1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,900 --> 00:00:35,513
<i>♪ Come and find me </i>

4
00:00:35,557 --> 00:00:39,474
♪ <i>Hear my song</i>♪

5
00:00:39,517 --> 00:00:44,131
♪ <i>Let me hold you</i>♪

6
00:00:44,174 --> 00:00:50,572
♪ <i>Here where you belong</i>♪

7
00:00:58,884 --> 00:01:02,932
♪ <i>Lips are waiting</i>♪

8
00:01:03,367 --> 00:01:06,762
♪ <i>Pain will cease</i>♪

9
00:01:07,893 --> 00:01:12,202
♪ <i>Calm your anguish</i>♪

10
00:01:12,550 --> 00:01:18,904
♪ <i>I can bring you peace</i>♪

11
00:01:39,229 --> 00:01:40,491
[metal clanks]

12
00:01:40,535 --> 00:01:41,971
[hinge creaks]

13
00:01:42,014 --> 00:01:43,015
[cell door slams]

14
00:01:43,059 --> 00:01:46,018
[siren wailing]

15
00:01:46,062 --> 00:01:48,020
[indistinct chatter]

16
00:02:00,120 --> 00:02:02,339
[alarm bell ringing]

17
00:02:02,383 --> 00:02:04,776
- [electricity crackling]
- [man screaming]

18
00:02:04,820 --> 00:02:05,908
[prisoner] Who is that?

19
00:02:05,951 --> 00:02:07,388
None of your business.

20
00:02:07,431 --> 00:02:08,780
[prisoner] I didn't know
I'd be moved here.

21
00:02:08,824 --> 00:02:09,999
The warden didn't say anything

22
00:02:10,042 --> 00:02:11,827
about the political section.

23
00:02:11,870 --> 00:02:13,698
[prison guard] Shut the fuck up.

24
00:02:13,742 --> 00:02:15,222
Keep moving.

25
00:02:19,922 --> 00:02:22,577
[door opens]

26
00:02:30,237 --> 00:02:32,413
[door closes]

27
00:02:35,590 --> 00:02:36,721
Hi.

28
00:02:39,594 --> 00:02:41,900
My name is Luis Molina.

29
00:02:41,944 --> 00:02:43,989
Serving an eight-year sentence.

30
00:02:44,033 --> 00:02:45,426
Sexual offender.

31
00:02:45,469 --> 00:02:47,341
Convicted of public indecency.

32
00:02:47,384 --> 00:02:49,734
With a male.
In a bathroom, no less.

33
00:02:51,040 --> 00:02:52,824
I don't care what you did.

34
00:02:54,261 --> 00:02:55,566
And you are?

35
00:02:55,610 --> 00:02:57,873
[Valentín] Valentín Arregui.

36
00:02:57,916 --> 00:02:59,179
Political prisoner?

37
00:03:00,397 --> 00:03:03,357
- That's what they tell me.
- [Luis] Whatever.

38
00:03:03,400 --> 00:03:06,534
I respect all ideas,
as long as they respect mine.

39
00:03:11,887 --> 00:03:14,368
I led a hunger strike last year.

40
00:03:14,411 --> 00:03:16,500
- They think I'm a bad influence.
- [Luis] Uh-uh.

41
00:03:16,544 --> 00:03:17,936
This morning,
I made a resolution

42
00:03:17,980 --> 00:03:19,938
to only hear things
that cheer me up,

43
00:03:19,982 --> 00:03:22,071
and hunger strikes
are not on the list.

44
00:03:22,114 --> 00:03:24,029
- Do you mind if I cook?
- [Valentín] Do what you want.

45
00:03:24,073 --> 00:03:25,117
Just keep quiet.

46
00:03:25,161 --> 00:03:27,163
I need silence to study.

47
00:03:27,207 --> 00:03:29,296
Well, right now,
there's nothing but tea and soup

48
00:03:29,339 --> 00:03:30,732
because my mother's
been too sick

49
00:03:30,775 --> 00:03:33,822
to bring groceries or magazines.

50
00:03:33,865 --> 00:03:35,432
These I know by heart.

51
00:03:35,476 --> 00:03:37,304
I'm fine with the prison food.

52
00:03:37,347 --> 00:03:39,741
Okay, but if you're turning
down the soup because

53
00:03:39,784 --> 00:03:42,091
- you have nothing to offer--
- Let me explain.

54
00:03:42,134 --> 00:03:44,789
Sometimes I might not
be reading,

55
00:03:44,833 --> 00:03:48,228
but you'll see
that I'm silent anyway.

56
00:03:48,271 --> 00:03:50,882
That's because I'm thinking

57
00:03:50,926 --> 00:03:53,711
and getting ready to make notes.

58
00:03:53,755 --> 00:03:55,322
So no talking
when you're reading,

59
00:03:55,365 --> 00:03:57,411
and no talking
when you're thinking.

60
00:03:57,454 --> 00:03:58,499
Yeah.

61
00:04:00,240 --> 00:04:01,241
Fine.

62
00:04:05,984 --> 00:04:08,857
- [Marquez] Marquez.
- [Camazon] Camazon.

63
00:04:08,900 --> 00:04:12,164
- [Rodríguez] Rodríguez.
- [Zecchi] Zecchi.

64
00:04:12,208 --> 00:04:14,341
- [Molina] Molina.
- [Hasul] Hasul.

65
00:04:14,384 --> 00:04:16,865
- Arregui.
- [Dominguez] Dominguez.

66
00:04:16,908 --> 00:04:18,780
[Lopez] Lopez.

67
00:04:18,823 --> 00:04:20,608
I really should've done
this sooner.

68
00:04:20,651 --> 00:04:22,262
It makes all the difference.

69
00:04:22,305 --> 00:04:24,525
When I was dressing
the windows at Montoya's,

70
00:04:24,568 --> 00:04:28,224
I couldn't rest
until each display was perfect.

71
00:04:28,268 --> 00:04:30,444
One mannequin
wore a Chanel suit,

72
00:04:30,487 --> 00:04:32,837
and I insisted
a Balenciaga silk scarf

73
00:04:32,881 --> 00:04:35,013
be slipped inside her purse.

74
00:04:35,057 --> 00:04:36,928
"Well, nobody cares what's
inside a mannequin's purse,"

75
00:04:36,972 --> 00:04:38,452
my supervisor told me.

76
00:04:38,495 --> 00:04:41,672
"I do," I said,
arching one eyebrow,

77
00:04:41,716 --> 00:04:44,545
like Joan Crawford
in <i>Mildred Pierce.</i>

78
00:04:44,588 --> 00:04:46,547
And darling, guess what?

79
00:04:46,590 --> 00:04:49,289
Balenciaga it was!

80
00:04:54,859 --> 00:04:56,948
What are you reading?

81
00:04:56,992 --> 00:04:58,994
A biography of Lenin.

82
00:04:59,037 --> 00:05:01,562
Oh. Well, that sounds fun.

83
00:05:03,607 --> 00:05:07,742
"The struggle is not over
until all men are free."

84
00:05:07,785 --> 00:05:10,397
Who said it? Hmm?

85
00:05:10,440 --> 00:05:15,140
I know. Cyd Charisse
in <i>Silk Stockings.</i>

86
00:05:15,184 --> 00:05:17,795
"The struggle is not over
until all men are free."

87
00:05:17,839 --> 00:05:19,710
Even ridiculous window dressers.

88
00:05:19,754 --> 00:05:22,060
Stick to the script.
Lenin didn't say "ridiculous".

89
00:05:22,104 --> 00:05:24,411
Lenin didn't spend three days
in a cell with you.

90
00:05:24,454 --> 00:05:26,891
Oh, I heard how you radicals
like to take advantage

91
00:05:26,935 --> 00:05:28,545
of a girl down on her luck.

92
00:05:28,589 --> 00:05:30,460
Guards! Guards!

93
00:05:30,504 --> 00:05:32,114
He's talking about unions!

94
00:05:32,157 --> 00:05:34,377
He's making me forget
the joys of capitalism!

95
00:05:34,421 --> 00:05:35,813
[prison guard]
What do you want, Molina?

96
00:05:35,857 --> 00:05:38,338
[Luis] Nothing.
I was just fooling around.

97
00:05:39,687 --> 00:05:41,602
I know what someone
like Molina wants.

98
00:05:41,645 --> 00:05:43,343
Yeah, and you're not man enough
to give it to me.

99
00:05:43,386 --> 00:05:44,953
What?

100
00:05:44,996 --> 00:05:46,389
What did you say,
you miserable little fucking--

101
00:05:46,433 --> 00:05:48,043
Nothing.
Nothing, I said nothing.

102
00:05:48,086 --> 00:05:50,088
- You said something.
- I said I'm a piece of shit.

103
00:05:50,132 --> 00:05:52,787
- Louder.
- I said I'm a piece of shit.

104
00:05:52,830 --> 00:05:54,354
Finish it, <i>maricón.</i>

105
00:05:54,397 --> 00:05:55,790
You're almost done.

106
00:05:57,618 --> 00:05:59,663
I said I'm a faggot
piece of shit,

107
00:05:59,707 --> 00:06:03,101
and whenever you want me,
my hungry ass is yours.

108
00:06:03,711 --> 00:06:05,277
Maybe later, sweetheart.

109
00:06:05,321 --> 00:06:07,802
Hear that, Arregui?
Anytime you want her.

110
00:06:10,848 --> 00:06:13,677
[door slamming]

111
00:06:26,821 --> 00:06:29,650
If a man called me a woman,
I would kill him.

112
00:06:29,693 --> 00:06:31,608
If a man called me a man,
I would faint.

113
00:06:33,175 --> 00:06:34,829
You are a man.

114
00:06:36,874 --> 00:06:39,529
You shouldn't let them
humiliate you like that.

115
00:06:41,096 --> 00:06:45,492
Honey, there are privileges
in degradation.

116
00:06:45,535 --> 00:06:47,319
How do you think
I got this beaded curtain?

117
00:06:47,363 --> 00:06:49,452
Why do you make
yourself trivial?

118
00:06:49,496 --> 00:06:52,237
Because I am trivial.

119
00:06:52,281 --> 00:06:54,109
Only, I know it.

120
00:06:54,152 --> 00:06:56,720
You and your movement
are trivial, only you don't.

121
00:06:57,721 --> 00:07:00,594
Next to these gorgeous ladies,
we're all trivial.

122
00:07:00,637 --> 00:07:03,945
Next to them,
we don't even exist.

123
00:07:05,337 --> 00:07:06,426
Fuck off.

124
00:07:13,215 --> 00:07:15,260
You're thinking, right?

125
00:07:16,740 --> 00:07:18,176
About a girl?

126
00:07:19,787 --> 00:07:21,310
I bet she's pretty.

127
00:07:21,876 --> 00:07:23,007
What's her name?

128
00:07:29,753 --> 00:07:31,407
[sighs]

129
00:07:34,323 --> 00:07:37,282
[indistinct chatter]

130
00:07:41,330 --> 00:07:43,680
[indistinct whispering]

131
00:07:48,946 --> 00:07:50,818
That <i>maricón</i>
better come through.

132
00:07:53,168 --> 00:07:55,300
I find you can learn
everything you need to know

133
00:07:55,344 --> 00:07:59,174
about a person
by asking one simple question:

134
00:07:59,217 --> 00:08:01,132
"What's your favorite movie?"

135
00:08:01,176 --> 00:08:02,612
- I don't have one.
- Oh, come on.

136
00:08:02,656 --> 00:08:04,571
Everyone has a favorite movie,

137
00:08:04,614 --> 00:08:06,573
although they usually lie
about it.

138
00:08:06,616 --> 00:08:09,271
Personally, I don't trust
anybody who says <i>Raging Bull.</i>

139
00:08:09,314 --> 00:08:11,055
I mean, lighten up, Ramona.

140
00:08:11,578 --> 00:08:13,884
It's been years
since I went to the movies.

141
00:08:13,928 --> 00:08:15,538
Well, don't you like to dream?

142
00:08:15,582 --> 00:08:17,061
At least a little?

143
00:08:17,105 --> 00:08:18,889
[Valentín] I dream
with every breath I take,

144
00:08:18,933 --> 00:08:21,544
but not in a way
you would understand.

145
00:08:21,588 --> 00:08:25,243
People like you think
life is one big entertainment.

146
00:08:27,202 --> 00:08:30,161
If I gave you the rest of
a very good milk chocolate bar,

147
00:08:30,205 --> 00:08:31,380
do you think
you could stop saying,

148
00:08:31,423 --> 00:08:32,512
"People like you?"

149
00:08:36,124 --> 00:08:37,865
You're right. I'm sorry.

150
00:08:43,044 --> 00:08:44,393
It's your last piece.

151
00:08:44,436 --> 00:08:45,481
[Luis] Eat it.

152
00:08:46,917 --> 00:08:49,137
- No, thanks.
- [Luis] I can't decide.

153
00:08:49,180 --> 00:08:51,966
Are you highly principled
or just plain stubborn?

154
00:08:52,444 --> 00:08:55,752
Maybe just highly stubborn.

155
00:08:55,796 --> 00:08:57,537
[Luis] Is that a glimmer
of a sense of humor?

156
00:08:57,580 --> 00:08:59,669
And I left my sunglasses
in the Corniche.

157
00:09:03,368 --> 00:09:05,370
I do have a woman, by the way.

158
00:09:06,937 --> 00:09:08,373
I figured.

159
00:09:08,417 --> 00:09:12,464
Just didn't want you
to get any ideas.

160
00:09:12,508 --> 00:09:14,075
You're not my type.

161
00:09:14,118 --> 00:09:15,729
I'm looking for someone
to settle down with,

162
00:09:15,772 --> 00:09:17,426
not storm the barricades.

163
00:09:28,742 --> 00:09:31,396
Well, unlike you,
I couldn't live without movies.

164
00:09:31,440 --> 00:09:33,137
After my father died,

165
00:09:33,181 --> 00:09:35,313
my mother had to work nights
as an usherette.

166
00:09:35,357 --> 00:09:37,489
And since there was no one
to look after me,

167
00:09:37,533 --> 00:09:40,362
she took me with her
and sat me in the front row.

168
00:09:41,406 --> 00:09:44,671
I saw every movie over and over.

169
00:09:45,846 --> 00:09:47,804
One of them, I'll never forget.

170
00:09:48,805 --> 00:09:51,329
<i>Kiss of the Spider Woman.</i>

171
00:09:51,373 --> 00:09:53,244
[Valentín] Never heard of it.

172
00:09:53,288 --> 00:09:55,856
It's set in a mythical
South American country,

173
00:09:55,899 --> 00:09:59,294
part Argentina, part Brazil
and 100% Hollywood.

174
00:09:59,337 --> 00:10:01,862
It starred
the great Ingrid Luna,

175
00:10:01,905 --> 00:10:05,256
known to those who worship her
as simply La Luna.

176
00:10:05,300 --> 00:10:07,171
Spider Woman was the first time

177
00:10:07,215 --> 00:10:10,044
a vehicle was created
especially for her.

178
00:10:10,087 --> 00:10:12,176
Now, understand, nobody claims

179
00:10:12,220 --> 00:10:14,309
it was the greatest movie
ever made.

180
00:10:14,352 --> 00:10:15,832
Too ambitious for its own good,

181
00:10:15,876 --> 00:10:18,618
too many flavors in the stew,

182
00:10:18,661 --> 00:10:20,924
but so much that's beautiful.

183
00:10:22,099 --> 00:10:23,448
Would you like to see it?

184
00:10:24,493 --> 00:10:26,321
How do you propose we do that?

185
00:10:26,364 --> 00:10:28,018
The best way.

186
00:10:28,062 --> 00:10:29,454
I'll tell it to you.

187
00:10:32,501 --> 00:10:34,895
Unless you have
somewhere else to be.

188
00:10:34,938 --> 00:10:37,680
Uh-uh-uh. Too much reading
will make you go blind.

189
00:10:37,724 --> 00:10:39,464
You said so yourself.

190
00:10:39,508 --> 00:10:42,293
Besides, it's lights out
any minute now.

191
00:10:43,991 --> 00:10:45,427
What kind of movie is it?

192
00:10:45,470 --> 00:10:46,950
[Luis] A musical, of course.

193
00:10:46,994 --> 00:10:48,430
And if I have to explain
the "of course,"

194
00:10:48,473 --> 00:10:49,997
I might as well
just end it all right now.

195
00:10:50,040 --> 00:10:51,128
I hate musicals.

196
00:10:51,172 --> 00:10:52,782
And I pity you.

197
00:10:52,826 --> 00:10:54,479
I'm sorry to break the news,

198
00:10:54,523 --> 00:10:56,307
but nobody sings in real life.

199
00:10:56,351 --> 00:10:57,874
Well, maybe they should.

200
00:10:57,918 --> 00:10:59,354
Now shut up and listen.

201
00:11:01,182 --> 00:11:03,532
There go the lights.
The curtain opens.

202
00:11:03,575 --> 00:11:05,708
It's in glorious technicolor.

203
00:11:05,752 --> 00:11:07,841
They drenched the screen
with extra reds

204
00:11:07,884 --> 00:11:09,538
and golds for this one.

205
00:11:09,581 --> 00:11:12,236
It almost hurts to look at it.

206
00:11:12,280 --> 00:11:15,500
[singers] ♪ <i>Her name is Aurora</i>♪

207
00:11:15,544 --> 00:11:18,808
♪ <i>And she is so beautiful</i>♪

208
00:11:18,852 --> 00:11:21,289
♪ <i>No man can resist her</i>♪

209
00:11:21,332 --> 00:11:23,726
♪ <i>And those</i>
<i>Who have kissed her</i>♪

210
00:11:23,770 --> 00:11:27,034
♪ <i>Are madly in love</i>♪

211
00:11:27,077 --> 00:11:31,603
♪ <i>Forever in love</i>♪

212
00:11:31,647 --> 00:11:34,650
[dramatic music playing]

213
00:11:41,744 --> 00:11:44,399
Wait. You throw us right in.

214
00:11:44,442 --> 00:11:46,880
We know nothing about the story
or the characters.

215
00:11:46,923 --> 00:11:48,969
Well, it's a musical.
There's not a lot to know.

216
00:11:49,317 --> 00:11:51,188
But you're right.

217
00:11:51,232 --> 00:11:54,626
I got so excited, I skipped
over the opening crawl,

218
00:11:54,670 --> 00:11:56,585
which establishes that Aurora

219
00:11:56,628 --> 00:11:58,892
is the successful editor
of Charm,

220
00:11:58,935 --> 00:12:01,459
South America's most famous
fashion magazine.

221
00:12:02,591 --> 00:12:06,595
It's the way she sits
that kills me every time.

222
00:12:06,638 --> 00:12:09,337
The perfect fullness
of her figure.

223
00:12:09,380 --> 00:12:12,296
Tiny waist and rounded hips.

224
00:12:12,340 --> 00:12:16,213
Her legs flushed and silky,
even without stockings.

225
00:12:16,257 --> 00:12:18,912
Please. No erotic descriptions.

226
00:12:18,955 --> 00:12:22,654
And now, wrapped in the simplest
sort of silk robe...

227
00:12:24,569 --> 00:12:26,354
the goddess moves
into the bedroom.

228
00:12:27,398 --> 00:12:29,139
Kendall, you're late.

229
00:12:29,183 --> 00:12:32,229
I need you to help me
choose a dress for the gala.

230
00:12:32,273 --> 00:12:34,579
Kendall Nesbit is Aurora's
executive assistant

231
00:12:34,623 --> 00:12:36,146
and best friend.

232
00:12:36,190 --> 00:12:38,583
His devotion to her is absolute.

233
00:12:38,627 --> 00:12:41,021
He lives for her
and through her.

234
00:12:41,064 --> 00:12:42,979
In other words,
Kendall Nesbit is a homosexual.

235
00:12:43,023 --> 00:12:45,025
Of course,
they never come out and say it.

236
00:12:45,068 --> 00:12:47,331
- So?
- Well, the actor who played him

237
00:12:47,375 --> 00:12:49,551
was the biggest queen
this side of Danny Kaye.

238
00:12:49,594 --> 00:12:51,248
But he lived with his mother
and was terrified that,

239
00:12:51,292 --> 00:12:53,337
if he portrayed the role
as it was written,

240
00:12:53,381 --> 00:12:55,035
she'd figure it out.

241
00:12:55,078 --> 00:12:57,080
So he butched it up and killed
all the joy in the part.

242
00:12:57,124 --> 00:12:58,908
Now if you don't mind,

243
00:12:58,952 --> 00:13:01,345
I'll describe
the Kendall Nesbit of my dreams

244
00:13:01,389 --> 00:13:03,652
instead of the
disappointing reality.

245
00:13:04,522 --> 00:13:06,263
Kendall, you're late.

246
00:13:06,307 --> 00:13:09,397
I need you to help me
choose a dress for the gala.

247
00:13:09,440 --> 00:13:12,095
♪ <i>What shall I wear tonight?</i>♪

248
00:13:12,139 --> 00:13:14,924
♪ <i>Haven't a clue</i>♪

249
00:13:14,968 --> 00:13:17,753
♪ <i>Maybe the silk Chanel</i>♪

250
00:13:17,797 --> 00:13:20,451
♪ <i>Silvery blue?</i>♪

251
00:13:20,495 --> 00:13:22,758
You need to choose
more than a dress, my dear.

