1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,625 --> 00:00:23,458
Ευχαριστώ.

4
00:00:38,958 --> 00:00:40,833
Μοντετζάρα…

5
00:00:40,916 --> 00:00:42,375
Πέντε. Αποβάθρα πέντε.

6
00:00:54,125 --> 00:00:56,250
Να σε βοηθήσω να ανέβεις τις σκάλες;

7
00:00:56,333 --> 00:00:57,875
-Τι;
-Θα το πιάσω από κάτω.

8
00:00:57,958 --> 00:00:59,125
-Ναι;
-Ευχαριστώ.

9
00:00:59,208 --> 00:01:00,750
Εντάξει. Γεια σου!

10
00:01:00,833 --> 00:01:02,083
Θεέ μου, τι κουκλί!

11
00:01:18,208 --> 00:01:20,083
Ωραία, έφτασες σώος κι αβλαβής.

12
00:01:20,166 --> 00:01:23,041
Όχι ακόμα.
Η πόλη είναι στη μέση του πουθενά.

13
00:01:23,125 --> 00:01:25,541
Πας διακοπές ύστερα από χρόνια.

14
00:01:25,625 --> 00:01:28,458
Κανένα ταξίδι στην Ιταλία
δεν είναι διακοπές.

15
00:01:28,541 --> 00:01:31,208
-Μην αρχίζεις πάλι με την κατάρα.
-Άκου.

16
00:01:31,291 --> 00:01:34,166
Υπάρχει κατάρα.
Την πρώτη φορά, έχασα διαβατήριο.

17
00:01:34,250 --> 00:01:38,125
Μετά, στο ταξίδι του μέλιτος,
κολλήσαμε γρίπη κι έβρεχε κάθε μέρα.

18
00:01:38,208 --> 00:01:40,250
Δεν το πιστεύω ότι η Λιβ άντεξε.

19
00:01:40,333 --> 00:01:44,500
Ευτυχώς είδα στο Instagram
ότι θ' αγοράσει ένα σπίτι του ενός ευρώ.

20
00:01:44,583 --> 00:01:47,166
-Δεν το αγόρασε ήδη;
-Ίσως την εμποδίσω.

21
00:01:47,250 --> 00:01:49,666
Θα βρω την κόρη μου και θα τη φέρω σπίτι.

22
00:01:49,750 --> 00:01:53,250
Είσαι ο Έρικ Φιλντ στην Ιταλία,
όχι ο Λίαμ Νίσον στο Αρπαγή.

23
00:01:53,333 --> 00:01:57,375
Ναι, σωστά. Σου έστειλα
μια παρουσίαση για τη Νόρθσταρ.

24
00:01:57,458 --> 00:02:00,291
Ωραία. Χαλάρωσε, τότε. Απόλαυσε το τοπίο.

25
00:02:00,375 --> 00:02:02,750
-Εντάξει, τα λέμε μετά.
-Ναι, σύντομα.

26
00:02:25,708 --> 00:02:26,791
ΜΟΝΤΕΤΖΑΡΑ

27
00:02:28,041 --> 00:02:30,708
Έπρεπε να κάνω το Instagram μου ιδιωτικό.

28
00:02:31,541 --> 00:02:34,750
Η κόρη που ήξερα
θα έλεγε "Γεια σου, μπαμπά".

29
00:02:35,583 --> 00:02:36,708
Γεια σου, μπαμπά.

30
00:02:37,375 --> 00:02:39,875
Θα το δεχτώ. Μια αγκαλιά για τον γέρο σου;

31
00:02:41,125 --> 00:02:42,000
Έλα τώρα.

32
00:02:43,625 --> 00:02:44,458
Ευχαριστώ.

33
00:02:44,541 --> 00:02:48,541
Γιατί ήρθες εδώ; Νόμιζα
ότι δεν θα ερχόσουν ποτέ στην Ιταλία.

34
00:02:49,125 --> 00:02:50,833
Κάνω μια εξαίρεση για σένα,

35
00:02:50,916 --> 00:02:53,125
την καλή μου κόρη που έφυγε νύχτα.

36
00:02:53,208 --> 00:02:55,125
-Με νυχτερινή πτήση.
-Δίχως λέξη.

37
00:02:55,208 --> 00:02:58,125
-Σου έστειλα στο WhatsApp.
-Στο What… Τι;

38
00:02:58,208 --> 00:03:00,125
-Χάθηκες.
-Είμαι στα σόσιαλ.

39
00:03:00,208 --> 00:03:04,875
Και κατέληξες να αγοράσεις ιταλική βίλα;
Ενεργοποίησες το SOS του Μπάτμαν…

40
00:03:04,958 --> 00:03:06,250
-Όχι.
-Το έκανες.

41
00:03:06,333 --> 00:03:09,166
-Αναμφίβολα.
-Καλά. Όπως θες, Μπατμπαμπά.

42
00:03:09,250 --> 00:03:12,875
Θα σε αφήσω στο ξενοδοχείο.
Πάω με τη δήμαρχο να δούμε σπίτια.

43
00:03:12,958 --> 00:03:13,833
Να δείτε;

44
00:03:14,500 --> 00:03:15,666
Δεν έκλεισε;

45
00:03:15,750 --> 00:03:17,208
Έξοχα. Δεν άργησα πολύ.

46
00:03:18,666 --> 00:03:20,500
Νομίζεις ότι θα με σταματήσεις;

47
00:03:21,541 --> 00:03:22,958
Αυτό σηκώνει καφέ.

48
00:03:47,083 --> 00:03:51,708
Υπέθεσα ότι θα τη βαριόσουν την Ιταλία.
Θα έτρωγες πίτσα, θα έβλεπες αρχαία,

49
00:03:51,791 --> 00:03:54,041
θα γοήτευες με τα σπαστά ιταλικά σου.

50
00:03:54,125 --> 00:03:56,958
-Υπέθεσες. Δεν ρώτησες.
-Πώς; Δεν έχουμε επαφή.

51
00:03:57,041 --> 00:04:00,583
Ήμουν απασχολημένη.
Δούλευα. Δίδαξα αγγλικά στο Μιλάνο.

52
00:04:00,666 --> 00:04:03,833
Έκανα την νταντά στη Φλωρεντία.
Μάζεψα ελιές.

53
00:04:03,916 --> 00:04:06,625
Προ ημερών
πήγαινα να δουλέψω σε ένα φεστιβάλ.

54
00:04:06,708 --> 00:04:09,625
Μπήκα σε άλλο τρένο κατά λάθος
και κατέληξα εδώ.

55
00:04:09,708 --> 00:04:11,458
Και ήταν μπουμ.

56
00:04:12,791 --> 00:04:16,500
Τι μπουμ;
Λείπουν κομμάτια από την ιστορία.

57
00:04:17,583 --> 00:04:20,708
Πρέπει να το νιώσεις.
Η Μοντετζάρα είναι συναίσθημα.

58
00:04:20,791 --> 00:04:25,208
Εγώ νιώθω μόνο τζετ λαγκ.
Περνάμε στη βλακεία "Αγόρασα βίλα";

59
00:04:25,291 --> 00:04:29,666
Ισχύει. Οι μικρές πόλεις δίνουν
παλιά σπίτια τσάμπα για να έρθουν νέοι.

60
00:04:29,750 --> 00:04:32,000
Η δήμαρχος μου ανέλυσε όλο το σχέδιο.

61
00:04:32,083 --> 00:04:34,208
Άρα παραδέχεσαι ότι είναι σχέδιο.

62
00:04:34,291 --> 00:04:38,333
Έκανα αίτηση, με δέχτηκαν,
και είμαι Μοντετζαρανή τώρα.

63
00:04:40,000 --> 00:04:40,916
Μα εγώ υπέθεσα…

64
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Πάλι αυτή η λέξη.

65
00:04:42,083 --> 00:04:43,625
…ότι θα γύριζες στο Οχάιο.

66
00:04:43,708 --> 00:04:46,750
Θα είχες συγκάτοικο,
μισθό, οδοντιατρική ασφάλεια.

67
00:04:46,833 --> 00:04:48,208
Ξέρεις, ενηλικίωση.

68
00:04:48,291 --> 00:04:51,375
Αγοράζω σπίτι.
Δεν είναι ο ορισμός της ενηλικίωσης;

69
00:04:57,208 --> 00:04:59,750
Αμόρε, έπρεπε ν' ανοίξω το καφέ.

70
00:04:59,833 --> 00:05:02,166
Αγαπάς αυτό το καφέ πιο πολύ από μένα.

71
00:05:02,250 --> 00:05:03,708
Σας αγαπώ το ίδιο.

72
00:05:03,791 --> 00:05:05,791
Το ίδιο, Τσέζαρε; Σοβαρολογείς;

73
00:05:05,875 --> 00:05:07,000
-Βασικά…
-Αλήθεια;

74
00:05:07,083 --> 00:05:09,500
-Όχι το ίδιο…
-Δεν το αντέχω αυτό!

75
00:05:10,083 --> 00:05:11,250
Φίλοι σου είναι;

76
00:05:11,333 --> 00:05:14,666
Ο Τσέζαρε και η Ντονάτα.
Χωρίζουν σχεδόν κάθε μέρα.

77
00:05:14,750 --> 00:05:16,291
-Τσάο, Ολίβια.
-Τσάο.

78
00:05:17,208 --> 00:05:18,083
Τσάο, Τσέζαρε.

79
00:05:18,166 --> 00:05:19,500
Δυο καφέδες, παρακαλώ.

80
00:05:19,583 --> 00:05:21,833
-Ευχαριστώ.
-Δυο καφέδες στην Ολίβια.

81
00:05:22,458 --> 00:05:23,916
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.

82
00:05:25,666 --> 00:05:28,750
Σήμερα ίσως να πιει αυτή η κούκλα
έναν καφέ μαζί μου.

83
00:05:28,833 --> 00:05:30,916
Η γοητεία σου δεν πιάνει, Τζοβάνι.

84
00:05:32,000 --> 00:05:34,375
Δεν μου έχουν ξαναρίξει τέτοιο χι.

85
00:05:34,958 --> 00:05:36,666
Αποκτάς νέες εμπειρίες.

86
00:05:38,291 --> 00:05:41,000
-Θα πληρώσω τους καφέδες.
-Ευχαριστώ.

87
00:05:41,083 --> 00:05:44,083
Αλλά ένα σπίτι
είναι λίγο πιο ακριβό από τον καφέ.

88
00:05:44,166 --> 00:05:46,250
Έχω το καταπίστευμα της μαμάς.

89
00:05:46,333 --> 00:05:49,833
Θα έπρεπε να το ρευστοποιήσεις
και να χρωστάς φόρους.

90
00:05:49,916 --> 00:05:51,625
Άλλη μια λέξη ενηλίκων.

91
00:05:52,291 --> 00:05:54,875
Δεν με πείθεις με το θέμα της ενηλικίωσης.

92
00:05:55,541 --> 00:05:58,750
Από όσο ξέρω, είσαι ενήλικη, Λιβ.
Έλα τώρα. Εσύ απλώς…

93
00:06:05,375 --> 00:06:06,541
Παιδιά, έτσι;

94
00:06:07,125 --> 00:06:10,291
Σε τρελαίνουν.
Προσπαθείς να τους αφήσεις λίγο χώρο.

95
00:06:10,375 --> 00:06:13,083
Να βρουν τον δρόμο τους.
Να είσαι κουλ μπαμπάς.

96
00:06:13,166 --> 00:06:15,750
Αλλά να μην είσαι κουλ με τις κακές ιδέες.

97
00:06:15,833 --> 00:06:17,541
Όχι ότι ρωτάει τη γνώμη μου.

98
00:06:17,625 --> 00:06:21,291
Έτσι την ξεγέλασαν
με την απάτη του σπιτιού για ένα ευρώ…

99
00:06:21,375 --> 00:06:22,666
Τέλεια! Γνωριστήκατε.

100
00:06:23,250 --> 00:06:25,333
-Τι;
-Μπαμπά, η Φραντσέσκα Πούτσι.

101
00:06:25,416 --> 00:06:28,958
-Δήμαρχος της Μοντετζάρα.
-Καλώς ήρθατε, κύριε Φιλντ.

102
00:06:30,083 --> 00:06:31,500
Γαμώτο.

103
00:06:31,583 --> 00:06:34,916
-Μπατμπαμπά, τι έκανες πάλι;
-Μάλλον θέλει να κάνει πίσω.

104
00:06:35,000 --> 00:06:38,333
-Ακριβώς. Κάνουμε πίσω.
-Όχι, δεν κάνουμε πίσω.

105
00:06:38,416 --> 00:06:42,875
Ξεκινήσαμε τα χαρτιά
και δεχτήκαμε την κατάθεση των 5.000 ευρώ.

106
00:06:42,958 --> 00:06:45,000
Τι; Νόμιζα ότι κάνει ένα ευρώ.

107
00:06:45,083 --> 00:06:49,875
Είναι μια τυπική διαδικασία.
Εγγύηση ότι θα ολοκληρωθούν οι εργασίες.

108
00:06:49,958 --> 00:06:52,833
Τα έβαλα στην κάρτα μου.
Θα μου επιστραφούν.

109
00:06:52,916 --> 00:06:55,958
-Άρα είναι όντως απάτη.
-Θα δω σπίτια σήμερα.

110
00:06:56,041 --> 00:06:56,875
Εντάξει;

111
00:06:57,708 --> 00:06:59,250
Αφήστε μας λίγο, παρακαλώ.

112
00:07:00,625 --> 00:07:03,458
Γιατί είσαι τόσο κολλημένη με αυτό;

113
00:07:05,916 --> 00:07:09,458
Στο νοσοκομείο βλέπαμε με τη μαμά
τέτοιες βίλες στο ίντερνετ.

114
00:07:09,958 --> 00:07:13,666
Με όλα τα πριν και τα μετά,
και λέγαμε τι θα κάναμε διαφορετικά.

115
00:07:15,000 --> 00:07:17,250
Θα κάναμε αίτηση όταν γινόταν καλά.

116
00:07:17,333 --> 00:07:21,625
Νόμιζα ότι ήταν μια ονειροπόληση
για να ξεπεράσεις μια δύσκολη εποχή.

117
00:07:21,708 --> 00:07:26,208
Ήταν όντως μια ονειροπόληση,
γι' αυτό θέλω να την κάνω πραγματικότητα.

118
00:07:26,291 --> 00:07:29,125
Η μαμά ήταν πολύ περήφανη
που ήταν μισή Ιταλίδα.

119
00:07:29,208 --> 00:07:31,708
Στην Ιταλία νιώθω πιο κοντά της.

120
00:07:34,000 --> 00:07:35,500
Γιατί δεν μου το είπες;

121
00:07:37,166 --> 00:07:38,750
Μάλιστα. Επειδή δεν ακούω.

122
00:07:41,458 --> 00:07:42,291
Εντάξει.

123
00:07:43,791 --> 00:07:44,625
Φραντσέσκα;

124
00:07:47,750 --> 00:07:50,625
Εντάξει! Ας δούμε
τι αγοράζεις με ένα ευρώ εδώ.

125
00:07:54,125 --> 00:07:54,958
Σπίτι

126
00:07:55,791 --> 00:07:57,166
νούμερο ένα.

127
00:07:57,958 --> 00:07:59,708
Περίμενε. Ναι!

128
00:08:04,458 --> 00:08:06,583
Η τιμή του ενός ευρώ βγάζει νόημα.

129
00:08:06,666 --> 00:08:09,000
Με ένα ευρώ θες την Καπέλα Σιστίνα;

130
00:08:09,083 --> 00:08:11,041
Χρειάζεται λίγη τρυφερή φροντίδα.

131
00:08:13,208 --> 00:08:14,416
Ας προχωρήσουμε.

132
00:08:19,166 --> 00:08:20,166
Από εδώ.

133
00:08:21,333 --> 00:08:22,958
Σπίτι νούμερο δύο.

134
00:08:26,666 --> 00:08:30,041
-Φωτεινό κι ευάερο.
-Όχι, δεν περιμένω την Καπέλα Σιστίνα.

135
00:08:30,125 --> 00:08:31,833
Αλλά περιμένω να έχει ταβάνι.

136
00:08:34,458 --> 00:08:37,416
Υπάρχουν και συγκάτοικοι.
Μπορούμε να προχωρήσουμε.

137
00:08:37,500 --> 00:08:38,333
Γρήγορα.

138
00:08:41,958 --> 00:08:42,791
Σοβαρά;

139
00:08:43,291 --> 00:08:48,208
-Ο Νίνο είναι ιδιοφυΐα στις ανακαινίσεις.
-Ο κουνιάδος της είναι εργολάβος.

140
00:08:49,166 --> 00:08:50,666
Είναι οικογενειακή απάτη.

141
00:08:52,666 --> 00:08:54,291
Με συγχωρείτε ένα λεπτό.

142
00:08:54,375 --> 00:08:58,666
Ακόμα και με ιδιοφυή εργολάβο,
καταλαβαίνεις ότι θα το φτιάξεις μόνη σου;

143
00:08:59,583 --> 00:09:00,416
Θα μάθω.

144
00:09:00,500 --> 00:09:04,333
Διαφέρει από τη δουλειά της νταντάς
και τα αναγεννησιακά φεστιβάλ.

145
00:09:04,416 --> 00:09:08,500
Καταλαβαίνω το όνειρο,
αλλά η πραγματικότητα είναι δύσκολη.

146
00:09:08,583 --> 00:09:09,958
Ματέο, με ακούς;

147
00:09:10,041 --> 00:09:12,458
Ναι, Φραντσέσκα. Ναι, γεια.

148
00:09:12,541 --> 00:09:17,625
Είμαι εδώ με κάποιον
από την εταιρεία συντήρησης δρόμων.

149
00:09:17,708 --> 00:09:20,375
Η επιταγή της Μοντετζάρα
ήταν ακάλυπτη ξανά.

150
00:09:20,458 --> 00:09:24,083
Πάρε την πιστωτική έκτακτης ανάγκης
από το κάτω συρτάρι.

151
00:09:27,375 --> 00:09:28,208
Έχει κολλήσει.

152
00:09:28,291 --> 00:09:29,708
Δώσε μια κλοτσιά.

153
00:09:31,750 --> 00:09:33,041
Όχι, ούτε τώρα.

154
00:09:33,125 --> 00:09:34,541
Πιο δυνατή. Κατάλαβες;

155
00:09:35,125 --> 00:09:36,000
Πιο δυνατή.

156
00:09:39,208 --> 00:09:40,875
Εδώ είμαστε. Ναι!

157
00:09:40,958 --> 00:09:42,291
Ευχαριστώ, Φραντσέσκα.

158
00:09:42,375 --> 00:09:43,833
Ωραία.

159
00:09:43,916 --> 00:09:46,708
Ξέγραψε τα 5.000 ευρώ
ως ένα ακριβό μάθημα ζωής

160
00:09:46,791 --> 00:09:47,708
και πάμε σπίτι.

161
00:09:48,208 --> 00:09:50,041
Έχω κι άλλο σπίτι να σας δείξω.

162
00:09:50,791 --> 00:09:54,791
Δεν είναι στην επίσημη λίστα,
αλλά νομίζω, Ολίβια, ότι θα σου αρέσει.

163
00:09:57,458 --> 00:09:58,375
Πάμε, φιλενάδα.

164
00:10:07,125 --> 00:10:08,625
Να μ' αρέσει; Το λατρεύω.

165
00:10:09,625 --> 00:10:11,958
Είναι πανέμορφο. Κοίτα τις ελιές.

166
00:10:12,041 --> 00:10:15,666
-Γιατί δεν είναι τελείως ερείπιο;
-Ο ιδιοκτήτης πέθανε πέρυσι.

167
00:10:15,750 --> 00:10:19,250
Εκκεντρικός γέρος.
Μάριο ιλ Μπούρμπερο ή Μάριο ο Γκρινιάρης.

168
00:10:21,083 --> 00:10:22,333
Μαλτέζε!

169
00:10:22,416 --> 00:10:26,083
Εδώ είσαι, ανόητη κατσίκα.
Ήταν το κατοικίδιο του Μάριο.

170
00:10:26,166 --> 00:10:30,208
Η πόλη την ταΐζει εκ περιτροπής.
Θα τη βάλω στην τιμή του ενός ευρώ.

171
00:10:31,000 --> 00:10:33,083
Να δώσω ένα ευρώ για να την πάρετε;

172
00:10:40,666 --> 00:10:41,833
Είναι μεγάλο.

173
00:10:42,750 --> 00:10:43,583
Ναι.

174
00:10:44,583 --> 00:10:45,791
Υπέροχα ταβάνια.

175
00:10:46,375 --> 00:10:49,416
Χτίστηκε από έναν διάσημο αρχιτέκτονα,
τον Γκρέκο.

176
00:10:50,000 --> 00:10:50,833
Ελάτε.

177
00:10:51,708 --> 00:10:52,958
Υπάρχουν υπνοδωμάτια.

178
00:10:53,041 --> 00:10:55,791
Υπάρχει ρεύμα, υδραυλικά.

179
00:10:55,875 --> 00:10:57,875
Είναι λίγο παλιά, αλλά δουλεύουν.

180
00:10:58,416 --> 00:11:03,166
Και… Υπάρχει και τοιχογραφία.
Ο Γκρινιάρης Μάριο τη ζωγράφισε ο ίδιος.

181
00:11:04,958 --> 00:11:06,208
Βασικά, είναι όμορφη.

182
00:11:10,916 --> 00:11:11,750
Τέλειο.

183
00:11:12,250 --> 00:11:14,458
Ένα αυθεντικό ιταλικό δωμάτιο με θέα.

184
00:11:14,958 --> 00:11:15,791
Στάσου.

185
00:11:16,291 --> 00:11:17,500
Εδώ είναι η κουζίνα;

186
00:11:18,291 --> 00:11:22,750
Ο Γκρινιάρης Μάριο δεν μαγείρευε.
Βασιζόταν στον παλιό φούρνο μικροκυμάτων.

187
00:11:22,833 --> 00:11:24,750
Μάριο, σε νιώθω, φίλε.

188
00:11:24,833 --> 00:11:27,666
Η επιλογή αυτή
είναι στάνταρ όταν ζεις μόνος.

189
00:11:27,750 --> 00:11:29,500
Πολύ καταθλιπτικός, μπαμπά.

190
00:11:29,583 --> 00:11:32,458
-Εσύ δεν μαγειρεύεις.
-Όχι, αλλά μαγειρεύεις εσύ.

191
00:11:32,541 --> 00:11:34,916
Μαγείρευες. Ο μπαμπάς έχει μυστικό.

192
00:11:35,000 --> 00:11:38,791
Πριν γίνει βαρετός σύμβουλος εστιατορίων,
ήταν επαγγελματίας σεφ.

193
00:11:38,875 --> 00:11:40,041
Γεμάτος εκπλήξεις.

194
00:11:40,125 --> 00:11:43,916
Αλλά έγινα σύμβουλος εταιριών
για να φροντίσω την οικογένειά μου.

