1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,666 --> 00:00:23,500
Gràcies.

4
00:00:38,958 --> 00:00:40,833
Montezara…

5
00:00:40,916 --> 00:00:42,958
A la cinc. A la via cinc.

6
00:00:54,208 --> 00:00:56,333
L'ajudo a pujar les escales?

7
00:00:56,416 --> 00:00:57,250
Què?

8
00:00:57,333 --> 00:00:59,208
- Ja l'agafo de sota.
- Gràcies.

9
00:00:59,291 --> 00:01:02,041
Vinga. Hola! Ostres, que bufona que ets!

10
00:01:18,250 --> 00:01:21,166
- Veig que hi has arribat sencer.
- Encara no.

11
00:01:21,250 --> 00:01:23,041
El poble no surt ni al mapa.

12
00:01:23,125 --> 00:01:25,541
No feies vacances des de fa anys.

13
00:01:25,625 --> 00:01:28,458
Venir a Itàlia
no es pot considerar fer vacances.

14
00:01:28,541 --> 00:01:31,208
- Ja hi som amb "la maledicció".
- Escolta.

15
00:01:31,291 --> 00:01:34,166
És real.
El primer cop vaig perdre el passaport.

16
00:01:34,250 --> 00:01:38,166
Per la lluna de mel,
vam tenir la grip i va ploure cada dia.

17
00:01:38,250 --> 00:01:40,250
No entenc com la Liv dura tant.

18
00:01:40,333 --> 00:01:44,500
Sort que vaig veure a l'Instagram
que vol comprar una casa per un euro.

19
00:01:44,583 --> 00:01:47,166
- No ho ha fet ja?
- No si ho puc evitar.

20
00:01:47,250 --> 00:01:49,666
Vinc a endur-me la meva filla a casa.

21
00:01:49,750 --> 00:01:53,250
Ets l'Eric Field a Itàlia,
no en Liam Neeson a Venjança.

22
00:01:53,333 --> 00:01:57,375
Tens raó. Per cert, t'he enviat
la presentació per a Northstar.

23
00:01:57,458 --> 00:02:00,291
Perfecte.
Doncs relaxa't i gaudeix del paisatge.

24
00:02:00,375 --> 00:02:03,000
- Vinga, ja parlarem.
- Sí, fins aviat.

25
00:02:28,041 --> 00:02:30,708
M'hauria d'haver fet l'Instagram privat.

26
00:02:31,541 --> 00:02:34,750
La filla que jo coneixia
hagués dit: "Hola, papa".

27
00:02:35,583 --> 00:02:36,708
Hola, papa.

28
00:02:37,416 --> 00:02:39,875
Em serveix. I no em faràs una abraçada?

29
00:02:41,125 --> 00:02:42,000
Au va!

30
00:02:43,583 --> 00:02:44,458
Gràcies.

31
00:02:44,541 --> 00:02:48,541
Per què has vingut?
Creia no vindries a Itàlia en la vida.

32
00:02:49,125 --> 00:02:50,833
Faig una excepció per tu,

33
00:02:50,916 --> 00:02:53,125
estimada filla, que vas marxar de nit.

34
00:02:53,208 --> 00:02:55,125
- Era un vol nocturn.
- Sense avisar.

35
00:02:55,208 --> 00:02:58,125
- Et vaig enviar un Whatsapp molt clar.
- Un què?

36
00:02:58,208 --> 00:03:00,125
- Vas desaparèixer.
- Em veus a xarxes.

37
00:03:00,208 --> 00:03:03,000
I ara et penses comprar
una vil·la italiana?

38
00:03:03,083 --> 00:03:04,875
Si volies activar la batsenyal…

39
00:03:04,958 --> 00:03:07,083
- No ho volia.
- Doncs ho has fet.

40
00:03:07,166 --> 00:03:09,250
Fes el que vulguis, batpapa.

41
00:03:09,333 --> 00:03:12,875
Et deixo a l'hotel.
Vaig a mirar cases amb l'alcaldessa.

42
00:03:12,958 --> 00:03:17,208
A mirar cases? Encara no t'has decidit?
Perfecte, no he arribat tard.

43
00:03:18,666 --> 00:03:20,500
Creus que m'aturaràs?

44
00:03:21,541 --> 00:03:22,958
Això demana un cafè.

45
00:03:47,083 --> 00:03:50,833
Creia que t'afartaries d'Itàlia.
De menjar pizza,

46
00:03:50,916 --> 00:03:54,041
de veure ruïnes,
de lligar en italià amb els cambrers…

47
00:03:54,125 --> 00:03:56,958
- Creies, però no has preguntat.
- Mai parles amb mi!

48
00:03:57,041 --> 00:04:00,541
He tingut molta feina.
Vaig ensenyar anglès a Milà.

49
00:04:00,625 --> 00:04:03,833
Vaig fer de mainadera a Florència.
Vaig anar a collir olives.

50
00:04:03,916 --> 00:04:06,625
Fa unes setmanes,
anava a una fira de vins.

51
00:04:06,708 --> 00:04:09,625
Em vaig equivocar de tren
i vaig acabar aquí.

52
00:04:09,708 --> 00:04:11,416
I de sobte… Pam.

53
00:04:12,791 --> 00:04:16,500
Com que "pam"?
T'has saltat parts de la història.

54
00:04:17,583 --> 00:04:20,791
Costa d'explicar.
Montezara et provoca certa sensació.

55
00:04:20,875 --> 00:04:25,208
Només noto jet-lag. Podem saltar
a la ximpleria de comprar-te una vil·la?

56
00:04:25,291 --> 00:04:29,666
És real. Els ajuntaments venen cases
per un euro perquè vingui gent nova.

57
00:04:29,750 --> 00:04:32,000
L'alcaldessa m'ha explicat el pla.

58
00:04:32,083 --> 00:04:34,208
Sort que admets que hi ha un pla.

59
00:04:34,291 --> 00:04:38,333
Vaig fer la sol·licitud,
la van acceptar i soc veïna de Montezara.

60
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
- Però creia…
- Ja hi tornem a ser.

61
00:04:42,083 --> 00:04:43,625
…que tornaries a Ohio.

62
00:04:43,708 --> 00:04:46,833
Que tindries companys de pis,
un sou, una assegurança…

63
00:04:46,916 --> 00:04:48,333
Ser adulta, vaja.

64
00:04:48,416 --> 00:04:51,375
Tenir casa pròpia
no és la definició de ser adulta?

65
00:04:57,208 --> 00:04:59,750
Amor, havia de venir a obrir el bar.

66
00:04:59,833 --> 00:05:02,166
Sí, però sembla que t'agrada més que jo.

67
00:05:02,250 --> 00:05:03,708
Si us estimo per igual!

68
00:05:03,791 --> 00:05:05,833
Per igual, Cesare? De debò?

69
00:05:05,916 --> 00:05:07,041
- No, a veure…
- Sí?

70
00:05:07,125 --> 00:05:09,500
- No per igual…
- Ja no et suporto més!

71
00:05:09,583 --> 00:05:11,250
Vaja, són amics teus?

72
00:05:11,333 --> 00:05:14,666
En Cesare i la Donata.
Tallen cada dia com un clau.

73
00:05:14,750 --> 00:05:16,291
- Adeu, Olivia.
- Adeu.

74
00:05:17,208 --> 00:05:18,083
- Cesare.
- Ei.

75
00:05:18,166 --> 00:05:19,541
Dos cafès, si us plau?

76
00:05:19,625 --> 00:05:21,833
- Gràcies.
- Dos cafès per a l'Olivia.

77
00:05:22,458 --> 00:05:23,958
- Gràcies.
- De res.

78
00:05:25,666 --> 00:05:28,750
A veure si avui
aquesta bellesa pren un cafè amb mi.

79
00:05:28,833 --> 00:05:30,916
El teu encant no funciona amb mi.

80
00:05:32,000 --> 00:05:33,958
Mai m'havia anat tant malament.

81
00:05:34,958 --> 00:05:36,958
Va bé provar noves experiències.

82
00:05:38,291 --> 00:05:41,000
- Pago jo els cafès.
- Gràcies.

83
00:05:41,083 --> 00:05:44,083
Però comprar una casa
és més car que un cafè.

84
00:05:44,166 --> 00:05:46,250
Volia usar el fons de la mama.

85
00:05:46,333 --> 00:05:49,875
Està tot invertit.
Hauries de vendre-ho i pagar els impostos.

86
00:05:49,958 --> 00:05:51,625
Una altra cosa d'adults.

87
00:05:52,166 --> 00:05:55,333
No pintes gens bé això de fer-se adult.

88
00:05:55,416 --> 00:05:59,041
Que jo sàpiga, ja ho ets, Liv.
Ei, va, hem de…

89
00:06:05,375 --> 00:06:06,541
Fills, eh?

90
00:06:07,125 --> 00:06:10,416
Saben com fer-te parar boig.
Intentes donar-los espai,

91
00:06:10,500 --> 00:06:13,083
que trobin el seu camí,
ser un pare guai…

92
00:06:13,166 --> 00:06:15,875
Però deixes de ser guai
quan tenen males idees.

93
00:06:15,958 --> 00:06:17,541
Com que mai em pregunta,

94
00:06:17,625 --> 00:06:21,208
ara l'han entabanat
perquè es compri una casa per un euro.

95
00:06:21,291 --> 00:06:22,666
Genial! Ja us coneixeu.

96
00:06:23,250 --> 00:06:25,333
- Què?
- És la Francesca Pucci.

97
00:06:25,416 --> 00:06:27,041
L'alcaldessa de Montezara.

98
00:06:27,125 --> 00:06:28,958
Benvingut a Itàlia, Sr. Field.

99
00:06:29,041 --> 00:06:31,500
Ai, càsum.

100
00:06:31,583 --> 00:06:34,916
- Batpapa, què has fet?
- Crec que vol fer-se enrere.

101
00:06:35,000 --> 00:06:38,333
- Això, ens fem enrere.
- No, ni parlar-ne.

102
00:06:38,416 --> 00:06:42,875
Ja hem començat la paperassa
i hem acceptat la fiança de 5.000 euros.

103
00:06:42,958 --> 00:06:45,000
De 5.000 euros? No en valia un?

104
00:06:45,083 --> 00:06:49,875
És habitual demanar una fiança
per garantir que s'acabaran les obres.

105
00:06:49,958 --> 00:06:52,833
Ho vaig pagar amb targeta.
Me'ls tornaran quan acabi.

106
00:06:52,916 --> 00:06:55,958
- Quina enganyifa.
- Avui vaig a mirar cases.

107
00:06:56,041 --> 00:06:56,875
D'acord?

108
00:06:57,708 --> 00:06:59,208
Ens disculpa un moment?

109
00:07:00,625 --> 00:07:03,458
Per què hi estàs tan entestada?

110
00:07:06,000 --> 00:07:09,125
Quan la mama era a l'hospital,
miràvem les vil·les per internet.

111
00:07:09,916 --> 00:07:13,666
Vèiem com les renovaven
i parlàvem de com ho faríem nosaltres.

112
00:07:15,041 --> 00:07:17,250
Faríem la sol·licitud quan millorés.

113
00:07:17,333 --> 00:07:21,625
Sí, però creia que era una il·lusió
per superar una època difícil.

114
00:07:21,708 --> 00:07:24,000
I va ser només una il·lusió,

115
00:07:24,083 --> 00:07:26,208
per això vull fer-la realitat.

116
00:07:26,291 --> 00:07:29,125
La mama s'enorgullia
de les seves arrels italianes

117
00:07:29,208 --> 00:07:31,708
i aquí la sento més a prop.

118
00:07:33,958 --> 00:07:35,500
Per què no m'ho deies?

119
00:07:37,166 --> 00:07:39,041
Ja, perquè no et faig cas.

120
00:07:41,458 --> 00:07:42,291
Entesos.

121
00:07:43,791 --> 00:07:44,625
Francesca?

122
00:07:47,708 --> 00:07:50,666
Molt bé.
A veure què podem comprar amb un euro.

123
00:07:54,125 --> 00:07:57,166
Casa… número u.

124
00:07:58,041 --> 00:07:59,791
Espereu. Sí!

125
00:08:04,458 --> 00:08:06,583
Ara entenc per què val un euro.

126
00:08:06,666 --> 00:08:09,000
Què esperaves? La Capella Sixtina?

127
00:08:09,083 --> 00:08:10,791
Només calen unes reformetes.

128
00:08:12,416 --> 00:08:14,541
Vaja… Podríem passar a la següent.

129
00:08:19,166 --> 00:08:20,166
Per aquí.

130
00:08:21,333 --> 00:08:22,958
Casa número dos.

131
00:08:25,375 --> 00:08:27,750
Ostres! És lluminosa i espaiosa.

132
00:08:27,833 --> 00:08:31,708
Per un euro no espero
la Capella Sixtina, però sí un sostre.

133
00:08:34,500 --> 00:08:37,416
Vaja, ja té inquilins.
Podem passar a la següent.

134
00:08:37,500 --> 00:08:38,333
Vinga, ràpid.

135
00:08:41,958 --> 00:08:42,791
De debò?

136
00:08:43,291 --> 00:08:45,625
En Nino és un geni de les reformes.

137
00:08:45,708 --> 00:08:48,125
El cunyat de la Francesca
és el meu contractista.

138
00:08:48,208 --> 00:08:50,666
Vaja, així que és una trama familiar.

139
00:08:52,666 --> 00:08:54,375
Perdoneu, serà un segon.

140
00:08:54,458 --> 00:08:58,666
Per molt geni que sigui,
saps que ho hauràs de fer tot tu?

141
00:08:58,750 --> 00:09:00,416
Sí. Ja n'aniré aprenent.

142
00:09:00,500 --> 00:09:04,208
És molt diferent de fer de mainadera
o de treballar en una fira.

143
00:09:04,291 --> 00:09:08,541
Sé que et fa il·lusió,
però la realitat pot ser un toc d'atenció.

144
00:09:08,625 --> 00:09:09,958
Matteo, em sents?

145
00:09:10,041 --> 00:09:12,458
Sí, Francesca. Sí, hola.

146
00:09:12,541 --> 00:09:17,625
Soc aquí amb un home de l'empresa
del manteniment de carreteres.

147
00:09:17,708 --> 00:09:20,291
Els comptes de Montezara
estan en descobert.

148
00:09:20,375 --> 00:09:24,083
Agafa la targeta d'emergència
de l'últim calaix de l'escriptori.

149
00:09:27,375 --> 00:09:28,208
Està encallat.

150
00:09:28,291 --> 00:09:29,708
Fum-li una puntada!

151
00:09:31,875 --> 00:09:33,041
No, ni així…

152
00:09:33,125 --> 00:09:34,541
Més fort! Queda clar?

153
00:09:35,125 --> 00:09:36,000
Fort… Entesos.

154
00:09:39,208 --> 00:09:40,875
Vinga… Per fi!

155
00:09:40,958 --> 00:09:42,291
Gràcies, Francesca.

156
00:09:42,375 --> 00:09:43,875
Molt bé. Perfecte.

157
00:09:43,958 --> 00:09:48,125
Mira, una lliçó cara: deixa perdre
els 5.000 euros i tornem a casa.

158
00:09:48,208 --> 00:09:50,250
Us puc ensenyar una altra casa.

159
00:09:50,791 --> 00:09:54,708
No surt a la llista d'un euro,
però crec que t'agradarà, Olivia.

160
00:09:57,458 --> 00:09:58,541
Doncs som-hi.

161
00:10:07,125 --> 00:10:11,958
Que m'agradarà? M'encanta!
És preciosa. Mireu les oliveres!

162
00:10:12,041 --> 00:10:15,708
- Per què no són ruïnes?
- El propietari va morir l'any passat.

163
00:10:15,791 --> 00:10:19,250
Era un vell excèntric
a qui anomenàvem Mario el Rondinaire.

164
00:10:20,583 --> 00:10:22,333
Ai, Maltese!

165
00:10:22,416 --> 00:10:26,000
Ets aquí, cabreta ximpleta.
Era la mascota d'en Mario.

166
00:10:26,083 --> 00:10:30,208
Ara l'alimentem entre tot el poble.
Va inclosa amb l'euro.

167
00:10:31,083 --> 00:10:33,083
Si pago un altre euro us l'endueu?

168
00:10:40,666 --> 00:10:41,833
Ostres, que gran.

169
00:10:42,750 --> 00:10:43,583
Sí.

170
00:10:44,583 --> 00:10:45,791
Com mola el sostre.

171
00:10:46,375 --> 00:10:49,416
La va fer
un conegut arquitecte local, en Greco.

172
00:10:50,000 --> 00:10:50,833
Per aquí.

173
00:10:51,541 --> 00:10:52,958
Hi ha dormitoris.

174
00:10:53,041 --> 00:10:55,791
Té electricitat i canonades.

175
00:10:55,875 --> 00:10:58,000
Són una mica velles, però funcionen.

176
00:10:58,500 --> 00:11:03,000
I fins i tot hi ha un fresc.
El va pintar en Mario el Rondinaire.

177
00:11:03,625 --> 00:11:05,958
Guaita! Doncs és força bonic.

178
00:11:10,916 --> 00:11:12,166
Que xulo.

179
00:11:12,250 --> 00:11:14,875
Això sí que és una habitació amb vista.

180
00:11:14,958 --> 00:11:17,125
Un moment, això és la cuina?

181
00:11:18,166 --> 00:11:22,750
En Mario no era gens cuinetes.
Feia servir aquell vell microones.

182
00:11:22,833 --> 00:11:24,666
Ai, Mario, com t'entenc, home.

183
00:11:24,750 --> 00:11:27,666
Posar-ho aquí dos minuts
és la clau quan vius sol.

184
00:11:27,750 --> 00:11:29,500
Que depriment, papa.

185
00:11:29,583 --> 00:11:33,208
- Au va, si tu no cuines.
- Ja, però tu sí. O ho feies.

186
00:11:33,708 --> 00:11:34,916
Amaga un secret.

187
00:11:35,000 --> 00:11:37,166
Abans de ser un consultor avorrit,

188
00:11:37,250 --> 00:11:38,708
era xef professional.

189
00:11:38,791 --> 00:11:40,041
Quina capsa de sorpreses.

190
00:11:40,125 --> 00:11:43,916
Però vaig fer el salt
al món corporatiu per la meva família.