252
00:13:22,802 --> 00:13:24,194
What do you mean?

253
00:13:24,238 --> 00:13:25,935
"A woman cannot know
what to wear

254
00:13:25,979 --> 00:13:27,850
until she knows for whom
she is wearing it."

255
00:13:27,894 --> 00:13:30,287
Ugh. The things I say for money.

256
00:13:30,331 --> 00:13:31,985
For ten years,
you've unveiled the winter cover

257
00:13:32,028 --> 00:13:33,943
without a man by your side.

258
00:13:34,291 --> 00:13:37,251
Your readers are starting
to wonder if something's wrong.

259
00:13:37,294 --> 00:13:40,123
♪ <i>Who will your partner be?</i>♪

260
00:13:40,167 --> 00:13:42,169
♪ <i>Maybe Raul?</i>♪

261
00:13:42,212 --> 00:13:45,041
- Uh-uh.
- ♪ <i>Maybe Manuel?</i>♪

262
00:13:45,085 --> 00:13:48,871
- God, no.
- ♪ <i>Maybe Roberto?</i>♪

263
00:13:51,482 --> 00:13:56,096
♪ <i>So they want to know</i>♪

264
00:13:56,139 --> 00:13:59,316
♪ <i>Who is my beau</i>♪

265
00:13:59,360 --> 00:14:00,709
My readers don't want
to share me.

266
00:14:00,752 --> 00:14:02,493
Besides, I have you.

267
00:14:02,537 --> 00:14:07,759
♪ <i>Oh, I will dance alone</i>♪

268
00:14:07,803 --> 00:14:10,501
♪ <i>Until I dance</i>
<i>With the man of my dreams</i>♪

269
00:14:10,545 --> 00:14:13,548
♪ <i>I will dance alone</i>♪

270
00:14:13,591 --> 00:14:16,638
♪ <i>As absurd</i>
<i>As it probably seems</i>♪

271
00:14:16,681 --> 00:14:19,206
♪ <i>Until I dance</i>
<i>With the love of my life</i>♪

272
00:14:19,249 --> 00:14:22,122
♪ <i>The man who will call me</i>
<i>His own</i>♪

273
00:14:22,165 --> 00:14:25,386
♪ <i>Until I dance</i>
<i>With the love of my life</i>♪

274
00:14:25,429 --> 00:14:28,171
♪ <i>Don't offer me partners</i>♪

275
00:14:28,215 --> 00:14:31,261
♪ <i>A chorus of strangers</i>♪

276
00:14:31,305 --> 00:14:35,700
♪ <i>I'll dance alone</i>♪

277
00:14:35,744 --> 00:14:38,747
[upbeat music playing]

278
00:14:42,882 --> 00:14:45,058
- [Valentín] So she's frigid.
- What?

279
00:14:45,101 --> 00:14:47,495
She has a crippling fear
of physical intimacy.

280
00:14:47,538 --> 00:14:49,540
Most likely, she acquired
a sense of shame

281
00:14:49,584 --> 00:14:51,499
around sex in early childhood,

282
00:14:51,542 --> 00:14:53,849
and trying to control
her prohibited desires

283
00:14:53,893 --> 00:14:56,373
as an adult
has made her incapable

284
00:14:56,417 --> 00:14:57,809
of enjoying a good fuck.

285
00:14:57,853 --> 00:14:59,246
Well, excuse you.

286
00:14:59,289 --> 00:15:00,987
Aurora is particular,
that's all.

287
00:15:01,030 --> 00:15:02,640
- Yeah.
- She has high standards.

288
00:15:02,684 --> 00:15:04,120
- Okay.
- Impeccable taste.

289
00:15:04,164 --> 00:15:05,556
Whatever.

290
00:15:07,950 --> 00:15:10,474
If you're gonna make fun,
I won't go on.

291
00:15:10,518 --> 00:15:13,042
This is a work of art.
It means a lot to me.

292
00:15:13,086 --> 00:15:18,004
[Valentín] So, am I supposed
to just sit around and listen?

293
00:15:18,047 --> 00:15:20,441
- I can't comment?
- Exactly.

294
00:15:20,484 --> 00:15:23,618
Because that's what people do
when they watch a movie.

295
00:15:27,143 --> 00:15:28,231
[Valentín] All right.

296
00:15:29,406 --> 00:15:30,799
I'll be quiet.

297
00:15:33,019 --> 00:15:35,021
[water splashes]

298
00:15:40,200 --> 00:15:42,593
Now, I will admit,

299
00:15:42,637 --> 00:15:45,074
Aurora has been seeing
a psychiatrist.

300
00:15:45,118 --> 00:15:47,120
And he suspects
that her inability

301
00:15:47,163 --> 00:15:49,600
to commit to a man
is somehow connected

302
00:15:49,644 --> 00:15:51,341
to a suppressed memory

303
00:15:51,385 --> 00:15:54,954
and the mysterious musical theme
that haunts her dreams.

304
00:15:54,997 --> 00:15:59,306
The doctor urges her
to be more open to her desires.

305
00:15:59,349 --> 00:16:02,396
[jazz music playing]

306
00:16:04,789 --> 00:16:07,183
[Luis]
<i>Aurora still isn't convinced,</i>

307
00:16:07,227 --> 00:16:08,706
<i>until she visits</i>
<i>a tarot card reader</i>

308
00:16:08,750 --> 00:16:10,621
<i>who gives her the same advice.</i>

309
00:16:11,318 --> 00:16:15,975
♪ <i>Last night</i>
<i>I went to see the gypsy</i>♪

310
00:16:16,018 --> 00:16:17,759
[photographer]
Over here. Thank you.

311
00:16:17,802 --> 00:16:21,937
♪ <i>And, oh</i>
<i>The things she had to say</i>♪

312
00:16:23,721 --> 00:16:28,770
♪ <i>She told me</i>
<i>I would meet a stranger</i>♪

313
00:16:29,989 --> 00:16:32,948
♪ <i>A lean, handsome hero</i>♪

314
00:16:32,992 --> 00:16:37,561
♪ <i>Who'd sweep in</i>
<i>And sweep me away</i>♪

315
00:16:42,218 --> 00:16:46,657
♪ <i>I sat there</i>
<i>Trembling at her table</i>♪

316
00:16:48,181 --> 00:16:52,968
♪ <i>And smelled the incense</i>
<i>In the air</i>♪

317
00:16:54,448 --> 00:16:57,712
♪ <i>"Someday, you'll hear a cry"</i>♪

318
00:16:57,755 --> 00:16:59,105
♪ <i>She told me</i>♪

319
00:17:00,628 --> 00:17:03,283
♪ <i>"A sharp, piercing sound</i>♪

320
00:17:03,326 --> 00:17:06,808
♪ <i>And when you look around</i>♪

321
00:17:06,851 --> 00:17:10,159
♪ <i>The love of your life</i>♪

322
00:17:10,203 --> 00:17:15,556
♪ <i>Will be there"</i>♪

323
00:17:17,775 --> 00:17:20,909
[jazz music continues]

324
00:17:31,572 --> 00:17:32,877
[Aurora laughs]

325
00:17:38,057 --> 00:17:39,971
[Luis] <i>Aurora dances</i>
<i>with a dozen men,</i>

326
00:17:40,015 --> 00:17:41,669
<i>but is interested in none.</i>

327
00:17:54,551 --> 00:17:56,945
[both laugh]

328
00:17:57,902 --> 00:17:59,034
[gasps]

329
00:18:00,253 --> 00:18:02,516
[Luis] <i>Enter Armando,</i>

330
00:18:02,559 --> 00:18:04,822
<i>the greatest photographer</i>
<i>in South America,</i>

331
00:18:04,866 --> 00:18:06,520
<i>a true artist.</i>

332
00:18:06,563 --> 00:18:09,349
Aurora has hired him
to shoot the winter issue,

333
00:18:09,392 --> 00:18:12,917
but they haven't met
until this moment.

334
00:18:12,961 --> 00:18:14,484
Let me guess.

335
00:18:14,528 --> 00:18:16,486
This photographer
is not just a genius.

336
00:18:16,530 --> 00:18:18,140
He's tall, dark, and handsome.

337
00:18:18,184 --> 00:18:19,272
Of course.

338
00:18:20,447 --> 00:18:22,275
- That's his real talent.
- Oh, no.

339
00:18:22,318 --> 00:18:23,754
He sings and dances too.

340
00:18:23,798 --> 00:18:25,495
Oh.

341
00:18:25,539 --> 00:18:27,018
Ridiculous.

342
00:18:27,062 --> 00:18:30,239
Hmm. If only you could see him
the way I do.

343
00:18:30,283 --> 00:18:33,938
[jazz music playing]

344
00:18:40,989 --> 00:18:45,733
♪ <i>"I cannot tell you</i>
<i>How you'll meet him</i>♪

345
00:18:47,038 --> 00:18:53,044
♪ <i>Or when you'll meet</i>
<i>Your love or where"</i>♪

346
00:18:53,088 --> 00:18:56,352
♪ <i>"But soon,</i>
<i>You'll hear that cry"</i>♪

347
00:18:56,396 --> 00:18:57,919
♪ <i>She told me</i>♪

348
00:18:59,094 --> 00:19:02,576
♪ <i>"And you'll look around"</i>♪

349
00:19:02,619 --> 00:19:04,708
[singers] ♪ <i>You'll look around</i>♪

350
00:19:04,752 --> 00:19:06,797
♪ <i>"At that sharp, piercing"</i>♪

351
00:19:06,841 --> 00:19:08,669
[singers] ♪ <i>Sharp piercing</i>♪

352
00:19:08,712 --> 00:19:10,018
♪ <i>Sharp piercing</i>♪

353
00:19:10,061 --> 00:19:11,672
♪ <i>Sharp piercing</i>♪

354
00:19:11,715 --> 00:19:15,371
Their fingers touch,
tingling with electricity.

355
00:19:15,415 --> 00:19:16,851
Shh.

356
00:19:17,721 --> 00:19:19,767
They're bringing someone
from interrogation.

357
00:19:26,687 --> 00:19:29,472
Anything you want to tell
the professor, Arregui?

358
00:19:30,778 --> 00:19:31,953
Well?

359
00:19:48,317 --> 00:19:50,232
You know him, right?

360
00:19:54,236 --> 00:19:56,020
Well, darling,
if I looked like that,

361
00:19:56,064 --> 00:19:57,631
I'd want a bag over my head too.

362
00:20:01,722 --> 00:20:04,028
Shut up! Shut the fuck up!

363
00:20:04,072 --> 00:20:05,769
Yes, I know him.

364
00:20:05,813 --> 00:20:07,989
He's a brave man,
and you mocked him!

365
00:20:08,032 --> 00:20:10,644
You and your scarves
and your beaded curtains!

366
00:20:10,687 --> 00:20:12,298
You disgust me.

367
00:20:23,091 --> 00:20:24,788
I shouldn't have done that.

368
00:20:26,964 --> 00:20:28,357
I'm sorry.

369
00:20:30,533 --> 00:20:31,795
I'm sorry too.

370
00:20:33,623 --> 00:20:35,059
It was a bad joke.

371
00:20:39,499 --> 00:20:43,546
So, Molina.
Do you have anything for me?

372
00:20:43,590 --> 00:20:45,418
With respect, Warden,

373
00:20:45,461 --> 00:20:48,072
I think you've cast
the wrong person.

374
00:20:48,116 --> 00:20:50,553
I couldn't have less in common
with that man.

375
00:20:50,597 --> 00:20:53,774
Honestly, I don't think
he'll ever confide in me.

376
00:20:53,817 --> 00:20:56,429
Has he talked about anyone
he's working with?

377
00:20:57,604 --> 00:20:58,953
No names?

378
00:21:00,215 --> 00:21:01,564
Not even in his sleep?

379
00:21:01,608 --> 00:21:03,653
Well, how would I know?
I'm asleep too.

380
00:21:03,697 --> 00:21:06,308
Well, maybe you should sleep
less and listen more.

381
00:21:08,441 --> 00:21:09,920
I'll keep trying. I promise.

382
00:21:12,923 --> 00:21:15,535
Oh, I have some good news.

383
00:21:16,840 --> 00:21:19,843
I convinced the parole board
to look at your case.

384
00:21:19,887 --> 00:21:21,889
Well, that's wonderful.
Thank you.

385
00:21:21,932 --> 00:21:24,065
It would make my mother so happy
to see me home again.

386
00:21:24,108 --> 00:21:26,502
Yes. Your mother.

387
00:21:26,546 --> 00:21:30,114
I'm afraid she's taken a turn
for the worse.

388
00:21:30,158 --> 00:21:32,291
Another small heart attack.

389
00:21:34,945 --> 00:21:37,687
Don't worry.
She's out of danger.

390
00:21:38,906 --> 00:21:41,996
No, she has the danger inside.

391
00:21:43,432 --> 00:21:45,608
Her heart is tired
from forgiving so much.

392
00:21:48,176 --> 00:21:50,396
I'm a tolerant man, Molina.

393
00:21:51,962 --> 00:21:55,314
I'm not disgusted
by degenerates like you.

394
00:22:05,193 --> 00:22:08,327
[Luis humming]

395
00:22:18,685 --> 00:22:20,121
Molina.

396
00:22:21,601 --> 00:22:23,124
Yes?

397
00:22:25,126 --> 00:22:27,084
You saw the warden this morning?

398
00:22:29,043 --> 00:22:30,479
How did you know?

399
00:22:30,523 --> 00:22:33,003
There's a thousand eyes
in this place.

400
00:22:35,789 --> 00:22:37,225
Are you an informer?

401
00:22:38,966 --> 00:22:41,882
Of course.
What else would I be doing here?

402
00:22:43,840 --> 00:22:47,148
The warden didn't ask you
anything about me?

403
00:22:47,191 --> 00:22:49,585
No. It's my mother,
she's been sick,

404
00:22:49,629 --> 00:22:51,065
as I already told you.

405
00:22:53,850 --> 00:22:55,635
Okay.

406
00:22:55,678 --> 00:22:58,464
Thank God she has my Aunt Chicha
to take care of her.

407
00:22:59,682 --> 00:23:01,467
That's right.

408
00:23:01,510 --> 00:23:02,946
You're an only child.

409
00:23:02,990 --> 00:23:06,297
Yes, it's always been
just the two of us.

410
00:23:07,255 --> 00:23:09,823
- Are you from a big family?
- [Valentín] Huge.

411
00:23:09,866 --> 00:23:12,652
Last time I went home,
my father asked,

412
00:23:12,695 --> 00:23:14,131
"Who are you?"

413
00:23:14,175 --> 00:23:15,916
My mother nearly killed him.

414
00:23:17,134 --> 00:23:19,789
"I can't keep track, woman,"
he said.

415
00:23:19,833 --> 00:23:22,226
<i>Et voila,</i>a sense of humor!

416
00:23:22,270 --> 00:23:25,186
- Marta thought it was funny too.
- Who's Marta?

417
00:23:26,317 --> 00:23:28,450
- Your girlfriend?
- No one.

418
00:23:28,494 --> 00:23:31,322
Oh. Marta's no one? Hmm.

419
00:23:31,366 --> 00:23:32,628
Hey, look at me.

420
00:23:33,629 --> 00:23:36,023
You don't want to know
anything about me.

421
00:23:37,198 --> 00:23:39,940
The only reason I'm still alive

422
00:23:39,983 --> 00:23:42,203
is because I have information
they want,

423
00:23:42,246 --> 00:23:44,292
and they won't stop
till they get it.

424
00:23:44,335 --> 00:23:45,989
Do you understand?

425
00:23:46,033 --> 00:23:48,427
You were in danger
the minute you met me.

426
00:23:49,558 --> 00:23:52,909
Darling, I'm a window dresser.

427
00:23:52,953 --> 00:23:55,695
When it comes to the violent
overthrow of the junta,

428
00:23:55,738 --> 00:23:57,740
I don't think they expect
to see a bunch of sissies

429
00:23:57,784 --> 00:23:59,438
leading the march.

430
00:24:02,266 --> 00:24:03,572
I'm sorry.

431
00:24:05,269 --> 00:24:09,099
I cringe every time
you make fun of yourself.

432
00:24:22,417 --> 00:24:24,463
[Luis] It'll be lights out soon.

433
00:24:25,420 --> 00:24:27,770
Do you want me to go on
with the picture?

434
00:24:27,814 --> 00:24:29,816
Yeah, man, whatever.

435
00:24:32,122 --> 00:24:34,603
Aurora and Armando
spend every minute together.

436
00:24:34,647 --> 00:24:36,170
They work by day
and play by night.

437
00:24:36,213 --> 00:24:37,519
Fuck by night.

438
00:24:37,563 --> 00:24:39,869
No, people don't do that
in musicals.

439
00:24:40,914 --> 00:24:43,525
- Yeah. But they're romantic?
- [Luis] Not yet.

440
00:24:43,569 --> 00:24:47,181
As I told you, Aurora is working
through some commitment issues.

441
00:24:47,224 --> 00:24:49,749
Yeah. She's built a wall
around herself,

442
00:24:49,792 --> 00:24:52,403
so thick not even bullets
can get through it.

443
00:24:53,927 --> 00:24:56,669
It turns out Armando comes
from the same village

444
00:24:56,712 --> 00:24:58,975
where Aurora was born,
way up north,

445
00:24:59,019 --> 00:25:00,716
at the edge of the jungle.

446
00:25:00,760 --> 00:25:02,849
He convinces her to do
a photo shoot up there,

447
00:25:02,892 --> 00:25:04,590
among the people.

448
00:25:04,633 --> 00:25:07,810
See, even though
he's a renowned artist,

449
00:25:07,854 --> 00:25:10,857
Armando sees himself
as an everyday man.

450
00:25:10,900 --> 00:25:14,600
[bell tolling]

451
00:25:14,643 --> 00:25:18,255
[Armando] For me, real beauty
has nothing to do with fashion.

452
00:25:18,299 --> 00:25:21,302
Real beauty is this.

453
00:25:23,173 --> 00:25:25,872
[soft music playing]

454
00:25:25,915 --> 00:25:29,049
♪ <i>An everyday man</i>♪

455
00:25:29,092 --> 00:25:31,312
♪ <i>Wants an everyday life</i>♪

456
00:25:32,400 --> 00:25:34,054
♪ <i>In an everyday house</i>♪

457
00:25:34,097 --> 00:25:35,621
♪ <i>Doing everyday things</i>♪

458
00:25:35,664 --> 00:25:38,928
♪ <i>With an everyday wife</i>♪

459
00:25:38,972 --> 00:25:42,279
♪ <i>And every day</i>
<i>He hurries home</i>♪

460
00:25:42,323 --> 00:25:45,500
♪ <i>Hangs up his everyday hat</i>♪

461
00:25:45,544 --> 00:25:47,937
♪ <i>And finds his everyday dog</i>♪

462
00:25:47,981 --> 00:25:49,722
♪ <i>Running straight to his arms</i>♪

463
00:25:49,765 --> 00:25:52,072
♪ <i>For his everyday pat</i>♪

464
00:25:52,115 --> 00:25:55,423
♪ <i>And the everyday thought</i>♪

465
00:25:55,466 --> 00:25:58,731
♪ <i>In his everyday head</i>♪

466
00:25:58,774 --> 00:26:00,471
♪ <i>Is of time to play house</i>♪

467
00:26:00,515 --> 00:26:02,125
♪ <i>With his everyday spouse</i>♪

468
00:26:02,169 --> 00:26:05,346
♪ <i>In their everyday bed</i>♪

469
00:26:05,389 --> 00:26:08,741
♪ <i>Yes, they're</i>
<i>An everyday pair</i>♪

470
00:26:08,784 --> 00:26:11,961
♪ <i>In every way</i>♪

471
00:26:12,005 --> 00:26:16,270
♪ <i>Except you don't find love</i>
<i>Like theirs</i>♪

472
00:26:16,313 --> 00:26:18,664
♪ <i>Every day</i>♪

473
00:26:18,707 --> 00:26:20,535
[camera clicks]

474
00:26:20,579 --> 00:26:23,625
[soft music continues]

475
00:27:05,406 --> 00:27:06,537
[Aurora laughs]

476
00:27:24,860 --> 00:27:28,342
- ♪ <i>And their everyday kiss</i>♪
- ♪ <i>And their everyday kiss</i>♪

477
00:27:28,385 --> 00:27:31,562
- ♪ <i>As they turn out the light</i>♪
- ♪ <i>As they turn on the light</i>♪

478
00:27:31,606 --> 00:27:33,477
♪ <i>Should assure you</i>
<i>My friends</i>♪

479
00:27:33,521 --> 00:27:35,044
♪ <i>It is rapture that ends</i>♪

480
00:27:35,088 --> 00:27:38,265
♪ <i>Every everyday night</i>♪

481
00:27:38,308 --> 00:27:41,442
♪ <i>They're like the couple</i>
<i>Next door</i>♪

482
00:27:41,485 --> 00:27:45,054
♪ <i>You'd have to say</i>♪

483
00:27:45,098 --> 00:27:49,189
♪ <i>Except you don't find love</i>
<i>Like theirs</i>♪

484
00:27:49,232 --> 00:27:53,193
♪ <i>You don't find love</i>
<i>Like theirs</i>♪

485
00:27:53,236 --> 00:27:57,197
[both] ♪ <i>You don't find love</i>
<i>Like theirs</i>♪

486
00:27:58,198 --> 00:28:01,505
♪ <i>Every day</i>♪

487
00:28:01,549 --> 00:28:05,335
♪ <i>Every day</i>♪

488
00:28:05,379 --> 00:28:09,818
♪ <i>Every day</i>♪

489
00:28:14,475 --> 00:28:17,391
This is another reason
I hate musicals.