195
00:11:44,500 --> 00:11:46,833
Αλλά ακόμα και τώρα, δεν ξανάγινες σεφ.

196
00:11:47,458 --> 00:11:51,875
-Μ' αρέσει να μαγειρεύω για σένα.
-Παράξενο. Έχεις καιρό να μου μαγειρέψεις.

197
00:11:51,958 --> 00:11:54,708
Αυτό προϋποθέτει
να έρχεσαι για φαγητό. Κάποτε.

198
00:11:57,541 --> 00:12:00,416
Ομολογώ
ότι φύλαξες το καλύτερο για το τέλος.

199
00:12:00,500 --> 00:12:03,875
Η βίλα δεν είναι στην επίσημη λίστα ακόμα.

200
00:12:03,958 --> 00:12:05,791
Ήταν εργένης χωρίς διαθήκη,

201
00:12:05,875 --> 00:12:09,041
οπότε πρέπει
να ξεκαθαρίσουμε την κληρονομιά.

202
00:12:09,125 --> 00:12:11,416
Μήπως το άφησε κρυφά στην κατσίκα;

203
00:12:11,500 --> 00:12:13,666
Οι Ιταλοί συγγενείς αδιαφόρησαν.

204
00:12:13,750 --> 00:12:16,125
Ξέρεις, πολλή ταλαιπωρία, πολύ μακριά.

205
00:12:16,208 --> 00:12:20,708
Και οι τυχόν μακρινοί συγγενείς
δεν απάντησαν ποτέ σε κλήσεις ή μέιλ,

206
00:12:20,791 --> 00:12:23,208
οπότε δωρήθηκε μόλις τώρα στη Μοντετζάρα.

207
00:12:23,291 --> 00:12:24,166
Αυτό θέλω.

208
00:12:24,791 --> 00:12:25,625
Το νιώθω.

209
00:12:25,708 --> 00:12:27,500
Οπότε, έχουμε πώληση;

210
00:12:29,583 --> 00:12:32,833
Δεν μπορούσες να επαναστατήσεις
κάνοντας τατουάζ;

211
00:12:32,916 --> 00:12:34,375
Το έκανα ήδη. Πάλιωσε.

212
00:12:34,458 --> 00:12:36,125
-Τι; Πού; Τι;
-Μην ανησυχείς.

213
00:12:36,625 --> 00:12:40,708
Τότε, λοιπόν,
έχουμε ένα σπίτι του ενός ευρώ.

214
00:12:40,791 --> 00:12:41,625
Τέλεια!

215
00:12:43,750 --> 00:12:45,666
Τι; Θα μείνεις;

216
00:12:45,750 --> 00:12:48,291
Πρέπει να βοηθήσω τη Λιβ
με την ανακαίνιση.

217
00:12:48,375 --> 00:12:50,250
Δυο βδομάδες, έναν μήνα.

218
00:12:50,333 --> 00:12:53,208
Έναν μήνα;
Θα χάσεις την παρουσίαση στη Νόρθσταρ.

219
00:12:53,291 --> 00:12:55,541
Ανταγωνιζόμαστε την Πέρφεκτ Πλέιτ.

220
00:12:55,625 --> 00:12:58,875
Σωστά. Κάνε εσύ την παρουσίαση
στα στελέχη της Νόρθσταρ.

221
00:12:58,958 --> 00:13:00,333
Ζόλα, είσαι έτοιμη.

222
00:13:00,416 --> 00:13:04,041
Έρικ, εσύ κλείνεις τις συμφωνίες.
Θα περιμένουν να είσαι εκεί.

223
00:13:04,125 --> 00:13:08,375
Θα ετοιμάσουμε διάφορα μέσω Zoom.
Πάντα ήσουν πιο γοητευτική από μένα.

224
00:13:08,458 --> 00:13:12,875
Εντάξει. Η κολακεία έπιασε.
Αλλά κάνε γρήγορα με την ανακαίνιση.

225
00:13:13,625 --> 00:13:17,750
Εντάξει, ο Έρικ Φιλντ
να ζει μεγάλη ζωή σε μια ιταλική βίλα.

226
00:13:17,833 --> 00:13:20,541
-Ποιος να το ψυχανεμιζόταν;
-Όχι η Λιβ, βέβαια.

227
00:13:20,625 --> 00:13:22,458
Ας μιλήσουμε αύριο. Ναι.

228
00:13:29,166 --> 00:13:32,291
-Νόμιζα ότι ξεπακετάρεις.
-Ναι. Μόλις τελείωσα.

229
00:13:32,958 --> 00:13:35,250
Μπορείς να τα βάλεις στις ντουλάπες.

230
00:13:35,333 --> 00:13:37,166
Τότε, πώς θα ξέρω πού είναι;

231
00:13:37,750 --> 00:13:38,583
Μάλιστα.

232
00:13:39,083 --> 00:13:42,958
Το ξενοδοχείο δεν έχει ακαταστασία.
Γιατί δεν μένεις εκεί;

233
00:13:43,041 --> 00:13:45,958
-Δεν ήθελα να είσαι μόνη.
-Δεν είμαι. Θα βγω.

234
00:13:46,750 --> 00:13:51,583
Θα συναντηθώ με την Ντονάτα
για να με πρήξει ξανά με τον χωρισμό της.

235
00:13:53,458 --> 00:13:54,375
Εντάξει.

236
00:13:55,583 --> 00:13:56,416
Εντάξει.

237
00:13:57,958 --> 00:13:59,291
Μην αργήσεις πολύ.

238
00:13:59,375 --> 00:14:00,333
Ξεκινάμε νωρίς.

239
00:14:12,708 --> 00:14:13,541
ΜΙΝΙ ΠΙΤΣΕΣ

240
00:14:43,000 --> 00:14:46,250
-Στρατσιατέλα, περ φαβόρε.
-Βεβαίως.

241
00:14:46,333 --> 00:14:50,000
-Κι εμένα είναι το αγαπημένο μου.
-Γεια. Δεν έχω δοκιμάσει.

242
00:14:50,666 --> 00:14:54,666
Έρικ, από δω ο Μπερνάρντο.
Μπερνάρντο, ο Έρικ, ο πατέρας της Ολίβια.

243
00:14:54,750 --> 00:14:57,583
Θα είμαι στη συνάντησή σας
με τον Νίνο αύριο.

244
00:14:57,666 --> 00:14:59,833
Ο Μπερνάρντο είναι ο τζεόμετρά μας.

245
00:14:59,916 --> 00:15:02,416
Δεν έχετε στην Αμερική. Είναι σαν…

246
00:15:02,500 --> 00:15:03,458
Εμπειρογνώμονας.

247
00:15:04,208 --> 00:15:07,500
Είμαστε απαραίτητοι
σε κάθε ιταλικό κατασκευαστικό έργο.

248
00:15:07,583 --> 00:15:09,500
Καλά. Κάθε βοήθεια, ευπρόσδεκτη.

249
00:15:10,125 --> 00:15:12,625
Αυτή είναι η τελευταία μπάλα στρατσιατέλα.

250
00:15:12,708 --> 00:15:14,041
Κυρία δήμαρχε.

251
00:15:14,125 --> 00:15:18,916
Όχι. Είναι ο ορισμός του τζελάτο.
Θα ήμουν απαίσια δήμαρχος αν το έπαιρνα.

252
00:15:19,500 --> 00:15:23,750
Είναι χειρονομία συμφιλίωσης.
Δεν ήμουν πολύ ευγενικός πριν. Παρακαλώ.

253
00:15:24,541 --> 00:15:25,541
-Ορίστε.
-Εντάξει.

254
00:15:25,625 --> 00:15:26,875
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.

255
00:15:26,958 --> 00:15:28,041
Εγώ θέλω σοκολάτα.

256
00:15:28,541 --> 00:15:29,375
Αν κερνάς.

257
00:15:29,458 --> 00:15:30,375
Ναι, φυσικά.

258
00:15:30,458 --> 00:15:33,750
Ντούο τσοκολάτο, περ φαβόρε.

259
00:15:33,833 --> 00:15:35,291
Τα ιταλικά σου είναι…

260
00:15:36,041 --> 00:15:36,875
Τώρα μαθαίνω.

261
00:15:36,958 --> 00:15:39,750
Αφού θα μείνω καιρό, θα κάνω προσπάθεια.

262
00:15:39,833 --> 00:15:40,916
Γκράτσιε.

263
00:15:41,000 --> 00:15:41,916
Καλησπέρα.

264
00:15:42,500 --> 00:15:45,625
Μπερνάρντο, να σε ρωτήσω
για την άδεια επέκτασής μου;

265
00:15:45,708 --> 00:15:46,916
Μας συγχωρείτε.

266
00:15:47,000 --> 00:15:50,750
Είναι ο Τζοβάνι Ροζάντα,
ένας ντόπιος σεφ. Πολύ ταλαντούχος.

267
00:15:51,500 --> 00:15:52,625
-Ας καθίσουμε.
-Ναι.

268
00:15:55,208 --> 00:15:56,041
Εδώ.

269
00:16:02,791 --> 00:16:03,833
-Έχεις…
-Ναι.

270
00:16:03,916 --> 00:16:05,041
-Έχεις λίγο…
-Πάντα.

271
00:16:05,708 --> 00:16:07,958
-Είναι εκεί.
-Είμαι αδιόρθωτος.

272
00:16:11,458 --> 00:16:12,791
Ευχαριστώ.

273
00:16:13,416 --> 00:16:15,750
Τους χαιρετισμούς μου στην Ολίβια.

274
00:16:15,833 --> 00:16:16,958
-Τσάο.
-Τσάο.

275
00:16:18,250 --> 00:16:19,916
Έκανες ήδη τουριστικά ψώνια;

276
00:16:20,875 --> 00:16:21,708
Ναι. Είναι

277
00:16:23,500 --> 00:16:26,125
πολύτιμο φορτίο.
Θα πάω το βραδινό μου σπίτι.

278
00:16:26,208 --> 00:16:30,333
Το εννοούσες για τον φούρνο μικροκυμάτων.
Ξέρεις ότι είσαι στην Ιταλία;

279
00:16:30,416 --> 00:16:33,250
Ναι, αλλά είναι ιταλική κατεψυγμένη πίτσα.

280
00:16:35,583 --> 00:16:36,541
Τα λέμε, παιδιά.

281
00:16:37,750 --> 00:16:39,041
Συμπαθητικός, έτσι;

282
00:16:39,625 --> 00:16:40,625
Είναι Αμερικανός.

283
00:16:41,125 --> 00:16:43,041
Στο σπίτι του Γκρινιάρη Μάριο;

284
00:16:43,125 --> 00:16:44,166
Είναι ρίσκο.

285
00:16:45,125 --> 00:16:47,708
Ειδικά επειδή δεν είναι
στην επίσημη λίστα.

286
00:16:47,791 --> 00:16:50,291
Όλοι οι νέοι φεύγουν.

287
00:16:50,375 --> 00:16:51,916
Πάνε στη Ρώμη, στο Μιλάνο.

288
00:16:52,416 --> 00:16:54,583
Πρέπει να σώσουμε την πόλη μας.

289
00:16:54,666 --> 00:16:59,000
Και η λύση είναι να καταληφθεί
από ξένους με κατεψυγμένη πίτσα;

290
00:17:01,791 --> 00:17:03,500
Σκέψου το ως παρέα,

291
00:17:03,583 --> 00:17:04,833
όχι ως κατάληψη.

292
00:17:06,125 --> 00:17:09,625
Για να στηρίξει ο ασεσόρε
τις νέες μου πρωτοβουλίες,

293
00:17:09,708 --> 00:17:12,958
θέλω το πρώτο σπίτι του ενός ευρώ
να σκίσει.

294
00:17:13,916 --> 00:17:14,750
Εντάξει.

295
00:17:23,916 --> 00:17:25,375
Καλά ξυπνητούρια.

296
00:17:26,583 --> 00:17:27,416
Πού είμαι;

297
00:17:28,583 --> 00:17:30,416
-Τι ώρα είναι;
-Οκτώμισι.

298
00:17:30,500 --> 00:17:33,916
Ο Νίνο είναι εδώ μια ώρα.
Ξεκινάμε νωρίς, θυμάσαι;

299
00:17:34,000 --> 00:17:37,208
Ναι. Ήταν η αλλαγή ώρας,
και το ξυπνητήρι μου δεν…

300
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
Χαίρεσαι που ταπεινώθηκα.

301
00:17:40,416 --> 00:17:42,083
Ναι. Παντελόνι.

302
00:17:42,166 --> 00:17:43,833
-Τι;
-Φόρεσε παντελόνι.

303
00:17:48,541 --> 00:17:50,333
Ξενύχτησες με τον φούρνο;

304
00:17:50,416 --> 00:17:53,166
Με ξέρεις ήδη καλά.
Δεν ήξερα ότι θα έρθεις.

305
00:17:53,250 --> 00:17:55,708
Φυσικά. Είναι σαν πρώτη μέρα στο σχολείο.

306
00:17:55,791 --> 00:17:56,625
Μπουοντζόρνο.

307
00:17:56,708 --> 00:17:58,666
-Πρέπει να είσαι ο Έρικ.
-Ναι.

308
00:17:58,750 --> 00:17:59,666
-Νίνο.
-Γεια.

309
00:17:59,750 --> 00:18:01,875
Φοβερή επιλογή. Η καλύτερη βίλα.

310
00:18:01,958 --> 00:18:03,708
-Το λες για κάθε σπίτι;
-Σι.

311
00:18:04,541 --> 00:18:06,750
Έφτιαξα πρόγραμμα και προϋπολογισμό.

312
00:18:06,833 --> 00:18:09,541
-Θα φέρω έναν πίνακα.
-Μπαμπά, για ηρέμησε.

313
00:18:09,625 --> 00:18:11,208
Τίνος είναι η ανακαίνιση;

314
00:18:11,291 --> 00:18:16,291
Σκέφτηκα να σου δώσω τα λεφτά.
Μέχρι να ρευστοποιήσεις τις επενδύσεις.

315
00:18:16,375 --> 00:18:18,541
Θα χρειαστείς κάποια μετρητά.

316
00:18:19,541 --> 00:18:21,541
Η πιστωτική μου είναι στο όριο.

317
00:18:21,625 --> 00:18:23,791
Εντάξει. Αλλά θα σε ξεπληρώσω.

318
00:18:23,875 --> 00:18:24,875
Ευχαριστώ.

319
00:18:24,958 --> 00:18:28,208
Ως τότε, εγώ και η Amex
θέλουμε στοιχεία. Έχουμε πείρα.

320
00:18:28,291 --> 00:18:30,708
Στις επαγγελματικές κουζίνες.

321
00:18:30,791 --> 00:18:34,416
Είναι διαφορετικό απ' όσα λέγαμε
με τον Νίνο, είναι η αίσθηση.

322
00:18:34,500 --> 00:18:38,583
Σκεφτήκαμε να γίνει μοντέρνο,
αλλά να διατηρήσει τη γοητεία του.

323
00:18:38,666 --> 00:18:41,333
Μπράβο. Μ' αρέσει ο τρόπος που μιλάει.

324
00:18:41,416 --> 00:18:44,000
Θα αναλάβω εγώ τη διαμόρφωση του κήπου.

325
00:18:44,083 --> 00:18:45,166
-Ελάτε.
-Εντάξει.

326
00:18:46,541 --> 00:18:48,708
Ναι, είναι τέλειο. Εδώ ακριβώς.

327
00:18:49,916 --> 00:18:52,208
Κήπος; Εδώ είναι σκουπιδότοπος.

328
00:18:52,291 --> 00:18:53,916
Η μαμά είχε πάντα κήπο.

329
00:18:54,666 --> 00:18:56,375
Συνεχίζω την παράδοση.

330
00:18:57,166 --> 00:19:00,916
Όλα θα είναι πλήρως βιώσιμα
και φιλικά προς το περιβάλλον.

331
00:19:01,000 --> 00:19:04,375
Η βιωσιμότητα είναι βασικός μου στόχος
εδώ στη Μοντετζάρα.

332
00:19:04,458 --> 00:19:07,000
Έχει πλάκα, αλλά να σοβαρευτούμε λίγο;

333
00:19:07,083 --> 00:19:10,250
Τι χρειαζόμαστε; Ποιον;
Θέλουμε ηλεκτρολόγο, στεγά.

334
00:19:10,333 --> 00:19:13,458
-Χρειαζόμαστε υδραυλικό.
-Όχι, φίλε. Εγώ είμαι.

335
00:19:13,541 --> 00:19:15,958
-Ο Νίνο είναι πολυτεχνίτης.
-Ναι.

336
00:19:16,541 --> 00:19:17,500
Θα σε καλύψω.

337
00:19:20,708 --> 00:19:21,666
Θα με καλύψει.

338
00:19:22,833 --> 00:19:27,875
Εντάξει. Βλέποντας και κάνοντας.
Ευχαρίστως να οδηγήσω το σκάφος.

339
00:19:27,958 --> 00:19:30,500
Μπαμπά. Δικό μου το σπίτι. Και το τιμόνι.

340
00:19:31,083 --> 00:19:35,125
Ναι. Θα την κάνουμε
μια φανταστική, ονειρεμένη βίλα.

341
00:19:35,208 --> 00:19:37,666
-Αλλά πρώτα, οι άδειες.
-Ναι.

342
00:19:37,750 --> 00:19:41,541
Και υπάρχουν πολλές άδειες
στη διάσημη ιταλική μας γραφειοκρατία.

343
00:19:41,625 --> 00:19:43,375
Ευτυχώς που ήρθα να σας σώσω.

344
00:19:43,458 --> 00:19:44,833
-Γεια.
-Μπερνάρντο.

345
00:19:47,250 --> 00:19:50,125
Αλλά πριν βγάλω άδειες, να δω τα σχέδια.

346
00:19:50,208 --> 00:19:54,083
Κατεδάφιση.Υδραυλικά. Σοβάδες.
Βάψιμο. Αποκατάσταση τοιχογραφίας.

347
00:19:54,166 --> 00:19:55,875
Και θέλουμε αληθινή κουζίνα.

348
00:19:55,958 --> 00:19:59,000
Όλα είναι εφικτά. Συνηθισμένες άδειες.

349
00:19:59,083 --> 00:20:01,375
Θα πάρει μόνο έξι μήνες.

350
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
-Τι;
-Τι;

351
00:20:02,875 --> 00:20:04,375
Ναι, πολύ γρήγορα, έτσι;

352
00:20:05,000 --> 00:20:08,666
Μπερνάρντο, υποσχέσου
ότι θα επιταχύνεις τα πράγματα.

353
00:20:09,250 --> 00:20:12,041
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό για τη Μοντετζάρα.

354
00:20:12,125 --> 00:20:14,208
-Καταλαβαίνεις;
-Κάνε τα μαγικά σου.

355
00:20:14,708 --> 00:20:16,666
Πώς να σου πω όχι, ζουζουνίτσα;

356
00:20:17,708 --> 00:20:19,875
Μπορείτε να ξεκινήσετε τις εργασίες.

357
00:20:26,583 --> 00:20:28,666
Ο διαβόητος πίνακας του Έρικ Φιλντ.

358
00:20:28,750 --> 00:20:31,458
-Δεν τον θέλω.
-Χρειάζεσαι πρόγραμμα.

359
00:20:31,541 --> 00:20:35,333
Ναι, αλλά η βίλα το ορίζει.
Ο Νίνο κι εγώ πρέπει να το νιώσουμε.

360
00:20:35,416 --> 00:20:36,916
Τι έχασα;

361
00:20:38,125 --> 00:20:39,583
Λατρεύω το ημερολόγιο.

362
00:20:39,666 --> 00:20:42,166
-Πολύ καλά οργανωμένο.
-Βλέπεις; Αρέσει.

363
00:20:42,791 --> 00:20:45,208
Νίνο, πάνω στην ώρα. Θέλω να σας δείξω

364
00:20:45,291 --> 00:20:48,125
ένα νέο λογισμικό ανακαίνισης.
Έκανα προσχέδιο.

365
00:20:48,208 --> 00:20:50,041
Νίνο, με βάζεις να δουλέψω;

366
00:20:50,125 --> 00:20:52,416
Για να αποφύγω το PowerPoint.

367
00:20:52,500 --> 00:20:56,041
-Δεν είναι PowerPoint, αλλά προσομοίωση.
-Βλέπεις; Έφυγα.

368
00:20:56,541 --> 00:20:57,375
Ωραία.

369
00:20:59,208 --> 00:21:02,250
-Ξέρεις, το ανέλαβα εγώ.
-Φυσικά.

370
00:21:02,333 --> 00:21:04,750
-Ήθελα να βοηθήσω.
-Καταλαβαίνω. Ναι.

371
00:21:10,458 --> 00:21:13,500
Ας βάλουμε τη σελίδα προμηθειών
πριν από το μενού…

372
00:21:13,583 --> 00:21:14,416
Γεια!

373
00:21:15,666 --> 00:21:17,166
-Συγγνώμη, διέκοψα.
-Ναι.

374
00:21:17,250 --> 00:21:18,541
-Συνέχισε.
-Ευχαριστώ.

375
00:21:19,041 --> 00:21:20,291
Ποια είναι η κούκλα;

376
00:21:20,375 --> 00:21:22,041
Η δήμαρχος.

377
00:21:22,125 --> 00:21:23,625
Η δήμαρχος; Να πάρει.

378
00:21:23,708 --> 00:21:25,750
Τώρα η παραμονή βγάζει νόημα.

379
00:21:26,416 --> 00:21:29,250
Ποια, αυτή; Όχι. Είναι μπελάς.

380
00:21:29,333 --> 00:21:33,458
-Αλήθεια. Είναι μικροδιαχειρίστρια.
-Φαίνεται ότι έχετε πολλά κοινά.

381
00:21:33,541 --> 00:21:35,583
Εντάξει, επόμενο πάνελ, παρακαλώ.

382
00:21:38,833 --> 00:21:41,625
Γεια! Έχει πολλή πλάκα να σβήνω τις μέρες.

383
00:21:41,708 --> 00:21:46,041
Ναι, το ξέρω. Δεν έχεις δουλειά
που πρέπει να κάνεις στο δημαρχείο;

384
00:21:46,125 --> 00:21:50,208
Έχω. Ήρθα με τον Μπερνάρντο,
αλλά φεύγω τώρα.

385
00:21:50,291 --> 00:21:52,000
Ναι, οπότε… Τσάο.

386
00:21:52,083 --> 00:21:52,916
Τσάο.

387
00:21:53,000 --> 00:21:57,458
-Κάνετε έλεγχο ηλεκτρικής ασφάλειας;
-Η ΕΕ έχει πολύ υψηλές προδιαγραφές.

388
00:21:57,541 --> 00:21:59,875
Μπορείς να εκτιμήσεις αξίες, σωστά;

389
00:21:59,958 --> 00:22:01,666
Ναι, φυσικά. Γιατί ρωτάς;

390
00:22:01,750 --> 00:22:05,958
Σε περίπτωση που η Ολίβια
θελήσει γρήγορα να το πουλήσει.