191
00:11:44,000 --> 00:11:46,833
Però ni tan sols ara has tornat a ser xef.

192
00:11:47,541 --> 00:11:48,916
Prefereixo cuinar per a tu.

193
00:11:49,500 --> 00:11:51,791
Que curiós: fa segles que no ho fas.

194
00:11:51,875 --> 00:11:54,875
Perquè primer
hauries de venir a sopar. Algun dia.

195
00:11:57,541 --> 00:12:00,416
Val a dir
que t'has guardat la millor pel final.

196
00:12:00,500 --> 00:12:03,875
Bé, la vil·la
encara no surt a la llista oficial.

197
00:12:03,958 --> 00:12:09,041
En Mario va morir solter i sense testament
i s'ha de comprovar que no té cap hereu.

198
00:12:09,125 --> 00:12:11,416
No li deu haver deixat a la cabra?

199
00:12:11,500 --> 00:12:13,666
Als seus parents no els interessava.

200
00:12:13,750 --> 00:12:16,125
És massa feina i els queda massa lluny.

201
00:12:16,208 --> 00:12:20,708
I els possibles parents llunyans
no van respondre trucades ni correus,

202
00:12:20,791 --> 00:12:23,208
així que és una donació a Montezara.

203
00:12:23,291 --> 00:12:25,625
És aquesta. Ho noto.

204
00:12:25,708 --> 00:12:27,500
Llavors, què? Tenim una venda?

205
00:12:29,583 --> 00:12:32,833
No podies tenir una crisi normal
i fer-te un tatuatge?

206
00:12:32,916 --> 00:12:34,375
Me'l vaig fer fa molt.

207
00:12:34,458 --> 00:12:35,958
- Què? On?
- És igual.

208
00:12:36,625 --> 00:12:40,708
Doncs sembla
que tenim una casa per un euro.

209
00:12:40,791 --> 00:12:41,625
Genial!

210
00:12:43,750 --> 00:12:45,666
Què? T'hi quedes?

211
00:12:45,750 --> 00:12:50,250
He d'ajudar a la Liv amb la reforma.
Un parell de setmanes, potser un mes.

212
00:12:50,333 --> 00:12:53,250
Un mes?
Et perdràs la presentació per Northstar.

213
00:12:53,333 --> 00:12:55,583
Competim amb Perfect Plate Consulting.

214
00:12:55,666 --> 00:13:00,458
És cert. Potser podries fer-la tu,
Zola, ja estàs a punt.

215
00:13:00,541 --> 00:13:04,041
Eric, tu tanques els tractes.
Esperen veure-t'hi.

216
00:13:04,125 --> 00:13:08,375
Ho podem preparar tot per Zoom.
Tu ets més encantadora que jo.

217
00:13:08,458 --> 00:13:12,958
Fer-me la pilota potser hi ajuda,
però afanya't a acabar la reforma.

218
00:13:13,625 --> 00:13:17,750
Molt bé, Eric Field,
vivint de primera en una vil·la italiana.

219
00:13:17,833 --> 00:13:20,458
- Qui ho hauria dit?
- La Liv segur que no.

220
00:13:20,541 --> 00:13:22,458
Parlem demà. Sí.

221
00:13:28,166 --> 00:13:30,416
Ei, creia que desfeies la maleta.

222
00:13:30,500 --> 00:13:32,291
Sí, estic acabant.

223
00:13:32,875 --> 00:13:37,166
- Podries guardar les coses.
- I com sabré on les tinc?

224
00:13:37,750 --> 00:13:38,583
Ja.

225
00:13:39,083 --> 00:13:43,541
A l'hotel no veuries el meu desordre.
Per què no te n'hi vas?

226
00:13:43,625 --> 00:13:46,208
- No vull que estiguis sola.
- Si he quedat.

227
00:13:46,708 --> 00:13:51,583
He quedat amb la Donata
perquè em torni a explicar la ruptura.

228
00:13:52,166 --> 00:13:53,916
Ah, entesos.

229
00:13:55,583 --> 00:13:56,416
Molt bé.

230
00:13:57,958 --> 00:14:00,333
No tornis tard, que començarem aviat.

231
00:14:12,625 --> 00:14:13,458
MINIPIZZES

232
00:14:43,000 --> 00:14:46,250
- Un de stracciatella, si us plau.
- De seguida.

233
00:14:46,333 --> 00:14:50,000
- També és el meu preferit.
- Hola! Doncs no l'he tastat mai.

234
00:14:50,666 --> 00:14:54,625
Eric, et presento en Bernardo.
Bernardo, l'Eric, el pare de l'Olivia.

235
00:14:54,708 --> 00:14:57,583
Vindré a la reunió de la reforma
amb en Nino.

236
00:14:57,666 --> 00:14:59,833
En Bernardo és el nostre geometra.

237
00:14:59,916 --> 00:15:02,416
Als Estats Units no existeixen. És com…

238
00:15:02,500 --> 00:15:04,083
Un expert en propietats.

239
00:15:04,166 --> 00:15:07,500
Hem de ser a tots els projectes
de construcció a Itàlia.

240
00:15:07,583 --> 00:15:09,500
Que bé. Qualsevol ajuda és útil.

241
00:15:10,125 --> 00:15:12,625
Ja no queda més stracciatella.

242
00:15:12,708 --> 00:15:14,041
Per a tu, alcaldessa.

243
00:15:14,125 --> 00:15:16,958
No, és el sabor de gelat per excel·lència.

244
00:15:17,041 --> 00:15:20,541
- Seria mala alcaldessa si l'acceptés.
- Així fem les paus.

245
00:15:20,625 --> 00:15:23,750
Avui no m'he comportat gaire bé.
Si us plau.

246
00:15:24,541 --> 00:15:25,541
- Tingui.
- D'acord.

247
00:15:25,625 --> 00:15:26,833
- Gràcies.
- De res.

248
00:15:26,916 --> 00:15:29,375
I el meu de xocolata, si ens convides.

249
00:15:29,458 --> 00:15:33,750
És clar! Duo cioccolato, per favore.

250
00:15:33,833 --> 00:15:35,375
Parles un italià una mica…

251
00:15:36,041 --> 00:15:39,750
N'estic aprenent.
Com que seré aquí uns dies, faig l'esforç.

252
00:15:39,833 --> 00:15:40,916
Grazie.

253
00:15:41,000 --> 00:15:41,916
Bona nit.

254
00:15:42,500 --> 00:15:45,625
Bernardo, podem parlar
del meu permís d'ampliació?

255
00:15:45,708 --> 00:15:46,916
Disculpeu-nos.

256
00:15:47,000 --> 00:15:50,750
És en Giovanni Rosada, un xef local.
És molt bo.

257
00:15:51,500 --> 00:15:52,458
- Seiem?
- Sí.

258
00:15:55,166 --> 00:15:56,000
Aquí.

259
00:16:01,833 --> 00:16:03,833
- Ai, tens…
- Ostres.

260
00:16:03,916 --> 00:16:05,625
- Tens una mica…
- Com sempre.

261
00:16:05,708 --> 00:16:07,958
- Encara en tens.
- Ara? Quin desastre.

262
00:16:11,458 --> 00:16:12,791
Gràcies.

263
00:16:13,416 --> 00:16:15,750
Dona records a l'Olivia de part meva.

264
00:16:15,833 --> 00:16:16,958
- Adeu.
- Adeu.

265
00:16:18,250 --> 00:16:20,166
Ja t'has comprat un souvenir?

266
00:16:20,875 --> 00:16:21,708
Sí. Però és…

267
00:16:23,541 --> 00:16:26,166
Producte de luxe.
Me'n vaig a casa a sopar.

268
00:16:26,250 --> 00:16:30,250
Allò del microones no era broma.
Ets conscient que ets a Itàlia, oi?

269
00:16:30,333 --> 00:16:33,250
Sí, però és pizza congelada italiana.

270
00:16:35,583 --> 00:16:36,416
Ja ens veurem.

271
00:16:37,708 --> 00:16:39,041
És simpàtic, oi?

272
00:16:39,625 --> 00:16:41,000
És estatunidenc.

273
00:16:41,083 --> 00:16:44,166
La casa del Rondinarie?
Se la juguen molt.

274
00:16:45,083 --> 00:16:47,708
Sobretot perquè no surt
a la llista oficial.

275
00:16:47,791 --> 00:16:50,291
Tots els joves se'n van del poble.

276
00:16:50,375 --> 00:16:51,833
Se'n van a Roma, a Milà…

277
00:16:52,416 --> 00:16:54,583
Hem d'intentar salvar el poble.

278
00:16:54,666 --> 00:16:59,000
La solució és que ens conquereixin
estrangers que compren pizza congelada?

279
00:17:01,791 --> 00:17:03,500
Mira-ho com una unió,

280
00:17:03,583 --> 00:17:04,833
no com una conquesta.

281
00:17:06,125 --> 00:17:09,625
Si vull que l'assessore
aprovi les meves iniciatives,

282
00:17:09,708 --> 00:17:12,958
la primera casa per un euro
ha de ser un èxit rotund.

283
00:17:13,916 --> 00:17:14,750
Entesos.

284
00:17:23,875 --> 00:17:25,416
Bon dia, princesa.

285
00:17:26,500 --> 00:17:29,250
On soc? Quina hora és?

286
00:17:29,333 --> 00:17:30,416
Dos quarts de nou.

287
00:17:30,500 --> 00:17:33,916
Fa una hora que en Nino és aquí.
Sort que començàvem aviat.

288
00:17:34,000 --> 00:17:37,208
Ja, és culpa
del canvi d'hora i que l'alarma no…

289
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
T'ho estàs passant bomba, oi?

290
00:17:40,416 --> 00:17:42,083
Sí. Els pantalons.

291
00:17:42,166 --> 00:17:43,833
- Què?
- Et falten els pantalons.

292
00:17:45,166 --> 00:17:46,000
Ostres.

293
00:17:48,541 --> 00:17:50,333
El microones no t'ha deixat dormir?

294
00:17:50,416 --> 00:17:53,166
Em coneixes bé.
No sabia que també venies.

295
00:17:53,250 --> 00:17:55,708
És clar. És com el primer dia d'escola.

296
00:17:55,791 --> 00:17:56,625
Buongiorno.

297
00:17:56,708 --> 00:17:58,666
- Tu deus ser l'Eric.
- Sí.

298
00:17:58,750 --> 00:17:59,666
- Nino.
- Hola.

299
00:17:59,750 --> 00:18:01,875
Gran elecció. És la millor vil·la!

300
00:18:01,958 --> 00:18:03,708
- Això ho dius sempre?
- Sí.

301
00:18:04,541 --> 00:18:06,750
He fet un calendari i un pressupost.

302
00:18:06,833 --> 00:18:09,541
- Duré una pissarra…
- Frena, papa.

303
00:18:09,625 --> 00:18:11,208
Qui fa la reforma?

304
00:18:11,291 --> 00:18:16,291
He pensat en deixar-te els diners
fins que venguis els comptes d'inversió.

305
00:18:16,375 --> 00:18:18,541
Et caldran diners per avançat.

306
00:18:19,541 --> 00:18:21,083
Tinc la targeta al límit.

307
00:18:21,625 --> 00:18:24,875
D'acord, però t'ho tornaré
tan aviat com pugui. Gràcies.

308
00:18:24,958 --> 00:18:28,208
Suggereixo que l'Amex i jo opinem.
Tenim experiència.

309
00:18:28,291 --> 00:18:30,750
Sí, assessorant cuines comercials.

310
00:18:30,833 --> 00:18:34,416
És molt diferent
del que parlàvem en Nino i jo: l'estil.

311
00:18:34,500 --> 00:18:38,583
Pensàvem en una cosa moderna,
però que mantingui l'encant original.

312
00:18:38,666 --> 00:18:41,333
Brava. M'agrada com parla aquesta noia.

313
00:18:41,416 --> 00:18:43,958
Jo m'ocuparé del jardí de darrere.

314
00:18:44,041 --> 00:18:45,166
- Som-hi.
- D'acord.

315
00:18:46,500 --> 00:18:48,750
Sí, és perfecte. Aquí mateix.

316
00:18:49,916 --> 00:18:52,208
Jardí? Jo només veig un abocador.

317
00:18:52,291 --> 00:18:53,916
La mama sempre va tenir jardí.

318
00:18:54,666 --> 00:18:56,583
Continuaré el llegat familiar.

319
00:18:57,166 --> 00:19:00,916
Serà 100 % sostenible
i vull que la reforma sigui ecològica.

320
00:19:01,000 --> 00:19:04,375
La sostenibilitat és
un dels meus plans per a Montezara.

321
00:19:04,458 --> 00:19:07,000
Que bé, però podem parlar seriosament?

322
00:19:07,083 --> 00:19:10,250
Qui ens cal?
Un electricista, un ensostrador.

323
00:19:10,333 --> 00:19:13,416
- Un lampista.
- No, tio. D'això me n'ocupo jo.

324
00:19:13,500 --> 00:19:15,958
- En Nino és un tot terreny.
- Sí.

325
00:19:16,041 --> 00:19:17,500
Jo m'encarrego de tot.

326
00:19:20,708 --> 00:19:21,916
Se n'encarrega ell.

327
00:19:22,833 --> 00:19:27,875
D'acord, doncs ja veurem què ens cal
a mida que avancem. Portaré el timó.

328
00:19:27,958 --> 00:19:30,541
Papa, és casa meva, és el meu timó.

329
00:19:31,125 --> 00:19:35,125
Sí. Farem que sigui una vil·la de somni.

330
00:19:35,208 --> 00:19:37,666
- Però primer, els permisos.
- Sí.

331
00:19:37,750 --> 00:19:41,541
Calen molts permisos
en la nostra famosa burocràcia italiana.

332
00:19:41,625 --> 00:19:43,375
Sort que jo ho puc arreglar.

333
00:19:43,458 --> 00:19:44,833
- Hola.
- Bernardo.

334
00:19:47,250 --> 00:19:50,125
Abans de treure els permisos,
vegem els plans.

335
00:19:50,208 --> 00:19:54,083
Demolició. Lampisteria. Guix.
Pintura. Restaurar el fresc.

336
00:19:54,166 --> 00:19:55,875
I muntar una cuina de debò.

337
00:19:55,958 --> 00:19:59,000
Tot és viable, són permisos estàndard.

338
00:19:59,083 --> 00:20:01,375
Només caldrà esperar uns sis mesos.

339
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
- Què?
- Com?

340
00:20:02,875 --> 00:20:04,375
Ja, oi que és ràpid?

341
00:20:05,000 --> 00:20:08,666
Bernardo, promet-me que faràs
el que puguis per agilitzar-ho.

342
00:20:09,250 --> 00:20:11,958
Saps el que comporta per Montezara.

343
00:20:12,041 --> 00:20:14,083
- Els entens?
- Fes màgia.

344
00:20:14,708 --> 00:20:16,708
Com puc dir-te que no, reineta?

345
00:20:17,708 --> 00:20:19,875
Podeu començar les obres.

346
00:20:25,666 --> 00:20:28,666
La famosa pissarra de l'Eric Field.

347
00:20:28,750 --> 00:20:31,458
- No cal tanta planificació.
- I tant que sí.

348
00:20:31,541 --> 00:20:35,333
Sí, però és la vil·la qui la dicta.
En Nino i jo l'hem de notar.

349
00:20:35,416 --> 00:20:36,916
Què m'he perdut?

350
00:20:37,625 --> 00:20:39,583
Per cert, m'encanta el calendari.

351
00:20:39,666 --> 00:20:42,166
- Ben organitzat.
- Ho veus? Hi ha qui l'aprecia.

352
00:20:42,791 --> 00:20:44,041
Nino, just a temps.

353
00:20:44,125 --> 00:20:48,125
Us volia ensenyar un model
fet amb un programa de reformes.

354
00:20:48,208 --> 00:20:52,416
Nino, ordena'm alguna cosa.
Vull evitar el PowerPoint de mon pare.

355
00:20:52,500 --> 00:20:56,000
- No és un PowerPoint. És una simulació.
- Ho veus? Marxo.

356
00:20:56,500 --> 00:20:57,333
Està bé.

357
00:20:59,208 --> 00:21:04,000
- Ei, això ho faig jo.
- I tant, només pretenia ajudar.

358
00:21:04,083 --> 00:21:05,333
Ho entenc, sí.

359
00:21:10,458 --> 00:21:13,625
Posem la pàgina del proveïment
abans que el menú…

360
00:21:13,708 --> 00:21:15,125
- Hola!
- Ostres.

361
00:21:15,208 --> 00:21:17,166
- Perdó per interrompre't.
- Sí.

362
00:21:17,250 --> 00:21:18,541
- Continua.
- Gràcies.

363
00:21:19,041 --> 00:21:20,291
Qui és aquesta tan guapa?

364
00:21:20,375 --> 00:21:23,625
- L'alcaldessa?
- Mare meva quina alcaldessa.

365
00:21:23,708 --> 00:21:25,750
Ara ja sé per què t'hi quedes un mes.

366
00:21:26,416 --> 00:21:29,250
Per ella? I ara! Només dona maldecaps.

367
00:21:29,333 --> 00:21:33,458
- De debò. És una controladora.
- Teniu molt en comú, doncs.

368
00:21:33,541 --> 00:21:35,583
Passem a la següent, va.

369
00:21:36,875 --> 00:21:37,750
Sí.

370
00:21:38,833 --> 00:21:41,625
Hola! És divertit anar ratllant els dies.

371
00:21:41,708 --> 00:21:46,041
Sí, ja ho sé. Escolta, que no tens
feina més important a l'ajuntament?

372
00:21:46,125 --> 00:21:50,208
Sí. He vingut
amb en Bernardo, però ja marxava.

373
00:21:50,291 --> 00:21:52,000
Sí, fins aviat.

374
00:21:52,083 --> 00:21:55,375
Adeu. Esteu revisant
la seguretat de la instal·lació?

375
00:21:55,458 --> 00:21:57,458
La UE té uns estàndards molt alts.

376
00:21:57,541 --> 00:21:59,875
Escolta, tu pots taxar una propietat?

377
00:21:59,958 --> 00:22:01,666
És clar. Per què ho dius?

378
00:22:01,750 --> 00:22:05,958
Bé, per si volguéssim…
Per si l'Olivia vol fer una venda ràpida.