490
00:28:17,434 --> 00:28:19,219
They're pure propaganda,

491
00:28:19,262 --> 00:28:22,135
made by the ruling class
to put people's minds to sleep.

492
00:28:22,178 --> 00:28:24,224
Oh, Lord, take me now.

493
00:28:24,267 --> 00:28:26,443
[Valentín] Don't you see
how regressive this film is?

494
00:28:26,487 --> 00:28:28,054
The photographer
feels threatened

495
00:28:28,097 --> 00:28:29,446
by a powerful woman,

496
00:28:29,490 --> 00:28:31,971
so he wants to turn her
into a doormat.

497
00:28:32,014 --> 00:28:35,278
No! There was much more respect
for women in those days.

498
00:28:35,322 --> 00:28:36,932
Their beauty gave them power!

499
00:28:36,976 --> 00:28:39,239
I suppose you prefer
the movies they make now,

500
00:28:39,282 --> 00:28:42,111
that dreary dust bowl
ruled over by Ms. Sissy Spacek,

501
00:28:42,155 --> 00:28:44,244
Ms. Meryl Streep,
Ms. Glenn Close,

502
00:28:44,287 --> 00:28:45,811
and Mr. Glenda Jackson,

503
00:28:45,854 --> 00:28:47,551
the Four Horsewomen
of the Apocalypse!

504
00:28:47,595 --> 00:28:48,901
[Valentín]
At least they're real actors

505
00:28:48,944 --> 00:28:50,250
playing real characters.

506
00:28:50,293 --> 00:28:52,078
Not like
these silly fantasy figures

507
00:28:52,121 --> 00:28:53,819
- you're so fond of.
- [Luis] Fond?

508
00:28:53,862 --> 00:28:56,604
I'm not fond of them,
I love them!

509
00:28:56,647 --> 00:28:58,258
Aurora is divine.

510
00:28:58,301 --> 00:28:59,999
- Come on.
- [Luis] She's the perfect woman,

511
00:29:00,042 --> 00:29:03,045
and Armando is my idea
of a real man.

512
00:29:04,220 --> 00:29:05,787
Really?

513
00:29:05,831 --> 00:29:08,834
And what is that exactly?

514
00:29:08,877 --> 00:29:10,400
I won't bore you
with my preferences.

515
00:29:10,444 --> 00:29:12,272
[Valentín] Oh, no, please,
go ahead. I don't mind.

516
00:29:12,315 --> 00:29:14,535
Because I don't wanna be bored
by your opinion of them.

517
00:29:14,578 --> 00:29:17,712
No, no, no, I'm interested.

518
00:29:17,756 --> 00:29:19,453
What do you think a real man is?

519
00:29:21,455 --> 00:29:24,501
Someone who's strong,
who's not afraid to take charge.

520
00:29:24,545 --> 00:29:27,069
Especially in his own home.

521
00:29:27,113 --> 00:29:28,592
You don't think men and women

522
00:29:28,636 --> 00:29:30,464
should be equal partners
in the home?

523
00:29:30,507 --> 00:29:32,814
A real woman
doesn't want equality.

524
00:29:32,858 --> 00:29:34,860
There's no kick to it.

525
00:29:34,903 --> 00:29:36,949
Kick? What kick?

526
00:29:36,992 --> 00:29:39,865
The tingle you get when a man
puts his arm around you

527
00:29:39,908 --> 00:29:42,606
- when you're a bit frightened.
- Oh, my God.

528
00:29:42,650 --> 00:29:45,000
What a pile of crap!

529
00:29:45,044 --> 00:29:46,915
Whatever. It's how I feel.

530
00:29:46,959 --> 00:29:49,788
[Valentín] No, it's how
you were taught to feel.

531
00:29:49,831 --> 00:29:52,007
- This is getting us nowhere.
- [alarm rings]

532
00:29:55,706 --> 00:29:57,796
I wish you
a good night then, hmm?

533
00:30:20,427 --> 00:30:22,995
- Molina.
- [Luis] Hmm.

534
00:30:23,038 --> 00:30:24,823
I'm wide awake.

535
00:30:26,737 --> 00:30:28,914
Tell me a bit more of the film.

536
00:30:30,132 --> 00:30:31,917
It'll put me out.

537
00:30:35,094 --> 00:30:36,878
Just a little more.

538
00:30:38,184 --> 00:30:39,838
Please.

539
00:30:49,238 --> 00:30:51,980
Okay, but no more interrupting.

540
00:30:56,942 --> 00:30:59,988
Armando takes Aurora
to the one hot spot in town.

541
00:31:00,032 --> 00:31:02,991
- [jazz music playing]
- [crowd cheering]

542
00:31:28,103 --> 00:31:31,063
[cheers and applause]

543
00:31:34,893 --> 00:31:36,938
Forget photography, Armando,

544
00:31:36,982 --> 00:31:38,418
you should open
a dancing school.

545
00:31:38,461 --> 00:31:41,464
Yes. A man of so many talents.

546
00:31:45,599 --> 00:31:47,296
Cheers.

547
00:31:47,340 --> 00:31:48,515
Cheers.

548
00:31:49,342 --> 00:31:51,518
[woman] Welcome home, stranger.

549
00:31:51,561 --> 00:31:53,563
[Luis] <i>Enter Paulina Paz.</i>

550
00:31:53,607 --> 00:31:55,348
Long nose, bushy brows,

551
00:31:55,391 --> 00:31:57,611
and eyes as dull
as two wrapped caramels.

552
00:31:57,654 --> 00:31:59,352
[Valentín] I get it.
You don't like her.

553
00:31:59,395 --> 00:32:00,831
[Luis] Everyone thinks
she's beautiful,

554
00:32:00,875 --> 00:32:03,312
but she doesn't hold
a candle to Aurora.

555
00:32:03,356 --> 00:32:05,358
Her only advantage is her youth,

556
00:32:05,401 --> 00:32:07,795
which she wields like a machete.

557
00:32:07,838 --> 00:32:09,884
It's obvious from the way
she greets Armando

558
00:32:09,928 --> 00:32:11,451
<i>that they were once an item</i>

559
00:32:11,494 --> 00:32:13,148
<i>and that she still carries</i>
<i>a torch.</i>

560
00:32:14,193 --> 00:32:16,543
The plot thins.

561
00:32:16,586 --> 00:32:20,416
Paulina makes a big show
of being gracious to Aurora.

562
00:32:20,460 --> 00:32:22,636
I hope you're enjoying
your stay here.

563
00:32:22,679 --> 00:32:25,856
I'm sure our little village
can't compare to the big city.

564
00:32:25,900 --> 00:32:27,989
Oh, I was born in this village.

565
00:32:28,033 --> 00:32:30,035
We moved away
when I was a little girl.

566
00:32:32,080 --> 00:32:34,213
Oh, that was before my time.

567
00:32:36,563 --> 00:32:39,174
Perhaps our families know
each other.

568
00:32:39,218 --> 00:32:41,002
I doubt it.

569
00:32:41,046 --> 00:32:42,656
We were simple people.

570
00:32:44,353 --> 00:32:46,094
[Luis] <i>And I adore this moment.</i>

571
00:32:46,138 --> 00:32:48,444
<i>Aurora shows</i>
<i>that stupid, stuck-up girl</i>

572
00:32:48,488 --> 00:32:50,620
<i>what real class looks like.</i>

573
00:32:53,754 --> 00:32:56,583
And then the room goes quiet.

574
00:32:58,541 --> 00:33:00,021
<i>All eyes turn.</i>

575
00:33:01,370 --> 00:33:03,807
<i>Johnny Desiderio has arrived.</i>

576
00:33:03,851 --> 00:33:05,418
[Valentín] <i>The villain, at last!</i>

577
00:33:05,461 --> 00:33:07,463
[Luis] <i>No, the supervillain!</i>

578
00:33:07,507 --> 00:33:09,509
<i>A two-bit gangster </i>
<i>who's been bleeding the village</i>

579
00:33:09,552 --> 00:33:12,120
<i>and its people dry for years.</i>

580
00:33:12,164 --> 00:33:14,166
Finally, some fun people.

581
00:33:18,605 --> 00:33:22,000
How can she bear to be touched
by that cockroach?

582
00:33:22,043 --> 00:33:25,133
[upbeat jazz music playing]

583
00:33:37,711 --> 00:33:40,192
[Luis]
<i>This club is his playground,</i>

584
00:33:40,235 --> 00:33:42,629
<i>and he treats everyone</i>
<i>like his toy.</i>

585
00:33:42,672 --> 00:33:45,632
[upbeat jazz music continues]

586
00:33:52,813 --> 00:33:54,815
[Luis] <i>The thing I love</i>
<i>about La Luna</i>

587
00:33:54,858 --> 00:33:56,773
<i>is that no matter</i>
<i>how hard Hollywood tried</i>

588
00:33:56,817 --> 00:33:59,298
<i>to make her seem all-American,</i>

589
00:33:59,341 --> 00:34:01,430
<i>she never stopped being Latin.</i>

590
00:34:01,474 --> 00:34:04,564
[upbeat jazz music playing]

591
00:34:26,716 --> 00:34:29,763
[cheers and applause]

592
00:34:32,896 --> 00:34:36,030
[upbeat jazz music continues]

593
00:34:56,877 --> 00:34:59,967
[cheers and applause]

594
00:35:01,490 --> 00:35:03,362
[laughs]

595
00:35:03,405 --> 00:35:05,712
- That was amazing.
- [Aurora] Thank you.

596
00:35:05,755 --> 00:35:07,409
Just having a little fun.

597
00:35:09,933 --> 00:35:10,760
Give me.

598
00:35:11,805 --> 00:35:13,633
I think I'll turn in.

599
00:35:13,676 --> 00:35:15,113
If you'll excuse me.

600
00:35:16,375 --> 00:35:19,029
Of course, Armando.

601
00:35:19,073 --> 00:35:21,031
I'll see you in the lobby
in the morning?

602
00:35:25,732 --> 00:35:27,255
I'm sorry.

603
00:35:29,431 --> 00:35:31,390
He still cares for her.

604
00:35:31,433 --> 00:35:33,566
Kendall Nesbit
has been feeling ignored

605
00:35:33,609 --> 00:35:36,221
since Armando entered
the picture.

606
00:35:36,264 --> 00:35:39,311
<i>Now, he has a purpose again.</i>

607
00:35:39,354 --> 00:35:40,616
Let's get you to bed.

608
00:35:44,881 --> 00:35:48,146
And with that, I say <i>ciao.</i>

609
00:35:48,189 --> 00:35:49,625
Good night, Valentín.

610
00:35:49,669 --> 00:35:51,671
No, don't stop now.

611
00:35:51,714 --> 00:35:53,368
It's a bunch of silly clichés,

612
00:35:53,412 --> 00:35:55,805
but at least
these new characters inject

613
00:35:55,849 --> 00:35:57,503
a bit of dramatic conflict.

614
00:35:57,546 --> 00:36:00,027
Better to leave
the audience wanting more.

615
00:36:00,070 --> 00:36:01,333
Sleep tight.

616
00:36:05,206 --> 00:36:06,773
- Molina?
- Hmm.

617
00:36:06,816 --> 00:36:08,688
This song Aurora keeps hearing,

618
00:36:08,731 --> 00:36:10,603
her shrink thought
it might be related

619
00:36:10,646 --> 00:36:14,128
- to some childhood trauma.
- Oh, God, let her be.

620
00:36:14,172 --> 00:36:16,086
Do you ever think
you identify with her

621
00:36:16,130 --> 00:36:18,001
because you suffered
something similar?

622
00:36:18,045 --> 00:36:19,742
[Luis] Do you have a theory
for everything?

623
00:36:19,786 --> 00:36:22,876
You said it was only
ever you and your mother.

624
00:36:22,919 --> 00:36:25,357
- Where was your father?
- [Luis] He died when I was four.

625
00:36:25,400 --> 00:36:27,402
So what?

626
00:36:27,446 --> 00:36:28,751
Isn't it obvious?

627
00:36:28,795 --> 00:36:30,449
That early dependence
on your mother

628
00:36:30,492 --> 00:36:33,016
- is what made you a homosexual.
- Oh, really?

629
00:36:33,060 --> 00:36:35,584
- Talk about clichés.
- No, no, hear me out.

630
00:36:35,628 --> 00:36:38,108
Without a father,
the sensitive boy tries

631
00:36:38,152 --> 00:36:40,198
to please his mother
by taking on

632
00:36:40,241 --> 00:36:42,591
- her more nurturing qualities.
- Yeah.

633
00:36:42,635 --> 00:36:44,550
Just like the macho boy tries
to please his father

634
00:36:44,593 --> 00:36:46,465
- by becoming a revolutionary.
- No.

635
00:36:46,508 --> 00:36:48,293
I'm not macho.

636
00:36:48,336 --> 00:36:50,643
I hate macho
and all it stands for.

637
00:36:50,686 --> 00:36:52,471
Oh, is that so?

638
00:36:54,386 --> 00:36:56,257
Honestly, do you think
you're telling me something

639
00:36:56,301 --> 00:36:57,824
that I haven't heard
a thousand times before?

640
00:36:57,867 --> 00:36:59,086
Next you'll say

641
00:36:59,129 --> 00:37:01,044
that the right woman
will convert me,

642
00:37:01,088 --> 00:37:03,830
because there's nothing better
than a good woman.

643
00:37:03,873 --> 00:37:06,963
To which I say, I agree!

644
00:37:07,007 --> 00:37:09,139
And since there's nothing better
than a woman,

645
00:37:09,183 --> 00:37:10,663
I wanna be one.

646
00:37:11,794 --> 00:37:13,231
Why do you keep saying that?

647
00:37:13,274 --> 00:37:16,408
Because it's true.
Why don't you believe me?

648
00:37:16,451 --> 00:37:18,540
You know what I believe?

649
00:37:18,584 --> 00:37:20,847
I believe
that people look at you

650
00:37:20,890 --> 00:37:23,284
and they see a monster,

651
00:37:23,328 --> 00:37:24,938
so you play the part.

652
00:37:25,895 --> 00:37:27,332
But Molina,

653
00:37:28,463 --> 00:37:29,725
you're not a monster.

654
00:37:33,773 --> 00:37:35,122
You're a man.

655
00:37:45,915 --> 00:37:48,222
The light from the candle's
keeping me up.

656
00:37:51,878 --> 00:37:53,314
Do you mind?

657
00:38:11,724 --> 00:38:14,727
[soft music playing]

658
00:38:36,009 --> 00:38:40,883
♪ <i>She wears satin</i>♪

659
00:38:40,927 --> 00:38:44,060
♪ <i>Spanish lace</i>♪

660
00:38:44,104 --> 00:38:47,716
♪ <i>She feels</i>
<i>Wild chinchilla brush</i>♪

661
00:38:47,760 --> 00:38:50,850
♪ <i>Across her face</i>♪

662
00:38:50,893 --> 00:38:54,984
♪ <i>She's lucky</i>♪

663
00:38:56,246 --> 00:39:01,164
♪ <i>She's a woman</i>♪

664
00:39:03,166 --> 00:39:06,169
♪ <i>She wears diamonds</i>♪

665
00:39:06,213 --> 00:39:08,868
♪ <i>Bright as stars</i>♪

666
00:39:08,911 --> 00:39:14,221
♪ <i>She has lovers open doors</i>
<i>To fancy cars</i>♪

667
00:39:14,264 --> 00:39:16,832
♪ <i>She's lucky</i>♪

668
00:39:16,876 --> 00:39:19,226
♪ <i>So lucky</i>♪

669
00:39:19,269 --> 00:39:25,101
♪ <i>She's a woman</i>♪

670
00:39:25,145 --> 00:39:27,756
♪ <i>A perfume by Lanvin</i>♪

671
00:39:27,800 --> 00:39:30,237
♪ <i>To dab across her wrist</i>♪

672
00:39:30,280 --> 00:39:32,892
♪ <i>A secret, ribboned diary</i>♪

673
00:39:32,935 --> 00:39:35,764
♪ <i>Of all the men she's kissed</i>♪

674
00:39:35,808 --> 00:39:39,551
♪ <i>So many men</i>♪

675
00:39:39,594 --> 00:39:42,945
♪ <i>She's kissed</i>♪

676
00:39:46,166 --> 00:39:49,735
♪ <i>Lilac waters</i>♪

677
00:39:49,778 --> 00:39:52,781
♪ <i>Bathe her skin</i>♪

678
00:39:52,825 --> 00:39:58,265
♪ <i>At the opera, ushers gasp</i>
<i>When she sweeps in</i>♪

679
00:39:58,308 --> 00:40:00,615
♪ <i>Gifts of chocolate</i>♪

680
00:40:00,659 --> 00:40:03,052
♪ <i>Roses too</i>♪

681
00:40:03,096 --> 00:40:08,406
♪ <i>Hand-delivered notes</i>
<i>Confessing "I love you"</i>♪

682
00:40:08,449 --> 00:40:10,799
♪ <i>Milky lotions</i>♪

683
00:40:10,843 --> 00:40:13,280
♪ <i>Scented creams</i>♪

684
00:40:13,323 --> 00:40:18,851
♪ <i>She's the climax</i>
<i>Of your technicolor dreams</i>♪

685
00:40:18,894 --> 00:40:24,683
♪ <i>How lucky can you be?</i>♪

686
00:40:24,726 --> 00:40:30,645
♪ <i>So lucky, you'll agree</i>♪

687
00:40:33,561 --> 00:40:35,520
♪ <i>And I wish</i>♪

688
00:40:37,130 --> 00:40:40,220
♪ <i>That she were me</i>♪

689
00:40:43,179 --> 00:40:48,402
♪ <i>That woman</i>♪

690
00:40:51,579 --> 00:40:54,495
[cell doors clanking]

691
00:41:15,516 --> 00:41:17,997
This is your fault, <i>maricón.</i>

692
00:41:19,128 --> 00:41:20,303
[yelps]

693
00:41:20,347 --> 00:41:21,435
He has a girlfriend.

694
00:41:21,479 --> 00:41:22,654
Her name is Marta.

695
00:41:22,697 --> 00:41:24,612
- [Oscar] Marta who?
- I don't know.

696
00:41:24,656 --> 00:41:26,222
- We need more.
- [Luis] How can I get you more

697
00:41:26,266 --> 00:41:27,659
if you take him away?

698
00:41:27,702 --> 00:41:29,487
I'm getting close,
I just need more time.

699
00:41:29,530 --> 00:41:31,401
Time is the one thing
I can't give you.

700
00:41:31,445 --> 00:41:33,447
Things are coming to a head,
we need information.

701
00:41:33,491 --> 00:41:35,362
Well, torture won't work
on him, that much I know.

702
00:41:35,405 --> 00:41:38,408
- We don't torture people here.
- [Luis] No,

703
00:41:38,452 --> 00:41:41,890
but if you bring him back
from his interrogation,

704
00:41:41,934 --> 00:41:44,806
I can get you her full name,
and much more.

705
00:41:44,850 --> 00:41:47,505
- Please. I beg you.
- Oh, Molina.

706
00:41:47,548 --> 00:41:50,682
Do you have a little crush
on that piece of shit?

707
00:41:50,725 --> 00:41:53,685
Of course not.
I just want to see my mother.

708
00:41:53,728 --> 00:41:55,861
The sooner Arregui talks,
the sooner you get out.

709
00:41:59,125 --> 00:42:01,649
[metal door creaks]

710
00:42:04,347 --> 00:42:07,612
[Valentín grunting]

711
00:42:16,098 --> 00:42:18,492
[alarm ringing]

712
00:42:26,152 --> 00:42:27,762
La Luna.

713
00:42:27,806 --> 00:42:29,851
Help me, please.

714
00:42:29,895 --> 00:42:31,244
I can't be alone.

715
00:42:32,506 --> 00:42:34,203
I can't be here.

716
00:42:35,553 --> 00:42:37,946
Save me, Luna.

717
00:42:37,990 --> 00:42:39,731
Take me away.

718
00:42:42,951 --> 00:42:44,344
Yes.

719
00:42:46,041 --> 00:42:47,826
To a movie.