391
00:22:06,041 --> 00:22:08,000
-Θα ήταν σοφή κίνηση.
-Συμφωνώ.

392
00:22:08,083 --> 00:22:10,375
Αλλά άντε πείσε την Ολίβια
ή τη Φραντσέσκα.

393
00:22:11,250 --> 00:22:13,875
Λοιπόν, η Φραντσέσκα
έρχεται συνέχεια, έτσι;

394
00:22:14,458 --> 00:22:16,208
Πιο πολύ απ' ό,τι περίμενα.

395
00:22:16,291 --> 00:22:19,250
Έτσι είναι η Φραντσέσκα.
Πάντα είναι επικεφαλής.

396
00:22:19,333 --> 00:22:21,291
-Είστε δεμένοι;
-Πολύ.

397
00:22:21,375 --> 00:22:23,291
Είναι ξεχωριστή γυναίκα.

398
00:22:23,375 --> 00:22:26,583
Μοιάζετε να είστε
το ισχυρό ζευγάρι της Μοντετζάρα.

399
00:22:27,750 --> 00:22:29,833
-Μάλλον.
-Μπερνάρντο!

400
00:22:29,916 --> 00:22:31,666
-Με συγχωρείς.
-Φυσικά. Ναι.

401
00:22:34,041 --> 00:22:36,583
Το δάπεδο σκληρού ξύλου
είναι πιο αυθεντικό.

402
00:22:36,666 --> 00:22:39,958
Ναι, αυθεντικά ακριβό.
Και είναι δύσκολο να τοποθετηθεί.

403
00:22:40,041 --> 00:22:41,750
Δεν νομίζω ότι θα χρειαστεί.

404
00:22:43,958 --> 00:22:45,375
Είναι πανέμορφο.

405
00:22:45,458 --> 00:22:47,541
Κάτι τέτοια προσελκύουν αγοραστές.

406
00:22:47,625 --> 00:22:48,458
Αγοραστές;

407
00:22:49,041 --> 00:22:54,250
-Ποιοι αγοραστές; Σου το είπα. Δεν πουλάω.
-Σε παρακαλώ. Είσαι 24. Τι θα κάνεις;

408
00:22:54,333 --> 00:22:56,500
-Θα ζήσεις σ' αυτήν την πόλη;
-Ναι.

409
00:22:56,583 --> 00:23:00,208
Η εμπειρία της γενιάς μου
με την ενηλικίωση δεν ήταν καλή.

410
00:23:00,291 --> 00:23:02,958
Χωρίς σταθερή δουλειά ή περίθαλψη.
Να λείπει.

411
00:23:03,833 --> 00:23:06,166
-Ποιας περιόδου;
-Τέλη του 19ου αιώνα.

412
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
Ήθελα σπίτι με μαροκινά πλακάκια.

413
00:23:20,500 --> 00:23:21,458
ΗΜΕΡΑ 20

414
00:24:02,625 --> 00:24:03,458
Νίνο!

415
00:24:04,375 --> 00:24:05,208
Έλα εδώ.

416
00:24:07,500 --> 00:24:08,750
Τι είναι αυτό;

417
00:24:09,375 --> 00:24:10,208
Καμινάδα.

418
00:24:13,500 --> 00:24:16,750
Μα δεν έχει τζάκι
σ' εκείνο το μέρος του σπιτιού.

419
00:24:17,666 --> 00:24:19,083
Δουλειά του Όρσο Γκράσο.

420
00:24:19,833 --> 00:24:20,875
Χοντρή Αρκούδα;

421
00:24:21,833 --> 00:24:22,666
Ναι.

422
00:24:31,625 --> 00:24:34,416
Μπράβο! Άλλο ένα χτύπημα. Πάμε!

423
00:24:34,500 --> 00:24:36,125
Ολίβια, πρόσεχε.

424
00:24:36,208 --> 00:24:38,208
Εντάξει. Η Χοντρή Αρκούδα το 'χει.

425
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
Με όλο σου το σώμα.

426
00:24:41,666 --> 00:24:42,708
Ναι!

427
00:24:45,208 --> 00:24:46,041
Ναι!

428
00:24:46,666 --> 00:24:47,625
Είσαι καλά;

429
00:24:47,708 --> 00:24:48,541
Ναι.

430
00:24:50,583 --> 00:24:54,666
-Γιατί να το καλύψει κανείς;
-Ρεύματα αέρα. Φωλιές πουλιών.

431
00:24:54,750 --> 00:24:56,125
Τρελό, ρε φίλε.

432
00:24:56,208 --> 00:25:00,250
Είναι πραγματικός φούρνος με τούβλα.
Ας πούμε, για πίτσες.

433
00:25:00,333 --> 00:25:02,416
Θα ήταν μέρος της αρχικής κουζίνας.

434
00:25:02,500 --> 00:25:04,625
-Ονειρεύεσαι πάλι δολάρια;
-Τι; Όχι.

435
00:25:04,708 --> 00:25:08,000
Σκεφτόμουν σχέδια
για ανακαίνιση κουζίνας νωρίτερα.

436
00:25:08,083 --> 00:25:11,791
Αλλά αυτό το πάει σε άλλο επίπεδο.
Υπάρχουν τα αρχικά σχέδια;

437
00:25:11,875 --> 00:25:15,875
-Θέλω να δω αν μας διαφεύγει κάτι άλλο.
-Ίσως. Στο δημαρχείο.

438
00:25:15,958 --> 00:25:18,416
-Σιγά μην τα βρεις.
-Δεκτή η πρόκληση.

439
00:25:18,500 --> 00:25:22,000
Ώρα να πάω εγώ στη δήμαρχο.
Πώς θα πάω γρήγορα την πόλη;

440
00:25:22,083 --> 00:25:23,791
-Με την μπιτσικλέτα.
-Καλά.

441
00:25:23,875 --> 00:25:28,708
Νομίζω ότι είναι στην αποθήκη εκεί πίσω.
Τη λένε Βέκια Στρέγκα.

442
00:25:28,791 --> 00:25:31,166
Βέκια σημαίνει παλιά. Αλλά στρέγκα;

443
00:25:31,833 --> 00:25:33,458
Μάγισσα. Γριά Μάγισσα.

444
00:25:44,708 --> 00:25:45,541
Γριά

445
00:25:46,916 --> 00:25:47,750
Μάγισσα.

446
00:26:35,500 --> 00:26:36,916
Αγνοήστε τον.

447
00:26:37,000 --> 00:26:37,833
Εντάξει.

448
00:26:39,125 --> 00:26:40,375
Μπουοντζόρνο.

449
00:26:40,458 --> 00:26:41,500
Μπουοντζόρνο.

450
00:26:41,583 --> 00:26:44,708
-Γιατί του μιλάς;
-Από ευγένεια.

451
00:26:44,791 --> 00:26:46,416
Μα είναι ξένος!

452
00:26:46,500 --> 00:26:48,708
Όμορφος ξένος.

453
00:26:48,791 --> 00:26:53,166
Δηλαδή άρχισες να ερωτοτροπείς τώρα;

454
00:26:53,791 --> 00:26:56,083
Κοίτα μη σε ρίξει μ' αυτά τα μάτια.

455
00:26:56,166 --> 00:26:58,750
Οι Αμερικάνοι θα μας καταστρέψουν.

456
00:26:58,833 --> 00:27:00,083
Γεια.

457
00:27:00,166 --> 00:27:03,375
Υπάρχει ριπάρο μπιτσικλέτα

458
00:27:04,416 --> 00:27:05,541
νεγκότσιο;

459
00:27:06,333 --> 00:27:08,750
Θα με κάνετε να συνεχίσω να μιλάω, έτσι;

460
00:27:08,833 --> 00:27:11,416
-Κλασικός Αμερικάνος.
-Το κατάλαβα αυτό.

461
00:27:11,500 --> 00:27:14,291
Αλαζόνας. Νομίζει ότι όλοι μιλάνε αγγλικά.

462
00:27:14,375 --> 00:27:16,416
Μια χαρά, μ' αρέσουν οι αλαζόνες.

463
00:27:16,500 --> 00:27:17,875
Είναι και γυμνασμένος.

464
00:27:17,958 --> 00:27:18,791
Πάψε.

465
00:27:20,916 --> 00:27:21,916
Γεια!

466
00:27:22,000 --> 00:27:25,250
Η Βέκια Στρέγκα!
Ένας ντόπιος θρύλος κυκλοφορεί ξανά.

467
00:27:25,333 --> 00:27:26,916
Έχω εργαλεία. Έλα.

468
00:27:28,083 --> 00:27:28,916
Ευχαριστώ.

469
00:27:33,166 --> 00:27:36,666
-Πρέπει να έφαγες μεγάλη τούμπα.
-Ναι, είναι η κατάρα.

470
00:27:36,750 --> 00:27:38,750
-Η κατάρα;
-Μεγάλη ιστορία.

471
00:27:39,416 --> 00:27:41,416
Είμαστε η δωρεάν ψυχαγωγία σήμερα;

472
00:27:41,500 --> 00:27:42,791
-Οι Αντόνια;
-Τι;

473
00:27:42,875 --> 00:27:46,458
Και οι τρεις λέγονται Αντόνια.
Κι αγαπούν το καλό θέαμα.

474
00:27:46,541 --> 00:27:48,541
Κάθονται στο σιντριβάνι όλη μέρα;

475
00:27:48,625 --> 00:27:52,916
Όλη μέρα. Ιλ ντόλτσε φαρ νιέντε.
Η γλύκα του να μην κάνεις τίποτα.

476
00:27:53,875 --> 00:27:56,958
-Δεν το έχω ξανακούσει.
-Είναι δημοφιλές στην Ιταλία.

477
00:27:57,041 --> 00:27:58,625
Εγώ δεν το συνηθίζω.

478
00:27:58,708 --> 00:28:02,000
Ναι. Έχω εταιρεία,
η εργασιομανία είναι απαραίτητη.

479
00:28:02,083 --> 00:28:03,625
Γιατί μας κατηγορούν;

480
00:28:03,708 --> 00:28:05,708
-Έλα ντε.
-Χάρη σ' εμάς λειτουργεί ο κόσμος.

481
00:28:05,791 --> 00:28:07,750
Ναι. Ευχαριστώ. Χάρη σ' εμάς.

482
00:28:07,833 --> 00:28:10,041
Πρόντα! Σαν καινούργιο.

483
00:28:11,375 --> 00:28:15,083
Δεν νομίζω ότι είναι κάτω από 50 ετών,
αλλά το εκτιμώ.

484
00:28:15,166 --> 00:28:19,041
Ψάχνω τα αρχικά σχέδια της βίλας.
Ας παραβγούμε ως το δημαρχείο.

485
00:28:19,125 --> 00:28:21,041
-Σιγά τον αγώνα.
-Έλα τώρα.

486
00:28:21,125 --> 00:28:24,291
-Φοβάσαι μη σε νικήσω;
-Όχι. Είμαστε ήδη εδώ.

487
00:28:25,916 --> 00:28:27,541
Εδώ παρκάρω.

488
00:28:32,208 --> 00:28:35,666
-Ο Ματέο, βοηθός μου. O κύριος Έρικ Φιλντ.
-Παρακαλώ.

489
00:28:39,541 --> 00:28:41,750
Δεν βρίσκω τίποτα αν το τακτοποιήσω.

490
00:28:41,833 --> 00:28:43,416
Είσαι σαν την Ολίβια.

491
00:28:43,500 --> 00:28:45,625
Γι' αυτό τη συμπαθώ. Ορίστε.

492
00:28:45,708 --> 00:28:49,875
Το μίτινγκ με το επιτελείο του ασεσόρε
προβιντσάλε είναι σε δέκα λεπτά.

493
00:28:49,958 --> 00:28:53,166
-Να βάλω στον καφέ τους γκράπα;
-Ματέο, σε παρακαλώ.

494
00:28:54,000 --> 00:28:55,166
Πάμε.

495
00:28:56,000 --> 00:28:56,875
Θεούλη μου.

496
00:28:59,208 --> 00:29:00,250
-Από εδώ.
-Ναι.

497
00:29:03,250 --> 00:29:04,333
Εδώ είμαστε.

498
00:29:05,750 --> 00:29:08,791
Αυτό κάνει το γραφείο σου
να φαίνεται οργανωμένο.

499
00:29:08,875 --> 00:29:12,125
Πλημμυρίσαμε,
και τα πάντα μεταφέρθηκαν αλλού.

500
00:29:12,208 --> 00:29:13,583
Μάλλον είναι κάπου εδώ.

501
00:29:13,666 --> 00:29:14,500
Καλή τύχη.

502
00:29:18,458 --> 00:29:20,375
Να πάρει η ευχή. Όχι.

503
00:29:21,250 --> 00:29:22,083
Τι;

504
00:29:22,166 --> 00:29:24,833
Όχι, δεν μπορεί.

505
00:29:24,916 --> 00:29:28,791
-Θα καλέσουμε βοήθεια. Δεν πειράζει.
-Δεν μπορούμε. Δεν έχει σήμα.

506
00:29:28,875 --> 00:29:30,125
Αν χάσω το μίτινγκ,

507
00:29:30,208 --> 00:29:33,500
το επιτελείο του ασεσόρε
δεν θα δείξει κατανόηση.

508
00:29:33,583 --> 00:29:35,125
Εντάξει. Άσε εμένα.

509
00:29:35,875 --> 00:29:37,000
Άσε με να… Θα…

510
00:29:37,083 --> 00:29:38,333
-Εντάξει.
-Παρακαλώ.

511
00:29:43,500 --> 00:29:46,416
Με το τρία. Ένα, δύο, τρία.

512
00:29:49,791 --> 00:29:51,125
Κυρία δήμαρχε;

513
00:29:51,791 --> 00:29:53,333
-Οι κύριοι είναι εδώ.
-Ναι.

514
00:29:53,416 --> 00:29:58,166
Μόλις τελείωνα μια ξενάγηση
στον Αμερικανό καλεσμένο μας.

515
00:29:58,250 --> 00:30:00,000
Από δω, παρακαλώ.

516
00:30:01,166 --> 00:30:02,125
Πλάκα έχουν.

517
00:30:02,208 --> 00:30:04,416
Βάλε λίγη γκράπα στον δικό σου καφέ.

518
00:30:10,750 --> 00:30:11,583
Τσάο.

519
00:30:12,291 --> 00:30:13,958
-Μπουοντζόρνο.
-Μπουοντζόρνο.

520
00:30:16,125 --> 00:30:18,041
Έρικ, πώς πάει η ανακαίνιση;

521
00:30:18,125 --> 00:30:19,875
Έχει φασαρία και ακαταστασία.

522
00:30:19,958 --> 00:30:23,375
Πήγαινε τη σκούπα σου στη βίλα.
Θα φτιάχνω εγώ εσπρέσο.

523
00:30:23,458 --> 00:30:24,583
Μην ανησυχείς.

524
00:30:25,166 --> 00:30:26,416
Καλό ακούγεται.

525
00:30:26,500 --> 00:30:28,250
Σας ευχαριστώ. Ανυπομονούμε.

526
00:30:28,333 --> 00:30:29,291
-Αντίο.
-Ναι.

527
00:30:34,458 --> 00:30:36,500
Η Νόρθσταρ, πελάτης μας!

528
00:30:36,583 --> 00:30:40,666
-Έσκισες στην παρουσίαση, έτσι;
-Ναι. Το κινητό μου δεν σταματάει.

529
00:30:40,750 --> 00:30:43,958
Η Ντεμπ από την Πέρφεκτ Πλέιτ
μου έστειλε συγχαρητήρια.

530
00:30:44,041 --> 00:30:45,458
Αλήθεια; Εμένα όχι.

531
00:30:45,541 --> 00:30:48,000
Περίμενε. Σε πλευρίζει ο ανταγωνισμός;

532
00:30:48,083 --> 00:30:50,291
Έλα τώρα. Λοιπόν, πότε θα γυρίσεις;

533
00:30:50,375 --> 00:30:51,375
Ναι, αυτό.

534
00:30:52,291 --> 00:30:53,375
Πιστεύω…

535
00:30:53,458 --> 00:30:54,416
-Έρικ.
-Ναι.

536
00:30:54,500 --> 00:30:55,458
Σε θέλω εδώ.

537
00:30:55,541 --> 00:30:56,375
Φυσικά.

538
00:30:57,416 --> 00:30:59,666
Κατά φωνή. Είναι η Ντεμπ.

539
00:31:00,250 --> 00:31:03,166
-Τι;
-Μην ανησυχείς. Θα την αποφύγω.

540
00:31:03,666 --> 00:31:04,708
Πρέπει να κλείσω.

541
00:31:04,791 --> 00:31:06,541
Εντάξει.

542
00:31:08,666 --> 00:31:09,500
Εντάξει.

543
00:31:11,250 --> 00:31:13,791
Νίνο. Δεν είχα τύχη με τα σχέδια.

544
00:31:14,583 --> 00:31:17,875
Μπορούμε να αντικαταστήσουμε τους σωλήνες.

545
00:31:17,958 --> 00:31:19,166
Τώρα ξεκίνα.

546
00:31:20,125 --> 00:31:22,375
Να ξεκινήσω; Τι; Κάτσε. Εμένα εννοείς;

547
00:31:22,458 --> 00:31:23,958
Ναι, ξεκίνα τώρα.

548
00:31:24,041 --> 00:31:25,875
Σου παραχωρώ μια καλή δουλειά.

549
00:31:25,958 --> 00:31:28,666
-Πριόνισμα.
-Είναι διασκεδαστική δουλειά. Ναι.

550
00:31:28,750 --> 00:31:30,666
-Έλα.
-Απλώς… Εντάξει.

551
00:31:30,750 --> 00:31:32,833
-Εντάξει.
-Εδώ;

552
00:31:32,916 --> 00:31:33,958
Ναι.

553
00:31:34,041 --> 00:31:37,041
Λοιπόν, η Φραντσέσκα
είναι κουνιάδα σου, έτσι;

554
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
-Η γυναίκα σου…
-Νύφη μου.

555
00:31:39,125 --> 00:31:41,375
Γυναίκα του αδερφού μου του Αλεσάντρο.

556
00:31:42,041 --> 00:31:45,500
Πέθανε πριν από πέντε χρόνια.
Καρδιακή προσβολή.

557
00:31:46,375 --> 00:31:48,125
Εντελώς ξαφνικά.

558
00:31:48,208 --> 00:31:50,791
Λυπάμαι πολύ. Ξέρω πώς είναι. Η…

559
00:31:51,625 --> 00:31:55,291
Η γυναίκα μου πέθανε πριν από τρία χρόνια.
Είναι απαίσιο.

560
00:32:00,416 --> 00:32:01,500
Ξέρεις,

561
00:32:01,583 --> 00:32:04,333
εσύ είσαι μόνος, η Φραντσέσκα είναι μόνη…

562
00:32:04,416 --> 00:32:06,458
Νόμιζα ότι με τον Μπερνάρντο…

563
00:32:06,541 --> 00:32:07,375
Ο Μπερνάρντο;

564
00:32:07,458 --> 00:32:10,875
Εγώ ξέρω ότι κανέναν δεν αγάπησε
μετά τον Αλεσάντρο.

565
00:32:11,583 --> 00:32:13,708
Ενδιαφέρον, μα δεν είμαι διαθέσιμος.

566
00:32:13,791 --> 00:32:15,458
Διαθέσιμος για τι;

567
00:32:15,541 --> 00:32:16,500
Φραντσέσκα.

568
00:32:16,583 --> 00:32:17,833
Κυρία δήμαρχε.

569
00:32:17,916 --> 00:32:20,250
Πάνω στην ώρα να με σώσεις από αυτό.

570
00:32:20,333 --> 00:32:22,625
Δεν ξέρω. Φαίνεται διασκεδαστικό.

571
00:32:23,916 --> 00:32:25,708
Πρέπει να φύγω.

572
00:32:25,791 --> 00:32:27,500
Με φωνάζει η Ολίβια.

573
00:32:28,291 --> 00:32:29,208
Δεν σε φωνάζει.

574
00:32:31,291 --> 00:32:32,791
Έλα, θα σε βοηθήσω.

575
00:32:33,375 --> 00:32:34,583
Όχι, είσαι ντυμένη…

576
00:32:34,666 --> 00:32:37,500
Και; Η Τζίντζερ Ρότζερς
έκανε ό,τι ο Φρεντ Αστέρ,

577
00:32:37,583 --> 00:32:39,000
ανάποδα και με τακούνια.

578
00:32:39,083 --> 00:32:42,541
Εντάξει, κυρία δήμαρχε, ας χορέψουμε.
Δείξε μου φιγούρες.

579
00:32:45,666 --> 00:32:49,583
Θα σου εξομολογηθώ κάτι.
Δεν πιάνουν τα χέρια μου.

580
00:32:49,666 --> 00:32:50,791
Σε καλύπτω εγώ.

581
00:32:50,875 --> 00:32:54,541
Μια φορά, κόλλησα στην καμινάδα
διώχνοντας έναν σκίουρο.

582
00:32:54,625 --> 00:32:57,541
Και η Λιβ κατάλαβε
ότι ο Άι Βασίλης δεν υπάρχει.

583
00:32:57,625 --> 00:33:00,500
Αν δεν χωράει ο μπαμπάς,
πώς χωράει ο Άι Βασίλης;

584
00:33:07,708 --> 00:33:09,500
Χριστέ μου. Περίμενε.

585
00:33:09,583 --> 00:33:11,583
-Τι αηδία!
-Το ξέρω. Έλα.

586
00:33:14,333 --> 00:33:17,458
-Ευχαριστώ.
-Χορευτικό ζευγάρι να σου πετύχει!

587
00:33:17,541 --> 00:33:21,166
Ντίο. Έκλεισα το νερό.
Πρέπει να είχε μείνει λίγο.

588
00:33:21,250 --> 00:33:22,833
Λυπάμαι πολύ, Φραντσέσκα.

589
00:33:22,916 --> 00:33:24,041
Συγγνώμη!

590
00:33:33,541 --> 00:33:37,541
Σοβαρά; Βάζεις τη βίλα για πώληση
ύστερα από όλα όσα είπαμε;

591
00:33:37,625 --> 00:33:41,208
Όχι. Απλώς τη συγκρίνω
με άλλες στην περιοχή.

592
00:33:41,291 --> 00:33:44,583
Ορίστε. Οι επενδύσεις ρευστοποιήθηκαν.

593
00:33:44,666 --> 00:33:47,000
Όλα όσα σου χρωστάω μείον τους φόρους.

594
00:33:47,083 --> 00:33:49,333
Βλέπεις; Ξέρω τι θα πει ενήλικος.

595
00:33:50,958 --> 00:33:54,583
-Ευχαριστώ, Λιβ. Αλλά νομίζω…
-Νομίζω ότι είναι ώρα να φύγεις.

