1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,666 --> 00:00:23,500
Terima kasih.

4
00:00:38,958 --> 00:00:40,833
Montezara…

5
00:00:40,916 --> 00:00:42,375
Lima. Peron lima.

6
00:00:54,208 --> 00:00:56,958
- Mau kubantu menaiki tangga?
- Apa?

7
00:00:57,041 --> 00:00:59,125
- Aku pegangi bagian bawah.
- Terima kasih.

8
00:00:59,208 --> 00:01:02,083
Oke. Hai! Astaga, lihat dirimu!

9
00:01:18,208 --> 00:01:21,166
- Bagus, kau tiba dengan selamat.
- Belum.

10
00:01:21,250 --> 00:01:23,000
Sulit mencari kota ini.

11
00:01:23,083 --> 00:01:25,541
Ini liburan pertamamu setelah sekian lama.

12
00:01:25,625 --> 00:01:28,458
Percayalah, perjalanan ke Italia
tak bisa dianggap liburan.

13
00:01:28,541 --> 00:01:31,208
- Oke, jangan "kutukan" itu lagi.
- Hei.

14
00:01:31,291 --> 00:01:34,166
Itu nyata.
Aku kemari setelah lulus, pasporku hilang.

15
00:01:34,250 --> 00:01:36,750
Saat berbulan madu, kami terkena flu,

16
00:01:36,833 --> 00:01:38,166
dan hujan setiap hari.

17
00:01:38,250 --> 00:01:40,250
Aku heran Liv bisa bertahan selama ini.

18
00:01:40,333 --> 00:01:42,125
Untung kulihat di Instagram

19
00:01:42,208 --> 00:01:44,500
dia mau membeli rumah seharga satu euro.

20
00:01:44,583 --> 00:01:47,166
- Bukankah sudah dia beli?
- Tidak jika bisa kucegah.

21
00:01:47,250 --> 00:01:49,708
Aku mau mencari putriku
dan membawanya pulang.

22
00:01:49,791 --> 00:01:53,250
Kau Eric Field di Italia,
bukan Liam Neeson di Taken.

23
00:01:53,333 --> 00:01:57,375
Ya, benar. Hei, aku mengirimmu
presentasi ide untuk Northstar.

24
00:01:57,458 --> 00:02:00,291
Bagus, bersantailah.
Nikmati pemandangannya.

25
00:02:00,375 --> 00:02:03,166
- Oke, kita bicara lagi nanti.
- Ya, sampai nanti.

26
00:02:28,041 --> 00:02:30,708
Seharusnya
kubuat akun Instagram-ku privat.

27
00:02:31,541 --> 00:02:34,750
Putri Ayah yang dulu
akan menyapa dengan, "Hai, Ayah."

28
00:02:35,583 --> 00:02:36,708
Hai, Ayah.

29
00:02:37,416 --> 00:02:39,875
Bagus. Mau peluk ayahmu?

30
00:02:41,125 --> 00:02:42,000
Ayolah.

31
00:02:43,583 --> 00:02:44,458
Terima kasih.

32
00:02:44,541 --> 00:02:48,541
Kenapa kemari? Aku pikir
Ayah tak akan mau ke Italia.

33
00:02:49,125 --> 00:02:50,833
Ada pengecualian untukmu.

34
00:02:50,916 --> 00:02:53,125
putri tercinta Ayah,
yang kabur di malam hari.

35
00:02:53,208 --> 00:02:55,125
- Penerbangannya malam.
- Diam-diam.

36
00:02:55,208 --> 00:02:58,708
- Aku mengirim pesan di WhatsApp.
- Maksudnya? Apa? Kau menghilang.

37
00:02:58,791 --> 00:03:00,125
Aku aktif di media sosial.

38
00:03:00,208 --> 00:03:03,000
Lalu kau malah membeli vila Italia?

39
00:03:03,083 --> 00:03:04,875
Jika ingin minta bantuan Ayah…

40
00:03:04,958 --> 00:03:07,083
- Tidak.
- Dulu begitu. Sering.

41
00:03:07,166 --> 00:03:09,250
Begini saja, terserah Ayah.

42
00:03:09,333 --> 00:03:12,875
Mari kuantar ke hotel.
Aku dan Wali Kota akan belanja rumah.

43
00:03:12,958 --> 00:03:17,208
Belanja rumah? Jadi, belum kau beli?
Bagus. Ayah belum terlambat.

44
00:03:18,666 --> 00:03:19,916
Ayah pikir bisa mencegahku?

45
00:03:21,458 --> 00:03:22,958
Aku butuh kopi untuk ini.

46
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Ayah kira kau cuma ingin berlibur.

47
00:03:49,583 --> 00:03:51,625
Makan piza. Lihat reruntuhan.

48
00:03:51,708 --> 00:03:55,666
- Memikat pelayan manis.
- Itu asumsi. Ayah tak pernah tanya.

49
00:03:55,750 --> 00:03:59,041
- Caranya? Kau tak pernah berkabar.
- Aku sibuk bekerja.

50
00:03:59,125 --> 00:04:01,958
Aku mengajar bahasa Inggris di Milan.
Mengasuh di Firenze.

51
00:04:02,041 --> 00:04:03,833
Bahkan memanen buah zaitun.

52
00:04:03,916 --> 00:04:06,625
Beberapa pekan lalu,
ada pekerjaan di festival anggur.

53
00:04:06,708 --> 00:04:09,625
Aku salah naik kereta
dan berakhir di sini.

54
00:04:09,708 --> 00:04:11,458
Dan aku tergugah.

55
00:04:12,791 --> 00:04:14,875
Tergugah apanya?

56
00:04:14,958 --> 00:04:16,500
Ayah tak paham ceritamu.

57
00:04:17,500 --> 00:04:20,708
Sulit dijelaskan. Rasakan saja.
Montezara itu perasaan.

58
00:04:20,791 --> 00:04:25,208
Yang terasa cuma penat terbang.
Bisa langsung ke bagian membeli vila?

59
00:04:25,291 --> 00:04:26,625
Ini sungguhan.

60
00:04:26,708 --> 00:04:29,666
Kota kecil menjual murah rumah tua
untuk mendatangkan orang baru.

61
00:04:29,750 --> 00:04:32,000
Wali Kota menjelaskan skemanya.

62
00:04:32,083 --> 00:04:34,208
Setidaknya kau mengakui itu skema licik.

63
00:04:34,291 --> 00:04:38,333
Aku mendaftar, diterima,
dan kini aku warga Montezara.

64
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
- Tapi Ayah berasumsi…
- Kata itu lagi.

65
00:04:42,083 --> 00:04:43,625
Kau akan kembali ke Ohio.

66
00:04:43,708 --> 00:04:46,708
Mendapatkan teman sekamar,
gaji, asuransi gigi.

67
00:04:46,791 --> 00:04:48,291
Kau tahu, menjadi dewasa.

68
00:04:48,375 --> 00:04:51,375
Bukankah punya rumah
adalah definisi menjadi dewasa?

69
00:04:57,208 --> 00:04:59,750
Sayang, aku harus buka kafe.

70
00:04:59,833 --> 00:05:02,166
Tentu, tapi aku merasa
kau lebih suka kafe ini.

71
00:05:02,250 --> 00:05:03,708
Cintaku sama besarnya.

72
00:05:03,791 --> 00:05:05,791
Sama besar, Cesare? Kau serius?

73
00:05:05,875 --> 00:05:07,000
- Tidak…
- Sungguh?

74
00:05:07,083 --> 00:05:09,500
- Tidak sama…
- Aku tak bisa terima ini!

75
00:05:09,583 --> 00:05:11,250
Apa mereka temanmu?

76
00:05:11,333 --> 00:05:14,666
Cesare dan Donata. Mereka putus
hampir setiap hari seperti rutinitas.

77
00:05:14,750 --> 00:05:15,875
- Hai, Olivia.
- Hai.

78
00:05:17,166 --> 00:05:18,083
- Hai, Cesare.
- Hei.

79
00:05:18,666 --> 00:05:21,833
- Aku pesan dua kopi.
- Nico, dua kopi untuk Olivia.

80
00:05:22,458 --> 00:05:24,083
- Terima kasih.
- Sama-sama.

81
00:05:25,666 --> 00:05:28,750
Mungkin hari ini si cantik
akhirnya minum kopi bersamaku.

82
00:05:28,833 --> 00:05:30,916
Pesona tak mempan terhadapku, Giovanni.

83
00:05:32,000 --> 00:05:33,958
Aku tak pernah segagal ini.

84
00:05:34,958 --> 00:05:36,958
Pengalaman baru itu seru.

85
00:05:38,291 --> 00:05:41,000
- Biar kubayar kopinya.
- Terima kasih.

86
00:05:41,083 --> 00:05:44,083
Tapi kepemilikan rumah
sedikit lebih mahal daripada kopi.

87
00:05:44,166 --> 00:05:46,250
Aku mau gunakan dana warisan Ibu.

88
00:05:46,333 --> 00:05:49,833
Itu dalam bentuk investasi.
Kau harus menjual, lalu bayar pajak.

89
00:05:49,916 --> 00:05:51,625
Ada istilah dewasa lainnya.

90
00:05:52,166 --> 00:05:55,333
Ayah tak mempromosikan kedewasaan
dengan baik.

91
00:05:55,416 --> 00:05:59,041
Setahu Ayah, kau sudah dewasa, Liv.
Hei, ayolah, kau…

92
00:06:05,333 --> 00:06:06,541
Begitulah anak-anak.

93
00:06:07,125 --> 00:06:09,125
Mereka bisa membuat kita gila.

94
00:06:09,208 --> 00:06:12,500
Biarkan mereka temukan jalan sendiri.
Jadi ayah yang keren.

95
00:06:12,583 --> 00:06:15,750
Tapi itu juga berarti
tidak setuju akan ide-ide buruk.

96
00:06:15,833 --> 00:06:17,541
Dia tak meminta pendapatku,

97
00:06:17,625 --> 00:06:21,291
jadi begitulah dia ditipu
soal rumah seharga satu euro…

98
00:06:21,375 --> 00:06:22,666
Hebat! Kalian sudah bertemu.

99
00:06:23,250 --> 00:06:25,333
- Apa?
- Ayah, ini Francesca Pucci.

100
00:06:25,416 --> 00:06:26,791
Wali kota Montezara.

101
00:06:27,291 --> 00:06:28,958
Selamat datang di Italia, Tn. Field.

102
00:06:29,041 --> 00:06:31,500
Sial.

103
00:06:31,583 --> 00:06:34,916
- Apa yang Ayah lakukan?
- Aku rasa dia ingin mundur.

104
00:06:35,000 --> 00:06:38,333
- Tepat. Kami mundur.
- Tidak, kami tak akan mundur.

105
00:06:38,416 --> 00:06:42,875
Kami sudah mulai urus dokumennya
dan telah menerima deposit €5.000.

106
00:06:42,958 --> 00:06:45,000
Lima ribu? Bukankah harganya satu euro?

107
00:06:45,083 --> 00:06:48,125
Itu prosedur standar
untuk program vila Italia.

108
00:06:48,208 --> 00:06:49,875
Untuk memastikan pengerjaan selesai.

109
00:06:49,958 --> 00:06:52,833
Aku pakai kartu kredit.
Nanti akan dikembalikan.

110
00:06:52,916 --> 00:06:55,958
- Ini sungguh penipuan.
- Aku melihat beberapa rumah hari ini.

111
00:06:56,041 --> 00:06:56,875
Oke?

112
00:06:57,708 --> 00:06:59,208
Kami permisi sebentar.

113
00:07:00,625 --> 00:07:03,458
Kenapa kau begitu kukuh soal ini?

114
00:07:05,916 --> 00:07:09,125
Saat Ibu di rumah sakit,
kami mencari vila seperti ini.

115
00:07:09,875 --> 00:07:11,500
Dengan semua yang terjadi,

116
00:07:11,583 --> 00:07:13,541
kami berandai-andai.

117
00:07:14,958 --> 00:07:16,625
Kami mau mendaftar saat dia sembuh.

118
00:07:17,333 --> 00:07:21,625
Ya, Ayah pikir itu hanya lamunan
untuk melewati masa sulit.

119
00:07:21,708 --> 00:07:24,000
Tadinya memang begitu,

120
00:07:24,083 --> 00:07:26,208
jadi aku ingin mewujudkannya.

121
00:07:26,291 --> 00:07:29,125
Ibu selalu bangga
menjadi keturunan Italia,

122
00:07:29,208 --> 00:07:31,708
dan berada di Italia membuatku
merasa kami lebih dekat.

123
00:07:34,000 --> 00:07:35,500
Kenapa baru bilang sekarang?

124
00:07:37,166 --> 00:07:39,125
Benar, sebab Ayah tak mau dengar.

125
00:07:41,416 --> 00:07:42,250
Baiklah.

126
00:07:43,791 --> 00:07:44,625
Francesca?

127
00:07:47,666 --> 00:07:51,041
Oke! Ayo kita lihat
apa yang bisa dibeli dengan satu euro.

128
00:07:54,041 --> 00:07:55,125
Rumah

129
00:07:55,791 --> 00:07:57,166
pertama.

130
00:07:57,958 --> 00:07:59,791
Tunggu, oke!

131
00:08:04,458 --> 00:08:06,583
Label harganya masuk akal sekarang.

132
00:08:06,666 --> 00:08:09,000
Kau mengharapkan Kapel Sistina?

133
00:08:09,083 --> 00:08:10,875
Hanya butuh sedikit perawatan.