720
00:42:50,611 --> 00:42:54,006
[dramatic music playing]

721
00:42:54,049 --> 00:42:56,878
♪ <i>When you feel</i>
<i>You've gone to hell</i>♪

722
00:42:56,922 --> 00:42:58,880
♪ <i>In a handbasket</i>♪

723
00:43:00,752 --> 00:43:02,971
♪ <i>And the world</i>
<i>In which you dwell's</i>♪

724
00:43:03,015 --> 00:43:06,279
♪ <i>No paradise</i>♪

725
00:43:06,322 --> 00:43:08,977
[La Luna]
♪ <i>I've some counsel I can give</i>♪

726
00:43:09,021 --> 00:43:11,197
♪ <i>You need but ask it</i>♪

727
00:43:11,240 --> 00:43:13,547
♪ <i>I'm so very glad to share</i>♪

728
00:43:13,591 --> 00:43:18,421
♪ <i>This good advice</i>♪

729
00:43:18,465 --> 00:43:21,468
[upbeat jazz music playing]

730
00:43:23,035 --> 00:43:27,996
♪ <i>You've got to learn</i>
<i>How not to be where you are</i>♪

731
00:43:28,040 --> 00:43:32,914
♪ <i>The more you face reality</i>
<i>The more you scar</i>♪

732
00:43:32,958 --> 00:43:35,613
♪ <i>So close your eyes</i>
<i>And you'll become</i>♪

733
00:43:35,656 --> 00:43:38,006
♪ <i>A movie star</i>♪

734
00:43:38,050 --> 00:43:39,660
♪ <i>Why must you stay</i>♪

735
00:43:41,009 --> 00:43:43,490
♪ <i>Where you are?</i>♪

736
00:43:43,533 --> 00:43:46,449
[upbeat jazz music continues]

737
00:43:48,016 --> 00:43:51,019
♪ <i>You've got to learn</i>
<i>How not to see</i>♪

738
00:43:51,063 --> 00:43:53,065
♪ <i>What you've seen</i>♪

739
00:43:53,108 --> 00:43:55,633
♪ <i>The slice of hell</i>
<i>You call your life</i>♪

740
00:43:55,676 --> 00:43:57,939
♪ <i>Is harsh and mean</i>♪

741
00:43:57,983 --> 00:44:03,118
♪ <i>So why not lie beside me</i>
<i>On a movie screen?</i>♪

742
00:44:03,162 --> 00:44:05,860
♪ <i>Why must you see</i>♪

743
00:44:05,904 --> 00:44:07,993
♪ <i>What you've seen?</i>♪

744
00:44:08,036 --> 00:44:10,648
♪ <i>And if you find</i>
<i>That you land in jail</i>♪

745
00:44:10,691 --> 00:44:13,041
♪ <i>A little fantasy</i>
<i>Will not fail</i>♪

746
00:44:13,085 --> 00:44:16,044
♪ <i>It's just as simple as ABC</i>♪

747
00:44:16,088 --> 00:44:18,394
♪ <i>Come up here</i>♪

748
00:44:18,438 --> 00:44:21,049
♪ <i>Play with me</i>♪

749
00:44:21,093 --> 00:44:25,227
♪ <i>Play with me</i>♪

750
00:44:25,271 --> 00:44:27,012
- [director] Lights.
- [La Luna laughs]

751
00:44:27,055 --> 00:44:28,230
[director] Camera.

752
00:44:28,274 --> 00:44:29,667
And action!

753
00:44:30,580 --> 00:44:33,409
♪ <i>You've got to learn</i>
<i>How not to do</i>♪

754
00:44:33,453 --> 00:44:35,498
♪ <i>What you've done</i>♪

755
00:44:35,542 --> 00:44:39,589
♪ <i>The pistol shot can't kill</i>
<i>If you unload the gun</i>♪

756
00:44:41,591 --> 00:44:44,246
♪ <i>So build a palace</i>
<i>Where you're the shah</i>♪

757
00:44:44,290 --> 00:44:46,684
♪ <i>And we'll embrace</i>
<i>In that Shangri-La</i>♪

758
00:44:46,727 --> 00:44:49,208
♪ <i>If you run away</i>♪

759
00:44:49,251 --> 00:44:51,950
♪ <i>Some matinee</i>♪

760
00:44:51,993 --> 00:44:55,431
♪ <i>From where you are</i>♪

761
00:44:55,475 --> 00:44:58,478
[upbeat jazz music playing]

762
00:45:04,527 --> 00:45:09,315
♪ <i>You've got to learn</i>
<i>How not to be where you are</i>♪

763
00:45:09,358 --> 00:45:13,319
♪ <i>The more you face reality,</i>
<i>The more you scar</i>♪

764
00:45:14,233 --> 00:45:17,149
♪ <i>So close your eyes</i>
<i>And you'll become</i>♪

765
00:45:17,192 --> 00:45:19,281
♪ <i>A movie star</i>♪

766
00:45:19,325 --> 00:45:20,674
♪ <i>Why must you stay</i>♪

767
00:45:20,718 --> 00:45:22,328
[singers] ♪ <i>Must you stay</i>♪

768
00:45:22,371 --> 00:45:25,331
[all] ♪ <i>Where you are?</i>♪

769
00:45:25,374 --> 00:45:28,508
[upbeat jazz music playing]

770
00:45:34,122 --> 00:45:39,345
♪ <i>So why not lie beside me</i>
<i>On a movie screen?</i>♪

771
00:45:39,388 --> 00:45:40,476
♪ <i>Why must you see</i>♪

772
00:45:41,695 --> 00:45:44,002
♪ <i>What you've seen?</i>♪

773
00:45:44,045 --> 00:45:46,613
♪ <i>And if you find</i>
<i>That you land in jail</i>♪

774
00:45:46,656 --> 00:45:48,963
♪ <i>A little fantasy</i>
<i>Will not fail</i>♪

775
00:45:49,007 --> 00:45:51,879
♪ <i>It's just as simple as ABC</i>♪

776
00:45:51,923 --> 00:45:54,099
♪ <i>Come up here</i>♪

777
00:45:54,142 --> 00:45:56,623
♪ <i>Play with me</i>♪

778
00:45:56,666 --> 00:45:57,929
♪ <i>Play with me</i>♪

779
00:45:57,972 --> 00:46:01,280
[upbeat jazz music playing]

780
00:46:20,908 --> 00:46:25,521
[all] ♪ <i>And if you find</i>
<i>That you land in jail</i>♪

781
00:46:25,565 --> 00:46:30,135
♪ <i>A little fantasy</i>
<i>Will not fail</i>♪

782
00:46:30,178 --> 00:46:34,139
♪ <i>It's just as simple as ABC</i>♪

783
00:46:35,401 --> 00:46:37,707
[La Luna] ♪ <i>Come up here</i>♪

784
00:46:37,751 --> 00:46:39,927
♪ <i>Play with me</i>♪

785
00:46:45,498 --> 00:46:49,502
♪ <i>Turn off the lights</i>
<i>And turn on your mind</i>♪

786
00:46:50,982 --> 00:46:56,074
♪ <i>And I can promise you</i>
<i>You will find</i>♪

787
00:46:56,117 --> 00:47:00,469
♪ <i>You will like my plan</i>♪

788
00:47:00,513 --> 00:47:03,472
♪ <i>My sweetest fan</i>♪

789
00:47:04,822 --> 00:47:09,261
♪ <i>My leading man</i>♪

790
00:47:10,610 --> 00:47:14,135
♪ <i>Anywhere</i>♪

791
00:47:14,179 --> 00:47:18,270
♪ <i>You are</i>♪

792
00:47:18,313 --> 00:47:21,186
[screaming]

793
00:47:25,886 --> 00:47:28,367
[indistinct chatter]

794
00:47:38,029 --> 00:47:40,422
Oh, God. Have you killed him?

795
00:47:40,466 --> 00:47:42,816
You won't get away with this!

796
00:47:42,860 --> 00:47:44,296
Get out of here!

797
00:47:48,604 --> 00:47:50,650
Oh, sweet Jesus.

798
00:47:50,693 --> 00:47:52,782
How much more of this
can you endure?

799
00:47:54,088 --> 00:47:56,177
Why don't you just tell them
what they want?

800
00:47:56,221 --> 00:47:58,005
Then all of this will be over!

801
00:48:08,798 --> 00:48:11,845
[acoustic music playing]

802
00:48:19,113 --> 00:48:22,116
[inmate 1 singing in Spanish]

803
00:48:57,369 --> 00:49:02,374
[inmates singing in Spanish]

804
00:49:18,129 --> 00:49:21,871
[inmate 2 singing in Spanish]

805
00:49:22,916 --> 00:49:25,092
[inmate 1 singing in Spanish]

806
00:49:25,136 --> 00:49:28,966
[inmates singing in Spanish]

807
00:49:29,009 --> 00:49:31,707
[singing in Spanish]

808
00:49:39,585 --> 00:49:41,500
[Luis]
When Johnny Desiderio realizes

809
00:49:41,543 --> 00:49:43,545
that Paulina's still in love
with Armando,

810
00:49:43,589 --> 00:49:46,026
he has his goons kidnap him
and beat him raw.

811
00:49:46,070 --> 00:49:48,420
I always shut my eyes
during this part.

812
00:49:48,463 --> 00:49:51,858
They dump Armando at the edge
of the jungle forest.

813
00:49:51,901 --> 00:49:54,556
And then, all at once,

814
00:49:54,600 --> 00:49:57,037
Aurora is there.

815
00:49:57,081 --> 00:49:58,734
She doesn't flinch
at the sight of him.

816
00:49:58,778 --> 00:50:00,171
She's so courageous.

817
00:50:00,214 --> 00:50:01,694
I'm a wreck at this point.

818
00:50:01,737 --> 00:50:03,391
The tears
are streaming down my cheeks.

819
00:50:03,435 --> 00:50:06,264
You always get lost
in the emotion.

820
00:50:06,307 --> 00:50:07,917
I just want to know
what happens.

821
00:50:07,961 --> 00:50:09,441
Well, she sings, of course.

822
00:50:09,484 --> 00:50:11,095
- Oh, no.
- [Luis] No, no, no, no, no.

823
00:50:11,138 --> 00:50:12,879
I swear to God,
it's not what you think.

824
00:50:12,922 --> 00:50:15,273
It's the most
natural thing imaginable.

825
00:50:15,316 --> 00:50:21,279
[Aurora] ♪ <i>I do miracles</i>♪

826
00:50:25,457 --> 00:50:30,853
♪ <i>Though the lash of the whip </i>
<i>Has caused your flesh to tear</i><i>♪</i>

827
00:50:30,897 --> 00:50:35,989
♪ <i>I will place my lips</i>
<i>On you everywhere</i>♪

828
00:50:36,033 --> 00:50:41,212
♪ <i>And I'll do</i>♪

829
00:50:41,255 --> 00:50:45,825
♪ <i>Miracles</i>♪

830
00:50:45,868 --> 00:50:47,044
Stop.

831
00:50:48,393 --> 00:50:49,742
I'm sorry.

832
00:50:49,785 --> 00:50:51,700
Don't get upset.

833
00:50:51,744 --> 00:50:54,399
I can't keep my mind
on the story.

834
00:50:54,442 --> 00:50:58,185
When you talk about Aurora,
I just see...

835
00:50:58,229 --> 00:51:00,144
Marta.

836
00:51:00,187 --> 00:51:03,364
I guess it has to come out
one way or another.

837
00:51:04,409 --> 00:51:05,627
What?

838
00:51:06,759 --> 00:51:08,587
Weakness.

839
00:51:08,630 --> 00:51:11,024
Well, that's not weakness.
That's love.

840
00:51:11,068 --> 00:51:12,765
[Valentín]
It's funny how you can't help

841
00:51:12,808 --> 00:51:14,593
getting attached to someone.

842
00:51:14,636 --> 00:51:19,424
It's as if the mind
just oozes sentiment.

843
00:51:19,467 --> 00:51:20,816
Is that what you believe?

844
00:51:20,860 --> 00:51:22,949
Like a leaky faucet.

845
00:51:22,992 --> 00:51:25,299
You can't stop the drips.

846
00:51:31,566 --> 00:51:35,179
Right now, I would give anything
to be able to hold her.

847
00:51:36,223 --> 00:51:38,921
Just thinking about her,

848
00:51:39,748 --> 00:51:41,359
it's torture.

849
00:51:41,402 --> 00:51:44,057
No, you should never push away
pleasant thoughts.

850
00:51:45,885 --> 00:51:47,104
Lie down.

851
00:51:48,496 --> 00:51:49,802
Trust me.

852
00:51:56,548 --> 00:51:57,897
Close your eyes.

853
00:51:59,507 --> 00:52:01,509
Now,

854
00:52:01,553 --> 00:52:03,076
when I say "Aurora,"

855
00:52:05,209 --> 00:52:06,775
you see Marta.

856
00:52:08,473 --> 00:52:13,391
♪ <i>I do miracles</i>♪

857
00:52:13,434 --> 00:52:19,397
[Marta] ♪ <i>I do miracles</i>♪

858
00:52:22,530 --> 00:52:27,709
♪ <i>As I cradle you close</i>
<i>And caress each bruise</i>♪

859
00:52:27,753 --> 00:52:33,541
♪ <i>What I've come here to give</i>
<i>You must not refuse</i>♪

860
00:52:33,585 --> 00:52:37,850
[Aurora and Marta]
♪ <i>There is love</i>♪

861
00:52:37,893 --> 00:52:40,069
♪ <i>In my touch</i>♪

862
00:52:40,113 --> 00:52:44,813
♪ <i>That is yours to use</i>♪

863
00:52:44,857 --> 00:52:48,904
♪ <i>And if you choose</i>♪

864
00:52:48,948 --> 00:52:53,953
♪ <i>Just breathe my name</i>♪

865
00:52:53,996 --> 00:52:58,523
♪ <i>And there I'll be</i>♪

866
00:52:58,566 --> 00:53:04,529
♪ <i>Doing miracles</i>♪

867
00:53:04,572 --> 00:53:10,578
♪ <i>I do miracles</i>♪

868
00:53:11,666 --> 00:53:17,411
♪ <i>There are miracles</i>♪

869
00:53:19,152 --> 00:53:24,723
♪ <i>In me</i>♪

870
00:53:42,567 --> 00:53:43,785
Voila, monsieur,

871
00:53:43,829 --> 00:53:45,439
our specialty of the evening

872
00:53:45,483 --> 00:53:47,615
<i>flambé de merde.</i>

873
00:53:47,659 --> 00:53:48,877
Beans and rice.

874
00:53:51,445 --> 00:53:53,230
This is a lot for me.

875
00:53:53,273 --> 00:53:54,535
- Have mine.
- No, thank you.

876
00:53:54,579 --> 00:53:56,233
Yeah, I know. Eat, eat.

877
00:53:59,061 --> 00:54:00,498
Come on.

878
00:54:00,541 --> 00:54:01,977
This rice a la glue

879
00:54:02,021 --> 00:54:04,066
- is not half bad tonight.
- Mm-hmm.

880
00:54:07,505 --> 00:54:09,333
[Valentín]
Do you always eat like that?

881
00:54:09,376 --> 00:54:11,160
Take man bites.

882
00:54:11,204 --> 00:54:14,076
I'm not an animal,
I take ladylike bites.

883
00:54:14,120 --> 00:54:15,382
How does your Marta eat?

884
00:54:15,426 --> 00:54:17,819
I don't know,
I've never noticed.

885
00:54:17,863 --> 00:54:20,692
That's the last thing
a man notices about a woman.

886
00:54:20,735 --> 00:54:23,521
Hmm. If I love someone,
I notice everything about them.

887
00:54:23,564 --> 00:54:26,263
How they eat, how they sleep,
everything.

888
00:54:26,306 --> 00:54:28,265
Do you have anyone?

889
00:54:28,308 --> 00:54:30,832
- A fellow?
- I'm sorry. A fellow?

890
00:54:30,876 --> 00:54:32,965
I immediately picture
Ronald Reagan.

891
00:54:33,008 --> 00:54:34,619
You know what I meant.

892
00:54:37,578 --> 00:54:38,840
His name's Gabriel.

893
00:54:40,146 --> 00:54:41,843
He's a waiter
at an all-night restaurant

894
00:54:41,887 --> 00:54:43,280
in the Trocadero.

895
00:54:43,323 --> 00:54:45,064
Everything about him is perfect.

896
00:54:45,107 --> 00:54:47,022
The way he walks,

897
00:54:47,066 --> 00:54:49,547
his tender voice
with a slight lilt to it.

898
00:54:49,590 --> 00:54:51,810
It sounds like
another one of your fantasies.

899
00:54:51,853 --> 00:54:53,507
No, he's extremely real.

900
00:54:53,551 --> 00:54:55,814
[scoffs] Do you miss him?

901
00:54:55,857 --> 00:54:58,033
I do,
but not in the way you mean.

902
00:54:59,208 --> 00:55:00,732
We never made love.

903
00:55:00,775 --> 00:55:02,647
- You've never fucked?
- No.

904
00:55:02,690 --> 00:55:04,170
We never even touched.

905
00:55:05,214 --> 00:55:06,303
I don't get it.

906
00:55:08,609 --> 00:55:09,697
He's...

907
00:55:10,916 --> 00:55:12,047
married.

908
00:55:13,484 --> 00:55:14,572
Two children.

909
00:55:16,617 --> 00:55:18,750
It took a year for us
just to become friends.

910
00:55:19,751 --> 00:55:22,188
Well, he had to see
that I respected him.

911
00:55:22,231 --> 00:55:24,408
I know.
It doesn't sound like much,

912
00:55:24,451 --> 00:55:28,629
but he told me things
that he never told anyone else.

913
00:55:30,065 --> 00:55:31,763
I did too.

914
00:55:33,155 --> 00:55:34,505
Does he visit you?

915
00:55:34,548 --> 00:55:36,028
No.

916
00:55:36,071 --> 00:55:37,899
His family keeps him busy.

917
00:55:37,943 --> 00:55:40,206
And he works hard,
double shifts sometimes.

918
00:55:40,249 --> 00:55:41,599
Hmm.

919
00:55:41,642 --> 00:55:44,819
I send him letters, but...

920
00:55:50,869 --> 00:55:52,349
it's been three years.

921
00:55:54,220 --> 00:55:56,570
Sometimes I wonder
if he even remembers me.

922
00:56:01,314 --> 00:56:02,446
You know what?

923
00:56:05,405 --> 00:56:07,233
I'm not gonna study tonight.

924
00:56:09,278 --> 00:56:12,281
Why don't we go to the movies?

925
00:56:13,892 --> 00:56:15,023
All right.

926
00:56:15,981 --> 00:56:18,505
Um, where were we?

927
00:56:18,549 --> 00:56:21,073
Armando's been beaten
by the gangsters.

928
00:56:21,116 --> 00:56:23,118
Ah, yes, of course.

929
00:56:25,425 --> 00:56:28,123
Some villagers carry him
deep into the forest

930
00:56:28,167 --> 00:56:31,257
where Johnny Desiderio
won't find him.

931
00:56:31,300 --> 00:56:33,651
They take him
to this strange house,

932
00:56:33,694 --> 00:56:36,088
all in stone,
roof covered in straw,

933
00:56:36,131 --> 00:56:39,265
the whole place
overgrown with jungle plants.

934
00:56:39,308 --> 00:56:41,006
Clemencia lives there.

935
00:56:42,224 --> 00:56:43,617
She's the village elder.

936
00:56:43,661 --> 00:56:46,794
<i>Almost blind,</i>
<i>but she sees everything.</i>

937
00:56:48,187 --> 00:56:49,971
<i>After Armando falls asleep,</i>

938
00:56:50,015 --> 00:56:53,148
Clemencia tells Aurora
a terrible legend.

939
00:56:53,758 --> 00:56:57,457
<i>For centuries,</i>
<i>the wild beasts of the jungle</i>

940
00:56:57,501 --> 00:56:59,807
<i>would go mad with hunger</i>
<i>in wintertime.</i>

941
00:57:01,592 --> 00:57:03,245
They would climb down
from the mountains

942
00:57:03,289 --> 00:57:05,378
and into the village,
killing everyone.

943
00:57:05,422 --> 00:57:09,077
The people sought help
from the Spider Woman.

944
00:57:09,121 --> 00:57:12,037
A magical creature
born of a human mother

945
00:57:12,080 --> 00:57:15,432
<i>and an all-powerful</i>
<i>forest spirit.</i>

946
00:57:15,475 --> 00:57:17,303
She offered protection

947
00:57:18,739 --> 00:57:21,699
asking for one thing in return.

948
00:57:21,742 --> 00:57:25,398
That once every ten years,

949
00:57:25,442 --> 00:57:27,966
a woman of the village

950
00:57:28,009 --> 00:57:31,360
would offer up
the man she loves,

951
00:57:31,404 --> 00:57:33,319
as a sacrifice.

952
00:57:34,538 --> 00:57:37,715
You were born
on one of those nights.

953
00:57:37,758 --> 00:57:39,934
Meaning one day

954
00:57:39,978 --> 00:57:43,198
you would have to offer up
a sacrifice of your own.

955
00:57:43,242 --> 00:57:46,332
[dramatic music playing]

956
00:57:51,598 --> 00:57:53,557
This explains so much.

957
00:57:58,083 --> 00:58:00,477
Why our family
left the village, why...

958
00:58:05,351 --> 00:58:07,658
Why I can't love.

959
00:58:07,701 --> 00:58:09,877
She has called you back.

960
00:58:09,921 --> 00:58:13,490
Yes, with her song.

961
00:58:13,533 --> 00:58:15,448
[Clemencia] When she appears,

962
00:58:15,492 --> 00:58:18,538
it means someone
is about to die.

963
00:58:18,582 --> 00:58:23,064
♪ <i>Soon, I feel it</i>♪

964
00:58:23,108 --> 00:58:27,939
♪ <i>Soon somehow</i>♪

965
00:58:27,982 --> 00:58:32,421
♪ <i>I will have him</i>♪

966
00:58:32,465 --> 00:58:37,470
♪ <i>Any minute now</i>♪

967
00:58:37,514 --> 00:58:41,039
[Luis] I was eight years old
when I first saw her.

