1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,666 --> 00:00:23,500
Kiitos.

4
00:00:38,958 --> 00:00:42,375
Montezara… Viisi. Raide viisi.

5
00:00:54,208 --> 00:00:56,333
Voinko auttaa vaunujen kanssa?

6
00:00:56,416 --> 00:00:57,250
Mitä?

7
00:00:57,333 --> 00:00:59,125
Nostan alapuolelta.
-Kiitos.

8
00:00:59,208 --> 00:01:02,083
No niin. Hei! Voi että, oletpa sinä söpö.

9
00:01:18,125 --> 00:01:21,166
Hyvä. Pääsit siis turvallisesti perille.
-En vielä.

10
00:01:21,250 --> 00:01:23,041
Löydänköhän koko kaupunkia?

11
00:01:23,125 --> 00:01:25,541
Pidät ensimmäistä kertaa lomaa vuosiin.

12
00:01:25,625 --> 00:01:28,458
Matka Italiaan on aina
kaikkea muuta kuin lomaa.

13
00:01:28,541 --> 00:01:31,208
Et kai taas ala puhua "kirouksesta".
-Kuule.

14
00:01:31,291 --> 00:01:34,166
Se on totta.
Reissussa opintojen jälkeen passi katosi.

15
00:01:34,250 --> 00:01:36,750
Ja häämatkalla saimme kumpikin flunssan,

16
00:01:36,833 --> 00:01:38,166
ja satoi koko ajan.

17
00:01:38,250 --> 00:01:40,250
Ihme, että Liv on täällä edelleen.

18
00:01:40,333 --> 00:01:42,125
Onneksi näin Instagramissa,

19
00:01:42,208 --> 00:01:44,500
että hän aikoo ostaa
jonkun euron talon.

20
00:01:44,583 --> 00:01:47,166
Eikö hän ostanut sen jo?
-Ei, eikä ostakaan.

21
00:01:47,250 --> 00:01:49,708
Tulin tänne hakemaan tyttäreni kotiin.

22
00:01:49,791 --> 00:01:53,250
Olet Eric Field Italiassa.
Et mikään Liam Neeson Takenissa.

23
00:01:53,333 --> 00:01:57,375
Totta. Lähetin muuten sinulle
sen myyntiesityksen Northstarille.

24
00:01:57,458 --> 00:02:00,291
Hienoa, nyt voit sitten relata.
Ihaile maisemia.

25
00:02:00,375 --> 00:02:03,166
No niin, palataan myöhemmin.
-Palataan pian.

26
00:02:28,041 --> 00:02:30,708
Olisinpa tehnyt Instaan yksityistilin.

27
00:02:31,541 --> 00:02:34,750
Tytär, jonka tunsin,
olisi sanonut "Heippa, iskä".

28
00:02:35,583 --> 00:02:36,708
Heippa, iskä.

29
00:02:37,416 --> 00:02:39,875
Käy tuokin. Saako isäpappa halauksen?

30
00:02:41,125 --> 00:02:42,000
Älä nyt.

31
00:02:43,583 --> 00:02:44,458
Kiitos.

32
00:02:44,541 --> 00:02:48,541
Miksi tulit? Luulin, että Italia
on viimeinen paikka, jonne tulet.

33
00:02:49,125 --> 00:02:53,125
Teen poikkeuksen rakkaan tyttäreni vuoksi,
joka häipyi keskellä yötä.

34
00:02:53,208 --> 00:02:55,125
Äkkilähtö odotti.
-Et varoittanut.

35
00:02:55,208 --> 00:02:58,125
Lähetin tiedot WhatsAppissa.
-Mitä? Missä?

36
00:02:58,208 --> 00:03:00,125
Häivyit.
-Olen somessa joka päivä.

37
00:03:00,208 --> 00:03:04,916
Ja nyt ostat italialaisen villan. Jos
halusit aktivoida iskän lepakkosignaalin…

38
00:03:05,000 --> 00:03:07,083
En halunnut.
-Teit sen. Ja kunnolla.

39
00:03:07,166 --> 00:03:11,125
Tiedätkö mitä? Tee kuten haluat,
Lepakkoiskä. Vien sinut hotelliin.

40
00:03:11,208 --> 00:03:12,875
Tapaan pormestarin talosta.

41
00:03:12,958 --> 00:03:17,208
Eikö kauppoja ole vielä tehty?
Loistavaa. En siis tullut liian myöhään.

42
00:03:18,666 --> 00:03:20,500
Luuletko voivasi estää minua?

43
00:03:21,541 --> 00:03:22,958
On pakko saada kahvia.

44
00:03:47,041 --> 00:03:49,000
Oletin, että Italia on jo nähty.

45
00:03:49,083 --> 00:03:54,041
Olet syönyt pizzaa, käynyt raunioilla.
Hurmannut tarjoilijat italian alkeilla.

46
00:03:54,125 --> 00:03:56,958
Oletit, et kysynyt.
-En ikinä kuule sinusta.

47
00:03:57,041 --> 00:04:00,583
Oli kiirettä töissä.
Opetin englantia Milanossa.

48
00:04:00,666 --> 00:04:03,833
Olin lastenhoitajana Firenzessä.
Keräsin oliiveja.

49
00:04:03,916 --> 00:04:06,625
Pari viikkoa sitten
olin menossa viinifestareille.

50
00:04:06,708 --> 00:04:09,625
Nousin väärään junaan ja päädyin tänne.

51
00:04:09,708 --> 00:04:11,458
Ja tämä kolahti täpöllä.

52
00:04:12,791 --> 00:04:16,500
Mitä "täpöllä"? En pysynyt ihan kärryillä.

53
00:04:17,500 --> 00:04:20,875
En osaa selittää. Se pitää tuntea.
Montezara on tunnetila.

54
00:04:20,958 --> 00:04:25,208
Tunnen vain aikaeron. Hypätäänkö
siihen villan ostamishöpötykseen?

55
00:04:25,291 --> 00:04:29,666
Älä nyt. Pikkukaupungit myyvät vanhoja
taloja eurolla houkutellakseen asukkaita.

56
00:04:29,750 --> 00:04:34,208
Pormestari kertoi minulle suunnitelmasta.
-Eli se on suunniteltu juttu.

57
00:04:34,291 --> 00:04:38,333
Täytin hakemuksen, se hyväksyttiin,
ja nyt olen montezaralainen.

58
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Mutta oletin vain…
-Taas tuo sana.

59
00:04:42,083 --> 00:04:43,625
…että palaisit Ohioon.

60
00:04:43,708 --> 00:04:46,750
Saisit kämppiksiä,
työpaikan, hammasvakuutuksen.

61
00:04:46,833 --> 00:04:48,333
Eli aikuisten juttuja.

62
00:04:48,416 --> 00:04:51,375
Eikö etenkin talon omistaminen
ole aikuisten juttu?

63
00:04:57,208 --> 00:04:59,666
Rakas, minun piti tulla avaamaan kahvila.

64
00:04:59,750 --> 00:05:03,708
Tuntuu, että rakastat kahvilaa enemmän.
-Rakastan teitä yhtä paljon.

65
00:05:03,791 --> 00:05:05,791
Yhtä paljon, Cesare! Ihanko totta?

66
00:05:05,875 --> 00:05:07,000
Ei, kun…
-Oikeasti?

67
00:05:07,083 --> 00:05:09,500
En yhtä…
-En jaksa tätä!

68
00:05:09,583 --> 00:05:11,250
Ovatko he ystäviäsi?

69
00:05:11,333 --> 00:05:14,666
Cesare ja Donata.
He eroavat melkeinpä joka päivä.

70
00:05:14,750 --> 00:05:15,875
Ciao, Olivia.
-Ciao.

71
00:05:17,125 --> 00:05:18,083
Ciao, Cesare.
-Hei.

72
00:05:18,625 --> 00:05:21,833
Kaksi kahvia, kiitos.
-Nico, kaksi kahvia Olivialle.

73
00:05:22,458 --> 00:05:24,000
Kiitos.
-Ole hyvä.

74
00:05:25,666 --> 00:05:28,750
Lähtisikö kaunotar
ehkä tänään vihdoin kahville?

75
00:05:28,833 --> 00:05:30,916
Charmisi ei pure minuun, Giovanni.

76
00:05:32,000 --> 00:05:33,958
En ole koskaan ollut näin huono.

77
00:05:34,958 --> 00:05:36,958
On hyvä kokea aina jotain uutta.

78
00:05:38,291 --> 00:05:41,000
Maksan kahvit.
-Kiitos.

79
00:05:41,083 --> 00:05:44,083
Talon omistaminen
on vähän kalliimpaa kuin kahvi.

80
00:05:44,166 --> 00:05:46,250
Ajattelin käyttää äidin rahastoa.

81
00:05:46,333 --> 00:05:49,833
Sinun pitäisi myydä
rahaston sijoituksia ja maksaa veroja.

82
00:05:49,916 --> 00:05:51,625
Siinä lisää aikuisten juttuja.

83
00:05:52,166 --> 00:05:55,333
Et saa aikuisuutta
kuulostamaan kovin houkuttelevalta.

84
00:05:55,416 --> 00:05:59,041
Sinähän olet tietääkseni aikuinen, Liv.
Älä nyt, sinähän…

85
00:06:05,375 --> 00:06:06,541
Lapset, vai mitä?

86
00:06:07,125 --> 00:06:10,416
He osaavat käydä hermoille.
Sitä yrittää antaa tilaa.

87
00:06:10,500 --> 00:06:13,083
Antaa kulkea omaa polkuaan.
Olla cooli iskä.

88
00:06:13,166 --> 00:06:15,708
Mutta ei huonoja ideoita
silti voi hyväksyä.

89
00:06:15,791 --> 00:06:17,541
Vaikka ei hän minulta kysy.

90
00:06:17,625 --> 00:06:21,208
Siksi hän lähti mukaan
siihen yhden euron talohuijaukseen.

91
00:06:21,291 --> 00:06:22,666
Kiva! Tapasittekin jo.

92
00:06:23,208 --> 00:06:25,333
Mitä?
-Tässä Francesca Pucci.

93
00:06:25,416 --> 00:06:26,708
Montezaran pormestari.

94
00:06:27,208 --> 00:06:28,958
Tervetuloa Italiaan, hra Field.

95
00:06:29,041 --> 00:06:31,500
Voi jukra.

96
00:06:31,583 --> 00:06:34,916
Lepakkoiskä, mitä sinä nyt teit?
-Hän halunnee perääntyä.

97
00:06:35,000 --> 00:06:38,333
Aivan. Me peräännymme.
-Emmekä peräänny.

98
00:06:38,416 --> 00:06:42,875
Paperityöt on jo aloitettu,
ja häneltä on saatu 5 000 euron vakuus.

99
00:06:42,958 --> 00:06:45,000
Eikös talon pitänyt maksaa euron?

100
00:06:45,083 --> 00:06:49,875
Vakuus on yleinen käytäntö villoissa.
Varmistamme, että työ tehdään loppuun.

101
00:06:49,958 --> 00:06:52,833
Käytin luottokorttia.
Kaupunki palauttaa summan.

102
00:06:52,916 --> 00:06:55,958
Eli se on huijausta.
-Menen katsomaan tänään taloja.

103
00:06:56,041 --> 00:06:56,875
Onko selvä?

104
00:06:57,708 --> 00:06:59,208
Anteeksi hetkinen.

105
00:07:00,625 --> 00:07:03,458
Miksi olet niin
järkähtämätön tässä asiassa?

106
00:07:05,958 --> 00:07:09,125
Kun äiti oli sairaalassa,
katsoimme euron villoja netistä.

107
00:07:09,875 --> 00:07:13,791
Mietimme, miltä ne näyttäisivät,
miten kumpikin remppaisi ne.

108
00:07:14,916 --> 00:07:17,250
Aioimme laittaa hakemuksen
hänen toivuttuaan.

109
00:07:17,333 --> 00:07:21,625
Luulin, että se oli vain haaveilua
rankkoja aikoja helpottamaan.

110
00:07:21,708 --> 00:07:26,208
Sitä se olikin, ja siksi
haluan tehdä siitä totta.

111
00:07:26,291 --> 00:07:29,125
Äiti oli aina ylpeä
italialaisista juuristaan,

112
00:07:29,208 --> 00:07:31,708
ja täällä tunnen olevani lähempänä häntä.

113
00:07:34,000 --> 00:07:35,500
Mikset kertonut aiemmin?

114
00:07:37,166 --> 00:07:39,041
Aivan. Koska en kuuntele.

115
00:07:41,458 --> 00:07:42,291
Hyvä on.

116
00:07:43,791 --> 00:07:44,625
Francesca?

117
00:07:47,750 --> 00:07:50,625
No niin. Lähdetään katsomaan,
mitä lantilla saa.

118
00:07:54,125 --> 00:07:57,166
Talo… numero yksi.

119
00:07:58,041 --> 00:07:59,791
Hetkinen vain. No niin!

120
00:08:04,458 --> 00:08:06,583
Se euron hintalappu käy nyt järkeen.

121
00:08:06,666 --> 00:08:08,916
Sikstuksen kappeliako odotit?

122
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Tarvitaan vain hellää huolenpitoa.

123
00:08:12,416 --> 00:08:14,416
Jospa jatketaan matkaa.

124
00:08:19,166 --> 00:08:20,166
Tännepäin vain.

125
00:08:21,333 --> 00:08:22,958
Talo numero kaksi.

126
00:08:25,375 --> 00:08:27,708
Oho. Täällä on valoisaa ja ilmavaa.

127
00:08:27,791 --> 00:08:31,708
En odota saavani eurolla
Sikstuksen kappelia, mutta katon kyllä.

128
00:08:34,500 --> 00:08:37,416
Kämppiksiäkin löytyy.
Jospa jatketaan matkaa.

129
00:08:37,500 --> 00:08:38,333
Äkkiä.

130
00:08:41,958 --> 00:08:42,791
Oikeastiko?

131
00:08:43,291 --> 00:08:45,666
Nino on oikea nero remontoimaan.

132
00:08:45,750 --> 00:08:48,125
Francescan lanko Nino on urakoitsijani.

133
00:08:48,208 --> 00:08:50,666
Ahaa, tämä olikin perhehuijaus.

134
00:08:52,666 --> 00:08:54,375
Anteeksi hetki.

135
00:08:54,458 --> 00:08:58,666
Huippu-urakoitsijasta huolimatta
kai tajuat, että joudut itse hommiin.

136
00:08:58,750 --> 00:09:00,416
Jep. Siinähän sitä oppii.

137
00:09:00,500 --> 00:09:04,250
Se on eri juttu kuin vahtia lapsia
tai auttaa renessanssimessuilla.

138
00:09:04,333 --> 00:09:08,500
Ymmärrän haaveen, mutta joskus
pitää havahtua todellisuuteen.

139
00:09:08,583 --> 00:09:09,958
Matteo, kuuletko?

140
00:09:10,041 --> 00:09:12,458
Hei, Francesca.

141
00:09:12,541 --> 00:09:17,625
Täällä on tieliikennelaitoksen mies.

142
00:09:17,708 --> 00:09:18,875
Montezaran shekillä -

143
00:09:18,958 --> 00:09:20,541
ei ollut taaskaan katetta.

144
00:09:20,625 --> 00:09:24,083
Käytä hätävaraluottokorttia.
Se on pöydän alalaatikossa.

145
00:09:27,375 --> 00:09:28,208
Se on jumissa.

146
00:09:28,291 --> 00:09:29,708
Potkaise sitä.

147
00:09:31,875 --> 00:09:33,041
Se ei auttanut.

148
00:09:33,125 --> 00:09:34,541
Kovempaa, tajuatko?

149
00:09:35,125 --> 00:09:36,000
Kovempaa. Selvä.

150
00:09:39,208 --> 00:09:40,875
No nyt onnistui!

151
00:09:40,958 --> 00:09:42,291
Kiitos, Francesca.

152
00:09:42,375 --> 00:09:43,875
No niin, hyvä.

153
00:09:43,958 --> 00:09:46,666
Olkoon se 5 000 euroa
kallis opetus elämästä,

154
00:09:46,750 --> 00:09:48,125
ja lähdetään kotiin.

155
00:09:48,208 --> 00:09:50,250
Näytän teille vielä yhden talon.

156
00:09:50,791 --> 00:09:54,791
Se ei ole virallisella euron listalla.
Uskon, että pidät siitä, Olivia.

157
00:09:57,458 --> 00:09:58,541
Menoksi sitten.

158
00:10:07,125 --> 00:10:11,958
Tämähän on ihana. Tosi kaunis.
Katsokaa noita oliivipuita.

159
00:10:12,041 --> 00:10:15,708
Miksi tämä ei ole mikään rötiskö?
-Omistaja kuoli viime vuonna.

160
00:10:15,791 --> 00:10:19,250
Erikoinen vanha mies,
jota kutsuimme Häijy-Marioksi.

161
00:10:20,583 --> 00:10:22,333
Maltese!

162
00:10:22,416 --> 00:10:26,083
Siinähän oletkin, höpsö vuohi.
Se oli Marion lemmikki.

163
00:10:26,166 --> 00:10:30,208
Nyt kaupunki ruokkii sitä vuorotellen.
Saatte sen kaupan päälle.

164
00:10:31,125 --> 00:10:33,083
Viettekö sen, jos maksan euron?

165
00:10:40,666 --> 00:10:41,833
Onpas iso.

166
00:10:42,750 --> 00:10:43,583
Niin on.

167
00:10:44,583 --> 00:10:45,791
Upeat katot.

168
00:10:46,375 --> 00:10:49,416
Talon rakensi nimekäs
paikallinen arkkitehti, Greco.

169
00:10:50,000 --> 00:10:50,833
Tulkaa.

170
00:10:51,625 --> 00:10:52,958
Tuolla on makuuhuoneet.

171
00:10:53,041 --> 00:10:55,791
Täällä on sähköt ja juokseva vesi.

172
00:10:55,875 --> 00:10:57,875
Ikää on, mutta ne toimivat.

173
00:10:58,416 --> 00:11:03,000
Täällä on jopa fresko.
Häijy-Mario maalasi sen itse.

174
00:11:03,625 --> 00:11:05,958
Aika kaunis, itse asiassa.

175
00:11:10,916 --> 00:11:12,166
Suloista.

176
00:11:12,250 --> 00:11:14,458
Italialainen huone näköalalla jos mikä.

177
00:11:14,958 --> 00:11:17,125
Onko tämä keittiö?

178
00:11:18,291 --> 00:11:22,750
Häijy-Mario ei ollut kummoinen kokki.
Hän käytti lähinnä mikroa.

179
00:11:22,833 --> 00:11:24,666
Ymmärrän sinua, Mario.

180
00:11:24,750 --> 00:11:27,666
Kaksi minuuttia mikrossa on vakio,
kun asuu yksin.

181
00:11:27,750 --> 00:11:29,500
Sinä se osaat synkistellä, isä.

182
00:11:29,583 --> 00:11:33,208
Mitä? Et sinä kokkaa.
-Mutta sinä kokkaat. Ainakin ennen.

183
00:11:33,708 --> 00:11:34,916
Isällä on salaisuus.

184
00:11:35,000 --> 00:11:38,708
Ennen tylsää ravintolakonsultin uraansa
hän oli ammattikokki.

185
00:11:38,791 --> 00:11:40,041
Täynnä yllätyksiä.

186
00:11:40,125 --> 00:11:43,916
Mutta sitten vaihdoin yrityspuolelle
elättääkseni perheeni.

187
00:11:44,000 --> 00:11:46,833
Et vieläkään ole jatkanut kokkaamista.

188
00:11:47,458 --> 00:11:48,916
Tykkään kokata sinulle.

189
00:11:49,500 --> 00:11:51,833
Hassua. Et ole tehnyt niin aikoihin.

