1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,666 --> 00:00:23,500
Merci.

4
00:00:38,958 --> 00:00:42,375
Montezara… Quai cinq.

5
00:00:54,208 --> 00:00:56,333
Je peux vous aider avec le bébé ?

6
00:00:56,416 --> 00:00:57,250
Pardon ?

7
00:00:57,333 --> 00:00:59,666
- Je prends le bas. D'accord ?
- Merci.

8
00:00:59,750 --> 00:01:00,750
Coucou !

9
00:01:00,833 --> 00:01:02,083
Tu es adorable.

10
00:01:18,208 --> 00:01:21,166
- Tu es arrivé en un seul morceau.
- Pas encore.

11
00:01:21,250 --> 00:01:23,541
Ce patelin n'est pas sur la carte.

12
00:01:23,625 --> 00:01:25,541
Tu prends jamais de vacances.

13
00:01:25,625 --> 00:01:28,458
Un voyage en Italie,
c'est pas des vacances.

14
00:01:28,541 --> 00:01:31,208
OK. Ne recommence pas avec ta malédiction.

15
00:01:31,291 --> 00:01:34,166
C'est vrai. La première fois,
j'ai perdu mon passeport.

16
00:01:34,250 --> 00:01:38,166
Après, on a passé notre lune de miel
avec la grippe et sous la pluie.

17
00:01:38,250 --> 00:01:40,250
Je ne sais pas comment Liv tient.

18
00:01:40,333 --> 00:01:42,125
Elle a mis sur Instagram

19
00:01:42,208 --> 00:01:44,500
qu'elle achetait une maison à un euro.

20
00:01:44,583 --> 00:01:47,166
- C'est pas fait ?
- Je l'espère pas.

21
00:01:47,250 --> 00:01:49,708
Je vais trouver ma fille et la ramener.

22
00:01:49,791 --> 00:01:53,250
T'es Eric Field en Italie,
pas Liam Neeson dans Taken.

23
00:01:53,333 --> 00:01:54,375
T'as raison.

24
00:01:54,458 --> 00:01:57,375
Je t'ai envoyé un pitch pour Northstar.

25
00:01:57,458 --> 00:02:00,291
Super. Détends-toi.
Admire le paysage.

26
00:02:00,375 --> 00:02:03,166
- À plus.
- Oui, salut.

27
00:02:27,958 --> 00:02:30,291
J'aurais dû rendre mon Instagram privé.

28
00:02:31,541 --> 00:02:34,750
La fille que je connaissais
aurait dit : "Salut, papa."

29
00:02:35,583 --> 00:02:36,708
Salut, papa.

30
00:02:37,416 --> 00:02:39,875
Ça ira. On s'embrasse ?

31
00:02:41,125 --> 00:02:42,000
Allez.

32
00:02:43,583 --> 00:02:44,458
Merci.

33
00:02:44,541 --> 00:02:48,541
Qu'est-ce que tu fais là ?
T'évites l'Italie comme la peste.

34
00:02:49,125 --> 00:02:53,125
Je fais une exception pour ma fille,
qui s'est enfuie en pleine nuit.

35
00:02:53,208 --> 00:02:55,125
- J'avais un vol.
- Sans rien dire.

36
00:02:55,208 --> 00:02:58,708
- Je t'ai tout expliqué sur WhatsApp.
- Sur quoi ? T'as disparu.

37
00:02:58,791 --> 00:03:03,000
- Je suis sur les réseaux sociaux.
- Et tu achètes une villa en Italie ?

38
00:03:03,083 --> 00:03:04,875
Tu as activé le "bat-signal"…

39
00:03:04,958 --> 00:03:07,083
- Non.
- Si. Carrément.

40
00:03:07,166 --> 00:03:11,125
OK, comme tu veux, BatPapa.
Je vais te déposer à l'hôtel.

41
00:03:11,208 --> 00:03:12,875
Je vais visiter des maisons.

42
00:03:12,958 --> 00:03:17,208
Visiter ? Ce n'est pas encore fait ?
Super. J'arrive à temps.

43
00:03:18,666 --> 00:03:20,500
Tu comptes m'arrêter ?

44
00:03:21,541 --> 00:03:22,958
Il me faut un café.

45
00:03:47,083 --> 00:03:49,000
Je pensais que ça te passerait,

46
00:03:49,083 --> 00:03:54,041
que tu viendrais manger de la pizza,
visiter des ruines, draguer des serveurs.

47
00:03:54,125 --> 00:03:56,958
- Il fallait me demander.
- Tu n'appelles jamais.

48
00:03:57,041 --> 00:04:00,583
J'étais occupée.
J'ai donné des cours d'anglais à Milan.

49
00:04:00,666 --> 00:04:03,833
J'ai été nounou à Florence.
J'ai ramassé des olives.

50
00:04:03,916 --> 00:04:06,625
Il y a 15 jours,
il y avait un festival du vin.

51
00:04:06,708 --> 00:04:09,625
J'ai pris le mauvais train
et j'ai atterri ici.

52
00:04:09,708 --> 00:04:11,500
Et ça a été le coup de foudre.

53
00:04:12,791 --> 00:04:16,500
Pour quoi exactement ?
Tu as sauté quelques étapes.

54
00:04:17,583 --> 00:04:20,708
C'est dur à expliquer.
Montezara, ça se ressent.

55
00:04:20,791 --> 00:04:25,208
Je ressens le décalage horaire.
Tu peux en venir à ta villa ?

56
00:04:25,291 --> 00:04:29,666
Les petites villes vendent des maisons
à un euro pour faire venir les gens.

57
00:04:29,750 --> 00:04:32,000
La maire m'a expliqué
toute la combine.

58
00:04:32,083 --> 00:04:34,208
Tu admets que c'est une combine.

59
00:04:34,291 --> 00:04:38,333
Mon dossier a été accepté,
et je suis montezarienne maintenant.

60
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
- Je pensais…
- Encore une fois !

61
00:04:42,083 --> 00:04:43,625
… que tu reviendrais.

62
00:04:43,708 --> 00:04:48,333
Que tu aurais des colocs, un salaire,
une assurance maladie, comme tout adulte.

63
00:04:48,416 --> 00:04:51,375
C'est pas adulte de posséder une maison ?

64
00:04:57,208 --> 00:04:59,750
Chérie, je devais faire l'ouverture.

65
00:04:59,833 --> 00:05:02,166
Tu aimes ce café plus que moi.

66
00:05:02,250 --> 00:05:03,708
Je vous aime autant.

67
00:05:03,791 --> 00:05:05,708
Autant ? Tu rigoles ?

68
00:05:05,791 --> 00:05:07,000
- Non…
- C'est vrai ?

69
00:05:07,083 --> 00:05:09,500
- Pas autant…
- J'en ai marre.

70
00:05:09,583 --> 00:05:11,250
Ce sont tes amis ?

71
00:05:11,333 --> 00:05:14,041
Cesare et Donata.
Ils cassent tous les jours.

72
00:05:14,125 --> 00:05:15,875
- Ciao, Olivia.
- Ciao.

73
00:05:17,208 --> 00:05:18,083
Salut, Cesare.

74
00:05:18,166 --> 00:05:19,750
Deux cafés, s'il te plaît.

75
00:05:19,833 --> 00:05:21,833
- Merci.
- Nico, deux cafés.

76
00:05:22,458 --> 00:05:24,000
- Merci.
- De rien.

77
00:05:25,666 --> 00:05:28,750
Vas-tu prendre un café avec moi
aujourd'hui, ma belle ?

78
00:05:28,833 --> 00:05:30,916
Ton numéro ne marche pas sur moi.

79
00:05:31,875 --> 00:05:33,958
Je me fais jamais autant rembarrer.

80
00:05:34,958 --> 00:05:37,041
C'est bien de vivre
des trucs nouveaux.

81
00:05:38,291 --> 00:05:41,000
- Je t'offre le café.
- Merci.

82
00:05:41,083 --> 00:05:44,083
Mais une maison,
ça coûte plus cher qu'un café.

83
00:05:44,166 --> 00:05:46,250
Maman m'a laissé de l'argent.

84
00:05:46,333 --> 00:05:49,833
Cet argent est immobilisé
et tu seras imposable.

85
00:05:49,916 --> 00:05:51,625
Encore un mot adulte.

86
00:05:52,166 --> 00:05:55,333
Ça n'a pas l'air top, d'être adulte.

87
00:05:55,416 --> 00:05:59,041
Mais tu es adulte. Allez…

88
00:06:05,375 --> 00:06:06,541
Les enfants !

89
00:06:07,125 --> 00:06:09,125
Ils vous rendent fous.

90
00:06:09,208 --> 00:06:12,500
On les laisse vivre, décider.
On essaie de rester cool.

91
00:06:12,583 --> 00:06:15,750
Mais leurs idées
ne sont pas toujours bonnes.

92
00:06:15,833 --> 00:06:17,541
Elle ne demande plus mon avis

93
00:06:17,625 --> 00:06:21,291
et la voilà à acheter
une maison à un euro !

94
00:06:21,375 --> 00:06:23,708
- Vous avez fait connaissance.
- Quoi ?

95
00:06:23,791 --> 00:06:27,000
Papa, voici Francesca Pucci,
la maire de Montezara.

96
00:06:27,083 --> 00:06:28,958
Bienvenue en Italie, M. Field !

97
00:06:29,041 --> 00:06:32,875
- Oh, zut.
- BatPapa, qu'est-ce que t'as fait ?

98
00:06:32,958 --> 00:06:34,916
Il veut faire marche arrière.

99
00:06:35,000 --> 00:06:38,333
- C'est ça. On fait marche arrière.
- Sûrement pas.

100
00:06:38,416 --> 00:06:42,875
On a commencé les papiers
et accepté l'acompte de 5 000 €.

101
00:06:42,958 --> 00:06:45,000
5 000 € ? C'est pas un euro ?

102
00:06:45,083 --> 00:06:48,125
Un acompte standard
pour le programme en Italie.

103
00:06:48,208 --> 00:06:49,875
Pour aller jusqu'au bout.

104
00:06:49,958 --> 00:06:52,833
J'ai payé avec ma carte.
La ville me remboursera.

105
00:06:52,916 --> 00:06:55,958
- Quelle arnaque !
- Je vais visiter des maisons.

106
00:06:56,041 --> 00:06:56,875
D'accord ?

107
00:06:57,708 --> 00:06:59,208
Veuillez nous excuser.

108
00:07:00,625 --> 00:07:03,458
Pourquoi tu t'entêtes autant ?

109
00:07:05,958 --> 00:07:09,125
À l'hôpital, avec maman,
on regardait ces villas.

110
00:07:09,875 --> 00:07:13,791
Comment elles ont été rénovées.
On parlait de ce qu'on aurait fait.

111
00:07:15,000 --> 00:07:16,625
On allait en acheter une.

112
00:07:17,333 --> 00:07:21,625
Je pensais que c'était un rêve
pour l'aider à se sentir mieux.

113
00:07:21,708 --> 00:07:24,000
Ce n'était qu'un rêve pour l'aider,

114
00:07:24,083 --> 00:07:26,208
mais je veux le concrétiser.

115
00:07:26,291 --> 00:07:29,125
Maman était fière
de ses origines italiennes.

116
00:07:29,208 --> 00:07:31,708
Ça me rapproche d'elle, d'être ici.

117
00:07:33,958 --> 00:07:35,583
Pourquoi tu n'as rien dit ?

118
00:07:37,166 --> 00:07:39,041
Parce que je n'écoute pas.

119
00:07:41,458 --> 00:07:42,291
Entendu.

120
00:07:43,791 --> 00:07:44,625
Francesca ?

121
00:07:47,750 --> 00:07:50,625
OK ! Allons voir
ce qu'on trouve pour un euro.

122
00:07:54,125 --> 00:07:57,166
Voici… la première maison.

123
00:07:58,041 --> 00:07:59,791
Attendez. Oui !

124
00:08:04,458 --> 00:08:06,583
Je comprends le prix.

125
00:08:06,666 --> 00:08:09,000
Vous voulez la chapelle Sixtine ?

126
00:08:09,083 --> 00:08:10,875
Il y a des trucs à retaper.

127
00:08:13,291 --> 00:08:14,416
On peut y aller.

128
00:08:19,166 --> 00:08:20,166
Par ici.

129
00:08:21,333 --> 00:08:22,958
Deuxième maison.

130
00:08:26,416 --> 00:08:27,708
Au moins, c'est aéré.

131
00:08:27,791 --> 00:08:30,041
Je ne demande pas la chapelle Sixtine,

132
00:08:30,125 --> 00:08:31,708
mais j'aimerais un toit.

133
00:08:34,500 --> 00:08:37,416
Il y a des colocataires aussi.
On peut y aller.

134
00:08:37,500 --> 00:08:38,333
Vite.

135
00:08:41,958 --> 00:08:42,791
Sérieux ?

136
00:08:43,291 --> 00:08:45,666
Nino est un génie des rénovations.

137
00:08:45,750 --> 00:08:48,125
Son beau-frère est mon entrepreneur.

138
00:08:49,166 --> 00:08:50,666
Un racket familial !

139
00:08:52,666 --> 00:08:54,375
Veuillez m'excuser.

140
00:08:54,458 --> 00:08:58,666
Même avec un entrepreneur,
il va falloir que tu y mettes du tien.

141
00:08:58,750 --> 00:09:00,416
J'apprendrai sur le tas.

142
00:09:00,500 --> 00:09:04,250
C'est pas du baby-sitting
ou travailler à une fête médiévale.

143
00:09:04,333 --> 00:09:08,500
C'est bien de rêver,
mais la réalité peut être rude.

144
00:09:08,583 --> 00:09:09,958
Matteo, tu m'entends ?

145
00:09:10,041 --> 00:09:12,458
Oui, Francesca. Oui, allô ?

146
00:09:12,541 --> 00:09:17,625
Il y a quelqu'un
de l'entretien des routes.

147
00:09:17,708 --> 00:09:20,375
Le chèque de Montezara a été rejeté.

148
00:09:20,458 --> 00:09:24,083
Prends la carte pour les urgences,
au fond du tiroir.

149
00:09:27,375 --> 00:09:28,208
Il est coincé.

150
00:09:28,291 --> 00:09:29,708
Donne un coup de pied.

151
00:09:31,875 --> 00:09:33,041
Ça ne veut pas…

152
00:09:33,125 --> 00:09:34,541
Plus fort ! Allez !

153
00:09:35,125 --> 00:09:36,000
Plus fort.

154
00:09:39,208 --> 00:09:40,875
Et voilà ! Super.

155
00:09:40,958 --> 00:09:42,291
Merci, Francesca.

156
00:09:42,375 --> 00:09:43,875
Très bien.

157
00:09:43,958 --> 00:09:48,125
Dis-toi que c'est une leçon à 5 000 €
et rentrons à la maison.

158
00:09:48,208 --> 00:09:50,250
Il reste une maison à voir.

159
00:09:50,791 --> 00:09:54,791
Elle n'est pas sur la liste officielle,
mais elle te plaira, Olivia.

160
00:09:57,458 --> 00:09:58,541
Allons-y !

161
00:10:07,125 --> 00:10:11,958
J'aime pas, j'adore ! C'est magnifique.
Regardez ces oliviers.

162
00:10:12,041 --> 00:10:15,708
- Elle n'est pas en ruines.
- Le propriétaire est mort l'an dernier.

163
00:10:15,791 --> 00:10:19,250
Un vieil excentrique, Mario il Burbero.
"Mario le grincheux."

164
00:10:20,583 --> 00:10:22,333
Oh, Maltese !

165
00:10:22,416 --> 00:10:26,083
Tu es là, ma biquette.
C'était l'animal de compagnie de Mario.

166
00:10:26,166 --> 00:10:30,208
Toute la ville s'en occupe maintenant.
Elle vient en prime.

167
00:10:31,125 --> 00:10:33,083
On peut payer pour l'enlever ?

168
00:10:40,666 --> 00:10:41,833
C'est grand.

169
00:10:44,583 --> 00:10:45,791
Super plafond.

170
00:10:46,375 --> 00:10:49,416
La maison a été conçue
par un architecte renommé, Greco.

171
00:10:50,000 --> 00:10:50,833
Venez.

172
00:10:51,708 --> 00:10:52,958
Il y a des chambres.

173
00:10:53,041 --> 00:10:55,791
L'électricité, la plomberie.

174
00:10:55,875 --> 00:10:57,875
Tout est vieux, mais ça marche.

175
00:10:58,416 --> 00:11:03,000
Et il y a même une fresque
que Mario le grincheux a peinte.

176
00:11:04,916 --> 00:11:05,958
C'est très joli.

177
00:11:10,916 --> 00:11:12,166
Super.

178
00:11:12,250 --> 00:11:14,458
Une vraie chambre avec vue !

179
00:11:14,958 --> 00:11:17,125
C'est ça, la cuisine ?

180
00:11:18,291 --> 00:11:22,750
Mario ne cuisinait pas tellement.
Il faisait tout au micro-ondes.

181
00:11:22,833 --> 00:11:24,666
Je te comprends, Mario.

182
00:11:24,750 --> 00:11:27,083
Rien de mieux quand on vit seul.

183
00:11:27,166 --> 00:11:29,500
C'est déprimant, papa.

184
00:11:29,583 --> 00:11:33,583
- Comme si tu cuisinais !
- Non, mais toi, si. Avant.

185
00:11:33,666 --> 00:11:34,916
Mon père a un secret.

186
00:11:35,000 --> 00:11:37,166
Avant d'être consultant,

187
00:11:37,250 --> 00:11:38,708
il était chef cuisinier.