134
00:08:13,458 --> 00:08:14,958
Ayo lanjut ke rumah lain.

135
00:08:19,166 --> 00:08:20,166
Lewat sini.

136
00:08:21,333 --> 00:08:22,958
Rumah kedua.

137
00:08:26,625 --> 00:08:27,750
Terang dan banyak udara.

138
00:08:27,833 --> 00:08:31,750
Aku tak mengharapkan Kapel Sistina,
tapi minimal ada langit-langit.

139
00:08:35,166 --> 00:08:37,416
Sudah termasuk teman sekamar.
Ayo ke rumah lain.

140
00:08:37,500 --> 00:08:38,333
Cepat.

141
00:08:41,958 --> 00:08:42,791
Serius?

142
00:08:43,291 --> 00:08:45,666
Nino genius soal renovasi.

143
00:08:45,750 --> 00:08:48,250
Nino, ipar Francesca, adalah kontraktorku.

144
00:08:49,166 --> 00:08:50,666
Oh, ini bisnis penipuan keluarga.

145
00:08:52,666 --> 00:08:54,375
Permisi, sebentar.

146
00:08:54,458 --> 00:08:58,666
Meski dengan kontraktor genius,
kau sadar DIY berarti lakukan sendiri?

147
00:08:59,583 --> 00:09:01,916
- Bisa sambil belajar.
- Ini berbeda dari mengasuh.

148
00:09:02,000 --> 00:09:05,041
Atau bekerja di pameran renaisans.
Ayah paham impianmu.

149
00:09:05,125 --> 00:09:08,500
Tapi kadang kenyataan
bisa menjadi peringatan keras.

150
00:09:08,583 --> 00:09:09,958
Matteo, kau dengar aku?

151
00:09:10,041 --> 00:09:12,458
Ya, Francesca. Halo.

152
00:09:12,541 --> 00:09:17,625
Aku bersama seorang pria
dari perusahaan pemeliharaan jalan.

153
00:09:17,708 --> 00:09:20,375
Montezara kehabisan dana.

154
00:09:20,458 --> 00:09:24,083
Gunakan kartu kredit darurat,
di laci bawah meja.

155
00:09:27,375 --> 00:09:28,208
Tak bisa dibuka.

156
00:09:28,291 --> 00:09:29,708
Coba tendang!

157
00:09:31,750 --> 00:09:33,041
Tidak, bahkan sekarang…

158
00:09:33,125 --> 00:09:34,541
Lebih keras! Mengerti?

159
00:09:35,125 --> 00:09:36,000
Lebih keras… Ya.

160
00:09:39,208 --> 00:09:40,875
Akhirnya… Bagus!

161
00:09:40,958 --> 00:09:42,291
Terima kasih, Francesca.

162
00:09:42,375 --> 00:09:43,875
Bagus.

163
00:09:43,958 --> 00:09:47,708
Anggap 5.000 euro itu
pelajaran hidup yang mahal dan ayo pulang.

164
00:09:48,208 --> 00:09:50,083
Ada rumah lain.

165
00:09:50,791 --> 00:09:54,791
Belum resmi masuk daftar,
tapi, Olivia, kurasa kau akan suka.

166
00:09:57,458 --> 00:09:58,375
Ayo.

167
00:10:07,125 --> 00:10:09,541
Suka? Aku suka sekali. Wow!

168
00:10:09,625 --> 00:10:11,958
Cantik sekali. Lihat pohon zaitunnya.

169
00:10:12,041 --> 00:10:15,708
- Kenapa yang ini tak hancur total?
- Pemiliknya baru meninggal tahun lalu.

170
00:10:15,791 --> 00:10:19,250
Orang tua eksentrik yang kami panggil
Mario il Burbero. "Mario Pemarah".

171
00:10:21,083 --> 00:10:22,333
Maltese!

172
00:10:22,416 --> 00:10:24,041
Kau di sini, Kambing Bodoh.

173
00:10:24,125 --> 00:10:26,083
Dulu hewan peliharaan Mario.

174
00:10:26,166 --> 00:10:27,916
Kini kami bergiliran memberinya makan.

175
00:10:28,000 --> 00:10:30,208
Harganya termasuk si kambing.

176
00:10:31,083 --> 00:10:33,083
Mau kubayar satu euro
untuk membawanya pergi?

177
00:10:40,666 --> 00:10:41,833
Ruangannya besar.

178
00:10:42,750 --> 00:10:43,583
Ya.

179
00:10:44,416 --> 00:10:45,791
Langit-langitnya bagus.

180
00:10:46,375 --> 00:10:49,416
Rumah ini dibangun
arsitek lokal terkenal, Greco.

181
00:10:50,000 --> 00:10:50,833
Mari.

182
00:10:51,625 --> 00:10:52,958
Ada kamar tidur.

183
00:10:53,041 --> 00:10:55,791
Ada listrik, pipa leding.

184
00:10:55,875 --> 00:10:57,875
Keduanya agak tua, tapi berfungsi.

185
00:10:58,416 --> 00:11:01,250
Bahkan ada lukisan dinding.

186
00:11:01,333 --> 00:11:03,458
Mario Pemarah melukisnya sendiri.

187
00:11:03,541 --> 00:11:05,958
Wah! Ini sangat indah.

188
00:11:10,916 --> 00:11:12,166
Bagus.

189
00:11:12,250 --> 00:11:14,875
Kamar Italia orisinal dengan pemandangan.

190
00:11:14,958 --> 00:11:17,208
Tunggu, ini dapurnya?

191
00:11:18,291 --> 00:11:21,041
Mario Pemarah tak pandai memasak.

192
00:11:21,125 --> 00:11:24,666
- Dia mengandalkan microwave tua ini.
- Mario, aku paham.

193
00:11:24,750 --> 00:11:27,666
Makanan instan adalah pilihan bagus
jika tinggal sendiri.

194
00:11:27,750 --> 00:11:29,500
Sedihnya.

195
00:11:29,583 --> 00:11:33,208
- Apa? Kau tak bisa memasak.
- Ya, tapi Ayah bisa. Dulu.

196
00:11:33,708 --> 00:11:34,916
Ayah punya rahasia.

197
00:11:35,000 --> 00:11:37,166
Sebelum dia konsultan restoran
yang membosankan,

198
00:11:37,250 --> 00:11:38,708
dia chef profesional.

199
00:11:38,791 --> 00:11:40,041
Mengejutkan.

200
00:11:40,125 --> 00:11:43,916
Tapi aku beralih ke korporasi
untuk menghidupi keluargaku.

201
00:11:44,000 --> 00:11:46,833
Tapi sekarang pun,
Ayah masih belum kembali jadi chef.

202
00:11:47,458 --> 00:11:48,916
Ayah suka memasak untukmu.

203
00:11:49,500 --> 00:11:51,833
Lucu. Ayah sudah lama tak memasak untukku.

204
00:11:51,916 --> 00:11:54,875
Kau tak pernah pulang
untuk makan malam. Sama sekali.

205
00:11:57,541 --> 00:12:00,416
Harus kukatakan,
yang terakhir yang terbaik.

206
00:12:00,500 --> 00:12:03,875
Vilanya belum resmi masuk daftar.

207
00:12:03,958 --> 00:12:05,791
Mario lajang dan tanpa surat wasiat,

208
00:12:05,875 --> 00:12:09,041
jadi harus dipastikan tak ada pewaris
sebelum ini ditawarkan.

209
00:12:09,125 --> 00:12:11,416
Yakin tak diwariskan ke si kambing?

210
00:12:11,500 --> 00:12:13,666
Kerabatnya di Italia tidak tertarik.

211
00:12:13,750 --> 00:12:16,125
Terlalu merepotkan, terlalu jauh.

212
00:12:16,208 --> 00:12:20,708
Dan kerabat jauhnya
tak pernah membalas telepon atau surel,

213
00:12:20,791 --> 00:12:23,208
jadi sekarang disumbangkan ke Montezara.

214
00:12:23,291 --> 00:12:25,625
Ini tempatnya. Bisa kurasakan.

215
00:12:25,708 --> 00:12:27,500
Jadi, kita sepakat?

216
00:12:29,541 --> 00:12:32,250
Tak mau menjalani krisis usia 20-an normal
dan membuat tato?

217
00:12:32,333 --> 00:12:34,375
Sudah. Berita lama.

218
00:12:34,458 --> 00:12:36,125
- Apa? Di mana?
- Abaikan saja.

219
00:12:36,625 --> 00:12:40,708
Kalau begitu sepertinya
kami punya rumah seharga satu euro.

220
00:12:40,791 --> 00:12:41,625
Bagus!

221
00:12:43,750 --> 00:12:45,666
Apa? Kau tinggal?

222
00:12:45,750 --> 00:12:48,291
Aku perlu membantu Liv melakukan renovasi.

223
00:12:48,375 --> 00:12:50,250
Beberapa minggu, sebulan paling lama.

224
00:12:50,333 --> 00:12:53,250
Sebulan? Kau akan lewatkan
presentasi ide Northstar.

225
00:12:53,333 --> 00:12:56,458
- Saingan kita Perfect Plate Consulting.
- Benar.

226
00:12:56,541 --> 00:13:00,333
Mungkin kau saja yang presentasi.
Zola, kau sudah siap.

227
00:13:00,416 --> 00:13:02,541
Eric, kau tahu kau lebih berpeluang.

228
00:13:02,625 --> 00:13:04,041
Mereka menantikanmu.

229
00:13:04,125 --> 00:13:08,375
Visual dan menu bisa disiapkan lewat Zoom.
Kau selalu lebih menawan dariku.

230
00:13:08,458 --> 00:13:11,083
Sanjungan mungkin bisa berhasil.

231
00:13:11,166 --> 00:13:13,541
Tapi cepat selesaikan renovasi itu.

232
00:13:13,625 --> 00:13:17,750
Baiklah, Eric Field
hidup berkelimpahan di vila Italia.

233
00:13:17,833 --> 00:13:20,458
- Siapa yang mengira?
- Bukan Liv, jelas.

234
00:13:20,541 --> 00:13:22,458
Mari bicara besok. Ya.

235
00:13:28,166 --> 00:13:30,416
Ayah kira kau membongkar bawaan.

236
00:13:30,500 --> 00:13:32,291
Ya. Baru saja selesai.

237
00:13:32,958 --> 00:13:37,166
- Kau bisa merapikannya.
- Bagaimana aku tahu di mana barangnya?

238
00:13:37,750 --> 00:13:38,583
Benar.

239
00:13:39,083 --> 00:13:42,958
Hotelnya tak berantakan.
Kenapa Ayah tak tinggal di sana?

240
00:13:43,041 --> 00:13:46,166
- Ayah tak ingin kau sendirian.
- Aku tak sendiri. Aku mau keluar.

241
00:13:46,666 --> 00:13:49,083
Aku akan menemui Donata

242
00:13:49,166 --> 00:13:51,583
untuk sekali lagi
mendengar kisah perpisahannya.

243
00:13:53,500 --> 00:13:54,375
Oke.

244
00:13:55,583 --> 00:13:56,416
Oke.

245
00:13:57,875 --> 00:14:00,333
Hei, jangan terlalu larut.
Besok bangun pagi.

246
00:14:12,625 --> 00:14:13,458
PIZA MINI

247
00:14:43,000 --> 00:14:46,250
- Aku pesan stracciatella.
- Baik.

248
00:14:46,333 --> 00:14:50,000
- Itu favoritku juga.
- Hei. Aku belum pernah mencobanya.

249
00:14:50,666 --> 00:14:54,666
Eric, ini Bernardo.
Bernardo, ini Eric, ayah Olivia.

250
00:14:54,750 --> 00:14:57,583
Aku akan hadir di rapat awal renovasimu
dengan Nino besok.

251
00:14:57,666 --> 00:14:59,833
Bernardo adalah geometra lokal kami.

252
00:14:59,916 --> 00:15:02,416
Tak ada di Amerika. Itu seperti…

253
00:15:02,500 --> 00:15:03,458
Pakar properti.

254
00:15:04,083 --> 00:15:07,500
Kami diperlukan
dalam setiap proyek konstruksi Italia.

255
00:15:07,583 --> 00:15:09,500
Bagus. Semua bantuan diperlukan.

256
00:15:10,125 --> 00:15:12,625
Sepertinya itu stracciatella terakhir.

257
00:15:12,708 --> 00:15:14,041
Untukmu saja, Bu Wali Kota.

258
00:15:14,125 --> 00:15:16,916
Tidak. Itu rasa gelato klasik.

259
00:15:17,000 --> 00:15:18,916
Aku wali kota yang buruk
jika mengambilnya.

260
00:15:19,000 --> 00:15:20,541
Anggap itu tawaran perdamaian.

261
00:15:20,625 --> 00:15:23,750
Sikapku buruk tadi. Tolong.

262
00:15:24,541 --> 00:15:25,541
- Silakan.
- Oke.

263
00:15:25,625 --> 00:15:26,875
- Terima kasih.
- Sama-sama.

264
00:15:26,958 --> 00:15:29,375
Aku pesan cokelat, jika kau mau traktir.

265
00:15:29,458 --> 00:15:33,750
Ya, tentu. Tambah dua cioccolato.

266
00:15:33,833 --> 00:15:35,291
Bahasa Italiamu…

267
00:15:36,041 --> 00:15:39,750
Sedang kuasah. Aku pikir
cuma sebentar di sini, jadi kuusahakan.

268
00:15:39,833 --> 00:15:40,916
Terima kasih.

269
00:15:41,000 --> 00:15:41,916
Selamat malam.