968
00:58:41,082 --> 00:58:43,520
You can imagine
how terrified I was.

969
00:58:43,563 --> 00:58:45,478
I didn't sleep for a week!

970
00:58:45,522 --> 00:58:48,046
By the way, did I mention that
Ingrid Luna played both parts?

971
00:58:48,089 --> 00:58:49,482
Several times.

972
00:58:49,526 --> 00:58:50,614
What a tour de force.

973
00:58:50,657 --> 00:58:51,789
[groans]

974
00:58:52,877 --> 00:58:54,487
What is it?

975
00:58:54,531 --> 00:58:56,445
[groans] The girl's fucked!

976
00:58:56,489 --> 00:58:59,057
- What girl?
- Me, stupid! It's my stomach.

977
00:58:59,100 --> 00:59:02,669
- You going to throw up? Wait.
- No, it's lower down.

978
00:59:02,713 --> 00:59:04,192
Cramps in my groin. [screams]

979
00:59:04,236 --> 00:59:05,759
Breathe.

980
00:59:05,803 --> 00:59:08,196
Hey.

981
00:59:08,240 --> 00:59:10,024
- That food was poisoned.
- No, no, no.

982
00:59:10,068 --> 00:59:12,026
Then we'd both be sick.
It's my nerves.

983
00:59:12,070 --> 00:59:13,506
I've just been on edge all day.
[screams]

984
00:59:13,550 --> 00:59:15,508
- Breathe. Breathe.
- Get help.

985
00:59:15,552 --> 00:59:17,118
- I can't handle this.
- [Valentín] Guards!

986
00:59:17,162 --> 00:59:18,598
Guards! Guards!

987
00:59:18,642 --> 00:59:21,688
[Luis screaming]

988
00:59:26,998 --> 00:59:30,001
Please. [panting]

989
00:59:32,612 --> 00:59:34,005
[doctor] Sleep.

990
00:59:37,356 --> 00:59:39,227
Release the pain.

991
00:59:39,271 --> 00:59:42,361
[foreboding music playing]

992
00:59:43,405 --> 00:59:49,324
[Spider Woman]
♪ <i>Come and find me</i>♪

993
00:59:49,368 --> 00:59:54,373
♪ <i>Hear my song</i>♪

994
00:59:59,421 --> 01:00:01,119
Good evening.

995
01:00:01,162 --> 01:00:02,294
How have you been?

996
01:00:02,337 --> 01:00:03,904
Go away.

997
01:00:03,948 --> 01:00:06,472
You know how I've been.

998
01:00:06,515 --> 01:00:08,561
I only want to talk.

999
01:00:08,605 --> 01:00:10,302
♪ <i>Why are you afraid?</i>♪

1000
01:00:10,345 --> 01:00:14,045
♪ <i>I've always</i>
<i>Been afraid of you</i>♪

1001
01:00:14,088 --> 01:00:15,786
♪ <i>But why?</i>♪

1002
01:00:15,829 --> 01:00:17,744
[Luis] ♪ <i>I don't know</i>♪

1003
01:00:23,881 --> 01:00:25,752
♪ <i>It will change</i>♪

1004
01:00:25,796 --> 01:00:29,800
♪ <i>Someday you'll recognize me</i>
<i>As your friend</i>♪

1005
01:00:29,843 --> 01:00:32,933
♪ <i>No, never my friend, go away</i>♪

1006
01:00:40,245 --> 01:00:42,203
[Spider Woman]
♪ <i>But I am beautiful</i>♪

1007
01:00:42,247 --> 01:00:43,509
♪ <i>Yes, you are</i>♪

1008
01:00:43,552 --> 01:00:45,380
♪ <i>And I am warm</i>♪

1009
01:00:45,424 --> 01:00:48,383
♪ <i>And kind and gentle</i>♪

1010
01:00:48,427 --> 01:00:52,257
♪ <i>Why don't you like me?</i>♪

1011
01:00:52,300 --> 01:00:57,610
♪ <i>I don't know</i>♪

1012
01:00:57,654 --> 01:01:00,526
♪ <i>Someday you will understand</i>♪

1013
01:01:00,569 --> 01:01:02,702
♪ <i>I am your friend</i>♪

1014
01:01:02,746 --> 01:01:06,053
♪ <i>Someday you will kiss me</i>♪

1015
01:01:06,097 --> 01:01:07,402
[Luis] ♪ <i>Never, never!</i>♪

1016
01:01:07,446 --> 01:01:09,927
♪ <i>Go away, go away!</i>♪

1017
01:01:09,970 --> 01:01:15,933
♪ <i>Someday you'll give in</i>♪

1018
01:01:15,976 --> 01:01:18,152
♪ <i>Of course you will</i>♪

1019
01:01:19,937 --> 01:01:23,027
♪ <i>All men do</i>♪

1020
01:01:23,070 --> 01:01:26,813
♪ <i>Yes, all men kiss me</i>♪

1021
01:01:26,857 --> 01:01:30,469
♪ <i>And you will too</i>♪

1022
01:01:30,512 --> 01:01:33,951
♪ <i>You'll part my lips</i>♪

1023
01:01:33,994 --> 01:01:36,780
♪ <i>And rest yours there</i>♪

1024
01:01:36,823 --> 01:01:42,960
♪ <i>You'll run your fingers</i>
<i>Through my hair</i>♪

1025
01:01:43,003 --> 01:01:45,876
♪ <i>Your cries of pleasure</i>♪

1026
01:01:45,919 --> 01:01:49,140
♪ <i>Will heat the cool night air</i>♪

1027
01:01:49,183 --> 01:01:54,928
♪ <i>When you kiss me</i>♪

1028
01:01:54,972 --> 01:02:01,108
♪ <i>And you will kiss me</i>♪

1029
01:02:05,243 --> 01:02:07,332
♪ <i>But not now</i>♪

1030
01:02:10,422 --> 01:02:12,032
♪ <i>Not yet</i>♪

1031
01:02:16,515 --> 01:02:21,694
♪ <i>Not now</i>♪

1032
01:02:32,183 --> 01:02:34,533
[cell doors clanking]

1033
01:02:38,363 --> 01:02:39,538
How are you?

1034
01:02:39,581 --> 01:02:41,627
[Luis] Still a little woozy.

1035
01:02:41,670 --> 01:02:44,282
[Castellanos] Hey.
Look what else we brought you.

1036
01:02:48,242 --> 01:02:49,330
Fuck you.

1037
01:03:01,603 --> 01:03:02,909
I'm sorry.

1038
01:03:02,953 --> 01:03:06,130
They didn't feed me
for three days.

1039
01:03:06,173 --> 01:03:08,872
I don't give a fuck
what they put in it.

1040
01:03:14,051 --> 01:03:17,445
I'm not gonna feel right
unless I tell you something.

1041
01:03:17,489 --> 01:03:19,578
You missed me. I know.

1042
01:03:19,621 --> 01:03:22,799
I went through your things
while you were gone.

1043
01:03:22,842 --> 01:03:24,713
I had to be sure
I could trust you.

1044
01:03:26,628 --> 01:03:28,369
And can you?

1045
01:03:28,413 --> 01:03:31,242
I've been a shit not telling
you anything about myself.

1046
01:03:32,504 --> 01:03:35,637
Now I feel
I owe you a confidence.

1047
01:03:38,075 --> 01:03:41,818
Inside here, everything's
gotta be 50-50, right?

1048
01:03:42,862 --> 01:03:43,950
Okay.

1049
01:03:48,215 --> 01:03:50,217
Marta's not in the movement.

1050
01:03:51,958 --> 01:03:53,655
Now, that's a surprise.

1051
01:03:54,700 --> 01:03:58,443
She dropped out after we met.

1052
01:03:58,486 --> 01:04:00,532
She was happy
just to be together.

1053
01:04:01,794 --> 01:04:03,927
What's she like?

1054
01:04:03,970 --> 01:04:05,929
She comes from a rich family.

1055
01:04:08,888 --> 01:04:11,325
Drives a little red Mercedes.

1056
01:04:11,369 --> 01:04:13,980
- No.
- 280 SL.

1057
01:04:14,024 --> 01:04:15,721
[laughs]

1058
01:04:15,764 --> 01:04:17,244
She even plays golf.

1059
01:04:17,288 --> 01:04:19,333
She sounds divine.

1060
01:04:19,377 --> 01:04:20,987
Does she have a brother?

1061
01:04:21,031 --> 01:04:24,208
[Valentín] She's everything
I'm supposed to hate.

1062
01:04:26,819 --> 01:04:28,908
[chuckles] I'm a hypocrite.

1063
01:04:35,001 --> 01:04:37,569
- [groans]
- [Luis] What?

1064
01:04:37,612 --> 01:04:40,267
- Oh, fuck.
- [Luis] What? What's wrong?

1065
01:04:40,311 --> 01:04:42,922
I was right.
They're poisoning us.

1066
01:04:42,966 --> 01:04:44,271
Oh, I--I'll get the guards.

1067
01:04:44,315 --> 01:04:45,925
No, no.

1068
01:04:45,969 --> 01:04:48,145
They'll give me morphine.

1069
01:04:48,188 --> 01:04:51,757
They get you hooked,
then you lose your resistance.

1070
01:04:53,411 --> 01:04:55,674
But no, you won't be able
to stand the pain.

1071
01:04:55,717 --> 01:04:58,764
I can. Just help me sit down.

1072
01:04:58,807 --> 01:05:00,070
Okay, okay, okay, okay.

1073
01:05:00,113 --> 01:05:01,506
You'll be fine. You'll be fine.

1074
01:05:01,549 --> 01:05:03,160
Okay. You're all right.

1075
01:05:03,203 --> 01:05:04,509
Everything's going to be okay.

1076
01:05:04,552 --> 01:05:06,554
[grunts]

1077
01:05:08,382 --> 01:05:11,037
Hey, hey, hey.
Come on, Valentín.

1078
01:05:11,081 --> 01:05:12,212
Are you okay?

1079
01:05:13,648 --> 01:05:15,868
Promise you won't
let them take me.

1080
01:05:15,912 --> 01:05:17,435
The doctor may be able
to help you.

1081
01:05:17,478 --> 01:05:19,524
Promise me.

1082
01:05:19,567 --> 01:05:21,395
Okay. I promise. Okay.

1083
01:05:21,439 --> 01:05:22,788
Oh, no.

1084
01:05:25,573 --> 01:05:26,705
What?

1085
01:05:28,707 --> 01:05:30,448
- Oh, no.
- [Luis] What?

1086
01:05:33,277 --> 01:05:35,279
What is it?

1087
01:05:35,322 --> 01:05:36,976
I'm so ashamed.

1088
01:05:37,020 --> 01:05:38,195
I...

1089
01:05:40,849 --> 01:05:42,286
I shit myself.

1090
01:05:44,331 --> 01:05:46,681
Okay. It's okay.

1091
01:05:46,725 --> 01:05:47,944
Everything's going to be okay.
Yeah?

1092
01:05:47,987 --> 01:05:49,946
- I'm sorry.
- Yeah, yeah, yeah.

1093
01:05:49,989 --> 01:05:52,078
- It's okay, huh?
- Okay. Okay.

1094
01:05:52,122 --> 01:05:53,514
Don't, don't, don't.

1095
01:05:53,558 --> 01:05:54,907
Don't use the blanket.

1096
01:05:54,951 --> 01:05:56,822
You'll need it to keep you warm.

1097
01:05:56,865 --> 01:05:58,389
Yeah. You're right. Thank you.

1098
01:05:58,432 --> 01:06:00,521
Let me get something for you
to clean yourself.

1099
01:06:00,565 --> 01:06:02,567
- No, not your shirt.
- It's fine.

1100
01:06:02,610 --> 01:06:03,872
I'll wash it tomorrow.

1101
01:06:04,873 --> 01:06:06,136
- Please.
- Okay.

1102
01:06:06,179 --> 01:06:07,615
Yeah.

1103
01:06:07,659 --> 01:06:09,008
[groans]

1104
01:06:09,052 --> 01:06:10,575
Fuck.

1105
01:06:10,618 --> 01:06:13,056
Valentín, let me do it.

1106
01:06:13,099 --> 01:06:15,797
Let me do it. Please.

1107
01:06:15,841 --> 01:06:17,060
Let me help.

1108
01:06:22,804 --> 01:06:24,154
- Fuck!
- No.

1109
01:06:26,156 --> 01:06:27,505
Oh. Okay.

1110
01:06:27,548 --> 01:06:29,333
Can you do this?

1111
01:06:29,376 --> 01:06:31,857
- Can you get that?
- [grunts]

1112
01:06:33,815 --> 01:06:36,993
- Did it go through?
- Okay?

1113
01:06:37,036 --> 01:06:38,516
Your underpants
held most of it in.

1114
01:06:38,559 --> 01:06:40,605
Okay. Okay.

1115
01:06:42,563 --> 01:06:44,957
Okay, careful, careful,
careful, careful.

1116
01:06:45,001 --> 01:06:46,698
All right, all right.

1117
01:06:46,741 --> 01:06:47,916
Oh, careful, careful.

1118
01:06:47,960 --> 01:06:50,180
Okay. Okay, okay, okay.

1119
01:06:52,443 --> 01:06:53,835
Oh, no.

1120
01:06:55,315 --> 01:06:56,969
This doesn't disgust you?

1121
01:06:57,013 --> 01:06:59,232
Well, I don't wanna make
a career of it.

1122
01:07:02,409 --> 01:07:04,455
- Is it clean?
- Yeah.

1123
01:07:08,415 --> 01:07:10,548
[prison guard] Arregui.

1124
01:07:10,591 --> 01:07:11,897
Help. Help.

1125
01:07:15,161 --> 01:07:16,467
What are you doing in there?

1126
01:07:18,947 --> 01:07:21,211
What do you think we're doing?
Do you mind?

1127
01:07:21,254 --> 01:07:23,126
You make me sick.

1128
01:07:26,520 --> 01:07:27,739
That was good.

1129
01:07:27,782 --> 01:07:30,829
Thank you. [panting]

1130
01:07:42,406 --> 01:07:44,582
Molina,
take my mind off the pain.

1131
01:07:45,931 --> 01:07:47,193
The movie...

1132
01:07:47,237 --> 01:07:48,847
Yes. Aurora.

1133
01:07:48,890 --> 01:07:49,978
She's hot. She's hot.

1134
01:07:50,022 --> 01:07:51,545
That's right.

1135
01:07:51,589 --> 01:07:53,547
- I wanna fuck her.
- You wanna fuck her,

1136
01:07:53,591 --> 01:07:54,896
and I wanna be her.

1137
01:07:56,289 --> 01:07:58,248
Yes, that's funny.

1138
01:08:05,472 --> 01:08:07,126
Now, once Armando has recovered,

1139
01:08:08,954 --> 01:08:10,782
he returns to the village
with Aurora.

1140
01:08:10,825 --> 01:08:14,960
[festive music playing]

1141
01:08:15,003 --> 01:08:16,570
[Luis]
<i>Just in time for Carnival.</i>

1142
01:08:22,533 --> 01:08:24,535
<i>- But what they don't see...</i>
- [Armando] Stop.

1143
01:08:24,578 --> 01:08:27,494
Wait. I need to talk to you.

1144
01:08:27,538 --> 01:08:29,844
[Luis] <i>...is that somebody's</i>
<i>following them.</i>

1145
01:08:31,411 --> 01:08:33,413
These are good people.

1146
01:08:33,457 --> 01:08:35,894
And they're ready to rise up
against the monster

1147
01:08:35,937 --> 01:08:37,635
who's destroying their lives.

1148
01:08:37,678 --> 01:08:39,854
I can't leave them now.

1149
01:08:40,986 --> 01:08:43,119
I want you to stay with me.

1150
01:08:46,557 --> 01:08:49,125
What happens in this village
is not my concern.

1151
01:08:50,648 --> 01:08:52,911
I know nothing of it.

1152
01:08:52,954 --> 01:08:55,043
And I care even less.

1153
01:08:56,349 --> 01:08:58,046
You're just like Aurora.

1154
01:08:58,090 --> 01:08:59,439
Hey, don't make fun.

1155
01:08:59,483 --> 01:09:01,224
I wasn't.

1156
01:09:01,267 --> 01:09:03,313
La Luna's so tremendous
in this scene.

1157
01:09:03,356 --> 01:09:05,793
<i>"I'm a woman," she says.</i>

1158
01:09:05,837 --> 01:09:09,623
<i>"I live only for art</i>
<i>and love and beauty."</i>

1159
01:09:09,667 --> 01:09:11,277
<i>But here's the thing,</i>

1160
01:09:11,321 --> 01:09:13,192
she's only pretending
not to care.

1161
01:09:13,236 --> 01:09:15,020
Baby. Well, now.

1162
01:09:15,063 --> 01:09:16,500
[Luis] <i>She's trying</i>
<i>to make Armando hate her.</i>

1163
01:09:16,543 --> 01:09:18,154
- [Valentín] <i>The curse.</i>
- [Luis] <i>Yes!</i>

1164
01:09:18,197 --> 01:09:20,765
<i>She wants to save him</i>
<i>from the Spider Woman.</i>

1165
01:09:33,908 --> 01:09:36,128
<i>Notice that the person</i>
<i>that's been following them</i>

1166
01:09:36,172 --> 01:09:37,738
<i>has spiked Armando's drink.</i>

1167
01:09:37,782 --> 01:09:39,523
[Valentín]
It's art imitating life.

1168
01:09:39,566 --> 01:09:41,264
Why do I get the feeling

1169
01:09:41,307 --> 01:09:43,396
you're making this up
as you go along?

1170
01:09:43,440 --> 01:09:44,702
I wouldn't put it past me.

1171
01:09:45,659 --> 01:09:46,791
Hey.

1172
01:09:48,184 --> 01:09:49,446
Pardon. I'm sorry.

1173
01:09:50,664 --> 01:09:53,493
Please. Here.

1174
01:09:53,537 --> 01:09:55,713
Look, have mine.

1175
01:09:55,756 --> 01:09:57,671
I'll get myself another one.

1176
01:09:57,715 --> 01:10:00,674
[festive music continues]

1177
01:10:16,168 --> 01:10:18,039
[Luis] <i>She starts to feel woozy.</i>

1178
01:10:19,084 --> 01:10:21,042
<i>The drug is taking effect.</i>

1179
01:10:23,219 --> 01:10:24,959
Aurora opens her eyes.

1180
01:10:25,003 --> 01:10:26,961
We're inside her dream now.