379
00:22:06,041 --> 00:22:08,000
- Seria el més savi.
- Sí.

380
00:22:08,083 --> 00:22:10,375
Però no puc convèncer
l'Olivia o la Francesca.

381
00:22:11,333 --> 00:22:13,875
La Francesca ve molt per aquí, oi?

382
00:22:14,458 --> 00:22:16,208
Més del que m'esperava.

383
00:22:16,291 --> 00:22:19,250
La Francesca és així. Ella sempre mana.

384
00:22:19,333 --> 00:22:21,291
- Esteu gaire units?
- Molt.

385
00:22:21,375 --> 00:22:23,291
És una dona molt especial.

386
00:22:23,375 --> 00:22:26,583
Sembleu la parella poderosa de Montezara.

387
00:22:27,750 --> 00:22:29,833
- Es podria dir així.
- Bernardo!

388
00:22:29,916 --> 00:22:31,666
- Perdona.
- I tant, sí.

389
00:22:34,125 --> 00:22:36,583
El parquet és més autèntic i refinat.

390
00:22:36,666 --> 00:22:39,833
Sí i molt més car, també.
I costa de col·locar.

391
00:22:39,916 --> 00:22:41,750
Crec que no caldrà.

392
00:22:41,833 --> 00:22:43,083
Ual·la.

393
00:22:43,958 --> 00:22:45,375
- És preciós.
- Ostres.

394
00:22:45,458 --> 00:22:47,541
Aquests detalls atrauen compradors.

395
00:22:47,625 --> 00:22:48,458
Compradors?

396
00:22:49,041 --> 00:22:54,250
- Quins? Ja t'ho he dit: no la vendré.
- Liv, tens 24 anys. Què faràs?

397
00:22:54,333 --> 00:22:56,500
- Viuràs aquí per sempre?
- Sí.

398
00:22:56,583 --> 00:23:00,208
La meva generació no té
una bona experiència com a adulta.

399
00:23:00,291 --> 00:23:02,958
No tenim feina estable
ni assegurança mèdica.

400
00:23:03,833 --> 00:23:06,166
- De quina època són?
- Finals del 1800.

401
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
Somniava tenir rajoles marroquines.

402
00:23:20,500 --> 00:23:21,458
DIA 20

403
00:24:02,625 --> 00:24:03,458
Nino!

404
00:24:04,416 --> 00:24:05,250
Vine.

405
00:24:07,000 --> 00:24:08,166
Què és allò?

406
00:24:09,291 --> 00:24:10,333
Una xemeneia.

407
00:24:13,500 --> 00:24:16,750
Però no hi ha
cap llar de foc en aquella zona.

408
00:24:17,666 --> 00:24:20,875
- És una feina per a l'Orso Grasso.
- L'os gras?

409
00:24:21,833 --> 00:24:22,708
Això mateix.

410
00:24:31,625 --> 00:24:34,416
Vinga! Molt bé! Fum-li fort! Un altre!

411
00:24:34,500 --> 00:24:37,958
- Olivia, compte.
- Tranquil, l'os gras se n'ocupa.

412
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
Amb una mica més de força.

413
00:24:42,333 --> 00:24:43,208
Sí!

414
00:24:45,208 --> 00:24:46,041
Sí!

415
00:24:46,125 --> 00:24:47,625
Apa. Estàs bé?

416
00:24:47,708 --> 00:24:50,000
Sí. Ostres.

417
00:24:50,583 --> 00:24:54,666
- Per què deurien tapar-ho?
- Corrent d'aire o nius.

418
00:24:54,750 --> 00:24:56,125
És una bogeria.

419
00:24:56,208 --> 00:25:00,291
Ostres, és un forn de maons de debò.
Per a pizzes.

420
00:25:00,375 --> 00:25:02,375
Deuria ser a la cuina original.

421
00:25:02,458 --> 00:25:04,625
- Tornes a veure calés?
- Què? No.

422
00:25:04,708 --> 00:25:08,000
Abans estava pensant en reformar la cuina.

423
00:25:08,083 --> 00:25:09,958
Però això ho canvia tot.

424
00:25:10,041 --> 00:25:13,833
Existeixen els plànols originals?
Potser falta alguna cosa més.

425
00:25:13,916 --> 00:25:15,875
Potser els tenen a l'ajuntament.

426
00:25:15,958 --> 00:25:18,416
- Bona sort buscant-los.
- Accepto el repte.

427
00:25:18,500 --> 00:25:21,583
Aniré a veure l'alcaldessa.
Com hi arribo abans?

428
00:25:22,083 --> 00:25:23,791
- En Mario tenia una bici.
- Bé.

429
00:25:23,875 --> 00:25:28,708
Diria que és al cobert de darrere.
Ell l'anomenava "Vecchia Strega".

430
00:25:28,791 --> 00:25:31,166
"Vecchia" és "vella", oi? I "Strega"?

431
00:25:31,875 --> 00:25:33,458
Bruixa. Vella Bruixa.

432
00:25:44,833 --> 00:25:47,500
Vella… Bruixa.

433
00:26:35,500 --> 00:26:36,916
Ignoreu-lo.

434
00:26:37,000 --> 00:26:37,833
Entesos.

435
00:26:39,125 --> 00:26:40,375
Bon dia, senyores.

436
00:26:40,458 --> 00:26:41,500
Bon dia!

437
00:26:41,583 --> 00:26:43,500
Per què parles amb ell?

438
00:26:43,583 --> 00:26:44,708
Per educació.

439
00:26:44,791 --> 00:26:46,416
Però és un estranger!

440
00:26:46,500 --> 00:26:48,708
Un estranger molt ben plantat.

441
00:26:48,791 --> 00:26:53,166
Ara ets la coqueta del poble?

442
00:26:53,750 --> 00:26:58,750
No et deixis entabanar per aquells ulls.
Els estatunidencs venen a arruïnar-nos.

443
00:26:58,833 --> 00:27:00,083
Hola.

444
00:27:00,166 --> 00:27:03,375
¿Hi ha un riparo bicicletta…

445
00:27:04,333 --> 00:27:05,541
…negozio?

446
00:27:06,833 --> 00:27:08,750
Em faran seguir parlant, oi?

447
00:27:08,833 --> 00:27:11,416
- Típic estatunidenc.
- Això ho he entès.

448
00:27:11,500 --> 00:27:14,291
Arrogant.
Es pensa que tothom parla anglès.

449
00:27:14,375 --> 00:27:17,875
És igual, m'agraden fanfarrons.
I que estiguin en forma.

450
00:27:17,958 --> 00:27:18,833
Prou.

451
00:27:20,916 --> 00:27:21,916
Hola!

452
00:27:22,000 --> 00:27:25,250
La Vecchia Strega!
La llegenda local torna a circular.

453
00:27:25,333 --> 00:27:27,291
Tinc un kit de reparació. Som-hi.

454
00:27:28,083 --> 00:27:28,916
Gràcies.

455
00:27:33,166 --> 00:27:36,708
- Et deus haver clavat una bona nata.
- Sí, és la maledicció.

456
00:27:36,791 --> 00:27:38,750
- La maledicció?
- Una llarga història.

457
00:27:39,416 --> 00:27:41,416
Som els pallassos del poble, avui?

458
00:27:41,500 --> 00:27:42,791
- Les Antonias?
- Què?

459
00:27:42,875 --> 00:27:46,458
Les tres es diuen Antonia.
I els encanta un bon espectacle.

460
00:27:46,541 --> 00:27:48,541
I es passen el dia assegudes allà?

461
00:27:48,625 --> 00:27:52,916
Sí. Il dolce far niente.
La dolçor de no fer res.

462
00:27:53,875 --> 00:27:56,958
- No ho havia sentit mai.
- És molt popular aquí.

463
00:27:57,041 --> 00:27:58,625
Però jo no ho practico.

464
00:27:58,708 --> 00:28:02,041
T'entenc. Soc empresari.
Implica ser addicte a la feina.

465
00:28:02,125 --> 00:28:04,458
- Per què té mala fama?
- Ves a saber.

466
00:28:04,541 --> 00:28:06,208
- Fem que el món funcioni.
- Sí.

467
00:28:06,291 --> 00:28:07,750
Fem que el món funcioni.

468
00:28:07,833 --> 00:28:10,041
Pronta! Com nova.

469
00:28:11,375 --> 00:28:15,083
Dubto que tingui una peça
amb menys de 50 anys, però gràcies.

470
00:28:15,166 --> 00:28:19,041
Busco els plànols originals de la vil·la.
Fem una cursa fins al Municipio.

471
00:28:19,125 --> 00:28:21,041
- No podem fer cap cursa.
- Va!

472
00:28:21,125 --> 00:28:24,875
- Et preocupa que et guanyi amb això?
- No. És que ja hi som.

473
00:28:25,916 --> 00:28:27,625
Aquest és el meu aparcament.

474
00:28:28,666 --> 00:28:29,541
Vaja.

475
00:28:32,166 --> 00:28:35,666
- En Matteo, el meu ajudant. L'Eric Field.
- Hola.

476
00:28:37,750 --> 00:28:38,625
Ostres.

477
00:28:39,583 --> 00:28:41,750
No trobo res si ho tinc guardat.

478
00:28:41,833 --> 00:28:43,416
Ets com l'Olivia.

479
00:28:43,500 --> 00:28:45,833
Ja deia jo que em queia bé. Guaita!

480
00:28:45,916 --> 00:28:48,833
La reunió amb l'equip
de l'Assessore Provinciale

481
00:28:48,916 --> 00:28:51,583
és d'aquí a deu minuts.
Li poso grappa al cafè?

482
00:28:51,666 --> 00:28:53,125
Matteo, si us plau.

483
00:28:53,875 --> 00:28:55,166
Som-hi.

484
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
Senyor, ajuda'm.

485
00:28:59,125 --> 00:29:00,416
- Per aquí.
- D'acord.

486
00:29:03,250 --> 00:29:04,333
Ja hi som.

487
00:29:05,750 --> 00:29:08,791
Vaja, això fa
que el teu despatx sembli endreçat.

488
00:29:08,875 --> 00:29:12,041
Hi va haver una inundació
i es va moure tot de lloc.

489
00:29:12,125 --> 00:29:13,583
Segur que són per aquí.

490
00:29:13,666 --> 00:29:14,541
Bona sort.

491
00:29:18,625 --> 00:29:20,375
No m'ho puc creure… No!

492
00:29:21,250 --> 00:29:22,083
Què passa?

493
00:29:22,166 --> 00:29:24,833
No pot ser.

494
00:29:24,916 --> 00:29:28,791
- Demanem ajuda, tranquil·la.
- No hi ha cobertura, aquí.

495
00:29:28,875 --> 00:29:30,125
He d'anar a la reunió.

496
00:29:30,208 --> 00:29:33,583
Els del despatx de l'Assessore Provinciale
no són comprensius.

497
00:29:33,666 --> 00:29:36,916
D'acord. Deixa-m'ho provar. A veure…

498
00:29:37,000 --> 00:29:38,333
- D'acord.
- Si us plau.

499
00:29:43,458 --> 00:29:46,416
A la de tres. U, dos, tres.

500
00:29:49,791 --> 00:29:51,125
Senyora alcaldessa?

501
00:29:51,708 --> 00:29:53,333
- Els convidats són aquí.
- Sí.

502
00:29:53,416 --> 00:29:58,166
Just acabava una visita
amb el nostre convidat estatunidenc.

503
00:29:58,250 --> 00:30:00,000
Si us plau, per aquí.

504
00:30:01,083 --> 00:30:04,750
Semblen divertits.
Potser t'hauries de posar grappa al cafè.

505
00:30:10,750 --> 00:30:11,583
Adeu.

506
00:30:12,291 --> 00:30:14,125
- Bon dia, Eric.
- Bon dia.

507
00:30:16,125 --> 00:30:18,041
Eric, com va la reforma?

508
00:30:18,125 --> 00:30:19,458
Sorollosa i caòtica.

509
00:30:19,958 --> 00:30:23,250
Ves a escombrar a la vil·la
i jo em quedo servint cafès.

510
00:30:23,333 --> 00:30:24,583
Ei, ja me n'ocupo jo.

511
00:30:25,166 --> 00:30:28,416
- Em sembla genial.
- Gràcies, quines ganes de començar.

512
00:30:28,500 --> 00:30:29,416
- Adeu.
- Sí.

513
00:30:34,416 --> 00:30:36,500
Northstar és client nostre!

514
00:30:36,583 --> 00:30:38,708
Ho has petat amb la presentació!

515
00:30:38,791 --> 00:30:40,666
Sí, tinc el mòbil que treu fum.

516
00:30:40,750 --> 00:30:43,875
Fins i tot la Deb
de Perfect Plate m'ha felicitat.

517
00:30:43,958 --> 00:30:45,458
De debò? A mi no.

518
00:30:45,541 --> 00:30:48,000
Espera. La competència et vol fitxar?

519
00:30:48,083 --> 00:30:50,291
Au va! En fi, quan tornaràs?

520
00:30:50,375 --> 00:30:51,375
A veure, això.

521
00:30:52,291 --> 00:30:53,458
Crec que…

522
00:30:53,541 --> 00:30:54,416
- Eric.
- Sí.

523
00:30:54,500 --> 00:30:55,458
Et necessito.

524
00:30:55,541 --> 00:30:56,375
És clar.

525
00:30:57,416 --> 00:30:59,666
Parlant del rei de Roma. És la Deb.

526
00:31:00,250 --> 00:31:03,583
- Què?
- Tranquil, l'engegaré a passeig.

527
00:31:03,666 --> 00:31:04,625
Penjo.

528
00:31:04,708 --> 00:31:06,541
Entesos.

529
00:31:08,666 --> 00:31:09,500
Entesos.

530
00:31:09,583 --> 00:31:10,541
DIA 28

531
00:31:11,250 --> 00:31:13,791
Ei, Nino.
No he tingut sort amb els plànols.

532
00:31:14,500 --> 00:31:17,875
Anirem fent amb les canonades.
Primer, traurem les velles.

533
00:31:17,958 --> 00:31:19,166
Adesso, vinga.

534
00:31:20,125 --> 00:31:22,375
Vinga què? Que ho faci jo?

535
00:31:22,458 --> 00:31:25,875
Sí, dona un cop de mà.
Jo l'agafo i tu fas la part divertida.

536
00:31:25,958 --> 00:31:28,666
- Serrar.
- Serrar és divertit. És clar.

537
00:31:28,750 --> 00:31:30,666
- Vinga.
- És que… D'acord.

538
00:31:30,750 --> 00:31:32,833
- Som-hi.
- Per aquí?

539
00:31:32,916 --> 00:31:33,958
Sí.

540
00:31:34,041 --> 00:31:37,041
Escolta, la Francesca
és la teva cunyada, oi?

541
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
- Per la teva dona o…?
- Per mi no.

542
00:31:39,125 --> 00:31:41,625
Es va casar
amb el meu germà, l'Alessandro.

543
00:31:42,125 --> 00:31:45,500
Va morir fa cinc anys. D'un infart.

544
00:31:46,375 --> 00:31:48,125
De sobte, sense avisar.

545
00:31:48,208 --> 00:31:50,916
Ho sento molt. Jo també ho he viscut. La…

546
00:31:51,625 --> 00:31:55,291
La meva dona va morir fa tres anys.
És una merda ser del club.

547
00:32:00,416 --> 00:32:01,500
A veure…

548
00:32:01,583 --> 00:32:04,333
Tu ets solter… La Francesca és soltera…

549
00:32:04,416 --> 00:32:06,458
Ah, creia que ella i en Bernardo…

550
00:32:06,541 --> 00:32:10,875
En Bernardo? Ningú li ha arribat
al cor des de l'Alessandro.

551
00:32:11,625 --> 00:32:13,708
Vaja, però jo no estic disponible.

552
00:32:13,791 --> 00:32:15,458
Disponible per a què?

553
00:32:15,541 --> 00:32:16,500
Francesca.

554
00:32:16,583 --> 00:32:20,250
Alcaldessa, arribes
just a temps per salvar-me…d'això.

555
00:32:20,333 --> 00:32:22,625
Doncs sembla divertit.

556
00:32:23,916 --> 00:32:25,708
Me n'he d'anar.

557
00:32:25,791 --> 00:32:27,500
Em crida l'Olivia.

558
00:32:28,291 --> 00:32:29,208
No l'he sentit.

559
00:32:31,250 --> 00:32:32,875
Vinga, que t'ajudo.

560
00:32:33,375 --> 00:32:34,666
No, vas ben vestida…

561
00:32:34,750 --> 00:32:37,416
I? La Ginger Roger
feia el mateix que en Fred Astaire

562
00:32:37,500 --> 00:32:39,000
però enrere i amb talons.

563
00:32:39,083 --> 00:32:42,541
Molt bé, alcaldessa. Doncs a ballar.
A veure què saps fer.

564
00:32:45,666 --> 00:32:49,583
He de confessar una cosa:
no sé fer bricolatge.

565
00:32:49,666 --> 00:32:50,791
Ja ho faig jo.

566
00:32:50,875 --> 00:32:54,541
Un cop em vaig quedar atrapat
a la xemeneia traient un esquirol.

567
00:32:54,625 --> 00:32:57,541
La Liv es va adonar
que el Pare Noel no era real,

568
00:32:57,625 --> 00:33:00,500
perquè si jo no hi cabia,
com hi podia cabre ell?

569
00:33:07,708 --> 00:33:09,500
Mare meva. Ai, espera.

570
00:33:09,583 --> 00:33:11,583
- Té, t'ajudo. Sí.
- Quin fàstic!

571
00:33:14,291 --> 00:33:17,000
- Gràcies.
- Quina parella de ball estem fets!

572
00:33:17,500 --> 00:33:21,166
Oh, Dio. Havia tancat l'aigua.
En deuria quedar a la canonada.

573
00:33:21,250 --> 00:33:22,833
Ho sento, Francesca.

574
00:33:22,916 --> 00:33:24,041
Ho sento molt!

575
00:33:33,541 --> 00:33:37,541
De debò? La vols posar a la venda
després de tot el que hem parlat?

576
00:33:37,625 --> 00:33:41,208
No. Només… estudio
la competència que hi ha a la zona.

577
00:33:41,291 --> 00:33:44,583
Té. Inversions liquidades.

578
00:33:44,666 --> 00:33:47,083
Un xec pel que et dec
després dels impostos.