270
00:15:42,500 --> 00:15:45,625
Bernardo, boleh minta waktu
soal perizinan ekspansiku?

271
00:15:45,708 --> 00:15:46,916
Permisi.

272
00:15:47,000 --> 00:15:50,750
Itu Giovanni Rosada, chef lokal.
Sangat berbakat.

273
00:15:51,458 --> 00:15:52,500
- Ayo duduk.
- Ya.

274
00:15:55,208 --> 00:15:56,041
Di sini.

275
00:16:01,833 --> 00:16:03,916
- Kau…
- Oh.

276
00:16:04,000 --> 00:16:05,625
- Ada sedikit…
- Selalu.

277
00:16:05,708 --> 00:16:07,958
- Di sana.
- Sudah? Aku payah.

278
00:16:11,458 --> 00:16:12,791
Terima kasih.

279
00:16:13,416 --> 00:16:15,750
Sampaikan salamku pada Olivia.

280
00:16:15,833 --> 00:16:16,958
- Dah.
- Dah.

281
00:16:18,250 --> 00:16:20,166
Sudah belanja turis?

282
00:16:20,875 --> 00:16:21,708
Ya. Ini…

283
00:16:23,541 --> 00:16:26,166
Bekal berharga.
Sebaiknya aku bawa pulang makan malamku.

284
00:16:26,250 --> 00:16:28,250
Kau serius soal microwave.

285
00:16:28,333 --> 00:16:30,250
Kau sadar kau di Italia, 'kan?

286
00:16:30,333 --> 00:16:33,250
Ya, tapi ini piza beku Italia.

287
00:16:35,583 --> 00:16:36,416
Sampai jumpa.

288
00:16:37,666 --> 00:16:39,041
Dia baik, bukan?

289
00:16:39,666 --> 00:16:41,000
Dia orang Amerika…

290
00:16:41,083 --> 00:16:43,041
Jadi, rumah Mario Pemarah?

291
00:16:43,125 --> 00:16:44,166
Ini pertaruhan.

292
00:16:45,125 --> 00:16:47,708
Terutama karena belum masuk daftar resmi.

293
00:16:47,791 --> 00:16:50,291
Semua anak muda pindah.

294
00:16:50,375 --> 00:16:51,833
Ke Roma, Milan.

295
00:16:52,416 --> 00:16:54,583
Ayo lakukan sesuatu
untuk selamatkan kota ini.

296
00:16:54,666 --> 00:16:59,000
Jadi, solusinya adalah diambil alih
oleh orang asing yang beli piza beku?

297
00:17:01,791 --> 00:17:03,500
Anggap mereka bergabung dengan kita,

298
00:17:03,583 --> 00:17:04,833
bukan mengambil alih.

299
00:17:06,125 --> 00:17:09,625
Jika aku ingin asesor
mendukung proyek baruku,

300
00:17:09,708 --> 00:17:12,958
aku butuh rumah satu euro pertama ini
sukses besar.

301
00:17:13,916 --> 00:17:14,750
Baiklah.

302
00:17:23,916 --> 00:17:25,500
Pagi, Sayang.

303
00:17:26,500 --> 00:17:29,291
Di mana aku? Jam berapa sekarang?

304
00:17:29,375 --> 00:17:30,416
Pukul 08.30.

305
00:17:30,500 --> 00:17:32,333
Nino sudah sejam di sini.

306
00:17:32,416 --> 00:17:33,916
Bangun pagi, ingat?

307
00:17:34,000 --> 00:17:37,208
Ya. Karena perbedaan waktu
dan alarm Ayah tidak…

308
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
Kau menikmati ini, ya?

309
00:17:40,416 --> 00:17:42,083
Ya. Celana.

310
00:17:42,166 --> 00:17:43,833
- Apa?
- Ayah butuh celana.

311
00:17:48,541 --> 00:17:50,333
Malam melelahkan dengan microwave?

312
00:17:50,416 --> 00:17:53,166
Kau sudah mengenalku dengan baik.
Aku tak tahu kau datang.

313
00:17:53,250 --> 00:17:55,708
Tentu aku datang.
Ini seperti hari pertama sekolah.

314
00:17:55,791 --> 00:17:56,625
Pagi.

315
00:17:56,708 --> 00:17:58,666
- Kau pasti Eric.
- Ya.

316
00:17:58,750 --> 00:17:59,666
- Nino.
- Hei.

317
00:17:59,750 --> 00:18:01,875
Pilihan hebat. Vila terbaik di kota!

318
00:18:01,958 --> 00:18:04,458
- Kau katakan itu di setiap tempat?
- Ya.

319
00:18:04,541 --> 00:18:06,750
Aku sudah menyusun jadwal dan anggaran.

320
00:18:06,833 --> 00:18:09,541
- Akan kuambilkan papan tulis.
- Ayah, santai saja.

321
00:18:09,625 --> 00:18:11,208
Memang ini rumah siapa?

322
00:18:11,291 --> 00:18:13,958
Ayah pikir bisa meminjamimu uang.

323
00:18:14,041 --> 00:18:16,291
Sampai rekening investasi cair.

324
00:18:16,375 --> 00:18:18,541
Kau butuh uang di muka.

325
00:18:19,458 --> 00:18:21,083
Limit kartu kreditku habis.

326
00:18:21,625 --> 00:18:24,875
Oke. Tapi aku akan bayar
sesegera mungkin. Terima kasih.

327
00:18:24,958 --> 00:18:27,041
Sampai saat itu,
Ayah dan Amex memberi masukan.

328
00:18:27,125 --> 00:18:30,708
- Kami berpengalaman.
- Ya, konsultasi di dapur komersial.

329
00:18:30,791 --> 00:18:34,416
Itu berbeda dari apa
yang kami diskusikan, yaitu nuansa.

330
00:18:34,500 --> 00:18:38,583
Kami ingin gaya modern,
dengan pesona orisinalitas.

331
00:18:38,666 --> 00:18:41,333
Bagus. Aku suka caranya bicara.

332
00:18:41,416 --> 00:18:44,000
Aku akan mengolah kebun di belakang.

333
00:18:44,083 --> 00:18:45,166
- Ayo.
- Oke.

334
00:18:46,458 --> 00:18:48,958
Ya, ini sempurna. Di sini.

335
00:18:49,916 --> 00:18:52,208
Kebun? Ini tempat barang rongsokan.

336
00:18:52,291 --> 00:18:53,916
Ibu selalu mau punya kebun.

337
00:18:54,666 --> 00:18:56,666
Aku meneruskan warisan keluarga.

338
00:18:57,166 --> 00:19:00,916
Ini akan berkelanjutan, dan aku mau
seluruh renovasi ramah lingkungan.

339
00:19:01,000 --> 00:19:04,375
Keberlanjutan adalah satu
tujuan utamaku di Montezara.

340
00:19:04,458 --> 00:19:07,000
Ini menyenangkan,
tapi bisa serius sebentar?

341
00:19:07,083 --> 00:19:10,250
Apa yang kita butuhkan? Siapa?
Kita butuh tukang listrik, tukang atap.

342
00:19:10,333 --> 00:19:13,458
- Kita butuh tukang leding.
- Tidak. Ada aku. Biar kuurus.

343
00:19:13,541 --> 00:19:15,958
- Nino serbabisa.
- Ya.

344
00:19:16,041 --> 00:19:17,500
Serahkan kepadaku.

345
00:19:20,708 --> 00:19:21,916
Dia kerjakan semua.

346
00:19:22,833 --> 00:19:27,875
Oke. Kita lihat apa yang dibutuhkan
sambil jalan. Aku senang bisa memimpin.

347
00:19:27,958 --> 00:19:30,500
Ayah. Rumahku. Aku yang bertanggung jawab.

348
00:19:31,083 --> 00:19:35,125
Ya. Kami akan menjadikan ini
vila impian yang luar biasa.

349
00:19:35,208 --> 00:19:37,666
- Pertama, perizinan.
- Ya.

350
00:19:37,750 --> 00:19:41,541
Dan ada banyak perizinan
dalam birokrasi Italia kami yang terkenal.

351
00:19:41,625 --> 00:19:43,375
Untung ada aku.

352
00:19:43,458 --> 00:19:44,833
- Hei.
- Bernardo.

353
00:19:47,250 --> 00:19:50,125
Tapi sebelum aku keluarkan izin,
aku mau melihat rencananya.

354
00:19:50,208 --> 00:19:52,416
Pembongkaran. Perledingan. Memplester.

355
00:19:52,500 --> 00:19:54,083
Pengecatan. Pemugaran lukisan.

356
00:19:54,166 --> 00:19:55,875
Dan dapur fungsional.

357
00:19:55,958 --> 00:19:59,000
Semuanya bisa dilakukan.
Perizinan standar.

358
00:19:59,083 --> 00:20:01,375
Hanya butuh enam bulan.

359
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
- Apa?
- Apa?

360
00:20:02,875 --> 00:20:04,375
Aku tahu. Cukup cepat, ya?

361
00:20:05,000 --> 00:20:08,666
Bernardo, berjanjilah
kau akan berusaha mempercepatnya.

362
00:20:09,250 --> 00:20:12,041
Kau tahu apa artinya ini bagi Montezara.

363
00:20:12,125 --> 00:20:14,208
- Kau paham?
- Gunakan keahlianmu.

364
00:20:14,708 --> 00:20:16,666
Mana bisa aku menolakmu?

365
00:20:17,708 --> 00:20:19,875
Kalian bisa mulai bekerja.

366
00:20:25,666 --> 00:20:28,666
Oh, papan tulis Eric Field yang terkenal.

367
00:20:28,750 --> 00:20:31,458
- Aku tak butuh jadwal Ayah.
- Kau butuh jadwal.

368
00:20:31,541 --> 00:20:35,333
Ya, tapi vila penentunya.
Aku dan Nino harus merasakannya.

369
00:20:35,416 --> 00:20:36,916
Apa yang kulewatkan?

370
00:20:37,625 --> 00:20:39,583
Aku suka kalendernya.

371
00:20:39,666 --> 00:20:42,166
- Sangat rapi.
- Lihat? Ada yang suka.

372
00:20:42,791 --> 00:20:45,208
Nino, kebetulan.
Aku ingin tunjukkan pada kalian

373
00:20:45,291 --> 00:20:48,125
perangkat lunak renovasi baruku.
Aku membuat maket.

374
00:20:48,208 --> 00:20:50,041
Nino, tolong bantu aku bekerja?

375
00:20:50,125 --> 00:20:52,416
Hindari presentasi PowerPoint ayahku.

376
00:20:52,500 --> 00:20:56,041
- Bukan, ini simulasi.
- Lihat? Aku pergi.

377
00:20:56,541 --> 00:20:57,375
Menarik.

378
00:20:59,208 --> 00:21:04,000
- Biar aku saja.
- Tentu. Aku hanya mencoba membantu.

379
00:21:04,083 --> 00:21:05,333
Aku mengerti. Ya.

380
00:21:10,458 --> 00:21:13,500
Oke, pindahkan halaman suplai makanan
sebelum menu…

381
00:21:13,583 --> 00:21:14,625
- Hai!
- Oh.

382
00:21:14,708 --> 00:21:17,166
- Oh, maaf mengganggu.
- Ya.

383
00:21:17,250 --> 00:21:18,958
- Silakan lanjutkan.
- Terima kasih.

384
00:21:19,041 --> 00:21:20,291
Siapa wanita itu?

385
00:21:20,375 --> 00:21:22,041
Wali kota.

386
00:21:22,125 --> 00:21:23,625
Dia wali kota? Wah.

387
00:21:23,708 --> 00:21:25,750
Pantas kau menetap 30 hari.

388
00:21:26,416 --> 00:21:29,250
Siapa, dia? Tidak. Dia menyebalkan.

389
00:21:29,333 --> 00:21:33,458
- Sungguh. Terlalu mendetail.
- Sepertinya kalian punya banyak kesamaan.

390
00:21:33,541 --> 00:21:35,583
Baiklah, panel berikutnya.

391
00:21:36,875 --> 00:21:37,750
Ya.

392
00:21:38,833 --> 00:21:41,625
Hei! Sangat menyenangkan
menandai hari demi hari.

393
00:21:41,708 --> 00:21:46,041
Ya, aku tahu. Tidakkah kau punya
pekerjaan di kantor?

394
00:21:46,125 --> 00:21:50,208
Ya. Aku ikut dengan Bernardo,
tapi aku pergi sekarang.

395
00:21:50,291 --> 00:21:52,000
Ya, dah.

396
00:21:52,083 --> 00:21:55,375
Dah. Apa kalian lakukan
pemeriksaan keamanan listrik?

397
00:21:55,458 --> 00:21:57,458
UE memiliki standar yang sangat tinggi.

398
00:21:57,541 --> 00:21:59,875
Hei, kau bisa menaksir
nilai properti, bukan?

399
00:21:59,958 --> 00:22:01,666
Tentu saja. Kenapa?

400
00:22:01,750 --> 00:22:05,958
Begini, kalau-kalau kami…
Andai Olivia ingin langsung menjual.

401
00:22:06,041 --> 00:22:08,000
- Itu langkah bijak.
- Aku setuju.

402
00:22:08,083 --> 00:22:10,375
Semoga berhasil
meyakinkan Olivia atau Francesca.

403
00:22:11,333 --> 00:22:13,875
Jadi, Francesca sering kemari, ya?

404
00:22:14,458 --> 00:22:15,625
Lebih dari yang kuduga.