1181
01:10:27,005 --> 01:10:29,529
She's still determined
to drive Armando away,

1182
01:10:29,573 --> 01:10:32,228
<i>so she lures him</i>
<i>into the sleazy club.</i>

1183
01:10:32,271 --> 01:10:33,490
<i>But it's different.</i>

1184
01:10:34,491 --> 01:10:36,493
<i>Painted a deep scarlet,</i>

1185
01:10:36,536 --> 01:10:38,495
<i>the color of sex.</i>

1186
01:10:38,538 --> 01:10:41,628
<i>It's like being</i>
<i>inside Aurora's mind.</i>

1187
01:10:41,672 --> 01:10:43,543
<i>And, darling,</i>

1188
01:10:43,587 --> 01:10:45,980
<i>it's all the psychology I need.</i>

1189
01:10:47,199 --> 01:10:51,508
♪ <i>If there's a war on</i>
<i>Don't bring me the news</i>♪

1190
01:10:51,551 --> 01:10:56,774
♪ <i>Ask me to bullfights</i>
<i>And I must refuse</i>♪

1191
01:10:56,817 --> 01:11:01,344
♪ <i>But if you want</i>
<i>To get my attention</i>♪

1192
01:11:01,387 --> 01:11:03,781
♪ <i>Let's make love</i>♪

1193
01:11:03,824 --> 01:11:05,739
[singers] ♪ <i>Gimme love</i>
<i>Gimme kisses</i>♪

1194
01:11:05,783 --> 01:11:07,611
♪ <i>Gimme love, gimme love</i>
<i>Gimme kisses, gimme love</i>♪

1195
01:11:07,654 --> 01:11:10,396
♪ <i>If there's an earthquake</i>
<i>I will not attend</i>♪

1196
01:11:10,440 --> 01:11:12,398
[singers] ♪ <i>Gimme kisses</i>
<i>Gimme love</i>♪

1197
01:11:12,442 --> 01:11:15,009
♪ <i>If there's a plague</i>
<i>Don't invite me, my friend</i>♪

1198
01:11:15,053 --> 01:11:16,750
[singers] ♪ <i>Gimme kisses</i>
<i>Gimme love, love, love</i>♪

1199
01:11:16,794 --> 01:11:19,231
♪ <i>But if you want to</i>♪

1200
01:11:19,275 --> 01:11:21,320
♪ <i>Keep me looking</i>
<i>In your direction</i>♪

1201
01:11:21,364 --> 01:11:23,975
♪ <i>Let's make love</i>♪

1202
01:11:24,018 --> 01:11:25,933
[singers] ♪ <i>Gimme love</i>
<i>Gimme kisses, gimme love</i>♪

1203
01:11:25,977 --> 01:11:27,892
♪ <i>Gimme love, gimme kisses</i>
<i>Gimme love, love, love</i>♪

1204
01:11:27,935 --> 01:11:30,024
♪ <i>Gimme love, gimme love</i>
<i>Gimme kisses, gimme love</i>♪

1205
01:11:30,068 --> 01:11:31,896
♪ <i>Gimme love, gimme kisses</i>
<i>Gimme love</i>♪

1206
01:11:31,939 --> 01:11:35,856
♪ <i>It's like giving</i>
<i>To the needy</i>♪

1207
01:11:35,900 --> 01:11:40,426
♪ <i>And I don't mind</i>
<i>Being greedy</i>♪

1208
01:11:40,470 --> 01:11:45,213
♪ <i>Come on, chico</i>
<i>Please be speedy</i>♪

1209
01:11:45,257 --> 01:11:49,914
♪ <i>And bring me what I long for</i>♪

1210
01:11:53,352 --> 01:11:56,486
♪ <i>If there's a fire</i>
<i>Don't bring me a hose</i>♪

1211
01:11:56,529 --> 01:11:58,314
[singers] ♪ <i>Gimme kisses</i>
<i>Gimme love</i>♪

1212
01:11:58,357 --> 01:12:00,925
♪ <i>Call me a coward that's true</i>
<i>I suppose</i>♪

1213
01:12:00,968 --> 01:12:02,622
[singers] ♪ <i>Gimme kisses</i>
<i>Gimme love, love, love</i>♪

1214
01:12:02,666 --> 01:12:06,670
♪ <i>But all I want is beauty</i>♪

1215
01:12:06,713 --> 01:12:08,062
[singers] ♪ <i>So gimme</i>
<i>Gimme, gimme, gimme</i>♪

1216
01:12:08,106 --> 01:12:09,586
♪ <i>Hugs</i>♪

1217
01:12:09,629 --> 01:12:10,543
[singers] ♪ <i>Gimme, gimme</i>
<i>Gimme, gimme</i>♪

1218
01:12:10,587 --> 01:12:11,936
♪ <i>Squeezes</i>♪

1219
01:12:11,979 --> 01:12:12,806
[singers] ♪ <i>Gimme, gimme</i>
<i>Gimme, gimme</i>♪

1220
01:12:12,850 --> 01:12:14,417
♪ <i>Lips</i>♪

1221
01:12:14,460 --> 01:12:15,809
[singers] ♪ <i>Gimme, gimme</i>
<i>Gimme, gimme</i>♪

1222
01:12:15,853 --> 01:12:17,158
♪ <i>Kisses, so let's not make</i>♪

1223
01:12:17,202 --> 01:12:19,030
♪ <i>More trouble</i>♪

1224
01:12:19,073 --> 01:12:20,771
- ♪ <i>Let's make...</i>♪
- [singers] ♪ <i>Gimme</i>♪

1225
01:12:20,814 --> 01:12:22,207
[Aurora] ♪ <i>Love</i>♪

1226
01:12:22,250 --> 01:12:23,513
[singers] ♪ <i>Love</i>♪

1227
01:12:28,605 --> 01:12:30,824
- ♪ <i>Gimme love</i>♪
- [Aurora] ♪ <i>Come on, boys</i>♪

1228
01:12:30,868 --> 01:12:32,435
[singers] ♪ <i>Gimme kisses</i>♪

1229
01:12:32,478 --> 01:12:35,046
♪ <i>Here you go</i>♪

1230
01:12:35,089 --> 01:12:36,700
[singers] ♪ <i>Gimme love</i>♪

1231
01:12:43,968 --> 01:12:45,448
♪ <i>Yes!</i>♪

1232
01:12:52,237 --> 01:12:54,457
[singers] ♪ <i>Gimme love</i>♪

1233
01:12:54,500 --> 01:12:56,589
♪ <i>Gimme kisses</i>♪

1234
01:12:56,633 --> 01:12:58,461
♪ <i>Gimme love</i>♪

1235
01:12:58,504 --> 01:12:59,853
♪ <i>Kisses</i>♪

1236
01:12:59,897 --> 01:13:01,333
[Luis] <i>Once Armando is gone,</i>

1237
01:13:01,377 --> 01:13:03,509
Aurora's dream
turns into a nightmare.

1238
01:13:03,553 --> 01:13:06,164
[grunting]

1239
01:13:15,260 --> 01:13:17,218
I'm gonna stick my fingers
down your throat.

1240
01:13:17,262 --> 01:13:19,003
Don't bite. Do you hear me?
Don't bite.

1241
01:13:20,134 --> 01:13:23,399
[vomits]

1242
01:13:29,709 --> 01:13:31,494
[prison guard]
Are you sick, Arregui?

1243
01:13:31,537 --> 01:13:33,452
We can take you to the clinic.

1244
01:13:34,801 --> 01:13:36,455
I don't know
what you're talking about.

1245
01:13:36,499 --> 01:13:38,370
He's fine.

1246
01:13:38,414 --> 01:13:40,590
- I'm fine. I'm fine.
- Mm-hmm. Yeah.

1247
01:13:42,505 --> 01:13:44,420
[Castellanos]
This is fucking bullshit.

1248
01:13:48,293 --> 01:13:49,555
[Luis] Okay.

1249
01:14:06,877 --> 01:14:08,444
Did they take me?

1250
01:14:11,229 --> 01:14:12,360
No.

1251
01:14:14,014 --> 01:14:15,363
You're still with me.

1252
01:14:19,672 --> 01:14:21,108
I'm cold.

1253
01:14:34,470 --> 01:14:35,862
Where am I?

1254
01:14:37,603 --> 01:14:38,996
In a movie.

1255
01:14:39,039 --> 01:14:40,171
Huh...

1256
01:14:43,217 --> 01:14:44,610
You...

1257
01:14:44,654 --> 01:14:47,265
You have a vivid imagination.

1258
01:14:48,440 --> 01:14:49,615
Thank you.

1259
01:14:51,225 --> 01:14:52,836
Too vivid.

1260
01:14:55,316 --> 01:14:57,275
There's no such thing.

1261
01:15:07,546 --> 01:15:10,593
You're a kind man.

1262
01:15:27,740 --> 01:15:29,437
[Luis] She's gone.

1263
01:15:31,570 --> 01:15:32,789
You're safe.

1264
01:15:34,834 --> 01:15:36,270
Thank God, you're safe.

1265
01:15:39,099 --> 01:15:41,580
[news reporter] <i>Sources inside</i>
<i>the Congressional Palace</i>

1266
01:15:41,624 --> 01:15:43,930
<i>confirmed that there are cracks</i>
<i>within the coalition.</i>

1267
01:15:43,974 --> 01:15:45,976
<i>Peaceful demonstrations</i>
<i>have turned violent</i>

1268
01:15:46,019 --> 01:15:47,760
<i>in several areas,</i>
<i>leading the government</i>

1269
01:15:47,804 --> 01:15:49,501
<i>to announce</i>
<i>a nationwide curfew,</i>

1270
01:15:49,545 --> 01:15:51,416
<i>beginning at 6:00 p.m. tonight.</i>

1271
01:15:51,459 --> 01:15:53,374
[Oscar] You had one job,

1272
01:15:53,418 --> 01:15:55,638
to get him to the infirmary,
and you couldn't even do that?

1273
01:15:55,681 --> 01:15:57,944
Is it my fault that the man
has an iron constitution?

1274
01:15:57,988 --> 01:16:01,078
Do you have any idea
what's going on out there?

1275
01:16:01,121 --> 01:16:03,297
I'm not political.
I don't know about these things.

1276
01:16:03,341 --> 01:16:04,777
Arregui's group is the link

1277
01:16:04,821 --> 01:16:06,866
between the traitors
inside the government

1278
01:16:06,910 --> 01:16:08,694
and the animals
marching on the streets.

1279
01:16:08,738 --> 01:16:10,217
If we don't expose them,

1280
01:16:10,261 --> 01:16:12,742
we could have a civil war
on our hands.

1281
01:16:12,785 --> 01:16:15,005
He's starting to open up.
I can feel it.

1282
01:16:15,048 --> 01:16:16,441
[Oscar] You know what, Molina?

1283
01:16:16,484 --> 01:16:18,617
I don't give a fuck
about your feelings.

1284
01:16:18,661 --> 01:16:20,010
Get this faggot out of here.

1285
01:16:20,053 --> 01:16:22,316
[Luis] Uh, Valentín has eyes
everywhere.

1286
01:16:22,360 --> 01:16:23,970
He'll wonder
why I was talking to you.

1287
01:16:24,014 --> 01:16:25,929
Say your mother's better
and she came to visit.

1288
01:16:25,972 --> 01:16:27,452
Oh, no,
he'll never believe that.

1289
01:16:27,495 --> 01:16:29,236
He knows she always
brings me food.

1290
01:16:31,848 --> 01:16:35,286
Okay, we'll send out
for some groceries.

1291
01:16:35,329 --> 01:16:38,811
Tell us what she usually brings,
and be quick about it.

1292
01:16:42,293 --> 01:16:46,776
Well, I told him my mother's
an excellent cook, so...

1293
01:16:46,819 --> 01:16:48,908
two chickens from Veaugirard's
on the Avenida

1294
01:16:48,952 --> 01:16:50,649
and some of their famous
roast potatoes

1295
01:16:50,693 --> 01:16:52,085
soaked overnight in milk.

1296
01:16:52,129 --> 01:16:53,739
And guava paste.

1297
01:16:53,783 --> 01:16:56,220
Two boxes of tea, one breakfast,
the other chamomile.

1298
01:16:56,263 --> 01:16:58,788
- Oh, and condensed milk.
- Hold on.

1299
01:16:58,831 --> 01:17:01,007
I can speak much slower,
if you'd like.

1300
01:17:01,051 --> 01:17:02,661
A can of peaches,

1301
01:17:02,705 --> 01:17:04,663
two bars of soap,
<i>suavisimo</i>, bath-size.

1302
01:17:04,707 --> 01:17:06,970
Two cans of soup,
a jar of pickled herring,

1303
01:17:07,013 --> 01:17:09,059
a cherry Madeira, and...

1304
01:17:10,495 --> 01:17:13,106
ta-da. This month's Vogue.

1305
01:17:13,150 --> 01:17:16,066
- Your mother?
- Yes, she's better.

1306
01:17:16,109 --> 01:17:18,068
Oh, and look at what else
she brought us.

1307
01:17:19,635 --> 01:17:21,201
Oh, no, no.

1308
01:17:21,245 --> 01:17:23,377
- That's for you, my friend.
- Would you shut up?

1309
01:17:23,421 --> 01:17:25,553
There are two chickens here,
one for each of us.

1310
01:17:25,597 --> 01:17:28,078
[Valentín]
No, I'm not cool with that.

1311
01:17:28,121 --> 01:17:29,688
Well, I'm not doing it for you.

1312
01:17:29,732 --> 01:17:31,559
I can't face another day
of that revolution

1313
01:17:31,603 --> 01:17:33,257
that's happening
in your stomach.

1314
01:17:35,738 --> 01:17:38,262
- All right.
- Good. That's settled.

1315
01:17:40,873 --> 01:17:42,614
- Molina?
- Hmm?

1316
01:17:42,658 --> 01:17:45,182
Do you mind if I have
a chicken leg right away?

1317
01:17:45,225 --> 01:17:47,750
Well, I had something
more formal in mind.

1318
01:17:50,230 --> 01:17:53,581
[thunder rumbling]

1319
01:17:56,149 --> 01:17:58,848
I'm not very good
at saying this,

1320
01:17:58,891 --> 01:18:01,285
- but thank you.
- Hmm.

1321
01:18:01,328 --> 01:18:03,722
Well, you're lucky you have
a housewife as a cellmate.

1322
01:18:03,766 --> 01:18:05,289
You could be living
with a homosexual.

1323
01:18:05,332 --> 01:18:09,206
[laughter]

1324
01:18:09,249 --> 01:18:10,729
Not just for the food.

1325
01:18:12,470 --> 01:18:14,428
Thank you for taking care of me,

1326
01:18:15,734 --> 01:18:17,301
seeing me through.

1327
01:18:17,344 --> 01:18:19,956
I think I would've died
if it wasn't for you.

1328
01:18:22,132 --> 01:18:24,525
How about the last potato, hmm?

1329
01:18:24,569 --> 01:18:26,397
Open wide.

1330
01:18:30,967 --> 01:18:33,186
Don't tell your mother, but...
[sniffs]

1331
01:18:33,230 --> 01:18:35,275
[sighs] I think I just came.

1332
01:18:35,319 --> 01:18:37,582
That's it for you. No more.

1333
01:18:39,802 --> 01:18:40,977
I'll take this.

1334
01:18:41,020 --> 01:18:42,369
Thank you.

1335
01:18:44,154 --> 01:18:47,026
You know what would make this
even better?

1336
01:18:47,070 --> 01:18:48,288
Let me guess.

1337
01:18:48,332 --> 01:18:49,899
- Aurora?
- No.

1338
01:18:49,942 --> 01:18:52,336
I don't feel like
escaping tonight.

1339
01:18:52,379 --> 01:18:53,903
I wanna stay here.

1340
01:18:53,946 --> 01:18:55,078
And do what?

1341
01:18:55,121 --> 01:18:56,340
[Luis] Listen to you.

1342
01:18:57,950 --> 01:19:00,300
Oh, come on. I'm tired
of hearing my own voice.

1343
01:19:00,344 --> 01:19:02,128
I want you to talk.

1344
01:19:02,172 --> 01:19:03,869
About what?

1345
01:19:03,913 --> 01:19:05,262
Anything.

1346
01:19:07,307 --> 01:19:08,874
Okay.

1347
01:19:08,918 --> 01:19:10,267
Okay.

1348
01:19:16,447 --> 01:19:18,623
You have hundreds of movies.

1349
01:19:18,666 --> 01:19:20,756
I have one.

1350
01:19:20,799 --> 01:19:22,758
And it only has one scene.

1351
01:19:24,063 --> 01:19:26,196
You know the park
opposite city hall?

1352
01:19:26,239 --> 01:19:27,588
[Luis] Mm-hmm.

1353
01:19:27,632 --> 01:19:29,634
Picture thousands
of people gathered

1354
01:19:29,677 --> 01:19:31,984
to hear Alberto Golizar speak.

1355
01:19:32,028 --> 01:19:34,030
I was only 15,

1356
01:19:34,073 --> 01:19:38,164
but already I knew
about the illegal arrests,

1357
01:19:38,208 --> 01:19:39,949
the death squads,

1358
01:19:39,992 --> 01:19:43,126
the thousands of people
who'd been disappeared.

1359
01:19:43,169 --> 01:19:46,259
Golizar asked people
to share their stories.

1360
01:19:46,303 --> 01:19:48,871
For some reason,
he pointed to my sister and me.

1361
01:19:50,350 --> 01:19:52,222
Maybe because
we looked so hungry.

1362
01:19:53,049 --> 01:19:54,615
Tell us.

1363
01:19:54,659 --> 01:19:58,184
Tell us about the home
our country has given you.

1364
01:19:59,403 --> 01:20:00,883
"Our home?" I said.

1365
01:20:02,754 --> 01:20:05,235
Our home was made of mud,

1366
01:20:05,278 --> 01:20:08,586
pieces of tin and cardboard
boxes nailed together.

1367
01:20:12,546 --> 01:20:15,854
When I said that,
the park got very quiet.

1368
01:20:15,898 --> 01:20:18,770
Everyone wanted to hear
our story.

1369
01:20:20,598 --> 01:20:23,514
I'll never forget the look
on my sister's face.

1370
01:20:25,516 --> 01:20:28,214
A 14-year-old girl

1371
01:20:28,258 --> 01:20:31,304
who was being noticed
for the first time in her life.

1372
01:20:33,829 --> 01:20:35,526
When you feel like that,

1373
01:20:37,267 --> 01:20:39,486
you don't think the person
standing next to you

1374
01:20:39,530 --> 01:20:41,488
is hiding a machine gun,

1375
01:20:43,621 --> 01:20:46,232
waiting for the order
to open fire.

1376
01:20:48,060 --> 01:20:49,453
When it was over,

1377
01:20:51,107 --> 01:20:53,196
47 people were dead.

1378
01:20:57,069 --> 01:20:58,636
Two of them were children.

1379
01:21:02,161 --> 01:21:03,380
One was my sister.

1380
01:21:03,423 --> 01:21:04,860
[sighs deeply]

1381
01:21:10,343 --> 01:21:11,867
[cell door opens]

1382
01:21:14,826 --> 01:21:16,306
[Castellanos]
Good news, Arregui.

1383
01:21:16,349 --> 01:21:17,698
The professor didn't talk.

1384
01:21:18,786 --> 01:21:20,614
Bad news.

1385
01:21:31,016 --> 01:21:33,976
[cell door closes]

1386
01:21:34,019 --> 01:21:37,283
[thunder rumbling]

1387
01:21:37,327 --> 01:21:39,459
Oh, that poor man.

1388
01:21:39,503 --> 01:21:41,548
He won his place in heaven,
that's for sure.

1389
01:21:41,592 --> 01:21:46,031
[sighs] Just let it be quick
when my time comes.

1390
01:21:46,075 --> 01:21:47,511
Don't say that.

1391
01:21:47,554 --> 01:21:49,426
Don't even think it.

1392
01:21:49,469 --> 01:21:51,950
The professor was a huge figure
in the movement.

1393
01:21:51,994 --> 01:21:53,386
He had contacts
high up in the regime...

1394
01:21:53,430 --> 01:21:54,779
Valentín, don't tell me.

1395
01:21:54,822 --> 01:21:55,867
...including one
of the generals.

1396
01:21:55,911 --> 01:21:57,086
I don't wanna know!

1397
01:22:00,872 --> 01:22:02,221
You're right.

1398
01:22:03,657 --> 01:22:04,920
I'm sorry.

1399
01:22:06,095 --> 01:22:08,445
[alarm bell ringing]

1400
01:22:11,709 --> 01:22:13,798
Do you mind
if I dictate a letter?

1401
01:22:15,452 --> 01:22:17,454
I tried to write it myself,
but...

1402
01:22:19,021 --> 01:22:20,326
the page kept swimming.

1403
01:22:21,545 --> 01:22:23,068
Yeah.

1404
01:22:26,811 --> 01:22:28,247
Here.

1405
01:22:32,817 --> 01:22:34,253
Dear Marta,

1406
01:22:35,820 --> 01:22:38,257
I'm writing because...

1407
01:22:38,301 --> 01:22:40,607
I'm afraid
it all might end here,

1408
01:22:42,740 --> 01:22:45,047
that my life will amount
to nothing.

1409
01:22:46,831 --> 01:22:49,355
Sometimes I tell myself

1410
01:22:49,399 --> 01:22:51,662
I took something of you with me

1411
01:22:51,705 --> 01:22:53,490
and that I haven't lost it.

1412
01:22:58,364 --> 01:23:00,627
But then I realize,

1413
01:23:03,326 --> 01:23:04,980
there's only me,

1414
01:23:07,895 --> 01:23:09,723
all alone in this cell.

1415
01:23:13,510 --> 01:23:16,904
And I can't wash
because I'm sick

1416
01:23:16,948 --> 01:23:18,732
and I'm afraid
the freezing water

1417
01:23:18,776 --> 01:23:20,517
will give me pneumonia.

1418
01:23:20,560 --> 01:23:21,779
[Luis] Wait.

1419
01:23:21,822 --> 01:23:23,650
[Valentín] What?

1420
01:23:23,694 --> 01:23:26,436
You're right. The freezing water
could kill you.

1421
01:23:26,479 --> 01:23:28,873
But we can still get you clean.

1422
01:23:28,916 --> 01:23:32,833
I could use the hot water
from the tea and two towels,

1423
01:23:32,877 --> 01:23:34,226
one covered in soap
and the other just hot

1424
01:23:34,270 --> 01:23:36,489
and wet to wipe the soap off.

1425
01:23:36,533 --> 01:23:38,056
And that will stop the itching.

1426
01:23:38,100 --> 01:23:39,536
Of course.

1427
01:23:58,903 --> 01:24:02,559
[thunder rumbling]

1428
01:24:09,653 --> 01:24:11,916
In all the time
I was with Marta...

1429
01:24:13,657 --> 01:24:16,225
[sighs] I never said,
"I love you."

1430
01:24:18,140 --> 01:24:19,880
Never.

1431
01:24:21,839 --> 01:24:23,667
What an awful word.

1432
01:24:36,767 --> 01:24:38,638
I don't wanna die, Molina.

1433
01:24:41,337 --> 01:24:44,992
I wanna be a fat old man

1434
01:24:45,036 --> 01:24:47,734
and have a dozen grandchildren.

1435
01:24:52,609 --> 01:24:55,655
[sobbing]

1436
01:25:00,312 --> 01:25:01,966
Give me your hand.

1437
01:25:13,586 --> 01:25:15,110
Like I said...

1438
01:25:17,024 --> 01:25:18,635
a leaky faucet.

1439
01:25:25,555 --> 01:25:27,165
- Molina.
- Hmm?

1440
01:25:29,341 --> 01:25:31,082
Look at the shadows,

1441
01:25:31,126 --> 01:25:33,476
the candle is casting
on the wall.

1442
01:25:36,914 --> 01:25:38,394
You never noticed them?

1443
01:25:41,527 --> 01:25:42,833
Never.

1444
01:25:44,661 --> 01:25:46,489
I always watch them.

1445
01:25:47,881 --> 01:25:49,361
It helps pass the time.