579
00:33:47,166 --> 00:33:49,333
Ho veus? Sé fer d'adulta.

580
00:33:50,958 --> 00:33:54,791
- Gràcies, Liv. Però crec…
- Crec que és l'hora que marxis.

581
00:33:57,000 --> 00:33:59,416
No ha passat ni un mes.
Puc quedar-me més.

582
00:33:59,500 --> 00:34:03,041
Vas venir per convèncer-me de marxar.
I com que no has pogut,

583
00:34:03,125 --> 00:34:06,416
has començat una campanya absurda
per fer-me-la vendre.

584
00:34:06,500 --> 00:34:10,166
Perquè quan acabis, què faràs?
De què viuràs?

585
00:34:10,250 --> 00:34:11,333
Em preocupo.

586
00:34:11,416 --> 00:34:12,791
Ja m'espavilaré.

587
00:34:40,166 --> 00:34:42,833
- Què plantes?
- Aquí hi ha espígol.

588
00:34:43,416 --> 00:34:45,500
Tot això serà romaní,

589
00:34:45,583 --> 00:34:48,416
perquè és comestible
i bo pels pol·linitzadors.

590
00:34:49,000 --> 00:34:50,125
Vols que t'ajudi?

591
00:35:01,166 --> 00:35:03,333
- Ei, he pensat…
- Podem no parlar?

592
00:35:03,958 --> 00:35:04,791
Si us plau?

593
00:35:06,416 --> 00:35:07,708
Només un momentet.

594
00:35:07,791 --> 00:35:08,791
¿Podem…

595
00:35:09,625 --> 00:35:10,458
plantar?

596
00:35:28,000 --> 00:35:29,666
Vull anar a dormir.

597
00:35:31,000 --> 00:35:33,833
M'he pres una copeta fa una hora

598
00:35:34,333 --> 00:35:36,916
i m'ha pujat al cap.

599
00:35:38,000 --> 00:35:40,875
Vagi on vagi.

600
00:35:41,625 --> 00:35:44,666
Per terra, mar o escuma.

601
00:35:45,458 --> 00:35:48,708
Sempre em sentiràs cantant aquella cançó.

602
00:35:48,791 --> 00:35:54,541
Indica'm el camí.
Indica'm el camí cap a casa.

603
00:35:55,166 --> 00:35:56,958
- Sí!
- Mare meva.

604
00:35:57,708 --> 00:35:59,541
Feia segles que no la cantava.

605
00:36:01,583 --> 00:36:03,958
Potser tens raó i fa massa que soc aquí.

606
00:36:04,041 --> 00:36:06,958
Però si se m'acaba l'estada a Itàlia,

607
00:36:08,250 --> 00:36:11,458
puc deixar la feina
i la pizza congelada per una nit.

608
00:36:11,958 --> 00:36:13,041
Sortim a sopar.

609
00:36:14,125 --> 00:36:15,166
Tu i jo?

610
00:36:15,250 --> 00:36:18,166
A veure,
la Maltese deu estar plena ja, així que…

611
00:36:19,833 --> 00:36:20,666
M'encantaria.

612
00:36:21,291 --> 00:36:22,125
Molt bé.

613
00:36:28,583 --> 00:36:29,583
És aquí.

614
00:36:29,666 --> 00:36:30,500
Som-hi.

615
00:36:32,250 --> 00:36:34,041
- Benvinguts.
- Gràcies.

616
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
Perfecte, gràcies.

617
00:36:37,916 --> 00:36:40,500
Buonasera. Benvinguts al meu restaurant.

618
00:36:40,583 --> 00:36:44,083
Donata, posa'ls
a la taula vip al costat de la cuina.

619
00:36:44,166 --> 00:36:45,166
I tant, per aquí.

620
00:36:45,666 --> 00:36:46,541
Ara som vip.

621
00:36:47,500 --> 00:36:49,750
- Genial.
- Com entabanes el meu pare.

622
00:36:50,333 --> 00:36:54,958
Com que no vols fer un cafè amb mi,
he d'esforçar-me al màxim. Prego.

623
00:36:55,583 --> 00:36:57,041
Té.

624
00:36:57,125 --> 00:36:58,083
Gràcies.

625
00:36:58,750 --> 00:37:01,083
És un Brunello di Montalcino, local.

626
00:37:01,708 --> 00:37:04,833
Eric, m'han dit
que et dediques a la restauració.

627
00:37:04,916 --> 00:37:07,583
- És cert?
- Sí, però no així. Soc consultor.

628
00:37:08,250 --> 00:37:10,791
Consultor? Què vols dir?

629
00:37:12,208 --> 00:37:15,875
Assessoro restaurants
perquè millorin la seva activitat.

630
00:37:15,958 --> 00:37:18,333
Des dels pressupostos fins a nous menús…

631
00:37:18,416 --> 00:37:21,541
Significa que no cuina
quan hauria d'estar cuinant.

632
00:37:22,750 --> 00:37:26,333
Aquí tenim
un primo de maltagliati amb ceps.

633
00:37:26,416 --> 00:37:30,250
- Especialitat de la regió. Bon profit.
- Gràcies. Ets d'aquí, Giovanni?

634
00:37:30,333 --> 00:37:32,833
Vaig créixer a Roma,
però tinc família a Montezara.

635
00:37:32,916 --> 00:37:36,916
- Per això vas obrir aquí el restaurant?
- Per fi sent curiositat per mi.

636
00:37:37,000 --> 00:37:40,041
Només intento
ser educada en un espai reduït.

637
00:37:40,625 --> 00:37:42,375
Era ajudant de xef a Roma,

638
00:37:42,458 --> 00:37:46,958
però sempre vaig voler tenir un local
on poder servir les receptes familiars.

639
00:37:47,041 --> 00:37:50,458
Aquesta pasta és molt lleugera
però amb un sabor intens.

640
00:37:50,541 --> 00:37:53,541
Pot ser que l'oli dugui anxoves desfetes?

641
00:37:53,625 --> 00:37:56,208
- Quin paladar, Eric.
- Ho duus a la sang.

642
00:37:57,333 --> 00:37:58,708
Bon profit.

643
00:37:58,791 --> 00:37:59,625
Gràcies.

644
00:38:01,666 --> 00:38:06,625
El secondo és branzino farcit d'herbes
i fet al forn amb crosta de sal.

645
00:38:08,291 --> 00:38:09,375
Gràcies, Fabio.

646
00:38:10,583 --> 00:38:13,208
Sé les tècniques,
però no com obtens aquests sabors.

647
00:38:13,291 --> 00:38:16,166
Estic impressionat.
O soc al cel, no ho sé dir.

648
00:38:16,250 --> 00:38:19,250
Per què no vens un dia
entre el dinar i el sopar?

649
00:38:19,333 --> 00:38:21,708
Et puc ensenyar trucchetti toscani.

650
00:38:22,708 --> 00:38:24,208
- Genial.
- Molt bé.

651
00:38:24,291 --> 00:38:25,375
Deliciós. Gràcies.

652
00:38:25,458 --> 00:38:26,458
- Adeu.
- Adeu.

653
00:38:26,541 --> 00:38:27,458
Fantàstic.

654
00:38:27,541 --> 00:38:28,458
- Adeu.
- Adeu.

655
00:38:30,333 --> 00:38:31,250
Vaja.

656
00:38:32,291 --> 00:38:34,375
Així em vols conquistar?

657
00:38:34,458 --> 00:38:36,083
Per què? Per fi funciona?

658
00:38:37,166 --> 00:38:38,250
Ja ho veurem.

659
00:38:41,625 --> 00:38:44,291
Ja hi sou tots? Vinga, nois, veniu, va.

660
00:38:45,500 --> 00:38:48,083
A veure, quina emergència hi ha?

661
00:38:48,166 --> 00:38:51,500
La Liv i jo vam sopar de meravella
a la Trattoria Rosada.

662
00:38:51,583 --> 00:38:53,625
Enhorabona, heu tastat la pasta de debò.

663
00:38:53,708 --> 00:38:55,708
- Podem marxar?
- Encara no.

664
00:38:55,791 --> 00:38:59,041
Aquesta reforma
em recorda la d'uns clients.

665
00:38:59,125 --> 00:39:02,000
Una parella de xefs
que van comprar una casa vella.

666
00:39:02,083 --> 00:39:03,375
On vols anar a parar?

667
00:39:03,458 --> 00:39:07,416
Van modernitzar la cuina
i ara la fan servir per donar-hi classes.

668
00:39:08,250 --> 00:39:11,375
Proposes fer una cosa així a la vil·la?

669
00:39:11,458 --> 00:39:12,958
Es podria fer?

670
00:39:13,041 --> 00:39:14,750
No, no es podria.

671
00:39:14,833 --> 00:39:16,000
Escolteu-me.

672
00:39:16,083 --> 00:39:18,625
En comptes de llençar
el microones d'en Mario,

673
00:39:18,708 --> 00:39:21,500
podem muntar una cuina industrial,

674
00:39:21,583 --> 00:39:22,916
començant pel forn.

675
00:39:23,000 --> 00:39:24,416
Qui farà les classes?

676
00:39:24,500 --> 00:39:26,583
Estatunidencs, no, oi?

677
00:39:26,666 --> 00:39:29,416
Contractarem xefs locals. Seria únic.

678
00:39:29,500 --> 00:39:31,875
Trobaré el personal. Em dedico a això.

679
00:39:31,958 --> 00:39:36,583
Xefs locals i menjar local.
Serà un gran reclam turístic.

680
00:39:36,666 --> 00:39:40,416
Sí, ensenyar l'encant de Montezara
a través de la nostra cuina.

681
00:39:40,500 --> 00:39:42,625
Sí, la idea mola molt, sí.

682
00:39:42,708 --> 00:39:45,333
Caldria un canvi del permís d'ús.

683
00:39:45,416 --> 00:39:49,333
I aquests permisos
costen molt d'aconseguir.

684
00:39:49,416 --> 00:39:53,166
En això entres tu en escena.
Ets la nostra arma secreta.

685
00:39:53,250 --> 00:39:55,458
Tens l'oficina de permisos a la butxaca.

686
00:39:58,333 --> 00:39:59,166
Ja ho veurem.

687
00:39:59,250 --> 00:40:00,541
DIA 31

688
00:40:00,625 --> 00:40:04,083
Posarem l'aigüera aquí,
lluny del taulell i del menjador.

689
00:40:04,166 --> 00:40:07,083
Hi haurà una nevera doble,
un congelador vertical,

690
00:40:07,166 --> 00:40:10,875
la cuina de gas per aquí
i dues d'elèctriques.

691
00:40:11,833 --> 00:40:13,333
- Mola.
- Gràcies.

692
00:40:13,416 --> 00:40:17,583
Papa, és genial, però cal tant?
Diria que no m'ho puc permetre.

693
00:40:18,250 --> 00:40:20,208
Tinc un fons personal.

694
00:40:20,291 --> 00:40:23,208
Són diners que estalviava
sense saber per a què,

695
00:40:23,291 --> 00:40:26,833
però seran per a electrodomèstics
d'alta gamma italians.

696
00:40:27,541 --> 00:40:29,333
No em deixaràs mai en pau, oi?

697
00:40:29,916 --> 00:40:31,541
- Me'n puc anar.
- No.

698
00:40:31,625 --> 00:40:34,166
No sé res
de cuines industrials. Et necessito.

699
00:40:35,041 --> 00:40:37,875
No per sempre.
Però sí durant una temporadeta.

700
00:40:47,625 --> 00:40:51,791
Fa anys que no preparo pasta.
Sempre recorro a la de paquet.

701
00:40:51,875 --> 00:40:55,250
Au va! No ho diguis, això. És orrendo.

702
00:40:55,333 --> 00:40:57,250
D'una capsa no en surt res de bo.

703
00:40:57,333 --> 00:40:59,708
Ja ho sé. Abans ho feia tot a mà.

704
00:40:59,791 --> 00:41:02,541
L'Olivia i la meva dona, la Mia,
m'hi ajudaven.

705
00:41:02,625 --> 00:41:04,916
Organitzàvem uns banquets increïbles,

706
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
i l'Olivia es posava
un bigoti postís moníssim

707
00:41:08,083 --> 00:41:10,375
i escrivia el menú en una pissarra.

708
00:41:10,875 --> 00:41:11,833
La minimaître.

709
00:41:11,916 --> 00:41:14,666
- I ja no ho feu?
- No.

710
00:41:15,166 --> 00:41:17,833
- El bigoti li queda petit, a l'Olivia.
- Ja.

711
00:41:20,625 --> 00:41:22,791
Bé, la vida va canviar quan…

712
00:41:23,333 --> 00:41:25,833
quan vam saber que la Mia tenia càncer.

713
00:41:27,041 --> 00:41:29,375
Cuinar va deixar de fer-me feliç.

714
00:41:31,625 --> 00:41:34,125
I ara, com et fa sentir?

715
00:41:35,750 --> 00:41:40,500
- Que soc on hauria de ser.
- Bentornat, Eric.

716
00:41:40,583 --> 00:41:41,666
Gràcies, tio.

717
00:41:42,541 --> 00:41:44,625
Els plans per a la vil·la han canviat.

718
00:41:44,708 --> 00:41:48,458
Hi posarem una cuina industrial
per impartir classes de cuina.

719
00:41:48,958 --> 00:41:51,750
- Voldries ser un dels professors?
- De debò?

720
00:41:51,833 --> 00:41:53,625
L'Olivia vol que doni classes?

721
00:41:54,500 --> 00:41:58,583
Li agrada la idea que els locals
compartiu els vostres coneixements.

722
00:41:59,166 --> 00:42:00,916
Perfecte, sí. M'hi apunto.

723
00:42:01,666 --> 00:42:02,500
Genial.

724
00:42:03,500 --> 00:42:05,125
I aquesta?

725
00:42:05,875 --> 00:42:06,750
Avorrida.

726
00:42:07,458 --> 00:42:09,750
A veure, en Gio… Li agrades.

727
00:42:10,500 --> 00:42:11,750
Que lleig, fora.

728
00:42:11,833 --> 00:42:12,958
En Gio o la rajola?

729
00:42:13,541 --> 00:42:16,833
Au va, si és bon tio.
Té talent. I és maco.

730
00:42:16,916 --> 00:42:19,333
Millor que aquell nòvio, el del frisbi.

731
00:42:19,416 --> 00:42:23,458
No té res de dolent voler ser
jugador professional de frisbi.

732
00:42:23,541 --> 00:42:25,416
Sí. I què fa, ara?

733
00:42:25,500 --> 00:42:28,083
Vol ser jugador professional de frisbi.

734
00:42:28,166 --> 00:42:29,458
Ho veus?

735
00:42:30,416 --> 00:42:34,541
Sí! Aquesta.
Encaixa amb l'estil de la vil·la.

736
00:42:34,625 --> 00:42:37,291
- Moderna, però tradicional.
- Jo també ho penso.

737
00:42:37,375 --> 00:42:39,250
Us deixo decidir. Marxo.

738
00:42:40,041 --> 00:42:44,541
Tens un do per fer això, Olivia.
Disseny i fluïdesa. Ànima.

739
00:42:45,375 --> 00:42:47,625
Gràcies. És un detall per part teva.

740
00:42:47,708 --> 00:42:49,041
No ho dic per dir.

741
00:42:49,125 --> 00:42:51,458
Has pensat en estudiar això?

742
00:42:52,666 --> 00:42:54,541
No, no m'ho havia plantejat.

743
00:42:55,041 --> 00:42:56,458
Fins ara.

744
00:42:57,166 --> 00:42:59,666
Un amic meu és un gran dissenyador a Roma.

745
00:42:59,750 --> 00:43:03,208
Sí, i accepta gent en pràctiques,
per si t'interessa.

746
00:43:03,708 --> 00:43:06,250
Doncs no ho sé. M'interessa?

747
00:43:06,750 --> 00:43:09,916
Potser. Sí, diria que sí.

748
00:43:10,500 --> 00:43:15,833
Saps què? Fa uns quants anys
que sento que vaig a la deriva.

749
00:43:15,916 --> 00:43:18,875
Intento descobrir
què fer amb la meva vida.

750
00:43:20,541 --> 00:43:23,458
He convençut mon pare
que la vil·la era bona idea.

751
00:43:23,541 --> 00:43:24,916
Semblarà que m'ho repenso?

752
00:43:25,958 --> 00:43:28,291
Quan dubtis, mulla't i surfeja l'onada.

753
00:43:28,916 --> 00:43:31,166
- Saviesa surfista teva?
- Sí!

754
00:43:31,708 --> 00:43:34,041
- Vols que pugi a l'onada?
- Sí.

755
00:43:34,125 --> 00:43:35,208
Entesos.

756
00:43:36,833 --> 00:43:38,625
Deixa que m'ho pensi, d'acord?

757
00:43:38,708 --> 00:43:40,333
No hi ha pressa. Ja diràs.

758
00:43:41,416 --> 00:43:43,375
Digui: "Una taula per a dos, si us plau".

759
00:43:43,458 --> 00:43:45,250
Un tavolo per due, per favore.

760
00:43:45,333 --> 00:43:47,333
Un tavolo per due, per favore.

761
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
Un tavolo per due, per favore.

762
00:43:51,250 --> 00:43:52,500
Giuliano Montaldo…

763
00:43:53,500 --> 00:43:55,375
Ell sí que era un tros d'home.

764
00:43:56,125 --> 00:43:57,416
Bon dia, senyores.

765
00:43:58,500 --> 00:44:00,500
Quin bon dia que fa avui.

766
00:44:09,500 --> 00:44:11,208
Segueixo sense entendre-ho.

767
00:44:11,291 --> 00:44:13,958
Vol omplir d'endolls el casc antic?

768
00:44:14,041 --> 00:44:17,541
Ja n'hem parlat. Els turistes
volen estacions de recàrrega.

769
00:44:17,625 --> 00:44:20,750
Cada cop hi ha
més cotxes de lloguer elèctrics.

770
00:44:21,375 --> 00:44:23,916
El nostre veí estatunidenc.

771
00:44:24,000 --> 00:44:26,208
Eric, vens per un tema urgent?

772
00:44:27,625 --> 00:44:30,750
Sí. I tant! És un tema molt i molt urgent…

773
00:44:31,416 --> 00:44:33,166
Si em disculpen…

774
00:44:33,750 --> 00:44:35,833
Necessito l'ajuda de l'alcaldessa.

