1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
[upbeat music playing]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:22,625 --> 00:00:23,625
[man] Thank you.

5
00:00:38,958 --> 00:00:40,833
Montezara…

6
00:00:40,916 --> 00:00:42,375
Five. Track five.

7
00:00:52,250 --> 00:00:53,708
-[woman pants]
-[sighs]

8
00:00:54,208 --> 00:00:56,291
Can I help? Can I help you
with the baby up the stairs?

9
00:00:56,375 --> 00:00:57,208
[in Italian] What?

10
00:00:57,291 --> 00:00:59,125
-[in English] I'll take the bottom.
-Sì. Grazie.

11
00:00:59,208 --> 00:01:02,083
It's okay. All right. Hi!
Oh my goodness, look at you!

12
00:01:03,083 --> 00:01:05,083
[sweet stirring music playing]

13
00:01:18,291 --> 00:01:20,166
[woman, on phone]
Good, you made it in one piece.

14
00:01:20,250 --> 00:01:21,166
[man] No. Not yet.

15
00:01:21,250 --> 00:01:23,041
I can barely find this town on the map.

16
00:01:23,125 --> 00:01:25,541
Well hey, you took
your first vacation day in years.

17
00:01:25,625 --> 00:01:28,458
Trust me, no trip to Italy
can be considered a vacation.

18
00:01:28,541 --> 00:01:31,208
-Okay, not again with "the curse."
-Hey.

19
00:01:31,291 --> 00:01:34,166
The curse is real.
I came after college. I lost my passport.

20
00:01:34,250 --> 00:01:36,750
I came back on my honeymoon.
We both got the flu,

21
00:01:36,833 --> 00:01:38,166
and it rained every day.

22
00:01:38,250 --> 00:01:40,250
Frankly, I can't believe
Liv's made it this long.

23
00:01:40,333 --> 00:01:42,125
It's a good thing I saw on her Instagram

24
00:01:42,208 --> 00:01:44,500
that she wants to buy this one-euro house.

25
00:01:44,583 --> 00:01:47,166
-I thought she bought it already?
-No, not if I can help it.

26
00:01:47,250 --> 00:01:49,708
I'm here to find my daughter
and bring her home.

27
00:01:49,791 --> 00:01:51,416
You're Eric Field in Italy,

28
00:01:51,500 --> 00:01:53,250
not Liam Neeson in Taken.

29
00:01:53,333 --> 00:01:54,375
Yeah, that's fair.

30
00:01:54,458 --> 00:01:57,375
Oh, hey, uh, I sent you
a pitch presentation for Northstar.

31
00:01:57,458 --> 00:02:00,291
Great. Then relax. Take in the scenery.

32
00:02:00,375 --> 00:02:03,083
-All right, talk to you later.
-Yeah, we'll talk soon.

33
00:02:03,166 --> 00:02:04,875
[pensive music playing]

34
00:02:07,875 --> 00:02:08,750
[sighs]

35
00:02:12,041 --> 00:02:13,291
[music continues]

36
00:02:22,125 --> 00:02:24,750
[indistinct message playing over PA]

37
00:02:26,875 --> 00:02:27,958
[music fades]

38
00:02:28,041 --> 00:02:30,291
I knew I should've made
my Instagram private.

39
00:02:31,541 --> 00:02:34,750
You know, the daughter I used to know
would open with, "Hi, Dad."

40
00:02:35,583 --> 00:02:36,708
Hi, Dad.

41
00:02:37,416 --> 00:02:39,875
I'll take it. Hug for your old man?

42
00:02:41,125 --> 00:02:42,000
Come on.

43
00:02:43,583 --> 00:02:44,458
Thank you.

44
00:02:44,541 --> 00:02:48,541
Why are you here? I thought Italy
was the one place you'd never come.

45
00:02:49,125 --> 00:02:50,833
Well, I'm making an exception for you,

46
00:02:50,916 --> 00:02:53,125
my loving daughter,
who took off in the dead of night.

47
00:02:53,208 --> 00:02:55,125
-It's called a red-eye.
-With barely a word.

48
00:02:55,208 --> 00:02:58,125
-I sent you a very detailed WhatsApp.
-What's up? What?

49
00:02:58,208 --> 00:03:00,125
-You disappeared.
-I'm on social media every day.

50
00:03:00,208 --> 00:03:02,750
Then you somehow end up
buying an Italian villa?

51
00:03:02,833 --> 00:03:04,875
If you meant to activate
the Dad bat signal--

52
00:03:04,958 --> 00:03:07,083
-I didn't.
-Well, you did. Big time.

53
00:03:07,166 --> 00:03:11,125
You know what? Suit yourself, BatDad.
I'm gonna drop you off at the hotel.

54
00:03:11,208 --> 00:03:12,875
I'm meeting the mayor
to go house shopping.

55
00:03:12,958 --> 00:03:14,416
-House shopping?
-Mm-hmm.

56
00:03:14,500 --> 00:03:17,208
So it's not a done deal?
Excellent. I'm not too late.

57
00:03:17,291 --> 00:03:19,916
[scoffs] You think you're gonna stop me?

58
00:03:21,541 --> 00:03:22,958
[both] I need coffee for this.

59
00:03:23,041 --> 00:03:24,791
[music resumes]

60
00:03:25,875 --> 00:03:26,833
[Liv sighs]

61
00:03:33,083 --> 00:03:35,875
-[music soars]
-[bell ringing]

62
00:03:47,083 --> 00:03:50,833
Well, look, I assumed you'd get Italy
out of your system. Eat some pizza.

63
00:03:50,916 --> 00:03:54,041
See some ruins. Use your college Italian
to charm some cute waiters.

64
00:03:54,125 --> 00:03:56,958
-You assumed. Never asked.
-How could I? I never hear from you.

65
00:03:57,041 --> 00:03:59,000
-I was busy working.
-Mm-hmm.

66
00:03:59,083 --> 00:04:01,958
I tutored English in Milan.
I nannied in Florence.

67
00:04:02,041 --> 00:04:03,875
I spent some time harvesting olives.

68
00:04:03,958 --> 00:04:06,625
A couple weeks ago,
I was on the way to a wine festival gig.

69
00:04:06,708 --> 00:04:09,625
I got on the wrong train by accident
and ended up here.

70
00:04:09,708 --> 00:04:11,458
And it was like… boom!

71
00:04:12,791 --> 00:04:16,500
Like "boom" what?
I'm missing a few steps from that story.

72
00:04:17,208 --> 00:04:19,583
Mm. It's hard to explain.
You have to feel it.

73
00:04:19,666 --> 00:04:21,833
-Montezara's a feeling.
-All I feel is jet lag.

74
00:04:21,916 --> 00:04:25,208
Can we fast-forward
to the whole "bought a villa" nonsense?

75
00:04:25,291 --> 00:04:26,583
It's a real thing.

76
00:04:26,666 --> 00:04:29,666
Small towns are selling old houses
for one euro to bring new people in.

77
00:04:29,750 --> 00:04:32,000
The mayor was telling me
all about the whole scheme.

78
00:04:32,083 --> 00:04:33,625
Well, at least you admit it's a scheme.

79
00:04:33,708 --> 00:04:37,750
[scoffs] So I put in an application,
got accepted, and I'm a Montezaran now.

80
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
-[Eric] But I assumed--
-There's that word again.

81
00:04:42,083 --> 00:04:44,125
-[Eric] You would be coming back to Ohio.
-[sighs]

82
00:04:44,208 --> 00:04:46,750
You'd get roommates,
a paycheck, dental insurance.

83
00:04:46,833 --> 00:04:48,333
You know, adulting.

84
00:04:48,416 --> 00:04:51,375
Isn't owning a house
the very definition of adulting?

85
00:04:51,458 --> 00:04:53,291
-[indistinct chattering]
-[Liv sighs]

86
00:04:56,250 --> 00:04:57,125
[door opens]

87
00:04:57,208 --> 00:04:59,625
[man in Italian] Honey,
I had to come open up the cafe.

88
00:04:59,708 --> 00:05:02,166
I understand but sometimes
I think you love this café more than me.

89
00:05:02,250 --> 00:05:05,625
-[man] I love you both equally.
-Equally, Cesare!? Are you serious?

90
00:05:05,708 --> 00:05:07,000
-No, actually…
-Really?

91
00:05:07,083 --> 00:05:09,500
-Not equally…
-I can't take this!

92
00:05:09,583 --> 00:05:11,333
-Oh!
-[in English] These friends of yours?

93
00:05:11,416 --> 00:05:14,666
Cesare and Donata. They break up
almost every day like clockwork.

94
00:05:14,750 --> 00:05:15,875
-Ciao, Olivia.
-Ciao.

95
00:05:16,375 --> 00:05:17,250
[door slams]

96
00:05:17,333 --> 00:05:18,666
-[Liv in Italian] Hi, Cesare.
-Hey.

97
00:05:18,750 --> 00:05:19,750
Two coffees, please.

98
00:05:19,833 --> 00:05:21,833
-Thanks.
-Nico, two coffees for Olivia.

99
00:05:22,458 --> 00:05:24,208
-Thanks.
-[Nico] You're welcome.

100
00:05:25,666 --> 00:05:28,750
Maybe today this beauty
will finally join me for a coffee.

101
00:05:28,833 --> 00:05:30,916
Charm doesn't work on me, Giovanni.

102
00:05:31,000 --> 00:05:33,416
[chuckles] I've never
struck out so bad before.

103
00:05:33,500 --> 00:05:34,375
-Eh!
-[Nico laughs]

104
00:05:34,958 --> 00:05:36,666
It's good to have new experiences.

105
00:05:36,750 --> 00:05:38,208
-[Cesare] Ooh!
-[Nico laughs]

106
00:05:38,291 --> 00:05:41,000
-[in English] I'll pay for the coffees.
-Oh, thank you.

107
00:05:41,083 --> 00:05:44,083
But, you know, homeownership's
a little more expensive than coffee.

108
00:05:44,166 --> 00:05:46,250
I was thinking of using
the fund Mom set aside for me.

109
00:05:46,333 --> 00:05:48,333
Well, that's all tied up in investments.

110
00:05:48,416 --> 00:05:51,750
You'd have to sell, then you'd owe taxes.
There's another adulting word.

111
00:05:52,250 --> 00:05:55,333
You know, you're not really selling me
on the whole adulting thing.

112
00:05:55,416 --> 00:05:57,625
Well, last I checked,
you were an adult, Liv.

113
00:05:57,708 --> 00:05:58,833
Hey, come on, you ju--

114
00:05:58,916 --> 00:05:59,958
[inhales sharply]

115
00:06:00,041 --> 00:06:01,291
[groans loudly]

116
00:06:05,375 --> 00:06:06,541
Kids, huh?

117
00:06:07,125 --> 00:06:09,125
They sure know how to drive you insane.

118
00:06:09,208 --> 00:06:11,708
You try to give them space.
Let them find their own way.

119
00:06:11,791 --> 00:06:15,750
Be the cool dad. But that also means
being not cool about bad ideas.

120
00:06:15,833 --> 00:06:17,541
Not like she ever asks my opinion,

121
00:06:17,625 --> 00:06:21,291
which is how she got duped into this
one-euro house scam in the first place--

122
00:06:21,375 --> 00:06:23,708
-Oh, great! You two have met.
-What?

123
00:06:23,791 --> 00:06:26,208
Dad, this is Francesca Pucci.
Mayor of Montezara.

124
00:06:27,166 --> 00:06:28,958
Welcome to Italy, Mr. Field.

125
00:06:29,041 --> 00:06:30,750
Ah, shoot.

126
00:06:31,583 --> 00:06:34,916
-BatDad, what'd you do now?
-I sense he wants to back out.

127
00:06:35,000 --> 00:06:38,333
-Yes, exactly. We're backing out.
-No, we are not backing out.

128
00:06:38,416 --> 00:06:42,333
We've already started the paperwork
and have accepted her 5,000 euro deposit.

129
00:06:42,416 --> 00:06:45,000
[gasps] 5,000 euros?
I thought the house was one euro.

130
00:06:45,083 --> 00:06:48,083
Deposits are standard procedure
for Italian villa programs.

131
00:06:48,166 --> 00:06:49,875
To ensure the work'll be finished.

132
00:06:49,958 --> 00:06:52,833
I put it on my card. The town'll refund me
once the work's done.

133
00:06:52,916 --> 00:06:55,958
-So this really is a racket.
-Dad, I'm looking at houses today.

134
00:06:56,041 --> 00:06:56,875
All right?

135
00:06:57,708 --> 00:06:59,875
-A moment alone, please.
-[Liv sighs]

136
00:07:00,625 --> 00:07:03,458
Why are you so set on this?

137
00:07:04,541 --> 00:07:09,291
[sighs] When Mom was in the hospital,
we'd look up one-euro villas online…

138
00:07:09,375 --> 00:07:11,625
[chuckles softly]
…all the befores and afters,

139
00:07:11,708 --> 00:07:13,708
and talk about what we'd do differently.

140
00:07:13,791 --> 00:07:16,625
-[pensive music playing]
-We were gonna apply when she got better.

141
00:07:17,375 --> 00:07:21,541
Yeah, I thought that was just
a… daydream to get through a tough time.

142
00:07:21,625 --> 00:07:24,041
It was just a daydream
to get through a tough time,

143
00:07:24,125 --> 00:07:26,208
which is why I wanna make it a reality.

144
00:07:26,291 --> 00:07:29,125
Mom was always very proud
to be part Italian,

145
00:07:29,208 --> 00:07:31,708
and being in Italy
makes me feel closer to her.

146
00:07:33,250 --> 00:07:35,500
[sighs] Why didn't you
tell me this before?

147
00:07:37,166 --> 00:07:38,666
Right, because I don't listen.

148
00:07:39,166 --> 00:07:40,000
[clicks tongue]

149
00:07:41,416 --> 00:07:42,250
All right.

150
00:07:43,791 --> 00:07:44,625
[Liv] Francesca?

151
00:07:47,708 --> 00:07:50,625
Okay! Let's go see
what a buck buys around here.

152
00:07:51,500 --> 00:07:53,041
[intriguing music playing]

153
00:07:53,125 --> 00:07:54,041
[clunking]

154
00:07:54,125 --> 00:07:55,000
[Francesca] House

155
00:07:55,791 --> 00:07:57,166
number one.

156
00:07:57,250 --> 00:07:58,958
-[door rattling]
-[Francesca] Wait.

157
00:07:59,041 --> 00:07:59,916
Yes!

158
00:08:02,750 --> 00:08:04,375
-[Eric] Ah!
-[Liv sighs]

159
00:08:04,458 --> 00:08:06,583
The one-euro price tag makes sense now.

160
00:08:06,666 --> 00:08:09,000
For one euro,
you expect the Sistine Chapel?

161
00:08:09,083 --> 00:08:10,875
So it… it just needs a little TLC.

162
00:08:10,958 --> 00:08:12,333
-[Eric] Uh-huh.
-[Francesca screams]

163
00:08:12,416 --> 00:08:14,458
Oh! I think we can move on.

164
00:08:19,166 --> 00:08:20,166
Right this way.

165
00:08:21,333 --> 00:08:22,958
House number two.

166
00:08:23,041 --> 00:08:24,875
-[wings fluttering]
-[birds chirping]

167
00:08:25,375 --> 00:08:27,708
Oh! Well, it's light and airy.

168
00:08:27,791 --> 00:08:30,041
No, for a euro,
I don't expect the Sistine Chapel.

169
00:08:30,125 --> 00:08:31,666
But I do expect a ceiling.

170
00:08:32,166 --> 00:08:33,000
[squeaking]

171
00:08:33,083 --> 00:08:34,333
[Eric and Francesca yelp]

172
00:08:34,416 --> 00:08:36,250
-Huh, comes with roommates.
-[chuckles softly]

173
00:08:36,333 --> 00:08:38,291
I think we can move on. Quick.

174
00:08:39,250 --> 00:08:40,208
[music stops]

175
00:08:42,083 --> 00:08:43,208
[Eric] Seriously?

176
00:08:43,291 --> 00:08:45,541
Nino is a genius at renovations.

177
00:08:45,625 --> 00:08:48,083
Nino, Francesca's brother-in-law
is my contractor.

178
00:08:48,166 --> 00:08:49,125
Ah! [chuckles]

179
00:08:49,208 --> 00:08:51,791
-So this is a family racket.
-[cell phone ringing]

180
00:08:52,666 --> 00:08:54,375
Uh, excuse me. Just a moment.

181
00:08:54,458 --> 00:08:58,666
Liv, even with a genius contractor,
you realize that DIY means do-it-yourself?

182
00:08:58,750 --> 00:09:00,250
Mm-hmm. I'll learn on the job.

183
00:09:00,333 --> 00:09:03,541
It's so different than nannying
or working at a renaissance fair.

184
00:09:03,625 --> 00:09:05,041
-[scoffs]
-I get the dream.

185
00:09:05,125 --> 00:09:08,416
But sometimes reality,
it can be a tough wake-up call.

186
00:09:08,500 --> 00:09:09,958
[in Italian] Matteo, can you hear me?

187
00:09:10,041 --> 00:09:12,458
Yes, Francesca, yes, hello…

188
00:09:12,541 --> 00:09:17,625
I'm here with a man
from the road maintenance company.

189
00:09:17,708 --> 00:09:20,291
Montezara's check bounced again.

190
00:09:20,375 --> 00:09:24,083
Just grab the emergency credit card,
in the bottom drawer of the desk.

191
00:09:24,666 --> 00:09:25,541
[drawer rattles]

192
00:09:26,291 --> 00:09:28,208
-[rattling]
-It's stuck. [nervous chuckle]

193
00:09:28,291 --> 00:09:29,708
Give it a kick!

194
00:09:30,958 --> 00:09:31,791
[clunk]

195
00:09:31,875 --> 00:09:33,041
Nope, not even now…

196
00:09:33,125 --> 00:09:34,541
Harder! Understand?

197
00:09:35,125 --> 00:09:36,000
Harder… yes.

198
00:09:37,083 --> 00:09:38,625
[loud thudding over phone]

199
00:09:38,708 --> 00:09:40,875
-[loud thunk]
-Here we go… yes!

200
00:09:40,958 --> 00:09:42,291
Thank you, Francesca.

201
00:09:42,375 --> 00:09:43,875
Good. Good, good.

202
00:09:43,958 --> 00:09:46,666
[in English] Write off the 5,000 euros
as an expensive life lesson,

203
00:09:46,750 --> 00:09:48,000
and let's go home.

204
00:09:48,083 --> 00:09:50,291
[Francesca] I have
another house to show you.

205
00:09:50,791 --> 00:09:54,791
It's not on the official one-euro list,
but, Olivia, I think you will like it.

206
00:09:57,458 --> 00:09:58,458
Let's go, girl.

207
00:09:58,541 --> 00:10:00,166
[intriguing music resumes]

208
00:10:00,791 --> 00:10:01,708
[sighs]

209
00:10:05,666 --> 00:10:06,625
[Liv gasps softly]

210
00:10:07,125 --> 00:10:09,541
Like it? I love it. Wow!

211
00:10:09,625 --> 00:10:12,000
It's beautiful.
I mean, look at the olive trees.

212
00:10:12,083 --> 00:10:15,500
-Why is this one not a total wreck?
-The owner died just last year.

213
00:10:15,583 --> 00:10:19,250
An eccentric old man we used to call
Mario il Burbero. "Mario the Grumpy."

214
00:10:19,333 --> 00:10:20,500
[bleating]

215
00:10:20,583 --> 00:10:22,333
[Francesca] Oh, Maltese!

216
00:10:22,416 --> 00:10:24,041
Here you are, you silly goat.

217
00:10:24,125 --> 00:10:27,916
It used to be Mario's pet.
Now the town takes turns feeding her.

218
00:10:28,000 --> 00:10:30,208
I'll throw her in with the one euro.

219
00:10:31,125 --> 00:10:33,083
Can I pay a euro to take her away?

220
00:10:33,166 --> 00:10:34,291
[bleats gently]

221
00:10:35,083 --> 00:10:36,416
[door lock turning]

222
00:10:40,666 --> 00:10:41,833
Oh, it's big.

223
00:10:42,791 --> 00:10:43,666
[Liv] Yeah.

224
00:10:44,583 --> 00:10:45,791
Awesome ceilings.

225
00:10:46,375 --> 00:10:49,416
The house was built
by a noted local architect, Greco.

226
00:10:50,000 --> 00:10:50,833
Come.

227
00:10:51,583 --> 00:10:52,958
There are bedrooms.

228
00:10:53,041 --> 00:10:55,791
There is electricity, plumbing.

229
00:10:55,875 --> 00:10:57,833
Both are a bit old, but they work.

230
00:10:58,333 --> 00:11:01,208
And there is even a fresco.

231
00:11:01,291 --> 00:11:03,125
Grumpy Mario painted it himself.

232
00:11:03,625 --> 00:11:06,541
-Huh! It's actually kind of beautiful.
-[Francesca] Mm.

233
00:11:08,583 --> 00:11:10,833
-[enchanting music playing]
-[Liv laughs]

234
00:11:10,916 --> 00:11:12,166
Sweet.

235
00:11:12,250 --> 00:11:14,458
A legit Italian room with a view.

236
00:11:14,958 --> 00:11:17,125
Wait. Is this the kitchen?

237
00:11:17,208 --> 00:11:18,125
[music fades]

238
00:11:18,208 --> 00:11:20,166
Grumpy Mario wasn't much of a cook.

239
00:11:20,250 --> 00:11:22,708
He relied on this old microwave.

240
00:11:22,791 --> 00:11:24,666
[Eric] Oh, Mario, I feel you, man.

241
00:11:24,750 --> 00:11:27,666
Punching in two minutes
is the go-to move when you live alone.

242
00:11:27,750 --> 00:11:29,500
Way to be depressing, Dad.