1446
01:25:52,277 --> 01:25:53,974
[elevator bell dings]

1447
01:26:00,720 --> 01:26:02,635
Last chance, Molina.

1448
01:26:03,593 --> 01:26:05,899
Anything you want to tell me?

1449
01:26:09,251 --> 01:26:11,253
[elevator bell dings]

1450
01:26:13,646 --> 01:26:17,302
[judge] Prisoner 31452,
Santiago Ventura,

1451
01:26:17,346 --> 01:26:19,043
after due consideration,

1452
01:26:19,086 --> 01:26:21,480
this board is declining
the stay in your sentence.

1453
01:26:21,524 --> 01:26:23,569
Petition denied.

1454
01:26:23,613 --> 01:26:25,615
- [people murmuring]
- [woman sobs]

1455
01:26:31,229 --> 01:26:33,188
Luis Molina.

1456
01:26:44,111 --> 01:26:45,461
[Valentín] So you're really
not going to tell me

1457
01:26:45,504 --> 01:26:47,027
what happened at the hearing?

1458
01:26:48,290 --> 01:26:49,465
I said it was fine.

1459
01:26:50,770 --> 01:26:52,076
So it went well?

1460
01:26:56,428 --> 01:26:58,082
Actually, it was terrible.

1461
01:27:00,998 --> 01:27:03,305
They denied your parole.

1462
01:27:03,348 --> 01:27:04,741
[Luis] No.

1463
01:27:04,784 --> 01:27:06,264
Not yet, at least.

1464
01:27:08,571 --> 01:27:10,790
They said that
when a decision is pending...

1465
01:27:12,444 --> 01:27:14,533
convicts are moved
to a different block.

1466
01:27:17,014 --> 01:27:18,798
I leave at the end of the week.

1467
01:27:20,539 --> 01:27:22,019
And I won't be back.

1468
01:27:40,385 --> 01:27:42,431
Armando comes
to Aurora's suite...

1469
01:27:44,563 --> 01:27:45,825
sees her bags are packed.

1470
01:27:48,698 --> 01:27:50,308
He gazes out the window.

1471
01:27:52,005 --> 01:27:53,355
Tonight is the night.

1472
01:27:56,271 --> 01:27:58,403
The Spider Woman wants her kiss.

1473
01:28:01,711 --> 01:28:04,714
Armando wants to tell Aurora
how he feels...

1474
01:28:06,585 --> 01:28:08,283
but he can't.

1475
01:28:17,117 --> 01:28:19,381
I couldn't let you leave
without saying goodbye.

1476
01:28:23,254 --> 01:28:24,821
Goodbye, Armando.

1477
01:28:24,864 --> 01:28:26,779
[Luis]
<i>It's the most terrible thing.</i>

1478
01:28:28,694 --> 01:28:31,088
Two people who can't admit
they're in love.

1479
01:28:31,741 --> 01:28:33,264
All ready?

1480
01:28:33,308 --> 01:28:34,570
Yes.

1481
01:28:35,571 --> 01:28:36,789
Armando.

1482
01:28:38,225 --> 01:28:40,010
Kendall.

1483
01:28:40,053 --> 01:28:42,317
Armando, you have
to get out of here.

1484
01:28:42,360 --> 01:28:44,841
Johnny and his men
are on their way.

1485
01:28:44,884 --> 01:28:46,016
[Armando]
Who told them where I was?

1486
01:28:46,059 --> 01:28:47,452
[Paulina] It doesn't matter.

1487
01:28:47,496 --> 01:28:49,062
They're going to kill you!

1488
01:28:55,068 --> 01:28:56,983
Let them come.

1489
01:28:57,027 --> 01:28:59,334
My life is over anyway.

1490
01:28:59,377 --> 01:29:01,379
Nonsense.

1491
01:29:01,423 --> 01:29:03,512
You have Paulina now.

1492
01:29:03,555 --> 01:29:05,209
Armando doesn't want me.

1493
01:29:06,297 --> 01:29:08,821
He loves you.
Don't you know that?

1494
01:29:11,520 --> 01:29:13,130
Is that true, Armando?

1495
01:29:20,224 --> 01:29:24,837
♪ <i>Others might deceive me,</i>
<i>But...</i>♪

1496
01:29:24,881 --> 01:29:27,274
♪ <i>Never you</i>♪

1497
01:29:27,318 --> 01:29:30,234
♪ <i>Lead me on, then leave me</i>♪

1498
01:29:30,277 --> 01:29:34,325
♪ <i>But never you</i>♪

1499
01:29:34,369 --> 01:29:37,807
♪ <i>Someone else</i>
<i>Might take my trust</i>♪

1500
01:29:37,850 --> 01:29:42,202
♪ <i>Break my trust in two</i>♪

1501
01:29:42,246 --> 01:29:45,467
♪ <i>Things you'd find impossible</i>♪

1502
01:29:45,510 --> 01:29:49,819
♪ <i>To do</i>♪

1503
01:29:50,733 --> 01:29:53,562
♪ <i>Other loves might tell</i>♪

1504
01:29:53,605 --> 01:29:56,956
♪ <i>Some easy lie</i>♪

1505
01:29:57,000 --> 01:30:00,003
♪ <i>Say forever</i>♪

1506
01:30:00,046 --> 01:30:02,048
♪ <i>When they mean</i>♪

1507
01:30:02,092 --> 01:30:07,010
♪ <i>Goodbye</i>♪

1508
01:30:08,751 --> 01:30:12,276
♪ <i>But no, no</i>♪

1509
01:30:12,319 --> 01:30:14,539
♪ <i>Never</i>♪

1510
01:30:15,932 --> 01:30:19,544
♪ <i>Never you</i>♪

1511
01:30:32,339 --> 01:30:34,037
[Kendall] Well, this doesn't
change a thing, Aurora.

1512
01:30:35,299 --> 01:30:37,649
You still have a magazine
to publish,

1513
01:30:37,693 --> 01:30:39,738
deadlines to meet.

1514
01:30:39,782 --> 01:30:40,913
We have to leave.

1515
01:30:40,957 --> 01:30:43,350
I can't, Kendall.

1516
01:30:43,394 --> 01:30:45,744
Please, try and understand.

1517
01:30:45,788 --> 01:30:49,400
It's not just because
I love Armando,

1518
01:30:49,444 --> 01:30:52,708
it's because he's made me
see things through his eyes.

1519
01:30:52,751 --> 01:30:55,711
These people need our help.

1520
01:30:55,754 --> 01:30:58,278
Remember, I'm one of them.

1521
01:30:58,322 --> 01:30:59,758
But...

1522
01:30:59,802 --> 01:31:01,456
[Aurora]
Not another word, Kendall.

1523
01:31:08,941 --> 01:31:11,074
I know it was you
who betrayed us.

1524
01:31:20,039 --> 01:31:21,388
I'm sorry.

1525
01:31:24,087 --> 01:31:25,480
I couldn't lose you.

1526
01:31:26,437 --> 01:31:27,830
That's a surprise.

1527
01:31:27,873 --> 01:31:29,484
Rule number one,

1528
01:31:29,527 --> 01:31:31,616
never trust a closeted queen.

1529
01:31:31,660 --> 01:31:33,226
[laughs]

1530
01:31:33,270 --> 01:31:34,750
[Luis] Aurora has nothing
but bad options now.

1531
01:31:34,793 --> 01:31:36,578
Go to Clemencia.
She will protect you.

1532
01:31:36,621 --> 01:31:37,970
No.

1533
01:31:38,014 --> 01:31:39,145
No. Not the jungle.

1534
01:31:39,189 --> 01:31:40,451
Take my car.

1535
01:31:40,495 --> 01:31:42,279
Let's go. Come on.

1536
01:31:53,029 --> 01:31:54,465
Please, Armando.

1537
01:31:54,509 --> 01:31:56,728
We have to stop.

1538
01:31:56,772 --> 01:31:58,513
She's drawing us into her web.

1539
01:32:00,558 --> 01:32:03,039
Listen to me! She will kill you!

1540
01:32:03,082 --> 01:32:05,084
Aurora and Armando
are being followed,

1541
01:32:06,564 --> 01:32:08,044
but not by Desiderio.

1542
01:32:14,006 --> 01:32:15,442
What's the matter?

1543
01:32:19,795 --> 01:32:21,057
Hey.

1544
01:32:23,668 --> 01:32:26,497
[Luis sobs]

1545
01:32:28,891 --> 01:32:30,370
Don't do that.

1546
01:32:34,418 --> 01:32:36,594
I'm so tired, Valentín.

1547
01:32:39,162 --> 01:32:41,207
I'm tired of suffering.

1548
01:32:43,122 --> 01:32:45,037
It hurts inside.

1549
01:32:49,128 --> 01:32:50,565
Where?

1550
01:32:52,741 --> 01:32:54,656
In my chest,

1551
01:32:54,699 --> 01:32:56,875
and in my throat.

1552
01:33:01,837 --> 01:33:03,316
Here.

1553
01:33:07,016 --> 01:33:08,234
Yeah.

1554
01:33:21,030 --> 01:33:22,597
[Valentín] What a relief.

1555
01:33:25,904 --> 01:33:27,123
What?

1556
01:33:28,994 --> 01:33:30,909
[Valentín]
To care about someone again.

1557
01:33:46,925 --> 01:33:48,405
Could I...

1558
01:33:54,759 --> 01:33:56,282
Could I touch you too?

1559
01:33:59,764 --> 01:34:00,939
Yes.

1560
01:34:25,442 --> 01:34:27,574
Lie down.

1561
01:34:27,618 --> 01:34:28,880
Come on.

1562
01:34:31,709 --> 01:34:33,058
Get closer to the wall.

1563
01:34:33,102 --> 01:34:34,364
[Luis] Okay.

1564
01:34:36,279 --> 01:34:38,020
[Valentín] Your skin...

1565
01:34:38,063 --> 01:34:40,457
it's so soft.

1566
01:34:40,500 --> 01:34:42,807
- [Luis] Do you like it?
- [Valentín] Yeah.

1567
01:34:42,851 --> 01:34:44,635
Yes.

1568
01:34:55,385 --> 01:34:56,734
[Luis] You awake?

1569
01:34:58,867 --> 01:35:00,042
Yeah.

1570
01:35:02,174 --> 01:35:03,828
[Luis] A strange thing happened
to me last night.

1571
01:35:05,917 --> 01:35:09,965
[laughs] You could say that.

1572
01:35:10,008 --> 01:35:11,575
[Luis] When you were with me...

1573
01:35:13,969 --> 01:35:15,753
it was like I wasn't me anymore.

1574
01:35:17,624 --> 01:35:19,148
I felt like I was you.

1575
01:35:21,759 --> 01:35:24,893
But later,
when you went back to your bed,

1576
01:35:26,111 --> 01:35:27,809
I wasn't you either.

1577
01:35:28,723 --> 01:35:30,333
And I still wasn't me.

1578
01:35:32,335 --> 01:35:33,771
I was somebody else.

1579
01:35:35,730 --> 01:35:37,470
Not a man or a woman.

1580
01:35:40,822 --> 01:35:42,127
I was nothing...

1581
01:35:43,650 --> 01:35:45,000
and everything.

1582
01:35:48,612 --> 01:35:50,222
It felt like being...

1583
01:35:50,266 --> 01:35:52,181
Out of danger.

1584
01:35:53,835 --> 01:35:55,488
Exactly.

1585
01:35:55,532 --> 01:35:57,186
How did you know?

1586
01:35:57,229 --> 01:35:58,927
I felt it too.

1587
01:36:01,538 --> 01:36:03,453
Marcuse writes about this.

1588
01:36:03,496 --> 01:36:05,629
Gender as a social construct.

1589
01:36:05,672 --> 01:36:08,458
Oh, please, Valentín,
no theories today.

1590
01:36:08,501 --> 01:36:10,765
Some things are too interesting
to put into words.

1591
01:36:10,808 --> 01:36:12,505
You're right, you're right.

1592
01:36:12,549 --> 01:36:14,116
I'm sorry.

1593
01:36:14,159 --> 01:36:15,334
Besides,

1594
01:36:16,466 --> 01:36:19,121
I feel good
and I don't want to spoil it.

1595
01:36:20,557 --> 01:36:22,820
You know the nicest thing
about being happy?

1596
01:36:25,214 --> 01:36:28,173
You think you'll never
be unhappy again.

1597
01:36:28,217 --> 01:36:29,740
Molina.

1598
01:36:31,786 --> 01:36:35,790
Your parole is approved,
on my recommendation.

1599
01:36:37,139 --> 01:36:38,662
All I have to do is sign it.

1600
01:36:40,838 --> 01:36:42,927
What should I do, Molina?

1601
01:36:52,328 --> 01:36:53,459
Thank you.

1602
01:36:54,547 --> 01:36:56,593
My mother will be so happy.

1603
01:36:56,636 --> 01:36:58,943
You're leaving this afternoon.

1604
01:36:58,987 --> 01:37:00,423
Three o'clock.

1605
01:37:00,466 --> 01:37:02,033
Today?

1606
01:37:02,077 --> 01:37:03,556
But there's still a chance
that he could talk.

1607
01:37:03,600 --> 01:37:05,384
Can you believe this faggot?

1608
01:37:05,428 --> 01:37:07,822
He likes prison so much
he wants to stay.

1609
01:37:07,865 --> 01:37:10,346
Get your things ready.

1610
01:37:10,389 --> 01:37:13,392
And remember, Molina,

1611
01:37:13,436 --> 01:37:15,612
whatever you think you saw here,

1612
01:37:16,831 --> 01:37:18,136
nobody cares.

1613
01:37:22,227 --> 01:37:25,100
And no more hanky-panky
with the boys.

1614
01:37:28,320 --> 01:37:29,844
You sure about this?

1615
01:37:29,887 --> 01:37:32,759
Sooner or later,
he'll lead us to them.

1616
01:37:32,803 --> 01:37:34,718
After all,

1617
01:37:34,761 --> 01:37:36,938
he's a woman in love.

1618
01:37:38,896 --> 01:37:40,985
Don't be sad.

1619
01:37:41,029 --> 01:37:44,641
I'm not. I'm happy for you.

1620
01:37:44,684 --> 01:37:46,686
Now you can start a new life.

1621
01:37:46,730 --> 01:37:48,645
Join a political group.

1622
01:37:48,688 --> 01:37:50,821
Get out and march with
your gay brothers and sisters.

1623
01:37:50,865 --> 01:37:52,649
I'm sorry, Valentín,

1624
01:37:52,692 --> 01:37:55,347
it's too late for me
to become a revolutionary.

1625
01:37:55,391 --> 01:37:57,262
But you survived in a place

1626
01:37:57,306 --> 01:38:00,135
that no one is supposed
to leave alive.

1627
01:38:00,178 --> 01:38:02,137
You can't tell me
that didn't change you.

1628
01:38:04,052 --> 01:38:07,185
It hurts me to leave you
all alone in this cell.

1629
01:38:07,229 --> 01:38:09,231
No one around
to take care of you.

1630
01:38:10,667 --> 01:38:12,190
I'm getting out of here.

1631
01:38:12,974 --> 01:38:15,150
I'm not going to die
like the professor,

1632
01:38:15,193 --> 01:38:18,153
without passing on
the information I have.

1633
01:38:18,196 --> 01:38:19,589
I'm not.

1634
01:38:26,117 --> 01:38:27,466
Valentín.

1635
01:38:29,773 --> 01:38:32,558
I want to ask you
for a going-away present.

1636
01:38:32,602 --> 01:38:35,344
Something we didn't do,

1637
01:38:35,387 --> 01:38:38,608
although we got up
to much worse.

1638
01:38:42,046 --> 01:38:43,221
A kiss.

1639
01:38:45,093 --> 01:38:46,442
It's true.

1640
01:38:48,748 --> 01:38:50,750
We never did.

1641
01:38:55,625 --> 01:38:57,279
You want it now?

1642
01:38:59,977 --> 01:39:03,807
But... we don't have much time.

1643
01:39:03,850 --> 01:39:07,289
And we still have to finish
the movie.

1644
01:39:07,332 --> 01:39:08,725
Yes.

1645
01:39:09,944 --> 01:39:11,206
Come here.

1646
01:39:47,329 --> 01:39:50,767
♪ <i>Sooner or later</i>
<i>You're certain to meet</i>♪

1647
01:39:50,810 --> 01:39:54,205
♪ <i>In the bedroom, the parlor</i>
<i>Or even the street</i>♪

1648
01:39:54,249 --> 01:39:59,167
♪ <i>There's no place on earth</i>
<i>You're likely to miss</i>♪

1649
01:39:59,210 --> 01:40:03,127
♪ <i>Her kiss</i>♪

1650
01:40:03,171 --> 01:40:06,391
♪ <i>Sooner or later</i>
<i>In sunlight or gloom</i>♪

1651
01:40:06,435 --> 01:40:08,002
♪ <i>When the red candles flicker</i>♪

1652
01:40:08,045 --> 01:40:09,742
♪ <i>She'll walk in the room</i>♪

1653
01:40:09,786 --> 01:40:11,440
♪ <i>And the curtains will shake</i>♪

1654
01:40:11,483 --> 01:40:14,138
♪ <i>And the fire will hiss</i>♪

1655
01:40:14,182 --> 01:40:18,229
♪ <i>Here comes her kiss</i>♪

1656
01:40:18,273 --> 01:40:23,495
♪ <i>And the moon grows dimmer</i>♪

1657
01:40:23,539 --> 01:40:26,585
♪ <i>At the tide's low ebb</i>♪

1658
01:40:26,629 --> 01:40:30,372
♪ <i>And her black beads shimmer</i>♪

1659
01:40:30,415 --> 01:40:34,767
♪ <i>And you're aching to move</i>
<i>But you're caught in the web</i>♪

1660
01:40:34,811 --> 01:40:39,250
♪ <i>Of the Spider Woman</i>♪

1661
01:40:39,294 --> 01:40:42,471
♪ <i>In her velvet cape</i>♪

1662
01:40:42,514 --> 01:40:45,778
♪ <i>You can scream</i>♪

1663
01:40:45,822 --> 01:40:51,523
♪ <i>But you cannot escape</i>♪

1664
01:40:55,658 --> 01:40:58,922
♪ <i>Sooner or later</i>
<i>Your love will arrive</i>♪

1665
01:40:58,965 --> 01:41:00,793
♪ <i>And he touches your heart</i>♪

1666
01:41:00,837 --> 01:41:03,013
♪ <i>You're alert and alive</i>♪

1667
01:41:03,057 --> 01:41:07,713
♪ <i>And there's only one pin</i>
<i>That can puncture such bliss</i>♪

1668
01:41:07,757 --> 01:41:11,282
♪ <i>Her kiss</i>♪

1669
01:41:11,326 --> 01:41:15,025
♪ <i>Sooner or later,</i>
<i>You bathe in success</i>♪

1670
01:41:15,069 --> 01:41:18,376
♪ <i>And your minions salute</i>
<i>They say nothing but "yes"</i>♪

1671
01:41:18,420 --> 01:41:22,902
♪ <i>But your power is empty</i>
<i>It fades like the mist</i>♪

1672
01:41:22,946 --> 01:41:26,863
♪ <i>Once you've been kissed</i>♪

1673
01:41:26,906 --> 01:41:32,173
♪ <i>And the moon grows dimmer</i>♪

1674
01:41:32,216 --> 01:41:35,959
♪ <i>At the tide's low ebb</i>♪

1675
01:41:36,002 --> 01:41:39,049
♪ <i>And your breath comes faster</i>♪

1676
01:41:39,093 --> 01:41:43,401
♪ <i>And you're aching to move</i>
<i>But you're caught in the web</i>♪

1677
01:41:43,445 --> 01:41:48,319
♪ <i>Of the Spider Woman</i>♪

1678
01:41:48,363 --> 01:41:52,149
♪ <i>In her velvet cape</i>♪

1679
01:41:52,193 --> 01:41:55,326
♪ <i>You can run, you can scream</i>♪

1680
01:41:55,370 --> 01:41:58,895
♪ <i>You can hide</i>♪

1681
01:41:58,938 --> 01:42:02,072
♪ <i>But you cannot</i>♪

1682
01:42:02,116 --> 01:42:08,122
♪ <i>Escape</i>♪

1683
01:42:12,691 --> 01:42:14,040
You?

1684
01:42:14,084 --> 01:42:15,825
I had to be sure you were safe.

1685
01:42:15,868 --> 01:42:17,914
[wings fluttering]

1686
01:42:20,743 --> 01:42:24,225
[tense music playing]

1687
01:42:31,145 --> 01:42:34,887
Please. I have waited
to find love my entire life.

1688
01:42:34,931 --> 01:42:37,499
But now that I have,
you ask me to give it up.

1689
01:42:41,372 --> 01:42:44,506
If you take Armando,
you also kill me.

1690
01:42:51,426 --> 01:42:52,688
No!

1691
01:42:55,691 --> 01:42:57,345
I love you.

1692
01:42:58,476 --> 01:43:00,174
I love you too.

1693
01:43:04,961 --> 01:43:09,313
- [birds chirping]
- [insects chirping]

1694
01:43:09,357 --> 01:43:11,576
[sobs]

1695
01:43:21,195 --> 01:43:23,022
[Valentín]
<i>So the curse was broken.</i>

1696
01:43:23,066 --> 01:43:24,807
[Luis] <i>No. It was fulfilled.</i>

1697
01:43:25,895 --> 01:43:29,377
Aurora did love Kendall,
just in a different way.