775
00:44:35,916 --> 00:44:38,875
En Matteo els respondrà
les preguntes, senyors.

776
00:44:40,750 --> 00:44:41,583
Gràcies.

777
00:44:41,666 --> 00:44:42,833
Si us plau.

778
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
El millor amagatall.

779
00:44:46,291 --> 00:44:49,375
Esperarem que marxin
mentre busquem els plànols.

780
00:44:49,458 --> 00:44:51,833
- Deixo la porta entreoberta.
- Sí.

781
00:44:58,333 --> 00:45:01,791
Bé, ser dona i alcaldessa
aquí no deu ser fàcil.

782
00:45:02,375 --> 00:45:04,458
Som una raresa a Itàlia,

783
00:45:04,541 --> 00:45:08,041
i això em complica molt
que s'aprovin les meves propostes.

784
00:45:08,125 --> 00:45:09,458
I per què alcaldessa?

785
00:45:09,541 --> 00:45:12,458
El meu difunt marit,
l'Alessandro, va ser alcalde.

786
00:45:13,041 --> 00:45:14,041
Fa molts anys.

787
00:45:14,791 --> 00:45:15,625
Era aquest?

788
00:45:16,500 --> 00:45:18,458
No fa tantíssims anys.

789
00:45:20,208 --> 00:45:22,083
Parla'm de l'Alessandro.

790
00:45:24,250 --> 00:45:27,041
Era atent. Molt sociable.

791
00:45:28,125 --> 00:45:28,958
I tossut.

792
00:45:29,833 --> 00:45:32,875
Sempre ens perdíem,
però mai demanava indicacions.

793
00:45:32,958 --> 00:45:34,958
Ja, això ho fem tots els homes.

794
00:45:35,041 --> 00:45:37,833
Cauríem al buit abans d'admetre un error.

795
00:45:37,916 --> 00:45:41,958
- I ballava de meravella.
- Això no ho sabem fer tots.

796
00:45:42,041 --> 00:45:44,458
A mi no em veuràs en una pista de ball.

797
00:45:45,458 --> 00:45:48,458
Quan va morir,
la gent em va animar a rellevar-lo,

798
00:45:48,541 --> 00:45:52,083
però hi ha massa política
al món de la política, saps?

799
00:45:52,166 --> 00:45:54,208
Ja. Per què vas canviar de parer?

800
00:45:54,791 --> 00:45:58,833
Em vaig cansar d'esperar
que aparegués algú que salvés Montezara.

801
00:45:59,500 --> 00:46:01,625
Al principi, em preguntava:

802
00:46:01,708 --> 00:46:05,000
"Per què l'alcaldessa
vol controlar tota la reforma?".

803
00:46:05,083 --> 00:46:06,666
No volia controlar-ho tot.

804
00:46:08,000 --> 00:46:10,041
D'acord, sí que ho controlava.

805
00:46:10,833 --> 00:46:13,958
Però és perquè necessito
que tot surti a la perfecció.

806
00:46:14,458 --> 00:46:17,791
- Perquè estimes el poble.
- Perquè em preocupo.

807
00:46:17,875 --> 00:46:20,375
Estem gairebé arruïnats. Però saps què?

808
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
Val la pena lluitar per allò que estimes.

809
00:46:25,000 --> 00:46:25,875
Sí.

810
00:46:25,958 --> 00:46:29,416
I com era la mare de l'Olivia?

811
00:46:30,000 --> 00:46:32,458
La Mia. Sí, era…

812
00:46:32,541 --> 00:46:33,916
Era autèntica.

813
00:46:34,000 --> 00:46:37,625
Amb ella, vaig començar a fer coses
que mai m'hauria imaginat.

814
00:46:37,708 --> 00:46:39,041
Com menjar panses.

815
00:46:40,041 --> 00:46:43,250
- La teva història d'amor són les panses?
- Les odiava.

816
00:46:43,333 --> 00:46:46,083
I a la primera cita,
vam anar a fer senderisme.

817
00:46:46,166 --> 00:46:49,458
Vam quedar a casa seva per esmorzar.
Va fer civada amb panses.

818
00:46:49,541 --> 00:46:51,291
I m'ho vaig menjar tot.

819
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
El camí a l'amor no és fàcil.

820
00:46:53,583 --> 00:46:56,041
No. I el meu estava pavimentat de panses.

821
00:46:57,125 --> 00:47:00,750
- Sabia que l'estimaves de debò.
- Era la meva mitja pansa.

822
00:47:03,416 --> 00:47:05,166
- Ai, no.
- Era un acudit.

823
00:47:05,250 --> 00:47:07,750
- La mitja taronja.
- Sí i és dolentíssim.

824
00:47:07,833 --> 00:47:10,625
Ja ho sé. Ei, crec que els he trobat.

825
00:47:11,208 --> 00:47:12,166
- Greco?
- Sí.

826
00:47:12,250 --> 00:47:13,875
Sí, en va ser l'arquitecte.

827
00:47:14,458 --> 00:47:16,833
Aquí. Leoni. Mira.

828
00:47:19,333 --> 00:47:21,375
Que sigui això, per favor.

829
00:47:21,458 --> 00:47:22,291
Sí!

830
00:47:23,416 --> 00:47:27,166
Ho veus? Ho sabia! La vil·la original
tenia una cuina espaiosa.

831
00:47:27,250 --> 00:47:32,333
És com si l'escola de cuina
estigués predestinada des del principi.

832
00:47:32,416 --> 00:47:36,791
Sempre i quan ens donin el permís.
En Bernardo no dona senyals de vida.

833
00:47:36,875 --> 00:47:38,458
De debò? Me n'ocupo.

834
00:47:39,125 --> 00:47:40,000
Grazie.

835
00:47:40,708 --> 00:47:44,958
Per cert, hi ha més cases per un euro
que s'hagin convertit en negoci?

836
00:47:45,041 --> 00:47:48,750
Sí, una, a Cossari.
És un antic castell toscà.

837
00:47:48,833 --> 00:47:52,041
L'han reformat
i ara és un hotel boutique de luxe.

838
00:47:52,125 --> 00:47:54,583
- Podem anar-lo a veure?
- Demà al matí?

839
00:47:55,166 --> 00:47:56,083
És una cita.

840
00:47:56,666 --> 00:47:57,541
De debò?

841
00:47:59,750 --> 00:48:01,750
És una expressió als Estats Units.

842
00:48:01,833 --> 00:48:04,041
Es diu molt. Ho diu tothom. Sí.

843
00:48:04,916 --> 00:48:06,791
D'acord, doncs és una cita.

844
00:48:11,208 --> 00:48:12,333
Hola, senyores.

845
00:48:13,583 --> 00:48:16,000
Em dic Eric Field.

846
00:48:16,083 --> 00:48:18,541
- Parla italià!
- I malament.

847
00:48:18,625 --> 00:48:21,375
Roma no es va construir en un dia.

848
00:48:21,458 --> 00:48:25,125
Vinc a demanar-los consell,
ja que vostès ho saben tot.

849
00:48:25,208 --> 00:48:27,416
- I tant!
- Antonia!

850
00:48:27,500 --> 00:48:31,166
Però és veritat i s'hi està esforçant.

851
00:48:31,250 --> 00:48:33,375
Què necessita, jove?

852
00:48:34,375 --> 00:48:35,875
Me n'aniré de pícnic.

853
00:48:35,958 --> 00:48:37,916
Amb la Francesca?

854
00:48:39,625 --> 00:48:42,125
Ho vaig saber el primer dia.

855
00:48:42,208 --> 00:48:44,708
Paga, germana. He guanyat l'aposta.

856
00:48:44,791 --> 00:48:46,250
Vinga, paga.

857
00:48:46,333 --> 00:48:47,458
Tramposa.

858
00:48:47,541 --> 00:48:48,666
En fi.

859
00:48:49,500 --> 00:48:52,625
Quins són
els plats preferits de l'alcaldessa?

860
00:48:53,208 --> 00:48:56,458
Li encanta el prosciutto di Cinta.

861
00:48:56,541 --> 00:48:58,000
I també la gota.

862
00:48:58,083 --> 00:48:58,916
D'acord.

863
00:48:59,000 --> 00:49:03,125
Compri formatge Caprino del Maremma.
Només el coneixem els d'aquí.

864
00:49:03,208 --> 00:49:05,208
La impressionarà molt.

865
00:49:05,708 --> 00:49:09,583
No se'n recordarà de res.
Els homes tenen una memòria pèssima.

866
00:49:09,666 --> 00:49:11,708
Perquè tenen el cervell petit.

867
00:49:11,791 --> 00:49:13,416
Li farem una llista.

868
00:49:14,000 --> 00:49:16,166
D'acord, crec que ho entenc.

869
00:49:16,250 --> 00:49:18,500
I li anirà bé això, també.

870
00:49:18,583 --> 00:49:20,708
M'anirà de meravella! Grazie.

871
00:49:22,208 --> 00:49:27,416
Allora, aquests són els colors autoritzats
per a les cases històriques de Montezara.

872
00:49:27,500 --> 00:49:28,333
Entesos.

873
00:49:28,416 --> 00:49:31,833
- Crec que m'agrada aquest to.
- Aquest?

874
00:49:31,916 --> 00:49:34,500
Sí, és càlid i intens.
Farem servir aquest.

875
00:49:34,583 --> 00:49:36,958
Bona elecció. Molt bona elecció.

876
00:49:37,041 --> 00:49:41,791
Sobre aquelles pràctiques,
crec que em vull mullar i presentar-m'hi.

877
00:49:42,375 --> 00:49:45,250
Genial, Olivia. Us posaré en contacte.

878
00:49:45,333 --> 00:49:50,250
Crec que aquesta onada
per fi serà la correcta.

879
00:49:50,333 --> 00:49:52,541
Li has dit al teu pare?

880
00:49:53,708 --> 00:49:55,875
No. Per cert, on para?

881
00:49:55,958 --> 00:49:58,250
Ni idea. Avui se n'ha anat molt aviat.

882
00:50:02,291 --> 00:50:04,208
La Vecchia Strega m'ha inspirat.

883
00:50:04,708 --> 00:50:07,625
Sort que ara no ens veu.
Diria que és gelosa.

884
00:50:07,708 --> 00:50:09,166
Quan hem de tornar?

885
00:50:09,750 --> 00:50:13,750
M'he ocupat
tota la tarda amb reunions falses.

886
00:50:14,333 --> 00:50:16,166
Se les pensa totes, alcaldessa.

887
00:50:38,791 --> 00:50:40,708
Ostres, el llistó està molt alt.

888
00:50:41,291 --> 00:50:44,166
Som-hi, et convido
a un cafè car amb vista.

889
00:50:45,000 --> 00:50:47,708
M'agrada el ferro forjat.
Hi queda molt bé.

890
00:50:47,791 --> 00:50:51,625
Ho sento, avui hem tancat
per a un esdeveniment privat.

891
00:50:53,041 --> 00:50:54,791
- Aquí.
- Gràcies.

892
00:50:56,833 --> 00:51:00,458
- El veurem igualment.
- Hem vingut amb bici fins aquí.

893
00:51:02,916 --> 00:51:04,000
Vinga, només…

894
00:51:04,875 --> 00:51:08,416
- Gràcies.
- Disculpin, on van?

895
00:51:08,500 --> 00:51:11,875
- A això m'hi acostumaria.
- Per 1.000 euros la nit, sí.

896
00:51:11,958 --> 00:51:13,541
Disculpin!

897
00:51:16,416 --> 00:51:18,125
- Senyors!
- Per aquí, ràpid.

898
00:51:31,625 --> 00:51:32,625
Els ajudo?

899
00:51:33,166 --> 00:51:34,375
Ai, scusa! Perdó.

900
00:51:38,541 --> 00:51:39,875
Cap allà. Ràpid.

901
00:51:44,458 --> 00:51:47,291
L'esdeveniment privat
sembla una sessió de fotos.

902
00:51:48,166 --> 00:51:50,333
Barregem-nos amb ells.

903
00:51:50,416 --> 00:51:51,708
- Sí.
- Sí?

904
00:51:52,750 --> 00:51:55,458
Tenen pinta d'italianes.
Què et sembla? Sí.

905
00:51:55,541 --> 00:51:57,250
Darrere d'aquells, sí.

906
00:51:58,708 --> 00:52:00,208
Ai, sí.

907
00:52:00,291 --> 00:52:01,166
Marcello!

908
00:52:01,250 --> 00:52:02,333
Mare meva!

909
00:52:02,916 --> 00:52:04,125
Ei, mira aquí.

910
00:52:09,583 --> 00:52:11,791
Ui, el tenim allà dalt. Marxem!

911
00:52:15,166 --> 00:52:17,375
Mira, el cafè car amb vista!

912
00:52:22,041 --> 00:52:23,666
- Deliciós.
- Gràcies.

913
00:52:27,791 --> 00:52:28,875
Senyors!

914
00:52:28,958 --> 00:52:31,791
- Gràcies per la visita!
- Et quedaran genial.

915
00:52:43,958 --> 00:52:46,625
M'hi podria acostumar,
a il dolce far niente.

916
00:52:47,875 --> 00:52:49,666
És el que estem fent?

917
00:52:50,958 --> 00:52:53,958
És el moment ideal
per polir la nostra habilitat.

918
00:52:54,041 --> 00:52:55,458
Ensenya-me'n, doncs.

919
00:52:56,583 --> 00:52:58,708
Creia que me n'ensenyaries tu,
jo soc d'EUA.

920
00:52:59,291 --> 00:53:00,125
Entesos.

921
00:53:02,166 --> 00:53:03,875
A veure si me'n recordo.

922
00:53:04,791 --> 00:53:06,375
Primer, ens relaxem.

923
00:53:08,083 --> 00:53:09,583
Després, ens estirem.

924
00:53:09,666 --> 00:53:10,625
Entesos.

925
00:53:11,791 --> 00:53:14,750
Sí, missió complerta. I ara què?

926
00:53:14,833 --> 00:53:19,166
Vivim el moment.
Sense distraccions. Ens relaxem.

927
00:53:33,875 --> 00:53:36,166
No sé relaxar-me.

928
00:53:36,250 --> 00:53:38,083
Ni jo tampoc.

929
00:53:39,458 --> 00:53:42,541
Avui ha anat tot rodat.
No hi ha hagut cap problema.

930
00:53:42,625 --> 00:53:46,458
No hem caigut l'un sobre l'altra
ni hem acabat xops.

931
00:53:46,541 --> 00:53:50,041
Tenim tota la tarda.
Encara podem embolicar la troca.

932
00:53:51,666 --> 00:53:53,291
Què tens pensat?

933
00:53:55,125 --> 00:53:56,708
Tinc certes idees.

934
00:54:08,291 --> 00:54:10,791
És de l'Ajuntament. Matteo?

935
00:54:11,791 --> 00:54:12,625
Sí…

936
00:54:13,458 --> 00:54:15,666
No. Vinc de seguida, sí.

937
00:54:16,166 --> 00:54:17,000
Adeu.

938
00:54:18,916 --> 00:54:21,458
L'equip de l'Assessore Provinciale.

939
00:54:21,541 --> 00:54:24,625
Volen tornar a revisar
les meves noves iniciatives.

940
00:54:26,041 --> 00:54:27,000
He de marxar.

941
00:54:29,791 --> 00:54:30,916
Entesos.

942
00:54:34,916 --> 00:54:37,708
Escolta, sobre això d'avui…

943
00:54:38,416 --> 00:54:40,875
Sí, et refereixes a aquell moment.

944
00:54:41,833 --> 00:54:44,958
Sí… Bé, crec que hauríem de…

945
00:54:45,041 --> 00:54:46,125
No enrotllar-nos.

946
00:54:47,000 --> 00:54:49,916
Com a alcaldessa,
m'encarrego de la vostra vil·la.

947
00:54:50,750 --> 00:54:53,416
Tècnicament, només és de l'Olivia.

948
00:54:53,500 --> 00:54:56,083
- Però és un conflicte d'interessos.
- D'acord.

949
00:54:56,166 --> 00:55:00,041
I la meva vida ja és prou complicada.
Hem de ser professionals.

950
00:55:00,625 --> 00:55:04,000
Sí, serem
dos professionals molt professionals.

951
00:55:04,083 --> 00:55:05,416
- Professionals.
- Sí.

952
00:55:07,041 --> 00:55:08,958
- Que madurs que som.
- Bé…

953
00:55:09,791 --> 00:55:11,166
Me n'he d'anar.

954
00:55:11,250 --> 00:55:12,250
- És clar.
- Sí.

955
00:55:15,041 --> 00:55:18,375
- Creia que giraves… No…
- No passa res.

956
00:55:18,458 --> 00:55:20,125
- Volia… D'acord.
- Bé, adeu.

957
00:55:20,208 --> 00:55:21,416
- Adeu.
- Fins aviat.

958
00:55:26,458 --> 00:55:27,291
Hola!

959
00:55:28,041 --> 00:55:30,666
Hola. Em preguntava on paraves tot el dia.

960
00:55:30,750 --> 00:55:32,250
Sí, només… Sí.

961
00:55:32,833 --> 00:55:35,041
- Has tingut una cita?
- Què? No.

962
00:55:36,375 --> 00:55:37,500
No era cap cita.

963
00:55:38,291 --> 00:55:41,625
Però n'has tingut alguna?
En general, vull dir.

964
00:55:42,916 --> 00:55:48,375
No. Sí, no. No…
No sé què dir-te, ara mateix.

965
00:55:48,458 --> 00:55:50,291
A veure, n'has tingut o no?

966
00:55:50,875 --> 00:55:54,875
Sí. La Zola me n'ha organitzat,
però mai hi ha hagut papallones.

967
00:55:54,958 --> 00:55:56,416
I les apps m'espanten.

968
00:55:56,500 --> 00:55:58,541
- Benvingut al club.
- Sí.

969
00:55:58,625 --> 00:56:01,291
Estàs seguríssim que no era una cita?

970
00:56:01,375 --> 00:56:04,000
- Doncs ho semblava.
- Només era professional.

971
00:56:04,083 --> 00:56:07,125
Sí, a més,
crec que surt amb en Bernardo, per tant…

972
00:56:07,208 --> 00:56:08,875
I tu? Què has fet avui?