405
00:22:16,291 --> 00:22:19,250
Begitulah Francesca.
Selalu mau mengurus semuanya.

406
00:22:19,333 --> 00:22:21,291
- Jadi, kalian dekat?
- Sangat.

407
00:22:21,375 --> 00:22:23,291
Dia wanita istimewa.

408
00:22:23,375 --> 00:22:26,583
Kalian seperti
pasangan berpengaruh di Montezara.

409
00:22:27,666 --> 00:22:29,833
- Bisa dibilang begitu.
- Hei, Bernardo!

410
00:22:29,916 --> 00:22:31,666
- Permisi.
- Silakan. Ya.

411
00:22:34,083 --> 00:22:36,583
Kayu olahan lebih kaya dan lebih autentik.

412
00:22:36,666 --> 00:22:39,833
Ya, dan lebih mahal. Serta sulit dipasang.

413
00:22:39,916 --> 00:22:41,750
Kita tak butuh keduanya.

414
00:22:41,833 --> 00:22:43,083
Wah.

415
00:22:43,958 --> 00:22:45,375
- Ini indah.
- Wow.

416
00:22:45,458 --> 00:22:47,541
Detail antik seperti itu menarik pembeli.

417
00:22:47,625 --> 00:22:48,458
Pembeli?

418
00:22:49,041 --> 00:22:51,666
Pembeli apa?
Sudah kubilang aku tak mau jual.

419
00:22:51,750 --> 00:22:53,791
Liv, ayolah. Usiamu 24 tahun.

420
00:22:53,875 --> 00:22:55,833
Kau mau tinggal
di kota sepi ini selamanya?

421
00:22:55,916 --> 00:23:00,208
Ya. Pengalaman generasiku buruk
dalam pendewasaan.

422
00:23:00,291 --> 00:23:02,958
Tak ada stabilitas pekerjaan,
asuransi kesehatan. Tak sudi.

423
00:23:03,833 --> 00:23:06,166
- Dari periode apa?
- Akhir 1800-an.

424
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
Aku selalu ingin ubin Maroko di rumahku.

425
00:23:20,500 --> 00:23:21,458
HARI 20

426
00:24:02,666 --> 00:24:03,500
Nino!

427
00:24:04,416 --> 00:24:05,250
Kemarilah.

428
00:24:07,458 --> 00:24:08,333
Apa itu?

429
00:24:09,375 --> 00:24:10,208
Cerobong asap.

430
00:24:13,500 --> 00:24:16,750
Tapi tak ada perapian di sisi sana.

431
00:24:17,666 --> 00:24:19,083
Pekerjaan untuk L'Orso Grasso.

432
00:24:19,916 --> 00:24:20,875
Beruang gemuk?

433
00:24:21,833 --> 00:24:22,666
Ya.

434
00:24:31,625 --> 00:24:34,416
Oh! Kerja bagus! Sekali lagi! Ayo!

435
00:24:34,500 --> 00:24:36,125
Olivia, hati-hati.

436
00:24:36,208 --> 00:24:38,041
Jangan khawatir. Palu ini kuat.

437
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
Ayunkan dengan seluruh tubuhmu.

438
00:24:42,333 --> 00:24:43,208
Ya!

439
00:24:45,208 --> 00:24:46,041
Hore!

440
00:24:46,125 --> 00:24:47,625
Wah. Kau tak apa?

441
00:24:47,708 --> 00:24:50,000
Ya. Wow.

442
00:24:50,583 --> 00:24:54,666
- Kenapa ini ditutupi?
- Aliran udara. Burung bersarang.

443
00:24:54,750 --> 00:24:56,125
Gila, Bung.

444
00:24:56,208 --> 00:25:00,291
Wow. Ini oven batu bata sungguhan.
Untuk piza.

445
00:25:00,375 --> 00:25:02,375
Itu pasti bagian dari dapur asli.

446
00:25:02,458 --> 00:25:04,625
- Ayah mau menjualnya?
- Apa? Tidak.

447
00:25:04,708 --> 00:25:08,000
Ayah sedang menyusun plan
untuk perombakan dapur.

448
00:25:08,083 --> 00:25:09,958
Tapi ini membuatnya makin bagus.

449
00:25:10,041 --> 00:25:13,833
Apa ada cetak biru asli?
Mungkin ada hal lain yang kita lewatkan.

450
00:25:13,916 --> 00:25:15,875
Mungkin. Di Balai Kota.

451
00:25:15,958 --> 00:25:18,416
- Semoga berhasil menemukannya.
- Tantangan diterima.

452
00:25:18,500 --> 00:25:21,583
Mungkin aku akan menemui Wali Kota.
Apa cara tercepat ke kota?

453
00:25:22,083 --> 00:25:23,791
- Ada sepeda.
- Oke.

454
00:25:23,875 --> 00:25:28,708
Ada di gudang belakang.
Julukannya "Vecchia Strega".

455
00:25:28,791 --> 00:25:31,166
"Vecchia" berarti "tua", 'kan?
Kalau "Strega"?

456
00:25:31,833 --> 00:25:33,458
Penyihir. Penyihir Tua.

457
00:25:44,833 --> 00:25:47,500
Penyihir Tua.

458
00:26:35,500 --> 00:26:36,916
Abaikan dia.

459
00:26:37,000 --> 00:26:37,833
Baiklah.

460
00:26:39,125 --> 00:26:40,375
Pagi, Nona-Nona.

461
00:26:40,458 --> 00:26:41,500
Pagi!

462
00:26:41,583 --> 00:26:44,708
- Kenapa bicara kepadanya?
- Aku bersikap sopan.

463
00:26:44,791 --> 00:26:46,416
Tapi dia orang asing!

464
00:26:46,500 --> 00:26:48,708
Orang asing yang tampan.

465
00:26:48,791 --> 00:26:53,166
Jadi, kini kau wanita penggoda?

466
00:26:53,791 --> 00:26:56,750
Jangan tergoda tatapannya.

467
00:26:56,833 --> 00:26:58,750
Dia mau menghancurkan kita!

468
00:26:58,833 --> 00:27:00,083
Hai.

469
00:27:00,166 --> 00:27:03,375
Apa ada riparo bicicletta…

470
00:27:04,416 --> 00:27:05,541
negozio?

471
00:27:06,333 --> 00:27:08,750
Kalian hanya akan membuatku
terus bicara, 'kan?

472
00:27:08,833 --> 00:27:11,416
- Khas Amerika.
- Aku mengerti itu.

473
00:27:11,500 --> 00:27:14,291
Sombong. Dia pikir
semua orang bisa bahasa Inggris.

474
00:27:14,375 --> 00:27:16,416
Tak masalah, aku suka mereka sombong.

475
00:27:16,500 --> 00:27:17,875
Sangat bugar.

476
00:27:17,958 --> 00:27:18,791
Cukup.

477
00:27:20,916 --> 00:27:21,916
Hei!

478
00:27:22,000 --> 00:27:25,250
Vecchia Strega!
Legenda lokal beraksi lagi.

479
00:27:25,333 --> 00:27:27,250
Aku punya peralatan perbaikan. Ayo.

480
00:27:28,083 --> 00:27:28,916
Terima kasih.

481
00:27:33,166 --> 00:27:36,666
- Kau pasti terjatuh cukup telak.
- Ya, itu "kutukan"-nya.

482
00:27:36,750 --> 00:27:38,750
- Kutukan?
- Ceritanya panjang.

483
00:27:39,416 --> 00:27:41,416
Apa kita hiburan gratis hari ini?

484
00:27:41,500 --> 00:27:42,791
- Para Antonia?
- Apa?

485
00:27:42,875 --> 00:27:44,583
Ketiganya bernama Antonia.

486
00:27:44,666 --> 00:27:46,458
Mereka suka pertunjukan bagus.

487
00:27:46,541 --> 00:27:49,208
- Mereka cuma duduk di sana seharian?
- Ya.

488
00:27:49,291 --> 00:27:52,916
Il dolce far niente.
Nikmatnya tidak melakukan apa-apa.

489
00:27:53,875 --> 00:27:56,958
- Belum pernah dengar itu.
- Itu konsep yang populer di Italia.

490
00:27:57,041 --> 00:27:58,625
Bukan kebiasaan pribadiku.

491
00:27:58,708 --> 00:28:02,000
Aku paham. Aku punya perusahaan,
jadi gila kerja bagian dari pekerjaan.

492
00:28:02,083 --> 00:28:03,625
Kenapa itu dianggap buruk?

493
00:28:03,708 --> 00:28:05,708
- Benar.
- Kita membuat dunia terus berjalan.

494
00:28:05,791 --> 00:28:07,750
Terima kasih. Itu benar sekali.

495
00:28:07,833 --> 00:28:10,041
Sudah! Seperti baru.

496
00:28:11,375 --> 00:28:15,083
Tak ada sepeda baru yang begini,
tapi terima kasih.

497
00:28:15,166 --> 00:28:17,750
Aku sedang mencari cetak biru asli vila.

498
00:28:17,833 --> 00:28:19,041
Ayo balapan ke Municipio.

499
00:28:19,125 --> 00:28:21,041
- Tak akan ada balapan.
- Ayolah.

500
00:28:21,125 --> 00:28:24,875
- Kau khawatir aku mengalahkanmu?
- Tidak. Kita sudah tiba.

501
00:28:25,916 --> 00:28:27,458
Ini tempat parkirku.

502
00:28:32,208 --> 00:28:35,666
- Matteo, asistenku. Tn. Eric Field.
- Silakan.

503
00:28:37,750 --> 00:28:38,625
Wah.

504
00:28:39,625 --> 00:28:41,750
Aku tak bisa temukan apa pun
jika ini disimpan.

505
00:28:41,833 --> 00:28:43,416
Kau seperti Olivia.

506
00:28:43,500 --> 00:28:45,833
Pantas aku menyukainya. Ini dia.

507
00:28:45,916 --> 00:28:49,875
Rapat revitalisasi
dengan staf Asesor Provinsi 10 menit lagi.

508
00:28:49,958 --> 00:28:53,375
- Mau kutambahkan grappa ke kopi mereka?
- Yang benar saja.

509
00:28:54,000 --> 00:28:55,166
Ayo.

510
00:28:56,000 --> 00:28:56,833
Ya Tuhan.

511
00:28:59,208 --> 00:29:00,416
- Lewat sini.
- Ya.

512
00:29:03,250 --> 00:29:04,333
Sampai.

513
00:29:05,750 --> 00:29:08,791
Ini membuat kantormu terlihat lebih rapi.

514
00:29:08,875 --> 00:29:12,041
Sempat ada banjir
dan semuanya asal dipindahkan.

515
00:29:12,125 --> 00:29:14,500
Mungkin ada di sini. Semoga berhasil.

516
00:29:18,458 --> 00:29:20,375
Ya ampun, gawat…

517
00:29:21,250 --> 00:29:22,083
Ada apa?

518
00:29:22,166 --> 00:29:24,833
Yang benar saja.

519
00:29:24,916 --> 00:29:28,791
- Kita akan minta bantuan. Tak apa.
- Tak ada sinyal di sini.

520
00:29:28,875 --> 00:29:30,125
Aku harus hadiri rapat,

521
00:29:30,208 --> 00:29:33,500
dan kantor Asesor Provinsi tak pengertian.

522
00:29:33,583 --> 00:29:37,000
Oke. Biar aku saja.
Hei. Biar aku… Aku akan…

523
00:29:37,083 --> 00:29:38,333
- Oke.
- Silakan.

524
00:29:43,500 --> 00:29:46,416
Di hitungan ketiga. Satu. Dua. Tiga.

525
00:29:49,791 --> 00:29:51,125
Bu Wali Kota?

526
00:29:51,833 --> 00:29:53,333
- Para tamu ada di sini.
- Ya.

527
00:29:53,416 --> 00:29:58,166
Aku baru menyelesaikan tur
dengan tamu Amerika kita.

528
00:29:58,250 --> 00:30:00,000
Silakan, lewat sini.

529
00:30:01,083 --> 00:30:02,125
Mereka tampak baik.

530
00:30:02,208 --> 00:30:04,750
Mungkin tambahkan grappa di kopimu.

531
00:30:10,750 --> 00:30:11,583
Dah.

532
00:30:12,291 --> 00:30:14,125
- Pagi, Eric.
- Pagi.

533
00:30:16,125 --> 00:30:18,041
Eric, bagaimana renovasinya?

534
00:30:18,125 --> 00:30:19,875
Berisik dan berantakan.

535
00:30:19,958 --> 00:30:23,375
Begini saja, mari bertukar tugas.

536
00:30:23,458 --> 00:30:24,583
Tidak, terima kasih.

537
00:30:25,166 --> 00:30:26,416
Kedengarannya bagus.

538
00:30:26,500 --> 00:30:28,250
Terima kasih. Kami menantikan ini.

539
00:30:28,333 --> 00:30:29,291
- Dah.
- Ya.

540
00:30:34,458 --> 00:30:36,500
Northstar, klien kita!

541
00:30:36,583 --> 00:30:38,708
Kau sukses besar di presentasi itu, ya?

542
00:30:38,791 --> 00:30:40,666
Ya. Ponselku kebanjiran notifikasi.

543
00:30:40,750 --> 00:30:43,791
Bahkan Deb Welch
dari Perfect Plate memberi selamat.

544
00:30:43,875 --> 00:30:45,458
Sungguh? Dia tak mengirimiku.

545
00:30:45,541 --> 00:30:48,000
Tunggu. Apa pesaing mencoba merebutmu?