188
00:11:38,791 --> 00:11:40,041
Quelle surprise !

189
00:11:40,125 --> 00:11:43,916
Je suis passé du côté administratif
pour m'occuper de ma famille.

190
00:11:44,000 --> 00:11:46,833
T'aurais pu revenir aux fourneaux.

191
00:11:47,458 --> 00:11:48,916
Je préfère cuisiner pour toi.

192
00:11:49,500 --> 00:11:51,833
C'est marrant, tu le fais jamais.

193
00:11:51,916 --> 00:11:54,875
Parce que tu ne viens jamais
manger à la maison.

194
00:11:57,541 --> 00:12:00,416
Vous aviez gardé le meilleur pour la fin.

195
00:12:00,500 --> 00:12:03,875
Cette villa n'est pas encore
sur la liste officielle.

196
00:12:03,958 --> 00:12:05,791
Mario n'avait pas de testament.

197
00:12:05,875 --> 00:12:09,041
On doit vérifier la succession
avant de la vendre.

198
00:12:09,125 --> 00:12:11,416
Il ne l'a pas laissée à sa chèvre ?

199
00:12:11,500 --> 00:12:16,125
Ça n'intéresse pas sa famille italienne.
Trop de travail, trop loin.

200
00:12:16,208 --> 00:12:20,708
Sa famille éloignée
n'a jamais répondu à mes appels.

201
00:12:20,791 --> 00:12:23,208
Alors, elle revient à la ville.

202
00:12:23,291 --> 00:12:25,625
C'est la bonne. Je le sens.

203
00:12:25,708 --> 00:12:27,500
Alors, marché conclu ?

204
00:12:29,583 --> 00:12:32,250
Tu ne voudrais pas
un tatouage à la place ?

205
00:12:32,333 --> 00:12:34,250
J'en ai déjà un. C'est fait.

206
00:12:34,333 --> 00:12:36,125
- Quoi ? Où ça ?
- Oublie.

207
00:12:36,625 --> 00:12:40,708
Dans ce cas,
on a une maison à un euro.

208
00:12:40,791 --> 00:12:41,625
Super !

209
00:12:43,750 --> 00:12:45,666
Quoi ? Tu restes là-bas ?

210
00:12:45,750 --> 00:12:48,291
Je dois aider Liv avec les travaux.

211
00:12:48,375 --> 00:12:51,000
- Deux semaines, un mois maxi.
- Un mois ?

212
00:12:51,083 --> 00:12:55,541
Tu vas rater le pitch Northstar.
On est en concurrence avec Perfect Plate.

213
00:12:55,625 --> 00:12:56,458
C'est vrai.

214
00:12:56,541 --> 00:13:00,416
Tu peux t'occuper du pitch,
tu es prête.

215
00:13:00,500 --> 00:13:04,041
C'est toi qui conclus toujours.
Ils vont t'attendre.

216
00:13:04,125 --> 00:13:08,375
On peut se préparer par visio.
Tu as plus de charme que moi.

217
00:13:08,458 --> 00:13:11,083
La flatterie te mènera loin.

218
00:13:11,166 --> 00:13:13,125
Dépêche-toi avec ces travaux.

219
00:13:13,625 --> 00:13:17,750
D'accord. Eric Field va vivre la belle vie
dans une villa italienne.

220
00:13:17,833 --> 00:13:20,458
- Qui l'eût cru ?
- Pas Liv, en tout cas.

221
00:13:20,541 --> 00:13:21,791
On s'appelle demain.

222
00:13:29,166 --> 00:13:32,291
- T'as défait ta valise ?
- Oui, je viens de terminer.

223
00:13:32,958 --> 00:13:37,166
- Tu pourrais ranger tes affaires.
- Comment je les retrouverais ?

224
00:13:37,750 --> 00:13:38,583
D'accord.

225
00:13:39,083 --> 00:13:42,958
À l'hôtel, tu ne verrais pas mon bazar.
Tu peux rester là-bas.

226
00:13:43,041 --> 00:13:46,250
- Tu te sentiras seule.
- Non. Je sors.

227
00:13:46,750 --> 00:13:51,583
Je vais voir Donata pour qu'elle me parle
encore de sa rupture.

228
00:13:57,875 --> 00:14:00,333
Ne rentre pas trop tard.
On commence tôt.

229
00:14:43,000 --> 00:14:46,250
- Stracciatella, s'il vous plaît.
- Bien sûr.

230
00:14:46,333 --> 00:14:50,000
- Mon parfum préféré aussi.
- Salut. Je vais découvrir.

231
00:14:50,666 --> 00:14:54,666
Eric, voici Bernardo.
Bernardo, voici Eric, le père d'Olivia.

232
00:14:54,750 --> 00:14:57,583
On se verra demain
pour le début des travaux.

233
00:14:57,666 --> 00:14:59,833
Bernardo est notre geometra.

234
00:14:59,916 --> 00:15:02,416
Vous n'avez pas ça en Amérique, c'est…

235
00:15:02,500 --> 00:15:03,666
Un expert foncier.

236
00:15:04,208 --> 00:15:07,416
C'est obligatoire sur tous les chantiers.

237
00:15:07,500 --> 00:15:09,500
Parfait.
Toute aide est précieuse.

238
00:15:10,125 --> 00:15:12,625
C'est la dernière boule
de stracciatella.

239
00:15:12,708 --> 00:15:14,041
Prenez-la.

240
00:15:14,125 --> 00:15:18,916
C'est le parfum de gelato par excellence.
Je ne serais pas une bonne maire.

241
00:15:19,000 --> 00:15:20,541
Un gage de réconciliation.

242
00:15:20,625 --> 00:15:23,750
Je n'étais pas très plaisant
tout à l'heure.

243
00:15:24,541 --> 00:15:25,541
- Tenez.
- D'accord.

244
00:15:25,625 --> 00:15:26,833
- Merci.
- De rien.

245
00:15:26,916 --> 00:15:29,375
J'en prendrai une au chocolat,
si vous l'offrez.

246
00:15:29,458 --> 00:15:33,750
Bien sûr.
Duo cioccolato, per favore.

247
00:15:33,833 --> 00:15:35,291
Votre italien…

248
00:15:36,041 --> 00:15:39,750
Il y a de l'amélioration à faire.
Autant faire un effort, si je reste.

249
00:15:39,833 --> 00:15:40,916
Grazie.

250
00:15:41,000 --> 00:15:41,916
Bonsoir.

251
00:15:42,500 --> 00:15:45,625
Bernardo, je peux te parler
du permis d'extension ?

252
00:15:45,708 --> 00:15:46,916
Excusez-nous.

253
00:15:47,000 --> 00:15:50,750
C'est Giovanni Rosada, un chef local.
Très talentueux.

254
00:15:51,500 --> 00:15:52,458
On s'assoit ?

255
00:15:55,208 --> 00:15:56,041
Là.

256
00:16:01,833 --> 00:16:03,916
Oh, vous…

257
00:16:04,000 --> 00:16:05,625
- Vous avez…
- Toujours.

258
00:16:05,708 --> 00:16:07,958
- Plus par là.
- J'y arrive pas.

259
00:16:11,458 --> 00:16:12,791
Merci.

260
00:16:13,416 --> 00:16:15,750
Passez le bonjour à Olivia de ma part.

261
00:16:18,250 --> 00:16:20,166
Vous avez fait des courses ?

262
00:16:20,875 --> 00:16:21,708
Oui, c'est…

263
00:16:23,541 --> 00:16:26,166
Indispensable !
Je vais rentrer faire mon dîner.

264
00:16:26,250 --> 00:16:30,250
Vous ne rigoliez pas pour le micro-ondes.
Vous êtes en Italie !

265
00:16:30,333 --> 00:16:33,250
C'est une pizza surgelée italienne.

266
00:16:35,583 --> 00:16:36,416
Au revoir.

267
00:16:37,750 --> 00:16:39,041
Sympathique, non ?

268
00:16:39,666 --> 00:16:41,000
Il est américain.

269
00:16:41,083 --> 00:16:44,166
La maison de Mario, le grincheux ?
C'est risqué.

270
00:16:45,125 --> 00:16:47,708
Elle n'est pas sur la liste officielle.

271
00:16:47,791 --> 00:16:50,291
Tous les jeunes s'en vont.

272
00:16:50,375 --> 00:16:51,833
À Rome, Milan.

273
00:16:52,416 --> 00:16:54,583
Il faut sauver notre ville.

274
00:16:54,666 --> 00:16:59,000
On va se laisser envahir par des étrangers
mangeurs de pizzas surgelées ?

275
00:17:01,791 --> 00:17:03,500
Ils vont nous rejoindre,

276
00:17:03,583 --> 00:17:04,833
pas nous envahir.

277
00:17:06,125 --> 00:17:09,625
Si je veux que l'assessore
soutienne mes projets,

278
00:17:09,708 --> 00:17:12,958
les maisons à un euro
doivent être un succès complet.

279
00:17:13,916 --> 00:17:14,750
D'accord.

280
00:17:23,833 --> 00:17:25,375
Bonjour, l'endormi !

281
00:17:26,500 --> 00:17:29,291
Où suis-je ? Il est quelle heure ?

282
00:17:29,375 --> 00:17:30,416
8h30.

283
00:17:30,500 --> 00:17:33,916
Ça fait une heure que Nino est là.
On devait commencer tôt.

284
00:17:34,708 --> 00:17:37,208
Avec le décalage horaire
et mon réveil…

285
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
Ça t'amuse de m'humilier ?

286
00:17:40,416 --> 00:17:42,083
Oui. Pantalon !

287
00:17:42,166 --> 00:17:43,833
- Quoi ?
- Mets un pantalon.

288
00:17:48,541 --> 00:17:50,333
Bonne soirée avec le micro-ondes ?

289
00:17:50,416 --> 00:17:53,166
Vous me connaissez bien.
Vous êtes là aussi ?

290
00:17:53,250 --> 00:17:55,708
Oui, c'est comme la rentrée des classes.

291
00:17:56,708 --> 00:17:58,666
- Vous devez être Eric.
- Oui.

292
00:17:58,750 --> 00:18:01,291
Nino. Bon choix.
C'est la plus belle villa.

293
00:18:01,375 --> 00:18:03,708
- Vous dites toujours ça ?
- Oui.

294
00:18:04,541 --> 00:18:06,750
J'ai fait l'emploi du temps
et le budget.

295
00:18:06,833 --> 00:18:09,541
- J'apporterai un tableau.
- Ralentis !

296
00:18:09,625 --> 00:18:11,208
C'est pas tes rénovations.

297
00:18:11,291 --> 00:18:13,958
Je pourrais te prêter l'argent.

298
00:18:14,041 --> 00:18:16,291
En entendant de vendre tes actions.

299
00:18:16,375 --> 00:18:18,541
Il te faudra de l'argent disponible.

300
00:18:19,541 --> 00:18:21,083
J'ai saturé ma carte.

301
00:18:21,625 --> 00:18:24,708
OK, mais je te rembourserai. Merci.

302
00:18:24,791 --> 00:18:28,208
L'Amex et moi, on a notre mot à dire.
On a de l'expérience.

303
00:18:28,291 --> 00:18:31,708
En cuisines professionnelles.
C'est différent, là.

304
00:18:31,791 --> 00:18:34,416
Avec Nino, on veut un feeling.

305
00:18:34,500 --> 00:18:38,583
On pensait à du moderne,
qui garde son charme d'origine.

306
00:18:38,666 --> 00:18:41,333
Brava !
J'aime bien sa façon de penser.

307
00:18:41,416 --> 00:18:44,000
Et je m'occuperai du jardin à l'arrière.

308
00:18:44,083 --> 00:18:45,166
Venez voir.

309
00:18:46,541 --> 00:18:48,708
Oui, c'est parfait. Juste ici.

310
00:18:49,916 --> 00:18:52,208
Un jardin ? C'est plutôt un dépotoir.

311
00:18:52,291 --> 00:18:53,916
Maman avait un jardin.

312
00:18:54,583 --> 00:18:56,666
Je continue la tradition familiale.

313
00:18:57,666 --> 00:19:00,916
Je veux un jardin durable
et des rénovations écolos.

314
00:19:01,000 --> 00:19:04,375
La durabilité est l'une de mes priorités
à Montezara.

315
00:19:04,458 --> 00:19:07,000
C'est très fun,
mais un peu de sérieux !

316
00:19:07,083 --> 00:19:11,458
Qu'est-ce qu'il nous faut ?
Un électricien, un couvreur, un plombier.

317
00:19:11,541 --> 00:19:13,458
Non, c'est bon. Je m'en charge.

318
00:19:13,541 --> 00:19:15,208
Nino est un touche-à-tout.

319
00:19:16,041 --> 00:19:17,500
Je m'en occupe.

320
00:19:20,708 --> 00:19:21,916
Il s'en occupe.

321
00:19:22,833 --> 00:19:27,875
OK, on verra au fur et à mesure.
Je prends le gouvernail.

322
00:19:27,958 --> 00:19:30,500
Papa. Ma maison. Mon gouvernail.

323
00:19:31,083 --> 00:19:35,125
Oui, on en fera une villa au top.

324
00:19:35,208 --> 00:19:37,041
Mais d'abord, les permis.

325
00:19:37,750 --> 00:19:41,541
La bureaucratie italienne exige
de nombreux permis.

326
00:19:41,625 --> 00:19:43,375
Je suis là pour m'en occuper.

327
00:19:43,458 --> 00:19:44,833
Bernardo.

328
00:19:47,250 --> 00:19:50,125
Avant d'accorder un permis,
je dois voir les plans.

329
00:19:50,208 --> 00:19:54,083
Démolition. Plomberie. Plâtre.
Peinture. Refaire la fresque.

330
00:19:54,166 --> 00:19:55,875
On veut une vraie cuisine.

331
00:19:55,958 --> 00:19:59,000
C'est faisable. Des permis standards.

332
00:19:59,083 --> 00:20:01,375
Dans six mois, vous les aurez.

333
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
Quoi ?

334
00:20:02,875 --> 00:20:04,375
Rapide, hein ?

335
00:20:05,000 --> 00:20:08,666
Bernardo, fais ce que tu peux
pour accélérer les choses.

336
00:20:09,250 --> 00:20:12,041
C'est important pour la ville.

337
00:20:12,125 --> 00:20:14,208
- Tu comprends ?
- Fais des miracles.

338
00:20:14,708 --> 00:20:16,666
Je ne peux rien te refuser.

339
00:20:17,708 --> 00:20:19,875
Vous pouvez commencer les travaux.

340
00:20:25,666 --> 00:20:28,666
Le célèbre tableau blanc d'Eric Field !

341
00:20:28,750 --> 00:20:31,458
- Pas besoin d'emploi du temps.
- Mais si.

342
00:20:31,541 --> 00:20:35,333
C'est la villa qui dicte tout.
Nino et moi, on doit le sentir.

343
00:20:35,416 --> 00:20:36,916
Qu'est-ce que j'ai raté ?

344
00:20:38,125 --> 00:20:39,583
J'adore le calendrier.

345
00:20:39,666 --> 00:20:42,166
- C'est bien organisé.
- Ça lui plaît.

346
00:20:42,791 --> 00:20:45,208
Nino, timing impeccable !
Je veux vous montrer

347
00:20:45,291 --> 00:20:48,125
ce logiciel de rénovation que j'utilise.

348
00:20:48,208 --> 00:20:50,041
Nino, t'as besoin d'aide ?

349
00:20:50,125 --> 00:20:52,416
Je veux échapper à son PowerPoint.

350
00:20:52,500 --> 00:20:56,041
- C'est une simulation, pas un PowerPoint.
- Sans moi.

351
00:20:56,541 --> 00:20:57,375
Joli.

352
00:20:59,208 --> 00:21:01,500
Laissez, je m'en occupe.

353
00:21:01,583 --> 00:21:04,750
- Bien sûr. J'essayais d'aider.
- Je comprends.

354
00:21:10,458 --> 00:21:13,500
Essayons de déplacer
cette page avant le menu…

355
00:21:15,708 --> 00:21:17,958
Désolée de vous interrompre.
Continuez.

356
00:21:18,041 --> 00:21:18,958
Merci.

357
00:21:19,041 --> 00:21:20,291
C'est qui, la bombe ?

358
00:21:20,375 --> 00:21:22,041
C'est la maire.

359
00:21:22,125 --> 00:21:23,625
La maire ? Dis donc !

360
00:21:23,708 --> 00:21:25,750
Je comprends mieux les 30 jours.

361
00:21:26,416 --> 00:21:29,250
Qui, elle ? Non.
C'est une vraie casse-pieds.

362
00:21:29,333 --> 00:21:33,458
- Elle veut tout contrôler.
- Ça me rappelle quelqu'un.

363
00:21:33,541 --> 00:21:35,583
Bon, on enchaîne.

364
00:21:39,666 --> 00:21:41,625
C'est fun de barrer les jours.

365
00:21:41,708 --> 00:21:46,041
Je sais. Vous n'avez rien
à faire à la mairie ?

366
00:21:46,125 --> 00:21:50,208
Si. Je suis venue avec Bernardo,
mais je vais y aller.

367
00:21:50,291 --> 00:21:52,000
Oui, alors ciao.

368
00:21:52,083 --> 00:21:55,375
Ciao. Vous vérifiez l'électricité ?

369
00:21:55,458 --> 00:21:57,458
L'Union européenne est exigeante.

370
00:21:57,541 --> 00:21:59,875
Vous évaluez aussi les propriétés ?