190
00:11:51,916 --> 00:11:54,875
Silloin sinun pitäisi
tulla edes joskus syömään.

191
00:11:57,541 --> 00:12:00,416
Säästit tosiaan parhaan viimeiseksi.

192
00:12:00,500 --> 00:12:03,875
Tämä villa ei ole
vielä virallisella listalla.

193
00:12:03,958 --> 00:12:09,041
Mario oli naimaton, eikä testamenttia ole.
Perintöasiat selvitetään ennen näyttöä.

194
00:12:09,125 --> 00:12:11,416
Entä jos hän jätti kaiken vuohelle?

195
00:12:11,500 --> 00:12:16,125
Italialaissukulaisia ei talo kiinnosta.
Liian paljon vaivaa, liian kaukana.

196
00:12:16,208 --> 00:12:20,708
Kaukaiset sukulaiset
eivät vastanneet yhteydenottoihin,

197
00:12:20,791 --> 00:12:23,208
joten talo lahjoitettiin Montezaralle.

198
00:12:23,291 --> 00:12:25,625
Tämä se talo on. Tunnen sen.

199
00:12:25,708 --> 00:12:27,500
Tehdäänkö sitten kaupat?

200
00:12:29,541 --> 00:12:32,833
Etkö voi kriiseillä
kuten muut nuoret ja ottaa tatuoinnin?

201
00:12:32,916 --> 00:12:34,375
Otin jo. Vanha juttu.

202
00:12:34,458 --> 00:12:36,125
Mitä? Mihin?
-Anna olla.

203
00:12:36,625 --> 00:12:40,708
Sitten me taidamme
ostaa tämän talon yhdellä eurolla.

204
00:12:40,791 --> 00:12:41,625
Hienoa!

205
00:12:43,750 --> 00:12:45,666
Mitä, jäät sinne?

206
00:12:45,750 --> 00:12:48,291
Pitää auttaa Livia
aloittamaan remonttityöt.

207
00:12:48,375 --> 00:12:50,333
Pari viikkoa, enintään kuukausi.

208
00:12:50,416 --> 00:12:53,250
Kuukausi? Et pääsisi
Northstar-esittelyyn.

209
00:12:53,333 --> 00:12:55,541
Perfect Plate Consulting on vastassa.

210
00:12:55,625 --> 00:12:57,375
Aivan. Mitä jos sinä pidät -

211
00:12:57,458 --> 00:13:00,416
esityksen Northstarin pomoille?
Olet valmis, Zola.

212
00:13:00,500 --> 00:13:02,541
Eric, sinä olet myyntitykkimme.

213
00:13:02,625 --> 00:13:04,041
He odottavat sinua.

214
00:13:04,125 --> 00:13:08,375
Valmistellaan esitys ja menut Zoomissa.
Olet hurmaavampi kuin minä.

215
00:13:08,458 --> 00:13:11,083
Imartelusi saattaa tepsiä.

216
00:13:11,166 --> 00:13:13,125
Mutta tee se remppa nopeasti.

217
00:13:13,625 --> 00:13:15,375
No niin, Eric Field.

218
00:13:15,458 --> 00:13:17,750
Hän, joka asuu italialaisessa villassa.

219
00:13:17,833 --> 00:13:20,458
Kukapa olisi arvannut?
-Ei ainakaan Liv.

220
00:13:20,541 --> 00:13:22,458
Palataan huomenna.
-Selvä.

221
00:13:28,166 --> 00:13:30,416
Hei. Etkö purakaan tavaroita?

222
00:13:30,500 --> 00:13:32,291
Jep, sain juuri purettua.

223
00:13:32,958 --> 00:13:37,166
Voisit laittaa ne kaappeihin.
-Mistä sitten tiedän, missä mikin on?

224
00:13:37,750 --> 00:13:38,583
Aivan.

225
00:13:39,083 --> 00:13:43,541
Hotellissa ei tarvitse sietää sotkujani.
Mikset majoitu siellä?

226
00:13:43,625 --> 00:13:46,250
Ettet olisi yksin.
-En olekaan. Menen ulos.

227
00:13:46,750 --> 00:13:51,583
Näen Donataa ja saan
jälleen kerran kuulla heidän erostaan.

228
00:13:52,166 --> 00:13:53,916
Jaha. Selvä.

229
00:13:55,583 --> 00:13:56,416
Selvä.

230
00:13:57,875 --> 00:14:00,333
Älä viivy myöhään. On aikainen herätys.

231
00:14:12,625 --> 00:14:13,458
MINIPIZZAT

232
00:14:43,000 --> 00:14:46,250
Stracciatella, per favore.
-Totta kai.

233
00:14:46,333 --> 00:14:50,000
Se on minunkin suosikkini.
-Hei. En olekaan maistanut sitä.

234
00:14:50,666 --> 00:14:54,666
Eric, tässä on Bernardo.
Bernardo, tässä on Eric, Olivian isä.

235
00:14:54,750 --> 00:14:57,583
Tulen aamulla
Ninon kanssa remonttipalaveriin.

236
00:14:57,666 --> 00:15:01,333
Bernardo on paikallinen geometra.
Heitä ei ole Amerikassa.

237
00:15:01,416 --> 00:15:03,750
Eli eräänlainen…
-Kiinteistöasiantuntija.

238
00:15:04,250 --> 00:15:07,500
Italiassa sellainen vaaditaan
aina rakennusprojekteissa.

239
00:15:07,583 --> 00:15:09,500
Hyvä. Kaikki apu on tervetullutta.

240
00:15:10,125 --> 00:15:14,041
Sait viimeisen stracciatellan.
-Ole hyvä, rouva pormestari.

241
00:15:14,125 --> 00:15:16,958
Ei. Se on jäätelöiden klassikkomaku.

242
00:15:17,041 --> 00:15:20,541
Olisin kamala pormestari.
-Olkoon se rauhanele.

243
00:15:20,625 --> 00:15:23,750
Olin hieman tyly aiemmin. Ole hyvä.

244
00:15:24,541 --> 00:15:25,541
Tässä.
-Hyvä on.

245
00:15:25,625 --> 00:15:26,833
Kiitos.
-Eipä kestä.

246
00:15:26,916 --> 00:15:29,375
Otan suklaajäätelön, jos kerran tarjoat.

247
00:15:29,458 --> 00:15:33,750
Tietysti. Duo cioccolato, per favore.

248
00:15:33,833 --> 00:15:35,291
Puhut italiaa hieman…

249
00:15:36,041 --> 00:15:39,750
Se kaipaa työstämistä.
Ajattelin treenata, nyt kun täällä olen.

250
00:15:39,833 --> 00:15:40,916
Grazie.

251
00:15:41,000 --> 00:15:41,916
Buonasera.

252
00:15:42,500 --> 00:15:45,625
Bernardo, voidaanko jutella
hetki laajennusluvasta?

253
00:15:45,708 --> 00:15:46,916
Suokaa anteeksi.

254
00:15:47,000 --> 00:15:50,750
Tuo on Giovanni Rosada,
paikallinen kokki. Hyvin lahjakas.

255
00:15:51,416 --> 00:15:52,541
Istutaan alas.
-Joo.

256
00:15:55,208 --> 00:15:56,041
Tähän.

257
00:16:01,833 --> 00:16:03,916
Sinulla on…
-Ai.

258
00:16:04,000 --> 00:16:05,625
Sinulla on vähän…
-Aina.

259
00:16:05,708 --> 00:16:07,958
Enemmän tuolla puolen.
-Olen toivoton.

260
00:16:11,458 --> 00:16:12,791
Kiitos.

261
00:16:13,416 --> 00:16:15,750
Terveiset Olivialle.

262
00:16:15,833 --> 00:16:16,958
Ciao.
-Ciao.

263
00:16:18,250 --> 00:16:20,166
Joko ostit matkamuistoja?

264
00:16:20,875 --> 00:16:21,708
Kyllä.

265
00:16:23,541 --> 00:16:26,166
Hyvin arvokas lasti.
Taidan lähteä kokkaamaan.

266
00:16:26,250 --> 00:16:30,250
Olit tosissasi mikrosta.
Tiedäthän, että olet Italiassa?

267
00:16:30,333 --> 00:16:33,250
Kyllä, ja tämähän on
italialaista pakastepizzaa.

268
00:16:35,583 --> 00:16:36,416
Nähdään.

269
00:16:37,750 --> 00:16:39,041
Mukava mies, eikö vain?

270
00:16:39,666 --> 00:16:41,000
Amerikkalainen.

271
00:16:41,083 --> 00:16:44,166
Häijy-Marion talon myynti
on melkoista uhkapeliä.

272
00:16:45,125 --> 00:16:47,708
Se ei ole vielä
edes virallisella listalla.

273
00:16:47,791 --> 00:16:50,291
Nuoret muuttavat pois.

274
00:16:50,375 --> 00:16:51,833
Roomaan, Milanoon.

275
00:16:52,416 --> 00:16:55,083
On tehtävä jotain
kaupungin pelastamiseksi.

276
00:16:55,166 --> 00:16:59,000
Ja ratkaisuko on ventovieraissa,
jotka syövät pakastepizzaa?

277
00:17:01,791 --> 00:17:04,833
He tulevat osaksi yhteisöämme,
eivät kaappaa sitä.

278
00:17:06,125 --> 00:17:09,625
Jos haluan maakunnan edustajien
tukevan uusia aloitteitani,

279
00:17:09,708 --> 00:17:12,958
ensimmäisen euron talon myynnin
pitää onnistua nappiin.

280
00:17:13,916 --> 00:17:14,750
Hyvä on.

281
00:17:23,916 --> 00:17:25,375
Huomenta, päivänsäde.

282
00:17:26,500 --> 00:17:29,291
Missä minä olen? Paljonko kello on?

283
00:17:29,375 --> 00:17:30,416
Puoli yhdeksän.

284
00:17:30,500 --> 00:17:34,000
Nino on ollut täällä jo tunnin.
Aikainen herätys, muistatko?

285
00:17:34,083 --> 00:17:37,208
Muistan. Aikaero yllätti,
ja herätyskello ei…

286
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
Nautit tästä, etkö nautikin?

287
00:17:40,416 --> 00:17:42,083
Kyllä. Housut.

288
00:17:42,166 --> 00:17:43,833
Mitä?
-Tarvitset housut.

289
00:17:45,166 --> 00:17:46,000
Ahaa.

290
00:17:48,541 --> 00:17:50,333
Menikö pitkään mikron kanssa?

291
00:17:50,416 --> 00:17:53,166
Tunnet minut jo hyvin.
En tiennyt, että tulet.

292
00:17:53,250 --> 00:17:55,708
Toki. Tämä on kuin
ensimmäinen koulupäivä.

293
00:17:55,791 --> 00:17:56,625
Päivää.

294
00:17:56,708 --> 00:17:58,666
Olet varmaan Eric.
-Kyllä.

295
00:17:58,750 --> 00:17:59,666
Nino.
-Hei.

296
00:17:59,750 --> 00:18:01,875
Huikea valinta. Kaupungin paras villa!

297
00:18:01,958 --> 00:18:03,708
Sanotko noin aina?
-Sanon.

298
00:18:04,541 --> 00:18:06,750
Tein aikataulun ja budjetin.

299
00:18:06,833 --> 00:18:09,541
Hommaan tussitaulun.
-Hidasta reippaasti.

300
00:18:09,625 --> 00:18:11,208
Kenen taloa nyt rempataan?

301
00:18:11,291 --> 00:18:13,958
Ajattelin maksaa ennakon puolestasi.

302
00:18:14,041 --> 00:18:16,291
Kunnes saat rahastosijoitukset myytyä.

303
00:18:16,375 --> 00:18:18,541
Tarvitset rahaa etukäteen.

304
00:18:19,541 --> 00:18:21,083
Luottokorttini on tapissa.

305
00:18:21,625 --> 00:18:24,875
Mutta maksan takaisin
heti kun voin. Kiitos.

306
00:18:24,958 --> 00:18:28,208
Kunhan minä ja Amex saamme sanavaltaa.
Meillä on kokemusta.

307
00:18:28,291 --> 00:18:31,708
Niin, suurkeittiöiden osalta.
Se on eri juttu -

308
00:18:31,791 --> 00:18:34,416
kuin tunnelma,
josta Nino ja minä olemme puhuneet.

309
00:18:34,500 --> 00:18:38,583
Ajattelimme modernin
ja alkuperäisen charmin yhdistämistä.

310
00:18:38,666 --> 00:18:41,333
Hyvä. Hänellä on hyviä ajatuksia.

311
00:18:41,416 --> 00:18:44,000
Minä otan vastuun takapihan puutarhasta.

312
00:18:44,083 --> 00:18:45,166
Tulkaa.
-Selvä.

313
00:18:46,541 --> 00:18:48,708
Tämä on täydellinen. Tässä näin.

314
00:18:49,916 --> 00:18:52,208
Puutarhako? Näen pelkkiä rojukasoja.

315
00:18:52,291 --> 00:18:53,916
Äiti piti aina puutarhaa.

316
00:18:54,666 --> 00:18:56,666
Jatkan perheen perintöä.

317
00:18:57,166 --> 00:19:00,916
Kaikki tehdään
ympäristöä säästäen ja ekologisesti.

318
00:19:01,000 --> 00:19:04,375
Kestävä kehitys on
tärkeimpiä tavoitteitani Montezarassa.

319
00:19:04,458 --> 00:19:07,000
Kiva, mutta voidaanko
puhua hetki vakavasti?

320
00:19:07,083 --> 00:19:10,250
Mitä tarvitsemme?
Sähköasentajan ja katon asentajan.

321
00:19:10,333 --> 00:19:13,458
Ja putkimiehen.
-Ei. Minä voin tehdä sen.

322
00:19:13,541 --> 00:19:15,958
Nino on oikea tee-se-itse-taituri.
-Niin.

323
00:19:16,041 --> 00:19:17,500
Hoidan homman.

324
00:19:20,708 --> 00:19:21,916
Hän hoitaa homman.

325
00:19:22,833 --> 00:19:27,875
No niin. Katsotaan, mitä tarvitaan,
kun edetään. Voin ohjata laivaa.

326
00:19:27,958 --> 00:19:30,500
Isä. Minun taloni. Minä olen ruorissa.

327
00:19:31,083 --> 00:19:35,125
Kyllä. Tehdään tästä oikea unelmien villa.

328
00:19:35,208 --> 00:19:37,666
Mutta ensin luvat.
-Aivan.

329
00:19:37,750 --> 00:19:41,541
Ja Italia on kuuluisa
lukuisista luvistaan ja byrokratiastaan.

330
00:19:41,625 --> 00:19:43,375
Onneksi voin pelastaa päivänne.

331
00:19:43,458 --> 00:19:44,833
Hei.
-Bernardo.

332
00:19:47,250 --> 00:19:50,125
Ennen kuin haen lupia,
haluan nähdä suunnitelmat.

333
00:19:50,208 --> 00:19:54,083
Purkutyöt, putket, rappaus, maalaus.
Freskon kunnostus.

334
00:19:54,166 --> 00:19:55,875
Ja haluamme kunnon keittiön.

335
00:19:55,958 --> 00:19:59,000
Onnistuu. Tarvitaan perusluvat.

336
00:19:59,083 --> 00:20:01,375
Se vie vain kuusi kuukautta.

337
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
Mitä?
-Mitä?

338
00:20:02,875 --> 00:20:04,500
Aika vauhdikasta, vai mitä?

339
00:20:05,000 --> 00:20:08,666
Bernardo, lupaa tehdä kaikkesi
lupaprosessin nopeuttamiseksi.

340
00:20:09,250 --> 00:20:12,041
Tiedät, mitä tämä tarkoittaa Montezaralle.

341
00:20:12,125 --> 00:20:14,208
Ymmärrätkö heitä?
-Tee taikojasi.

342
00:20:14,708 --> 00:20:16,666
Miten voisin sanoa sinulle ei?

343
00:20:17,708 --> 00:20:19,875
Voitte aloittaa työt.

344
00:20:25,666 --> 00:20:28,666
Eric Fieldin kuuluisa tussitaulu.

345
00:20:28,750 --> 00:20:31,458
En tarvitse aikataulua.
-Tarvitset aikataulun.

346
00:20:31,541 --> 00:20:35,333
Kyllä, mutta villa määrää sen.
Ninon ja minun täytyy tuntea se.

347
00:20:35,416 --> 00:20:36,916
Mistä jäin paitsi?

348
00:20:37,625 --> 00:20:39,583
Onpa hyvä aikataulu.

349
00:20:39,666 --> 00:20:42,166
Niin järjestelmällistä.
-Edes joku pitää siitä.

350
00:20:42,791 --> 00:20:45,208
Nino, loistava ajoitus. Halusin näyttää -

351
00:20:45,291 --> 00:20:48,125
tätä remonttisovellusta.
Tein mallinnuksen.

352
00:20:48,208 --> 00:20:50,041
Nino, mitä voisin tehdä?

353
00:20:50,125 --> 00:20:52,416
Siten vältän isän PowerPoint-esityksen.

354
00:20:52,500 --> 00:20:56,041
Ei se ole PowerPoint vaan simulaatio.
-Minäpä poistun.

355
00:20:56,541 --> 00:20:57,375
Hieno.

356
00:20:59,208 --> 00:21:04,000
Voin hoitaa sen.
-Totta kai. Yritin vain auttaa.

357
00:21:04,083 --> 00:21:05,333
Ilman muuta.

358
00:21:10,458 --> 00:21:13,500
Jospa siirretään
ruokatarvikesivu ennen menua…

359
00:21:13,583 --> 00:21:14,625
Hei!
-Ai.

360
00:21:14,708 --> 00:21:17,166
Anteeksi keskeytys.
-Ei mitään.

361
00:21:17,250 --> 00:21:18,541
Jatkakaa.
-Kiitos.

362
00:21:19,041 --> 00:21:20,291
Kuka tuo hottis on?

363
00:21:20,375 --> 00:21:22,041
Pormestari vain.

364
00:21:22,125 --> 00:21:23,625
Hänkö pormestari? Hitsi.

365
00:21:23,708 --> 00:21:25,750
Selittää sen 30 päivän oleskelun.

366
00:21:26,416 --> 00:21:29,250
Mitä, hänestäkö puhut?
Siinä vasta kiusankappale.

367
00:21:29,333 --> 00:21:33,458
Kauhea mikromanageeraaja.
-Teillä on sitten paljon yhteistä.

368
00:21:33,541 --> 00:21:35,583
Seuraava sivu, kiitos.

369
00:21:36,875 --> 00:21:37,750
Kyllä.

370
00:21:38,833 --> 00:21:41,625
Hei! Päivien ylivetäminen on tosi hauskaa.

371
00:21:41,708 --> 00:21:46,041
Tiedän. Eikö sinulla
ole kiireitä kaupungintalolla?

372
00:21:46,125 --> 00:21:50,208
On. Lähdin Bernardon mukaan,
mutta menen nyt.

373
00:21:50,291 --> 00:21:52,000
No niin. Ciao.

374
00:21:52,083 --> 00:21:55,375
Ciao. Teettekö te
myös sähkötarkastuksia?

375
00:21:55,458 --> 00:21:57,458
EU:lla on tiukat vaatimukset.

376
00:21:57,541 --> 00:21:59,875
Sinähän voit tehdä talosta hinta-arvion.

377
00:21:59,958 --> 00:22:01,666
Tietenkin. Miksi kysyt?

378
00:22:01,750 --> 00:22:05,958
Jos me… tai siis jos Olivia
haluaakin myydä.

379
00:22:06,041 --> 00:22:08,000
Se olisi viisasta.
-Aivan totta.

380
00:22:08,083 --> 00:22:10,375
Oliviaa tai Francescaa
ei heti ylipuhuta.