546
00:30:48,083 --> 00:30:50,291
Ayolah. Jadi, kapan kau akan kembali?

547
00:30:50,375 --> 00:30:51,375
Ya, soal itu.

548
00:30:52,291 --> 00:30:53,375
Aku rasa…

549
00:30:53,458 --> 00:30:55,458
- Eric. Aku butuh kau di sini.
- Ya.

550
00:30:55,541 --> 00:30:56,416
Tentu.

551
00:30:57,416 --> 00:30:59,666
Panjang umurnya. Deb menelepon.

552
00:31:00,250 --> 00:31:03,166
- Apa?
- Tenang. Akan kuabaikan.

553
00:31:03,666 --> 00:31:04,625
Sudah dulu.

554
00:31:04,708 --> 00:31:06,541
Oke.

555
00:31:08,666 --> 00:31:09,500
Oke.

556
00:31:11,250 --> 00:31:13,791
Hei, Nino. Aku tak dapat cetak birunya.

557
00:31:14,583 --> 00:31:17,875
Kita bisa pasang pipa baru dulu.
Pertama, kita buang pipa tua yang kotor.

558
00:31:17,958 --> 00:31:19,166
Adesso, ayo.

559
00:31:20,125 --> 00:31:22,375
Ayo? Ayo apa? Tunggu. Maksudmu aku?

560
00:31:22,458 --> 00:31:23,958
Ya, lakukan sekarang.

561
00:31:24,041 --> 00:31:25,875
Aku pegangi. Kau yang beraksi.

562
00:31:25,958 --> 00:31:28,666
- Menggergaji.
- Memang menyenangkan. Ya, tentu.

563
00:31:28,750 --> 00:31:30,666
- Ayo.
- Aku… Oke. Baiklah.

564
00:31:30,750 --> 00:31:32,833
- Oke.
- Di sini?

565
00:31:32,916 --> 00:31:33,958
Ya.

566
00:31:34,041 --> 00:31:37,041
Francesca iparmu, bukan?

567
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
- Pernikahanmu, atau…
- Bukan.

568
00:31:39,125 --> 00:31:41,250
Dia menikahi saudaraku, Alessandro.

569
00:31:42,041 --> 00:31:45,500
Dia wafat lima tahun lalu.
Serangan jantung.

570
00:31:46,375 --> 00:31:48,125
Sungguh tiba-tiba.

571
00:31:48,208 --> 00:31:50,916
Aku turut berduka. Aku tahu rasanya. Aku…

572
00:31:51,625 --> 00:31:55,291
Istriku wafat tiga tahun lalu.
Persamaan ini tak menyenangkan.

573
00:32:00,416 --> 00:32:01,500
Begini,

574
00:32:01,583 --> 00:32:04,333
kau lajang, Francesca lajang…

575
00:32:04,416 --> 00:32:06,458
Aku pikir… Dia dan Bernardo…

576
00:32:06,541 --> 00:32:10,875
Bernardo? Yang aku tahu
dia belum pernah jatuh cinta lagi.

577
00:32:11,625 --> 00:32:13,708
Itu menarik, tapi aku sedang tak mencari.

578
00:32:13,791 --> 00:32:16,500
- Mencari apa?
- Francesca.

579
00:32:16,583 --> 00:32:20,250
Bu Wali Kota. Tepat waktu
untuk menyelamatkanku dari ini.

580
00:32:20,333 --> 00:32:22,625
Bagaimana, ya? Sepertinya seru.

581
00:32:23,916 --> 00:32:25,708
Aku pergi dulu.

582
00:32:25,791 --> 00:32:27,708
Olivia memanggilku.

583
00:32:28,375 --> 00:32:29,208
Tidak.

584
00:32:31,291 --> 00:32:32,791
Sini, biar aku bantu.

585
00:32:33,375 --> 00:32:34,666
Tidak, kau sudah rapi…

586
00:32:34,750 --> 00:32:37,375
Lantas? Ginger Rogers melakukan
semua adegan Fred Astaire,

587
00:32:37,458 --> 00:32:39,000
dengan kondisi lebih sulit.

588
00:32:39,083 --> 00:32:42,541
Baiklah, Bu Wali Kota, mari bekerja.
Tunjukkan kemampuanmu.

589
00:32:45,666 --> 00:32:49,583
Harus kuakui.
Aku tak biasa bekerja sendiri.

590
00:32:49,666 --> 00:32:50,791
Biar aku saja.

591
00:32:50,875 --> 00:32:54,541
Aku pernah terjebak di cerobong asap,
mencoba mengusir tupai.

592
00:32:54,625 --> 00:32:57,541
Tentu di hari itu
Liv sadar Sinterklas tak nyata,

593
00:32:57,625 --> 00:33:00,500
karena jika Ayah tak muat,
bagaimana Sinterklas bisa?

594
00:33:07,708 --> 00:33:09,500
Astaga. Ya ampun, tunggu.

595
00:33:09,583 --> 00:33:11,583
- Biar kubantu. Aku tahu.
- Menjijikkan!

596
00:33:14,333 --> 00:33:17,375
- Terima kasih.
- Kita cocok, ya?

597
00:33:17,458 --> 00:33:21,166
Astaga. Aku sudah matikan airnya.
Pasti ada sisa di pipa.

598
00:33:21,250 --> 00:33:22,833
Maaf, Francesca.

599
00:33:22,916 --> 00:33:24,041
Maaf!

600
00:33:33,541 --> 00:33:37,541
Serius? Ayah menjual vila
setelah semua yang kita bicarakan?

601
00:33:37,625 --> 00:33:41,208
Tidak. Ayah mencari perbandingan,
Kau tahu, di daerah ini.

602
00:33:41,291 --> 00:33:44,583
Ini. Investasi sudah dicairkan.

603
00:33:44,666 --> 00:33:47,666
Cek untuk semua utangku
dikurangi pajak. Lihat?

604
00:33:47,750 --> 00:33:49,333
Aku tahu kata-kata dewasa.

605
00:33:50,958 --> 00:33:54,583
- Terima kasih. Tapi Ayah rasa…
- Sudah waktunya Ayah pergi.

606
00:33:57,125 --> 00:33:59,416
Ini baru sebulan.
Ayah bisa tinggal lebih lama.

607
00:33:59,500 --> 00:34:01,375
Ayah datang untuk membujukku pulang.

608
00:34:01,458 --> 00:34:02,875
Dan saat tak berhasil,

609
00:34:02,958 --> 00:34:06,416
Ayah berusaha membuatku menjualnya.

610
00:34:06,500 --> 00:34:08,291
Setelah ini selesai, lantas apa?

611
00:34:08,375 --> 00:34:11,333
Bagaimana kau mencari nafkah?
Ayah khawatir.

612
00:34:11,416 --> 00:34:12,791
Akan kutemukan caranya.

613
00:34:40,166 --> 00:34:42,833
- Apa yang kau tanam?
- Di sini lavender.

614
00:34:43,416 --> 00:34:45,625
Dan semua ini kutanami rosemari

615
00:34:45,708 --> 00:34:48,416
karena bisa dimakan dan ramah penyerbuk.

616
00:34:49,000 --> 00:34:50,125
Butuh bantuan?

617
00:35:01,166 --> 00:35:03,333
- Dengar, Ayah pikir…
- Bisa diam saja?

618
00:35:03,958 --> 00:35:04,791
Tolong?

619
00:35:06,458 --> 00:35:07,708
Sebentar saja.

620
00:35:07,791 --> 00:35:08,791
Bisakah kita

621
00:35:09,625 --> 00:35:10,458
berkebun saja?

622
00:35:28,000 --> 00:35:29,666
Dan 'ku ingin tidur

623
00:35:31,000 --> 00:35:33,833
Aku minum sedikit sekitar sejam lalu

624
00:35:34,333 --> 00:35:36,916
Dan langsung mengusik kepalaku

625
00:35:38,000 --> 00:35:40,875
Ke mana pun 'ku pergi

626
00:35:41,625 --> 00:35:44,666
Di darat, laut, atau pantai

627
00:35:45,458 --> 00:35:48,708
Kau selalu mendengarku
Menyanyikan lagu itu

628
00:35:48,791 --> 00:35:54,541
Tunjukkan jalan untuk pergi
Tunjukkan jalan pulang

629
00:35:55,166 --> 00:35:56,958
- Hore!
- Astaga.

630
00:35:57,750 --> 00:35:59,750
Sudah lama aku tak menyanyikannya.

631
00:36:01,583 --> 00:36:03,958
Mungkin kau benar.
Mungkin Ayah terlalu lama di sini.

632
00:36:04,041 --> 00:36:06,958
Tapi jika Ayah akan segera pulang,

633
00:36:08,166 --> 00:36:11,458
Ayah bisa menunda bekerja
dan makan piza beku untuk satu malam.

634
00:36:11,958 --> 00:36:13,041
Ayo pergi makan malam.

635
00:36:14,125 --> 00:36:15,166
Kita?

636
00:36:15,250 --> 00:36:18,166
Maltese mungkin sudah kenyang, jadi…

637
00:36:19,833 --> 00:36:20,666
Aku mau.

638
00:36:21,291 --> 00:36:22,125
Oke.

639
00:36:28,583 --> 00:36:29,583
Ini dia.

640
00:36:29,666 --> 00:36:30,500
Baiklah.

641
00:36:32,250 --> 00:36:34,041
- Selamat datang.
- Terima kasih.

642
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
Sempurna, terima kasih.

643
00:36:37,916 --> 00:36:40,500
Malam. Selamat datang di restoranku.

644
00:36:40,583 --> 00:36:44,083
Donata, meja VIP di dapur
untuk tamu istimewaku.

645
00:36:44,166 --> 00:36:45,500
Tentu, ikuti aku.

646
00:36:45,583 --> 00:36:46,541
Layanan VIP.

647
00:36:47,500 --> 00:36:49,750
- Keren.
- Kau pandai memikat ayahku.

648
00:36:50,458 --> 00:36:54,958
Karena kau tak mau minum kopi denganku,
aku harus berusaha keras. Silakan.

649
00:36:55,583 --> 00:36:57,041
Silakan.

650
00:36:57,125 --> 00:36:58,083
Terima kasih.

651
00:36:58,750 --> 00:37:01,083
Itu Brunello di Montalcino lokal.

652
00:37:01,708 --> 00:37:04,833
Jadi, Eric, kudengar
kau di bisnis restoran juga.

653
00:37:04,916 --> 00:37:07,583
- Benarkah?
- Ya, tak seperti ini. Aku konsultan.

654
00:37:08,250 --> 00:37:10,791
Konsultan? Apa artinya?

655
00:37:12,125 --> 00:37:15,875
Aku menasihati klien restoran
tentang cara meningkatkan operasi.

656
00:37:15,958 --> 00:37:18,291
Mulai dari anggaran ke menu baru hingga…

657
00:37:18,375 --> 00:37:21,958
Ayolah, artinya dia tak memasak
padahal dia harus memasak.

658
00:37:22,750 --> 00:37:26,333
Ini primo maltagliati
dengan jamur babi bayi.

659
00:37:26,416 --> 00:37:28,625
- Khas daerah ini. Selamat makan.
- Terima kasih.

660
00:37:28,708 --> 00:37:30,250
Kau asli sini, Giovanni?

661
00:37:30,333 --> 00:37:32,833
Aku dibesarkan di Roma,
tapi aku punya keluarga di sini.

662
00:37:32,916 --> 00:37:35,041
Itu alasanmu buka restoran di sini?

663
00:37:35,125 --> 00:37:36,916
Dia akhirnya ingin tahu tentangku.

664
00:37:37,000 --> 00:37:40,041
Hanya melakukan percakapan sopan
dalam jarak dekat.

665
00:37:40,625 --> 00:37:41,875
Aku sous-chef di Roma,

666
00:37:41,958 --> 00:37:44,375
tapi aku selalu bermimpi
punya tempat sendiri,

667
00:37:44,458 --> 00:37:46,958
tempat aku bisa
menghidangkan resep keluargaku.

668
00:37:47,041 --> 00:37:50,458
Pasta ini sangat ringan,
tapi rasanya kompleks.

669
00:37:50,541 --> 00:37:53,541
Apa ada ikan teri
yang dihaluskan dengan minyak zaitun?

670
00:37:53,625 --> 00:37:56,208
- Luar biasa, Eric.
- Ayah masih hebat.

671
00:37:57,333 --> 00:37:58,708
Selamat menikmati.

672
00:37:58,791 --> 00:37:59,625
Terima kasih.

673
00:38:01,666 --> 00:38:04,125
Hidangan kedua malam ini branzino segar

674
00:38:04,208 --> 00:38:06,625
yang diisi herba
dan dipanggang dalam kerak garam.

675
00:38:08,291 --> 00:38:09,500
Terima kasih, Fabio.

676
00:38:10,583 --> 00:38:13,833
Aku tahu teknik ini, tapi tak bisa
mendapatkan rasa ini. Aku kagum.

677
00:38:14,500 --> 00:38:16,166
Atau mabuk, tak bisa kuputuskan.

678
00:38:16,250 --> 00:38:19,250
Mampirlah di sela antara makan siang
dan makan malam?

679
00:38:19,333 --> 00:38:21,708
Aku bisa tunjukkan beberapa trik.

680
00:38:22,708 --> 00:38:24,250
- Bagus.
- Baiklah.

681
00:38:24,333 --> 00:38:25,375
Lezat. Terima kasih.

682
00:38:25,458 --> 00:38:26,458
- Sampai jumpa.
- Dah.

683
00:38:26,541 --> 00:38:27,458
Enak sekali.

