1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,666 --> 00:00:23,500
Tak.

4
00:00:38,958 --> 00:00:42,375
Montezara… Fem. Spor fem.

5
00:00:54,208 --> 00:00:56,333
Skal jeg hjælpe dig op ad trappen?

6
00:00:56,416 --> 00:00:57,250
Hvad?

7
00:00:57,333 --> 00:00:59,125
-Jeg tager bagenden.
-Tak.

8
00:00:59,208 --> 00:01:02,083
Okay. Hej! Du godeste, hvor er du sød!

9
00:01:18,208 --> 00:01:21,166
-Godt, du er nået frem i ét stykke.
-Ikke endnu.

10
00:01:21,250 --> 00:01:23,041
Byen er knap nok på kortet.

11
00:01:23,125 --> 00:01:25,541
Du har taget din første ferie i årevis.

12
00:01:25,625 --> 00:01:28,458
Ingen tur til Italien føles som en ferie.

13
00:01:28,541 --> 00:01:30,708
Ikke igen med "forbandelsen".

14
00:01:30,791 --> 00:01:34,166
Den er ægte.
Jeg mistede mit pas her efter college.

15
00:01:34,250 --> 00:01:38,166
På bryllupsrejsen fik vi begge influenza,
og det regnede hver dag.

16
00:01:38,250 --> 00:01:40,250
Tænk, Liv har klaret det så længe.

17
00:01:40,333 --> 00:01:44,500
Det var godt, jeg så på Instagram,
at hun vil købe et hus til én euro.

18
00:01:44,583 --> 00:01:46,125
Havde hun ikke købt det?

19
00:01:46,208 --> 00:01:49,708
Jeg når forhåbentlig at stoppe hende
og få hende med hjem.

20
00:01:49,791 --> 00:01:53,250
Du er Eric Field i Italien,
ikke Liam Neeson i Taken.

21
00:01:53,333 --> 00:01:57,375
Sandt nok.
Jeg sendte dig pitchet til Northstar.

22
00:01:57,458 --> 00:02:00,291
Godt, så slap af. Nyd landskabet.

23
00:02:00,375 --> 00:02:03,166
-Vi snakkes ved senere.
-Ja, vi snakkes ved.

24
00:02:27,958 --> 00:02:30,291
Jeg skulle have gjort Instagram privat.

25
00:02:31,541 --> 00:02:34,750
Min datter plejede
at starte med: "Hej, far."

26
00:02:35,583 --> 00:02:36,708
Hej, far.

27
00:02:37,416 --> 00:02:39,875
Det er godt nok. Et knus til din far?

28
00:02:41,125 --> 00:02:42,000
Kom nu.

29
00:02:43,583 --> 00:02:44,458
Tak.

30
00:02:44,541 --> 00:02:48,541
Hvorfor er du her?
Jeg troede, du ville undgå Italien.

31
00:02:49,125 --> 00:02:53,125
Jeg gør en undtagelse for min søde datter,
der skred midt om natten.

32
00:02:53,208 --> 00:02:55,125
-Det var et natfly.
-Uden et ord.

33
00:02:55,208 --> 00:02:58,708
-Jeg sendte en WhatsApp.
-Hvad er det? Du forsvandt.

34
00:02:58,791 --> 00:03:02,875
-Jeg er dagligt på de sociale medier.
-Du har købt en italiensk villa.

35
00:03:02,958 --> 00:03:05,625
-Hvis du ville aktivere mit "batsignal…"
-Nej.

36
00:03:05,708 --> 00:03:09,125
-Men det gjorde du.
-Hør her. Gør, hvad du vil, "Batfar".

37
00:03:09,208 --> 00:03:12,875
Jeg sætter dig af på hotellet.
Borgmesteren skal vise mig huse.

38
00:03:12,958 --> 00:03:17,208
Vise dig huse? Du har ikke skrevet under.
Godt. Jeg kommer ikke for sent.

39
00:03:18,666 --> 00:03:20,500
Tror du, du kan stoppe mig?

40
00:03:21,541 --> 00:03:22,958
Jeg har brug for kaffe.

41
00:03:47,083 --> 00:03:50,833
Jeg troede, du ville få Italien ud
af dit system. Spise pizza.

42
00:03:50,916 --> 00:03:54,041
Se ruiner. Charmere søde tjenere
med dit college-italienske.

43
00:03:54,125 --> 00:03:56,958
-Du spurgte aldrig.
-Jeg hører aldrig fra dig.

44
00:03:57,041 --> 00:04:00,583
Jeg har arbejdet meget.
Jeg underviste i engelsk i Milano.

45
00:04:00,666 --> 00:04:03,833
Jeg var barnepige i Firenze.
Jeg høstede oliven.

46
00:04:03,916 --> 00:04:06,625
For nylig var jeg på vej
til en vinfestival.

47
00:04:06,708 --> 00:04:09,666
Jeg tog det forkerte tog
ved et uheld og endte her.

48
00:04:09,750 --> 00:04:11,458
Og det var bare "bom".

49
00:04:12,791 --> 00:04:16,500
"Bom" hvad?
Der mangler nogle detaljer i den historie.

50
00:04:17,375 --> 00:04:20,708
Det er svært at forklare.
Montezara er en særlig følelse.

51
00:04:20,791 --> 00:04:25,208
Jeg føler kun jetlag. Kan vi spole frem
til "købe en villa"-vrøvlet?

52
00:04:25,291 --> 00:04:29,666
Det er sandt. Små byer sælger gamle huse
for én euro for at få tilflyttere.

53
00:04:29,750 --> 00:04:34,208
-Borgmesteren har fortalt mig om fidusen.
-Så du indrømmer, det er en fidus.

54
00:04:34,291 --> 00:04:38,333
Jeg sendte en ansøgning og blev godkendt,
og nu er jeg montezaraner.

55
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
-Jeg troede…
-Der er det ord igen.

56
00:04:42,083 --> 00:04:46,750
Du ville komme tilbage til Ohio
og få bofæller, et job og forsikringer.

57
00:04:46,833 --> 00:04:48,333
Du ville blive voksen.

58
00:04:48,416 --> 00:04:51,375
Er man ikke voksen,
når man bliver husejer?

59
00:04:57,208 --> 00:04:59,750
Skat, jeg blev nødt til at åbne cafeen.

60
00:04:59,833 --> 00:05:02,166
Du elsker caféen højere end mig.

61
00:05:02,250 --> 00:05:05,791
-Jeg elsker jer lige højt.
-Lige højt, Cesare? Mener du det?

62
00:05:05,875 --> 00:05:07,000
-Nej…
-Seriøst?

63
00:05:07,083 --> 00:05:09,500
-Ikke lige højt…
-Jeg har fået nok!

64
00:05:09,583 --> 00:05:11,250
Er det dine venner?

65
00:05:11,333 --> 00:05:14,666
Cesare og Donata.
De slår op næsten hver dag.

66
00:05:14,750 --> 00:05:16,291
-Ciao, Olivia.
-Ciao.

67
00:05:17,125 --> 00:05:18,083
-Hej, Cesare.
-Hej.

68
00:05:18,666 --> 00:05:19,750
To kaffe, tak.

69
00:05:19,833 --> 00:05:21,833
-Tak.
-Nico, to kaffe til Olivia.

70
00:05:22,458 --> 00:05:24,000
-Tak.
-Selv tak.

71
00:05:25,666 --> 00:05:28,750
Denne skønhed vil måske endelig
drikke kaffe med mig.

72
00:05:28,833 --> 00:05:30,916
Charme falder jeg ikke for, Giovanni.

73
00:05:32,000 --> 00:05:33,958
Jeg aldrig fejlet så slemt før.

74
00:05:34,958 --> 00:05:36,958
Det er godt med nye oplevelser.

75
00:05:38,291 --> 00:05:41,000
-Jeg betaler for kaffen.
-Tak.

76
00:05:41,083 --> 00:05:44,083
Men at være husejer koster
en del mere end kaffe.

77
00:05:44,166 --> 00:05:46,250
Jeg vil bruge pengene fra mor.

78
00:05:46,333 --> 00:05:49,833
De er bundet til investeringer.
Sælger du, skylder du skat.

79
00:05:49,916 --> 00:05:51,625
Der er et andet voksenord.

80
00:05:52,166 --> 00:05:55,333
Du får ikke et voksenliv
til at lyde ret spændende.

81
00:05:55,416 --> 00:05:59,041
Sidst jeg tjekkede, var du voksen, Liv.
Helt ærligt, du…

82
00:06:05,375 --> 00:06:06,541
Børn, altså.

83
00:06:07,125 --> 00:06:10,375
De driver en til vanvid.
Man forsøger at give dem plads.

84
00:06:10,458 --> 00:06:13,083
Lade dem finde deres egen vej
som en sej far.

85
00:06:13,166 --> 00:06:15,666
Men over for dårlige idéer
må man sige fra.

86
00:06:15,750 --> 00:06:17,541
Hun spørger ikke mig til råds,

87
00:06:17,625 --> 00:06:21,291
og derfor blev hun narret til
at købe et hus til én euro.

88
00:06:21,375 --> 00:06:22,666
Godt! I har hilst.

89
00:06:23,250 --> 00:06:25,333
-Hvad?
-Far, det er Francesca Pucci.

90
00:06:25,416 --> 00:06:27,083
Montezaras borgmester.

91
00:06:27,166 --> 00:06:28,958
Velkommen til Italien.

92
00:06:29,041 --> 00:06:31,500
Pokkers også.

93
00:06:31,583 --> 00:06:34,916
-Hvad har du gjort, Batfar?
-Han vil vist trække sig.

94
00:06:35,000 --> 00:06:38,333
-Nemlig. Vi trækker os.
-Nej, vi trækker os ikke.

95
00:06:38,416 --> 00:06:42,875
Vi er i gang med papirarbejdet
og har accepteret depositum på 5.000 euro.

96
00:06:42,958 --> 00:06:45,000
5.000? Koster det ikke én euro?

97
00:06:45,083 --> 00:06:49,875
Et depositum kræves ved villaprogrammerne
for at sikre, arbejdet bliver færdigt.

98
00:06:49,958 --> 00:06:52,833
Jeg brugte kreditkort.
Til slut refunderes det.

99
00:06:52,916 --> 00:06:55,958
-Det er noget bondefangeri.
-Jeg ser på huse i dag.

100
00:06:56,041 --> 00:06:56,875
Okay?

101
00:06:57,708 --> 00:06:59,208
Et øjeblik alene, tak.

102
00:07:00,625 --> 00:07:03,458
Hvorfor er du så opsat på det her?

103
00:07:05,875 --> 00:07:09,500
Da mor var på hospitalet,
så vi på villaer til én euro online.

104
00:07:10,000 --> 00:07:13,791
Vi så på billeder og talte om,
hvad vi ville gøre anderledes.

105
00:07:14,958 --> 00:07:17,333
Vi ville ansøge, når hun fik det bedre.

106
00:07:17,416 --> 00:07:21,625
Ja, jeg troede, at det var en dagdrøm
for at komme igennem en svær tid.

107
00:07:21,708 --> 00:07:26,208
Det var en dagdrøm i en svær tid,
og derfor vil jeg realisere den drøm.

108
00:07:26,291 --> 00:07:31,708
Mor var meget stolt af at være italiensk.
Jeg føler mig tættere på hende i Italien.

109
00:07:34,000 --> 00:07:35,583
Hvorfor har du intet sagt?

110
00:07:37,166 --> 00:07:39,041
Nå ja, jeg hører aldrig efter.

111
00:07:41,458 --> 00:07:42,291
Okay.

112
00:07:43,791 --> 00:07:44,625
Francesca?

113
00:07:47,750 --> 00:07:50,625
Okay! Lad os se,
hvad vi kan få for én euro.

114
00:07:54,125 --> 00:07:57,166
Hus nummer et.

115
00:07:58,041 --> 00:07:59,000
Vent.

116
00:07:59,083 --> 00:07:59,916
Ja!

117
00:08:04,458 --> 00:08:06,583
Prisen på én euro giver mening nu.

118
00:08:06,666 --> 00:08:09,000
Havde du forventet Det Sixtinske Kapel?

119
00:08:09,083 --> 00:08:11,291
Det har bare brug for en kærlig hånd.

120
00:08:13,458 --> 00:08:14,958
Vi tager videre.

121
00:08:19,166 --> 00:08:20,166
Denne vej.

122
00:08:21,333 --> 00:08:22,958
Hus nummer to.

123
00:08:25,375 --> 00:08:27,708
Åh! Det er let og luftigt.

124
00:08:27,791 --> 00:08:31,708
Jeg forventer ikke Det Sixtinske Kapel,
men jeg forventer et tag.

125
00:08:34,500 --> 00:08:37,416
Det kommer med bofæller.
Vi kan godt tage videre.

126
00:08:37,500 --> 00:08:38,333
Skynd jer.

127
00:08:41,958 --> 00:08:42,791
Seriøst?

128
00:08:43,291 --> 00:08:45,500
Nino er et geni til renovering.

129
00:08:45,583 --> 00:08:48,125
Nino, Francescas svoger,
er min entreprenør.

130
00:08:48,208 --> 00:08:50,666
Hele familien er involveret i fidusen.

131
00:08:52,666 --> 00:08:54,291
Undskyld mig, et øjeblik.

132
00:08:54,375 --> 00:08:58,666
Selv med en genial entreprenør
betyder gør-det-selv faktisk gør-det-selv.

133
00:08:58,750 --> 00:09:00,375
Jeg lærer det undervejs.

134
00:09:00,458 --> 00:09:04,250
Det er ikke som at arbejde med børn
eller på et middelaldermarked.

135
00:09:04,333 --> 00:09:08,500
Jeg forstår drømmen,
men virkeligheden er en brat opvågning.

136
00:09:08,583 --> 00:09:09,958
Matteo, hører du mig?

137
00:09:10,041 --> 00:09:12,458
Ja, Francesca. Hej.

138
00:09:12,541 --> 00:09:17,625
Jeg er her med en mand
fra vejvedligeholdelsesfirmaet.

139
00:09:17,708 --> 00:09:20,375
Montezaras check blev afvist igen.

140
00:09:20,458 --> 00:09:24,083
Tag nødkreditkortet
i skrivebordets nederste skuffe.

141
00:09:27,375 --> 00:09:28,208
Den binder.

142
00:09:28,291 --> 00:09:29,708
Giv den et spark!

143
00:09:31,833 --> 00:09:33,041
Nej, ikke engang nu…

144
00:09:33,125 --> 00:09:34,541
Hårdere! Er du med?

145
00:09:35,125 --> 00:09:36,000
Hårdere… ja.

146
00:09:39,208 --> 00:09:40,875
Sådan… Ja!

147
00:09:40,958 --> 00:09:42,291
Tak, Francesca.

148
00:09:42,375 --> 00:09:43,875
Godt. Godt så.

149
00:09:43,958 --> 00:09:48,125
Afskriv de 5.000 euro som en dyr lærestreg
og lad os tage hjem.

150
00:09:48,208 --> 00:09:50,250
Jeg har et andet hus at vise jer.

151
00:09:50,791 --> 00:09:54,916
Det er ikke på den officielle liste,
men du vil kunne lide det, Olivia.

152
00:09:57,458 --> 00:09:58,541
Lad os se det.

153
00:10:07,125 --> 00:10:11,958
Lide det? Jeg elsker det. Her er smukt.
Se lige oliventræerne.

154
00:10:12,041 --> 00:10:15,666
-Hvorfor er det ikke en ruin?
-Ejeren døde sidste år.

155
00:10:15,750 --> 00:10:19,250
En excentrisk gammel mand.
Mario il Burbero. "Gnavne Mario."

156
00:10:20,583 --> 00:10:22,333
Åh, Maltese!

157
00:10:22,416 --> 00:10:26,083
Hej, din fjollede ged.
Den plejede at være Marios kæledyr.

158
00:10:26,166 --> 00:10:30,208
Byen skiftes til at fodre hende.
Hun følger med i prisen på én euro.

159
00:10:31,083 --> 00:10:33,083
Kan hun blive fjernet for én euro?

160
00:10:40,666 --> 00:10:41,833
Wow, det er stort.

161
00:10:42,750 --> 00:10:43,583
Ja.

162
00:10:44,583 --> 00:10:45,791
Fantastiske lofter.

163
00:10:46,375 --> 00:10:49,416
Huset blev bygget
af en kendt lokal arkitekt, Greco.

164
00:10:50,000 --> 00:10:50,833
Kom.

165
00:10:51,708 --> 00:10:52,958
Der er soveværelser.

166
00:10:53,041 --> 00:10:55,791
Der er elektricitet og VVS-installationer.

167
00:10:55,875 --> 00:10:57,875
Det er gammelt, men det virker.

168
00:10:58,416 --> 00:11:03,000
Og der er endda en fresko.
Gnavne Mario har selv malet den.

169
00:11:04,958 --> 00:11:05,958
Den er smuk.

170
00:11:10,916 --> 00:11:12,166
Lækkert.

171
00:11:12,250 --> 00:11:14,458
Et ægte italiensk værelse med udsigt.

172
00:11:14,958 --> 00:11:17,125
Vent, er det køkkenet?

173
00:11:18,291 --> 00:11:22,750
Gnavne Mario var ikke en god kok.
Han stolede på den gamle mikrobølgeovn.

174
00:11:22,833 --> 00:11:24,666
Åh, Mario, det kender jeg godt.

175
00:11:24,750 --> 00:11:27,666
To minutter er det foretrukne valg,
når man bor alene.

176
00:11:27,750 --> 00:11:29,500
Deprimerende, far.

177
00:11:29,583 --> 00:11:33,458
-Hvad? Du laver ikke mad.
-Det ved jeg, men plejede du at gøre.

178
00:11:33,541 --> 00:11:34,916
Far har en hemmelighed.

179
00:11:35,000 --> 00:11:38,708
Han var kok,
før han blev restaurantkonsulent.

180
00:11:38,791 --> 00:11:40,041
Overraskende.

181
00:11:40,125 --> 00:11:43,916
Jeg skiftede til forretningsverdenen
for at brødføde min familie.

182
00:11:44,000 --> 00:11:48,916
-Men selv nu er du ikke blevet kok igen.
-Jeg laver gerne mad til dig.

183
00:11:49,500 --> 00:11:54,875
-Ha! Hvornår lavede du sidst mad til mig?
-Det kræver, at du kommer til aftensmad.

184
00:11:57,541 --> 00:12:00,416
Jeg må sige,
at du har gemt det bedste til sidst.