381
00:22:11,333 --> 00:22:13,875
Francesca on muuten täällä aika usein.

382
00:22:14,458 --> 00:22:16,208
Kyllä, enemmän kuin odotin.

383
00:22:16,291 --> 00:22:19,250
Sellainen hän on.
Hän haluaa aina olla ohjaksissa.

384
00:22:19,333 --> 00:22:21,291
Oletteko te läheisiä?
-Erittäin.

385
00:22:21,375 --> 00:22:23,291
Hän on poikkeuksellinen nainen.

386
00:22:23,375 --> 00:22:26,583
Te olette vähän kuin
Montezaran tehokaksikko.

387
00:22:27,750 --> 00:22:29,833
Niinkin voisi sanoa.
-Hei, Bernardo!

388
00:22:29,916 --> 00:22:31,666
Anteeksi.
-Totta kai.

389
00:22:34,125 --> 00:22:36,583
Käsitelty kovapuu on autenttisempaa.

390
00:22:36,666 --> 00:22:39,833
Ja kalliimpaa. Ja sitä on vaikea asentaa.

391
00:22:39,916 --> 00:22:41,750
Emme taida tarvita kumpaakaan.

392
00:22:41,833 --> 00:22:43,083
Oho.

393
00:22:43,958 --> 00:22:45,375
Onpa kaunis.
-Vau.

394
00:22:45,458 --> 00:22:47,541
Tuollainen vintage houkuttelee ostajia.

395
00:22:47,625 --> 00:22:48,458
Ostajia?

396
00:22:49,041 --> 00:22:54,250
Mitä ostajia? En ole myymässä.
-Älä viitsi. Olet 24. Mitä aiot tehdä?

397
00:22:54,333 --> 00:22:56,500
Jäätkö iäksi tähän tuppukylään?
-Joo.

398
00:22:56,583 --> 00:23:00,208
Minun sukupolveni kokemus
aikuistumisesta ei ole kovin ruusuinen.

399
00:23:00,291 --> 00:23:02,958
Ei työpaikkoja.
Ei sairausvakuutusta. Ei kiitos.

400
00:23:03,791 --> 00:23:06,166
Miltä ajalta ne ovat?
-1800-luvun lopulta.

401
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
Marokkolaiset laatat ovat haaveeni.

402
00:23:20,500 --> 00:23:21,458
20. PÄIVÄ

403
00:24:02,666 --> 00:24:04,333
Nino!
-Niin?

404
00:24:04,416 --> 00:24:05,250
Tule tänne.

405
00:24:07,000 --> 00:24:08,166
Mikä tuo on?

406
00:24:09,375 --> 00:24:10,208
Savupiippu.

407
00:24:13,500 --> 00:24:16,750
Mutta eihän
tuossa osassa taloa ole tulisijaa.

408
00:24:17,666 --> 00:24:19,083
L'Orso Grasson hommia.

409
00:24:19,833 --> 00:24:20,875
Paksun karhunko?

410
00:24:21,833 --> 00:24:22,666
Niin.

411
00:24:31,625 --> 00:24:34,416
Hyvä! Taas lähti! Anna mennä!

412
00:24:34,500 --> 00:24:38,041
Olivia, ole varovainen.
-Ei hätää. Paksu karhu hoitaa tämän.

413
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
Käytä koko kehoa.

414
00:24:42,333 --> 00:24:43,208
Vielä!

415
00:24:45,208 --> 00:24:46,041
Jee!

416
00:24:46,125 --> 00:24:47,625
Hei. Oletko kunnossa?

417
00:24:47,708 --> 00:24:50,000
Niin. Oho.

418
00:24:50,583 --> 00:24:54,666
Miksi ihmeessä se on peitetty?
-Ehkä vedon tai linnunpesien takia.

419
00:24:54,750 --> 00:24:56,125
Hullua.

420
00:24:56,208 --> 00:25:00,291
Vau. Tämä on ihan oikea kiviuuni.
Vaikka pizzalle.

421
00:25:00,375 --> 00:25:02,375
Varmaan alkuperäisestä keittiöstä.

422
00:25:02,458 --> 00:25:04,750
Näetkö taas dollarin kuvia?
-Mitä? En.

423
00:25:04,833 --> 00:25:08,000
Mietin vain suunnitelmaa
keittiön uusimiseksi.

424
00:25:08,083 --> 00:25:09,958
Tämä vie sen uudelle tasolle.

425
00:25:10,041 --> 00:25:13,833
Onko alkuperäisiä piirustuksia?
Jos on muitakin yllätyksiä.

426
00:25:13,916 --> 00:25:15,875
Voi olla. Kaupungintalolla.

427
00:25:15,958 --> 00:25:18,416
Onnea etsintään.
-Haaste hyväksytty.

428
00:25:18,500 --> 00:25:21,583
Käyn pormestarin luona.
Mikä on nopein reitti kaupunkiin?

429
00:25:22,083 --> 00:25:23,791
Häijy-Mario pyöräili.
-Selvä.

430
00:25:23,875 --> 00:25:28,708
Pyörä taitaa olla takapihalla.
Sillä oli lempinimikin, Vecchia Strega.

431
00:25:28,791 --> 00:25:31,166
Vecchia tarkoittaa vanhaa.
Mutta entä strega?

432
00:25:31,833 --> 00:25:33,458
Noitaa. Vanhaa noitaa.

433
00:25:44,833 --> 00:25:47,500
Vai että vanha noita.

434
00:26:35,500 --> 00:26:36,916
Älä piittaa hänestä.

435
00:26:37,000 --> 00:26:37,833
Hyvä on.

436
00:26:39,125 --> 00:26:40,375
Päivää, rouvat.

437
00:26:40,458 --> 00:26:41,500
Päiviä!

438
00:26:41,583 --> 00:26:43,458
Miksi puhut hänelle?

439
00:26:43,541 --> 00:26:44,708
Olen vain kohtelias.

440
00:26:44,791 --> 00:26:46,416
Mutta hän on ventovieras!

441
00:26:46,500 --> 00:26:48,708
Komea ventovieras.

442
00:26:48,791 --> 00:26:53,166
Nytkö olet kaupungin kovin flirttailija?

443
00:26:53,791 --> 00:26:58,750
Älä lankea noihin silmiin.
Amerikkalaiset koituvat tuhoksemme.

444
00:26:58,833 --> 00:27:00,083
Hei.

445
00:27:00,166 --> 00:27:03,375
Onkohan täällä missään riparo bicicletta…

446
00:27:04,416 --> 00:27:05,541
liikettä?

447
00:27:06,333 --> 00:27:08,750
Pakotatte jatkamaan puhumista, eikö niin?

448
00:27:08,833 --> 00:27:11,416
Tyypillinen amerikkalainen.
-Tuon ymmärsin.

449
00:27:11,500 --> 00:27:14,291
Röyhkeää luulla,
että kaikki puhuvat englantia.

450
00:27:14,375 --> 00:27:16,416
Ei se haittaa, tykkään röyhkeistä.

451
00:27:16,500 --> 00:27:17,875
On timmissä kunnossakin.

452
00:27:17,958 --> 00:27:18,791
Nyt riittää.

453
00:27:20,916 --> 00:27:21,916
Hei!

454
00:27:22,000 --> 00:27:25,250
Vecchia Strega!
Paikallinen legenda ratsastaa taas.

455
00:27:25,333 --> 00:27:27,125
Minulla on työkalupakki. Tule.

456
00:27:28,083 --> 00:27:28,916
Kiitos.

457
00:27:33,166 --> 00:27:36,666
Taisit kaatua kunnolla.
-Se johtui siitä kirouksesta.

458
00:27:36,750 --> 00:27:38,750
Mistä kirouksesta?
-Pitkä tarina.

459
00:27:39,416 --> 00:27:41,416
Tarjoammeko me heille viihdettä?

460
00:27:41,500 --> 00:27:42,791
Antonioilleko?
-Mitä?

461
00:27:42,875 --> 00:27:46,458
Kaikkien kolmen nimi on Antonia.
He rakastavat kunnon show'ta.

462
00:27:46,541 --> 00:27:48,541
Istuvatko he tuossa koko päivän?

463
00:27:48,625 --> 00:27:52,916
Koko päivän. Il dolce far niente.
Suloista joutilaisuutta.

464
00:27:53,875 --> 00:27:56,958
En ole kuullutkaan.
-Se on suosittu käsite Italiassa.

465
00:27:57,041 --> 00:27:58,625
Ei kuulu minun tapoihini.

466
00:27:58,708 --> 00:28:02,000
Niinpä. Minulla on yritys,
työnarkomania kuuluu asiaan.

467
00:28:02,083 --> 00:28:03,625
Miksi sitä aina parjataan?

468
00:28:03,708 --> 00:28:05,708
Sano muuta.
-Me pyöritämme maailmaa.

469
00:28:05,791 --> 00:28:07,750
Kiitos. Me pyöritämme maailmaa.

470
00:28:07,833 --> 00:28:10,041
Valmista tuli! Se on kuin uusi.

471
00:28:11,375 --> 00:28:15,083
Pyörässä on tuskin ollut mitään
uutta 50 vuoteen, mutta kiitos.

472
00:28:15,166 --> 00:28:19,041
Etsin muuten talon alkuperäispiirustuksia.
Ajetaan kilpaa kaupungintalolle.

473
00:28:19,125 --> 00:28:21,041
Ei tule kummoinen kisa.
-Tule nyt.

474
00:28:21,125 --> 00:28:24,875
Pelkäätkö, että voitan sinut tällä?
-En. Olemme jo perillä.

475
00:28:25,916 --> 00:28:27,458
Tässä on parkkipaikkani.

476
00:28:28,666 --> 00:28:29,500
Ahaa.

477
00:28:32,208 --> 00:28:35,666
Matteo, avustajani. Hra Eric Field.
-Päivää.

478
00:28:37,750 --> 00:28:38,625
Oho.

479
00:28:39,458 --> 00:28:41,750
En löydä mitään, jos se ei ole näkyvillä.

480
00:28:41,833 --> 00:28:43,416
Olet ihan kuin Olivia.

481
00:28:43,500 --> 00:28:45,833
Tiesin, että hän on kiva. Tässä se on.

482
00:28:45,916 --> 00:28:49,875
Maakunnan edustajien kanssa
pidettävään palaveriin on 10 minuuttia.

483
00:28:49,958 --> 00:28:53,333
Terästänkö heidän kahvinsa grappalla?
-Älä viitsi, Matteo.

484
00:28:54,000 --> 00:28:55,166
Mennään nyt.

485
00:28:56,000 --> 00:28:56,833
Voi taivas.

486
00:28:59,208 --> 00:29:00,416
Tännepäin.
-Selvä.

487
00:29:03,250 --> 00:29:04,333
Täällä ollaan.

488
00:29:05,750 --> 00:29:08,791
Tämän rinnalla toimistosi
oli hyvin järjestyksessä.

489
00:29:08,875 --> 00:29:12,041
Tulvan takia siirtelimme
kaikkea eri paikkoihin.

490
00:29:12,125 --> 00:29:14,500
Se on varmaan täällä jossain.
Onnea matkaan.

491
00:29:18,458 --> 00:29:20,375
Voi ei!

492
00:29:21,250 --> 00:29:22,083
Mitä?

493
00:29:22,166 --> 00:29:24,833
Ei ole totta.

494
00:29:24,916 --> 00:29:28,791
Kutsutaan apua. Ei hätää.
-Emme voi. Täällä ei ole kenttää.

495
00:29:28,875 --> 00:29:30,125
Pakko ehtiä palaveriin,

496
00:29:30,208 --> 00:29:33,500
ja maakunnan edustajat
eivät ole järin ymmärtäväisiä.

497
00:29:33,583 --> 00:29:37,000
Selvä. Anna minä. Hei, jospa minä…

498
00:29:37,083 --> 00:29:38,333
No niin.
-Ole hyvä.

499
00:29:43,500 --> 00:29:46,416
Kolmella. Yksi. Kaksi. Kolme.

500
00:29:49,791 --> 00:29:51,125
Rouva pormestari?

501
00:29:51,833 --> 00:29:53,333
Vieraat saapuivat.
-Aivan.

502
00:29:53,416 --> 00:29:58,166
Vein vain amerikkalaisen
vieraamme tutustumiskierrokselle.

503
00:29:58,250 --> 00:30:00,000
Tähän suuntaan.

504
00:30:01,083 --> 00:30:02,125
Leppoisaa väkeä.

505
00:30:02,208 --> 00:30:04,750
Ehkä lorautat grappaa omaan kahviisi.

506
00:30:10,750 --> 00:30:11,583
Ciao.

507
00:30:12,291 --> 00:30:14,125
Buongiorno, Eric.
-Buongiorno.

508
00:30:16,125 --> 00:30:18,041
Miten remontti sujuu?

509
00:30:18,125 --> 00:30:19,916
Äänekkäästi ja sotkuisesti.

510
00:30:20,000 --> 00:30:23,333
Vie sinä luutasi villaan,
minä jään tekemään espressoja.

511
00:30:23,416 --> 00:30:24,583
Ei hätää. Saat kahvia.

512
00:30:25,166 --> 00:30:26,416
Kuulostaa hyvältä.

513
00:30:26,500 --> 00:30:28,250
Kiitos. Odotamme tätä innolla.

514
00:30:28,333 --> 00:30:29,291
Hei sitten.
-Hei.

515
00:30:34,458 --> 00:30:36,500
Northstarista tuli asiakkaamme!

516
00:30:36,583 --> 00:30:39,208
Taisit pitää tyrmäävän hyvän esityksen.
-Jep.

517
00:30:39,291 --> 00:30:40,666
Puhelin räjähtää kohta.

518
00:30:40,750 --> 00:30:43,833
Jopa Deb Welch
Perfect Platelta lähetti onnittelut.

519
00:30:43,916 --> 00:30:45,458
Niinkö? Ei kyllä minulle.

520
00:30:45,541 --> 00:30:48,000
Hetki. Yrittääkö
kilpailijamme viedä sinut?

521
00:30:48,083 --> 00:30:50,291
Älä nyt. Milloin palaat?

522
00:30:50,375 --> 00:30:51,375
Siitä piti sanoa.

523
00:30:52,291 --> 00:30:53,375
Luulen…

524
00:30:53,458 --> 00:30:54,416
Eric.
-Niin?

525
00:30:54,500 --> 00:30:56,375
Tarvitsen sinut tänne.
-Tietysti.

526
00:30:57,416 --> 00:30:59,666
Siinä paha, missä mainitaan.
Deb soittaa.

527
00:31:00,250 --> 00:31:03,583
Mitä?
-Älä huoli. Pidän hänet loitolla.

528
00:31:03,666 --> 00:31:04,625
Täytyy lopettaa.

529
00:31:04,708 --> 00:31:06,541
Selvä.

530
00:31:08,666 --> 00:31:09,500
No niin.

531
00:31:11,250 --> 00:31:13,791
Hei, Nino. Piirustuksia ei löytynyt.

532
00:31:14,583 --> 00:31:17,875
Aloitetaan uusimalla putket.
Poistetaan ensin vanhat.

533
00:31:17,958 --> 00:31:19,166
No niin, käy kiinni.

534
00:31:20,125 --> 00:31:22,375
Mihin? Hetkinen, tarkoitatko minua?

535
00:31:22,458 --> 00:31:23,958
Niin, alat nyt hommiin.

536
00:31:24,041 --> 00:31:25,875
Pidän kiinni. Teet hauskan osan.

537
00:31:25,958 --> 00:31:28,666
Sahaat.
-Se on hauskaa. Selvä.

538
00:31:28,750 --> 00:31:30,666
Tule.
-Hyvä on.

539
00:31:30,750 --> 00:31:32,833
No niin.
-Tästäkö?

540
00:31:32,916 --> 00:31:33,958
Kyllä.

541
00:31:34,041 --> 00:31:37,041
Onko muuten Francesca siis kälysi?

542
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
Sinun liittosi kautta vai…?
-Ei.

543
00:31:39,125 --> 00:31:41,416
Hän oli veljeni Alessandron vaimo.

544
00:31:42,041 --> 00:31:45,500
Hän kuoli sydänkohtaukseen
viisi vuotta sitten.

545
00:31:46,375 --> 00:31:48,125
Se tuli aivan yllättäen.

546
00:31:48,208 --> 00:31:50,791
Ikävä juttu. Tiedän, millaista se on.

547
00:31:51,625 --> 00:31:55,291
Vaimoni kuolemasta on kolme vuotta.
Siihen kerhoon ei halua kuulua.

548
00:32:00,416 --> 00:32:01,500
Muuten,

549
00:32:01,583 --> 00:32:04,333
olet sinkku, ja Francesca on sinkku.

550
00:32:04,416 --> 00:32:06,458
Luulin, että hän ja Bernardo…

551
00:32:06,541 --> 00:32:10,875
Bernardo? Francescan sydäntä
ei ole kukaan vienyt Alessandron jälkeen.

552
00:32:11,625 --> 00:32:13,708
Kiehtovaa, mutta en etsi ketään.

553
00:32:13,791 --> 00:32:15,458
Etsi ketään mihin?

554
00:32:15,541 --> 00:32:16,500
Kas, Francesca.

555
00:32:16,583 --> 00:32:20,250
Rouva pormestari.
Pelastat minut juuri sopivasti tältä.

556
00:32:20,333 --> 00:32:22,625
Enpä tiedä. Tuo näyttää hauskalta.

557
00:32:23,916 --> 00:32:25,708
Minun pitääkin mennä.

558
00:32:25,791 --> 00:32:27,708
Olivia huusi minua.

559
00:32:28,375 --> 00:32:29,208
Eikä huutanut.

560
00:32:31,291 --> 00:32:32,791
Anna minä autan.

561
00:32:33,375 --> 00:32:35,500
Ei, sotket vaatteesi.
-Entä sitten?

562
00:32:35,583 --> 00:32:39,000
Ginger Rogers teki kaiken mitä
Fred Astaire, mutta korkkareissa.

563
00:32:39,083 --> 00:32:42,541
Hyvä on, tanssitaan sitten.
Näytä, mitä osaat.

564
00:32:45,666 --> 00:32:49,583
Minulla on tunnustus.
En ole tee-se-itse-mies.

565
00:32:49,666 --> 00:32:50,791
Hoidan homman.

566
00:32:50,875 --> 00:32:54,541
Jäin kerran savupiippuun,
kun yritin ajaa oravan ulos.

567
00:32:54,625 --> 00:32:57,541
Silloin Liv tajusi, ettei joulupukkia ole.

568
00:32:57,625 --> 00:33:00,500
Jos iskä ei mahdu,
miten joulupukki mahtuisi?

569
00:33:07,708 --> 00:33:09,500
Voi veljet. Odota.

570
00:33:09,583 --> 00:33:11,583
Tässä. Tiedän.
-Ällöttävää!

571
00:33:14,333 --> 00:33:16,958
Kiitos.
-Melkoinen tanssipari, vai mitä?

572
00:33:17,458 --> 00:33:21,166
Voi taivas! Katkaisin veden.
Putkeen oli varmaan jäänyt vettä.

573
00:33:21,250 --> 00:33:22,833
Anteeksi, Francesca.

574
00:33:22,916 --> 00:33:24,041
Anteeksi kauheasti.

575
00:33:33,541 --> 00:33:37,541
Oletko tosissasi? Laitatko villan
myyntiin, vaikka puhuimme tästä?

576
00:33:37,625 --> 00:33:41,208
En! Katson vain
samantyyppisiä kiinteistöjä.

577
00:33:41,291 --> 00:33:44,583
Tässä. Sijoitukset lunastettu.

578
00:33:44,666 --> 00:33:47,666
Sekki siitä, mitä olen velkaa
miinus verot. Huomaatko?

579
00:33:47,750 --> 00:33:49,458
Tiedän sen aikuisten sanan.