596
00:33:57,083 --> 00:33:59,416
Πέρασε μόνο ένας μήνας. Μπορώ να μείνω.

597
00:33:59,500 --> 00:34:01,375
Ήρθες για να με πάρεις από εδώ.

598
00:34:01,458 --> 00:34:02,875
Κι όταν δεν μπόρεσες,

599
00:34:02,958 --> 00:34:06,416
ξεκίνησες εκστρατεία
για να με πείσεις να το πουλήσω.

600
00:34:06,500 --> 00:34:08,291
Όταν τελειώσει, τι θα κάνεις;

601
00:34:08,375 --> 00:34:11,333
Πώς θα ζήσεις; Οι Μπατμπαμπάδες ανησυχούν.

602
00:34:11,416 --> 00:34:12,791
Θα το βρω μόνη μου.

603
00:34:40,166 --> 00:34:41,083
Τι φυτεύεις;

604
00:34:41,166 --> 00:34:42,833
Εδώ είναι η λεβάντα.

605
00:34:43,375 --> 00:34:45,541
Και όλο αυτό θα είναι δεντρολίβανο.

606
00:34:45,625 --> 00:34:48,416
Είναι βρώσιμα
και προσελκύουν επικονιαστές.

607
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
Θες λίγη βοήθεια;

608
00:35:01,166 --> 00:35:03,333
-Σκεφτόμουν…
-Μπορείς να μη μιλάς;

609
00:35:03,958 --> 00:35:04,791
Σε παρακαλώ.

610
00:35:06,458 --> 00:35:07,708
Για ένα λεπτό.

611
00:35:07,791 --> 00:35:08,791
Μπορούμε απλώς να

612
00:35:09,625 --> 00:35:10,708
κάνουμε κηπουρική;

613
00:35:28,000 --> 00:35:29,666
Και θέλω να πέσω στο κρεβάτι

614
00:35:31,000 --> 00:35:33,833
Ήπια πριν μια ώρα ένα ποτάκι

615
00:35:34,333 --> 00:35:36,916
Και με χτύπησε κατευθείαν στο κεφάλι

616
00:35:38,000 --> 00:35:40,875
Όποια μέρη και να διαβώ

617
00:35:41,625 --> 00:35:44,666
Σε στεριά, θάλασσα ή αφρό

618
00:35:45,458 --> 00:35:48,708
Πάντα μ' ακούς να τραγουδώ

619
00:35:48,791 --> 00:35:54,541
Δείξε μου τον δρόμο
Δείξε μου τον τρόπο στο σπίτι να βρεθώ

620
00:35:55,166 --> 00:35:56,958
-Ναι!
-Θεέ μου.

621
00:35:57,750 --> 00:35:59,458
Είχα αιώνες να το τραγουδήσω.

622
00:36:01,583 --> 00:36:03,958
Ίσως έχεις δίκιο. Ίσως να έμεινα πολύ.

623
00:36:04,041 --> 00:36:06,958
Αλλά αν ο χρόνος μου εδώ
φτάνει στο τέλος του,

624
00:36:08,166 --> 00:36:11,291
θα αφήσω τα Zoom
και την κατεψυγμένη πίτσα απόψε.

625
00:36:12,041 --> 00:36:13,000
Πάμε για φαγητό.

626
00:36:14,125 --> 00:36:15,166
Οι δυο μας;

627
00:36:15,250 --> 00:36:18,166
Εντάξει, η Μαλτέζε
μάλλον έχει χορτάσει, οπότε…

628
00:36:19,833 --> 00:36:20,666
Ευχαρίστως.

629
00:36:21,291 --> 00:36:22,125
Εντάξει.

630
00:36:28,583 --> 00:36:29,583
Αυτό είναι.

631
00:36:29,666 --> 00:36:30,500
Εντάξει.

632
00:36:32,250 --> 00:36:34,041
-Μπενβενούτι.
-Ευχαριστώ.

633
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
Τέλεια, ευχαριστούμε.

634
00:36:37,875 --> 00:36:40,500
Μπουονασέρα.
Καλώς ήρθατε στο εστιατόριό μου.

635
00:36:40,583 --> 00:36:44,083
Ντονάτα, το τραπέζι VIP
για τους καλεσμένους μου.

636
00:36:44,166 --> 00:36:45,125
Ακολουθήστε με.

637
00:36:45,666 --> 00:36:46,541
Είμαστε VIP;

638
00:36:47,416 --> 00:36:49,750
-Καλό.
-Γλείφεις τον μπαμπά μου, Τζο.

639
00:36:50,458 --> 00:36:52,291
Αφού δεν πας μαζί μου για καφέ,

640
00:36:52,375 --> 00:36:54,583
πρέπει να προσπαθήσω κι άλλο. Πρέγκο.

641
00:36:55,583 --> 00:36:57,041
Ορίστε.

642
00:36:57,125 --> 00:36:58,083
Ευχαριστώ.

643
00:36:58,750 --> 00:37:01,083
Είναι ντόπιο μπρουνέλο ντι Μονταλτσίνο.

644
00:37:01,708 --> 00:37:04,833
Αλόρα, άκουσα
ότι κι εσύ ασχολείσαι με εστιατόρια.

645
00:37:04,916 --> 00:37:07,583
-Σωστά;
-Ναι, όχι έτσι. Είμαι σύμβουλος.

646
00:37:08,250 --> 00:37:09,250
Σύμβουλος;

647
00:37:09,791 --> 00:37:10,791
Τι σημαίνει αυτό;

648
00:37:12,208 --> 00:37:15,875
Συμβουλεύω εστιατόρια
πώς να βελτιώσουν τη λειτουργία τους.

649
00:37:15,958 --> 00:37:18,291
Από μπάτζετ μέχρι νέα μενού και…

650
00:37:18,375 --> 00:37:21,541
Σημαίνει ότι δεν μαγειρεύει,
ενώ θα έπρεπε.

651
00:37:22,750 --> 00:37:26,333
Εδώ έχουμε ορεκτικό
με μαλταλιάτι και μανιτάρια πορτσίνι.

652
00:37:26,416 --> 00:37:30,250
-Τοπική σπεσιαλιτέ. Καλή όρεξη.
-Ευχαριστώ. Είσαι από δω, Τζοβάνι;

653
00:37:30,333 --> 00:37:32,833
Μεγάλωσα στη Ρώμη, αλλά έχω συγγενείς εδώ.

654
00:37:32,916 --> 00:37:36,916
-Γι' αυτό άνοιξες εστιατόριο εδώ;
-Επιτέλους ρωτάς για μένα.

655
00:37:37,000 --> 00:37:40,041
Απλώς κάνω ευγενική συζήτηση
μιας και είμαστε εδώ.

656
00:37:40,625 --> 00:37:44,291
Ήμουν σου σεφ στη Ρώμη,
αλλά ονειρευόμουν ένα δικό μου μέρος,

657
00:37:44,375 --> 00:37:46,958
όπου θα μαγειρεύω
με οικογενειακές συνταγές.

658
00:37:47,041 --> 00:37:50,458
Τα ζυμαρικά είναι τόσο ελαφριά,
αλλά η πλούσια γεύση…

659
00:37:50,541 --> 00:37:53,541
Έχει λιωμένες αντσούγιες το ελαιόλαδο;

660
00:37:53,625 --> 00:37:56,208
-Φοβερός ουρανίσκος, Έρικ.
-Το 'χεις ακόμα.

661
00:37:57,333 --> 00:37:58,708
Μπουόν απετίτο.

662
00:37:58,791 --> 00:37:59,625
Ευχαριστούμε.

663
00:38:01,666 --> 00:38:04,125
Το κυρίως είναι φρεσκοκομμένο μπραντζίνο

664
00:38:04,208 --> 00:38:06,625
με βότανα και ψημένο σε κρούστα αλατιού.

665
00:38:08,291 --> 00:38:09,375
Γκράτσιε, Φάμπιο.

666
00:38:10,583 --> 00:38:14,416
Ξέρω τις τεχνικές, αλλά όχι
πώς δίνεις τις γεύσεις. Είμαι άφωνος.

667
00:38:14,500 --> 00:38:16,166
Ή στον παράδεισο, δεν ξέρω.

668
00:38:16,250 --> 00:38:19,250
Έλα μια μέρα,
μεταξύ μεσημεριανού και δείπνου.

669
00:38:19,333 --> 00:38:21,708
Μπορώ να σου δείξω κάποια ντόπια κόλπα.

670
00:38:22,708 --> 00:38:24,250
-Τέλεια.
-Εντάξει.

671
00:38:24,333 --> 00:38:25,375
Πεντανόστιμα.

672
00:38:25,458 --> 00:38:26,458
-Τα λέμε.
-Τσάο.

673
00:38:26,541 --> 00:38:27,458
Ήταν υπέροχα.

674
00:38:27,541 --> 00:38:28,375
-Γεια.
-Γεια.

675
00:38:30,333 --> 00:38:31,166
Εντάξει.

676
00:38:32,333 --> 00:38:34,375
Είναι μέρος της επίθεσης γοητείας;

677
00:38:34,458 --> 00:38:35,916
Έπιασε επιτέλους;

678
00:38:37,166 --> 00:38:38,125
Θα σε ενημερώσω.

679
00:38:41,625 --> 00:38:44,291
Είναι όλη η παρέα εδώ; Παιδιά, ελάτε.

680
00:38:45,500 --> 00:38:48,083
Λοιπόν, ποιο είναι το επείγον;

681
00:38:48,166 --> 00:38:51,500
Η Λιβ κι εγώ φάγαμε υπέροχα
στην Τρατόρια Ροζάντα.

682
00:38:51,583 --> 00:38:53,625
Συγχαρητήρια, απολαύσατε ζυμαρικά.

683
00:38:53,708 --> 00:38:55,708
-Πάμε τώρα;
-Όχι ακόμα.

684
00:38:55,791 --> 00:38:59,041
Η ανακαίνιση μου θυμίζει
κάτι πελάτες που συνεργάστηκα.

685
00:38:59,125 --> 00:39:02,041
Ένα ζευγάρι σεφ
που αγόρασε σπίτι στο Κολόμπους.

686
00:39:02,125 --> 00:39:03,375
Πού το πας, μπαμπά;

687
00:39:03,458 --> 00:39:07,416
Αναβάθμισαν την κουζίνα τους
και τώρα κάνουν μαθήματα μαγειρικής.

688
00:39:08,250 --> 00:39:11,375
Λες να κάνουμε κάτι τέτοιο εδώ στη βίλα;

689
00:39:11,458 --> 00:39:12,958
Γίνεται αυτό;

690
00:39:13,041 --> 00:39:14,750
Όχι, δεν γίνεται.

691
00:39:14,833 --> 00:39:16,000
Περίμενε. Ακούστε.

692
00:39:16,083 --> 00:39:18,625
Αντί για μικροαλλαγές στην κουζίνα,

693
00:39:18,708 --> 00:39:22,916
χτίζουμε μια επαγγελματική κουζίνα,
ξεκινώντας από τον φούρνο.

694
00:39:23,000 --> 00:39:24,416
Ποιος θα διδάξει;

695
00:39:24,500 --> 00:39:26,583
Όχι Αμερικανοί. Έλα τώρα.

696
00:39:26,666 --> 00:39:29,416
Ντόπιοι σεφ.
Θα κάνουμε αυτό το μέρος μοναδικό.

697
00:39:29,500 --> 00:39:31,875
Θα βρω προσωπικό. Έχω μεγάλη πείρα.

698
00:39:31,958 --> 00:39:36,583
Ντόπιοι σεφ. Τοπικό φαγητό.
Μια σχολή θα τραβήξει πολύ τουρισμό.

699
00:39:36,666 --> 00:39:40,416
Ναι. Θα αναδείξουμε τη Μοντετζάρα
μέσω της κουζίνας μας.

700
00:39:40,500 --> 00:39:42,625
Εντάξει. Το γουστάρω αυτό, ναι.

701
00:39:42,708 --> 00:39:45,333
Τα μαθήματα απαιτούν άδεια αλλαγής χρήσης.

702
00:39:45,416 --> 00:39:49,333
Και αυτές τις άδειες
τις παίρνεις πολύ δύσκολα.

703
00:39:49,416 --> 00:39:53,166
Εδώ μπαίνεις εσύ.
Είσαι το μυστικό μας όπλο.

704
00:39:53,250 --> 00:39:55,458
Λύνεις και δένεις στο γραφείο αδειών.

705
00:39:58,333 --> 00:39:59,166
Θα δούμε.

706
00:39:59,250 --> 00:40:00,458
ΗΜΕΡΑ 31

707
00:40:00,541 --> 00:40:04,208
Θα βάλουμε τη λάντζα εδώ,
μακριά από τα φαγητά και την αίθουσα.

708
00:40:04,291 --> 00:40:07,083
Θα έχουμε διπλό ψυγείο, όρθιο καταψύκτη,

709
00:40:07,166 --> 00:40:10,875
έναν φούρνο αερίου εδώ
και δύο ηλεκτρικούς φούρνους.

710
00:40:11,833 --> 00:40:13,333
-Γουστάρω.
-Ευχαριστώ.

711
00:40:13,416 --> 00:40:17,375
Είναι τέλειο, αλλά είναι απαραίτητο;
Δεν μπορώ να το πληρώσω.

712
00:40:18,250 --> 00:40:20,083
Έχω ένα δικό μου καταπίστευμα.

713
00:40:20,166 --> 00:40:23,208
Λεφτά που αποταμίευα,
ειλικρινά δεν ξέρω για τι,

714
00:40:23,291 --> 00:40:26,833
αλλά τώρα φαίνεται
ότι είναι για κορυφαίες ιταλικές συσκευές.

715
00:40:27,666 --> 00:40:29,333
Δεν θα σε ξεφορτωθώ ποτέ.

716
00:40:29,916 --> 00:40:31,541
-Μπορώ να φύγω.
-Όχι.

717
00:40:31,625 --> 00:40:34,166
Δεν ξέρω από κουζίνες. Σε χρειάζομαι.

718
00:40:35,041 --> 00:40:37,875
Όχι μόνιμα. Μόνο για λίγο ακόμα.

719
00:40:47,625 --> 00:40:51,791
Έχω χρόνια να φτιάξω ζυμαρικά.
Βασίζομαι σε φαγητά από κουτιά.

720
00:40:51,875 --> 00:40:55,291
Όχι, μην το λες αυτό.
Έλα τώρα. Αυτό είναι απαίσιο.

721
00:40:55,375 --> 00:40:59,708
-Το καλό φαγητό δεν είναι σε κουτιά.
-Το ξέρω. Τα έφτιαχνα όλα σπιτικά.

722
00:40:59,791 --> 00:41:02,541
Η Ολίβια κι η γυναίκα μου η Μία
με συντρόφευαν.

723
00:41:02,625 --> 00:41:04,916
Κάναμε αυτά τα τεράστια πάρτι,

724
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
και η Ολίβια φορούσε
ένα χαριτωμένο ψεύτικο μουστάκι

725
00:41:08,083 --> 00:41:10,333
και έγραφε το μενού με κιμωλία.

726
00:41:10,875 --> 00:41:11,833
Ο μίνι μετρ μας.

727
00:41:11,916 --> 00:41:13,666
Και δεν το κάνετε πια;

728
00:41:13,750 --> 00:41:16,833
Όχι. Η Ολίβια ξεπέρασε το μουστάκι.

729
00:41:16,916 --> 00:41:17,833
Μάλιστα.

730
00:41:20,708 --> 00:41:22,875
Και η ζωή άλλαξε όταν

731
00:41:23,833 --> 00:41:25,833
μάθαμε ότι η Μία είχε καρκίνο.

732
00:41:27,041 --> 00:41:29,375
Η μαγειρική έπαψε να μου δίνει χαρά.

733
00:41:31,708 --> 00:41:34,125
Πώς νιώθεις που μαγειρεύεις τώρα;

734
00:41:35,750 --> 00:41:40,500
-Νιώθω ότι είμαι στο στοιχείο μου.
-Λοιπόν, καλώς ήρθες και πάλι, Έρικ.

735
00:41:40,583 --> 00:41:41,666
Ευχαριστώ, φίλε.

736
00:41:42,541 --> 00:41:44,625
Τα σχέδια για τη βίλα άλλαξαν.

737
00:41:44,708 --> 00:41:48,083
Θα βάλουμε επαγγελματική κουζίνα
για μαθήματα μαγειρικής.

738
00:41:48,958 --> 00:41:51,750
-Θα σκεφτόσουν να διδάξεις εκεί;
-Αλήθεια;

739
00:41:51,833 --> 00:41:53,041
Η Ολίβια το ζήτησε;

740
00:41:54,500 --> 00:41:58,583
Λοιπόν… Της αρέσει η ιδέα
οι ντόπιοι να μοιράζονται τη γνώση τους.

741
00:41:59,166 --> 00:42:00,916
Υπέροχα, ναι. Είμαι μέσα.

742
00:42:01,666 --> 00:42:02,500
Τέλεια.

743
00:42:03,500 --> 00:42:04,541
Τι λες γι' αυτό;

744
00:42:05,875 --> 00:42:06,750
Βαρετό.

745
00:42:07,458 --> 00:42:09,750
Που λες, ο Τζο… Του αρέσεις.

746
00:42:10,416 --> 00:42:11,750
Είναι χάλια. Να μένει.

747
00:42:11,833 --> 00:42:12,958
Ο Τζο ή το πλακάκι;

748
00:42:13,541 --> 00:42:16,833
Έλα, είναι καλό παιδί.
Είναι ταλαντούχος. Ευγενικός.

749
00:42:16,916 --> 00:42:19,333
Καλύτερος από τον πρώην σου τον Φρίσμπι.

750
00:42:19,416 --> 00:42:23,458
Δεν είναι κακό να θες να γίνεις
επαγγελματίας παίκτης του φρίσμπι.

751
00:42:23,541 --> 00:42:25,416
Φυσικά. Τι κάνει τώρα;

752
00:42:25,500 --> 00:42:28,875
-Θέλει να παίξει επαγγελματικό φρίσμπι.
-Ορίστε.

753
00:42:30,416 --> 00:42:34,541
Σι! Αυτό είναι. Η ενέργεια της βίλας.

754
00:42:34,625 --> 00:42:37,375
-Σύγχρονο αλλά παραδοσιακό.
-Αυτό σκέφτηκα.

755
00:42:37,458 --> 00:42:39,125
Εγώ παραιτούμαι. Φεύγω.

756
00:42:40,041 --> 00:42:44,541
Είσαι πηγαίο ταλέντο, Ολίβια.
Ντιζάιν και συνοχή. Ψυχή.

757
00:42:45,375 --> 00:42:47,708
Ευχαριστώ. Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.

758
00:42:47,791 --> 00:42:49,041
Δεν το λέω έτσι.

759
00:42:49,125 --> 00:42:51,458
Σκέφτηκες να το μελετήσεις σοβαρά;

760
00:42:52,666 --> 00:42:54,541
Όχι, δεν το έχω σκεφτεί.

761
00:42:55,041 --> 00:42:56,458
Μέχρι τώρα.

762
00:42:57,041 --> 00:42:59,666
Έχω έναν φίλο σχεδιαστή στη Ρώμη.

763
00:42:59,750 --> 00:43:03,041
Ναι, δέχεται μαθητευόμενους.
Αν ενδιαφέρεσαι.

764
00:43:03,708 --> 00:43:06,250
Δεν ξέρω. Ενδιαφέρομαι;

765
00:43:06,750 --> 00:43:07,750
Ίσως.

766
00:43:08,541 --> 00:43:09,916
Ναι, ίσως ενδιαφέρομαι.

767
00:43:10,500 --> 00:43:12,666
Ξέρεις, τα τελευταία χρόνια

768
00:43:13,250 --> 00:43:15,833
νιώθω κάπως χαμένη.

769
00:43:15,916 --> 00:43:18,625
Προσπαθώ να βρω τι να κάνω με τη ζωή μου.

770
00:43:20,541 --> 00:43:23,333
Δεν ξέρω.
Μόλις έπεισα τον μπαμπά για τη βίλα.

771
00:43:23,416 --> 00:43:24,916
Δεν είναι σαν να το σκάω;

772
00:43:26,041 --> 00:43:28,291
Αν αμφιβάλλεις, σέρφαρε προς τα έξω.

773
00:43:28,916 --> 00:43:31,625
-Αυτή είναι σοφία σέρφερ του Νίνο;
-Ναι!

774
00:43:31,708 --> 00:43:34,041
-Εννοείς να καβαλήσω το κύμα;
-Ναι.

775
00:43:34,125 --> 00:43:35,208
Εντάξει.

776
00:43:36,916 --> 00:43:39,375
-Άσε με να το σκεφτώ, ναι;
-Μη βιαστείς.

777
00:43:39,458 --> 00:43:40,333
Πες μου.

778
00:43:41,416 --> 00:43:45,375
-Πες "Τραπέζι για δύο, παρακαλώ".
-Ουν τάβολο περ ντούε, περ φαβόρε.

779
00:43:45,458 --> 00:43:49,791
-Ουν τάβολο περ ντούε, περ φαβόρε.
-Ουν τάβολο περ ντούε, περ φαβόρε.

780
00:43:51,250 --> 00:43:52,583
Ο Τζουλιάνο Μοντάλντο.

781
00:43:53,500 --> 00:43:55,125
Αυτός ήταν ωραίος άντρας.

782
00:43:56,125 --> 00:43:57,458
Μπουοντζόρνο, σινιόρε.

783
00:43:58,708 --> 00:44:00,583
Μπέλα τζορνάτα ότζι.

784
00:44:09,500 --> 00:44:11,208
Ακόμα δεν καταλαβαίνω.

785
00:44:11,291 --> 00:44:13,958
Πρίζες στους ιστορικούς δρόμους;

786
00:44:14,041 --> 00:44:17,541
Τα είπαμε αυτά.
Οι τουρίστες ζητούν σταθμούς φόρτισης.

787
00:44:17,625 --> 00:44:20,750
Οι στόλοι των ενοικιαζόμενων
είναι ηλεκτρικοί.

788
00:44:21,375 --> 00:44:23,916
Ο Αμερικανός κάτοικóς μας.

789
00:44:24,000 --> 00:44:26,208
Έρικ, έχεις κάποια επείγουσα δουλειά;

790
00:44:27,625 --> 00:44:30,750
Ναι. Ναι, είναι πολύ επείγουσα.

791
00:44:31,458 --> 00:44:32,958
Με συγχωρείτε…

792
00:44:33,750 --> 00:44:35,833
Θέλω τη βοήθεια της δημάρχου.

793
00:44:35,916 --> 00:44:38,875
Ο Ματέο μπορεί
να απαντήσει στα υπόλοιπα, κύριοι.

794
00:44:40,750 --> 00:44:42,250
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.

795
00:44:44,916 --> 00:44:46,291
Η καλύτερη κρυψώνα εδώ.

796
00:44:46,375 --> 00:44:49,375
Θα περιμένουμε
ψάχνοντας για τα παλιά σου σχέδια.