185
00:12:00,500 --> 00:12:03,875
Villaen er ikke
på den officielle liste endnu.

186
00:12:03,958 --> 00:12:09,041
Mario døde som ungkarl uden testamente.
Vi skulle sikre os, der ingen arvinger er.

187
00:12:09,125 --> 00:12:11,416
Testamenterede han den mon til geden?

188
00:12:11,500 --> 00:12:16,125
Hans italienske slægtninge sagde nej.
For meget besvær og for langt væk.

189
00:12:16,208 --> 00:12:20,708
Og fjerne slægtninge ringede ikke tilbage
eller svarede på vores e-mails,

190
00:12:20,791 --> 00:12:23,208
så huset er blevet doneret til Montezara.

191
00:12:23,291 --> 00:12:25,625
Det er det rette. Jeg kan mærke det.

192
00:12:25,708 --> 00:12:27,500
Har vi et salg?

193
00:12:29,583 --> 00:12:32,833
Kunne du ikke have en normal krise
og få en tatovering?

194
00:12:32,916 --> 00:12:34,375
Den har jeg haft længe.

195
00:12:34,458 --> 00:12:36,125
-Hvad? Hvor?
-Glem det.

196
00:12:36,625 --> 00:12:40,708
Det ser ud til,
at vi har et hus til én euro.

197
00:12:40,791 --> 00:12:41,625
Skønt!

198
00:12:43,750 --> 00:12:45,666
Hvad? Bliver du?

199
00:12:45,750 --> 00:12:48,291
Jeg må hjælpe Liv i gang med renoveringen.

200
00:12:48,375 --> 00:12:50,250
Et par uger. Højst en måned.

201
00:12:50,333 --> 00:12:53,250
En måned?
Du går glip af Northstar-pitchet.

202
00:12:53,333 --> 00:12:56,291
-Vi er oppe imod Perfect Plate Consulting.
-Ja.

203
00:12:56,375 --> 00:13:00,416
Du kan pitche til Northstars ledelse.
Du er klar, Zola.

204
00:13:00,500 --> 00:13:04,041
Eric, du er bedst til at lukke.
De vil forvente, du er der.

205
00:13:04,125 --> 00:13:08,375
Vi kan forberede det over Zoom.
Du er mere charmerende end mig.

206
00:13:08,458 --> 00:13:13,125
Smiger virker til en vis grad.
Men skynd dig med renoveringen.

207
00:13:13,625 --> 00:13:17,750
Okay, Eric Field nyder livet
i en italiensk villa.

208
00:13:17,833 --> 00:13:20,458
-Hvem ville have troet det?
-Ikke Liv.

209
00:13:20,541 --> 00:13:22,458
Lad os tales ved i morgen. Ja.

210
00:13:28,166 --> 00:13:30,416
Jeg troede, du var ved at pakke ud.

211
00:13:30,500 --> 00:13:32,291
Ja. Jeg er lige blevet færdig.

212
00:13:32,958 --> 00:13:37,166
-Du kan lægge tingene på plads.
-Hvordan kan jeg så vide, hvor noget er?

213
00:13:37,750 --> 00:13:38,583
Nå ja.

214
00:13:39,083 --> 00:13:43,541
Hotellet er ryddet for alt mit rod.
Hvad med at sove der?

215
00:13:43,625 --> 00:13:46,250
-Du skal ikke være alene.
-Jeg skal ud.

216
00:13:46,750 --> 00:13:51,583
Jeg skal mødes med Donata
for at høre om hendes forliste forhold.

217
00:13:53,500 --> 00:13:54,375
Okay.

218
00:13:55,583 --> 00:13:56,416
Okay.

219
00:13:57,875 --> 00:14:00,333
Kom ikke sent hjem. En tidlig start.

220
00:14:43,000 --> 00:14:46,250
-Stracciatella, tak.
-Selvfølgelig.

221
00:14:46,333 --> 00:14:50,000
-Det er også min yndlingssmag.
-Hej. Jeg har aldrig smagt det.

222
00:14:50,666 --> 00:14:54,666
Eric, det er Bernardo.
Bernardo, det er Eric, Olivias far.

223
00:14:54,750 --> 00:14:57,666
Jeg kommer til renoveringsmødet
med Nino i morgen.

224
00:14:57,750 --> 00:14:59,833
Bernardo er vores lokale geometra.

225
00:14:59,916 --> 00:15:02,416
Man har dem ikke i USA. Det er en…

226
00:15:02,500 --> 00:15:03,458
Ejendomsekspert.

227
00:15:04,208 --> 00:15:07,500
Alle italienske byggeprojekter
skal bruge os.

228
00:15:07,583 --> 00:15:09,500
Godt. Al hjælp er velkommen.

229
00:15:10,125 --> 00:15:14,041
-Det er det sidste stracciatella.
-Tag det, fru borgmester.

230
00:15:14,125 --> 00:15:18,916
Nej. Det er den mest typiske gelato-smag.
Som borgmester bør jeg ikke tage det.

231
00:15:19,000 --> 00:15:20,541
Det er en forsoningsgave.

232
00:15:20,625 --> 00:15:23,750
Jeg var ikke så venlig tidligere. Tag det.

233
00:15:24,541 --> 00:15:25,541
-Værsgo.
-Okay.

234
00:15:25,625 --> 00:15:26,833
-Tak.
-Selvfølgelig.

235
00:15:26,916 --> 00:15:29,375
Og jeg tager chokolade, hvis du køber.

236
00:15:29,458 --> 00:15:33,750
Ja, selvfølgelig.
Duo cioccolato, per favore.

237
00:15:33,833 --> 00:15:35,291
Dit italienske er…

238
00:15:36,041 --> 00:15:39,750
Jeg lærer stadig.
Jeg vil gøre mit bedste, mens jeg er her.

239
00:15:39,833 --> 00:15:40,916
Grazie.

240
00:15:41,000 --> 00:15:41,916
Godaften.

241
00:15:42,500 --> 00:15:45,625
Bernardo, må jeg spørge dig
om min byggetilladelse?

242
00:15:45,708 --> 00:15:46,916
Undskyld os.

243
00:15:47,000 --> 00:15:50,750
Det er Giovanni Rosada.
En lokal kok. Meget talentfuld.

244
00:15:51,541 --> 00:15:53,125
-Lad os sidde ned.
-Ja.

245
00:15:55,208 --> 00:15:56,041
Her.

246
00:16:01,833 --> 00:16:03,916
-Åh, du…
-Åh.

247
00:16:04,000 --> 00:16:05,625
-Du har lidt…
-Altid.

248
00:16:05,708 --> 00:16:08,541
-Der er mere.
-Fik du det? Jeg er klodset.

249
00:16:11,458 --> 00:16:12,791
Tak.

250
00:16:13,416 --> 00:16:15,750
Hils Olivia fra mig.

251
00:16:15,833 --> 00:16:16,958
-Ciao.
-Ciao.

252
00:16:18,250 --> 00:16:20,166
Har du købt souvenirs?

253
00:16:20,875 --> 00:16:21,708
Ja. Det er…

254
00:16:23,541 --> 00:16:26,166
…en dyrebar last. Jeg må hjem og spise.

255
00:16:26,250 --> 00:16:30,250
Du mente det med mikrobølgeovnen.
Du ved godt, du er i Italien, ikke?

256
00:16:30,333 --> 00:16:33,250
Ja, men det er italienske frysepizzaer.

257
00:16:35,583 --> 00:16:36,416
Vi ses.

258
00:16:37,750 --> 00:16:39,041
Han er flink, ikke?

259
00:16:39,666 --> 00:16:41,000
Han er amerikaner…

260
00:16:41,083 --> 00:16:43,041
Gnavne Marios hus?

261
00:16:43,125 --> 00:16:44,166
Det er en risiko.

262
00:16:45,125 --> 00:16:47,708
Det er ikke på den officielle liste.

263
00:16:47,791 --> 00:16:50,291
De unge flytter alle sammen væk.

264
00:16:50,375 --> 00:16:51,833
Til Rom og Milano.

265
00:16:52,416 --> 00:16:54,583
Vi må gøre noget for at redde byen.

266
00:16:54,666 --> 00:16:59,000
Er løsningen, at fremmede
med frysepizzaer skal overtage den?

267
00:17:01,791 --> 00:17:04,833
De slutter sig til os.
De overtager ikke byen.

268
00:17:06,125 --> 00:17:09,625
Hvis jeg vil have assessoren
til at støtte mine initiativer,

269
00:17:09,708 --> 00:17:12,958
skal det første hus til én euro
blive en succes.

270
00:17:13,916 --> 00:17:14,750
Okay.

271
00:17:23,916 --> 00:17:25,375
Godmorgen, solstråle.

272
00:17:26,500 --> 00:17:29,291
Hvor er jeg? Hvad er klokken?

273
00:17:29,375 --> 00:17:30,416
Den er 8:30.

274
00:17:30,500 --> 00:17:33,916
Nino har været her i en time.
En tidlig start, husker du.

275
00:17:34,000 --> 00:17:37,291
Ja. Det er en anden tidszone,
og min alarm ringede ikke…

276
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
Du nyder det her, ikke?

277
00:17:40,416 --> 00:17:42,083
Ja. Bukser.

278
00:17:42,166 --> 00:17:43,833
-Hvad?
-Tag bukser på.

279
00:17:48,541 --> 00:17:50,333
Lang nat med mikrobølgeovnen?

280
00:17:50,416 --> 00:17:53,166
Du kender mig.
Jeg vidste ikke, du kom i dag.

281
00:17:53,250 --> 00:17:55,708
Jo da. Det er som første skoledag.

282
00:17:55,791 --> 00:17:56,625
Buongiorno.

283
00:17:56,708 --> 00:17:58,666
-Du må være Eric.
-Ja.

284
00:17:58,750 --> 00:17:59,666
-Nino.
-Hej.

285
00:17:59,750 --> 00:18:01,875
Fedt valg. Byens bedste villa!

286
00:18:01,958 --> 00:18:03,708
-Siger du det om alle huse?
-Ja.

287
00:18:04,541 --> 00:18:06,750
Jeg har en tidsplan og et budget.

288
00:18:06,833 --> 00:18:09,541
-Jeg henter en tavle.
-Sæt farten ned.

289
00:18:09,625 --> 00:18:11,208
Hvis renovering er det?

290
00:18:11,291 --> 00:18:13,958
Jeg tænkte, at jeg kunne låne dig pengene.

291
00:18:14,041 --> 00:18:18,541
Indtil du sælger dine investeringskonti.
Du skal nok betale noget på forskud.

292
00:18:19,416 --> 00:18:21,541
Mit kreditkort har ikke mere kredit.

293
00:18:21,625 --> 00:18:24,958
Okay. Men jeg betaler dig tilbage,
så snart jeg kan. Tak.

294
00:18:25,041 --> 00:18:28,208
Indtil da bør jeg og banken hjælpe dig.
Vi har erfaring.

295
00:18:28,291 --> 00:18:30,750
Ja, med rådgivning om storkøkkener.

296
00:18:30,833 --> 00:18:34,416
Det er ikke, hvad Nino og jeg har talt om.
Nemlig atmosfæren.

297
00:18:34,500 --> 00:18:38,583
Vi tænkte moderne,
men med den originale charme.

298
00:18:38,666 --> 00:18:41,333
Brava. Jeg kan lide, hvad hun siger.

299
00:18:41,416 --> 00:18:44,000
Jeg vil stå for at kultivere baghaven.

300
00:18:44,083 --> 00:18:45,166
-Kom nu.
-Okay.

301
00:18:46,541 --> 00:18:48,708
Ja, det er perfekt. Lige her.

302
00:18:49,916 --> 00:18:52,208
Have? Jeg ser kun en losseplads.

303
00:18:52,291 --> 00:18:53,916
Mor havde altid en have.

304
00:18:54,666 --> 00:18:57,041
Jeg viderefører familiens traditioner.

305
00:18:57,125 --> 00:19:00,916
Den vil være bæredygtig,
og hele renovationen bliver miljøvenlig.

306
00:19:01,000 --> 00:19:04,375
Bæredygtighed er
et af mine primære mål her i Montezara.

307
00:19:04,458 --> 00:19:07,000
Det her er sjovt,
men kan vi være alvorlige?

308
00:19:07,083 --> 00:19:10,250
Hvad skal vi bruge? Hvem?
En elektriker. En tagdækker.

309
00:19:10,333 --> 00:19:13,458
-En blikkenslager.
-Nej. Det er mig. Jeg er i gang.

310
00:19:13,541 --> 00:19:15,958
-Nino er en tusindkunstner.
-Ja.

311
00:19:16,041 --> 00:19:17,500
Jeg kan alt.

312
00:19:20,708 --> 00:19:21,916
Han kan alt.

313
00:19:22,833 --> 00:19:27,875
Okay. Vi må se, hvad vi får brug for.
Jeg er glad for at styre skibet.

314
00:19:27,958 --> 00:19:30,500
Far. Mit hus. Mit ror.

315
00:19:31,083 --> 00:19:35,125
Ja. Vi laver det her
til en sej drømmevilla.

316
00:19:35,208 --> 00:19:37,666
-Men først tilladelser.
-Ja.

317
00:19:37,750 --> 00:19:41,541
Der er mange tilladelser
i vores berømte italienske bureaukrati.

318
00:19:41,625 --> 00:19:43,375
Det er godt, at jeg er her.

319
00:19:43,458 --> 00:19:44,833
-Hej.
-Bernardo.

320
00:19:47,250 --> 00:19:50,125
Før jeg giver tilladelser,
vil jeg se planerne.

321
00:19:50,208 --> 00:19:54,083
Nedrivning. VVS. Gips.
Male. Restaurering af freskoen.

322
00:19:54,166 --> 00:19:55,875
Og et rigtigt køkken.

323
00:19:55,958 --> 00:19:59,000
Det lader sig gøre.
Almindelige byggetilladelser.

324
00:19:59,083 --> 00:20:01,375
Det tager kun et halvt år.

325
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
-Hvad?
-Hvad?

326
00:20:02,875 --> 00:20:04,375
Ja. Ret hurtigt, ikke?

327
00:20:05,000 --> 00:20:08,666
Bernardo, lov mig,
at du vil forsøge at fremskynde tingene.

328
00:20:09,250 --> 00:20:11,958
Du ved,
hvad det her betyder for Montezara.

329
00:20:12,041 --> 00:20:14,208
-Forstår du dem?
-Gør dit bedste.

330
00:20:14,708 --> 00:20:16,666
Hvordan kan jeg sige nej til dig?

331
00:20:17,708 --> 00:20:19,875
I kan gå i gang med arbejdet.

332
00:20:25,666 --> 00:20:28,666
Den berygtede Eric Field-tavle.

333
00:20:28,750 --> 00:20:31,458
-Jeg har ikke brug for din tidsplan.
-Jo.

334
00:20:31,541 --> 00:20:35,333
Ja, men villaen bestemmer tidsplanen.
Nino og jeg skal mærke det.

335
00:20:35,416 --> 00:20:36,916
Hvad er jeg gået glip af?

336
00:20:37,625 --> 00:20:39,583
Jeg elsker kalenderen.

337
00:20:39,666 --> 00:20:42,166
-Godt organiseret.
-Se, nogen kan lide den.

338
00:20:42,791 --> 00:20:47,125
Nino, perfekt timing. Jeg vil vise dig
og Olivia min nye software.

339
00:20:47,208 --> 00:20:48,125
Se modellen.

340
00:20:48,208 --> 00:20:50,041
Nino, kan du sætte mig i gang?

341
00:20:50,125 --> 00:20:52,416
Alt for at undgå min fars PowerPoint.

342
00:20:52,500 --> 00:20:56,041
-Det er en simulation, ikke PowerPoint.
-Ellers tak.

343
00:20:56,541 --> 00:20:57,375
Den er fin.

344
00:20:59,208 --> 00:21:04,000
-Jeg har styr på det her.
-Selvfølgelig. Jeg ville bare hjælpe.

345
00:21:04,083 --> 00:21:05,333
Det forstår jeg. Ja.

346
00:21:10,416 --> 00:21:13,500
Okay, lad os prøve
med råvaresiden før menuen…

347
00:21:13,583 --> 00:21:14,625
-Hej!
-Åh.

348
00:21:14,708 --> 00:21:17,166
-Undskyld, jeg forstyrrer.
-Ja.

349
00:21:17,250 --> 00:21:18,541
-Fortsæt.
-Tak.

350
00:21:19,041 --> 00:21:20,291
Hvem er den sild?

351
00:21:20,375 --> 00:21:22,041
Det er bare borgmesteren.

352
00:21:22,125 --> 00:21:23,625
Er det borgmesteren? Wow.

353
00:21:23,708 --> 00:21:25,750
Nu ved jeg, hvorfor du vil blive.

354
00:21:26,416 --> 00:21:29,250
Hvem, hende? Nej. Hun er irriterende.

355
00:21:29,333 --> 00:21:33,458
-Hun vil styre selv den mindste detalje.
-I to har da meget til fælles.

356
00:21:33,541 --> 00:21:35,583
Okay, næste panel, tak.

357
00:21:36,875 --> 00:21:37,750
Ja.

358
00:21:38,833 --> 00:21:41,625
Hej! Det er så sjovt at krydse dagene af.

359
00:21:41,708 --> 00:21:46,041
Ja, det ved jeg godt.
Har du ikke noget rådhusarbejde?

360
00:21:46,125 --> 00:21:50,208
Jo. Jeg fulgtes med Bernardo,
men jeg går igen nu.

361
00:21:50,291 --> 00:21:52,000
Ja. Ciao.

362
00:21:52,083 --> 00:21:55,375
Ciao. Er I ved at lave
et elektrisk sikkerhedseftersyn?

363
00:21:55,458 --> 00:21:57,458
EU har meget høje standarder.

364
00:21:57,541 --> 00:21:59,875
Du kan vurdere ejendomsværdi, ikke?

365
00:21:59,958 --> 00:22:01,666
Jo. Hvorfor spørger du?

366
00:22:01,750 --> 00:22:07,083
-Hvis vi… Olivia vil sælge hurtigt igen.
-Det ville være klogt.

367
00:22:07,166 --> 00:22:10,375
Ja, men Olivia og Francesca bliver svære
at overbevise.

368
00:22:11,333 --> 00:22:13,875
Francesca er her meget, ikke?

369
00:22:14,458 --> 00:22:16,208
Mere end forventet.

370
00:22:16,291 --> 00:22:19,250
Sådan er Francesca.
Hun er vant til at bestemme.

