1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,666 --> 00:00:23,708
Bedankt.

4
00:00:38,958 --> 00:00:42,375
Montezara… Vijf. Spoor vijf.

5
00:00:54,208 --> 00:00:56,333
Zal ik je de trap op helpen?

6
00:00:56,416 --> 00:00:57,250
Wat zei je?

7
00:00:57,333 --> 00:00:59,125
Ik pak de onderkant.
-Dank je.

8
00:00:59,208 --> 00:01:02,500
Oké. Hoi. Jeetje, kijk jou eens.

9
00:01:18,208 --> 00:01:23,041
Dus je bent heelhuids aangekomen.
-Nog niet. Deze stad is niet te vinden.

10
00:01:23,125 --> 00:01:25,541
Hé, 't is je eerste vakantiedag in jaren.

11
00:01:25,625 --> 00:01:28,458
Een reis naar Italië
is echt geen vakantie.

12
00:01:28,541 --> 00:01:32,375
Hou toch op over 'de vloek'.
-Hé. De vloek is echt.

13
00:01:32,458 --> 00:01:38,166
De eerste keer verloor ik m'n paspoort en
op mijn huwelijksreis kregen we de griep.

14
00:01:38,250 --> 00:01:40,250
Hoe houdt Liv dit vol?

15
00:01:40,333 --> 00:01:44,500
Op Instagram zag ik
dat ze een huis van één euro wil kopen.

16
00:01:44,583 --> 00:01:46,208
Dat had ze toch al gekocht?

17
00:01:46,291 --> 00:01:49,708
Niet als het aan mij ligt.
Ik kom m'n dochter terughalen.

18
00:01:49,791 --> 00:01:53,250
Jij bent Eric Field in Italië,
niet Liam Neeson in Taken.

19
00:01:53,333 --> 00:01:57,375
Dat is waar. Ik heb je 'n pitchpresentatie
voor Northstar gestuurd.

20
00:01:57,458 --> 00:02:00,291
Goed, ontspan dan.
Geniet van het landschap.

21
00:02:00,375 --> 00:02:03,166
Ik spreek je later.
-Ja, tot snel.

22
00:02:28,041 --> 00:02:30,708
Ik had mijn Instagram
op privé moeten zetten.

23
00:02:31,541 --> 00:02:34,750
De dochter die ik kende
zou 'Hoi, pap' zeggen.

24
00:02:35,583 --> 00:02:36,708
Hoi, pap.

25
00:02:37,416 --> 00:02:39,875
Goed genoeg. Knuffel voor je vader?

26
00:02:41,125 --> 00:02:42,208
Kom op.

27
00:02:43,583 --> 00:02:44,458
Bedankt.

28
00:02:44,541 --> 00:02:48,541
Waarom ben je hier?
Je wilde toch nooit naar Italië?

29
00:02:49,125 --> 00:02:53,125
Ik maak een uitzondering voor
m'n dochter, die 's nachts vertrok.

30
00:02:53,208 --> 00:02:55,125
Ik had een vlucht.
-Je zei niets.

31
00:02:55,208 --> 00:02:58,708
Ik stuurde een gedetailleerde WhatsApp.
-Wat? Je verdween.

32
00:02:58,791 --> 00:03:02,958
Ik zit elke dag op social media.
-En dan koop je een Italiaanse villa?

33
00:03:03,041 --> 00:03:07,083
Als je het Bat-Papasignaal
wilde activeren, dan is dat gelukt.

34
00:03:07,166 --> 00:03:11,125
Je moet het zelf weten, Bat-Papa.
Ik zet je af bij het hotel.

35
00:03:11,208 --> 00:03:17,208
Ik ga huizen bekijken met de burgemeester.
-Dus het is nog niet zeker? Mooi.

36
00:03:18,666 --> 00:03:20,708
Denk je dat je me kan tegenhouden?

37
00:03:21,541 --> 00:03:22,958
Ik heb koffie nodig.

38
00:03:47,083 --> 00:03:51,833
Ik dacht dat je Italië even wilde zien.
Pizza eten, ruïnes bekijken…

39
00:03:51,916 --> 00:03:54,041
…leuke obers charmeren.

40
00:03:54,125 --> 00:03:56,958
Dat was jouw aanname.
-Ja, ik hoor nooit van je.

41
00:03:57,041 --> 00:04:00,583
Ik had het druk.
Ik gaf Engelse bijles in Milaan.

42
00:04:00,666 --> 00:04:03,833
Ik was oppas in Florence.
Ik heb olijven geoogst.

43
00:04:03,916 --> 00:04:09,625
En toen ik naar een wijnfestival ging, nam
ik de verkeerde trein en belandde hier.

44
00:04:09,708 --> 00:04:11,708
En het was van, boem.

45
00:04:12,791 --> 00:04:16,500
Wat 'boem'?
Ik mis een paar stappen van dat verhaal.

46
00:04:17,583 --> 00:04:20,708
Je moet het voelen.
Montezara is een gevoel.

47
00:04:20,791 --> 00:04:25,208
Ik voel alleen een jetlag.
Hoe zit het met die villa die je kocht?

48
00:04:25,291 --> 00:04:29,666
Dorpen verkopen oude huizen voor een euro
om nieuwe mensen binnen te halen.

49
00:04:29,750 --> 00:04:34,208
De burgemeester vertelde me over het plan.
-Dus het is een complot.

50
00:04:34,291 --> 00:04:38,458
Dus ik deed een aanvraag
en nu ben ik een Montezaraan.

51
00:04:39,958 --> 00:04:42,000
Ik nam aan…
-Nu doe je het weer.

52
00:04:42,083 --> 00:04:43,625
…dat je terug zou komen.

53
00:04:43,708 --> 00:04:48,333
Je krijgt huisgenoten, een salaris,
tandartsverzekering. Volwassen zijn.

54
00:04:48,416 --> 00:04:51,958
Is een huis hebben niet
de definitie van volwassen zijn?

55
00:04:57,208 --> 00:04:59,750
Schat, ik moest het café openen.

56
00:04:59,833 --> 00:05:03,708
Je lijkt meer van het café te houden.
-Ik hou van jullie allebei.

57
00:05:03,791 --> 00:05:05,791
Evenveel, Cesare? Serieus?

58
00:05:05,875 --> 00:05:07,000
Nee…
-Echt?

59
00:05:07,083 --> 00:05:09,500
Niet even…
-Ik kan dit niet aan.

60
00:05:09,583 --> 00:05:11,250
Zijn dit je vrienden?

61
00:05:11,333 --> 00:05:14,666
Cesare en Donata.
Ze gaan bijna elke dag uit elkaar.

62
00:05:14,750 --> 00:05:16,291
Ciao, Olivia.
-Ciao.

63
00:05:17,208 --> 00:05:19,750
Ciao, Cesare. Mag ik twee koffie?

64
00:05:19,833 --> 00:05:22,375
Bedankt.
-Nico, twee koffies voor Olivia.

65
00:05:22,458 --> 00:05:24,166
Bedankt.
-Graag gedaan.

66
00:05:25,583 --> 00:05:28,750
Misschien drinkt deze beauty
vandaag koffie met me.

67
00:05:28,833 --> 00:05:31,500
Charme werkt niet bij mij, Giovanni.

68
00:05:32,000 --> 00:05:34,375
Ik heb het nog nooit zo slecht gedaan.

69
00:05:34,958 --> 00:05:37,125
Nieuwe ervaringen zijn goed voor je.

70
00:05:38,291 --> 00:05:41,000
Ik betaal de koffie.
-Dank je.

71
00:05:41,083 --> 00:05:44,083
Maar een huis bezitten
is iets duurder dan koffie.

72
00:05:44,166 --> 00:05:46,250
Mam had geld voor me opzij gezet.

73
00:05:46,333 --> 00:05:52,083
Dat zit in investeringen. Dat kost je
belasting. Weer een volwassen woord.

74
00:05:52,166 --> 00:05:55,333
Je laat volwassen zijn
niet echt aanlokkelijk klinken.

75
00:05:55,416 --> 00:05:59,208
Je bent volwassen, Liv. Kom op, je…

76
00:06:05,291 --> 00:06:09,125
Die kinderen, hè?
Ze kunnen je echt gek maken.

77
00:06:09,208 --> 00:06:12,500
Je wilt ze wat ruimte geven
en de coole vader zijn.

78
00:06:12,583 --> 00:06:15,750
Dan moet je ook niet cool zijn
over slechte ideeën.

79
00:06:15,833 --> 00:06:21,291
Niet dat ze ooit om m'n mening vraagt.
En daardoor viel ze voor een huizenscam.

80
00:06:21,375 --> 00:06:25,333
Fijn. Jullie hebben elkaar ontmoet.
Pap, dit is Francesca Pucci.

81
00:06:25,416 --> 00:06:28,958
Burgemeester van Montezara.
-Welkom in Italië, Mr Field.

82
00:06:29,041 --> 00:06:31,500
O, kak.

83
00:06:31,583 --> 00:06:34,916
Wat heb je nu gedaan?
-Hij wil zich terugtrekken.

84
00:06:35,000 --> 00:06:38,333
Precies. We trekken ons terug.
-Helemaal niet.

85
00:06:38,416 --> 00:06:42,875
We hebben haar aanbetaling
van € 5.000 al geaccepteerd.

86
00:06:42,958 --> 00:06:45,000
Het huis was toch één euro?

87
00:06:45,083 --> 00:06:49,875
Het is een standaardprocedure.
Om ervoor te zorgen dat het werk af komt.

88
00:06:49,958 --> 00:06:52,833
De stad betaalt me terug
als het werk klaar is.

89
00:06:52,916 --> 00:06:57,000
Dit is echt een zwendel.
-Ik kijk vandaag naar huizen. Oké?

90
00:06:57,708 --> 00:06:59,208
Laat ons even alleen.

91
00:07:00,625 --> 00:07:03,458
Waarom wil je dit zo graag?

92
00:07:05,958 --> 00:07:09,791
Toen mam in het ziekenhuis lag,
bekeken we villa's van één euro.

93
00:07:09,875 --> 00:07:14,000
We hadden het over
wat we anders zouden doen.

94
00:07:15,000 --> 00:07:17,333
We wilden ons opgeven als ze beter was.

95
00:07:17,416 --> 00:07:21,625
Ik dacht dat het gewoon afleiding
van een slechte tijd was.

96
00:07:21,708 --> 00:07:26,208
Dat was het ook,
daarom wil ik het waarmaken.

97
00:07:26,291 --> 00:07:29,125
Mam was altijd trots
op haar Italiaanse afkomst.

98
00:07:29,208 --> 00:07:31,708
En hier voel ik me dichter bij haar.

99
00:07:34,000 --> 00:07:35,833
Waarom zeg je dit nu pas?

100
00:07:37,166 --> 00:07:39,166
Juist, omdat ik niet luister.

101
00:07:41,458 --> 00:07:42,708
Oké.

102
00:07:43,791 --> 00:07:45,041
Francesca?

103
00:07:47,750 --> 00:07:51,041
Oké. Laten we kijken
wat je hier voor een euro koopt.

104
00:07:54,125 --> 00:07:57,166
Huis nummer één.

105
00:07:58,041 --> 00:07:59,958
Wacht, ja.

106
00:08:04,458 --> 00:08:06,583
Ik snap de prijs nu wel.

107
00:08:06,666 --> 00:08:11,208
Verwachtte je de Sixtijnse Kapel?
-Het heeft wat aandacht nodig.

108
00:08:12,416 --> 00:08:14,958
Ik denk dat we verder kunnen.

109
00:08:19,166 --> 00:08:20,500
Deze kant op.

110
00:08:21,333 --> 00:08:22,958
Huis nummer twee.

111
00:08:25,375 --> 00:08:27,708
O. Het is licht en luchtig.

112
00:08:27,791 --> 00:08:31,958
Ik verwacht niet de Sixtijnse Kapel,
maar wel een plafond.

113
00:08:34,416 --> 00:08:38,333
Je krijgt er huisgenoten bij.
We kunnen door. Snel.

114
00:08:41,958 --> 00:08:45,666
Serieus?
-Nino is een genie in renovaties.

115
00:08:45,750 --> 00:08:50,666
De zwager van Francesca is m'n aannemer.
-Dit is dus een familiezwendel.

116
00:08:52,666 --> 00:08:54,375
Sorry, zo terug.

117
00:08:54,458 --> 00:08:58,666
Je beseft toch dat doe-het-zelven
betekent dat je het zelf moet doen?

118
00:08:58,750 --> 00:09:00,416
Ik leer het wel.

119
00:09:00,500 --> 00:09:04,250
Het is zo anders dan oppassen
of werken op een renaissancebeurs.

120
00:09:04,333 --> 00:09:08,500
Ik snap de droom, maar soms
kan de realiteit vies tegenvallen.

121
00:09:08,583 --> 00:09:12,458
Matteo, hoor je me?
-Ja, Francesca, ja, hallo.

122
00:09:12,541 --> 00:09:17,625
Ik ben hier met een man
van het wegenonderhoudsbedrijf.

123
00:09:17,708 --> 00:09:20,375
Montezara's cheque is weer geweigerd.

124
00:09:20,458 --> 00:09:24,083
Pak de noodcreditcard,
in de onderste la van het bureau.

125
00:09:27,375 --> 00:09:29,708
Hij zit vast.
-Geef 'm een trap.

126
00:09:31,750 --> 00:09:34,541
Nee, nog steeds niet.
-Harder. Begrepen?

127
00:09:35,125 --> 00:09:36,000
Harder… Ja.

128
00:09:39,208 --> 00:09:42,291
Kijk eens aan. Ja. Bedankt, Francesca.

129
00:09:42,375 --> 00:09:43,833
Goed.

130
00:09:43,916 --> 00:09:48,125
Zie die 5000 euro als een dure levensles
en laten we naar huis gaan.

131
00:09:48,208 --> 00:09:50,708
Ik kan je nog een huis laten zien.

132
00:09:50,791 --> 00:09:54,958
Het staat niet op de officiële lijst,
maar je zult het wel leuk vinden.

133
00:09:57,458 --> 00:09:58,541
Kom, meid.

134
00:10:07,125 --> 00:10:11,958
Leuk? Ik ben er dol op.
Prachtig. Moet je die olijfbomen zien.

135
00:10:12,041 --> 00:10:15,708
Waarom is dit geen wrak?
-De eigenaar is vorig jaar overleden.

136
00:10:15,791 --> 00:10:19,833
Een oude man die we Mario il Burbero
noemden. 'Mopperige Mario.'

137
00:10:20,583 --> 00:10:26,083
Maltese. Daar ben je, maffe geit.
Dit was Mario's huisdier.

138
00:10:26,166 --> 00:10:30,208
Nu voedt de stad haar om de beurt.
Ik geef haar er ook bij.

139
00:10:31,125 --> 00:10:33,083
Kun je haar ook weg doen?

140
00:10:40,666 --> 00:10:41,833
Wat groot.

141
00:10:42,750 --> 00:10:45,791
Ja. Gave plafonds.

142
00:10:46,375 --> 00:10:50,833
Het huis is gebouwd door een bekende
lokale architect, Greco. Kom.

143
00:10:51,583 --> 00:10:52,958
Er zijn slaapkamers.

144
00:10:53,041 --> 00:10:58,208
Er is elektriciteit, sanitair.
Beide oud, maar ze werken.

145
00:10:58,291 --> 00:11:03,458
En er is zelfs een fresco.
Mopperige Mario heeft 't zelf geschilderd.

146
00:11:03,541 --> 00:11:06,208
Best mooi.

147
00:11:10,916 --> 00:11:14,875
Gaaf. Een echte Italiaanse kamer
met uitzicht.

148
00:11:14,958 --> 00:11:17,416
Is dit de keuken?

149
00:11:18,291 --> 00:11:22,750
Mopperige Mario was niet zo'n kok.
Hij vertrouwde op die oude magnetron.

150
00:11:22,833 --> 00:11:27,666
Mario, ik begrijp je. Op twee minuten
drukken is genoeg als je alleen woont.

151
00:11:27,750 --> 00:11:29,500
Wat deprimerend, pap.

152
00:11:29,583 --> 00:11:33,500
Wat? Jij kookt niet.
-Ja, maar jij wel. Vroeger dan.

153
00:11:33,583 --> 00:11:38,708
Voordat pap een saaie restaurantconsultant
was, was hij een professionele kok.

154
00:11:38,791 --> 00:11:40,041
Vol verrassingen.

155
00:11:40,125 --> 00:11:43,916
Ik stapte in de zakenwereld
om voor m'n gezin te zorgen.

156
00:11:44,000 --> 00:11:48,916
Maar zelfs nu ben je geen kok meer.
-Ik kook liever voor jou.

157
00:11:49,000 --> 00:11:51,833
Maar je hebt al lang
niet meer voor me gekookt.

158
00:11:51,916 --> 00:11:55,416
Dan moet je ook eens
langskomen om te eten.

159
00:11:57,458 --> 00:12:00,416
Nou, je hebt het beste
voor het laatst bewaard.

160
00:12:00,500 --> 00:12:03,875
De villa staat nog niet
op de officiële lijst.

161
00:12:03,958 --> 00:12:09,041
Mario stierf alleen zonder testament,
dus we moesten de nalatenschap checken.

162
00:12:09,125 --> 00:12:11,416
Liet hij het niet na aan de geit?

163
00:12:11,500 --> 00:12:16,125
Zijn familieleden hadden geen interesse.
Te veel gedoe, te ver weg.

164
00:12:16,208 --> 00:12:20,708
En eventuele verre verwanten hebben
nooit teruggebeld of gemaild…

165
00:12:20,791 --> 00:12:23,208
…dus het is net gedoneerd aan Montezara.

166
00:12:23,291 --> 00:12:27,500
Dit is de plek. Ik voel het.
-Dus, je koopt het?

167
00:12:29,583 --> 00:12:34,375
Kon je niet gewoon een tattoo nemen?
-Heb ik al gedaan. Oud nieuws.

168
00:12:34,458 --> 00:12:36,541
Wat? Waar?
-Maakt niet uit.

169
00:12:36,625 --> 00:12:40,708
Dan hebben we dus een huis van één euro.

170
00:12:40,791 --> 00:12:42,208
Super.

171
00:12:43,750 --> 00:12:45,666
Wat? Je blijft?

172
00:12:45,750 --> 00:12:50,250
Ik moet Liv helpen met de renovatie.
Een paar weken, een maand.

173
00:12:50,333 --> 00:12:55,541
Een maand? Dan mis je de Northstar-pitch.
Straks wint Perfect Plate Consulting.

174
00:12:55,625 --> 00:13:00,416
Misschien kun jij de Northstar-pitch doen.
Zola, je bent er klaar voor.

175
00:13:00,500 --> 00:13:04,041
Eric, jij sluit de deals.
Ze verwachten je daar.

176
00:13:04,125 --> 00:13:08,375
We kunnen voorbereiden via Zoom.
Je bent sowieso charmanter dan ik.

177
00:13:08,458 --> 00:13:13,541
Met vleierij kom je misschien ergens,
maar schiet op met die renovatie.

178
00:13:13,625 --> 00:13:17,750
Oké, Eric Field neemt het ervan
in een Italiaanse villa.

179
00:13:17,833 --> 00:13:22,875
Wie had dat gedacht?
-Liv niet. Laten we morgen praten. Ja.

180
00:13:28,166 --> 00:13:32,291
Ik dacht dat je aan het uitpakken was.
-Ja. Net klaar.

181
00:13:32,958 --> 00:13:37,166
Je kunt dingen opbergen.
-Hoe weet ik dan waar iets is?

182
00:13:37,750 --> 00:13:38,916
Juist.

183
00:13:39,000 --> 00:13:42,958
Het hotel ligt niet vol met mijn rommel.
Verblijf anders daar.

184
00:13:43,041 --> 00:13:46,541
Ik wil niet dat je alleen bent.
-Ben ik niet. Ik ga uit.

185
00:13:46,625 --> 00:13:51,583
Ik heb een afspraak met Donata
om weer te horen hoe het uit ging.

186
00:13:57,875 --> 00:14:00,750
Kom niet te laat terug. Vroege start.

187
00:14:43,000 --> 00:14:46,250
Stracciatella, alsjeblieft.
-Natuurlijk.

188
00:14:46,333 --> 00:14:50,000
Dat is ook mijn favoriet.
-Hé. Ik heb het nog nooit gehad.

189
00:14:50,666 --> 00:14:54,625
Eric, dit is Bernardo.
Bernardo, dit is Eric, Olivia's vader.

190
00:14:54,708 --> 00:14:57,708
Ik kom naar je renovatievergadering
met Nino morgen.

191
00:14:57,791 --> 00:14:59,833
Bernardo is onze lokale geometra.

192
00:14:59,916 --> 00:15:04,041
Die heb je niet in Amerika. Het is een…
-Vastgoedexpert.

193
00:15:04,125 --> 00:15:07,500
We zijn verplicht
bij elk Italiaans bouwproject.

194
00:15:07,583 --> 00:15:09,500
Mooi. Alle hulp is welkom.

195
00:15:10,125 --> 00:15:14,041
Dat is het laatste bolletje stracciatella.
-Neem jij het maar.

196
00:15:14,125 --> 00:15:18,916
Nee. Het is de typische gelato-smaak.
Ik zou een slechte burgemeester zijn.

197
00:15:19,000 --> 00:15:23,750
Beschouw het als een zoenoffer.
Ik was niet op m'n best. Alsjeblieft.

198
00:15:24,541 --> 00:15:25,541
Alsjeblieft.
-Oké.

199
00:15:25,625 --> 00:15:26,833
Bedankt.
-Geen dank.

200
00:15:26,916 --> 00:15:33,750
Ik neem chocolade, als je toch trakteert.
-Zeker. Duo cioccolato, per favore.

201
00:15:33,833 --> 00:15:35,166
Je Italiaans is…

202
00:15:35,250 --> 00:15:39,750
Ik werk eraan. Als ik hier nog even ben,
kan ik er beter moeite in steken.

203
00:15:39,833 --> 00:15:41,916
Grazie.
-Goedenavond.

204
00:15:42,500 --> 00:15:45,625
Kunnen we
over mijn uitbreidingsvergunning praten?

205
00:15:45,708 --> 00:15:46,916
Pardon.

206
00:15:47,000 --> 00:15:51,416
Dat is Giovanni Rosada,
een lokale chef-kok. Erg getalenteerd.

207
00:15:51,500 --> 00:15:53,125
Laten we gaan zitten.
-Ja.

208
00:15:55,208 --> 00:15:56,375
Hier.

209
00:16:01,833 --> 00:16:05,625
O, je hebt een beetje…
-Altijd.

210
00:16:05,708 --> 00:16:07,958
Het is meer daar.
-Ik ben zo'n kluns.

211
00:16:11,458 --> 00:16:12,791
Bedankt.

212
00:16:13,416 --> 00:16:17,250
Doe de groeten aan Olivia. Ciao.
-Ciao.

213
00:16:18,250 --> 00:16:21,708
Al wat souvenirtjes gekocht?
-Ja. Het is…

214
00:16:23,458 --> 00:16:26,166
Kostbare lading.
Ik ga maar eens naar huis.

215
00:16:26,250 --> 00:16:30,250
Je meende het van die magnetron.
Je weet toch dat je in Italië bent?

216
00:16:30,333 --> 00:16:33,500
Ja, maar het is Italiaanse diepvriespizza.

217
00:16:35,583 --> 00:16:36,791
Tot ziens.

218
00:16:37,625 --> 00:16:41,000
Hij is aardig, hè?
-Hij is Amerikaans…

219
00:16:41,083 --> 00:16:44,166
Dus, Mopperige Mario's huis?
Dat is gewaagd.

220
00:16:45,125 --> 00:16:47,708
Zeker als het niet op de lijst staat.

221
00:16:47,791 --> 00:16:52,333
De jongeren trekken allemaal weg.
Naar Rome, Milaan.

222
00:16:52,416 --> 00:16:54,583
We moeten onze stad redden.

223
00:16:54,666 --> 00:16:59,000
Dus de oplossing is dat vreemden
met diepvriespizza het overnemen?

224
00:17:01,791 --> 00:17:04,833
Ze voegen zich bij ons,
ze nemen het niet over.

225
00:17:06,125 --> 00:17:09,541
Om te zorgen dat de wethouder
mijn initiatieven steunt…

226
00:17:09,625 --> 00:17:12,958
…moet dit eerste huis van één euro
een groot succes zijn.

227
00:17:13,916 --> 00:17:14,750
Oké.

228
00:17:23,916 --> 00:17:25,708
Goedemorgen, zonnestraaltje.

229
00:17:26,500 --> 00:17:30,416
Waar ben ik? Hoe laat is het?
-Half negen.

230
00:17:30,500 --> 00:17:33,916
Nino is hier al een uur.
Vroege start, weet je nog?

231
00:17:34,000 --> 00:17:37,708
Ja. Het was het tijdsverschil
en m'n wekker ging niet af.

232
00:17:37,791 --> 00:17:42,083
Je geniet hiervan, hè?
-Ja. Broek.

233
00:17:42,166 --> 00:17:43,833
Wat?
-Doe een broek aan.

234
00:17:48,541 --> 00:17:50,333
Lange nacht met de magnetron?

235
00:17:50,416 --> 00:17:53,166
Je kent me zo goed.
Ik wist niet dat je kwam.

236
00:17:53,250 --> 00:17:56,625
Tuurlijk, het is net
de eerste schooldag. Buongiorno.

237
00:17:56,708 --> 00:18:01,875
Jij bent vast Eric. Nino.
Gave keuze. Beste villa in de stad.

238
00:18:01,958 --> 00:18:03,708
Zeg je dat over elke plek?

239
00:18:04,541 --> 00:18:06,750
Ik heb een planning en een budget.

240
00:18:06,833 --> 00:18:11,208
Ik haal een whiteboard…
-Rustig aan. Wiens renovatie is dit?

241
00:18:11,291 --> 00:18:16,291
Ik schiet je het geld vast voor
tot je die beleggingen hebt verkocht.

242
00:18:16,375 --> 00:18:18,541
Je hebt vooraf contant geld nodig.

243
00:18:19,541 --> 00:18:21,541
Mijn creditcard is wel op.

244
00:18:21,625 --> 00:18:24,833
Oké. Maar ik betaal je
zo snel mogelijk terug. Bedankt.

245
00:18:24,916 --> 00:18:28,416
Tot die tijd willen Amex en ik inspraak.
We hebben ervaring.

246
00:18:28,500 --> 00:18:31,708
Ja, met commerciële keukens.
Dat is heel anders…

247
00:18:31,791 --> 00:18:34,416
…van wat Nino en ik hebben besproken.

248
00:18:34,500 --> 00:18:38,583
We dachten aan gemoderniseerd,
maar met behoud van de OG-charme.

249
00:18:38,666 --> 00:18:45,166
Dat bevalt me wel.
-Ik neem de leiding over de tuin. Kom.

250
00:18:46,541 --> 00:18:48,958
Ja, dit is perfect. Hierzo.

251
00:18:49,833 --> 00:18:53,916
Tuin? Ik zie alleen een schroothoop.
-Mam had altijd een tuin.

252
00:18:54,666 --> 00:18:57,083
Ik zet de familietraditie voort.

253
00:18:57,166 --> 00:19:00,916
Hij wordt duurzaam en ik wil
alles milieuvriendelijk doen.

254
00:19:01,000 --> 00:19:04,375
Duurzaamheid is één
van mijn belangrijkste doelen hier.

255
00:19:04,458 --> 00:19:07,000
Heel leuk,
maar kunnen we even serieus zijn?

256
00:19:07,083 --> 00:19:10,250
Wat hebben we nodig?
Een elektricien, een dakdekker.

257
00:19:10,333 --> 00:19:13,458
Een loodgieter.
-Nee, man. Dat is mijn taak.

258
00:19:13,541 --> 00:19:17,458
Nino is een manusje-van-alles.
-Ja. Ik regel het wel.

259
00:19:20,708 --> 00:19:21,916
Hij regelt het wel.

260
00:19:22,833 --> 00:19:27,875
Oké. We zien wel wat we nodig hebben.
Ik kan wel aansturen.

261
00:19:27,958 --> 00:19:31,000
Pap. Mijn huis. Mijn roer.

262
00:19:31,083 --> 00:19:35,125
Ja. We gaan hier
een te gekke droomvilla van maken.

263
00:19:35,208 --> 00:19:37,666
Maar eerst de vergunningen.

264
00:19:37,750 --> 00:19:41,541
En er zijn veel vergunningen
in de Italiaanse bureaucratie.

265
00:19:41,625 --> 00:19:44,833
Gelukkig kom ik de boel redden.
-Bernardo.

266
00:19:47,250 --> 00:19:50,125
Voor ik vergunningen regel,
wil ik plannen zien.

267
00:19:50,208 --> 00:19:54,083
Sloop. Sanitair. Gips.
Schilderwerk. Het fresco herstellen.

268
00:19:54,166 --> 00:19:55,875
En een echte keuken.

269
00:19:55,958 --> 00:20:01,375
Allemaal te doen. Standaardvergunningen.
Dat duurt maar zes maanden.

270
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
Wat?

271
00:20:02,875 --> 00:20:04,375
Ja. Best snel, hè?

272
00:20:04,916 --> 00:20:08,958
Beloof me dat je de boel
probeert te versnellen.

273
00:20:09,041 --> 00:20:12,041
Je weet wat dit betekent voor Montezara.

274
00:20:12,125 --> 00:20:14,625
Volg je dit?
-Pas je trucjes toe.

275
00:20:14,708 --> 00:20:16,958
Hoe kan ik tegen jou nee zeggen?

276
00:20:17,708 --> 00:20:19,875
Jullie kunnen aan de slag.

277
00:20:25,666 --> 00:20:28,666
Het beruchte Eric Field-whiteboard.

278
00:20:28,750 --> 00:20:31,458
Ik heb je planning niet nodig.
-Jawel.

279
00:20:31,541 --> 00:20:35,333
De villa bepaalt de planning.
Nino en ik moeten het voelen.

280
00:20:35,416 --> 00:20:37,083
Wat heb ik gemist?

281
00:20:37,625 --> 00:20:42,166
Leuke kalender. Goed georganiseerd.
-Zie je? Iemand vindt het leuk.

282
00:20:42,791 --> 00:20:48,125
Nino. Ik wil jou en Olivia deze
nieuwe renovatiesoftware laten zien.

283
00:20:48,208 --> 00:20:52,416
Nino, kun je me aan het werk zetten?
Ik wil deze PowerPoint ontlopen.

284
00:20:52,500 --> 00:20:56,458
Het is geen PowerPoint, maar 'n simulatie.
-Zie je? Ik ben weg.

285
00:20:56,541 --> 00:20:57,750
Mooi, hoor.

286
00:20:59,208 --> 00:21:04,000
Weet je, laat mij maar.
-Natuurlijk. Ik wilde alleen helpen.

287
00:21:04,083 --> 00:21:05,500
Ik begrijp het. Ja.

288
00:21:10,458 --> 00:21:14,625
We doen de voedselvoorraadpagina
voor het menu…

289
00:21:14,708 --> 00:21:18,958
Sorry dat ik stoor. Ga door.
-Bedankt.

290
00:21:19,041 --> 00:21:22,041
Wie is die knapperd?
-De burgemeester.

291
00:21:22,125 --> 00:21:26,333
Is dat de burgemeester?
Nu snap ik waarom je 30 dagen blijft.

292
00:21:26,416 --> 00:21:29,250
Wie, zij? Nee, ze is vreselijk.

293
00:21:29,333 --> 00:21:33,458
Echt. Totale micromanager.
-Jullie hebben veel gemeen dus.

294
00:21:33,541 --> 00:21:35,583
Oké, volgende slide.

295
00:21:38,833 --> 00:21:41,625
Hé. Het is zo leuk
om de dagen af te strepen.

296
00:21:41,708 --> 00:21:46,041
Ja, ik weet het. Heb jij
geen werk in het gemeentehuis?

297
00:21:46,125 --> 00:21:50,208
Ja. Ik kwam mee met Bernardo,
maar ik ga nu weg.

298
00:21:50,291 --> 00:21:52,000
Ja, ciao.

299
00:21:52,083 --> 00:21:55,375
Ciao. Checken jullie
hoe veilig de elektriciteit is?

300
00:21:55,458 --> 00:21:57,458
De EU stelt hoge eisen.

301
00:21:57,541 --> 00:22:01,666
Jij kunt de woningwaarde schatten, toch?
-Natuurlijk. Hoezo?

302
00:22:01,750 --> 00:22:07,166
Voor het geval Olivia snel wil verkopen.
-Dat zou verstandig zijn.

303
00:22:07,250 --> 00:22:10,375
Ja. Nu Olivia of Francesca nog overtuigen.

304
00:22:11,333 --> 00:22:16,208
Francesca is hier vaak, hè?
-Vaker dan ik had verwacht.

305
00:22:16,291 --> 00:22:19,250
Zo is Francesca.
Ze heeft altijd de leiding gehad.

306
00:22:19,333 --> 00:22:23,291
Dus jullie zijn close?
-Erg. Ze is een bijzondere vrouw.

307
00:22:23,375 --> 00:22:26,958
Het is net alsof jullie
Montezara's powerkoppel zijn.

308
00:22:27,750 --> 00:22:29,833
Dat zou je kunnen zeggen.
-Bernardo.

309
00:22:29,916 --> 00:22:31,666
Pardon.
-Natuurlijk. Ja.

310
00:22:33,958 --> 00:22:36,583
Bewerkt hardhout
is rijker en authentieker.

311
00:22:36,666 --> 00:22:39,833
Ja, en duurder.
En het is moeilijk te leggen.

312
00:22:39,916 --> 00:22:41,750
Het is ook niet nodig.

313
00:22:43,958 --> 00:22:45,375
Het is prachtig.

314
00:22:45,458 --> 00:22:48,458
Dat soort details trekt kopers aan.
-Kopers?

315
00:22:49,041 --> 00:22:51,666
Ik zei toch dat ik het niet verkoop?

316
00:22:51,750 --> 00:22:55,875
Je bent 24. Ga je voor altijd
in dit slaperige stadje wonen?

317
00:22:55,958 --> 00:23:00,208
De ervaring van mijn generatie
met volwassen worden was niet zo geweldig.

318
00:23:00,291 --> 00:23:02,958
Geen baanstabiliteit,
geen zorgverzekering.

319
00:23:03,791 --> 00:23:06,166
Uit welke periode is dit?
-Eind 19e eeuw.

320
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
Ik wilde altijd al zulke tegels.

321
00:23:20,500 --> 00:23:21,458
DAG 20

322
00:24:02,666 --> 00:24:05,208
Nino. Kom hier.

323
00:24:07,000 --> 00:24:08,708
Wat is dat?

324
00:24:09,375 --> 00:24:10,583
Een schoorsteen.

325
00:24:13,500 --> 00:24:16,750
Maar er is geen open haard
in dat deel van het huis.

326
00:24:17,666 --> 00:24:20,875
Een klus voor L'Orso Grasso.
-De dikke beer?

327
00:24:21,833 --> 00:24:22,875
Ja.

328
00:24:31,625 --> 00:24:34,416
Goed bezig. Nog een keer. Hup.

329
00:24:34,500 --> 00:24:38,708
Olivia, voorzichtig.
-Geen zorgen. Dikke beer kan het aan.

330
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
Gooi je gewicht erin.

331
00:24:46,125 --> 00:24:48,541
Gaat het?
-Ja.

332
00:24:50,583 --> 00:24:56,125
Waarom zou iemand dit bedekken?
-Tocht. Vogelnesten. Gek, man.

333
00:24:56,208 --> 00:25:02,375
Wauw. Dit is een echte steenoven.
Dit hoorde vast bij de originele keuken.

334
00:25:02,458 --> 00:25:04,625
Zie je weer dollartekens?
-Wat? Nee.

335
00:25:04,708 --> 00:25:08,000
Ik dacht eerder
aan een make-over voor de keuken.

336
00:25:08,083 --> 00:25:09,958
Maar dit verandert alles.

337
00:25:10,041 --> 00:25:13,875
Zijn er originele blauwdrukken?
Ik wil zien of we nog iets missen.

338
00:25:13,958 --> 00:25:17,416
Misschien. In het stadhuis.
Succes met het vinden ervan.

339
00:25:17,500 --> 00:25:22,000
Ga ik doen. Misschien ga ik langs bij
de burgemeester. Hoe kom ik daar?

340
00:25:22,083 --> 00:25:26,208
Mopperige Mario had een bicicletta.
Ik denk dat hij in de schuur staat.

341
00:25:26,291 --> 00:25:31,166
Hij noemde haar Vecchia Strega.
-'Vecchia' betekent 'oud'. Maar 'Strega'?

342
00:25:31,833 --> 00:25:33,875
Heks. Oude heks.

343
00:25:44,833 --> 00:25:47,500
Oude heks.

344
00:26:35,500 --> 00:26:37,833
Negeer hem.
-Oké.

345
00:26:39,125 --> 00:26:41,500
Goedemorgen, dames.
-Goedemorgen.

346
00:26:41,583 --> 00:26:44,708
Waarom praat je met hem?
-Ik ben beleefd.

347
00:26:44,791 --> 00:26:48,708
Maar hij is een vreemdeling.
-Een knappe vreemdeling.

348
00:26:48,791 --> 00:26:53,166
Dus nu ben je de stadsflirt?

349
00:26:53,791 --> 00:26:58,750
Val niet voor die ogen. Die Amerikanen
zijn hier om ons te ruïneren.

350
00:26:58,833 --> 00:27:05,541
Hoi. Is er een riparo bicicletta negozio?

351
00:27:06,333 --> 00:27:08,750
Jullie laten me gewoon praten, hè?

352
00:27:08,833 --> 00:27:11,416
Typische Amerikaan.
-Dat begreep ik.

353
00:27:11,500 --> 00:27:14,291
Arrogant.
Denkt dat iedereen Engels spreekt.

354
00:27:14,375 --> 00:27:18,791
Ik hou wel van brutaal. En zo fit.
-Genoeg.

355
00:27:22,000 --> 00:27:27,125
Vecchia Strega. De lokale legende
rijdt weer. Ik heb een reparatieset, kom.

356
00:27:28,083 --> 00:27:28,958
Bedankt.

357
00:27:33,166 --> 00:27:36,666
Dat was zeker een flinke smak.
-Ja, het is de vloek.

358
00:27:36,750 --> 00:27:38,750
De vloek?
-Lang verhaal.

359
00:27:39,416 --> 00:27:42,791
Zijn we het gratis vermaak van vandaag?
-De Antonia's?

360
00:27:42,875 --> 00:27:46,458
Ze heten alle drie Antonia.
En ze houden van een goede show.

361
00:27:46,541 --> 00:27:49,208
Zitten ze de hele dag bij die fontein?
-Ja.

362
00:27:49,291 --> 00:27:52,916
Il dolce far niente. Een zalig nietsdoen.

363
00:27:53,875 --> 00:27:56,958
Nooit van gehoord.
-Het is een populair concept hier.

364
00:27:57,041 --> 00:27:58,625
Geen gewoonte van mij.

365
00:27:58,708 --> 00:28:02,000
Ja. Ik heb een bedrijf,
dus workaholic hoort erbij.

366
00:28:02,083 --> 00:28:05,708
Wat is er mis met workaholics?
Wij houden de wereld draaiende.

367
00:28:05,791 --> 00:28:10,041
Ja. Wij houden de wereld draaiende.
-Pronta. Zo goed als nieuw.

368
00:28:11,375 --> 00:28:15,083
Ik denk dat niets aan deze fiets
nieuw is, maar bedankt.

369
00:28:15,166 --> 00:28:17,750
Ik zoek de blauwdrukken van de villa.

370
00:28:17,833 --> 00:28:20,541
Racen we naar de municipio?
-Dat is geen race.

371
00:28:20,625 --> 00:28:24,875
Ben je bang dat ik je hiermee versla?
-Nee. We zijn er al.

372
00:28:25,916 --> 00:28:27,791
Dit is mijn parkeerplaats.

373
00:28:32,208 --> 00:28:35,666
Matteo, mijn assistent. Mr Eric Field.
-Toe maar.

374
00:28:39,625 --> 00:28:43,416
Ik kan niets vinden als het is opgeborgen.
-Je bent net Olivia.

375
00:28:43,500 --> 00:28:45,833
Daarom mag ik haar dus. Hier is het.

376
00:28:45,916 --> 00:28:49,875
De vergadering met de Assessore
Provinciale is over tien minuten.

377
00:28:49,958 --> 00:28:53,333
Zal ik grappa in hun koffie doen?
-Matteo, toe.

378
00:28:54,000 --> 00:28:55,166
Kom, we gaan.

379
00:28:56,000 --> 00:28:57,208
Jemig.

380
00:28:59,208 --> 00:29:00,416
Hierheen.
-Ja.

381
00:29:03,250 --> 00:29:04,333
Hier zijn we dan.

382
00:29:05,750 --> 00:29:08,791
Nu lijkt jouw kantoor wel erg opgeruimd.

383
00:29:08,875 --> 00:29:12,041
Er was een overstroming
en toen werd alles verplaatst.

384
00:29:12,125 --> 00:29:14,500
Het is hier vast ergens. Succes.

385
00:29:18,458 --> 00:29:20,375
O, nee.

386
00:29:21,250 --> 00:29:22,083
Wat?

387
00:29:22,166 --> 00:29:26,375
Dat kan niet.
-We bellen om hulp. Geen zorgen.

388
00:29:26,458 --> 00:29:30,125
We hebben hier geen ontvangst.
Ik kan m'n afspraak niet missen.

389
00:29:30,208 --> 00:29:33,500
En de Assessore Provinciale
is niet erg begripvol.

390
00:29:33,583 --> 00:29:38,333
Oké. Laat mij maar. Laat me… Ik zal… Oké.
-Alsjeblieft.

391
00:29:43,500 --> 00:29:46,416
Op drie. Eén. Twee. Drie.

392
00:29:49,291 --> 00:29:53,333
Mevrouw de burgemeester?
Uw gasten zijn er.

393
00:29:53,416 --> 00:30:00,000
Ik was net klaar met een rondleiding
met onze Amerikaanse gast. Deze kant op.

394
00:30:01,083 --> 00:30:04,750
Die lijken me leuk.
Doe eens wat grappa in je eigen koffie.

395
00:30:10,750 --> 00:30:11,583
Dag.

396
00:30:12,291 --> 00:30:14,541
Goedemorgen, Eric.
-Goedemorgen.

397
00:30:16,125 --> 00:30:19,875
Eric, hoe gaat de verbouwing?
-Luid en rommelig.

398
00:30:19,958 --> 00:30:23,375
Ga jij met je bezem naar de villa,
dan maak ik espresso's.

399
00:30:23,458 --> 00:30:24,583
Geen zorgen.

400
00:30:25,166 --> 00:30:26,416
Dat klinkt goed.

401
00:30:26,500 --> 00:30:29,500
Bedankt. We kijken ernaar uit.
-Dag.

402
00:30:34,458 --> 00:30:38,708
Northstar, onze klanten.
Je presentatie was geslaagd, hè?

403
00:30:38,791 --> 00:30:43,833
Ja. M'n telefoon ontploft. Zelfs Deb Welch
van Perfect Plate feliciteerde me.

404
00:30:43,916 --> 00:30:48,041
Mij heeft ze niet geappt.
Probeert de concurrentie je af te pakken?

405
00:30:48,125 --> 00:30:52,208
Kom op, zeg. Wanneer kom je terug?
-Daarover gesproken…

406
00:30:52,291 --> 00:30:53,375
Ik denk…

407
00:30:53,458 --> 00:30:56,541
Eric, Ik heb je hier nodig.
-Natuurlijk.

408
00:30:56,625 --> 00:30:59,666
Als je het over de duivel hebt.
Het is Deb.

409
00:31:00,250 --> 00:31:03,583
Wat?
-Geen zorgen. Ik wimpel haar af.

410
00:31:03,666 --> 00:31:06,833
Ik moet gaan.
-Oké.

411
00:31:11,250 --> 00:31:13,791
Hé, Nino. Nog geen blauwdrukken.

412
00:31:14,541 --> 00:31:19,166
We kunnen de leidingen vast aanleggen.
Eerst verwijderen we de oude. Duik erin.

413
00:31:20,125 --> 00:31:22,375
Waarin? Bedoel je mij?

414
00:31:22,458 --> 00:31:25,875
Ja, jij doet mee.
Ik hou vast. Jij krijgt leuk werk.

415
00:31:25,958 --> 00:31:28,666
Zagen.
-Zagen is leuk werk. Oké.

416
00:31:28,750 --> 00:31:30,666
Kom.
-Oké.

417
00:31:30,750 --> 00:31:32,833
Oké.
-Hier?

418
00:31:32,916 --> 00:31:33,958
Ja.

419
00:31:34,041 --> 00:31:37,041
Dus, Francesca is toch je schoonzus?

420
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
Jouw huwelijk, of…
-Nee, ik niet.

421
00:31:39,125 --> 00:31:45,500
Ze was getrouwd met m'n broer, Alessandro.
Hij stierf vijf jaar geleden. Hartaanval.

422
00:31:46,375 --> 00:31:51,041
Helemaal uit het niets.
-Wat erg. Ik weet hoe dat is. Mijn…

423
00:31:51,625 --> 00:31:55,708
Mijn vrouw stierf drie jaar geleden.
Je wilt niet bij die club zitten.

424
00:32:00,416 --> 00:32:04,333
Weet je, jij bent vrijgezel,
Francesca is vrijgezel…

425
00:32:04,416 --> 00:32:06,458
Ik dacht dat zij en Bernardo…

426
00:32:06,541 --> 00:32:10,875
Bernardo? Niemand heeft
haar hart geraakt sinds Alessandro.

427
00:32:11,625 --> 00:32:15,375
Intrigerend, maar ik ben niet beschikbaar.
-Voor wat?

428
00:32:15,458 --> 00:32:16,500
O, Francesca.

429
00:32:16,583 --> 00:32:20,250
Mevrouw de burgemeester.
Net op tijd om me hiervan te redden.

430
00:32:20,333 --> 00:32:22,625
Nou, het ziet er wel leuk uit.

431
00:32:23,916 --> 00:32:27,708
Ik moet gaan. Olivia roept me.

432
00:32:28,375 --> 00:32:29,791
Niet waar.

433
00:32:31,208 --> 00:32:34,666
Ik help je wel.
-Nee, je hebt je mooie kleren aan.

434
00:32:34,750 --> 00:32:39,000
Dus? Ginger Rogers deed alles wat
Fred Astaire deed, maar dan op hakken.

435
00:32:39,083 --> 00:32:42,833
Oké, mevrouw de burgemeester,
laat maar zien wat je kunt.

436
00:32:45,666 --> 00:32:49,583
Ik moet iets bekennen.
Ik ben geen doe-het-zelver.

437
00:32:49,666 --> 00:32:50,791
Geen zorgen.

438
00:32:50,875 --> 00:32:54,541
Ik zat ooit klem in de schoorsteen
toen ik een eekhoorn verdreef.

439
00:32:54,625 --> 00:32:57,541
Toen besefte Liv
dat de Kerstman niet echt is.

440
00:32:57,625 --> 00:33:01,083
Als papa niet in de schoorsteen past,
de Kerstman ook niet.

441
00:33:07,708 --> 00:33:11,583
O, man. Wacht. Hier. Ik weet het.
-Wat walgelijk.

442
00:33:14,333 --> 00:33:17,375
Bedankt.
-Wat een stel zijn wij.

443
00:33:17,458 --> 00:33:21,166
Ik had het water uitgezet.
Er zat vast nog wat in de pijp.

444
00:33:21,250 --> 00:33:24,375
Het spijt me zo, Francesca. Het spijt me.

445
00:33:33,541 --> 00:33:37,541
Serieus? Je adverteert de villa
na alles waar we het over hadden?

446
00:33:37,625 --> 00:33:44,583
Nee. Ik kijk naar vergelijkbare panden.
-Hier. Investeringen geliquideerd.

447
00:33:44,666 --> 00:33:49,958
Een cheque voor alles wat je nog kreeg min
de belasting. Ik kan wel volwassenen zijn.

448
00:33:50,958 --> 00:33:54,791
Bedankt, Liv. Maar ik denk…
-Ik denk dat het tijd is dat je gaat.

449
00:33:57,125 --> 00:34:01,375
Ik kan nog wat langer blijven.
-Je kwam me hieruit praten.

450
00:34:01,458 --> 00:34:06,416
En toen dat niet lukte,
wilde je me overtuigen het te verkopen.

451
00:34:06,500 --> 00:34:10,166
Wat ga je hierna dan doen?
Hoe ga je jezelf onderhouden?

452
00:34:10,250 --> 00:34:13,375
Bat-Papa's maken zich zorgen.
-Ik zoek het wel uit.

453
00:34:40,166 --> 00:34:42,833
Wat plant je?
-Dit is lavendel.

454
00:34:43,416 --> 00:34:48,416
En dit wordt rozemarijn omdat ze
eetbaar en bestuivervriendelijk zijn.

455
00:34:49,000 --> 00:34:50,291
Wil je hulp?

456
00:35:01,166 --> 00:35:03,333
Ik dacht…
-Kun je niet praten?

457
00:35:03,958 --> 00:35:05,083
Alsjeblieft?

458
00:35:06,458 --> 00:35:10,458
Heel even. Kunnen we gewoon tuinieren?

459
00:35:55,166 --> 00:35:57,208
Ja.
-God.

460
00:35:57,750 --> 00:36:00,000
Dat heb ik lang niet gezongen.

461
00:36:01,583 --> 00:36:07,500
Misschien ben ik te lang gebleven.
Maar als mijn tijd hier ten einde loopt…

462
00:36:08,250 --> 00:36:11,875
…kan ik de Zooms en diepvriespizza's
wel een keer overslaan.

463
00:36:11,958 --> 00:36:13,458
Laten we uit eten gaan.

464
00:36:14,125 --> 00:36:18,833
Jij en ik?
-Maltese heeft vast genoeg gehad, dus…

465
00:36:19,833 --> 00:36:22,125
Graag.
-Oké.

466
00:36:28,583 --> 00:36:30,500
Hier is het. Oké dan.

467
00:36:32,250 --> 00:36:34,333
Welkom.
-Bedankt.

468
00:36:35,208 --> 00:36:37,375
Perfect, dank je wel.

469
00:36:37,916 --> 00:36:40,500
Buonasera. Welkom in mijn restaurant.

470
00:36:40,583 --> 00:36:44,083
Donata, de viptafel bij de keuken
voor m'n speciale gasten.

471
00:36:44,166 --> 00:36:46,541
Goed, volg me maar.
-Vip-behandeling.

472
00:36:47,500 --> 00:36:49,750
Oké.
-Je palmt mijn vader goed in.

473
00:36:50,458 --> 00:36:54,958
Als je geen caffé met me wilt drinken,
moet ik tot het uiterste gaan. Prego.

474
00:36:55,583 --> 00:36:58,083
Alsjeblieft.
-Bedankt.

475
00:36:58,750 --> 00:37:01,166
Dat is een lokale Brunello di Montalcino.

476
00:37:01,708 --> 00:37:04,833
Allora Eric, ik hoor
dat jij ook in de horeca werkt.

477
00:37:04,916 --> 00:37:07,583
Klopt dat?
-Niet zo. Ik ben consultant.

478
00:37:08,250 --> 00:37:10,791
Consultant? Wat betekent dat?

479
00:37:12,208 --> 00:37:15,875
Ik adviseer restaurants
over hoe ze kunnen verbeteren.

480
00:37:15,958 --> 00:37:18,291
Van budgetten tot nieuwe menu's tot…

481
00:37:18,375 --> 00:37:21,958
Het betekent dat hij niet kookt
terwijl hij zou moeten koken.

482
00:37:22,750 --> 00:37:26,333
Dit is een primo
van maltagliati met eekhoorntjesbrood.

483
00:37:26,416 --> 00:37:28,541
Een regionale specialiteit.
-Bedankt.

484
00:37:28,625 --> 00:37:30,208
Ben je van hier, Giovanni?

485
00:37:30,291 --> 00:37:32,833
Ik groeide op in Rome,
maar heb familie hier.

486
00:37:32,916 --> 00:37:36,916
Heb je daarom je restaurant hier?
-Ze heeft eindelijk interesse.

487
00:37:37,000 --> 00:37:40,041
Ik voer gewoon een beleefd gesprek.

488
00:37:40,625 --> 00:37:44,375
Ik was souschef in Rome,
maar wilde altijd al m'n eigen plek.

489
00:37:44,458 --> 00:37:46,958
Ergens waar ik
m'n familierecepten serveer.

490
00:37:47,041 --> 00:37:50,458
Deze pasta is zo licht,
maar vol van smaak.

491
00:37:50,541 --> 00:37:53,541
Proef ik gesmolten ansjovis
in de olijfolie?

492
00:37:53,625 --> 00:37:56,208
Indrukwekkende smaak.
-Je kan het nog.

493
00:37:57,333 --> 00:37:59,708
Eet smakelijk.
-Bedankt.

494
00:38:01,583 --> 00:38:06,958
De secondo is zeebaars gevuld met kruiden
en gebakken in een zoutkorst.

495
00:38:08,291 --> 00:38:09,500
Bedankt, Fabio.

496
00:38:10,583 --> 00:38:16,166
Ik weet niet hoe je deze smaken krijgt.
Ik sta versteld. Het is hemels.

497
00:38:16,250 --> 00:38:19,250
Kom anders eens
tussen de lunch en het diner langs.

498
00:38:19,333 --> 00:38:22,625
Ik kan je
wat trucchetti toscani laten zien.

499
00:38:22,708 --> 00:38:24,250
Klinkt goed.
-Oké.

500
00:38:24,333 --> 00:38:26,458
Heerlijk. Dank je.
-Ciao.

501
00:38:26,541 --> 00:38:28,583
Dat was geweldig.
-Dag.

502
00:38:32,208 --> 00:38:36,083
Onderdeel van je charmeoffensief?
-Werkt het eindelijk?

503
00:38:37,166 --> 00:38:38,500
Ik laat het je weten.

504
00:38:41,625 --> 00:38:44,291
Is iedereen hier? Kom erbij.

505
00:38:45,500 --> 00:38:48,083
Wat is het noodgeval?

506
00:38:48,166 --> 00:38:51,500
Liv en ik hebben heerlijk gegeten
in Trattoria Rosada.

507
00:38:51,583 --> 00:38:54,583
Gefeliciteerd, je at echte pasta.
Kunnen we nu gaan?

508
00:38:54,666 --> 00:38:59,041
Nee, nog niet. Deze verbouwing
doet me denken aan oude klanten.

509
00:38:59,125 --> 00:39:02,000
Een kokspaar dat een bungalow
in Columbus kocht.

510
00:39:02,083 --> 00:39:03,375
Waar gaat dit heen?

511
00:39:03,458 --> 00:39:07,416
Ze hebben hun keuken geüpgraded
en geven er nu kooklessen.

512
00:39:08,250 --> 00:39:12,958
Wil je zoiets hier doen in deze villa?
-Is dat mogelijk?

513
00:39:13,041 --> 00:39:14,750
Nee, zeker niet.

514
00:39:14,833 --> 00:39:18,625
Wacht, in plaats van Mopperige Mario's
magnetron te dumpen…

515
00:39:18,708 --> 00:39:22,916
…bouwen we een commerciële keuken,
beginnend bij de steenoven.

516
00:39:23,000 --> 00:39:26,583
Maar wie zal lesgeven?
Zeker geen Amerikanen. Kom op, zeg.

517
00:39:26,666 --> 00:39:31,875
Lokale koks. Maak er het echte werk van.
Ik kan helpen rekruteren. Dat is m'n werk.

518
00:39:31,958 --> 00:39:36,583
Lokale koks. Lokaal eten.
Een kookschool kan veel toeristen trekken.

519
00:39:36,666 --> 00:39:40,416
Ja. Laat zien hoe speciaal Montezara is
via onze keuken.

520
00:39:40,500 --> 00:39:42,625
Oké. Klinkt goed, ja.

521
00:39:42,708 --> 00:39:49,333
Kooklessen vereisen een andere vergunning.
Die vergunningen zijn moeilijk te krijgen.

522
00:39:49,416 --> 00:39:55,458
En daar kom jij van pas.
Je hebt 't vergunningskantoor in je macht.

523
00:39:58,125 --> 00:39:59,166
We zien wel.

524
00:39:59,250 --> 00:40:00,541
DAG 31

525
00:40:00,625 --> 00:40:04,208
Hier komt de afwasbak,
uit het zicht van de eetruimtes.

526
00:40:04,291 --> 00:40:07,083
Hier een dubbeldeurs koelkast,
staande vriezer…

527
00:40:07,166 --> 00:40:10,875
…hier een gasfornuis,
en twee elektrische kookplaten.

528
00:40:11,833 --> 00:40:13,333
Geweldig.
-Bedankt.

529
00:40:13,416 --> 00:40:17,583
Dit is geweldig, maar is het nodig?
Ik kan dit niet betalen.

530
00:40:18,250 --> 00:40:23,208
Ik heb zelf een potje. Ik weet niet
waar ik het voor had gespaard.

531
00:40:23,291 --> 00:40:26,833
Maar blijkbaar
voor eersteklas Italiaanse apparaten.

532
00:40:27,583 --> 00:40:31,541
Ik kom nooit van je af, hè?
-Ik kan nog gaan.

533
00:40:31,625 --> 00:40:38,000
Ik weet hier niks van af. Ik heb je nodig.
Niet permanent. Gewoon nog iets langer.

534
00:40:47,625 --> 00:40:51,791
Ik heb al lang geen pasta meer gemaakt.
Ik gebruikte kant-en-klare.

535
00:40:51,875 --> 00:40:57,166
Zeg dat niet. Kom op. Dat is vreselijk.
Goed eten komt niet uit karton.

536
00:40:57,250 --> 00:41:02,541
Ja. Ik maakte vroeger alles zelf. Olivia
en m'n vrouw Mia bij me in de keuken…

537
00:41:02,625 --> 00:41:04,916
We gaven van die grote etentjes.

538
00:41:05,000 --> 00:41:10,333
En Olivia droeg dan een schattige nepsnor
en schreef een krijtbordmenu.

539
00:41:10,875 --> 00:41:15,083
Onze mini-maître d'.
-Doe je dat niet meer?

540
00:41:15,166 --> 00:41:18,000
Olivia ontgroeide de snor.
-Tja.

541
00:41:20,625 --> 00:41:22,791
En het leven veranderde toen we…

542
00:41:23,333 --> 00:41:25,833
Toen we hoorden dat Mia kanker had.

543
00:41:27,041 --> 00:41:29,375
Ik verloor het plezier in koken.

544
00:41:31,625 --> 00:41:34,375
Hoe voelt het nu om te koken?

545
00:41:35,750 --> 00:41:40,500
Het voelt als thuiskomen.
-Welkom thuis, Eric.

546
00:41:40,583 --> 00:41:41,875
Bedankt, man.

547
00:41:42,541 --> 00:41:48,791
De plannen voor de villa zijn veranderd.
We bouwen een keuken voor kooklessen.

548
00:41:48,875 --> 00:41:53,875
Misschien kun je daar lesgeven?
-Olivia vroeg of ik daar les wilde geven?

549
00:41:53,958 --> 00:41:58,583
Ze vindt het een geweldig idee als
de lokale bevolking hun kennis deelt.

550
00:41:59,166 --> 00:42:00,916
Geweldig, ja. Ik doe mee.

551
00:42:01,666 --> 00:42:02,500
Mooi.

552
00:42:03,500 --> 00:42:05,125
En deze?

553
00:42:05,875 --> 00:42:06,750
Saai.

554
00:42:07,458 --> 00:42:09,750
Dus, Gio. Die gast vindt je leuk.

555
00:42:10,500 --> 00:42:12,958
Lelijk. Weg ermee.
-Gio of de tegel?

556
00:42:13,541 --> 00:42:16,833
Hij is een goeie gast.
Getalenteerd, aardig.

557
00:42:16,916 --> 00:42:19,333
Beter dan je ex, die Frisbee Brad.

558
00:42:19,416 --> 00:42:23,458
Er is niets mis met een professionele
frisbee-speler willen zijn.

559
00:42:23,541 --> 00:42:25,416
Ja. Wat doet hij nu?

560
00:42:25,500 --> 00:42:28,083
Hij wil professioneel
frisbee-speler worden.

561
00:42:28,166 --> 00:42:29,458
Dat bedoel ik.

562
00:42:30,416 --> 00:42:34,541
Ja. Dat is het.
Helemaal de vibe van de villa.

563
00:42:34,625 --> 00:42:37,291
Modern maar traditioneel.
-Dat dacht ik ook.

564
00:42:37,375 --> 00:42:39,375
Genoeg voor nu. Ik ben weg.

565
00:42:40,041 --> 00:42:44,541
Je bent een natuurtalent, Olivia.
Design en flow. Ziel.

566
00:42:45,375 --> 00:42:47,625
Bedankt. Dat is heel aardig van je.

567
00:42:47,708 --> 00:42:51,625
Ik doe niet alsof.
Zou je het serieus willen studeren?

568
00:42:52,666 --> 00:42:54,958
Daar heb ik nooit aan gedacht.

569
00:42:55,041 --> 00:42:59,666
Tot nu. Ik ken
een getalenteerde ontwerper in Rome.

570
00:42:59,750 --> 00:43:03,625
Hij neemt leerlingen aan.
Als je interesse hebt.

571
00:43:03,708 --> 00:43:09,916
Ik weet het niet. Ben ik geïnteresseerd?
Misschien. Ja, misschien wel.

572
00:43:10,000 --> 00:43:15,833
Weet je, de afgelopen jaren
voelde ik me een beetje verdwaald.

573
00:43:15,916 --> 00:43:19,208
Ik probeerde iets met m'n leven te doen.

574
00:43:20,541 --> 00:43:24,916
M'n vader vindt de villa eindelijk
een goed idee en dan ga ik weg?

575
00:43:26,041 --> 00:43:28,291
Bij twijfel, peddelen.

576
00:43:28,916 --> 00:43:31,208
Nino's surferwijsheid?
-Ja.

577
00:43:31,708 --> 00:43:35,208
Bedoel je volg de stroom?
-Ja.

578
00:43:36,916 --> 00:43:40,666
Ik denk erover na, oké?
-Geen haast. Laat het maar weten.

579
00:43:41,416 --> 00:43:45,333
'Een tafel voor twee, alsjeblieft.'
-Un tavolo per due, per favore.

580
00:43:45,416 --> 00:43:50,208
Un tavolo per due, per favore.
-Un tavolo per due, per favore.

581
00:43:51,250 --> 00:43:52,500
Giuliano Montaldo…

582
00:43:53,500 --> 00:43:55,375
Dat was pas een mooie man.

583
00:43:56,125 --> 00:43:57,708
Goedemorgen, dames.

584
00:43:58,708 --> 00:44:00,875
Mooie dag vandaag.

585
00:44:09,500 --> 00:44:13,958
Ik begrijp het nog steeds niet.
Stekkers langs onze historische wegen?

586
00:44:14,041 --> 00:44:20,750
De toeristen vragen om laadstations.
Huurauto's worden allemaal elektrisch.

587
00:44:21,375 --> 00:44:26,458
Onze Amerikaanse inwoner.
Eric, heb je dringende zaken?

588
00:44:27,625 --> 00:44:31,375
Ja. Ja, het is heel dringend…

589
00:44:31,458 --> 00:44:35,833
Mijn excuses…
Ik heb de hulp van de burgemeester nodig.

590
00:44:35,916 --> 00:44:39,208
Matteo kan antwoorden
als er nog vragen zijn.

591
00:44:40,750 --> 00:44:42,833
Bedankt.
-Komt u maar.

592
00:44:44,916 --> 00:44:49,375
Beste schuilplaats in het stadhuis.
-We zoeken wel naar die blauwdrukken.

593
00:44:49,458 --> 00:44:51,875
Ik laat de deur op een kier staan.

594
00:44:58,333 --> 00:45:01,791
Een vrouwelijke burgemeester zijn
is vast niet makkelijk.

595
00:45:02,375 --> 00:45:04,458
We zijn een zeldzaam ras in Italië.

596
00:45:04,541 --> 00:45:09,458
Dat maakt plannen uitvoeren veel lastiger.
-Waarom ben je dan burgemeester?

597
00:45:09,541 --> 00:45:12,333
Wijlen mijn man, Alessandro,
was burgemeester.

598
00:45:13,041 --> 00:45:14,041
Jaren geleden.

599
00:45:14,791 --> 00:45:15,833
Is dit 'm?

600
00:45:16,500 --> 00:45:18,750
Niet zo lang geleden.

601
00:45:20,291 --> 00:45:22,416
Vertel eens over hem, Alessandro.

602
00:45:24,250 --> 00:45:29,250
Hij was aardig. Hartelijk. Koppig.

603
00:45:29,333 --> 00:45:32,791
We raakten altijd verdwaald
en hij vroeg nooit naar de weg.

604
00:45:32,875 --> 00:45:37,833
Dat hebben alle mannen. We lopen liever
van een klif dan dat we een fout toegeven.

605
00:45:37,916 --> 00:45:41,958
En hij was een uitstekende danser.
-Dat hebben niet alle mannen.

606
00:45:42,041 --> 00:45:44,541
Mij vind je niet op de dansvloer.

607
00:45:45,416 --> 00:45:48,708
Na zijn dood werd ik aangemoedigd
om het over te nemen.

608
00:45:48,791 --> 00:45:52,083
Maar weet je,
er zit te veel politiek in de politiek.

609
00:45:52,166 --> 00:45:54,208
Ja. Waarom deed je het dan toch?

610
00:45:54,791 --> 00:45:58,833
Ik werd het zat om op iemand te wachten
die Montezara kwam redden.

611
00:45:59,500 --> 00:46:01,625
Ik vroeg me eerst af…

612
00:46:01,708 --> 00:46:05,000
…waarom de burgemeester
deze renovatie micromanaget.

613
00:46:05,083 --> 00:46:07,041
Ik was niet aan het micromanagen.

614
00:46:08,000 --> 00:46:10,250
Oké, ik was aan het micromanagen.

615
00:46:10,833 --> 00:46:14,375
Maar alleen omdat alles
absoluut perfect moet gaan.

616
00:46:14,458 --> 00:46:17,791
Omdat je van deze stad houdt.
-Ik vrees voor deze stad.

617
00:46:17,875 --> 00:46:20,958
We zijn bijna blut. Maar weet je wat?

618
00:46:21,541 --> 00:46:24,916
Als je ergens van houdt,
moet je ervoor vechten.

619
00:46:25,000 --> 00:46:25,875
Ja.

620
00:46:25,958 --> 00:46:29,416
En Olivia's moeder dan?

621
00:46:29,500 --> 00:46:34,000
Mia. Ja, ze… Ze was uniek.

622
00:46:34,083 --> 00:46:39,041
Met haar deed ik dingen die ik
nooit eerder deed. Zoals rozijnen eten.

623
00:46:39,916 --> 00:46:43,125
Is je liefdesverhaal rozijnen?
-Ik haatte ze altijd.

624
00:46:43,208 --> 00:46:46,041
Op onze eerste date
besloten we te gaan hiken.

625
00:46:46,125 --> 00:46:49,458
We ontbeten bij haar
en ze maakte havermout met rozijnen.

626
00:46:49,541 --> 00:46:53,500
En ik at alles op.
-Het pad naar ware liefde is nooit glad.

627
00:46:53,583 --> 00:46:56,625
Dat van mij was gemaakt van rozijnen.

628
00:46:57,125 --> 00:47:01,166
Ze wist dat je echt van haar hield.
-Ze was mijn rozijn d'être.

629
00:47:03,416 --> 00:47:05,166
Nee.
-Het is een woordspeling.

630
00:47:05,250 --> 00:47:07,750
Raison d'être.
-Ik snap hem. Vreselijk.

631
00:47:07,833 --> 00:47:10,625
Ik weet het. Ik denk dat dit het is.

632
00:47:11,208 --> 00:47:16,833
Greco? Ja, hij was de architect.
-Daar. Leoni. Kijk eens.

633
00:47:19,333 --> 00:47:22,291
Wees de juiste.
-Ja.

634
00:47:23,416 --> 00:47:27,166
Ik wist het. Kijk, de villa had
oorspronkelijk een ruime keuken.

635
00:47:27,250 --> 00:47:32,333
Het is bijna alsof
de kookschool voorbestemd was.

636
00:47:32,416 --> 00:47:36,791
Als we ooit de vergunning krijgen.
Bernardo is niet echt bereikbaar.

637
00:47:36,875 --> 00:47:38,458
Echt? Ik regel dat wel.

638
00:47:39,125 --> 00:47:40,000
Grazie.

639
00:47:40,708 --> 00:47:44,958
Ik vroeg me af, zijn er meer huizen
van één euro die ook bedrijven zijn?

640
00:47:45,041 --> 00:47:48,750
Ja, er is er een in Cossari.
Een oud Toscaans kasteel.

641
00:47:48,833 --> 00:47:52,041
Het kreeg een make-over
en is nu een luxe boetiekhotel.

642
00:47:52,125 --> 00:47:54,583
Kunnen we gaan kijken?
-Morgenochtend?

643
00:47:55,208 --> 00:47:57,541
Het is een date.
-Echt?

644
00:47:59,666 --> 00:48:04,791
Dat is een gezegde in Amerika.
Dat zeggen mensen altijd. Ja.

645
00:48:04,875 --> 00:48:06,791
Oké, dan. Het is een date.

646
00:48:11,208 --> 00:48:12,333
Hallo, dames.

647
00:48:13,583 --> 00:48:16,000
Ik ben Eric Field.

648
00:48:16,083 --> 00:48:18,541
Hij spreekt Italiaans.
-Slecht.

649
00:48:18,625 --> 00:48:21,375
Rome is niet in één dag gebouwd.

650
00:48:21,458 --> 00:48:25,125
Ik kom voor advies.
Jullie zouden hier alles weten.

651
00:48:25,208 --> 00:48:27,416
Dat zeker.
-Antonia.

652
00:48:27,500 --> 00:48:33,375
Maar hij doet zijn best.
-Wat heb je nodig, jongeman?

653
00:48:34,375 --> 00:48:37,916
Ik ga picknicken.
-Met Francesca?

654
00:48:39,625 --> 00:48:44,708
Dat zei ik al op de eerste dag. Betalen.
Ik heb de weddenschap gewonnen.

655
00:48:44,791 --> 00:48:47,458
Kom op, betaal.
-Zwendelaar.

656
00:48:47,541 --> 00:48:48,666
Goed.

657
00:48:49,500 --> 00:48:53,208
Wat zijn de favorieten
van de burgemeester?

658
00:48:53,291 --> 00:48:56,458
Ze is dol op prosciutto di cinta.

659
00:48:56,541 --> 00:48:58,916
En ook wel op wat gota.
-Gota, oké.

660
00:48:59,000 --> 00:49:03,125
Haal wat lokale caprino del maremma.
Alleen insiders kennen dat.

661
00:49:03,208 --> 00:49:05,625
Daar maak je indruk mee.

662
00:49:05,708 --> 00:49:09,583
Alsof hij dit onthoudt.
Mannen hebben een vreselijk geheugen.

663
00:49:09,666 --> 00:49:11,708
Komt door hun kleinere hersenen.

664
00:49:11,791 --> 00:49:16,166
We maken een lijst voor je.
-Oké, ik denk dat ik dat volg.

665
00:49:16,250 --> 00:49:18,500
Dit heb je ook nodig.

666
00:49:18,583 --> 00:49:20,708
Dit is perfect. Grazie.

667
00:49:22,208 --> 00:49:27,416
Allora, dit zijn de goedgekeurde
historische Montezara-huiskleuren.

668
00:49:27,500 --> 00:49:31,833
Oké. Ik vind deze tint mooi.
-Deze?

669
00:49:31,916 --> 00:49:36,958
Ja, die is lekker diep. Laten we dat doen.
-Erg goede keuze.

670
00:49:37,041 --> 00:49:41,791
Nino, over die stage. Ik denk
dat ik wil peddelen en solliciteren.

671
00:49:42,375 --> 00:49:45,250
Geweldig, Olivia. Ik breng je in contact.

672
00:49:45,333 --> 00:49:50,250
Deze golf voelt eindelijk goed.

673
00:49:50,333 --> 00:49:52,541
Heb je je vader dat verteld?

674
00:49:53,708 --> 00:49:58,291
Nee. Waar is hij trouwens?
-Geen idee. Hij vertrok vandaag vroeg.

675
00:50:02,291 --> 00:50:04,208
Vecchia Strega inspireerde me.

676
00:50:04,708 --> 00:50:09,166
Gelukkig ziet ze ons nu niet. Ze is
snel jaloers. Hoe snel moeten we terug?

677
00:50:09,750 --> 00:50:13,750
Ik heb m'n agenda de hele middag
met nepvergaderingen gemicromanaged.

678
00:50:14,416 --> 00:50:16,375
Goed gespeeld, burgemeester.

679
00:50:38,750 --> 00:50:40,708
Deze plek legt de lat hoog.

680
00:50:41,291 --> 00:50:44,375
Ik trakteer je
op een te dure caffé met uitzicht.

681
00:50:45,000 --> 00:50:47,708
Leuk, dat smeedijzeren werk. Erg mooi.

682
00:50:47,791 --> 00:50:51,958
Sorry, we zijn vandaag gesloten
wegens een privé-evenement.

683
00:50:53,041 --> 00:50:54,875
Hier.
-Bedankt.

684
00:50:56,833 --> 00:51:01,041
We gaan dit hotel vandaag bekijken.
-We zijn helemaal komen fietsen.

685
00:51:03,000 --> 00:51:04,208
Kom, gewoon…

686
00:51:04,875 --> 00:51:08,416
Bedankt.
-Pardon. Waar gaan jullie heen?

687
00:51:08,500 --> 00:51:11,875
Hier kan ik wel aan wennen.
-Voor 1000 euro per nacht.

688
00:51:11,958 --> 00:51:13,541
Pardon.

689
00:51:16,416 --> 00:51:18,541
Pardon.
-Hierheen. Snel.

690
00:51:31,625 --> 00:51:34,375
Kan ik u helpen?
-Scusa. Sorry.

691
00:51:38,541 --> 00:51:40,041
Daarheen. Snel.

692
00:51:44,500 --> 00:51:47,291
Het privé-evenement. Een soort fotoshoot.

693
00:51:48,166 --> 00:51:51,708
Laten we in de menigte opgaan. Ja?

694
00:51:52,750 --> 00:51:55,458
Deze zien er Italiaans uit.
Wat vind je? Ja.

695
00:51:55,541 --> 00:51:57,250
Ga achter die jongens staan.

696
00:51:58,708 --> 00:52:00,208
O, ja.

697
00:52:00,291 --> 00:52:02,333
Marcello.
-Mijn hemel.

698
00:52:03,000 --> 00:52:04,416
Hé. Hier.

699
00:52:09,583 --> 00:52:12,125
O. Daar is hij. Snel.

700
00:52:15,166 --> 00:52:17,375
Kijk, onze dure caffé met uitzicht.

701
00:52:22,041 --> 00:52:24,000
Heerlijk.
-Bedankt.

702
00:52:27,791 --> 00:52:28,875
Pardon.

703
00:52:28,958 --> 00:52:32,375
Bedankt voor de tour.
-Deze staan je cool.

704
00:52:44,000 --> 00:52:46,708
Ik kan wel wennen aan il dolce far niente.

705
00:52:47,875 --> 00:52:49,791
Is dat wat hier gebeurt?

706
00:52:50,958 --> 00:52:55,458
Ja, laten we aan onze vaardigheden werken.
-Kom maar op, coach.

707
00:52:56,583 --> 00:53:00,250
Jij moet mij coachen. Ik ben de Amerikaan.
-Oké.

708
00:53:02,166 --> 00:53:04,083
Kijken of ik het nog weet.

709
00:53:04,791 --> 00:53:06,625
Eerst ontspannen we.

710
00:53:08,083 --> 00:53:11,041
Dan leunen we achterover.

711
00:53:11,791 --> 00:53:14,750
Ja. Missie geslaagd. Wat nu?

712
00:53:14,833 --> 00:53:19,583
We leven in het moment.
Geen afleiding. Ontspan.

713
00:53:33,833 --> 00:53:38,500
Ik ben de slechtste ontspanner ooit.
-Ik de op één na slechtste.

714
00:53:39,458 --> 00:53:42,541
Ik sta wel versteld.
Geen ongelukken vandaag.

715
00:53:42,625 --> 00:53:46,458
We zijn niet op elkaar gevallen
of bespoten met water.

716
00:53:46,541 --> 00:53:50,041
We hebben nog de hele middag.
Genoeg tijd voor problemen.

717
00:53:51,666 --> 00:53:53,291
Wat had je in gedachten?

718
00:53:55,125 --> 00:53:56,750
Ik heb wel wat ideetjes.

719
00:54:08,291 --> 00:54:11,208
Het is mijn kantoor. Matteo?

720
00:54:11,791 --> 00:54:12,625
Ja…

721
00:54:13,458 --> 00:54:17,000
Nee. Ik kom meteen, ja. Doei.

722
00:54:18,916 --> 00:54:21,458
Het personeel van Assessore Provinciale.

723
00:54:21,541 --> 00:54:25,041
Ze willen mijn nieuwe initiatieven
nog eens doornemen.

724
00:54:26,083 --> 00:54:27,583
Ik moet gaan.

725
00:54:29,791 --> 00:54:30,916
Oké.

726
00:54:34,916 --> 00:54:41,041
Luister, over vandaag…
-Ja. Je bedoelt het moment.

727
00:54:41,833 --> 00:54:46,125
Ja. We moeten echt…
-Niets met elkaar doen.

728
00:54:47,041 --> 00:54:50,666
Als burgemeester heb ik de leiding
over je huis van één euro.

729
00:54:50,750 --> 00:54:55,833
Het is Olivia's huis van één euro.
-Het is nog steeds belangenverstrengeling.

730
00:54:55,916 --> 00:55:00,041
En mijn leven is al zo ingewikkeld.
We moeten het professioneel houden.

731
00:55:00,125 --> 00:55:04,000
Ja, dan zijn we twee
zeer professionele professionals.

732
00:55:04,083 --> 00:55:05,541
Professionals.
-Ja.

733
00:55:07,000 --> 00:55:08,958
Kijk ons eens, zo volwassen.
-Nou…

734
00:55:09,791 --> 00:55:12,250
Ik moet nu echt gaan.
-Ja, natuurlijk.

735
00:55:15,041 --> 00:55:18,375
Ik dacht dat je…
-Het is oké. Geen zorgen.

736
00:55:18,458 --> 00:55:20,083
Oké.
-Gewoon… Ciao.

737
00:55:20,166 --> 00:55:21,541
Ciao.
-Tot ziens.

738
00:55:28,041 --> 00:55:30,666
Ik vroeg me al af waar je de hele dag was.

739
00:55:30,750 --> 00:55:32,250
Ja…

740
00:55:32,833 --> 00:55:38,208
Had je een date?
-Wat? Nee. Geen date, nee.

741
00:55:38,291 --> 00:55:41,625
Maar ben je aan het daten geweest?
Ik bedoel, thuis?

742
00:55:41,708 --> 00:55:48,375
Nee. Ja. Ik weet niet…
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

743
00:55:48,458 --> 00:55:50,791
Ja of nee?

744
00:55:50,875 --> 00:55:54,875
Ja. Zola heeft me een paar keer
gekoppeld, maar geen vonken.

745
00:55:54,958 --> 00:55:58,541
En de datingapps maken me bang.
-Welkom bij de club.

746
00:55:58,625 --> 00:56:01,291
Weet je zeker dat dat geen date was?

747
00:56:01,375 --> 00:56:03,958
Het leek wel op een date.
-Strikt zakelijk.

748
00:56:04,041 --> 00:56:07,125
Ja, en volgens mij
heeft ze wat met Bernardo, dus…

749
00:56:07,208 --> 00:56:08,875
Wat heb jij vandaag gedaan?

750
00:56:09,416 --> 00:56:11,708
Buitenverf voor de luiken.

751
00:56:12,375 --> 00:56:15,000
Meer niet.
-Oké.

752
00:56:15,916 --> 00:56:17,541
Ik ga weer aan het werk.

753
00:56:19,708 --> 00:56:20,541
Kijk eens.

754
00:56:20,625 --> 00:56:25,333
Dit laat zien hoe m'n duurzaamheidsproject
zichzelf zal terugbetalen.

755
00:56:25,416 --> 00:56:27,125
Francesca, je kunt dit.

756
00:56:28,166 --> 00:56:29,125
Grappa-tijd?

757
00:56:29,208 --> 00:56:33,375
Matteo. Niet alles vraagt om grappa.

758
00:56:33,458 --> 00:56:35,375
Hoi, Francesca.
-Bernardo.

759
00:56:35,458 --> 00:56:37,250
Bedankt.
-Hé.

760
00:56:38,125 --> 00:56:41,166
Ik was hier eerder,
maar toen was je er niet.

761
00:56:41,250 --> 00:56:43,708
Ik was op een officieel bezoek.

762
00:56:44,208 --> 00:56:49,041
Hoe gaat het met de nieuwe vergunning
voor de villa van de Fields?

763
00:56:49,125 --> 00:56:54,250
Eric heeft je niet gezien.
-Was hij je officiële bezoek?

764
00:56:54,875 --> 00:56:59,000
Olivia kan geen commerciële licentie
aanvragen tot de vergunning er is.

765
00:56:59,083 --> 00:57:03,250
Mario's huis was niet eens goedgekeurd
voor de lijst van één euro.

766
00:57:03,333 --> 00:57:07,375
En nu die stomme kookschool.
Wie komt nou hier om te koken?

767
00:57:07,458 --> 00:57:12,291
Montezara kan zoveel meer zijn
dan je denkt. Ik wou dat je dat zag.

768
00:57:12,375 --> 00:57:14,916
Overtuig me dan, lieveheersbeestje.

769
00:57:15,541 --> 00:57:16,375
Dinertje?

770
00:57:17,041 --> 00:57:23,500
Ik kan niet. Ik moet de hele nacht werken.
Kunnen we deze week ijs eten?

771
00:57:24,416 --> 00:57:27,666
Wanneer je maar wilt. Dag.
-Dag.

772
00:57:27,750 --> 00:57:28,625
Zei ik niet.

773
00:57:28,708 --> 00:57:29,916
Dus ik ben gek?
-Toe…

774
00:57:30,000 --> 00:57:31,041
Zeg 't maar.
-Nee.

775
00:57:33,416 --> 00:57:35,541
Niets goeds op Netflix vanavond?

776
00:57:37,125 --> 00:57:41,458
Donata en ik zouden samen
een wijntje drinken, maar…

777
00:57:41,541 --> 00:57:44,791
Ik wilde ook net
van wat wijn genieten. Doe je mee?

778
00:57:46,666 --> 00:57:47,500
Oké.

779
00:57:48,083 --> 00:57:48,958
Kom.

780
00:57:51,458 --> 00:57:56,666
Als je me probeert te ontvoeren,
moet je weten dat ik een zwarte band heb.

781
00:57:56,750 --> 00:57:58,958
Dus…
-Ik ontvoer je niet.

782
00:57:59,041 --> 00:58:02,833
Maar goed om te weten
over die zwarte band. Ik zal oppassen.

783
00:58:10,625 --> 00:58:12,125
Dit is prachtig.

784
00:58:13,333 --> 00:58:19,083
Soms kan ik nog steeds niet geloven
dat ik nu hier in Italië woon.

785
00:58:19,666 --> 00:58:21,791
Montezara is een magische plek.

786
00:58:27,750 --> 00:58:30,291
Ik zal het missen als ik naar Rome ga.

787
00:58:31,125 --> 00:58:32,375
Wat is er in Rome?

788
00:58:33,750 --> 00:58:35,375
Kan ik je vertrouwen?

789
00:58:35,458 --> 00:58:39,958
Natuurlijk. Ik ben erg betrouwbaar.
Het hoort bij m'n charmeoffensief.

790
00:58:41,958 --> 00:58:46,500
Ik wil een stage interieurontwerp doen.
-Olivia. Fantastico.

791
00:58:46,583 --> 00:58:49,500
Ik weet niet of m'n vader
er ook zo over denkt.

792
00:58:49,583 --> 00:58:52,708
Het is zijn werk
om m'n levenskeuzes af te keuren.

793
00:58:52,791 --> 00:58:55,291
Echt? Jullie lijken juist hecht.

794
00:58:56,791 --> 00:58:58,958
Vroeger. Toen ik jonger was.

795
00:58:59,958 --> 00:59:00,916
Maar…

796
00:59:02,750 --> 00:59:06,125
Ik weet 't niet. Soms denk ik
dat we dat weer kunnen zijn.

797
00:59:06,208 --> 00:59:10,041
Ik ben bijna 25.
Hoezo boeit het me wat hij vindt?

798
00:59:10,958 --> 00:59:12,708
Omdat je van hem houdt.

799
00:59:28,583 --> 00:59:30,250
Dit ga je zo leuk vinden.

800
00:59:30,333 --> 00:59:34,500
Van Greco's originele blauwdrukken.
Brandhoutopslag voor de oven.

801
00:59:34,583 --> 00:59:36,125
Hup, Greco. Goed idee.

802
00:59:36,208 --> 00:59:37,375
Toch?
-Ja.

803
00:59:37,458 --> 00:59:39,791
Voorzichtig. Deze kant op.

804
00:59:39,875 --> 00:59:41,791
Eindelijk.
-Zet hem daar maar.

805
00:59:41,875 --> 00:59:45,625
Laten we hem installeren.
-Nee, het is een sexy nieuwe koelkast.

806
00:59:45,708 --> 00:59:48,541
Maar ik kan vandaag niet helpen.
Ik ga naar Rome.

807
00:59:49,541 --> 00:59:55,000
Rome? Dat staat niet op het programma.
-Nee. Ik ga naar een oude studiegenoot.

808
00:59:55,083 --> 00:59:56,375
In Rome.

809
00:59:57,166 --> 01:00:01,583
Ben je vanavond terug? Ik wou samen eten.
-Ik blijf slapen. Ik zie je snel.

810
01:00:01,666 --> 01:00:02,541
Olivia…
-Doei.

811
01:00:02,625 --> 01:00:04,125
Pas goed op.
-Ja.

812
01:00:06,250 --> 01:00:07,833
Kijk eens aan.

813
01:00:11,916 --> 01:00:14,833
Hé, burgemeester.
Jou heb ik lang niet gezien.

814
01:00:14,916 --> 01:00:17,458
We missen je micromanagement.
-Dat zal.

815
01:00:17,541 --> 01:00:19,208
Kook je vandaag met Gio?

816
01:00:19,291 --> 01:00:22,833
Ja. Jij? Een late lunch?
-Geen werklunch.

817
01:00:22,916 --> 01:00:27,333
Ik probeer nog steeds il dolce far niente.
Ik heb net een planning gemaakt.

818
01:00:27,416 --> 01:00:33,125
Oké, dat schiet niet op. Maar als je coach
waardeer ik de moeite. Na jou.

819
01:00:50,416 --> 01:00:51,458
Bedankt.

820
01:00:55,291 --> 01:00:57,000
Eet smakelijk.
-Bedankt.

821
01:01:10,208 --> 01:01:12,000
Dag, bedankt.
-Tot snel.

822
01:01:12,083 --> 01:01:13,541
Dag.
-En?

823
01:01:13,625 --> 01:01:17,541
Ik keek niet één keer op m'n telefoon.
Zo goed was deze lunch.

824
01:01:17,625 --> 01:01:19,958
Fijn. We maakten het speciaal voor jou.

825
01:01:20,041 --> 01:01:23,000
Niet zo bescheiden.
Hij heeft alles zelf gemaakt.

826
01:01:23,083 --> 01:01:25,583
Goed gedaan. Alles was voortreffelijk.

827
01:01:25,666 --> 01:01:28,916
Heel erg bedankt.
-Bedankt.

828
01:01:30,750 --> 01:01:32,416
Wil je een geheimpje horen?

829
01:01:32,500 --> 01:01:35,916
Jij proefde m'n eerste mozzarella.
We hebben geen geheimen.

830
01:01:36,000 --> 01:01:39,583
Ik kan niet koken.
-Een Italiaan die niet kan koken?

831
01:01:39,666 --> 01:01:43,875
Ik bewaar boeken in m'n oven.
Niet doorvertellen.

832
01:01:43,958 --> 01:01:48,541
En je bespotte me vanwege m'n magnetron.
-Ik sprak uit ervaring.

833
01:01:51,916 --> 01:01:53,833
Bedankt voor de hulp.

834
01:01:53,916 --> 01:01:56,791
Ik ben weg. Afspraakje met m'n nonna.
-Wat lief.

835
01:01:56,875 --> 01:01:59,416
Wat doen jullie samen?
-Kom anders mee.

836
01:01:59,500 --> 01:02:00,875
Ja?
-Ja.

837
01:02:01,875 --> 01:02:04,041
Drinken jij en je oma samen?

838
01:02:04,125 --> 01:02:08,166
Het is maar een aperitivo.
Een gewoonte uit Rome.

839
01:02:08,250 --> 01:02:11,708
Nonna en haar vriendinnen eisen het nu.
-Haar vriendinnen?

840
01:02:11,791 --> 01:02:14,208
Hier is je favoriete kleinzoon.
-Kijk nou.

841
01:02:14,291 --> 01:02:16,833
Hallo.
-Ik had het kunnen weten.

842
01:02:16,916 --> 01:02:20,416
Oma's knappe jongen. Bedankt.

843
01:02:20,500 --> 01:02:21,916
Dank je.

844
01:02:27,166 --> 01:02:33,458
Eén drankje en dan moet ik weer koken.
-Is goed. Moet jij ook snel weer weg?

845
01:02:34,041 --> 01:02:36,666
Ik heb de hele dag.
-Wat fijn, zeg.

846
01:02:40,083 --> 01:02:47,083
En Antonia was een professionele bakker.
Wij twee Antonia's werkten in haar winkel.

847
01:02:47,166 --> 01:02:49,000
Ik was de bakker.

848
01:02:49,083 --> 01:02:53,333
Ik was de eerste vrouw in Montezara
met haar eigen zaak.

849
01:02:53,416 --> 01:02:56,791
Wat is ermee gebeurd?
-We werden oud.

850
01:02:56,875 --> 01:02:58,625
We werden in de wei gezet.

851
01:02:58,708 --> 01:03:01,541
Ik dacht dat jullie genoten
van niets doen.

852
01:03:01,625 --> 01:03:06,291
Ik verveel me dood.
-We willen 'omafluencers' zijn.

853
01:03:06,375 --> 01:03:07,416
Op de TikTok.

854
01:03:07,500 --> 01:03:11,458
Hashtag: doelen. Toch?
-Inderdaad.

855
01:03:14,041 --> 01:03:17,500
Wat is er? Knaagdieren, boze chef.
Ik kan het aan.

856
01:03:17,583 --> 01:03:20,541
Ik kon niet slapen,
dus kwam ik naar kantoor.

857
01:03:20,625 --> 01:03:23,666
Ik wilde tot maandag wachten…
-Voor wat?

858
01:03:23,750 --> 01:03:27,541
Deb Welch bood me een baan aan.
Bij Perfect Plate.

859
01:03:29,416 --> 01:03:33,625
En natuurlijk wil Northstar met je mee.
Heb je interesse?

860
01:03:33,708 --> 01:03:38,666
Misschien. Ik snap waarom je
naar Italië ging en waarom je bleef.

861
01:03:38,750 --> 01:03:44,666
Maar ik heb m'n baas graag op hetzelfde
continent. Je bent nogal afwezig geweest.

862
01:03:44,750 --> 01:03:45,750
Ja, ik snap het.

863
01:03:45,833 --> 01:03:49,750
Ik heb zeker wat dingen
opnieuw geëvalueerd terwijl ik hier was.

864
01:03:49,833 --> 01:03:54,750
Zola, natuurlijk wil ik dat je blijft.
Maar je moet doen wat goed voor je is.

865
01:03:55,375 --> 01:03:59,416
Ik zei Deb dat ik erover zou nadenken.
-Goed. Doe dat. Ik ben hier.

866
01:03:59,500 --> 01:04:03,666
Laten we praten voor je haar spreekt.
-Oké. Bedankt.

867
01:04:04,291 --> 01:04:05,750
Nee, jij bedankt.

868
01:04:15,416 --> 01:04:18,000
Zeg: 'Ik wil graag naar Rome.'

869
01:04:18,083 --> 01:04:20,833
Vorrei andare a Roma.

870
01:04:20,916 --> 01:04:22,541
Vorrei andare a Roma.

871
01:04:22,625 --> 01:04:25,166
Vorrei andare a Roma.

872
01:04:35,541 --> 01:04:38,791
Wat is er mis met Vecchia Strega?
-Weer een lekke band.

873
01:04:38,875 --> 01:04:43,375
Ze probeert me niet zo subtiel te dumpen.
Ze is boos over onze fietstocht.

874
01:04:43,458 --> 01:04:47,125
Wat een dramaqueen.
Ik laat Matteo haar voor je oplappen.

875
01:04:47,208 --> 01:04:50,291
Dat zou fijn zijn.
Wat is dit? Casual Saturday?

876
01:04:50,375 --> 01:04:54,375
Leuke nieuwe look.
-Een strandfeest voor m'n vriendin Pina.

877
01:04:54,458 --> 01:04:58,083
Ze wil me altijd van m'n bureau weghouden.
Meestal zeg ik nee.

878
01:04:58,166 --> 01:05:02,125
Maar iemand leerde je nietsdoen.
-Precies.

879
01:05:03,500 --> 01:05:07,250
Misschien moet m'n coach me steunen.
Wil je mee?

880
01:05:10,583 --> 01:05:11,416
Pina.

881
01:05:12,083 --> 01:05:14,375
Pardon. Francesca.
-Hé.

882
01:05:14,458 --> 01:05:16,666
Hoi.
-Hoi.

883
01:05:17,375 --> 01:05:18,958
Jij bent vast Eric.

884
01:05:19,041 --> 01:05:21,375
Ja.
-Ik heb veel over je gehoord.

885
01:05:21,458 --> 01:05:24,666
Niet waar.
-Wel. De diepvriespizzaman.

886
01:05:24,750 --> 01:05:28,916
Op de jarige. Gefeliciteerd.
-Bedankt.

887
01:05:44,125 --> 01:05:47,333
Ik las over een filosofische levenstest.

888
01:05:48,166 --> 01:05:50,875
Wat voel je als je naar de zee kijkt?

889
01:05:51,916 --> 01:05:55,541
Je antwoord onthult je kijk op het leven.

890
01:05:55,625 --> 01:05:59,541
En wat voel jij?
-Wat ik voel?

891
01:06:01,458 --> 01:06:05,416
Je plant de koers van je leven,
maar dan komt er een storm…

892
01:06:05,500 --> 01:06:08,166
…en brengt de stroom je
heel ergens anders.

893
01:06:08,958 --> 01:06:12,291
En dan moet je dit nieuwe land
in kaart brengen.

894
01:06:14,541 --> 01:06:16,041
Jouw beurt.

895
01:06:21,458 --> 01:06:26,958
Ik zie iets groters dan ik kan begrijpen.
Iets waar ik geen controle over heb.

896
01:06:27,791 --> 01:06:33,500
Hoe groot de boot ook is die ik kan bouwen
of hoe vaak ik m'n kompas ook gebruik.

897
01:06:35,000 --> 01:06:38,416
Ik kan verdrinken in de golven,
maar ze kunnen me optillen…

898
01:06:39,458 --> 01:06:42,208
…en me naar nieuwe plekken brengen.

899
01:06:45,125 --> 01:06:49,000
Ik liet me meeslepen.
-Nee, wat? Dat was prachtig.

900
01:06:53,791 --> 01:06:57,416
Ik wist dat er gedanst zou worden.
-Je hebt me erin geluisd.

901
01:07:23,458 --> 01:07:24,666
Zullen we?

902
01:07:30,333 --> 01:07:31,583
Dus…

903
01:07:33,166 --> 01:07:37,375
…wat betreft die twee
'professionele professionals'…

904
01:07:39,041 --> 01:07:41,333
Ik luister nooit naar politici.

905
01:08:12,583 --> 01:08:14,041
Kom je niet mee?

906
01:08:14,625 --> 01:08:17,875
Jij en Bernardo?
-Bernardo?

907
01:08:19,041 --> 01:08:22,625
Hij is gewoon een vriend.
Zei hij iets anders?

908
01:08:22,708 --> 01:08:27,416
Niet echt, maar…
-Hij is als een broer voor me. Meer niet.

909
01:08:28,250 --> 01:08:31,166
Dan kom ik graag mee naar boven.

910
01:08:56,958 --> 01:09:00,541
Daar ben je goed in.
-Nee, ik doe Cesare na.

911
01:09:00,625 --> 01:09:03,041
Ziezo. O, Francesca.

912
01:09:03,833 --> 01:09:07,083
Ik moet iets weten
en het is heel belangrijk.

913
01:09:07,958 --> 01:09:10,000
Boeken in je oven? Serieus?

914
01:09:11,416 --> 01:09:17,250
Ik loog niet. Daar bewaar ik de boeken
die niemand op de boekenplank mag zien.

915
01:09:18,583 --> 01:09:21,500
Wat schattig. Mijn hemel.

916
01:09:27,625 --> 01:09:31,500
Ik heb nog nooit zoiets lekkers gegeten.

917
01:09:31,583 --> 01:09:35,083
Natuurlijk niet.
Amerikaans gebak is afgrijselijk.

918
01:09:35,166 --> 01:09:40,041
Ik hoorde dat Dunkin' Donuts lekker zijn.
-Verlaat jij de fontein maar.

919
01:09:40,125 --> 01:09:42,625
Deze noemen we 'panforte'.

920
01:09:42,708 --> 01:09:44,291
Panforte.
-Goed zo.

921
01:09:44,375 --> 01:09:49,875
Toen ik de blauwdruk
van de villa bekeek, vond ik dit.

922
01:09:49,958 --> 01:09:50,833
Nee.

923
01:09:53,625 --> 01:09:56,083
Kijk nou.
-Zo mooi.

924
01:09:56,166 --> 01:09:58,250
We waren zo jong.
-Mijn hemel.

925
01:09:58,333 --> 01:10:03,750
Tijd om uit het pensioen te stappen.
Kom lesgeven op onze kookschool.

926
01:10:03,833 --> 01:10:06,583
Word 'omafluencers'.

927
01:10:09,875 --> 01:10:11,750
Hier was Olivia vroeger dol op.

928
01:10:11,833 --> 01:10:15,958
Echt? Is dit beige gerecht lekker?
Italiaans eten mag niet beige zijn.

929
01:10:16,041 --> 01:10:20,291
Ik weet dat het niet Italiaans is.
Proef het maar gewoon.

930
01:10:29,000 --> 01:10:33,500
Deze fettuccine Alfredo is niet slecht.

931
01:10:34,166 --> 01:10:36,750
Ik zal ontkennen dat ik dit heb gezegd.

932
01:10:39,583 --> 01:10:42,000
Laat me raden. Francesca?

933
01:10:42,666 --> 01:10:45,333
Hoe wist je dat?
-Je lacht al de hele dag.

934
01:10:45,416 --> 01:10:48,833
Die glimlach betekent
maar één ding. L'amore.

935
01:10:49,416 --> 01:10:52,666
Ik weet nog niet
hoe ik het Olivia moet vertellen.

936
01:10:52,750 --> 01:10:57,333
Wat vertellen? O, papa's
donderdagavondverrassing.

937
01:10:57,416 --> 01:10:59,791
Eric leert me Amerikaans koken.
-O ja?

938
01:10:59,875 --> 01:11:03,333
Ga je weer naar Rome?
-Heb je die stage gekregen?

939
01:11:04,875 --> 01:11:06,541
Welke stage?

940
01:11:07,458 --> 01:11:10,583
Olivia… Ik dacht dat hij het al wist.

941
01:11:11,333 --> 01:11:13,708
Wat? Waar heeft hij het over?

942
01:11:15,208 --> 01:11:16,125
Kom.

943
01:11:17,208 --> 01:11:18,416
Laten we praten.

944
01:11:24,583 --> 01:11:27,708
Hé, wat is er aan de hand?

945
01:11:30,208 --> 01:11:34,583
Ik ga naar Rome om een collega
van Nino te zien. Hij heet Carlo.

946
01:11:34,666 --> 01:11:38,500
Hij is binnenhuisarchitect
en wil een leerling aannemen. Ja.

947
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
Mij.

948
01:11:41,166 --> 01:11:46,125
Het lijkt alsof ik weer opgeef, maar…
-Dat is geweldig, Liv.

949
01:11:47,291 --> 01:11:49,583
O. Oké.

950
01:11:50,375 --> 01:11:51,666
Dat is onverwacht.

951
01:11:51,750 --> 01:11:56,291
Ik moet het je nageven. Je hebt het
gaandeweg geleerd. Zoals je zei.

952
01:11:56,875 --> 01:11:59,541
Ik wou dat je het me durfde te vertellen.

953
01:12:01,083 --> 01:12:02,500
Wanneer zijn we gestopt?

954
01:12:03,875 --> 01:12:05,875
Elkaar in vertrouwen te nemen?

955
01:12:06,791 --> 01:12:08,166
Geen idee.

956
01:12:09,541 --> 01:12:15,000
Mam was altijd de lijm,
onze tussenpersoon.

957
01:12:15,083 --> 01:12:18,250
En toen was ze weg.

958
01:12:20,333 --> 01:12:23,250
Dus we werden lijmloos.

959
01:12:24,166 --> 01:12:29,166
Het is mijn schuld. Ik wist niet
hoe ik zonder haar met je moest praten.

960
01:12:30,291 --> 01:12:33,916
Het is niet alleen jouw schuld.
We rouwden allebei anders.

961
01:12:34,500 --> 01:12:37,500
Ik begreep niet
dat je om mama rouwde door…

962
01:12:37,583 --> 01:12:43,666
Nou, ik zou het aanklooien hebben genoemd.
Maar misschien zocht je het gewoon uit?

963
01:12:44,250 --> 01:12:46,166
Ja. En…

964
01:12:48,000 --> 01:12:50,250
Jij rouwde door je af te sluiten.

965
01:12:50,958 --> 01:12:53,125
Het spijt me van de verloren tijd.

966
01:12:53,208 --> 01:12:58,416
Je bent er nu. En je hebt het volgehouden.
Zelfs toen ik dat niet wilde.

967
01:13:00,250 --> 01:13:04,208
Ja. Nou, nu we toch
aan het opbiechten zijn…

968
01:13:04,291 --> 01:13:07,958
Je datet met Francesca?
-Wat? Hoe wist je dat?

969
01:13:08,041 --> 01:13:12,166
Toe zeg. Dacht je dat ik niet merkte
dat je niet hier had geslapen?

970
01:13:12,750 --> 01:13:17,583
Het is nieuw. Ik beloof dat…
-Pap, rustig. Ik ben niet boos.

971
01:13:17,666 --> 01:13:22,250
Bovendien ben ik gek
op Francesca. Ze is geweldig.

972
01:13:22,958 --> 01:13:27,375
M'n bat-radar is vast kapot.
Ik was zo bang dat je zou denken…

973
01:13:28,125 --> 01:13:30,375
…dat ik mama wilde vervangen.

974
01:13:30,458 --> 01:13:32,958
Pap, je bent nog jong. Soort van.

975
01:13:34,291 --> 01:13:36,333
Natuurlijk ontmoet je een ander.

976
01:13:36,416 --> 01:13:39,750
Dat maakt wat je met mam had
niet minder bijzonder.

977
01:13:39,833 --> 01:13:41,958
Wat ik met je moeder had was uniek.

978
01:13:42,708 --> 01:13:45,416
Maar je hebt nog een heel leven te gaan.

979
01:13:46,000 --> 01:13:48,208
Weet ik.
-Kijk jou eens.

980
01:13:49,000 --> 01:13:54,125
Je kookt weer. Je bent weer
aan het daten. Je bent gelukkig.

981
01:13:55,375 --> 01:14:00,458
En het doet pijn om dit toe te geven,
maar ik vind het fijn dat je hier bent.

982
01:14:01,541 --> 01:14:03,166
Dat is fijn om te horen.

983
01:14:04,708 --> 01:14:07,500
Misschien is de 'vloek' opgeheven.

984
01:14:10,500 --> 01:14:11,541
Wacht.

985
01:14:12,166 --> 01:14:16,833
Wat als je in Italië blijft?
Luister, de stage duurt een jaar.

986
01:14:16,916 --> 01:14:21,375
Ik heb iemand nodig die mij helpt met
de kooklessen en Gio in de keuken.

987
01:14:23,041 --> 01:14:24,666
Dat kan ik toch niet doen?

988
01:14:25,208 --> 01:14:28,416
Ik zit al zo lang in de zakenwereld dat…

989
01:14:29,125 --> 01:14:34,458
En nu deze kookschool, ik bedoel…
Kan ik echt zo'n grote verandering maken?

990
01:14:35,291 --> 01:14:39,041
Op mijn leeftijd? Ik weet het niet.
-Waarom niet?

991
01:14:43,000 --> 01:14:49,125
Toen mam en ik over de villa droomden,
was het niet alleen voor haar en mij.

992
01:14:51,958 --> 01:14:53,833
Het was voor ons drieën.

993
01:14:56,958 --> 01:14:59,625
Ze is altijd ergens bij ons in de buurt.

994
01:15:00,375 --> 01:15:03,583
Zoals hier in de tuin, aan het luisteren.

995
01:15:05,083 --> 01:15:07,333
Dat vind ik mooi.
-Ik ook.

996
01:15:11,208 --> 01:15:15,916
Maar vertel haar niet over m'n tattoo.
-Nee, ik zwijg als het graf.

997
01:15:45,125 --> 01:15:48,666
Ik zie je woensdag om 14.00 uur. Dag.

998
01:15:49,708 --> 01:15:51,375
Je datet met Eric Field.

999
01:15:52,083 --> 01:15:53,333
Ja, pas net.

1000
01:15:53,833 --> 01:15:57,375
Maar ik had het nog niemand verteld.

1001
01:15:58,916 --> 01:16:01,708
En jij en ik?
-Je weet hoe ik erover denk.

1002
01:16:02,416 --> 01:16:05,625
Ik dacht dat het was
omdat je nog om Alessandro rouwde.

1003
01:16:05,708 --> 01:16:08,250
Ik dacht niet dat ik een relatie wilde.

1004
01:16:08,875 --> 01:16:13,041
We hebben een verleden. En hij vertrekt…
-Eric denkt erover te blijven.

1005
01:16:13,125 --> 01:16:16,500
Om de kookschool te leiden.
-De kookschool? Maar…

1006
01:16:16,583 --> 01:16:21,333
Ik weet dat je er niet echt in geloofde.
Misschien vroeg ik te veel van je.

1007
01:16:22,041 --> 01:16:26,250
Uiteindelijk heb ik het zelf gedaan
en kreeg ik de vergunning.

1008
01:16:27,708 --> 01:16:32,833
Luister, op zaterdag
gaan ze het fresco onthullen.

1009
01:16:32,916 --> 01:16:38,250
Jij hielp dit eerste één-euro-huis tot een
succes te maken, dus je bent uitgenodigd.

1010
01:16:39,333 --> 01:16:40,708
Oké, nou, dag.

1011
01:16:45,625 --> 01:16:51,375
Waar is Donata? Het is raar om niet door
een zee van gebroken aardewerk te lopen.

1012
01:16:51,458 --> 01:16:53,500
Het is afgelopen. Voorgoed.

1013
01:16:54,083 --> 01:16:58,000
O, man. Wat vervelend.
Ik hoopte dat het goed kwam.

1014
01:17:00,208 --> 01:17:03,208
Een wijze vrouw zei me ooit…

1015
01:17:03,291 --> 01:17:06,291
…dat als je ergens van houdt,
je ervoor moet vechten.

1016
01:17:06,375 --> 01:17:09,083
En jullie ruziën constant, dus…

1017
01:17:12,791 --> 01:17:14,000
Je bent een genie.

1018
01:17:14,625 --> 01:17:17,166
Je bent een genie, Eric. Heel erg bedankt.

1019
01:17:17,250 --> 01:17:18,666
Voorzichtig.

1020
01:17:20,166 --> 01:17:21,000
Opgepast.

1021
01:17:23,541 --> 01:17:25,458
Leg dat hier, alsjeblieft.
-Ja.

1022
01:17:25,541 --> 01:17:26,791
Goed.

1023
01:17:26,875 --> 01:17:28,625
Die vier daar.
-Hier.

1024
01:17:28,708 --> 01:17:29,958
Bedankt.
-Geen dank.

1025
01:17:34,041 --> 01:17:35,708
THUISKOOKSCHOOL MALTESE

1026
01:17:35,791 --> 01:17:37,250
Leuk.
-Ja.

1027
01:17:39,416 --> 01:17:42,166
Laat me geen spijt krijgen van deze naam.

1028
01:17:45,000 --> 01:17:48,250
Dames en heren, het laatste stuk.

1029
01:17:51,666 --> 01:17:54,375
Wauw, jongens.
-Prachtig.

1030
01:17:54,458 --> 01:17:56,833
Dat ziet er goed uit.
-Wat vind je ervan?

1031
01:17:56,916 --> 01:17:57,791
Prachtig.

1032
01:17:57,875 --> 01:18:01,208
Mooi, hè? Zo prachtig.

1033
01:18:02,250 --> 01:18:04,375
Laten we dit vieren.

1034
01:18:05,833 --> 01:18:08,166
Hé.
-Bernardo, je bent er.

1035
01:18:08,250 --> 01:18:12,791
Sorry dat ik laat ben. Ik moest onze
gasten van het treinstation oppikken.

1036
01:18:12,875 --> 01:18:14,625
Larry en Tracey Longo.

1037
01:18:15,625 --> 01:18:19,000
Nee. Dat kan niet.
-Jawel.

1038
01:18:19,083 --> 01:18:23,500
Mopperige Mario's Amerikaanse erfgenamen
en de rechtmatige eigenaren.

1039
01:18:25,291 --> 01:18:26,625
Oké, kijk.

1040
01:18:26,708 --> 01:18:30,125
Documentatie dat mijn betovergrootmoeder…

1041
01:18:30,208 --> 01:18:35,250
…Maria Leoni uit Montezara komt.
Geboren op 6 juli 1867.

1042
01:18:35,333 --> 01:18:39,041
De gemeente contacteerde ons
omdat we mogelijke erfgenamen zijn.

1043
01:18:39,125 --> 01:18:42,083
Ja, meerdere keren.
Jullie reageerden nooit.

1044
01:18:42,166 --> 01:18:44,333
We wisten niet dat het dringend was.

1045
01:18:44,958 --> 01:18:48,375
Toen stuurde Bernardo ons foto's
van de gerenoveerde villa.

1046
01:18:48,458 --> 01:18:50,833
Wat deed je?
-Ik had je gewaarschuwd.

1047
01:18:50,916 --> 01:18:54,166
Je had dit huis
niet te vroeg mogen verkopen.

1048
01:18:54,250 --> 01:18:59,583
Jullie reageerden nooit op telefoontjes
of e-mails toen het huis in verval was.

1049
01:18:59,666 --> 01:19:02,541
En nu het opgeknapt is,
hebben jullie interesse.

1050
01:19:03,250 --> 01:19:09,166
Ja, nou en? Het maakt de villa niet minder
van ons. We hebben al een advocaat.

1051
01:19:09,250 --> 01:19:11,416
Is er een zwembad?

1052
01:19:11,500 --> 01:19:12,833
Pap.

1053
01:19:12,916 --> 01:19:17,166
Laten we even kalmeren, oké?
-Ja, Mr en Mrs Longo.

1054
01:19:17,250 --> 01:19:21,916
Montezara betaalt een hotel voor jullie
terwijl ik jullie documenten controleer.

1055
01:19:23,208 --> 01:19:24,791
Laten we gaan, kom.

1056
01:19:25,375 --> 01:19:28,000
Ik beloof dat ik dit zal oplossen.
-Ja.

1057
01:19:31,041 --> 01:19:36,000
Mario's betovergrootmoeder
was Maria Leoni, geboren in 1867.

1058
01:19:36,083 --> 01:19:38,541
Larry Longo is de meest naaste verwant.

1059
01:19:38,625 --> 01:19:43,375
De familieleden in Italië mochten het land
dus eigenlijk niet doneren.

1060
01:19:43,458 --> 01:19:45,833
Dit ziet er niet best uit.

1061
01:19:51,250 --> 01:19:53,708
Niet nu, Matteo. Alsjeblieft.

1062
01:19:55,708 --> 01:19:59,708
Het opeisen van panden
is een groot probleem bij één-euro-huizen.

1063
01:19:59,791 --> 01:20:03,291
Maar wij hebben het gerenoveerd.
-En erin geïnvesteerd.

1064
01:20:03,375 --> 01:20:06,500
Kunnen ze het gewoon afpakken?
-Helaas wel.

1065
01:20:06,583 --> 01:20:10,291
Het Italiaans erfrecht staat aan hun kant.
-Wat kunnen we doen?

1066
01:20:10,375 --> 01:20:13,583
Je kunt aanklagen
voor vergoeding van je kosten.

1067
01:20:13,666 --> 01:20:15,291
Kunnen we het niet houden?

1068
01:20:15,375 --> 01:20:18,208
De Longo's hebben
overtuigend bewijs van afkomst.

1069
01:20:18,291 --> 01:20:22,791
Bijna al deze zaken worden erg duur
en kosten veel tijd in de rechtbank.

1070
01:20:22,875 --> 01:20:28,166
Begrepen. Bedankt voor het consult.
-Ik wou dat ik beter nieuws had. Ciao.

1071
01:20:29,583 --> 01:20:33,416
We kunnen het aanvechten.
Ik kan m'n pensioen vast opvragen.

1072
01:20:33,500 --> 01:20:38,291
Nee, ik waardeer het,
maar ik denk dat dit het einde is.

1073
01:20:39,666 --> 01:20:42,875
Of zoals ze zeggen,
alle wegen leiden naar Rome.

1074
01:20:42,958 --> 01:20:46,333
Je hebt een stage dankzij deze plek.
-Ja, maar…

1075
01:20:48,458 --> 01:20:49,583
Wat ga jij doen?

1076
01:20:50,166 --> 01:20:54,000
Ik ga ook naar Rome.
Maar dan om een vliegtuig te pakken.

1077
01:20:54,666 --> 01:20:58,333
Terug naar mijn werk.
Hopelijk Zola overtuigen om te blijven.

1078
01:20:58,416 --> 01:21:00,958
Een partner van haar maken.
-En dit?

1079
01:21:01,791 --> 01:21:06,083
Je kookkunsten.
-Liv, nu we hier allebei zijn…

1080
01:21:08,541 --> 01:21:13,500
…dacht ik dat we een nieuw thuis konden
creëren. Dat ik een nieuw leven kreeg.

1081
01:21:14,583 --> 01:21:16,583
Maar zo heeft het niet mogen zijn.

1082
01:21:17,791 --> 01:21:20,416
En Francesca?
-Ik weet het niet.

1083
01:21:21,583 --> 01:21:27,666
We zijn nog niet zo lang samen. Het is
veel om iemand zo snel mee op te zadelen.

1084
01:21:29,041 --> 01:21:31,208
Maar ik wil dat je gelukkig bent.

1085
01:21:32,791 --> 01:21:35,375
Een vader moet zorgen
dat jij gelukkig bent.

1086
01:21:35,458 --> 01:21:38,541
En ik weet dat je volwassen bent.

1087
01:21:39,833 --> 01:21:42,416
Maar je blijft Bat-Papa's kleine meid.

1088
01:21:43,291 --> 01:21:44,291
Oké?

1089
01:21:56,041 --> 01:21:58,208
We hadden dit niet verwacht.

1090
01:21:58,833 --> 01:22:02,125
Ja, luister. Ik zeg het maar meteen.

1091
01:22:02,208 --> 01:22:06,083
Olivia en ik hebben geen zin in
een jarenlange rechtszaak…

1092
01:22:06,166 --> 01:22:08,416
…dus we hebben een aanbod.

1093
01:22:08,958 --> 01:22:13,666
Olivia investeerde de erfenis van haar
overleden moeder om 't huis op te knappen.

1094
01:22:13,750 --> 01:22:17,625
O. Gecondoleerd.

1095
01:22:17,708 --> 01:22:22,291
Als je haar terugbetaalt, geven we
de villa terug en vertrekken we.

1096
01:22:26,000 --> 01:22:29,083
Dat is meer dan één euro.
-Kom op, meen je dat?

1097
01:22:29,166 --> 01:22:33,625
Maar het is nog steeds een koopje.
-Dus, hebben we een deal?

1098
01:22:40,333 --> 01:22:41,166
Daar ben je.

1099
01:22:41,916 --> 01:22:47,000
Ik ging naar de Longo's, maar ze hadden
jou al gesproken. Wat is er gebeurd?

1100
01:22:49,125 --> 01:22:50,708
We sloten een deal.

1101
01:22:50,791 --> 01:22:57,000
Ze gaan Olivia terugbetalen voor
de renovatie en dan geven we de akte af.

1102
01:22:57,083 --> 01:23:00,541
Ik schaam me kapot.
Dit is mijn schuld. Je haat me vast.

1103
01:23:00,625 --> 01:23:06,125
Nee. Je waagde een gok.
Je wilt deze stad gewoon redden.

1104
01:23:06,208 --> 01:23:08,166
Maar de villa was Olivia's droom.

1105
01:23:08,250 --> 01:23:11,416
Dat komt wel goed.
Ze is slim en veerkrachtig.

1106
01:23:11,500 --> 01:23:14,541
En ze gaat nog steeds naar Rome
voor die stage, dus…

1107
01:23:15,125 --> 01:23:18,833
Ja, mooi. Gaat ze naar Rome? Dat is goed.

1108
01:23:21,666 --> 01:23:23,083
En jij?

1109
01:23:25,750 --> 01:23:27,416
Ja, ik denk…

1110
01:23:29,666 --> 01:23:32,666
Ik denk dat ik terug moet
naar Ohio, waarschijnlijk.

1111
01:23:36,791 --> 01:23:39,000
Ja, ik snap het. Ik…

1112
01:23:40,958 --> 01:23:44,708
Dat dacht ik al.
Dat je uiteindelijk… Nee, ik snap het.

1113
01:23:45,458 --> 01:23:48,166
We laten ons door de stroming leiden.

1114
01:23:48,250 --> 01:23:51,791
Ik heb maar één taak
en dat is burgemeester zijn.

1115
01:23:52,500 --> 01:23:56,125
We hadden professionele
professionals moeten blijven.

1116
01:23:56,208 --> 01:23:58,166
Nee.

1117
01:24:17,750 --> 01:24:19,000
Hoe kon ik?

1118
01:24:20,500 --> 01:24:23,208
Hoe kon ik hier zo'n puinhoop van maken?

1119
01:24:23,708 --> 01:24:27,708
Antonia, geef haar je 'medicijn'.

1120
01:24:27,791 --> 01:24:32,000
Welk medicijn?
-Je houdt niemand voor de gek.

1121
01:24:37,375 --> 01:24:42,541
Het komt allemaal door Mopperige Mario.
De familie Leoni was altijd zo onbeleefd.

1122
01:24:42,625 --> 01:24:45,750
Nee, dat was de familie Leone.

1123
01:24:45,833 --> 01:24:51,250
Je vergist je, Antonia.
De familie Leone was geweldig.

1124
01:24:51,333 --> 01:24:55,875
Wat zeiden jullie? Was er
een Leoni-familie met een 'i'?

1125
01:24:55,958 --> 01:24:58,708
En een Leone-familie met een 'e'?
-Ja.

1126
01:25:01,541 --> 01:25:04,708
De burgemeester
heeft m'n medicijn gestolen.

1127
01:25:04,791 --> 01:25:09,375
Matteo, wist je dat er hier vroeger
een Leone-familie woonde? Met een e?

1128
01:25:09,458 --> 01:25:10,958
Denk je dat…

1129
01:25:11,041 --> 01:25:14,708
Misschien veranderde de achternaam
van Larry Longo's voorouder…

1130
01:25:14,791 --> 01:25:18,166
…toen ze emigreerde.
-Dat was een veelgemaakte fout.

1131
01:25:18,250 --> 01:25:20,458
Maar één manier om erachter te komen.

1132
01:25:30,708 --> 01:25:33,125
Mevrouw de burgemeester?
-Matteo, niet nu.

1133
01:25:33,208 --> 01:25:37,958
Ik zoek de volkstellingsmappen.
De jaren 1860 ontbreken allemaal.

1134
01:25:38,041 --> 01:25:41,250
Ik heb koffie meegenomen. En versterking.

1135
01:25:41,333 --> 01:25:44,750
Daar zijn we dan.
Alles om de Fields te helpen.

1136
01:25:44,833 --> 01:25:48,625
En om jou te helpen.
-Bedankt, echt waar.

1137
01:25:48,708 --> 01:25:51,750
Kom op, aan de slag.
-Oké. Ja.

1138
01:25:57,750 --> 01:26:01,083
Ik heb ingepakt, klaar om te vertrekken.

1139
01:26:04,333 --> 01:26:06,916
Ik ga je missen.
-Hetzelfde.

1140
01:26:08,041 --> 01:26:11,333
Ik ben zo blij dat we deze tijd hadden.
-Ik ook.

1141
01:26:14,291 --> 01:26:17,125
Wat gaan we doen met Maltese?

1142
01:26:17,208 --> 01:26:20,833
Donata neemt haar.
Ze hebben hetzelfde temperament, dus…

1143
01:26:21,500 --> 01:26:22,625
Klopt.

1144
01:26:27,791 --> 01:26:31,250
Is het erg als ik niet meeloop
naar het treinstation?

1145
01:26:32,125 --> 01:26:34,083
Ik wil doen alsof je er nog bent.

1146
01:26:35,166 --> 01:26:36,250
Dat mag.

1147
01:26:55,666 --> 01:26:58,875
Deze lagen onder de gootsteen
in de badkamer.

1148
01:26:59,666 --> 01:27:01,916
Gatver. Nee.

1149
01:27:02,875 --> 01:27:04,291
Hou op, zeg.

1150
01:27:05,333 --> 01:27:07,791
Dit zijn ze. Genie.

1151
01:27:08,916 --> 01:27:11,916
Pak er allemaal een.
-Goed gedaan, liefste.

1152
01:27:24,333 --> 01:27:27,125
1867…

1153
01:27:29,583 --> 01:27:32,958
1867. Jongens. Kom hier.

1154
01:27:33,791 --> 01:27:38,833
Maria Leoni werd geboren op 17 maart 1867.

1155
01:27:38,916 --> 01:27:41,000
De oma van Mopperige Mario.

1156
01:27:41,083 --> 01:27:45,250
Maria Leone werd geboren
op 6 juli van datzelfde jaar.

1157
01:27:45,333 --> 01:27:48,750
Haar familie vertrok naar Amerika
toen ze zeven was.

1158
01:27:48,833 --> 01:27:51,625
Dat is Larry Longo's familielid.
-Ja.

1159
01:27:51,708 --> 01:27:53,083
Grappa?

1160
01:27:53,166 --> 01:27:55,083
Hoe laat is het?
-10:05.

1161
01:27:56,291 --> 01:28:00,708
Erics trein gaat om 10.10 uur. Ik heb
geen ontvangst en kom nooit op tijd.

1162
01:28:00,791 --> 01:28:03,000
Jawel. Je hebt een geheim wapen.

1163
01:28:03,791 --> 01:28:05,041
Kom.

1164
01:28:05,125 --> 01:28:07,458
Vecchia Strega.
-Bedankt.

1165
01:28:10,541 --> 01:28:12,625
Ga je man halen.

1166
01:28:12,708 --> 01:28:14,458
Ga.

1167
01:28:29,041 --> 01:28:30,250
Buongiorno.

1168
01:28:34,833 --> 01:28:37,833
Je bent uitgestapt.
-Ik ben nooit ingestapt.

1169
01:28:40,041 --> 01:28:45,916
Ik dacht niet dat ik ooit nog
zulke gevoelens zou hebben.

1170
01:28:46,000 --> 01:28:49,250
Maar toen ontmoette ik jou.

1171
01:28:50,458 --> 01:28:53,833
We zijn de villa kwijt,
maar ik wil jou niet kwijt.

1172
01:28:54,708 --> 01:28:56,041
Ik hou van je.

1173
01:28:58,958 --> 01:29:00,625
Ik hou ook van jou.

1174
01:29:09,041 --> 01:29:12,083
En je bent de villa niet kwijt.
-Wat?

1175
01:29:12,750 --> 01:29:14,541
Ik moet je iets laten zien.

1176
01:29:16,500 --> 01:29:18,500
Dit alles vanwege één letter?

1177
01:29:18,583 --> 01:29:21,708
Het goede nieuws
is dat de familie Leone, niet Leoni…

1178
01:29:21,791 --> 01:29:25,708
…ook een huis in Montezara nalieten.
-Dat is zo leuk.

1179
01:29:25,791 --> 01:29:29,458
Als de rechtmatige erfgenaam,
Larry, is dit van jou.

1180
01:29:29,541 --> 01:29:32,416
Villa Leone/Longo.

1181
01:29:36,500 --> 01:29:37,750
Het is een bouwval.

1182
01:29:38,916 --> 01:29:40,458
Maar wel ons bouwval.

1183
01:29:41,708 --> 01:29:47,500
Ik voel de nalatenschap om ons heen.
-Precies. Montezara is een gevoel.

1184
01:29:48,166 --> 01:29:50,291
Jullie hadden een goede aannemer?

1185
01:29:50,375 --> 01:29:53,458
Hij is de beste
en enige aannemer in de stad.

1186
01:29:53,541 --> 01:29:56,833
En volgende week komt er
een nieuwe geometra.

1187
01:29:56,916 --> 01:30:01,375
Wat is er met Bernardo gebeurd?
-Hij besloot naar Milaan te verhuizen.

1188
01:30:01,458 --> 01:30:02,708
We missen hem.
-Ja.

1189
01:30:02,791 --> 01:30:06,166
Dus, schat. Wat vind je ervan?

1190
01:30:08,375 --> 01:30:10,250
Als ik maar een zwembad krijg.

1191
01:30:13,500 --> 01:30:15,791
Dus, wat vinden jullie?

1192
01:30:15,875 --> 01:30:18,041
Goed idee.
-Ik doe zeker mee.

1193
01:30:18,125 --> 01:30:23,541
Gefeliciteerd, covoorzitters van
Main Course and Perfect Plate Consulting.

1194
01:30:23,625 --> 01:30:26,166
Wat een mondvol.
-Er komt een nieuwe naam.

1195
01:30:26,250 --> 01:30:31,541
En we willen dat jij alvast de Italiaanse
divisie van ons bedrijf opstart.

1196
01:30:31,625 --> 01:30:36,208
Begrepen, bazen.
-Dat klinkt goed.

1197
01:30:36,291 --> 01:30:38,791
Montezara heeft de nieuwe kookschool.

1198
01:30:38,875 --> 01:30:41,541
En we breiden
het één-euro-huisprogramma uit.

1199
01:30:41,625 --> 01:30:46,291
Een bedrijf met elektrische auto's
voegt ons toe als stop op hun route.

1200
01:30:47,125 --> 01:30:51,500
Ik verwacht volgend jaar
een begrotingsoverschot. Bedankt.

1201
01:30:55,083 --> 01:30:58,791
Het lijkt erop dat je
die laadstations toch nodig hebt.

1202
01:31:06,333 --> 01:31:10,041
Nu is het grappa-tijd.
-Eindelijk.

1203
01:31:40,291 --> 01:31:44,083
Oké. Daar gaan we, de Olivia Special.

1204
01:31:46,541 --> 01:31:47,916
Pizza's.

1205
01:31:49,291 --> 01:31:52,500
Kijk eens hoe mooi ze is.
-Kom op.

1206
01:32:02,250 --> 01:32:03,958
Hé. Jullie zijn er.

1207
01:32:14,000 --> 01:32:15,166
Antonia.

1208
01:32:16,166 --> 01:32:19,875
Zoals mijn vader altijd zei:
mic drop, boem.

1209
01:32:28,833 --> 01:32:33,791
Eric, ik heb leren koken.
Weet je wat dat betekent?

1210
01:32:33,875 --> 01:32:36,708
Dat ik moet leren dansen.
-Ja.

1211
01:37:21,083 --> 01:37:26,083
Vertaling: Federico Fernández Flores