243
00:11:29,583 --> 00:11:33,166
-Oh, what? You don't cook.
-I know, but you do. Or did.

244
00:11:33,708 --> 00:11:37,166
Dad has a secret that before
he was a boring restaurant consultant,

245
00:11:37,250 --> 00:11:38,708
he was a professional chef.

246
00:11:38,791 --> 00:11:40,041
Full of surprises.

247
00:11:40,125 --> 00:11:43,916
But then I switched to the corporate side
to take care of my family.

248
00:11:44,000 --> 00:11:46,833
But even now,
you still haven't gone back to cheffing.

249
00:11:47,458 --> 00:11:48,916
I like cooking for you instead.

250
00:11:49,000 --> 00:11:51,833
[chuckles] That's funny.
You haven't cooked for me in ages.

251
00:11:51,916 --> 00:11:54,833
Well, that would require
you coming over for dinner. Ever.

252
00:11:57,541 --> 00:12:00,416
Well, I gotta say, you, uh,
you certainly saved the best for last.

253
00:12:00,500 --> 00:12:03,875
Well, the villa
is not on the official list yet.

254
00:12:03,958 --> 00:12:05,708
Mario died a bachelor with no will.

255
00:12:05,791 --> 00:12:09,041
We're supposed to clear
the estate succession before showing it.

256
00:12:09,125 --> 00:12:11,416
You sure he didn't
secretly leave this place to that goat?

257
00:12:11,500 --> 00:12:13,666
His Italian relatives were not interested.

258
00:12:13,750 --> 00:12:16,125
You know, too much hassle, too far away.

259
00:12:16,208 --> 00:12:20,708
And any possible distant relatives
never returned any calls or emails,

260
00:12:20,791 --> 00:12:23,166
so it was just now donated to Montezara.

261
00:12:23,250 --> 00:12:25,625
This is the place. I can feel it.

262
00:12:25,708 --> 00:12:27,500
So do we have a sale?

263
00:12:29,583 --> 00:12:32,250
You couldn't have a normal
quarter-life crisis and get a tattoo?

264
00:12:32,333 --> 00:12:33,333
I already did.

265
00:12:33,416 --> 00:12:34,875
-Old news.
-What? Where?

266
00:12:34,958 --> 00:12:36,541
-What?
-Don't worry about it.

267
00:12:36,625 --> 00:12:40,708
Then I guess… [sighs] …it looks like
we have a one-euro house.

268
00:12:40,791 --> 00:12:41,625
Great!

269
00:12:41,708 --> 00:12:43,083
-[bleating]
-[Francesca chuckles]

270
00:12:43,166 --> 00:12:44,541
-[bleats]
-[woman] What?

271
00:12:44,625 --> 00:12:45,666
You're staying?

272
00:12:45,750 --> 00:12:48,291
Yeah, I need to help Liv
get this renovation off the ground.

273
00:12:48,375 --> 00:12:51,000
-A couple weeks, a month tops.
-A month?!

274
00:12:51,083 --> 00:12:53,166
You would miss the Northstar pitch.

275
00:12:53,250 --> 00:12:55,541
We're up against Perfect Plate Consulting.

276
00:12:55,625 --> 00:12:57,375
Right. Right. Well, maybe

277
00:12:57,458 --> 00:13:00,416
you can pitch the Northstar execs.
I mean, Zola, you're ready.

278
00:13:00,500 --> 00:13:02,541
Eric, you know you're the closer.

279
00:13:02,625 --> 00:13:04,041
They'll expect you in the room.

280
00:13:04,125 --> 00:13:08,375
We can prep visuals and menus over Zoom.
You've always been more charming than me.

281
00:13:08,458 --> 00:13:11,083
Well, flattery might get you somewhere.

282
00:13:11,166 --> 00:13:13,541
-But you better hurry that reno along.
-Yeah.

283
00:13:13,625 --> 00:13:15,375
All right, Eric Field,

284
00:13:15,458 --> 00:13:17,750
living large in an Italian villa.

285
00:13:17,833 --> 00:13:20,458
-Who'd have thunk it?
-[sighs] Not Liv, that's for sure.

286
00:13:20,541 --> 00:13:22,583
-Uh, let's talk tomorrow. Yep.
-Mm-hmm.

287
00:13:25,208 --> 00:13:26,375
[sighs heavily]

288
00:13:28,166 --> 00:13:30,416
Hey. I thought you were unpacking.

289
00:13:30,500 --> 00:13:32,291
Uh, yeah. Just finished.

290
00:13:32,958 --> 00:13:37,166
-Well, you could put things away.
-Then how would I know where anything is?

291
00:13:37,750 --> 00:13:38,875
Right. Right.

292
00:13:38,958 --> 00:13:42,958
You know, the hotel is free of all
my clutter. Why don't you stay there?

293
00:13:43,041 --> 00:13:46,208
-Well, I didn't want you to be alone.
-I'm not. I'm going out.

294
00:13:46,708 --> 00:13:51,583
I am meeting up with Donata
to yet again hear about her breakup saga.

295
00:13:52,166 --> 00:13:53,916
Oh. Okay.

296
00:13:55,583 --> 00:13:56,416
Okay.

297
00:13:57,875 --> 00:14:00,125
Hey, don't be out too late. Early start!

298
00:14:00,833 --> 00:14:02,833
[gentle music playing in distance]

299
00:14:04,708 --> 00:14:06,000
[clapping in distance]

300
00:14:12,625 --> 00:14:13,458
MINI PIZZAS

301
00:14:14,791 --> 00:14:16,541
[gentle music playing in distance]

302
00:14:28,541 --> 00:14:30,041
[indistinct chattering]

303
00:14:42,208 --> 00:14:43,666
[inhales sharply] Oh!

304
00:14:43,750 --> 00:14:46,333
-Uh, Stracciatella, per favore.
-[vendor] Of course.

305
00:14:46,416 --> 00:14:47,583
That's my favorite too.

306
00:14:47,666 --> 00:14:48,791
-Oh, hey.
-[chuckles]

307
00:14:48,875 --> 00:14:52,208
-I've actually never tried it.
-Eric, meet Bernardo.

308
00:14:52,708 --> 00:14:54,666
Bernardo, meet Eric, Olivia's father.

309
00:14:54,750 --> 00:14:57,291
I'll be at your renovation kickoff meeting
with Nino tomorrow.

310
00:14:57,375 --> 00:14:59,708
-[Eric] Oh.
-Bernardo is our local geometra.

311
00:14:59,791 --> 00:15:02,416
You don't have them in America.
It's like, um…

312
00:15:02,500 --> 00:15:04,125
-Property expert.
-Ah.

313
00:15:04,208 --> 00:15:07,500
We're, uh, required
on every Italian construction project.

314
00:15:07,583 --> 00:15:09,500
Sounds good. All help is welcome.

315
00:15:10,125 --> 00:15:12,625
Looks like that
is the last scoop of stracciatella.

316
00:15:12,708 --> 00:15:14,041
You take it, Madam Mayor.

317
00:15:14,125 --> 00:15:16,958
No, no, no.
It's the quintessential gelato flavor.

318
00:15:17,041 --> 00:15:20,541
-I'd be a terrible mayor if I took it.
-Consider it a peace offering.

319
00:15:20,625 --> 00:15:22,625
I was not on my best behavior earlier.

320
00:15:23,333 --> 00:15:25,041
-Please.
-Ecco.

321
00:15:25,125 --> 00:15:26,791
-Okay. Thank you.
-Of course.

322
00:15:26,875 --> 00:15:29,375
And I'll have chocolate, if you're buying.

323
00:15:29,458 --> 00:15:30,500
Uh, yeah, of course.

324
00:15:30,583 --> 00:15:33,750
Uh, du-- duo ci-- cioccolato, per favore.

325
00:15:33,833 --> 00:15:35,166
Your Italian, it's, um…

326
00:15:35,250 --> 00:15:37,041
[chuckles] It's in process, yes.

327
00:15:37,125 --> 00:15:39,750
I figured I'm here for a while,
maybe make an effort.

328
00:15:39,833 --> 00:15:41,916
-Grazie.
-[in Italian] Good evening.

329
00:15:42,500 --> 00:15:45,625
Bernardo, may I have a moment
about my expansion permit?

330
00:15:45,708 --> 00:15:46,916
[Bernardo] Excuse us.

331
00:15:47,000 --> 00:15:50,750
[in English] That's Giovanni Rosada,
a local chef. Very talented.

332
00:15:51,500 --> 00:15:52,458
-Let's sit.
-Yep.

333
00:15:53,208 --> 00:15:54,750
[indistinct chattering]

334
00:15:54,833 --> 00:15:55,875
-[Eric] Mm.
-Here.

335
00:15:57,708 --> 00:15:58,791
[Eric groans softly]

336
00:16:00,458 --> 00:16:01,750
[chuckles quietly]

337
00:16:01,833 --> 00:16:03,791
-[Francesca] Oh, you…
-Oh.

338
00:16:03,875 --> 00:16:05,791
-You have a little… [giggles]
-Always.

339
00:16:05,875 --> 00:16:08,750
-It's more there.
-Got it? I… I'm hopeless. [chuckles]

340
00:16:11,458 --> 00:16:12,791
Thank you.

341
00:16:13,416 --> 00:16:15,750
Please, give my regards to Olivia.

342
00:16:15,833 --> 00:16:16,958
-Ciao.
-Ciao.

343
00:16:18,208 --> 00:16:19,916
Already did some tourist shopping?

344
00:16:20,416 --> 00:16:21,708
Ah. Yeah. It's…

345
00:16:21,791 --> 00:16:22,666
[chuckles]

346
00:16:23,541 --> 00:16:26,166
…precious cargo.
Well, I'd better get my dinner home.

347
00:16:26,250 --> 00:16:30,250
You weren't kidding about the microwave.
You do realize you're in Italy, right?

348
00:16:30,333 --> 00:16:33,375
I do, yeah, but it's Italian frozen pizza.

349
00:16:33,458 --> 00:16:34,666
[Francesca snickers]

350
00:16:35,583 --> 00:16:36,625
[Eric] See you guys.

351
00:16:37,541 --> 00:16:39,041
[in Italian] He's nice, right?

352
00:16:39,666 --> 00:16:41,000
He's American…

353
00:16:41,083 --> 00:16:43,041
So, Grumpy Mario's house?

354
00:16:43,125 --> 00:16:44,166
That's a gamble.

355
00:16:45,041 --> 00:16:47,708
Especially not on the official list.

356
00:16:47,791 --> 00:16:50,291
Bernardo, the young people
are all moving away.

357
00:16:50,375 --> 00:16:51,833
To Rome, Milan.

358
00:16:52,416 --> 00:16:54,583
We have to do something to save our town.

359
00:16:54,666 --> 00:16:59,000
So the solution is for strangers
with frozen pizza to take over?

360
00:16:59,791 --> 00:17:00,791
[Bernardo scoffs]

361
00:17:01,791 --> 00:17:03,500
Think of it as them joining us,

362
00:17:03,583 --> 00:17:04,833
not taking over.

363
00:17:06,125 --> 00:17:09,625
If I want to get the assessore
to back my new initiatives,

364
00:17:09,708 --> 00:17:12,958
I need this first one-euro house
to be a total success.

365
00:17:13,916 --> 00:17:14,750
All right.

366
00:17:16,083 --> 00:17:17,583
[loud snoring]

367
00:17:20,833 --> 00:17:22,291
[snoring]

368
00:17:22,375 --> 00:17:23,833
[Liv clears throat pointedly]

369
00:17:23,916 --> 00:17:25,750
[in English] Good morning, sunshine.

370
00:17:26,500 --> 00:17:28,000
Where am I? Oh!

371
00:17:28,083 --> 00:17:29,208
What time is it?

372
00:17:29,291 --> 00:17:30,416
-8:30.
-[Eric groans]

373
00:17:30,500 --> 00:17:33,916
Nino's already been here an hour.
Early start, remember?

374
00:17:34,000 --> 00:17:37,208
Yeah. Uh, it was the time change
and my alarm didn't…

375
00:17:37,833 --> 00:17:40,916
-You're enjoying this small humiliation.
-[Liv laughs] Yeah.

376
00:17:41,000 --> 00:17:42,458
-Pants.
-What?

377
00:17:42,541 --> 00:17:43,833
-You're gonna need pants.
-Oh.

378
00:17:45,166 --> 00:17:46,000
Oh.

379
00:17:47,583 --> 00:17:50,333
-[Eric groans softly]
-Long night with the microwave?

380
00:17:50,416 --> 00:17:53,166
You already know me so well.
I didn't know you'd be here today.

381
00:17:53,250 --> 00:17:55,708
Of course I'm here.
It's like the first day of school.

382
00:17:55,791 --> 00:17:56,625
Buongiorno.

383
00:17:56,708 --> 00:17:58,666
-You must be Eric.
-Yeah.

384
00:17:58,750 --> 00:17:59,625
-Nino.
-Hey.

385
00:17:59,708 --> 00:18:01,291
Rad choice. Best villa in town!

386
00:18:01,875 --> 00:18:03,708
-You say that about every place?
-Sì.

387
00:18:03,791 --> 00:18:06,750
-[all chuckle]
-I put together a schedule and a budget.

388
00:18:06,833 --> 00:18:09,541
-I'll get us a whiteboard.
-Dad, slow your roll way down.

389
00:18:09,625 --> 00:18:11,208
Whose renovation is this anyway?

390
00:18:11,291 --> 00:18:13,958
Well, I thought
that I could front you the money.

391
00:18:14,041 --> 00:18:16,291
That is until you get
those investment accounts sold off.

392
00:18:16,375 --> 00:18:18,541
You will need some cash up-front.

393
00:18:19,125 --> 00:18:21,083
[sighs] My credit card is maxed out.

394
00:18:21,625 --> 00:18:24,875
Okay. But I'll pay you back
as soon as I can. Thanks.

395
00:18:24,958 --> 00:18:28,208
Until then, I vote that me and Amex
get some input. We have experience.

396
00:18:28,291 --> 00:18:30,625
Yeah, consulting on commercial kitchens.

397
00:18:30,708 --> 00:18:33,416
It's totally different
from what Nino and I've been discussing,

398
00:18:33,500 --> 00:18:34,416
which is the feel.

399
00:18:34,500 --> 00:18:38,583
We were thinking modernized,
but maintain the OG charm.

400
00:18:38,666 --> 00:18:39,541
-Brava.
-[Liv] Mm-hmm.

401
00:18:39,625 --> 00:18:41,250
I like the way this one talks.

402
00:18:41,333 --> 00:18:43,958
And I'll take the lead
on cultivating the garden out back.

403
00:18:44,041 --> 00:18:45,166
-Come on.
-[Eric] Okay.

404
00:18:46,541 --> 00:18:48,791
[Liv] Yep, this is perfect. Right here.

405
00:18:49,916 --> 00:18:52,208
[Eric] Garden? All I see is a junkyard.

406
00:18:52,291 --> 00:18:53,916
Mom always kept a garden.

407
00:18:54,708 --> 00:18:56,500
I'm carrying on the family legacy.

408
00:18:57,166 --> 00:19:00,916
It'll be fully sustainable, and I want
the entire reno to be eco-friendly.

409
00:19:01,000 --> 00:19:03,791
Sustainability is one
of my primary goals here in Montezara.

410
00:19:03,875 --> 00:19:07,000
Yeah, look, this is fun stuff,
but can we get serious for a second?

411
00:19:07,083 --> 00:19:10,333
What do we need? Who do we need?
We need an electrician. A roofer.

412
00:19:10,416 --> 00:19:13,458
-Uh, we need a plumber.
-No, man. That's me. I'm on it.

413
00:19:13,541 --> 00:19:15,958
-Nino's a jack-of-all-trades.
-[Nino] Sì.

414
00:19:16,041 --> 00:19:17,458
I got you covered.

415
00:19:17,541 --> 00:19:18,708
[soft music playing]

416
00:19:20,666 --> 00:19:21,916
He's got me covered.

417
00:19:22,833 --> 00:19:27,875
Okay. Well, we will just see what we need
as we go. I'm happy to steer the ship.

418
00:19:27,958 --> 00:19:30,500
Dad. My house. My helm.

419
00:19:31,041 --> 00:19:35,125
Sì. We will make this
a far-out dream villa.

420
00:19:35,208 --> 00:19:37,666
-But first, permits.
-[Francesca] Yes.

421
00:19:37,750 --> 00:19:41,458
And there are many, many permits
in our famous Italian bureaucracy.

422
00:19:41,541 --> 00:19:43,375
Then it's a good thing
I'm here to save the day.

423
00:19:43,458 --> 00:19:44,833
-[Nino] Hey.
-Bernardo.

424
00:19:47,250 --> 00:19:50,125
But before I pull any permits,
let me see the plans.

425
00:19:50,208 --> 00:19:52,416
[Nino] Demo. Plumbing. Plaster.

426
00:19:52,500 --> 00:19:54,083
Painting. Restore the fresco.

427
00:19:54,166 --> 00:19:55,875
Yeah, and we wanna build a real kitchen.

428
00:19:55,958 --> 00:19:59,000
It's all doable. Standard-issue permits.

429
00:19:59,083 --> 00:20:01,375
It should just take, uh, six months.

430
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
-What?
-What?

431
00:20:02,875 --> 00:20:04,375
I know. Pretty fast, huh?

432
00:20:05,000 --> 00:20:08,958
[in Italian] Bernardo, promise me
you'll do what you can to speed things up.

433
00:20:09,041 --> 00:20:11,958
You know what this means for Montezara.

434
00:20:12,041 --> 00:20:14,291
-[in English] Catching this?
-[in Italian] Work your magic.

435
00:20:14,791 --> 00:20:17,208
-How can I say no to you, ladybug?
-[Francesca chuckles]

436
00:20:17,708 --> 00:20:19,875
[Bernardo in English]
You guys can start the work.

437
00:20:19,958 --> 00:20:21,833
["Com'è gentil" by Donizetti playing]

438
00:20:25,666 --> 00:20:26,625
Oh! [chuckles]

439
00:20:26,708 --> 00:20:28,666
The infamous Eric Field whiteboard.

440
00:20:28,750 --> 00:20:31,458
-Dad, I don't need your schedule.
-You need a schedule.

441
00:20:31,541 --> 00:20:34,750
Yes, but the villa sets the schedule.
Nino and I have to feel it.

442
00:20:34,833 --> 00:20:37,083
-[groans]
-[Francesca] So what have I missed?

443
00:20:37,625 --> 00:20:39,583
Oh, I love the calendar.

444
00:20:39,666 --> 00:20:42,166
-It's so well organized.
-See? Someone likes it.

445
00:20:42,250 --> 00:20:44,041
-[Liv] Mm.
-Nino, perfect timing.

446
00:20:44,125 --> 00:20:47,125
I want to show you and Olivia
this new renovation software I use.

447
00:20:47,208 --> 00:20:49,958
-I did a mock-up.
-Nino, can you please put me to work?

448
00:20:50,041 --> 00:20:52,416
Anything to avoid
my dad's upcoming PowerPoint.

449
00:20:52,500 --> 00:20:55,875
-It's not a PowerPoint. It's a simulation.
-See? I am out.

450
00:20:56,500 --> 00:20:57,750
[in Italian] That's nice.

451
00:20:57,833 --> 00:20:59,125
[white board squeaking]

452
00:20:59,208 --> 00:21:02,250
-[in English] Uh, you know, I've got this.
-Of course.

453
00:21:02,333 --> 00:21:04,750
-I was just trying to help.
-I understand. Yep.

454
00:21:10,458 --> 00:21:13,500
Okay, let's try moving
the food supply page before the menu--

455
00:21:13,583 --> 00:21:14,625
-Hi!
-Oh.

456
00:21:14,708 --> 00:21:17,166
-Oh, sorry to interrupt.
-Yep.

457
00:21:17,250 --> 00:21:18,958
-[Francesca] Carry on.
-Thank you.

458
00:21:19,041 --> 00:21:20,291
Who's the hottie?

459
00:21:20,375 --> 00:21:22,041
Uh, it's just the mayor.

460
00:21:22,125 --> 00:21:23,625
[Zola] That's the mayor? Dang.

461
00:21:23,708 --> 00:21:25,750
Now the 30-day stay is making sense.

462
00:21:26,416 --> 00:21:29,250
Who, her? No. No! No, she's a pain.

463
00:21:29,333 --> 00:21:31,083
Really. Total micromanager.

464
00:21:31,166 --> 00:21:33,458
Mm. Sounds like
you two have a lot in common.

465
00:21:33,541 --> 00:21:35,583
All right, next panel, please.

466
00:21:35,666 --> 00:21:37,750
[Nino chattering indistinctly]

467
00:21:37,833 --> 00:21:39,583
-[hesitating]
-[Francesca] Hey!

468
00:21:39,666 --> 00:21:42,625
-It's so much fun marking off the days.
-[Eric] Yeah, I know.

469
00:21:42,708 --> 00:21:45,791
Don't you have
city hall work to, you know, get to?

470
00:21:45,875 --> 00:21:49,625
I do. I tagged along with Bernardo,
but I'm heading off now.

471
00:21:49,708 --> 00:21:52,000
-Ah.
-Yeah, so… ciao.

472
00:21:52,083 --> 00:21:55,291
Ciao. Are you guys doing
an electrical safety check?

473
00:21:55,375 --> 00:21:58,208
-Well, the EU has very high standards.
-[Eric] Hey, question.

474
00:21:58,291 --> 00:22:01,708
-You can appraise property value, right?
-Of course. Why do you ask?

475
00:22:01,791 --> 00:22:03,208
Well, you know, in case we--

476
00:22:03,291 --> 00:22:05,916
in case Olivia wants
to do a quick flip and sell.

477
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
-[Bernardo] That'd be the wise move.
-[Eric] I agree.