684
00:38:27,541 --> 00:38:28,416
- Dah.
- Dah.

685
00:38:30,291 --> 00:38:31,250
Oke.

686
00:38:32,333 --> 00:38:34,375
Ini upaya tebar pesonamu?

687
00:38:34,458 --> 00:38:36,083
Kenapa, akhirnya berhasil?

688
00:38:37,166 --> 00:38:38,250
Akan kuberi tahu.

689
00:38:41,625 --> 00:38:44,291
Kalian semua di sini? Ayo.

690
00:38:45,500 --> 00:38:48,083
Jadi, ada situasi darurat apa?

691
00:38:48,166 --> 00:38:51,500
Aku dan Liv menikmati makanan terenak
di Trattoria Rosada.

692
00:38:51,583 --> 00:38:53,625
Selamat, kau menikmati pasta sungguhan.

693
00:38:53,708 --> 00:38:55,708
- Boleh kami pergi sekarang?
- Belum.

694
00:38:55,791 --> 00:38:59,041
Aku sadar perombakan ini mengingatkanku
akan mantan klienku.

695
00:38:59,125 --> 00:39:02,000
Sepasang chef yang membeli
bungalo tua di Columbus.

696
00:39:02,083 --> 00:39:03,375
Apa maksud Ayah?

697
00:39:03,458 --> 00:39:07,416
Mereka meningkatkan dapur mereka,
kini dijadikan kelas memasak.

698
00:39:08,250 --> 00:39:11,375
Kau ingin membuat itu di vila ini?

699
00:39:11,458 --> 00:39:12,958
Memangnya bisa?

700
00:39:13,041 --> 00:39:14,750
Tidak.

701
00:39:14,833 --> 00:39:16,000
Dengarkan aku dulu.

702
00:39:16,083 --> 00:39:18,625
Jadi, alih-alih membuang
microwave Mario begitu saja,

703
00:39:18,708 --> 00:39:22,916
kita membangun dapur komersial,
diawali dari oven bata.

704
00:39:23,000 --> 00:39:24,416
Tapi siapa yang akan mengajar?

705
00:39:24,500 --> 00:39:26,583
Jelas bukan orang Amerika. Ayolah.

706
00:39:26,666 --> 00:39:29,416
Kita sewa chef lokal.
Jadikan tempat ini hebat.

707
00:39:29,500 --> 00:39:31,875
Aku bisa bantu merekrut. Itu pekerjaanku.

708
00:39:31,958 --> 00:39:36,583
Chef dan makanan lokal.
Sekolah memasak akan memikat banyak turis.

709
00:39:36,666 --> 00:39:40,416
Ya. Tunjukkan betapa istimewanya Montezara
melalui masakan kami.

710
00:39:40,500 --> 00:39:42,625
Oke. Aku menyukainya, ya.

711
00:39:42,708 --> 00:39:45,333
Kelas memasak butuh izin ubah guna.

712
00:39:45,416 --> 00:39:49,333
Dan izin ini sangat sulit didapat.

713
00:39:49,416 --> 00:39:53,166
Di situlah peranmu.
Kau senjata rahasia kami.

714
00:39:53,250 --> 00:39:55,458
Kantor perizinan di bawah kuasamu.

715
00:39:58,333 --> 00:39:59,166
Kita lihat nanti.

716
00:39:59,250 --> 00:40:00,541
HARI 31

717
00:40:00,625 --> 00:40:04,208
Kita taruh bak cuci di sini,
jauh dari area persiapan dan ruang makan.

718
00:40:04,291 --> 00:40:07,083
Ada kulkas dua pintu, freezer berdiri,

719
00:40:07,166 --> 00:40:10,875
lalu kompor gas di sini,
dan dua kompor listrik.

720
00:40:11,833 --> 00:40:13,333
- Aku suka.
- Terima kasih.

721
00:40:13,416 --> 00:40:17,416
Ini bagus, tapi apa perlu?
Aku tak mampu membelinya.

722
00:40:18,250 --> 00:40:19,958
Ayah punya dana.

723
00:40:20,041 --> 00:40:23,208
Uang yang Ayah tabung entah untuk apa,

724
00:40:23,291 --> 00:40:26,833
tapi sekarang sepertinya
untuk peralatan dapur Italia terbaik.

725
00:40:27,583 --> 00:40:29,333
Aku tak akan bisa mengusir Ayah, ya?

726
00:40:29,916 --> 00:40:31,541
- Ayah bisa tetap pergi.
- Tidak.

727
00:40:31,625 --> 00:40:34,166
Aku tak paham dapur komersial.
Aku butuh Ayah.

728
00:40:35,041 --> 00:40:37,875
Tidak selamanya. Hanya sedikit lebih lama.

729
00:40:47,625 --> 00:40:51,791
Sudah lama aku tak membuat pasta.
Cuma andalkan pasta kemasan.

730
00:40:51,875 --> 00:40:55,291
Jangan katakan ini.
Ayolah. Itu mengerikan.

731
00:40:55,375 --> 00:40:57,166
Makanan kemasan tak pernah enak.

732
00:40:57,250 --> 00:40:59,708
Ya, aku tahu.
Dulu aku membuat semuanya sendiri.

733
00:40:59,791 --> 00:41:02,541
Olivia dan istriku, Mia,
menemaniku di dapur.

734
00:41:02,625 --> 00:41:04,916
Kami mengadakan pesta makan malam meriah,

735
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
dan Olivia akan memakai
kumis palsu kecil yang lucu

736
00:41:08,083 --> 00:41:10,333
dan menulis menu di papan tulis.

737
00:41:10,875 --> 00:41:11,833
Maître d' kecil kami.

738
00:41:11,916 --> 00:41:14,666
- Dan kau tak lakukan ini lagi?
- Tidak.

739
00:41:15,166 --> 00:41:17,833
- Olivia tak tertarik lagi.
- Baiklah.

740
00:41:20,625 --> 00:41:22,791
Dan hidup berubah saat kami…

741
00:41:23,333 --> 00:41:25,833
Saat kami tahu Mia mengidap kanker.

742
00:41:27,041 --> 00:41:29,375
Aku tak lagi senang memasak.

743
00:41:31,625 --> 00:41:34,125
Lantas, bagaimana sekarang?

744
00:41:35,750 --> 00:41:40,500
- Seperti kembali ke tempat seharusnya.
- Selamat datang kembali, Eric.

745
00:41:40,583 --> 00:41:41,750
Terima kasih, Bung.

746
00:41:42,541 --> 00:41:44,625
Rencana untuk vila telah berubah.

747
00:41:44,708 --> 00:41:48,791
Kami memasang dapur komersial
dengan harapan membuka kelas memasak.

748
00:41:48,875 --> 00:41:53,041
- Mungkin kau mau mengajar di sana?
- Sungguh? Itu permintaan Olivia?

749
00:41:54,416 --> 00:41:58,583
Yah, dia suka ide
penduduk setempat berbagi pengetahuan.

750
00:41:59,166 --> 00:42:00,916
Luar biasa, ya. Aku mau.

751
00:42:01,666 --> 00:42:02,500
Bagus.

752
00:42:03,500 --> 00:42:05,125
Kalau ini?

753
00:42:05,875 --> 00:42:06,750
Membosankan.

754
00:42:07,458 --> 00:42:09,750
Jadi, Gio. Pria itu menyukaimu.

755
00:42:10,500 --> 00:42:11,750
Jelek. Buang.

756
00:42:11,833 --> 00:42:12,958
Gio atau ubinnya?

757
00:42:13,541 --> 00:42:16,833
Ayolah, dia pria yang baik.
Dia berbakat. Baik hati.

758
00:42:16,916 --> 00:42:19,333
Lebih baik
dari pacar lamamu, Frisbee Brad.

759
00:42:19,416 --> 00:42:23,458
Tak ada salahnya ingin menjadi
pemain Frisbee profesional.

760
00:42:23,541 --> 00:42:25,416
Tentu. Apa kegiatannya sekarang?

761
00:42:25,500 --> 00:42:28,083
Bercita-cita menjadi
pemain Frisbee profesional.

762
00:42:28,166 --> 00:42:29,458
Nah.

763
00:42:30,416 --> 00:42:34,541
Ya! Itu saja. Benar-benar suasana vila.

764
00:42:34,625 --> 00:42:37,291
- Modern, tapi tradisional.
- Kita sepemikiran.

765
00:42:37,375 --> 00:42:39,375
Karena sudah diputuskan, aku permisi. Dah.

766
00:42:40,041 --> 00:42:44,541
Kau berbakat dalam hal ini, Olivia.
Desain dan keselarasan. Jiwa.

767
00:42:45,375 --> 00:42:47,625
Terima kasih. Kau baik sekali.

768
00:42:47,708 --> 00:42:49,041
Aku tak bersikap baik.

769
00:42:49,125 --> 00:42:51,458
Mau mempelajarinya dengan serius?

770
00:42:52,666 --> 00:42:54,541
Aku belum memikirkan itu.

771
00:42:55,041 --> 00:42:56,458
Sampai sekarang.

772
00:42:57,166 --> 00:42:59,666
Temanku desainer berbakat di Roma.

773
00:42:59,750 --> 00:43:01,083
Ya, dia menerima pemagang.

774
00:43:01,666 --> 00:43:03,208
Jika kau tertarik.

775
00:43:03,708 --> 00:43:06,250
Entahlah. Apa aku tertarik?

776
00:43:06,750 --> 00:43:09,916
Mungkin. Ya, mungkin aku tertarik.

777
00:43:10,500 --> 00:43:12,666
Selama beberapa tahun terakhir,

778
00:43:13,250 --> 00:43:15,833
aku merasa terombang-ambing.

779
00:43:15,916 --> 00:43:18,875
Mencoba mencari tahu mau apa dalam hidup.

780
00:43:20,541 --> 00:43:23,416
Entahlah. Aku baru meyakinkan ayahku
vila ini ide bagus.

781
00:43:23,500 --> 00:43:24,916
Aku aku tampak menyerah?

782
00:43:26,041 --> 00:43:28,291
Jika ragu, majulah.

783
00:43:28,916 --> 00:43:31,166
- Filosofi peselancar Nino?
- Ya!

784
00:43:31,708 --> 00:43:34,041
- Tunggu, maksudmu ambil peluang?
- Ya.

785
00:43:34,125 --> 00:43:35,208
Oke.

786
00:43:36,916 --> 00:43:38,041
Biar kupikirkan dulu.

787
00:43:38,750 --> 00:43:40,333
Santai saja. Kabari aku.

788
00:43:41,416 --> 00:43:43,375
Katakan, "Satu meja untuk dua orang."

789
00:43:43,458 --> 00:43:45,250
Un tavolo per due, per favore.

790
00:43:45,333 --> 00:43:47,333
Un tavolo per due, per favore.

791
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
Un tavolo per due, per favore.

792
00:43:51,250 --> 00:43:52,500
Giuliano Montaldo…

793
00:43:53,500 --> 00:43:55,250
Dia pria yang tampan.

794
00:43:56,125 --> 00:43:57,416
Pagi, Nona-Nona.

795
00:43:58,541 --> 00:44:00,583
Hari ini indah.

796
00:44:09,500 --> 00:44:11,208
Aku masih tak mengerti.

797
00:44:11,291 --> 00:44:13,958
Mengotak-atik jalan bersejarah kita?

798
00:44:14,041 --> 00:44:15,375
Kita sudah membahas ini.

799
00:44:15,458 --> 00:44:17,541
Para turis meminta SPKLU.

800
00:44:17,625 --> 00:44:20,750
Semua armada mobil sewaan
menggunakan listrik.

801
00:44:22,000 --> 00:44:23,916
Warga Amerika kita.

802
00:44:24,000 --> 00:44:26,125
Eric, ada urusan penting?

803
00:44:27,625 --> 00:44:30,750
Ya. Ini sangat mendesak…

804
00:44:31,458 --> 00:44:32,875
Maaf…

805
00:44:33,750 --> 00:44:35,833
Aku butuh bantuan Bu Wali Kota.

806
00:44:35,916 --> 00:44:38,875
Matteo bisa menjawab
pertanyaan tersisa, Tuan-Tuan.

807
00:44:40,750 --> 00:44:42,250
- Terima kasih.
- Silakan.

808
00:44:44,875 --> 00:44:46,208
Tempat persembunyian terbaik.

809
00:44:46,291 --> 00:44:49,375
Kita tunggu mereka pergi
sambil mencari cetak biru vila.

810
00:44:49,458 --> 00:44:51,833
- Pintunya akan kubiarkan terbuka.
- Ya.

811
00:44:58,333 --> 00:45:01,791
Pasti tak mudah
menjadi wali kota wanita di sini.

812
00:45:02,375 --> 00:45:04,458
Kami ras langka di Italia,

813
00:45:04,541 --> 00:45:08,041
artinya makin sulit
aku mewujudkan agendaku.

814
00:45:08,125 --> 00:45:09,458
Lalu kenapa kau mau?

815
00:45:09,541 --> 00:45:11,875
Mendiang suamiku, Alessandro,
adalah wali kota.

816
00:45:13,041 --> 00:45:14,041
Bertahun-tahun lalu.

817
00:45:14,791 --> 00:45:15,625
Inikah dia?

818
00:45:16,500 --> 00:45:18,416
Tidak selama itu.

819
00:45:20,291 --> 00:45:22,333
Ceritakan tentang dia, Alessandro.

820
00:45:24,250 --> 00:45:25,708
Dia baik.