580
00:33:50,958 --> 00:33:54,791
Kiitos, Liv. Mutta luulen…
-Luulen, että sinun on aika lähteä.

581
00:33:57,125 --> 00:33:59,416
Kuukauttakaan ei ole mennyt.
Voin jäädä vielä.

582
00:33:59,500 --> 00:34:01,375
Tulit tänne ylipuhumaan minut.

583
00:34:01,458 --> 00:34:02,875
Ja kun se ei onnistunut,

584
00:34:02,958 --> 00:34:06,416
aloit sinnikkäästi vakuutella,
miksi talo pitäisi myydä.

585
00:34:06,500 --> 00:34:11,333
Mitä sitten, kun remontti on tehty?
Millä elät? Lepakkoiskää huolettaa.

586
00:34:11,416 --> 00:34:12,791
Keksin jotain.

587
00:34:40,166 --> 00:34:42,833
Mitä istutat?
-Tässä on laventelia.

588
00:34:43,416 --> 00:34:45,541
Ja tänne tulee rosmariinia,

589
00:34:45,625 --> 00:34:48,416
koska ne ovat syötäviä
ja pölyttäjäystävällisiä.

590
00:34:49,000 --> 00:34:50,125
Tarvitsetko apua?

591
00:35:01,166 --> 00:35:03,333
Mietin muuten…
-Voisitko olla hiljaa?

592
00:35:03,958 --> 00:35:04,791
Jooko?

593
00:35:06,458 --> 00:35:07,708
Ihan hetken vain.

594
00:35:07,791 --> 00:35:09,000
Keskitytäänkö vain -

595
00:35:09,625 --> 00:35:10,458
istuttamiseen?

596
00:35:28,000 --> 00:35:29,666
Haluan mennä nukkumaan

597
00:35:31,000 --> 00:35:33,833
Join drinkin noin tunti sitten

598
00:35:34,333 --> 00:35:36,916
Ja se päähän kilahti suoraan

599
00:35:38,000 --> 00:35:40,875
Minne ikinä kuljenkaan

600
00:35:41,625 --> 00:35:44,666
Maalla tai merellä vaellan

601
00:35:45,458 --> 00:35:48,708
Voit aina kuulla minun laulavan

602
00:35:48,791 --> 00:35:54,541
Näytä minulle tie
Näytä minulle tie kotiin

603
00:35:55,166 --> 00:35:56,958
Jes!
-Voi taivas.

604
00:35:57,750 --> 00:35:59,583
En ole laulanut tuota aikoihin.

605
00:36:01,500 --> 00:36:03,958
Ehkä olet oikeassa.
Ehkä minun on aika lähteä.

606
00:36:04,041 --> 00:36:06,958
Mutta jos oleskeluni
Italiassa päättyy pian,

607
00:36:08,125 --> 00:36:11,458
pärjään ilman Zoomia
ja pakastepizzoja yhden illan.

608
00:36:11,958 --> 00:36:13,041
Mennään syömään.

609
00:36:14,125 --> 00:36:15,166
Sinä ja minäkö?

610
00:36:15,250 --> 00:36:18,166
Maltese on varmaan jo kylläinen.

611
00:36:19,833 --> 00:36:20,750
Se olisi kivaa.

612
00:36:21,291 --> 00:36:22,125
Selvä.

613
00:36:28,583 --> 00:36:29,583
Tässä se on.

614
00:36:29,666 --> 00:36:30,500
No niin.

615
00:36:32,250 --> 00:36:34,041
Tervetuloa.
-Kiitos.

616
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
Loistavaa, kiitos.

617
00:36:37,916 --> 00:36:40,500
Buonasera. Tervetuloa ravintolaani.

618
00:36:40,583 --> 00:36:44,083
Donata, vie erikoisvieraani
VIP-pöytään keittiön lähellä.

619
00:36:44,166 --> 00:36:45,125
Toki. Tulkaa.

620
00:36:45,666 --> 00:36:46,541
Vai että VIP?

621
00:36:47,500 --> 00:36:49,750
Hienoa.
-Hyvä yritys hurmata isä, Gio.

622
00:36:50,458 --> 00:36:54,958
Kun et kerran lähde kahville kanssani,
pitää tehdä kaikkensa. Prego.

623
00:36:55,583 --> 00:36:57,041
Kas noin.

624
00:36:57,125 --> 00:36:58,083
Kiitos.

625
00:36:58,708 --> 00:37:01,083
Viini on täältä. Brunello di Montalcino.

626
00:37:01,708 --> 00:37:04,833
Kuulin, että sinäkin
olet ravintola-alalla, Eric.

627
00:37:04,916 --> 00:37:07,583
Onko niin?
-En näin, mutta toimin konsulttina.

628
00:37:08,250 --> 00:37:10,791
Konsulttina? Mitä se tarkoittaa?

629
00:37:12,208 --> 00:37:15,875
Neuvon ravintoloita,
miten he voivat parantaa toimintaansa.

630
00:37:15,958 --> 00:37:18,291
Budjeteista uusiin ruokalistoihin…

631
00:37:18,375 --> 00:37:21,541
Toisin sanoen, hän ei kokkaa,
vaikka hänen pitäisi.

632
00:37:22,750 --> 00:37:26,333
Alkuruokana meillä on
maltagliati-pastaa ja herkkutatteja.

633
00:37:26,416 --> 00:37:28,458
Paikallinen erikoisuus.
-Kiitos.

634
00:37:28,541 --> 00:37:30,250
Oletko täältäpäin, Giovanni?

635
00:37:30,333 --> 00:37:32,833
Roomasta, mutta minulla
on sukua Montezarassa.

636
00:37:32,916 --> 00:37:36,916
Siksikö avasit ravintolasi tänne?
-Vihdoinkin hän kiinnostuu minusta.

637
00:37:37,000 --> 00:37:40,041
Kunhan keskustelen kohteliaasti,
kun täällä ollaan.

638
00:37:40,625 --> 00:37:42,375
Roomassa olin apukokkina,

639
00:37:42,458 --> 00:37:46,958
mutta haaveilin aina omasta ravintolasta,
jossa tarjota perheeni reseptejä.

640
00:37:47,041 --> 00:37:50,458
Pasta on uskomattoman kevyttä,
mutta maussa on syvyyttä.

641
00:37:50,541 --> 00:37:53,541
Onko tässä sulatettuja
anjoviksia oliiviöljyssä?

642
00:37:53,625 --> 00:37:56,208
Loistava makuaisti.
-Osaat yhä homman, isä.

643
00:37:57,333 --> 00:37:58,708
Nauttikaa ateriasta.

644
00:37:58,791 --> 00:37:59,625
Kiitos.

645
00:38:01,666 --> 00:38:04,958
Pääruokana on
tuoretta meriahventa yrteillä -

646
00:38:05,041 --> 00:38:06,833
ja suolakuoressa paistettuna.

647
00:38:08,291 --> 00:38:09,375
Kiitos, Fabio.

648
00:38:10,583 --> 00:38:14,416
Tunnen tekniikat, mutta miten
loihdit nämä maut? Olen vaikuttunut.

649
00:38:14,500 --> 00:38:16,250
Tai ehkäpä taivaassa.

650
00:38:16,333 --> 00:38:19,250
Tule joskus käymään
lounaan ja illallisen välissä.

651
00:38:19,333 --> 00:38:21,708
Voin näyttää pari toscanalaista kikkaa.

652
00:38:22,708 --> 00:38:24,250
Kuulostaa hyvältä.
-Hienoa.

653
00:38:24,333 --> 00:38:25,875
Se oli herkullista.
-Ciao.

654
00:38:25,958 --> 00:38:27,458
Nähdään.
-Upea ateria.

655
00:38:27,541 --> 00:38:28,416
Heippa.
-Hei.

656
00:38:30,416 --> 00:38:31,250
No niin.

657
00:38:32,333 --> 00:38:34,375
Kuuluuko tämä charmitaktiikkaasi?

658
00:38:34,458 --> 00:38:36,083
Toimiiko se vihdoin?

659
00:38:37,166 --> 00:38:38,250
Kerron sitten.

660
00:38:41,625 --> 00:38:44,291
Ovatko kaikki täällä? Tulkaa tänne.

661
00:38:45,500 --> 00:38:48,083
No niin, mikä hätänä?

662
00:38:48,166 --> 00:38:51,500
Liv ja minä söimme
huikean aterian Trattoria Rosadassa.

663
00:38:51,583 --> 00:38:53,625
Hienoa. Sait maistaa aitoa pastaa.

664
00:38:53,708 --> 00:38:55,708
Voidaanko nyt mennä?
-Älkää vielä.

665
00:38:55,791 --> 00:38:59,041
Tästä remontista
tuli mieleen eräät asiakkaani.

666
00:38:59,125 --> 00:39:02,000
Kokkipariskunta osti
vanhan talon Columbuksessa.

667
00:39:02,083 --> 00:39:03,375
Mitä ajat takaa, isä?

668
00:39:03,458 --> 00:39:07,416
He uusivat keittiön täysin
ja pitävät siellä nyt kokkauskursseja.

669
00:39:08,250 --> 00:39:11,375
Tarkoitatko, että tekisimme
täällä jotain vastaavaa?

670
00:39:11,458 --> 00:39:12,958
Onko se edes mahdollista?

671
00:39:13,041 --> 00:39:14,750
Ei ole.

672
00:39:14,833 --> 00:39:16,000
Kuunnelkaa hetki.

673
00:39:16,083 --> 00:39:18,625
Ei vain heivata
Marion vanhaa mikroa pois,

674
00:39:18,708 --> 00:39:22,916
vaan tehdään tästä oikea ammattilaistason
keittiö, kiviuunista alkaen.

675
00:39:23,000 --> 00:39:24,416
Mutta kuka opettaisi?

676
00:39:24,500 --> 00:39:26,583
Tuskinpa amerikkalaiset.

677
00:39:26,666 --> 00:39:29,416
Palkataan paikallisia kokkeja.
Panostetaan tähän.

678
00:39:29,500 --> 00:39:31,875
Autan rekrytoinnissa. Se on työtäni.

679
00:39:31,958 --> 00:39:36,583
Paikallisia kokkeja. Lähiruokaa.
Kokkikoulu vetäisi varmasti turisteja.

680
00:39:36,666 --> 00:39:40,416
Aivan. Näyttäisimme Montezaran
erityisyyden keittiömme kautta.

681
00:39:40,500 --> 00:39:42,625
Kyllä. Siinä on ideaa.

682
00:39:42,708 --> 00:39:45,333
Se vaatisi käyttötarkoituksen muutoslupaa,

683
00:39:45,416 --> 00:39:49,333
ja niitä lupia on todella vaikeaa saada.

684
00:39:49,416 --> 00:39:53,166
Siinä sinä tulet mukaan kuvioihin.
Olet salainen aseemme.

685
00:39:53,250 --> 00:39:55,458
Pystyt hurmaamaan lupien myöntäjät.

686
00:39:58,333 --> 00:39:59,166
Saa nähdä.

687
00:39:59,250 --> 00:40:00,541
31. PÄIVÄ

688
00:40:00,625 --> 00:40:04,291
Astianpesu tulee tähän,
piiloon valmistus- ja ruokailutilasta.

689
00:40:04,375 --> 00:40:07,083
Tähän kaksiosainen jääkaappi,
pystypakastin,

690
00:40:07,166 --> 00:40:10,875
ja tähän kaasuliesi
sekä kaksi sähköliesitasoa.

691
00:40:11,833 --> 00:40:13,333
Hyvä idea.
-Kiitos.

692
00:40:13,416 --> 00:40:17,708
Hienoja ideoita, mutta tarvitaanko
tätä kaikkea? Minulla ei ole tähän varaa.

693
00:40:18,250 --> 00:40:20,208
Minullakin on vähän säästöjä.

694
00:40:20,291 --> 00:40:23,208
En tarkkaan tiedä,
mihin olen rahoja säästänyt,

695
00:40:23,291 --> 00:40:26,833
mutta nyt näyttää siltä,
että huippuluokan keittiöön.

696
00:40:27,583 --> 00:40:29,333
En pääse sinusta ikinä eroon.

697
00:40:29,916 --> 00:40:31,541
Voin yhä lähteä.
-Ei.

698
00:40:31,625 --> 00:40:34,166
En tunne ammattilaiskeittiöitä.
Tarvitsen sinua.

699
00:40:35,041 --> 00:40:37,875
En pysyvästi. Mutta vielä jonkin aikaa.

700
00:40:47,625 --> 00:40:51,791
En ole tehnyt pastaa aikoihin.
Olen tyytynyt siihen, mitä laatikosta saa.

701
00:40:51,875 --> 00:40:57,166
Et ole tosissasi. Se on kauheaa.
Pahvilaatikoista ei saa hyvää ruokaa.

702
00:40:57,250 --> 00:40:59,708
Tiedän. Ennen tein kaiken itse.

703
00:40:59,791 --> 00:41:02,541
Olivia ja vaimoni Mia
olivat seurana keittiössä.

704
00:41:02,625 --> 00:41:04,916
Pidimme aina isoja illallisia.

705
00:41:05,000 --> 00:41:10,333
Olivialla oli söpöt tekoviikset
ja hän kirjoitti menun liitutauluun.

706
00:41:10,875 --> 00:41:11,833
Hovimestarimme.

707
00:41:11,916 --> 00:41:14,666
Ettekö harrasta sitä enää?
-Emme.

708
00:41:15,166 --> 00:41:18,000
Olivia ei leiki enää tekoviiksillä.
-Niin no joo.

709
00:41:20,625 --> 00:41:22,791
Ja elämämme muuttui,

710
00:41:23,333 --> 00:41:25,833
kun saimme tietää, että Mialla on syöpä.

711
00:41:27,000 --> 00:41:29,500
Ruoanlaitto ei tuonut minulle enää iloa.

712
00:41:31,625 --> 00:41:34,125
Miltä kokkaaminen nyt tuntuu?

713
00:41:35,750 --> 00:41:40,500
Siltä, että tätä minun pitääkin tehdä.
-Tervetuloa kotiin, Eric.

714
00:41:40,583 --> 00:41:41,666
Kiitos.

715
00:41:42,541 --> 00:41:44,625
Villan suunnitelmiin tuli muutos.

716
00:41:44,708 --> 00:41:48,458
Rakennamme ammattilaiskeittiön
kokkauskursseja varten.

717
00:41:48,958 --> 00:41:51,750
Voisitko ajatella opettamista?
-Oikeastiko?

718
00:41:51,833 --> 00:41:53,625
Pyysikö Olivia minua sinne?

719
00:41:54,500 --> 00:41:58,583
Hän pitää ajatuksesta,
että paikalliset jakaisivat osaamistaan.

720
00:41:59,166 --> 00:42:00,916
Mahtavaa. Ilman muuta.

721
00:42:01,666 --> 00:42:02,500
Hienoa.

722
00:42:03,500 --> 00:42:05,125
Entä tämä?

723
00:42:05,875 --> 00:42:06,750
Tylsä.

724
00:42:07,458 --> 00:42:09,750
Se Gio muuten pitää sinusta.

725
00:42:10,500 --> 00:42:11,750
Ruma. Seuraava.

726
00:42:11,833 --> 00:42:12,958
Gio vai laatta?

727
00:42:13,541 --> 00:42:16,833
Hän on mukava mies.
Lahjakas ja ystävällinen.

728
00:42:16,916 --> 00:42:19,333
Parempi kuin se eksäsi, Frisbee-Brad.

729
00:42:19,416 --> 00:42:23,458
Ei siinä ole mitään väärää,
että pyrkii frisbee-ammattilaiseksi.

730
00:42:23,541 --> 00:42:25,416
Ei tietenkään. Mitä hän tekee nyt?

731
00:42:25,500 --> 00:42:28,083
Pyrkii frisbee-ammattilaiseksi.

732
00:42:28,166 --> 00:42:29,458
Siinäs kuulit.

733
00:42:30,416 --> 00:42:34,541
Kyllä! Siinä se on.
Sopii täysin villan tunnelmaan.

734
00:42:34,625 --> 00:42:37,291
Moderni mutta perinteinen.
-Sitä minäkin!

735
00:42:37,375 --> 00:42:39,375
Lopetan, kun olen vielä voitolla.

736
00:42:40,041 --> 00:42:44,541
Olet luonnonlahjakkuus, Olivia.
Tyylissäsi on harmoniaa ja sielua.

737
00:42:45,375 --> 00:42:47,625
Kiitos. Tuo on tosi kivasti sanottu.

738
00:42:47,708 --> 00:42:49,041
En puhu lämpimikseni.

739
00:42:49,125 --> 00:42:51,458
Oletko ajatellut opiskelevasi alaa?

740
00:42:52,666 --> 00:42:54,541
En, se ei ole käynyt mielessä.

741
00:42:55,041 --> 00:42:56,458
Kunnes nyt.

742
00:42:57,083 --> 00:42:59,666
Tuttavani on lahjakas
suunnittelija Roomassa.

743
00:42:59,750 --> 00:43:03,208
Hän ottaa oppisopimuksella
harjoittelijoita, jos kiinnostaa.

744
00:43:03,708 --> 00:43:06,250
En tiedä. Kiinnostaako minua?

745
00:43:06,750 --> 00:43:09,916
Ehkä. Ehkä kiinnostaakin.

746
00:43:10,500 --> 00:43:15,833
Viime vuodet olen ollut vähän tuuliajolla.

747
00:43:15,916 --> 00:43:18,875
Olen kai yrittänyt löytää
jotain sisältöä elämääni.

748
00:43:20,541 --> 00:43:24,916
Sain juuri myytyä isälle idean villasta.
Eikö se näyttäisi häipymiseltä?

749
00:43:26,041 --> 00:43:28,291
Oli niin tai näin, mene aaltoja päin.

750
00:43:28,916 --> 00:43:31,166
Ninon surffariviisauksia, vai?
-Kyllä!

751
00:43:31,708 --> 00:43:34,041
Pitäisikö nousta aallon selkään?
-Kyllä.

752
00:43:34,125 --> 00:43:35,208
Selvä.

753
00:43:36,916 --> 00:43:38,666
Mietin asiaa, jooko?

754
00:43:38,750 --> 00:43:40,333
Ei kiirettä. Kerro sitten.

755
00:43:41,416 --> 00:43:43,375
Sano: "Pöytä kahdelle, kiitos."

756
00:43:43,458 --> 00:43:45,250
"Un tavolo per due, per favore."

757
00:43:45,333 --> 00:43:47,333
Un tavolo per due, per favore.

758
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
"Un tavolo per due, per favore."

759
00:43:51,250 --> 00:43:52,500
Giuliano Montaldo…

760
00:43:53,500 --> 00:43:55,375
Siinä vasta oli komea mies.

761
00:43:56,125 --> 00:43:57,416
Huomenta, rouvat.

762
00:43:58,708 --> 00:44:00,583
Kaunis päivä tänään.

763
00:44:09,500 --> 00:44:13,958
En ymmärrä. Miksi laittaa
latauspisteitä historiallisille teillemme?

764
00:44:14,041 --> 00:44:17,541
Tästä on jo puhuttu.
Turistit niitä latauspisteitä toivovat.

765
00:44:17,625 --> 00:44:20,750
Kaikki vuokra-autot
kulkevat pian sähköllä.

766
00:44:21,375 --> 00:44:23,916
Kas, amerikkalainen asukkaamme.

767
00:44:24,000 --> 00:44:26,125
Eric, oliko sinulla kiireistä asiaa?

768
00:44:27,625 --> 00:44:30,750
Kyllä. Hyvinkin kiireistä.

769
00:44:31,458 --> 00:44:33,166
Anteeksi teille.

770
00:44:33,750 --> 00:44:35,833
Tarvitsen pormestarin apua.