797
00:44:49,458 --> 00:44:51,708
-Θ' αφήσω την πόρτα λίγο ανοιχτή.
-Ναι.

798
00:44:58,333 --> 00:45:01,791
Το να είσαι γυναίκα δήμαρχος εδώ
πρέπει να είναι δύσκολο.

799
00:45:02,375 --> 00:45:04,458
Είμαστε σπάνιο είδος εδώ,

800
00:45:04,541 --> 00:45:08,041
πράγμα που κάνει
κάθε ενέργεια ακόμα πιο δύσκολη.

801
00:45:08,125 --> 00:45:09,458
Γιατί έγινες δήμαρχος;

802
00:45:09,541 --> 00:45:11,916
Ο άντρας μου ο Αλεσάντρο ήταν δήμαρχος.

803
00:45:12,958 --> 00:45:14,041
Πολλά χρόνια πριν.

804
00:45:14,791 --> 00:45:15,625
Αυτός είναι;

805
00:45:16,500 --> 00:45:18,416
Όχι και τόσα χρόνια πριν.

806
00:45:20,291 --> 00:45:22,083
Πες μου για τον Αλεσάντρο.

807
00:45:24,250 --> 00:45:25,375
Ήταν ευγενικός.

808
00:45:26,208 --> 00:45:27,041
Εξωστρεφής.

809
00:45:28,125 --> 00:45:28,958
Πεισματάρης.

810
00:45:29,833 --> 00:45:32,791
Πάντα χανόταν, αλλά δεν ζητούσε οδηγίες.

811
00:45:32,875 --> 00:45:34,958
Αυτό το έχουν όλοι οι άντρες.

812
00:45:35,041 --> 00:45:37,833
Το παρακάνουμε
πριν παραδεχτούμε το λάθος μας.

813
00:45:37,916 --> 00:45:41,958
-Και ήταν εξαιρετικός χορευτής.
-Αυτό δεν το έχουν όλοι.

814
00:45:42,041 --> 00:45:44,083
Δεν θα με πιάσεις ποτέ σε πίστα.

815
00:45:45,458 --> 00:45:48,458
Όταν έφυγε, με ενθάρρυναν να αναλάβω εγώ,

816
00:45:48,541 --> 00:45:49,791
αλλά ξέρεις.

817
00:45:49,875 --> 00:45:52,083
Υπάρχει πολλή πολιτική στην πολιτική.

818
00:45:52,166 --> 00:45:54,208
Ναι. Πώς άλλαξες γνώμη;

819
00:45:54,791 --> 00:45:58,833
Βαρέθηκα να περιμένω κάποιον
να έρθει και να σώσει τη Μοντετζάρα.

820
00:45:59,500 --> 00:46:01,625
Στην αρχή αναρωτιόμουν συνέχεια

821
00:46:01,708 --> 00:46:05,083
"Γιατί η δήμαρχος
κάνει μικροδιαχείριση στην ανακαίνιση;"

822
00:46:05,166 --> 00:46:06,708
Δεν έκανα μικροδιαχείριση.

823
00:46:08,000 --> 00:46:10,041
Εντάξει, έκανα μικροδιαχείριση.

824
00:46:10,833 --> 00:46:13,958
Αλλά επειδή θέλω τα πάντα να είναι τέλεια.

825
00:46:14,458 --> 00:46:15,916
Επειδή αγαπάς την πόλη.

826
00:46:16,000 --> 00:46:18,875
Φοβάμαι γι' αυτήν.
Κοντεύουμε να χρεοκοπήσουμε.

827
00:46:19,375 --> 00:46:20,375
Αλλά ξέρεις κάτι;

828
00:46:21,708 --> 00:46:24,125
Αξίζει να παλέψεις για ό,τι αγαπάς.

829
00:46:25,000 --> 00:46:25,875
Ναι.

830
00:46:25,958 --> 00:46:29,416
Και η μητέρα της Ολίβια;

831
00:46:30,000 --> 00:46:32,458
Η Μία. Ναι, ήταν…

832
00:46:32,541 --> 00:46:33,541
Ήταν μοναδική.

833
00:46:34,083 --> 00:46:37,625
Από όταν τη γνώρισα,
έκανα πράγματα που δεν φανταζόμουν.

834
00:46:37,708 --> 00:46:39,041
Όπως να τρώω σταφίδες.

835
00:46:40,041 --> 00:46:41,708
Ιστορία αγάπης με σταφίδες;

836
00:46:41,791 --> 00:46:43,166
Πάντα τις μισούσα.

837
00:46:43,250 --> 00:46:46,083
Στο πρώτο μας ραντεβού,
πήγαμε για πεζοπορία.

838
00:46:46,166 --> 00:46:49,458
Πήγα σπίτι της για πρωινό.
Είχε βρώμη με σταφίδες.

839
00:46:49,541 --> 00:46:53,500
-Και το έφαγα όλο.
-Ο δρόμος της αγάπης δεν είναι ομαλός.

840
00:46:53,583 --> 00:46:56,041
Ο δικός μου ήταν στρωμένος με σταφίδες.

841
00:46:57,125 --> 00:47:00,750
-Ήξερε ότι την αγαπούσες.
-Ήταν η σταφίδα της ύπαρξής μου.

842
00:47:03,416 --> 00:47:05,166
-Όχι.
-Είναι παρατσούκλι.

843
00:47:05,250 --> 00:47:07,750
-Λόγος ύπαρξης.
-Κατάλαβα. Είναι απαίσιο.

844
00:47:07,833 --> 00:47:10,625
Το ξέρω. Νομίζω ότι ίσως είναι αυτό.

845
00:47:11,208 --> 00:47:12,208
-Γκρέκο;
-Ναι.

846
00:47:12,291 --> 00:47:13,875
Ναι, ήταν ο αρχιτέκτονας.

847
00:47:14,458 --> 00:47:16,833
Ορίστε. Λεόνι. Κοίτα εδώ.

848
00:47:19,333 --> 00:47:21,375
Παρακαλώ να έχεις δίκιο.

849
00:47:21,458 --> 00:47:22,291
Ναι!

850
00:47:23,416 --> 00:47:27,166
Βλέπεις; Το ήξερα.
Κοίτα, η βίλα είχε μια ευρύχωρη κουζίνα.

851
00:47:27,250 --> 00:47:29,583
Ξέρεις, κάπως νιώθω

852
00:47:29,666 --> 00:47:32,333
ότι η σχολή μαγειρικής
ήταν γραφτό να γίνει.

853
00:47:32,416 --> 00:47:34,333
Αν πάρουμε άδεια αλλαγής χρήσης.

854
00:47:35,000 --> 00:47:36,791
Ο Μπερνάρντο εξαφανίστηκε.

855
00:47:36,875 --> 00:47:38,458
Αλήθεια; Θα το φροντίσω.

856
00:47:39,125 --> 00:47:40,000
Γκράτσιε.

857
00:47:40,708 --> 00:47:44,958
Αναρωτιόμουν. Έχετε άλλα σπίτια
του ενός ευρώ που είναι επιχειρήσεις;

858
00:47:45,041 --> 00:47:48,750
Ναι, στο Κόσαρι.
Είναι ένα παλιό κάστρο της Τοσκάνης.

859
00:47:48,833 --> 00:47:52,041
Ανακαινίστηκε
και τώρα είναι πολυτελές ξενοδοχείο.

860
00:47:52,125 --> 00:47:53,125
Πάμε να το δούμε;

861
00:47:53,708 --> 00:47:54,583
Αύριο το πρωί;

862
00:47:55,208 --> 00:47:57,541
-Έκλεισε το ραντεβού.
-Ραντεβού;

863
00:47:59,791 --> 00:48:01,750
Έτσι το λένε στην Αμερική.

864
00:48:01,833 --> 00:48:04,458
Ο κόσμος το λέει. Το λένε συνέχεια. Ναι.

865
00:48:04,958 --> 00:48:06,791
Εντάξει, τότε. Ραντεβού.

866
00:48:11,208 --> 00:48:12,333
Σάλβε, σινιόρε.

867
00:48:13,583 --> 00:48:16,000
Ίο σόνο Έρικ Φιλντ.

868
00:48:16,083 --> 00:48:18,541
-Μιλάει ιταλικά!
-Χάλια.

869
00:48:18,625 --> 00:48:21,375
Η Ρώμη δεν χτίστηκε σε μια μέρα.

870
00:48:21,458 --> 00:48:23,458
Ήρθα για συμβουλές.

871
00:48:23,541 --> 00:48:25,125
Εσείς ξέρετε τα πάντα εδώ.

872
00:48:25,208 --> 00:48:27,416
-Όντως.
-Αντόνια!

873
00:48:27,500 --> 00:48:29,833
Μα είναι αλήθεια,

874
00:48:29,916 --> 00:48:31,166
και προσπαθεί.

875
00:48:31,250 --> 00:48:33,375
Τι θέλεις, νεαρέ;

876
00:48:34,375 --> 00:48:35,875
Θα πάω για πικνίκ.

877
00:48:35,958 --> 00:48:37,541
Με τη Φραντσέσκα;

878
00:48:39,625 --> 00:48:42,125
Το έπιασα από την πρώτη μέρα.

879
00:48:42,208 --> 00:48:44,708
Πλήρωνε, φιλενάδα. Κέρδισα το στοίχημα.

880
00:48:44,791 --> 00:48:45,750
Εμπρός, πλήρωνε.

881
00:48:46,250 --> 00:48:47,416
Φιδέμπορα.

882
00:48:47,500 --> 00:48:48,666
Εντάξει, λοιπόν.

883
00:48:49,500 --> 00:48:52,625
Ποια είναι τα αγαπημένα της δημάρχου;

884
00:48:53,208 --> 00:48:56,458
Λατρεύει το προσούτο ντι τσίντα.

885
00:48:56,541 --> 00:48:58,000
Και λίγη γκότα.

886
00:48:58,083 --> 00:48:58,916
Γκότα.

887
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
Τοπικό τυρί καπρίνο ντέλα Μαρέμα.

888
00:49:01,083 --> 00:49:03,125
Μόνο οι μυημένοι το ξέρουν.

889
00:49:03,208 --> 00:49:05,208
Θα εντυπωσιαστεί.

890
00:49:05,708 --> 00:49:09,583
Σιγά μην τα θυμάται όλα αυτά.
Οι άντρες έχουν κακή μνήμη.

891
00:49:09,666 --> 00:49:11,708
Έχουν μικρότερο εγκέφαλο.

892
00:49:11,791 --> 00:49:13,416
Θα σου γράψουμε λίστα.

893
00:49:14,000 --> 00:49:16,250
Εντάξει, νομίζω ότι καταλαβαίνω.

894
00:49:16,333 --> 00:49:18,500
Θα χρειαστείς κι αυτό.

895
00:49:18,583 --> 00:49:20,708
Είναι τέλειο. Γκράτσιε.

896
00:49:22,208 --> 00:49:27,416
Αλόρα, αυτά είναι τα εγκεκριμένα
ιστορικά χρώματα σπιτιών στη Μοντετζάρα.

897
00:49:27,500 --> 00:49:28,333
Εντάξει.

898
00:49:28,416 --> 00:49:31,833
-Μ' αρέσει αυτός ο τόνος.
-Αυτός;

899
00:49:31,916 --> 00:49:34,500
Ναι, είναι ωραίος, με βάθος.
Πάμε μ' αυτόν.

900
00:49:34,583 --> 00:49:36,958
Καλή επιλογή. Πολύ καλή επιλογή.

901
00:49:37,041 --> 00:49:41,791
Νίνο, για τη μαθητεία,
θέλω να σερφάρω και να κάνω αίτηση.

902
00:49:42,375 --> 00:49:45,250
Τέλεια, Ολίβια. Θα σε φέρω σε επαφή.

903
00:49:45,333 --> 00:49:50,250
Ξέρεις, αυτό το κύμα
επιτέλους μοιάζει σωστό.

904
00:49:50,333 --> 00:49:51,958
Το είπες στον μπαμπά σου;

905
00:49:53,708 --> 00:49:55,875
Όχι. Πού είναι, παρεμπιπτόντως;

906
00:49:55,958 --> 00:49:58,166
Δεν έχω ιδέα. Έφυγε νωρίς σήμερα.

907
00:50:02,291 --> 00:50:04,000
Η Βέκια Στρέγκα με ενέπνευσε.

908
00:50:04,708 --> 00:50:07,583
Ευτυχώς που δεν μας βλέπει. Είναι ζηλιάρα.

909
00:50:07,666 --> 00:50:09,166
Πότε πρέπει να γυρίσουμε;

910
00:50:09,833 --> 00:50:13,750
Έκανα μικροδιαχείριση
με ψεύτικες συναντήσεις όλο το απόγευμα.

911
00:50:14,416 --> 00:50:16,166
Ωραίο κόλπο, κυρία δήμαρχε.

912
00:50:38,708 --> 00:50:40,708
Αυτό το μέρος θέτει τον πήχη ψηλά.

913
00:50:41,291 --> 00:50:43,916
Έλα. Θα σε κεράσω
έναν πανάκριβο καφέ με θέα.

914
00:50:45,000 --> 00:50:47,708
Μ' αρέσει το σφυρήλατο σίδερο.
Ταιριάζει εδώ.

915
00:50:47,791 --> 00:50:51,625
Ζητώ συγγνώμη. Είμαστε κλειστά.
Έχουμε μια ιδιωτική εκδήλωση.

916
00:50:52,958 --> 00:50:54,208
-Παρακαλώ.
-Ευχαριστώ.

917
00:50:56,958 --> 00:51:00,458
-Θα δούμε το ξενοδοχείο σήμερα.
-Ήρθαμε με ποδήλατα ως εδώ.

918
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
Πάμε. Απλώς…

919
00:51:04,875 --> 00:51:08,416
-Ευχαριστώ.
-Με συγχωρείτε. Πού πάτε;

920
00:51:08,500 --> 00:51:11,875
-Θα μπορούσα να το συνηθίσω.
-Με 1.000 ευρώ τη βραδιά.

921
00:51:11,958 --> 00:51:13,041
Με συγχωρείτε!

922
00:51:16,416 --> 00:51:18,125
-Συγγνώμη.
-Εδώ. Γρήγορα.

923
00:51:31,625 --> 00:51:32,625
Παρακαλώ;

924
00:51:33,166 --> 00:51:34,375
Σκούζα! Συγγνώμη.

925
00:51:38,541 --> 00:51:39,875
Εκεί κάτω. Γρήγορα.

926
00:51:44,500 --> 00:51:47,291
Η ιδιωτική εκδήλωση. Κάποια φωτογράφιση.

927
00:51:48,166 --> 00:51:50,333
Ας κάνουμε τους καλεσμένους.

928
00:51:50,416 --> 00:51:51,708
-Ναι.
-Ναι;

929
00:51:52,750 --> 00:51:55,458
Αυτά μοιάζουν ιταλικά. Τι λες; Ναι.

930
00:51:55,541 --> 00:51:57,250
Μπες πίσω από αυτούς. Ναι.

931
00:51:58,708 --> 00:52:00,208
Ναι.

932
00:52:00,291 --> 00:52:01,166
Μαρτσέλο!

933
00:52:01,250 --> 00:52:02,333
Θεέ μου!

934
00:52:03,000 --> 00:52:04,125
Έλα. Εδώ.

935
00:52:09,583 --> 00:52:11,791
Αμάν. Είναι εκεί πάνω. Πάμε.

936
00:52:15,166 --> 00:52:17,375
Κοίτα, ο πανάκριβος καφές με θέα.

937
00:52:22,041 --> 00:52:23,666
-Υπέροχος.
-Ευχαριστώ.

938
00:52:27,791 --> 00:52:28,875
Με συγχωρείτε.

939
00:52:28,958 --> 00:52:31,791
-Ευχαριστούμε!
-Θα σου πηγαίνουν αυτά.

940
00:52:44,000 --> 00:52:46,416
Θα συνήθιζα το ιλ ντόλτσε φαρ νιέντε.

941
00:52:47,875 --> 00:52:49,333
Αυτό συμβαίνει εδώ;

942
00:52:51,041 --> 00:52:53,916
Ναι. Είναι η τέλεια στιγμή
για να βελτιωθούμε.

943
00:52:54,000 --> 00:52:55,458
Ωραία. Εμπρός, κόουτς.

944
00:52:56,583 --> 00:52:59,875
-Μάθε μου εσύ. Εγώ είμαι Αμερικάνος.
-Εντάξει.

945
00:53:02,166 --> 00:53:03,875
Για να δω αν μπορώ να θυμηθώ.

946
00:53:04,791 --> 00:53:06,333
Πρώτα χαλαρώνουμε.

947
00:53:08,083 --> 00:53:09,583
Μετά ξαπλώνουμε.

948
00:53:09,666 --> 00:53:10,625
Εντάξει.

949
00:53:11,791 --> 00:53:14,750
Ναι. Αποστολή εξετελέσθη. Τι ακολουθεί;

950
00:53:14,833 --> 00:53:16,208
Ζούμε τη στιγμή.

951
00:53:16,291 --> 00:53:17,791
Χωρίς περισπασμούς.

952
00:53:17,875 --> 00:53:19,041
Χαλάρωσε.

953
00:53:33,916 --> 00:53:36,166
Είμαι η χειρότερη στη χαλάρωση.

954
00:53:36,250 --> 00:53:38,083
Εγώ, ο δεύτερος χειρότερος.

955
00:53:39,541 --> 00:53:42,541
Είμαι εντυπωσιασμένος.
Καμιά αναποδιά σήμερα.

956
00:53:42,625 --> 00:53:46,458
Δεν έχουμε πέσει ο ένας πάνω στον άλλον
ούτε γίναμε μουσκίδι.

957
00:53:46,541 --> 00:53:50,041
Έχουμε όλο το απόγευμα.
Έχουμε χρόνο για μπλεξίματα.

958
00:53:51,666 --> 00:53:53,291
Τι είδους μπλεξίματα;

959
00:53:55,125 --> 00:53:56,708
Κάτι σκέφτηκα.

960
00:54:08,291 --> 00:54:10,791
Είναι το γραφείο μου. Ματέο;

961
00:54:11,791 --> 00:54:12,625
Ναι.

962
00:54:13,541 --> 00:54:15,666
Όχι. Θα έρθω αμέσως, ναι.

963
00:54:16,166 --> 00:54:17,000
Τσάο.

964
00:54:18,916 --> 00:54:21,458
Το επιτελείο του ασεσόρε προβιντσάλε.

965
00:54:21,541 --> 00:54:24,666
Θέλουν κι άλλη συζήτηση
για τις νέες μου πρωτοβουλίες.

966
00:54:26,083 --> 00:54:27,000
Πρέπει να φύγω.

967
00:54:29,791 --> 00:54:30,916
Εντάξει.

968
00:54:34,916 --> 00:54:37,708
Άκου. Σχετικά με το σημερινό…

969
00:54:38,416 --> 00:54:40,875
Ναι, σωστά. Εννοείς τη στιγμή.

970
00:54:41,750 --> 00:54:42,583
Ναι.

971
00:54:43,416 --> 00:54:44,958
Λοιπόν, πρέπει σίγουρα να…

972
00:54:45,041 --> 00:54:46,125
Μην κάνουμε σχέση.

973
00:54:47,041 --> 00:54:49,916
Ως δήμαρχος,
είμαι υπεύθυνη για το σπίτι σου.

974
00:54:50,750 --> 00:54:53,416
Τεχνικά, είναι το σπίτι της Ολίβια.

975
00:54:53,500 --> 00:54:56,041
-Είναι σύγκρουση συμφερόντων.
-Κατάλαβα.

976
00:54:56,125 --> 00:55:00,041
Και η ζωή μου είναι ήδη περίπλοκη.
Ας το κρατήσουμε επαγγελματικό.

977
00:55:00,625 --> 00:55:04,000
Ναι, θα είμαστε
δύο πολύ επαγγελματίες επαγγελματίες.

978
00:55:04,083 --> 00:55:05,333
-Επαγγελματίες.
-Ναι.

979
00:55:07,000 --> 00:55:08,958
-Για δες, είμαστε ώριμοι.
-Λοιπόν…

980
00:55:09,791 --> 00:55:11,166
Πρέπει να φύγω τώρα.

981
00:55:11,250 --> 00:55:12,250
-Φυσικά.
-Ναι.

982
00:55:15,041 --> 00:55:16,416
-Νόμιζα ότι ήσουν…
-Δεν…

983
00:55:16,500 --> 00:55:18,375
-Ακόμα δεν έχω…
-Δεν πειράζει.

984
00:55:18,458 --> 00:55:20,083
-Εντάξει.
-Απλώς… Τσάο.

985
00:55:20,166 --> 00:55:21,208
-Τσάο.
-Τα λέμε.

986
00:55:26,458 --> 00:55:27,291
Γεια!

987
00:55:28,041 --> 00:55:30,666
Γεια. Αναρωτιόμουν πού ήσουν όλη μέρα.

988
00:55:30,750 --> 00:55:32,250
Ναι, απλώς… Ναι.

989
00:55:32,833 --> 00:55:33,791
Βγήκες ραντεβού;

990
00:55:33,875 --> 00:55:35,041
Τι; Όχι.

991
00:55:36,375 --> 00:55:37,500
Όχι ραντεβού. Όχι.

992
00:55:38,291 --> 00:55:40,250
Έχεις βγει ραντεβού, όμως;

993
00:55:40,333 --> 00:55:41,625
Πίσω στο σπίτι;

994
00:55:42,916 --> 00:55:43,958
Όχι. Ναι.

995
00:55:44,041 --> 00:55:45,000
Όχι, δεν…

996
00:55:46,166 --> 00:55:48,375
Δεν ξέρω τι να σου πω τώρα.

997
00:55:48,458 --> 00:55:49,833
Έχεις βγει ή όχι;

998
00:55:50,875 --> 00:55:54,875
Ωραία. Ναι. Η Ζόλα μού σύστησε κάποιες,
αλλά δεν υπήρξε έλξη.

999
00:55:54,958 --> 00:55:56,416
Και τρέμω τις εφαρμογές.

1000
00:55:56,500 --> 00:55:58,541
-Μια από τα ίδια.
-Ναι.

1001
00:55:58,625 --> 00:56:01,291
Είσαι απόλυτα σίγουρος
ότι δεν ήταν ραντεβού;

1002
00:56:01,375 --> 00:56:03,958
-Έτσι μου φάνηκε.
-Αυστηρά επαγγελματικό.

1003
00:56:04,041 --> 00:56:07,125
Ναι, και νομίζω
ότι είναι με τον Μπερνάρντο, οπότε…

1004
00:56:07,208 --> 00:56:08,875
Εσύ τι έκανες σήμερα;

1005
00:56:09,416 --> 00:56:11,250
Χρώμα για τα παντζούρια.

1006
00:56:12,375 --> 00:56:14,541
-Αυτό μόνο, τίποτα άλλο.
-Εντάξει.

1007
00:56:15,958 --> 00:56:17,291
Θα γυρίσω στη δουλειά.