371
00:22:19,333 --> 00:22:21,291
-Er I tætte?
-Meget.

372
00:22:21,375 --> 00:22:23,291
Hun er en særlig kvinde.

373
00:22:23,375 --> 00:22:26,583
I to har vist rigtig stor indflydelse
i Montezara.

374
00:22:27,750 --> 00:22:29,833
-Det kan man godt sige.
-Bernardo!

375
00:22:29,916 --> 00:22:31,666
-Undskyld mig.
-Ja.

376
00:22:34,083 --> 00:22:36,583
Lamelgulve er flottere og mere autentiske.

377
00:22:36,666 --> 00:22:39,833
Ja, og de er dyrere.
Og de er svære at installere.

378
00:22:39,916 --> 00:22:41,750
Vi har ikke brug for dem.

379
00:22:41,833 --> 00:22:43,083
Wow.

380
00:22:43,958 --> 00:22:45,375
-Det er smukt.
-Wow.

381
00:22:45,458 --> 00:22:47,541
Købere elsker den slags detaljer.

382
00:22:47,625 --> 00:22:48,458
Købere?

383
00:22:49,041 --> 00:22:51,666
Hvilke købere? Jeg vil ikke sælge.

384
00:22:51,750 --> 00:22:55,875
Hør nu. Du er 24. Hvad vil du?
Bo i denne kedelige by for evigt?

385
00:22:55,958 --> 00:23:00,208
Ja. Min generations erfaring
med voksenlivet har ikke været god.

386
00:23:00,291 --> 00:23:02,958
Ingen faste jobs og sygeforsikring.
Nej tak.

387
00:23:03,791 --> 00:23:06,166
-Hvornår er de fra?
-Sidst i 1800-tallet.

388
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
Jeg har drømt om marokkanske fliser.

389
00:23:20,500 --> 00:23:21,458
DAG 20

390
00:24:02,666 --> 00:24:03,500
Nino!

391
00:24:04,416 --> 00:24:05,250
Kom her.

392
00:24:07,000 --> 00:24:08,166
Hvad er det?

393
00:24:09,375 --> 00:24:10,208
En skorsten.

394
00:24:13,500 --> 00:24:16,750
Men der er ingen pejs i den del af huset.

395
00:24:17,583 --> 00:24:19,083
Et job for L'Orso Grasso.

396
00:24:19,833 --> 00:24:20,875
Den fede bjørn?

397
00:24:21,833 --> 00:24:22,666
Ja.

398
00:24:31,625 --> 00:24:34,416
Godt gået! Slå igen! Kom så!

399
00:24:34,500 --> 00:24:38,041
-Olivia, vær forsigtig.
-Den fede bjørn har styr på det.

400
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
Brug hele kroppen.

401
00:24:42,333 --> 00:24:43,208
Ja!

402
00:24:45,208 --> 00:24:46,041
Ja!

403
00:24:46,125 --> 00:24:47,625
Wow. Er du okay?

404
00:24:47,708 --> 00:24:50,000
Ja. Wow.

405
00:24:50,583 --> 00:24:54,666
-Hvorfor har man dækket det til?
-Træk. Fuglereder.

406
00:24:54,750 --> 00:24:56,125
Vildt, mand.

407
00:24:56,208 --> 00:24:59,500
Wow. Det er en rigtig murstensovn.

408
00:24:59,583 --> 00:25:02,375
Til pizzaer.
Nok en del af det originale køkken.

409
00:25:02,458 --> 00:25:04,625
-Ser du dollartegn igen?
-Hvad? Nej.

410
00:25:04,708 --> 00:25:08,000
Jeg havde tænkt på,
hvordan vi kunne opgradere køkkenet.

411
00:25:08,083 --> 00:25:09,958
Men det her er helt utroligt.

412
00:25:10,041 --> 00:25:13,833
Er der gamle arkitekttegninger?
Vi har måske overset flere ting.

413
00:25:13,916 --> 00:25:16,916
Måske. På rådhuset.
Held og lykke med at finde dem.

414
00:25:17,000 --> 00:25:20,166
Udfordringen er accepteret.
Jeg besøger borgmesteren.

415
00:25:20,250 --> 00:25:22,000
Den hurtigste vej til byen?

416
00:25:22,083 --> 00:25:23,791
-Marios bicicletta.
-Okay.

417
00:25:23,875 --> 00:25:28,708
Jeg tror, at den er i skuret i baghaven.
Han gav den kælenavnet "Vecchia Strega".

418
00:25:28,791 --> 00:25:31,166
"Vecchia" betyder "gammel". Og "Strega"?

419
00:25:31,833 --> 00:25:33,458
Heks. Gamle heks.

420
00:25:44,833 --> 00:25:47,500
Gamle… Heks.

421
00:26:35,500 --> 00:26:36,916
Ignorér ham.

422
00:26:37,000 --> 00:26:37,833
Okay.

423
00:26:39,125 --> 00:26:40,375
Godmorgen, d'damer.

424
00:26:40,458 --> 00:26:41,500
Godmorgen!

425
00:26:41,583 --> 00:26:43,500
Hvorfor taler du til ham?

426
00:26:43,583 --> 00:26:44,708
Jeg er høflig.

427
00:26:44,791 --> 00:26:46,416
Men han er en fremmed!

428
00:26:46,500 --> 00:26:48,708
En flot fremmed.

429
00:26:48,791 --> 00:26:53,166
Er du nu byens tøjte?

430
00:26:53,791 --> 00:26:58,750
Fald ikke i svime over de øjne.
Amerikanerne er her for at ødelægge os!

431
00:26:58,833 --> 00:27:00,083
Hej.

432
00:27:00,166 --> 00:27:03,375
Er der en riparo bicicletta…

433
00:27:04,416 --> 00:27:05,541
…negozio?

434
00:27:06,333 --> 00:27:08,750
I har ikke tænkt jer at sige noget, vel?

435
00:27:08,833 --> 00:27:11,416
-En typisk amerikaner.
-Det forstod jeg.

436
00:27:11,500 --> 00:27:14,291
Arrogant. Han tror, at alle taler engelsk.

437
00:27:14,375 --> 00:27:17,875
Helt fint. Jeg kan lide dem kæphøje.
Og i god form.

438
00:27:17,958 --> 00:27:18,791
Nu er det nok.

439
00:27:20,916 --> 00:27:21,916
Hey!

440
00:27:22,000 --> 00:27:25,250
Vecchia Strega!
En lokal legende er på vejen igen.

441
00:27:25,333 --> 00:27:27,208
Jeg har et reparationssæt. Kom.

442
00:27:28,083 --> 00:27:28,916
Tak.

443
00:27:33,166 --> 00:27:36,666
-Det var vist et voldsomt fald.
-Ja, det er "forbandelsen".

444
00:27:36,750 --> 00:27:38,750
-"Forbandelsen"?
-En lang historie.

445
00:27:39,416 --> 00:27:41,416
Er vi dagens gratis underholdning?

446
00:27:41,500 --> 00:27:42,791
-Antoniaerne?
-Hvad?

447
00:27:42,875 --> 00:27:46,458
Alle tre hedder Antonia.
Og de elsker en god forestilling.

448
00:27:46,541 --> 00:27:49,208
-Sidder de ved springvandet hele dagen?
-Ja.

449
00:27:49,291 --> 00:27:52,916
Il dolce far niente.
Kunsten at nyde at gøre ingenting.

450
00:27:53,916 --> 00:27:56,958
-Det kender jeg ikke.
-Det er populært i Italien.

451
00:27:57,041 --> 00:27:58,625
Ikke noget for mig.

452
00:27:58,708 --> 00:28:02,000
Ja. Jeg ejer et firma
og er derfor arbejdsnarkoman.

453
00:28:02,083 --> 00:28:03,625
Hvorfor er det så slemt?

454
00:28:03,708 --> 00:28:05,708
-Netop.
-Vi holder gang i verden.

455
00:28:05,791 --> 00:28:07,750
Ja. Vi holder gang i verden.

456
00:28:07,833 --> 00:28:10,041
Pronta! Så god som ny.

457
00:28:11,375 --> 00:28:15,083
Intet på den har været nyt i 50 år,
men jeg sætter pris på det.

458
00:28:15,166 --> 00:28:17,708
Jeg leder efter
villaens arkitekttegninger.

459
00:28:17,791 --> 00:28:19,041
Kapløb til Municipio.

460
00:28:19,125 --> 00:28:21,041
-Et uretfærdigt kapløb.
-Kom nu.

461
00:28:21,125 --> 00:28:24,875
-Er du bange for, at jeg slår dig?
-Nej. Vi er her allerede.

462
00:28:25,916 --> 00:28:27,541
Det er min parkeringsplads.

463
00:28:32,208 --> 00:28:35,666
-Matteo, min assistent. Hr. Eric Field.
-Hej.

464
00:28:37,750 --> 00:28:38,625
Wow!

465
00:28:39,625 --> 00:28:43,416
-Jeg kan intet finde, hvis jeg rydder op.
-Du er ligesom Olivia.

466
00:28:43,500 --> 00:28:45,833
Jeg vidste, jeg kunne lide hende. Her.

467
00:28:45,916 --> 00:28:49,875
Mødet med Assessore Provinciales stab er
om ti minutter.

468
00:28:49,958 --> 00:28:53,333
-Skal jeg putte grappa i deres kaffe?
-Altså, Matteo.

469
00:28:54,000 --> 00:28:55,166
Kom.

470
00:28:56,000 --> 00:28:56,958
Gud hjælpe mig.

471
00:28:59,208 --> 00:29:00,416
-Denne vej.
-Ja.

472
00:29:03,250 --> 00:29:04,333
Så er vi her!

473
00:29:05,750 --> 00:29:08,791
Det får dit kontor til at se ryddeligt ud.

474
00:29:08,875 --> 00:29:12,041
Der var en oversvømmelse,
og alt blev flyttet rundt.

475
00:29:12,125 --> 00:29:13,583
De er herinde et sted.

476
00:29:13,666 --> 00:29:14,500
Held og lykke.

477
00:29:18,458 --> 00:29:20,375
Pokkers også. Nej…

478
00:29:21,250 --> 00:29:22,083
Hvad?

479
00:29:22,166 --> 00:29:24,833
Umuligt.

480
00:29:24,916 --> 00:29:28,791
-Vi ringer efter hjælp.
-Man kan ikke få forbindelse herinde.

481
00:29:28,875 --> 00:29:30,125
Jeg skal til mødet.

482
00:29:30,208 --> 00:29:33,500
Assessore Provinciales
er ikke særlig forstående.

483
00:29:33,583 --> 00:29:37,000
Okay. Lad mig prøve. Hov. Lad mig…

484
00:29:37,083 --> 00:29:38,333
-Okay.
-Prøv.

485
00:29:43,500 --> 00:29:46,416
På tre. En, to, tre.

486
00:29:49,791 --> 00:29:51,125
Fru borgmester?

487
00:29:51,833 --> 00:29:53,333
-Dine gæster er her.
-Ja.

488
00:29:53,416 --> 00:29:58,166
Jeg var næsten færdig med
at vise vores amerikanske gæst rundt.

489
00:29:58,250 --> 00:30:00,000
Denne vej.

490
00:30:01,083 --> 00:30:02,125
De virker sjove.

491
00:30:02,208 --> 00:30:04,750
Put lidt af den grappa i din kaffe.

492
00:30:10,750 --> 00:30:11,583
Farvel.

493
00:30:12,291 --> 00:30:14,125
-Godmorgen, Eric.
-Godmorgen.

494
00:30:16,083 --> 00:30:18,041
Hvordan går det med renoveringen?

495
00:30:18,125 --> 00:30:19,375
Den larmer og roder.

496
00:30:19,875 --> 00:30:23,375
Tag din kost med hen til villaen.
Jeg kan lave espresso her.

497
00:30:23,458 --> 00:30:24,583
Jeg har det rette.

498
00:30:25,166 --> 00:30:26,416
Okay, det lyder godt.

499
00:30:26,500 --> 00:30:28,250
Tak. Vi glæder os til det.

500
00:30:28,333 --> 00:30:29,291
-Farvel.
-Ja.

501
00:30:34,458 --> 00:30:36,500
Northstar er sgu vores kunder!

502
00:30:36,583 --> 00:30:38,708
Du styrede jo præsentation, ikke?

503
00:30:38,791 --> 00:30:40,666
Ja. Jeg får så mange beskeder.

504
00:30:40,750 --> 00:30:43,833
Selv Deb Welch
fra Perfect Plate skrev tillykke.

505
00:30:43,916 --> 00:30:45,458
Hun skrev ikke til mig.

506
00:30:45,541 --> 00:30:48,000
Forsøger konkurrenterne at stjæle dig?

507
00:30:48,083 --> 00:30:50,291
Seriøst. Hvornår kommer du tilbage?

508
00:30:50,375 --> 00:30:51,375
Ja, angående det.

509
00:30:52,291 --> 00:30:53,375
Jeg tror…

510
00:30:53,458 --> 00:30:54,416
-Eric.
-Ja.

511
00:30:54,500 --> 00:30:56,375
-Jeg har brug for dig her.
-Ja.

512
00:30:57,416 --> 00:30:59,666
Når man taler om solen. Det er Deb.

513
00:31:00,250 --> 00:31:03,166
-Hvad?
-Bare rolig. Jeg slipper af med hende.

514
00:31:03,666 --> 00:31:04,625
Jeg lægger på.

515
00:31:04,708 --> 00:31:06,541
Okay.

516
00:31:08,666 --> 00:31:09,500
Okay.

517
00:31:11,250 --> 00:31:13,791
Hej, Nino.
Jeg har ikke fundet tegningerne.

518
00:31:14,500 --> 00:31:17,875
Vi kan godt installere nye rør.
Først fjerner vi de gamle.

519
00:31:17,958 --> 00:31:19,166
Adesso, sæt i gang.

520
00:31:20,125 --> 00:31:22,375
Sæt i gang? Med hvad? Mener du mig?

521
00:31:22,458 --> 00:31:23,958
Ja, du skal hjælpe mig.

522
00:31:24,041 --> 00:31:25,875
Jeg holder. Du gør det sjove.

523
00:31:25,958 --> 00:31:28,666
-Du skal save.
-Det er sjovt at save. Ja.

524
00:31:28,750 --> 00:31:30,666
-Kom nu.
-Jeg… Okay.

525
00:31:30,750 --> 00:31:32,833
-Okay.
-Lige her?

526
00:31:32,916 --> 00:31:33,958
Ja.

527
00:31:34,041 --> 00:31:37,041
Francesca er din svigerinde, ikke?

528
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
-På din kones side, eller…
-Nej.

529
00:31:39,125 --> 00:31:41,416
Hun var gift med min bror, Alessandro.

530
00:31:42,041 --> 00:31:45,500
Han døde for fem år siden. Hjerteanfald.

531
00:31:46,375 --> 00:31:48,125
Ud af det blå.

532
00:31:48,208 --> 00:31:50,916
Jeg kondolerer.
Jeg ved, hvordan det er. Min…

533
00:31:51,625 --> 00:31:55,291
Min kone døde for tre år siden.
Det er frygteligt at opleve.

534
00:32:00,416 --> 00:32:01,500
Hør…

535
00:32:01,583 --> 00:32:04,333
Du er single… Francesca er single…

536
00:32:04,416 --> 00:32:06,458
Jeg tænkte, at hun og Bernardo…

537
00:32:06,541 --> 00:32:10,875
Bernardo? Jeg ved bare,
hun ikke har set nogen siden Alessandro.

538
00:32:11,625 --> 00:32:13,708
Jeg er desværre ikke på udkig.

539
00:32:13,791 --> 00:32:15,458
På udkig efter hvad?

540
00:32:15,541 --> 00:32:16,500
Åh, Francesca.

541
00:32:16,583 --> 00:32:20,250
Fru borgmester.
Lige i tide til at redde mig fra det her.

542
00:32:20,333 --> 00:32:22,625
Jeg ved nu ikke. Det ser sjovt ud.

543
00:32:23,916 --> 00:32:25,708
Jeg er nødt til at gå.

544
00:32:25,791 --> 00:32:27,708
Olivia kalder på mig.

545
00:32:28,250 --> 00:32:29,208
Nej, hun gør ej.

546
00:32:31,291 --> 00:32:32,791
Lad mig hjælpe. dig

547
00:32:33,375 --> 00:32:34,666
Nej, du er for fin…

548
00:32:34,750 --> 00:32:39,000
Og? Ginger Rogers gjorde alt,
hvad Fred Astaire gjorde, men i høje hæle.

549
00:32:39,083 --> 00:32:42,541
Okay, fru borgmester, lad os danse.
Vis mig, hvad du har.

550
00:32:45,666 --> 00:32:49,583
Jeg har en tilståelse.
Jeg er ikke gør-det-selv-mand.

551
00:32:49,666 --> 00:32:50,791
Jeg gør det.

552
00:32:50,875 --> 00:32:54,541
Jeg sad fast i skorstenen,
da jeg forsøgte at få et egern ud.

553
00:32:54,625 --> 00:32:57,541
Liv indså, at julemanden ikke findes,

554
00:32:57,625 --> 00:33:00,500
for han er for stor til skorstenen,
ligesom far.

555
00:33:07,708 --> 00:33:09,500
Åh, mand. Vent.

556
00:33:09,583 --> 00:33:11,583
-Sådan. Ja.
-Hvor ulækkert!

557
00:33:14,333 --> 00:33:17,250
-Tak.
-Sikke et dansepar vi er.

558
00:33:17,333 --> 00:33:21,166
Oh Dio. Jeg lukkede for vandet.
Der må være noget tilbage i røret.

559
00:33:21,250 --> 00:33:22,833
Undskyld, Francesca.

560
00:33:22,916 --> 00:33:24,125
Det må du undskylde!

561
00:33:33,541 --> 00:33:37,541
Seriøst? Sætter du villaen til salg
efter alt det, vi talte om?

562
00:33:37,625 --> 00:33:41,208
Nej. Jeg kigger bare
på nylige salg i området.

563
00:33:41,291 --> 00:33:44,583
Her. Investeringer realiseret.

564
00:33:44,666 --> 00:33:49,333
En check på, hvad jeg skylder dig.
Minus skat. Det voksenord kender jeg.

565
00:33:50,958 --> 00:33:54,791
-Tak, Liv. Men hør, jeg synes…
-Det er vist på tide, at du rejser.

566
00:33:57,041 --> 00:33:59,416
Der er kun gået en måned. Jeg kan blive.

567
00:33:59,500 --> 00:34:01,375
Du kom for at tale mig fra det.

568
00:34:01,458 --> 00:34:06,416
Da du ikke kunne det, forsøgte du
at overtale mig til at sælge det.

569
00:34:06,500 --> 00:34:11,333
Hvordan vil du forsørge dig selv,
når det er færdigt? Batfædre bekymrer sig.

570
00:34:11,416 --> 00:34:12,791
Det finder jeg ud af.

571
00:34:40,166 --> 00:34:42,833
-Hvad planter du?
-Her er lavendel.

572
00:34:43,416 --> 00:34:48,416
Og alt det her skal være rosmarinbuske,
fordi de er spiselige og bestøvervenlige.

573
00:34:49,000 --> 00:34:50,125
Vil du have hjælp?

574
00:35:01,166 --> 00:35:03,333
-Jeg tænkte…
-Vil du være stille?

575
00:35:03,958 --> 00:35:04,916
Vil du ikke nok?

576
00:35:06,458 --> 00:35:07,708
Blot et øjeblik.

577
00:35:07,791 --> 00:35:08,791
Kan vi bare

578
00:35:09,625 --> 00:35:10,666
arbejde i haven?

579
00:35:28,000 --> 00:35:29,666
Og jeg vil i seng

580
00:35:31,000 --> 00:35:33,833
Jeg fik en drink for en time siden

581
00:35:34,333 --> 00:35:36,916
Og den er steget mig til hovedet

582
00:35:38,000 --> 00:35:40,875
Hvor end jeg strejfer rundt

583
00:35:41,625 --> 00:35:44,666
På land eller havet eller skummet

584
00:35:45,458 --> 00:35:48,708
Hører du mig altid synge den sang

585
00:35:48,791 --> 00:35:54,541
Vis mig vejen
Vis mig vejen hjem

586
00:35:55,166 --> 00:35:56,958
-Ja!
-Åh gud.

587
00:35:57,750 --> 00:35:59,750
Den har jeg ikke sunget længe.

588
00:36:01,541 --> 00:36:03,958
Du har ret i, at jeg er blevet for længe.

589
00:36:04,041 --> 00:36:07,375
Men hvis min tid her i Italien
er ved at være slut,

590
00:36:08,250 --> 00:36:11,458
kan jeg springe Zoom
og frysepizza over i aften.

591
00:36:11,958 --> 00:36:13,458
Vi bør gå ud at spise.

592
00:36:14,125 --> 00:36:15,166
Dig og mig?

593
00:36:15,250 --> 00:36:18,166
Maltese er nok allerede mæt, så…

594
00:36:19,833 --> 00:36:21,208
Det vil jeg gerne.

595
00:36:21,291 --> 00:36:22,125
Okay.

596
00:36:28,583 --> 00:36:29,583
Her er det.

597
00:36:29,666 --> 00:36:30,500
Okay.

598
00:36:32,250 --> 00:36:34,041
-Velkommen.
-Tak.

599
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
Perfekt, tak.

600
00:36:37,916 --> 00:36:40,500
Buonasera. Velkommen til min restaurant.

601
00:36:40,583 --> 00:36:44,083
Donata, VIP-bordet tæt på køkkenet
til mine særlige gæster.

602
00:36:44,166 --> 00:36:45,125
Ja, følg mig.

603
00:36:45,625 --> 00:36:46,541
VIP-behandling.

604
00:36:47,416 --> 00:36:49,750
-Okay.
-Sådan imponerer du min far, Gio.

605
00:36:50,458 --> 00:36:54,958
Da du ikke vil drikke caffé med mig,
må jeg gøre mig mere umage. Prego.

606
00:36:55,583 --> 00:36:57,041
Værsgo.

607
00:36:57,125 --> 00:36:58,083
Tak.

608
00:36:58,750 --> 00:37:01,166
Dette er en lokal Brunello di Montalcino.

609
00:37:01,708 --> 00:37:04,833
Jeg har hørt,
at du også er i restaurationsbranchen.

610
00:37:04,916 --> 00:37:07,583
-Er det sandt?
-På en måde. Jeg er konsulent.

611
00:37:08,250 --> 00:37:10,791
Konsulent? Hvad betyder det?

612
00:37:12,041 --> 00:37:15,875
Jeg hjælper restaurantejere med
at forbedre driften.

613
00:37:15,958 --> 00:37:18,291
Alt fra budgetter til nye menuer til…

614
00:37:18,375 --> 00:37:21,958
Det betyder bare,
at han ikke laver mad, selvom han burde.

615
00:37:22,750 --> 00:37:26,333
Vores første ret er maltagliati
med porcini-svampe.

616
00:37:26,416 --> 00:37:28,541
-Egnsretten. Velbekomme.
-Wow. Tak.

617
00:37:28,625 --> 00:37:30,250
Er du herfra, Giovanni?

618
00:37:30,333 --> 00:37:32,833
Jeg er fra Rom, men har familie her.

619
00:37:32,916 --> 00:37:36,916
-Er det derfor, du åbnede restauranten?
-Endelig taler hun med mig.

620
00:37:37,000 --> 00:37:40,041
Jeg er bare høflig, når vi nu er her.

621
00:37:40,625 --> 00:37:44,375
Jeg var souschef i Rom,
men drømte om min egen restaurant,

622
00:37:44,458 --> 00:37:46,958
hvor jeg kunne servere familieopskrifter.

623
00:37:47,041 --> 00:37:50,458
Pastaen er så let, men smagen er så dyb.

624
00:37:50,541 --> 00:37:53,541
Smager jeg smeltede ansjoser
i olivenolien?

625
00:37:53,625 --> 00:37:56,208
-Imponerende smagsløg.
-Du kan stadig, far.

626
00:37:57,333 --> 00:37:58,708
Velbekomme.

627
00:37:58,791 --> 00:37:59,625
Tak.

628
00:38:01,666 --> 00:38:06,625
Hovedretten er friskskåret havaborre
fyldt med urter og saltindbagt.

629
00:38:08,291 --> 00:38:09,375
Tak, Fabio.

630
00:38:10,583 --> 00:38:14,416
Jeg kender teknikkerne,
men smagene er utrolige. Jeg er imponeret.

631
00:38:14,500 --> 00:38:16,166
Det smager himmelsk.

632
00:38:16,250 --> 00:38:19,250
Vil du komme en dag
mellem frokost og aftensmad?

633
00:38:19,333 --> 00:38:21,708
Jeg kan vise dig trucchetti toscani.

634
00:38:22,708 --> 00:38:24,250
-Det lyder godt.
-Okay.

635
00:38:24,333 --> 00:38:25,375
Lækkert. Tak.

636
00:38:25,458 --> 00:38:26,458
-Vi ses.
-Ciao.

637
00:38:26,541 --> 00:38:27,500
Det var lækkert.

638
00:38:27,583 --> 00:38:28,541
-Farvel.
-Farvel.

639
00:38:30,416 --> 00:38:31,250
Okay.

640
00:38:32,333 --> 00:38:34,375
Var det også for at charmere mig?

641
00:38:34,458 --> 00:38:36,083
Virker det endelig?

642
00:38:37,166 --> 00:38:38,291
Det får du se.

643
00:38:41,625 --> 00:38:44,291
Er hele banden her? Venner, kom ind. Kom.

644
00:38:45,500 --> 00:38:48,083
Hvad er nødsituationen?

645
00:38:48,166 --> 00:38:51,416
Liv og jeg fik et fantastisk måltid
på Trattoria Rosada.

646
00:38:51,500 --> 00:38:53,625
Tillykke, du har spist rigtig pasta.

647
00:38:53,708 --> 00:38:55,708
-Må vi gå nu?
-Nej, ikke endnu.

648
00:38:55,791 --> 00:38:59,041
Ombygningen minder mig
om nogle af mine klienter.

649
00:38:59,125 --> 00:39:02,000
Et kokkeægtepar købte et gammelt hus
i Columbus.

650
00:39:02,083 --> 00:39:03,375
Hvad er pointen?

651
00:39:03,458 --> 00:39:07,416
De opgraderede deres køkken,
og nu underviser de i madlavning.

652
00:39:08,250 --> 00:39:11,375
Foreslår du at gøre noget lignende her?

653
00:39:11,458 --> 00:39:12,958
Er det muligt?

654
00:39:13,041 --> 00:39:14,750
Nej, det er det ikke.

655
00:39:14,833 --> 00:39:16,000
Vent, hør på mig.

656
00:39:16,083 --> 00:39:21,500
Vi smider Gnavne Marios mikrobølgeovn ud
og bygger et kommercielt køkken

657
00:39:21,583 --> 00:39:22,916
fra murstensovnen.

658
00:39:23,000 --> 00:39:24,416
Men hvem skal undervise?

659
00:39:24,500 --> 00:39:26,583
Ikke amerikanere. Helt ærligt.

660
00:39:26,666 --> 00:39:29,416
Vi hyrer lokale kokke
og gør det autentisk.

661
00:39:29,500 --> 00:39:31,875
Jeg kan rekruttere. Det gør jeg tit.

662
00:39:31,958 --> 00:39:36,583
Lokale kokke. Lokal mad.
En kokkeskole er en turistattraktion.

663
00:39:36,666 --> 00:39:40,416
Ja. Vise det særlige ved Montezara
gennem vores mad.

664
00:39:40,500 --> 00:39:42,583
Okay. Jeg er vild med idéen.

665
00:39:42,666 --> 00:39:45,333
En anvendelsesændring kræver
en ny tilladelse.

666
00:39:45,416 --> 00:39:49,333
Og disse tilladelser
er meget svære at få godkendt.

667
00:39:49,416 --> 00:39:53,166
Det er der, du kommer ind.
Du er vores hemmelige våben.

668
00:39:53,250 --> 00:39:55,458
Du kender byggesagskontoret.

669
00:39:58,333 --> 00:39:59,166
Vi får se.

670
00:39:59,250 --> 00:40:00,458
DAG 31

671
00:40:00,541 --> 00:40:04,208
Opvaskeområdet skal være her,
væk fra arbejds- og spiseområdet.

672
00:40:04,291 --> 00:40:07,083
Vi får et dobbeltdørskøleskab,
en skabsfryser,

673
00:40:07,166 --> 00:40:10,875
et gaskomfur herovre
og to elektriske komfurer.

674
00:40:11,833 --> 00:40:13,333
-Det lyder godt.
-Tak.

675
00:40:13,416 --> 00:40:17,583
Det er godt, men er det nødvendigt?
Jeg tror ikke, jeg har råd til det.

676
00:40:18,250 --> 00:40:23,208
Jeg har selv sparet nogle penge op,
og jeg vidste ikke til hvad,

677
00:40:23,291 --> 00:40:26,833
men det er vist
til førsteklasses italienske hvidevarer.

678
00:40:27,541 --> 00:40:29,333
Jeg slipper aldrig af med dig.

679
00:40:29,916 --> 00:40:31,541
-Jeg kan godt rejse.
-Nej.

680
00:40:31,625 --> 00:40:34,166
Jeg har brug for din viden
om storkøkkener.

681
00:40:35,041 --> 00:40:37,875
Ikke for evigt. Men lidt endnu.

682
00:40:47,625 --> 00:40:51,791
Jeg har ikke lavet pasta i evigheder.
Jeg har købt det i kasser.

683
00:40:51,875 --> 00:40:55,291
Nej, det må du ikke sige.
Helt ærligt. Det er orrendo.

684
00:40:55,375 --> 00:40:57,166
Ingen god mad kommer fra pap.

685
00:40:57,250 --> 00:40:59,625
Jeg plejede at lave alt fra bunden.

686
00:40:59,708 --> 00:41:02,541
Olivia og min kone, Mia,
var med mig i køkkenet.

687
00:41:02,625 --> 00:41:04,916
Vi holdt store middagsselskaber,

688
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
og Olivia gik
med et nuttet, falsk overskæg

689
00:41:08,083 --> 00:41:10,250
og skrev menuen på en tavle.

690
00:41:10,750 --> 00:41:11,833
En mini-maître d'.

691
00:41:11,916 --> 00:41:14,666
-Og du gør det ikke længere?
-Nej.

692
00:41:15,166 --> 00:41:17,833
-Olivia voksede fra overskægget.
-Aha.

693
00:41:20,625 --> 00:41:22,791
Og livet ændrede sig, da vi…

694
00:41:23,333 --> 00:41:25,833
Da vi fandt ud af, at Mia havde kræft.

695
00:41:27,041 --> 00:41:29,375
Jeg mistede glæden ved at lave mad.

696
00:41:31,625 --> 00:41:34,125
Hvordan føles det at lave mad nu?

697
00:41:35,750 --> 00:41:40,500
-Det føles, som om jeg er det rette sted.
-Velkommen hjem, Eric.

698
00:41:40,583 --> 00:41:41,666
Tak, mand.

699
00:41:42,541 --> 00:41:44,625
Planerne for villaen er ændret.

700
00:41:44,708 --> 00:41:48,458
Vi installerer et storkøkken
i håb om at undervise i madlavning.

701
00:41:48,958 --> 00:41:51,750
-Vil du overveje at undervise der?
-Seriøst?

702
00:41:51,833 --> 00:41:53,625
Har Olivia tænkt på mig?

703
00:41:54,500 --> 00:41:58,583
Hun elsker idéen om,
at de lokale deler deres viden.

704
00:41:59,166 --> 00:42:00,916
Skønt. Det vil jeg gerne.

705
00:42:01,666 --> 00:42:02,500
Godt.

706
00:42:03,500 --> 00:42:05,125
Hvad med den her?

707
00:42:05,875 --> 00:42:06,750
Kedelig.

708
00:42:07,458 --> 00:42:09,750
Gio. Han kan lide dig.

709
00:42:10,500 --> 00:42:11,750
Grim. Nej tak.

710
00:42:11,833 --> 00:42:12,958
Gio eller flisen?

711
00:42:13,541 --> 00:42:16,833
Kom nu. Han er en god fyr.
Han er talentfuld. Godt.

712
00:42:16,916 --> 00:42:19,333
Bedre end din gamle kæreste.
Frisbee Brad.

713
00:42:19,416 --> 00:42:23,458
Der er intet galt med at prøve
at blive professionel frisbee-spiller.

714
00:42:23,541 --> 00:42:25,416
Ja. Hvad laver han nu?

715
00:42:25,500 --> 00:42:28,125
Prøver at blive
professionel frisbee-spiller.

716
00:42:28,208 --> 00:42:29,500
Der kan du bare se.

717
00:42:30,416 --> 00:42:34,541
Ja! Nemlig. Villaens atmosfære.

718
00:42:34,625 --> 00:42:37,291
-Moderne, men traditionel.
-Jeg er enig.

719
00:42:37,375 --> 00:42:39,375
Jeg smutter, mens legen er god.

720
00:42:40,041 --> 00:42:44,541
Du er født til det her, Olivia.
Design og indretning. Atmosfære.

721
00:42:45,375 --> 00:42:49,041
-Tak. Det er pænt af dig at sige.
-Jeg mener det.

722
00:42:49,125 --> 00:42:51,458
Har du overvejet at uddanne dig i det?

723
00:42:52,666 --> 00:42:54,541
Nej, det har jeg ikke tænkt på.

724
00:42:55,041 --> 00:42:56,458
Indtil nu.

725
00:42:57,166 --> 00:42:59,666
Jeg har en dygtig designerven i Rom.

726
00:42:59,750 --> 00:43:03,208
Ja, han har lærepladser,
hvis du er interesseret.

727
00:43:03,708 --> 00:43:06,250
Jeg ved det ikke. Er jeg interesseret?

728
00:43:06,750 --> 00:43:09,916
Måske. Ja, måske er jeg.

729
00:43:10,500 --> 00:43:15,833
I de sidste par år
har jeg følt mig rodløs.

730
00:43:15,916 --> 00:43:18,875
Jeg har forsøgt
at finde en retning i livet.

731
00:43:20,541 --> 00:43:24,916
Jeg overbeviste min far om villaen.
Virker det så ikke, som om jeg giver op?

732
00:43:26,041 --> 00:43:28,291
Tvivler du, så padl derud.

733
00:43:28,916 --> 00:43:31,166
-Ninos surfervisdom?
-Ja!

734
00:43:31,708 --> 00:43:34,041
-Mener du at fange bølgen?
-Ja.

735
00:43:34,125 --> 00:43:35,208
Okay…

736
00:43:36,916 --> 00:43:38,666
Lad mig tænke over det, okay?

737
00:43:38,750 --> 00:43:40,333
Det haster ikke. Sig til.

738
00:43:41,416 --> 00:43:43,375
Sig: "Et bord til to, tak."

739
00:43:43,458 --> 00:43:45,250
Un tavolo per due, per favore.

740
00:43:45,333 --> 00:43:47,333
Un tavolo per due, per favore.

741
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
Un tavolo per due, per favore.

742
00:43:51,250 --> 00:43:52,500
Giuliano Montaldo…

743
00:43:53,500 --> 00:43:55,375
Det var en smuk mand.

744
00:43:56,125 --> 00:43:57,416
Godmorgen, d'damer.

745
00:43:58,708 --> 00:44:00,583
Det er en smuk dag i dag.

746
00:44:09,500 --> 00:44:11,208
Jeg forstår det stadig ikke.

747
00:44:11,291 --> 00:44:13,958
Ladestationer langs vores historiske veje?

748
00:44:14,041 --> 00:44:17,541
Som sagt
efterspørger turisterne ladestandere.

749
00:44:17,625 --> 00:44:20,750
Alle lejebiler bliver elektriske.

750
00:44:21,375 --> 00:44:23,916
Vores amerikanske beboer.

751
00:44:24,000 --> 00:44:26,125
Eric, er det noget, der haster?

752
00:44:27,625 --> 00:44:30,750
Ja, det haster meget…

753
00:44:31,458 --> 00:44:33,166
Undskyld…

754
00:44:33,250 --> 00:44:35,833
Jeg har brug for borgmesterens hjælp.

755
00:44:35,916 --> 00:44:38,875
Matteo kan svare på jeres spørgsmål.

756
00:44:40,750 --> 00:44:41,583
Tak.

757
00:44:41,666 --> 00:44:42,833
Vær så venlig.

758
00:44:44,875 --> 00:44:49,375
-Det bedste gemmested på rådhuset.
-Vi venter her og leder efter tegningerne.

759
00:44:49,458 --> 00:44:51,833
-Jeg lader døren stå åben.
-Ja.

760
00:44:58,333 --> 00:45:01,791
At være kvindelig borgmester her
kan ikke være nemt.