371
00:21:59,958 --> 00:22:01,666
Oui, pourquoi ?

372
00:22:01,750 --> 00:22:05,958
Si jamais on veut…
Olivia veut revendre la maison.

373
00:22:06,041 --> 00:22:08,000
- Ce serait malin.
- En effet.

374
00:22:08,083 --> 00:22:10,375
Olivia et Francesca seront
dures à convaincre.

375
00:22:11,333 --> 00:22:13,875
Alors, Francesca vient souvent ?

376
00:22:14,458 --> 00:22:16,208
Plus que je ne le pensais.

377
00:22:16,291 --> 00:22:19,250
C'est sa façon de faire.
Elle aime tout gérer.

378
00:22:19,333 --> 00:22:21,291
- Vous êtes proches ?
- Très.

379
00:22:21,375 --> 00:22:23,291
C'est une femme incroyable.

380
00:22:23,375 --> 00:22:26,583
Vous êtes le couple star de Montezara.

381
00:22:27,750 --> 00:22:29,833
- On peut dire ça.
- Bernardo !

382
00:22:29,916 --> 00:22:31,666
- Excusez-moi.
- Bien sûr.

383
00:22:34,125 --> 00:22:36,583
Le parquet est
plus riche et authentique.

384
00:22:36,666 --> 00:22:39,833
Mais plus cher et dur à installer.

385
00:22:39,916 --> 00:22:41,750
Ça ne sera pas utile.

386
00:22:43,958 --> 00:22:45,375
C'est magnifique.

387
00:22:45,458 --> 00:22:47,541
Ces détails plaisent aux acheteurs.

388
00:22:47,625 --> 00:22:48,458
Acheteurs ?

389
00:22:49,041 --> 00:22:51,666
Quels acheteurs ?
Je ne compte pas vendre.

390
00:22:51,750 --> 00:22:55,875
Arrête. T'as 24 ans. Tu vas rester
dans ce patelin toute ta vie ?

391
00:22:56,583 --> 00:23:00,208
Ma génération n'accroche pas
sur l'âge adulte.

392
00:23:00,291 --> 00:23:02,958
Pas d'emploi stable,
de couverture médicale !

393
00:23:03,833 --> 00:23:06,166
- Ça date de quand ?
- Fin 1800.

394
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
Je voulais du carrelage marocain.

395
00:24:02,666 --> 00:24:03,500
Nino !

396
00:24:04,416 --> 00:24:05,250
Viens voir.

397
00:24:07,000 --> 00:24:08,166
C'est quoi, ça ?

398
00:24:09,375 --> 00:24:10,208
Une cheminée.

399
00:24:13,500 --> 00:24:16,750
Mais il n'y en a pas
à cet endroit de la maison.

400
00:24:17,666 --> 00:24:19,083
L'Orso Grasso va trouver.

401
00:24:19,833 --> 00:24:20,875
Le gros ours ?

402
00:24:31,625 --> 00:24:34,416
Ah ! Bravo ! Encore ! Vas-y !

403
00:24:34,500 --> 00:24:36,125
Olivia, fais attention.

404
00:24:36,208 --> 00:24:38,041
T'inquiète ! Le gros ours gère.

405
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
Un peu plus de muscle.

406
00:24:46,750 --> 00:24:47,750
Ça va ?

407
00:24:50,583 --> 00:24:54,666
- Pourquoi il a couvert ça ?
- Courants d'air, nids d'oiseaux.

408
00:24:54,750 --> 00:24:56,125
C'est dingue.

409
00:24:57,291 --> 00:25:00,291
C'est un vrai four à pizzas en briques.

410
00:25:00,375 --> 00:25:02,166
Ça doit être d'origine.

411
00:25:02,250 --> 00:25:03,625
Tu penses à sa valeur ?

412
00:25:03,708 --> 00:25:04,625
Mais non.

413
00:25:04,708 --> 00:25:08,000
Je faisais des plans
pour refaire la cuisine.

414
00:25:08,083 --> 00:25:09,958
Mais ça, c'est encore mieux.

415
00:25:10,041 --> 00:25:13,833
On a les plans d'origine ?
On rate peut-être quelque chose.

416
00:25:13,916 --> 00:25:15,875
Peut-être. À la mairie.

417
00:25:15,958 --> 00:25:18,416
- Ce sera dur à trouver.
- Défi accepté !

418
00:25:18,500 --> 00:25:21,583
Je vais surprendre la maire.
Comment je peux aller en ville ?

419
00:25:22,083 --> 00:25:23,791
Mario avait une bicicletta.

420
00:25:23,875 --> 00:25:28,708
C'est dans le cabanon, derrière.
On l'appelait "Vecchia Strega".

421
00:25:28,791 --> 00:25:31,166
"Vecchia", ça veut dire "vieux".
Et "Strega" ?

422
00:25:31,833 --> 00:25:33,458
Sorcière. Vieille sorcière.

423
00:25:44,833 --> 00:25:47,500
Vieille sorcière.

424
00:26:35,500 --> 00:26:36,916
Ignorez-le.

425
00:26:37,000 --> 00:26:37,833
Entendu.

426
00:26:39,125 --> 00:26:40,375
Bonjour, mesdames.

427
00:26:40,458 --> 00:26:41,500
Bonjour !

428
00:26:41,583 --> 00:26:44,708
- Pourquoi tu lui parles ?
- Par courtoisie.

429
00:26:44,791 --> 00:26:46,416
C'est un étranger.

430
00:26:46,500 --> 00:26:48,708
Un bel étranger.

431
00:26:48,791 --> 00:26:53,166
Alors, tu flirtes maintenant ?

432
00:26:53,791 --> 00:26:56,708
Ne te fais pas avoir par ses beaux yeux.

433
00:26:56,791 --> 00:26:58,750
Ces Américains vont nous envahir.

434
00:27:00,166 --> 00:27:03,375
Y a-t-il un riparo bicicletta…

435
00:27:04,416 --> 00:27:05,541
negozio ?

436
00:27:06,333 --> 00:27:08,708
Vous allez me laisser continuer ?

437
00:27:08,791 --> 00:27:10,208
Typique des Américains !

438
00:27:10,291 --> 00:27:11,416
J'ai compris ça.

439
00:27:11,500 --> 00:27:14,291
Arrogants !
Comme si on parlait tous anglais !

440
00:27:14,375 --> 00:27:17,875
J'aime bien les hommes prétentieux
et en forme.

441
00:27:17,958 --> 00:27:18,791
Ça suffit.

442
00:27:22,000 --> 00:27:25,250
Vecchia Strega !
La légende locale renaît.

443
00:27:25,333 --> 00:27:27,166
J'ai un kit de réparation.

444
00:27:28,083 --> 00:27:28,916
Merci.

445
00:27:33,125 --> 00:27:36,666
- Vous avez dû faire une belle chute.
- C'est la malédiction.

446
00:27:36,750 --> 00:27:38,750
- La malédiction ?
- Longue histoire.

447
00:27:39,416 --> 00:27:41,416
On les amuse ?

448
00:27:41,500 --> 00:27:42,791
- Les Antonia ?
- Quoi ?

449
00:27:42,875 --> 00:27:46,458
Elles s'appellent toutes Antonia
et aiment le spectacle.

450
00:27:46,541 --> 00:27:48,541
Elles passent leurs journées là ?

451
00:27:48,625 --> 00:27:52,916
Toute la journée. Il dolce far niente.
L'art de ne rien faire.

452
00:27:53,875 --> 00:27:56,958
- Je ne connais pas.
- Un concept répandu en Italie.

453
00:27:57,041 --> 00:27:58,625
Pas dans mes habitudes.

454
00:27:58,708 --> 00:28:01,916
J'ai ma propre boîte.
Je suis un bourreau du travail.

455
00:28:02,000 --> 00:28:03,625
Rien de mal à ça !

456
00:28:03,708 --> 00:28:05,708
- Exact !
- On fait tourner le monde.

457
00:28:05,791 --> 00:28:07,750
Oui, on fait tourner le monde.

458
00:28:07,833 --> 00:28:10,041
Pronta ! Comme neuf.

459
00:28:11,375 --> 00:28:15,083
Il n'y a rien de neuf là-dessus,
mais je vous remercie.

460
00:28:15,166 --> 00:28:19,041
Je cherche les plans de la villa.
On fait la course jusqu'à la mairie ?

461
00:28:19,125 --> 00:28:21,041
- C'est inutile.
- Allez !

462
00:28:21,125 --> 00:28:24,291
- Vous avez peur que je vous batte ?
- Non. On y est !

463
00:28:25,916 --> 00:28:27,458
C'est ma place de parking.

464
00:28:32,208 --> 00:28:35,666
- Matteo, mon assistant. M. Eric Field.
- Bonjour.

465
00:28:39,625 --> 00:28:41,750
Je ne trouve rien quand c'est rangé.

466
00:28:41,833 --> 00:28:43,416
Vous êtes comme Olivia.

467
00:28:43,500 --> 00:28:45,833
C'est pour ça que je l'aime bien.
Tenez.

468
00:28:45,916 --> 00:28:49,875
La réunion avec l'assessore provinciale
est dans dix minutes.

469
00:28:49,958 --> 00:28:53,333
- Je mets de la grappa dans le café ?
- Allons, Matteo.

470
00:28:54,000 --> 00:28:55,166
Venez.

471
00:28:56,000 --> 00:28:56,833
Mon Dieu !

472
00:28:59,208 --> 00:29:00,416
C'est par ici.

473
00:29:03,250 --> 00:29:04,333
Nous y sommes.

474
00:29:05,750 --> 00:29:08,791
À côté de ça, votre bureau est rangé.

475
00:29:08,875 --> 00:29:12,041
Il y a eu des inondations,
alors tout a été déplacé.

476
00:29:12,125 --> 00:29:13,583
C'est quelque part.

477
00:29:13,666 --> 00:29:14,500
Bonne chance.

478
00:29:18,458 --> 00:29:20,375
Oh, mon Dieu, non.

479
00:29:21,250 --> 00:29:22,083
Quoi ?

480
00:29:22,166 --> 00:29:24,833
Impossible.

481
00:29:24,916 --> 00:29:28,791
- On va appeler à l'aide.
- Il n'y a pas réseau ici.

482
00:29:28,875 --> 00:29:30,125
Je vais rater la réunion.

483
00:29:30,208 --> 00:29:33,500
L'assessore provinciale
n'est pas très compréhensif.

484
00:29:33,583 --> 00:29:37,416
OK. Laissez-moi essayer. Attendez.

485
00:29:37,500 --> 00:29:38,333
Allez-y.

486
00:29:43,500 --> 00:29:46,416
À trois. Un, deux, trois.

487
00:29:49,791 --> 00:29:52,625
Madame la maire ?
Vos invités sont là.

488
00:29:52,708 --> 00:29:58,166
Oui, je faisais la visite
à notre invité américain.

489
00:29:58,250 --> 00:30:00,000
Par ici, je vous prie.

490
00:30:01,083 --> 00:30:04,750
Ils ont l'air sympa.
Mets de la grappa dans ton café.

491
00:30:12,291 --> 00:30:14,125
- Bonjour, Eric.
- Bonjour.

492
00:30:16,125 --> 00:30:18,041
Eric, les travaux avancent ?

493
00:30:18,125 --> 00:30:19,875
C'est le vacarme et le bazar.

494
00:30:19,958 --> 00:30:23,375
Vas-y avec ton balai.
Je m'occupe des expressos.

495
00:30:23,458 --> 00:30:24,583
Je vous sers.

496
00:30:25,166 --> 00:30:26,416
Tout est parfait.

497
00:30:26,500 --> 00:30:28,250
Merci, on a hâte.

498
00:30:34,458 --> 00:30:36,500
Northstar est notre client !

499
00:30:36,583 --> 00:30:38,708
T'as assuré avec la présentation.

500
00:30:38,791 --> 00:30:40,666
Oui, tout le monde m'appelle.

501
00:30:40,750 --> 00:30:43,833
Même Deb Welch
de Perfect Plate m'a félicitée.

502
00:30:43,916 --> 00:30:45,458
C'est vrai ? Pas moi.

503
00:30:45,541 --> 00:30:48,000
Les concurrents essaient
de te voler à nous ?

504
00:30:48,083 --> 00:30:50,291
Oh, arrête.
Alors, tu reviens quand ?

505
00:30:50,375 --> 00:30:52,875
À ce propos, je crois…

506
00:30:53,458 --> 00:30:55,458
- Eric. J'ai besoin de toi.
- Oui.

507
00:30:55,541 --> 00:30:56,375
Bien sûr.

508
00:30:57,416 --> 00:30:59,666
Quand on parle du diable…
C'est Deb.

509
00:30:59,750 --> 00:31:00,875
Quoi ?

510
00:31:00,958 --> 00:31:03,583
T'inquiète !
Je vais l'envoyer promener.

511
00:31:03,666 --> 00:31:04,625
Je te laisse.

512
00:31:11,250 --> 00:31:13,791
Nino, je n'ai pas encore trouvé les plans.

513
00:31:14,583 --> 00:31:17,875
On va refaire la plomberie,
retirer ces vieux tuyaux.

514
00:31:17,958 --> 00:31:19,166
Adesso, allez-y.

515
00:31:20,125 --> 00:31:22,375
Moi ? Que j'aille où ?

516
00:31:22,458 --> 00:31:23,958
Oui, vous allez m'aider.

517
00:31:24,041 --> 00:31:25,875
Vous avez la partie fun.

518
00:31:25,958 --> 00:31:27,250
Vous allez scier.

519
00:31:27,333 --> 00:31:28,666
C'est fun, ça ? OK.

520
00:31:28,750 --> 00:31:30,666
- Approchez !
- Bon, OK.

521
00:31:30,750 --> 00:31:32,833
OK. Ici ?

522
00:31:34,541 --> 00:31:37,041
Francesca est votre belle-sœur, c'est ça ?

523
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
- Votre mariage…
- Non, pas moi.

524
00:31:39,125 --> 00:31:41,416
Elle était mariée à mon frère,
Alessandro.

525
00:31:42,041 --> 00:31:45,500
Il est mort, il y a cinq ans.
Crise cardiaque.

526
00:31:46,333 --> 00:31:48,125
D'un seul coup, sans prévenir.

527
00:31:48,208 --> 00:31:50,791
Désolé. Je sais ce que c'est.

528
00:31:51,625 --> 00:31:55,291
Ma femme est morte il y a trois ans.
C'est triste à vivre.

529
00:32:00,416 --> 00:32:01,500
Vous savez,

530
00:32:01,583 --> 00:32:04,333
vous êtes célibataire.
Francesca aussi.

531
00:32:04,416 --> 00:32:06,458
Je croyais qu'avec Bernardo…

532
00:32:06,541 --> 00:32:10,875
Bernardo ? Personne n'a réussi
à la conquérir depuis Alessandro.

533
00:32:11,625 --> 00:32:13,708
Intrigant, mais je ne cherche pas.

534
00:32:13,791 --> 00:32:15,458
Vous ne cherchez pas quoi ?

535
00:32:15,541 --> 00:32:16,500
Oh, Francesca.

536
00:32:16,583 --> 00:32:20,250
Madame la maire,
vous arrivez à temps pour me sauver.

537
00:32:20,333 --> 00:32:22,625
Pourquoi ? Ça a l'air amusant.

538
00:32:23,916 --> 00:32:25,708
Je dois y aller.

539
00:32:25,791 --> 00:32:27,708
Olivia m'appelle.

540
00:32:28,375 --> 00:32:29,208
Pas du tout.

541
00:32:31,291 --> 00:32:32,791
Allez, je vous aide.

542
00:32:33,375 --> 00:32:35,500
- Vous allez vous salir…
- Et alors ?

543
00:32:35,583 --> 00:32:39,000
Ginger Rogers faisait tout comme
Fred Astaire, à l'envers et en talons.

544
00:32:39,083 --> 00:32:42,541
Alors, dansons.
Montrez-moi comment vous faites.

545
00:32:45,666 --> 00:32:49,583
J'ai un aveu à vous faire.
Je ne suis pas habile de mes mains.

546
00:32:49,666 --> 00:32:50,791
Je gère.

547
00:32:51,375 --> 00:32:54,541
Je suis resté coincé dans la cheminée
en chassant un écureuil.

548
00:32:54,625 --> 00:32:57,541
Liv a compris
que le père Noël n'existait pas.

549
00:32:57,625 --> 00:33:00,500
Si je ne tiens pas dans la cheminée,
le père Noël non plus.

550
00:33:07,708 --> 00:33:09,500
Oh, mon Dieu !

551
00:33:09,583 --> 00:33:11,583
- Oh, non. Je sais.
- Ignoble !

552
00:33:14,333 --> 00:33:16,958
- Merci.
- Quel duo de danseurs !

553
00:33:17,958 --> 00:33:21,166
J'ai éteint l'eau.
Il devait en rester dans les tuyaux.

554
00:33:21,250 --> 00:33:22,833
Désolé, Francesca.

555
00:33:22,916 --> 00:33:24,041
Vraiment désolé.

556
00:33:33,541 --> 00:33:37,541
Sérieux ? Tu vas vendre la villa
après tout ce qu'on a dit ?

557
00:33:37,625 --> 00:33:41,208
Non, je regarde
les propriétés similaires dans le coin.

558
00:33:41,291 --> 00:33:44,583
Tiens. J'ai vendu mes actions.

559
00:33:44,666 --> 00:33:47,666
Un chèque pour ce que je te dois,
moins les taxes.

560
00:33:47,750 --> 00:33:49,333
Je connais ce mot adulte.