1008
00:56:19,708 --> 00:56:20,541
Κοίτα αυτό.

1009
00:56:20,625 --> 00:56:23,375
Εδώ δείχνει πώς τα πρότζεκτ βιωσιμότητας

1010
00:56:23,458 --> 00:56:25,333
θα βγάλουν τα λεφτά τους.

1011
00:56:25,416 --> 00:56:27,125
Φραντσέσκα, το 'χεις.

1012
00:56:28,166 --> 00:56:29,125
Ώρα για γκράπα;

1013
00:56:29,208 --> 00:56:30,583
Ματέο.

1014
00:56:30,666 --> 00:56:33,375
Δεν σηκώνουν όλες οι περιστάσεις γκράπα.

1015
00:56:33,458 --> 00:56:35,375
-Γεια, Φραντσέσκα.
-Μπερνάρντο.

1016
00:56:35,458 --> 00:56:36,750
-Ευχαριστώ.
-Γεια.

1017
00:56:38,125 --> 00:56:41,166
Πέρασα νωρίτερα, αλλά έλειπες.
Δεν το συνηθίζεις.

1018
00:56:41,750 --> 00:56:43,708
Ήμουν σε επαγγελματική επίσκεψη.

1019
00:56:44,208 --> 00:56:48,458
Τι συμβαίνει με την άδεια αλλαγής χρήσης
για τη βίλα των Φιλντ;

1020
00:56:49,125 --> 00:56:50,875
Ο Έρικ λέει ότι χάθηκες.

1021
00:56:50,958 --> 00:56:54,041
Αυτός ήταν η επαγγελματική σου επίσκεψη;

1022
00:56:54,875 --> 00:56:58,958
Η Ολίβια δεν μπορεί να βγάλει
εμπορική άδεια μέχρι να εγκριθεί.

1023
00:56:59,041 --> 00:57:01,541
Μα το σπίτι του Μάριο δεν έχει καν μπει

1024
00:57:01,625 --> 00:57:03,250
στη λίστα του ενός ευρώ.

1025
00:57:03,333 --> 00:57:05,375
Είναι γελοία η ιδέα για σχολή.

1026
00:57:05,458 --> 00:57:07,375
Γιατί να έρθει κανείς εδώ;

1027
00:57:07,458 --> 00:57:10,125
Η Μοντετζάρα έχει πολλές δυνατότητες.

1028
00:57:10,208 --> 00:57:11,791
Μακάρι να το έβλεπες.

1029
00:57:12,375 --> 00:57:14,416
Τότε, πείσε με, ζουζουνίτσα.

1030
00:57:15,541 --> 00:57:16,375
Δείπνο;

1031
00:57:17,041 --> 00:57:19,791
Δεν μπορώ. Πρέπει να δουλέψω όλη τη νύχτα.

1032
00:57:19,875 --> 00:57:23,041
Θες να πάμε για παγωτό αυτήν την εβδομάδα;

1033
00:57:24,416 --> 00:57:25,250
Όποτε θες.

1034
00:57:25,750 --> 00:57:27,125
-Τσάο.
-Τσάο.

1035
00:57:27,750 --> 00:57:28,625
Δεν είπα αυτό.

1036
00:57:28,708 --> 00:57:29,916
-Με λες τρελή;
-Άκου.

1037
00:57:30,000 --> 00:57:31,083
-Πες το.
-Όχι. Μα…

1038
00:57:33,416 --> 00:57:35,208
Τίποτα καλό στο Netflix απόψε;

1039
00:57:37,125 --> 00:57:40,916
Η Ντονάτα κι εγώ
θα πίναμε ένα ποτήρι κρασί μαζί, αλλά…

1040
00:57:41,541 --> 00:57:44,791
Κι εγώ για ένα κρασί πάω. Έρχεσαι;

1041
00:57:46,666 --> 00:57:47,500
Φυσικά.

1042
00:57:48,083 --> 00:57:48,958
Έλα.

1043
00:57:51,458 --> 00:57:52,875
Αν θες να με απαγάγεις,

1044
00:57:52,958 --> 00:57:56,250
ήμουν η καλύτερη του ντότζο μου
στη μαύρη ζώνη εφήβων.

1045
00:57:56,791 --> 00:57:58,958
-Οπότε…
-Δεν σε απάγω.

1046
00:57:59,041 --> 00:58:02,458
Χαίρομαι που έμαθα για τη μαύρη ζώνη.
Θα είμαι προσεκτικός.

1047
00:58:10,625 --> 00:58:12,000
Είναι πανέμορφα.

1048
00:58:13,333 --> 00:58:15,416
Μερικές φορές ακόμα δεν το πιστεύω.

1049
00:58:16,333 --> 00:58:18,500
Ότι ζω εδώ τώρα, στην Ιταλία.

1050
00:58:19,666 --> 00:58:21,583
Η Μοντετζάρα είναι μαγικό μέρος.

1051
00:58:27,750 --> 00:58:29,708
Θα μου λείψει αν πάω στη Ρώμη.

1052
00:58:31,125 --> 00:58:32,333
Τι υπάρχει στη Ρώμη;

1053
00:58:33,750 --> 00:58:34,750
Να σε εμπιστευτώ;

1054
00:58:35,458 --> 00:58:39,541
Φυσικά. Είμαι πολύ αξιόπιστος.
Είναι μέρος της επίθεσης γοητείας μου.

1055
00:58:41,958 --> 00:58:44,750
Έχω συνέντευξη
για να μάθω εσωτερική διακόσμηση.

1056
00:58:44,833 --> 00:58:46,500
Ολίβια! Φανταστικό!

1057
00:58:46,583 --> 00:58:49,500
Δεν είμαι σίγουρη
ότι ο μπαμπάς θα ενθουσιαστεί.

1058
00:58:49,583 --> 00:58:52,708
Είναι δουλειά του
να αποδοκιμάζει τις επιλογές μου.

1059
00:58:52,791 --> 00:58:54,666
Αλήθεια; Φαίνεστε δεμένοι.

1060
00:58:56,791 --> 00:58:57,666
Ήμασταν.

1061
00:58:58,208 --> 00:58:59,208
Όταν ήμουν μικρή.

1062
00:58:59,958 --> 00:59:00,791
Αλλά…

1063
00:59:02,791 --> 00:59:06,125
Δεν ξέρω. Κάποιες στιγμές,
θα μπορούσαμε να ξαναγίνουμε.

1064
00:59:06,708 --> 00:59:09,833
Κοντεύω τα 25.
Γιατί με νοιάζει ακόμα η γνώμη του;

1065
00:59:10,958 --> 00:59:12,291
Επειδή τον αγαπάς.

1066
00:59:17,166 --> 00:59:18,125
Ναι.

1067
00:59:28,583 --> 00:59:30,250
Θα σ' αρέσει. Είναι τέλειο.

1068
00:59:30,333 --> 00:59:34,500
Από τα αυθεντικά σχέδια του Γκρέκο.
Αποθήκη καυσόξυλων για τον φούρνο.

1069
00:59:34,583 --> 00:59:36,125
Μπράβο, Γκρέκο. Καλή ιδέα.

1070
00:59:36,208 --> 00:59:37,375
-Έτσι;
-Ναι.

1071
00:59:37,458 --> 00:59:39,791
Αργά. Ελάτε.

1072
00:59:39,875 --> 00:59:41,791
-Επιτέλους ήρθε.
-Βάλτε το εκεί.

1073
00:59:41,875 --> 00:59:43,291
Ας το εγκαταστήσουμε.

1074
00:59:43,375 --> 00:59:45,666
Όχι, είναι ένα όμορφο νέο ψυγείο.

1075
00:59:45,750 --> 00:59:48,541
Αλλά δεν μπορώ να βοηθήσω σήμερα.
Πάω στη Ρώμη.

1076
00:59:49,541 --> 00:59:51,541
Ρώμη; Δεν είναι στο πρόγραμμα.

1077
00:59:51,625 --> 00:59:54,125
Όχι. Θα δω έναν παλιό συμφοιτητή.

1078
00:59:55,083 --> 00:59:55,958
Στη Ρώμη.

1079
00:59:57,166 --> 00:59:59,291
Απόψε γυρίζεις; Ας τσιμπήσουμε κάτι.

1080
00:59:59,375 --> 01:00:01,583
Θα μείνω εκεί. Τα λέμε σύντομα.

1081
01:00:01,666 --> 01:00:02,541
-Ολίβια.
-Γεια!

1082
01:00:02,625 --> 01:00:03,916
-Ναι, πρόσεχε.
-Ναι.

1083
01:00:06,708 --> 01:00:07,833
Εδώ είμαστε.

1084
01:00:11,916 --> 01:00:13,208
Κυρία δήμαρχε.

1085
01:00:13,291 --> 01:00:14,833
-Γεια.
-Έχω καιρό να σε δω.

1086
01:00:14,916 --> 01:00:17,458
-Μας λείπει η μικροδιαχείριση.
-Αμφιβάλλω.

1087
01:00:17,541 --> 01:00:19,208
Μαγειρεύεις με τον Τζο;

1088
01:00:19,291 --> 01:00:22,250
-Ναι. Εσύ; Μεσημεριανό;
-Μη επαγγελματικό.

1089
01:00:22,916 --> 01:00:25,375
Εξασκούμαι στο ιλ ντόλτσε φαρ νιέντε.

1090
01:00:25,458 --> 01:00:27,291
Έχω πρόγραμμα στο κινητό μου.

1091
01:00:27,375 --> 01:00:29,541
Αυτό πάει κόντρα στον σκοπό.

1092
01:00:29,625 --> 01:00:32,875
Αλλά ως προπονητής σου,
εκτιμώ την προσπάθεια. Παρακαλώ.

1093
01:00:50,416 --> 01:00:51,250
Ευχαριστώ.

1094
01:00:55,291 --> 01:00:57,000
-Καλή σου όρεξη.
-Ευχαριστώ.

1095
01:01:10,208 --> 01:01:12,000
-Τσάο, Φραντσέσκα.
-Τα λέμε.

1096
01:01:12,083 --> 01:01:13,541
-Τσάο.
-Λοιπόν;

1097
01:01:13,625 --> 01:01:17,541
Δεν κοίταξα καν το κινητό μου.
Έπαθα πλάκα με το γεύμα.

1098
01:01:17,625 --> 01:01:19,958
Χαίρομαι. Το φτιάξαμε ειδικά για σένα.

1099
01:01:20,041 --> 01:01:23,000
Όχι, ο σινιόρε είναι σεμνός.
Το έφτιαξε μόνος του.

1100
01:01:23,083 --> 01:01:25,583
Μπράβο. Όλα ήταν εξαιρετικά.

1101
01:01:25,666 --> 01:01:27,458
Ευχαριστώ πολύ. Το εκτιμώ.

1102
01:01:27,958 --> 01:01:28,791
Ευχαριστώ.

1103
01:01:30,750 --> 01:01:32,458
Να σου πω ένα μεγάλο μυστικό;

1104
01:01:32,541 --> 01:01:35,875
Έφαγες την πρώτη μου μοτσαρέλα.
Δεν έχουμε μυστικά. Λέγε.

1105
01:01:35,958 --> 01:01:39,583
-Δεν ξέρω να μαγειρεύω.
-Ιταλίδα που δεν ξέρει να μαγειρεύει;

1106
01:01:39,666 --> 01:01:43,875
Φυλάω βιβλία στον φούρνο.
Μην το πεις. Θα μου πάρουν την υπηκοότητα.

1107
01:01:44,458 --> 01:01:48,541
-Με έκραζες για τον φούρνο μικροκυμάτων.
-Μιλούσα εκ πείρας.

1108
01:01:51,916 --> 01:01:53,833
Ευχαριστώ για τη βοήθεια σήμερα.

1109
01:01:53,916 --> 01:01:56,791
-Φεύγω. Ραντεβού με τη νόνα μου.
-Πολύ γλυκό.

1110
01:01:56,875 --> 01:01:59,416
-Τι κάνετε μαζί;
-Γιατί δεν έρχεσαι κι εσύ;

1111
01:01:59,500 --> 01:02:00,583
-Ναι;
-Ναι.

1112
01:02:01,875 --> 01:02:04,041
Δηλαδή πίνεις με τη γιαγιά σου;

1113
01:02:04,125 --> 01:02:07,666
Μόνο ένα απεριτίβο.
Ένα έθιμο που έφερα από τη Ρώμη.

1114
01:02:08,333 --> 01:02:11,708
-Η νόνα και οι φίλες της το απαιτούν τώρα.
-Οι φίλες της;

1115
01:02:11,791 --> 01:02:14,208
-Ο αγαπημένος σου εγγονός ήρθε!
-Να τος!

1116
01:02:14,291 --> 01:02:15,250
Τσάο.

1117
01:02:15,333 --> 01:02:16,833
-Να τος.
-Την πάτησα.

1118
01:02:16,916 --> 01:02:18,291
Ο κούκλος της γιαγιάς!

1119
01:02:18,791 --> 01:02:19,916
Γκράτσιε.

1120
01:02:20,875 --> 01:02:21,916
Γκράτσιε.

1121
01:02:27,166 --> 01:02:29,791
Μόνο ένα ποτό,
πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.

1122
01:02:29,875 --> 01:02:30,708
Εντάξει.

1123
01:02:31,208 --> 01:02:33,458
Έρικ, κι εσύ βιάζεσαι;

1124
01:02:34,041 --> 01:02:35,375
Έχω όλη τη μέρα.

1125
01:02:35,458 --> 01:02:36,375
Υπέροχα.

1126
01:02:40,000 --> 01:02:43,041
Η Αντόνια από δω
ήταν επαγγελματίας ζαχαροπλάστρια.

1127
01:02:43,625 --> 01:02:46,666
Κι εμείς οι δύο δουλεύαμε στο μαγαζί της.

1128
01:02:47,250 --> 01:02:49,000
Ήμουν η ζαχαροπλάστρια.

1129
01:02:49,083 --> 01:02:51,500
Ήμουν η πρώτη γυναίκα στη Μοντετζάρα

1130
01:02:51,583 --> 01:02:53,333
με δική της επιχείρηση.

1131
01:02:53,416 --> 01:02:54,916
Και τι απέγινε;

1132
01:02:55,500 --> 01:02:56,791
Γεράσαμε.

1133
01:02:56,875 --> 01:02:58,625
Μας έβγαλαν στη σύνταξη.

1134
01:02:58,708 --> 01:03:01,541
Νόμιζα ότι σας άρεσε
το ιλ ντόλτσε φαρ νιέντε.

1135
01:03:01,625 --> 01:03:03,125
Βαριέμαι μέχρι αηδίας.

1136
01:03:03,208 --> 01:03:06,291
Θέλουμε να γίνουμε γιαγιαφλουένσερ.

1137
01:03:06,375 --> 01:03:07,416
Στο TikTok.

1138
01:03:07,500 --> 01:03:10,083
Χάσταγκ: Στόχοι. Σωστά;

1139
01:03:10,166 --> 01:03:11,458
Σωστά!

1140
01:03:14,041 --> 01:03:16,166
Τι είναι; Τρωκτικά. Θυμωμένος σεφ.

1141
01:03:16,250 --> 01:03:17,166
Θα το αντέξω.

1142
01:03:17,666 --> 01:03:20,541
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ,
οπότε ήρθα στο γραφείο.

1143
01:03:20,625 --> 01:03:23,250
-Θα περίμενα τη Δευτέρα για να σου πω…
-Τι;

1144
01:03:23,750 --> 01:03:26,041
Μου πρότεινε δουλειά η Ντεμπ Γουέλτς.

1145
01:03:26,125 --> 01:03:27,541
Στην Πέρφεκτ Πλέιτ.

1146
01:03:29,416 --> 01:03:31,958
Και, φυσικά, η Νόρθσταρ θα σε ακολουθήσει.

1147
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
Ενδιαφέρεσαι;

1148
01:03:33,708 --> 01:03:34,541
Ενδεχομένως.

1149
01:03:35,375 --> 01:03:38,666
Καταλαβαίνω γιατί πήγες στην Ιταλία
και γιατί έμεινες.

1150
01:03:38,750 --> 01:03:41,416
Αλλά θέλω να είμαστε στην ίδια ήπειρο.

1151
01:03:41,500 --> 01:03:44,625
Παραδέξου το,
δεν έχεις ασχοληθεί από τότε που έφυγες.

1152
01:03:44,708 --> 01:03:45,750
Ναι, καταλαβαίνω.

1153
01:03:45,833 --> 01:03:49,583
Σίγουρα επανεκτίμησα
κάποια πράγματα όσο ήμουν εδώ.

1154
01:03:49,666 --> 01:03:52,166
Ζόλα, φυσικά και θέλω να μείνεις.

1155
01:03:52,250 --> 01:03:54,750
Αλλά πρέπει να κάνεις το σωστό για σένα.

1156
01:03:55,375 --> 01:03:57,375
Είπα στην Ντεμπ ότι θα το σκεφτώ.

1157
01:03:57,458 --> 01:03:59,416
Ωραία. Κάν' το. Εγώ είμαι εδώ.

1158
01:03:59,500 --> 01:04:02,125
-Ας τα πούμε πριν απαντήσεις.
-Εντάξει.

1159
01:04:02,708 --> 01:04:03,541
Ευχαριστώ.

1160
01:04:04,291 --> 01:04:05,750
Το 'χεις. Εγώ ευχαριστώ.

1161
01:04:15,416 --> 01:04:18,000
Πες "Θα ήθελα να πάω στη Ρώμη".

1162
01:04:18,083 --> 01:04:20,833
Βορέι αντάρε α Ρόμα.

1163
01:04:20,916 --> 01:04:22,541
Βορέι αντάρε α Ρόμα.

1164
01:04:22,625 --> 01:04:25,166
Βορέι αντάρε α Ρόμα.

1165
01:04:32,875 --> 01:04:33,958
-Γεια!
-Γεια!

1166
01:04:35,541 --> 01:04:38,791
-Τι έπαθε η Βέκια Στρέγκα;
-Έσκασε πάλι λάστιχο.

1167
01:04:38,875 --> 01:04:41,333
Θέλει απροκάλυπτα να με χωρίσει.

1168
01:04:41,416 --> 01:04:43,375
Μουτρώνει για την εκδρομή μας.

1169
01:04:43,458 --> 01:04:44,916
-Μελοδραματική.
-Ναι.

1170
01:04:45,000 --> 01:04:48,000
-Θα τη στείλει ο Ματέο για φτιάξιμο.
-Τέλεια.

1171
01:04:48,791 --> 01:04:50,291
Τι είναι; Χαλαρό Σάββατο;

1172
01:04:50,375 --> 01:04:54,375
-Νέο λουκ. Μ' αρέσει.
-Μπιτς πάρτι για τη φίλη μου την Πίνα.

1173
01:04:54,458 --> 01:04:58,000
Θέλει να με απομακρύνει
από το γραφείο μου. Συνήθως λέω όχι.

1174
01:04:58,083 --> 01:05:01,208
Κάποιος σε βοήθησε
να μάθεις να μην κάνεις τίποτα.

1175
01:05:01,291 --> 01:05:02,125
Ακριβώς.

1176
01:05:03,625 --> 01:05:07,250
Θα χρειαστώ την υποστήριξη του κόουτς.
Θες να έρθεις μαζί;

1177
01:05:10,583 --> 01:05:11,416
Πίνα!

1178
01:05:12,083 --> 01:05:14,375
-Συγγνώμη. Γεια!
-Φραντσέσκα!

1179
01:05:14,458 --> 01:05:16,666
-Τσάο!
-Τσάο!

1180
01:05:17,375 --> 01:05:18,375
Είσαι ο Έρικ;

1181
01:05:19,041 --> 01:05:21,375
-Ναι.
-Έχω ακούσει πολλά για σένα.

1182
01:05:21,458 --> 01:05:24,666
-Όχι, δεν έχει.
-Ναι, έχω. Κατεψυγμένη πίτσα.

1183
01:05:24,750 --> 01:05:26,750
Στην υγειά της εορτάζουσας!

1184
01:05:27,291 --> 01:05:28,916
-Χρόνια πολλά!
-Ευχαριστώ.

1185
01:05:44,125 --> 01:05:47,250
Υπάρχει ένα τεστ φιλοσοφίας ζωής
για το οποίο διάβασα.

1186
01:05:48,166 --> 01:05:50,708
Τι νιώθεις όταν κοιτάς τον ωκεανό;

1187
01:05:51,916 --> 01:05:55,541
Η απάντησή σου
αποκαλύπτει την οπτική σου για τη ζωή.

1188
01:05:55,625 --> 01:05:56,791
Εσύ τι νιώθεις;

1189
01:05:57,791 --> 01:05:58,666
Εγώ τι νιώθω;

1190
01:06:01,458 --> 01:06:05,416
Σχεδιάζεις την πορεία σου στη ζωή,
αλλά μετά ξεσπάει μια καταιγίδα

1191
01:06:05,500 --> 01:06:07,625
και το ρεύμα σε πάει κάπου αλλού.

1192
01:06:08,875 --> 01:06:12,041
Και πρέπει να χαρτογραφήσεις τη νέα γη.

1193
01:06:14,541 --> 01:06:15,875
Και είναι η σειρά σου.

1194
01:06:21,458 --> 01:06:24,916
Βλέπω κάτι μεγαλύτερο
απ' όσο μπορώ να καταλάβω.

1195
01:06:25,000 --> 01:06:26,708
Κάτι που δεν μπορώ να ελέγξω.

1196
01:06:27,791 --> 01:06:30,458
Όσο μεγάλο σκάφος κι αν φτιάξω,

1197
01:06:31,375 --> 01:06:33,333
όσο κι αν κοιτάζω την πυξίδα μου.

1198
01:06:35,000 --> 01:06:38,000
Ίσως πνιγώ στα κύματα,
αλλά μπορεί να με σηκώσουν

1199
01:06:39,458 --> 01:06:41,625
και να με πάνε σε νέα μέρη.

1200
01:06:45,125 --> 01:06:46,833
Παρασύρθηκα.

1201
01:06:46,916 --> 01:06:48,833
Όχι, τι; Ήταν απίστευτο.

1202
01:06:53,916 --> 01:06:55,375
Ήξερα ότι θα είχε χορό.

1203
01:06:55,958 --> 01:06:57,416
Αμάν. Με ξεγέλασες!

1204
01:07:23,458 --> 01:07:24,291
Χορεύουμε;

1205
01:07:30,333 --> 01:07:31,166
Λοιπόν…

1206
01:07:33,166 --> 01:07:37,000
Σχετικά με αυτούς τους δύο
επαγγελματίες επαγγελματίες…

1207
01:07:39,125 --> 01:07:40,708
Δεν ακούω ποτέ πολιτικούς.

1208
01:08:12,583 --> 01:08:13,541
Δεν θα ανέβεις;

1209
01:08:14,625 --> 01:08:16,125
Εσύ κι ο Μπερνάρντο…

1210
01:08:16,708 --> 01:08:17,875
-Ο Μπερνάρντο;
-Ναι.