973
00:56:09,416 --> 00:56:11,541
Pintar els porticons.

974
00:56:12,375 --> 00:56:14,541
- Només això, res més.
- D'acord.

975
00:56:15,916 --> 00:56:17,458
Marxo, que he de seguir.

976
00:56:19,708 --> 00:56:20,541
Mira…

977
00:56:20,625 --> 00:56:25,333
Aquest gràfic demostra que els projectes
de sostenibilitat s'acaben pagant sols.

978
00:56:25,416 --> 00:56:27,125
Francesca, estàs preparada.

979
00:56:28,166 --> 00:56:29,125
Una grappa?

980
00:56:29,208 --> 00:56:30,583
Matteo!

981
00:56:30,666 --> 00:56:33,375
No es pot celebrar tot amb grappa.

982
00:56:33,458 --> 00:56:35,375
- Hola, Francesca.
- Bernardo.

983
00:56:35,458 --> 00:56:36,750
- Gràcies.
- Com va?

984
00:56:38,125 --> 00:56:41,166
He vingut abans,
però no hi eres. Que estrany.

985
00:56:41,750 --> 00:56:43,708
Tenia una visita oficial.

986
00:56:44,208 --> 00:56:49,041
Per cert, què passa amb el permís
de canvi d'ús de la vil·la dels Field?

987
00:56:49,125 --> 00:56:50,875
L'Eric diu que no t'ha vist.

988
00:56:50,958 --> 00:56:54,083
Era amb ell, la visita oficial?

989
00:56:54,875 --> 00:56:57,083
L'Olivia no pot demanar la llicència

990
00:56:57,166 --> 00:56:58,958
fins que no tingui el permís.

991
00:56:59,041 --> 00:57:03,250
Però la casa d'en Mario
encara no pot ser a la llista d'un euro.

992
00:57:03,333 --> 00:57:07,375
I ara la ximpleria de l'escola de cuina.
Qui voldrà cuinar aquí?

993
00:57:07,458 --> 00:57:10,125
Montezara pot ser
molt més del que imagines.

994
00:57:10,208 --> 00:57:11,791
Tant de bo ho veiessis.

995
00:57:12,375 --> 00:57:14,500
Doncs convènce'm, reineta.

996
00:57:15,500 --> 00:57:16,375
Sopem?

997
00:57:17,041 --> 00:57:19,791
No puc. He de treballar tota la nit.

998
00:57:19,875 --> 00:57:23,083
Prenem un gelat aquesta setmana?

999
00:57:24,416 --> 00:57:25,250
Quan vulguis.

1000
00:57:25,791 --> 00:57:27,166
- Adeu.
- Adeu.

1001
00:57:27,708 --> 00:57:28,625
No he dit això.

1002
00:57:28,708 --> 00:57:31,041
- Em tractes de boja?
- No, escolta'm.

1003
00:57:33,416 --> 00:57:35,166
No hi ha res de bo a Netflix?

1004
00:57:37,125 --> 00:57:41,041
Havia quedat amb la Donata
per prendre una copa de vi, però…

1005
00:57:41,541 --> 00:57:44,791
Jo també volia prendre vi.
M'hi acompanyes?

1006
00:57:46,666 --> 00:57:47,500
D'acord.

1007
00:57:48,083 --> 00:57:48,958
Som-hi.

1008
00:57:51,458 --> 00:57:52,875
Si vols segrestar-me,

1009
00:57:52,958 --> 00:57:56,250
que sàpigues que soc
campiona de cinturó negre júnior.

1010
00:57:56,791 --> 00:57:58,958
- Així que…
- No et segrestaré.

1011
00:57:59,041 --> 00:58:02,458
Però està bé saber-ho.
Hauré d'anar amb peus de plom.

1012
00:58:05,125 --> 00:58:06,750
Ostres.

1013
00:58:07,583 --> 00:58:08,458
Ual·la.

1014
00:58:10,625 --> 00:58:12,000
És preciós.

1015
00:58:13,291 --> 00:58:15,291
A vegades, encara no m'ho crec.

1016
00:58:16,333 --> 00:58:19,083
Que visc aquí, a Itàlia.

1017
00:58:19,625 --> 00:58:21,375
Montezara és un lloc màgic.

1018
00:58:27,708 --> 00:58:29,708
El trobaré a faltar si marxo a Roma.

1019
00:58:31,125 --> 00:58:32,166
Què hi ha a Roma?

1020
00:58:33,750 --> 00:58:34,833
Puc confiar en tu?

1021
00:58:35,458 --> 00:58:39,500
És clar. Soc de fiar.
És un dels meus múltiples encants.

1022
00:58:41,958 --> 00:58:44,750
Tinc una entrevista
per fer disseny d'interiors.

1023
00:58:44,833 --> 00:58:46,500
Olivia! És fantàstic!

1024
00:58:46,583 --> 00:58:49,500
No sé si el meu pare
estarà tan entusiasmat.

1025
00:58:49,583 --> 00:58:52,708
Es dedica a desaprovar
totes les meves decisions.

1026
00:58:52,791 --> 00:58:54,666
De debò? Sembleu molt units.

1027
00:58:56,750 --> 00:58:58,958
Abans sí, quan era petita.

1028
00:58:59,958 --> 00:59:00,791
Però…

1029
00:59:02,791 --> 00:59:06,125
No ho sé. A vegades crec
que podríem tornar-ho a estar.

1030
00:59:06,708 --> 00:59:09,833
Tinc gairebé 25 anys,
per què m'importa què pensa?

1031
00:59:10,958 --> 00:59:12,291
Perquè l'estimes.

1032
00:59:17,166 --> 00:59:18,125
Sí.

1033
00:59:28,583 --> 00:59:30,250
T'encantarà. És genial.

1034
00:59:30,333 --> 00:59:34,500
Surt als plànols d'en Greco.
Un lloc on guardar la llenya pel forn.

1035
00:59:34,583 --> 00:59:36,125
Quina bona idea, Greco.

1036
00:59:36,208 --> 00:59:37,375
- Oi que sí?
- Sí.

1037
00:59:37,458 --> 00:59:39,791
A poc a poc. Vine cap aquí.

1038
00:59:39,875 --> 00:59:41,791
- Per fi ha arribat.
- Va aquí.

1039
00:59:41,875 --> 00:59:43,250
Vinga, instal·lem-la.

1040
00:59:43,333 --> 00:59:45,666
Sé que la nevera nova és emocionant,

1041
00:59:45,750 --> 00:59:48,541
però avui no puc. Me'n vaig a Roma.

1042
00:59:49,541 --> 00:59:51,541
A Roma? No surt al calendari.

1043
00:59:51,625 --> 00:59:54,125
No. He quedat amb una amiga de l'uni.

1044
00:59:55,083 --> 00:59:55,958
A Roma.

1045
00:59:57,166 --> 00:59:59,208
Tornaràs avui? Podríem sopar…

1046
00:59:59,291 --> 01:00:01,583
M'hi quedo a dormir. Fins aviat!

1047
01:00:01,666 --> 01:00:02,625
- Olivia…
- Adeu.

1048
01:00:02,708 --> 01:00:03,916
- Ves amb compte.
- Sí.

1049
01:00:06,666 --> 01:00:07,833
Som-hi, doncs.

1050
01:00:11,916 --> 01:00:13,208
Ei, alcaldessa!

1051
01:00:13,291 --> 01:00:14,833
- Hola.
- Quant de temps.

1052
01:00:14,916 --> 01:00:17,458
- Trobem a faltar que ens controlis.
- Ho dubto.

1053
01:00:17,541 --> 01:00:19,166
Avui cuines amb en Gio?

1054
01:00:19,250 --> 01:00:22,250
- Sí. Tu dines tard?
- Sí, sense pensar en la feina.

1055
01:00:22,916 --> 01:00:25,375
Intento practicar il dolce far niente.

1056
01:00:25,458 --> 01:00:29,541
- M'ho he escrit al calendari del mòbil.
- N'anul·la la intenció.

1057
01:00:29,625 --> 01:00:32,875
Però com a professor,
et valoro l'esforç. Tu primer.

1058
01:00:50,416 --> 01:00:51,333
Gràcies.

1059
01:00:55,291 --> 01:00:57,000
- Bon profit.
- Gràcies.

1060
01:01:10,208 --> 01:01:12,000
- Adeu, gràcies.
- Fins aviat.

1061
01:01:12,083 --> 01:01:13,541
- Adeu.
- Com ha anat?

1062
01:01:13,625 --> 01:01:17,541
No he mirat el mòbil ni un sol cop.
He al·lucinat amb el menjar.

1063
01:01:17,625 --> 01:01:19,958
Me n'alegro. L'hem fet per a tu.

1064
01:01:20,041 --> 01:01:23,000
No, és modest. Ho ha fet tot ell.

1065
01:01:23,083 --> 01:01:25,583
Bravo. Tot era exquisit.

1066
01:01:25,666 --> 01:01:27,875
Moltes gràcies, de debò.

1067
01:01:27,958 --> 01:01:28,791
Gràcies.

1068
01:01:30,750 --> 01:01:32,375
T'explico un secret?

1069
01:01:32,458 --> 01:01:35,708
Has tastat la meva primera mozzarella.
No tenim secrets.

1070
01:01:35,791 --> 01:01:39,583
- No sé cuinar.
- Una italiana que no sap cuinar?

1071
01:01:39,666 --> 01:01:43,875
Guardo llibres al forn. No ho expliquis.
Em traurien la nacionalitat.

1072
01:01:44,458 --> 01:01:46,583
I et reies de mi pel microones.

1073
01:01:46,666 --> 01:01:48,541
Parlava per experiència.

1074
01:01:51,916 --> 01:01:53,833
Bé, gràcies per ajudar-me avui.

1075
01:01:53,916 --> 01:01:56,791
- Marxo. He quedat amb la meva nonna.
- Que bé.

1076
01:01:56,875 --> 01:01:59,416
- Què fareu?
- Per què no vens?

1077
01:01:59,500 --> 01:02:00,583
- De debò?
- Sí.

1078
01:02:01,875 --> 01:02:04,041
Beus alcohol amb la teva àvia?

1079
01:02:04,125 --> 01:02:07,666
Fem l'aperitivo.
Una costum que vaig dur de Roma.

1080
01:02:08,333 --> 01:02:11,708
- La nonna i les amigues m'ho exigeixen.
- Les amigues?

1081
01:02:11,791 --> 01:02:14,208
- Ja és aquí el teu net preferit!
- Guaita'l!

1082
01:02:14,291 --> 01:02:15,250
Hola.

1083
01:02:15,333 --> 01:02:16,833
- Guaita'l.
- Era d'esperar.

1084
01:02:16,916 --> 01:02:18,291
El guapo de l'àvia.

1085
01:02:18,791 --> 01:02:19,958
Gràcies.

1086
01:02:20,500 --> 01:02:21,916
Gràcies.

1087
01:02:27,166 --> 01:02:29,791
Només una, que he de preparar el servei.

1088
01:02:29,875 --> 01:02:30,708
D'acord.

1089
01:02:31,208 --> 01:02:33,458
Eric, també tens pressa?

1090
01:02:34,041 --> 01:02:35,375
Tinc tot el dia.

1091
01:02:35,458 --> 01:02:36,458
Que bé.

1092
01:02:40,000 --> 01:02:43,041
I aquesta Antonia
era pastissera professional.

1093
01:02:43,625 --> 01:02:46,666
I les altres dues treballàvem a la botiga.

1094
01:02:47,250 --> 01:02:49,000
Era la pastissera.

1095
01:02:49,083 --> 01:02:51,500
Vaig ser la primera dona a Montezara

1096
01:02:51,583 --> 01:02:53,333
en tenir negoci propi.

1097
01:02:53,416 --> 01:02:54,916
Ostres. Què va passar?

1098
01:02:55,000 --> 01:02:56,791
Que ens vam fer velles.

1099
01:02:56,875 --> 01:02:58,625
Ens van jubilar.

1100
01:02:58,708 --> 01:03:01,541
Creia que els agradava
il dolce far niente.

1101
01:03:01,625 --> 01:03:03,125
Em moro d'avorriment.

1102
01:03:03,208 --> 01:03:06,291
Volem ser àvies influencers.

1103
01:03:06,375 --> 01:03:07,416
A TikTok.

1104
01:03:07,500 --> 01:03:10,083
Amb l'etiqueta #objectius, oi?

1105
01:03:10,166 --> 01:03:11,458
Exacte!

1106
01:03:14,041 --> 01:03:17,166
Què passa? Rosegadors.
Un xef enfadat. Ho puc assumir.

1107
01:03:17,666 --> 01:03:20,541
No podia dormir,
així que he vingut a l'oficina.

1108
01:03:20,625 --> 01:03:23,666
- No t'ho volia dir fins dilluns.
- Dir-me què?

1109
01:03:23,750 --> 01:03:27,541
La Deb Welch m'ha fet
una oferta de feina a Perfect Plate.

1110
01:03:29,416 --> 01:03:31,958
I Northstar vol marxar amb tu.

1111
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
T'interessa?

1112
01:03:33,708 --> 01:03:34,541
Potser sí.

1113
01:03:35,375 --> 01:03:38,666
Entenc que marxessis a Itàlia
i que t'hi hagis quedat.

1114
01:03:38,750 --> 01:03:41,416
Però vull ser
al mateix continent que el meu cap.

1115
01:03:41,500 --> 01:03:44,666
Reconeix que no has estat centrat
des que vas marxar.

1116
01:03:44,750 --> 01:03:45,750
Sí, ho entenc.

1117
01:03:45,833 --> 01:03:49,750
He estat replantejant-me
certes coses des que soc aquí.

1118
01:03:49,833 --> 01:03:52,166
Zola, és clar que vull que et quedis.

1119
01:03:52,250 --> 01:03:54,750
Però fes el que més et convingui.

1120
01:03:55,333 --> 01:03:59,416
- He dit a la Deb que m'ho he de pensar.
- Sí. Fes-ho. Jo soc aquí.

1121
01:03:59,500 --> 01:04:02,125
- Parlem abans que li responguis.
- D'acord.

1122
01:04:02,208 --> 01:04:03,541
Gràcies.

1123
01:04:04,291 --> 01:04:05,750
De res. Gràcies a tu.

1124
01:04:15,416 --> 01:04:18,000
Digui: "M'agradaria anar a Roma".

1125
01:04:18,083 --> 01:04:20,833
Vorrei andare a Roma.

1126
01:04:20,916 --> 01:04:22,541
Vorrei andare a Roma.

1127
01:04:22,625 --> 01:04:25,166
Vorrei andare a Roma.

1128
01:04:32,833 --> 01:04:33,958
- Hola!
- Hola!

1129
01:04:35,541 --> 01:04:38,791
- Què li passa a la Vecchia Strega?
- Una punxada.

1130
01:04:38,875 --> 01:04:43,375
Diria que intenta tallar amb mi.
No es va prendre bé l'excursió amb tu.

1131
01:04:43,458 --> 01:04:44,916
- Que dramàtica.
- Sí.

1132
01:04:45,000 --> 01:04:47,125
Diré a en Matteo que te l'arregli.

1133
01:04:47,208 --> 01:04:50,291
Seria genial.
On vas? De dissabte informal?

1134
01:04:50,375 --> 01:04:54,375
- M'agrada aquest look.
- Una festa a la platja per a una amiga.

1135
01:04:54,458 --> 01:04:58,083
Sempre intenta treure'm del despatx.
Normalment li dic que no.

1136
01:04:58,166 --> 01:05:01,208
Però algú t'ha ensenyat
la dolçor de no fer res.

1137
01:05:01,291 --> 01:05:02,125
Exacte.

1138
01:05:03,625 --> 01:05:05,666
Potser em cal l'ajuda del profe.

1139
01:05:05,750 --> 01:05:07,250
Vols venir?

1140
01:05:10,583 --> 01:05:11,416
Pina!

1141
01:05:12,125 --> 01:05:14,375
- Perdoneu. Francesca!
- Hola!

1142
01:05:14,458 --> 01:05:16,666
- Hola!
- Hola!

1143
01:05:17,333 --> 01:05:18,375
Tu deus ser l'Eric.

1144
01:05:18,958 --> 01:05:21,375
- Sí.
- M'han parlat molt de tu.

1145
01:05:21,458 --> 01:05:24,666
- No és veritat.
- Sí, el de la pizza congelada.

1146
01:05:24,750 --> 01:05:26,750
Per a l'homenatjada!

1147
01:05:27,250 --> 01:05:28,916
- Felicitats!
- Gràcies.

1148
01:05:44,083 --> 01:05:47,083
Hi ha un test
de filosofia de vida que vaig llegir.

1149
01:05:48,125 --> 01:05:50,625
Què sents quan veus el mar?

1150
01:05:51,875 --> 01:05:55,125
La resposta revela
la teva forma de veure la vida.

1151
01:05:55,625 --> 01:05:56,791
Què sents tu?

1152
01:05:57,750 --> 01:05:58,583
Què sento?

1153
01:06:01,458 --> 01:06:03,375
Projectes el teu rumb a la vida,

1154
01:06:03,875 --> 01:06:07,916
però arriba una tempesta
i el corrent et porta a un lloc diferent.

1155
01:06:08,958 --> 01:06:12,041
I llavors has d'explorar
aquesta nova terra.

1156
01:06:14,541 --> 01:06:15,708
Ara et toca a tu.

1157
01:06:21,416 --> 01:06:24,916
Veig una cosa més gran
del que soc capaç d'entendre.

1158
01:06:25,000 --> 01:06:26,791
Una cosa que no puc controlar.

1159
01:06:27,791 --> 01:06:30,708
Per molt gran que sigui
el vaixell que construeixi

1160
01:06:30,791 --> 01:06:33,333
o per molt que miri la brúixola.

1161
01:06:34,958 --> 01:06:38,291
Les onades em poden ofegar,
però també em poden enlairar

1162
01:06:39,458 --> 01:06:41,625
i dur-me a indrets nous.

1163
01:06:45,125 --> 01:06:46,833
M'he deixat portar.

1164
01:06:46,916 --> 01:06:49,000
No, què dius! Ha estat increïble.

1165
01:06:53,791 --> 01:06:55,375
Sabia que ballaríem!

1166
01:06:55,958 --> 01:06:57,416
Què? M'has enganyat!