821
00:45:26,208 --> 00:45:27,041
Ekstrover.

822
00:45:28,125 --> 00:45:28,958
Keras kepala.

823
00:45:29,833 --> 00:45:32,791
Dia selalu membuat kami tersesat,
tapi tak pernah menanyakan arah.

824
00:45:32,875 --> 00:45:34,958
Itu masalah pria pada umumnya.

825
00:45:35,041 --> 00:45:37,833
Kami bisa mati
sebelum mengakui kami salah.

826
00:45:37,916 --> 00:45:41,958
- Dan dia penari yang hebat.
- Itu jarang ditemui.

827
00:45:42,041 --> 00:45:44,458
Aku tak bisa menari.

828
00:45:45,458 --> 00:45:48,458
Setelah dia tiada,
aku diminta mengambil alih,

829
00:45:48,541 --> 00:45:52,083
tapi, kau tahu, politik terlalu rumit.

830
00:45:52,166 --> 00:45:54,208
Ya. Apa yang mengubah pikiranmu?

831
00:45:54,791 --> 00:45:58,833
Aku lelah menunggu seseorang
maju dan menyelamatkan Montezara.

832
00:45:59,500 --> 00:46:01,625
Pada awalnya, aku terus bertanya-tanya,

833
00:46:01,708 --> 00:46:05,000
"Kenapa wali kota
mengurus renovasi vila sedetail ini?"

834
00:46:05,083 --> 00:46:06,666
Tidak begitu.

835
00:46:08,000 --> 00:46:10,041
Oke, kuakui.

836
00:46:10,833 --> 00:46:13,958
Tapi hanya karena
aku mau segalanya sempurna.

837
00:46:14,458 --> 00:46:15,916
Karena kau suka kota ini.

838
00:46:16,000 --> 00:46:17,375
Aku takut untuk kota ini.

839
00:46:17,875 --> 00:46:19,291
Kami hampir bangkrut.

840
00:46:19,375 --> 00:46:20,375
Tapi kau tahu?

841
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
Apa pun yang layak dicintai,
layak diperjuangkan.

842
00:46:25,000 --> 00:46:25,875
Ya.

843
00:46:25,958 --> 00:46:29,416
Bagaimana dengan ibu Olivia?

844
00:46:30,000 --> 00:46:32,458
Mia. Ya, dia…

845
00:46:32,541 --> 00:46:34,000
Dia autentik.

846
00:46:34,083 --> 00:46:37,625
Sejak kami kenal, aku melakukan
hal-hal yang tak pernah kubayangkan.

847
00:46:37,708 --> 00:46:39,041
Misalnya makan kismis.

848
00:46:40,041 --> 00:46:41,708
Kisah cintamu hanya kismis?

849
00:46:41,791 --> 00:46:43,166
Dulu aku tak suka kismis.

850
00:46:43,250 --> 00:46:46,083
Pada kencan pertama,
kami memutuskan pergi mendaki.

851
00:46:46,166 --> 00:46:49,458
Kami menyarap di rumahnya,
dia membuat oatmeal dengan kismis.

852
00:46:49,541 --> 00:46:51,291
Entah bagaimana, kuhabiskan.

853
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
Cinta sejati tak pernah mulus.

854
00:46:53,583 --> 00:46:56,041
Benar. Cintaku penuh kismis.

855
00:46:57,125 --> 00:46:59,125
Dia tahu kau sangat mencintainya.

856
00:46:59,208 --> 00:47:00,750
Dia adalah kismisku.

857
00:47:03,375 --> 00:47:06,333
- Ya ampun.
- Maksudku dia yang terpenting.

858
00:47:06,416 --> 00:47:07,750
Aku paham. Itu mengerikan.

859
00:47:07,833 --> 00:47:10,625
Aku tahu. Hei, kupikir mungkin ini.

860
00:47:11,208 --> 00:47:12,208
- Greco?
- Ya.

861
00:47:12,291 --> 00:47:13,875
Ya, dia arsiteknya.

862
00:47:14,458 --> 00:47:16,833
Ini dia. Leoni. Lihat ini.

863
00:47:19,333 --> 00:47:21,375
Semoga benar. Aku mohon.

864
00:47:21,458 --> 00:47:22,291
Ya!

865
00:47:23,416 --> 00:47:27,166
Lihat? Sudah kuduga.
Awalnya, dapurnya luas.

866
00:47:27,250 --> 00:47:32,333
Kau tahu, rasanya seperti
sekolah memasak itu sudah ditakdirkan.

867
00:47:32,416 --> 00:47:36,791
Jika kita mendapatkan izinnya.
Bernardo seperti menghilang.

868
00:47:36,875 --> 00:47:38,458
Benarkah? Biar kuurus.

869
00:47:39,125 --> 00:47:40,000
Terima kasih.

870
00:47:40,708 --> 00:47:41,958
Aku penasaran.

871
00:47:42,041 --> 00:47:44,958
Ada rumah satu euro lainnya
yang juga dijadikan tempat bisnis?

872
00:47:45,041 --> 00:47:48,750
Ya, ada satu di Cossari.
Itu kastel Toskana tua.

873
00:47:48,833 --> 00:47:52,041
Itu diperbaiki
dan kini menjadi hotel butik mewah.

874
00:47:52,125 --> 00:47:54,583
- Bisa kita memeriksanya?
- Besok pagi?

875
00:47:55,208 --> 00:47:56,083
Maka ini kencan.

876
00:47:56,666 --> 00:47:57,541
Sungguh?

877
00:47:59,708 --> 00:48:01,750
Itu pepatah di Amerika.

878
00:48:01,833 --> 00:48:04,250
Orang bilang begitu.
Mereka selalu mengatakannya. Ya.

879
00:48:04,875 --> 00:48:06,791
Oke, kalau begitu. Ini kencan.

880
00:48:11,208 --> 00:48:12,333
Halo, Nona-Nona.

881
00:48:13,583 --> 00:48:16,000
Aku Eric Field.

882
00:48:16,083 --> 00:48:18,541
- Dia bicara bahasa Italia!
- Dengan buruk.

883
00:48:18,625 --> 00:48:21,375
Roma tak dibangun dalam sehari.

884
00:48:21,458 --> 00:48:23,458
Aku datang untuk berkonsultasi.

885
00:48:23,541 --> 00:48:25,125
Kalian tahu segalanya di sini.

886
00:48:25,208 --> 00:48:27,416
- Benar sekali.
- Antonia!

887
00:48:27,500 --> 00:48:31,166
Itu benar, dan dia berusaha.

888
00:48:31,250 --> 00:48:33,375
Apa yang kau butuhkan, Anak Muda?

889
00:48:34,375 --> 00:48:35,875
Aku akan pergi piknik.

890
00:48:35,958 --> 00:48:37,916
Dengan Francesca?

891
00:48:39,625 --> 00:48:42,125
Sudah kuduga.

892
00:48:42,208 --> 00:48:44,708
Bayarlah. Aku menang taruhan.

893
00:48:44,791 --> 00:48:46,250
Ayo, bayar.

894
00:48:46,333 --> 00:48:47,458
Curang.

895
00:48:47,541 --> 00:48:48,666
Baiklah.

896
00:48:49,500 --> 00:48:52,625
Apa favorit Bu Wali Kota?

897
00:48:53,208 --> 00:48:56,458
Dia menyukai Prosciutto di Cinta.

898
00:48:56,541 --> 00:48:58,000
Juga Gota kecil.

899
00:48:58,083 --> 00:48:58,916
Oke.

900
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
Beli keju Caprino del Maremma.

901
00:49:01,083 --> 00:49:03,125
Hanya orang dalam yang tahu soal itu.

902
00:49:03,208 --> 00:49:05,208
Dia akan terkesan.

903
00:49:05,708 --> 00:49:09,583
Dia tak akan mengingat semua ini.
Pria punya ingatan yang buruk.

904
00:49:09,666 --> 00:49:11,708
Otak mereka jauh lebih kecil.

905
00:49:11,791 --> 00:49:13,416
Kami akan buat daftar untukmu.

906
00:49:14,000 --> 00:49:16,166
Oke, kurasa aku paham.

907
00:49:16,250 --> 00:49:18,500
Kau juga butuh ini.

908
00:49:18,583 --> 00:49:20,708
Ini sempurna. Terima kasih.

909
00:49:22,208 --> 00:49:27,416
Jadi, ini warna yang disetujui
untuk rumah bersejarah Montezara.

910
00:49:27,500 --> 00:49:28,333
Oke.

911
00:49:28,416 --> 00:49:31,833
- Aku suka nuansa yang ini.
- Ini?

912
00:49:31,916 --> 00:49:34,500
Ya, bagus dan kompleks. Ayo pilih itu.

913
00:49:34,583 --> 00:49:36,958
Pilihan bagus. Sangat bagus.

914
00:49:37,041 --> 00:49:41,791
Soal magang itu,
aku ingin mencoba dan mendaftar.

915
00:49:42,375 --> 00:49:45,250
Luar biasa, Olivia.
Aku akan kenalkan kalian.

916
00:49:45,333 --> 00:49:50,250
Peluang ini akhirnya terasa benar.

917
00:49:50,333 --> 00:49:51,958
Sudah bilang pada ayahmu?

918
00:49:53,708 --> 00:49:55,875
Belum. Omong-omong, di mana dia?

919
00:49:55,958 --> 00:49:58,166
Entah. Dia pergi pagi-pagi hari ini.

920
00:50:02,291 --> 00:50:04,125
Vecchia Strega menginspirasiku.

921
00:50:04,708 --> 00:50:07,625
Untung ia tak bisa melihat kita.
Ia tipe pencemburu.

922
00:50:07,708 --> 00:50:09,166
Kapan kita harus jalan pulang?

923
00:50:09,833 --> 00:50:13,750
Aku memenuhi jadwalku
dengan rapat palsu sepanjang sore.

924
00:50:14,416 --> 00:50:16,166
Bagus sekali, Bu Wali Kota.

925
00:50:38,750 --> 00:50:40,708
Wow, tempat ini menetapkan standar tinggi.

926
00:50:41,291 --> 00:50:44,166
Ayo, mari kutraktir kopi
ditemani pemandangan.

927
00:50:45,000 --> 00:50:47,708
Aku suka pengerjaan besi tempanya.
Kelihatannya bagus.

928
00:50:47,791 --> 00:50:51,625
Maaf. Kami tutup hari ini
untuk acara pribadi.

929
00:50:53,041 --> 00:50:54,791
- Silakan.
- Terima kasih.

930
00:50:56,916 --> 00:51:00,458
- Kita akan melihat-lihat hotel ini.
- Sudah jauh-jauh ke sini.

931
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
Ayo. Mari…

932
00:51:04,875 --> 00:51:08,416
- Terima kasih.
- Permisi. Kalian mau ke mana?

933
00:51:08,500 --> 00:51:11,875
- Aku mau ini.
- Tentu, dengan €1.000 semalam.

934
00:51:11,958 --> 00:51:13,541
Permisi!

935
00:51:16,416 --> 00:51:18,125
- Tuan.
- Di sini. Cepat.

936
00:51:21,416 --> 00:51:22,250
Sut.

937
00:51:31,625 --> 00:51:32,625
Bisa kubantu?

938
00:51:33,166 --> 00:51:34,375
Astaga! Maaf.

939
00:51:38,541 --> 00:51:39,875
Di bawah sana. Cepat.

940
00:51:44,500 --> 00:51:47,291
Acara pribadi. Semacam pemotretan.

941
00:51:48,166 --> 00:51:50,333
Ayo berbaur.

942
00:51:50,416 --> 00:51:51,708
- Ya.
- Mau?

943
00:51:52,750 --> 00:51:55,458
Ini terlihat Italia. Bagaimana menurutmu?

944
00:51:55,541 --> 00:51:57,250
Ayo ke belakang orang-orang ini.

945
00:51:58,708 --> 00:52:00,208
Bagus.

946
00:52:00,291 --> 00:52:01,166
Marcello!

947
00:52:01,250 --> 00:52:02,333
Astaga!

948
00:52:03,000 --> 00:52:04,125
Hei. Lihat sini.

949
00:52:09,583 --> 00:52:11,791
Dia di sana. Ayo pergi.

950
00:52:15,166 --> 00:52:17,375
Lihat, kopi mahal dengan pemandangan.

951
00:52:22,041 --> 00:52:23,666
- Lezat.
- Terima kasih.

952
00:52:27,791 --> 00:52:28,875
Tuan.

953
00:52:28,958 --> 00:52:31,791
- Terima kasih untuk turnya!
- Kau akan keren dengan ini.

954
00:52:44,000 --> 00:52:46,416
Aku mulai menikmati il dolce far niente.

955
00:52:47,875 --> 00:52:49,666
Itukah yang terjadi di sini?

956
00:52:50,958 --> 00:52:53,916
Sepertinya. Ini waktu yang tepat
untuk memoles keterampilan kita.

957
00:52:54,000 --> 00:52:55,458
Oke. Ayo lakukan, Pak Mentor.

958
00:52:56,583 --> 00:52:58,708
Aku harap kau mentornya.
Aku orang Amerika.

959
00:52:59,291 --> 00:53:00,125
Oke.

960
00:53:02,166 --> 00:53:03,875
Coba kuingat-ingat.

961
00:53:04,791 --> 00:53:06,333
Pertama, kita santai.

962
00:53:08,083 --> 00:53:09,583
Lalu kita berbaring.

963
00:53:09,666 --> 00:53:10,625
Oke.

964
00:53:11,791 --> 00:53:14,750
Ya. Misi tercapai. Apa selanjutnya?