478
00:22:08,083 --> 00:22:11,250
But good luck convincing Olivia
or Francesca. [chuckles]

479
00:22:11,333 --> 00:22:13,875
So, uh, Francesca. Here a lot, huh?

480
00:22:14,458 --> 00:22:16,208
More than I expected, frankly.

481
00:22:16,291 --> 00:22:19,333
That's just Francesca's way.
She's always been the one in charge.

482
00:22:19,416 --> 00:22:21,291
-So you two are close?
-Very.

483
00:22:21,375 --> 00:22:23,291
She's a special woman.

484
00:22:23,375 --> 00:22:26,583
It's almost like you guys
are Montezara's power couple.

485
00:22:27,750 --> 00:22:29,833
-You could say that.
-[worker] Hey, Bernardo!

486
00:22:29,916 --> 00:22:31,666
-Excuse me.
-Of course. Yeah.

487
00:22:34,125 --> 00:22:36,583
[Liv] Engineered hardwood
is richer and more authentic.

488
00:22:36,666 --> 00:22:39,916
Yeah, and more authentically expensive.
And it's hard to install.

489
00:22:40,000 --> 00:22:41,750
I don't think we'll need either.

490
00:22:41,833 --> 00:22:43,083
Whoa.

491
00:22:43,166 --> 00:22:44,666
[Liv chuckles] It's beautiful.

492
00:22:44,750 --> 00:22:47,541
Wow. That's the kind
of vintage detail that attracts buyers.

493
00:22:47,625 --> 00:22:48,458
Buyers?

494
00:22:49,041 --> 00:22:51,666
What buyers?
Dad, I told you. I am not selling.

495
00:22:51,750 --> 00:22:54,166
Liv, please. You're 24.
What are you gonna do?

496
00:22:54,250 --> 00:22:55,916
Live in this sleepy town forever?

497
00:22:56,000 --> 00:23:00,208
Yeah. My generation's experience
with adulting hasn't been so great.

498
00:23:00,291 --> 00:23:02,958
No job stability.
No health insurance. No, thank you.

499
00:23:03,833 --> 00:23:06,166
-[in Italian] What period are they from?
-The late 1800s.

500
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
[Liv] I always imagined my house
with Moroccan tiles.

501
00:23:08,500 --> 00:23:09,958
[birds singing peacefully]

502
00:23:10,041 --> 00:23:12,208
[bird cawing]

503
00:23:12,291 --> 00:23:13,250
[door closes]

504
00:23:22,041 --> 00:23:23,708
[refreshing music playing]

505
00:24:02,625 --> 00:24:03,541
Nino!

506
00:24:03,625 --> 00:24:05,458
-[Nino] Aye?
-[in English] Come here.

507
00:24:07,500 --> 00:24:08,708
What's that?

508
00:24:09,375 --> 00:24:10,458
A chimney.

509
00:24:10,541 --> 00:24:12,500
-[Maltese bleats]
-[Liv gasps, chuckles]

510
00:24:13,500 --> 00:24:16,250
But there's no fireplace
in that part of the house.

511
00:24:16,333 --> 00:24:17,583
[Nino] Huh.

512
00:24:17,666 --> 00:24:19,083
A job for L'Orso Grasso.

513
00:24:19,833 --> 00:24:20,875
The fat bear?

514
00:24:21,833 --> 00:24:23,166
Yeah. [chuckles]

515
00:24:24,125 --> 00:24:25,000
[Liv chuckles]

516
00:24:27,208 --> 00:24:29,000
[loud thudding]

517
00:24:29,083 --> 00:24:30,125
[plaster clattering]

518
00:24:31,125 --> 00:24:34,416
[Nino in Italian] Oh!
Good job! Another hit! Go!

519
00:24:34,500 --> 00:24:36,125
[in English] Olivia, be careful.

520
00:24:36,208 --> 00:24:38,708
-Don't worry. Fat bear's got it.
-[Eric] Just… Whoa!

521
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
[in Italian] Put your body into it.

522
00:24:41,666 --> 00:24:43,208
[in English] Yeah! [laughs]

523
00:24:43,291 --> 00:24:44,250
[thud]

524
00:24:45,208 --> 00:24:46,041
Hey!

525
00:24:46,125 --> 00:24:48,541
-Whoa, whoa. You okay?
-[exhales sharply] Yeah.

526
00:24:48,625 --> 00:24:50,000
-[Nino chuckles]
-[Liv] Wow!

527
00:24:50,583 --> 00:24:52,250
Why would anyone cover this up?

528
00:24:52,333 --> 00:24:54,666
Drafts. Birds nesting.

529
00:24:54,750 --> 00:24:56,125
-Crazy, man.
-[Liv chuckles]

530
00:24:56,208 --> 00:25:00,291
Wow. I mean… this is a real brick oven.
Like, for pizzas.

531
00:25:00,375 --> 00:25:02,375
This must've been part
of the original kitchen.

532
00:25:02,458 --> 00:25:04,458
-Are you seeing dollar signs again?
-What? No.

533
00:25:04,541 --> 00:25:08,000
No, I was noodling on plans
for a kitchen makeover earlier.

534
00:25:08,083 --> 00:25:09,958
But this takes it to a whole new level.

535
00:25:10,041 --> 00:25:13,833
Are there original blueprints? I wanna see
if there's anything else we're missing.

536
00:25:13,916 --> 00:25:15,875
Possibly. At City Hall.

537
00:25:15,958 --> 00:25:18,416
-Good luck finding them.
-Challenge accepted.

538
00:25:18,500 --> 00:25:21,666
Maybe I'll drop in on the mayor
for a change. Fastest way to town?

539
00:25:21,750 --> 00:25:23,791
-Uh… Ah, Grumpy Mario had a bicicletta.
-Okay.

540
00:25:23,875 --> 00:25:28,708
I think it's in the shed out back.
His nickname for her was "Vecchia Strega."

541
00:25:28,791 --> 00:25:31,166
"Vecchia" means "old," right?
But "Strega"?

542
00:25:31,833 --> 00:25:33,458
Witch. Old Witch.

543
00:25:33,958 --> 00:25:35,583
[charming music playing]

544
00:25:41,958 --> 00:25:42,916
[Eric strains]

545
00:25:44,833 --> 00:25:46,875
Old… [breathing heavily]

546
00:25:46,958 --> 00:25:49,166
…Witch. [groans softly, breathes heavily]

547
00:25:50,625 --> 00:25:52,083
[puffing]

548
00:25:52,166 --> 00:25:53,166
[groans softly]

549
00:25:53,750 --> 00:25:55,041
[breathing heavily]

550
00:26:14,250 --> 00:26:15,416
[bike rattling]

551
00:26:20,541 --> 00:26:22,666
[ringing bell] Whoa.

552
00:26:22,750 --> 00:26:24,333
[music intensifies]

553
00:26:25,583 --> 00:26:27,291
[groaning nervously, grunts loudly]

554
00:26:28,458 --> 00:26:29,583
[pained groan]

555
00:26:29,666 --> 00:26:31,416
-[woman 1 laughing]
-[woman 2 gasps]

556
00:26:33,500 --> 00:26:35,416
[women snickering]

557
00:26:35,500 --> 00:26:36,916
[in Italian] Ignore him.

558
00:26:37,000 --> 00:26:37,833
All right.

559
00:26:39,125 --> 00:26:40,375
Good morning, ladies.

560
00:26:40,458 --> 00:26:41,500
Good morning!

561
00:26:41,583 --> 00:26:43,500
Why are you speaking to him?

562
00:26:43,583 --> 00:26:44,708
I'm being polite.

563
00:26:44,791 --> 00:26:46,416
But he's a stranger!

564
00:26:46,500 --> 00:26:48,708
A handsome stranger.

565
00:26:48,791 --> 00:26:53,166
So now you're the town flirt?

566
00:26:53,250 --> 00:26:56,208
Mm. Don't fall for those eyes.

567
00:26:56,291 --> 00:26:58,750
-Eh, eh, eh.
-These Americans are here to ruin us!

568
00:26:58,833 --> 00:27:00,083
[in English] Hi. Hi.

569
00:27:00,166 --> 00:27:03,375
Is there a riparo bicicletta,

570
00:27:03,458 --> 00:27:05,541
um… negozio?

571
00:27:06,333 --> 00:27:08,750
You're just gonna make me
keep talking, aren't you?

572
00:27:08,833 --> 00:27:11,416
-[in Italian] Typical American.
-[in English] I understood that.

573
00:27:11,500 --> 00:27:14,291
[in Italian] Arrogant.
Thinks everyone speaks English.

574
00:27:14,375 --> 00:27:16,416
Fine by me, I like them cocky.

575
00:27:16,500 --> 00:27:17,875
And so fit.

576
00:27:17,958 --> 00:27:18,791
That's enough.

577
00:27:19,333 --> 00:27:20,208
[car horn honks]

578
00:27:20,916 --> 00:27:21,916
[in English] Hey!

579
00:27:22,000 --> 00:27:23,125
Vecchia Strega!

580
00:27:23,208 --> 00:27:24,750
A local legend rides again.

581
00:27:25,375 --> 00:27:27,000
I have a repair kit. Come on.

582
00:27:28,083 --> 00:27:28,916
Thank you.

583
00:27:29,000 --> 00:27:30,500
[bike wheels rattling]

584
00:27:33,125 --> 00:27:35,166
[Francesca] You must've taken
quite a spill.

585
00:27:35,250 --> 00:27:37,791
-Yeah, well, it's the curse.
-The curse?

586
00:27:37,875 --> 00:27:38,750
Long story.

587
00:27:39,416 --> 00:27:42,083
-Are we today's free entertainment?
-The Antonias?

588
00:27:42,166 --> 00:27:44,583
-What?
-All three of them are named Antonia.

589
00:27:44,666 --> 00:27:46,458
And they love a good show.

590
00:27:46,541 --> 00:27:48,541
And they just sit
at that fountain all day?

591
00:27:48,625 --> 00:27:50,916
All day. Il dolce far niente.

592
00:27:51,000 --> 00:27:52,916
"The sweetness of doing nothing."

593
00:27:53,000 --> 00:27:54,583
[chuckles] Never heard of that.

594
00:27:54,666 --> 00:27:56,958
[Francesca] It's a popular concept
here in Italy.

595
00:27:57,041 --> 00:27:58,625
Not a personal habit of mine.

596
00:27:58,708 --> 00:28:02,000
Yeah, I hear you. I own a company,
so workaholic's part of the job.

597
00:28:02,083 --> 00:28:04,500
-Why is workaholic such a bad word?
-Ah, please.

598
00:28:04,583 --> 00:28:06,208
-We keep the world running.
-Yes!

599
00:28:06,291 --> 00:28:10,041
-Thank you. We keep the world running.
-Pronta! As good as new.

600
00:28:10,125 --> 00:28:11,541
Well… [chuckles] …thank you.

601
00:28:11,625 --> 00:28:15,083
I don't think anything on this has been
new for 50 years, but I appreciate it.

602
00:28:15,166 --> 00:28:17,750
Hey, I'm on a mission
to find original blueprints to the villa.

603
00:28:17,833 --> 00:28:19,041
I'll race you to the Municipio.

604
00:28:19,125 --> 00:28:21,041
-Won't be much of a race.
-Come on.

605
00:28:21,125 --> 00:28:24,916
-Worried I'll beat you on this thing?
-[chuckling] No. We're already here.

606
00:28:25,916 --> 00:28:27,541
This is my parking spot.

607
00:28:28,666 --> 00:28:29,500
Oh.

608
00:28:32,208 --> 00:28:35,666
-Matteo, my assistant. Mr. Eric Field.
-[Matteo] Salve.

609
00:28:37,750 --> 00:28:38,625
Whoa.

610
00:28:38,708 --> 00:28:39,541
[Eric chuckles]

611
00:28:39,625 --> 00:28:41,750
I can't find anything if it's put away.

612
00:28:41,833 --> 00:28:43,416
You're just like Olivia.

613
00:28:43,500 --> 00:28:45,833
I knew I liked her. Here it is.

614
00:28:45,916 --> 00:28:48,833
The revitalization meeting
with the Assessore Provinciale's staff

615
00:28:48,916 --> 00:28:49,875
is in ten minutes.

616
00:28:49,958 --> 00:28:51,583
Should I spike their coffee with grappa?

617
00:28:51,666 --> 00:28:53,000
Matteo, please.

618
00:28:53,750 --> 00:28:54,583
Let's go.

619
00:28:55,958 --> 00:28:57,291
Dio mio.

620
00:28:59,125 --> 00:29:00,833
-[in English] Right through here.
-Yeah.

621
00:29:03,250 --> 00:29:05,625
-[in Italian] Here we are.
-[soft music playing]

622
00:29:05,708 --> 00:29:08,708
[in English] Well, this makes your office
look positively organized.

623
00:29:08,791 --> 00:29:12,250
There was a flood and everything
got moved around to different places.

624
00:29:12,333 --> 00:29:14,500
It's probably in here somewhere.
Good luck.

625
00:29:18,458 --> 00:29:20,375
[in Italian] Oh dear, no…

626
00:29:21,250 --> 00:29:22,208
[in English] What?

627
00:29:22,291 --> 00:29:25,875
-[in Italian] It can't be.
-[in English] We'll just call for help.

628
00:29:25,958 --> 00:29:28,791
-It's okay.
-We can't. There's no reception in here.

629
00:29:28,875 --> 00:29:30,125
I can't miss my meeting,

630
00:29:30,208 --> 00:29:33,500
and the Assessore Provinciale's office
isn't very understanding.

631
00:29:33,583 --> 00:29:35,833
Okay. Let me. Let me. Whoa, whoa.

632
00:29:35,916 --> 00:29:38,333
-Let me just, um-- I'll-- Okay.
-Please.

633
00:29:38,416 --> 00:29:39,333
[grunts]

634
00:29:40,416 --> 00:29:41,541
-[grunts]
-[grunts]

635
00:29:42,166 --> 00:29:43,000
[grunts]

636
00:29:43,500 --> 00:29:46,416
On three. One. Two. Three.

637
00:29:46,500 --> 00:29:47,708
[both] Whoa!

638
00:29:49,791 --> 00:29:51,041
[in Italian] Madam Mayor?

639
00:29:51,125 --> 00:29:53,333
--[hesitates] Your guests are here.
-Yes.

640
00:29:53,416 --> 00:29:58,166
I was just finishing up a tour
with our American guest.

641
00:29:58,250 --> 00:30:02,125
-Please, right this way.
-[Eric in English] Well, they seem fun.

642
00:30:02,208 --> 00:30:04,750
Hey, maybe have some
of that grappa in your coffee.

643
00:30:04,833 --> 00:30:07,250
[light, lively music playing]

644
00:30:10,750 --> 00:30:12,208
-[Donata] Ciao.
-Ciao.

645
00:30:12,291 --> 00:30:13,875
-Buongiorno, Eric.
-Buongiorno.

646
00:30:13,958 --> 00:30:15,125
[Cesare sighs]

647
00:30:16,125 --> 00:30:18,041
Eric, how's the renovation going?

648
00:30:18,125 --> 00:30:21,583
Uh, loud and messy. I tell you what.
You take your broom to the villa.

649
00:30:21,666 --> 00:30:24,583
-I'll stay here and pull espresso shots.
-Ah. Don't worry. I got you.

650
00:30:25,166 --> 00:30:28,333
-[people chattering on computer]
-Thanks. We're looking forward to this.

651
00:30:28,416 --> 00:30:29,583
-[woman] Bye-bye.
-Yep.

652
00:30:32,000 --> 00:30:33,166
[line ringing]

653
00:30:33,791 --> 00:30:36,500
-[phone beeps]
-[Eric] Frigging Northstar, our clients!

654
00:30:36,583 --> 00:30:38,708
I guess you crushed
that presentation, huh?

655
00:30:38,791 --> 00:30:40,666
Yep. My phone is just blowing up.

656
00:30:40,750 --> 00:30:43,833
Even Deb Welch
from Perfect Plate texted congrats.

657
00:30:43,916 --> 00:30:45,458
Really? She didn't text me.

658
00:30:45,541 --> 00:30:48,000
Hold up. Is the competition
trying to poach you?

659
00:30:48,083 --> 00:30:50,291
Oh, come on now. So when will you be back?

660
00:30:50,375 --> 00:30:51,375
Yeah, about that.

661
00:30:51,458 --> 00:30:52,875
Um, I think…

662
00:30:52,958 --> 00:30:54,041
-Uh…
-[Zola] Oh, Eric.

663
00:30:54,125 --> 00:30:55,458
-Yes?
-I need you here.

664
00:30:55,541 --> 00:30:57,333
-[Eric] Of course.
-Oh.

665
00:30:57,416 --> 00:30:59,666
Speak of the devil. It's Deb.

666
00:31:00,250 --> 00:31:02,125
-What?
-Don't worry.

667
00:31:02,208 --> 00:31:03,583
I'll blow her off.

668
00:31:03,666 --> 00:31:04,625
Gotta go.

669
00:31:04,708 --> 00:31:06,541
Okay. Okay.

670
00:31:08,666 --> 00:31:09,500
Okay.

671
00:31:09,583 --> 00:31:11,166
[opera music playing faintly]

672
00:31:11,250 --> 00:31:13,791
Hey, Nino.
No luck yet with the blueprints.

673
00:31:14,583 --> 00:31:17,875
We can still start re-piping.
First, we remove grody old pipes.

674
00:31:17,958 --> 00:31:19,166
Adesso, dig in.

675
00:31:20,125 --> 00:31:22,375
Dig in? To what? Wait. Oh, you mean me?

676
00:31:22,458 --> 00:31:23,958
Yes, you pitch in now.

677
00:31:24,041 --> 00:31:25,875
I hold. You get a fun job.

678
00:31:25,958 --> 00:31:28,666
-Sawing.
-[Eric] Sawing's a fun job. Yes, sure.

679
00:31:28,750 --> 00:31:30,666
-Come on.
-I ju-- Okay. All right.

680
00:31:30,750 --> 00:31:32,833
-[Nino] Okay.
-Right here?

681
00:31:32,916 --> 00:31:33,958
Yes.

682
00:31:34,041 --> 00:31:37,041
So, hey, Francesca,
she's your sister-in-law, right?

683
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
-Your marriage, or…
-No, not me.

684
00:31:39,125 --> 00:31:41,250
She was married to my brother, Alessandro.

685
00:31:41,333 --> 00:31:44,125
-[Eric] Oh.
-He passed five years ago.

686
00:31:44,750 --> 00:31:46,208
-Heart attack.
-Mm.

687
00:31:46,291 --> 00:31:48,125
[in Italian] Totally out of the blue.

688
00:31:48,208 --> 00:31:51,166
[in English] I'm so sorry.
I know what that's like. My, uh…

689
00:31:51,666 --> 00:31:55,291
my wife died three years ago.
It's… it's a crappy club to be a part of.

690
00:32:00,416 --> 00:32:01,500
You know,

691
00:32:01,583 --> 00:32:04,333
you are single, Francesca is single…

692
00:32:04,416 --> 00:32:06,458
Oh, I thought-- Well, she and Bernardo…

693
00:32:06,541 --> 00:32:10,875
[chuckling] Bernardo? All I know is no one
has touched her heart since Alessandro.

694
00:32:11,625 --> 00:32:13,708
That's intriguing,
but I'm not in the market.

695
00:32:13,791 --> 00:32:16,500
-[Francesca] In the market for what?
-Oh, Francesca.

696
00:32:16,583 --> 00:32:20,250
Madam Mayor.
Just in time to save me from… this.

697
00:32:20,333 --> 00:32:23,208
-I don't know. It looks like fun.
-[Eric chuckles] Uh…

698
00:32:23,291 --> 00:32:25,708
Uh… I have to go now.

699
00:32:25,791 --> 00:32:27,708
Olivia's calling me.

700
00:32:28,375 --> 00:32:29,208
No, she's not.

701
00:32:29,833 --> 00:32:32,791
[chuckles] Here, let me help.

702
00:32:33,375 --> 00:32:34,666
No, you're all dressed…

703
00:32:34,750 --> 00:32:37,375
So? Ginger Rogers
did everything Fred Astaire did,

704
00:32:37,458 --> 00:32:39,000
but backwards and in heels, right?

705
00:32:39,083 --> 00:32:42,541
All right, Madam Mayor, let's dance.
Show me what you got.

706
00:32:45,666 --> 00:32:47,291
Uh, I have a confession to make.

707
00:32:47,375 --> 00:32:49,583
I am not a DIY guy.

708
00:32:49,666 --> 00:32:50,791
I got you.

709
00:32:50,875 --> 00:32:54,541
I actually got stuck in our chimney once,
trying to shoo a squirrel out.

710
00:32:54,625 --> 00:32:57,541
Of course, that was the day
Liv realized Santa's not real,

711
00:32:57,625 --> 00:33:00,000
because if Dad can't fit
in the chimney, how can Santa?

712
00:33:00,083 --> 00:33:01,208
-[pipe rumbling]
-[chuckles]

713
00:33:01,291 --> 00:33:02,250
[yelps]

714
00:33:02,333 --> 00:33:04,375
[music crescendoes]

715
00:33:04,458 --> 00:33:07,625
-[Eric groans, laughs]
-[gasping]

716
00:33:07,708 --> 00:33:10,625
-Oh man. Oh, here, wait. I got you.
-[in Italian] How disgusting!

717
00:33:10,708 --> 00:33:12,500
[in English] I know, I know. Here.

718
00:33:12,583 --> 00:33:14,250
[Francesca sniffs, chuckles]

719
00:33:14,333 --> 00:33:16,958
-Thank you.
-Some dance pair we are, huh?

720
00:33:17,458 --> 00:33:21,166
Oh Dio! Dio! I turned off water.
Must be some left in the pipe.

721
00:33:21,250 --> 00:33:22,833
I'm so sorry, Francesca.

722
00:33:22,916 --> 00:33:24,250
[in Italian] I'm so sorry!