1211
01:08:19,083 --> 01:08:20,541
Είναι απλώς ένας φίλος.

1212
01:08:21,166 --> 01:08:22,625
Είπε κάτι άλλο;

1213
01:08:22,708 --> 01:08:25,916
-Όχι ακριβώς, αλλά…
-Είναι σαν αδερφός μου.

1214
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
Αυτό είναι όλο.

1215
01:08:28,250 --> 01:08:29,083
Τότε, ναι.

1216
01:08:29,708 --> 01:08:31,166
Θα ήθελα πολύ ν' ανέβω.

1217
01:08:56,958 --> 01:09:00,041
-Είσαι καλός σ' αυτό.
-Όχι, παρακολουθώ τον Τσέζαρε.

1218
01:09:00,583 --> 01:09:01,416
Ορίστε.

1219
01:09:01,958 --> 01:09:02,791
Φραντσέσκα.

1220
01:09:03,833 --> 01:09:06,750
Πρέπει να μάθω κάτι,
και είναι πολύ σημαντικό.

1221
01:09:07,958 --> 01:09:09,583
Βιβλία στον φούρνο; Σοβαρά;

1222
01:09:11,416 --> 01:09:12,875
Δεν έλεγα ψέματα.

1223
01:09:12,958 --> 01:09:16,833
Εδώ φυλάω αυτά
που δεν θέλω να βλέπει κανείς σε ράφι.

1224
01:09:18,666 --> 01:09:21,083
Είναι αξιολάτρευτο. Θεέ μου.

1225
01:09:24,166 --> 01:09:25,000
Εντάξει.

1226
01:09:27,625 --> 01:09:31,500
Δεν έχω ξαναφάει κάτι τόσο νόστιμο.

1227
01:09:31,583 --> 01:09:35,083
Φυσικά και όχι.
Τα αμερικανικά γλυκά είναι αηδία.

1228
01:09:35,166 --> 01:09:38,000
Λένε ότι τα Dunkin' Donuts είναι καλά.

1229
01:09:38,083 --> 01:09:40,041
Φύγε από το σιντριβάνι.

1230
01:09:40,125 --> 01:09:42,625
Αυτά λέγονται πανφόρτε.

1231
01:09:42,708 --> 01:09:44,291
-Πανφόρτε.
-Μπράβο.

1232
01:09:44,875 --> 01:09:47,666
Ενώ έψαχνα για τα σχέδια της βίλας,

1233
01:09:48,375 --> 01:09:49,875
δείτε τι βρήκα.

1234
01:09:49,958 --> 01:09:50,833
Όχι!

1235
01:09:53,625 --> 01:09:54,625
Δείτε.

1236
01:09:54,708 --> 01:09:56,083
Είναι όμορφη.

1237
01:09:56,166 --> 01:09:58,250
-Ήμασταν πολύ νέες.
-Θεέ μου.

1238
01:09:58,333 --> 01:10:00,875
Ώρα να βγείτε από τη σύνταξη.

1239
01:10:00,958 --> 01:10:03,750
Διδάξτε στη σχολή μας μαγειρικής.

1240
01:10:03,833 --> 01:10:06,583
Γίνετε γιαγιαφλουένσερ.

1241
01:10:09,916 --> 01:10:14,208
-Το αγαπημένο της Ολίβια ως παιδί.
-Αλήθεια; Αυτό το μπεζ πιάτο;

1242
01:10:14,291 --> 01:10:15,958
Το ιταλικό δεν είναι μπεζ.

1243
01:10:16,041 --> 01:10:18,458
Ξέρω, δεν το μαγειρεύουν έτσι οι Ιταλοί.

1244
01:10:19,166 --> 01:10:20,000
Δοκίμασέ το.

1245
01:10:29,000 --> 01:10:33,375
Αυτά τα φετουτσίνι αλφρέντο
δεν είναι και πολύ κακά.

1246
01:10:34,166 --> 01:10:36,291
Αλλά δεν θα παραδεχτώ ότι το είπα.

1247
01:10:40,083 --> 01:10:41,666
Να μαντέψω. Η Φραντσέσκα;

1248
01:10:42,708 --> 01:10:45,333
-Πώς το ήξερες;
-Χαμογελάς όλη μέρα.

1249
01:10:45,416 --> 01:10:47,375
Σημαίνει μόνο ένα πράγμα.

1250
01:10:48,000 --> 01:10:48,833
Λ' αμόρε.

1251
01:10:49,416 --> 01:10:50,541
Λ' αμόρε.

1252
01:10:50,625 --> 01:10:53,750
-Δεν ξέρω πώς να το πω στην Ολίβια.
-Να μου πεις τι;

1253
01:10:54,791 --> 01:10:56,750
Η έκπληξη της Πέμπτης του μπαμπά.

1254
01:10:57,416 --> 01:11:00,291
-Μου μαθαίνει την αμερικανική κουζίνα.
-Αλήθεια;

1255
01:11:00,375 --> 01:11:03,333
-Πάλι στη Ρώμη πας;
-Σε δέχτηκαν για μαθητεία;

1256
01:11:05,375 --> 01:11:06,541
Ποια μαθητεία;

1257
01:11:07,958 --> 01:11:08,791
Ολίβια,

1258
01:11:09,333 --> 01:11:10,583
νόμιζα ότι το ήξερε.

1259
01:11:11,333 --> 01:11:13,041
Νόμιζε ότι ήξερα τι; Τι λέει;

1260
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
Έλα.

1261
01:11:17,208 --> 01:11:18,041
Ας μιλήσουμε.

1262
01:11:24,541 --> 01:11:25,375
Στάσου.

1263
01:11:26,416 --> 01:11:27,250
Τι τρέχει;

1264
01:11:30,208 --> 01:11:34,166
Πήγα στη Ρώμη να συναντήσω
έναν συνάδελφο του Νίνο. Τον λένε Κάρλο.

1265
01:11:35,166 --> 01:11:38,541
Είναι διακοσμητής εσωτερικών χώρων
και θέλει μαθητευόμενο.

1266
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
Εμένα.

1267
01:11:41,666 --> 01:11:43,500
Φαίνεται σαν να το σκάω πάλι.

1268
01:11:43,583 --> 01:11:46,125
-Αλλά…
-Νομίζω ότι είναι υπέροχο, Λιβ.

1269
01:11:48,750 --> 01:11:49,583
Εντάξει.

1270
01:11:50,375 --> 01:11:51,666
Αυτό δεν το περίμενα.

1271
01:11:51,750 --> 01:11:53,041
Σε παραδέχομαι.

1272
01:11:53,125 --> 01:11:56,291
Έμαθες στην πράξη.
Όπως ακριβώς είπες ότι θα έκανες.

1273
01:11:56,875 --> 01:11:58,958
Μακάρι να μπορούσες να μου το πεις.

1274
01:12:01,083 --> 01:12:02,125
Πότε σταματήσαμε;

1275
01:12:03,875 --> 01:12:05,583
Να εκμυστηρευόμαστε πράγματα;

1276
01:12:06,791 --> 01:12:07,750
Δεν ξέρω.

1277
01:12:09,541 --> 01:12:12,250
Η μαμά ήταν πάντα ο συνδετικός κρίκος.

1278
01:12:13,208 --> 01:12:14,625
-Ναι.
-Ο μεσολαβητής μας.

1279
01:12:15,125 --> 01:12:15,958
Και μετά

1280
01:12:16,916 --> 01:12:17,875
έφυγε.

1281
01:12:20,333 --> 01:12:21,166
Και μείναμε

1282
01:12:22,375 --> 01:12:23,250
ασύνδετοι.

1283
01:12:24,166 --> 01:12:25,000
Εγώ φταίω.

1284
01:12:25,750 --> 01:12:28,125
Δεν ήξερα πώς να σου μιλάω χωρίς αυτήν.

1285
01:12:28,208 --> 01:12:29,041
Όχι.

1286
01:12:30,291 --> 01:12:31,750
Δεν φταις μόνο εσύ.

1287
01:12:31,833 --> 01:12:33,500
Πενθήσαμε διαφορετικά.

1288
01:12:34,500 --> 01:12:36,833
Δεν κατάλαβα ότι πενθούσες τη μαμά

1289
01:12:38,500 --> 01:12:40,791
βάζοντάς το στα πόδια, θα έλεγα, αλλά

1290
01:12:41,541 --> 01:12:43,666
ίσως δεν ήξερες τι να κάνεις.

1291
01:12:44,250 --> 01:12:45,833
Ναι. Και…

1292
01:12:48,000 --> 01:12:49,958
εσύ κλείστηκες στον εαυτό σου.

1293
01:12:50,958 --> 01:12:53,125
Λυπάμαι για τον χρόνο που χάσαμε.

1294
01:12:53,208 --> 01:12:56,125
Κοίτα, είσαι εδώ τώρα. Και άντεξες.

1295
01:12:56,208 --> 01:12:57,666
Ακόμα κι όταν δεν ήθελα.

1296
01:13:00,250 --> 01:13:04,208
Ναι. Στο πνεύμα της ειλικρίνειας…

1297
01:13:04,291 --> 01:13:07,333
-Βγαίνεις με τη Φραντσέσκα;
-Τι; Πώς το ήξερες;

1298
01:13:08,041 --> 01:13:12,166
Σιγά! Νόμιζες ότι δεν είδα όταν γύρισα
πως δεν είχες κοιμηθεί εδώ;

1299
01:13:12,750 --> 01:13:16,458
-Ειλικρινά, είναι καινούργιο. Υπόσχομαι…
-Μπαμπά, χαλάρωσε.

1300
01:13:16,541 --> 01:13:17,583
Δεν θύμωσα.

1301
01:13:17,666 --> 01:13:18,916
Εξάλλου,

1302
01:13:19,750 --> 01:13:22,250
λατρεύω τη Φραντσέσκα. Είναι φοβερή.

1303
01:13:22,958 --> 01:13:24,625
Το ραντάρ μου χάλασε.

1304
01:13:24,708 --> 01:13:27,375
Ανησυχούσα πολύ ότι θα νόμιζες πως

1305
01:13:28,125 --> 01:13:29,916
θέλω να αντικαταστήσω τη μαμά.

1306
01:13:30,458 --> 01:13:32,958
Μπαμπά, είσαι ακόμα νέος. Κάπως.

1307
01:13:34,291 --> 01:13:36,333
Φυσικά και θα γνώριζες κάποια.

1308
01:13:36,416 --> 01:13:39,125
Αυτό δεν υποβιβάζει
αυτό που είχατε με τη μαμά.

1309
01:13:39,708 --> 01:13:41,958
Με τη μαμά σου είχα κάτι μοναδικό.

1310
01:13:42,708 --> 01:13:45,416
Αλλά έχεις ακόμα πολλή ζωή μπροστά σου.

1311
01:13:46,000 --> 01:13:46,833
Το ξέρω.

1312
01:13:47,333 --> 01:13:48,416
Δες τι κατάφερες.

1313
01:13:49,000 --> 01:13:51,791
Μαγειρεύεις ξανά. Βγαίνεις ξανά.

1314
01:13:52,958 --> 01:13:54,125
Είσαι χαρούμενος.

1315
01:13:55,375 --> 01:14:00,458
Και δεν θέλω να το παραδεχτώ,
αλλά χαίρομαι να σε έχω κοντά μου.

1316
01:14:01,541 --> 01:14:03,166
Χαίρομαι που το ακούω.

1317
01:14:04,708 --> 01:14:05,708
Ίσως

1318
01:14:06,250 --> 01:14:07,375
η κατάρα να λύθηκε.

1319
01:14:10,500 --> 01:14:11,333
Περίμενε.

1320
01:14:12,166 --> 01:14:13,541
Κι αν έμενες εδώ;

1321
01:14:14,333 --> 01:14:16,833
Άκουσέ με. Η μαθητεία διαρκεί έναν χρόνο.

1322
01:14:16,916 --> 01:14:21,375
Πρέπει κάποιος να βοηθήσει στα μαθήματα
και τον Τζο στην κουζίνα.

1323
01:14:23,041 --> 01:14:24,416
Δεν μπορώ, μπορώ;

1324
01:14:25,208 --> 01:14:28,250
Ήμουν αφοσιωμένος
στην επιχείρηση τόσο καιρό, που…

1325
01:14:29,125 --> 01:14:31,083
Και τώρα αυτή η σχολή μαγειρικής…

1326
01:14:31,833 --> 01:14:34,250
Μπορώ να κάνω μια τόσο μεγάλη αλλαγή;

1327
01:14:35,291 --> 01:14:36,500
Στην ηλικία μου;

1328
01:14:36,583 --> 01:14:37,458
Δεν ξέρω.

1329
01:14:38,208 --> 01:14:39,041
Γιατί όχι;

1330
01:14:43,000 --> 01:14:45,791
Όταν η μαμά κι εγώ ονειρευόμασταν τη βίλα,

1331
01:14:47,083 --> 01:14:48,875
δεν ήταν μόνο για τις δυο μας.

1332
01:14:52,041 --> 01:14:53,458
Ήταν για τους τρεις μας.

1333
01:14:56,958 --> 01:14:59,208
Εκείνη είναι πάντα γύρω μας.

1334
01:15:00,375 --> 01:15:01,833
Κι εδώ στον κήπο.

1335
01:15:02,500 --> 01:15:03,333
Ακούει.

1336
01:15:05,041 --> 01:15:05,958
Μ' αρέσει αυτό.

1337
01:15:06,458 --> 01:15:07,291
Κι εμένα.

1338
01:15:11,208 --> 01:15:14,625
Αν της μιλήσεις πρώτος,
μην της πεις για το τατουάζ μου.

1339
01:15:14,708 --> 01:15:15,916
Όχι, είμαι τάφος.

1340
01:15:45,125 --> 01:15:47,333
Τα λέμε την Τετάρτη στις δύο.

1341
01:15:47,416 --> 01:15:48,250
Αριβεντέρτσι.

1342
01:15:49,708 --> 01:15:51,375
Βγαίνεις με τον Έρικ Φιλντ.

1343
01:15:52,083 --> 01:15:53,291
Ναι, είναι πρόσφατο.

1344
01:15:53,833 --> 01:15:56,958
Αλλά δεν είχα την ευκαιρία
να το πω σε κανέναν.

1345
01:15:58,916 --> 01:16:01,000
-Κι εμείς;
-Ξέρεις πώς νιώθω.

1346
01:16:02,500 --> 01:16:05,041
Νόμιζα ότι ο λόγος ήταν
πως ακόμα πενθούσες.

1347
01:16:05,708 --> 01:16:08,250
Δεν πίστευα ότι ήθελα σχέση.

1348
01:16:08,916 --> 01:16:11,291
Εμείς έχουμε παρελθόν. Κι αυτός φεύγει.

1349
01:16:11,375 --> 01:16:13,041
Ο Έρικ σκέφτεται να μείνει.

1350
01:16:13,125 --> 01:16:15,208
Για τη σχολή μαγειρικής.

1351
01:16:15,291 --> 01:16:16,500
Τη σχολή; Μα…

1352
01:16:16,583 --> 01:16:18,125
Είχες αμφιβολίες, το ξέρω.

1353
01:16:19,000 --> 01:16:21,333
Ίσως σου ζήτησα πολλά.

1354
01:16:22,041 --> 01:16:26,250
Τέλος πάντων, το έκανα μόνη μου
και πήρα την άδεια αλλαγής χρήσης.

1355
01:16:27,708 --> 01:16:28,708
Άκου.

1356
01:16:29,625 --> 01:16:32,833
Το Σάββατο θα κάνουν
την αποκάλυψη της τοιχογραφίας.

1357
01:16:32,916 --> 01:16:36,166
Βοήθησες στην επιτυχία
του πρώτου σπιτιού του ενός ευρώ.

1358
01:16:36,250 --> 01:16:37,791
Θα ήθελα να έρθεις.

1359
01:16:39,333 --> 01:16:40,291
Καλά, τσάο.

1360
01:16:45,625 --> 01:16:46,458
Γεια.

1361
01:16:47,125 --> 01:16:50,875
Πού είναι η Ντονάτα;
Περίεργο που δεν υπάρχουν σπασμένα.

1362
01:16:51,458 --> 01:16:53,500
Τελειώσαμε. Για τα καλά.

1363
01:16:54,083 --> 01:16:56,208
Φίλε μου, λυπάμαι.

1364
01:16:56,833 --> 01:16:58,000
Σας υποστήριζα.

1365
01:17:00,250 --> 01:17:02,791
Μια σοφή γυναίκα μού είπε κάποτε

1366
01:17:03,291 --> 01:17:06,291
ότι αξίζει να παλέψεις για ό,τι αγαπάς.

1367
01:17:06,375 --> 01:17:08,791
Κι εσείς παλεύετε συνέχεια, οπότε…

1368
01:17:12,791 --> 01:17:13,750
Είσαι σαΐνι.

1369
01:17:14,625 --> 01:17:16,041
Είσαι σαΐνι, Έρικ.

1370
01:17:16,125 --> 01:17:17,166
Γκράτσιε μίλε.

1371
01:17:17,250 --> 01:17:18,500
Πρόσεχε.

1372
01:17:20,458 --> 01:17:22,041
-Έρχομαι.
-Εντάξει.

1373
01:17:23,541 --> 01:17:25,458
-Βάλτε την εδώ, παρακαλώ.
-Ναι.

1374
01:17:25,541 --> 01:17:26,791
Εντάξει.

1375
01:17:26,875 --> 01:17:28,625
-Οι τέσσερις εκεί.
-Ορίστε.

1376
01:17:28,708 --> 01:17:29,958
Γκράτσιε.

1377
01:17:32,708 --> 01:17:34,916
Η ΚΟΥΖΙΝΑ ΤΗΣ ΜΑΛΤΕΖΕ
ΣΧΟΛΗ ΜΑΓΕΙΡΙΚΗΣ

1378
01:17:35,791 --> 01:17:37,041
-Ωραία.
-Ναι.

1379
01:17:39,416 --> 01:17:41,583
Κοίτα μη μετανιώσω για το όνομα.

1380
01:17:45,000 --> 01:17:46,750
Κυρίες και κύριοι,

1381
01:17:46,833 --> 01:17:48,125
το τελευταίο κομμάτι.

1382
01:17:51,666 --> 01:17:54,416
-Παιδιά!
-Πανέμορφο!

1383
01:17:54,500 --> 01:17:56,166
-Είναι υπέροχο.
-Τι λες;

1384
01:17:56,916 --> 01:17:57,791
Καταπληκτικό.

1385
01:17:57,875 --> 01:17:59,541
Είναι όμορφο, έτσι;

1386
01:17:59,625 --> 01:18:01,208
Πανέμορφο.

1387
01:18:02,250 --> 01:18:04,375
Πρέπει να το γιορτάσουμε.

1388
01:18:04,458 --> 01:18:05,750
-Ναι.
-Ναι!

1389
01:18:05,833 --> 01:18:08,166
-Γεια!
-Μπερνάρντο, τα κατάφερες.

1390
01:18:08,250 --> 01:18:12,791
Συγγνώμη, άργησα. Έπρεπε να πάρω
τους δυο καλεσμένους μας από τον σταθμό.

1391
01:18:12,875 --> 01:18:14,625
Ο Λάρι και η Τρέισι Λόνγκο.

1392
01:18:15,625 --> 01:18:16,541
Όχι.

1393
01:18:16,625 --> 01:18:17,750
Δεν είναι αυτοί.

1394
01:18:17,833 --> 01:18:19,000
Είναι.

1395
01:18:19,083 --> 01:18:23,500
Οι Αμερικανοί κληρονόμοι του Μάριο
και νόμιμοι ιδιοκτήτες αυτής της βίλας.

1396
01:18:24,208 --> 01:18:25,083
Γεια.

1397
01:18:25,166 --> 01:18:26,625
Εντάξει, ορίστε.

1398
01:18:26,708 --> 01:18:30,125
Έγγραφα ότι η προ-προ-προγιαγιά μου,

1399
01:18:30,208 --> 01:18:35,250
η Μαρία Λεόνι, είναι από τη Μοντετζάρα.
Γεννήθηκε στις 6 Ιουλίου 1867.

1400
01:18:35,333 --> 01:18:38,916
Και ο δήμος επικοινώνησε μ' εμάς
ως πιθανούς κληρονόμους.

1401
01:18:39,000 --> 01:18:42,083
Ναι, εμείς. Πολλές φορές.
Δεν απαντήσατε ποτέ.

1402
01:18:42,166 --> 01:18:44,333
Δεν καταλάβαμε ότι ήταν επείγον.

1403
01:18:45,041 --> 01:18:48,375
Αλλά ο Μπερνάρντο έστειλε φωτό
της ανακαινισμένης βίλας.

1404
01:18:48,458 --> 01:18:49,583
Τι πήγες κι έκανες;

1405
01:18:49,666 --> 01:18:50,833
Σε προειδοποίησα

1406
01:18:50,916 --> 01:18:53,291
να μην τη δώσεις πριν λήξει η προθεσμία.

1407
01:18:54,250 --> 01:18:57,625
Να καταλάβω. Δεν απαντήσατε
σε αμέτρητες κλήσεις και μέιλ

1408
01:18:57,708 --> 01:18:59,583
όταν το σπίτι ήταν ερειπωμένο.

1409
01:18:59,666 --> 01:19:02,541
Και τώρα που ανακαινίστηκε, ενδιαφέρεστε.

1410
01:19:03,250 --> 01:19:04,666
Εντάξει, φυσικά.

1411
01:19:04,750 --> 01:19:05,708
Ό,τι πείτε.

1412
01:19:05,791 --> 01:19:09,166
Αλλά η βίλα μάς ανήκει.
Έχουμε ήδη προσλάβει δικηγόρο.

1413
01:19:09,250 --> 01:19:11,416
Θεέ μου, αυτό το μέρος έχει πισίνα;

1414
01:19:11,500 --> 01:19:12,333
Μπαμπά.

1415
01:19:12,958 --> 01:19:17,166
-Ας πάρουμε μια ανάσα, εντάξει;
-Ναι, κύριε και κυρία Λόνγκο.

1416
01:19:17,250 --> 01:19:20,208
Θα μείνετε σε ξενοδοχείο
με έξοδα του δήμου

1417
01:19:20,291 --> 01:19:21,916
ενώ θα ελέγχω τα χαρτιά.

1418
01:19:23,208 --> 01:19:24,375
Πάμε. Ελάτε.

1419
01:19:25,375 --> 01:19:27,875
-Υπόσχομαι να το ξεκαθαρίσω.
-Ναι.

1420
01:19:31,041 --> 01:19:36,000
Η προγιαγιά του Μάριο
ήταν η Μαρία Λεόνι, γεννημένη το 1867.

1421
01:19:36,083 --> 01:19:38,541
Ο Λάρι Λόνγκο είναι ο κληρονόμος.