761
00:45:02,375 --> 00:45:04,458
Vi er sjældne her i Italien.

762
00:45:04,541 --> 00:45:09,458
-Det gør det svært at få ændret noget.
-Hvorfor så være borgmester?

763
00:45:09,541 --> 00:45:12,083
Min afdøde mand, Alessandro,
var borgmester.

764
00:45:13,041 --> 00:45:14,041
For længe siden.

765
00:45:14,791 --> 00:45:15,625
Er det ham?

766
00:45:16,500 --> 00:45:18,416
Ikke så mange år siden.

767
00:45:20,291 --> 00:45:22,083
Fortæl mig om Alessandro.

768
00:45:24,250 --> 00:45:27,041
Han var venlig. Udadvendt.

769
00:45:28,125 --> 00:45:28,958
Stædig.

770
00:45:29,833 --> 00:45:32,833
Han for altid vild,
men ville ikke spørge om vej.

771
00:45:32,916 --> 00:45:34,958
Det gælder de fleste mænd.

772
00:45:35,041 --> 00:45:37,833
Vi vil hellere dø end indrømme,
vi tager fejl.

773
00:45:37,916 --> 00:45:41,958
-Og han var en fremragende danser.
-Det gælder ikke alle mænd.

774
00:45:42,041 --> 00:45:44,458
Jeg vil aldrig blive set på et dansegulv.

775
00:45:45,458 --> 00:45:48,458
Da han døde,
opfordrede folk mig til at tage over,

776
00:45:48,541 --> 00:45:52,083
men der er for meget politik i politik.

777
00:45:52,166 --> 00:45:54,208
Ja. Hvorfor ændrede du mening?

778
00:45:54,791 --> 00:45:58,833
Jeg blev træt af at vente på,
at en anden ville redde Montezara.

779
00:45:59,500 --> 00:46:01,625
I begyndelsen tænkte jeg hele tiden:

780
00:46:01,708 --> 00:46:05,083
"Hvorfor vil borgmesteren styre
selv den mindste detalje?"

781
00:46:05,166 --> 00:46:07,000
Jeg styrede ikke alle detaljer.

782
00:46:08,000 --> 00:46:10,041
Okay, det gjorde jeg måske.

783
00:46:10,833 --> 00:46:14,375
Men kun fordi jeg har brug for,
at alt skal være perfekt.

784
00:46:14,458 --> 00:46:17,791
-Fordi du elsker byen.
-Jeg er bekymret for byen.

785
00:46:17,875 --> 00:46:20,375
Vi er næsten gået fallit. Men ved du hvad?

786
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
Det er værd at kæmpe for, hvad man elsker.

787
00:46:25,000 --> 00:46:25,875
Ja.

788
00:46:25,958 --> 00:46:29,416
Og hvad med Olivias mor?

789
00:46:30,000 --> 00:46:32,458
Mia. Ja, hun…

790
00:46:32,541 --> 00:46:34,000
Hun var excentrisk.

791
00:46:34,083 --> 00:46:38,125
Fra jeg mødte hende, gjorde jeg ting,
jeg aldrig havde gjort før.

792
00:46:38,208 --> 00:46:39,333
Jeg spiste rosiner.

793
00:46:40,041 --> 00:46:43,166
-Er din kærlighedshistorie rosiner?
-Jeg hadede dem.

794
00:46:43,250 --> 00:46:46,083
Vi skulle ud at vandre
på vores første date.

795
00:46:46,166 --> 00:46:49,458
Hun inviterede mig hjem
og lavede havregrød med rosiner.

796
00:46:49,541 --> 00:46:51,291
Og jeg spiste op.

797
00:46:51,375 --> 00:46:56,041
-Vejen til ægte kærlighed er ikke glat.
-Nej. Min var brolagt med rosiner.

798
00:46:57,125 --> 00:47:01,166
-Hun vidste, du virkelig elskede hende.
-Hun var min rosin d'être.

799
00:47:03,416 --> 00:47:05,166
-Åh nej.
-Det er et ordspil.

800
00:47:05,250 --> 00:47:07,750
-Rosin d'être.
-Ja, men det er dårligt.

801
00:47:07,833 --> 00:47:08,750
Det ved jeg.

802
00:47:08,833 --> 00:47:10,625
Jeg tror, at det er dem.

803
00:47:11,208 --> 00:47:12,208
-Greco?
-Ja.

804
00:47:12,291 --> 00:47:13,875
Ja, han var arkitekten.

805
00:47:14,458 --> 00:47:16,833
Der. Leoni. Se her.

806
00:47:19,333 --> 00:47:21,375
Jeg håber, at det er de rette.

807
00:47:21,458 --> 00:47:22,291
Ja!

808
00:47:23,416 --> 00:47:27,166
Se. Jeg vidste det.
Villaen havde oprindeligt et stort køkken.

809
00:47:27,250 --> 00:47:32,333
Det føles næsten som skæbnen,
at der skal være en kokkeskole.

810
00:47:32,416 --> 00:47:36,750
Hvis vi får den rette tilladelse.
Bernardo har ikke være meget på banen.

811
00:47:36,833 --> 00:47:38,458
Jaså? Jeg tager mig af det.

812
00:47:39,125 --> 00:47:40,000
Grazie.

813
00:47:40,708 --> 00:47:44,958
Er der mon drevet virksomhed
i andre af de huse, der koster én euro?

814
00:47:45,041 --> 00:47:48,750
Ja, der er et i Cossari.
Det er et gammelt toscansk slot.

815
00:47:48,833 --> 00:47:52,041
Det blev moderniseret,
og nu er det et luksushotel.

816
00:47:52,125 --> 00:47:54,583
-Kan vi se det?
-Skal vi mødes i morgen?

817
00:47:55,166 --> 00:47:56,083
Det er en date.

818
00:47:56,666 --> 00:47:57,541
Jaså?

819
00:47:59,791 --> 00:48:04,458
Det er en talemåde, hvor jeg kommer fra.
Det siger folk hele tiden. Ja.

820
00:48:04,958 --> 00:48:06,791
Okay, så. Det er en date.

821
00:48:11,208 --> 00:48:12,333
Goddag, d'damer.

822
00:48:13,583 --> 00:48:16,000
Jeg hedder Eric Field.

823
00:48:16,083 --> 00:48:18,541
-Han taler italiensk!
-Men dårligt.

824
00:48:18,625 --> 00:48:21,375
Rom blev ikke bygget på en dag.

825
00:48:21,458 --> 00:48:23,458
Jeg kommer for at få råd.

826
00:48:23,541 --> 00:48:25,125
I ved alt her omkring.

827
00:48:25,208 --> 00:48:27,416
-Det gør vi.
-Antonia!

828
00:48:27,500 --> 00:48:31,166
Men det gør vi, og han gør sig umage.

829
00:48:31,250 --> 00:48:33,375
Hvad har du brug for, unge mand?

830
00:48:34,375 --> 00:48:35,875
Jeg skal på picnic.

831
00:48:35,958 --> 00:48:37,916
Med Francesca?

832
00:48:39,625 --> 00:48:42,125
Det så jeg komme fra dag et.

833
00:48:42,208 --> 00:48:44,708
Betal, søster. Jeg vandt væddemålet.

834
00:48:44,791 --> 00:48:46,250
Kom nu, betal.

835
00:48:46,333 --> 00:48:47,458
Fidusmager.

836
00:48:47,541 --> 00:48:48,666
Godt.

837
00:48:49,500 --> 00:48:52,625
Hvad er nogle af borgmesterens livretter?

838
00:48:53,208 --> 00:48:56,458
Hun er fan af Prosciutto di Cinta.

839
00:48:56,541 --> 00:48:58,000
Også lidt Gota.

840
00:48:58,083 --> 00:48:58,916
Gota, okay.

841
00:48:59,000 --> 00:49:03,125
Køb noget lokal Caprino del Maremma-ost.
Kun lokale kender den.

842
00:49:03,208 --> 00:49:05,208
Det vil imponere hende.

843
00:49:05,708 --> 00:49:09,583
Som om han vil huske alt det her.
Mænd har en dårlig hukommelse.

844
00:49:09,666 --> 00:49:11,708
På grund af deres mindre hjerner.

845
00:49:11,791 --> 00:49:13,500
Vi skriver en liste til dig.

846
00:49:14,000 --> 00:49:16,166
Okay, jeg er med.

847
00:49:16,250 --> 00:49:18,500
Du får også brug for den.

848
00:49:18,583 --> 00:49:20,708
Åh, det er perfekt. Grazie.

849
00:49:22,208 --> 00:49:27,416
Her er de historiske farver,
som er godkendte til huse i Montezara.

850
00:49:27,500 --> 00:49:28,333
Okay.

851
00:49:28,416 --> 00:49:31,833
-Jeg kan godt lide denne farve.
-Denne her?

852
00:49:31,916 --> 00:49:34,500
Ja, den er pæn og dyb. Lad os vælge den.

853
00:49:34,583 --> 00:49:36,958
Godt valg. Rigtig godt valg.

854
00:49:37,041 --> 00:49:41,791
Hvad angår den læreplads,
vil jeg gerne padle ud… og ansøge.

855
00:49:42,375 --> 00:49:45,250
Fedt, Olivia. Jeg giver ham besked.

856
00:49:45,333 --> 00:49:46,916
Du ved, denne…

857
00:49:47,000 --> 00:49:50,250
Denne bølge føles endelig rigtig.

858
00:49:50,333 --> 00:49:52,541
Har du fortalt det til din far?

859
00:49:53,708 --> 00:49:55,875
Nej. Hvor er han forresten?

860
00:49:55,958 --> 00:49:58,166
Jeg aner det ikke. Han gik tidligt.

861
00:50:02,291 --> 00:50:04,166
Vecchia Strega inspirerede mig.

862
00:50:04,708 --> 00:50:07,625
Godt, hun ikke kan se os.
Hun bliver let jaloux.

863
00:50:07,708 --> 00:50:09,750
Hvornår skal vi være tilbage?

864
00:50:09,833 --> 00:50:13,750
Jeg har fyldt min kalender
med falske møder hele eftermiddagen.

865
00:50:14,416 --> 00:50:16,291
Godt fundet på, fru borgmester.

866
00:50:38,750 --> 00:50:40,708
Det her sted sætter barren højt.

867
00:50:41,291 --> 00:50:44,166
Kom, jeg giver
en eksklusiv caffé med udsigt.

868
00:50:45,000 --> 00:50:47,708
Jeg kan lide smedejernsarbejdet.
Det er flot.

869
00:50:47,791 --> 00:50:51,708
Undskyld. Vi holder lukket i dag
på grund af et privat arrangement.

870
00:50:53,041 --> 00:50:54,791
-Værsgo.
-Tak.

871
00:50:56,833 --> 00:51:00,458
-Vi skal se hotellet i dag.
-Vi er cyklet hele vejen hertil.

872
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
Kom nu. Bare…

873
00:51:04,875 --> 00:51:07,833
-Tak.
-Undskyld mig. Hvor skal I hen?

874
00:51:07,916 --> 00:51:11,875
-Det her kunne jeg vænne mig til.
-Det koster 1.000 euro per nat.

875
00:51:11,958 --> 00:51:13,541
Undskyld mig!

876
00:51:16,416 --> 00:51:18,125
-Undskyld mig.
-Skynd dig med.

877
00:51:31,625 --> 00:51:32,625
Kan jeg hjælpe?

878
00:51:33,166 --> 00:51:34,375
Åh, scusa! Undskyld.

879
00:51:38,541 --> 00:51:39,875
Dernede. Skynd dig.

880
00:51:44,500 --> 00:51:47,291
Det private arrangement. Et fotoshoot.

881
00:51:48,166 --> 00:51:50,333
Lad os være med.

882
00:51:50,416 --> 00:51:51,708
-Ja.
-Ja?

883
00:51:52,750 --> 00:51:55,458
De ser italienske ud. Hvad synes du? Ja.

884
00:51:55,541 --> 00:51:57,250
Stil dig bag de fyre. Ja.

885
00:51:58,708 --> 00:52:00,208
Ja!

886
00:52:00,291 --> 00:52:01,166
Marcello!

887
00:52:01,250 --> 00:52:02,333
Du godeste!

888
00:52:03,000 --> 00:52:04,125
Hey. Her.

889
00:52:09,583 --> 00:52:11,791
Åh. Han er deroppe. Kom.

890
00:52:15,166 --> 00:52:17,375
Vores eksklusive caffé med udsigt.

891
00:52:22,041 --> 00:52:23,666
-Lækkert.
-Tak.

892
00:52:27,791 --> 00:52:28,875
Undskyld mig.

893
00:52:28,958 --> 00:52:31,791
-Tak for rundvisningen!
-De her vil klæde dig!

894
00:52:44,000 --> 00:52:46,833
Jeg kunne godt vænne mig
til il dolce far niente.

895
00:52:47,875 --> 00:52:49,666
Er det, hvad der foregår her?

896
00:52:50,958 --> 00:52:53,916
Ja, det er det bedste tidspunkt
at øve os på.

897
00:52:54,000 --> 00:52:55,458
Godt. Kom så, træner.

898
00:52:56,500 --> 00:52:58,708
Du må træne mig. Jeg er amerikaneren.

899
00:52:59,291 --> 00:53:00,125
Okay.

900
00:53:02,166 --> 00:53:03,875
Lad mig prøve at huske det.

901
00:53:04,791 --> 00:53:06,333
Først slapper vi af.

902
00:53:08,083 --> 00:53:09,583
Så læner vi os tilbage.

903
00:53:09,666 --> 00:53:10,625
Okay.

904
00:53:11,791 --> 00:53:14,750
Ja. Missionen er fuldført.
Hvad er det næste?

905
00:53:14,833 --> 00:53:19,041
Vi lever i nuet.
Ingen distraktioner. Slapper af.

906
00:53:33,916 --> 00:53:36,166
Jeg er den dårligste til at slappe af.

907
00:53:36,250 --> 00:53:38,083
Jeg er nok den næstdårligste.

908
00:53:39,541 --> 00:53:42,541
Jeg er imponeret over os.
Ingen uheld i dag.

909
00:53:42,625 --> 00:53:46,458
Vi er ikke faldet oven på hinanden
eller blevet sprøjtet på.

910
00:53:46,541 --> 00:53:50,041
Vi har stadig hele eftermiddagen
og kan nå at lave ballade.

911
00:53:51,666 --> 00:53:53,291
Hvad har du i tankerne?

912
00:53:55,125 --> 00:53:56,708
Jeg har nogle idéer.

913
00:54:08,291 --> 00:54:10,791
Det er mit kontor. Matteo?

914
00:54:11,791 --> 00:54:12,625
Ja…

915
00:54:13,458 --> 00:54:15,666
Nej. Jeg kommer med det samme. Ja.

916
00:54:16,166 --> 00:54:17,000
Farvel.

917
00:54:18,833 --> 00:54:21,458
Det er folkene
fra Assessore Provinciales.

918
00:54:21,541 --> 00:54:24,666
De vil have endnu gennemgang
af mine nye initiativer.

919
00:54:26,083 --> 00:54:27,000
Jeg må afsted.

920
00:54:29,458 --> 00:54:30,333
Okay.

921
00:54:34,916 --> 00:54:37,708
Hør… angående i dag…

922
00:54:38,416 --> 00:54:40,875
Ja. Du mener øjeblikket.

923
00:54:41,833 --> 00:54:44,958
Ja. Vi bør helt sikkert…

924
00:54:45,041 --> 00:54:46,250
…ikke ses romantisk.

925
00:54:46,958 --> 00:54:49,916
Som borgmester bestemmer jeg
over dit én-euro-hus.

926
00:54:50,750 --> 00:54:53,416
Teknisk set er det Olivias én-euro-hus.

927
00:54:53,500 --> 00:54:56,041
-Det er stadig en interessekonflikt.
-Okay.

928
00:54:56,125 --> 00:55:00,041
Og mit liv er kompliceret nok.
Vi bør holde det professionelt.

929
00:55:00,625 --> 00:55:04,000
Ja, vi vil være
to meget professionelle professionelle.

930
00:55:04,083 --> 00:55:05,333
-Professionelle.
-Ja.

931
00:55:07,000 --> 00:55:08,958
-Se os lige. Så modne.
-Tja…

932
00:55:09,791 --> 00:55:11,166
Jeg må afsted nu.

933
00:55:11,250 --> 00:55:12,250
-Ja.
-Ja.

934
00:55:15,041 --> 00:55:18,375
-Jeg troede, du var… Jeg har ikke…
-Det er helt fint.

935
00:55:18,458 --> 00:55:20,083
-Okay.
-Bare… ciao.

936
00:55:20,166 --> 00:55:21,208
-Ciao.
-Vi ses.

937
00:55:26,458 --> 00:55:27,291
Hey!

938
00:55:28,041 --> 00:55:30,666
Jeg har undret mig over,
hvor du var i dag.

939
00:55:30,750 --> 00:55:32,250
Ja, bare… Ja.

940
00:55:32,833 --> 00:55:35,041
-Var du på en date?
-Hvad? Nej.

941
00:55:36,375 --> 00:55:37,500
Ikke en date. Nej.

942
00:55:38,291 --> 00:55:41,625
Men har du været på dates
på noget tidspunkt derhjemme?

943
00:55:42,916 --> 00:55:48,375
Nej. Ja. Nej. Jeg kan ikke…
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige lige nu.

944
00:55:48,458 --> 00:55:50,291
Har du, eller har du ikke?

945
00:55:50,875 --> 00:55:54,875
Ja. Zola har fundet dates til mig,
men der har ingen gnist været.

946
00:55:54,958 --> 00:55:56,416
Datingapps skræmmer mig.

947
00:55:56,500 --> 00:55:58,541
-Velkommen til min verden.
-Ja.

948
00:55:58,625 --> 00:56:01,291
Er du helt sikker på,
at det ikke var en date?

949
00:56:01,375 --> 00:56:03,958
-Fordi det lignede en date.
-Kun forretning.

950
00:56:04,041 --> 00:56:07,125
Ja, og jeg tror,
at hun er sammen med Bernardo, så…

951
00:56:07,208 --> 00:56:08,875
Hvad har du lavet i dag?

952
00:56:09,416 --> 00:56:11,541
Udvendig maling til skodderne.

953
00:56:12,375 --> 00:56:14,541
-Det er det. Intet andet.
-Okay.

954
00:56:15,916 --> 00:56:17,458
Jeg skal tilbage igen.

955
00:56:19,708 --> 00:56:20,541
Se her…

956
00:56:20,625 --> 00:56:25,333
Ifølge denne graf kan at mine projekter
med bæredygtighed betale sig økonomisk.

957
00:56:25,416 --> 00:56:27,125
Det skal du nok klare.

958
00:56:28,166 --> 00:56:29,125
Tid til Grappa?

959
00:56:29,208 --> 00:56:30,583
Matteo!

960
00:56:30,666 --> 00:56:33,375
Ikke alle begivenheder kræver grappa.

961
00:56:33,458 --> 00:56:35,375
-Hej, Francesca.
-Bernardo.

962
00:56:35,458 --> 00:56:36,750
-Tak.
-Hej.

963
00:56:38,125 --> 00:56:41,166
Jeg kom tidligere. Du var ude.
Det ligner ikke dig.

964
00:56:41,250 --> 00:56:43,708
Jeg havde et arbejdsrelateret ærinde.

965
00:56:44,208 --> 00:56:49,041
Hvad sker der med tilladelsen
til at ændre anvendelsen af Field-villaen?

966
00:56:49,125 --> 00:56:50,875
Eric har ikke set dig.

967
00:56:50,958 --> 00:56:54,041
Var han dit arbejdsrelaterede ærinde?

968
00:56:54,875 --> 00:56:58,958
Olivia kan ikke ansøge om
at drive erhverv, før hun får tilladelsen.

969
00:56:59,041 --> 00:57:03,250
Men Marios hus var ikke officielt godkendt
til at stå på én-euro-listen.

970
00:57:03,333 --> 00:57:07,375
Og nu denne latterlige kokkeskole.
Hvem ville komme for at lave mad?

971
00:57:07,458 --> 00:57:11,791
Montezara kan være så meget mere,
end du tror. Gid du kunne se det.

972
00:57:12,375 --> 00:57:14,416
Det må du overbevise mig om.

973
00:57:15,541 --> 00:57:16,375
Middag?

974
00:57:17,041 --> 00:57:19,791
Jeg kan ikke.
Jeg skal arbejde hele aftenen.

975
00:57:19,875 --> 00:57:23,041
Kan vi… få gelato i løbet af ugen?

976
00:57:24,416 --> 00:57:25,250
Når som helst.

977
00:57:25,750 --> 00:57:27,125
-Farvel.
-Farvel.

978
00:57:27,750 --> 00:57:28,625
Det sagde jeg ikke.

979
00:57:28,708 --> 00:57:31,041
-Siger du, at jeg er skør?
-Hør…

980
00:57:33,416 --> 00:57:35,333
Intet godt på Netflix i aften?

981
00:57:37,125 --> 00:57:40,916
Donata og jeg skulle mødes
til et glas vin, men…

982
00:57:41,541 --> 00:57:44,791
Jeg var selv på vej hen at drikke vin.
Vil du med?

983
00:57:46,666 --> 00:57:47,500
Ja tak.

984
00:57:48,083 --> 00:57:48,958
Kom.

985
00:57:51,458 --> 00:57:56,250
Hvis du vil kidnappe mig, bør du vide,
at jeg har det sorte bælte.

986
00:57:56,791 --> 00:57:58,958
-Så…
-Jeg kidnapper dig ikke.

987
00:57:59,041 --> 00:58:02,458
Men godt at vide om det sorte bælte.
Jeg skal nok passe på.

988
00:58:05,125 --> 00:58:06,750
Wow.

989
00:58:07,583 --> 00:58:08,458
Wow.

990
00:58:10,625 --> 00:58:12,000
Her er smukt.

991
00:58:13,333 --> 00:58:15,458
Jeg har stadig svært ved at tro det.

992
00:58:16,333 --> 00:58:18,500
At jeg bor her i Italien nu.

993
00:58:19,666 --> 00:58:21,375
Montezara er et magisk sted.

994
00:58:27,750 --> 00:58:29,708
Jeg vil savne det i Rom.

995
00:58:31,125 --> 00:58:32,208
Hvad er der i Rom?

996
00:58:33,750 --> 00:58:35,000
Kan jeg stole på dig?

997
00:58:35,500 --> 00:58:39,541
Ja, jeg er meget pålidelig.
Det er en del af min charme.

998
00:58:41,958 --> 00:58:44,708
Jeg skal til samtale om en læreplads
som indretningsarkitekt.

999
00:58:44,791 --> 00:58:46,500
Olivia! Fantastico!

1000
00:58:46,583 --> 00:58:49,500
Jeg ved ikke,
om min far vil dele din entusiasme.

1001
00:58:49,583 --> 00:58:52,708
Det er hans job
at misbillige mine valg i livet.

1002
00:58:52,791 --> 00:58:54,666
Virkelig? I virker tætte.

1003
00:58:56,791 --> 00:58:59,208
Det plejede vi at være. Da jeg var yngre.

1004
00:58:59,958 --> 00:59:00,791
Men…

1005
00:59:02,750 --> 00:59:06,125
Der er tidspunkter,
hvor jeg tror, vi kunne være det igen.

1006
00:59:06,708 --> 00:59:10,125
Jeg er næsten 25.
Hvorfor bekymrer jeg mig om hans mening?

1007
00:59:10,958 --> 00:59:12,291
Fordi du elsker ham.

1008
00:59:17,166 --> 00:59:18,125
Ja.

1009
00:59:28,583 --> 00:59:30,250
Du vil elske det her.

1010
00:59:30,333 --> 00:59:34,500
Fra Grecos originale arkitekttegninger.
Brændeopbevaring til ovnen.

1011
00:59:34,583 --> 00:59:36,125
Flot, Greco. En god idé.

1012
00:59:36,208 --> 00:59:37,375
-Ja, ikke?
-Ja.

1013
00:59:37,458 --> 00:59:39,791
Langsomt. Kom her.

1014
00:59:39,875 --> 00:59:41,791
-Endelig kom det.
-Sæt det der.

1015
00:59:41,875 --> 00:59:43,333
Lad os installere det.

1016
00:59:43,416 --> 00:59:45,666
Nej. Det er et sexet nyt køleskab,

1017
00:59:45,750 --> 00:59:48,541
men jeg kan ikke hjælpe,
for jeg skal til Rom.

1018
00:59:49,541 --> 00:59:51,541
Rom? Det er ikke planlagt i dag.

1019
00:59:51,625 --> 00:59:54,125
Nej, jeg skal mødes med en gammel ven.

1020
00:59:55,083 --> 00:59:55,958
I Rom.

1021
00:59:57,166 --> 01:00:01,541
-Er du tilbage i aften? Vi kan spise…
-Jeg overnatter. Men vi ses snart.

1022
01:00:01,625 --> 01:00:02,583
-Olivia…
-Farvel!

1023
01:00:02,666 --> 01:00:03,916
-Ja, pas på.
-Ja.

1024
01:00:06,708 --> 01:00:07,833
Sådan.

1025
01:00:11,916 --> 01:00:13,208
Hej, fru borgmester.

1026
01:00:13,291 --> 01:00:14,833
-Hej.
-Det er længe siden.

1027
01:00:14,916 --> 01:00:17,458
-Vi savner, at du blander dig.
-Nok ikke.

1028
01:00:17,541 --> 01:00:19,208
Laver du mad med Gio i dag?

1029
01:00:19,291 --> 01:00:22,250
-Ja. Dig? Sen frokost?
-En uden arbejde.

1030
01:00:22,916 --> 01:00:25,375
Jeg øver mig i il dolce far niente.

1031
01:00:25,458 --> 01:00:29,541
-Jeg har lavet en tidsplan på min telefon.
-Det hæmmer formålet.

1032
01:00:29,625 --> 01:00:33,000
Men som din træner bifalder jeg,
at du prøver. Værsgo.

1033
01:00:50,416 --> 01:00:51,250
Tak.

1034
01:00:55,291 --> 01:00:57,000
-Velbekomme.
-Tak.

1035
01:01:10,208 --> 01:01:12,125
-Farvel, Francesca. Tak.
-Vi ses.

1036
01:01:12,208 --> 01:01:13,541
-Farvel.
-Så?

1037
01:01:13,625 --> 01:01:17,541
Jeg kiggede ikke på min telefon.
Jeg var så imponeret af frokosten.

1038
01:01:17,625 --> 01:01:19,958
Skønt. Vi lavede den specielt til dig.

1039
01:01:20,041 --> 01:01:23,000
Nej, Signore er beskeden.
Han lavede det hele.

1040
01:01:23,083 --> 01:01:25,583
Godt klaret. Alt var udsøgt.

1041
01:01:25,666 --> 01:01:27,875
Mange tak. Det sætter jeg pris på.

1042
01:01:27,958 --> 01:01:28,791
Tak.

1043
01:01:30,750 --> 01:01:32,458
Vil du høre en hemmelighed?

1044
01:01:32,541 --> 01:01:35,708
Du fik min første hjemmelavede mozzarella.
Din tur.

1045
01:01:35,791 --> 01:01:39,583
-Jeg kan ikke lave mad.
-En italiener, der ikke kan lave mad?

1046
01:01:39,666 --> 01:01:43,875
Jeg gemmer bøger i ovnen. Sig det ikke.
De tager mit statsborgerskab.

1047
01:01:44,458 --> 01:01:48,541
-Og du hånede mig for min mikrobølgeovn.
-Jeg talte af erfaring.

1048
01:01:51,916 --> 01:01:53,833
Tak for hjælpen i dag.

1049
01:01:53,916 --> 01:01:56,791
-Jeg går. En aftale med min nonna.
-Det er kært.

1050
01:01:56,875 --> 01:01:59,416
-Hvad laver I sammen?
-Vil du med?

1051
01:01:59,500 --> 01:02:00,583
-Ja?
-Ja.

1052
01:02:01,875 --> 01:02:04,041
Drikker du og din bedstemor sammen?

1053
01:02:04,125 --> 01:02:07,666
Det er bare en aperitivo.
En skik, jeg lærte i Rom.

1054
01:02:08,208 --> 01:02:11,708
-Nonna og hendes venner insisterer.
-Nonna og hendes venner?

1055
01:02:11,791 --> 01:02:14,208
-Dit yndlingsbarnebarn er her!
-Ja!

1056
01:02:14,291 --> 01:02:15,250
Goddag.

1057
01:02:15,333 --> 01:02:16,833
-Der er han.
-Selvfølgelig.

1058
01:02:16,916 --> 01:02:18,291
Bedstes smukke dreng!

1059
01:02:18,791 --> 01:02:19,916
Tak.

1060
01:02:20,500 --> 01:02:21,916
Tak.

1061
01:02:27,166 --> 01:02:29,833
Kun én drink,
så skal jeg tilbage og lave mad.

1062
01:02:29,916 --> 01:02:30,750
Okay.

1063
01:02:31,208 --> 01:02:33,458
Skal du skynde dig?

1064
01:02:34,041 --> 01:02:35,375
Jeg har hele dagen.

1065
01:02:35,458 --> 01:02:36,375
Skønt.

1066
01:02:40,000 --> 01:02:43,041
Og Antonia var professionel bager.

1067
01:02:43,625 --> 01:02:46,666
Og vi to Antoniaer arbejdede
i hendes butik.

1068
01:02:47,250 --> 01:02:49,000
Jeg var bageren.

1069
01:02:49,083 --> 01:02:53,333
Jeg var den første kvinde i Montezara
med sin egen forretning.

1070
01:02:53,416 --> 01:02:54,916
Hvad skete der med den?

1071
01:02:55,000 --> 01:02:56,791
Vi blev gamle.

1072
01:02:56,875 --> 01:02:58,625
Vi blev sat på græs.

1073
01:02:58,708 --> 01:03:01,541
Jeg troede,
at I kunne lide Il dolce far niente.

1074
01:03:01,625 --> 01:03:03,125
Jeg keder mig.

1075
01:03:03,208 --> 01:03:06,291
Vi vil være "granfluencere".

1076
01:03:06,375 --> 01:03:07,416
På TikTok.

1077
01:03:07,500 --> 01:03:10,083
Hashtag: Mål. Ikke?

1078
01:03:10,166 --> 01:03:11,458
Ja!

1079
01:03:14,041 --> 01:03:16,166
Hvad er det? Gnavere. Vred kok.

1080
01:03:16,250 --> 01:03:17,583
Jeg kan klare det.

1081
01:03:17,666 --> 01:03:20,541
Jeg kunne ikke sove,
så jeg kom ind på kontoret.

1082
01:03:20,625 --> 01:03:23,666
-Jeg ville først have sagt det på mandag…
-Hvad?

1083
01:03:23,750 --> 01:03:26,041
Jeg fik et jobtilbud fra Deb Welch.

1084
01:03:26,125 --> 01:03:27,541
Hos Perfect Plate.

1085
01:03:29,416 --> 01:03:31,958
Og Northstar følger med dig.

1086
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
Er du interesseret?

1087
01:03:33,708 --> 01:03:34,541
Måske.

1088
01:03:35,375 --> 01:03:38,666
Jeg forstår godt,
hvorfor du stadig er i Italien,

1089
01:03:38,750 --> 01:03:41,416
Men min chef skal være
på det samme kontinent.

1090
01:03:41,500 --> 01:03:44,666
Du har været distraheret, siden du rejste.

1091
01:03:44,750 --> 01:03:45,750
Ja.

1092
01:03:45,833 --> 01:03:49,750
Jeg har haft nogle overvejelser,
mens jeg har været her.

1093
01:03:49,833 --> 01:03:52,166
Jeg ønsker selvfølgelig, at du bliver.

1094
01:03:52,250 --> 01:03:54,750
Men gør, hvad der er rigtigt for dig.

1095
01:03:55,375 --> 01:03:59,416
-Jeg sagde til Deb, jeg tænker over det.
-Godt. Gør det. Jeg er her.

1096
01:03:59,500 --> 01:04:03,416
-Ring, før du giver hende besked.
-Okay. Tak.

1097
01:04:04,291 --> 01:04:05,750
Okay. Tak.

1098
01:04:15,416 --> 01:04:18,000
Sig: "Jeg vil gerne til Rom."

1099
01:04:18,083 --> 01:04:20,833
Vorrei andare en Roma.

1100
01:04:20,916 --> 01:04:22,541
Vorrei andare en Roma.

1101
01:04:22,625 --> 01:04:25,166
Vorrei andare en Roma.

1102
01:04:32,875 --> 01:04:33,958
-Hej!
-Hej!

1103
01:04:35,541 --> 01:04:38,791
-Hvad er der galt med Vecchia Strega?
-Et fladt dæk.

1104
01:04:38,875 --> 01:04:43,375
Hun forsøger at slå op med mig.
Hun er sur over min udflugt med dig.

1105
01:04:43,458 --> 01:04:44,916
-Sådan en hystade.
-Ja.

1106
01:04:45,000 --> 01:04:47,125
Jeg får Matteo til at lappe hende.

1107
01:04:47,208 --> 01:04:50,291
Det ville være skønt.
Hvad nu? Intet forretningstøj?

1108
01:04:50,375 --> 01:04:54,375
-Et nyt look. Det kan jeg lide.
-En strandfest for min ven, Pina.

1109
01:04:54,458 --> 01:04:58,041
Hun vil altid have mig væk fra arbejdet.
Jeg siger altid nej.

1110
01:04:58,125 --> 01:05:01,208
Men nogen har trænet dig i
at nyde at gøre ingenting.

1111
01:05:01,291 --> 01:05:02,125
Nemlig.

1112
01:05:03,625 --> 01:05:07,250
Jeg har måske brug for min træners støtte.
Vil du med?

1113
01:05:10,583 --> 01:05:11,416
Pina!

1114
01:05:12,083 --> 01:05:14,375
-Undskyld. Francesca!
-Hej.

1115
01:05:14,458 --> 01:05:16,666
-Hej!
-Hej!

1116
01:05:17,375 --> 01:05:18,375
Du må være Eric.

1117
01:05:19,041 --> 01:05:21,375
-Ja.
-Jeg har hørt neget om dig.

1118
01:05:21,458 --> 01:05:24,666
-Nej, det har hun ikke.
-Ja, jeg har. Frysepizzafyren.

1119
01:05:24,750 --> 01:05:26,750
Skål for fødselsdagspigen!

1120
01:05:27,291 --> 01:05:28,916
-Tillykke!
-Tak.

1121
01:05:44,125 --> 01:05:46,958
Jeg læste om en test
om ens livsfilosofi.

1122
01:05:48,166 --> 01:05:50,708
Hvad føler du, når du ser på havet?

1123
01:05:51,916 --> 01:05:55,125
Dit svar afslører dit syn på livet.

1124
01:05:55,625 --> 01:05:56,791
Hvad føler du?

1125
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
Hvad jeg føler?

1126
01:06:01,458 --> 01:06:05,416
Man planlægger sin kurs i livet,
men så kommer der uvejr,

1127
01:06:05,500 --> 01:06:08,041
og strømmen fører en
et helt andet sted hen.

1128
01:06:08,958 --> 01:06:12,041
Og man skal kortlægge dette nye land.

1129
01:06:14,541 --> 01:06:15,625
Din tur.

1130
01:06:21,458 --> 01:06:24,916
Jeg ser noget større, end jeg kan forstå.

1131
01:06:25,000 --> 01:06:26,916
Noget, jeg ikke kan kontrollere.

1132
01:06:27,791 --> 01:06:33,208
Uanset hvor stor en båd jeg kan bygge,
eller hvor meget jeg kigger på mit kompas.

1133
01:06:35,000 --> 01:06:38,000
Jeg kan drukne i bølgerne,
men de kan løfte mig op

1134
01:06:39,458 --> 01:06:41,625
og føre mig nye steder hen.

1135
01:06:45,125 --> 01:06:46,833
Jeg blev helt revet med.

1136
01:06:46,916 --> 01:06:48,833
Hvad? Det var utroligt.

1137
01:06:53,708 --> 01:06:55,375
Jeg vidste, vi skulle danse.

1138
01:06:55,958 --> 01:06:57,416
Åh nej. Du narrede mig!

1139
01:07:23,458 --> 01:07:24,291
Har du lyst?

1140
01:07:30,333 --> 01:07:31,250
Så…

1141
01:07:33,166 --> 01:07:37,000
…i forhold til at være
to professionelle professionelle…

1142
01:07:39,125 --> 01:07:40,958
Jeg lytter ikke til politikere.

1143
01:08:12,583 --> 01:08:13,833
Kommer du ikke op?

1144
01:08:14,625 --> 01:08:16,125
Dig og Bernardo?

1145
01:08:16,708 --> 01:08:17,875
-Bernardo?
-Ja.

1146
01:08:19,083 --> 01:08:20,541
Han er bare en ven.

1147
01:08:21,166 --> 01:08:22,625
Sagde han noget andet?

1148
01:08:22,708 --> 01:08:25,916
-Ikke ligefrem, men…
-Han er som en bror for mig.

1149
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
Ikke andet.

1150
01:08:28,250 --> 01:08:31,166
I så fald vil jeg gerne med op.

1151
01:08:56,958 --> 01:09:00,041
-Det er du god til.
-Jeg har set Cesare gøre det.

1152
01:09:00,625 --> 01:09:02,708
Værsgo. Åh, Francesca.

1153
01:09:03,833 --> 01:09:07,083
Der er noget, jeg skal vide,
og det er meget vigtigt.

1154
01:09:07,958 --> 01:09:09,583
Bøger i din ovn? Virkelig?

1155
01:09:11,416 --> 01:09:12,875
Det var ikke løgn.

1156
01:09:12,958 --> 01:09:16,833
Det er der, jeg har dem,
som ingen skal se på en bogreol.

1157
01:09:18,666 --> 01:09:21,083
Det er vel nok sødt. Ih, du godeste.

1158
01:09:24,166 --> 01:09:25,000
Okay.

1159
01:09:27,625 --> 01:09:31,500
Jeg har aldrig smagt noget så godt.

1160
01:09:31,583 --> 01:09:35,083
Selvfølgelig ikke.
Amerikansk bagværk er frygteligt.

1161
01:09:35,166 --> 01:09:38,000
Jeg har hørt, at Dunkin' Donuts er gode.

1162
01:09:38,083 --> 01:09:40,041
Gå væk fra springvandet.

1163
01:09:40,125 --> 01:09:42,625
De kaldes "panforte".

1164
01:09:42,708 --> 01:09:44,291
-Panforte.
-Nemlig.

1165
01:09:44,875 --> 01:09:48,291
Mens jeg ledte efter
villaens arkitekttegninger,

1166
01:09:48,375 --> 01:09:49,875
fandt jeg det her.

1167
01:09:49,958 --> 01:09:50,833
Nej!

1168
01:09:53,625 --> 01:09:54,625
Se.

1169
01:09:54,708 --> 01:09:56,083
Hvor er vi smukke.

1170
01:09:56,166 --> 01:09:58,250
-Vi var så unge.
-Du godeste.

1171
01:09:58,333 --> 01:10:00,875
Det er tid til at arbejde igen.

1172
01:10:00,958 --> 01:10:03,750
Undervis på vores kokkeskole.

1173
01:10:03,833 --> 01:10:06,583
Bliv "granfluencere".

1174
01:10:09,916 --> 01:10:11,833
Det var Olivias livret som barn.

1175
01:10:11,916 --> 01:10:15,958
Jaså? Er den beige ret god?
Italiensk mad bør ikke være beige.

1176
01:10:16,041 --> 01:10:18,666
Jeg ved,
at italienerne laver det anderledes.

1177
01:10:19,166 --> 01:10:20,000
Smag.

1178
01:10:29,000 --> 01:10:31,666
Denne fettuccine Alfredo er…

1179
01:10:32,250 --> 01:10:33,375
…ikke så slem.

1180
01:10:34,166 --> 01:10:36,291
Men jeg vil nægte, jeg sagde det.

1181
01:10:39,583 --> 01:10:41,666
Lad mig gætte. Francesca?

1182
01:10:42,708 --> 01:10:45,333
-Hvordan vidste du det?
-Dit smil i dag.

1183
01:10:45,416 --> 01:10:47,375
Det smil betyder kun én ting.

1184
01:10:48,000 --> 01:10:48,833
L'amore.

1185
01:10:49,416 --> 01:10:52,666
L'amore. Jeg ved ikke,
hvad jeg skal sige til Olivia.

1186
01:10:52,750 --> 01:10:56,708
Om hvad? Uhm.
Fars overraskelsesmad hver torsdag.

1187
01:10:57,416 --> 01:11:00,291
-Eric lærer mig at lave amerikansk mad.
-Jaså?

1188
01:11:00,375 --> 01:11:03,333
-Skal du til Rom igen?
-Fik du lærepladsen?

1189
01:11:05,375 --> 01:11:06,541
Hvilken læreplads?

1190
01:11:07,958 --> 01:11:08,875
Olivia…

1191
01:11:08,958 --> 01:11:10,583
Jeg troede, han vidste det.

1192
01:11:11,333 --> 01:11:13,333
Vidste hvad? Hvad taler han om?

1193
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
Kom.

1194
01:11:17,208 --> 01:11:18,333
Lad os tale sammen.

1195
01:11:24,541 --> 01:11:25,375
Hey.

1196
01:11:26,416 --> 01:11:27,708
Hvad foregår der?

1197
01:11:30,208 --> 01:11:32,625
Jeg har mødtes med Ninos kollega i Rom.

1198
01:11:32,708 --> 01:11:34,166
Han hedder Carlo.

1199
01:11:35,166 --> 01:11:38,291
Han er indretningsarkitekt
og vil ansætte en lærling.

1200
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
Mig.

1201
01:11:41,125 --> 01:11:43,500
Det virker nok, som om jeg flygter igen.

1202
01:11:43,583 --> 01:11:46,125
-Men…
-Det er fantastisk, Liv.

1203
01:11:48,791 --> 01:11:49,625
Okay.

1204
01:11:50,375 --> 01:11:51,666
Det var uventet.

1205
01:11:51,750 --> 01:11:52,958
Jeg er imponeret.

1206
01:11:53,041 --> 01:11:56,291
Du har lært alt undervejs,
som du sagde, du ville gøre.

1207
01:11:56,875 --> 01:11:58,958
Gid du havde følt, du kunne sige det.

1208
01:12:01,083 --> 01:12:02,333
Hvornår holdt vi op?

1209
01:12:03,875 --> 01:12:05,875
Med at betro os til hinanden?

1210
01:12:06,791 --> 01:12:07,791
Det ved jeg ikke.

1211
01:12:09,541 --> 01:12:10,541
Jeg tror,

1212
01:12:10,625 --> 01:12:12,250
at mor var altid limen.

1213
01:12:13,208 --> 01:12:14,541
-Ja.
-Vores mellemled.

1214
01:12:15,083 --> 01:12:15,916
Og så…

1215
01:12:16,958 --> 01:12:18,250
…var hun væk.

1216
01:12:20,333 --> 01:12:23,250
Så vi er uden lim.

1217
01:12:24,083 --> 01:12:28,291
Det er min skyld. Jeg vidste ikke,
hvordan jeg talte til dig uden hende.

1218
01:12:28,375 --> 01:12:29,208
Nej.

1219
01:12:30,291 --> 01:12:33,500
Det er ikke kun din skyld.
Vi sørgede forskelligt.

1220
01:12:34,500 --> 01:12:37,125
Jeg forstod ikke,
at du sørgede over mor ved…

1221
01:12:37,625 --> 01:12:40,833
Jeg ville have kaldt det
at flakke rundt, men…

1222
01:12:41,541 --> 01:12:43,666
Men du fandt bare din egen vej.

1223
01:12:44,250 --> 01:12:45,833
Ja. Og…

1224
01:12:48,000 --> 01:12:50,000
Du sørgede ved at lukke ned.

1225
01:12:50,958 --> 01:12:53,166
Jeg beklager den tid, vi gik glip af.

1226
01:12:53,250 --> 01:12:58,083
Du er her nu. Og du holdt ud.
Selv når jeg ikke ville have dig til det.

1227
01:13:00,250 --> 01:13:04,208
Ja. Siden vi får lettet vores bryst…

1228
01:13:04,291 --> 01:13:07,333
-Dater du Francesca?
-Hvad? Hvordan vidste du det?

1229
01:13:07,958 --> 01:13:12,166
Hør! Da jeg kom hjem fra Rom,
vidste jeg godt, du ikke havde sovet her.

1230
01:13:12,750 --> 01:13:16,458
-Det er helt nyt. Jeg lover…
-Far, slap af.

1231
01:13:16,541 --> 01:13:17,583
Jeg er ikke sur.

1232
01:13:17,666 --> 01:13:18,875
Og desuden…

1233
01:13:19,791 --> 01:13:22,250
Jeg elsker Francesca. Hun er fantastisk.

1234
01:13:22,958 --> 01:13:24,708
Min batradar må være ødelagt.

1235
01:13:24,791 --> 01:13:27,375
Jeg var bekymret for,
du ville tro, at jeg…

1236
01:13:28,041 --> 01:13:29,958
At jeg forsøgte at erstatte mor.

1237
01:13:30,458 --> 01:13:32,958
Far, du er stadig ung.

1238
01:13:34,291 --> 01:13:36,333
Selvfølgelig ville du møde en ny.

1239
01:13:36,416 --> 01:13:39,375
Det gør ikke det,
du og mor havde, mindre specielt.

1240
01:13:39,875 --> 01:13:41,958
Det sker kun én i livet.

1241
01:13:42,708 --> 01:13:45,416
Men du har stadig meget liv tilbage.

1242
01:13:46,000 --> 01:13:46,833
Ja.

1243
01:13:47,333 --> 01:13:48,208
Se dig lige

1244
01:13:49,000 --> 01:13:51,791
Du laver mad igen. Du dater igen.

1245
01:13:52,958 --> 01:13:54,125
Du er glad.

1246
01:13:55,375 --> 01:14:00,458
Og det er svært at indrømme,
men jeg kan lide at have dig her.

1247
01:14:01,541 --> 01:14:03,166
Det er godt at høre.

1248
01:14:04,708 --> 01:14:07,291
"Forbandelsen" er måske ophævet.

1249
01:14:10,500 --> 01:14:11,333
Vent.

1250
01:14:12,166 --> 01:14:15,166
Hvad nu, hvis du blev i Italien?
Hør på mig.

1251
01:14:15,250 --> 01:14:16,833
Lærepladsen varer et år.

1252
01:14:16,916 --> 01:14:21,375
Jeg mangler en, der kan have ansvar
for madkurserne og hjælpe Gio i køkkenet.

1253
01:14:23,000 --> 01:14:24,708
Det kan jeg ikke, eller hvad?

1254
01:14:25,208 --> 01:14:28,250
Jeg har været i branchen så længe, at…

1255
01:14:29,125 --> 01:14:31,250
Og nu denne kokkeskole, jeg mener…

1256
01:14:31,833 --> 01:14:34,250
Kan jeg virkelig ændre mit liv så meget?

1257
01:14:35,291 --> 01:14:37,458
I min alder? Jeg ved det ikke.

1258
01:14:38,208 --> 01:14:39,041
Hvorfor ikke?

1259
01:14:43,000 --> 01:14:45,791
Du ved,
da mor og jeg drømte om villaen,

1260
01:14:47,083 --> 01:14:49,083
var den ikke kun til hende og mig.

1261
01:14:51,958 --> 01:14:53,583
Det var til os alle tre.

1262
01:14:56,958 --> 01:14:59,208
Hun er altid hos os på en måde.

1263
01:15:00,375 --> 01:15:03,250
Som her i haven, hvor hun bare lytter.

1264
01:15:05,083 --> 01:15:07,083
-Det kan jeg godt lide.
-Også mig.

1265
01:15:11,208 --> 01:15:14,583
Men hvis du taler med hende,
så nævn ikke min tatovering.

1266
01:15:14,666 --> 01:15:15,916
Jeg siger intet.

1267
01:15:45,125 --> 01:15:48,250
Vi ses på onsdag klokken 14.00. Farvel.

1268
01:15:49,708 --> 01:15:51,375
Du dater Eric Field.

1269
01:15:52,083 --> 01:15:53,208
Ja, det er nyt.

1270
01:15:53,833 --> 01:15:56,958
Jeg har ikke haft mulighed
for at sige det til nogen.

1271
01:15:58,916 --> 01:16:01,875
-Hvad med dig og mig?
-Du ved, hvordan jeg har det.

1272
01:16:02,500 --> 01:16:05,625
Jeg troede, det skyldtes,
du sørgede over Alessandro.

1273
01:16:05,708 --> 01:16:08,250
Jeg troede ikke,
jeg ville have et forhold.

1274
01:16:08,916 --> 01:16:11,291
Vi kender hinanden. Og han rejser…

1275
01:16:11,375 --> 01:16:13,041
Eric overvejer at blive.

1276
01:16:13,125 --> 01:16:15,208
For at lede kokkeskolen.

1277
01:16:15,291 --> 01:16:16,500
Kokkeskolen? Men…

1278
01:16:16,583 --> 01:16:18,041
Du var i tvivl.

1279
01:16:19,000 --> 01:16:21,333
Jeg har stillet for store krav til dig.

1280
01:16:22,000 --> 01:16:26,250
Til sidst gjorde jeg det selv,
og fik tilladelse til at ændre anvendelse.

1281
01:16:27,708 --> 01:16:28,708
Hør engang…

1282
01:16:29,625 --> 01:16:32,833
På lørdag afslører de freskoen.

1283
01:16:32,916 --> 01:16:36,166
Du hjalp med at gøre
det første én-euro-hus til en succes.

1284
01:16:36,250 --> 01:16:37,791
Jeg håber, du vil komme.

1285
01:16:39,333 --> 01:16:40,291
Farvel.

1286
01:16:45,625 --> 01:16:50,875
Hej. Hvor er Donata? Det er underligt,
at gulvet ikke flyder med keramikskår.

1287
01:16:51,458 --> 01:16:53,500
Det er slut. For altid.

1288
01:16:54,083 --> 01:16:58,000
Åh, mand. Det er jeg ked af.
Jeg heppede på jer to.

1289
01:17:00,250 --> 01:17:02,791
En klog kvinde fortalte mig engang,

1290
01:17:03,291 --> 01:17:06,291
at det, der er værd at elske,
er værd at kæmpe for.

1291
01:17:06,375 --> 01:17:08,791
Og I to skændes hele tiden, så…

1292
01:17:12,791 --> 01:17:13,916
Du er jo et geni.

1293
01:17:14,625 --> 01:17:16,041
Du er et geni, Eric.

1294
01:17:16,125 --> 01:17:17,166
Tusind tak.

1295
01:17:17,250 --> 01:17:18,500
Pas hellere på.

1296
01:17:20,458 --> 01:17:22,291
-Jeg kommer.
-Okay…

1297
01:17:23,541 --> 01:17:25,458
-Stil den der, tak.
-Ja.

1298
01:17:25,541 --> 01:17:26,791
Okay.

1299
01:17:26,875 --> 01:17:28,625
-De fire derovre.
-Her.

1300
01:17:28,708 --> 01:17:29,958
-Tak!
-Selv tak.

1301
01:17:33,041 --> 01:17:35,708
CUCINA DI MALTESE
EN KOKKESKOLE FOR HJEMMELAVET MAD

1302
01:17:35,791 --> 01:17:37,041
-Flot.
-Ja.

1303
01:17:39,416 --> 01:17:41,583
Få mig ikke til at fortryde navnet.

1304
01:17:45,000 --> 01:17:48,125
Mine damer og herrer… den sidste brik.

1305
01:17:51,666 --> 01:17:54,416
-Wow, venner!
-Smukt!

1306
01:17:54,500 --> 01:17:56,416
-Det er flot.
-Hvad synes I?

1307
01:17:56,916 --> 01:17:57,791
Fantastisk.

1308
01:17:57,875 --> 01:17:59,541
Det er smukt, hva'?

1309
01:17:59,625 --> 01:18:01,208
Så smukt!

1310
01:18:02,250 --> 01:18:04,375
Åh. Det skal fejres.

1311
01:18:04,458 --> 01:18:05,750
-Ja.
-Ja!

1312
01:18:05,833 --> 01:18:08,166
-Hej!
-Bernardo, du kom.

1313
01:18:08,250 --> 01:18:12,791
Undskyld, jeg kommer for sent.
Jeg hentede vores to gæster på stationen.

1314
01:18:12,875 --> 01:18:14,208
Larry og Tracey Longo.

1315
01:18:15,625 --> 01:18:17,750
Åh nej. De er forhåbentlig ikke…

1316
01:18:17,833 --> 01:18:19,000
Det er de.

1317
01:18:19,083 --> 01:18:23,500
Gnavne Marios amerikanske arvinger,
og de retmæssige ejere af denne villa.

1318
01:18:24,208 --> 01:18:25,208
Hej.

1319
01:18:25,291 --> 01:18:26,625
Okay, se.

1320
01:18:26,708 --> 01:18:30,125
Her er dokumentation for,
at min tiptipoldemor,

1321
01:18:30,208 --> 01:18:35,250
Maria Leoni, er fra Montezara
og født den 6. juli 1867.

1322
01:18:35,333 --> 01:18:38,916
Montezara kontaktede os og spurgte,
om vi var arvingerne.

1323
01:18:39,000 --> 01:18:42,083
Ja, det var os.
Flere gange. I svarede aldrig.

1324
01:18:42,166 --> 01:18:44,333
Vi vidste ikke, at det hastede.

1325
01:18:44,958 --> 01:18:48,375
Men så sendte Bernardo os billeder
af den renoverede villa.

1326
01:18:48,458 --> 01:18:49,583
Hvad har du gjort?

1327
01:18:49,666 --> 01:18:50,833
Jeg advarede dig.

1328
01:18:50,916 --> 01:18:54,166
Du skulle ikke have solgt villaen,
før forældelsesfristen.

1329
01:18:54,250 --> 01:18:57,625
I gav aldrig lyd
efter utallige opkald og e-mails,

1330
01:18:57,708 --> 01:18:59,583
da huset var forfaldent.

1331
01:18:59,666 --> 01:19:02,541
Og nu, hvor det er renoveret,
er I interesserede.

1332
01:19:03,250 --> 01:19:05,708
Ja. Hvis du siger det.

1333
01:19:05,791 --> 01:19:09,166
Men villaen er vores.
Vi har hyret en advokat.

1334
01:19:09,250 --> 01:19:11,416
Åh gud, har villaen en pool?

1335
01:19:11,500 --> 01:19:12,333
Far.

1336
01:19:12,958 --> 01:19:17,166
-Lad os tage en dyb indånding, okay?
-Ja, hr. og fru Longo.

1337
01:19:17,250 --> 01:19:21,916
Montezara betaler for et hotelophold,
mens jeg tjekker dokumenterne.

1338
01:19:23,208 --> 01:19:24,791
Lad os gå. Kom.

1339
01:19:25,375 --> 01:19:27,958
-Jeg lover, at jeg får styr på det her.
-Ja.

1340
01:19:31,041 --> 01:19:36,000
Marios oldemor var Maria Leoni,
født i 1867.

1341
01:19:36,083 --> 01:19:38,541
Larry Longo er
den nærmeste nulevende slægtning.

1342
01:19:38,625 --> 01:19:42,916
Slægtningene i Italien havde ikke ret til
at donere jorden.

1343
01:19:43,458 --> 01:19:45,833
Det ser ikke godt ud. Slet ikke godt.

1344
01:19:51,250 --> 01:19:52,083
Ikke nu.

1345
01:19:52,166 --> 01:19:53,708
Ikke nu. Helt ærligt.

1346
01:19:55,708 --> 01:19:59,708
Der er ofte strid om efterladte ejendomme
i én-euro-hus-programmerne.

1347
01:19:59,791 --> 01:20:01,375
Vi renoverede det.

1348
01:20:01,458 --> 01:20:04,541
Og investerede Olivias penge.
Kan de bare tage det?

1349
01:20:04,625 --> 01:20:06,500
Det kan de desværre nok.

1350
01:20:06,583 --> 01:20:08,958
Italiensk arvelov er på deres side.

1351
01:20:09,041 --> 01:20:10,291
Hvad kan vi gøre?

1352
01:20:10,375 --> 01:20:13,583
I kan lægge sag an
for at få dækket jeres omkostninger.

1353
01:20:13,666 --> 01:20:15,291
Kan vi ikke beholde huset?

1354
01:20:15,375 --> 01:20:18,208
Familien Longo kan bevise deres herkomst.

1355
01:20:18,291 --> 01:20:22,791
Næsten alle sagerne trækker ud
og koster meget og tager lang tid.

1356
01:20:22,875 --> 01:20:27,250
-Okay. Tak for konsultationen.
-Gid det var bedre nyheder.

1357
01:20:27,333 --> 01:20:28,166
-Ja.
-Ciao.

1358
01:20:29,583 --> 01:20:30,916
Vi kan kæmpe.

1359
01:20:31,000 --> 01:20:33,416
-Jeg kan få min pension udbetalt.
-Nej.

1360
01:20:33,500 --> 01:20:38,291
Det er okay. Jeg sætter pris på det, men…
Vi er nået til vejs ende.

1361
01:20:39,666 --> 01:20:42,291
Som man siger: Alle veje fører til Rom.

1362
01:20:42,875 --> 01:20:45,333
Stedet her ledte dig til en læreplads.

1363
01:20:45,416 --> 01:20:46,291
Ja, men…

1364
01:20:48,458 --> 01:20:49,583
Hvad vil du gøre?

1365
01:20:50,166 --> 01:20:51,875
Jeg tager også til Rom.

1366
01:20:52,500 --> 01:20:53,875
Men for at nå et fly.

1367
01:20:54,666 --> 01:20:58,333
Tilbage til Columbus og firmaet.
Jeg håber, at Zola vil blive.

1368
01:20:58,416 --> 01:21:01,083
-Jeg gør hende til partner.
-Hvad med det her?

1369
01:21:01,791 --> 01:21:02,708
Din madlavning.

1370
01:21:03,208 --> 01:21:05,958
Liv, du ved, med både dig og mig her…

1371
01:21:08,541 --> 01:21:13,083
Jeg troede, at vi kunne skabe et nyt hjem.
At jeg kunne få et nyt liv.

1372
01:21:14,583 --> 01:21:16,416
Men sådan skulle det ikke være.

1373
01:21:17,791 --> 01:21:18,625
Og Francesca?

1374
01:21:19,208 --> 01:21:20,208
Det ved jeg ikke.

1375
01:21:21,583 --> 01:21:23,583
Vi har ikke været sammen så længe.

1376
01:21:24,166 --> 01:21:27,500
Det er meget at forvente af en så tidligt.

1377
01:21:29,041 --> 01:21:30,666
Men du skal være glad.

1378
01:21:32,791 --> 01:21:34,958
Som far skal jeg sikre, du er glad.

1379
01:21:35,458 --> 01:21:38,083
Og jeg ved, at du er voksen,

1380
01:21:39,875 --> 01:21:41,833
men du er Batfars lille pige.

1381
01:21:43,291 --> 01:21:44,291
Okay?

1382
01:21:54,166 --> 01:21:55,166
Hej.

1383
01:21:56,041 --> 01:21:58,125
Det overraskede os, du tog kontakt.

1384
01:21:58,833 --> 01:22:01,500
Ja, hør… Lad mig sige det med det samme.

1385
01:22:02,166 --> 01:22:06,166
Vi vil ikke tilbringe årevis
i retten for at få den villa, vi elsker,

1386
01:22:06,250 --> 01:22:08,416
så vi har et tilbud til jer.

1387
01:22:08,958 --> 01:22:13,666
Olivia investerede sin arv
fra sin afdøde mor i renoveringen.

1388
01:22:13,750 --> 01:22:17,041
Åh. Vi kondolerer.

1389
01:22:17,708 --> 01:22:21,708
Hvis I betaler hende, hvad hun har brugt,
forlader vi villaen nu.

1390
01:22:26,000 --> 01:22:29,083
-Den er mere værd end én euro nu.
-Seriøst?

1391
01:22:29,166 --> 01:22:31,708
Det er en god handel til den pris.

1392
01:22:31,791 --> 01:22:33,625
Har vi så en aftale?

1393
01:22:38,375 --> 01:22:39,291
Eric!

1394
01:22:40,333 --> 01:22:41,166
Der er du.

1395
01:22:41,916 --> 01:22:45,583
Jeg har med familien Longo.
Jeg hørte, at de har talt med dig.

1396
01:22:45,666 --> 01:22:46,666
Hvad skete der?

1397
01:22:49,000 --> 01:22:50,125
Vi indgik en aftale.

1398
01:22:50,791 --> 01:22:57,000
De vil betale Olivia for renoveringen,
og så afleverer vi skødet.

1399
01:22:57,083 --> 01:22:58,291
Jeg er forfærdet.

1400
01:22:58,916 --> 01:23:03,125
-Det er min skyld. Du må hade mig.
-Nej. Du handlede i god tro.

1401
01:23:03,625 --> 01:23:06,125
Du prøvede at redde byen. Jeg forstår det.

1402
01:23:06,208 --> 01:23:08,083
Men villaen var Olivias drøm.

1403
01:23:08,166 --> 01:23:11,416
Hun skal nok klare sig.
Hun er klog og robust.

1404
01:23:11,500 --> 01:23:14,541
Hun skal jo til Rom til sin læreplads, så…

1405
01:23:15,125 --> 01:23:17,291
Ja, godt. Skal hun til Rom?

1406
01:23:17,375 --> 01:23:18,708
-Ja.
-Det er godt.

1407
01:23:21,666 --> 01:23:22,500
Og dig?

1408
01:23:25,750 --> 01:23:27,125
Ja, jeg tror…

1409
01:23:29,666 --> 01:23:32,666
Jeg tror, at jeg tager tilbage til Ohio.

1410
01:23:36,791 --> 01:23:38,833
Ja, det forstår jeg. Jeg…

1411
01:23:40,958 --> 01:23:42,083
Det tænkte jeg nok.

1412
01:23:42,166 --> 01:23:44,708
-Jeg ville ønske, at…
-Du ville nok… Nej.

1413
01:23:45,458 --> 01:23:48,166
Vi lod strømmen føre os ud af kurs.

1414
01:23:48,250 --> 01:23:51,791
Jeg har ét opgave,
og det er at være borgmester.

1415
01:23:52,583 --> 01:23:55,541
Vi burde måske være forblevet
professionelle.

1416
01:23:56,125 --> 01:23:57,875
Nej.

1417
01:24:17,750 --> 01:24:18,833
Hvordan kunne jeg?

1418
01:24:20,500 --> 01:24:22,916
Hvordan kunne jeg forkludre det?

1419
01:24:23,708 --> 01:24:24,791
Antonia.

1420
01:24:25,375 --> 01:24:27,708
Giv hende din "medicin".

1421
01:24:27,791 --> 01:24:29,250
Hvilken "medicin"?

1422
01:24:29,875 --> 01:24:31,583
Du narrer ikke nogen!

1423
01:24:37,375 --> 01:24:39,875
Jeg giver Gnavne Mario skylden.

1424
01:24:39,958 --> 01:24:42,541
Familien Leoni var altid så uhøflig.

1425
01:24:42,625 --> 01:24:45,750
Nej, Antonia, det var Leone-familien.

1426
01:24:45,833 --> 01:24:50,791
Du er forvirret, Antonia.
Familien Leone var utrolig skøn.

1427
01:24:51,333 --> 01:24:52,833
Hvad sagde I?

1428
01:24:53,333 --> 01:24:55,875
-Var der en Leoni-familie med et "i"?
-Ja.

1429
01:24:55,958 --> 01:24:58,708
-Og en Leone-familie med et "e"?
-Ja.

1430
01:25:01,541 --> 01:25:04,708
Borgmesteren har stjålet min "medicin"!

1431
01:25:04,791 --> 01:25:05,666
Matteo…

1432
01:25:06,250 --> 01:25:09,375
Vidste du,
at der var en Leone-familie her? Med "e"?

1433
01:25:09,458 --> 01:25:11,083
Vent, tror du…?

1434
01:25:11,166 --> 01:25:16,000
Larry Longos tipoldemors efternavn
blev ændret, da hun emigrerede til USA

1435
01:25:16,083 --> 01:25:20,208
-Det var en almindelig fejl.
-Der er kun én måde at finde ud af det på.

1436
01:25:30,750 --> 01:25:31,916
Fru borgmester?

1437
01:25:32,000 --> 01:25:33,125
Matteo, ikke nu.

1438
01:25:33,208 --> 01:25:35,500
Jeg leder efter folketællingsmapperne.

1439
01:25:35,583 --> 01:25:37,958
1860'erne er forsvundet…

1440
01:25:38,041 --> 01:25:41,250
Jeg har kaffe med. Og forstærkninger.

1441
01:25:41,333 --> 01:25:42,250
Her er vi.

1442
01:25:43,000 --> 01:25:46,333
-Vi vil gerne hjælpe familien Field.
-Og dig.

1443
01:25:47,000 --> 01:25:48,208
Tak, venner.

1444
01:25:48,708 --> 01:25:50,000
Lad os gå i gang.

1445
01:25:50,083 --> 01:25:51,750
-Kom nu.
-Okay. Ja.

1446
01:25:57,750 --> 01:26:01,083
Hej. Jeg har pakket
og er klar til at tage af sted.

1447
01:26:04,416 --> 01:26:06,916
-Jeg kommer til at savne dig.
-I lige måde.

1448
01:26:08,041 --> 01:26:11,291
-Jeg er glad for, vi tilbragte tid sammen.
-I lige måde.

1449
01:26:14,875 --> 01:26:16,625
Hvad gør vi med Maltese?

1450
01:26:17,208 --> 01:26:20,250
Donata tager hende.
De har samme temperament, så…

1451
01:26:21,500 --> 01:26:22,333
Det har de.

1452
01:26:27,791 --> 01:26:30,833
Er det okay,
hvis jeg ikke følger dig til stationen?

1453
01:26:32,166 --> 01:26:34,083
Jeg vil lade, som om du er her.

1454
01:26:35,166 --> 01:26:36,041
Det er okay.

1455
01:26:55,666 --> 01:26:58,708
Hej. Jeg fandt dem her
under vasken på badeværelset.

1456
01:26:59,666 --> 01:27:01,916
Ad! Nej. Mug. Nej.

1457
01:27:02,875 --> 01:27:04,125
Åh, hold nu op.

1458
01:27:05,333 --> 01:27:07,791
Der er de! Genialt.

1459
01:27:08,916 --> 01:27:11,916
-Tag en alle sammen! Nu!
-Godt gået, min skat!

1460
01:27:24,333 --> 01:27:27,125
1867…

1461
01:27:29,583 --> 01:27:32,708
1867! Venner! Kom herover!

1462
01:27:33,791 --> 01:27:38,833
Maria Leoni blev født den 17. marts 1867.

1463
01:27:38,916 --> 01:27:41,000
Gnavne Marios bedstemor.

1464
01:27:41,083 --> 01:27:44,833
Maria Leone blev født
den 6. juli samme år.

1465
01:27:45,333 --> 01:27:48,750
Hendes familie tog til USA,
da hun var syv år gammel.

1466
01:27:48,833 --> 01:27:50,708
Det er Larry Longos slægtning!

1467
01:27:50,791 --> 01:27:51,625
Ja!

1468
01:27:51,708 --> 01:27:52,541
Grappa?

1469
01:27:53,166 --> 01:27:55,083
-Hvad er klokken?
-10.05.

1470
01:27:56,291 --> 01:27:58,333
Erics tog er klokken 10.10.

1471
01:27:58,416 --> 01:28:00,708
Intet netværk. Jeg når det aldrig.

1472
01:28:00,791 --> 01:28:03,000
Ja, du gør med dit hemmelige våben.

1473
01:28:03,791 --> 01:28:04,625
Kom så!

1474
01:28:05,125 --> 01:28:06,958
-Vecchia Strega!
-Tak.

1475
01:28:10,541 --> 01:28:12,625
Få fat i din mand!

1476
01:28:12,708 --> 01:28:14,458
Kør så!

1477
01:28:29,041 --> 01:28:29,875
Buongiorno.

1478
01:28:34,833 --> 01:28:37,458
-Du steg af toget.
-Nej, jeg steg aldrig på.

1479
01:28:40,041 --> 01:28:45,916
Nu skal du høre. Jeg troede ikke,
at jeg kunne have disse følelser igen.

1480
01:28:46,000 --> 01:28:49,041
Og så… mødte jeg dig.

1481
01:28:50,458 --> 01:28:53,291
Vi mistede villaen,
men jeg vil ikke miste dig.

1482
01:28:54,708 --> 01:28:55,625
Jeg elsker dig.

1483
01:28:58,958 --> 01:29:00,208
Jeg elsker også dig.

1484
01:29:09,083 --> 01:29:12,083
-Og I har ikke mistet villaen.
-Hvad?

1485
01:29:12,750 --> 01:29:14,541
Jeg skal vise dig noget.

1486
01:29:16,500 --> 01:29:18,500
Alt dette på grund af et bogstav?

1487
01:29:18,583 --> 01:29:21,708
De gode nyheder er,
at Leone-familien, ikke Leoni,

1488
01:29:21,791 --> 01:29:24,291
også efterlod ejendom i Montezara.

1489
01:29:24,375 --> 01:29:25,708
Hvor spændende.

1490
01:29:25,791 --> 01:29:29,458
Som den retmæssige arving, Larry,
er det her dit.

1491
01:29:30,041 --> 01:29:31,958
Villa Leone skråstreg Longo.

1492
01:29:36,500 --> 01:29:37,375
Det er et hul.

1493
01:29:38,916 --> 01:29:40,541
Men det er vores hul, skat.

1494
01:29:41,625 --> 01:29:44,375
Jeg kan mærke min families historie
omkring os.

1495
01:29:44,458 --> 01:29:47,500
-Nemlig. Montezara er en følelse.
-Ja!

1496
01:29:48,083 --> 01:29:50,375
-Kan I godt lide jeres entreprenør?
-Ja.

1497
01:29:50,458 --> 01:29:53,166
Han er den bedste
og eneste entreprenør i byen.

1498
01:29:53,666 --> 01:29:56,833
I næste uge får vi en ny geometra,
der udsteder tilladelser.

1499
01:29:56,916 --> 01:30:01,375
-Hvad er der sket med Bernardo?
-Han er flyttet til Milano.

1500
01:30:01,458 --> 01:30:02,708
-Vi savner ham.
-Ja.

1501
01:30:02,791 --> 01:30:05,791
Hvad så, min skat? Hvad synes du?

1502
01:30:08,375 --> 01:30:10,250
Så længe jeg får en pool.

1503
01:30:13,500 --> 01:30:15,250
Hvad synes I?

1504
01:30:15,875 --> 01:30:18,041
-Jeg kan godt lide det.
-Jeg er med.

1505
01:30:18,125 --> 01:30:23,541
Tillykke, medformænd for det fusionerede
Main Course and Perfect Plate Consulting.

1506
01:30:23,625 --> 01:30:24,875
Sikke en mundfuld.

1507
01:30:24,958 --> 01:30:26,166
Vi finder et nyt navn.

1508
01:30:26,250 --> 01:30:31,541
Men du skal give den italienske afdeling
af vores firma en flyvende start.

1509
01:30:31,625 --> 01:30:33,416
Forstået, chefer.

1510
01:30:33,500 --> 01:30:35,666
Det kan jeg godt lide lyden af.

1511
01:30:36,291 --> 01:30:38,875
Montezara har den nye kokkeskole.

1512
01:30:38,958 --> 01:30:41,541
Og vi udvider én-euro-husprogrammet.

1513
01:30:41,625 --> 01:30:46,291
Testa Travel, et elbilfirma,
tilføjer byen som et stop på dets rute.

1514
01:30:47,125 --> 01:30:50,083
Jeg forventer at se
et budgetoverskud næste år.

1515
01:30:50,666 --> 01:30:51,500
Tak.

1516
01:30:55,083 --> 01:30:58,791
Du får vist alligevel brug for
de elbilladestationer.

1517
01:31:06,333 --> 01:31:08,333
Grappa-tid!

1518
01:31:09,041 --> 01:31:10,041
Endelig!

1519
01:31:40,291 --> 01:31:44,083
Okay! Kom så, Olivia Special!

1520
01:31:46,541 --> 01:31:47,916
Pizzaer!

1521
01:31:49,291 --> 01:31:50,916
Se, hvor smuk hun er.

1522
01:31:51,000 --> 01:31:52,250
Kom så!

1523
01:32:02,250 --> 01:32:03,791
Hej! I kom.

1524
01:32:14,000 --> 01:32:15,000
Antonia!

1525
01:32:16,166 --> 01:32:17,666
Som min far altid sagde:

1526
01:32:17,750 --> 01:32:19,666
Mikrofondrop! Bum!

1527
01:32:28,833 --> 01:32:31,791
Eric, jeg har faktisk lært at lave mad.

1528
01:32:31,875 --> 01:32:33,875
-Har du?
-Ved du, hvad det betyder?

1529
01:32:33,958 --> 01:32:36,583
-Det betyder, at jeg skal lære at danse.
-Ja!

1530
01:37:21,083 --> 01:37:26,083
Tekster af: Karen Marie Svold Coates