723
00:33:24,958 --> 00:33:26,666
[sweet instrumental music playing]

724
00:33:33,541 --> 00:33:34,833
[in English] Seriously?

725
00:33:34,916 --> 00:33:37,458
You're listing the villa
after everything we talked about?

726
00:33:37,541 --> 00:33:38,833
No! No. I'm just…

727
00:33:38,916 --> 00:33:41,208
I'm looking at comps,
you know, in the area.

728
00:33:41,291 --> 00:33:43,708
Here. Investments liquidated.

729
00:33:44,666 --> 00:33:47,666
A check for everything I owe you
minus the taxes. See?

730
00:33:47,750 --> 00:33:49,375
I do know that adult word.

731
00:33:50,958 --> 00:33:54,000
-Thanks, Liv. But look, I think--
-I think it's time for you to go.

732
00:33:57,125 --> 00:33:59,416
It's barely been a month.
I can stay a bit longer.

733
00:33:59,500 --> 00:34:01,375
Dad, you came to talk me outta this place.

734
00:34:01,458 --> 00:34:02,875
And then, when you couldn't do that,

735
00:34:02,958 --> 00:34:06,416
you went on some sort of weird campaign
to convince me to try to sell it.

736
00:34:06,500 --> 00:34:08,291
Once it's done, what are you gonna do?

737
00:34:08,375 --> 00:34:10,208
How are you gonna support yourself?

738
00:34:10,291 --> 00:34:11,333
BatDads worry.

739
00:34:11,416 --> 00:34:12,791
I'll figure it out.

740
00:34:12,875 --> 00:34:14,375
[poignant music playing]

741
00:34:18,208 --> 00:34:19,500
[music continues]

742
00:34:27,708 --> 00:34:28,791
[Eric sighs]

743
00:34:40,166 --> 00:34:42,708
-What you planting?
-Over here's lavender.

744
00:34:43,416 --> 00:34:45,541
And then all of this will be rosemary

745
00:34:45,625 --> 00:34:48,416
because they're both edible
and pollinator friendly.

746
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
You want some help?

747
00:35:01,166 --> 00:35:03,333
-Listen, I was thinking--
-Can you not talk?

748
00:35:03,958 --> 00:35:04,791
Please?

749
00:35:06,458 --> 00:35:07,708
For, like, a second.

750
00:35:07,791 --> 00:35:10,125
Can we just… garden?

751
00:35:23,833 --> 00:35:26,166
[Eric humming tunefully]

752
00:35:28,000 --> 00:35:29,958
[singing softly]
♪ And I want to go to bed ♪

753
00:35:31,000 --> 00:35:33,833
♪ I had a little drink about an hour ago ♪

754
00:35:34,333 --> 00:35:37,291
-♪ And it's gone straight to my head ♪
-[Liv chuckles]

755
00:35:38,000 --> 00:35:40,875
♪ Wherever I may roam ♪

756
00:35:41,625 --> 00:35:44,666
-♪ On land or sea or foam ♪
-[Liv giggles]

757
00:35:45,458 --> 00:35:48,708
♪ You always hear me singing that song ♪

758
00:35:48,791 --> 00:35:50,791
♪ Show me the way to go ♪

759
00:35:50,875 --> 00:35:54,708
♪ Show me the way to go home ♪

760
00:35:54,791 --> 00:35:55,875
-[Liv] Oh.
-Yes!

761
00:35:55,958 --> 00:35:57,666
[Liv] God! [chuckles]

762
00:35:57,750 --> 00:35:59,791
I've not sung that in ages.

763
00:36:01,583 --> 00:36:03,958
Listen, maybe you're right.
Maybe I've overstayed my welcome.

764
00:36:04,041 --> 00:36:06,916
But if my time here in Italy
is coming to a close,

765
00:36:07,000 --> 00:36:11,333
uh… you know, I can give up the work Zooms
and frozen pizza for one night.

766
00:36:11,958 --> 00:36:13,041
We should go to dinner.

767
00:36:14,125 --> 00:36:15,166
You and me?

768
00:36:15,250 --> 00:36:17,875
Well, I mean,
Maltese's probably had her fill, so…

769
00:36:17,958 --> 00:36:18,833
[Liv chuckles]

770
00:36:19,833 --> 00:36:20,791
I'd love that.

771
00:36:21,291 --> 00:36:22,125
Okay.

772
00:36:23,666 --> 00:36:25,833
[soft jazz music playing]

773
00:36:28,583 --> 00:36:29,583
This is it.

774
00:36:29,666 --> 00:36:30,500
All right.

775
00:36:32,250 --> 00:36:33,500
[Donata in Italian] Welcome.

776
00:36:33,583 --> 00:36:36,916
-[Eric in English] Thank you.
-Perfect, thank you.

777
00:36:37,916 --> 00:36:40,500
Buonasera. Welcome to my restaurant.

778
00:36:40,583 --> 00:36:44,083
Donata, the VIP table
by the kitchen for my special guests.

779
00:36:44,166 --> 00:36:46,541
-[Donata] Sure, follow me.
-VIP treatment.

780
00:36:47,500 --> 00:36:49,750
-All right.
-Way to play my dad, Gio.

781
00:36:50,458 --> 00:36:54,083
Since you won't join me for a caffé,
I must go to extraordinary lengths.

782
00:36:54,166 --> 00:36:55,500
-Prego.
-[chuckles]

783
00:36:55,583 --> 00:36:57,041
There you go.

784
00:36:57,125 --> 00:36:58,083
[Eric] Thank you.

785
00:36:58,750 --> 00:37:01,625
-That's a local Brunello di Montalcino.
-[Eric] Mmm.

786
00:37:01,708 --> 00:37:04,833
Allora, Eric, I hear
you're in the restaurant business too.

787
00:37:04,916 --> 00:37:07,583
-Is that right?
-Yeah, well, not like this. I consult.

788
00:37:08,250 --> 00:37:09,625
-Consult?
-[Eric] Mm-hmm.

789
00:37:09,708 --> 00:37:10,791
What does this mean?

790
00:37:10,875 --> 00:37:12,083
[chuckles]

791
00:37:12,166 --> 00:37:15,875
Um, I advise restaurant clients
on how to improve operations.

792
00:37:15,958 --> 00:37:18,291
Everything from budgets to new menus to--

793
00:37:18,375 --> 00:37:21,541
Please, it just means he doesn't cook
when he should be cooking.

794
00:37:22,750 --> 00:37:26,333
Well, here we have a primo
of maltagliati with porcini mushrooms.

795
00:37:26,416 --> 00:37:28,541
-A regional specialty. Enjoy.
-[Eric] Wow. Thank you.

796
00:37:28,625 --> 00:37:30,250
Uh, you from around here, Giovanni?

797
00:37:30,333 --> 00:37:32,833
I grew up in Rome,
but I have family in Montezara.

798
00:37:32,916 --> 00:37:36,916
-That why you opened your restaurant here?
-She's finally curious about me.

799
00:37:37,000 --> 00:37:40,041
Just making polite conversation
in close quarters.

800
00:37:40,625 --> 00:37:41,875
I was a sous-chef in Rome,

801
00:37:41,958 --> 00:37:44,250
but I always dreamed
of having my own place,

802
00:37:44,333 --> 00:37:46,958
somewhere I could
feed guests my family recipes.

803
00:37:47,041 --> 00:37:50,458
This pasta is so light,
but the depth of flavor.

804
00:37:50,541 --> 00:37:53,541
Am I tasting
melted anchovies in the olive oil?

805
00:37:53,625 --> 00:37:56,208
-Impressive palate, Eric.
-Still got it, Dad.

806
00:37:57,333 --> 00:37:58,708
[Giovanni] Buon appetito.

807
00:37:58,791 --> 00:37:59,625
Thank you.

808
00:38:00,291 --> 00:38:01,583
[gentle music playing]

809
00:38:01,666 --> 00:38:04,125
[Giovanni] The secondo tonight
is freshly cut branzino

810
00:38:04,208 --> 00:38:06,041
stuffed with herbs
and baked in a salt crust.

811
00:38:06,125 --> 00:38:07,500
[Eric] Ooh!

812
00:38:08,291 --> 00:38:09,375
Grazie, Fabio.

813
00:38:09,875 --> 00:38:13,291
Mmm. I know these techniques.
I don't know how you get these flavors.

814
00:38:13,375 --> 00:38:16,166
I'm in awe. Or heaven, I can't decide.

815
00:38:16,250 --> 00:38:19,250
Why don't you come by between lunch
and dinner service sometime?

816
00:38:19,333 --> 00:38:21,708
I can show you some trucchetti toscani.

817
00:38:22,708 --> 00:38:24,250
-Sounds great.
-All right.

818
00:38:24,333 --> 00:38:25,875
[Eric] Delicious. Thank you.

819
00:38:25,958 --> 00:38:27,541
-[Liv] Ciao.
-That was great.

820
00:38:27,625 --> 00:38:28,666
-Bye.
-Bye.

821
00:38:28,750 --> 00:38:29,833
[Liv] Oh. [giggles]

822
00:38:30,333 --> 00:38:31,250
Okay.

823
00:38:32,333 --> 00:38:34,000
All part of your charm offensive?

824
00:38:34,500 --> 00:38:36,083
Why, is it finally working?

825
00:38:37,166 --> 00:38:38,250
I'll let you know.

826
00:38:41,625 --> 00:38:44,291
Is the gang all here?
Guys, come in. Come on.

827
00:38:45,500 --> 00:38:48,083
So, what's the emergency?

828
00:38:48,166 --> 00:38:50,250
Well, Liv and I had
the most fantastic meal

829
00:38:50,333 --> 00:38:51,416
at Trattoria Rosada.

830
00:38:51,500 --> 00:38:53,625
Congratulations,
you've enjoyed real pasta.

831
00:38:53,708 --> 00:38:55,708
-Can we go now?
-[Eric] No, no, not yet.

832
00:38:55,791 --> 00:38:59,041
I realized this remodel reminds me
of these clients I worked with.

833
00:38:59,125 --> 00:39:02,000
A chef couple who bought
this old craftsman in Columbus.

834
00:39:02,083 --> 00:39:03,375
Where is this going, Dad?

835
00:39:03,458 --> 00:39:07,416
They completely upgraded their kitchen,
where they now teach cooking classes.

836
00:39:08,250 --> 00:39:11,375
Are you saying to do
something like that here in this villa?

837
00:39:11,458 --> 00:39:12,958
Is that even possible?

838
00:39:13,041 --> 00:39:16,000
-No, it is not.
-[Eric] Wait, hear me out.

839
00:39:16,083 --> 00:39:18,625
So, instead of dumping
Grumpy Mario's sad microwave,

840
00:39:18,708 --> 00:39:21,500
we build out
an entire commercial-grade kitchen,

841
00:39:21,583 --> 00:39:22,916
starting from the brick oven.

842
00:39:23,000 --> 00:39:24,416
But who will teach?

843
00:39:24,500 --> 00:39:26,500
Surely not Americans. Come on.

844
00:39:26,583 --> 00:39:29,416
Well, we hire local chefs.
Make this place the real deal.

845
00:39:29,500 --> 00:39:31,875
Guys, I can help recruit.
I do it all the time for work.

846
00:39:31,958 --> 00:39:34,500
-Local chefs. Local food.
-[Eric] Mm-hmm.

847
00:39:34,583 --> 00:39:36,583
A cooking school
would be a big tourist draw.

848
00:39:36,666 --> 00:39:40,416
Sì. Show how special Montezara is
through our cuisine.

849
00:39:40,500 --> 00:39:42,625
Okay. Okay, I'm vibing with it, yeah.

850
00:39:42,708 --> 00:39:45,333
Cooking classes require
a change-of-use permit.

851
00:39:45,416 --> 00:39:49,250
And these permits
are very, very difficult to come by.

852
00:39:49,333 --> 00:39:52,666
Well, that's where you come in, Bernardo.
You're our secret weapon.

853
00:39:52,750 --> 00:39:55,458
I mean, you have the permit office
under your spell.

854
00:39:56,916 --> 00:39:58,208
[Bernardo sighs]

855
00:39:58,291 --> 00:39:59,166
We'll see.

856
00:39:59,250 --> 00:40:00,541
[uplifting music playing]

857
00:40:00,625 --> 00:40:04,208
We'll put the dish pit here,
out of sight of the prep and dining areas.

858
00:40:04,291 --> 00:40:07,083
We'll have a double-door refrigerator,
standing freezer,

859
00:40:07,166 --> 00:40:10,875
and then a gas stove over here,
and two electric ranges.

860
00:40:10,958 --> 00:40:12,250
Mm-hmm. I dig it.

861
00:40:12,333 --> 00:40:13,333
Thank you.

862
00:40:13,416 --> 00:40:17,541
Dad, this is great, but is it necessary?
I mean, I don't think I can afford it.

863
00:40:18,250 --> 00:40:19,958
I've got a little fund of my own.

864
00:40:20,041 --> 00:40:23,208
Uh, money I've been saving for,
honestly, I don't know what,

865
00:40:23,291 --> 00:40:26,833
but now it seems like it's
for top-of-the-line Italian appliances.

866
00:40:27,583 --> 00:40:29,333
I'm never getting rid of you, am I?

867
00:40:29,916 --> 00:40:31,541
-I can still go.
-No. No.

868
00:40:31,625 --> 00:40:34,166
I don't know anything about
commercial kitchens. I need you.

869
00:40:34,250 --> 00:40:35,708
-Oh.
-Not permanently.

870
00:40:36,500 --> 00:40:38,083
Just for a little while longer.

871
00:40:42,375 --> 00:40:44,458
["Racha di Aleppo" by KIM plays faintly]

872
00:40:47,625 --> 00:40:51,791
I haven't made pasta in ages. I've been
relying on stuff you get from a box.

873
00:40:51,875 --> 00:40:54,166
-No, don't say this. Come on.
-[chuckling]

874
00:40:54,250 --> 00:40:57,166
That's orrendo.
No good food ever comes from cardboard.

875
00:40:57,250 --> 00:40:59,708
[Eric] Yeah, I know.
I used to make everything homemade.

876
00:40:59,791 --> 00:41:02,166
Olivia and my wife, Mia,
keeping me company in the kitchen.

877
00:41:02,250 --> 00:41:04,916
Oh, we would throw
these huge dinner parties,

878
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
and Olivia would wear
this cute little fake mustache

879
00:41:08,083 --> 00:41:10,333
and write out a chalkboard menu.

880
00:41:10,875 --> 00:41:11,833
Our mini maître d'.

881
00:41:11,916 --> 00:41:15,083
-And you don't do this anymore?
-No, no. Uh…

882
00:41:15,166 --> 00:41:17,666
-Well, Olivia outgrew the mustache.
-Oh, well.

883
00:41:17,750 --> 00:41:18,791
[both chuckle]

884
00:41:20,625 --> 00:41:22,791
And, you know, life changed when we, uh…

885
00:41:23,333 --> 00:41:25,833
when we found out that Mia had cancer.

886
00:41:27,041 --> 00:41:29,541
Cooking sort of lost its joy for me.

887
00:41:29,625 --> 00:41:30,958
[rubs hands together]

888
00:41:31,625 --> 00:41:33,958
Well, how does it feel cooking now?

889
00:41:34,041 --> 00:41:37,250
[chuckles softly]
It feels like where I'm supposed to be.

890
00:41:37,333 --> 00:41:40,500
Well, welcome back home, Eric.

891
00:41:40,583 --> 00:41:44,500
[Eric] Thanks, man. You know,
the plans for the villa have changed.

892
00:41:44,583 --> 00:41:47,958
We're now putting in a commercial kitchen
in the hopes of teaching cooking classes.

893
00:41:48,041 --> 00:41:48,875
Wow.

894
00:41:48,958 --> 00:41:50,833
Yeah, I dunno.
Maybe you'd consider teaching?

895
00:41:50,916 --> 00:41:51,833
-Really?
-Mm-hmm.

896
00:41:51,916 --> 00:41:54,375
-Olivia asked for me to teach there?
-Uh…

897
00:41:54,458 --> 00:41:58,583
Well… you know, she loves the idea
of locals sharing their knowledge.

898
00:41:59,166 --> 00:42:00,916
Wonderful, yeah. Sign me up.

899
00:42:01,666 --> 00:42:02,500
Great.

900
00:42:03,500 --> 00:42:05,125
[Eric] Hey, what about this one?

901
00:42:05,875 --> 00:42:06,750
Boring.

902
00:42:07,458 --> 00:42:09,750
So, Gio. That guy likes you.

903
00:42:10,500 --> 00:42:11,750
Ugly. Pass.

904
00:42:11,833 --> 00:42:12,958
Gio or the tile?

905
00:42:13,541 --> 00:42:15,125
Oh, come on, he's a good guy.

906
00:42:15,208 --> 00:42:16,833
Talented. Kind.

907
00:42:16,916 --> 00:42:19,333
Better than that old boyfriend
of yours, Frisbee Brad.

908
00:42:19,416 --> 00:42:20,791
There is nothing wrong

909
00:42:20,875 --> 00:42:23,458
with being an aspiring
professional ultimate Frisbee player.

910
00:42:23,541 --> 00:42:25,416
Sure, yeah. Uh, what's he doing now?

911
00:42:25,500 --> 00:42:28,083
Aspiring to play
professional ultimate Frisbee.

912
00:42:28,166 --> 00:42:29,916
-There you go.
-[chuckles]

913
00:42:30,416 --> 00:42:32,791
Sì! That's it.

914
00:42:32,875 --> 00:42:35,541
Totally the villa's vibe.
Modern but traditional.

915
00:42:35,625 --> 00:42:39,416
-Yeah, that's what I was thinking!
-I'm gonna quit while I'm ahead. I'm off.

916
00:42:40,041 --> 00:42:44,541
You are a natural at this, Olivia.
Design and flow. Soul.

917
00:42:44,625 --> 00:42:47,458
[chuckles] Thank you.
That's very nice of you to say.

918
00:42:47,541 --> 00:42:49,041
I'm not being nice, huh?

919
00:42:49,125 --> 00:42:51,500
You thought of studying it seriously?

920
00:42:51,583 --> 00:42:54,500
Uh… no. No, I haven't thought about that.

921
00:42:55,041 --> 00:42:57,083
Until right now. [chuckles]

922
00:42:57,166 --> 00:42:59,666
I have a talented designer friend in Rome.

923
00:42:59,750 --> 00:43:03,208
Yes, he takes on apprentices.
If you're interested.

924
00:43:03,708 --> 00:43:06,250
I don't… I don't know. Am I interested?

925
00:43:06,750 --> 00:43:07,750
Maybe.

926
00:43:08,541 --> 00:43:09,916
Yeah, maybe I am.

927
00:43:10,500 --> 00:43:12,666
You know, for the past few years,

928
00:43:12,750 --> 00:43:15,833
I've felt sort of… adrift.

929
00:43:15,916 --> 00:43:18,875
Like I've been trying to find
something to do with my life.

930
00:43:20,541 --> 00:43:23,416
I don't know. I just convinced
my dad the villa was a good idea.

931
00:43:23,500 --> 00:43:24,916
Won't it look like I'm bailing?

932
00:43:26,041 --> 00:43:28,291
If in doubt, paddle out.

933
00:43:28,916 --> 00:43:30,791
-Nino surfer wisdom?
-Sì!

934
00:43:30,875 --> 00:43:32,125
-[both laugh]
-[Liv] Wait.

935
00:43:32,208 --> 00:43:34,041
-You mean like catch the wave?
-Yeah.

936
00:43:34,125 --> 00:43:35,208
[Liv] Okay.

937
00:43:36,916 --> 00:43:38,666
Let me think about it, okay?

938
00:43:38,750 --> 00:43:40,333
No rush. Let me know.

939
00:43:41,416 --> 00:43:43,416
[recording on phone]
Say, "A table for two, please."

940
00:43:43,500 --> 00:43:45,250
Un tavolo per due, per favore.

941
00:43:45,333 --> 00:43:47,333
[recording] Un tavolo per due, per favore.

942
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
Un tavolo per due, per favore.

943
00:43:50,541 --> 00:43:52,375
[in Italian] Mmm. Giuliano Montaldo,

944
00:43:52,875 --> 00:43:55,083
ah, now, that was a beautiful man.

945
00:43:55,875 --> 00:43:57,291
Good morning, ladies.

946
00:43:58,583 --> 00:44:00,583
Uh, beautiful day today.

947
00:44:09,500 --> 00:44:11,208
[man] I still don't understand.

948
00:44:11,291 --> 00:44:13,958
Plugs up and down our historical roads?

949
00:44:14,041 --> 00:44:15,375
We've gone over this.

950
00:44:15,458 --> 00:44:17,541
The tourists are the ones
asking for charging stations.

951
00:44:17,625 --> 00:44:20,750
Rental car fleets are all going electric.

952
00:44:21,375 --> 00:44:23,916
Ah, our… [in English] …American resident.

953
00:44:24,000 --> 00:44:26,125
Eric, you're on urgent business?

954
00:44:26,916 --> 00:44:28,041
Uh, yes.

955
00:44:28,125 --> 00:44:30,750
Yes. Oh, yeah, it's very, very urgent…

956
00:44:30,833 --> 00:44:32,833
[in broken Italian] Uh… my apologies…

957
00:44:32,916 --> 00:44:35,833
[in English] Um, I…
I require the mayor's assistance.

958
00:44:35,916 --> 00:44:38,833
[in Italian] Matteo can answer
any remaining questions, gentlemen.

959
00:44:39,333 --> 00:44:40,166
[Eric] Mm-hmm.

960
00:44:40,750 --> 00:44:42,250
-Thank you.
-Prego.

961
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
Best hideout in City Hall.

962
00:44:46,291 --> 00:44:49,375
We'll wait out those guys
looking for your old blueprint.

