1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,666 --> 00:00:23,500
謝謝

4
00:00:36,541 --> 00:00:38,875
《築得到的幸福》

5
00:00:38,958 --> 00:00:42,375
蒙特薩拉，五號月台

6
00:00:54,208 --> 00:00:56,333
要幫忙你搬寶寶上樓嗎？

7
00:00:56,416 --> 00:00:57,250
什麼？

8
00:00:57,333 --> 00:00:59,125
-我抬下面
-謝謝

9
00:00:59,208 --> 00:01:02,083
沒事，你好啊，瞧你那可愛的臉蛋

10
00:01:18,208 --> 00:01:21,166
-很好，所以你順利抵達了
-還沒到

11
00:01:21,250 --> 00:01:23,041
我在地圖上差點找不到這個鎮

12
00:01:23,125 --> 00:01:25,541
這是你多年來第一次去度假

13
00:01:25,625 --> 00:01:28,458
相信我，去義大利絕不算度假

14
00:01:28,541 --> 00:01:31,208
-好了啦，別又提什麼詛咒
-聽著

15
00:01:31,291 --> 00:01:32,375
詛咒是真的

16
00:01:32,458 --> 00:01:34,166
我大學畢業後過來，結果弄丟護照

17
00:01:34,250 --> 00:01:35,875
我回來這裡度蜜月

18
00:01:35,958 --> 00:01:38,166
兩人都得了流感，而且每天都下雨

19
00:01:38,250 --> 00:01:40,250
說真的，我很難相信
莉薇竟然撐了這麼久

20
00:01:40,333 --> 00:01:42,125
幸好我在Instagram上看到

21
00:01:42,208 --> 00:01:44,500
她想買下一歐元的房子

22
00:01:44,583 --> 00:01:47,166
-她不是已經買了嗎？
-我不會讓她買的

23
00:01:47,250 --> 00:01:49,708
我來找我女兒，把她帶回家

24
00:01:49,791 --> 00:01:53,250
你是在義大利的艾瑞克菲爾德
不是《即刻救援》的連恩尼遜

25
00:01:53,333 --> 00:01:54,375
對，有道理

26
00:01:54,458 --> 00:01:57,375
我把北星的提案簡報寄給你了

27
00:01:57,458 --> 00:02:00,291
好極了，你就放鬆看風景吧

28
00:02:00,375 --> 00:02:02,916
-好，晚點再聊
-好，待會說

29
00:02:21,083 --> 00:02:26,791
（蒙特薩拉站）

30
00:02:28,041 --> 00:02:30,291
我就知道應該把
Instagram設為不公開

31
00:02:31,541 --> 00:02:34,750
我以前認識的那個女兒
會先從問候我開場

32
00:02:35,583 --> 00:02:36,708
嗨，爸爸

33
00:02:37,416 --> 00:02:39,875
我接受，要抱老爸一下嗎？

34
00:02:41,125 --> 00:02:42,000
來吧

35
00:02:43,583 --> 00:02:44,458
謝謝

36
00:02:44,541 --> 00:02:48,541
你怎麼來了？
我以為你絕對不會踏進義大利一步

37
00:02:49,125 --> 00:02:50,833
我為你開了先例

38
00:02:50,916 --> 00:02:53,125
我最愛的女兒，摸黑暗夜搭機

39
00:02:53,208 --> 00:02:55,125
-那叫紅眼班機
-一聲不吭

40
00:02:55,208 --> 00:02:58,125
-我用通訊軟體傳細節給你了
-通什麼？你說什麼？

41
00:02:58,208 --> 00:03:00,125
-你搞消失
-我每天都在社群媒體上

42
00:03:00,208 --> 00:03:03,000
然後你不知為何買了一間義式別墅？

43
00:03:03,083 --> 00:03:04,875
如果你是要對爸爸投射蝙蝠俠信號燈

44
00:03:04,958 --> 00:03:07,083
-我沒有
-你有，還很明確呢

45
00:03:07,166 --> 00:03:11,125
隨你怎麼說，蝙蝠俠爸爸
我要把你送去飯店

46
00:03:11,208 --> 00:03:12,875
我要去找鎮長，一起去買房

47
00:03:12,958 --> 00:03:17,208
買房？所以這樁交易還沒談好？
太好了，原來我還來得及

48
00:03:18,750 --> 00:03:20,500
你以為你阻止得了我？

49
00:03:21,541 --> 00:03:22,958
我需要喝杯咖啡

50
00:03:47,083 --> 00:03:49,000
我以為你對義大利的熱情已經消退了

51
00:03:49,583 --> 00:03:50,833
對吧，吃點披薩

52
00:03:50,916 --> 00:03:54,041
看點廢墟，用大學學的義大利文
迷倒幾個帥氣的服務生

53
00:03:54,125 --> 00:03:56,958
-整天都是你以為，問都不問
-怎麼問？你都不跟我聯絡

54
00:03:57,041 --> 00:04:00,583
我忙著工作，我在米蘭教英文

55
00:04:00,666 --> 00:04:03,833
在佛羅倫斯當保母
還花時間採收橄欖

56
00:04:03,916 --> 00:04:06,625
幾週前，我啟程去美酒節的工作

57
00:04:06,708 --> 00:04:09,625
不小心搭錯火車來到這

58
00:04:09,708 --> 00:04:11,458
結果就一發不可收拾

59
00:04:12,791 --> 00:04:16,500
什麼不可收拾？這個故事跳太快了

60
00:04:17,250 --> 00:04:20,708
很難解釋清楚，你要好好感受
蒙特薩拉給人一種感覺

61
00:04:20,791 --> 00:04:25,208
我只感覺到時差
可以快轉到買別墅這段荒誕事嗎？

62
00:04:25,291 --> 00:04:28,166
這是真的，小鎮賣老宅

63
00:04:28,250 --> 00:04:29,666
開價一歐元，吸引新人移入

64
00:04:29,750 --> 00:04:32,000
鎮長跟我說了完整的詭計

65
00:04:32,083 --> 00:04:34,208
至少你承認這是詭計

66
00:04:34,291 --> 00:04:38,333
於是我遞出申請，經過核准
現在是蒙特薩拉人了

67
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
-但我以為…
-你又以為了

68
00:04:42,083 --> 00:04:43,625
你會回來俄亥俄州

69
00:04:43,708 --> 00:04:46,750
找室友、有份包含牙醫保險的工作

70
00:04:46,833 --> 00:04:48,333
做些成年人會做的事

71
00:04:48,416 --> 00:04:51,375
擁有一間房子
不像成年人會做的事嗎？

72
00:04:57,208 --> 00:04:59,333
親愛的，我得來咖啡館開門

73
00:04:59,833 --> 00:05:02,166
我明白，但有時候
我覺得你愛這間咖啡館勝過我

74
00:05:02,250 --> 00:05:03,708
我對你們的愛一樣多

75
00:05:03,791 --> 00:05:05,791
切薩列，一樣多？你是真心的？

76
00:05:05,875 --> 00:05:07,000
-不，其實…
-真的嗎？

77
00:05:07,083 --> 00:05:09,500
-不是一樣多
-我無法接受

78
00:05:09,583 --> 00:05:11,250
他們是你的朋友嗎？

79
00:05:11,333 --> 00:05:14,666
切薩列和德娜塔
他們幾乎每天都會鬧分手一次

80
00:05:14,750 --> 00:05:15,875
-你好，歐莉薇雅
-你好

81
00:05:17,208 --> 00:05:18,083
-嗨，切薩列
-你好

82
00:05:18,666 --> 00:05:19,750
麻煩給我兩杯咖啡

83
00:05:19,833 --> 00:05:21,833
-謝謝
-尼可，給歐莉薇雅兩杯咖啡

84
00:05:22,458 --> 00:05:24,000
-謝謝
-不客氣

85
00:05:25,666 --> 00:05:28,750
說不定今天
這位美女終於能陪我喝杯咖啡

86
00:05:28,833 --> 00:05:30,916
喬凡尼，諂媚對我沒用

87
00:05:32,000 --> 00:05:33,958
我不曾碰壁碰得這麼慘

88
00:05:34,958 --> 00:05:36,958
有新的體驗是好事

89
00:05:38,291 --> 00:05:41,000
-咖啡我請客
-還真感謝你

90
00:05:41,083 --> 00:05:44,083
但買房子比喝咖啡貴多了

91
00:05:44,166 --> 00:05:46,250
我想挪用媽媽留給我的錢

92
00:05:46,333 --> 00:05:49,833
錢全用在投資了
你勢必賣出，那就得繳稅

93
00:05:49,916 --> 00:05:51,625
這又是另一個成年人的名詞

94
00:05:52,166 --> 00:05:55,333
你這番成年人言論我其實不買單

95
00:05:55,416 --> 00:05:58,833
據我所知，你已經成年了
莉薇，別這樣，你就…

96
00:06:05,375 --> 00:06:06,541
小孩真傷腦筋

97
00:06:07,125 --> 00:06:10,416
他們還真懂得如何逼瘋你
你想說給他們一點空間

98
00:06:10,500 --> 00:06:13,083
讓他們找到自己的路
當個開明的父親，對吧？

99
00:06:13,166 --> 00:06:15,750
但這也表示他們做錯決定時
我開明不起來

100
00:06:15,833 --> 00:06:17,541
反正她從來不問我的意見

101
00:06:17,625 --> 00:06:21,291
才會上當去買什麼一歐元的房子

102
00:06:21,375 --> 00:06:22,666
太好了，你們見過面了

103
00:06:23,250 --> 00:06:25,333
-什麼？
-爸，這是法蘭雀絲卡普奇

104
00:06:25,416 --> 00:06:26,791
蒙特薩拉鎮的鎮長

105
00:06:27,291 --> 00:06:28,958
歡迎光臨義大利，菲爾德先生

106
00:06:29,041 --> 00:06:31,500
可惡

107
00:06:31,583 --> 00:06:34,916
-壞爸爸，你幹了什麼好事？
-我覺得他想退出

108
00:06:35,000 --> 00:06:38,333
-沒錯，我們要退出
-沒有，我們沒有要退出

109
00:06:38,416 --> 00:06:42,875
我們已經開始跑文件流程
也收了她五千歐元的押金

110
00:06:42,958 --> 00:06:45,000
五千歐元？我以為房子是一歐元

111
00:06:45,083 --> 00:06:48,125
收取押金是義式別墅計畫的標準流程

112
00:06:48,208 --> 00:06:49,875
確定交易會完成

113
00:06:49,958 --> 00:06:52,791
我刷卡支付的，等流程跑完就會退回

114
00:06:52,875 --> 00:06:55,958
-所以這真的是騙局
-爸，我今天就要去看房

115
00:06:56,041 --> 00:06:56,875
好嗎？

116
00:06:57,708 --> 00:06:59,208
麻煩讓我們私下聊聊

117
00:07:00,625 --> 00:07:03,458
你為什麼這麼執著？

118
00:07:05,958 --> 00:07:09,125
媽媽住院時
我們會上網查一歐元別墅

119
00:07:09,875 --> 00:07:11,500
看裝潢前和裝潢後

120
00:07:11,583 --> 00:07:13,791
聊我們會改些什麼設計

121
00:07:15,000 --> 00:07:16,625
我們本來要在她康復後提出申請

122
00:07:17,333 --> 00:07:21,625
對，我以為那只是
你們用來撐過苦日子的白日夢

123
00:07:21,708 --> 00:07:24,000
那本來是用來撐過苦日子的白日夢

124
00:07:24,083 --> 00:07:26,208
所以我才想實現這個夢

125
00:07:26,291 --> 00:07:29,125
媽媽向來很自豪自己是半個義大利人

126
00:07:29,208 --> 00:07:31,708
待在義大利讓我覺得離她更近

127
00:07:34,000 --> 00:07:35,500
你之前怎麼沒跟我說？

128
00:07:37,166 --> 00:07:38,875
對，因為我都不聽你說

129
00:07:41,458 --> 00:07:42,291
好

130
00:07:43,791 --> 00:07:44,625
法蘭雀絲卡？

131
00:07:47,666 --> 00:07:50,625
好，去看看一歐元在這裡能買些什麼

132
00:07:54,125 --> 00:07:57,166
第一間房子

133
00:07:58,041 --> 00:07:59,791
等一下，好了

134
00:08:04,458 --> 00:08:06,583
難怪售價只要一歐元

135
00:08:06,666 --> 00:08:09,000
你以為一歐元能買到西斯汀禮拜堂？

136
00:08:09,083 --> 00:08:10,875
這只需要一點愛與關懷

137
00:08:12,416 --> 00:08:14,416
應該可以看下一間了

138
00:08:19,166 --> 00:08:20,166
這邊請

139
00:08:21,333 --> 00:08:22,958
第二間房子

140
00:08:25,375 --> 00:08:27,708
採光通風良好

141
00:08:27,791 --> 00:08:30,041
不，一歐元買不到西斯汀禮拜堂

142
00:08:30,125 --> 00:08:31,708
但至少要有天花板

143
00:08:34,500 --> 00:08:37,416
還附贈室友，我們可以看下一間了

144
00:08:37,500 --> 00:08:38,333
快走

145
00:08:41,958 --> 00:08:42,791
你認真？

146
00:08:43,291 --> 00:08:45,666
尼諾是翻修天才

147
00:08:45,750 --> 00:08:48,083
尼諾是法蘭雀絲卡的大伯
他是我的承包商

148
00:08:48,166 --> 00:08:50,666
原來是這家族式的犯罪集團

149
00:08:52,625 --> 00:08:54,375
不好意思，失陪一下

150
00:08:54,458 --> 00:08:58,666
連天才承包商都有了
你知道DIY是自己動手做嗎？

151
00:08:58,750 --> 00:09:00,416
知道，我會從做中學

152
00:09:00,500 --> 00:09:04,250
這跟當保母
或在文藝復興市集工作不同

153
00:09:04,333 --> 00:09:08,500
我明白你有夢想
但有時現實會把人打醒

154
00:09:08,583 --> 00:09:09,958
瑪泰歐，聽得到嗎？

155
00:09:10,041 --> 00:09:12,458
可以，法蘭雀絲卡，你好

156
00:09:12,541 --> 00:09:17,625
我這邊有個修路公司的人

157
00:09:17,708 --> 00:09:20,375
蒙特薩拉的支票又跳票了

158
00:09:20,458 --> 00:09:22,125
拿緊急用的信用卡

159
00:09:22,208 --> 00:09:24,083
在桌子最下面的抽屜裡

160
00:09:27,375 --> 00:09:28,208
抽屜卡住了

161
00:09:28,291 --> 00:09:29,708
用腳踢

162
00:09:31,750 --> 00:09:33,041
不行，現在甚至…

163
00:09:33,125 --> 00:09:34,541
用力點，知道嗎？

164
00:09:35,125 --> 00:09:36,000
更用力，好

165
00:09:39,208 --> 00:09:40,875
打開了，太好了

166
00:09:40,958 --> 00:09:42,291
謝謝你，法蘭雀絲卡

167
00:09:42,375 --> 00:09:43,875
很好

168
00:09:43,958 --> 00:09:46,666
把那五千歐元當成一次昂貴的教訓

169
00:09:46,750 --> 00:09:48,125
然後我們回家

170
00:09:48,208 --> 00:09:49,916
我還有另一間房子要給你們看

171
00:09:50,791 --> 00:09:54,416
不在一歐元清單上
但歐莉薇雅，我覺得你會喜歡

172
00:09:57,458 --> 00:09:58,333
走吧，姊妹

173
00:10:07,125 --> 00:10:08,500
何止喜歡，我簡直愛死了

174
00:10:08,583 --> 00:10:11,958
太美了，你們看那些橄欖樹

175
00:10:12,041 --> 00:10:15,625
-這間怎麼不是廢墟？
-屋主去年才過世

176
00:10:15,708 --> 00:10:19,250
他是性格古怪的老先生
我們都叫他“暴躁瑪利歐”

177
00:10:20,583 --> 00:10:22,333
瑪泰西

178
00:10:22,416 --> 00:10:24,041
呆呆羊，你來啦

179
00:10:24,125 --> 00:10:26,083
牠以前是瑪利歐的寵物

180
00:10:26,166 --> 00:10:30,208
現在由鎮民輪流餵養牠
我會把牠加進一歐元房子裡

181
00:10:31,125 --> 00:10:33,083
我可以付一歐元把牠帶走？

182
00:10:40,666 --> 00:10:41,833
空間很大

183
00:10:42,750 --> 00:10:43,583
對

184
00:10:44,583 --> 00:10:45,791
天花板好美

185
00:10:46,375 --> 00:10:49,416
建造者是當地著名的建築師格列柯

186
00:10:50,000 --> 00:10:50,833
來吧

187
00:10:51,583 --> 00:10:52,958
有房間

188
00:10:53,041 --> 00:10:55,791
水電都有

189
00:10:55,875 --> 00:10:57,875
都有點年代，但還能用

190
00:10:58,375 --> 00:11:03,000
甚至還有壁畫，暴躁瑪利歐親手操刀

191
00:11:03,625 --> 00:11:05,958
其實還蠻好看的

192
00:11:10,916 --> 00:11:12,166
太棒了

193
00:11:12,250 --> 00:11:14,458
能看到風景的正統義大利房間

194
00:11:14,958 --> 00:11:17,125
等等，這裡是廚房嗎？

195
00:11:18,125 --> 00:11:22,750
暴躁瑪利歐不太下廚
他靠這台老舊的微波爐過活

196
00:11:22,833 --> 00:11:24,666
瑪利歐，我懂你，老兄

197
00:11:24,750 --> 00:11:27,666
按下兩分鐘是獨居者最便捷的作法

198
00:11:27,750 --> 00:11:29,500
你還真掃興，爸

199
00:11:29,583 --> 00:11:33,208
-怎麼了？你又不下廚
-我知道，但你會下廚，至少以前會

200
00:11:33,708 --> 00:11:34,916
我爸有個秘密

201
00:11:35,000 --> 00:11:37,166
在他成為無聊的餐廳顧問之前

202
00:11:37,250 --> 00:11:38,708
他是職業主廚

203
00:11:38,791 --> 00:11:40,041
真令人驚訝

204
00:11:40,125 --> 00:11:43,916
但我後來轉到公司上班
為了照顧家庭

205
00:11:44,000 --> 00:11:46,833
但即使是現在
你依然還沒回去當廚師

206
00:11:47,458 --> 00:11:48,916
我比較喜歡做飯給你吃

207
00:11:49,500 --> 00:11:51,833
那就好笑了，你好久不曾為我下廚

208
00:11:51,916 --> 00:11:54,875
那也要你願意回家吃飯，你都不回來

209
00:11:57,541 --> 00:12:00,416
我不得不說，你確實把好房當壓軸

210
00:12:00,500 --> 00:12:03,875
這棟別墅還沒正式登上清單

211
00:12:03,958 --> 00:12:05,791
瑪利歐死時終身未婚，膝下無子

212
00:12:05,875 --> 00:12:09,041
所以我們應該
先辦好產權轉移才能帶人看屋

213
00:12:09,125 --> 00:12:11,416
確定他沒有偷偷把房子留給那頭羊？

214
00:12:11,500 --> 00:12:13,666
他的義大利親戚對這屋子沒興趣

215
00:12:13,750 --> 00:12:16,125
繼承太麻煩，距離又太遠

216
00:12:16,208 --> 00:12:20,708
他潛在的遠親從來不回電話或郵件

217
00:12:20,791 --> 00:12:23,125
所以這間屋子才剛被捐給蒙特薩拉

218
00:12:23,208 --> 00:12:25,625
就是這了，我感覺得到

219
00:12:25,708 --> 00:12:27,500
所以這樣成交了嗎？

220
00:12:29,583 --> 00:12:32,250
你不能像正常人
去刺青解決青年危機嗎？

221
00:12:32,333 --> 00:12:34,375
我已經刺了，好久了

222
00:12:34,458 --> 00:12:36,125
-什麼？刺在哪？
-這你不用管

223
00:12:36,625 --> 00:12:40,708
看來我們有一間一歐元房子了

224
00:12:40,791 --> 00:12:41,625
太好了

225
00:12:43,750 --> 00:12:45,666
什麼？你要留下來？

226
00:12:45,750 --> 00:12:48,125
對，我要幫莉薇開始這個翻修工程

227
00:12:48,208 --> 00:12:50,250
大概兩週，最多一個月

228
00:12:50,333 --> 00:12:53,250
一個月？你會錯過北星的提案

229
00:12:53,333 --> 00:12:55,541
我們的對手是完美餐盤顧問公司

230
00:12:55,625 --> 00:13:00,416
對，或許你可以去北星提案
佐拉，你已經準備好了

231
00:13:00,500 --> 00:13:04,041
艾瑞克，成交高手是你
他們會希望看到你現身

232
00:13:04,125 --> 00:13:08,375
視訊會議也能準備圖片和菜單
而且你向來比我更有魅力

233
00:13:08,458 --> 00:13:13,125
拍馬屁可能有點幫助
但你最好快點搞定翻修

234
00:13:13,625 --> 00:13:17,750
好，在義大利別墅
爽過生活的艾瑞克菲爾德

235
00:13:17,833 --> 00:13:20,458
-誰想得到呢？
-莉薇肯定沒有

236
00:13:20,541 --> 00:13:22,458
我們明天再聊，好

237
00:13:28,166 --> 00:13:30,416
我以為你要把行李卸下來

238
00:13:30,500 --> 00:13:32,291
對，剛弄好

239
00:13:32,958 --> 00:13:37,166
-你可以把東西收好
-這樣我怎麼知道東西在哪？

240
00:13:37,750 --> 00:13:38,583
對

241
00:13:39,083 --> 00:13:43,541
飯店沒有我的雜物
你怎麼不去那裡住？

242
00:13:43,625 --> 00:13:46,250
-我不想要你孤伶伶的
-我不會，我要出門了

243
00:13:46,750 --> 00:13:51,583
我要去找德娜塔
再聽一次她分手的故事

244
00:13:52,166 --> 00:13:53,916
這樣啊，好

245
00:13:55,583 --> 00:13:56,416
好

246
00:13:57,875 --> 00:14:00,333
別太晚回來，明天要早起

247
00:14:03,833 --> 00:14:05,833
（迷你超市）

248
00:14:12,625 --> 00:14:13,458
（迷你披薩）

249
00:14:43,000 --> 00:14:46,250
-麻煩給我碎巧克力冰淇淋
-沒問題

250
00:14:46,333 --> 00:14:50,000
-這也是我的最愛
-你好，我其實沒吃過

251
00:14:50,583 --> 00:14:52,625
艾瑞克，這位是貝納多

252
00:14:52,708 --> 00:14:54,666
貝納多，這位是艾瑞克
歐莉薇雅的父親

253
00:14:54,750 --> 00:14:57,583
我會跟尼諾參與明天的翻修開工會議

254
00:14:57,666 --> 00:14:59,833
貝納多是我們本地的勘測師

255
00:14:59,916 --> 00:15:02,416
你們美國沒有，這就像…

256
00:15:02,500 --> 00:15:03,458
土地專家

257
00:15:04,208 --> 00:15:07,500
每個義大利建案都需要堪測師

258
00:15:07,583 --> 00:15:09,083
聽起來很棒，有人幫忙都好

259
00:15:10,166 --> 00:15:12,625
看來那是最後一球碎巧克力冰淇淋

260
00:15:12,708 --> 00:15:14,041
給你吧，鎮長女士

261
00:15:14,125 --> 00:15:16,958
不行，這是經典的義式冰淇淋口味

262
00:15:17,041 --> 00:15:20,541
-我收下就愧對這職位
-你就當是我向你賠罪

263
00:15:20,625 --> 00:15:23,750
我稍早的表現很不得體，收下吧

264
00:15:24,541 --> 00:15:25,541
-給你
-好

265
00:15:25,625 --> 00:15:26,833
-謝謝
-別客氣

266
00:15:26,916 --> 00:15:29,375
你要請客的話，我要巧克力口味

267
00:15:29,458 --> 00:15:33,750
一定要的，麻煩給我兩支巧克力

268
00:15:33,833 --> 00:15:35,291
你的義大利文…

269
00:15:36,041 --> 00:15:39,750
有待努力，既然要待一陣子
那就練習一下

270
00:15:39,833 --> 00:15:40,916
謝謝

271
00:15:41,000 --> 00:15:41,916
晚安

272
00:15:42,500 --> 00:15:45,625
貝納多，有空談談我的擴建許可嗎？

273
00:15:45,708 --> 00:15:46,916
我們先失陪了

274
00:15:47,000 --> 00:15:50,750
那是喬凡尼羅薩達
當地才華洋溢的廚師

275
00:15:51,500 --> 00:15:52,458
-找位置坐吧
-好

276
00:15:55,208 --> 00:15:56,041
這邊

277
00:16:01,833 --> 00:16:03,916
-你…
-好

278
00:16:04,000 --> 00:16:05,625
-你沾到一點…
-每次都這樣

279
00:16:05,708 --> 00:16:07,958
-那邊還有更多
-擦掉了嗎？我弄不掉

280
00:16:11,458 --> 00:16:12,791
謝謝你

281
00:16:13,416 --> 00:16:15,708
請代我向歐莉薇雅問好

282
00:16:15,791 --> 00:16:16,958
-再見
-再見

283
00:16:18,250 --> 00:16:20,166
已經開始觀光採買了？

284
00:16:20,875 --> 00:16:21,708
對，這是…

285
00:16:23,541 --> 00:16:26,166
這些東西很珍貴
我還是帶晚餐回家吧

286
00:16:26,250 --> 00:16:30,250
原來微波爐的事是真的
你知道自己身處義大利吧？

287
00:16:30,333 --> 00:16:33,250
我知道，但這是義式的冷凍披薩

288
00:16:35,583 --> 00:16:36,416
再見了

289
00:16:37,666 --> 00:16:39,041
他人很好，對吧？

290
00:16:39,666 --> 00:16:40,541
他是美國人…

291
00:16:41,041 --> 00:16:43,041
暴躁瑪利歐的房子？

292
00:16:43,125 --> 00:16:44,166
這是一場賭博

293
00:16:45,125 --> 00:16:47,291
尤其它不在正式清單裡

294
00:16:47,791 --> 00:16:50,291
年輕人都外移了

295
00:16:50,375 --> 00:16:51,833
搬去羅馬、米蘭

296
00:16:52,416 --> 00:16:54,583
我們得想辦法拯救這個鎮

297
00:16:54,666 --> 00:16:59,000
所以解決方法是
讓買冷凍披薩的陌生人接手？

298
00:17:01,791 --> 00:17:03,500
你就當成是他們加入

299
00:17:03,583 --> 00:17:04,833
而不是接管

300
00:17:06,125 --> 00:17:09,625
如果我要審核員支持我的新計畫

301
00:17:09,708 --> 00:17:12,958
這個一歐元房子就必須成功

302
00:17:13,916 --> 00:17:14,750
很好

303
00:17:23,916 --> 00:17:25,458
早安，太陽曬屁股了

304
00:17:26,500 --> 00:17:29,250
我在哪？現在幾點了？

305
00:17:29,333 --> 00:17:30,416
八點半

306
00:17:30,500 --> 00:17:33,916
尼諾已經來一小時了
說好的早起呢？

307
00:17:34,000 --> 00:17:37,208
對，換了時區，我的鬧鐘沒有…

308
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
你很享受這樣的鬧劇，對吧？

309
00:17:40,416 --> 00:17:42,083
對，褲子

310
00:17:42,166 --> 00:17:43,833
-什麼？
-你要穿褲子

311
00:17:45,166 --> 00:17:46,000
對

312
00:17:48,541 --> 00:17:50,333
因為用微波爐而熬夜了？

313
00:17:50,416 --> 00:17:53,166
你已經很了解我了
我不知道你今天會過來

314
00:17:53,250 --> 00:17:55,708
我當然會到場，這跟開學日一樣

315
00:17:55,791 --> 00:17:56,625
早安

316
00:17:56,708 --> 00:17:58,666
-想必你就是艾瑞克
-對

317
00:17:58,750 --> 00:17:59,666
-我是尼諾
-你好

318
00:17:59,750 --> 00:18:01,875
明智的抉擇，這是鎮上最棒的別墅

319
00:18:01,958 --> 00:18:03,708
-你在每個地方都這麼說？
-對

320
00:18:04,541 --> 00:18:06,750
我規劃好時程表和預算

321
00:18:06,833 --> 00:18:09,541
-我去弄塊白板過來
-你別激動，慢慢來

322
00:18:09,625 --> 00:18:11,208
這次翻修的業主是誰？

323
00:18:11,291 --> 00:18:13,958
我想說我可以先幫你出錢

324
00:18:14,041 --> 00:18:16,291
等你把那些投資帳戶賣掉再說

325
00:18:16,375 --> 00:18:18,541
你會需要先支付一些現金

326
00:18:19,541 --> 00:18:21,083
我的信用卡刷爆了

327
00:18:21,625 --> 00:18:24,875
好，但我有錢後會馬上還你，謝了

328
00:18:24,958 --> 00:18:27,041
在那之前，我和信用卡公司有發言權

329
00:18:27,125 --> 00:18:28,208
因為我們有經驗

330
00:18:28,291 --> 00:18:31,708
對，這跟商業廚房諮詢截然不同

331
00:18:31,791 --> 00:18:34,416
我和尼諾一直在討論的是感覺

332
00:18:34,500 --> 00:18:38,583
我們想將空間現代化
但維持原本的魅力

333
00:18:38,666 --> 00:18:41,333
很好，我喜歡這小妞的口氣

334
00:18:41,416 --> 00:18:43,958
我會負責將院子的植物起死回生

335
00:18:44,041 --> 00:18:45,166
-來吧
-好

336
00:18:46,500 --> 00:18:48,833
對，這裡太完美了，就是這

337
00:18:49,875 --> 00:18:52,208
院子？我只看到垃圾場

338
00:18:52,291 --> 00:18:53,916
一直都是媽媽在打理院子

339
00:18:54,666 --> 00:18:56,458
我要傳承家族傳統

340
00:18:57,666 --> 00:19:00,916
過程完全以永續的方式進行
我希望整個翻修工程都符合環保

341
00:19:01,000 --> 00:19:04,375
我在蒙特薩拉的主要目標之一
就是永續發展

342
00:19:04,458 --> 00:19:07,000
說來有趣，但我們可以認真討論嗎？

343
00:19:07,083 --> 00:19:10,250
我們需要什麼？需要誰？
我們需要電工、屋頂工

344
00:19:10,333 --> 00:19:13,458
-我們需要水管工
-不用，我就是，我來處理

345
00:19:13,541 --> 00:19:15,958
-尼諾多才多藝
-沒錯

346
00:19:16,041 --> 00:19:17,500
有我在，你放心

347
00:19:20,708 --> 00:19:21,916
有他在，我放心

348
00:19:22,833 --> 00:19:27,875
好，我們就邊做邊看需要什麼
我很樂意當掌舵手

349
00:19:27,958 --> 00:19:30,500
爸，我家，我的舵

350
00:19:31,083 --> 00:19:35,125
對，我們會把這裡改造成超夢幻別墅

351
00:19:35,208 --> 00:19:37,666
-但要先搞定許可證
-對

352
00:19:37,750 --> 00:19:41,541
知名的義大利官方機構
許可證多到數不完

353
00:19:41,625 --> 00:19:43,375
幸好我有來拯救大家

354
00:19:43,458 --> 00:19:44,833
-嘿
-貝納多

355
00:19:47,250 --> 00:19:50,125
但在我生出許可證之前
先讓我看看工程計畫

356
00:19:50,208 --> 00:19:54,083
拆除、管線、灰泥、粉刷、重修壁畫

357
00:19:54,166 --> 00:19:55,875
我們想打造真正的廚房

358
00:19:55,958 --> 00:19:59,000
全都可行，依標準流程發放許可證

359
00:19:59,083 --> 00:20:01,375
應該只要六個月就會下來了

360
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
-什麼？
-什麼？

361
00:20:02,875 --> 00:20:04,375
就是說啊，很快吧？

362
00:20:05,000 --> 00:20:08,958
貝納多，你答應我要加快速度

363
00:20:09,041 --> 00:20:12,041
你知道這對蒙特薩拉的意義

364
00:20:12,125 --> 00:20:14,125
-你有聽到嗎？
-施展你的魔法

365
00:20:14,708 --> 00:20:16,666
我怎麼忍心拒絕你，小親親？

366
00:20:17,708 --> 00:20:19,875
你們可以動工了

367
00:20:25,666 --> 00:20:28,666
惡名昭彰的艾瑞克菲爾德白板出現了

368
00:20:28,750 --> 00:20:31,458
-爸，我不需要你的行程表
-你需要行程表

369
00:20:31,541 --> 00:20:35,333
對，但進度由別墅說了算
尼諾和我要有感覺

370
00:20:35,416 --> 00:20:36,916
我錯過了什麼？

371
00:20:37,625 --> 00:20:39,583
我很喜歡這個行事曆

372
00:20:39,666 --> 00:20:42,166
-真是井然有序
-看到沒？有人欣賞

373
00:20:42,791 --> 00:20:45,208
尼諾，你來得剛好
我想給你和歐莉薇雅看

374
00:20:45,291 --> 00:20:48,125
我用新翻修軟體做的模擬圖

375
00:20:48,208 --> 00:20:50,041
尼諾，可以分配工作給我嗎？

376
00:20:50,125 --> 00:20:52,416
只要能讓我躲過我爸的簡報

377
00:20:52,500 --> 00:20:56,041
-這不是簡報，這是模擬圖
-看吧？我要走了

378
00:20:56,541 --> 00:20:57,375
很好

379
00:20:59,208 --> 00:21:04,000
-我來處理就好了
-那當然，我只是想幫忙

380
00:21:04,083 --> 00:21:05,333
我明白，好

381
00:21:10,458 --> 00:21:13,500
好，試著把菜單前面的
食材供應頁移到…

382
00:21:13,583 --> 00:21:14,625
-嗨
-你來啦

383
00:21:14,708 --> 00:21:17,166
-抱歉打擾你了
-好

384
00:21:17,250 --> 00:21:18,541
-繼續
-謝謝

385
00:21:19,041 --> 00:21:20,291
那個美女是誰？

386
00:21:20,375 --> 00:21:22,041
只是這裡的鎮長

387
00:21:22,125 --> 00:21:23,625
那是鎮長？真要命

388
00:21:23,708 --> 00:21:25,750
難怪你要在那邊待30天

389
00:21:26,416 --> 00:21:29,250
誰，她嗎？不，她讓我頭很痛

390
00:21:29,333 --> 00:21:33,458
-真的，她事事都要管
-看來你們有很多共通點

391
00:21:33,541 --> 00:21:35,583
好，換下個頁面吧

392
00:21:36,875 --> 00:21:37,750
好

393
00:21:38,833 --> 00:21:41,625
你來啦，這樣劃掉日期好有趣

394
00:21:41,708 --> 00:21:45,833
對，我知道，你在鎮政廳沒事做嗎？

395
00:21:45,916 --> 00:21:50,208
有，我跟貝納多一起來的
但我現在要走了

396
00:21:50,291 --> 00:21:52,000
對，那就再見囉

397
00:21:52,083 --> 00:21:55,375
再見，你們在檢查用電安全嗎？

398
00:21:55,458 --> 00:21:57,458
歐盟的標準很高

399
00:21:57,541 --> 00:21:59,875
你可以鑑定房產的價值，對吧？

400
00:21:59,958 --> 00:22:01,666
當然可以，為什麼這麼問？

401
00:22:01,750 --> 00:22:05,958
我怕歐莉薇雅想快速翻修然後賣掉

402
00:22:06,041 --> 00:22:08,000
-這是明智的抉擇
-我同意

403
00:22:08,083 --> 00:22:10,375
但很難說服歐莉薇雅或法蘭雀絲卡

404
00:22:11,333 --> 00:22:13,875
法蘭雀絲卡很常過來對吧？

405
00:22:14,458 --> 00:22:16,208
說真的，出乎我的意料

406
00:22:16,291 --> 00:22:19,250
法蘭雀絲卡就是這樣
她什麼事都要管

407
00:22:19,333 --> 00:22:21,291
-你們感情很好？
-非常好

408
00:22:21,375 --> 00:22:23,291
她是很特別的女性

409
00:22:23,375 --> 00:22:26,583
感覺你們是蒙特薩拉的超強情侶

410
00:22:27,750 --> 00:22:29,250
-也可以這麼說
-貝納多

411
00:22:29,916 --> 00:22:31,250
-我先去忙
-沒問題，好

412
00:22:34,125 --> 00:22:36,583
實木複合地板更溫潤且自然

413
00:22:36,666 --> 00:22:39,833
對，而且價格更貴，還很難安裝

414
00:22:39,916 --> 00:22:41,750
我們兩種都不需要

415
00:22:41,833 --> 00:22:43,083
天啊

416
00:22:43,958 --> 00:22:45,375
-真美
-沒想到

417
00:22:45,458 --> 00:22:47,541
這種復古的細節就是吸引買家的特色

418
00:22:47,625 --> 00:22:48,458
買家？

419
00:22:49,041 --> 00:22:54,250
-什麼買家？我說過沒有要賣
-拜託，你才24歲，你想做什麼？

420
00:22:54,333 --> 00:22:56,500
-永遠住在這個沉悶的小鎮？
-對

421
00:22:56,583 --> 00:23:00,208
成年帶給我這代人的體驗不是太好

422
00:23:00,291 --> 00:23:02,958
工作不穩定、沒健康保險
不必了，謝謝你

423
00:23:03,833 --> 00:23:06,166
-這是什麼年代的？
-19世紀末

424
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
我常幻想我家有摩洛哥地磚

425
00:23:20,500 --> 00:23:21,458
（第20天）

426
00:24:02,666 --> 00:24:03,500
尼諾

427
00:24:04,416 --> 00:24:05,250
過來這裡

428
00:24:07,000 --> 00:24:08,166
那是什麼？

429
00:24:09,375 --> 00:24:10,208
煙囪

430
00:24:13,500 --> 00:24:16,750
但這棟房子並沒有壁爐

431
00:24:17,666 --> 00:24:19,083
“歐索格拉索”要上場了

432
00:24:19,833 --> 00:24:20,875
胖胖熊？

433
00:24:21,833 --> 00:24:22,666
對

434
00:24:31,625 --> 00:24:34,416
幹得好，再敲一次，用力！

435
00:24:34,500 --> 00:24:36,125
歐莉薇雅，小心

436
00:24:36,208 --> 00:24:38,041
放心，胖胖熊可以的

437
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
加上身體重量

438
00:24:42,333 --> 00:24:43,208
太好了

439
00:24:45,208 --> 00:24:46,041
真棒

440
00:24:46,125 --> 00:24:47,625
慢著，你沒事吧？

441
00:24:47,708 --> 00:24:50,000
對，太驚人了

442
00:24:50,583 --> 00:24:54,666
-怎麼會有人想把它藏起來？
-氣流、鳥築巢

443
00:24:54,750 --> 00:24:56,125
太扯了

444
00:24:56,208 --> 00:25:00,291
天啊，這是貨真價實的磚造烤爐
可以用來烤披薩

445
00:25:00,375 --> 00:25:02,375
這一定是原本廚房的一部分

446
00:25:02,458 --> 00:25:04,625
-你又想到可以賣錢了？
-什麼？沒有

447
00:25:04,708 --> 00:25:08,000
我剛才在思考廚房改造計畫

448
00:25:08,083 --> 00:25:09,958
但這個烤爐提升了計畫的層次

449
00:25:10,041 --> 00:25:13,833
這棟房子有藍圖嗎？
我想知道我們有沒有遺漏的地方

450
00:25:13,916 --> 00:25:15,875
在鎮政廳可能有

451
00:25:15,958 --> 00:25:18,416
-祝你順利找到
-我接受這挑戰

452
00:25:18,500 --> 00:25:21,583
說不定我會去看看鎮長
去鎮上最快的方法是什麼？

453
00:25:22,166 --> 00:25:23,791
-暴躁瑪利歐有腳踏車
-好

454
00:25:23,875 --> 00:25:28,708
應該在後面的棚子裡
他好像叫它“維卡史翠卡”

455
00:25:28,791 --> 00:25:31,166
“維卡”是老的意思，對吧？
那“史翠卡”呢？

456
00:25:31,833 --> 00:25:33,458
巫婆，老巫婆

457
00:25:44,833 --> 00:25:47,500
老…巫婆

458
00:26:35,500 --> 00:26:36,916
裝沒看到

459
00:26:37,000 --> 00:26:37,833
好

460
00:26:39,125 --> 00:26:40,375
女士們，早安

461
00:26:40,458 --> 00:26:41,500
早安

462
00:26:41,583 --> 00:26:43,500
你幹嘛跟他說話？

463
00:26:43,583 --> 00:26:44,708
我有禮貌

464
00:26:44,791 --> 00:26:46,416
但他是陌生人

465
00:26:46,500 --> 00:26:48,708
帥氣的陌生人

466
00:26:48,791 --> 00:26:53,166
你現在是鎮上的交際花？

467
00:26:53,791 --> 00:26:56,750
別被那雙眼睛給騙了

468
00:26:56,833 --> 00:26:58,750
美國人是來摧毀我們的

469
00:26:58,833 --> 00:27:00,083
嗨

470
00:27:00,166 --> 00:27:03,375
這裡有修理腳踏車的…

471
00:27:04,416 --> 00:27:05,541
商店嗎？

472
00:27:06,333 --> 00:27:08,750
你們打算讓我繼續講下去，對吧？

473
00:27:08,833 --> 00:27:11,416
-典型的美國人
-這句我聽得懂

474
00:27:11,500 --> 00:27:14,291
真自大，以為大家都會說英文

475
00:27:14,375 --> 00:27:16,416
我可以接受，我喜歡他們的自大

476
00:27:16,500 --> 00:27:17,875
真結實

477
00:27:17,958 --> 00:27:18,791
夠了

478
00:27:20,916 --> 00:27:21,916
嘿

479
00:27:22,000 --> 00:27:25,250
維卡史翠卡！當地傳奇再次上路

480
00:27:25,333 --> 00:27:27,125
我有修車工具，來吧

481
00:27:28,083 --> 00:27:28,916
謝謝你們

482
00:27:33,166 --> 00:27:36,666
-你肯定摔得很慘
-對，這是詛咒

483
00:27:36,750 --> 00:27:38,750
-詛咒？
-說來話長

484
00:27:39,416 --> 00:27:41,416
我們是今天的免費娛樂嗎？

485
00:27:41,500 --> 00:27:42,791
-安東妮雅們？
-什麼？

486
00:27:42,875 --> 00:27:46,458
她們都叫安東妮雅
而且她們喜歡看好戲

487
00:27:46,541 --> 00:27:48,541
她們整天就坐在那個噴水池？

488
00:27:48,625 --> 00:27:52,916
整天，“享受無所事事的美好”

489
00:27:53,875 --> 00:27:56,958
-從沒聽過這種說法
-這種概念在義大利很風行

490
00:27:57,041 --> 00:27:58,625
我個人沒這種習慣

491
00:27:58,708 --> 00:28:02,000
對，我懂你，我開公司
所以工作狂是我的職責

492
00:28:02,083 --> 00:28:03,625
為什麼工作狂是負面用語？

493
00:28:03,708 --> 00:28:05,708
-饒了我
-我們維持世界運轉

494
00:28:05,791 --> 00:28:07,750
對，謝謝你，我們維持世界運轉

495
00:28:07,833 --> 00:28:10,041
好了，跟新的一樣

496
00:28:11,375 --> 00:28:15,083
這輛車可能50年沒換過零件了
但我很感謝你的幫忙

497
00:28:15,166 --> 00:28:17,750
我的任務是要找出別墅原本的藍圖

498
00:28:17,833 --> 00:28:19,041
來看誰比較快到鎮政廳

499
00:28:19,125 --> 00:28:21,041
-算不上是比賽
-別這樣

500
00:28:21,125 --> 00:28:24,875
-你擔心我騎這輛車贏過你？
-不是，我們已經到了

501
00:28:25,916 --> 00:28:27,458
這是我的停車格

502
00:28:28,666 --> 00:28:29,500
原來如此

503
00:28:32,208 --> 00:28:35,666
-我助理瑪泰歐，這是艾瑞克菲爾德
-請進

504
00:28:37,750 --> 00:28:38,625
天啊

505
00:28:39,625 --> 00:28:41,750
如果東西都收好，我就找不到了

506
00:28:41,833 --> 00:28:43,416
你跟歐莉薇雅一樣

507
00:28:43,500 --> 00:28:45,833
我就知道我喜歡她，找到了

508
00:28:45,916 --> 00:28:49,875
跟省府審核室員工的振興會議
十分鐘後開始

509
00:28:49,958 --> 00:28:53,333
-要在他們的咖啡裡加酒嗎？
-瑪泰歐，別這樣

510
00:28:54,000 --> 00:28:55,166
我們走吧

511
00:28:56,000 --> 00:28:56,833
老天幫幫忙

512
00:28:59,208 --> 00:29:00,416
-穿過這裡
-好

513
00:29:03,250 --> 00:29:04,333
到了

514
00:29:05,750 --> 00:29:08,791
這裡讓你的辦公室看起來十分有條理

515
00:29:08,875 --> 00:29:12,041
這裡有淹水過
東西都被搬到不同的地方

516
00:29:12,125 --> 00:29:13,583
藍圖可能在這裡的某一角

517
00:29:13,666 --> 00:29:14,500
祝你順利

518
00:29:18,458 --> 00:29:20,375
真要命，不是吧

519
00:29:21,250 --> 00:29:22,083
怎麼了？

520
00:29:22,166 --> 00:29:24,833
不可以

521
00:29:24,916 --> 00:29:28,791
-我們可以打電話求救，沒事的
-沒辦法，這裡沒收訊

522
00:29:28,875 --> 00:29:30,125
我不能錯過我的會議

523
00:29:30,208 --> 00:29:33,500
省府審核室不是很能體諒人

524
00:29:33,583 --> 00:29:37,000
好，我來吧，讓我…

525
00:29:37,083 --> 00:29:38,333
-好
-麻煩你了

526
00:29:43,500 --> 00:29:46,416
數到三，一、二、三

527
00:29:49,791 --> 00:29:51,125
鎮長女士？

528
00:29:51,833 --> 00:29:53,333
-您的訪客到了
-好

529
00:29:53,416 --> 00:29:58,166
我剛帶我們的美國訪客參觀完

530
00:29:58,250 --> 00:30:00,000
麻煩這邊請

531
00:30:01,083 --> 00:30:02,125
他們看起來很有趣

532
00:30:02,208 --> 00:30:04,500
你的咖啡可能要加點酒

533
00:30:10,750 --> 00:30:11,583
再見

534
00:30:12,291 --> 00:30:14,125
-早安，艾瑞克
-早安

535
00:30:16,125 --> 00:30:18,041
艾瑞克，翻修進行得怎樣？

536
00:30:18,125 --> 00:30:19,458
吵雜又凌亂

537
00:30:19,958 --> 00:30:23,375
你拿著掃把去別墅
我留在這做義式濃縮咖啡

538
00:30:23,458 --> 00:30:24,583
別麻煩了，我幫你做

539
00:30:25,166 --> 00:30:26,416
好，聽起來很好

540
00:30:26,500 --> 00:30:28,250
謝謝各位，我們很期待

541
00:30:28,333 --> 00:30:29,291
-再見
-好

542
00:30:34,458 --> 00:30:36,500
大客戶北星現在是我們的了

543
00:30:36,583 --> 00:30:38,708
我猜你的簡報碾壓群倫，對吧？

544
00:30:38,791 --> 00:30:40,666
對，我的手機訊息塞爆

545
00:30:40,750 --> 00:30:43,833
連“完美餐盤”的黛博衛爾許
都傳訊息來恭喜我

546
00:30:43,916 --> 00:30:45,458
真的嗎？她沒發簡訊給我

547
00:30:45,541 --> 00:30:48,000
等一下，這個對手想挖角你嗎？

548
00:30:48,083 --> 00:30:50,291
別鬧了，你何時會回來？

549
00:30:50,375 --> 00:30:51,375
對，說到這個

550
00:30:52,291 --> 00:30:53,375
應該…

551
00:30:53,458 --> 00:30:54,416
-艾瑞克
-是

552
00:30:54,500 --> 00:30:55,458
我需要你在這裡

553
00:30:55,541 --> 00:30:56,375
當然

554
00:30:57,416 --> 00:30:59,666
說人人到，黛博打來了

555
00:31:00,250 --> 00:31:03,166
-什麼？
-放心，我會推掉她

556
00:31:03,666 --> 00:31:04,625
先掛斷了

557
00:31:04,708 --> 00:31:06,541
好

558
00:31:08,666 --> 00:31:09,500
好

559
00:31:09,583 --> 00:31:10,541
（第28天）

560
00:31:11,250 --> 00:31:13,791
尼諾，藍圖還沒找到

561
00:31:14,583 --> 00:31:17,875
我們還是可以開始重新拉管
先拆除那些破舊的水管

562
00:31:17,958 --> 00:31:19,166
現在開始吧

563
00:31:20,125 --> 00:31:22,375
開始什麼？等一下，你說我嗎？

564
00:31:22,458 --> 00:31:23,958
對，你現在開始

565
00:31:24,041 --> 00:31:25,875
我扶著，有趣的工作交給你

566
00:31:25,958 --> 00:31:28,666
-鋸東西
-鋸東西是有趣的工作，沒問題

567
00:31:28,750 --> 00:31:30,666
-來吧
-好，好吧

568
00:31:30,750 --> 00:31:32,833
-好
-鋸這邊？

569
00:31:32,916 --> 00:31:33,958
是的

570
00:31:34,041 --> 00:31:37,041
法蘭雀絲卡是你的小姨子嗎？

571
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
-你岳家還是…
-不是我這邊的

572
00:31:39,125 --> 00:31:41,416
她嫁給我弟弟亞歷桑卓

573
00:31:42,041 --> 00:31:45,500
他五年前過世了，心臟病發

574
00:31:46,375 --> 00:31:48,125
事發突然

575
00:31:48,208 --> 00:31:50,791
很遺憾，我明白這種心情，我…

576
00:31:51,625 --> 00:31:55,291
我太太三年前過世
遇到這種事情讓人心情很差

577
00:32:00,416 --> 00:32:01,500
其實呢

578
00:32:01,583 --> 00:32:04,333
你單身，法蘭雀絲卡也單身

579
00:32:04,416 --> 00:32:06,458
我以為她和貝納多…

580
00:32:06,541 --> 00:32:10,875
貝納多？我只知道繼亞歷桑卓之後
沒人觸動過她的心弦

581
00:32:11,625 --> 00:32:13,708
很有意思，但我沒有要投入

582
00:32:13,791 --> 00:32:15,458
投入什麼？

583
00:32:15,541 --> 00:32:16,500
法蘭雀絲卡

584
00:32:16,583 --> 00:32:20,250
鎮長女士，正好讓我逃過苦差事

585
00:32:20,333 --> 00:32:22,625
我說不上來，這看起來很有趣

586
00:32:23,916 --> 00:32:25,708
我得走了

587
00:32:25,791 --> 00:32:27,708
歐莉薇雅在叫我

588
00:32:28,375 --> 00:32:29,208
她沒有叫你

589
00:32:31,291 --> 00:32:32,791
來，我來幫忙吧

590
00:32:33,375 --> 00:32:34,666
不要啦，你穿得那麼體面

591
00:32:34,750 --> 00:32:37,375
所以呢？女踢踏舞者
跟男舞者跳一樣的舞

592
00:32:37,458 --> 00:32:39,000
還能反向並穿著高跟鞋呢，對吧？

593
00:32:39,083 --> 00:32:42,541
好，鎮長女士，來跳舞吧
露兩手給我瞧瞧

594
00:32:45,666 --> 00:32:49,583
我有事要跟你說，我不擅長動手做

595
00:32:49,666 --> 00:32:50,791
我可以

596
00:32:50,875 --> 00:32:54,541
我曾經為了趕走松鼠而卡在煙囪裡

597
00:32:54,625 --> 00:32:57,541
想也知道，莉薇就是在那天
發現聖誕老人不是真的

598
00:32:57,625 --> 00:33:00,083
因為爸爸都塞不進煙囪
聖誕老人又怎麼塞得進去？

599
00:33:07,708 --> 00:33:09,500
天啊，真是的，等等

600
00:33:09,583 --> 00:33:11,583
-來，我幫你擦，我知道
-好噁心

601
00:33:14,333 --> 00:33:16,958
-謝謝
-我們是絕佳拍檔，對吧？

602
00:33:17,458 --> 00:33:21,166
真是的，我把水關掉了
一定是水管裡殘留的水

603
00:33:21,250 --> 00:33:22,833
真的很抱歉，法蘭雀絲卡

604
00:33:22,916 --> 00:33:24,041
真的很抱歉

605
00:33:33,541 --> 00:33:37,541
不是吧？我們都聊這麼多了
你還想賣別墅？

606
00:33:37,625 --> 00:33:41,208
沒有，我只是在看附近類似的房地產

607
00:33:41,291 --> 00:33:44,583
給你，我的投資都變現了

608
00:33:44,666 --> 00:33:47,666
這張支票是我欠你的所有錢
扣掉稅金，看到沒？

609
00:33:47,750 --> 00:33:49,333
我確實懂得成年人的事

610
00:33:50,958 --> 00:33:54,000
-謝謝你，莉薇，但我在想…
-我覺得你該走了

611
00:33:57,125 --> 00:33:59,416
還不到一個月，我可以再待久一點

612
00:33:59,500 --> 00:34:01,375
你是來勸我離開這裡的

613
00:34:01,458 --> 00:34:02,875
當你沒辦法如意時

614
00:34:02,958 --> 00:34:06,416
你就開始怪裡怪氣
想說服我賣掉房子

615
00:34:06,500 --> 00:34:10,166
因為等房子弄好，你要怎麼辦？
你要怎麼養活自己？

616
00:34:10,250 --> 00:34:11,333
蝙蝠俠爸爸會擔心

617
00:34:11,416 --> 00:34:12,791
我會找到出路的

618
00:34:40,166 --> 00:34:42,833
-你在種什麼？
-這邊的是薰衣草

619
00:34:43,416 --> 00:34:45,625
然後這邊的全是迷迭香

620
00:34:45,708 --> 00:34:48,416
因為它們可食用
而且對授粉動物有幫助

621
00:34:49,000 --> 00:34:50,125
需要幫忙嗎？

622
00:35:01,166 --> 00:35:03,333
-聽我說，我在想…
-你可以不要講話嗎？

623
00:35:03,958 --> 00:35:04,791
拜託你

624
00:35:06,458 --> 00:35:07,708
安靜一下

625
00:35:07,791 --> 00:35:08,791
能不能就…

626
00:35:09,625 --> 00:35:10,458
種種花草？

627
00:35:28,000 --> 00:35:29,666
我累了，想上床睡覺

628
00:35:31,000 --> 00:35:34,166
一小時前喝了點酒

629
00:35:34,250 --> 00:35:36,916
現在頭腦昏沉

630
00:35:38,000 --> 00:35:40,875
無論我流浪到何方

631
00:35:41,625 --> 00:35:44,666
陸地、海洋還是其他型態

632
00:35:45,458 --> 00:35:48,708
你總能聽到我唱著那首歌

633
00:35:48,791 --> 00:35:54,625
請指引我前行的路
請指引我回家的路

634
00:35:55,166 --> 00:35:56,958
-太棒了
-天啊

635
00:35:57,750 --> 00:35:59,416
我好久沒唱這首歌了

636
00:36:01,583 --> 00:36:03,958
或許你是對的，或許我待太久了

637
00:36:04,041 --> 00:36:06,958
但如果我在義大利的時間來到尾聲

638
00:36:08,250 --> 00:36:11,458
我可以放棄
一晚的視訊工作及冷凍披薩

639
00:36:11,958 --> 00:36:13,041
我們應該去吃晚餐

640
00:36:14,125 --> 00:36:15,166
你和我？

641
00:36:15,250 --> 00:36:18,166
瑪泰西可能已經吃飽了，所以…

642
00:36:19,833 --> 00:36:20,666
我很樂意

643
00:36:21,291 --> 00:36:22,125
好

644
00:36:28,583 --> 00:36:29,583
到了

645
00:36:29,666 --> 00:36:30,500
好

646
00:36:32,250 --> 00:36:34,041
-歡迎
-謝謝

647
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
太好了，謝謝

648
00:36:37,916 --> 00:36:40,500
晚安，歡迎光臨我的餐廳

649
00:36:40,583 --> 00:36:44,083
德娜塔，幫貴賓安排廚房旁的貴賓桌

650
00:36:44,166 --> 00:36:45,125
好，跟我來

651
00:36:45,666 --> 00:36:46,541
貴賓待遇

652
00:36:47,500 --> 00:36:49,750
-好樣的
-你很懂得討好我爸，喬

653
00:36:50,458 --> 00:36:54,958
因為你不跟我一起喝咖啡
我得再加把勁，這邊請

654
00:36:55,583 --> 00:36:57,041
好了

655
00:36:57,125 --> 00:36:58,083
謝謝

656
00:36:58,750 --> 00:37:01,083
那是本地產的布魯內諾蒙塔奇諾紅酒

657
00:37:01,708 --> 00:37:04,833
是這樣的，艾瑞克
我聽說你也在餐飲業

658
00:37:04,916 --> 00:37:07,583
-是嗎？
-對，不是開餐廳，我提供顧問

659
00:37:08,250 --> 00:37:10,791
顧問？那是什麼意思？

660
00:37:12,208 --> 00:37:15,875
我教餐廳客戶如何提升營運成效

661
00:37:15,958 --> 00:37:18,291
內容從預算、新菜單到…

662
00:37:18,375 --> 00:37:21,541
拜託，這表示他該下廚時不下廚

663
00:37:22,750 --> 00:37:26,333
第一道菜是牛肝菌零角麵

664
00:37:26,416 --> 00:37:28,541
-地方特產，請享用
-謝謝你

665
00:37:28,625 --> 00:37:30,250
喬凡尼，你是這裡人？

666
00:37:30,333 --> 00:37:32,833
我在羅馬長大
但我在蒙特薩拉有家人

667
00:37:32,916 --> 00:37:36,916
-所以你才在這裡開餐廳嗎？
-她終於對我感興趣了

668
00:37:37,000 --> 00:37:40,041
我只是在狹小的空間裡
進行禮貌性的攀談

669
00:37:40,625 --> 00:37:41,875
我在羅馬當過副主廚

670
00:37:41,958 --> 00:37:44,375
但一直夢想能有自己的餐廳

671
00:37:44,458 --> 00:37:46,958
能端出家常料理給客人吃的地方

672
00:37:47,041 --> 00:37:50,458
這個義大利麵好輕盈
但味道很有深度

673
00:37:50,541 --> 00:37:53,541
橄欖油裡是不是有融化的鯷魚？

674
00:37:53,625 --> 00:37:56,208
-驚人的味蕾，艾瑞克
-寶刀未老，老爸

675
00:37:57,333 --> 00:37:58,708
好好享用

676
00:37:58,791 --> 00:37:59,625
謝謝

677
00:38:01,666 --> 00:38:04,125
今晚的第二道料理是新鮮現切海鱸

678
00:38:04,208 --> 00:38:06,625
塞入香草，外層包覆鹽烤過

679
00:38:08,291 --> 00:38:09,375
謝謝你，法比歐

680
00:38:10,583 --> 00:38:13,166
我知道這些手法
但不知道你怎麼做出這些風味

681
00:38:13,250 --> 00:38:14,416
我很驚艷

682
00:38:14,500 --> 00:38:16,166
或者身處天堂，我說不上來

683
00:38:16,250 --> 00:38:19,250
要不要在午晚餐之間找時間過來？

684
00:38:19,333 --> 00:38:21,708
我可以秀幾招托斯卡花樣給你看

685
00:38:22,708 --> 00:38:24,250
-聽起來很棒
-好

686
00:38:24,333 --> 00:38:25,375
很美味，謝謝

687
00:38:25,458 --> 00:38:26,458
-再見
-再見

688
00:38:26,541 --> 00:38:27,458
太棒了

689
00:38:27,541 --> 00:38:28,416
-再見
-再見

690
00:38:30,416 --> 00:38:31,250
好喔

691
00:38:32,333 --> 00:38:33,958
這是你魅力攻勢的一部分嗎？

692
00:38:34,458 --> 00:38:35,916
怎樣？終於奏效了嗎？

693
00:38:37,166 --> 00:38:38,250
你以後就知道

694
00:38:41,583 --> 00:38:43,833
大夥都到了嗎？各位，快點進來

695
00:38:45,500 --> 00:38:48,083
為什麼這麼急？

696
00:38:48,166 --> 00:38:51,500
莉薇和我在羅薩達餐廳
享用了令人驚艷的一餐

697
00:38:51,583 --> 00:38:53,625
恭喜，你嚐過了正統的義大利麵

698
00:38:53,708 --> 00:38:55,708
-我們可以走了嗎？
-還不行

699
00:38:55,791 --> 00:38:59,041
我發現這次的裝修
讓我想到以前合作過的客戶

700
00:38:59,125 --> 00:39:02,000
他們是一對主廚夫妻
在哥倫布買了古老的平房

701
00:39:02,083 --> 00:39:03,375
你這是哪招，爸？

702
00:39:03,458 --> 00:39:07,416
他們完全升級了廚房
現在在那裡開廚藝課程

703
00:39:08,250 --> 00:39:11,375
你是要在這間別墅做一樣的事情？

704
00:39:11,458 --> 00:39:12,958
這行得通嗎？

705
00:39:13,041 --> 00:39:14,750
不行，沒辦法

706
00:39:14,833 --> 00:39:16,000
等等，聽我說完

707
00:39:16,083 --> 00:39:18,625
與其丟掉瑪利歐悲慘的微波爐

708
00:39:18,708 --> 00:39:21,500
我們不如打造出完整的商業等級廚房

709
00:39:21,583 --> 00:39:22,916
從磚造爐開始

710
00:39:23,000 --> 00:39:24,416
誰來上課？

711
00:39:24,500 --> 00:39:26,541
肯定不是美國人吧？別鬧了

712
00:39:26,625 --> 00:39:29,416
聘請當地主廚
把這裡打造成真正的學校

713
00:39:29,500 --> 00:39:31,875
我可以幫忙招募人員
這就是我平常的工作

714
00:39:31,958 --> 00:39:36,583
當地主廚、當地美食
廚藝學校會是一大觀光賣點

715
00:39:36,666 --> 00:39:40,416
對，透過料理展現蒙特薩拉的特色

716
00:39:40,500 --> 00:39:42,625
很好，我很有感，沒錯

717
00:39:42,708 --> 00:39:45,333
改上烹飪課程要更換使用許可證

718
00:39:45,416 --> 00:39:49,333
這些許可證很難取得

719
00:39:49,416 --> 00:39:53,166
這就是你登場的時候，貝納多
你是我們的秘密武器

720
00:39:53,250 --> 00:39:55,458
畢竟許可證辦事處供你差遣

721
00:39:58,333 --> 00:39:59,166
再看看吧

722
00:39:59,250 --> 00:40:00,541
（第31天）

723
00:40:00,625 --> 00:40:04,208
廚房洗碗區在這裡
避開備餐和用餐區

724
00:40:04,291 --> 00:40:07,083
這裡有雙門冰箱、站立式冷凍櫃

725
00:40:07,166 --> 00:40:10,875
瓦斯爐和兩個電磁爐在這邊

726
00:40:11,833 --> 00:40:13,333
-我喜歡
-謝謝

727
00:40:13,416 --> 00:40:17,416
爸，這樣很好，但有必要嗎？
我應該負擔不起

728
00:40:18,250 --> 00:40:20,208
我有一筆私房錢

729
00:40:20,291 --> 00:40:23,208
我存來不知道要做什麼的

730
00:40:23,291 --> 00:40:26,833
但現在看來可以用來買頂級義式電器

731
00:40:27,583 --> 00:40:29,333
我永遠甩不開你了，對吧？

732
00:40:29,916 --> 00:40:31,541
-我還是可以離開
-不要

733
00:40:31,625 --> 00:40:34,166
我對商業廚房毫無概念，我需要你

734
00:40:35,041 --> 00:40:37,875
不是永遠，只是再待久一點

735
00:40:47,625 --> 00:40:51,791
我好久沒做過義大利麵
向來都買現成的

736
00:40:51,875 --> 00:40:55,291
別這樣說，太鬧了，那種東西很恐怖

737
00:40:55,375 --> 00:40:57,166
盒裝現成的東西絕不會是美食

738
00:40:57,250 --> 00:40:59,666
我知道，我以前都自己做

739
00:40:59,750 --> 00:41:02,541
歐莉薇雅和我太太咪雅會在廚房陪我

740
00:41:02,625 --> 00:41:04,916
我們會舉辦盛大的晚餐派對

741
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
歐莉薇雅會戴上假的小鬍子

742
00:41:08,083 --> 00:41:10,333
在黑板上寫菜單

743
00:41:10,875 --> 00:41:11,833
我們的小服務生領班

744
00:41:11,916 --> 00:41:14,666
-你們現在不這麼做了？
-沒了

745
00:41:15,166 --> 00:41:17,833
-歐莉薇雅長大了，不適合戴鬍子了
-這樣啊

746
00:41:20,625 --> 00:41:22,791
而且我們的生活變了

747
00:41:23,333 --> 00:41:25,833
在我們發現咪雅得了癌症之後

748
00:41:27,041 --> 00:41:29,375
下廚對我來說失去了樂趣

749
00:41:31,625 --> 00:41:34,125
現在下廚的感覺呢？

750
00:41:35,750 --> 00:41:40,500
-感覺是我的歸宿
-歡迎回家，艾瑞克

751
00:41:40,583 --> 00:41:41,666
謝了，兄弟

752
00:41:42,541 --> 00:41:44,625
別墅的用途改了

753
00:41:44,708 --> 00:41:48,458
我們要放進商業廚房
希望能開廚藝課程

754
00:41:48,958 --> 00:41:51,750
-說不定你會想在那開課？
-真的嗎？

755
00:41:51,833 --> 00:41:53,041
歐莉薇雅要我去那邊開課？

756
00:41:54,416 --> 00:41:58,583
她喜歡當地人分享知識這個提議

757
00:41:59,166 --> 00:42:00,916
太好了，算我一份

758
00:42:01,666 --> 00:42:02,500
好極了

759
00:42:03,500 --> 00:42:05,125
這一塊呢？

760
00:42:05,875 --> 00:42:06,750
無趣

761
00:42:07,458 --> 00:42:09,750
所以喬那傢伙喜歡你

762
00:42:10,500 --> 00:42:11,750
很醜，不要

763
00:42:11,833 --> 00:42:12,958
你說喬還是磁磚？

764
00:42:13,541 --> 00:42:16,916
拜託，他是好人，有才華又和善

765
00:42:17,000 --> 00:42:19,333
比你之前的男友飛盤布萊德好

766
00:42:19,416 --> 00:42:23,458
有抱負的終極飛盤職業選手並沒有錯

767
00:42:23,541 --> 00:42:25,416
當然，他現在在做什麼？

768
00:42:25,500 --> 00:42:28,083
以終極飛盤職業選手為目標

769
00:42:28,166 --> 00:42:29,458
是啊

770
00:42:30,416 --> 00:42:34,541
對，就是這個，完全符合別墅的氛圍

771
00:42:34,625 --> 00:42:37,291
-兼顧現代與傳統
-沒錯，我也這麼想

772
00:42:37,375 --> 00:42:39,375
我要適可而止，我先走了

773
00:42:40,041 --> 00:42:44,541
你天生吃這行飯的，歐莉薇雅
設計規劃、順勢而為，呼應靈魂

774
00:42:45,375 --> 00:42:47,625
謝謝，你真會講話

775
00:42:47,708 --> 00:42:49,041
我不是客套

776
00:42:49,625 --> 00:42:51,458
你有想過好好進修這部分嗎？

777
00:42:52,666 --> 00:42:54,541
沒有，我沒想過

778
00:42:55,041 --> 00:42:56,458
直到現在

779
00:42:57,166 --> 00:42:59,666
我在羅馬有個才華洋溢的設計師朋友

780
00:42:59,750 --> 00:43:03,208
對，你有興趣的話，他會收徒弟

781
00:43:03,708 --> 00:43:06,250
我…說不上來，我有沒有興趣？

782
00:43:06,750 --> 00:43:09,916
或許吧，或許有

783
00:43:10,500 --> 00:43:15,833
其實過去幾年，我覺得有點迷惘

784
00:43:15,916 --> 00:43:18,541
好像一直在尋找人生目標

785
00:43:20,541 --> 00:43:23,416
我不知道
我才剛說服我爸買下別墅是好事

786
00:43:23,500 --> 00:43:24,916
這樣會不會像我要臨陣脫逃？

787
00:43:26,041 --> 00:43:28,291
猶豫不決時就行動吧

788
00:43:28,916 --> 00:43:31,166
-尼諾的衝浪智慧？
-對

789
00:43:31,708 --> 00:43:34,041
-慢著，你是要我抓住機會？
-對

790
00:43:34,125 --> 00:43:35,208
好

791
00:43:36,916 --> 00:43:38,666
讓我考慮一下，好嗎？

792
00:43:38,750 --> 00:43:40,333
不急，再告訴我

793
00:43:41,416 --> 00:43:43,375
說：“麻煩給我兩人桌”

794
00:43:43,458 --> 00:43:45,250
麻煩給我兩人桌

795
00:43:45,333 --> 00:43:47,333
麻煩給我兩人桌

796
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
麻煩給我兩人桌

797
00:43:51,250 --> 00:43:52,500
朱利亞諾蒙塔爾…

798
00:43:53,500 --> 00:43:55,375
那才是帥哥

799
00:43:56,125 --> 00:43:57,416
早安，女士們

800
00:43:58,500 --> 00:44:00,583
今天天氣真好

801
00:44:09,500 --> 00:44:11,208
我還是不明白

802
00:44:11,291 --> 00:44:13,958
在我們歷史悠久的道路裝設充電站？

803
00:44:14,041 --> 00:44:15,375
這我們講過了

804
00:44:15,458 --> 00:44:17,541
要求裝充電站的是遊客

805
00:44:17,625 --> 00:44:20,750
租賃車隊都換成電動車了

806
00:44:21,375 --> 00:44:23,916
我們的美國居民來了

807
00:44:24,000 --> 00:44:26,125
艾瑞克，你有急事嗎？

808
00:44:27,625 --> 00:44:30,750
對，我有很急的事

809
00:44:31,458 --> 00:44:33,166
很抱歉

810
00:44:33,750 --> 00:44:35,833
我需要鎮長的幫忙

811
00:44:35,916 --> 00:44:38,875
瑪泰歐可以回答你們剩下的問題

812
00:44:40,750 --> 00:44:41,583
謝謝

813
00:44:41,666 --> 00:44:42,833
這邊請

814
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
鎮政廳最好的藏身處

815
00:44:46,291 --> 00:44:49,375
先找你的舊藍圖，等這些人走

816
00:44:49,458 --> 00:44:51,833
-我會留一個縫
-好

817
00:44:58,333 --> 00:45:01,791
身為女鎮長肯定很辛苦

818
00:45:02,375 --> 00:45:04,458
女鎮長是義大利的稀有動物

819
00:45:04,541 --> 00:45:08,041
這讓我在實行計畫時更加困難

820
00:45:08,125 --> 00:45:09,458
那你為什麼要當鎮長？

821
00:45:09,541 --> 00:45:11,875
我已故的丈夫亞歷桑卓以前是鎮長

822
00:45:13,041 --> 00:45:14,041
很多年前

823
00:45:14,791 --> 00:45:15,625
這是他？

824
00:45:16,500 --> 00:45:18,416
沒有這麼多年前

825
00:45:20,291 --> 00:45:22,083
說說亞歷桑卓的為人

826
00:45:24,250 --> 00:45:27,041
他人很好、外向

827
00:45:28,125 --> 00:45:28,958
固執

828
00:45:29,833 --> 00:45:32,791
他每次都會搞得我們迷路
而且永遠不問路

829
00:45:32,875 --> 00:45:34,958
這是男性的通病

830
00:45:35,041 --> 00:45:37,833
我們寧可走下懸崖也不願意認錯

831
00:45:37,916 --> 00:45:41,958
-他很會跳舞
-這就不是大家都會的了

832
00:45:42,041 --> 00:45:44,208
你絕對不會在舞池看到我

833
00:45:45,458 --> 00:45:48,458
他過世後，大家鼓勵我接手

834
00:45:48,541 --> 00:45:52,083
但是政治裡面充滿了算計

835
00:45:52,166 --> 00:45:54,208
對，是什麼讓你改變心意？

836
00:45:54,791 --> 00:45:58,833
我受不了等著別人出手拯救蒙特薩拉

837
00:45:59,500 --> 00:46:01,625
我得承認，我一開始在想

838
00:46:01,708 --> 00:46:05,000
“這次的別墅翻修計畫
為何鎮長事事都要管？”

839
00:46:05,083 --> 00:46:06,666
我才沒有事事都要管

840
00:46:08,000 --> 00:46:10,041
好啦，我有

841
00:46:10,833 --> 00:46:13,958
但因為我需要每件事都做到最好

842
00:46:14,458 --> 00:46:17,791
-因為你愛這個小鎮
-我替這個小鎮感到害怕

843
00:46:17,875 --> 00:46:20,375
我們快破產了，但你知道嗎？

844
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
值得愛的東西都值得爭取

845
00:46:25,000 --> 00:46:25,875
是的

846
00:46:25,958 --> 00:46:29,416
那歐莉薇雅的母親呢？

847
00:46:30,000 --> 00:46:32,458
咪雅，對，她…

848
00:46:32,541 --> 00:46:34,000
她與眾不同

849
00:46:34,083 --> 00:46:37,625
從我認識她那一刻起
我發現自己突破了極限

850
00:46:37,708 --> 00:46:39,041
例如吃葡萄乾

851
00:46:40,041 --> 00:46:41,708
你的愛情故事是吃葡萄乾？

852
00:46:41,791 --> 00:46:43,166
我本來很討厭葡萄乾

853
00:46:43,250 --> 00:46:46,083
第一次約會時，我們決定要去爬山

854
00:46:46,166 --> 00:46:49,458
所以我們約在她家吃早餐
她做了葡萄乾燕麥粥

855
00:46:49,541 --> 00:46:51,291
不知為何，我吃得一乾二淨

856
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
通往真愛的道路永遠不會平順

857
00:46:53,583 --> 00:46:56,041
不會，我的鋪滿了葡萄乾

858
00:46:57,125 --> 00:47:00,750
-她知道你真的很愛她
-她是我的葡萄乾戀人

859
00:47:03,416 --> 00:47:05,166
-不是吧
-這是雙關語

860
00:47:05,250 --> 00:47:07,750
-葡萄乾戀人
-我知道，糟透了

861
00:47:07,833 --> 00:47:10,625
我知道，嘿，我覺得應該是這一份

862
00:47:11,208 --> 00:47:12,208
-格列柯？
-對

863
00:47:12,291 --> 00:47:13,875
對，建築師是他

864
00:47:14,458 --> 00:47:16,833
找到了，雷歐尼，你看

865
00:47:19,333 --> 00:47:21,375
一定要對，拜託

866
00:47:21,458 --> 00:47:22,291
對了

867
00:47:23,416 --> 00:47:27,166
看到沒？我就知道
這間別墅原本有很寬敞的廚房

868
00:47:27,250 --> 00:47:32,333
感覺這所廚藝學校是命運的安排

869
00:47:32,416 --> 00:47:36,791
只要我們能更改使用許可證
貝納多人間消失了

870
00:47:36,875 --> 00:47:38,458
真的嗎？我來處理

871
00:47:39,125 --> 00:47:40,000
謝謝

872
00:47:40,708 --> 00:47:41,958
我一直在想

873
00:47:42,041 --> 00:47:44,958
其他的一歐元房屋
也兼具商業用途嗎？

874
00:47:45,041 --> 00:47:48,750
有，科薩瑞有一間
那是古老的托斯卡城堡

875
00:47:48,833 --> 00:47:52,041
經過翻修，現在成了豪華精品旅館

876
00:47:52,125 --> 00:47:54,583
-可以去看看嗎？
-明天早上見？

877
00:47:55,208 --> 00:47:56,083
就當約會吧

878
00:47:56,666 --> 00:47:57,541
真的嗎？

879
00:47:59,791 --> 00:48:01,750
那是美國的說法

880
00:48:01,833 --> 00:48:04,458
大家都這麼說，很常掛在嘴邊，對

881
00:48:04,958 --> 00:48:06,791
好，那就當約會吧

882
00:48:11,208 --> 00:48:12,333
各位女士好

883
00:48:13,583 --> 00:48:16,000
我是艾瑞克菲爾德

884
00:48:16,083 --> 00:48:18,541
-他在說義大利文
-蹩腳的那種

885
00:48:18,625 --> 00:48:21,375
羅馬不是一天建成的

886
00:48:21,458 --> 00:48:23,458
我是來請教你們的

887
00:48:23,541 --> 00:48:25,125
你們對這裡瞭如指掌

888
00:48:25,208 --> 00:48:27,416
-這倒是
-安東妮雅

889
00:48:27,500 --> 00:48:31,166
但我們真的都知道，而且他很努力了

890
00:48:31,250 --> 00:48:33,375
年輕人，你需要什麼？

891
00:48:34,375 --> 00:48:35,875
我要去野餐

892
00:48:35,958 --> 00:48:37,916
跟法蘭雀絲卡？

893
00:48:39,625 --> 00:48:42,125
我第一天就說中了

894
00:48:42,208 --> 00:48:44,708
姊妹，付錢，我賭贏了

895
00:48:44,791 --> 00:48:46,166
快點，錢拿來

896
00:48:46,250 --> 00:48:47,458
騙子

897
00:48:47,541 --> 00:48:48,666
那好吧

898
00:48:49,500 --> 00:48:52,625
鎮長最愛的是什麼？

899
00:48:53,208 --> 00:48:56,458
她很喜歡琴塔火腿

900
00:48:56,541 --> 00:48:58,875
-配上一點調味豬頰肉
-豬頰肉，好

901
00:48:58,958 --> 00:49:01,000
再買點當地的馬雷瑪山羊乳酪

902
00:49:01,083 --> 00:49:03,125
只有內行人懂這種搭配

903
00:49:03,208 --> 00:49:05,208
她會佩服你的手藝

904
00:49:05,708 --> 00:49:09,583
講得好像他會記住一樣
男人的記憶力都不可靠

905
00:49:09,666 --> 00:49:11,708
因為他們的大腦容量小很多

906
00:49:11,791 --> 00:49:13,416
我們寫下來給你吧

907
00:49:14,000 --> 00:49:16,166
好，我應該有聽懂

908
00:49:16,250 --> 00:49:18,500
你還會需要這個

909
00:49:18,583 --> 00:49:20,708
太好了，感謝

910
00:49:22,083 --> 00:49:27,416
這些是蒙特薩拉核准的房屋顏色

911
00:49:27,500 --> 00:49:28,333
好

912
00:49:28,416 --> 00:49:31,833
-我喜歡這個顏色的色調
-這個嗎？

913
00:49:31,916 --> 00:49:34,500
對，好看又飽和，就用這個吧

914
00:49:34,583 --> 00:49:36,958
好選擇，非常好的選擇

915
00:49:37,041 --> 00:49:41,791
尼諾，當學徒這件事
我想付出行動，提出申請

916
00:49:42,375 --> 00:49:45,250
太棒了，歐莉薇雅
我會給你聯絡資訊

917
00:49:45,333 --> 00:49:50,250
這次的“浪”，感覺終於對了

918
00:49:50,333 --> 00:49:51,958
你有跟你爸說嗎？

919
00:49:53,708 --> 00:49:55,875
沒有，對了，他人呢？

920
00:49:55,958 --> 00:49:58,166
不知道，他今天提早走了

921
00:50:02,291 --> 00:50:04,000
維卡史翠卡給了我靈感

922
00:50:04,708 --> 00:50:07,625
幸好她現在看不到我們
不然她很愛吃醋

923
00:50:07,708 --> 00:50:09,166
我們多早要回去？

924
00:50:09,833 --> 00:50:13,750
我事事都要管
把整個下午排滿了不存在的會議

925
00:50:14,416 --> 00:50:16,166
做得好，鎮長女士

926
00:50:38,750 --> 00:50:40,708
天啊，這裡讓其他地方相形失色

927
00:50:41,291 --> 00:50:44,166
來吧，我請你喝附帶風景的超貴咖啡

928
00:50:45,000 --> 00:50:47,708
我喜歡這個鍛鐵的工藝，跟這裡很搭

929
00:50:47,791 --> 00:50:51,625
抱歉，因為有私人活動
我們今天不對外開放

930
00:50:53,125 --> 00:50:54,791
-這邊
-謝謝

931
00:50:56,833 --> 00:51:00,458
-今天一定要看到這間飯店
-我們都大老遠騎車過來了

932
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
快點，我們就…

933
00:51:04,875 --> 00:51:08,416
-謝謝
-不好意思，你們要去哪？

934
00:51:08,500 --> 00:51:11,875
-這風格我可以喔
-一晚花一千歐元就可以享受

935
00:51:11,958 --> 00:51:13,541
不好意思

936
00:51:16,416 --> 00:51:18,125
-女士
-這邊，快點

937
00:51:21,416 --> 00:51:22,250
安靜

938
00:51:31,625 --> 00:51:32,625
需要幫忙嗎？

939
00:51:33,166 --> 00:51:34,375
真不好意思，抱歉

940
00:51:38,541 --> 00:51:39,875
快點下去

941
00:51:44,500 --> 00:51:47,291
私人活動是拍照

942
00:51:48,166 --> 00:51:50,333
我們混進去

943
00:51:50,416 --> 00:51:51,708
-好
-好嗎？

944
00:51:52,750 --> 00:51:55,458
好適合義大利，你覺得好看嗎？好

945
00:51:55,541 --> 00:51:57,250
混進去站在他們後面，對

946
00:51:58,708 --> 00:52:00,208
太棒了

947
00:52:00,291 --> 00:52:01,166
馬切羅！

948
00:52:01,250 --> 00:52:02,333
天啊！

949
00:52:03,000 --> 00:52:04,125
看這邊

950
00:52:09,583 --> 00:52:11,791
他在上面，我們快點走

951
00:52:15,166 --> 00:52:17,375
你看，我們附贈風景的超貴咖啡

952
00:52:22,041 --> 00:52:23,666
-真好喝
-謝謝

953
00:52:27,791 --> 00:52:28,875
女士

954
00:52:28,958 --> 00:52:31,791
-謝謝你讓我參觀
-你戴會很帥

955
00:52:44,000 --> 00:52:46,416
我樂於接受無所事事的美好

956
00:52:47,875 --> 00:52:49,666
現在的情況是這樣嗎？

957
00:52:51,041 --> 00:52:53,916
應該是，現在很適合精進我們的才能

958
00:52:54,000 --> 00:52:55,458
好，放馬過來，教練

959
00:52:56,583 --> 00:52:58,708
我還希望你能指導我呢
我才是美國人

960
00:52:59,291 --> 00:53:00,125
好

961
00:53:02,166 --> 00:53:03,875
我看我還能不能想起來

962
00:53:04,791 --> 00:53:06,333
首先要放輕鬆

963
00:53:08,083 --> 00:53:09,583
然後往後躺

964
00:53:09,666 --> 00:53:10,625
好

965
00:53:11,791 --> 00:53:14,750
好，任務完成，接下來呢？

966
00:53:14,833 --> 00:53:19,041
活在當下，心無旁騖，放鬆身心

967
00:53:33,916 --> 00:53:36,166
我是史上教人放鬆最差勁的老師

968
00:53:36,250 --> 00:53:38,083
我可能是第二差勁的

969
00:53:39,541 --> 00:53:40,958
我很佩服我們兩個

970
00:53:41,041 --> 00:53:42,541
今天沒發生任何意外

971
00:53:42,625 --> 00:53:46,458
我們沒有摔在一起或被水噴到

972
00:53:46,541 --> 00:53:50,041
我們還有整個下午
要惹麻煩的話，時間還很多

973
00:53:51,666 --> 00:53:53,291
你想的是哪種麻煩？

974
00:53:55,125 --> 00:53:56,708
我有幾個想法

975
00:54:08,291 --> 00:54:10,791
是辦公室打來的，瑪泰歐？

976
00:54:11,791 --> 00:54:12,625
是…

977
00:54:13,458 --> 00:54:15,666
沒關係，我馬上過去，好

978
00:54:16,166 --> 00:54:17,000
再見

979
00:54:18,916 --> 00:54:21,458
是省府審核室的員工

980
00:54:21,541 --> 00:54:24,541
他們想要我再講解一次我的新計畫

981
00:54:26,083 --> 00:54:27,000
我得走了

982
00:54:29,791 --> 00:54:30,916
好

983
00:54:34,916 --> 00:54:37,708
聽著，關於今天…

984
00:54:38,416 --> 00:54:40,875
對，好，你說那一刻

985
00:54:41,833 --> 00:54:44,958
對，我們絕對應該…

986
00:54:45,041 --> 00:54:46,125
不要有感情糾葛

987
00:54:47,041 --> 00:54:49,916
身為鎮長
我負責處理你的一歐元房子

988
00:54:50,750 --> 00:54:53,416
嚴格說來
那是歐莉薇雅的一歐元房子

989
00:54:53,500 --> 00:54:55,916
-還是有利益衝突
-知道了

990
00:54:56,000 --> 00:55:00,041
我的人生已經夠複雜了
我們還是保持專業吧

991
00:55:00,625 --> 00:55:04,000
對，我們會是兩個很專業的專業人士

992
00:55:04,083 --> 00:55:05,333
-專業人士
-對

993
00:55:07,000 --> 00:55:08,958
-你瞧我們，真成熟
-這…

994
00:55:09,791 --> 00:55:11,166
我真的得走了

995
00:55:11,250 --> 00:55:12,250
-好，沒問題
-好

996
00:55:15,041 --> 00:55:18,375
-我以為你…我還是沒…
-沒關係，沒事的

997
00:55:18,458 --> 00:55:20,083
-好
-那就…再見了

998
00:55:20,166 --> 00:55:21,208
-再見
-再見了

999
00:55:26,458 --> 00:55:27,291
女兒

1000
00:55:28,041 --> 00:55:30,666
我想說你一整天跑哪去了

1001
00:55:30,750 --> 00:55:32,250
對，就…對

1002
00:55:32,833 --> 00:55:35,041
-你去約會嗎？
-什麼？不是

1003
00:55:36,375 --> 00:55:37,500
這才不是約會

1004
00:55:38,291 --> 00:55:41,625
但你在家鄉有交往的對象嗎？

1005
00:55:42,916 --> 00:55:48,375
沒有，對，我沒有…
我現在不曉得要跟你說什麼

1006
00:55:48,458 --> 00:55:49,833
所以到底有沒有？

1007
00:55:50,875 --> 00:55:54,875
好啦，有，佐拉有撮合我幾次
但都沒有成功

1008
00:55:54,958 --> 00:55:56,416
交友軟體讓我很害怕

1009
00:55:56,500 --> 00:55:58,541
-對，你不孤單
-好

1010
00:55:58,625 --> 00:56:01,291
你真的確定那不是約會？

1011
00:56:01,375 --> 00:56:03,958
-因為我感受到約會的氛圍
-純粹正事

1012
00:56:04,041 --> 00:56:07,208
對，而且我覺得
她跟貝納多在一起，所以…

1013
00:56:07,291 --> 00:56:08,875
你今天做了什麼？

1014
00:56:09,416 --> 00:56:11,541
刷室外護窗板的漆

1015
00:56:12,375 --> 00:56:14,541
-就這樣，沒別的
-好

1016
00:56:15,916 --> 00:56:17,250
我要回去忙了

1017
00:56:19,708 --> 00:56:20,541
你看

1018
00:56:20,625 --> 00:56:23,375
這張圖表顯示出我的永續計畫

1019
00:56:23,458 --> 00:56:25,333
終於能自給自足了

1020
00:56:25,416 --> 00:56:27,125
法蘭雀絲卡，你真行

1021
00:56:28,166 --> 00:56:29,125
來杯酒？

1022
00:56:29,208 --> 00:56:30,583
瑪泰歐！

1023
00:56:30,666 --> 00:56:33,375
不是每件事都要喝一杯

1024
00:56:33,458 --> 00:56:35,375
-嗨，法蘭雀絲卡
-貝納多

1025
00:56:35,458 --> 00:56:36,750
-謝謝
-嘿

1026
00:56:38,125 --> 00:56:41,166
我剛過來，但你不在，這不像你

1027
00:56:41,750 --> 00:56:43,708
我在進行公務考察

1028
00:56:44,208 --> 00:56:49,041
菲爾德別墅的變更許可進度如何？

1029
00:56:49,125 --> 00:56:50,875
艾瑞克說他都沒看到你

1030
00:56:50,958 --> 00:56:54,041
你…考察的是他嗎？

1031
00:56:54,875 --> 00:56:57,083
歐莉薇雅在處理好許可證之前

1032
00:56:57,166 --> 00:56:58,958
無法申請商業執照

1033
00:56:59,041 --> 00:57:01,541
但瑪利歐的房子甚至還沒正式獲准

1034
00:57:01,625 --> 00:57:03,250
列入一歐元房屋名單裡

1035
00:57:03,333 --> 00:57:05,375
現在還弄出廚藝學校這愚蠢的點子

1036
00:57:05,458 --> 00:57:07,375
誰會想來這裡下廚？

1037
00:57:07,458 --> 00:57:10,125
蒙特薩拉的潛力無窮

1038
00:57:10,208 --> 00:57:11,791
希望你能看得出來

1039
00:57:12,375 --> 00:57:14,416
那就說服我吧，小親親

1040
00:57:15,541 --> 00:57:16,375
一起吃晚餐？

1041
00:57:17,041 --> 00:57:19,791
不行，我得工作一整晚

1042
00:57:19,875 --> 00:57:23,041
這週一起吃冰淇淋？

1043
00:57:24,416 --> 00:57:25,250
隨時奉陪

1044
00:57:25,750 --> 00:57:27,125
-再見
-再見

1045
00:57:27,750 --> 00:57:28,625
我沒說過

1046
00:57:28,708 --> 00:57:29,833
-你說我瘋了？
-聽我說

1047
00:57:29,916 --> 00:57:31,041
-你就直說吧
-沒有，但是…

1048
00:57:33,416 --> 00:57:35,125
今晚網飛沒好節目？

1049
00:57:37,125 --> 00:57:40,916
德娜塔和我本來要去喝杯紅酒，但…

1050
00:57:41,541 --> 00:57:44,791
我本來打算自己喝紅酒，要一起嗎？

1051
00:57:46,666 --> 00:57:47,500
好啊

1052
00:57:48,083 --> 00:57:48,958
走吧

1053
00:57:51,458 --> 00:57:52,875
如果你試圖綁架我

1054
00:57:52,958 --> 00:57:56,250
你要知道我是道場青少年組黑帶冠軍

1055
00:57:56,791 --> 00:57:58,958
-所以…
-我不會綁架你

1056
00:57:59,041 --> 00:58:02,458
但知道你是黑帶很好
我一定會小心行事

1057
00:58:05,125 --> 00:58:06,750
天啊

1058
00:58:07,583 --> 00:58:08,458
好驚人

1059
00:58:10,625 --> 00:58:11,916
真的很美

1060
00:58:13,333 --> 00:58:15,375
我有時候還是不敢相信

1061
00:58:16,333 --> 00:58:19,083
自己住在義大利

1062
00:58:19,666 --> 00:58:21,375
蒙特薩拉是個神奇的地方

1063
00:58:27,750 --> 00:58:29,708
如果我去羅馬的話，我會想念這裡

1064
00:58:31,125 --> 00:58:32,041
羅馬有什麼？

1065
00:58:33,750 --> 00:58:34,708
我能信任你嗎？

1066
00:58:35,458 --> 00:58:39,541
當然，我很值得信賴
這是我魅力攻勢的一部分

1067
00:58:41,958 --> 00:58:44,708
我要去面試，應徵當室內設計學徒

1068
00:58:44,791 --> 00:58:46,500
歐莉薇雅，太棒了

1069
00:58:46,583 --> 00:58:49,500
對，很難說我爸會不會跟你一樣開心

1070
00:58:49,583 --> 00:58:52,708
他好像生來反對我的人生抉擇

1071
00:58:52,791 --> 00:58:54,666
真的嗎？你們似乎很親近

1072
00:58:56,791 --> 00:58:58,958
以前是，在我更小的時候

1073
00:58:59,958 --> 00:59:00,791
但是…

1074
00:59:02,791 --> 00:59:06,125
我不知道，有些時候
我覺得我們可以再次親近

1075
00:59:06,708 --> 00:59:09,916
我都快25歲了
何必繼續在意他的想法？

1076
00:59:10,958 --> 00:59:12,291
因為你愛他

1077
00:59:17,166 --> 00:59:18,125
對

1078
00:59:28,583 --> 00:59:30,250
你會喜歡的，這超酷

1079
00:59:30,333 --> 00:59:34,500
格列柯的原始藍圖上
就有烤爐的柴火儲存空間

1080
00:59:34,583 --> 00:59:36,125
好樣的，格列柯，這點子真是絕妙

1081
00:59:36,208 --> 00:59:37,375
-對吧？
-對

1082
00:59:37,458 --> 00:59:39,791
慢一點，過來這裡

1083
00:59:39,875 --> 00:59:41,791
-終於到了
-放這邊

1084
00:59:41,875 --> 00:59:43,291
來，我們來安裝吧

1085
00:59:43,375 --> 00:59:45,666
不了，這台新冰箱好性感

1086
00:59:45,750 --> 00:59:48,541
但我今天幫不了忙，我要去羅馬

1087
00:59:49,541 --> 00:59:51,541
羅馬？這不在今天的行程表上

1088
00:59:51,625 --> 00:59:54,125
不是，我要去找以前大學的朋友

1089
00:59:55,083 --> 00:59:55,958
在羅馬

1090
00:59:57,166 --> 00:59:59,208
你今晚會回來嗎？我們可以去吃…

1091
00:59:59,291 --> 01:00:01,583
我會留下來過夜
但我們很快就會再見

1092
01:00:01,666 --> 01:00:02,541
-歐莉薇雅
-再見

1093
01:00:02,625 --> 01:00:03,916
-好，注意安全
-好

1094
01:00:06,708 --> 01:00:07,833
現在好啦

1095
01:00:11,916 --> 01:00:13,208
鎮長女士

1096
01:00:13,291 --> 01:00:14,833
-嗨
-好久不見了

1097
01:00:14,916 --> 01:00:17,458
-我們想念你的事事都要管
-最好是

1098
01:00:17,541 --> 01:00:19,208
今天要跟喬一起下廚？

1099
01:00:19,291 --> 01:00:22,250
-對，你呢？午晚餐？
-非上班日的午晚餐

1100
01:00:22,916 --> 01:00:25,375
我還在努力練習無所事事的美好

1101
01:00:25,458 --> 01:00:27,291
我剛在手機上寫下這件事

1102
01:00:27,375 --> 01:00:29,541
好，那就不叫無所事事了

1103
01:00:29,625 --> 01:00:31,541
但身為你的教練，我欣賞你的努力

1104
01:00:32,125 --> 01:00:33,041
你先請

1105
01:00:50,416 --> 01:00:51,250
謝謝

1106
01:00:55,291 --> 01:00:57,000
-請慢用
-謝謝

1107
01:01:10,208 --> 01:01:12,000
-再見，法蘭雀絲卡，感謝你
-下次見

1108
01:01:12,083 --> 01:01:13,541
-再見
-如何？

1109
01:01:13,625 --> 01:01:17,541
我連手機都沒看
這頓飯讓我沉浸其中

1110
01:01:17,625 --> 01:01:19,958
很高興你喜歡，這是我們特製的

1111
01:01:20,041 --> 01:01:23,000
不，這位先生太謙虛了
這頓飯全是他親手做的

1112
01:01:23,083 --> 01:01:25,583
真厲害，每道料理都很精緻

1113
01:01:25,666 --> 01:01:27,375
太感謝你了，謝謝

1114
01:01:27,958 --> 01:01:28,791
謝謝你

1115
01:01:30,750 --> 01:01:32,458
你想知道一個天大的秘密嗎？

1116
01:01:32,541 --> 01:01:35,708
你吃過我第一次做的莫扎瑞拉乳酪
我們之間沒有秘密了，快說

1117
01:01:35,791 --> 01:01:39,583
-我不會煮飯
-義大利人不會煮飯？

1118
01:01:39,666 --> 01:01:43,875
我的爐子拿來放書，別說出去
他們會取消我的公民身分

1119
01:01:44,458 --> 01:01:46,583
你竟敢嘲笑我用微波爐

1120
01:01:46,666 --> 01:01:48,541
我這是經驗之談

1121
01:01:51,916 --> 01:01:53,833
謝謝你今天的幫忙

1122
01:01:53,916 --> 01:01:56,791
-我要先走了，我跟奶奶固定有約
-太棒了

1123
01:01:56,875 --> 01:01:59,416
-你們在一起都做些什麼？
-要不要一起去？

1124
01:01:59,500 --> 01:02:00,583
-可以嗎？
-可以

1125
01:02:01,875 --> 01:02:04,041
所以你跟奶奶會一起喝酒？

1126
01:02:04,125 --> 01:02:07,666
喝杯餐前酒而已
我從羅馬帶來的習慣

1127
01:02:08,333 --> 01:02:11,708
-奶奶和她的朋友們現在就要喝
-奶奶和她的朋友們？

1128
01:02:11,791 --> 01:02:14,208
-你最愛的孫子來了
-他來了

1129
01:02:14,291 --> 01:02:15,250
你好

1130
01:02:15,333 --> 01:02:16,833
-他來了
-我早該料到

1131
01:02:16,916 --> 01:02:18,291
奶奶的帥哥

1132
01:02:18,791 --> 01:02:19,916
謝謝

1133
01:02:20,500 --> 01:02:21,916
謝謝你

1134
01:02:27,166 --> 01:02:29,791
只喝一杯
然後我一定得回去準備晚餐

1135
01:02:29,875 --> 01:02:30,708
好吧

1136
01:02:31,208 --> 01:02:33,458
那你趕著要走嗎？

1137
01:02:34,041 --> 01:02:35,375
我有一整天的時間

1138
01:02:35,458 --> 01:02:36,375
太美好了

1139
01:02:40,000 --> 01:02:43,041
安東妮雅是職業烘焙師

1140
01:02:43,625 --> 01:02:46,666
我們兩個安東妮雅在她的店裡工作

1141
01:02:47,250 --> 01:02:49,000
我就是烘焙師

1142
01:02:49,083 --> 01:02:53,333
我是蒙特薩拉
第一位開創自己生意的女性

1143
01:02:53,416 --> 01:02:54,916
真驚人，結果怎麼了？

1144
01:02:55,000 --> 01:02:56,791
我們老了

1145
01:02:56,875 --> 01:02:58,625
被發放邊疆了

1146
01:02:58,708 --> 01:03:01,541
我以為你們喜歡“無所事事的美好”

1147
01:03:01,625 --> 01:03:03,125
我無聊到要瘋了

1148
01:03:03,208 --> 01:03:06,291
我們想成為“阿嬤網紅”

1149
01:03:06,375 --> 01:03:07,416
在抖音竄紅

1150
01:03:07,500 --> 01:03:10,083
主題標籤是“目標”，對吧？

1151
01:03:10,166 --> 01:03:11,458
對

1152
01:03:14,041 --> 01:03:16,166
怎麼了？嚙齒動物、憤怒主廚

1153
01:03:16,250 --> 01:03:17,166
我應付得來

1154
01:03:17,666 --> 01:03:20,541
我睡不著，所以跑來辦公室

1155
01:03:20,625 --> 01:03:23,666
-我本來要等到週一才跟你說
-說什麼？

1156
01:03:23,750 --> 01:03:26,041
黛博衛爾許要給我一個職位

1157
01:03:26,125 --> 01:03:27,541
在“完美餐盤”

1158
01:03:29,416 --> 01:03:31,958
想必北星也會跟著你走

1159
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
你有興趣嗎？

1160
01:03:33,708 --> 01:03:34,541
或許有

1161
01:03:35,375 --> 01:03:38,666
我知道你為什麼去義大利
也知道你留下的原因

1162
01:03:38,750 --> 01:03:41,416
但我喜歡跟老闆在同一片大陸

1163
01:03:41,500 --> 01:03:44,541
說實在的，你到那後
心思就不在公司了

1164
01:03:44,625 --> 01:03:45,750
好，我知道了

1165
01:03:45,833 --> 01:03:49,750
我來到這裡後
確實一直在重新評估一些事情

1166
01:03:49,833 --> 01:03:52,166
佐拉，我當然想要你留下

1167
01:03:52,250 --> 01:03:54,750
但你要做適合你的事

1168
01:03:55,375 --> 01:03:57,375
我跟黛博說我需要時間思考

1169
01:03:57,458 --> 01:03:59,416
很好，好好想，我都在

1170
01:03:59,500 --> 01:04:03,416
-我們先聯絡好，再回覆她
-好，謝謝

1171
01:04:04,291 --> 01:04:05,750
別客氣，謝謝你

1172
01:04:15,416 --> 01:04:18,000
說：“我想去羅馬”

1173
01:04:18,083 --> 01:04:20,833
我想去羅馬

1174
01:04:20,916 --> 01:04:22,541
我想去羅馬

1175
01:04:22,625 --> 01:04:25,166
我想去羅馬

1176
01:04:32,833 --> 01:04:33,958
-嘿
-嘿

1177
01:04:35,541 --> 01:04:38,791
-維卡史翠卡怎麼了？
-又爆胎了

1178
01:04:38,875 --> 01:04:41,333
她應該是想跟我分手
而且不那麼低調

1179
01:04:41,416 --> 01:04:43,375
她因為我跟你出遊的旅行而鬧彆扭

1180
01:04:43,458 --> 01:04:44,916
-她真是浮誇
-對

1181
01:04:45,000 --> 01:04:47,125
我請瑪泰歐幫你補胎

1182
01:04:47,208 --> 01:04:50,291
那就太好了
這身打扮是週六休閒風嗎？

1183
01:04:50,375 --> 01:04:54,375
-這是新造型，我喜歡
-為了朋友的海灘派對穿的，皮娜

1184
01:04:54,458 --> 01:04:58,083
她老想讓我離開工作崗位，卻常吃鱉

1185
01:04:58,166 --> 01:05:01,208
但有人幫忙指導你
享受無所事事的美好

1186
01:05:01,291 --> 01:05:02,125
沒錯

1187
01:05:03,458 --> 01:05:05,666
我可能需要教練的指導

1188
01:05:05,750 --> 01:05:07,250
你要一起去嗎？

1189
01:05:10,500 --> 01:05:11,416
皮娜！

1190
01:05:12,041 --> 01:05:14,375
-抱歉，法蘭雀絲卡
-嘿

1191
01:05:14,458 --> 01:05:16,666
-嗨
-嗨

1192
01:05:17,375 --> 01:05:18,375
你一定是艾瑞克

1193
01:05:18,958 --> 01:05:21,375
-是的
-久仰大名

1194
01:05:21,458 --> 01:05:24,666
-才沒有
-有啦，冷凍披薩男

1195
01:05:24,750 --> 01:05:26,750
我們一起敬壽星

1196
01:05:27,291 --> 01:05:28,916
-恭喜你
-謝謝

1197
01:05:44,083 --> 01:05:46,958
我看到一個人生哲學的測驗

1198
01:05:48,125 --> 01:05:50,583
你看著海洋時有什麼感覺？

1199
01:05:51,875 --> 01:05:55,125
你的回答顯示你對人生的看法

1200
01:05:55,625 --> 01:05:56,791
你有什麼感覺？

1201
01:05:57,750 --> 01:05:58,833
我有什麼感覺？

1202
01:06:01,458 --> 01:06:05,416
你為人生規劃好道路
但一陣暴風吹過

1203
01:06:05,500 --> 01:06:07,791
洋流把你帶到完全不同的地方

1204
01:06:08,875 --> 01:06:12,041
剩下你要規劃這片新大陸

1205
01:06:14,541 --> 01:06:15,625
換你了

1206
01:06:21,458 --> 01:06:24,916
我看到更宏觀
超出我理解範圍的東西

1207
01:06:25,000 --> 01:06:26,666
我無法控制的東西

1208
01:06:27,791 --> 01:06:33,208
不管我能打造多大艘的船
或不論我多仰賴羅盤的指引

1209
01:06:35,000 --> 01:06:38,000
我還是會淹沒在浪裡
但浪也能將我帶起

1210
01:06:39,458 --> 01:06:41,625
帶我去新的地方

1211
01:06:45,125 --> 01:06:46,833
我太投入了

1212
01:06:46,916 --> 01:06:48,833
不會，說什麼呢？這番話太精彩了

1213
01:06:53,791 --> 01:06:55,375
我就知道會有跳舞的活動

1214
01:06:55,958 --> 01:06:57,416
天啊，我落入你的圈套了

1215
01:07:23,416 --> 01:07:24,291
要跳舞嗎？

1216
01:07:30,166 --> 01:07:31,250
所以…

1217
01:07:32,958 --> 01:07:37,000
關於兩個“很專業的專業人士”這件事

1218
01:07:39,125 --> 01:07:40,666
我從來不聽政治人物說的話

1219
01:08:12,583 --> 01:08:13,708
你不上來嗎？

1220
01:08:14,625 --> 01:08:16,125
你和貝納多？

1221
01:08:16,708 --> 01:08:17,875
-貝納多？
-對

1222
01:08:19,083 --> 01:08:20,541
他只是朋友

1223
01:08:21,166 --> 01:08:22,625
他有說別的嗎？

1224
01:08:22,708 --> 01:08:25,916
-不算是，但…
-他對我來說就像兄弟

1225
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
僅此而已

1226
01:08:28,250 --> 01:08:31,166
那好，我很想上去

1227
01:08:56,958 --> 01:09:00,041
-你好厲害
-沒有，我看切薩列用這機器

1228
01:09:00,625 --> 01:09:02,708
很好，對了，法蘭雀絲卡

1229
01:09:03,833 --> 01:09:07,083
有件很重要的事我要知道

1230
01:09:07,958 --> 01:09:09,583
你真的把書放在烤箱裡？

1231
01:09:11,416 --> 01:09:12,875
我沒騙你

1232
01:09:12,958 --> 01:09:16,833
我不想讓人在書架上看到的書都放這

1233
01:09:18,666 --> 01:09:21,083
太可愛了，我的天啊

1234
01:09:24,166 --> 01:09:25,000
好

1235
01:09:27,625 --> 01:09:31,500
我沒吃過這麼美味的東西

1236
01:09:31,583 --> 01:09:35,083
當然沒有，美國糕點簡直令人反感

1237
01:09:35,166 --> 01:09:38,000
我聽說美國的老牌甜甜圈很好吃

1238
01:09:38,083 --> 01:09:40,041
你別坐在這個噴水池了

1239
01:09:40,125 --> 01:09:42,625
這些叫“潘芙蕾”

1240
01:09:42,708 --> 01:09:44,291
-潘芙蕾
-很好

1241
01:09:44,875 --> 01:09:47,666
我在找別墅藍圖時

1242
01:09:48,375 --> 01:09:49,875
你們看我找到什麼

1243
01:09:49,958 --> 01:09:50,833
不是吧

1244
01:09:53,625 --> 01:09:54,625
你看

1245
01:09:54,708 --> 01:09:56,083
好漂亮

1246
01:09:56,166 --> 01:09:58,250
-我們那時好年輕
-我的天啊

1247
01:09:58,333 --> 01:10:00,875
現在該重返工作行列了

1248
01:10:00,958 --> 01:10:03,750
在我們的廚藝學校授課

1249
01:10:03,833 --> 01:10:06,583
成為“奶奶網紅”

1250
01:10:09,916 --> 01:10:11,833
這是歐莉薇雅小時候最愛吃的

1251
01:10:11,916 --> 01:10:15,958
真的嗎？米色的料理會好吃？
義大利美食不該是米色的

1252
01:10:16,041 --> 01:10:18,458
我知道這不是義大利人料理的手法

1253
01:10:19,166 --> 01:10:20,000
你試試看嘛

1254
01:10:29,000 --> 01:10:31,666
這道奶油乳酪義式寬麵…

1255
01:10:32,250 --> 01:10:33,375
還不錯

1256
01:10:34,166 --> 01:10:36,291
但我會否認曾經這麼說過

1257
01:10:40,083 --> 01:10:41,791
我猜猜，是法蘭雀絲卡？

1258
01:10:42,708 --> 01:10:45,333
-你怎麼知道？
-你整天都滿面春風

1259
01:10:45,416 --> 01:10:47,375
那笑容只代表一件事

1260
01:10:48,000 --> 01:10:48,833
愛情

1261
01:10:49,416 --> 01:10:52,666
愛情，我還不知道
要怎麼告訴歐莉薇雅

1262
01:10:52,750 --> 01:10:56,708
告訴我什麼？爸爸的週四夜驚喜

1263
01:10:57,416 --> 01:10:59,791
-艾瑞克在教我做美式料理
-真的嗎？

1264
01:10:59,875 --> 01:11:03,333
-你又要去羅馬了？
-你有錄取為學徒嗎？

1265
01:11:05,375 --> 01:11:06,541
什麼學徒？

1266
01:11:07,958 --> 01:11:10,583
歐莉薇雅，我以為他已經知道了

1267
01:11:11,333 --> 01:11:13,208
以為我知道什麼？他在說什麼？

1268
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
來吧

1269
01:11:17,208 --> 01:11:18,125
我們聊聊

1270
01:11:24,541 --> 01:11:25,375
嘿

1271
01:11:26,416 --> 01:11:27,291
這是怎麼回事？

1272
01:11:30,208 --> 01:11:32,625
我一直去羅馬找尼諾的同事

1273
01:11:32,708 --> 01:11:34,000
他叫卡洛

1274
01:11:35,166 --> 01:11:38,291
他是室內設計師，想收學徒

1275
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
我

1276
01:11:41,166 --> 01:11:43,500
我知道看起來很像我又要放棄了

1277
01:11:43,583 --> 01:11:46,125
-但…
-我覺得這樣很好，莉薇

1278
01:11:47,291 --> 01:11:49,416
這樣啊，好

1279
01:11:50,375 --> 01:11:51,666
我沒料到你會贊同

1280
01:11:51,750 --> 01:11:56,291
我得誇獎你
你從做中學，就像你說的那樣

1281
01:11:56,958 --> 01:11:58,958
我只希望你願意告訴我

1282
01:12:01,083 --> 01:12:02,125
我們何時停止的？

1283
01:12:03,875 --> 01:12:05,750
不再向對方說心事

1284
01:12:06,791 --> 01:12:07,750
我不知道

1285
01:12:09,541 --> 01:12:12,250
以前都是媽媽把我們凝聚在一起

1286
01:12:13,208 --> 01:12:14,541
-對
-我們的中間人

1287
01:12:15,083 --> 01:12:17,875
然後她不在了

1288
01:12:20,333 --> 01:12:23,250
所以我們沒辦法凝聚在一起了

1289
01:12:24,166 --> 01:12:28,250
都是我不好，沒有她
我不知道該如何開口跟你說話

1290
01:12:28,333 --> 01:12:29,166
不是

1291
01:12:30,291 --> 01:12:31,750
不全然是你的錯

1292
01:12:31,833 --> 01:12:33,500
我們都以不同的方式表現悲傷

1293
01:12:34,500 --> 01:12:37,041
我不知道你哀悼媽媽的方式…

1294
01:12:37,583 --> 01:12:40,791
我以前會說你在浪費時間，但是

1295
01:12:41,541 --> 01:12:43,666
或許你只是在找答案吧？

1296
01:12:44,250 --> 01:12:45,833
對，還有…

1297
01:12:48,000 --> 01:12:49,791
你哀悼她的方式是封閉自我

1298
01:12:50,958 --> 01:12:53,125
我對我們錯過的時光感到遺憾

1299
01:12:53,208 --> 01:12:56,125
聽著，你來到這裡，還留了下來

1300
01:12:56,208 --> 01:12:58,083
就算我不想要你這麼做

1301
01:13:00,250 --> 01:13:04,208
對，本著坦白從寬的精神

1302
01:13:04,291 --> 01:13:07,333
-你在跟法蘭雀絲卡交往？
-什麼？你怎麼知道？

1303
01:13:08,041 --> 01:13:10,875
拜託，你以為
我從羅馬回來時沒注意到

1304
01:13:10,958 --> 01:13:12,166
而且你都沒睡在這？

1305
01:13:12,750 --> 01:13:16,458
-好，老實說，這是新感情，我保證…
-爸，冷靜點

1306
01:13:16,541 --> 01:13:17,583
我沒有生氣

1307
01:13:17,666 --> 01:13:22,250
再說，我愛法蘭雀絲卡，她很優秀

1308
01:13:22,958 --> 01:13:24,625
我的蝙蝠俠雷達肯定壞了

1309
01:13:24,708 --> 01:13:27,375
我很擔心你會覺得我…

1310
01:13:28,125 --> 01:13:29,958
想找對象取代媽媽

1311
01:13:30,458 --> 01:13:32,958
爸，你還年輕，勉強算是啦

1312
01:13:34,291 --> 01:13:36,333
你當然會認識新的人

1313
01:13:36,416 --> 01:13:39,250
這並不代表
你和媽媽之間的感情變不特別

1314
01:13:39,833 --> 01:13:41,958
我和你媽的感情是獨一無二的

1315
01:13:42,708 --> 01:13:45,416
但你這輩子還很長

1316
01:13:46,000 --> 01:13:46,833
我知道

1317
01:13:47,333 --> 01:13:48,208
瞧瞧你

1318
01:13:49,000 --> 01:13:51,791
你又下廚了、又談戀愛了

1319
01:13:52,833 --> 01:13:54,125
你很開心

1320
01:13:55,375 --> 01:14:00,458
而且我很不願意承認
但我很喜歡你在我身旁

1321
01:14:01,541 --> 01:14:03,166
我很開心聽你這麼說

1322
01:14:04,708 --> 01:14:07,291
也許“詛咒”解除了

1323
01:14:10,500 --> 01:14:11,333
慢著

1324
01:14:12,166 --> 01:14:15,166
還是你留在義大利？你聽我說

1325
01:14:15,250 --> 01:14:18,833
這份學徒工作為期一年
我會需要人幫忙管理

1326
01:14:18,916 --> 01:14:21,375
別墅廚藝課程、在廚房幫忙喬

1327
01:14:23,041 --> 01:14:24,416
我做不到，我行嗎？

1328
01:14:25,208 --> 01:14:28,250
我已經很久沒有分心做其他的事

1329
01:14:29,125 --> 01:14:31,250
現在又有廚藝學校，我…

1330
01:14:31,833 --> 01:14:34,250
真的可以有這麼大的改變嗎？

1331
01:14:35,250 --> 01:14:37,458
在我這個年紀？我不知道

1332
01:14:38,208 --> 01:14:39,041
有何不可？

1333
01:14:43,000 --> 01:14:45,791
其實媽媽和我在做別墅夢時

1334
01:14:47,083 --> 01:14:48,666
主角不是只有她和我

1335
01:14:51,958 --> 01:14:53,291
而是我們三人

1336
01:14:57,041 --> 01:14:59,208
她會以某種形式活在我們身邊

1337
01:15:00,375 --> 01:15:03,250
就像在院子這裡，聽著我們說話

1338
01:15:05,083 --> 01:15:07,083
-我喜歡這想法
-我也是

1339
01:15:11,208 --> 01:15:14,500
但如果你先跟她說到話
別跟她說我的刺青

1340
01:15:14,583 --> 01:15:15,916
我絕對守口如瓶

1341
01:15:45,125 --> 01:15:48,250
好，週三兩點見，再見

1342
01:15:49,708 --> 01:15:51,375
你在跟艾瑞克菲爾德交往

1343
01:15:52,083 --> 01:15:53,208
對，剛開始

1344
01:15:53,833 --> 01:15:56,958
但我沒有機會說出這件事

1345
01:15:58,916 --> 01:16:01,583
-你和我呢？
-你知道我的感覺

1346
01:16:02,500 --> 01:16:05,041
我以為那是因為你還在哀悼亞歷桑卓

1347
01:16:05,708 --> 01:16:08,250
我當時並不想談感情

1348
01:16:08,916 --> 01:16:11,291
但我們有過一段情，而且他要走了

1349
01:16:11,375 --> 01:16:13,041
其實艾瑞克正在考慮留下來

1350
01:16:13,125 --> 01:16:15,208
經營廚藝學校

1351
01:16:15,291 --> 01:16:16,500
廚藝學校？但是…

1352
01:16:16,583 --> 01:16:18,041
你存有質疑，我知道

1353
01:16:19,000 --> 01:16:21,333
我可能要求你太多了

1354
01:16:21,958 --> 01:16:24,208
總之，我最後自己申請

1355
01:16:24,291 --> 01:16:26,250
拿到了變更使用許可

1356
01:16:27,708 --> 01:16:28,708
聽著…

1357
01:16:29,625 --> 01:16:32,833
他們週六會舉辦壁畫揭幕儀式

1358
01:16:32,916 --> 01:16:36,166
有你的幫助
第一間一歐元房子才得以成功

1359
01:16:36,250 --> 01:16:37,791
我希望你能參與

1360
01:16:39,333 --> 01:16:40,291
就這樣吧，再見

1361
01:16:45,625 --> 01:16:50,875
德娜塔呢？
沒看到滿地碎玻璃真不習慣

1362
01:16:51,458 --> 01:16:53,500
這次永遠結束了

1363
01:16:54,083 --> 01:16:58,000
天啊，真抱歉，我本來很看好你們

1364
01:17:00,250 --> 01:17:02,791
有個睿智的女性曾告訴我

1365
01:17:03,291 --> 01:17:06,291
值得愛的東西都值得爭取

1366
01:17:06,375 --> 01:17:08,791
你們兩個老是爭吵不休，所以…

1367
01:17:12,791 --> 01:17:13,916
你是天才

1368
01:17:14,625 --> 01:17:16,041
你是天才，艾瑞克

1369
01:17:16,125 --> 01:17:17,166
太感謝你了

1370
01:17:17,250 --> 01:17:18,500
小心

1371
01:17:20,458 --> 01:17:22,291
-來了
-好

1372
01:17:23,541 --> 01:17:25,458
-麻煩放這邊
-好

1373
01:17:25,541 --> 01:17:26,791
好

1374
01:17:26,875 --> 01:17:28,625
-那邊坐四個人
-這邊

1375
01:17:28,708 --> 01:17:29,958
-謝謝
-別客氣

1376
01:17:33,041 --> 01:17:35,666
（瑪泰西廚房：居家廚藝學校）

1377
01:17:35,791 --> 01:17:37,041
-真棒
-對

1378
01:17:39,416 --> 01:17:41,583
孩子，我取這個名字
你可別讓我失望

1379
01:17:45,000 --> 01:17:48,125
女士和先生們，最後一塊壁畫

1380
01:17:51,666 --> 01:17:54,416
-太厲害了
-真美

1381
01:17:54,500 --> 01:17:56,416
-看起來真美
-你覺得呢？

1382
01:17:56,916 --> 01:17:57,791
令人嘆為觀止

1383
01:17:57,875 --> 01:17:59,541
很美吧？

1384
01:17:59,625 --> 01:18:01,208
好美

1385
01:18:02,250 --> 01:18:04,375
對，這需要慶祝一下

1386
01:18:04,458 --> 01:18:05,750
-對
-對

1387
01:18:05,833 --> 01:18:08,166
-嘿
-貝納多，你成功了

1388
01:18:08,250 --> 01:18:12,791
抱歉，我遲到了
我得去火車站接兩位客人

1389
01:18:12,875 --> 01:18:14,208
賴瑞和崔西朗歌

1390
01:18:15,625 --> 01:18:17,750
不是吧，不會的

1391
01:18:17,833 --> 01:18:19,000
沒錯

1392
01:18:19,083 --> 01:18:23,500
暴躁瑪利歐的美國繼承人
也是別墅的合法所有人

1393
01:18:24,208 --> 01:18:25,208
嗨

1394
01:18:25,291 --> 01:18:26,625
好，這裡

1395
01:18:26,708 --> 01:18:30,125
這是我來自蒙特薩拉的玄祖母

1396
01:18:30,208 --> 01:18:35,250
瑪莉亞雷歐尼，出生於1867年7月6日

1397
01:18:35,333 --> 01:18:38,916
還有蒙特薩拉鎮聯繫過我們
表示我們可能是潛在繼承者

1398
01:18:39,000 --> 01:18:42,083
對，是我們，聯絡過很多次
你們從來沒回覆過

1399
01:18:42,166 --> 01:18:44,333
我們不知道事態緊急

1400
01:18:45,041 --> 01:18:48,375
但貝納多寄給我們翻修後的別墅照片

1401
01:18:48,458 --> 01:18:49,583
你幹了什麼好事？

1402
01:18:49,666 --> 01:18:50,833
我警告過你，法蘭雀絲卡

1403
01:18:50,916 --> 01:18:54,166
你不該在聲請期結束前
“出售”這間房子

1404
01:18:54,250 --> 01:18:57,625
我先搞清楚
在房子年久失修的狀態下

1405
01:18:57,708 --> 01:18:59,583
你們對於無數通電話及郵件置之不理

1406
01:18:59,666 --> 01:19:02,541
現在房子完全翻修過了
你們卻有興趣了

1407
01:19:03,250 --> 01:19:05,708
那當然，隨你怎麼說

1408
01:19:05,791 --> 01:19:09,166
這並不能改變別墅屬於我們的事實
我們已經聘請律師了

1409
01:19:09,250 --> 01:19:10,958
天啊，這裡有游泳池嗎？

1410
01:19:11,500 --> 01:19:12,333
爸

1411
01:19:12,958 --> 01:19:17,166
-我們先喘口氣好嗎？
-對，朗歌夫婦

1412
01:19:17,250 --> 01:19:20,208
我會先安排你們以公費入住飯店

1413
01:19:20,291 --> 01:19:21,916
同時核實你們的文件

1414
01:19:23,208 --> 01:19:24,375
我們走吧

1415
01:19:25,375 --> 01:19:27,875
-我保證會查個清楚
-好

1416
01:19:31,041 --> 01:19:36,000
瑪利歐的曾祖母是瑪莉亞雷歐尼
出生於1867年

1417
01:19:36,083 --> 01:19:38,541
所以賴瑞朗歌是血緣關係最近的親人

1418
01:19:38,625 --> 01:19:40,250
如此一來，他在義大利的親戚

1419
01:19:40,333 --> 01:19:42,916
其實無法捐出這片土地

1420
01:19:43,458 --> 01:19:45,833
這下慘了，完蛋了

1421
01:19:51,250 --> 01:19:52,083
現在不行

1422
01:19:52,166 --> 01:19:53,708
現在不行，瑪泰歐，拜託你

1423
01:19:55,708 --> 01:19:58,416
一歐元計畫使得棄置財產的爭議案件

1424
01:19:58,500 --> 01:19:59,708
成了大問題

1425
01:19:59,791 --> 01:20:01,375
但房子是我們翻修的

1426
01:20:01,458 --> 01:20:04,541
還投入資金，歐莉薇雅的錢
他們可以就這樣拿走嗎？

1427
01:20:04,625 --> 01:20:05,916
很遺憾，可能可以

1428
01:20:06,500 --> 01:20:08,541
義大利繼承法會站在他們那邊

1429
01:20:09,041 --> 01:20:10,291
我們可以怎麼辦？

1430
01:20:10,375 --> 01:20:13,583
可以要求賠償你們翻修的費用

1431
01:20:13,666 --> 01:20:15,291
沒機會站得住腳嗎？

1432
01:20:15,375 --> 01:20:18,208
朗歌夫婦似乎有充分的祖先血統證明

1433
01:20:18,291 --> 01:20:20,291
這些案件多半曠日廢時

1434
01:20:20,375 --> 01:20:22,791
要賠上高昂的代價和跑法院的時間

1435
01:20:22,875 --> 01:20:25,875
明白了，感謝你，謝謝你提供諮詢

1436
01:20:25,958 --> 01:20:27,250
很遺憾沒帶來更好的消息

1437
01:20:27,333 --> 01:20:28,166
-沒事
-再見

1438
01:20:29,583 --> 01:20:30,916
聽著，我們可以爭取

1439
01:20:31,000 --> 01:20:33,416
-莉薇，我能結清我的退休金帳戶
-不要

1440
01:20:33,500 --> 01:20:35,333
沒關係，感謝你的好意，但…

1441
01:20:36,958 --> 01:20:38,291
我覺得我們走投無路了

1442
01:20:39,666 --> 01:20:42,291
或像俗語說得好：“條條大路通羅馬”