561
00:33:50,958 --> 00:33:54,791
- Merci, Liv, mais je pense…
- Tu devrais rentrer.

562
00:33:57,125 --> 00:33:59,416
Ça ne fait qu'un mois.
Je peux rester.

563
00:33:59,500 --> 00:34:01,375
Tu voulais m'empêcher
d'acheter.

564
00:34:01,458 --> 00:34:06,416
Maintenant que ça a raté,
tu veux me convaincre de vendre.

565
00:34:06,500 --> 00:34:08,291
Que vas-tu faire après ?

566
00:34:08,375 --> 00:34:11,333
Tu vas vivre de quoi ?
Le BatPapa s'inquiète.

567
00:34:11,416 --> 00:34:12,791
Je trouverai.

568
00:34:40,166 --> 00:34:42,833
- Qu'est-ce que tu plantes ?
- De la lavande.

569
00:34:43,416 --> 00:34:45,625
Ici, il y aura du romarin.

570
00:34:45,708 --> 00:34:48,416
Ils sont comestibles
et attirent les pollinisateurs.

571
00:34:49,000 --> 00:34:50,125
Tu veux de l'aide ?

572
00:35:01,166 --> 00:35:03,333
- Je me disais…
- Ne dis rien.

573
00:35:03,958 --> 00:35:04,791
S'il te plaît.

574
00:35:06,458 --> 00:35:07,708
Une minute.

575
00:35:07,791 --> 00:35:08,791
On pourrait juste

576
00:35:09,625 --> 00:35:10,458
jardiner ?

577
00:35:28,000 --> 00:35:29,666
Et je veux aller dormir

578
00:35:31,000 --> 00:35:33,833
J'ai pris un verre il y a une heure

579
00:35:34,333 --> 00:35:36,916
Et il me monte à la tête

580
00:35:38,000 --> 00:35:40,875
Où que je vagabonde

581
00:35:41,625 --> 00:35:44,666
Sur la terre, la mer ou l'écume

582
00:35:45,458 --> 00:35:48,708
Vous m'entendrez toujours
Chanter cette chanson

583
00:35:48,791 --> 00:35:50,791
Montrez-moi le chemin

584
00:35:50,875 --> 00:35:54,541
Montrez-moi le chemin de la maison

585
00:35:55,958 --> 00:35:59,416
J'y crois pas. Ça fait longtemps
que je l'ai pas chantée.

586
00:36:01,583 --> 00:36:03,958
T'as raison,
je ne devrais pas m'imposer.

587
00:36:04,041 --> 00:36:06,958
Alors, si mon séjour en Italie se termine,

588
00:36:08,250 --> 00:36:11,458
je peux arrêter le travail
et la pizza surgelée un soir.

589
00:36:11,958 --> 00:36:13,041
Allons au resto.

590
00:36:14,125 --> 00:36:15,166
Toi et moi ?

591
00:36:15,250 --> 00:36:18,166
Maltese s'est déjà gavée, alors…

592
00:36:19,833 --> 00:36:20,666
Avec plaisir.

593
00:36:28,583 --> 00:36:29,583
C'est là.

594
00:36:29,666 --> 00:36:30,500
Allez.

595
00:36:32,250 --> 00:36:34,041
- Bienvenue.
- Merci.

596
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
Parfait, merci.

597
00:36:37,916 --> 00:36:40,500
Buonasera.
Bienvenue dans mon restaurant.

598
00:36:40,583 --> 00:36:44,083
Donata, la table VIP près de la cuisine
pour mes invités.

599
00:36:44,166 --> 00:36:45,125
Suivez-moi.

600
00:36:45,666 --> 00:36:47,916
La table VIP ? Super.

601
00:36:48,000 --> 00:36:49,750
Tu veux impressionner mon père ?

602
00:36:50,458 --> 00:36:54,958
Tu refuses de prendre un café avec moi,
alors je dois sortir le grand jeu.

603
00:36:55,583 --> 00:36:57,041
Tiens.

604
00:36:57,125 --> 00:36:58,083
Merci.

605
00:36:58,750 --> 00:37:01,083
C'est un Brunello di Montalcino local.

606
00:37:01,708 --> 00:37:04,833
Allora, Eric, vous êtes aussi
dans la restauration ?

607
00:37:04,916 --> 00:37:07,583
- C'est ça ?
- Si on veut. Je suis consultant.

608
00:37:08,250 --> 00:37:10,791
Consultant ? Ça veut dire quoi ?

609
00:37:12,208 --> 00:37:15,875
Je conseille les restaurants
pour améliorer leurs résultats.

610
00:37:15,958 --> 00:37:18,291
Des budgets aux menus…

611
00:37:18,375 --> 00:37:21,958
Ça veut dire qu'il ne cuisine pas,
alors qu'il devrait.

612
00:37:22,750 --> 00:37:26,333
Ici, nous avons
un primo de maltagliati aux cèpes.

613
00:37:26,416 --> 00:37:28,541
- Une spécialité régionale.
- Merci.

614
00:37:28,625 --> 00:37:30,250
Vous êtes d'ici, Giovanni ?

615
00:37:30,333 --> 00:37:32,833
J'ai grandi à Rome,
mais j'ai de la famille ici.

616
00:37:32,916 --> 00:37:34,416
Du coup, t'es venu ici ?

617
00:37:34,500 --> 00:37:36,916
Elle s'intéresse enfin à moi.

618
00:37:37,000 --> 00:37:40,041
On ne fait que discuter entre nous.

619
00:37:40,625 --> 00:37:44,375
J'étais sous-chef à Rome,
mais je rêvais d'avoir mon resto

620
00:37:44,458 --> 00:37:46,958
et de faire goûter
mes recettes familiales.

621
00:37:47,041 --> 00:37:50,458
Les pâtes sont légères,
mais très savoureuses.

622
00:37:50,541 --> 00:37:53,541
Est-ce qu'il y a des anchois
dans l'huile d'olive ?

623
00:37:53,625 --> 00:37:55,208
Impressionnant palais !

624
00:37:55,291 --> 00:37:56,208
T'as pas oublié.

625
00:37:57,333 --> 00:37:58,708
Bon appétit.

626
00:37:58,791 --> 00:37:59,625
Merci.

627
00:38:01,666 --> 00:38:02,541
Le secondo est

628
00:38:02,625 --> 00:38:06,041
un branzino en croûte de sel
aux fines herbes.

629
00:38:08,291 --> 00:38:09,375
Merci, Fabio.

630
00:38:10,583 --> 00:38:13,166
Je connais ces techniques,
mais quelles saveurs !

631
00:38:13,250 --> 00:38:16,166
Je suis en admiration… et au paradis.

632
00:38:16,250 --> 00:38:19,250
Passez entre le service
du midi et du soir, un jour.

633
00:38:19,333 --> 00:38:21,708
Je vous montrerai
des trucchetti toscani.

634
00:38:22,708 --> 00:38:24,250
- Formidable.
- OK.

635
00:38:24,333 --> 00:38:25,375
Délicieux. Merci.

636
00:38:26,541 --> 00:38:27,458
C'était super.

637
00:38:32,291 --> 00:38:34,375
Ça fait partie
de ton opération séduction ?

638
00:38:34,458 --> 00:38:36,083
Ça finit par marcher ?

639
00:38:37,166 --> 00:38:38,250
Je te le dirai.

640
00:38:41,625 --> 00:38:44,291
Toute la bande est là ?
Allez, venez.

641
00:38:45,500 --> 00:38:48,083
C'est quoi, l'urgence ?

642
00:38:48,166 --> 00:38:51,500
Liv et moi avons mangé
un dîner fabuleux à Trattoria Rosada.

643
00:38:51,583 --> 00:38:53,625
Félicitations. De vraies pâtes.

644
00:38:53,708 --> 00:38:55,708
- On peut partir ?
- Pas encore.

645
00:38:55,791 --> 00:38:59,041
Ces travaux m'ont rappelé
mes anciens clients,

646
00:38:59,125 --> 00:39:01,416
qui avaient acheté une vieille maison.

647
00:39:01,500 --> 00:39:03,375
Où veux-tu en venir ?

648
00:39:03,458 --> 00:39:07,416
Ils ont refait la cuisine
pour y donner des cours.

649
00:39:08,250 --> 00:39:11,375
Vous voulez faire pareil
dans cette villa ?

650
00:39:11,458 --> 00:39:12,958
Ce serait possible ?

651
00:39:13,041 --> 00:39:14,750
Non, pas du tout.

652
00:39:14,833 --> 00:39:16,000
Écoutez-moi.

653
00:39:16,083 --> 00:39:18,625
On jette le vieux micro-ondes de Mario.

654
00:39:18,708 --> 00:39:22,916
On construit une cuisine professionnelle,
autour du four en briques.

655
00:39:23,000 --> 00:39:24,416
Qui donnera ces cours ?

656
00:39:24,500 --> 00:39:26,583
Pas des Américains, quand même !

657
00:39:26,666 --> 00:39:29,416
Des chefs locaux.
Ce sera authentique.

658
00:39:29,500 --> 00:39:31,875
Je peux les recruter, je m'y connais.

659
00:39:31,958 --> 00:39:36,583
Des chefs et plats locaux.
Une école attirerait les touristes.

660
00:39:36,666 --> 00:39:40,416
Oui, montrons les qualités
de Montezara par la cuisine.

661
00:39:40,500 --> 00:39:42,625
OK, ça me branche bien.

662
00:39:42,708 --> 00:39:45,333
Cela exigera un changement de permis.

663
00:39:45,416 --> 00:39:49,333
Et ces permis sont
très difficiles à obtenir.

664
00:39:49,416 --> 00:39:50,708
On compte sur vous.

665
00:39:50,791 --> 00:39:53,166
Vous êtes notre arme secrète.

666
00:39:53,250 --> 00:39:55,458
Vous arriverez à les convaincre.

667
00:39:58,333 --> 00:39:59,166
On verra.

668
00:40:00,625 --> 00:40:04,208
La zone de lavage sera ici,
loin de la cuisine et des tables.

669
00:40:04,291 --> 00:40:07,083
On aura un double réfrigérateur,
un congélateur,

670
00:40:07,166 --> 00:40:10,875
une cuisinière au gaz
et deux cuisinières électriques.

671
00:40:11,833 --> 00:40:13,333
- Ça me plaît.
- Merci.

672
00:40:13,416 --> 00:40:17,583
C'est super, mais c'est nécessaire ?
Je n'ai pas les moyens.

673
00:40:18,250 --> 00:40:20,208
J'ai des économies,

674
00:40:20,291 --> 00:40:23,208
de l'argent que je gardais
sans but précis.

675
00:40:23,291 --> 00:40:26,833
Ça va servir pour des appareils
de cuisine haut de gamme.

676
00:40:27,500 --> 00:40:29,333
Je me débarrasserai pas de toi.

677
00:40:29,916 --> 00:40:31,541
- Je peux partir.
- Non.

678
00:40:31,625 --> 00:40:34,166
J'y connais rien, j'ai besoin de toi.

679
00:40:35,041 --> 00:40:37,875
Pas pour toujours. Juste un peu.

680
00:40:47,625 --> 00:40:50,333
Ça fait un bail
que je n'ai pas fait de pâtes.

681
00:40:50,416 --> 00:40:51,791
Je les achète en boîte.

682
00:40:51,875 --> 00:40:55,250
Ne dites pas ça, allons.
C'est orrendo.

683
00:40:55,333 --> 00:40:57,250
Rien de bon ne sort d'une boîte.

684
00:40:57,333 --> 00:40:59,708
Oui, je sais.
Je faisais tout moi-même.

685
00:40:59,791 --> 00:41:02,541
Olivia et ma femme, Mia,
me tenaient compagnie.

686
00:41:02,625 --> 00:41:04,916
On organisait de grands dîners.

687
00:41:05,000 --> 00:41:07,916
Olivia mettait une fausse moustache

688
00:41:08,000 --> 00:41:10,666
et écrivait le menu sur un tableau noir.

689
00:41:10,750 --> 00:41:11,833
Un mini-maître d'hôtel.

690
00:41:11,916 --> 00:41:13,666
Vous ne faites plus ça ?

691
00:41:13,750 --> 00:41:16,833
Non. Olivia n'aime plus les moustaches.

692
00:41:20,625 --> 00:41:22,791
Et notre vie a changé,

693
00:41:23,333 --> 00:41:25,833
quand on a découvert le cancer de Mia.

694
00:41:27,041 --> 00:41:29,375
Je ne prenais plus plaisir à cuisiner.

695
00:41:31,625 --> 00:41:34,125
Ça vous fait quoi, maintenant ?

696
00:41:35,750 --> 00:41:37,250
Je me sens à ma place.

697
00:41:37,333 --> 00:41:40,500
Dans ce cas,
bienvenue chez vous, Eric.

698
00:41:40,583 --> 00:41:41,666
Merci.

699
00:41:42,541 --> 00:41:44,625
Nos plans ont changé pour la villa.

700
00:41:44,708 --> 00:41:48,458
On installe une cuisine professionnelle
pour donner des cours.

701
00:41:48,958 --> 00:41:51,750
- Tu voudrais donner des cours ?
- C'est vrai ?

702
00:41:51,833 --> 00:41:53,041
Olivia m'a demandé ?

703
00:41:55,833 --> 00:41:58,583
Elle aime que les Italiens partagent
leurs connaissances.

704
00:41:59,166 --> 00:42:00,916
Formidable. Je suis partant.

705
00:42:01,666 --> 00:42:02,500
Super.

706
00:42:03,500 --> 00:42:05,125
T'en dis quoi ?

707
00:42:05,875 --> 00:42:06,750
Rasoir.

708
00:42:07,458 --> 00:42:09,750
Alors, Gio a l'air de bien t'aimer.

709
00:42:10,500 --> 00:42:11,750
Moche. Non, merci.

710
00:42:11,833 --> 00:42:12,958
Gio ou le carreau ?

711
00:42:13,541 --> 00:42:16,833
C'est un mec bien, talentueux, gentil.

712
00:42:16,916 --> 00:42:19,333
Contrairement à Brad,
l'adepte du frisbee.

713
00:42:19,416 --> 00:42:23,458
Il n'y a rien de mal à vouloir devenir
un joueur pro de frisbee.

714
00:42:23,541 --> 00:42:27,500
- Non. Que devient-il ?
- Il veut devenir joueur pro de frisbee.

715
00:42:28,041 --> 00:42:28,875
Voilà.

716
00:42:30,416 --> 00:42:34,541
Ouais ! C'est parfait.
C'est le style de la villa.

717
00:42:34,625 --> 00:42:37,291
- Moderne, mais traditionnel.
- Je trouve aussi.

718
00:42:37,375 --> 00:42:39,375
Je vais vous laisser faire. Salut.

719
00:42:40,041 --> 00:42:44,541
T'es douée pour ça, Olivia :
le design, le flux, l'âme.

720
00:42:45,375 --> 00:42:49,041
- Merci. C'est gentil de dire ça.
- C'est pas par gentillesse.

721
00:42:49,125 --> 00:42:51,458
T'as pensé étudier ça ?

722
00:42:52,666 --> 00:42:54,541
Non, j'y ai jamais pensé.

723
00:42:55,041 --> 00:42:56,458
Jusqu'ici.

724
00:42:57,166 --> 00:42:59,666
J'ai un ami designer à Rome.

725
00:42:59,750 --> 00:43:03,208
Il prend des stagiaires,
si ça t'intéresse.

726
00:43:03,708 --> 00:43:06,250
Je sais pas si ça m'intéresse.

727
00:43:06,750 --> 00:43:09,916
Peut-être. Oui, peut-être.

728
00:43:10,500 --> 00:43:15,833
Ces dernières années,
je me sentais perdue.

729
00:43:15,916 --> 00:43:18,875
J'essayais de trouver un but à ma vie.

730
00:43:20,541 --> 00:43:23,416
J'ai convaincu mon père
d'acheter cette villa.

731
00:43:23,500 --> 00:43:24,916
Il croira que j'abandonne.

732
00:43:26,041 --> 00:43:28,291
En cas de doute, rame.

733
00:43:28,916 --> 00:43:31,166
Un conseil sage de surfeur ?

734
00:43:31,666 --> 00:43:33,458
Surfer sur la vague, c'est ça ?

735
00:43:36,916 --> 00:43:38,666
Je vais y réfléchir.

736
00:43:38,750 --> 00:43:40,416
Prends ton temps et dis-moi.

737
00:43:41,416 --> 00:43:43,375
Dites : "Une table pour deux."

738
00:43:43,458 --> 00:43:45,250
Un tavolo per due, per favore.

739
00:43:45,333 --> 00:43:47,333
Un tavolo per due, per favore.

740
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
Un tavolo per due, per favore.

741
00:43:51,250 --> 00:43:52,500
Giuliano Montaldo…

742
00:43:53,500 --> 00:43:55,375
C'était un si bel homme.

743
00:43:56,125 --> 00:43:57,416
Bonjour, mesdames.

744
00:43:58,708 --> 00:44:00,583
Quelle belle journée !

745
00:44:09,500 --> 00:44:11,208
Je ne comprends pas.

746
00:44:11,291 --> 00:44:13,958
Des prises
le long de nos routes historiques ?

747
00:44:14,041 --> 00:44:15,375
On en a déjà parlé.

748
00:44:15,458 --> 00:44:17,541
Les touristes veulent des bornes.

749
00:44:17,625 --> 00:44:20,750
Pour les voitures de location électriques.

750
00:44:22,000 --> 00:44:23,916
Notre résident américain !

751
00:44:24,000 --> 00:44:26,125
Vous avez une affaire urgente ?

752
00:44:27,625 --> 00:44:30,750
Oui. C'est très urgent…

753
00:44:31,458 --> 00:44:33,166
Toutes mes excuses…

754
00:44:33,750 --> 00:44:35,833
J'ai besoin de l'aide de la maire.

755
00:44:35,916 --> 00:44:38,875
Matteo pourra répondre
à toutes vos questions.

756
00:44:40,750 --> 00:44:41,583
Merci.

757
00:44:41,666 --> 00:44:42,833
Je vous en prie.

758
00:44:44,875 --> 00:44:46,208
La meilleure cachette.

759
00:44:46,291 --> 00:44:49,375
On va chercher vos plans
en attendant qu'ils partent.

760
00:44:49,458 --> 00:44:51,833
Je laisse la porte entrouverte.

761
00:44:58,333 --> 00:45:01,791
Ça ne doit pas être facile
d'être une femme maire par ici.

762
00:45:02,375 --> 00:45:04,458
On est une espèce rare,

763
00:45:04,541 --> 00:45:08,041
ce qui ne facilite pas
la concrétisation de mon projet.

764
00:45:08,125 --> 00:45:09,458
Pourquoi être maire ?

765
00:45:09,541 --> 00:45:11,875
Feu mon mari, Alessandro, était maire.

766
00:45:12,958 --> 00:45:14,041
Il y a des années.

767
00:45:14,791 --> 00:45:15,625
C'est lui.

768
00:45:16,500 --> 00:45:18,416
Ça ne remonte pas aussi loin.

769
00:45:20,291 --> 00:45:22,083
Parlez-moi d'Alessandro.

770
00:45:24,250 --> 00:45:27,041
Il était gentil, extraverti.

771
00:45:28,125 --> 00:45:28,958
Têtu.

772
00:45:29,833 --> 00:45:32,791
Quand on se perdait,
il ne demandait jamais la route.

773
00:45:32,875 --> 00:45:34,958
Un défaut universel des hommes.

774
00:45:35,041 --> 00:45:37,833
Plutôt sauter d'une falaise
qu'admettre nos torts.

775
00:45:37,916 --> 00:45:41,958
- Il était très bon danseur.
- Ça, c'est pas universel.

776
00:45:42,041 --> 00:45:44,458
J'évite les pistes de danse.

777
00:45:45,458 --> 00:45:48,458
À sa mort,
on m'a encouragée à prendre sa place.

778
00:45:48,541 --> 00:45:52,083
Mais la politique est trop politisée.

779
00:45:52,166 --> 00:45:54,208
Vous avez changé d'avis.

780
00:45:54,791 --> 00:45:58,833
J'en ai eu assez d'attendre
que quelqu'un sauve Montezara.

781
00:45:59,500 --> 00:46:01,625
Au début, je me demandais

782
00:46:01,708 --> 00:46:05,000
pourquoi la maire venait s'immiscer
dans les travaux.

783
00:46:05,083 --> 00:46:06,666
Je ne m'immisçais pas.

784
00:46:08,000 --> 00:46:10,041
D'accord, c'est vrai.

785
00:46:10,833 --> 00:46:13,958
Je veux que tout se passe comme il faut.

786
00:46:14,458 --> 00:46:15,916
Vous aimez cette ville.

787
00:46:16,000 --> 00:46:17,791
Je m'inquiète pour elle.

788
00:46:17,875 --> 00:46:20,375
On est fauchés.
Mais vous savez quoi ?

789
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
Il faut se battre pour ce qu'on aime.

790
00:46:25,958 --> 00:46:29,416
Et la maman d'Olivia ?

791
00:46:30,000 --> 00:46:32,458
Mia. Elle…

792
00:46:32,541 --> 00:46:34,000
Elle était originale.

793
00:46:34,083 --> 00:46:37,625
Elle me poussait toujours
à essayer des choses nouvelles.

794
00:46:37,708 --> 00:46:39,041
Comme le raisin sec.

795
00:46:40,041 --> 00:46:41,708
Votre couple se basait là-dessus ?

796
00:46:41,791 --> 00:46:43,166
J'ai toujours détesté.

797
00:46:43,250 --> 00:46:46,083
Pour notre premier rendez-vous,
on a fait une randonnée.

798
00:46:46,166 --> 00:46:49,458
Elle a fait des flocons d'avoine
avec des raisins secs.

799
00:46:49,541 --> 00:46:51,291
Et j'ai tout mangé.

800
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
Le chemin de l'amour
est semé d'embûches.

801
00:46:53,583 --> 00:46:56,041
Oui, ou de raisins secs dans mon cas.

802
00:46:57,125 --> 00:46:59,125
Elle savait que vous l'aimiez.

803
00:46:59,208 --> 00:47:01,166
C'était mon "raisin d'être".

804
00:47:04,041 --> 00:47:06,333
- C'est un jeu de mots.
- J'ai compris.

805
00:47:06,416 --> 00:47:07,750
C'est lamentable.

806
00:47:07,833 --> 00:47:10,625
Je sais. Hé, je crois que j'ai trouvé.

807
00:47:11,208 --> 00:47:13,875
Greco ?
Oui, c'était l'architecte.

808
00:47:14,458 --> 00:47:16,833
Voilà. Leoni. Regardez.

809
00:47:19,333 --> 00:47:21,375
J'espère que c'est ça.

810
00:47:21,458 --> 00:47:22,291
Oui !

811
00:47:23,416 --> 00:47:27,166
Je le savais !
La villa avait une grande cuisine.

812
00:47:27,250 --> 00:47:32,333
C'est comme si l'école de cuisine
était prédestinée.

813
00:47:32,416 --> 00:47:36,750
Si on met la main sur le permis.
Bernardo a disparu.

814
00:47:36,833 --> 00:47:38,458
Ah bon ? Je m'en occuperai.

815
00:47:40,708 --> 00:47:44,375
D'autres maisons à un euro
ont été reconverties en commerces ?

816
00:47:44,458 --> 00:47:47,125
Oui, il y en a une à Cossari.

817
00:47:47,208 --> 00:47:48,750
Un vieux château toscan.

818
00:47:48,833 --> 00:47:52,041
Il a été refait,
et c'est devenu un hôtel de luxe.

819
00:47:52,125 --> 00:47:54,583
- On peut aller le voir ?
- Demain matin ?

820
00:47:55,208 --> 00:47:57,541
- Marché conclu !
- C'est conclu ?

821
00:47:59,791 --> 00:48:01,750
C'est une expression en Amérique.

822
00:48:01,833 --> 00:48:04,375
On dit ça tout le temps.

823
00:48:04,875 --> 00:48:06,791
OK, alors, marché conclu.

824
00:48:11,208 --> 00:48:12,333
Bonjour, mesdames.

825
00:48:13,583 --> 00:48:16,000
Je m'appelle Eric Field.

826
00:48:16,083 --> 00:48:18,541
- Il parle italien !
- Très mal.

827
00:48:18,625 --> 00:48:21,375
Rome ne s'est pas faite en un jour.

828
00:48:21,458 --> 00:48:23,458
J'ai besoin de vos conseils.

829
00:48:23,541 --> 00:48:25,125
Vous savez tout par ici.

830
00:48:25,208 --> 00:48:27,416
- C'est exact.
- Antonia !

831
00:48:27,500 --> 00:48:31,166
C'est vrai, et il fait des efforts.

832
00:48:31,250 --> 00:48:33,375
Que vous faut-il, jeune homme ?

833
00:48:34,375 --> 00:48:35,875
Je vais pique-niquer.

834
00:48:35,958 --> 00:48:37,916
Avec Francesca ?

835
00:48:39,625 --> 00:48:42,125
Je l'ai vu tout de suite.

836
00:48:42,208 --> 00:48:44,708
Paie ! J'ai gagné le pari.

837
00:48:44,791 --> 00:48:46,250
Allez, paie.

838
00:48:46,333 --> 00:48:47,458
Voleuse.

839
00:48:47,541 --> 00:48:48,666
Bon, d'accord.

840
00:48:49,500 --> 00:48:52,625
Qu'est-ce qui plairait à la maire ?

841
00:48:53,208 --> 00:48:56,458
Elle aime le prosciutto di Cinta.

842
00:48:56,541 --> 00:48:58,000
Et un peu de Gota.

843
00:48:58,083 --> 00:48:58,916
Gota, OK.

844
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
Achetez du caprino del Maremma.

845
00:49:01,083 --> 00:49:03,125
Il faut connaître.

846
00:49:03,208 --> 00:49:05,208
Ça l'impressionnera.

847
00:49:05,708 --> 00:49:09,583
Comme s'il allait s'en souvenir !
Les hommes n'ont aucune mémoire.

848
00:49:09,666 --> 00:49:11,708
Ils ont un petit cerveau.

849
00:49:11,791 --> 00:49:13,416
On vous fera une liste.

850
00:49:14,000 --> 00:49:16,166
OK, ça, j'ai compris.

851
00:49:16,250 --> 00:49:18,500
Il vous faudra ça aussi.

852
00:49:18,583 --> 00:49:20,708
Oh, c'est parfait. Grazie.

853
00:49:22,208 --> 00:49:27,416
Allora, voici les couleurs autorisées
pour les maisons historiques de Montezara.

854
00:49:28,416 --> 00:49:29,416
Je pense…

855
00:49:29,500 --> 00:49:31,833
- J'aime ce ton-là.
- Celui-là ?

856
00:49:31,916 --> 00:49:34,500
C'est un ton chaud.
On va prendre ça.

857
00:49:34,583 --> 00:49:36,958
Bon choix. Très bon choix.

858
00:49:37,041 --> 00:49:41,791
J'ai réfléchi au stage dont tu parlais.
Je vais plonger et postuler.

859
00:49:42,375 --> 00:49:45,250
Super, Olivia.
Je vous mettrai en contact.

860
00:49:45,333 --> 00:49:50,250
Tu sais, cette vague a l'air de coller.

861
00:49:50,333 --> 00:49:51,958
Tu l'as dit à ton père ?

862
00:49:53,708 --> 00:49:55,875
Non. Où est-ce qu'il est passé ?

863
00:49:55,958 --> 00:49:58,166
Aucune idée. Il est parti tôt.

864
00:50:02,291 --> 00:50:04,000
Vecchia Strega m'a inspirée.

865
00:50:04,708 --> 00:50:07,625
Si elle nous voyait, elle serait jalouse.

866
00:50:07,708 --> 00:50:09,166
On doit rentrer quand ?

867
00:50:09,833 --> 00:50:13,750
J'ai mis de fausses réunions
sur mon agenda.

868
00:50:14,416 --> 00:50:16,166
Bien joué, madame la maire.

869
00:50:38,750 --> 00:50:40,708
Ils ont placé la barre haute.

870
00:50:41,291 --> 00:50:44,166
Venez, je vous offre un café hors de prix.

871
00:50:45,000 --> 00:50:47,708
J'aime bien le fer forgé.
Ça fait joli.

872
00:50:47,791 --> 00:50:51,625
Toutes mes excuses.
C'est réservé pour un événement privé.

873
00:50:53,041 --> 00:50:54,791
- Tenez.
- Merci.

874
00:50:56,833 --> 00:51:00,458
- On doit voir cet hôtel.
- On est venus jusqu'ici en vélo.

875
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
Venez…

876
00:51:04,875 --> 00:51:08,416
- Merci.
- Excusez-moi. Où allez-vous ?

877
00:51:08,500 --> 00:51:11,875
- Ça ne me déplairait pas.
- Pour 1 000 euros la nuit.

878
00:51:11,958 --> 00:51:13,541
Excusez-moi !

879
00:51:16,416 --> 00:51:18,125
- Monsieur !
- Vite, par ici

880
00:51:31,625 --> 00:51:32,625
Excusez-moi ?

881
00:51:38,541 --> 00:51:39,875
Par là. Vite.

882
00:51:44,500 --> 00:51:47,291
L'événement privé.
C'est une séance photo.

883
00:51:48,166 --> 00:51:50,333
Mélangeons-nous à eux.

884
00:51:52,750 --> 00:51:55,458
Ça a l'air italien.
Qu'en pensez-vous ?

885
00:51:55,541 --> 00:51:57,250
Cachons-nous derrière eux.

886
00:52:00,291 --> 00:52:01,166
Marcello !

887
00:52:01,250 --> 00:52:02,333
Magnifique !

888
00:52:03,000 --> 00:52:04,125
Et nous ?

889
00:52:09,583 --> 00:52:11,791
Il est là-haut. Partons !

890
00:52:15,166 --> 00:52:17,375
Regardez, notre café hors de prix.

891
00:52:22,041 --> 00:52:23,666
- Délicieux.
- Merci.

892
00:52:27,791 --> 00:52:28,875
Monsieur !

893
00:52:28,958 --> 00:52:31,791
- Merci pour la visite !
- Elles vous iront bien.

894
00:52:44,000 --> 00:52:46,416
Je me ferais bien à il dolce far niente.

895
00:52:47,875 --> 00:52:49,666
C'est ce qu'on fait, là ?

896
00:52:50,958 --> 00:52:53,916
Je crois. C'est le moment idéal
pour apprendre.

897
00:52:54,000 --> 00:52:55,458
OK. C'est vous, le prof.

898
00:52:56,458 --> 00:52:58,708
À vous de le faire. Je suis américain.

899
00:53:02,166 --> 00:53:03,875
Il faut que je me rappelle.

900
00:53:04,791 --> 00:53:06,333
D'abord, on se détend.

901
00:53:08,083 --> 00:53:09,583
Puis, on s'allonge.

902
00:53:12,291 --> 00:53:14,750
Mission accomplie. Et après ?

903
00:53:14,833 --> 00:53:19,041
On profite du moment présent.
Pas d'interruption. On se prélasse.

904
00:53:33,916 --> 00:53:36,166
Je n'y arrive pas !

905
00:53:36,250 --> 00:53:38,083
Moi non plus !

906
00:53:39,541 --> 00:53:40,916
Je suis fier de nous.

907
00:53:41,541 --> 00:53:44,333
Il ne nous est rien arrivé.
On n'est pas tombés.

908
00:53:44,416 --> 00:53:46,250
On n'a pas été arrosés.

909
00:53:46,333 --> 00:53:50,041
La journée n'est pas finie.
On peut encore s'attirer des ennuis.

910
00:53:51,666 --> 00:53:53,291
De quel genre ?

911
00:53:55,125 --> 00:53:56,708
J'ai des idées.

912
00:54:08,291 --> 00:54:10,791
C'est mon bureau. Matteo ?

913
00:54:11,791 --> 00:54:12,625
Oui…

914
00:54:13,458 --> 00:54:15,666
Non, j'arrive tout de suite.

915
00:54:16,166 --> 00:54:17,000
Au revoir.

916
00:54:18,916 --> 00:54:21,458
C'est l'assessore provinciale.

917
00:54:21,541 --> 00:54:24,541
Il veut qu'on reparle
de mes nouveaux projets.

918
00:54:26,041 --> 00:54:27,000
Je dois y aller.

919
00:54:34,916 --> 00:54:37,708
Écoutez… Pour aujourd'hui…

920
00:54:38,416 --> 00:54:40,875
Oui. Vous parlez de cet instant-là ?

921
00:54:41,833 --> 00:54:44,958
Oui, on devrait vraiment…

922
00:54:45,041 --> 00:54:46,125
Ne rien commencer.

923
00:54:47,041 --> 00:54:49,916
Je suis chargée
de votre maison à un euro.

924
00:54:50,750 --> 00:54:53,416
C'est la maison d'Olivia, en fait.

925
00:54:53,500 --> 00:54:56,041
- Il y a conflit d'intérêts.
- Compris.

926
00:54:56,125 --> 00:55:00,041
Ma vie est assez compliquée comme ça.
Restons professionnels.

927
00:55:00,625 --> 00:55:04,000
Oui, nous resterons
en termes professionnels.

928
00:55:04,083 --> 00:55:05,333
Professionnels.

929
00:55:07,000 --> 00:55:08,958
Quelle maturité !

930
00:55:09,791 --> 00:55:11,166
Je dois y aller.

931
00:55:11,250 --> 00:55:12,250
Oui, bien sûr.

932
00:55:15,041 --> 00:55:18,375
- Je croyais que vous alliez…
- C'est rien.

933
00:55:18,458 --> 00:55:20,083
- OK.
- C'est bon. Ciao.

934
00:55:20,166 --> 00:55:21,291
- Ciao.
- Au revoir.

935
00:55:28,791 --> 00:55:30,666
Je me demandais où tu étais.

936
00:55:32,833 --> 00:55:35,041
- Vous aviez rencard ?
- Quoi ? Non.

937
00:55:36,375 --> 00:55:37,500
C'est pas ça, non.

938
00:55:38,291 --> 00:55:41,625
Tu as eu des copines en Amérique ?

939
00:55:42,916 --> 00:55:48,375
Non. Si. Non…
Je ne sais pas quoi te dire.

940
00:55:48,458 --> 00:55:50,291
C'est oui ou non ?

941
00:55:50,875 --> 00:55:54,875
OK. Oui. Zola m'a présenté des gens,
mais ça n'a pas marché.

942
00:55:54,958 --> 00:55:57,916
- Et les applis m'intimident.
- T'es pas le seul.

943
00:55:58,625 --> 00:56:01,291
T'es sûr que c'était pas un rencard ?

944
00:56:01,375 --> 00:56:03,958
- On aurait dit.
- C'était pour affaires.

945
00:56:04,041 --> 00:56:06,333
Je crois qu'elle est avec Bernardo…

946
00:56:07,208 --> 00:56:08,291
T'as fait quoi ?

947
00:56:09,416 --> 00:56:11,541
J'ai peint les volets extérieurs.

948
00:56:12,333 --> 00:56:13,375
Rien d'autre.

949
00:56:15,916 --> 00:56:17,083
J'y retourne.

950
00:56:19,708 --> 00:56:20,541
Regarde.

951
00:56:20,625 --> 00:56:24,750
Ce graphique montre que mes projets
seront rentabilisés à long terme.

952
00:56:24,833 --> 00:56:27,125
Francesca, vous y arriverez.

953
00:56:28,166 --> 00:56:29,125
Grappa ?

954
00:56:29,208 --> 00:56:30,583
Matteo !

955
00:56:30,666 --> 00:56:33,375
On n'est pas obligés
d'en boire tout le temps.

956
00:56:33,458 --> 00:56:35,375
- Bonjour, Francesca.
- Bernardo.

957
00:56:35,458 --> 00:56:36,291
Merci.

958
00:56:38,125 --> 00:56:41,166
Je suis passé, mais tu étais sortie.
Étonnant.

959
00:56:41,750 --> 00:56:43,708
J'avais une visite à faire.

960
00:56:44,208 --> 00:56:48,458
Au fait, où en est le changement de permis
de la villa des Field ?

961
00:56:49,041 --> 00:56:50,875
Eric ne t'a pas vu.

962
00:56:50,958 --> 00:56:54,041
C'était lui, ta visite ?

963
00:56:54,875 --> 00:56:58,958
Olivia ne peut pas demander
de licence commerciale sans permis.

964
00:56:59,041 --> 00:57:03,250
Mais la maison de Mario
n'était même pas sur la liste officielle.

965
00:57:03,333 --> 00:57:05,375
L'école culinaire est ridicule !

966
00:57:05,458 --> 00:57:07,375
Qui apprendrait à cuisiner ici ?

967
00:57:07,458 --> 00:57:10,125
Montezara a beaucoup de potentiel.

968
00:57:10,208 --> 00:57:11,791
Tu ne le vois pas.

969
00:57:12,375 --> 00:57:14,500
Essaie de me convaincre, ma belle.

970
00:57:15,541 --> 00:57:16,375
Dîner ?

971
00:57:16,916 --> 00:57:19,791
Impossible.
Je vais passer la nuit à travailler.

972
00:57:19,875 --> 00:57:23,041
On pourrait prendre une glace
cette semaine ?

973
00:57:24,416 --> 00:57:25,250
Quand tu veux.

974
00:57:27,708 --> 00:57:28,625
J'ai pas dit ça.

975
00:57:28,708 --> 00:57:31,041
- Je suis folle ?
- Écoute-moi…

976
00:57:33,416 --> 00:57:35,333
Il n'y a rien sur Netflix ?

977
00:57:37,125 --> 00:57:40,208
Je devais sortir boire
un verre avec Donata, mais…

978
00:57:41,541 --> 00:57:44,791
J'allais prendre un verre aussi.
Tu me tiens compagnie ?

979
00:57:46,666 --> 00:57:47,500
D'accord.

980
00:57:48,083 --> 00:57:48,958
Viens.

981
00:57:51,458 --> 00:57:57,375
Si tu essaies de m'enlever,
sache que j'étais ceinture noire junior.

982
00:57:57,458 --> 00:57:58,958
Je ne ferai pas ça.

983
00:57:59,041 --> 00:58:02,458
C'est bon à savoir.
Je ferai attention à ce que je fais.

984
00:58:10,625 --> 00:58:12,000
C'est magnifique.

985
00:58:13,333 --> 00:58:15,416
Parfois, j'ai du mal à y croire.

986
00:58:16,333 --> 00:58:19,083
Que je vis maintenant en Italie.

987
00:58:19,666 --> 00:58:21,375
Montezara est magique.

988
00:58:27,625 --> 00:58:29,708
Ça va me manquer si je vais à Rome.

989
00:58:31,125 --> 00:58:32,041
À Rome ?

990
00:58:33,750 --> 00:58:36,333
- Je peux te faire confiance ?
- Bien sûr.

991
00:58:36,416 --> 00:58:39,541
La confiance fait partie
de mon opération séduction.

992
00:58:41,958 --> 00:58:44,708
J'ai postulé comme stagiaire
dans la déco intérieure.

993
00:58:44,791 --> 00:58:46,500
Olivia ! Fantastico !

994
00:58:46,583 --> 00:58:49,500
Mon père risque
de pas partager ton enthousiasme.

995
00:58:49,583 --> 00:58:52,708
Son travail,
c'est de critiquer tous mes choix.

996
00:58:52,791 --> 00:58:54,666
Vous avez l'air proches.

997
00:58:56,791 --> 00:58:58,958
On l'était, quand j'étais petite.

998
00:58:59,958 --> 00:59:00,791
Mais…

999
00:59:02,791 --> 00:59:06,125
Il y a des fois où je me dis
qu'on pourrait le redevenir.

1000
00:59:06,708 --> 00:59:10,041
J'ai 25 ans. Pourquoi je m'inquiète
de ce qu'il pense ?

1001
00:59:10,958 --> 00:59:12,291
Parce que tu l'aimes.

1002
00:59:28,583 --> 00:59:30,250
Tu vas adorer. C'est cool.

1003
00:59:30,333 --> 00:59:34,500
Des plans d'origine :
un rangement pour les bûches dans le four.

1004
00:59:34,583 --> 00:59:36,041
Bonne idée, Greco.

1005
00:59:36,125 --> 00:59:37,375
- Pas vrai ?
- Oui.

1006
00:59:37,458 --> 00:59:39,791
Doucement. Venez.

1007
00:59:39,875 --> 00:59:41,791
- Il est enfin là !
- Posez-le.

1008
00:59:41,875 --> 00:59:43,291
Allez, on l'installe ?

1009
00:59:43,375 --> 00:59:45,666
Non. C'est un très beau frigo.

1010
00:59:45,750 --> 00:59:48,541
Mais je dois aller à Rome aujourd'hui.

1011
00:59:49,541 --> 00:59:51,541
C'est pas sur l'emploi du temps.

1012
00:59:51,625 --> 00:59:54,125
J'ai rendez-vous
avec une copine de fac.

1013
00:59:55,083 --> 00:59:55,958
À Rome.

1014
00:59:57,166 --> 00:59:59,208
On peut dîner ensemble ce soir ?

1015
00:59:59,291 --> 01:00:01,583
J'y passe la nuit. À plus.

1016
01:00:01,666 --> 01:00:03,333
- Salut !
- Fais attention.

1017
01:00:06,708 --> 01:00:07,833
C'est parti.

1018
01:00:11,916 --> 01:00:13,208
Madame la maire !

1019
01:00:13,291 --> 01:00:14,833
- Salut.
- Ça fait un bail.

1020
01:00:14,916 --> 01:00:17,458
- Votre aide nous manque.
- J'en doute.

1021
01:00:17,541 --> 01:00:19,208
Vous allez cuisiner avec Gio ?

1022
01:00:19,291 --> 01:00:22,250
- Oui. Vous sortez déjeuner ?
- Pour le plaisir.

1023
01:00:22,916 --> 01:00:25,375
Je pratique encore il dolce far niente.

1024
01:00:25,458 --> 01:00:27,833
J'ai fait tout un agenda
sur mon téléphone.

1025
01:00:27,916 --> 01:00:29,541
C'est contradictoire.

1026
01:00:29,625 --> 01:00:32,875
Mais j'applaudis vos efforts. Après vous.

1027
01:00:55,291 --> 01:00:57,000
- Bon appétit.
- Merci.

1028
01:01:10,208 --> 01:01:12,000
- Au revoir. Merci.
- À bientôt.

1029
01:01:12,083 --> 01:01:13,541
- Au revoir.
- Alors ?

1030
01:01:13,625 --> 01:01:17,541
Je n'ai pas sorti mon téléphone.
Ce repas m'a ébahie.

1031
01:01:17,625 --> 01:01:19,958
Tant mieux.
On l'a préparé exprès pour vous.

1032
01:01:20,041 --> 01:01:23,000
Signore est modeste.
Il l'a préparé tout seul.

1033
01:01:23,083 --> 01:01:25,583
Bravo. C'était un vrai délice.

1034
01:01:25,666 --> 01:01:27,875
Merci beaucoup. C'est gentil.

1035
01:01:27,958 --> 01:01:28,791
Merci.

1036
01:01:30,750 --> 01:01:32,458
Je peux vous faire un aveu ?

1037
01:01:32,541 --> 01:01:35,708
Vous avez été la première
à goûter ma mozzarella, dites-moi.

1038
01:01:35,791 --> 01:01:39,583
- Je ne sais pas cuisiner.
- Une Italienne qui ignore cuisiner ?

1039
01:01:39,666 --> 01:01:43,875
J'ai des livres dans mon four.
Ne dites rien. Je perdrais mon passeport.

1040
01:01:44,458 --> 01:01:46,583
Vous vous moquiez
de mon micro-ondes.

1041
01:01:46,666 --> 01:01:48,541
En connaissance de cause.

1042
01:01:51,916 --> 01:01:53,833
Merci du coup de main.

1043
01:01:53,916 --> 01:01:56,791
- Je dois aller voir ma nonna.
- C'est gentil.

1044
01:01:56,875 --> 01:01:59,416
- Que faites-vous ensemble ?
- Venez.

1045
01:02:01,875 --> 01:02:04,041
Tu bois avec ta grand-mère ?

1046
01:02:04,125 --> 01:02:07,666
Un aperitivo, c'est tout.
Une coutume romaine.

1047
01:02:08,333 --> 01:02:11,708
- Nonna et ses amies le demandent.
- Nonna et ses amies ?

1048
01:02:11,791 --> 01:02:14,208
- Ton petit-fils préféré !
- Le voilà !

1049
01:02:14,291 --> 01:02:15,250
Bonjour.

1050
01:02:15,333 --> 01:02:16,833
J'aurais dû m'en douter.

1051
01:02:16,916 --> 01:02:18,291
Mon beau garçon !

1052
01:02:18,791 --> 01:02:19,916
Merci.

1053
01:02:20,500 --> 01:02:21,916
Oh, merci.

1054
01:02:27,166 --> 01:02:29,791
Un seul verre.
Je dois préparer le service du soir.

1055
01:02:31,208 --> 01:02:33,458
Vous devez partir aussi ?

1056
01:02:34,041 --> 01:02:35,375
J'ai toute la journée.

1057
01:02:35,458 --> 01:02:36,375
Magnifique.

1058
01:02:40,000 --> 01:02:43,041
Antonia, elle, était pâtissière.

1059
01:02:43,625 --> 01:02:46,666
Et nous, on travaillait avec elle.

1060
01:02:47,250 --> 01:02:49,000
La meilleure pâtissière.

1061
01:02:49,083 --> 01:02:51,500
J'étais la première femme à Montezara

1062
01:02:51,583 --> 01:02:53,333
à ouvrir son propre commerce.

1063
01:02:53,416 --> 01:02:54,916
Qu'est-il arrivé ?

1064
01:02:55,000 --> 01:02:56,791
On a vieilli.

1065
01:02:56,875 --> 01:02:58,625
On est passées à la trappe.

1066
01:02:58,708 --> 01:03:01,541
Je croyais que vous aimiez ne rien faire.

1067
01:03:01,625 --> 01:03:03,125
Je m'ennuie à mourir.

1068
01:03:03,208 --> 01:03:06,291
On veut être des "grand-fluenceuses".

1069
01:03:06,375 --> 01:03:07,416
Sur le TikTok.

1070
01:03:07,500 --> 01:03:10,083
Hashtag : buts. C'est ça ?

1071
01:03:10,166 --> 01:03:11,458
C'est ça !

1072
01:03:14,041 --> 01:03:16,166
Des rongeurs, un chef en rogne ?

1073
01:03:16,250 --> 01:03:17,166
Dis-moi tout.

1074
01:03:17,666 --> 01:03:20,541
J'arrivais pas à dormir,
alors je suis venue au bureau.

1075
01:03:20,625 --> 01:03:23,666
- J'allais attendre lundi pour te le dire…
- Quoi ?

1076
01:03:23,750 --> 01:03:26,041
Deb Welch m'a offert un poste.

1077
01:03:26,125 --> 01:03:27,541
Chez Perfect Plate.

1078
01:03:29,416 --> 01:03:31,958
Et évidemment, Northstar va te suivre.

1079
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
Ça t'intéresse ?

1080
01:03:33,708 --> 01:03:34,541
Peut-être.

1081
01:03:35,375 --> 01:03:38,666
Je comprends
que tu veuilles rester en Italie.

1082
01:03:38,750 --> 01:03:41,416
Mais mon patron est
sur un autre continent.

1083
01:03:41,500 --> 01:03:44,666
Et tu n'as pas vraiment
la tête au travail.

1084
01:03:44,750 --> 01:03:45,750
J'ai compris.

1085
01:03:45,833 --> 01:03:49,750
J'ai réévalué certaines choses
depuis mon arrivée.

1086
01:03:49,833 --> 01:03:52,166
Zola, j'adorerais que tu restes.

1087
01:03:52,250 --> 01:03:54,750
Mais fais ce qui vaut mieux pour toi.

1088
01:03:55,375 --> 01:03:57,375
J'ai dit à Deb que j'y réfléchirais.

1089
01:03:57,458 --> 01:03:59,416
D'accord, c'est bon. Je suis là.

1090
01:03:59,500 --> 01:04:01,583
Rappelle-moi avant de lui répondre.

1091
01:04:02,208 --> 01:04:03,416
Merci.

1092
01:04:04,291 --> 01:04:05,750
De rien. Merci.

1093
01:04:15,416 --> 01:04:18,000
Dites : "J'aimerais aller à Rome."

1094
01:04:35,541 --> 01:04:38,875
- Vecchia Strega ne marche plus ?
- Encore un pneu crevé.

1095
01:04:38,958 --> 01:04:41,333
Je crois qu'elle veut rompre avec moi.

1096
01:04:41,416 --> 01:04:43,375
Notre excursion ne lui a pas plu.

1097
01:04:43,458 --> 01:04:44,916
Quelle diva !

1098
01:04:45,000 --> 01:04:47,125
Je dirai à Matteo de la réparer.

1099
01:04:47,208 --> 01:04:50,291
Formidable !
Vous passez un samedi décontracté ?

1100
01:04:50,375 --> 01:04:54,375
- Un nouveau look ?
- Mon amie fait une fête sur la plage.

1101
01:04:54,458 --> 01:04:58,083
Elle essaie toujours de me sortir
de mon bureau, sans succès.

1102
01:04:58,166 --> 01:05:01,208
Mais quelqu'un vous a initiée
au plaisir de ne rien faire.

1103
01:05:01,291 --> 01:05:02,125
Exactement.

1104
01:05:03,541 --> 01:05:05,666
Je pourrais avoir besoin de soutien.

1105
01:05:05,750 --> 01:05:07,250
Vous voulez venir ?

1106
01:05:10,583 --> 01:05:11,416
Pina !

1107
01:05:12,083 --> 01:05:14,375
Pardon. Francesca !

1108
01:05:17,083 --> 01:05:18,375
Vous devez être Eric.

1109
01:05:19,041 --> 01:05:21,375
- Oui.
- Elle m'a parlé de vous.

1110
01:05:21,458 --> 01:05:24,666
- Mais non.
- Si. Le mangeur de pizzas surgelées.

1111
01:05:24,750 --> 01:05:26,750
Trinquons à la reine de la fête !

1112
01:05:27,291 --> 01:05:28,916
- Félicitations !
- Merci.

1113
01:05:44,125 --> 01:05:46,958
J'ai entendu parler
d'un test philosophique.

1114
01:05:48,083 --> 01:05:50,708
Que ressentez-vous
quand vous regardez l'océan ?

1115
01:05:51,875 --> 01:05:55,125
Votre réponse révèle
votre vision de la vie.

1116
01:05:55,625 --> 01:05:56,833
Que ressentez-vous ?

1117
01:05:57,750 --> 01:05:58,958
Ce que je ressens ?

1118
01:06:01,458 --> 01:06:05,416
Vous planifiez votre vie,
mais il arrive qu'un orage détruise tout

1119
01:06:05,500 --> 01:06:07,916
et que le courant vous emporte ailleurs.

1120
01:06:08,958 --> 01:06:12,041
Et vous devez explorer
un nouveau territoire.

1121
01:06:14,541 --> 01:06:15,625
À votre tour.

1122
01:06:21,458 --> 01:06:24,916
Je vois quelque chose d'énorme
que je ne saisis pas.

1123
01:06:25,000 --> 01:06:26,666
Que je ne contrôle pas.

1124
01:06:27,791 --> 01:06:33,208
Même avec un énorme navire
ou en regardant ma boussole.

1125
01:06:35,000 --> 01:06:38,000
Je me noie dans les vagues,
mais elles me soulèvent

1126
01:06:39,125 --> 01:06:41,625
et me conduisent à de nouveaux endroits.

1127
01:06:45,125 --> 01:06:46,833
Je me suis laissé emporter.

1128
01:06:46,916 --> 01:06:48,833
Non, c'était magnifique.

1129
01:06:53,791 --> 01:06:55,375
Je savais qu'on danserait.

1130
01:06:55,958 --> 01:06:57,416
Vous m'avez bien eu.

1131
01:07:23,416 --> 01:07:24,291
On se lance ?

1132
01:07:30,333 --> 01:07:31,250
Alors…

1133
01:07:33,166 --> 01:07:37,000
Pour cette histoire de rester
en termes professionnels ?

1134
01:07:38,958 --> 01:07:40,916
Je crois jamais les politiciens.

1135
01:08:12,583 --> 01:08:13,833
Vous ne montez pas ?

1136
01:08:14,625 --> 01:08:16,125
Bernardo et toi ?

1137
01:08:16,708 --> 01:08:17,875
- Bernardo ?
- Oui.

1138
01:08:19,083 --> 01:08:20,541
Ce n'est qu'un ami.

1139
01:08:21,166 --> 01:08:22,625
Il a dit autre chose ?

1140
01:08:22,708 --> 01:08:25,916
- Pas vraiment, mais…
- C'est comme un frère.

1141
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
C'est tout.

1142
01:08:28,250 --> 01:08:31,166
Dans ce cas, j'adorerais monter.

1143
01:08:56,958 --> 01:09:00,041
- Tu es doué.
- Cesare m'a montré.

1144
01:09:00,625 --> 01:09:02,708
Et voilà. Oh, Francesca.

1145
01:09:03,833 --> 01:09:07,083
Je dois savoir quelque chose.
C'est très important.

1146
01:09:07,958 --> 01:09:10,000
Il y a des livres dans ton four ?

1147
01:09:11,416 --> 01:09:12,875
Je ne mentais pas.

1148
01:09:12,958 --> 01:09:16,833
C'est ceux que je ne peux pas
laisser sur l'étagère.

1149
01:09:18,666 --> 01:09:21,083
C'est adorable.

1150
01:09:27,625 --> 01:09:31,500
Je n'ai jamais rien mangé d'aussi bon.

1151
01:09:31,583 --> 01:09:35,083
Bien sûr que non.
Les pâtisseries américaines sont ignobles.

1152
01:09:35,166 --> 01:09:38,000
Il paraît que Dunkin' Donuts, c'est bon.

1153
01:09:38,083 --> 01:09:40,041
Sors de cette fontaine.

1154
01:09:40,125 --> 01:09:42,625
Ça s'appelle des "panforte".

1155
01:09:42,708 --> 01:09:44,291
- Panforte.
- Bravo.

1156
01:09:44,875 --> 01:09:49,875
Quand je cherchais les plans de la villa,
regardez ce que j'ai trouvé.

1157
01:09:49,958 --> 01:09:50,833
Non !

1158
01:09:53,625 --> 01:09:54,625
Regardez.

1159
01:09:54,708 --> 01:09:56,083
C'est incroyable.

1160
01:09:56,166 --> 01:09:58,250
- Nous étions si jeunes.
- Mon Dieu.

1161
01:09:58,333 --> 01:10:00,875
C'est l'heure de reprendre du service.

1162
01:10:00,958 --> 01:10:03,750
Donnez des cours à notre école.

1163
01:10:03,833 --> 01:10:06,583
Devenez "grand-fluenceuses".

1164
01:10:09,916 --> 01:10:11,833
Olivia adorait ça, petite.

1165
01:10:11,916 --> 01:10:15,958
Ce plat beige ?
C'est pas la couleur des plats italiens.

1166
01:10:16,041 --> 01:10:18,458
Vous préparez ça différemment.

1167
01:10:19,166 --> 01:10:20,000
Essaie.

1168
01:10:29,000 --> 01:10:33,375
Les fettucine Alfredo sont pas mal.

1169
01:10:34,166 --> 01:10:36,291
Mais je ne l'admettrai jamais.

1170
01:10:39,583 --> 01:10:41,666
Laissez-moi deviner. Francesca ?

1171
01:10:42,541 --> 01:10:45,333
- Qui te l'a dit ?
- Vous avez un grand sourire.

1172
01:10:45,416 --> 01:10:47,375
Ça ne signifie qu'une chose.

1173
01:10:48,000 --> 01:10:48,833
L'amore.

1174
01:10:49,416 --> 01:10:52,666
L'amore. Je ne sais pas
comment le dire à Olivia.

1175
01:10:52,750 --> 01:10:56,708
Me dire quoi ?
Oh, la spécialité du jeudi soir !

1176
01:10:57,416 --> 01:10:59,791
- Il m'apprend la cuisine américaine.
- Vraiment ?

1177
01:10:59,875 --> 01:11:01,541
Tu repars à Rome ?

1178
01:11:01,625 --> 01:11:03,333
Tu as eu ce stage ?

1179
01:11:05,375 --> 01:11:06,541
Quel stage ?

1180
01:11:07,458 --> 01:11:10,583
Olivia, je croyais qu'il le savait.

1181
01:11:11,333 --> 01:11:13,333
Quoi ? Qu'est-ce qu'il raconte ?

1182
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
Viens.

1183
01:11:17,208 --> 01:11:18,125
On va discuter.

1184
01:11:26,416 --> 01:11:27,291
Alors ?

1185
01:11:30,208 --> 01:11:34,166
Je suis allée à Rome
pour parler à un collègue de Nino, Carlo.

1186
01:11:34,666 --> 01:11:38,500
Il est décorateur d'intérieur
et veut quelqu'un comme stagiaire.

1187
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
Moi.

1188
01:11:41,166 --> 01:11:43,500
Tu penses que je lâche tout, mais…

1189
01:11:43,583 --> 01:11:46,125
Je trouve ça incroyable.

1190
01:11:50,375 --> 01:11:51,666
Je m'attendais pas à ça.

1191
01:11:51,750 --> 01:11:56,291
Bravo, tu as appris sur le tas,
comme tu le disais.

1192
01:11:56,875 --> 01:11:58,958
Mais tu aurais pu me le dire.

1193
01:12:01,083 --> 01:12:02,250
On a arrêté quand ?

1194
01:12:03,875 --> 01:12:05,875
De se confier l'un à l'autre ?

1195
01:12:06,791 --> 01:12:07,750
J'en sais rien.

1196
01:12:09,541 --> 01:12:10,541
Disons…

1197
01:12:10,625 --> 01:12:12,250
Maman était notre lien.

1198
01:12:13,625 --> 01:12:17,875
Notre intermédiaire.
Et elle nous a quittés.

1199
01:12:20,333 --> 01:12:23,250
Et on s'est détachés.

1200
01:12:24,166 --> 01:12:28,250
C'est de ma faute.
Je n'arrivais pas à te parler sans elle.

1201
01:12:30,291 --> 01:12:31,750
Il n'y a pas que toi.

1202
01:12:31,833 --> 01:12:33,500
On faisait notre deuil.

1203
01:12:34,500 --> 01:12:37,041
J'ignorais que tu faisais ton deuil en…

1204
01:12:37,583 --> 01:12:40,791
J'allais dire en t'échappant,

1205
01:12:41,541 --> 01:12:43,666
mais en fait, tu cherchais ta voie.

1206
01:12:44,250 --> 01:12:45,833
Oui, et…

1207
01:12:48,000 --> 01:12:49,958
tu as fait ton deuil
en te renfermant.

1208
01:12:50,958 --> 01:12:53,125
Désolé d'avoir perdu tout ce temps.

1209
01:12:53,208 --> 01:12:56,125
Tu es là maintenant, et tu es resté.

1210
01:12:56,208 --> 01:12:58,125
Quand je t'ai demandé de partir.

1211
01:13:00,250 --> 01:13:04,208
Oui. Si on doit tout se dire…

1212
01:13:04,291 --> 01:13:07,333
- Tu sors avec Francesca ?
- Comment tu le sais ?

1213
01:13:08,041 --> 01:13:12,166
Arrête ! Tu crois que je n'ai pas remarqué
que tu n'as pas dormi ici ?

1214
01:13:12,750 --> 01:13:16,458
- C'est tout nouveau. Je promets…
- Papa, relax.

1215
01:13:16,541 --> 01:13:17,583
Je t'en veux pas.

1216
01:13:17,666 --> 01:13:22,250
Et d'ailleurs, j'adore Francesca.
Elle est géniale.

1217
01:13:22,958 --> 01:13:24,625
Je suis à côté de la plaque.

1218
01:13:24,708 --> 01:13:27,375
J'avais peur que tu penses…

1219
01:13:28,125 --> 01:13:29,958
que je remplaçais ta mère.

1220
01:13:30,458 --> 01:13:32,958
Tu es encore jeune, plus ou moins.

1221
01:13:34,291 --> 01:13:36,333
Tu allais rencontrer quelqu'un.

1222
01:13:36,416 --> 01:13:39,250
Ça ne change pas
ce que tu avais avec maman.

1223
01:13:39,833 --> 01:13:41,958
Je ne retrouverai jamais ça.

1224
01:13:42,708 --> 01:13:45,416
Mais tu dois continuer à vivre.

1225
01:13:46,000 --> 01:13:46,833
Je sais.

1226
01:13:47,333 --> 01:13:48,208
C'est incroyable.

1227
01:13:49,000 --> 01:13:51,791
Tu cuisines. Tu es amoureux.

1228
01:13:52,958 --> 01:13:54,125
Tu es heureux.

1229
01:13:55,375 --> 01:14:00,458
Et même si je n'aime pas l'admettre,
j'aime t'avoir à mes côtés.

1230
01:14:01,541 --> 01:14:03,166
Ça fait plaisir à entendre.

1231
01:14:04,708 --> 01:14:07,291
Alors, la malédiction est peut-être levée.

1232
01:14:10,500 --> 01:14:11,333
Attends.

1233
01:14:12,166 --> 01:14:15,166
Si tu restais en Italie ? C'est vrai…

1234
01:14:15,250 --> 01:14:16,833
C'est un stage d'un an.

1235
01:14:16,916 --> 01:14:21,375
Il me faut quelqu'un pour gérer les cours
et aider Gio à la cuisine.

1236
01:14:23,041 --> 01:14:24,416
Je peux faire ça ?

1237
01:14:25,208 --> 01:14:28,250
Je ne pense jamais qu'au travail.

1238
01:14:29,125 --> 01:14:31,250
Et avec cette école culinaire…

1239
01:14:31,833 --> 01:14:34,250
Ce serait un grand changement.

1240
01:14:35,291 --> 01:14:37,458
À mon âge ? J'en sais rien.

1241
01:14:38,208 --> 01:14:39,041
Pourquoi pas ?

1242
01:14:43,000 --> 01:14:45,791
Quand maman et moi,
on rêvait de la villa,

1243
01:14:47,083 --> 01:14:48,875
ce n'était pas que pour nous.

1244
01:14:51,958 --> 01:14:53,583
C'était pour nous trois.

1245
01:14:56,958 --> 01:14:59,208
Elle est toujours avec nous.

1246
01:15:00,375 --> 01:15:03,250
Comme ici, dans ce jardin, à écouter.

1247
01:15:05,083 --> 01:15:07,083
- Ça me plaît.
- Moi aussi.

1248
01:15:11,208 --> 01:15:14,416
Si tu lui parles,
ne lui dis pas pour mon tatouage.

1249
01:15:14,500 --> 01:15:15,916
Motus et bouche cousue !

1250
01:15:45,125 --> 01:15:48,250
À mercredi, 14 h. Au revoir.

1251
01:15:49,708 --> 01:15:51,375
Tu es avec Eric Field.

1252
01:15:52,083 --> 01:15:53,208
Oui, c'est nouveau.

1253
01:15:53,833 --> 01:15:56,958
Je ne l'ai encore dit à personne.

1254
01:15:58,916 --> 01:16:01,583
- Et moi, alors ?
- Tu sais ce que je ressens.

1255
01:16:02,500 --> 01:16:05,041
Je pensais
que tu faisais encore ton deuil.

1256
01:16:05,625 --> 01:16:08,250
J'ignorais que tu voulais autre chose.

1257
01:16:08,916 --> 01:16:11,291
On a un passé et il va partir.

1258
01:16:11,375 --> 01:16:13,041
Eric pense rester, en fait.

1259
01:16:13,125 --> 01:16:15,208
Pour diriger l'école culinaire.

1260
01:16:15,291 --> 01:16:16,500
L'école culinaire ?

1261
01:16:16,583 --> 01:16:18,041
Tu n'y croyais pas.

1262
01:16:19,000 --> 01:16:21,333
Je n'aurais pas dû te le demander.

1263
01:16:22,041 --> 01:16:24,208
Je me suis occupée des papiers

1264
01:16:24,291 --> 01:16:26,250
et j'ai obtenu le permis.

1265
01:16:27,708 --> 01:16:28,708
Écoute…

1266
01:16:29,625 --> 01:16:32,833
Samedi, on va dévoiler la fresque.

1267
01:16:32,916 --> 01:16:36,166
Tu as participé
au succès des maisons à un euro.

1268
01:16:36,250 --> 01:16:37,791
J'aimerais que tu viennes.

1269
01:16:47,000 --> 01:16:50,958
Où est Donata ? Ça fait bizarre
de ne pas marcher sur de la faïence.

1270
01:16:51,458 --> 01:16:53,500
C'est terminé. Pour de bon.

1271
01:16:54,083 --> 01:16:58,000
Oh, désolé.
J'avais espéré que ça marche.

1272
01:17:00,250 --> 01:17:02,791
Une femme très sage m'a dit, un jour :

1273
01:17:03,291 --> 01:17:06,291
"Il faut se battre pour ce qu'on aime."

1274
01:17:06,375 --> 01:17:08,791
Et vous vous battez tout le temps, alors…

1275
01:17:12,791 --> 01:17:13,916
C'est du génie.

1276
01:17:14,625 --> 01:17:16,041
C'est du génie, Eric.

1277
01:17:16,125 --> 01:17:17,166
Merci beaucoup.

1278
01:17:17,250 --> 01:17:18,500
Attention.

1279
01:17:23,541 --> 01:17:25,458
Mettez ça ici, s'il vous plaît.

1280
01:17:25,541 --> 01:17:26,791
D'accord.

1281
01:17:26,875 --> 01:17:28,625
Ces quatre-là ici.

1282
01:17:28,708 --> 01:17:29,958
- Merci !
- De rien.

1283
01:17:33,041 --> 01:17:35,666
CUCINA DI MALTESE
ÉCOLE DE CUISINE FAMILIALE

1284
01:17:35,791 --> 01:17:37,041
Super.

1285
01:17:39,416 --> 01:17:41,583
Ne me fais pas regretter ce nom.

1286
01:17:45,000 --> 01:17:48,125
Mesdames et messieurs,
la dernière pièce !

1287
01:17:51,666 --> 01:17:54,416
- Super !
- Magnifique !

1288
01:17:54,500 --> 01:17:56,416
- C'est incroyable.
- Tu aimes ?

1289
01:17:56,916 --> 01:17:57,791
Magnifico.

1290
01:17:57,875 --> 01:17:59,541
C'est magnifique.

1291
01:17:59,625 --> 01:18:01,208
Tellement beau.

1292
01:18:02,916 --> 01:18:04,375
Il faut fêter ça.

1293
01:18:06,458 --> 01:18:08,958
- Bernardo, tu es là.
- Excusez mon retard.

1294
01:18:09,041 --> 01:18:12,791
J'avais des invités
à aller chercher à la gare.

1295
01:18:12,875 --> 01:18:14,208
Larry et Tracey Longo.

1296
01:18:15,625 --> 01:18:17,750
Non, impossible.

1297
01:18:17,833 --> 01:18:19,000
Et si.

1298
01:18:19,083 --> 01:18:23,500
Les héritiers américains de Mario
et propriétaires légitimes de cette villa.

1299
01:18:25,291 --> 01:18:26,625
OK. Tenez.

1300
01:18:26,708 --> 01:18:30,958
Ce document prouve que Maria Leoni,
mon arrière-arrière-arrière-grand-mère,

1301
01:18:31,041 --> 01:18:34,541
née le 6 juillet 1867, est de Montezara.

1302
01:18:35,333 --> 01:18:38,916
La ville nous a appelés pour dire
qu'on était les héritiers.

1303
01:18:39,000 --> 01:18:42,083
Oui, plusieurs fois.
Vous n'avez jamais répondu.

1304
01:18:42,166 --> 01:18:44,333
On ne savait pas que c'était urgent.

1305
01:18:45,041 --> 01:18:48,375
Bernardo nous a envoyé
des photos de la villa restaurée.

1306
01:18:48,458 --> 01:18:49,583
T'as fait ça ?

1307
01:18:49,666 --> 01:18:50,833
Je t'avais avertie.

1308
01:18:50,916 --> 01:18:54,166
Tu l'as vendue avant la fin
du délai de réclamation.

1309
01:18:54,250 --> 01:18:55,208
Je résume :

1310
01:18:55,291 --> 01:18:59,583
vous n'avez jamais répondu
quand la maison tombait en ruines.

1311
01:18:59,666 --> 01:19:02,541
Maintenant qu'on l'a rénovée,
ça vous intéresse.

1312
01:19:03,250 --> 01:19:05,708
Oui, on peut dire ça.

1313
01:19:05,791 --> 01:19:09,166
La villa nous appartient.
On a engagé un avocat.

1314
01:19:09,250 --> 01:19:11,416
Incroyable. Il y a une piscine ?

1315
01:19:11,500 --> 01:19:12,333
Papa.

1316
01:19:12,958 --> 01:19:15,541
Respirons un bon coup.

1317
01:19:15,625 --> 01:19:17,166
M. et Mme Longo.

1318
01:19:17,250 --> 01:19:21,916
Vous pourrez rester à l'hôtel à nos frais,
pendant que je vérifie ces documents.

1319
01:19:23,208 --> 01:19:24,791
Allons-y. Venez.

1320
01:19:25,375 --> 01:19:26,875
J'arrangerai ça, promis.

1321
01:19:31,041 --> 01:19:36,000
L'arrière-grand-mère de Mario
était Maria Leoni, née en 1867.

1322
01:19:36,083 --> 01:19:38,541
Larry Longo est donc
le plus proche parent.

1323
01:19:38,625 --> 01:19:42,916
La famille italienne
n'avait aucun droit dessus.

1324
01:19:43,458 --> 01:19:45,833
Ce n'est pas bon. Pas du tout.

1325
01:19:51,166 --> 01:19:52,083
Pas maintenant.

1326
01:19:52,166 --> 01:19:53,708
Pas maintenant, Matteo.

1327
01:19:55,708 --> 01:19:59,708
Les affaires de propriétés abandonnées
abondent avec le programme à un euro.

1328
01:19:59,791 --> 01:20:03,458
- Mais on l'a rénovée.
- Avec l'argent d'Olivia.

1329
01:20:03,541 --> 01:20:05,916
- Ils peuvent la prendre ?
- On dirait.

1330
01:20:06,500 --> 01:20:08,875
Les lois italiennes sont de leur côté.

1331
01:20:08,958 --> 01:20:10,291
Qu'est-ce qu'on fait ?

1332
01:20:10,375 --> 01:20:13,583
On peut les poursuivre
pour payer les travaux.

1333
01:20:13,666 --> 01:20:15,291
On ne pourrait pas rester ?

1334
01:20:15,375 --> 01:20:18,208
Ils possèdent des preuves
de leur ascendance.

1335
01:20:18,291 --> 01:20:22,708
Ces affaires entraînent des frais
et des procès à rallonge.

1336
01:20:22,791 --> 01:20:25,750
C'est bien compris.
Merci pour cette consultation.

1337
01:20:25,833 --> 01:20:27,250
Désolée de vous dire ça.

1338
01:20:29,583 --> 01:20:30,916
On peut se battre.

1339
01:20:31,000 --> 01:20:33,416
Je peux vider
mon plan d'épargne retraite.

1340
01:20:33,500 --> 01:20:38,291
C'est gentil,
mais je crois que c'est la fin.

1341
01:20:39,666 --> 01:20:42,291
Comme on dit,
tous les chemins mènent à Rome.

1342
01:20:42,875 --> 01:20:46,291
- Cette villa t'a fait décrocher un stage.
- Oui, mais…

1343
01:20:48,375 --> 01:20:49,583
Tu feras quoi, toi ?

1344
01:20:50,166 --> 01:20:51,875
J'irai aussi à Rome.

1345
01:20:52,500 --> 01:20:53,875
Pour prendre un avion.

1346
01:20:54,666 --> 01:20:56,875
Retourner à Columbus, à mon travail.

1347
01:20:56,958 --> 01:20:59,000
Faire de Zola mon associée.

1348
01:20:59,083 --> 01:21:00,666
Et tout ça ?

1349
01:21:01,791 --> 01:21:02,666
La cuisine ?

1350
01:21:03,208 --> 01:21:05,958
Avec toi et moi ici…

1351
01:21:08,541 --> 01:21:13,083
on aurait pu s'installer,
avoir une nouvelle vie.

1352
01:21:14,583 --> 01:21:16,416
Le destin en a voulu autrement.

1353
01:21:17,791 --> 01:21:18,625
Et Francesca ?

1354
01:21:19,208 --> 01:21:20,291
Je n'en sais rien.

1355
01:21:21,583 --> 01:21:25,125
On n'est pas ensemble depuis longtemps.
Ça fait beaucoup.

1356
01:21:25,208 --> 01:21:27,500
C'est lourd à porter.

1357
01:21:29,041 --> 01:21:30,708
Je veux que tu sois heureux.

1358
01:21:32,791 --> 01:21:34,958
C'est à moi de faire ton bonheur.

1359
01:21:35,458 --> 01:21:38,083
Même si je sais que tu es adulte,

1360
01:21:39,833 --> 01:21:41,833
tu seras toujours ma petite fille.

1361
01:21:56,041 --> 01:21:58,041
Votre appel nous a surpris.

1362
01:21:58,833 --> 01:22:01,500
Oui, je vais aller droit au but.

1363
01:22:02,208 --> 01:22:05,166
On ne veut pas passer
des années à se battre

1364
01:22:05,250 --> 01:22:08,416
pour cette villa qu'on adore,
alors on a une offre.

1365
01:22:08,958 --> 01:22:13,666
Olivia a investi l'héritage que sa mère
lui a laissé à sa mort dans cette villa.

1366
01:22:14,750 --> 01:22:17,041
Toutes mes condoléances.

1367
01:22:17,708 --> 01:22:21,708
Si vous la remboursez,
on vous laisse la villa et on part.

1368
01:22:26,000 --> 01:22:29,083
- C'est plus qu'un euro.
- Vous rigolez ?

1369
01:22:29,166 --> 01:22:31,708
C'est quand même donné, à ce prix-là.

1370
01:22:31,791 --> 01:22:33,625
Alors, marché conclu ?

1371
01:22:38,375 --> 01:22:39,291
Eric !

1372
01:22:40,333 --> 01:22:41,166
Te voilà !

1373
01:22:41,916 --> 01:22:45,583
Je voulais parler aux Longo,
mais tu l'as déjà fait.

1374
01:22:45,666 --> 01:22:46,666
Raconte.

1375
01:22:49,041 --> 01:22:50,125
On a conclu un marché.

1376
01:22:50,791 --> 01:22:53,958
Ils vont rembourser Olivia
pour les travaux,

1377
01:22:54,041 --> 01:22:57,000
et on leur remettra l'acte de propriété.

1378
01:22:57,083 --> 01:23:00,541
Je suis morte de honte.
C'est ma faute. Tu dois me haïr.

1379
01:23:00,625 --> 01:23:03,208
Écoute, tu as pris un risque.

1380
01:23:03,708 --> 01:23:05,541
Tu voulais sauver la ville.

1381
01:23:06,125 --> 01:23:08,083
Mais c'était le rêve d'Olivia.

1382
01:23:08,166 --> 01:23:11,416
Ça va aller.
Elle est intelligente et tenace.

1383
01:23:11,500 --> 01:23:14,541
Et elle fait ce stage à Rome, alors…

1384
01:23:15,125 --> 01:23:17,291
C'est bien. Elle part à Rome ?

1385
01:23:17,375 --> 01:23:18,708
- Oui.
- C'est bien.

1386
01:23:21,666 --> 01:23:22,500
Et toi ?

1387
01:23:25,750 --> 01:23:27,125
Oui, je crois…

1388
01:23:29,666 --> 01:23:32,666
Je vais sûrement repartir dans l'Ohio.

1389
01:23:36,791 --> 01:23:38,833
Oui. Je vois…

1390
01:23:40,958 --> 01:23:42,083
Je m'en doutais.

1391
01:23:42,166 --> 01:23:44,708
- J'aimerais bien…
- Non, je comprends.

1392
01:23:45,458 --> 01:23:48,166
On a laissé le courant nous dévier.

1393
01:23:48,250 --> 01:23:51,791
J'ai mon travail de maire à faire.

1394
01:23:52,583 --> 01:23:55,541
On aurait dû rester professionnels.

1395
01:24:17,708 --> 01:24:18,750
Comment j'ai pu ?

1396
01:24:20,500 --> 01:24:22,916
Comment j'ai pu tout gâcher ?

1397
01:24:23,708 --> 01:24:24,791
Antonia.

1398
01:24:25,375 --> 01:24:27,708
Passe-lui ton "médicament".

1399
01:24:27,791 --> 01:24:29,250
Quel "médicament" ?

1400
01:24:29,875 --> 01:24:31,583
Tu ne nous la fais pas.

1401
01:24:37,375 --> 01:24:39,875
C'est de la faute de ce grincheux, Mario.

1402
01:24:39,958 --> 01:24:42,541
La famille Leoni a toujours été malpolie.

1403
01:24:42,625 --> 01:24:45,750
Non, Antonia, c'était la famille Leone.

1404
01:24:45,833 --> 01:24:50,791
Tu te trompes.
La famille Leone était gentille.

1405
01:24:51,333 --> 01:24:52,833
Qu'avez-vous dit ?

1406
01:24:53,333 --> 01:24:55,875
- Il y avait des Leoni avec un "i" ?
- Oui.

1407
01:24:55,958 --> 01:24:58,708
- Et des Leone avec un "e" ?
- Oui.

1408
01:25:01,541 --> 01:25:04,708
La maire m'a volé mon "médicament".

1409
01:25:04,791 --> 01:25:09,375
Matteo, tu savais qu'il y avait
une famille Leone avec un "e" ?

1410
01:25:09,458 --> 01:25:11,083
Attendez, vous dites…

1411
01:25:11,166 --> 01:25:16,000
Le nom de l'ancêtre de Larry Longo
a dû être changé en Amérique.

1412
01:25:16,083 --> 01:25:18,166
C'est une erreur fréquente.

1413
01:25:18,250 --> 01:25:20,250
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.

1414
01:25:30,750 --> 01:25:31,916
Madame la maire ?

1415
01:25:32,000 --> 01:25:33,125
Pas maintenant.

1416
01:25:33,208 --> 01:25:35,500
J'étudie les recensements.

1417
01:25:35,583 --> 01:25:37,958
Il manque les années 1860…

1418
01:25:38,041 --> 01:25:41,250
J'ai apporté du café et des renforts.

1419
01:25:41,333 --> 01:25:42,250
On est là.

1420
01:25:43,000 --> 01:25:44,750
On veut aider les Field.

1421
01:25:44,833 --> 01:25:46,333
Et vous aussi.

1422
01:25:47,000 --> 01:25:48,208
Merci à tous.

1423
01:25:48,708 --> 01:25:50,000
Au travail !

1424
01:25:50,083 --> 01:25:51,750
- Allez.
- Oui.

1425
01:25:59,291 --> 01:26:01,083
Ça y est, j'ai fait ma valise.

1426
01:26:04,416 --> 01:26:06,916
- Tu vas me manquer.
- Toi aussi.

1427
01:26:08,041 --> 01:26:11,166
- J'ai passé un bon moment.
- Moi aussi.

1428
01:26:14,833 --> 01:26:16,625
Que va-t-on faire de Maltese ?

1429
01:26:17,208 --> 01:26:20,250
Donata va la prendre.
Ils ont le même tempérament.

1430
01:26:21,500 --> 01:26:22,333
C'est vrai.

1431
01:26:27,791 --> 01:26:30,833
Ça te dérange
si je t'accompagne pas à la gare ?

1432
01:26:32,166 --> 01:26:34,083
Ce sera comme si t'étais encore là.

1433
01:26:35,166 --> 01:26:36,041
D'accord.

1434
01:26:55,666 --> 01:26:58,625
J'ai trouvé ça sous le lavabo
de la salle de bains.

1435
01:26:59,666 --> 01:27:01,916
Dégueu ! Non, c'est moisi.

1436
01:27:02,875 --> 01:27:04,125
Oh, arrête.

1437
01:27:05,333 --> 01:27:07,791
C'est ça ! Bravo !

1438
01:27:08,916 --> 01:27:11,500
- Prenez-en tous un !
- Bravo, mon chéri !

1439
01:27:24,333 --> 01:27:27,125
1867…

1440
01:27:29,583 --> 01:27:32,708
1867 ! Venez voir !

1441
01:27:33,791 --> 01:27:38,833
Maria Leon-"i" est née le 17 mars 1867.

1442
01:27:38,916 --> 01:27:41,000
C'est elle, la grand-mère de Mario.

1443
01:27:41,083 --> 01:27:44,833
Maria Leon-"e" est née
le 6 juillet de la même année.

1444
01:27:45,333 --> 01:27:48,750
Elle s'est installée en Amérique
quand elle avait sept ans.

1445
01:27:48,833 --> 01:27:51,625
- C'est la descendante de Larry Longo !
- Super !

1446
01:27:51,708 --> 01:27:52,541
Grappa ?

1447
01:27:53,166 --> 01:27:55,083
- Quelle heure est-il ?
- 10h05.

1448
01:27:56,291 --> 01:27:58,333
Eric prend le train de 10h10.

1449
01:27:58,416 --> 01:28:00,708
Pas de réseau.
Je n'y arriverai pas à temps.

1450
01:28:00,791 --> 01:28:03,000
Mais si, vous avez une arme secrète.

1451
01:28:03,791 --> 01:28:04,625
Venez !

1452
01:28:05,125 --> 01:28:06,958
- Vecchia Strega !
- Merci.

1453
01:28:10,541 --> 01:28:12,625
Va chercher ton homme !

1454
01:28:12,708 --> 01:28:14,458
Allez, allez !

1455
01:28:34,833 --> 01:28:37,666
- Tu es descendu du train.
- Je ne l'ai pas pris.

1456
01:28:40,041 --> 01:28:45,916
Écoute, je ne pensais pas
ressentir ça à nouveau.

1457
01:28:46,000 --> 01:28:49,041
Et je t'ai rencontrée.

1458
01:28:50,458 --> 01:28:53,291
On a perdu la villa,
mais je ne veux pas te perdre.

1459
01:28:54,708 --> 01:28:55,541
Je t'aime.

1460
01:28:58,958 --> 01:29:00,208
Moi aussi, je t'aime.

1461
01:29:09,083 --> 01:29:12,083
- Vous n'avez pas perdu la villa.
- Quoi ?

1462
01:29:12,666 --> 01:29:14,541
J'ai un truc à te montrer.

1463
01:29:16,500 --> 01:29:18,458
Tout ça à cause d'une lettre ?

1464
01:29:18,541 --> 01:29:21,625
Heureusement,
la famille Leone, pas Leoni,

1465
01:29:21,708 --> 01:29:24,291
a aussi légué sa propriété à Montezara.

1466
01:29:24,375 --> 01:29:25,708
C'est super.

1467
01:29:25,791 --> 01:29:29,458
Et vous en êtes l'héritier, Larry.
C'est à vous !

1468
01:29:29,541 --> 01:29:31,958
La villa Leone/Longo.

1469
01:29:36,458 --> 01:29:37,458
C'est en ruines.

1470
01:29:38,833 --> 01:29:40,375
Mais c'est à nous, chérie.

1471
01:29:41,708 --> 01:29:44,291
C'est mon patrimoine familial,
je le sens.

1472
01:29:44,375 --> 01:29:47,500
Exactement. Montezara se ressent.

1473
01:29:48,166 --> 01:29:49,708
Vous aimez votre entrepreneur ?

1474
01:29:49,791 --> 01:29:53,125
Oui. C'est le meilleur
et le seul en ville.

1475
01:29:53,666 --> 01:29:56,833
Et nous avons
un nouveau geometra pour les permis.

1476
01:29:56,916 --> 01:30:01,375
- Où est Bernardo ?
- Il a décidé de partir à Milan.

1477
01:30:01,458 --> 01:30:02,708
Il nous manquera.

1478
01:30:02,791 --> 01:30:05,791
Qu'en penses-tu, chérie ?

1479
01:30:08,375 --> 01:30:09,833
S'il y a une piscine…

1480
01:30:13,500 --> 01:30:15,250
Alors, qu'en pensez-vous ?

1481
01:30:15,875 --> 01:30:18,041
- Ça me plaît.
- Je suis partante.

1482
01:30:18,125 --> 01:30:23,166
Alors, félicitations aux co-directrices
de Main Course/Perfect Plate Consulting.

1483
01:30:23,250 --> 01:30:26,166
- C'est dur à dire.
- On trouvera un nouveau nom.

1484
01:30:26,250 --> 01:30:30,958
Il faut te mettre au travail
et lancer la division italienne.

1485
01:30:31,041 --> 01:30:33,416
Ça marche, patronnes.

1486
01:30:33,500 --> 01:30:35,666
Oh, ça me plaît.

1487
01:30:36,291 --> 01:30:38,875
Montezara a une nouvelle école culinaire.

1488
01:30:38,958 --> 01:30:41,541
Nous étendons le programme à un euro.

1489
01:30:41,625 --> 01:30:46,291
Les voitures électriques Testa Travel
vont nous ajouter à leur itinéraire.

1490
01:30:47,125 --> 01:30:50,083
Je projette des bénéfices l'an prochain.

1491
01:30:50,666 --> 01:30:51,500
Merci.

1492
01:30:55,083 --> 01:30:58,791
Il va vous falloir
ces bornes de charge, après tout.

1493
01:31:06,333 --> 01:31:08,333
Sors la grappa !

1494
01:31:09,041 --> 01:31:10,041
Enfin !

1495
01:31:40,291 --> 01:31:44,083
Allez ! La voilà, la spéciale Olivia !

1496
01:31:46,541 --> 01:31:47,916
Des pizzas !

1497
01:31:49,125 --> 01:31:50,916
Regardez comme elle est belle.

1498
01:31:51,000 --> 01:31:52,250
Allez !

1499
01:32:02,250 --> 01:32:03,791
Vous êtes venus !

1500
01:32:14,000 --> 01:32:15,000
Antonia !

1501
01:32:16,166 --> 01:32:17,666
Comme disait mon père…

1502
01:32:17,750 --> 01:32:19,666
Mic drop ! Boum !

1503
01:32:28,833 --> 01:32:31,791
Eric, j'ai fini par apprendre à cuisiner.

1504
01:32:31,875 --> 01:32:33,791
- C'est vrai ?
- Et maintenant ?

1505
01:32:33,875 --> 01:32:35,583
Je dois apprendre à danser ?

1506
01:37:23,375 --> 01:37:25,250
Sous-titres : Françoise Sawyer