963
00:44:49,458 --> 00:44:51,833
-I'll leave the door cracked open.
-Yeah, yeah.

964
00:44:58,333 --> 00:45:01,791
So being a female mayor around here,
that can't be easy.

965
00:45:01,875 --> 00:45:04,458
We are a rare breed here in Italy,

966
00:45:04,541 --> 00:45:07,083
which makes getting
my agenda off the ground a lot harder.

967
00:45:07,166 --> 00:45:08,958
Mm. Then why be mayor?

968
00:45:09,541 --> 00:45:12,166
-My late husband, Alessandro, was mayor.
-Oh.

969
00:45:13,041 --> 00:45:14,041
Many years ago.

970
00:45:14,791 --> 00:45:15,625
Is this him?

971
00:45:16,125 --> 00:45:18,750
-[chuckles] Not that many years ago.
-[giggles]

972
00:45:20,291 --> 00:45:22,083
Tell me about him, Alessandro.

973
00:45:24,250 --> 00:45:25,583
He was kind.

974
00:45:26,208 --> 00:45:27,250
Outgoing.

975
00:45:28,125 --> 00:45:29,333
-Stubborn.
-Hmm.

976
00:45:29,833 --> 00:45:32,791
He would always get us lost
and never ask for directions.

977
00:45:32,875 --> 00:45:34,958
Well, that's a universal guy thing.

978
00:45:35,041 --> 00:45:37,833
We'll confidently walk off a cliff
before admitting we're wrong.

979
00:45:37,916 --> 00:45:41,958
-And he was an excellent dancer.
-Oh. That's not a universal guy thing.

980
00:45:42,041 --> 00:45:44,125
You will not catch me on a dance floor.

981
00:45:45,458 --> 00:45:48,458
After he was gone,
people encouraged me to take over,

982
00:45:48,541 --> 00:45:52,083
but, you know,
there's too much politics in politics.

983
00:45:52,166 --> 00:45:54,208
Yeah. What changed your mind?

984
00:45:54,791 --> 00:45:58,833
I got tired of waiting for someone
to step in and save Montezara.

985
00:45:59,500 --> 00:46:01,625
I gotta admit,
in the beginning, I kept wondering,

986
00:46:01,708 --> 00:46:05,000
"Why is the mayor
micromanaging this villa renovation?"

987
00:46:05,083 --> 00:46:06,666
I wasn't micromanaging.

988
00:46:07,500 --> 00:46:10,041
-[chuckles] Okay, I was micromanaging.
-[laughs]

989
00:46:10,833 --> 00:46:13,666
But only because I need everything
to go absolutely perfect.

990
00:46:13,750 --> 00:46:15,916
Mm-hmm. Because you love this town.

991
00:46:16,000 --> 00:46:17,375
I'm scared for this town.

992
00:46:17,875 --> 00:46:18,875
We're almost broke.

993
00:46:19,375 --> 00:46:20,958
-But you know something?
-Hmm?

994
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
Anything worth loving
is worth fighting for.

995
00:46:25,000 --> 00:46:25,875
Yes.

996
00:46:25,958 --> 00:46:29,416
And, um, how about Olivia's mother?

997
00:46:30,000 --> 00:46:32,458
Mia. Yeah, she, um…

998
00:46:32,541 --> 00:46:33,916
she was an original.

999
00:46:34,000 --> 00:46:37,625
From the instant I met her, I found myself
doing things I could never imagine.

1000
00:46:37,708 --> 00:46:39,875
-Like eating raisins.
-[chuckles softly]

1001
00:46:39,958 --> 00:46:41,708
Your love story is raisins?

1002
00:46:41,791 --> 00:46:43,166
Well, I always hated them.

1003
00:46:43,250 --> 00:46:46,083
On our first date,
we decided we wanted to go hiking.

1004
00:46:46,166 --> 00:46:49,458
We met at her place for breakfast,
and she made oatmeal with raisins.

1005
00:46:49,541 --> 00:46:51,291
And somehow, I ate it all up.

1006
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
The path to true love is never smooth.

1007
00:46:53,583 --> 00:46:56,041
No. Yeah, mine was paved with raisins.

1008
00:46:57,125 --> 00:46:59,125
She knew you really loved her.

1009
00:46:59,208 --> 00:47:00,708
She was my raisin d'être.

1010
00:47:01,250 --> 00:47:03,333
-[groans softly, chuckles]
-[Eric giggles]

1011
00:47:03,416 --> 00:47:05,166
-Oh no.
-It's a play on the French.

1012
00:47:05,250 --> 00:47:07,750
-Raison d'être.
-I get it. I get it. It's just terrible.

1013
00:47:07,833 --> 00:47:10,625
I know. Hey, I think this might be it.

1014
00:47:11,208 --> 00:47:12,208
-Greco?
-Yeah.

1015
00:47:12,291 --> 00:47:13,875
Yes, Greco was the architect.

1016
00:47:13,958 --> 00:47:16,833
[Eric] There. Leoni. Look at this.

1017
00:47:17,833 --> 00:47:19,250
[intriguing music playing]

1018
00:47:19,333 --> 00:47:21,375
Please be right. Please.

1019
00:47:21,458 --> 00:47:23,333
-[Francesca] Yes!
-[laughs gleefully]

1020
00:47:23,416 --> 00:47:27,166
See? I knew it. Look, the villa
originally had a spacious kitchen.

1021
00:47:27,250 --> 00:47:32,333
You know, it almost feels like
the cooking school was meant to be.

1022
00:47:32,416 --> 00:47:34,791
That is if we ever get
the change-of-use permit.

1023
00:47:34,875 --> 00:47:36,791
Bernardo's been kind of MIA.

1024
00:47:36,875 --> 00:47:38,458
Really? I'll take care of it.

1025
00:47:39,125 --> 00:47:40,000
Grazie.

1026
00:47:40,708 --> 00:47:41,958
I've been wondering.

1027
00:47:42,041 --> 00:47:44,958
Are there any other one-euro houses
that have also doubled as businesses?

1028
00:47:45,041 --> 00:47:47,125
-Yes, there's one in Cossari.
-Oh.

1029
00:47:47,208 --> 00:47:48,750
It's an old Tuscan castle.

1030
00:47:48,833 --> 00:47:52,041
It got a makeover,
and now it's a luxury boutique hotel.

1031
00:47:52,125 --> 00:47:54,583
-Can we go check it out?
-Meet tomorrow morning?

1032
00:47:55,208 --> 00:47:56,083
It's a date.

1033
00:47:56,666 --> 00:47:57,541
Really?

1034
00:47:58,416 --> 00:47:59,708
Uh… [spluttering]

1035
00:47:59,791 --> 00:48:01,750
That's a saying in America.

1036
00:48:01,833 --> 00:48:04,208
People say that.
They say it all the time. Yeah.

1037
00:48:04,791 --> 00:48:06,791
Okay, then. It's a date.

1038
00:48:11,208 --> 00:48:12,333
[in Italian] Hello, ladies.

1039
00:48:13,583 --> 00:48:15,291
Uh, I'm Eric Field.

1040
00:48:16,083 --> 00:48:18,541
-He's speaking Italian!
-Badly.

1041
00:48:18,625 --> 00:48:21,375
Rome wasn't built in a day.

1042
00:48:21,458 --> 00:48:25,125
I'm come for advisory.
You know here around everything.

1043
00:48:25,208 --> 00:48:27,416
-That we do.
-Antonia!

1044
00:48:27,500 --> 00:48:31,166
-[phone buzzing]
-But we do, and he's making an effort.

1045
00:48:31,250 --> 00:48:33,375
What do you need, young man?

1046
00:48:33,458 --> 00:48:35,875
Uh… I'm going on a picnic.

1047
00:48:35,958 --> 00:48:37,916
With Francesca?

1048
00:48:38,583 --> 00:48:39,541
[Antonia 2] Aha!

1049
00:48:39,625 --> 00:48:42,125
I called that on day one.

1050
00:48:42,208 --> 00:48:44,708
Pay up, sister. I won the bet.

1051
00:48:44,791 --> 00:48:46,125
Come on, pay up.

1052
00:48:46,208 --> 00:48:47,458
Grifter.

1053
00:48:47,541 --> 00:48:49,416
[in English] Okay, then. Uh, uh…

1054
00:48:49,500 --> 00:48:52,625
[in Italian] What are
some of the mayor's favorites?

1055
00:48:53,208 --> 00:48:56,458
She's a fan of Prosciutto di Cinta.

1056
00:48:56,541 --> 00:48:58,791
-Also a little Gota.
-Gota, okay.

1057
00:48:58,875 --> 00:49:01,000
Get some local Caprino del Maremma cheese.

1058
00:49:01,083 --> 00:49:03,125
Only insiders know about that.

1059
00:49:03,208 --> 00:49:05,625
-She'll be impressed.
-Sì? Ah.

1060
00:49:05,708 --> 00:49:09,583
Like he'll remember any of this.
Men have terrible memories.

1061
00:49:09,666 --> 00:49:11,708
Because of their much smaller brains.

1062
00:49:11,791 --> 00:49:13,791
[Antonia 2] We'll write a list for you.

1063
00:49:13,875 --> 00:49:16,166
[in English] Okay,
I think I'm following that.

1064
00:49:16,250 --> 00:49:18,500
[in Italian] You'll also need this.

1065
00:49:18,583 --> 00:49:20,708
[in English] Oh, this is perfect. Grazie.

1066
00:49:22,083 --> 00:49:27,416
Allora, these are the approved
historical Montezara house colors.

1067
00:49:27,500 --> 00:49:28,333
Okay.

1068
00:49:28,416 --> 00:49:31,250
I think I like the tone of this one.

1069
00:49:31,333 --> 00:49:32,791
-This one?
-Yeah, it's nice and rich.

1070
00:49:32,875 --> 00:49:36,958
-Yeah, let's go with that, for sure.
-Good choice. Very good choice.

1071
00:49:37,041 --> 00:49:41,791
Nino, you know, about that apprenticeship,
I think I want to paddle out… and apply.

1072
00:49:41,875 --> 00:49:43,458
Awesome, Olivia!

1073
00:49:43,541 --> 00:49:45,250
-[chuckles]
-I'll put you in touch.

1074
00:49:45,333 --> 00:49:50,250
You know, this…
this wave finally feels… right.

1075
00:49:50,333 --> 00:49:51,958
Did you tell your dad that?

1076
00:49:53,166 --> 00:49:54,125
[chuckles] No.

1077
00:49:54,208 --> 00:49:55,875
Where is he, by the way?

1078
00:49:55,958 --> 00:49:58,541
-I have no idea. He left early today.
-[Liv] Hmm.

1079
00:49:59,083 --> 00:50:00,708
[gentle music playing]

1080
00:50:02,291 --> 00:50:04,000
Vecchia Strega inspired me.

1081
00:50:04,708 --> 00:50:07,625
Good thing she can't see us right now.
She's the jealous type.

1082
00:50:07,708 --> 00:50:09,750
Hey, how soon do we need to get back?

1083
00:50:09,833 --> 00:50:13,750
Well, I micromanaged my calendar
with fake meetings all afternoon.

1084
00:50:14,333 --> 00:50:16,083
Well played, Madam Mayor.

1085
00:50:17,208 --> 00:50:19,625
-Whoo!
-[Eric laughs gleefully]

1086
00:50:19,708 --> 00:50:21,541
[music swells]

1087
00:50:32,583 --> 00:50:33,750
[music softens]

1088
00:50:38,666 --> 00:50:40,708
[Eric] Wow, this place sets the bar high.

1089
00:50:41,291 --> 00:50:44,000
Come, I'll buy you
an overpriced caffé with a view.

1090
00:50:44,083 --> 00:50:44,916
[chuckles]

1091
00:50:45,000 --> 00:50:47,708
I like the wrought iron work.
That looks nice in here.

1092
00:50:47,791 --> 00:50:51,625
Sorry, apologies.
We are closed today for a private event.

1093
00:50:53,041 --> 00:50:54,208
-[woman] Prego.
-Thank you.

1094
00:50:56,833 --> 00:51:00,458
-We are seeing this hotel today.
-We rode our bikes the whole way here.

1095
00:51:01,666 --> 00:51:02,916
[furtive music playing]

1096
00:51:03,000 --> 00:51:04,208
Come on. Just… [hums]

1097
00:51:04,875 --> 00:51:07,833
-Thank you.
-Scusate. Where are you going?

1098
00:51:07,916 --> 00:51:10,208
[Eric] Oh, see, this I could get used to.

1099
00:51:10,291 --> 00:51:11,875
For 1,000 euro a night, you can.

1100
00:51:11,958 --> 00:51:13,541
-[man] Scusate.
-[Eric] Oh!

1101
00:51:16,416 --> 00:51:18,541
-Signori.
-Right here. Quick, quick. [chuckles]

1102
00:51:18,625 --> 00:51:19,958
[shushing]

1103
00:51:21,416 --> 00:51:22,958
Sh. Sh. Sh. Sh.

1104
00:51:31,625 --> 00:51:32,625
Prego?

1105
00:51:33,166 --> 00:51:34,375
Oh, scusa! Sorry.

1106
00:51:35,958 --> 00:51:36,833
[door opens]

1107
00:51:38,541 --> 00:51:40,125
[whispering] Down there. Quick.

1108
00:51:44,500 --> 00:51:47,291
The private event.
Some kind of photo shoot.

1109
00:51:48,166 --> 00:51:50,333
Hey, let's, um… let's blend in.

1110
00:51:50,416 --> 00:51:51,708
-Yes.
-Yeah?

1111
00:51:52,750 --> 00:51:55,458
Ooh, these look Italian.
What do you think? Yeah.

1112
00:51:55,541 --> 00:51:57,250
Get in there behind these guys. Yeah.

1113
00:51:57,333 --> 00:51:58,625
[camera shutters clicking]

1114
00:51:58,708 --> 00:52:00,208
Oh, yes.

1115
00:52:00,291 --> 00:52:01,166
Marcello!

1116
00:52:01,250 --> 00:52:02,333
[Eric] Goodness!

1117
00:52:03,000 --> 00:52:04,333
Hey, hey, hey. Hey. Here.

1118
00:52:05,458 --> 00:52:07,125
[chuckling]

1119
00:52:09,583 --> 00:52:11,791
Oh. He's up there. Go, go, go, go, go.

1120
00:52:13,375 --> 00:52:14,583
[chuckling]

1121
00:52:15,166 --> 00:52:17,375
Look, our overpriced caffé with a view.

1122
00:52:20,791 --> 00:52:21,958
Ah!

1123
00:52:22,041 --> 00:52:23,833
-[Eric] Delicious.
-[both] Grazie.

1124
00:52:23,916 --> 00:52:25,041
[Francesca pants]

1125
00:52:27,791 --> 00:52:30,541
-[in Italian] Excuse me.
-[Francesca] Thanks for the tour!

1126
00:52:30,625 --> 00:52:32,375
[in English] You'll look cool in these.

1127
00:52:39,625 --> 00:52:41,083
[music ends]

1128
00:52:44,000 --> 00:52:47,125
-I could get used to il dolce far niente.
-[Francesca] Mm.

1129
00:52:47,875 --> 00:52:49,500
Is that what's happening here?

1130
00:52:50,000 --> 00:52:51,375
Mm-hmm. I think so.

1131
00:52:51,458 --> 00:52:54,041
I mean, it's the perfect time
to brush up on our skills.

1132
00:52:54,125 --> 00:52:55,458
Fine. Bring it on, coach.

1133
00:52:55,541 --> 00:52:56,416
[both giggle]

1134
00:52:56,500 --> 00:52:58,708
I was hoping you could coach me.
I'm the American here.

1135
00:52:58,791 --> 00:52:59,875
[laughs] Okay.

1136
00:53:02,166 --> 00:53:03,875
Let me see if I can remember.

1137
00:53:04,791 --> 00:53:06,583
First, we relax.

1138
00:53:06,666 --> 00:53:07,541
[Eric exhales]

1139
00:53:08,083 --> 00:53:09,583
Then we lean back.

1140
00:53:09,666 --> 00:53:10,875
-Mm.
-[Eric] Oh, okay.

1141
00:53:11,791 --> 00:53:14,750
Yep. Mission accomplished. What's next?

1142
00:53:14,833 --> 00:53:16,208
We live in the moment.

1143
00:53:16,291 --> 00:53:17,791
No distractions.

1144
00:53:17,875 --> 00:53:19,041
Unwind.

1145
00:53:19,666 --> 00:53:22,208
-[both breathe deeply]
-[gentle music playing]

1146
00:53:29,958 --> 00:53:32,708
[both laughing]

1147
00:53:33,916 --> 00:53:36,166
I'm the worst unwinder ever.

1148
00:53:36,250 --> 00:53:38,083
Oh, I might be the second worst.

1149
00:53:39,541 --> 00:53:40,958
Hey, I'm impressed with us.

1150
00:53:41,041 --> 00:53:42,458
You know, no mishaps today.

1151
00:53:42,541 --> 00:53:46,458
We haven't fallen on top of one another
or gotten blasted with water, you know?

1152
00:53:46,541 --> 00:53:50,041
We still have all afternoon.
Plenty of time to get into trouble.

1153
00:53:51,666 --> 00:53:53,291
What kind of trouble did you have in mind?

1154
00:53:55,125 --> 00:53:56,708
I have some ideas.

1155
00:53:59,500 --> 00:54:01,333
-[cell phone ringing]
-[music stops]

1156
00:54:08,291 --> 00:54:09,458
It's my office.

1157
00:54:10,041 --> 00:54:11,208
Matteo?

1158
00:54:11,791 --> 00:54:12,666
[in Italian] Yes…

1159
00:54:13,458 --> 00:54:15,666
No, no, no. I'll come right now, yes.

1160
00:54:16,166 --> 00:54:17,000
Bye.

1161
00:54:17,958 --> 00:54:18,833
[sighs]

1162
00:54:18,916 --> 00:54:21,458
[in English]
It's the Assessore Provinciale staff.

1163
00:54:21,541 --> 00:54:24,541
They want another walkthrough
of my new initiatives.

1164
00:54:26,083 --> 00:54:27,000
I have to go.

1165
00:54:29,500 --> 00:54:30,333
Okay.

1166
00:54:30,416 --> 00:54:32,125
[birds singing]

1167
00:54:34,625 --> 00:54:37,708
Uh, listen, um… about today…

1168
00:54:38,416 --> 00:54:40,875
Yes, right. Uh, you mean the moment.

1169
00:54:40,958 --> 00:54:42,791
-Mm-hmm.
-Yeah. Um…

1170
00:54:43,416 --> 00:54:44,958
Well, we should definitely--

1171
00:54:45,041 --> 00:54:46,125
Not get involved.

1172
00:54:47,041 --> 00:54:49,916
As mayor, I'm in charge
of your one-euro house.

1173
00:54:50,750 --> 00:54:53,416
Well, technically,
it's… it's Olivia's one-euro house.

1174
00:54:53,500 --> 00:54:55,916
-It's still a conflict of interest.
-Got it.

1175
00:54:56,000 --> 00:55:00,041
And my life is complicated enough,
so we should keep it professional.

1176
00:55:00,625 --> 00:55:04,000
Yes, we will be
two very professional professionals.

1177
00:55:04,083 --> 00:55:05,166
-Professionals.
-Yeah.

1178
00:55:05,250 --> 00:55:06,333
Mm? [chuckles]

1179
00:55:06,416 --> 00:55:08,958
-[laughs] Look at us, so mature.
-Well…

1180
00:55:09,791 --> 00:55:11,166
I really need to go now.

1181
00:55:11,250 --> 00:55:12,250
-Yes, of course.
-Yeah.

1182
00:55:15,041 --> 00:55:18,375
-I thought you were-- I still don't have--
-It's… it's okay. It's fine.

1183
00:55:18,458 --> 00:55:20,083
-I-- Okay.
-Just… ciao.

1184
00:55:20,166 --> 00:55:21,208
-Ciao.
-See you.

1185
00:55:24,125 --> 00:55:25,041
[chuckles]

1186
00:55:26,458 --> 00:55:27,291
Hey!

1187
00:55:28,041 --> 00:55:30,666
Hey. I was wondering
where you were all day.

1188
00:55:30,750 --> 00:55:32,250
Yeah, just… Yeah.

1189
00:55:32,791 --> 00:55:33,791
Were you on a date?

1190
00:55:33,875 --> 00:55:35,083
What? No.

1191
00:55:35,166 --> 00:55:36,291
[chuckles]

1192
00:55:36,375 --> 00:55:38,208
-Not a date, no.
-Mm-hmm.

1193
00:55:38,291 --> 00:55:41,625
But have you been dating?
Like, at all, back home?

1194
00:55:41,708 --> 00:55:43,958
Ooh! Uh, no. Yes!

1195
00:55:44,041 --> 00:55:45,500
No. I don't, uh…

1196
00:55:45,583 --> 00:55:48,375
[chuckles awkwardly]
I don't know what to say to you right now.

1197
00:55:48,458 --> 00:55:50,791
-Well, have you or haven't you?
-Uh…

1198
00:55:50,875 --> 00:55:54,875
Fine. Yes. Yes. Zola has set me up
a couple of times, but no sparks.

1199
00:55:54,958 --> 00:55:56,416
And the dating apps scare me.

1200
00:55:56,500 --> 00:55:58,541
-Yeah, welcome to the club.
-Yeah.

1201
00:55:58,625 --> 00:56:01,291
Wait. Are you absolutely positive
that wasn't a date?

1202
00:56:01,375 --> 00:56:03,958
-'Cause I'm getting date vibe.
-Strictly business.

1203
00:56:04,041 --> 00:56:07,125
Yeah, plus, I think
she's with Bernardo anyway, so, um…

1204
00:56:07,208 --> 00:56:08,291
What did you do today?

1205
00:56:09,416 --> 00:56:11,541
-Uh, exterior paint for the shutters.
-Oh.

1206
00:56:12,375 --> 00:56:14,541
-That's it, nothing else.
-Okay.

1207
00:56:15,916 --> 00:56:17,458
I'm gonna get back to it.

1208
00:56:19,708 --> 00:56:21,125
[in Italian] Look at this.

1209
00:56:21,208 --> 00:56:23,375
This graph shows
how my sustainability projects

1210
00:56:23,458 --> 00:56:25,333
can eventually pay for themselves.

1211
00:56:25,416 --> 00:56:27,125
Francesca, you got this.

1212
00:56:27,208 --> 00:56:29,125
-[Francesca chuckles]
-Grappa time?

1213
00:56:29,208 --> 00:56:30,583
[chuckling] Matteo!

1214
00:56:30,666 --> 00:56:33,375
Not every event calls for grappa.

1215
00:56:33,458 --> 00:56:35,375
-[Bernardo] Ciao, Francesca.
-Bernardo.

1216
00:56:35,458 --> 00:56:36,750
-Grazie.
-[Bernardo] Hey.

1217
00:56:38,125 --> 00:56:41,166
I stopped by earlier, but you were out.
Unusual for you.

1218
00:56:41,250 --> 00:56:43,125
I was on a professional visit.

1219
00:56:44,208 --> 00:56:46,125
What's going on

1220
00:56:46,208 --> 00:56:49,041
with the change-of-use permit
for the Field villa?

1221
00:56:49,125 --> 00:56:50,875
Eric says he hasn't seen you.

1222
00:56:50,958 --> 00:56:54,041
Ah, was he… your professional visit?

1223
00:56:54,875 --> 00:56:57,083
Olivia can't apply
for the commercial license

1224
00:56:57,166 --> 00:56:58,958
until the permit is squared away.

1225
00:56:59,041 --> 00:57:01,541
But Mario's house
wasn't even officially cleared

1226
00:57:01,625 --> 00:57:03,250
for the one-euro list.

1227
00:57:03,333 --> 00:57:05,375
And now this ridiculous idea
for a cooking school.

1228
00:57:05,458 --> 00:57:07,375
Why would anyone come here to cook?

1229
00:57:07,458 --> 00:57:10,125
Montezara can be
so much more than you imagine.

1230
00:57:10,208 --> 00:57:11,791
I wish you could see that.

1231
00:57:12,375 --> 00:57:14,416
Then convince me, ladybug.

1232
00:57:15,541 --> 00:57:16,375
Dinner?

1233
00:57:17,041 --> 00:57:19,791
I can't. I have to work all night.

1234
00:57:19,875 --> 00:57:23,041
Can we… have gelato this week?

1235
00:57:24,416 --> 00:57:25,250
Anytime. Bye.

1236
00:57:26,291 --> 00:57:28,625
-Bye.
-[Cesare] I never said that.

1237
00:57:28,708 --> 00:57:29,833
-Are you calling me crazy?
-Listen to me…

1238
00:57:29,916 --> 00:57:31,625
-Just say you think I'm crazy.
-No, no. But…

1239
00:57:33,416 --> 00:57:35,375
[in English] Nothing good
on Netflix tonight?

1240
00:57:36,375 --> 00:57:40,208
Oh. Donata and I were supposed
to grab a glass of wine together, but…

1241
00:57:40,291 --> 00:57:43,875
-[indistinct shouting in distance]
-I was about to enjoy some wine myself.

1242
00:57:43,958 --> 00:57:44,791
Want to join?

1243
00:57:46,666 --> 00:57:47,500
Sure.

1244
00:57:48,083 --> 00:57:48,958
Come on.

1245
00:57:49,041 --> 00:57:51,375
-[gentle music playing]
-[chuckles softly]

1246
00:57:51,458 --> 00:57:52,875
If you're trying to kidnap me,

1247
00:57:52,958 --> 00:57:56,250
you should know
I was my dojo's junior black belt champ.

1248
00:57:56,333 --> 00:57:58,875
-[giggles] So…
-Not kidnapping you.

1249
00:57:58,958 --> 00:58:00,791
-But good to know about the black belt.
-Mm-hmm.

1250
00:58:00,875 --> 00:58:03,208
-I'll make sure to watch my step.
-[chuckles]

1251
00:58:05,125 --> 00:58:06,750
Whoa.

1252
00:58:07,583 --> 00:58:08,958
[chuckling] Wow! [gasps]

1253
00:58:10,625 --> 00:58:12,000
This is beautiful.

1254
00:58:13,333 --> 00:58:15,125
Sometimes I still can't believe it.

1255
00:58:16,333 --> 00:58:18,500
That I live here now in Italy.

1256
00:58:18,583 --> 00:58:19,583
[both chuckle]

1257
00:58:19,666 --> 00:58:22,208
-Montezara is a magical place.
-Mm-hmm.

1258
00:58:27,708 --> 00:58:29,708
Yeah, I'm gonna miss it if I go to Rome.

1259
00:58:31,125 --> 00:58:32,125
What's in Rome?

1260
00:58:33,750 --> 00:58:34,791
Can I trust you?

1261
00:58:35,458 --> 00:58:36,333
Of course.

1262
00:58:36,416 --> 00:58:38,083
-I'm very trustworthy.
-Mm-hmm?

1263
00:58:38,166 --> 00:58:40,791
-It's part of my charm offensive.
-[laughs]

1264
00:58:41,958 --> 00:58:44,708
I have an interview to become
an interior design apprentice.

1265
00:58:44,791 --> 00:58:46,500
Olivia! Fantastico!

1266
00:58:46,583 --> 00:58:49,500
Yeah, well, I'm not sure
my dad's gonna share your enthusiasm.

1267
00:58:49,583 --> 00:58:52,708
It's, like, his job
to disapprove of my life choices.

1268
00:58:52,791 --> 00:58:55,291
-Really? You seem close.
-Uh…

1269
00:58:56,750 --> 00:58:58,958
We used to be. When I was younger.

1270
00:58:59,958 --> 00:59:00,791
But…

1271
00:59:02,791 --> 00:59:06,125
I don't know. There are moments
in which I think we… we could be again.

1272
00:59:06,208 --> 00:59:07,833
I mean, I'm almost 25.

1273
00:59:07,916 --> 00:59:10,041
Why do I still care what he thinks anyway?

1274
00:59:10,958 --> 00:59:12,291
It's because you love him.

1275
00:59:17,166 --> 00:59:18,125
Yeah.

1276
00:59:28,583 --> 00:59:30,250
[Eric] You're gonna dig this.
It's so cool.

1277
00:59:30,333 --> 00:59:34,500
From Greco's original blueprints.
Firewood storage for the oven.

1278
00:59:34,583 --> 00:59:36,458
-Go, Greco. That's a great idea.
-Right?

1279
00:59:36,541 --> 00:59:37,375
Yeah.

1280
00:59:37,458 --> 00:59:40,625
-[in Italian] Slowly. Come here, come on.
-[in English] Finally, it's here.

1281
00:59:40,708 --> 00:59:43,333
[in Italian] Put it there.
[in English] Come. Let's install it.

1282
00:59:43,416 --> 00:59:45,666
Oh, no, it is a sexy new fridge.

1283
00:59:45,750 --> 00:59:48,541
But I can't help today. I'm off to Rome.

1284
00:59:49,541 --> 00:59:51,541
Rome? That's not
on the schedule for today.

1285
00:59:51,625 --> 00:59:54,125
Uh, no. I'm meeting up
with an old college friend.

1286
00:59:54,208 --> 00:59:55,875
-[Eric] Oh.
-In Rome.

1287
00:59:57,166 --> 00:59:59,208
Are you back tonight?
We could grab a bite--

1288
00:59:59,291 --> 01:00:01,416
I'm staying over. But I'll see you soon.

1289
01:00:01,500 --> 01:00:02,625
-[Nino whispers] Olivia…
-Bye!

1290
01:00:02,708 --> 01:00:04,291
-[Eric] Yeah, be safe.
-[Liv] Yeah.

1291
01:00:06,250 --> 01:00:07,833
[in Italian] Ah. Here we are.

1292
01:00:08,916 --> 01:00:10,000
[light music playing]

1293
01:00:11,916 --> 01:00:13,208
Hey, Madam Mayor.

1294
01:00:13,291 --> 01:00:14,833
-Hi.
-Haven't seen you in ages.

1295
01:00:14,916 --> 01:00:17,458
-We miss your micromanaging.
-I doubt that.

1296
01:00:17,541 --> 01:00:19,208
-Well.
-Cooking with Gio today?

1297
01:00:19,291 --> 01:00:20,791
Yes. Uh, you? Late lunch?

1298
01:00:20,875 --> 01:00:22,833
-A nonworking one.
-Ah.

1299
01:00:22,916 --> 01:00:25,375
I'm still trying to practice
il dolce far niente.

1300
01:00:25,458 --> 01:00:29,541
-I just wrote up an agenda on my phone.
-Okay, that, uh, defeats the purpose.

1301
01:00:29,625 --> 01:00:32,666
But, as your coach,
I appreciate the effort. After you.

1302
01:00:32,750 --> 01:00:34,458
[up-tempo Italian song playing]

1303
01:00:50,375 --> 01:00:51,666
-[Donata] Thank you.
-Mm.

1304
01:00:55,291 --> 01:00:57,000
-Buon appetito.
-Grazie.

1305
01:01:10,208 --> 01:01:12,000
-Bye, Francesca, thanks so much.
-Until next time.

1306
01:01:12,083 --> 01:01:13,541
-Ciao.
-[in English] Well?

1307
01:01:13,625 --> 01:01:17,541
I didn't look at my phone once.
I was so knocked out by this lunch.

1308
01:01:17,625 --> 01:01:19,958
Oh, I'm so glad you liked it.
We made it especially for you.

1309
01:01:20,041 --> 01:01:23,000
No. Signore is being modest.
He made everything himself.

1310
01:01:23,083 --> 01:01:25,583
[in Italian] Good job.
Everything was exquisite.

1311
01:01:25,666 --> 01:01:27,875
[in English] Thank you so much.
I appreciate that.

1312
01:01:27,958 --> 01:01:28,791
Grazie.

1313
01:01:30,750 --> 01:01:32,375
You want to know a big secret?

1314
01:01:32,458 --> 01:01:35,708
You tried my first homemade mozzarella.
We have no secrets. Spill.

1315
01:01:35,791 --> 01:01:39,583
-I don't know how to cook.
-An Italian who doesn't know how to cook?

1316
01:01:39,666 --> 01:01:43,875
I store books in my oven. Tell no one.
They'll take away my citizenship.

1317
01:01:44,458 --> 01:01:46,583
And you mocked me for my microwave.

1318
01:01:46,666 --> 01:01:48,541
I was speaking from experience.

1319
01:01:49,250 --> 01:01:50,875
Ah! [laughs]

1320
01:01:51,916 --> 01:01:55,666
Well, thanks for the help today.
I'm off. Standing date with my nonna.

1321
01:01:55,750 --> 01:01:57,750
Oh, that's sweet.
What do you guys do together?

1322
01:01:57,833 --> 01:01:59,333
Why don't you come? [chuckles]

1323
01:01:59,416 --> 01:02:00,583
-Yeah?
-Yeah.

1324
01:02:01,875 --> 01:02:04,041
So you and your grandma drink together?

1325
01:02:04,125 --> 01:02:05,875
-It's just an aperitivo.
-[chuckles]

1326
01:02:05,958 --> 01:02:07,750
A custom I brought from Rome.

1327
01:02:08,250 --> 01:02:11,708
-Nonna and her friends demand it now.
-Wait. Nonna and her friends?

1328
01:02:11,791 --> 01:02:14,208
-[Italian] Your favorite grandson is here!
-[Antonia 3] Here he is!

1329
01:02:14,291 --> 01:02:15,916
-Ciao.
-Here he is!

1330
01:02:16,000 --> 01:02:18,708
-[in English] I should have known.
-[in Italian] Granny's handsome boy!

1331
01:02:18,791 --> 01:02:19,958
-[Eric] Uh…
-Grazie.

1332
01:02:20,041 --> 01:02:21,916
-[Eric] Mm-hmm.
-Oh, grazie!

1333
01:02:27,166 --> 01:02:29,791
Only one drink,
then I must return to prep dinner service.

1334
01:02:29,875 --> 01:02:30,708
Okay.

1335
01:02:31,208 --> 01:02:33,458
Eric, do you have to rush off?

1336
01:02:34,041 --> 01:02:37,750
-I have the whole day.
-Oh, how beautiful. [laughs]

1337
01:02:38,666 --> 01:02:39,916
[music fades]

1338
01:02:40,000 --> 01:02:43,041
And Antonia here was a professional baker.

1339
01:02:43,625 --> 01:02:46,708
And us two Antonias worked in her shop.

1340
01:02:46,791 --> 01:02:49,000
-Oh.
-I was the baker.

1341
01:02:49,083 --> 01:02:51,500
I was the first woman in Montezara

1342
01:02:51,583 --> 01:02:53,333
with her own business.

1343
01:02:53,416 --> 01:02:54,916
Wow. What happened to it?

1344
01:02:55,000 --> 01:02:56,791
We got old.

1345
01:02:56,875 --> 01:02:59,125
-We were put out to pasture.
-[in English] Wait.

1346
01:02:59,208 --> 01:03:01,541
[in Italian] I thought you liked
"the sweetness of doing nothing."

1347
01:03:01,625 --> 01:03:03,125
I'm bored out of my mind.

1348
01:03:03,208 --> 01:03:06,291
We want to be "Grandfluencers."

1349
01:03:06,375 --> 01:03:07,416
On the TikTok.

1350
01:03:07,500 --> 01:03:10,083
Hashtag: Goals. Right?

1351
01:03:10,166 --> 01:03:11,458
Right!

1352
01:03:11,541 --> 01:03:13,166
[birds singing sweetly]

1353
01:03:14,041 --> 01:03:16,166
[in English] What is it?
Rodents. Angry chef.

1354
01:03:16,250 --> 01:03:17,166
I can take it.

1355
01:03:17,666 --> 01:03:20,541
I couldn't sleep,
so I came into the office.

1356
01:03:20,625 --> 01:03:23,666
-I was gonna wait till Monday to tell you…
-Tell me what?

1357
01:03:23,750 --> 01:03:26,041
I got a job offer from Deb Welch.

1358
01:03:26,125 --> 01:03:27,541
At Perfect Plate.

1359
01:03:29,416 --> 01:03:31,958
And, of course,
Northstar will wanna go with you.

1360
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
Are you interested?

1361
01:03:33,708 --> 01:03:34,541
Maybe.

1362
01:03:35,375 --> 01:03:38,666
Look, I get why you went to Italy,
and I get why you stayed.

1363
01:03:38,750 --> 01:03:41,416
But I like being
on the same continent as my boss.

1364
01:03:41,500 --> 01:03:44,583
You gotta admit, you haven't had
your eye on the ball since you got there.

1365
01:03:44,666 --> 01:03:45,750
Yeah, got it.

1366
01:03:45,833 --> 01:03:49,625
[sighs] I've definitely been reevaluating
some things while I've been here.

1367
01:03:49,708 --> 01:03:52,166
Zola, look, of course I want you to stay.

1368
01:03:52,250 --> 01:03:54,750
But you need to do what's right for you.

1369
01:03:55,375 --> 01:03:57,375
I told Deb I needed some time to think.

1370
01:03:57,458 --> 01:03:59,416
Good. Do that. I'm here.

1371
01:03:59,500 --> 01:04:02,125
-Let's connect before you get back to her.
-Okay.

1372
01:04:02,875 --> 01:04:03,750
Thanks.

1373
01:04:04,291 --> 01:04:05,750
You got it. Thank you.

1374
01:04:09,541 --> 01:04:10,541
[sighs]

1375
01:04:12,916 --> 01:04:14,458
[pensive music playing]

1376
01:04:15,416 --> 01:04:18,000
[recording on phone]
Say, "I would like to go to Rome."

1377
01:04:18,083 --> 01:04:20,833
[in Italian] I would like to go to Rome.

1378
01:04:20,916 --> 01:04:24,541
-[recording] Vorrei andare a Roma.
-[in Italian] I would like to go to Rome.

1379
01:04:24,625 --> 01:04:26,333
-[thunk, tire hisses]
-Ah! [groans]

1380
01:04:29,916 --> 01:04:31,166
[car approaching]

1381
01:04:32,833 --> 01:04:33,958
-Hey!
-[Francesca] Hey!

1382
01:04:34,041 --> 01:04:35,458
[chuckling]

1383
01:04:35,541 --> 01:04:38,750
-What's wrong with Vecchia Strega?
-Oh, another flat tire.

1384
01:04:38,833 --> 01:04:41,291
I think she's not so subtly
trying to break up with me.

1385
01:04:41,375 --> 01:04:43,375
She's still pouting
over my bike excursion with you.

1386
01:04:43,458 --> 01:04:44,916
-She's such a drama queen.
-Yeah.

1387
01:04:45,000 --> 01:04:47,125
I'll have Matteo get her
patched up for you.

1388
01:04:47,208 --> 01:04:48,583
Oh, that'd be great.

1389
01:04:48,666 --> 01:04:51,208
What's this? Casual Saturday?
That's a new look. I like it.

1390
01:04:51,291 --> 01:04:54,375
-A beach party for my old friend, Pina.
-Oh.

1391
01:04:54,458 --> 01:04:56,708
She's always trying to get me
away from my desk.

1392
01:04:56,791 --> 01:04:58,000
I usually say no.

1393
01:04:58,083 --> 01:05:01,208
But someone helped coach you
on the sweetness of doing nothing.

1394
01:05:01,291 --> 01:05:02,125
Exactly.

1395
01:05:03,500 --> 01:05:05,666
I might need my coach's support.

1396
01:05:05,750 --> 01:05:07,250
You want to tag along?

1397
01:05:07,333 --> 01:05:09,125
[upbeat music playing]

1398
01:05:10,500 --> 01:05:11,416
[Francesca] Pina!

1399
01:05:12,041 --> 01:05:14,375
-Scusate. Francesca!
-Hey.

1400
01:05:14,458 --> 01:05:16,583
-Ciao!
-Ciao!

1401
01:05:17,291 --> 01:05:18,375
You must be Eric.

1402
01:05:19,041 --> 01:05:21,375
-Yes.
-I've heard all about you.

1403
01:05:21,458 --> 01:05:24,666
-No, she hasn't.
-Yes, I have. Frozen pizza guy.

1404
01:05:24,750 --> 01:05:27,208
-Here's to the birthday girl!
-[Pina chuckles]

1405
01:05:27,291 --> 01:05:28,916
-[in Italian] Congratulations!
-Thank you.

1406
01:05:29,000 --> 01:05:30,875
["Piango In Discoteca"
by Mara Sattei playing]

1407
01:05:42,375 --> 01:05:43,500
[music fades]

1408
01:05:44,125 --> 01:05:47,166
[Eric in English] Hey, there's
a philosophy life test I read about.

1409
01:05:48,166 --> 01:05:50,708
What do you feel
when you look at the ocean?

1410
01:05:51,916 --> 01:05:55,125
Your answer reveals
your, um, your outlook on life.

1411
01:05:55,625 --> 01:05:56,791
What do you feel?

1412
01:05:57,791 --> 01:05:59,291
What do I feel? Um…

1413
01:06:00,125 --> 01:06:01,375
[gentle music playing]

1414
01:06:01,458 --> 01:06:05,333
Well, you plot your course in life,
but then a storm blows through

1415
01:06:05,416 --> 01:06:07,958
and the current takes you
somewhere totally different.

1416
01:06:08,875 --> 01:06:12,041
And you're left to… chart this new land.

1417
01:06:14,541 --> 01:06:15,625
And your turn.

1418
01:06:16,583 --> 01:06:18,541
-[chuckles]
-[giggles]

1419
01:06:20,166 --> 01:06:24,916
Uh… I see something bigger
than I can understand.

1420
01:06:25,000 --> 01:06:26,666
Something I can't control.

1421
01:06:27,791 --> 01:06:33,208
No matter how big of a boat I can build
or… how much I consult my compass.

1422
01:06:35,000 --> 01:06:38,000
I can drown in the waves,
but they can lift me up

1423
01:06:39,458 --> 01:06:41,625
and take me to new places.

1424
01:06:44,541 --> 01:06:46,833
[self-conscious chuckle]
I got carried away.

1425
01:06:46,916 --> 01:06:48,833
No! What? That was incredible.

1426
01:06:51,208 --> 01:06:53,291
[Italian dance music playing in distance]

1427
01:06:53,375 --> 01:06:55,375
-[distant cheering]
-I knew there'd be dancing.

1428
01:06:55,458 --> 01:06:57,416
[Eric] Oh man. You tricked me!

1429
01:06:57,500 --> 01:06:59,500
["Bellissima" by Annalisa playing]

1430
01:07:17,458 --> 01:07:19,208
["Ti muovi" by Diodato plays]

1431
01:07:23,458 --> 01:07:24,291
Shall we?

1432
01:07:30,333 --> 01:07:31,875
So, um,

1433
01:07:33,041 --> 01:07:37,083
about that two
"professional professionals" situation.

1434
01:07:39,125 --> 01:07:40,625
I never listen to politicians.

1435
01:07:40,708 --> 01:07:42,791
[music intensifies]

1436
01:08:04,541 --> 01:08:06,291
[Eric and Francesca giggling]

1437
01:08:12,583 --> 01:08:13,916
You're not coming up?

1438
01:08:14,000 --> 01:08:16,125
Um… you and Bernardo?

1439
01:08:16,708 --> 01:08:17,875
-Bernardo?
-Yeah.

1440
01:08:18,458 --> 01:08:20,541
[incredulous laugh] He's just a friend.

1441
01:08:21,166 --> 01:08:22,625
Did he say otherwise?