1167
01:07:23,416 --> 01:07:24,375
Ballem?

1168
01:07:30,291 --> 01:07:31,333
A veure…

1169
01:07:33,166 --> 01:07:37,000
allò que vam dir
de ser "dos professionals professionals"…

1170
01:07:39,041 --> 01:07:40,791
No faig cas dels polítics.

1171
01:08:12,583 --> 01:08:13,833
No puges?

1172
01:08:14,625 --> 01:08:16,125
Tu i en Bernardo?

1173
01:08:16,708 --> 01:08:17,958
- En Bernardo?
- Sí.

1174
01:08:18,958 --> 01:08:20,541
Només és un amic.

1175
01:08:21,166 --> 01:08:22,625
T'ha dit el contrari?

1176
01:08:22,708 --> 01:08:25,916
- No ben bé, però…
- Per a mi, és com un germà.

1177
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
Res més.

1178
01:08:28,250 --> 01:08:31,166
Llavors, sí. M'encantaria pujar.

1179
01:08:57,000 --> 01:09:00,041
- Ho fas bé.
- He vist com ho fa en Cesare.

1180
01:09:00,625 --> 01:09:02,791
Ja està. Ah, Francesca.

1181
01:09:03,833 --> 01:09:07,083
Necessito saber una cosa
i és molt important.

1182
01:09:07,958 --> 01:09:09,583
Tens llibres al forn?

1183
01:09:11,416 --> 01:09:12,875
No era mentida.

1184
01:09:12,958 --> 01:09:16,833
És on guardo els que no vull
que ningú vegi a la llibreria.

1185
01:09:18,666 --> 01:09:21,083
Quina monada. Mare meva.

1186
01:09:24,166 --> 01:09:25,000
A veure…

1187
01:09:27,625 --> 01:09:31,500
Mai he menjat res
que fos tan bo com això.

1188
01:09:31,583 --> 01:09:35,083
És clar que no.
Les vostres pastes són una abominació.

1189
01:09:35,166 --> 01:09:38,000
Diuen que els Dunkin' Donuts són bons.

1190
01:09:38,083 --> 01:09:40,041
Fora de la font.

1191
01:09:40,125 --> 01:09:42,625
Això és diu "panforte".

1192
01:09:42,708 --> 01:09:44,291
- Panforte.
- Exacte.

1193
01:09:44,875 --> 01:09:47,750
Mentre buscava els plànols de la vil·la,

1194
01:09:48,333 --> 01:09:49,875
mirin què he trobat.

1195
01:09:49,958 --> 01:09:50,833
No!

1196
01:09:53,625 --> 01:09:54,625
Mira.

1197
01:09:54,708 --> 01:09:56,083
Que bonica.

1198
01:09:56,166 --> 01:09:58,250
- Que joves que érem.
- Mare meva.

1199
01:09:58,333 --> 01:10:00,875
És hora de tornar a treballar.

1200
01:10:00,958 --> 01:10:03,750
Ensenyin a la nostra escola de cuina.

1201
01:10:03,833 --> 01:10:06,583
I seran àvies influencers.

1202
01:10:09,916 --> 01:10:11,833
Era el plat preferit de l'Olivia.

1203
01:10:11,916 --> 01:10:15,958
De debò? Aquest plat beix és bo?
El menjar italià no pot ser beix.

1204
01:10:16,041 --> 01:10:18,500
Sé que no és com cuinen els italians.

1205
01:10:19,166 --> 01:10:20,083
Però tasta'l.

1206
01:10:29,000 --> 01:10:33,375
Aquestes cintes Alfredo
no estan gens malament.

1207
01:10:34,166 --> 01:10:36,208
Però negaré haver-ho dit.

1208
01:10:39,583 --> 01:10:41,875
A veure si ho endevino: la Francesca?

1209
01:10:42,708 --> 01:10:45,333
- Com ho saps?
- No has parat de somriure.

1210
01:10:45,416 --> 01:10:47,375
I això només vol dir una cosa:

1211
01:10:48,000 --> 01:10:48,833
l'amore.

1212
01:10:49,416 --> 01:10:52,666
L'amore.
Encara no sé com dir-ho a l'Olivia.

1213
01:10:52,750 --> 01:10:56,916
Dir-me què? Mira, la sorpresa
del dijous per la nit del papa.

1214
01:10:57,416 --> 01:10:59,791
- M'ensenya cuina estatunidenca.
- De debò?

1215
01:10:59,875 --> 01:11:03,333
- Te'n tornes a Roma?
- Sí. Has aconseguit les pràctiques?

1216
01:11:05,375 --> 01:11:06,541
Quines pràctiques?

1217
01:11:07,458 --> 01:11:10,583
Olivia… Creia que ja ho sabia.

1218
01:11:11,333 --> 01:11:13,333
Que sabia què? A què es refereix?

1219
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
Vine.

1220
01:11:17,208 --> 01:11:18,125
Parlem.

1221
01:11:24,541 --> 01:11:25,375
Escolta.

1222
01:11:26,416 --> 01:11:27,291
Què passa?

1223
01:11:30,208 --> 01:11:34,166
Quan vaig a Roma, vaig a veure
un conegut d'en Nino. Es diu Carlo.

1224
01:11:34,666 --> 01:11:38,416
És dissenyador d'interiors
i ofereix un lloc de pràctiques.

1225
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
A mi.

1226
01:11:41,166 --> 01:11:43,500
Sé que sembla que llenço la tovallola.

1227
01:11:43,583 --> 01:11:46,125
- Però…
- És fantàstic, Liv.

1228
01:11:47,291 --> 01:11:49,458
Ostres. D'acord.

1229
01:11:50,375 --> 01:11:51,666
No m'ho esperava.

1230
01:11:51,750 --> 01:11:56,291
He de reconèixer que has après treballant.
Just com vas dir que faries.

1231
01:11:56,875 --> 01:11:58,958
Hauria volgut que m'ho diguessis.

1232
01:12:00,958 --> 01:12:02,208
¿Quan vam deixar…

1233
01:12:03,875 --> 01:12:05,875
d'explicar-nos les coses?

1234
01:12:06,791 --> 01:12:07,750
No ho sé.

1235
01:12:09,541 --> 01:12:12,250
Suposo que la mama feia de pega.

1236
01:12:13,125 --> 01:12:15,000
- Sí.
- Era la intermediària.

1237
01:12:15,083 --> 01:12:17,875
I llavors… Ens va deixar.

1238
01:12:20,333 --> 01:12:23,250
I ens vam desenganxar.

1239
01:12:24,166 --> 01:12:28,250
És culpa meva.
No sabia parlar amb tu sense ella.

1240
01:12:28,333 --> 01:12:29,166
No.

1241
01:12:30,291 --> 01:12:31,750
No només és culpa teva.

1242
01:12:31,833 --> 01:12:33,916
Vam fer el dol de manera diferent.

1243
01:12:34,500 --> 01:12:37,416
No vaig entendre
que el teu dol consistia en…

1244
01:12:37,500 --> 01:12:40,791
Bé, hagués dit
engegant-ho tot a rodar, però…

1245
01:12:41,541 --> 01:12:43,666
Potser només volies entendre-ho?

1246
01:12:44,250 --> 01:12:45,833
Sí. I…

1247
01:12:48,000 --> 01:12:49,833
I el teu va ser aïllar-te.

1248
01:12:50,958 --> 01:12:53,125
Liv, sento el temps que hem perdut.

1249
01:12:53,208 --> 01:12:56,125
Bé, ara ets aquí. I estàs resistint.

1250
01:12:56,208 --> 01:12:58,166
Encara que jo no ho volia.

1251
01:13:00,250 --> 01:13:04,208
Sí. Bé, ara que estem sent sincers…

1252
01:13:04,291 --> 01:13:07,333
- Surts amb la Francesca?
- Què? Com ho saps?

1253
01:13:08,041 --> 01:13:12,166
Creies que no m'adonaria quan tornés
de Roma que no havies dormit aquí?

1254
01:13:12,750 --> 01:13:17,583
- A veure, és molt recent. Et prometo…
- Tranquil. No m'enfado.

1255
01:13:17,666 --> 01:13:22,250
A més, m'encanta
la Francesca. És molt guai.

1256
01:13:22,958 --> 01:13:24,625
Tinc el batradar espatllat.

1257
01:13:24,708 --> 01:13:27,375
Em preocupava que sentissis que…

1258
01:13:28,125 --> 01:13:29,958
Que substituïa la mama.

1259
01:13:30,458 --> 01:13:32,958
Papa, encara ets jove… Per poc.

1260
01:13:34,291 --> 01:13:36,333
Era evident que coneixeries algú.

1261
01:13:36,416 --> 01:13:39,375
No per això
la història amb la mama no és especial.

1262
01:13:39,875 --> 01:13:41,958
Va ser una història irrepetible.

1263
01:13:42,708 --> 01:13:45,416
Però encara et queda molt per viure.

1264
01:13:46,000 --> 01:13:46,833
Ja ho sé.

1265
01:13:47,333 --> 01:13:48,208
Mira!

1266
01:13:49,000 --> 01:13:52,166
Si tornes a cuinar
i tornes a sortir amb algú!

1267
01:13:52,875 --> 01:13:54,125
Ets feliç.

1268
01:13:55,458 --> 01:14:00,458
I em costa d'admetre,
però m'agrada que siguis aquí amb mi.

1269
01:14:01,541 --> 01:14:03,166
M'alegro de sentir-ho.

1270
01:14:04,666 --> 01:14:07,291
Potser s'ha desfet la maledicció.

1271
01:14:10,500 --> 01:14:11,333
Un moment.

1272
01:14:12,166 --> 01:14:16,833
I si et quedes a Itàlia? Escolta'm.
Les pràctiques duren un any.

1273
01:14:16,916 --> 01:14:21,375
Em cal algú que porti les classes
i que ajudi en Gio a la cuina.

1274
01:14:23,041 --> 01:14:24,416
Jo no podria, o sí?

1275
01:14:25,208 --> 01:14:28,291
Fa tant de temps
que em centro en l'empresa que…

1276
01:14:29,125 --> 01:14:30,958
I ara l'escola de cuina…

1277
01:14:31,833 --> 01:14:34,250
Podria fer un canvi tan dràstic?

1278
01:14:35,208 --> 01:14:37,416
A la meva edat? No ho sé pas.

1279
01:14:38,125 --> 01:14:39,041
Per què no?

1280
01:14:43,000 --> 01:14:45,791
Papa, quan la mama i jo
somiàvem amb la vil·la,

1281
01:14:47,083 --> 01:14:49,208
no era només per a ella i per a mi.

1282
01:14:52,041 --> 01:14:53,625
Era per a tots tres.

1283
01:14:56,958 --> 01:14:59,208
Sempre ens acompanya, d'alguna manera.

1284
01:15:00,333 --> 01:15:03,375
Com ara, al jardí, escoltant-nos.

1285
01:15:05,083 --> 01:15:07,083
- M'agrada.
- I a mi.

1286
01:15:11,208 --> 01:15:14,500
Si la veus primer,
no li expliquis això del tatuatge.

1287
01:15:14,583 --> 01:15:15,916
No diré res.

1288
01:15:45,125 --> 01:15:48,250
Molt bé.
Ens veiem dimecres a les 14:00. Adeu.

1289
01:15:49,708 --> 01:15:51,375
Surts amb l'Eric Field.

1290
01:15:52,083 --> 01:15:53,208
Sí, fa poc.

1291
01:15:53,833 --> 01:15:56,958
Però encara no ho havia dit a ningú.

1292
01:15:58,916 --> 01:16:01,583
- I nosaltres?
- Ja saps què en penso.

1293
01:16:02,500 --> 01:16:05,625
Creia que era
perquè encara ploraves l'Alessandro.

1294
01:16:05,708 --> 01:16:08,250
Creia que no volia una relació.

1295
01:16:08,833 --> 01:16:11,291
Però tenim un passat. I ell marxarà.

1296
01:16:11,375 --> 01:16:13,041
Es planteja quedar-se aquí.

1297
01:16:13,125 --> 01:16:15,208
Per dirigir l'escola de cuina.

1298
01:16:15,291 --> 01:16:16,500
L'escola? Però…

1299
01:16:16,583 --> 01:16:18,125
Sé que tenies dubtes.

1300
01:16:18,958 --> 01:16:21,333
Potser t'he demanat massa.

1301
01:16:22,041 --> 01:16:26,250
Al final me n'he encarregat jo
i ja tinc el permís de canvi d'ús.

1302
01:16:27,708 --> 01:16:28,750
Escolta…

1303
01:16:29,625 --> 01:16:32,833
Dissabte es fa la presentació del fresc.

1304
01:16:32,916 --> 01:16:37,875
Tu has contribuït a l'èxit d'aquesta casa.
M'agradaria que hi vinguessis.

1305
01:16:39,375 --> 01:16:40,291
Apa, adeu.

1306
01:16:45,625 --> 01:16:50,875
Hola. I la Donata? M'estranya
no trobar-me un mar de ceràmica trencada.

1307
01:16:51,458 --> 01:16:53,500
Hem tallat. Per sempre.

1308
01:16:54,083 --> 01:16:58,000
Ostres, ho sento.
Jo volia que això vostre funcionés.

1309
01:17:00,250 --> 01:17:02,791
Escolta, una dona molt sàvia em va dir

1310
01:17:03,291 --> 01:17:06,291
que val la pena
lluitar per allò que estimes.

1311
01:17:06,375 --> 01:17:08,791
I vosaltres sempre lluiteu, per tant…

1312
01:17:12,708 --> 01:17:13,916
Ets un geni.

1313
01:17:14,625 --> 01:17:16,041
Eric, ets un geni.

1314
01:17:16,125 --> 01:17:17,166
Moltes gràcies.

1315
01:17:17,250 --> 01:17:18,500
Aneu amb compte.

1316
01:17:20,458 --> 01:17:22,333
- Ja vinc.
- Entesos…

1317
01:17:23,541 --> 01:17:25,500
- Poseu-la aquí, si us plau.
- Sí.

1318
01:17:25,583 --> 01:17:26,791
D'acord.

1319
01:17:26,875 --> 01:17:28,625
- Aquestes, allà.
- Aquí.

1320
01:17:28,708 --> 01:17:29,958
- Gràcies!
- De res.

1321
01:17:33,041 --> 01:17:35,666
CUCINA DI MALTESE
ESCOLA DE CUINA CASOLANA

1322
01:17:35,791 --> 01:17:37,083
- Mola.
- Sí.

1323
01:17:39,416 --> 01:17:41,583
No facis que em penedeixi del nom.

1324
01:17:44,958 --> 01:17:48,125
Senyores i senyors, la peça final.

1325
01:17:51,666 --> 01:17:54,416
- Ostres, gent!
- És meravellós!

1326
01:17:54,500 --> 01:17:56,416
- És increïble.
- Què et sembla?

1327
01:17:56,916 --> 01:17:57,791
Magnífic.

1328
01:17:57,875 --> 01:17:59,541
És preciós, oi?

1329
01:17:59,625 --> 01:18:01,208
Preciosíssim.

1330
01:18:02,208 --> 01:18:04,375
Això s'ha de celebrar!

1331
01:18:04,458 --> 01:18:05,750
- Sí.
- Sí!

1332
01:18:05,833 --> 01:18:08,166
- Hola!
- Bernardo, has vingut.

1333
01:18:08,250 --> 01:18:12,791
Sento arribar tard. He anat a buscar
dos convidats a l'estació.

1334
01:18:12,875 --> 01:18:14,625
En Larry i la Tracey Longo.

1335
01:18:15,625 --> 01:18:17,750
Ai, no. No pot ser.

1336
01:18:17,833 --> 01:18:19,000
Doncs sí.

1337
01:18:19,083 --> 01:18:23,500
Els hereus estatunidencs d'en Mario
i propietaris legítims de la vil·la.

1338
01:18:24,208 --> 01:18:25,208
Hola.

1339
01:18:25,291 --> 01:18:26,625
Sí, aquí ho tinc.

1340
01:18:26,708 --> 01:18:30,125
Documents que demostren
que l'àvia de la meva besàvia,

1341
01:18:30,208 --> 01:18:35,250
la Maria Leoni, era de Montezara
i va néixer el 6 de juliol de 1867.

1342
01:18:35,333 --> 01:18:38,916
I l'ajuntament ens va comunicar
que érem possibles hereus.

1343
01:18:39,000 --> 01:18:42,083
Sí, ho vam fer. Molts cops.
Però no van respondre.

1344
01:18:42,166 --> 01:18:44,333
No sabíem que era urgent.

1345
01:18:44,916 --> 01:18:48,375
Però en Bernardo
ens va enviar fotos de la reforma.

1346
01:18:48,458 --> 01:18:49,583
Què has fet?

1347
01:18:49,666 --> 01:18:50,833
Et vaig avisar.

1348
01:18:50,916 --> 01:18:54,166
No podies "vendre-la"
fins que vencés el termini de reclamació.

1349
01:18:54,250 --> 01:18:57,625
A veure. No van respondre
cap trucada ni cap correu

1350
01:18:57,708 --> 01:18:59,583
quan la casa era una ruïna.

1351
01:18:59,666 --> 01:19:02,541
I ara, totalment renovada, els interessa.

1352
01:19:03,250 --> 01:19:05,708
Bé, es podria dir així.

1353
01:19:05,791 --> 01:19:09,166
No per això deixa de ser nostra.
Tenim un advocat.

1354
01:19:09,250 --> 01:19:11,416
Mare meva, també té piscina?

1355
01:19:11,500 --> 01:19:12,333
Papa.

1356
01:19:12,958 --> 01:19:17,166
- Prenguem-nos-ho amb calma, d'acord?
- Sí, senyors Longo.

1357
01:19:17,250 --> 01:19:20,208
Els allotjarem
en un hotel pagat per Montezara

1358
01:19:20,291 --> 01:19:21,916
mentre comprovo la documentació.

1359
01:19:23,208 --> 01:19:24,791
Marxem. Som-hi.

1360
01:19:25,375 --> 01:19:27,875
- Us prometo que ho solucionaré.
- Sí.

1361
01:19:31,041 --> 01:19:36,000
La rebesàvia d'en Mario era
la Maria Leoni i va néixer l'any 1867.

1362
01:19:36,083 --> 01:19:38,541
En Larry Longo
n'és el parent més proper.

1363
01:19:38,625 --> 01:19:40,250
Els parents d'Itàlia

1364
01:19:40,333 --> 01:19:42,916
no tenien dret a cedir-nos la propietat.

1365
01:19:43,458 --> 01:19:45,833
Té mala pinta. Molt mala pinta.

1366
01:19:51,250 --> 01:19:52,083
Ara no.

1367
01:19:52,166 --> 01:19:53,708
No, Matteo, si us plau.

1368
01:19:55,708 --> 01:19:59,708
Les propietats abandonades són
un problema amb el programa d'un euro.

1369
01:19:59,791 --> 01:20:01,375
Però l'hem reformat.

1370
01:20:01,458 --> 01:20:04,541
Hi hem invertit diners de l'Olivia.
S'ho queden tot?

1371
01:20:04,625 --> 01:20:08,958
Per desgràcia, és probable.
La llei de successió italiana els empara.

1372
01:20:09,041 --> 01:20:10,291
I què podem fer?

1373
01:20:10,375 --> 01:20:13,583
Bé, podem demandar-los
per recuperar la inversió.

1374
01:20:13,666 --> 01:20:15,291
No ens la podem quedar?

1375
01:20:15,375 --> 01:20:18,208
Sembla que els Longo
tenen proves del parentesc.

1376
01:20:18,291 --> 01:20:20,291
Aquests casos se solen allargar,

1377
01:20:20,375 --> 01:20:22,791
amb costos importants i anys de judicis.

1378
01:20:22,875 --> 01:20:25,875
D'acord. T'ho agraeixo.
Gràcies per la consulta.

1379
01:20:25,958 --> 01:20:27,250
Ho sento molt.

1380
01:20:27,333 --> 01:20:28,208
- Ja.
- Adeu.

1381
01:20:29,583 --> 01:20:30,916
Bé, podem lluitar.

1382
01:20:31,000 --> 01:20:33,416
- Puc cobrar el pla de pensions.
- No.

1383
01:20:33,500 --> 01:20:38,291
No passa res i t'ho agraeixo.
Però crec que el camí acaba aquí.

1384
01:20:39,666 --> 01:20:42,291
Bé, diuen que tots els camins duen a Roma.

1385
01:20:42,875 --> 01:20:46,166
- Tens les pràctiques gràcies a la vil·la.
- Ja, però…

1386
01:20:48,458 --> 01:20:49,583
Què faràs tu?

1387
01:20:50,166 --> 01:20:51,875
Jo també aniré a Roma.

1388
01:20:52,416 --> 01:20:53,875
Però a l'aeroport.

1389
01:20:54,666 --> 01:20:58,458
Tornaré a Columbus i a la feina.
Convenceré la Zola que es quedi.

1390
01:20:58,541 --> 01:21:00,666
- La faré sòcia.
- I tot això?

1391
01:21:01,750 --> 01:21:02,708
La teva cuina.

1392
01:21:03,291 --> 01:21:06,041
Liv, mentre els dos érem aquí, creia…

1393
01:21:08,458 --> 01:21:10,291
que crearíem una nova llar.

1394
01:21:11,166 --> 01:21:13,083
Que podria tenir una nova vida.

1395
01:21:14,583 --> 01:21:16,416
Però no és el nostre destí.

1396
01:21:17,791 --> 01:21:18,625
I la Francesca?

1397
01:21:19,208 --> 01:21:20,291
No ho sé pas.

1398
01:21:21,583 --> 01:21:25,125
No fa tant que estem junts. És massa.

1399
01:21:25,208 --> 01:21:27,541
És massa demanar això tan aviat.

1400
01:21:29,041 --> 01:21:30,791
Però vull que siguis feliç.

1401
01:21:32,791 --> 01:21:38,125
Com a pare, procuraré que siguis feliç.
I ja ho sé… Sé que ets adulta.

1402
01:21:39,875 --> 01:21:41,833
Però sempre seràs la meva nena.

1403
01:21:43,291 --> 01:21:44,291
Entesos?

1404
01:21:54,166 --> 01:21:55,166
Hola.

1405
01:21:56,041 --> 01:21:58,041
Ens ha sorprès que ens truquessis.

1406
01:21:58,833 --> 01:22:01,500
Ja, mireu, aniré al gra.

1407
01:22:02,083 --> 01:22:05,333
L'Olivia i jo no volem
lluitar durant anys als tribunals

1408
01:22:05,416 --> 01:22:08,416
per la vil·la que estimem,
així que tinc una oferta.

1409
01:22:08,958 --> 01:22:13,666
L'Olivia ha invertir l'herència de sa mare
per reformar tota la vil·la.

1410
01:22:13,750 --> 01:22:17,041
Ostres, us acompanyem en el sentiment.

1411
01:22:17,708 --> 01:22:21,708
Si li torneu els diners,
renunciarem a la vil·la i marxarem.

1412
01:22:26,000 --> 01:22:29,083
- Ara val més d'un euro.
- Au va, de debò?

1413
01:22:29,166 --> 01:22:31,708
Segueix essent una ganga.

1414
01:22:31,791 --> 01:22:33,625
Estem d'acord o no?

1415
01:22:38,375 --> 01:22:39,291
Eric!

1416
01:22:40,250 --> 01:22:41,166
Ets aquí.

1417
01:22:41,916 --> 01:22:45,583
Volia parlar amb els Longo,
però sé que ja han parlat amb tu.

1418
01:22:45,666 --> 01:22:46,666
Què ha passat?

1419
01:22:49,125 --> 01:22:50,125
Hem pactat.

1420
01:22:50,708 --> 01:22:53,958
Tornaran els diners
de la reforma a l'Olivia

1421
01:22:54,041 --> 01:22:57,000
i nosaltres els donarem les escriptures.

1422
01:22:57,083 --> 01:22:58,291
Em moro de vergonya.

1423
01:22:58,916 --> 01:23:03,208
- És culpa meva. Segur que m'odieu.
- No. Vas fer-ho de bona fe.

1424
01:23:03,708 --> 01:23:06,125
Intentaves salvar el poble. Ho entenc.

1425
01:23:06,208 --> 01:23:08,083
Però era el somni de l'Olivia.

1426
01:23:08,166 --> 01:23:11,416
Estarà bé. És intel·ligent i resilient.

1427
01:23:11,500 --> 01:23:14,541
I marxarà a Roma
a fer les pràctiques, per tant…

1428
01:23:15,125 --> 01:23:17,291
Molt bé. Se'n va a Roma?

1429
01:23:17,375 --> 01:23:18,708
- Sí.
- Que bé.

1430
01:23:21,666 --> 01:23:22,500
I tu?

1431
01:23:25,708 --> 01:23:27,250
Doncs jo crec que…

1432
01:23:29,666 --> 01:23:32,666
Crec que hauré de tornar
a Ohio, segurament.

1433
01:23:36,791 --> 01:23:38,833
Vaja. Bé…

1434
01:23:40,958 --> 01:23:42,083
M'ho suposava.

1435
01:23:42,166 --> 01:23:44,708
- Tant de bo…
- Tard o d'hora… No. Ho entenc.

1436
01:23:45,375 --> 01:23:48,166
Hem deixat
que el corrent ens desviés del rumb.

1437
01:23:48,250 --> 01:23:51,791
Tinc una feina que és ser alcaldessa.

1438
01:23:52,583 --> 01:23:55,541
Hauríem d'haver estat
professionals professionals.

1439
01:23:56,125 --> 01:23:57,791
No.

1440
01:24:17,750 --> 01:24:18,750
Com he pogut?

1441
01:24:20,500 --> 01:24:22,916
Com he pogut embolicar tant la troca?

1442
01:24:23,708 --> 01:24:24,791
Antonia.

1443
01:24:25,375 --> 01:24:27,708
Passa-li la "medicina".

1444
01:24:27,791 --> 01:24:29,250
Quina "medicina"?

1445
01:24:29,791 --> 01:24:31,666
A qui pretens enganyar?

1446
01:24:37,375 --> 01:24:39,875
És culpa d'en Mario el Rondinaire.

1447
01:24:39,958 --> 01:24:42,541
La família Leoni sempre va ser grollera.

1448
01:24:42,625 --> 01:24:45,750
No, Antonia, aquella era la família Leone.

1449
01:24:45,833 --> 01:24:50,791
Et confons, Antonia,
Els Leone sempre van ser molt macos.

1450
01:24:51,333 --> 01:24:52,833
Què heu dit?

1451
01:24:53,333 --> 01:24:55,875
- Hi havia una família Leoni, amb "i"?
- Sí.

1452
01:24:55,958 --> 01:24:58,708
- I una família Leone, amb "e"?
- Sí.

1453
01:25:01,541 --> 01:25:04,708
L'alcaldessa m'ha pispat la "medicina".

1454
01:25:04,791 --> 01:25:05,666
Matteo…

1455
01:25:06,250 --> 01:25:09,375
Sabies que aquí
hi havia una família Leone? Amb "e"?

1456
01:25:09,458 --> 01:25:11,083
Espera, estàs pensant…?

1457
01:25:11,166 --> 01:25:16,000
Potser el cognom de la familiar d'en Longo
va canviar en emigrar a Amèrica.

1458
01:25:16,083 --> 01:25:18,166
Diuen que era un error habitual.

1459
01:25:18,250 --> 01:25:20,333
Només hi ha una manera de saber-ho.

1460
01:25:30,750 --> 01:25:31,916
Alcaldessa?

1461
01:25:32,000 --> 01:25:33,125
Matteo, ara no.

1462
01:25:33,208 --> 01:25:35,500
Busco els arxius del cens.

1463
01:25:35,583 --> 01:25:37,958
Falta el de la dècada de 1860…

1464
01:25:38,041 --> 01:25:41,166
He dut cafè. I la cavalleria.

1465
01:25:41,250 --> 01:25:42,333
Som aquí.

1466
01:25:43,000 --> 01:25:46,250
- Qualsevol cosa per ajudar els Field.
- I també a tu.

1467
01:25:47,000 --> 01:25:48,208
Gràcies, nois.

1468
01:25:48,708 --> 01:25:50,000
Apa, mans a l'obra.

1469
01:25:50,083 --> 01:25:51,750
- Som-hi.
- Vinga. Sí.

1470
01:25:57,750 --> 01:25:58,833
Escolta…

1471
01:25:59,375 --> 01:26:01,083
Ja tinc la maleta feta.

1472
01:26:04,416 --> 01:26:06,916
- Et trobaré a faltar.
- I jo a tu.

1473
01:26:08,041 --> 01:26:11,000
- M'ha agradat estar amb tu.
- I a mi.

1474
01:26:14,833 --> 01:26:16,708
Què se'n farà, de la Maltese?

1475
01:26:17,208 --> 01:26:20,250
Se l'endurà la Donata.
Tenen el mateix caràcter.

1476
01:26:21,458 --> 01:26:22,333
És veritat.

1477
01:26:27,791 --> 01:26:30,500
Et fa res que no t'acompanyi a l'estació?

1478
01:26:32,166 --> 01:26:34,083
Vull fingir que segueixes aquí.

1479
01:26:35,166 --> 01:26:36,125
No em fa res.

1480
01:26:55,666 --> 01:26:58,458
Gent, he trobat això a sota del lavabo.

1481
01:26:59,666 --> 01:27:01,916
Ai, quin fàstic! Està florit. No.

1482
01:27:02,875 --> 01:27:04,125
Va, deixa-ho.

1483
01:27:05,333 --> 01:27:07,791
Són aquests! Ets un geni!

1484
01:27:08,916 --> 01:27:11,500
- Agafeu-ne un, ràpid!
- Molt bé, amor!

1485
01:27:24,833 --> 01:27:27,125
1867…

1486
01:27:29,583 --> 01:27:32,708
1867! Gent! Veniu aquí!

1487
01:27:33,791 --> 01:27:38,833
La Maria Leoni
va néixer el 17 de març de 1867.

1488
01:27:38,916 --> 01:27:41,000
Era la rebesàvia d'en Mario.

1489
01:27:41,083 --> 01:27:44,833
La Maria Leone
va néixer el 6 de juliol del mateix any.

1490
01:27:45,333 --> 01:27:48,750
La seva família va emigrar a Amèrica
quan tenia set anys.

1491
01:27:48,833 --> 01:27:51,625
- Ella és la parenta d'en Larry Longo!
- Sí!

1492
01:27:51,708 --> 01:27:52,541
Una grappa?

1493
01:27:53,166 --> 01:27:55,083
- Quina hora és?
- Les 10:05.

1494
01:27:56,291 --> 01:27:58,291
L'Eric agafa el tren de les 10:10.

1495
01:27:58,375 --> 01:28:00,708
No hi ha cobertura. No arribo a temps.

1496
01:28:00,791 --> 01:28:03,000
I tant. Tens una arma secreta.

1497
01:28:03,791 --> 01:28:04,625
Som-hi!

1498
01:28:05,125 --> 01:28:06,958
- La Vecchia Strega!
- Gràcies.

1499
01:28:10,541 --> 01:28:12,625
Corre a buscar el teu home!

1500
01:28:12,708 --> 01:28:14,458
Vinga! Ves!

1501
01:28:29,041 --> 01:28:29,958
Buongiorno.

1502
01:28:34,833 --> 01:28:37,541
- Has baixat del tren.
- No m'hi he pujat.

1503
01:28:40,041 --> 01:28:45,916
La qüestió és que no creia
que tornés a sentir una cosa com aquesta.

1504
01:28:46,000 --> 01:28:47,166
Però llavors…

1505
01:28:47,875 --> 01:28:49,250
et vaig conèixer.

1506
01:28:50,458 --> 01:28:53,416
Hem perdut la vil·la,
no et vull perdre a tu també.

1507
01:28:54,708 --> 01:28:55,625
T'estimo.

1508
01:28:58,958 --> 01:29:00,208
Jo també t'estimo.

1509
01:29:09,083 --> 01:29:12,083
- I no heu perdut la vil·la.
- Què?

1510
01:29:12,750 --> 01:29:14,541
T'he d'ensenyar una cosa.

1511
01:29:16,500 --> 01:29:18,500
Tot això per una lletra?

1512
01:29:18,583 --> 01:29:21,708
La bona notícia és
que la família Leone, no la Leoni,

1513
01:29:21,791 --> 01:29:24,291
també va deixar una propietat a Montezara.

1514
01:29:24,375 --> 01:29:25,708
Quina emoció.

1515
01:29:25,791 --> 01:29:29,458
Com a hereu legítim, Larry, és teva.

1516
01:29:30,041 --> 01:29:32,000
La vil·la Leone-Longo.

1517
01:29:36,500 --> 01:29:37,500
És un tuguri.

1518
01:29:38,916 --> 01:29:40,333
Però és nostre, reina.

1519
01:29:41,625 --> 01:29:44,291
Noto que ens envolta
el llegat de ma família.

1520
01:29:44,375 --> 01:29:47,500
- Això mateix! Montezara és una sensació.
- Sí.

1521
01:29:48,083 --> 01:29:50,375
- T'ha agradat el contractista?
- Sí.

1522
01:29:50,458 --> 01:29:53,125
És el millor
i l'únic contractista del poble.

1523
01:29:53,666 --> 01:29:56,833
Pels permisos,
aviat vindrà un nou geometra.

1524
01:29:56,916 --> 01:30:01,375
- I en Bernardo?
- Ha decidit mudar-se a Milà.

1525
01:30:01,458 --> 01:30:02,708
- Quina pena.
- Sí.

1526
01:30:02,791 --> 01:30:05,791
Floreta, què et sembla?

1527
01:30:08,375 --> 01:30:09,833
Mentre tingui piscina…

1528
01:30:13,500 --> 01:30:15,250
Bé, què us sembla?

1529
01:30:15,875 --> 01:30:18,041
- M'agrada.
- Jo m'hi apunto.

1530
01:30:18,125 --> 01:30:20,291
Enhorabona a les dues copresidentes

1531
01:30:20,375 --> 01:30:23,458
de la nova Main Course
i Perfect Plate Consulting.

1532
01:30:23,541 --> 01:30:24,875
Quin embarbussament.

1533
01:30:24,958 --> 01:30:26,166
Buscarem un nou nom.

1534
01:30:26,250 --> 01:30:31,541
Mentrestant, posa fil a l'agulla
i crea la divisió italiana de l'empresa.

1535
01:30:31,625 --> 01:30:33,416
De seguida, caps.

1536
01:30:33,500 --> 01:30:35,791
Ei, m'agrada com sona.

1537
01:30:36,291 --> 01:30:38,833
Montezara té la nova escola de cuina.

1538
01:30:38,916 --> 01:30:41,541
I ampliarem
el programa de cases per un euro.

1539
01:30:41,625 --> 01:30:44,500
Testa Travel,
una empresa de vehicles elèctrics,

1540
01:30:44,583 --> 01:30:46,291
posarà una parada al poble.

1541
01:30:47,125 --> 01:30:50,083
L'any que ve
el pressupost tindrà superàvit.

1542
01:30:50,666 --> 01:30:51,500
Gràcies.

1543
01:30:55,083 --> 01:30:58,791
Sembla que et caldran
aquelles estacions de càrrega.

1544
01:31:06,333 --> 01:31:08,333
Ara sí que toca una grappa!

1545
01:31:09,041 --> 01:31:10,041
Per fi!

1546
01:31:40,291 --> 01:31:44,083
Molt bé! Ja surt l'especial de l'Olivia!

1547
01:31:46,541 --> 01:31:47,916
Pizzes!

1548
01:31:49,291 --> 01:31:50,916
Mireu quina pinta.

1549
01:31:51,000 --> 01:31:52,250
Som-hi!

1550
01:32:02,250 --> 01:32:03,791
Hola! Heu vingut!

1551
01:32:14,000 --> 01:32:15,000
Antonia!

1552
01:32:16,166 --> 01:32:17,666
Com deia el meu pare…

1553
01:32:17,750 --> 01:32:19,666
Està tot dit! Pum!

1554
01:32:28,833 --> 01:32:31,708
Eric, per fi he après a cuinar..

1555
01:32:31,791 --> 01:32:33,791
- De debò?
- Saps què vol dir això?

1556
01:32:33,875 --> 01:32:36,500
- Que jo he d'aprendre a ballar.
- Sí!

1557
01:37:21,083 --> 01:37:26,083
Subtítols: Cristina Riera Carro