771
00:44:35,916 --> 00:44:38,875
Matteo voi vastata
kysymyksiinne, hyvät herrat.

772
00:44:40,750 --> 00:44:41,583
Kiitos.

773
00:44:41,666 --> 00:44:42,833
Olkaa hyvä.

774
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
Rakennuksen paras piilo.

775
00:44:46,291 --> 00:44:49,375
Odotetaan, että he lähtevät,
ja etsitään piirustuksia.

776
00:44:49,458 --> 00:44:51,833
Jätän oven raolleen.
-Selvä.

777
00:44:58,333 --> 00:45:01,791
Naispormestarina ei ole
täällä varmaan helppoa.

778
00:45:02,375 --> 00:45:04,458
Meitä on vähän Italiassa,

779
00:45:04,541 --> 00:45:08,041
mikä tekee hankkeideni
edistämisestä hankalampaa.

780
00:45:08,125 --> 00:45:09,458
Miksi olet pormestari?

781
00:45:09,541 --> 00:45:12,333
Edesmennyt mieheni Alessandro
oli pormestari.

782
00:45:13,041 --> 00:45:14,041
Vuosia sitten.

783
00:45:14,791 --> 00:45:15,625
Onko tämä hän?

784
00:45:16,500 --> 00:45:18,416
Ei noin monta vuotta sitten.

785
00:45:20,291 --> 00:45:22,083
Kerro Alessandrosta.

786
00:45:24,250 --> 00:45:27,041
Hän oli kiltti. Sosiaalinen.

787
00:45:28,125 --> 00:45:28,958
Itsepäinen.

788
00:45:29,833 --> 00:45:32,791
Hän sai meidät aina eksymään,
eikä kysynyt neuvoa.

789
00:45:32,875 --> 00:45:34,875
Tuo on yleistä miehille.

790
00:45:34,958 --> 00:45:37,833
Ennemmin kävelemme rotkoon
kuin myönnämme virheemme.

791
00:45:37,916 --> 00:45:41,958
Hän oli loistava tanssija.
-Tuo ei ole yhteistä kaikille miehille.

792
00:45:42,041 --> 00:45:44,458
Minuun ei törmää tanssilattialla.

793
00:45:45,458 --> 00:45:48,583
Kun hän kuoli,
minun haluttiin jatkavan hänen työtään,

794
00:45:48,666 --> 00:45:52,083
mutta politiikka on liian poliittista.

795
00:45:52,166 --> 00:45:54,208
Niin. Mikä muutti mielesi?

796
00:45:54,791 --> 00:45:58,833
Kyllästyin odottamaan,
että joku tulisi ja pelastaisi Montezaran.

797
00:45:59,500 --> 00:46:01,625
Pakko myöntää, että ihmettelin,

798
00:46:01,708 --> 00:46:05,000
että miksi pormestari
mikromanageeraa villan remontissa.

799
00:46:05,083 --> 00:46:06,750
En minä mikromanageerannut.

800
00:46:08,000 --> 00:46:10,041
Hyvä on, myönnetään sitten.

801
00:46:10,833 --> 00:46:13,958
Mutta vain siksi,
että kaiken pitää mennä nappiin.

802
00:46:14,458 --> 00:46:17,791
Koska rakastat tätä kaupunkia.
-Pelkään sen puolesta.

803
00:46:17,875 --> 00:46:20,375
Olemme lähes vararikossa.
Mutta arvaa mitä.

804
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
Rakkauden puolesta
kannattaa aina taistella.

805
00:46:25,000 --> 00:46:25,875
Aivan.

806
00:46:25,958 --> 00:46:29,416
Entä Olivian äiti?

807
00:46:30,000 --> 00:46:33,875
Mia. Hän oli harvinaislaatuinen ihminen.

808
00:46:33,958 --> 00:46:37,625
Hänet tavattuani tein asioita,
joita en olisi ikinä kuvitellut.

809
00:46:37,708 --> 00:46:39,041
Kuten söin rusinoita.

810
00:46:40,041 --> 00:46:43,250
Rusinoita ja rakkautta, vai?
-Olin aina inhonnut niitä.

811
00:46:43,333 --> 00:46:46,083
Ensitreffeillämme
päätimme lähteä patikoimaan.

812
00:46:46,166 --> 00:46:49,458
Söimme aamupalan hänen luonaan.
Kaurapuuroa rusinoilla.

813
00:46:49,541 --> 00:46:51,291
Ja kas kummaa, söin kaiken.

814
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
Tosi rakkaus ei ole koskaan helppoa.

815
00:46:53,583 --> 00:46:56,041
Ei niin. Omani vaati rusinoita.

816
00:46:57,125 --> 00:47:00,791
Hän tiesi, että rakastat häntä.
-Hän oli minulle raisin d'être.

817
00:47:03,375 --> 00:47:05,208
Apua.
-Ranskaksi raisin on rusina.

818
00:47:05,291 --> 00:47:07,750
Raison d'être.
-Tajusin. Ontuva vitsi.

819
00:47:07,833 --> 00:47:10,625
Tiedän. Hei, taisin löytää sen.

820
00:47:11,208 --> 00:47:12,208
Greco?
-Niin.

821
00:47:12,291 --> 00:47:13,875
Greco oli se arkkitehti.

822
00:47:14,458 --> 00:47:16,833
Tuossa. Leoni. Katso tätä.

823
00:47:19,333 --> 00:47:21,375
Ole nyt se oikea, jooko?

824
00:47:21,458 --> 00:47:22,291
Kyllä!

825
00:47:23,416 --> 00:47:27,166
Tiesin sen. Katso,
villassa oli alun perin tilava keittiö.

826
00:47:27,250 --> 00:47:32,333
Melkein tuntuu siltä,
että kokkikoulu oli tarkoitettu.

827
00:47:32,416 --> 00:47:36,791
Jos siis saamme luvan muutoksille.
Bernardoa ei ole pahemmin näkynyt.

828
00:47:36,875 --> 00:47:38,458
Eikö? Minä hoidan luvan.

829
00:47:39,125 --> 00:47:40,000
Kiitos.

830
00:47:40,708 --> 00:47:41,958
Ai niin, yksi juttu.

831
00:47:42,041 --> 00:47:44,958
Onko muita euron taloja,
joissa on liiketoimintaa?

832
00:47:45,041 --> 00:47:48,750
On, Cossarissa on yksi.
Se on vanha toscanalainen linna.

833
00:47:48,833 --> 00:47:52,041
Se remontoitiin
ylelliseksi boutique-hotelliksi.

834
00:47:52,125 --> 00:47:54,583
Voidaanko käydä siellä?
-Nähdäänkö aamulla?

835
00:47:55,208 --> 00:47:56,083
Treffit sovittu.

836
00:47:56,666 --> 00:47:57,541
Niinkö?

837
00:47:59,791 --> 00:48:04,458
Se on vain sellainen sanonta Amerikassa.
Niin tavataan sanoa vähän väliä.

838
00:48:04,958 --> 00:48:06,791
Selvä. Treffit sovittu.

839
00:48:11,208 --> 00:48:12,333
Hei, rouvat.

840
00:48:13,583 --> 00:48:16,000
Minä olen Eric Field.

841
00:48:16,083 --> 00:48:18,541
Hän puhuu italiaa!
-Huonosti.

842
00:48:18,625 --> 00:48:21,375
Ei Roomaakaan rakennettu päivässä.

843
00:48:21,458 --> 00:48:23,458
Tulin pyytämään neuvoanne.

844
00:48:23,541 --> 00:48:25,125
Te tiedätte kaiken täällä.

845
00:48:25,208 --> 00:48:27,416
Näin on.
-Antonia!

846
00:48:27,500 --> 00:48:31,166
Mutta niin se on, ja hän sentään yrittää.

847
00:48:31,250 --> 00:48:33,375
Mitä tarvitset, nuori mies?

848
00:48:34,375 --> 00:48:35,875
Olen menossa piknikille.

849
00:48:35,958 --> 00:48:37,916
Francescan kanssako?

850
00:48:39,625 --> 00:48:42,125
Näin sen heti ensimmäisenä päivänä.

851
00:48:42,208 --> 00:48:44,708
Pulita rahat, sisko. Voitin vedon.

852
00:48:44,791 --> 00:48:46,250
Pulitapa pois vain.

853
00:48:46,333 --> 00:48:47,458
Kiskuri.

854
00:48:47,541 --> 00:48:48,666
No niin.

855
00:48:49,500 --> 00:48:52,625
Mikä on pormestarin lempiruokaa?

856
00:48:53,208 --> 00:48:56,458
Hän rakastaa Prosciutto di Cintaa.

857
00:48:56,541 --> 00:48:58,000
Ja myös Gotaa.

858
00:48:58,083 --> 00:48:58,916
Gotaa, selvä.

859
00:48:59,000 --> 00:49:03,125
Täkäläinen Caprino del Maremma -juusto
on vain sisäpiiriläisten tiedossa.

860
00:49:03,208 --> 00:49:05,208
Sillä teet häneen vaikutuksen.

861
00:49:05,708 --> 00:49:09,583
Aivan kuin hän muistaisi mitään.
Miehillä on surkea muisti.

862
00:49:09,666 --> 00:49:11,708
Johtuu pienemmistä aivoista.

863
00:49:11,791 --> 00:49:13,416
Kirjoitamme sinulle listan.

864
00:49:14,000 --> 00:49:16,166
Selvä, taidan olla vielä kärryillä.

865
00:49:16,250 --> 00:49:18,500
Tarvitset myös tämän.

866
00:49:18,583 --> 00:49:20,708
Tämä on täydellinen. Kiitos.

867
00:49:22,208 --> 00:49:27,416
No niin, nämä ovat hyväksytyt
perinnevärit Montezaran taloon.

868
00:49:27,500 --> 00:49:28,333
Selvä.

869
00:49:28,416 --> 00:49:31,833
Minä pidän tästä sävystä.
-Tästäkö?

870
00:49:31,916 --> 00:49:34,500
Se on kauniin täyteläinen väri.
Otetaan se.

871
00:49:34,583 --> 00:49:36,958
Hyvä valinta. Erittäin hyvä valinta.

872
00:49:37,041 --> 00:49:41,791
Siitä oppisopimuskoulutuksesta.
Taidan haluta mennä aaltoja päin.

873
00:49:42,375 --> 00:49:45,250
Mahtavaa, Olivia.
Esittelen teidät toisillenne.

874
00:49:45,333 --> 00:49:50,250
Tämä aalto tuntuu viimein oikealta.

875
00:49:50,333 --> 00:49:52,541
Joko olet kertonut isällesi?

876
00:49:53,708 --> 00:49:55,875
En. Missä hän muuten on?

877
00:49:55,958 --> 00:49:58,166
En tiedä. Hän lähti tänään varhain.

878
00:50:02,291 --> 00:50:04,250
Vecchia Strega inspiroi minua.

879
00:50:04,708 --> 00:50:07,625
Hyvä, ettei se näe meitä nyt.
Se on vähän mustis.

880
00:50:07,708 --> 00:50:09,166
Milloin pitää palata?

881
00:50:09,833 --> 00:50:13,750
Mikromanageerasin itselleni
koko iltapäiväksi feikkipalavereita.

882
00:50:14,416 --> 00:50:16,166
Hyvä veto, rouva pormestari.

883
00:50:38,666 --> 00:50:40,708
Tämä asettaa riman aika korkealle.

884
00:50:41,250 --> 00:50:44,166
Tule, tarjoan
överikalliit kahvit näköalan kera.

885
00:50:45,000 --> 00:50:47,708
Pidän valurautaelementeistä.
Kauniin näköisiä.

886
00:50:47,791 --> 00:50:51,625
Anteeksi. Olemme suljettu
yksityistilaisuuden vuoksi.

887
00:50:53,041 --> 00:50:54,791
Olkaa hyvä.
-Kiitos.

888
00:50:56,833 --> 00:51:00,458
Mehän näemme hotellin tänään.
-Pyöräilimme koko matkan tänne.

889
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
Tule. Nyt äkkiä.

890
00:51:04,875 --> 00:51:08,416
Kiitos.
-Anteeksi. Minne olette menossa?

891
00:51:08,500 --> 00:51:11,875
Tähän voisi tottua.
-Jos voi maksaa tonnin yöltä.

892
00:51:11,958 --> 00:51:13,541
Anteeksi!

893
00:51:16,416 --> 00:51:18,208
Anteeksi.
-Tännepäin. Nopeasti!

894
00:51:21,416 --> 00:51:22,250
Hys!

895
00:51:31,625 --> 00:51:32,625
Voinko auttaa?

896
00:51:33,166 --> 00:51:34,375
Anteeksi!

897
00:51:38,541 --> 00:51:39,875
Tuonnepäin. Nopeasti!

898
00:51:44,500 --> 00:51:47,291
Yksityistilaisuus.
Täällä on jotkut kuvaukset.

899
00:51:48,166 --> 00:51:50,333
Sulaudutaan sekaan.

900
00:51:50,416 --> 00:51:51,708
Joo.
-Vai mitä?

901
00:51:52,750 --> 00:51:55,458
Nämä näyttävät italialaisilta. Mitä pidät?

902
00:51:55,541 --> 00:51:57,250
Mennään heidän taakse.

903
00:51:58,708 --> 00:52:00,208
Loistavaa!

904
00:52:00,291 --> 00:52:01,166
Marcello!

905
00:52:01,250 --> 00:52:02,333
Hyvänen aika.

906
00:52:03,000 --> 00:52:04,125
Hei. Tännepäin.

907
00:52:09,583 --> 00:52:11,791
Voi. Hän on tuolla. Nyt mennään.

908
00:52:15,166 --> 00:52:17,375
Katso, överikalliit kahvimme.

909
00:52:22,041 --> 00:52:23,666
Herkullista.
-Kiitos.

910
00:52:27,791 --> 00:52:28,875
Anteeksi!

911
00:52:28,958 --> 00:52:31,791
Kiitos kiertueesta!
-Näissä näytät coolilta.

912
00:52:44,000 --> 00:52:46,416
Voisin tottua suloiseen joutilaisuuteen.

913
00:52:47,875 --> 00:52:49,666
Sitäkö tämä on?

914
00:52:50,958 --> 00:52:53,916
Niin. Nyt on täydellinen hetki
petrata taitojamme.

915
00:52:54,000 --> 00:52:55,458
Hyvä. Anna palaa, coach.

916
00:52:56,333 --> 00:52:58,708
Coachaa sinä.
Minä olen amerikkalainen.

917
00:52:59,291 --> 00:53:00,125
Hyvä on.

918
00:53:02,166 --> 00:53:03,875
Saa nähdä, mitä muistan.

919
00:53:04,791 --> 00:53:06,333
Ensin rentoudutaan.

920
00:53:08,083 --> 00:53:10,625
Sitten nojaudutaan taakse.
-Ahaa, selvä.

921
00:53:11,791 --> 00:53:14,750
Tehtävä suoritettu. Mitä seuraavaksi?

922
00:53:14,833 --> 00:53:19,041
Elämme hetkessä.
Ilman häiriötekijöitä. Rentoudutaan.

923
00:53:33,916 --> 00:53:36,166
Olen maailman huonoin rentoutumaan.

924
00:53:36,250 --> 00:53:38,083
Olen ehkä toiseksi huonoin.

925
00:53:39,458 --> 00:53:42,583
Olen ylpeä meistä.
Tänään ei sattunut onnettomuuksia.

926
00:53:42,666 --> 00:53:46,291
Emme ole kaatuneet toistemme päälle
tai kastuneet läpimäriksi.

927
00:53:46,375 --> 00:53:50,041
Tässä on koko päivä edessä.
Ehdimme hyvin joutua vaikeuksiin.

928
00:53:51,666 --> 00:53:53,291
Millaisiin vaikeuksiin?

929
00:53:55,125 --> 00:53:56,708
Minulla on pari ajatusta.

930
00:54:08,291 --> 00:54:10,791
Se on töistä. Hei, Matteo.

931
00:54:11,791 --> 00:54:12,625
Niin.

932
00:54:13,458 --> 00:54:15,666
Ei, ei. Tulen heti.

933
00:54:16,166 --> 00:54:17,000
Hei sitten.

934
00:54:18,916 --> 00:54:21,458
Kyse on maakunnan edustajista.

935
00:54:21,541 --> 00:54:24,541
He haluavat käydä vielä
kertaalleen aloitteeni läpi.

936
00:54:26,083 --> 00:54:27,000
Pitää mennä.

937
00:54:29,791 --> 00:54:30,916
Selvä.

938
00:54:34,916 --> 00:54:37,708
Kuule, tästä päivästä.

939
00:54:38,416 --> 00:54:40,875
Niin. Tarkoitat sitä äskeistä.

940
00:54:41,833 --> 00:54:44,958
Minusta meidän pitäisi ehdottomasti...

941
00:54:45,041 --> 00:54:46,250
Ei alkaa suhteeseen.

942
00:54:47,041 --> 00:54:49,916
Pormestarina olen
vastuussa euron talostasi.

943
00:54:50,750 --> 00:54:53,416
Teknisesti se on kylläkin Olivian talo.

944
00:54:53,500 --> 00:54:56,041
Siinä on silti eturistiriita.
-Selvä.

945
00:54:56,125 --> 00:55:00,041
Elämäni on monimutkaista jo nyt.
Pidetään suhteemme ammattimaisena.

946
00:55:00,583 --> 00:55:04,000
Kyllä. Ollaan ammattimaisia
kuin kaksi ammattilaista.

947
00:55:04,083 --> 00:55:05,416
Me ammattilaiset.
-Joo.

948
00:55:07,000 --> 00:55:08,958
Käyttäydymmepä me kypsästi.
-Niin.

949
00:55:09,791 --> 00:55:11,166
Minun pitää mennä nyt.

950
00:55:11,250 --> 00:55:12,250
Totta kai.
-Joo.

951
00:55:15,041 --> 00:55:18,375
Luulin, että sinä… En vieläkään osaa…
-Ei se mitään.

952
00:55:18,458 --> 00:55:20,083
Selvä.
-Sanotaan vain… ciao.

953
00:55:20,166 --> 00:55:21,208
Ciao.
-Nähdään.

954
00:55:26,458 --> 00:55:27,291
Hei!

955
00:55:28,041 --> 00:55:30,666
Hei. Mietinkin,
missä olet ollut koko päivän.

956
00:55:30,750 --> 00:55:32,250
Joo, minä vain… Niin.

957
00:55:32,833 --> 00:55:35,041
Olitko treffeillä?
-Mitä? En.

958
00:55:36,375 --> 00:55:37,500
Ei sinne päinkään.

959
00:55:38,291 --> 00:55:41,625
Oletko treffaillut ketään?
Siis kotipuolessa.

960
00:55:42,916 --> 00:55:48,375
En. Tai joo.
En tiedä, miten oikein vastaisin.

961
00:55:48,458 --> 00:55:50,291
No, oletko vai et?

962
00:55:50,875 --> 00:55:54,875
Hyvä on. Zola on järkännyt
parit treffit, mutta kipinää ei ollut.

963
00:55:54,958 --> 00:55:56,916
Ja nettideittailu pelottaa.

964
00:55:57,000 --> 00:55:58,541
Tiedän tunteen.
-Niin.

965
00:55:58,625 --> 00:56:01,291
Oletko varma,
ettet juuri ollut treffeillä?

966
00:56:01,375 --> 00:56:03,958
Saan sellaisia viboja.
-Työasioita vain.

967
00:56:04,041 --> 00:56:07,125
Ja tietääkseni hän on Bernardon kanssa.

968
00:56:07,208 --> 00:56:08,875
Entä sinä? Mitä teit tänään?

969
00:56:09,416 --> 00:56:11,541
Maalasin ikkunaluukkuja.

970
00:56:12,375 --> 00:56:14,541
Siinäpä se, en muuta.
-Selvä.

971
00:56:15,916 --> 00:56:17,458
Menen takaisin hommiin.

972
00:56:19,708 --> 00:56:20,541
Katso.

973
00:56:20,625 --> 00:56:23,375
Laskelmien mukaan
kestävän kehityksen projektini -

974
00:56:23,458 --> 00:56:25,333
maksavat lopulta itse itsensä.

975
00:56:25,416 --> 00:56:27,125
Francesca, hoidat homman.

976
00:56:28,166 --> 00:56:29,125
Otetaanko grappaa?

977
00:56:29,208 --> 00:56:30,583
Matteo!

978
00:56:30,666 --> 00:56:33,375
Ei kaikkea tarvitse juhlistaa grappalla.

979
00:56:33,458 --> 00:56:35,375
Hei, Francesca.
-Bernardo.

980
00:56:35,458 --> 00:56:36,750
Kiitos.
-Hei.

981
00:56:38,041 --> 00:56:41,166
Kävin aiemmin, etkä ollut paikalla.
Ei ole tapaistasi.

982
00:56:41,750 --> 00:56:43,708
Kävin työasioilla.

983
00:56:44,208 --> 00:56:49,041
Mikä on tilanne sen Fieldien villan
käyttötarkoituksen muutosluvan kanssa?

984
00:56:49,125 --> 00:56:50,875
Eric ei ollut nähnyt sinua.

985
00:56:50,958 --> 00:56:54,041
Oliko hän se työasia?

986
00:56:54,875 --> 00:56:58,958
Olivia ei voi hakea liiketoimintalupaa
ennen kuin lupa on myönnetty.

987
00:56:59,041 --> 00:57:03,250
Marion taloa ei ole virallisesti
hyväksytty yhden euron listalle.

988
00:57:03,333 --> 00:57:07,375
Ja se kokkikouluidea on naurettava.
Miksi joku tulisi tänne kokkaamaan?

989
00:57:07,458 --> 00:57:10,125
Montezara voi olla
paljon enemmän kuin luulet.

990
00:57:10,208 --> 00:57:11,791
Kunpa sinäkin näkisit sen.

991
00:57:12,375 --> 00:57:14,416
Yritä saada minut vakuuttuneeksi.

992
00:57:15,541 --> 00:57:16,500
Käykö illallinen?

993
00:57:17,125 --> 00:57:19,791
En voi. Pitää tehdä töitä koko ilta.

994
00:57:19,875 --> 00:57:23,041
Mennäänkö jäätelölle tällä viikolla?

995
00:57:24,416 --> 00:57:25,250
Milloin vain.

996
00:57:25,750 --> 00:57:27,125
Ciao.
-Ciao.

997
00:57:27,708 --> 00:57:28,625
En sanonut niin.

998
00:57:28,708 --> 00:57:29,833
Olenko hullu?
-Hei.

999
00:57:29,916 --> 00:57:31,041
Myönnä pois.
-En.

1000
00:57:33,416 --> 00:57:35,416
Eikö Netflixissä ole katsottavaa?

1001
00:57:37,125 --> 00:57:40,916
Donatan ja minun
piti mennä viinilasilliselle, mutta…

1002
00:57:41,500 --> 00:57:44,791
Olin itsekin aikeissa ottaa lasillisen.
Liitytkö seuraan?

1003
00:57:46,666 --> 00:57:47,500
Ilman muuta.

1004
00:57:48,083 --> 00:57:48,958
Tule.

1005
00:57:51,458 --> 00:57:52,875
Jos aiot siepata minut,

1006
00:57:52,958 --> 00:57:57,333
minulla on musta vyö ja olen
junioreiden mestari kamppailulajeissa.

1007
00:57:57,416 --> 00:57:58,958
En aio siepata sinua.

1008
00:57:59,041 --> 00:58:02,458
Mutta hyvä tietää mustasta vyöstä.
Osaan pitää varani.

1009
00:58:05,125 --> 00:58:06,750
Oho.

1010
00:58:07,583 --> 00:58:08,458
Vau.

1011
00:58:10,625 --> 00:58:12,000
Miten kaunista.

1012
00:58:13,333 --> 00:58:15,416
Joskus en vieläkään voi uskoa sitä.

1013
00:58:16,333 --> 00:58:19,083
Että asun nyt Italiassa.

1014
00:58:19,666 --> 00:58:21,375
Montezara on maaginen paikka.

1015
00:58:27,750 --> 00:58:29,708
Kaipaan sitä, jos lähden Roomaan.

1016
00:58:31,125 --> 00:58:32,250
Mitä Roomassa on?

1017
00:58:33,708 --> 00:58:34,958
Voinko luottaa sinuun?

1018
00:58:35,625 --> 00:58:39,541
Tietysti. Olen hyvin luotettava.
Se on osa charmiani.

1019
00:58:41,958 --> 00:58:44,708
Haen oppisopimuksella
sisustussuunnittelijaksi.

1020
00:58:44,791 --> 00:58:46,500
Olivia! Sehän upeaa!

1021
00:58:46,583 --> 00:58:49,500
En ole varma,
onko isä ihan yhtä innoissaan.

1022
00:58:49,583 --> 00:58:52,708
Hänen elämäntehtävänsä
on paheksua valintojani.

1023
00:58:52,791 --> 00:58:54,750
Niinkö? Te vaikutatte läheisiltä.

1024
00:58:56,791 --> 00:58:58,958
Olimme ennen. Kun olin nuorempi.

1025
00:58:59,958 --> 00:59:00,791
Mutta…

1026
00:59:02,791 --> 00:59:06,125
En tiedä. Välillä tuntuu,
että voisimme taas lähentyä.

1027
00:59:06,708 --> 00:59:10,041
Olen kohta 25.
Miksi yhä mietin sitä, mitä hän ajattelee?

1028
00:59:10,958 --> 00:59:12,291
Koska rakastat häntä.

1029
00:59:17,166 --> 00:59:18,125
Niin.

1030
00:59:28,583 --> 00:59:30,250
Tästä pidät. Se on upea juttu.

1031
00:59:30,333 --> 00:59:34,500
Grecon alkuperäispiirustuksista.
Polttopuukaappi kiviuunia varten.

1032
00:59:34,583 --> 00:59:36,125
Hyvä, Greco! Loistoidea.

1033
00:59:36,208 --> 00:59:37,375
Eikö olekin?
-On.

1034
00:59:37,458 --> 00:59:39,791
Hitaasti. Tännepäin.

1035
00:59:39,875 --> 00:59:41,791
Vihdoinkin.
-Pankaa se tähän.

1036
00:59:41,875 --> 00:59:43,291
Tule. Asennetaan se.

1037
00:59:43,375 --> 00:59:45,666
Voi ei, se on seksikäs uusi jääkaappi.

1038
00:59:45,750 --> 00:59:48,541
En voi auttaa tänään. Lähden Roomaan.

1039
00:59:49,541 --> 00:59:51,541
Roomaan? Sitä ei näy aikataulussa.

1040
00:59:51,625 --> 00:59:54,125
Tapaan vanhan opiskelukaverin.

1041
00:59:55,083 --> 00:59:55,958
Roomassa.

1042
00:59:57,166 --> 00:59:59,291
Palaatko illaksi? Käydään syömässä…

1043
00:59:59,375 --> 01:00:01,583
Jään sinne yöksi. Mutta nähdään pian.

1044
01:00:01,666 --> 01:00:02,541
Olivia…
-Hei!

1045
01:00:02,625 --> 01:00:03,916
Ole varovainen.
-Joo!

1046
01:00:06,708 --> 01:00:07,833
No, katsotaanpa.

1047
01:00:11,916 --> 01:00:13,208
Rouva pormestari.

1048
01:00:13,291 --> 01:00:14,833
Hei.
-Sinua ei ole näkynyt.

1049
01:00:14,916 --> 01:00:17,458
Kaipaamme mikromanagerointiasi.
-Tuskinpa.

1050
01:00:17,541 --> 01:00:19,250
Kokkaatko tänään Gion kanssa?

1051
01:00:19,333 --> 01:00:22,250
Kyllä. Tulitko lounaalle?
-En työasioissa.

1052
01:00:22,916 --> 01:00:25,375
Yritän treenata suloista joutilaisuutta.

1053
01:00:25,458 --> 01:00:29,541
Lisäsin sen puhelimen tehtävälistaan.
-Se tavallaan kumoaa idean.

1054
01:00:29,625 --> 01:00:32,875
Mutta coachinasi
arvostan yritystä. Sinun jälkeesi.

1055
01:00:50,416 --> 01:00:51,250
Kiitos.

1056
01:00:55,291 --> 01:00:57,000
Hyvää ruokahalua.
-Kiitos.

1057
01:01:10,208 --> 01:01:12,041
Hei sitten, Francesca.
-Nähdään.

1058
01:01:12,125 --> 01:01:13,541
Heippa.
-No?

1059
01:01:13,625 --> 01:01:17,541
En katsonut puhelinta kertaakaan.
Lounas oli niin tyrmäävän hyvää.

1060
01:01:17,625 --> 01:01:19,958
Kiva kuulla. Se oli erikoisannos sinulle.

1061
01:01:20,041 --> 01:01:23,000
Herra on vaatimaton.
Hän teki kaiken itse.

1062
01:01:23,083 --> 01:01:25,583
Hyvää työtä. Se oli erinomaista.

1063
01:01:25,666 --> 01:01:27,875
Kiitos kovasti, tuo merkitsee paljon.

1064
01:01:27,958 --> 01:01:28,791
Kiitos.

1065
01:01:30,750 --> 01:01:32,458
Haluatko tietää salaisuuden?

1066
01:01:32,541 --> 01:01:35,791
Söit juuri kotitekoista mozzarellaani.
Tiedät kaiken. Kerro.

1067
01:01:35,875 --> 01:01:39,583
En osaa kokata.
-Mitä, italialainen, joka ei osaa kokata?

1068
01:01:39,666 --> 01:01:43,875
Käytän uunia kirjahyllynä.
Älä kerro kellekään. Minut karkotetaan.

1069
01:01:44,458 --> 01:01:46,666
Ja sinä pilkkasit minua mikron takia.

1070
01:01:46,750 --> 01:01:48,541
Puhuin kokemuksesta.

1071
01:01:51,916 --> 01:01:53,833
Kiitos avusta tänään.

1072
01:01:53,916 --> 01:01:56,791
Lähden. Treffit mummini kanssa.
-Sepä suloista.

1073
01:01:56,875 --> 01:01:59,416
Mitä teette yhdessä?
-Mitä jos tulet mukaan?

1074
01:01:59,500 --> 01:02:00,583
Niinkö?
-Joo.

1075
01:02:01,875 --> 01:02:04,041
Ryyppäättekö te siis yhdessä?

1076
01:02:04,125 --> 01:02:07,666
Vain aperitiiveja. Sen opin Roomassa.

1077
01:02:08,333 --> 01:02:10,500
Nyt mummi ystävineen vaatii sitä.

1078
01:02:10,583 --> 01:02:11,708
Mitkä ystävät?

1079
01:02:11,791 --> 01:02:14,208
Lempilapsenlapsesi on täällä!
-Siinä hän on!

1080
01:02:14,291 --> 01:02:15,250
Hei.

1081
01:02:15,333 --> 01:02:16,833
Hei!
-Olisi pitänyt arvata.

1082
01:02:16,916 --> 01:02:18,291
Mummin komea poika!

1083
01:02:18,791 --> 01:02:19,916
Kiitos.

1084
01:02:20,500 --> 01:02:21,916
Oi kiitos.

1085
01:02:27,166 --> 01:02:28,375
Otetaan yksi drinkki.

1086
01:02:28,458 --> 01:02:30,708
Sitten palaan illallisen pariin.
-Selvä.

1087
01:02:31,208 --> 01:02:33,458
Onko sinullakin kiire, Eric?

1088
01:02:34,041 --> 01:02:35,375
Minulla on koko päivä.

1089
01:02:35,458 --> 01:02:36,375
Sepä mukavaa.

1090
01:02:40,000 --> 01:02:43,041
Antonia tässä oli ammattileipuri.

1091
01:02:43,625 --> 01:02:46,666
Me kaksi Antoniaa
olimme töissä hänen liikkeessään.

1092
01:02:47,250 --> 01:02:49,000
Minä olin se leipuri.

1093
01:02:49,083 --> 01:02:53,333
Ensimmäinen nainen Montezarassa,
jolla oli oma yritys.

1094
01:02:53,416 --> 01:02:54,916
Vau. Mitä sille tapahtui?

1095
01:02:55,000 --> 01:02:56,791
Meistä tuli vanhoja.

1096
01:02:56,875 --> 01:02:58,625
Meidät siirrettiin syrjään.

1097
01:02:58,708 --> 01:03:01,541
Luulin, että piditte
suloisesta joutilaisuudesta.

1098
01:03:01,625 --> 01:03:03,125
Minä tylsistyn kuoliaaksi.

1099
01:03:03,208 --> 01:03:06,291
Haluamme olla "mummi-influenssereita".

1100
01:03:06,375 --> 01:03:07,416
TikTokissa.

1101
01:03:07,500 --> 01:03:10,083
Hashtagiksi "elämäntavoitteet". Eikö niin?

1102
01:03:10,166 --> 01:03:11,458
Juuri niin!

1103
01:03:14,041 --> 01:03:16,166
Mikä hätänä? Jyrsijät? Vihaiset kokit?

1104
01:03:16,250 --> 01:03:17,166
Kestän sen.

1105
01:03:17,666 --> 01:03:20,541
En saanut unta, joten tulin toimistolle.

1106
01:03:20,625 --> 01:03:23,666
Aioin kertoa vasta maanantaina…
-Mitä?

1107
01:03:23,750 --> 01:03:26,041
Sain työtarjouksen Deb Welchiltä.

1108
01:03:26,125 --> 01:03:27,541
Perfect Platessa.

1109
01:03:29,416 --> 01:03:31,958
Ja Northstar lähtee tietysti mukanasi.

1110
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
Oletko kiinnostunut?

1111
01:03:33,708 --> 01:03:34,541
Ehkä.

1112
01:03:35,375 --> 01:03:38,666
Ymmärrän, miksi lähdit Italiaan
ja miksi halusit jäädä.

1113
01:03:38,750 --> 01:03:41,916
Haluan olla samalla mantereella
kuin pomoni. Myönnä pois,

1114
01:03:42,000 --> 01:03:44,666
ettet hiljattain
ole ollut täysillä mukana.

1115
01:03:44,750 --> 01:03:45,750
Niin, totta.

1116
01:03:45,833 --> 01:03:49,500
Olen tosiaan miettinyt tiettyjä asioita
uusiksi täällä ollessa.

1117
01:03:49,583 --> 01:03:50,583
Mutta Zola,

1118
01:03:50,666 --> 01:03:54,750
tietysti haluan sinun jäävän,
mutta sinä saat päättää, mitä haluat.

1119
01:03:55,375 --> 01:03:57,458
Sanoin Debille, että mietin asiaa.

1120
01:03:57,541 --> 01:03:59,416
Hyvä, tee niin. Olen täällä.

1121
01:03:59,500 --> 01:04:03,416
Soitellaan ennen kuin kerrot hänelle.
-Selvä. Kiitos.

1122
01:04:04,291 --> 01:04:05,750
Ilman muuta. Kiitos.

1123
01:04:15,416 --> 01:04:18,000
Sano: "Haluaisin mennä Roomaan."

1124
01:04:18,083 --> 01:04:20,833
"Vorrei andare a Roma."

1125
01:04:20,916 --> 01:04:22,541
Vorrei andare a Roma.

1126
01:04:22,625 --> 01:04:25,166
"Vorrei andare a Roma."

1127
01:04:32,875 --> 01:04:33,958
Hei!
-Hei!

1128
01:04:35,541 --> 01:04:38,791
Mikä Vecchia Stregaa vaivaa?
-Puhkesi taas rengas.

1129
01:04:38,875 --> 01:04:41,333
Se haluaa kai tehdä kanssani bänät.

1130
01:04:41,416 --> 01:04:43,375
Se murjottaa yhä pyöräretkestämme.

1131
01:04:43,458 --> 01:04:44,916
Kauhea dramatisoija.
-Jep.

1132
01:04:45,000 --> 01:04:47,125
Pyydän, että Matteo korjauttaa sen.

1133
01:04:47,208 --> 01:04:50,291
Se olisi hienoa.
Mikäs tuo rento lauantaiasu on?

1134
01:04:50,375 --> 01:04:54,375
Uusi look. Pidän siitä.
-Ystäväni Pina pitää rantabileet.

1135
01:04:54,458 --> 01:04:57,958
Hän yrittää aina saada minut
pois töistä. Yleensä sanon ei.

1136
01:04:58,041 --> 01:05:01,208
Onneksi coachisi muistutti
suloisesta joutilaisuudesta.

1137
01:05:01,291 --> 01:05:02,125
Aivan niin.

1138
01:05:03,625 --> 01:05:05,666
Saatan tarvita coachini tukea.

1139
01:05:05,750 --> 01:05:07,250
Haluatko lähteä mukaan?

1140
01:05:10,583 --> 01:05:11,416
Pina!

1141
01:05:12,083 --> 01:05:14,375
Anteeksi. Francesca!
-Hei.

1142
01:05:14,458 --> 01:05:16,666
Ciao!
-Ciao!

1143
01:05:17,291 --> 01:05:18,375
Olet varmaan Eric.

1144
01:05:19,041 --> 01:05:21,375
Kyllä.
-Olen kuullut sinusta kaiken.

1145
01:05:21,458 --> 01:05:24,666
Eikä ole.
-Olenhan. Pakastepizzamies.

1146
01:05:24,750 --> 01:05:26,750
Otetaan synttärisankarille!

1147
01:05:27,291 --> 01:05:28,916
Paljon onnea!
-Kiitos.

1148
01:05:44,083 --> 01:05:46,958
Luin muuten yhdestä
elämänfilosofisesta testistä.

1149
01:05:48,166 --> 01:05:50,708
Mitä tunnet katsoessasi merta?

1150
01:05:51,916 --> 01:05:55,125
Vastaus paljastaa,
miten suhtautuu elämään.

1151
01:05:55,625 --> 01:05:56,791
Mitä sinä tunnet?

1152
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
Ai minäkö?

1153
01:06:01,458 --> 01:06:05,416
Sitä ottaa elämälleen tietyn kurssin,
mutta sitten myrsky iskee,

1154
01:06:05,500 --> 01:06:07,916
ja virta vie jonnekin aivan muualle.

1155
01:06:08,958 --> 01:06:12,041
Sitten pitää alkaa kartoittaa uutta maata.

1156
01:06:14,541 --> 01:06:15,625
Ja sinun vuorosi.

1157
01:06:21,458 --> 01:06:24,916
Näen jotain suurempaa
kuin mitä voin käsittää.

1158
01:06:25,000 --> 01:06:26,666
Jotain, mitä en voi hallita.

1159
01:06:27,791 --> 01:06:33,208
Rakensinpa kuinka ison veneen tahansa
tai käyttäisin kompassia apuna.

1160
01:06:34,916 --> 01:06:38,125
Voin hukkua aaltoihin,
mutta voin myös ratsastaa niillä -

1161
01:06:39,458 --> 01:06:41,625
ja päätyä uusiin paikkoihin.

1162
01:06:45,125 --> 01:06:46,833
Innostuin vähän.

1163
01:06:46,916 --> 01:06:48,833
Mitä? Tuohan oli uskomatonta.

1164
01:06:53,791 --> 01:06:55,375
Arvasin, että saa tanssia.

1165
01:06:55,958 --> 01:06:57,416
Voi ei. Puijasit minua!

1166
01:07:23,458 --> 01:07:24,291
Saanko luvan?

1167
01:07:30,333 --> 01:07:31,250
Niin…

1168
01:07:33,166 --> 01:07:37,000
Siitä "ollaan ammattimaisia" -jutusta.

1169
01:07:39,041 --> 01:07:40,916
En koskaan kuuntele poliitikkoja.

1170
01:08:12,583 --> 01:08:13,833
Etkö tule ylös?

1171
01:08:14,625 --> 01:08:16,125
Entä sinä ja Bernardo?

1172
01:08:16,708 --> 01:08:17,875
Bernardo?
-Niin.

1173
01:08:19,083 --> 01:08:20,541
Hän on vain ystävä.

1174
01:08:21,166 --> 01:08:22,625
Väittikö hän muuta?

1175
01:08:22,708 --> 01:08:25,916
Ei varsinaisesti, mutta...
-Hän on minulle kuin veli.

1176
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
Siinä kaikki.

1177
01:08:28,250 --> 01:08:31,166
Sitten kyllä. Tulisin mielelläni ylös.

1178
01:08:56,958 --> 01:09:00,041
Olet hyvä tuossa.
-Olen seurannut Cesarea.

1179
01:09:00,625 --> 01:09:02,708
Kas noin. Ai niin, Francesca.

1180
01:09:03,833 --> 01:09:07,083
Minun pitää tietää jotain,
ja se on hyvin tärkeää.

1181
01:09:07,958 --> 01:09:10,000
Pidätkö oikeasti kirjoja uunissa?

1182
01:09:11,416 --> 01:09:12,875
Se ei ollut vale.

1183
01:09:12,958 --> 01:09:16,833
Pidän täällä kirjoja, joita en
halua muiden näkevän kirjahyllyssä.

1184
01:09:18,666 --> 01:09:21,083
Herranen aika, miten ihanasti ajateltu.

1185
01:09:24,166 --> 01:09:25,000
No niin.

1186
01:09:27,625 --> 01:09:31,500
En ole koskaan maistanut
mitään näin hyvää.

1187
01:09:31,583 --> 01:09:35,083
Et tietenkään.
Amerikkalaiset leivonnaiset ovat kauheita.

1188
01:09:35,166 --> 01:09:38,000
Dunkin' Donutsit ovat kuulemma hyviä.

1189
01:09:38,083 --> 01:09:40,041
Saat häipyä suihkulähteeltä.

1190
01:09:40,125 --> 01:09:42,625
Näiden nimi on panforte.

1191
01:09:42,708 --> 01:09:44,291
Panforte.
-Juuri niin.

1192
01:09:44,875 --> 01:09:47,666
Kun etsin villan piirustuksia,

1193
01:09:48,375 --> 01:09:49,875
katsokaa, mitä löysin.

1194
01:09:49,958 --> 01:09:50,833
Eikä!

1195
01:09:53,625 --> 01:09:54,625
Katsokaa nyt.

1196
01:09:54,708 --> 01:09:56,083
Ihana.

1197
01:09:56,166 --> 01:09:58,250
Olimme kauhean nuoria.
-Voi taivas.

1198
01:09:58,333 --> 01:10:00,875
On aika tulla takaisin eläkkeeltä.

1199
01:10:00,958 --> 01:10:03,750
Tulkaa opettamaan kokkikouluumme.

1200
01:10:03,833 --> 01:10:06,583
Teistä tulee "mummi-influenssereita".

1201
01:10:09,833 --> 01:10:11,833
Tämä oli Olivian lempparia lapsena.

1202
01:10:11,916 --> 01:10:15,958
Niinkö? Onko beige ruoka hyvää?
Italiassa ruoka ei saa olla beigeä.

1203
01:10:16,041 --> 01:10:18,458
Tiedän, ettette valmista sitä näin.

1204
01:10:19,166 --> 01:10:20,000
Mutta maista.

1205
01:10:29,000 --> 01:10:33,375
Tämä fettuccine Alfredo ei ole hullumpaa.

1206
01:10:34,166 --> 01:10:36,791
Enkä sitten koskaan sanonut niin.
-Vai niin.

1207
01:10:39,583 --> 01:10:41,666
Anna kun arvaan. Francesca?

1208
01:10:42,708 --> 01:10:45,333
Mistä tiesit?
-Olet hymyillyt koko päivän.

1209
01:10:45,416 --> 01:10:47,375
Tuo hymy kertoo, mistä on kyse.

1210
01:10:48,000 --> 01:10:48,833
Rakkaudesta.

1211
01:10:49,416 --> 01:10:52,666
Vai niin. En vieläkään tiedä,
miten kerron Olivialle.

1212
01:10:52,750 --> 01:10:56,708
Kertoa mitä?
Oi että, iskän torstai-illan yllätys.

1213
01:10:57,416 --> 01:11:00,291
Eric opettaa kokkausta amerikkalaisittain.
-Niinkö?

1214
01:11:00,375 --> 01:11:03,333
Roomaanko taas?
-Saitko sen oppisopimuspaikan?

1215
01:11:05,375 --> 01:11:06,541
Minkä paikan?

1216
01:11:07,458 --> 01:11:10,583
Olivia… Luulin, että hän tietäisi.

1217
01:11:11,333 --> 01:11:13,333
Tietäväni mitä? Mistä hän puhuu?

1218
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
Tule.

1219
01:11:17,208 --> 01:11:18,125
Jutellaan.

1220
01:11:24,541 --> 01:11:25,375
Hei.

1221
01:11:26,416 --> 01:11:27,291
Mistä on kyse?

1222
01:11:30,208 --> 01:11:34,166
Olen käynyt Roomassa Ninon
kollegan luona. Hänen nimensä on Carlo.

1223
01:11:34,666 --> 01:11:38,291
Sisustussuunnittelija, joka ottaa
harjoittelijan oppisopimuksella.

1224
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
Minut.

1225
01:11:41,166 --> 01:11:43,500
Tiedän, että se näyttää livistämiseltä.

1226
01:11:43,583 --> 01:11:46,125
Mutta…
-Kuulostaa mahtavalta, Liv.

1227
01:11:47,291 --> 01:11:49,416
Ai. Selvä.

1228
01:11:50,375 --> 01:11:51,666
En odottanut tuota.

1229
01:11:51,750 --> 01:11:56,291
Pakko myöntää, että työ tekijäänsä opetti,
juuri kuten päätit tehdä.

1230
01:11:56,833 --> 01:11:58,958
Olisitpa vain kokenut voivasi kertoa.

1231
01:12:01,083 --> 01:12:02,166
Milloin lopetimme?

1232
01:12:03,875 --> 01:12:05,875
Uskoutumasta toisillemme?

1233
01:12:06,791 --> 01:12:07,750
En tiedä.

1234
01:12:09,541 --> 01:12:12,250
Äiti oli kai liima,
joka piti meidät yhdessä.

1235
01:12:13,208 --> 01:12:14,583
Niin.
-Oma välittäjämme.

1236
01:12:15,083 --> 01:12:17,875
Ja sitten hän oli poissa.

1237
01:12:20,333 --> 01:12:23,250
Eli meiltä puuttuu liima.

1238
01:12:24,166 --> 01:12:28,250
Se on minun syytäni. En tiennyt,
miten puhua kanssasi ilman häntä.

1239
01:12:28,333 --> 01:12:29,166
Ei.

1240
01:12:30,291 --> 01:12:33,625
Ei se johtunut vain sinusta.
Surimme kumpikin tavallamme.

1241
01:12:34,500 --> 01:12:37,041
En tajunnut sitä, että surisit äitiä…

1242
01:12:37,583 --> 01:12:40,791
Itse olisin kutsunut sitä haahuiluksi,

1243
01:12:41,541 --> 01:12:43,666
mutta ehkä se oli tapasi selviytyä.

1244
01:12:44,250 --> 01:12:45,833
Niin. Ja -

1245
01:12:48,000 --> 01:12:49,958
sinä surit häntä sulkeutumalla.

1246
01:12:50,958 --> 01:12:53,125
Olen tosi pahoillani
menetetystä ajasta.

1247
01:12:53,208 --> 01:12:56,125
Olet täällä nyt. Ja jäit luokseni.

1248
01:12:56,208 --> 01:12:58,083
Vaikka en aina halunnutkaan.

1249
01:13:00,250 --> 01:13:04,208
Niin. Mutta nyt kun kerran
puhutaan avoimesti...

1250
01:13:04,291 --> 01:13:07,333
Tapailetko Francescaa?
-Mitä? Mistä tiesit?

1251
01:13:08,041 --> 01:13:12,166
Älä viitsi! Luulitko, etten huomaisi,
ettet ollut nukkunut täällä?

1252
01:13:12,750 --> 01:13:16,458
Se on ihan tuore juttu, ja lupaan…
-Relaa, isä.

1253
01:13:16,541 --> 01:13:17,583
En ole vihainen.

1254
01:13:17,666 --> 01:13:22,250
Ja sitä paitsi tykkään hulluna
Francescasta. Hän on mahtava.

1255
01:13:22,958 --> 01:13:24,625
Lepakkotutkani on kai rikki.

1256
01:13:24,708 --> 01:13:27,375
Olin tosi huolissani,
että ajattelisit minun…

1257
01:13:28,125 --> 01:13:29,958
Kai yrittävän korvata äitiä.

1258
01:13:30,458 --> 01:13:32,958
Isä, olet vielä nuori. Tavallaan.

1259
01:13:34,291 --> 01:13:36,333
Tietenkin tapaisit jonkun uuden.

1260
01:13:36,416 --> 01:13:39,250
Ei se himmennä sitä,
mitä äidillä ja sinulla oli.

1261
01:13:39,750 --> 01:13:41,958
Sellaista kokee vain kerran elämässään.

1262
01:13:42,708 --> 01:13:45,416
Mutta sinulla on vielä
paljon elämää edessäsi.

1263
01:13:46,000 --> 01:13:46,833
Tiedän.

1264
01:13:47,333 --> 01:13:48,208
Katso itseäsi.

1265
01:13:49,000 --> 01:13:51,791
Kokkaat taas. Ja deittailet taas.

1266
01:13:52,958 --> 01:13:54,125
Olet onnellinen.

1267
01:13:55,375 --> 01:14:00,458
Vaikka kirpaisee myöntää,
minusta on kiva, että olet täällä.

1268
01:14:01,541 --> 01:14:03,166
Tosi mukavaa kuulla.

1269
01:14:04,708 --> 01:14:07,291
Ehkä kirous on kumottu.

1270
01:14:10,500 --> 01:14:11,333
Hei.

1271
01:14:12,166 --> 01:14:15,166
Mitä jos jäisit Italiaan? Kuuntele hetki.

1272
01:14:15,250 --> 01:14:18,833
Oppisopimus kestää vuoden.
Tarvitsen jonkun auttamaan -

1273
01:14:18,916 --> 01:14:21,375
kokkauskurssien kanssa ja Gioa keittiössä.

1274
01:14:23,041 --> 01:14:24,416
En kai minä voi.

1275
01:14:25,208 --> 01:14:28,250
Olen pyörittänyt yritystä
niin kauhean kauan,

1276
01:14:29,125 --> 01:14:31,250
että ajatus kokkikoulusta…

1277
01:14:31,833 --> 01:14:34,250
Voisinko tehdä niin valtavan muutoksen?

1278
01:14:35,291 --> 01:14:37,458
Minun iässäni? En tiedä.

1279
01:14:38,208 --> 01:14:39,041
Miksi et?

1280
01:14:42,958 --> 01:14:45,875
Tiesitkö, että kun
äidin kanssa haaveilimme villasta,

1281
01:14:47,000 --> 01:14:48,875
se ei ollut vain meille kahdelle?

1282
01:14:51,958 --> 01:14:53,583
Se oli meille kolmelle.

1283
01:14:56,958 --> 01:14:59,208
Hän on aina jollain tavalla luonamme.

1284
01:15:00,375 --> 01:15:03,250
Kuten täällä puutarhassa,
kuuntelemassa meitä.

1285
01:15:05,083 --> 01:15:07,083
Kiva ajatus.
-Niin minustakin.

1286
01:15:11,208 --> 01:15:14,500
Jos puhut hänelle ensin,
älä kerro siitä tatuoinnista.

1287
01:15:14,583 --> 01:15:15,916
Huuleni ovat sinetöidyt.

1288
01:15:45,125 --> 01:15:48,250
Nähdään sitten
keskiviikkona klo 14.00. Kuulemiin.

1289
01:15:49,708 --> 01:15:51,375
Tapailet Eric Fieldiä.

1290
01:15:52,083 --> 01:15:53,208
Se on tuore juttu.

1291
01:15:53,833 --> 01:15:56,958
Mutta en ole saanut
tilaisuutta kertoa kenellekään.

1292
01:15:58,916 --> 01:16:01,583
Entä sinä ja minä?
-Tiedät, mitä tunnen.

1293
01:16:02,500 --> 01:16:05,625
Luulin sen johtuvan siitä,
että suret yhä Alessandroa.

1294
01:16:05,708 --> 01:16:08,250
En uskonut haluavani suhdetta.

1295
01:16:08,916 --> 01:16:11,291
Minä olen aina tukenasi.
Hän lähtee pian.

1296
01:16:11,375 --> 01:16:15,208
Eric harkitsee jäävänsä tänne
johtamaan kokkikoulua.

1297
01:16:15,291 --> 01:16:16,500
Kokkikoulua? Mutta…

1298
01:16:16,583 --> 01:16:18,166
Tiedän, että epäilet sitä.

1299
01:16:19,000 --> 01:16:21,333
Ehkä olen vaatinut sinulta liikaa.

1300
01:16:22,041 --> 01:16:26,250
Joka tapauksessa, hoidin asian
ja sain käyttötarkoituksen muutosluvan.

1301
01:16:27,708 --> 01:16:28,708
Kuule.

1302
01:16:29,625 --> 01:16:32,833
Lauantaina he aikovat
paljastaa freskon.

1303
01:16:32,916 --> 01:16:36,166
Autoit ensimmäistä
euron taloa menestymään.

1304
01:16:36,250 --> 01:16:37,916
Haluaisin, että tulet sinne.

1305
01:16:39,333 --> 01:16:40,416
Selvä. Ciao.

1306
01:16:45,625 --> 01:16:50,875
Hei. Missä Donata on? Outoa,
kun lattialla ei ole rikottuja astioita.

1307
01:16:51,458 --> 01:16:53,500
Erosimme. Lopullisesti.

1308
01:16:54,083 --> 01:16:58,000
Voi hitsi. Olen pahoillani.
Pidin teille peukkuja.

1309
01:17:00,250 --> 01:17:02,791
Eräs viisas nainen sanoi minulle kerran,

1310
01:17:03,291 --> 01:17:06,291
että rakkauden puolesta
kannattaa aina taistella.

1311
01:17:06,375 --> 01:17:08,791
Ja te taistelette koko ajan.

1312
01:17:12,791 --> 01:17:13,916
Olet nero.

1313
01:17:14,625 --> 01:17:16,041
Olet nero, Eric!

1314
01:17:16,125 --> 01:17:17,166
Suurkiitokset.

1315
01:17:17,250 --> 01:17:18,500
Varovasti.

1316
01:17:20,458 --> 01:17:22,291
Täältä tullaan.
-No niin.

1317
01:17:23,541 --> 01:17:25,458
Laittakaa se tähän.
-Kyllä.

1318
01:17:25,541 --> 01:17:26,791
Selvä.

1319
01:17:26,875 --> 01:17:28,625
Ne neljä tuonne.
-Tässä.

1320
01:17:28,708 --> 01:17:29,958
Kiitos!
-Eipä kestä.

1321
01:17:33,041 --> 01:17:35,666
MALTESEN KEITTIÖ
KOTIKOKKIKOULU

1322
01:17:35,791 --> 01:17:37,041
Kiva.
-Niinpä.

1323
01:17:39,416 --> 01:17:41,583
Enhän joudu katumaan nimeä, tyttö.

1324
01:17:45,000 --> 01:17:48,125
Hyvät naiset ja herrat, nyt se on valmis.

1325
01:17:51,666 --> 01:17:54,416
Vau, oikeasti!
-Kaunis!

1326
01:17:54,500 --> 01:17:56,416
Näyttää upealta.
-Mitä pidät?

1327
01:17:56,916 --> 01:17:57,791
Suurenmoinen.

1328
01:17:57,875 --> 01:17:59,541
Se on kaunis.

1329
01:17:59,625 --> 01:18:01,208
Valtavan kaunis..

1330
01:18:02,250 --> 01:18:04,375
Hei, tätä pitää juhlia.

1331
01:18:04,458 --> 01:18:05,750
Kyllä.
-Kyllä!

1332
01:18:05,833 --> 01:18:08,166
Hei!
-Bernardo, sinä pääsit.

1333
01:18:08,250 --> 01:18:12,791
Anteeksi, että tulen myöhässä.
Hain nämä vieraamme rautatieasemalta.

1334
01:18:12,875 --> 01:18:14,208
Larry ja Tracey Longo.

1335
01:18:15,625 --> 01:18:17,750
Voi ei. Ei voi olla totta.

1336
01:18:17,833 --> 01:18:19,000
Kyllä he ovat.

1337
01:18:19,083 --> 01:18:23,500
Häijy-Marion amerikkalaiset perilliset,
ja tämän villan lailliset omistajat.

1338
01:18:24,208 --> 01:18:25,208
Hei.

1339
01:18:25,291 --> 01:18:26,625
No niin, tässä.

1340
01:18:26,708 --> 01:18:30,125
Todisteet, että isoäitini isoäiti,

1341
01:18:30,208 --> 01:18:35,250
Maria Leoni, syntyi Montezarassa
6. heinäkuuta vuonna 1867.

1342
01:18:35,333 --> 01:18:38,916
Montezaran kaupunki otti yhteyttä,
koska olemme ehkä perillisiä.

1343
01:18:39,000 --> 01:18:42,083
Kyllä, niin teimme.
Useita kertoja. Ette vastanneet.

1344
01:18:42,166 --> 01:18:44,333
Emme tienneet kiireellisyydestä.

1345
01:18:45,041 --> 01:18:48,375
Mutta sitten Bernardo lähetti
kuvia kunnostetusta villasta.

1346
01:18:48,458 --> 01:18:49,583
Mitä olet tehnyt?

1347
01:18:49,666 --> 01:18:50,833
Minähän varoitin.

1348
01:18:50,916 --> 01:18:54,166
Et olisi myynyt villaa
ennen lunastusoikeuden päättymistä.

1349
01:18:54,250 --> 01:18:57,625
En ymmärrä. Ette vastanneet
puheluihin tai sähköposteihin,

1350
01:18:57,708 --> 01:18:59,583
kun talo oli huonokuntoinen.

1351
01:18:59,666 --> 01:19:02,541
Nyt kun se on remontoitu,
teitä kiinnostaakin.

1352
01:19:03,250 --> 01:19:05,708
Ihan miten vain.

1353
01:19:05,791 --> 01:19:09,166
Villa on silti meidän.
Olemme palkanneet jo juristinkin.

1354
01:19:09,250 --> 01:19:11,416
Jestas. Onko täällä uima-allasta?

1355
01:19:11,500 --> 01:19:12,333
Isä.

1356
01:19:12,958 --> 01:19:17,166
Mitä jos hengähdetään hetki?
-Kyllä. Herra ja rouva Longo.

1357
01:19:17,250 --> 01:19:21,916
Kaupunki maksaa teille hotellimajoituksen,
sillä välin kun käyn paperinne läpi.

1358
01:19:23,208 --> 01:19:24,791
Mennään. Tulkaa.

1359
01:19:25,375 --> 01:19:27,875
Lupaan selvittää asian.
-Selvä.

1360
01:19:31,041 --> 01:19:36,000
Marion isoäidin isoäiti oli Maria Leoni,
syntynyt vuonna 1867.

1361
01:19:36,083 --> 01:19:38,541
Larry Longo on
lähin elossa oleva sukulainen.

1362
01:19:38,625 --> 01:19:42,916
Muut sukulaiset Italiassa eivät
olisi edes saaneet lahjoittaa maata.

1363
01:19:43,458 --> 01:19:45,833
Tämä ei näytä lainkaan hyvältä.

1364
01:19:51,250 --> 01:19:52,083
Ei nyt.

1365
01:19:52,166 --> 01:19:53,708
Ei nyt, Matteo, kiitos.

1366
01:19:55,708 --> 01:19:59,708
Hylättyjen talojen kiistoista
on tullut haloo euron ohjelman myötä.

1367
01:19:59,791 --> 01:20:01,375
Mutta me sen remontoimme.

1368
01:20:01,458 --> 01:20:04,541
Ja maksoimme Olivian rahoilla.
Hekö voivat vain viedä sen?

1369
01:20:04,625 --> 01:20:06,500
Luultavasti, ikävä kyllä.

1370
01:20:06,583 --> 01:20:08,958
Italian perintölait tukevat heitä.

1371
01:20:09,041 --> 01:20:10,291
Mitä voimme tehdä?

1372
01:20:10,375 --> 01:20:13,583
Voitte nostaa kanteen
ja vaatia kulujenne korvaamista.

1373
01:20:13,666 --> 01:20:15,291
Emmekö voi pitää taloa?

1374
01:20:15,375 --> 01:20:18,208
Longoilla lienee
vahva näyttö sukulaisuudesta.

1375
01:20:18,291 --> 01:20:22,791
Nämä tapaukset tuppaavat venymään,
ja pitkät oikeudenkäynnit ovat kalliita.

1376
01:20:22,875 --> 01:20:27,250
Selvä. Kiitos kuitenkin neuvoista.
-Olisivatpa uutiset parempia.

1377
01:20:27,333 --> 01:20:28,291
Niin.
-Ciao.

1378
01:20:29,583 --> 01:20:30,916
Voimme taistella.

1379
01:20:31,000 --> 01:20:33,416
Voin lunastaa eläkesäästöni.
-Ei.

1380
01:20:33,500 --> 01:20:38,291
Ei, se ei ole tarpeen, ja arvostan tuota,
mutta tämä taisi olla tässä.

1381
01:20:39,625 --> 01:20:42,291
Tai ehkä kaikki tiet
vievät tosiaan Roomaan.

1382
01:20:42,875 --> 01:20:45,333
Sait oppisopimuspaikan talon ansiosta.

1383
01:20:45,416 --> 01:20:46,291
Niin,

1384
01:20:48,375 --> 01:20:49,583
mutta mitä sinä teet?

1385
01:20:50,166 --> 01:20:51,875
Minäkin lähden Roomaan.

1386
01:20:52,416 --> 01:20:53,833
Mutta lentokentälle.

1387
01:20:54,666 --> 01:20:58,333
Palaan Columbukseen ja töihin.
Yritän saada Zolan jäämään.

1388
01:20:58,416 --> 01:21:00,791
Teen hänestä yhtiökumppanin.
-Entä tämä?

1389
01:21:01,791 --> 01:21:02,708
Ja kokkaaminen.

1390
01:21:03,208 --> 01:21:05,958
Liv, sinä ja minä molemmat täällä…

1391
01:21:08,541 --> 01:21:13,083
Kuvittelin, että rakentaisimme
uuden kodin. Ja aloittaisin uuden elämän.

1392
01:21:14,583 --> 01:21:16,416
Mutta niin ei ollut tarkoitettu.

1393
01:21:17,750 --> 01:21:18,625
Entä Francesca?

1394
01:21:19,208 --> 01:21:20,208
Enpä tiedä.

1395
01:21:21,583 --> 01:21:25,125
Emme ole olleet yhdessä kauan.
Se olisi iso asia.

1396
01:21:25,208 --> 01:21:27,500
Pitää toisesta kiinni niin pian.

1397
01:21:29,041 --> 01:21:30,750
Haluan, että olet onnellinen.

1398
01:21:32,791 --> 01:21:35,000
Isän rooli on varmistaa, että sinä olet.

1399
01:21:35,541 --> 01:21:38,083
Vaikka olet kasvanut aikuiseksi,

1400
01:21:39,875 --> 01:21:41,833
olet aina Lepakkoiskän pikkutyttö.

1401
01:21:43,291 --> 01:21:44,291
Vai mitä?

1402
01:21:54,166 --> 01:21:55,166
Hei.

1403
01:21:56,041 --> 01:21:58,041
Yllätyimme yhteydenotostasi.

1404
01:21:58,833 --> 01:22:01,500
Niin. Menen suoraan asiaan.

1405
01:22:02,166 --> 01:22:05,291
Olivia ja minä emme halua
riidellä vuosia oikeudessa -

1406
01:22:05,375 --> 01:22:08,416
rakastamamme villan takia,
joten meillä on ehdotus.

1407
01:22:08,958 --> 01:22:13,666
Olivia käytti taloon edesmenneeltä
äidiltään saamansa perintörahat.

1408
01:22:13,750 --> 01:22:17,041
Voi että. Otamme osaa
menetyksenne johdosta.

1409
01:22:17,708 --> 01:22:21,708
Jos korvaatte summan hänelle,
annamme villan teille ja lähdemme heti.

1410
01:22:26,000 --> 01:22:29,083
Aika paljon enemmän kuin euro.
-Oletko tosissasi?

1411
01:22:29,166 --> 01:22:31,708
Mutta silti huippuedullinen
tuohon hintaan.

1412
01:22:31,791 --> 01:22:33,625
Tehdäänkö siis kaupat?

1413
01:22:38,375 --> 01:22:39,291
Eric!

1414
01:22:40,333 --> 01:22:41,166
Siinähän olet.

1415
01:22:41,916 --> 01:22:45,583
Olin menossa jututtamaan Longoja,
mutta olittekin puhuneet jo.

1416
01:22:45,666 --> 01:22:46,666
Mitä tapahtui?

1417
01:22:49,041 --> 01:22:50,125
Teimme sopimuksen.

1418
01:22:50,791 --> 01:22:53,958
He maksavat Olivialle remonttikulut,

1419
01:22:54,041 --> 01:22:57,000
ja sitten me luovutamme
heille omistusoikeuden.

1420
01:22:57,083 --> 01:22:58,291
Minua hävettää.

1421
01:22:58,916 --> 01:23:03,208
Se on minun syytäni. Vihaat kai minua.
-En. Sinä uskalsit ottaa riskin.

1422
01:23:03,708 --> 01:23:06,125
Yrität pelastaa kaupungin. Ymmärrän sen.

1423
01:23:06,208 --> 01:23:08,083
Mutta villa oli Olivian unelma.

1424
01:23:08,166 --> 01:23:11,416
Kyllä hän tokenee.
Hän on fiksu ja sitkeä tyttö -

1425
01:23:11,500 --> 01:23:14,541
ja aikoo ottaa vastaan
oppisopimuspaikan Roomassa.

1426
01:23:15,125 --> 01:23:17,291
Hyvä. Eli hänkö lähtee Roomaan?

1427
01:23:17,375 --> 01:23:18,708
Kyllä.
-Sepä hyvä.

1428
01:23:21,666 --> 01:23:22,500
Entä sinä?

1429
01:23:25,750 --> 01:23:27,125
Luulenpa,

1430
01:23:29,666 --> 01:23:32,666
että minun pitänee palata takaisin Ohioon.

1431
01:23:36,791 --> 01:23:38,833
Niin, ymmärrän.

1432
01:23:40,958 --> 01:23:42,083
Niin luulinkin.

1433
01:23:42,166 --> 01:23:44,708
Toivon, että…
-Ei. Minä ymmärrän sinua.

1434
01:23:45,458 --> 01:23:48,166
Annoimme aallon heittää
meidät pois kurssilta.

1435
01:23:48,250 --> 01:23:51,791
Minulla on yksi tehtävä,
ja se on olla pormestari.

1436
01:23:52,583 --> 01:23:55,541
Ehkä olisi pitänyt pitää
suhteemme ammattimaisena.

1437
01:23:56,125 --> 01:23:57,875
Ei.

1438
01:24:17,750 --> 01:24:18,666
Miten saatoin?

1439
01:24:20,500 --> 01:24:22,916
Miten sain aikaan tällaisen sotkun?

1440
01:24:23,708 --> 01:24:24,791
Antonia.

1441
01:24:25,375 --> 01:24:27,708
Anna hänelle sitä "lääkettäsi".

1442
01:24:27,791 --> 01:24:29,250
Mitä lääkettä?

1443
01:24:29,875 --> 01:24:31,583
Älä yritä. Tuo ei mene läpi.

1444
01:24:37,375 --> 01:24:39,875
Kaikki on Häijy-Marion syytä.

1445
01:24:39,958 --> 01:24:42,541
Kaikki ne Leonit olivat aina töykeitä.

1446
01:24:42,625 --> 01:24:45,750
Ei, Antonia, nyt puhut Leonen perheestä.

1447
01:24:45,833 --> 01:24:50,791
Sekoitat asiat, Antonia.
Leonen perhe oli aivan ihana.

1448
01:24:51,333 --> 01:24:52,833
Mitä te sanoitte?

1449
01:24:53,333 --> 01:24:55,875
Oliko perheen nimi Leoni, i:llä?
-Oli.

1450
01:24:55,958 --> 01:24:58,708
Ja oliko olemassa myös Leone, e:llä?
-Oli.

1451
01:25:01,541 --> 01:25:04,708
Pormestari varasti lääkkeeni!

1452
01:25:04,791 --> 01:25:05,666
Matteo!

1453
01:25:06,208 --> 01:25:09,375
Tiesitkö, että täällä oli
perhe nimeltä Leone, e:llä?

1454
01:25:09,458 --> 01:25:11,083
Ajattelitko, että…?

1455
01:25:11,166 --> 01:25:13,833
Ehkä Larry Longon
isoäidin isoäidin sukunimi -

1456
01:25:13,916 --> 01:25:16,000
muuttui, kun hän saapui Amerikkaan.

1457
01:25:16,083 --> 01:25:18,166
Se oli kuulemma yleinen virhe.

1458
01:25:18,250 --> 01:25:20,208
On vain yksi tapa selvittää se.

1459
01:25:30,750 --> 01:25:31,916
Rouva pormestari?

1460
01:25:32,000 --> 01:25:33,125
Matteo, ei nyt.

1461
01:25:33,208 --> 01:25:35,500
Käyn läpi kirkonkirjoja.

1462
01:25:35,583 --> 01:25:37,958
1860-luku puuttuu kokonaan.

1463
01:25:38,041 --> 01:25:41,250
Toin kahvia. Ja apujoukkoja.

1464
01:25:41,333 --> 01:25:42,250
Täällä ollaan.

1465
01:25:43,000 --> 01:25:44,750
Haluamme auttaa Fieldejä.

1466
01:25:44,833 --> 01:25:46,416
Ja haluamme auttaa sinua.

1467
01:25:47,000 --> 01:25:48,208
Kiitos kaikille.

1468
01:25:48,708 --> 01:25:50,000
Aletaan töihin.

1469
01:25:50,083 --> 01:25:51,750
Tulkaa.
-No niin.

1470
01:25:57,750 --> 01:26:01,083
Hei. Olen pakannut ja valmiina lähtöön.

1471
01:26:04,416 --> 01:26:06,916
Tulee ikävä sinua.
-Samoin.

1472
01:26:08,041 --> 01:26:11,166
Olen tosi iloinen yhteisestä ajastamme.
-Niin minäkin.

1473
01:26:14,875 --> 01:26:16,625
Mitä teemme Malteselle?

1474
01:26:17,208 --> 01:26:20,250
Donata ottaa sen.
Heillä on samanlainen luonnekin.

1475
01:26:21,500 --> 01:26:22,333
Totta.

1476
01:26:27,791 --> 01:26:30,833
Sopiiko, jos en saata
sinua rautatieasemalle?

1477
01:26:32,166 --> 01:26:34,083
Tuntuisi, että olet yhä täällä.

1478
01:26:35,166 --> 01:26:36,041
Sopii se.

1479
01:26:55,666 --> 01:26:58,625
Hei. Löysin nämä
lavuaarin alta vessasta.

1480
01:26:59,666 --> 01:27:01,916
Yäk, ne ovat homeisia. En koske.

1481
01:27:02,875 --> 01:27:04,125
Älä nyt.

1482
01:27:05,333 --> 01:27:07,791
Nämä ne ovat! Loistavaa!

1483
01:27:08,916 --> 01:27:11,500
Ottakaa kaikki yksi, äkkiä!
-Hienoa, rakas!

1484
01:27:24,333 --> 01:27:27,125
1867…

1485
01:27:29,583 --> 01:27:32,708
1867! Hei, tulkaa tänne!

1486
01:27:33,791 --> 01:27:38,833
Maria Leoni syntyi
17. maaliskuuta vuonna 1867.

1487
01:27:38,916 --> 01:27:41,000
Eli Häijy-Marion isoäidin isoäiti.

1488
01:27:41,083 --> 01:27:44,833
Maria Leone syntyi
6. heinäkuuta samana vuonna.

1489
01:27:45,333 --> 01:27:48,750
Hänen perheensä lähti Amerikkaan,
kun hän oli 7-vuotias.

1490
01:27:48,833 --> 01:27:50,708
Hän on Larry Longon sukulainen!

1491
01:27:50,791 --> 01:27:51,625
Kyllä!

1492
01:27:51,708 --> 01:27:52,541
Grappaa?

1493
01:27:53,166 --> 01:27:55,083
Paljonko kello on?
-10.05.

1494
01:27:56,291 --> 01:27:58,333
Ericin juna lähtee klo 10.10.

1495
01:27:58,416 --> 01:28:00,708
Ei kenttää. En mitenkään ehdi ajoissa.

1496
01:28:00,791 --> 01:28:03,000
Ehdit sinä. Sinulla on salainen ase.

1497
01:28:03,791 --> 01:28:04,625
Mennään!

1498
01:28:05,125 --> 01:28:06,958
Vecchia Strega!
-Kiitos.

1499
01:28:10,541 --> 01:28:12,625
Mene hakemaan miehesi!

1500
01:28:12,708 --> 01:28:14,458
Polje, polje!

1501
01:28:29,041 --> 01:28:29,875
Buongiorno.

1502
01:28:34,833 --> 01:28:37,458
Nousit pois junasta.
-En edes noussut siihen.

1503
01:28:40,041 --> 01:28:45,916
Kuule. En uskonut,
että voisin vielä tuntea näin.

1504
01:28:46,000 --> 01:28:49,041
Ja sitten tapasin sinut.

1505
01:28:50,458 --> 01:28:53,291
Vaikka menetimme villan,
en halua menettää sinua.

1506
01:28:54,708 --> 01:28:55,541
Ti amo.

1507
01:28:58,958 --> 01:29:00,208
Anch'io ti amo.

1508
01:29:09,083 --> 01:29:12,083
Eikä villaa ole vielä menetetty.
-Mitä?

1509
01:29:12,750 --> 01:29:14,541
Haluan näyttää sinulle jotain.

1510
01:29:16,500 --> 01:29:18,500
Tämä kaikkiko yhdestä kirjaimesta?

1511
01:29:18,583 --> 01:29:21,708
Hyvä uutinen on se,
että Leonen, ei Leonin, suvulta -

1512
01:29:21,791 --> 01:29:24,291
on myös jäänyt kiinteistö Montezaraan.

1513
01:29:24,375 --> 01:29:25,708
Jännittävää.

1514
01:29:25,791 --> 01:29:29,458
Ja koska olet laillinen perillinen,
Larry, se on sinun.

1515
01:29:30,041 --> 01:29:31,958
Villa Leone kautta Longo.

1516
01:29:36,500 --> 01:29:37,541
Sehän on murju.

1517
01:29:38,833 --> 01:29:40,500
Mutta meidän murjumme, muru.

1518
01:29:41,708 --> 01:29:44,291
Tunnen sukuni perinnön ympärillämme.

1519
01:29:44,375 --> 01:29:47,500
Aivan. Montezara on tunnetila!
-Kyllä!

1520
01:29:48,166 --> 01:29:50,375
Teilläkö oli hyvä urakoitsija?
-Kyllä.

1521
01:29:50,458 --> 01:29:53,125
Hän on kaupungin paras
ja ainoa urakoitsija.

1522
01:29:53,625 --> 01:29:56,916
Lupa-asioista vastaa
uusi geometra ensi viikosta alkaen.

1523
01:29:57,000 --> 01:30:01,375
Mitä Bernardolle tapahtui?
-Hän päätti muuttaa Milanoon.

1524
01:30:01,458 --> 01:30:02,708
Ikävä tulee.
-Niinpä.

1525
01:30:02,791 --> 01:30:05,791
No, kulta. Mitä mieltä olet?

1526
01:30:08,375 --> 01:30:09,833
Kunhan saan uima-altaan.

1527
01:30:13,500 --> 01:30:15,250
Mitäs tuumitte?

1528
01:30:15,875 --> 01:30:18,041
Pidän siitä.
-Olen takuulla mukana.

1529
01:30:18,125 --> 01:30:22,916
Onnea uuden Main Course ja Perfect Plate
Consulting -yhtiön puheenjohtajille.

1530
01:30:23,000 --> 01:30:24,875
Aikamoinen sanahirviö.

1531
01:30:24,958 --> 01:30:26,166
Keksitään uusi nimi.

1532
01:30:26,250 --> 01:30:31,541
Sillä välin saat ryhtyä hommiin
Italian osastomme perustamiseksi.

1533
01:30:31,625 --> 01:30:33,416
Asia selvä, pomot.

1534
01:30:33,500 --> 01:30:35,666
Tykkään, miltä tuo kuulostaa.

1535
01:30:36,291 --> 01:30:38,875
Montezarassa on uusi kokkikoulu.

1536
01:30:38,958 --> 01:30:41,541
Laajennamme myös
yhden euron talo -hanketta.

1537
01:30:41,625 --> 01:30:46,291
Testa Travel -täyssähköautoyhtiö
lisää kaupunkimme pysäkkiensä joukkoon.

1538
01:30:47,041 --> 01:30:50,208
Arvioin, että budjetti
on ylijäämäinen jo ensi vuonna.

1539
01:30:50,666 --> 01:30:51,500
Kiitos.

1540
01:30:55,083 --> 01:30:58,791
Taidamme sittenkin tarvita
niitä sähköautojen latausasemia.

1541
01:31:06,333 --> 01:31:08,333
Nyt voitaisiin ottaa sitä grappaa.

1542
01:31:09,041 --> 01:31:10,041
Vihdoinkin!

1543
01:31:40,291 --> 01:31:44,083
No niin! Täältä tulee Olivian erikoinen!

1544
01:31:46,541 --> 01:31:47,916
Pizzaa!

1545
01:31:49,291 --> 01:31:51,000
Eikö olekin kaunis kuin mikä!

1546
01:31:51,083 --> 01:31:52,250
Mennään!

1547
01:32:02,250 --> 01:32:03,791
Hei! Te pääsitte.

1548
01:32:14,000 --> 01:32:15,000
Antonia!

1549
01:32:16,166 --> 01:32:17,666
Kuten isäni aina sanoi:

1550
01:32:17,750 --> 01:32:19,666
Repikää siitä! Täpöllä!

1551
01:32:28,833 --> 01:32:31,791
Eric, opin oikeasti laittamaan ruokaa.

1552
01:32:31,875 --> 01:32:34,000
Niinkö?
-Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?

1553
01:32:34,083 --> 01:32:36,500
Minun pitää opetella tanssimaan.
-Kyllä!

1554
01:37:21,083 --> 01:37:26,083
Tekstitys: Mirka Pohjanrinne