1443
01:20:42,875 --> 01:20:45,333
你因為這個地方而拿到學徒工作

1444
01:20:45,416 --> 01:20:46,291
對，但是…

1445
01:20:48,458 --> 01:20:49,583
你會怎麼做？

1446
01:20:50,166 --> 01:20:51,666
我也會去羅馬

1447
01:20:52,458 --> 01:20:53,875
但是要去搭飛機

1448
01:20:54,666 --> 01:20:58,333
回到哥倫布，回去做生意
希望能說服佐拉留下

1449
01:20:58,416 --> 01:21:00,666
-讓她當合夥人
-那這邊怎麼辦？

1450
01:21:01,791 --> 01:21:02,666
你的手藝

1451
01:21:03,208 --> 01:21:05,958
莉薇，我們倆都在這裡

1452
01:21:08,583 --> 01:21:10,291
我以為我們可以打造一個新家

1453
01:21:11,333 --> 01:21:12,833
我可以過新生活

1454
01:21:14,583 --> 01:21:16,416
但顯然事與願違

1455
01:21:17,791 --> 01:21:18,625
法蘭雀絲卡呢？

1456
01:21:19,208 --> 01:21:20,208
我也不曉得

1457
01:21:21,583 --> 01:21:25,125
我們沒在一起很久，感情卻很重

1458
01:21:25,208 --> 01:21:27,500
這樣談感情的進展得太快了

1459
01:21:29,041 --> 01:21:30,666
但我希望你能過得快樂

1460
01:21:32,791 --> 01:21:34,958
這是父親的職責，要確保你過得快樂

1461
01:21:35,458 --> 01:21:38,083
我知道你已經長大了

1462
01:21:39,875 --> 01:21:41,833
但你永遠是蝙蝠俠爸爸的寶貝女兒

1463
01:21:43,291 --> 01:21:44,291
知道嗎？

1464
01:21:54,166 --> 01:21:55,166
嘿

1465
01:21:56,041 --> 01:21:58,041
我們很驚訝你主動聯繫我們

1466
01:21:58,833 --> 01:22:01,500
對，聽著，我就直接進入正題

1467
01:22:02,208 --> 01:22:05,166
歐莉薇雅和我不願為了所愛的別墅

1468
01:22:05,250 --> 01:22:08,416
花好幾年打官司，所以我們有個提議

1469
01:22:08,958 --> 01:22:13,666
歐莉薇雅用母親留給她的遺產
裝修這個地方

1470
01:22:13,750 --> 01:22:17,041
請節哀

1471
01:22:17,708 --> 01:22:21,708
如果你們同意賠償她
我們會馬上交還別墅並搬走

1472
01:22:26,000 --> 01:22:29,083
-這比一歐元還多了
-別這樣，沒搞錯吧

1473
01:22:29,166 --> 01:22:31,708
但這樣我們還是賺到

1474
01:22:31,791 --> 01:22:33,625
所以你們願意嗎？

1475
01:22:38,375 --> 01:22:39,291
艾瑞克！

1476
01:22:40,333 --> 01:22:41,166
原來你在這

1477
01:22:41,916 --> 01:22:45,583
我去找朗歌夫婦
但我聽說他們已經跟你談好

1478
01:22:45,666 --> 01:22:46,666
怎麼了？

1479
01:22:49,125 --> 01:22:50,125
我們談好條件

1480
01:22:50,791 --> 01:22:53,958
他們會賠償歐莉薇雅翻修的損失

1481
01:22:54,041 --> 01:22:57,000
然後我們會交出地契

1482
01:22:57,083 --> 01:22:58,291
我覺得無地自容

1483
01:22:58,916 --> 01:23:03,208
-這都是我不好，你一定很恨我
-不會，你只是勇於嘗試

1484
01:23:03,708 --> 01:23:05,541
你想拯救這個鎮，我明白

1485
01:23:06,208 --> 01:23:08,083
但那棟別墅是歐莉薇雅的夢想

1486
01:23:08,166 --> 01:23:11,416
她不會有事的，她很聰明又有韌性

1487
01:23:11,500 --> 01:23:14,541
而且她還是要去羅馬當學徒，所以…

1488
01:23:15,125 --> 01:23:17,291
對，很好，她要去羅馬？

1489
01:23:17,375 --> 01:23:18,708
-對
-這樣很好

1490
01:23:21,666 --> 01:23:22,500
那你呢？

1491
01:23:25,750 --> 01:23:27,125
對，我在想…

1492
01:23:29,666 --> 01:23:32,666
我可能該回俄亥俄了

1493
01:23:36,791 --> 01:23:38,833
好，我明白，我…

1494
01:23:40,958 --> 01:23:42,083
我也這麼想

1495
01:23:42,166 --> 01:23:44,708
-我希望…
-你最後仍…別說了，我懂

1496
01:23:45,458 --> 01:23:48,166
我們隨波逐流，失去了方向

1497
01:23:48,250 --> 01:23:51,791
我的工作是擔任鎮長

1498
01:23:52,583 --> 01:23:55,541
也許我們該維持專業的專業人士身分

1499
01:23:56,125 --> 01:23:57,875
不要

1500
01:24:17,750 --> 01:24:18,666
我怎麼會這樣？

1501
01:24:20,500 --> 01:24:22,916
我怎麼會把事情搞得一團亂？

1502
01:24:23,708 --> 01:24:24,791
安東妮雅

1503
01:24:25,375 --> 01:24:27,291
拿你的“特效藥”給她

1504
01:24:27,791 --> 01:24:29,250
什麼“特效藥”？

1505
01:24:29,833 --> 01:24:31,583
你騙不了人的

1506
01:24:37,375 --> 01:24:39,875
這都怪暴躁瑪利歐

1507
01:24:39,958 --> 01:24:42,541
雷歐尼家族向來如此無禮

1508
01:24:42,625 --> 01:24:45,750
不對，安東妮雅，那是雷歐內家族

1509
01:24:45,833 --> 01:24:50,791
你搞錯了，安東妮雅
雷歐內家族的人很好

1510
01:24:51,333 --> 01:24:52,833
你們說什麼？

1511
01:24:53,333 --> 01:24:55,875
-有雷歐尼家族，尼姑的“尼”？
-對

1512
01:24:55,958 --> 01:24:58,708
-還有雷歐內家族，內向的“內”？
-對

1513
01:25:01,541 --> 01:25:04,708
鎮長剛把我的“特效藥”偷走了

1514
01:25:04,791 --> 01:25:05,666
瑪泰歐

1515
01:25:06,250 --> 01:25:09,375
你知道鎮上有雷歐內家族
內向的“內”嗎？

1516
01:25:09,458 --> 01:25:11,083
等等，你想的是…

1517
01:25:11,166 --> 01:25:13,583
也許賴瑞朗歌玄祖母的姓氏

1518
01:25:13,666 --> 01:25:16,000
在她移民到美國後變了

1519
01:25:16,083 --> 01:25:18,166
我聽說這種錯誤很常見

1520
01:25:18,250 --> 01:25:19,875
只有一個方法能知道

1521
01:25:30,750 --> 01:25:31,916
鎮長女士？

1522
01:25:32,000 --> 01:25:33,125
瑪泰歐，現在不行

1523
01:25:33,208 --> 01:25:35,500
我正在找人口普查的資料夾

1524
01:25:35,583 --> 01:25:37,958
1860年代的都不見了

1525
01:25:38,041 --> 01:25:41,250
我帶的是咖啡，還有幫手

1526
01:25:41,333 --> 01:25:42,250
我們來了

1527
01:25:43,000 --> 01:25:44,750
只要能幫助菲爾德家就行

1528
01:25:44,833 --> 01:25:46,333
能幫助你的也行

1529
01:25:47,000 --> 01:25:48,208
謝謝你們

1530
01:25:48,708 --> 01:25:50,000
我們快點上工吧

1531
01:25:50,083 --> 01:25:51,750
-快點
-好

1532
01:25:57,750 --> 01:26:01,083
我行李收拾好了，準備出發

1533
01:26:04,416 --> 01:26:06,916
-我會想念你
-我也是

1534
01:26:08,041 --> 01:26:11,000
-很高興我們共度了這段時光
-我也是

1535
01:26:14,833 --> 01:26:16,208
瑪泰西怎麼辦？

1536
01:26:17,208 --> 01:26:20,250
德娜塔會收留牠
她們的脾氣一樣，所以…

1537
01:26:21,500 --> 01:26:22,333
確實是

1538
01:26:27,791 --> 01:26:30,833
我可以不送你去火車站嗎？

1539
01:26:32,166 --> 01:26:34,083
我想假裝你還在這

1540
01:26:35,166 --> 01:26:36,041
沒關係

1541
01:26:55,666 --> 01:26:58,625
各位，我在廁所水槽下找到這些東西

1542
01:26:59,666 --> 01:27:01,916
好噁，我不要，都長黴了，我不碰

1543
01:27:02,875 --> 01:27:04,125
別這樣

1544
01:27:05,333 --> 01:27:07,791
就是這些，天才

1545
01:27:08,916 --> 01:27:11,500
-一人拿一本，快點
-你好棒，我的寶貝

1546
01:27:24,333 --> 01:27:27,125
1867年

1547
01:27:29,583 --> 01:27:32,708
1867年！各位，快過來這裡

1548
01:27:33,791 --> 01:27:38,833
瑪莉亞雷歐尼出生於1867年3月17日

1549
01:27:38,916 --> 01:27:41,000
暴躁瑪利歐的祖母

1550
01:27:41,083 --> 01:27:44,833
瑪莉亞雷歐內出生於同年7月6日

1551
01:27:45,333 --> 01:27:48,750
她的家族在她七歲時遷往美國

1552
01:27:48,833 --> 01:27:50,708
那才是賴瑞朗歌的親戚

1553
01:27:50,791 --> 01:27:51,625
太好了

1554
01:27:51,708 --> 01:27:52,541
來杯酒？

1555
01:27:53,166 --> 01:27:55,083
-現在幾點了？
-10點5分

1556
01:27:56,291 --> 01:27:58,333
艾瑞克要搭10點10分的火車

1557
01:27:58,416 --> 01:28:00,708
這裡沒有收訊，我肯定來不及

1558
01:28:00,791 --> 01:28:03,000
你趕得上，你有秘密武器

1559
01:28:03,791 --> 01:28:04,625
走吧

1560
01:28:05,125 --> 01:28:06,958
-維卡史翠卡
-謝謝

1561
01:28:10,541 --> 01:28:12,625
去找你的男人

1562
01:28:12,708 --> 01:28:14,458
加油…

1563
01:28:14,541 --> 01:28:17,875
（蒙特薩拉站）

1564
01:28:29,041 --> 01:28:29,875
早安

1565
01:28:34,833 --> 01:28:37,458
-你下火車了
-不是，是我沒上車

1566
01:28:40,041 --> 01:28:45,916
事情是這樣的
我從沒想過自己還能再次心動

1567
01:28:46,000 --> 01:28:49,041
然後，我遇見你

1568
01:28:50,458 --> 01:28:53,083
歐莉薇雅和我失去了別墅
但我不想一起失去你

1569
01:28:54,708 --> 01:28:55,541
我愛你

1570
01:28:58,958 --> 01:29:00,208
我也愛你

1571
01:29:09,083 --> 01:29:12,083
-而且你們沒有失去別墅
-什麼？

1572
01:29:12,750 --> 01:29:14,125
我有東西要給你看

1573
01:29:16,500 --> 01:29:18,416
這一切的起因是一字之差？

1574
01:29:18,500 --> 01:29:21,708
好消息是雷歐內家族，不是雷歐尼

1575
01:29:21,791 --> 01:29:24,291
也在蒙特薩拉留下了房產

1576
01:29:24,375 --> 01:29:25,708
真令人期待

1577
01:29:25,791 --> 01:29:29,458
身為合法繼承人，賴瑞
這是你的房子

1578
01:29:30,041 --> 01:29:31,958
雷歐內朗歌別墅

1579
01:29:36,500 --> 01:29:37,375
這是廢墟

1580
01:29:38,916 --> 01:29:40,208
但這是我們的廢墟，寶貝

1581
01:29:41,708 --> 01:29:44,291
我可以感覺到
家族的豐功偉業就在我們身邊

1582
01:29:44,375 --> 01:29:47,500
-沒錯，蒙特薩拉就是一種感覺
-對

1583
01:29:48,166 --> 01:29:50,291
-你說你喜歡你們的承包商？
-對

1584
01:29:50,375 --> 01:29:53,125
他市鎮上最頂尖
也是唯一一位承包商

1585
01:29:53,666 --> 01:29:56,833
至於許可證
下週會有一位新的勘測師到職

1586
01:29:56,916 --> 01:30:01,375
-貝納多怎麼了？
-他決定搬去米蘭

1587
01:30:01,458 --> 01:30:02,708
-我們想念他
-對

1588
01:30:02,791 --> 01:30:05,791
親愛的，你覺得如何？

1589
01:30:08,375 --> 01:30:09,833
有游泳池都好談

1590
01:30:13,500 --> 01:30:15,250
所以你們覺得如何？

1591
01:30:15,875 --> 01:30:18,041
-我喜歡
-我絕對同意

1592
01:30:18,125 --> 01:30:20,166
恭喜兩位老闆

1593
01:30:20,250 --> 01:30:23,125
公司整併成為
”主菜和完美餐盤顧問公司”

1594
01:30:23,666 --> 01:30:24,875
唸起來還真繞舌

1595
01:30:24,958 --> 01:30:26,166
我們會想一個新名字

1596
01:30:26,250 --> 01:30:29,083
趁這時候，我們需要你開始

1597
01:30:29,166 --> 01:30:31,541
成立我們公司的義大利分部

1598
01:30:31,625 --> 01:30:33,416
沒問題，兩位老闆

1599
01:30:33,500 --> 01:30:35,666
這稱呼很可以

1600
01:30:36,291 --> 01:30:38,875
蒙特薩拉有了新的廚藝學校

1601
01:30:38,958 --> 01:30:41,541
而且我們要擴大一歐元房屋計畫

1602
01:30:41,625 --> 01:30:44,500
全電動車公司：特斯塔旅遊

1603
01:30:44,583 --> 01:30:46,291
要將本鎮納入旅遊路徑的一站

1604
01:30:47,125 --> 01:30:50,083
我預計明年將有盈餘

1605
01:30:50,666 --> 01:30:51,500
謝謝各位

1606
01:30:55,083 --> 01:30:58,791
看來你還是會需要電動車充電站

1607
01:31:06,333 --> 01:31:08,333
該喝一杯了

1608
01:31:09,041 --> 01:31:10,041
終於啊

1609
01:31:40,291 --> 01:31:44,083
好耶，現在這是歐莉薇雅特製披薩

1610
01:31:46,541 --> 01:31:47,916
披薩

1611
01:31:49,291 --> 01:31:50,916
你們看它有多漂亮

1612
01:31:51,000 --> 01:31:52,250
走吧

1613
01:32:02,250 --> 01:32:03,791
你們趕來了

1614
01:32:14,000 --> 01:32:15,000
安東妮雅

1615
01:32:16,166 --> 01:32:17,666
就像我爸以前常說的

1616
01:32:17,750 --> 01:32:19,666
準備丟麥，碰

1617
01:32:28,833 --> 01:32:31,791
艾瑞克，我真的學會做飯了

1618
01:32:31,875 --> 01:32:33,791
-真的嗎？
-你知道這代表什麼意思嗎？

1619
01:32:33,875 --> 01:32:36,500
-意思是我要學會跳舞
-對

1620
01:37:21,083 --> 01:37:26,083
字幕翻譯：林佩孜