1698
01:43:35,165 --> 01:43:36,427
[Valentín] <i>That's quite a twist.</i>

1699
01:43:36,471 --> 01:43:37,602
[Luis] <i>Not really.</i>

1700
01:43:37,646 --> 01:43:38,690
Homosexuals always die

1701
01:43:38,734 --> 01:43:40,126
in Hollywood movies.

1702
01:43:40,170 --> 01:43:41,824
Most of the time,
they kill themselves.

1703
01:43:41,867 --> 01:43:45,001
No. He gave his life
for a cause.

1704
01:43:45,044 --> 01:43:46,437
Because of his sacrifice,

1705
01:43:46,481 --> 01:43:48,396
the village will continue
to be protected.

1706
01:43:48,439 --> 01:43:49,440
No.

1707
01:43:51,225 --> 01:43:52,922
He died for love.

1708
01:43:55,141 --> 01:43:56,882
<i>Aurora recognizes</i>
<i>the Spider Woman</i>

1709
01:43:56,926 --> 01:43:58,449
<i>for who she truly is,</i>

1710
01:43:59,929 --> 01:44:02,018
<i>her greatest enemy,</i>

1711
01:44:02,061 --> 01:44:03,802
<i>and her greatest friend.</i>

1712
01:44:03,846 --> 01:44:05,848
<i>She's death and life.</i>

1713
01:44:08,851 --> 01:44:10,766
<i>She saved an entire village</i>

1714
01:44:10,809 --> 01:44:13,029
<i>and asked for so little</i>
<i>in return.</i>

1715
01:44:14,465 --> 01:44:16,119
Just a kiss.

1716
01:44:19,035 --> 01:44:23,082
<i>Through her tears,</i>
<i>Aurora begins to smile.</i>

1717
01:44:23,126 --> 01:44:26,085
<i>There's some kind of happiness</i>
<i>for each of us.</i>

1718
01:44:26,129 --> 01:44:30,873
<i>Life is good,</i>
<i>and that good is love.</i>

1719
01:44:30,916 --> 01:44:33,919
[ensemble music playing]

1720
01:44:35,312 --> 01:44:40,012
[singers] ♪ <i>Her name is Aurora</i>♪

1721
01:44:40,056 --> 01:44:43,059
[vocalizing]

1722
01:44:50,022 --> 01:44:51,850
A true Hollywood ending.

1723
01:44:53,591 --> 01:44:56,202
I told you,
it's no Citizen Kane.

1724
01:44:56,246 --> 01:44:59,205
Call it kitsch, call it camp,
I don't care.

1725
01:44:59,249 --> 01:45:00,555
I love it.

1726
01:45:07,344 --> 01:45:09,215
[sighs]

1727
01:45:28,887 --> 01:45:31,107
When I was with the warden,

1728
01:45:31,150 --> 01:45:33,239
I got the feeling
that he was afraid.

1729
01:45:34,328 --> 01:45:35,416
Yeah.

1730
01:45:37,287 --> 01:45:39,115
Things are moving fast.

1731
01:45:40,856 --> 01:45:42,510
And if I pass on
your information,

1732
01:45:44,033 --> 01:45:45,339
would they move faster?

1733
01:45:47,166 --> 01:45:48,429
Maybe.

1734
01:45:49,952 --> 01:45:52,041
And one day you might be free.

1735
01:45:52,084 --> 01:45:56,262
[Castellanos] Prisoner 57884,
Luis Molina, coming out.

1736
01:45:56,306 --> 01:45:58,439
I'll do whatever you tell me.

1737
01:45:58,482 --> 01:46:00,266
[cell door opens]

1738
01:46:05,489 --> 01:46:06,969
Time to go, Molina.

1739
01:46:12,322 --> 01:46:13,758
Thank you.

1740
01:46:17,980 --> 01:46:19,068
So you won't forget me.

1741
01:46:19,111 --> 01:46:21,810
There's no danger of that.

1742
01:46:23,855 --> 01:46:25,857
I'm gonna miss you, Molinita.

1743
01:46:29,557 --> 01:46:30,732
Red's your color.

1744
01:46:30,775 --> 01:46:32,734
[cell door opens]

1745
01:46:34,649 --> 01:46:35,954
And it always was.

1746
01:46:43,527 --> 01:46:44,876
[cell door slams]

1747
01:46:48,663 --> 01:46:49,968
[cell door lock clicks]

1748
01:46:57,889 --> 01:46:59,891
[metal railings clanking]

1749
01:47:12,426 --> 01:47:14,428
[distant siren wailing]

1750
01:47:26,614 --> 01:47:29,007
[man over PA
announcing indistinctly]

1751
01:47:37,799 --> 01:47:39,714
[officers shouting indistinctly]

1752
01:48:04,608 --> 01:48:05,696
Mama.

1753
01:48:08,351 --> 01:48:10,658
[laughs] Luis?

1754
01:48:10,701 --> 01:48:11,876
Uh-hmm.

1755
01:48:13,487 --> 01:48:15,445
Am I dreaming?

1756
01:48:15,489 --> 01:48:17,012
No, Mama.

1757
01:48:17,055 --> 01:48:18,927
- It's me.
- [sobs]

1758
01:48:18,970 --> 01:48:20,276
I'm home.

1759
01:48:24,976 --> 01:48:26,108
Hi.

1760
01:48:33,681 --> 01:48:35,509
[Alfonso] Revolution...

1761
01:48:35,552 --> 01:48:37,641
it's nothing
but radicals and fairies.

1762
01:48:37,685 --> 01:48:39,600
A bunch of spoiled brats.

1763
01:48:39,643 --> 01:48:42,080
Take down the generals?

1764
01:48:42,124 --> 01:48:45,519
[laughs] Forget it.
They'll be crushed.

1765
01:48:45,562 --> 01:48:48,043
Their blood will be flowing
in the streets.

1766
01:48:48,086 --> 01:48:49,392
You'll see.

1767
01:48:52,351 --> 01:48:53,918
[glass clinking]

1768
01:48:53,962 --> 01:48:55,964
A toast, if I may.

1769
01:48:57,705 --> 01:48:59,533
To dear Aunt Chicha,

1770
01:48:59,576 --> 01:49:02,187
and to the love and care
she's shown her beloved sister.

1771
01:49:03,624 --> 01:49:05,669
- To Chicha.
- [all] To Chicha.

1772
01:49:05,713 --> 01:49:07,671
[glass clanking]

1773
01:49:19,204 --> 01:49:20,902
[woman on phone]
<i>Call back tomorrow.</i>

1774
01:49:20,945 --> 01:49:22,251
<i>Two o'clock.</i>

1775
01:49:28,823 --> 01:49:30,172
[camera clicks]

1776
01:49:37,571 --> 01:49:38,659
Gabriel.

1777
01:49:39,790 --> 01:49:42,053
- Hello.
- Hi.

1778
01:49:42,097 --> 01:49:44,447
I can't stay long.
It's our busiest time.

1779
01:49:44,490 --> 01:49:46,667
Oh. You look well.

1780
01:49:47,929 --> 01:49:49,800
How are you?

1781
01:49:49,844 --> 01:49:50,975
How's the family?

1782
01:49:51,019 --> 01:49:52,977
Fine. Fine.

1783
01:49:55,110 --> 01:49:56,938
- Did you get my letters?
- Yes.

1784
01:49:56,981 --> 01:49:59,157
Oh. I hope they weren't
too <i>de trop.</i>

1785
01:49:59,201 --> 01:50:00,811
As the French would say,
"too much."

1786
01:50:00,855 --> 01:50:02,247
[laughs] No, no.

1787
01:50:02,291 --> 01:50:03,858
I enjoyed them very much.

1788
01:50:03,901 --> 01:50:05,076
Yeah.

1789
01:50:05,120 --> 01:50:06,469
Well, you never wrote back.

1790
01:50:07,731 --> 01:50:09,559
I've been busy.

1791
01:50:09,603 --> 01:50:12,127
With the family, I imagine.

1792
01:50:12,170 --> 01:50:13,563
Double shifts at work.

1793
01:50:22,180 --> 01:50:23,617
Did you ever think about me?

1794
01:50:25,793 --> 01:50:27,272
I should probably get back.

1795
01:50:27,316 --> 01:50:28,578
Because I thought about you...

1796
01:50:30,188 --> 01:50:31,363
a lot.

1797
01:50:34,018 --> 01:50:37,543
How you would give me just
enough to keep me interested...

1798
01:50:39,894 --> 01:50:41,156
and not an inch more.

1799
01:50:44,333 --> 01:50:45,682
I'm sorry, Luis.

1800
01:50:47,553 --> 01:50:49,730
I'm just an ordinary man
and I don't understand--

1801
01:50:49,773 --> 01:50:50,948
Yes, you do.

1802
01:50:53,081 --> 01:50:55,910
You understand very well.

1803
01:50:57,955 --> 01:51:02,090
You let me adore you
and you enjoyed it.

1804
01:51:03,961 --> 01:51:05,397
But you never told me,

1805
01:51:07,051 --> 01:51:08,400
or thanked me.

1806
01:51:10,141 --> 01:51:13,275
Please, don't come here again.

1807
01:51:21,631 --> 01:51:24,590
[dramatic music playing]

1808
01:51:28,377 --> 01:51:30,379
[distant helicopter
blades whirring]

1809
01:51:35,166 --> 01:51:37,168
I used to wave to you every day.

1810
01:51:50,051 --> 01:51:52,053
[rotary dial spins]

1811
01:51:55,665 --> 01:51:56,840
[woman on phone] <i>Yes?</i>

1812
01:51:58,146 --> 01:51:59,713
[Luis] The professor says hello.

1813
01:52:06,937 --> 01:52:08,373
<i>I love you so much, Mama.</i>

1814
01:52:10,027 --> 01:52:12,508
<i>If I'm not home by the time</i>
<i>you're reading this,</i>

1815
01:52:12,551 --> 01:52:14,118
<i>it means I've been arrested.</i>

1816
01:52:16,033 --> 01:52:18,296
<i>Only, this time, for something</i>
<i>much more serious.</i>

1817
01:52:21,386 --> 01:52:23,171
<i>If I do go away,</i>

1818
01:52:23,214 --> 01:52:25,390
<i>I know Aunt Chicha</i>
<i>will always be there for you.</i>

1819
01:52:28,524 --> 01:52:30,178
<i>When I first went to prison,</i>

1820
01:52:30,221 --> 01:52:31,788
<i>I thought my life was over.</i>

1821
01:52:33,442 --> 01:52:35,792
<i>It was just beginning.</i>

1822
01:52:35,836 --> 01:52:38,882
<i>I learned about dignity </i>
<i>in that most undignified place.</i>

1823
01:52:38,926 --> 01:52:40,492
[vehicle horn honks]

1824
01:52:41,842 --> 01:52:43,191
[Luis]
<i>I had always believed nothing</i>

1825
01:52:43,234 --> 01:52:44,975
<i>could ever change for me.</i>

1826
01:52:45,019 --> 01:52:46,977
<i>And it made me feel sorry</i>
<i>for myself.</i>

1827
01:52:48,457 --> 01:52:49,893
One ticket, please.

1828
01:52:49,937 --> 01:52:51,373
<i>But I can't live like that now.</i>

1829
01:52:53,157 --> 01:52:54,332
Thank you.

1830
01:52:59,163 --> 01:53:01,992
[growling]

1831
01:53:05,953 --> 01:53:08,129
[man on movie screen]
<i>Come on, come on.</i>

1832
01:53:09,913 --> 01:53:12,786
<i>- Careful, careful! Stay back.</i>
- [continue growling]

1833
01:53:12,829 --> 01:53:14,178
[man on movie screen]
<i>Hey, come on! Back up.</i>

1834
01:53:14,222 --> 01:53:15,614
<i>Would you back up, please?</i>

1835
01:53:15,658 --> 01:53:17,442
[continue growling]

1836
01:53:17,486 --> 01:53:20,228
[man on movie screen]
<i>Go through this--hey, Oliver!</i>

1837
01:53:20,271 --> 01:53:21,620
- [Oliver] <i>Yeah.</i>
- [man on movie screen] <i>Bring</i>

1838
01:53:21,664 --> 01:53:23,274
<i>the [indistinct] don't eat...</i>

1839
01:53:23,318 --> 01:53:27,322
[no audible dialogue]

1840
01:53:29,063 --> 01:53:30,804
[growling continues]

1841
01:53:37,811 --> 01:53:39,160
[man on movie screen]
<i>Yeah, that's fine.</i>

1842
01:53:40,596 --> 01:53:42,380
<i>Hey! Come on!</i>

1843
01:53:43,642 --> 01:53:45,427
[man on movie screen groaning]

1844
01:53:46,950 --> 01:53:48,082
We have to go.

1845
01:53:48,125 --> 01:53:49,387
- What?
- Now!

1846
01:53:49,431 --> 01:53:51,694
[tense music playing]

1847
01:53:59,310 --> 01:54:00,877
- Hurry!
- [officer 1] Stop!

1848
01:54:00,921 --> 01:54:02,574
- Stop! Do you hear me?
- [officer 2] Stop, stop!

1849
01:54:02,618 --> 01:54:04,098
[officer 1] Stop!

1850
01:54:04,141 --> 01:54:05,534
[officer 2] Stop!

1851
01:54:05,577 --> 01:54:07,666
- [police siren wailing]
- [groans]

1852
01:54:07,710 --> 01:54:09,059
[tires screech]

1853
01:54:09,103 --> 01:54:10,104
[officer] Freeze!

1854
01:54:11,453 --> 01:54:13,716
Don't move! Don't shoot him.

1855
01:54:13,759 --> 01:54:14,630
We need him alive.

1856
01:54:15,892 --> 01:54:18,242
Come on! Come on!

1857
01:54:18,286 --> 01:54:19,504
- Hurry!
- Stop!

1858
01:54:21,767 --> 01:54:23,247
Hurry up!

1859
01:54:24,901 --> 01:54:26,642
Come on!

1860
01:54:27,730 --> 01:54:30,515
- [officer] No!
- [gunshots]

1861
01:54:30,559 --> 01:54:31,777
Go, go, go, go!

1862
01:54:36,217 --> 01:54:37,696
[Luis breathing heavily]

1863
01:54:43,311 --> 01:54:44,790
[officer] Stay back.

1864
01:54:44,834 --> 01:54:46,401
Get back. Move back.

1865
01:54:48,403 --> 01:54:50,884
[breathing heavily]

1866
01:54:54,365 --> 01:54:55,627
[officer] Get back.

1867
01:54:57,238 --> 01:54:58,456
Step back, please.

1868
01:55:06,029 --> 01:55:09,119
[soft music playing]

1869
01:55:23,307 --> 01:55:26,397
[grand music playing]

1870
01:55:37,974 --> 01:55:41,238
♪ <i>Optimistic endings</i>♪

1871
01:55:41,282 --> 01:55:44,111
♪ <i>Passionate romances</i>♪

1872
01:55:44,154 --> 01:55:47,027
♪ <i>Beautifully beefy heroes</i>♪

1873
01:55:47,070 --> 01:55:50,900
♪ <i>Taking death-defying chances</i>♪

1874
01:55:50,944 --> 01:55:54,425
♪ <i>Only in the movies</i>♪

1875
01:55:57,341 --> 01:56:00,562
♪ <i>Decorous Madonnas</i>♪

1876
01:56:00,605 --> 01:56:03,913
♪ <i>Totally compliant</i>♪

1877
01:56:03,957 --> 01:56:06,394
♪ <i>Challenging the villain</i>
<i>Bravely</i>♪

1878
01:56:06,437 --> 01:56:10,398
♪ <i>Both high-busted and defiant</i>♪

1879
01:56:10,441 --> 01:56:12,182
♪ <i>Only in the movies</i>♪

1880
01:56:12,226 --> 01:56:14,228
[singers] ♪ <i>Only in the movies</i>♪

1881
01:56:19,929 --> 01:56:23,063
♪ <i>But marble floors</i>
<i>To glide on</i>♪

1882
01:56:23,106 --> 01:56:26,240
♪ <i>And loop the loops</i>
<i>To ride on</i>♪

1883
01:56:26,283 --> 01:56:31,071
♪ <i>And sultry girls</i>
<i>Beginning some beguine</i>♪

1884
01:56:31,114 --> 01:56:32,855
[singers vocalizing]

1885
01:56:32,898 --> 01:56:35,989
♪ <i>I found, as I grew older</i>♪

1886
01:56:36,032 --> 01:56:39,209
♪ <i>And life became much colder</i>♪

1887
01:56:39,253 --> 01:56:41,646
♪ <i>Were, to my sorrow</i>♪

1888
01:56:41,690 --> 01:56:45,737
♪ <i>Nowhere to be seen</i>♪

1889
01:56:59,534 --> 01:57:03,842
♪ <i>And so I sprayed</i>
<i>A little perfume</i>♪

1890
01:57:03,886 --> 01:57:05,409
[singers]
♪ <i>Sprayed a little perfume</i>♪

1891
01:57:05,453 --> 01:57:07,020
♪ <i>Dabbed a little powder</i>♪

1892
01:57:07,063 --> 01:57:08,630
[singers]
♪ <i>Dabbed a little powder</i>♪

1893
01:57:08,673 --> 01:57:10,806
♪ <i>And suddenly</i>
<i>The muted strings</i>♪

1894
01:57:10,849 --> 01:57:14,810
♪ <i>Began to play</i>
<i>A little louder</i>♪

1895
01:57:14,853 --> 01:57:16,768
♪ <i>And though I knew</i>
<i>The difference</i>♪

1896
01:57:16,812 --> 01:57:18,422
♪ <i>I kept on pretending</i>♪

1897
01:57:18,466 --> 01:57:21,164
♪ <i>I was in the movies</i>♪

1898
01:57:24,950 --> 01:57:29,085
♪ <i>But everything changed</i>
<i>When I met you</i>♪

1899
01:57:29,129 --> 01:57:33,046
♪ <i>You've changed my life</i>
<i>Somehow</i>♪

1900
01:57:33,089 --> 01:57:36,875
♪ <i>Everything changed</i>
<i>When I met you</i>♪

1901
01:57:36,919 --> 01:57:39,487
♪ <i>I find I walk in</i>♪

1902
01:57:39,530 --> 01:57:43,839
♪ <i>Technicolor now</i>♪

1903
01:57:52,152 --> 01:57:55,198
[waltz instrumental
music playing]

1904
01:58:35,847 --> 01:58:37,022
[gunshot]

1905
01:58:40,678 --> 01:58:44,160
♪ <i>And as this princess</i>
<i>Lay dying</i>♪

1906
01:58:44,204 --> 01:58:47,685
♪ <i>She raised her lovely head</i>♪

1907
01:58:47,729 --> 01:58:51,254
♪ <i>And as her lover</i>
<i>Knelt beside her</i>♪

1908
01:58:51,298 --> 01:58:55,171
♪ <i>This is what she said</i>♪

1909
01:58:55,215 --> 01:58:57,956
♪ <i>Looking into those</i>
<i>Tender brown eyes</i>♪

1910
01:58:58,000 --> 01:59:00,263
♪ <i>Of his, she cried</i>♪

1911
01:59:00,307 --> 01:59:05,312
♪ <i>"Viva la guerra"</i>♪

1912
01:59:07,140 --> 01:59:11,579
♪ <i>"Viva la revolución"</i>♪

1913
01:59:13,929 --> 01:59:16,018
♪ <i>"Viva..."</i>♪

1914
01:59:16,061 --> 01:59:18,151
♪ <i>Whatever it is</i>♪

1915
01:59:27,160 --> 01:59:29,379
No!

1916
01:59:29,423 --> 01:59:32,687
[singers]
♪ <i>Her name was Molina</i>♪

1917
01:59:32,730 --> 01:59:35,951
♪ <i>Her name was Molina</i>♪

1918
01:59:35,994 --> 01:59:40,651
♪ <i>Her name was Molina</i>♪

1919
01:59:49,617 --> 01:59:52,620
[grand music continues]

1920
02:00:11,813 --> 02:00:13,162
[music concludes]

1921
02:00:13,206 --> 02:00:14,468
[clicks]

1922
02:00:19,429 --> 02:00:21,431
[indistinct chatter]

1923
02:00:34,096 --> 02:00:36,141
[man laughs]

1924
02:00:38,753 --> 02:00:40,798
[man] The <i>New York Times.</i>

1925
02:00:40,842 --> 02:00:43,801
[prisoners cheering
and whistling]

1926
02:00:49,851 --> 02:00:51,244
[man laughs]

1927
02:00:56,553 --> 02:00:57,641
[sniffs]

1928
02:00:59,295 --> 02:01:00,862
We made it, my love.

1929
02:01:10,611 --> 02:01:11,742
We made it.

1930
02:01:16,356 --> 02:01:19,359
[prisoners singing in Spanish]

1931
02:02:16,111 --> 02:02:19,157
[melancholic music playing]

1932
02:04:09,964 --> 02:04:12,967
[orchestral music playing]

1933
02:06:24,402 --> 02:06:27,536
[jazz music playing]

1934
02:07:32,862 --> 02:07:35,865
[dramatic music playing]

1935
02:08:09,986 --> 02:08:12,989
[upbeat jazz music playing]