1442
01:08:22,708 --> 01:08:25,916
-Well, not exactly, but--
-He's like a brother to me.

1443
01:08:26,000 --> 01:08:26,916
That's all.

1444
01:08:28,250 --> 01:08:31,166
Then, yes. I would love to come up.

1445
01:08:31,250 --> 01:08:32,500
[song swells]

1446
01:08:38,000 --> 01:08:39,458
[song continues]

1447
01:08:54,750 --> 01:08:55,875
[song fades]

1448
01:08:56,958 --> 01:08:59,791
-You're good at that.
-No, I've been watching Cesare.

1449
01:09:00,625 --> 01:09:02,708
There we go. Oh, Francesca.

1450
01:09:03,833 --> 01:09:07,083
There's something I need to know,
and it's, uh, it's very important.

1451
01:09:07,958 --> 01:09:10,000
-Books in your oven? Really?
-[gasps] Oh!

1452
01:09:11,416 --> 01:09:12,875
I wasn't lying.

1453
01:09:12,958 --> 01:09:16,666
It's where I keep the ones
I don't want anyone to see on a bookshelf.

1454
01:09:16,750 --> 01:09:18,083
[Eric laughs]

1455
01:09:18,666 --> 01:09:21,083
That is adorable. Oh my goodness.

1456
01:09:24,166 --> 01:09:25,000
Okay.

1457
01:09:27,625 --> 01:09:31,500
[in Italian] I have never eaten
anything this good before.

1458
01:09:31,583 --> 01:09:35,083
Of course not. American pastries
are an abomination. [laughs]

1459
01:09:35,166 --> 01:09:38,000
I hear Dunkin' Donuts are good.

1460
01:09:38,083 --> 01:09:40,041
-Leave the fountain.
-Eh!

1461
01:09:40,125 --> 01:09:42,625
These are called "panforte."

1462
01:09:42,708 --> 01:09:44,291
-[Eric] Panforte.
-Bravo.

1463
01:09:44,375 --> 01:09:45,208
Hmm. Oh!

1464
01:09:45,291 --> 01:09:47,750
While I was looking
for the villa blueprint,

1465
01:09:48,375 --> 01:09:49,875
look what I found.

1466
01:09:49,958 --> 01:09:50,833
-[gasps]
-No!

1467
01:09:50,916 --> 01:09:53,541
-[Antonias coo sentimentally, laugh]
-[Eric] Hmm?

1468
01:09:53,625 --> 01:09:54,625
Look.

1469
01:09:54,708 --> 01:09:55,916
How pretty.

1470
01:09:56,000 --> 01:09:58,250
-We were so young.
-My goodness.

1471
01:09:58,333 --> 01:10:00,875
It's time to unretire.

1472
01:10:00,958 --> 01:10:03,750
-Teach at our cooking school.
-[Antonia 1] No!

1473
01:10:03,833 --> 01:10:06,583
Become… "Grandfluencers."

1474
01:10:06,666 --> 01:10:09,208
-Wow!
-[all laugh delightedly]

1475
01:10:09,916 --> 01:10:11,875
[Eric in English] This was
Olivia's favorite as a kid.

1476
01:10:11,958 --> 01:10:15,958
Really? This beige dish is good?
Italian food should not be beige.

1477
01:10:16,041 --> 01:10:18,458
Uh-huh. I know
it's not how the Italians cook it.

1478
01:10:19,166 --> 01:10:20,000
Just try it.

1479
01:10:29,000 --> 01:10:31,666
This fettuccine Alfredo is, uh,

1480
01:10:31,750 --> 01:10:32,791
not too bad.

1481
01:10:32,875 --> 01:10:35,625
-[laughs]
-But I will deny ever saying as much.

1482
01:10:35,708 --> 01:10:37,500
-Uh-huh. Oh! [sighs]
-[phone chimes]

1483
01:10:38,666 --> 01:10:39,583
[chuckles]

1484
01:10:40,083 --> 01:10:41,750
Let me guess. Francesca?

1485
01:10:42,708 --> 01:10:45,333
-How did you know?
-You've been smiling all day.

1486
01:10:45,416 --> 01:10:47,375
That smile means only one thing.

1487
01:10:48,000 --> 01:10:48,833
L'amore.

1488
01:10:48,916 --> 01:10:50,541
-[laughs] L'amore.
-Mm-hmm.

1489
01:10:50,625 --> 01:10:52,666
I still haven't figured out
how to tell Olivia.

1490
01:10:52,750 --> 01:10:54,125
-Tell me what?
-Uh…

1491
01:10:54,208 --> 01:10:56,916
-Ooh, Dad's Thursday night surprise.
-Uh-huh.

1492
01:10:57,416 --> 01:10:59,791
-Eric's teaching me to cook American.
-Oh, is he?

1493
01:10:59,875 --> 01:11:03,333
-You headed off to Rome again?
-Oh right. Did you get the apprenticeship?

1494
01:11:05,375 --> 01:11:06,541
What apprenticeship?

1495
01:11:07,958 --> 01:11:10,583
-Olivia. I thought he knew by now.
-[tense music playing]

1496
01:11:11,208 --> 01:11:13,083
Thought I knew what?
What's he talking about?

1497
01:11:13,166 --> 01:11:14,000
Um…

1498
01:11:15,166 --> 01:11:16,000
Come on.

1499
01:11:17,208 --> 01:11:18,125
Let's talk.

1500
01:11:20,666 --> 01:11:22,250
[sighs]

1501
01:11:23,000 --> 01:11:23,916
[sighs]

1502
01:11:24,541 --> 01:11:25,375
[Eric] Hey.

1503
01:11:26,416 --> 01:11:27,291
What's going on?

1504
01:11:28,291 --> 01:11:29,416
[exhales nervously]

1505
01:11:30,208 --> 01:11:32,625
I've been going to Rome
to meet with a colleague of Nino's.

1506
01:11:32,708 --> 01:11:33,958
His name is Carlo.

1507
01:11:34,666 --> 01:11:38,291
He's an interior designer
and wants to take on an apprentice.

1508
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
-Me.
-Hmm.

1509
01:11:41,666 --> 01:11:43,500
I know it looks like I'm bailing again.

1510
01:11:43,583 --> 01:11:46,125
-But--
-I think that is amazing, Liv.

1511
01:11:47,291 --> 01:11:49,541
[chuckles] Oh. Okay.

1512
01:11:49,625 --> 01:11:51,666
Uh… I wasn't expecting that.

1513
01:11:51,750 --> 01:11:53,083
I gotta hand it to you.

1514
01:11:53,166 --> 01:11:56,291
I mean, you learned on the job.
Just like you said you would.

1515
01:11:56,875 --> 01:11:58,958
I wish you felt you could've told me.

1516
01:12:01,083 --> 01:12:02,125
When did we stop?

1517
01:12:03,875 --> 01:12:05,875
You know, confiding in each other?

1518
01:12:06,791 --> 01:12:07,750
I don't know.

1519
01:12:09,541 --> 01:12:12,250
I guess… Mom was always the glue.

1520
01:12:13,208 --> 01:12:14,541
-Yeah.
-Our go-between.

1521
01:12:15,083 --> 01:12:17,875
And then… she was gone.

1522
01:12:20,333 --> 01:12:23,250
So we got… glueless.

1523
01:12:24,166 --> 01:12:27,750
It's my fault. I couldn't figure out
how to talk to you without her.

1524
01:12:28,250 --> 01:12:29,166
No.

1525
01:12:30,291 --> 01:12:31,750
It's not all on you.

1526
01:12:31,833 --> 01:12:33,500
We both grieved differently.

1527
01:12:34,500 --> 01:12:37,041
I didn't understand
that you mourned Mom by…

1528
01:12:37,583 --> 01:12:40,416
Well, I would have called it screwing off,

1529
01:12:40,500 --> 01:12:43,666
but I don't know,
maybe you were just figuring it out?

1530
01:12:43,750 --> 01:12:45,750
Yeah. And…

1531
01:12:45,833 --> 01:12:47,916
[takes a deep breath]

1532
01:12:48,000 --> 01:12:49,958
…you mourned her by shutting down.

1533
01:12:50,958 --> 01:12:54,291
-Liv, I'm so sorry for the time we missed.
-Look, you're here now.

1534
01:12:54,375 --> 01:12:57,666
And you stuck it out.
Even when I didn't want you to.

1535
01:12:57,750 --> 01:12:59,375
[both chuckle]

1536
01:13:00,250 --> 01:13:04,208
Yeah. Well, in the spirit of…
coming clean--

1537
01:13:04,291 --> 01:13:07,041
-You're dating Francesca?
-What? How did you know?

1538
01:13:07,125 --> 01:13:08,666
[laughs] Please!

1539
01:13:08,750 --> 01:13:10,875
You thought I didn't notice
when I came back from Rome

1540
01:13:10,958 --> 01:13:12,166
and you hadn't slept here?

1541
01:13:12,750 --> 01:13:14,666
Okay, honestly, it's new.

1542
01:13:14,750 --> 01:13:16,458
-Uh, I promise--
-Dad, chill.

1543
01:13:16,541 --> 01:13:17,583
I'm not upset.

1544
01:13:17,666 --> 01:13:19,000
And besides, I…

1545
01:13:19,750 --> 01:13:22,250
I love Francesca. She's awesome.

1546
01:13:22,958 --> 01:13:24,458
My bat radar must be broken.

1547
01:13:24,541 --> 01:13:27,375
I… I was so worried
that you were gonna feel like I was…

1548
01:13:28,125 --> 01:13:30,375
I don't know, trying to replace Mom. Uh…

1549
01:13:30,458 --> 01:13:32,958
Dad, you're still young… ish.

1550
01:13:33,041 --> 01:13:34,208
[Liv chuckles]

1551
01:13:34,291 --> 01:13:36,333
Of course you were gonna meet someone new.

1552
01:13:36,416 --> 01:13:39,250
That doesn't make
what you and Mom had any less special.

1553
01:13:39,833 --> 01:13:41,958
What I had with your mom
was once in a lifetime.

1554
01:13:42,708 --> 01:13:45,416
But you still have a lot of lifetime left.

1555
01:13:45,500 --> 01:13:46,500
I know.

1556
01:13:47,333 --> 01:13:48,500
-Look at you.
-Hmm?

1557
01:13:49,000 --> 01:13:50,458
You're cooking again.

1558
01:13:50,541 --> 01:13:52,166
-You're dating again.
-Mm-hmm.

1559
01:13:52,833 --> 01:13:54,125
You're happy.

1560
01:13:55,375 --> 01:13:57,625
And it pains me to admit this,

1561
01:13:57,708 --> 01:14:00,458
but… I do like having you around.

1562
01:14:01,541 --> 01:14:02,750
That's really nice to hear.

1563
01:14:04,708 --> 01:14:07,208
Maybe the curse is lifted.

1564
01:14:08,166 --> 01:14:09,833
[uplifting music playing]

1565
01:14:10,500 --> 01:14:11,541
-Wait.
-Hmm?

1566
01:14:12,166 --> 01:14:16,833
What if you stayed in Italy? Hear me out.
The apprenticeship is just for one year.

1567
01:14:16,916 --> 01:14:19,666
I'm gonna need someone to help
manage the villa cooking lessons

1568
01:14:19,750 --> 01:14:21,375
and help Gio in the kitchen.

1569
01:14:23,041 --> 01:14:24,416
I can't do that, can I?

1570
01:14:25,208 --> 01:14:28,250
Oh, I've just had my head
in the business for so long that--

1571
01:14:29,125 --> 01:14:31,000
and now this cooking school, I mean…

1572
01:14:31,833 --> 01:14:34,041
could I really make such a huge change?

1573
01:14:35,208 --> 01:14:36,500
At my age? [chuckles]

1574
01:14:36,583 --> 01:14:37,583
I don't know.

1575
01:14:38,125 --> 01:14:38,958
Why not?

1576
01:14:42,916 --> 01:14:45,416
You know, Dad,
when Mom and I dreamt about the villa…

1577
01:14:45,500 --> 01:14:46,333
[Eric] Mm-hmm?

1578
01:14:47,083 --> 01:14:48,875
…it wasn't just for her and me.

1579
01:14:51,958 --> 01:14:53,416
It was for the three of us.

1580
01:14:56,958 --> 01:14:59,208
Ah, she's always around us somehow.

1581
01:15:00,375 --> 01:15:03,250
Like here in the garden, just… listening.

1582
01:15:05,083 --> 01:15:07,083
-[Liv] I like that.
-[kisses] Me too.

1583
01:15:11,208 --> 01:15:14,500
But if you talk to her first,
don't tell her about my tattoo.

1584
01:15:14,583 --> 01:15:15,916
No, my lips are sealed.

1585
01:15:16,000 --> 01:15:18,083
[both chuckling happily]

1586
01:15:20,750 --> 01:15:22,500
[gentle music playing]

1587
01:15:37,625 --> 01:15:39,250
[sighs angrily]

1588
01:15:45,125 --> 01:15:48,708
[Francesca in Italian] All right,
see you Wednesday at 2:00. Bye.

1589
01:15:49,708 --> 01:15:51,375
You're dating Eric Field.

1590
01:15:52,083 --> 01:15:53,208
Yes, it's new.

1591
01:15:53,833 --> 01:15:55,083
-But…
-[Matteo groans uneasily]

1592
01:15:55,166 --> 01:15:57,375
…I haven't had the chance to tell anyone.

1593
01:15:58,916 --> 01:16:01,583
-What about you and me?
-You know how I feel.

1594
01:16:02,500 --> 01:16:05,041
I thought it was because
you were still mourning Alessandro.

1595
01:16:05,125 --> 01:16:08,250
I didn't think I wanted a relationship.

1596
01:16:08,916 --> 01:16:11,291
But we have history. And he's leaving…

1597
01:16:11,375 --> 01:16:13,041
The truth is that
Eric's actually thinking about staying.

1598
01:16:13,125 --> 01:16:15,208
To run the cooking school.

1599
01:16:15,291 --> 01:16:16,500
The cooking school? But--

1600
01:16:16,583 --> 01:16:18,041
You had doubts, I know.

1601
01:16:18,625 --> 01:16:21,333
I may have asked too much of you.

1602
01:16:21,916 --> 01:16:24,208
Anyway, in the end, I did it myself…

1603
01:16:24,291 --> 01:16:26,250
and got the change-of-use permit.

1604
01:16:27,708 --> 01:16:28,708
Listen…

1605
01:16:29,625 --> 01:16:32,833
on Saturday,
they are doing the fresco reveal.

1606
01:16:32,916 --> 01:16:36,166
You helped this first
one-euro house be a success.

1607
01:16:36,250 --> 01:16:37,791
I would like you to come.

1608
01:16:39,333 --> 01:16:40,291
Anyway, bye.

1609
01:16:45,625 --> 01:16:47,583
[in English] Hey. Where's Donata?

1610
01:16:47,666 --> 01:16:51,000
It's, uh, it's weird
not navigating a sea of broken pottery.

1611
01:16:51,500 --> 01:16:53,500
Finished. For good.

1612
01:16:54,083 --> 01:16:58,000
Oh man. I'm sorry.
I was rooting for you guys.

1613
01:16:58,083 --> 01:16:59,333
[pensive music playing]

1614
01:17:00,250 --> 01:17:02,791
You know, a wise woman once told me

1615
01:17:03,291 --> 01:17:06,291
anything worth loving
is worth fighting for.

1616
01:17:06,375 --> 01:17:08,791
And you kids,
you… you fight all the time, so…

1617
01:17:11,416 --> 01:17:13,750
[chuckles, in Italian] You're a genius.

1618
01:17:14,625 --> 01:17:17,166
You're a genius, Eric.
Thank you very much!

1619
01:17:17,250 --> 01:17:18,500
[Nino] Be careful.

1620
01:17:18,583 --> 01:17:21,000
-[man groans softly]
-[Nino] Coming.

1621
01:17:21,083 --> 01:17:22,458
[Liv in English] Okay. Um…

1622
01:17:23,541 --> 01:17:25,458
-[in Italian] Put that here, please.
-[mover 1] Yes.

1623
01:17:25,541 --> 01:17:27,958
-[mover 2] All right.
-Oh, uh… Those four over there.

1624
01:17:28,041 --> 01:17:29,041
-[mover 3] Here.
-Thank you!

1625
01:17:29,125 --> 01:17:29,958
[mover 4] Sure.

1626
01:17:30,041 --> 01:17:31,583
[intriguing music playing]

1627
01:17:34,916 --> 01:17:35,791
Oh! [chuckles]

1628
01:17:35,875 --> 01:17:37,125
-Nice.
-Yeah.

1629
01:17:37,208 --> 01:17:38,166
[Maltese bleats]

1630
01:17:39,416 --> 01:17:41,583
Don't make me regret this name, girl.

1631
01:17:41,666 --> 01:17:42,666
[bleats]

1632
01:17:42,750 --> 01:17:43,916
[chuckles]

1633
01:17:44,000 --> 01:17:46,750
Eh-oh… ladies and gentlemen,

1634
01:17:46,833 --> 01:17:48,333
the final piece.

1635
01:17:49,625 --> 01:17:51,583
[appreciative gasps, cheers]

1636
01:17:51,666 --> 01:17:53,083
Wow, guys!

1637
01:17:53,166 --> 01:17:55,250
-[Francesca] Bellissimo!
-[Eric] That looks amazing.

1638
01:17:55,333 --> 01:17:56,333
What do you think?

1639
01:17:56,916 --> 01:17:57,791
Magnifico.

1640
01:17:57,875 --> 01:17:59,541
Oh, it's beautiful, huh?

1641
01:17:59,625 --> 01:18:01,791
So beautiful. Mwah!

1642
01:18:02,291 --> 01:18:04,375
Oh. Hey, this calls for a celebration.

1643
01:18:04,458 --> 01:18:06,583
-[Giovanni and Nino] Yes!
-Hey!

1644
01:18:06,666 --> 01:18:08,958
-Bernardo, you made it.
-[Bernardo] Sorry I'm late.

1645
01:18:09,041 --> 01:18:12,791
I had to pick up our two guests
from the train station.

1646
01:18:12,875 --> 01:18:14,625
-[music stops]
-Larry and Tracey Longo.

1647
01:18:15,625 --> 01:18:16,541
Oh no.

1648
01:18:16,625 --> 01:18:17,750
They can't be.

1649
01:18:17,833 --> 01:18:19,000
Oh, they are.

1650
01:18:19,083 --> 01:18:20,708
Grumpy Mario's American heirs.

1651
01:18:20,791 --> 01:18:23,083
And the rightful owners of this villa.

1652
01:18:24,208 --> 01:18:25,208
Hi.

1653
01:18:25,291 --> 01:18:26,625
Okay, here.

1654
01:18:26,708 --> 01:18:30,125
Documentation that
my great-great-great grandma,

1655
01:18:30,208 --> 01:18:32,625
Maria Leoni, is from Montezara,

1656
01:18:32,708 --> 01:18:34,541
born July 6th, 1867.

1657
01:18:35,333 --> 01:18:38,916
And the town of Montezara contacted us
about being potential heirs.

1658
01:18:39,000 --> 01:18:42,083
Yes, it was us. Multiple times.
You never responded.

1659
01:18:42,166 --> 01:18:45,000
Oh, well, we didn't realize
it was urgent. [chuckles]

1660
01:18:45,083 --> 01:18:48,375
But then Bernardo sent us
pictures of the rehabbed villa.

1661
01:18:48,458 --> 01:18:50,833
-[in Italian] What have you done?
-I warned you, Francesca.

1662
01:18:50,916 --> 01:18:54,166
You shouldn't have "sold" this property
before the claim window closed.

1663
01:18:54,250 --> 01:18:56,250
[in English] Let me understand.
You never returned

1664
01:18:56,333 --> 01:18:59,583
countless calls or emails
when the house was in disrepair.

1665
01:18:59,666 --> 01:19:02,541
And now that it's totally renovated,
you're interested.

1666
01:19:02,625 --> 01:19:05,708
-[the Longos chuckle]
-Okay, sure. Uh, whatever.

1667
01:19:05,791 --> 01:19:09,166
It doesn't make the villa any less ours.
We've already hired a lawyer.

1668
01:19:09,250 --> 01:19:11,416
Oh my God, does this place have a pool?

1669
01:19:11,500 --> 01:19:12,500
[Liv] Dad.

1670
01:19:12,583 --> 01:19:15,041
[hesitates] Let's all
just take a breath here, okay?

1671
01:19:15,125 --> 01:19:17,166
Yes, Mr. and Mrs. Longo.

1672
01:19:17,250 --> 01:19:20,208
I will put you up in a hotel
on Montezara's dime

1673
01:19:20,291 --> 01:19:21,916
while I verify all your paperwork.

1674
01:19:23,208 --> 01:19:24,791
Let's go. Come on.

1675
01:19:25,375 --> 01:19:27,875
-I promise I will figure this out.
-Yep.

1676
01:19:31,041 --> 01:19:36,000
[in Italian] Mario's great-grandmother
was Maria Leoni, born in 1867.

1677
01:19:36,083 --> 01:19:38,541
That would make Larry Longo
the closest living relative.

1678
01:19:38,625 --> 01:19:40,250
So the relatives in Italy

1679
01:19:40,333 --> 01:19:42,916
weren't actually allowed
to donate the land.

1680
01:19:43,458 --> 01:19:45,833
This isn't looking good. Not good at all.

1681
01:19:48,458 --> 01:19:49,416
[glasses clinking]

1682
01:19:51,250 --> 01:19:53,708
Not now. Not now, Matteo. Please.

1683
01:19:54,750 --> 01:19:55,625
[Francesca sighs]

1684
01:19:55,708 --> 01:19:57,583
[in English] Cases
of disputed abandoned property

1685
01:19:57,666 --> 01:19:59,708
have become a big issue
with the one-euro program.

1686
01:19:59,791 --> 01:20:01,375
But we're the ones who renovated.