1422
01:19:38,625 --> 01:19:40,250
Οι συγγενείς στην Ιταλία

1423
01:19:40,333 --> 01:19:42,708
δεν είχαν δικαίωμα να δωρίσουν τη γη.

1424
01:19:43,458 --> 01:19:45,833
Δεν φαίνεται καλό. Καθόλου καλό.

1425
01:19:51,250 --> 01:19:52,083
Όχι τώρα.

1426
01:19:52,166 --> 01:19:53,708
Όχι τώρα, σε παρακαλώ.

1427
01:19:55,708 --> 01:19:59,708
Υποθέσεις κληρονομιάς έχουν γίνει
μεγάλο θέμα με το πρόγραμμα αυτό.

1428
01:19:59,791 --> 01:20:01,375
Μα εμείς το ανακαινίσαμε.

1429
01:20:01,458 --> 01:20:04,541
Και επένδυσε λεφτά η Ολίβια.
Μπορούν να το πάρουν;

1430
01:20:04,625 --> 01:20:06,500
Δυστυχώς, μάλλον μπορούν.

1431
01:20:06,583 --> 01:20:08,541
Οι ιταλικοί νόμοι τούς ευνοούν.

1432
01:20:09,041 --> 01:20:09,875
Τι θα κάνουμε;

1433
01:20:10,375 --> 01:20:13,583
Μπορείτε να κάνετε αγωγή
για αποζημίωση για τα έξοδα.

1434
01:20:13,666 --> 01:20:15,375
Δεν υπάρχει καμία πιθανότητα;

1435
01:20:15,458 --> 01:20:18,208
Οι Λόνγκο
έχουν αδιάσειστα στοιχεία καταγωγής.

1436
01:20:18,291 --> 01:20:20,291
Αυτές οι υποθέσεις καθυστερούν

1437
01:20:20,375 --> 01:20:22,791
και κοστίζουν πολλά σε χρήμα και χρόνο.

1438
01:20:22,875 --> 01:20:25,833
Κατάλαβα. Το εκτιμώ.
Ευχαριστώ για τις συμβουλές.

1439
01:20:25,916 --> 01:20:27,250
Μακάρι να ήταν αλλιώς.

1440
01:20:27,333 --> 01:20:28,166
-Ναι.
-Τσάο.

1441
01:20:29,583 --> 01:20:30,916
Να το πολεμήσουμε.

1442
01:20:31,000 --> 01:20:33,416
-Λιβ, θα προεισπράξω τη σύνταξη.
-Όχι.

1443
01:20:33,500 --> 01:20:35,291
Δεν πειράζει. Το εκτιμώ, αλλά

1444
01:20:36,916 --> 01:20:38,291
μάλλον είναι αδιέξοδο.

1445
01:20:39,625 --> 01:20:42,291
Ή, όπως λένε,
όλοι οι δρόμοι οδηγούν στη Ρώμη.

1446
01:20:42,875 --> 01:20:45,333
Έχεις μαθητεία χάρη σε αυτόν τον τόπο.

1447
01:20:45,416 --> 01:20:46,250
Ναι, αλλά…

1448
01:20:48,458 --> 01:20:49,583
Εσύ τι θα κάνεις;

1449
01:20:50,166 --> 01:20:51,541
Θα πάω κι εγώ στη Ρώμη.

1450
01:20:52,416 --> 01:20:54,041
Αλλά για να πάρω αεροπλάνο.

1451
01:20:54,666 --> 01:20:58,208
Πίσω στο Κολόμπους, στη δουλειά μου.
Ελπίζω η Ζόλα να μείνει.

1452
01:20:58,291 --> 01:21:00,666
-Θα την κάνω συνέταιρο.
-Κι αυτό;

1453
01:21:01,791 --> 01:21:02,750
Η μαγειρική σου;

1454
01:21:03,333 --> 01:21:05,958
Λιβ, επειδή ήμασταν και οι δύο εδώ…

1455
01:21:08,541 --> 01:21:12,875
Νόμιζα ότι θα φτιάχναμε ένα νέο σπίτι.
Ότι θα μπορούσα να έχω μια νέα ζωή.

1456
01:21:14,583 --> 01:21:15,958
Αλλά δεν είναι γραφτό.

1457
01:21:17,791 --> 01:21:20,208
-Και η Φραντσέσκα;
-Δεν ξέρω.

1458
01:21:21,583 --> 01:21:23,250
Δεν ήμασταν μαζί πολύ καιρό.

1459
01:21:24,083 --> 01:21:25,125
Είναι πολλά.

1460
01:21:25,208 --> 01:21:27,208
Είναι πολλά να ζητάς τόσο σύντομα.

1461
01:21:29,041 --> 01:21:30,666
Θέλω να είσαι χαρούμενος.

1462
01:21:32,791 --> 01:21:34,666
Θέλω εσύ να είσαι χαρούμενη.

1463
01:21:35,458 --> 01:21:36,291
Και ξέρω…

1464
01:21:36,833 --> 01:21:38,541
Ξέρω ότι είσαι ενήλικη,

1465
01:21:39,791 --> 01:21:41,833
αλλά και το κοριτσάκι του Μπατμπαμπά.

1466
01:21:43,291 --> 01:21:44,291
Εντάξει;

1467
01:21:54,166 --> 01:21:55,166
Γεια.

1468
01:21:56,041 --> 01:21:57,875
Μας εξέπληξε που επικοινώνησες.

1469
01:21:58,833 --> 01:22:00,208
Ναι, κοιτάξτε.

1470
01:22:00,291 --> 01:22:01,500
Θα μπω στο θέμα.

1471
01:22:02,208 --> 01:22:05,166
Δεν θέλουμε
να περάσουμε χρόνια στο δικαστήριο

1472
01:22:05,250 --> 01:22:08,416
για τη βίλα που αγαπάμε,
οπότε έχουμε μια προσφορά.

1473
01:22:08,958 --> 01:22:13,666
Η Ολίβια επένδυσε την κληρονομιά της
από τη μητέρα της στην ανακαίνιση.

1474
01:22:15,000 --> 01:22:17,041
Λυπούμαστε για την απώλειά σας.

1475
01:22:17,708 --> 01:22:21,708
Αν την αποζημιώσετε,
σας δίνουμε τη βίλα και φεύγουμε αμέσως.

1476
01:22:26,000 --> 01:22:29,083
-Είναι παραπάνω από ένα ευρώ.
-Έλα, σοβαρολογείς;

1477
01:22:29,166 --> 01:22:31,708
Αλλά και πάλι είναι τσάμπα με τέτοια τιμή.

1478
01:22:31,791 --> 01:22:33,625
Λοιπόν, σύμφωνοι;

1479
01:22:38,375 --> 01:22:39,208
Έρικ!

1480
01:22:40,333 --> 01:22:41,166
Εδώ είσαι.

1481
01:22:41,916 --> 01:22:45,583
Πήγα να μιλήσω στους Λόνγκο,
αλλά άκουσα ότι σου μίλησαν ήδη.

1482
01:22:45,666 --> 01:22:46,666
Τι έγινε;

1483
01:22:49,125 --> 01:22:50,125
Κάναμε συμφωνία.

1484
01:22:50,791 --> 01:22:53,458
Θα αποζημιώσουν την Ολίβια
για την ανακαίνιση,

1485
01:22:54,000 --> 01:22:57,000
και μετά θα μεταβιβάσουμε τον τίτλο.

1486
01:22:57,083 --> 01:22:58,291
Ντρέπομαι πολύ.

1487
01:22:58,916 --> 01:23:03,208
-Εγώ φταίω για όλα. Πρέπει να με μισείς.
-Όχι. Έκανες ένα άλμα πίστης.

1488
01:23:03,708 --> 01:23:06,125
Προσπαθείς να σώσεις την πόλη. Σε νιώθω.

1489
01:23:06,208 --> 01:23:08,166
Η βίλα ήταν το όνειρο της Ολίβια.

1490
01:23:08,250 --> 01:23:11,416
Θα είναι καλά. Είναι έξυπνη και δυνατή,

1491
01:23:11,500 --> 01:23:14,541
και θα πάει στη Ρώμη
για τη μαθητεία, οπότε…

1492
01:23:15,125 --> 01:23:15,958
Ναι, ωραία.

1493
01:23:16,541 --> 01:23:17,916
-Θα πάει στη Ρώμη;
-Ναι.

1494
01:23:18,000 --> 01:23:18,833
Καλό αυτό.

1495
01:23:21,666 --> 01:23:22,500
Κι εσύ;

1496
01:23:25,750 --> 01:23:27,125
Ναι, νομίζω…

1497
01:23:29,666 --> 01:23:32,666
Πρέπει να πάω πίσω στο Οχάιο μάλλον.

1498
01:23:36,791 --> 01:23:38,833
Ναι, καταλαβαίνω. Εγώ…

1499
01:23:40,958 --> 01:23:42,083
Αυτό σκέφτηκα.

1500
01:23:42,166 --> 01:23:44,708
-Μακάρι να…
-Τελικά θα… Όχι. Καταλαβαίνω.

1501
01:23:45,458 --> 01:23:48,166
Αφήσαμε το ρεύμα
να μας βγάλει εκτός πορείας.

1502
01:23:48,250 --> 01:23:49,666
Έχω μια δουλειά να κάνω,

1503
01:23:49,750 --> 01:23:51,791
κι αυτό είναι να είμαι δήμαρχος.

1504
01:23:52,541 --> 01:23:55,541
Έπρεπε να είχαμε μείνει
επαγγελματίες επαγγελματίες.

1505
01:23:56,125 --> 01:23:57,875
Όχι.

1506
01:24:17,750 --> 01:24:18,666
Πώς μπόρεσα;

1507
01:24:20,500 --> 01:24:22,916
Πώς μπόρεσα να τα κάνω μαντάρα;

1508
01:24:23,708 --> 01:24:24,791
Αντόνια.

1509
01:24:25,375 --> 01:24:27,708
Δώσ' της το φάρμακό σου.

1510
01:24:27,791 --> 01:24:29,250
Ποιο φάρμακο;

1511
01:24:29,875 --> 01:24:31,583
Μην κάνεις την ανήξερη.

1512
01:24:37,375 --> 01:24:39,875
Φταίει ο Μάριο ιλ Μπούρμπερο.

1513
01:24:39,958 --> 01:24:42,541
Η οικογένεια Λεόνι ήταν πάντα αγενής.

1514
01:24:42,625 --> 01:24:45,750
Όχι, Αντόνια,
αυτή ήταν η οικογένεια Λεόνε.

1515
01:24:45,833 --> 01:24:47,750
Έχεις μπερδευτεί, Αντόνια.

1516
01:24:47,833 --> 01:24:50,791
Η οικογένεια Λεόνε ήταν υπέροχη.

1517
01:24:51,833 --> 01:24:52,833
Τι είπατε τώρα;

1518
01:24:53,333 --> 01:24:55,875
-Υπήρχε οικογένεια Λεόνι με γιώτα;
-Ναι.

1519
01:24:55,958 --> 01:24:58,708
-Και οικογένεια Λεόνε με έψιλον;
-Ναι.

1520
01:25:01,541 --> 01:25:04,708
Η δήμαρχος μου έκλεψε το φάρμακο!

1521
01:25:04,791 --> 01:25:05,666
Ματέο…

1522
01:25:06,208 --> 01:25:09,375
Ήξερες ότι υπήρχε
οικογένεια Λεόνε εδώ; Με έψιλον;

1523
01:25:09,458 --> 01:25:11,083
Στάσου, σκέφτεσαι…

1524
01:25:11,166 --> 01:25:13,583
Ίσως το επώνυμο της προγόνου του Λόνγκο

1525
01:25:13,666 --> 01:25:16,000
άλλαξε όταν μετανάστευσε στην Αμερική.

1526
01:25:16,083 --> 01:25:18,166
Άκουσα ότι ήταν συνηθισμένο λάθος.

1527
01:25:18,250 --> 01:25:20,083
Ένας τρόπος υπάρχει να μάθουμε.

1528
01:25:30,750 --> 01:25:31,916
Κυρία δήμαρχε;

1529
01:25:32,000 --> 01:25:33,125
Ματέο, όχι τώρα.

1530
01:25:33,208 --> 01:25:35,500
Ψάχνω στοιχεία απογραφών.

1531
01:25:35,583 --> 01:25:37,958
Η δεκαετία του 1860 λείπει…

1532
01:25:38,041 --> 01:25:41,250
Έφερα καφέ. Και ενισχύσεις.

1533
01:25:41,333 --> 01:25:42,250
Εδώ είμαστε.

1534
01:25:43,000 --> 01:25:44,750
Για να βοηθήσουμε τους Φιλντ.

1535
01:25:44,833 --> 01:25:46,250
Κι εσένα.

1536
01:25:47,000 --> 01:25:48,208
Ευχαριστώ, παιδιά.

1537
01:25:48,708 --> 01:25:50,000
Πιάνουμε δουλειά.

1538
01:25:50,083 --> 01:25:51,750
-Ελάτε.
-Εντάξει. Ναι.

1539
01:25:57,666 --> 01:25:58,500
Άκου.

1540
01:25:59,458 --> 01:26:01,083
Πακετάρισα, φεύγω.

1541
01:26:04,416 --> 01:26:05,375
Θα μου λείψεις.

1542
01:26:06,041 --> 01:26:06,916
Κι εσύ.

1543
01:26:08,041 --> 01:26:10,916
-Χαίρομαι που περάσαμε χρόνο μαζί.
-Κι εγώ.

1544
01:26:14,791 --> 01:26:16,458
Τι θα κάνουμε με τη Μαλτέζε;

1545
01:26:17,208 --> 01:26:20,250
Θα την πάρει η Ντονάτα.
Έχουν ίδιο ταμπεραμέντο.

1546
01:26:21,416 --> 01:26:22,250
Όντως.

1547
01:26:27,791 --> 01:26:30,666
Είναι εντάξει να μη σε πάω στον σταθμό;

1548
01:26:32,125 --> 01:26:34,083
Θέλω να κάνω ότι είσαι ακόμα εδώ.

1549
01:26:35,166 --> 01:26:36,000
Είναι εντάξει.

1550
01:26:55,666 --> 01:26:58,625
Παιδιά. Βρήκα αυτά
κάτω από τον νιπτήρα στο μπάνιο.

1551
01:26:59,666 --> 01:27:00,833
Αηδία. Όχι.

1552
01:27:00,916 --> 01:27:01,916
Μούχλα. Όχι.

1553
01:27:02,875 --> 01:27:03,916
Σταμάτα.

1554
01:27:05,333 --> 01:27:07,791
Αυτά είναι! Σαΐνι.

1555
01:27:08,916 --> 01:27:11,500
-Πάρτε ένα, γρήγορα!
-Μπράβο, αγάπη μου!

1556
01:27:24,833 --> 01:27:27,125
Το 1867…

1557
01:27:29,583 --> 01:27:31,125
Το 1867.

1558
01:27:31,208 --> 01:27:32,708
Παιδιά! Ελάτε.

1559
01:27:33,791 --> 01:27:38,833
H Μαρία Λεόνι
γεννήθηκε στις 17 Μαρτίου 1867.

1560
01:27:38,916 --> 01:27:41,000
Ήταν γιαγιά του Μάριο.

1561
01:27:41,083 --> 01:27:44,833
Η Μαρία Λεόνε
γεννήθηκε στις 6 Ιουλίου του ίδιου έτους.

1562
01:27:45,333 --> 01:27:48,750
Η οικογένειά της έφυγε για Αμερική
όταν ήταν επτά ετών.

1563
01:27:48,833 --> 01:27:51,625
-Αυτή είναι η συγγενής του Λόνγκο!
-Ναι!

1564
01:27:51,708 --> 01:27:52,541
Γκράπα;

1565
01:27:53,166 --> 01:27:55,083
-Τι ώρα είναι;
-Δέκα και πέντε.

1566
01:27:56,291 --> 01:27:58,333
Ο Έρικ φεύγει στις δέκα και δέκα.

1567
01:27:58,416 --> 01:28:00,708
Δεν υπάρχει σήμα. Δεν θα προλάβω.

1568
01:28:00,791 --> 01:28:03,000
Θα προλάβεις. Έχεις ένα μυστικό όπλο.

1569
01:28:03,791 --> 01:28:04,625
Πάμε.

1570
01:28:05,125 --> 01:28:06,958
-Τη Βέκια Στρέγκα!
-Ευχαριστώ.

1571
01:28:10,541 --> 01:28:12,625
Βρες τον άνθρωπό σου!

1572
01:28:12,708 --> 01:28:14,458
Πάμε!

1573
01:28:16,791 --> 01:28:17,875
ΜΟΝΤΕΤΖΑΡΑ

1574
01:28:29,083 --> 01:28:29,916
Μπουοντζόρνο.

1575
01:28:34,833 --> 01:28:37,625
-Κατέβηκες από το τρένο.
-Όχι, δεν ανέβηκα ποτέ.

1576
01:28:40,041 --> 01:28:40,875
Το θέμα είναι…

1577
01:28:40,958 --> 01:28:46,583
Δεν πίστευα ότι θα μπορούσα
να ξανανιώσω τέτοια συναισθήματα. Μετά…

1578
01:28:47,916 --> 01:28:49,041
Μετά γνώρισα εσένα.

1579
01:28:50,458 --> 01:28:53,166
Χάσαμε τη βίλα,
αλλά δεν θέλω να χάσω κι εσένα.

1580
01:28:54,708 --> 01:28:55,541
Σ' αγαπώ.

1581
01:28:58,958 --> 01:29:00,208
Κι εγώ σ' αγαπώ.

1582
01:29:09,083 --> 01:29:10,333
Δεν χάσατε τη βίλα.

1583
01:29:11,250 --> 01:29:12,083
Τι;

1584
01:29:12,750 --> 01:29:14,083
Έχω κάτι να σου δείξω.

1585
01:29:16,500 --> 01:29:18,500
Όλα αυτά εξαιτίας ενός γράμματος;

1586
01:29:18,583 --> 01:29:21,708
Τα καλά νέα είναι
ότι η οικογένεια Λεόνε, όχι η Λεόνι,

1587
01:29:21,791 --> 01:29:24,291
άφησε κι αυτή περιουσία στη Μοντετζάρα.

1588
01:29:24,375 --> 01:29:25,708
Συναρπαστικό.

1589
01:29:25,791 --> 01:29:29,458
Ως νόμιμος κληρονόμος τους,
Λάρι, είναι δική σου.

1590
01:29:30,041 --> 01:29:31,958
Η βίλα Λεόνε-Λόνγκο.

1591
01:29:36,500 --> 01:29:37,375
Είναι αχούρι.

1592
01:29:38,916 --> 01:29:40,625
Το δικό μας αχούρι, μωρό μου.

1593
01:29:41,708 --> 01:29:44,291
Νιώθω την κληρονομιά της οικογένειάς μου.

1594
01:29:44,375 --> 01:29:47,500
-Ακριβώς. Η Μοντετζάρα είναι συναίσθημα.
-Ναι!

1595
01:29:48,166 --> 01:29:50,291
-Σας άρεσε ο εργολάβος σας;
-Ναι.

1596
01:29:50,375 --> 01:29:53,125
Είναι ο καλύτερος
και ο μοναδικός στην πόλη.

1597
01:29:53,666 --> 01:29:56,833
Όσο για τις άδειες, έχουμε νέο τζεόμετρα.

1598
01:29:56,916 --> 01:30:01,375
-Τι απέγινε ο Μπερνάρντο;
-Αποφάσισε να μετακομίσει στο Μιλάνο.

1599
01:30:01,458 --> 01:30:02,708
-Μας λείπει.
-Ναι.

1600
01:30:02,791 --> 01:30:05,041
Λοιπόν, αγάπη μου; Τι λες;

1601
01:30:08,458 --> 01:30:09,833
Αρκεί να έχω πισίνα.

1602
01:30:13,500 --> 01:30:15,250
Λοιπόν, τι λέτε;

1603
01:30:15,875 --> 01:30:18,041
-Μ' αρέσει.
-Σίγουρα είμαι μέσα.

1604
01:30:18,125 --> 01:30:21,041
Τότε, συγχαρητήρια,
συμπρόεδροι των συγχωνευθέντων

1605
01:30:21,125 --> 01:30:24,875
Μέιν Κορς και Πέρφεκτ Πλέιτ Σύμβουλοι.
Είναι τεράστιο.

1606
01:30:24,958 --> 01:30:26,166
Θα βρούμε νέο όνομα.

1607
01:30:26,250 --> 01:30:29,083
Στο μεταξύ, εσύ πρέπει
ν' αρχίσεις το τρέξιμο

1608
01:30:29,166 --> 01:30:31,541
για ν' ανοίξεις παράρτημα στην Ιταλία.

1609
01:30:31,625 --> 01:30:33,416
Έγινε, αφεντικά.

1610
01:30:33,500 --> 01:30:35,666
Ωραία ακούγεται αυτό.

1611
01:30:36,291 --> 01:30:38,875
Η Μοντετζάρα έχει τη νέα σχολή μαγειρικής.

1612
01:30:38,958 --> 01:30:41,541
Και επεκτείνουμε
το πρόγραμμα του ενός ευρώ.

1613
01:30:41,625 --> 01:30:44,500
Η Τέστα Τράβελ,
μια εταιρεία ηλεκτρικών οχημάτων,

1614
01:30:44,583 --> 01:30:46,291
θα έρθει και στην πόλη μας.

1615
01:30:47,125 --> 01:30:50,083
Προβλέπω πλεόνασμα μέχρι του χρόνου.

1616
01:30:50,666 --> 01:30:51,500
Γκράτσιε.

1617
01:30:55,083 --> 01:30:58,791
Τελικά θα χρειαστείς
σταθμούς φόρτισης ηλεκτρικών οχημάτων.

1618
01:31:06,333 --> 01:31:08,333
Ώρα για γκράπα.

1619
01:31:09,041 --> 01:31:10,041
Επιτέλους.

1620
01:31:40,291 --> 01:31:41,375
Εντάξει!

1621
01:31:42,166 --> 01:31:44,083
Ορίστε, η Ολίβια σπέσιαλ!

1622
01:31:46,541 --> 01:31:47,458
Πίτσες!

1623
01:31:49,291 --> 01:31:50,916
Δείτε πόσο όμορφη είναι!

1624
01:31:51,000 --> 01:31:52,166
Πάμε!

1625
01:32:02,250 --> 01:32:03,791
Γεια σας! Ήρθατε.

1626
01:32:14,000 --> 01:32:15,000
Αντόνια!

1627
01:32:16,166 --> 01:32:19,666
Όπως έλεγε ο μπαμπάς μου,
μάικ ντροπ! Μπουμ!

1628
01:32:28,833 --> 01:32:31,791
Έρικ, έμαθα να μαγειρεύω.

1629
01:32:31,875 --> 01:32:33,791
-Ναι;
-Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;

1630
01:32:33,875 --> 01:32:36,041
-Ότι πρέπει να μάθω να χορεύω.
-Ναι!

1631
01:37:21,375 --> 01:37:24,791
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη



