> 01:24:21,541
Mekkora tetű vagy!

1507
01:24:24,625 --> 01:24:26,583
Nincs baba? Nem igazi?

1508
01:24:26,666 --> 01:24:28,791
Te jó… Hál’ isten!

1509
01:24:28,875 --> 01:24:32,500
Kurva jó! Nincs baba! Zsír!

1510
01:24:35,250 --> 01:24:36,750
Hogy lehetsz ekkora fasz?

1511
01:24:36,833 --> 01:24:38,375
Te vagy a fasz!

1512
01:24:38,958 --> 01:24:41,083
Négy év volt.

1513
01:24:41,166 --> 01:24:44,333
Négy év, basszus.
Szerelmes voltál belém egyáltalán?

1514
01:24:44,916 --> 01:24:46,333
Lainy, igen.

1515
01:24:46,416 --> 01:24:47,500
Az voltam.

1516
01:24:48,166 --> 01:24:50,958
Hogy elmúlt-e a szerelem? Igen.

1517
01:24:54,375 --> 01:24:55,291
Sajnálom.

1518
01:24:56,333 --> 01:25:00,708
- Én is, hogy nem tettelek boldoggá.
- Ne, nem miattad történt.

1519
01:25:01,875 --> 01:25:04,375
Rájöttem,
hogy nem tudnálak boldoggá tenni.

1520
01:25:04,458 --> 01:25:09,000
Arra vágytál, hogy feleségül vegyelek,
és gyereket szülj,

1521
01:25:09,083 --> 01:25:11,333
és azt hittem, én is erre vágyom, de…

1522
01:25:13,166 --> 01:25:16,166
rádöbbentem, hogy sokkal jobban vágyom a…

1523
01:25:18,041 --> 01:25:19,666
- Sikerre.
- Puncira.

1524
01:25:26,166 --> 01:25:27,583
De azért szeretlek.

1525
01:25:28,916 --> 01:25:30,416
Tényleg aggódom érted.

1526
01:25:31,875 --> 01:25:32,958
Ez cuki.

1527
01:25:33,666 --> 01:25:34,791
Cuki vagyok.

1528
01:25:36,458 --> 01:25:38,625
Benne vagy egy búcsúkúrásban?

1529
01:25:38,708 --> 01:25:39,750
Nem.

1530
01:25:40,916 --> 01:25:43,750
- Ülj vissza oda, mielőtt leszúrlak!
- Jó.

1531
01:25:57,500 --> 01:25:59,875
Ez az!

1532
01:26:35,000 --> 01:26:36,541
Bell hooks szerint:

1533
01:26:36,625 --> 01:26:39,541
„Az, aki soha nem hagy el minket,

1534
01:26:39,625 --> 01:26:41,708
akit soha nem veszítünk el,

1535
01:26:43,291 --> 01:26:44,625
az mi magunk vagyunk.

1536
01:26:45,291 --> 01:26:51,125
Ha képesek leszünk szeretni női valónkat,
elkezdhetjük keresni a szerelmet.”

1537
01:26:52,333 --> 01:26:53,791
Tanárnő,

1538
01:26:53,875 --> 01:26:57,125
ez a nőivalónk-téma rohadt unalmas.

1539
01:26:57,208 --> 01:26:59,666
- Fogd be, Liam!
- Jól van.

1540
01:27:00,500 --> 01:27:01,833
Tedd le a kezed, Brett!

1541
01:27:01,916 --> 01:27:03,625
- De tanárnő…
- Brett!

1542
01:27:04,375 --> 01:27:07,541
Kérlek, hogy ma
ne cincáld az idegeimet, okszi?

1543
01:27:07,625 --> 01:27:09,625
Örülök, hogy szépen megbeszéltük.

1544
01:27:09,708 --> 01:27:13,541
Lainy! Egy Zamboni van a sulinál.

1545
01:27:47,541 --> 01:27:50,416
Egyszer elloptam a saját kocsimat,

1546
01:27:50,500 --> 01:27:54,375
hogy a biztosítási pénzből
vegyek egy táskát a csajomnak.

1547
01:27:54,958 --> 01:27:57,791
- Táskát?
- Igen, egy luxustáskát.

1548
01:27:58,875 --> 01:28:00,708
Hát, ez nagy hülyeség.

1549
01:28:00,791 --> 01:28:02,166
Tudom. Lainy…

1550
01:28:03,458 --> 01:28:04,791
te őrült vagy.

1551
01:28:05,291 --> 01:28:08,125
Tényleg, szerintem klinikai eset vagy,

1552
01:28:08,958 --> 01:28:11,958
de nagyon meg tudsz nevettetni.

1553
01:28:12,041 --> 01:28:14,291
Imádom, ahogy rám nézel.

1554
01:28:14,375 --> 01:28:16,583
Én meg imádlak nézni.

1555
01:28:18,500 --> 01:28:22,125
Életem legjobb szexe veled volt,
úgy, hogy nem láttam semmit.

1556
01:28:25,250 --> 01:28:28,416
Valaki egyszer azt mondta:
„Vigyázz a szerelemmel,

1557
01:28:29,083 --> 01:28:32,833
csakis igazi legyen,
őt akard minden porcikáddal…

1558
01:28:34,291 --> 01:28:35,791
a lábujjaiddal is.”

1559
01:28:37,166 --> 01:28:38,250
Anne Sexton.

1560
01:28:39,416 --> 01:28:42,375
Figyelj, csak azt akarom mondani, hogy…

1561
01:28:43,416 --> 01:28:46,041
Szia! Josh vagyok.

1562
01:29:26,208 --> 01:29:28,041
- Jaj, bocs!
- Ne!

1563
01:29:28,125 --> 01:29:31,208
- Úristen! Majd én!
- Én vezetek!

1564
01:29:31,291 --> 01:29:33,625
- Majd én!
- Nem. Ne nyomd a gázt!

1565
01:29:33,708 --> 01:29:35,916
- Azt hittem, az a fék!
- Vigyázzanak!

1566
01:29:36,000 --> 01:29:37,458
- Nem az!
- Jól van!

1567
01:29:37,541 --> 01:29:38,750
A gázt nyomod!

1568
01:29:40,250 --> 01:29:41,625
Bassza meg!

1569
01:29:44,333 --> 01:29:45,541
Vigyázzanak!

1570
01:29:47,625 --> 01:29:49,291
Francba!

1571
01:29:52,208 --> 01:29:54,041
Hú, baszki!

1572
01:37:41,125 --> 01:37:46,125
A feliratot fordította: Heltai Olga