1687
01:20:01,458 --> 01:20:03,458
And invested the money. Olivia's money.

1688
01:20:03,541 --> 01:20:06,500
-They can just take it?
-Unfortunately, they probably can.

1689
01:20:06,583 --> 01:20:08,958
Italian inheritance laws
are on their side.

1690
01:20:09,041 --> 01:20:10,291
Well, what can we do?

1691
01:20:10,375 --> 01:20:13,583
Well, you can sue
for reimbursement for your costs.

1692
01:20:13,666 --> 01:20:15,291
[Liv] Is there no chance of holding on?

1693
01:20:15,375 --> 01:20:18,208
It sounds like the Longos
have compelling evidence of ancestry.

1694
01:20:18,291 --> 01:20:20,250
Almost all these cases tend to drag on,

1695
01:20:20,333 --> 01:20:22,791
with substantial costs
and a great deal of court time.

1696
01:20:22,875 --> 01:20:25,875
Got it. All right, well, I appreciate it.
Thank you for the consultation.

1697
01:20:25,958 --> 01:20:27,250
Wish I had better news.

1698
01:20:27,333 --> 01:20:28,333
-[Eric] Yeah.
-Ciao.

1699
01:20:29,583 --> 01:20:32,291
Well, look, we can fight.
Liv, I can cash in my 401K.

1700
01:20:32,375 --> 01:20:33,416
No. No, no.

1701
01:20:33,500 --> 01:20:38,291
It's okay, and I appreciate it,
but… I think it's the end of the road.

1702
01:20:39,666 --> 01:20:42,291
Or, as they say, all roads lead to Rome.

1703
01:20:42,875 --> 01:20:44,750
You have an apprenticeship
because of this place.

1704
01:20:44,833 --> 01:20:45,875
Yeah, but…

1705
01:20:48,458 --> 01:20:49,583
what will you do?

1706
01:20:50,166 --> 01:20:51,708
Well, I'll go to Rome as well.

1707
01:20:52,416 --> 01:20:53,750
But to catch a plane.

1708
01:20:54,666 --> 01:20:58,250
Back to Columbus. Back to my business.
Hopefully, convince Zola to stay.

1709
01:20:58,333 --> 01:21:00,583
-Make her partner.
-What about this?

1710
01:21:00,666 --> 01:21:02,666
-[solemn music playing]
-Your cooking.

1711
01:21:03,208 --> 01:21:05,791
Ah, Liv, you know,
with you and me both here…

1712
01:21:08,416 --> 01:21:10,291
I thought we could create a new home.

1713
01:21:11,291 --> 01:21:12,916
That I could have a new life.

1714
01:21:14,583 --> 01:21:17,208
-But clearly, that's not meant to be.
-[Liv sighs]

1715
01:21:17,291 --> 01:21:18,625
And Francesca?

1716
01:21:19,208 --> 01:21:20,208
Oh, I don't know.

1717
01:21:21,458 --> 01:21:23,416
Ah, we haven't been together that long.

1718
01:21:24,083 --> 01:21:27,333
It's a lot. It's a lot
to hang on someone so fast, you know?

1719
01:21:29,041 --> 01:21:30,666
But I want you to be happy.

1720
01:21:30,750 --> 01:21:32,208
[Eric chuckling] Oh! Oh-oh.

1721
01:21:32,791 --> 01:21:34,916
It's a dad's job
to make sure you're happy.

1722
01:21:35,416 --> 01:21:36,875
-And I know…
-[chuckles sadly]

1723
01:21:36,958 --> 01:21:38,541
I know you're all grown up

1724
01:21:39,875 --> 01:21:41,833
but you'll always be BatDad's little girl.

1725
01:21:43,291 --> 01:21:44,291
Okay?

1726
01:21:45,666 --> 01:21:47,083
[solemn music continues]

1727
01:21:49,333 --> 01:21:50,458
[sighs wearily]

1728
01:21:54,166 --> 01:21:55,166
[Eric] Hey.

1729
01:21:56,041 --> 01:21:57,791
We were surprised you reached out.

1730
01:21:58,833 --> 01:22:00,208
Yeah, look, um…

1731
01:22:00,291 --> 01:22:01,500
I'll cut to the chase.

1732
01:22:02,166 --> 01:22:04,666
Olivia and I have no desire
to spend years in court

1733
01:22:04,750 --> 01:22:08,416
fighting over this villa that we love,
so we have an offer for you.

1734
01:22:08,958 --> 01:22:13,666
Olivia invested her inheritance
from her late mother to rehab this place.

1735
01:22:13,750 --> 01:22:16,458
Oh. We're so sorry for your loss.

1736
01:22:17,708 --> 01:22:19,125
If you reimburse her,

1737
01:22:19,208 --> 01:22:21,708
we will turn over the villa
and vacate immediately.

1738
01:22:26,000 --> 01:22:29,083
-It's a bit more than one euro now.
-Come on, are you serious?

1739
01:22:29,166 --> 01:22:31,708
But it is still a steal at this price.

1740
01:22:31,791 --> 01:22:33,625
So, do we have a deal?

1741
01:22:38,416 --> 01:22:39,291
[Francesca] Eric!

1742
01:22:40,333 --> 01:22:41,166
There you are.

1743
01:22:41,916 --> 01:22:45,583
I went to speak to the Longos,
but I heard they already spoke to you.

1744
01:22:45,666 --> 01:22:46,833
What happened?

1745
01:22:46,916 --> 01:22:48,166
Uh… [sighs]

1746
01:22:49,125 --> 01:22:50,125
We made a deal.

1747
01:22:50,708 --> 01:22:53,875
They're going to reimburse Olivia
for the renovation,

1748
01:22:53,958 --> 01:22:57,000
and then, uh, we'll… turn over the deed.

1749
01:22:57,083 --> 01:22:58,250
I'm mortified.

1750
01:22:58,916 --> 01:23:01,625
-This is all my fault. You must hate me.
-No. Look, you… [chuckles]

1751
01:23:01,708 --> 01:23:05,541
You took a leap of faith. You're just
trying to save this town. I get it.

1752
01:23:06,125 --> 01:23:09,000
-But the villa, it was Olivia's dream.
-She's gonna be okay.

1753
01:23:09,083 --> 01:23:11,291
She's smart and resilient,

1754
01:23:11,375 --> 01:23:14,541
and… and she's still going to Rome
for that apprenticeship, so…

1755
01:23:15,125 --> 01:23:17,291
Yeah, good. She's going to Rome?

1756
01:23:17,375 --> 01:23:18,708
-Yeah.
-That's good.

1757
01:23:18,791 --> 01:23:20,583
[gentle suspenseful music playing]

1758
01:23:21,666 --> 01:23:22,500
And you?

1759
01:23:23,416 --> 01:23:24,291
Uh…

1760
01:23:25,750 --> 01:23:27,125
Yeah, I think, um…

1761
01:23:29,666 --> 01:23:32,666
I think I need to go
back to Ohio, probably.

1762
01:23:34,291 --> 01:23:36,125
[gentle solemn music playing]

1763
01:23:36,791 --> 01:23:38,625
Yeah, I see. I…

1764
01:23:39,833 --> 01:23:40,666
[sighs]

1765
01:23:40,750 --> 01:23:43,041
-That's what I thought. You'd eventually--
-I mean, I wish--

1766
01:23:43,125 --> 01:23:44,708
No, no, no. I get it.

1767
01:23:45,458 --> 01:23:48,166
We let the current carry us off course.

1768
01:23:48,250 --> 01:23:51,333
I have one job to do, and it's be mayor.

1769
01:23:52,583 --> 01:23:55,541
Maybe we should have kept it
professional professionals.

1770
01:23:56,125 --> 01:23:57,208
No.

1771
01:23:57,291 --> 01:23:58,166
No!

1772
01:24:14,916 --> 01:24:15,791
[Antonia 1 sighs]

1773
01:24:17,750 --> 01:24:19,000
[in Italian] How could I?

1774
01:24:20,500 --> 01:24:22,916
How could I make such a mess of this?

1775
01:24:23,708 --> 01:24:24,791
Antonia.

1776
01:24:25,375 --> 01:24:27,250
Pass her your "medicine."

1777
01:24:27,791 --> 01:24:29,166
What "medicine?"

1778
01:24:29,791 --> 01:24:32,500
-You're not fooling anyone!
-[sighs]

1779
01:24:37,375 --> 01:24:39,875
I blame Grumpy Mario.

1780
01:24:39,958 --> 01:24:42,541
The Leoni family was always so rude.

1781
01:24:42,625 --> 01:24:45,750
No, Antonia, that was the Leone family.

1782
01:24:45,833 --> 01:24:50,208
You're confused, Antonia.
The Leone family was simply lovely.

1783
01:24:51,333 --> 01:24:53,250
-What did you say?
-[intriguing music playing]

1784
01:24:53,333 --> 01:24:55,875
-There was a Leoni family, with an "i"?
-Yes.

1785
01:24:55,958 --> 01:24:58,708
-And a Leone family with an "e"?
-Yes.

1786
01:25:00,583 --> 01:25:01,458
[gasps softly]

1787
01:25:01,541 --> 01:25:04,708
The mayor just stole my "medicine!"

1788
01:25:04,791 --> 01:25:09,375
Matteo… did you know there used to be
a Leone family in town? With an "e"?

1789
01:25:09,458 --> 01:25:11,083
Wait, are you thinking…?

1790
01:25:11,166 --> 01:25:13,791
Maybe Larry Longo's
great-great-grandmother's surname

1791
01:25:13,875 --> 01:25:16,000
was changed when she emigrated to America.

1792
01:25:16,083 --> 01:25:18,166
I hear that was a common mistake.

1793
01:25:18,250 --> 01:25:19,958
There's only one way to find out.

1794
01:25:30,750 --> 01:25:31,916
Madam Mayor?

1795
01:25:32,000 --> 01:25:33,125
Matteo, not now.

1796
01:25:33,208 --> 01:25:35,500
I'm searching for the census binders.

1797
01:25:35,583 --> 01:25:37,958
The 1860s are all missing…

1798
01:25:38,041 --> 01:25:39,250
I brought coffee.

1799
01:25:39,333 --> 01:25:40,583
And reinforcements.

1800
01:25:41,333 --> 01:25:42,250
Here we are.

1801
01:25:43,000 --> 01:25:44,750
Anything to help the Fields.

1802
01:25:44,833 --> 01:25:46,916
And anything to help you. [chuckles]

1803
01:25:47,000 --> 01:25:48,625
[Francesca] Thank you, guys.

1804
01:25:48,708 --> 01:25:50,000
Let's get to work.

1805
01:25:50,083 --> 01:25:51,750
-Come on.
-Okay. Yes.

1806
01:25:54,375 --> 01:25:55,375
[Eric sighs]

1807
01:25:57,750 --> 01:26:01,083
[in English] Hey.
I'm all packed, ready to head out.

1808
01:26:04,416 --> 01:26:06,916
-I'm gonna miss you.
-Same.

1809
01:26:07,625 --> 01:26:09,500
-Hmm.
-I'm so glad we had this time.

1810
01:26:10,291 --> 01:26:11,125
Me too.

1811
01:26:12,791 --> 01:26:14,166
[Maltese bleats]

1812
01:26:14,250 --> 01:26:16,291
Uh, what are we gonna do about Maltese?

1813
01:26:16,375 --> 01:26:18,500
Oh, uh, Donata's going to take her.

1814
01:26:18,583 --> 01:26:20,250
-Oh.
-They have matching tempers, so…

1815
01:26:20,333 --> 01:26:21,916
[laughs] They do.

1816
01:26:24,166 --> 01:26:25,750
[sighs] Ooh. Um…

1817
01:26:27,791 --> 01:26:30,583
Is it cool if I don't walk you
to the train station?

1818
01:26:32,166 --> 01:26:34,083
I kinda wanna pretend
like you're still here.

1819
01:26:35,208 --> 01:26:36,041
It's cool.

1820
01:26:39,625 --> 01:26:40,958
[poignant music playing]

1821
01:26:41,750 --> 01:26:42,791
[Liv sniffles]

1822
01:26:46,791 --> 01:26:47,708
[sighing] Oh…

1823
01:26:52,000 --> 01:26:53,666
[hopeful music playing]

1824
01:26:55,666 --> 01:26:58,875
[in Italian] Hey, guys. I found these
under the sink in the bathroom.

1825
01:26:59,666 --> 01:27:01,916
Ew, gross! No. Mildew. No.

1826
01:27:02,875 --> 01:27:04,125
[Nino] Oh, stop it.

1827
01:27:05,333 --> 01:27:06,916
-These are the ones!
-[Cesare chuckles]

1828
01:27:07,000 --> 01:27:08,833
-Genius!
-[delighted laughter]

1829
01:27:08,916 --> 01:27:10,541
[Francesca] Each of you take one, quickly!

1830
01:27:10,625 --> 01:27:11,916
Good job, my love!

1831
01:27:12,000 --> 01:27:13,458
[wistful music playing]

1832
01:27:24,333 --> 01:27:27,125
1867…

1833
01:27:29,583 --> 01:27:32,708
1867! Guys! Come over here!

1834
01:27:33,791 --> 01:27:38,833
Maria "Leon-i,"
was born on March 17th, 1867.

1835
01:27:38,916 --> 01:27:40,583
Grumpy Mario's grandmother.

1836
01:27:41,083 --> 01:27:44,833
Maria "Leon-e" was born
on July 6th of the same year.

1837
01:27:45,333 --> 01:27:48,750
Her family left for America
when she was seven years old.

1838
01:27:48,833 --> 01:27:50,708
That's Larry Longo's relative!

1839
01:27:50,791 --> 01:27:51,625
Yes!

1840
01:27:51,708 --> 01:27:53,083
Grappa! [chuckles]

1841
01:27:53,166 --> 01:27:55,083
-What time is it?
-Eh, 10:05.

1842
01:27:56,291 --> 01:27:58,291
Eric's leaving on the 10:10.

1843
01:27:58,375 --> 01:28:00,791
There's no reception.
I'll never make it in time.

1844
01:28:00,875 --> 01:28:03,000
Yes, you will. You have a secret weapon.

1845
01:28:03,791 --> 01:28:04,625
Let's go!

1846
01:28:05,125 --> 01:28:06,958
-Vecchia Strega!
-[Francesca] Thanks.

1847
01:28:07,041 --> 01:28:08,750
[sweet suspenseful music playing]

1848
01:28:10,541 --> 01:28:12,625
[Antonia 3] Go get your man!

1849
01:28:12,708 --> 01:28:14,458
Go! Go!

1850
01:28:14,541 --> 01:28:15,708
[music intensifies]

1851
01:28:16,375 --> 01:28:17,875
[train rumbling]

1852
01:28:20,291 --> 01:28:21,708
[music fades]

1853
01:28:23,000 --> 01:28:24,250
[breathing heavily]

1854
01:28:29,041 --> 01:28:30,041
[Eric] Buongiorno.

1855
01:28:33,250 --> 01:28:35,791
-[Vecchia Strega clatters]
-[in English] You got off the train.

1856
01:28:35,875 --> 01:28:37,416
No, I never got on.

1857
01:28:37,500 --> 01:28:38,791
[poignant music playing]

1858
01:28:39,958 --> 01:28:40,875
Here's the thing.

1859
01:28:40,958 --> 01:28:46,583
I didn't think I could ever have…
feelings like this again. And then…

1860
01:28:47,875 --> 01:28:49,041
and then I met you.

1861
01:28:50,458 --> 01:28:53,333
Olivia and I lost the villa,
but I don't wanna lose you too.

1862
01:28:54,708 --> 01:28:56,041
[in Italian] I love you.

1863
01:28:57,083 --> 01:28:58,416
[chuckles happily]

1864
01:28:58,958 --> 01:29:00,166
I love you too.

1865
01:29:00,708 --> 01:29:01,750
[laughs happily]

1866
01:29:01,833 --> 01:29:02,750
[music swells]

1867
01:29:09,041 --> 01:29:10,333
And you haven't lost the villa.

1868
01:29:11,250 --> 01:29:12,083
What?

1869
01:29:12,750 --> 01:29:14,541
I have something to show you.

1870
01:29:14,625 --> 01:29:15,750
[music fades]

1871
01:29:15,833 --> 01:29:18,500
[Larry sighs] So all of this
because of one letter?

1872
01:29:18,583 --> 01:29:21,708
Oh, the good news
is that the Leone family, not Leoni,

1873
01:29:21,791 --> 01:29:24,000
also left property in Montezara.

1874
01:29:24,083 --> 01:29:25,791
-[Larry] Hmm.
-That's so exciting.

1875
01:29:25,875 --> 01:29:29,458
As the rightful heir, Larry… it's yours.

1876
01:29:30,041 --> 01:29:31,958
Villa Leone slash Longo.

1877
01:29:36,500 --> 01:29:37,500
It's a dump.

1878
01:29:38,916 --> 01:29:40,333
But it's our dump, baby.

1879
01:29:41,708 --> 01:29:44,291
I can feel
my family's legacy all around us.

1880
01:29:44,375 --> 01:29:47,500
-Exactly. Montezara's a feeling.
-[Francesca] Yes!

1881
01:29:47,583 --> 01:29:49,708
-[Eric laughs]
-You… you said you like your contractor?

1882
01:29:49,791 --> 01:29:53,125
Oh yeah.
He's the best and only contractor in town.

1883
01:29:53,666 --> 01:29:56,833
And as for permits, we have
a new geometra starting next week.

1884
01:29:56,916 --> 01:29:58,458
Oh, what happened to Bernardo?

1885
01:29:58,541 --> 01:30:01,375
Uh… he decided to move to Milan.

1886
01:30:01,458 --> 01:30:02,708
-We miss him.
-Yeah.

1887
01:30:02,791 --> 01:30:05,708
So, hon. What do you think, huh?

1888
01:30:08,375 --> 01:30:10,250
As long as I get a pool.

1889
01:30:10,333 --> 01:30:12,208
[the Longos giggle delightedly]

1890
01:30:13,500 --> 01:30:15,250
So what do you think?

1891
01:30:15,875 --> 01:30:18,041
-I like it.
-Well, I'm definitely in.

1892
01:30:18,125 --> 01:30:19,500
Well then, congratulations,

1893
01:30:19,583 --> 01:30:23,083
co-chairs of the newly merged
Main Course and Perfect Plate Consulting.

1894
01:30:23,666 --> 01:30:24,875
Wow, that's a mouthful.

1895
01:30:24,958 --> 01:30:26,166
We'll work on a new name.

1896
01:30:26,250 --> 01:30:28,958
Meanwhile, we need you
to hit the ground running,

1897
01:30:29,041 --> 01:30:31,541
starting up the Italian division
of our business.

1898
01:30:31,625 --> 01:30:33,416
You got it, bosses.

1899
01:30:33,500 --> 01:30:36,208
-Ooh, I like the sound of that!
-[Eric chuckles]

1900
01:30:36,291 --> 01:30:38,875
[in Italian] Montezara
has the new cooking school.

1901
01:30:38,958 --> 01:30:41,541
And we're expanding
the one-euro house program.

1902
01:30:41,625 --> 01:30:44,500
Testa Travel,
an all-electrical vehicle company,

1903
01:30:44,583 --> 01:30:46,291
is adding our town as a stop on its route.

1904
01:30:47,125 --> 01:30:50,083
I project a budget surplus by next year.

1905
01:30:50,666 --> 01:30:51,500
Thank you.

1906
01:30:52,250 --> 01:30:54,250
[suspenseful music playing]

1907
01:30:55,083 --> 01:30:58,791
It seems you'll need
those EV charging stations after all.

1908
01:30:58,875 --> 01:31:00,125
[chuckles]

1909
01:31:05,250 --> 01:31:06,250
[applause continues]

1910
01:31:06,333 --> 01:31:08,333
Grappa time!

1911
01:31:09,041 --> 01:31:10,041
Finally!

1912
01:31:10,125 --> 01:31:13,333
[gentle ballad playing]

1913
01:31:40,291 --> 01:31:44,083
[in English] All right!
Here we go, the Olivia Special!

1914
01:31:44,166 --> 01:31:45,958
[delighted chattering]

1915
01:31:46,541 --> 01:31:47,916
Pizzas!

1916
01:31:48,000 --> 01:31:48,833
Thank you.

1917
01:31:49,291 --> 01:31:50,916
Look how beautiful she is.

1918
01:31:51,000 --> 01:31:52,333
[Liv] Let's go!

1919
01:31:53,166 --> 01:31:55,708
["Nel blu dipinto di blu" playing]

1920
01:31:55,791 --> 01:31:57,083
[indistinct chattering]

1921
01:32:02,250 --> 01:32:03,916
[Eric] Oh, hey! You guys made it.

1922
01:32:06,750 --> 01:32:08,041
[Maltese bleats]

1923
01:32:14,000 --> 01:32:15,000
[Liv] Antonia!

1924
01:32:16,083 --> 01:32:17,750
[in Italian] Like my dad used to say…

1925
01:32:17,833 --> 01:32:19,416
[in English] Mic drop! Boom!

1926
01:32:19,500 --> 01:32:20,875
[Liv and Antonia laugh]

1927
01:32:28,833 --> 01:32:31,791
Eric, I actually learned how to cook.

1928
01:32:31,875 --> 01:32:33,791
-You did?
-You know what this means?

1929
01:32:33,875 --> 01:32:36,208
-It means I need to learn how to dance.
-Yes!

1930
01:32:36,291 --> 01:32:38,291
[music continues]

1931
01:32:41,291 --> 01:32:42,166
Let's go.

1932
01:33:24,875 --> 01:33:27,500
[soft jazz playing]

1933
01:34:55,333 --> 01:34:56,250
[music fades]

1934
01:34:56,958 --> 01:34:58,458
[poignant music playing]

1935
01:37:24,583 --> 01:37:26,083
[music fades]