965
00:53:14,833 --> 00:53:16,208
Nikmati saat ini.

966
00:53:16,291 --> 00:53:17,791
Tidak ada gangguan.

967
00:53:17,875 --> 00:53:19,041
Melepas lelah.

968
00:53:33,916 --> 00:53:36,166
Aku tak pandai melepas lelah.

969
00:53:36,250 --> 00:53:38,083
Aku mungkin yang terburuk kedua.

970
00:53:39,458 --> 00:53:42,541
Aku terkesan dengan kita.
Tak ada kesialan hari ini.

971
00:53:42,625 --> 00:53:46,458
Kita belum saling tindih atau terkena air.

972
00:53:46,541 --> 00:53:50,041
Hari masih panjang.
Banyak waktu untuk mendapat masalah.

973
00:53:51,666 --> 00:53:53,291
Apa yang kau pikirkan?

974
00:53:55,125 --> 00:53:56,708
Ada beberapa hal.

975
00:54:08,291 --> 00:54:09,458
Dari kantorku.

976
00:54:10,041 --> 00:54:11,208
Matteo?

977
00:54:11,791 --> 00:54:12,625
Ya…

978
00:54:13,458 --> 00:54:15,666
Tidak. Aku akan segera kembali.

979
00:54:16,166 --> 00:54:17,000
Dah.

980
00:54:18,916 --> 00:54:21,458
Staf Asesor Provinsi.

981
00:54:21,541 --> 00:54:24,541
Mereka ingin penjelasan lagi
soal proyek baruku.

982
00:54:26,000 --> 00:54:27,000
Aku harus pergi.

983
00:54:29,791 --> 00:54:30,916
Oke.

984
00:54:34,916 --> 00:54:37,708
Dengar… Tentang hari ini…

985
00:54:38,416 --> 00:54:40,875
Ya, benar. Maksudmu momen itu.

986
00:54:41,833 --> 00:54:44,958
Ya… Kita harus…

987
00:54:45,041 --> 00:54:46,125
Jangan terlalu dekat.

988
00:54:47,041 --> 00:54:49,916
Sebagai wali kota, aku bertanggung jawab
rumah satu euro-mu.

989
00:54:50,750 --> 00:54:53,416
Secara teknis, ini rumah Olivia.

990
00:54:53,500 --> 00:54:56,041
- Ini tetap konflik kepentingan.
- Aku mengerti.

991
00:54:56,125 --> 00:55:00,041
Dan hidupku cukup rumit.
Kita harus tetap profesional.

992
00:55:00,625 --> 00:55:04,000
Ya, kita dua profesional
yang sangat profesional.

993
00:55:04,083 --> 00:55:05,333
- Profesional.
- Ya.

994
00:55:07,000 --> 00:55:08,958
- Lihat kita, sangat dewasa.
- Yah…

995
00:55:09,791 --> 00:55:11,166
Aku harus pergi sekarang.

996
00:55:11,250 --> 00:55:12,250
- Ya, silakan.
- Ya.

997
00:55:15,041 --> 00:55:18,375
- Aku kira kau… Aku masih…
- Tidak apa-apa.

998
00:55:18,458 --> 00:55:20,083
- Oke.
- Cuma… Dah.

999
00:55:20,166 --> 00:55:21,458
- Dah.
- Sampai jumpa.

1000
00:55:26,458 --> 00:55:27,291
Hei!

1001
00:55:28,041 --> 00:55:30,666
Hei. Aku penasaran di mana Ayah seharian.

1002
00:55:30,750 --> 00:55:32,250
Ya, cuma… Ya.

1003
00:55:32,833 --> 00:55:35,041
- Kalian berkencan?
- Apa? Tidak.

1004
00:55:36,375 --> 00:55:37,583
Bukan kencan, bukan.

1005
00:55:38,291 --> 00:55:41,625
Tapi Ayah berkencan? Maksudku, di Amerika?

1006
00:55:42,916 --> 00:55:45,625
Tidak. Ya. Ayah tidak…

1007
00:55:46,750 --> 00:55:48,375
Ayah tak tahu harus berkata apa.

1008
00:55:48,458 --> 00:55:49,833
Sudah atau belum?

1009
00:55:50,875 --> 00:55:54,875
Baiklah. Ya. Zola mencomblangi Ayah
beberapa kali, tapi tak ada kecocokan.

1010
00:55:54,958 --> 00:55:56,416
Dan aplikasi kencan menakutkan.

1011
00:55:56,500 --> 00:55:58,541
- Ya, selamat datang di klub.
- Ya.

1012
00:55:58,625 --> 00:56:01,291
Ayah yakin tadi itu bukan kencan?

1013
00:56:01,375 --> 00:56:03,958
- Itu tampak seperti kencan.
- Cuma bisnis.

1014
00:56:04,041 --> 00:56:07,125
Ya, ditambah, Ayah rasa
dia pacar Bernardo, jadi…

1015
00:56:07,208 --> 00:56:08,875
Apa kabarmu hari ini?

1016
00:56:09,416 --> 00:56:11,541
Cat eksterior untuk jendela.

1017
00:56:12,291 --> 00:56:14,541
- Itu saja, tak ada yang lain.
- Oke.

1018
00:56:15,916 --> 00:56:17,458
Aku akan kembali bekerja.

1019
00:56:19,708 --> 00:56:20,541
Lihat ini…

1020
00:56:20,625 --> 00:56:23,375
Grafik ini menunjukkan
bagaimana proyek keberlanjutan

1021
00:56:23,458 --> 00:56:25,333
akhirnya bisa membiayai proyek ini.

1022
00:56:25,416 --> 00:56:27,125
Francesca, kau pasti bisa.

1023
00:56:28,166 --> 00:56:29,125
Mau minum grappa?

1024
00:56:29,208 --> 00:56:30,583
Matteo!

1025
00:56:30,666 --> 00:56:33,375
Tidak semua acara butuh grappa.

1026
00:56:33,458 --> 00:56:35,375
- Hai, Francesca.
- Bernardo.

1027
00:56:35,458 --> 00:56:36,750
- Terima kasih.
- Hei.

1028
00:56:38,125 --> 00:56:41,166
Aku mampir tadi, tapi kau keluar.
Itu tidak biasa.

1029
00:56:41,750 --> 00:56:43,708
Aku melakukan kunjungan kerja.

1030
00:56:44,208 --> 00:56:49,041
Bagaimana izin ubah guna untuk vila Field?

1031
00:56:49,125 --> 00:56:50,875
Eric bilang kau menghilang.

1032
00:56:50,958 --> 00:56:54,041
Apa dia kunjungan kerjamu?

1033
00:56:54,875 --> 00:56:58,958
Olivia tak bisa ajukan lisensi komersial
sampai perizinannya beres.

1034
00:56:59,041 --> 00:57:01,541
Tapi rumah Mario bahkan belum resmi

1035
00:57:01,625 --> 00:57:03,250
masuk daftar rumah satu euro.

1036
00:57:03,333 --> 00:57:05,375
Kini ide konyol sekolah memasak.

1037
00:57:05,458 --> 00:57:07,375
Kenapa ada orang yang tertarik?

1038
00:57:07,458 --> 00:57:10,125
Montezara bisa jadi
lebih dari yang kau bayangkan.

1039
00:57:10,208 --> 00:57:11,875
Semoga kau bisa melihatnya.

1040
00:57:12,375 --> 00:57:14,416
Yakinkan aku, Sayang.

1041
00:57:15,541 --> 00:57:16,375
Makam malam?

1042
00:57:17,041 --> 00:57:19,791
Aku tak bisa.
Aku harus bekerja sepanjang malam.

1043
00:57:19,875 --> 00:57:23,041
Bisakah kita makan gelato minggu ini?

1044
00:57:24,416 --> 00:57:25,250
Tentu.

1045
00:57:25,750 --> 00:57:27,125
- Dah.
- Dah.

1046
00:57:27,750 --> 00:57:28,625
Tak pernah.

1047
00:57:28,708 --> 00:57:29,833
- Aku gila?
- Dengar…

1048
00:57:29,916 --> 00:57:31,041
- Katakan saja.
- Tidak.

1049
00:57:33,416 --> 00:57:35,333
Tak ada yang bagus di Netflix malam ini?

1050
00:57:37,125 --> 00:57:40,916
Aku dan Donata seharusnya
minum segelas anggur bersama, tapi…

1051
00:57:41,541 --> 00:57:44,791
Tadinya aku mau minum anggur sendirian.
Mau bergabung?

1052
00:57:46,666 --> 00:57:47,500
Tentu.

1053
00:57:48,083 --> 00:57:48,958
Mari.

1054
00:57:51,458 --> 00:57:56,250
Jika kau mencoba menculikku,
ketahuilah aku juara sabuk hitam junior.

1055
00:57:56,791 --> 00:57:58,958
- Jadi…
- Aku tak mau menculikmu.

1056
00:57:59,041 --> 00:58:02,458
Tapi senang mengetahuinya.
Aku akan berhati-hati.

1057
00:58:05,125 --> 00:58:06,750
Wah.

1058
00:58:07,583 --> 00:58:08,458
Wah.

1059
00:58:10,625 --> 00:58:12,000
Indah sekali.

1060
00:58:13,333 --> 00:58:15,416
Kadang aku masih tak percaya.

1061
00:58:16,333 --> 00:58:19,083
Bahwa aku tinggal
di sini sekarang, di Italia.

1062
00:58:19,666 --> 00:58:21,458
Montezara adalah tempat ajaib.

1063
00:58:27,750 --> 00:58:29,708
Aku akan merindukannya jika pergi ke Roma.

1064
00:58:31,125 --> 00:58:32,083
Ada apa di Roma?

1065
00:58:33,833 --> 00:58:34,958
Kau bisa dipercaya?

1066
00:58:35,458 --> 00:58:39,541
Tentu. Aku sangat bisa dipercaya.
Itu bagian dari pesonaku.

1067
00:58:41,958 --> 00:58:44,708
Ada wawancara
untuk menjadi pemagang desain interior.

1068
00:58:44,791 --> 00:58:46,500
Olivia! Luar biasa!

1069
00:58:46,583 --> 00:58:49,500
Aku tak yakin
ayahku akan seantusias dirimu.

1070
00:58:49,583 --> 00:58:52,708
Tugasnya adalah menolak pilihan hidupku.

1071
00:58:52,791 --> 00:58:54,666
Benarkah? Kalian tampak dekat.

1072
00:58:56,791 --> 00:58:58,958
Dulu. Saat aku masih kecil.

1073
00:58:59,958 --> 00:59:00,791
Tapi…

1074
00:59:02,791 --> 00:59:06,125
Entahlah. Ada saat-saat
di mana aku pikir kami bisa dekat lagi.

1075
00:59:06,708 --> 00:59:10,041
Aku hampir 25 tahun.
Kenapa aku masih pedulikan tanggapannya?

1076
00:59:10,958 --> 00:59:12,291
Karena kau menyayanginya.

1077
00:59:17,166 --> 00:59:18,125
Ya.

1078
00:59:28,583 --> 00:59:30,250
Kau akan berhasil. Ini keren sekali.

1079
00:59:30,333 --> 00:59:34,500
Dari cetak biru asli Greco.
Penyimpanan kayu bakar untuk oven.

1080
00:59:34,583 --> 00:59:36,125
Hebat, Greco. Itu ide bagus.

1081
00:59:36,208 --> 00:59:37,375
- Benar, 'kan?
- Ya.

1082
00:59:37,458 --> 00:59:39,791
Perlahan. Kemarilah.

1083
00:59:39,875 --> 00:59:41,791
- Akhirnya tiba.
- Taruh di sana.

1084
00:59:41,875 --> 00:59:43,291
Ayo. Mari kita pasang.

1085
00:59:43,375 --> 00:59:45,666
Tidak, itu kulkas baru yang seksi.

1086
00:59:45,750 --> 00:59:48,541
Tapi aku tak bisa membantu hari ini.
Aku pergi ke Roma.

1087
00:59:49,541 --> 00:59:51,541
Roma? Itu tak ada di jadwal hari ini.

1088
00:59:51,625 --> 00:59:54,125
Tidak. Aku akan bertemu teman kuliah.

1089
00:59:55,083 --> 00:59:55,958
Di Roma.

1090
00:59:57,166 --> 00:59:59,208
Kau pulang malam ini? Kita bisa makan…

1091
00:59:59,291 --> 01:00:01,583
Aku menginap. Sampai jumpa.

1092
01:00:01,666 --> 01:00:02,541
- Olivia…
- Dah!

1093
01:00:02,625 --> 01:00:03,916
- Ya, hati-hati.
- Ya.

1094
01:00:06,708 --> 01:00:07,833
Inilah dia.

1095
01:00:11,916 --> 01:00:13,208
Hei, Bu Wali Kota.

1096
01:00:13,291 --> 01:00:14,833
- Hai.
- Sudah lama tak melihatmu.

1097
01:00:14,916 --> 01:00:17,458
- Kami rindu kontrolmu yang detail.
- Aku ragu.

1098
01:00:17,541 --> 01:00:19,208
Memasak dengan Gio hari ini?

1099
01:00:19,291 --> 01:00:22,291
- Ya. Kau? Makan siang?
- Bukan makan siang bisnis.

1100
01:00:22,916 --> 01:00:25,375
Aku masih berlatih il dolce far niente.

1101
01:00:25,458 --> 01:00:27,291
Aku baru menulis agenda di ponselku.

1102
01:00:27,375 --> 01:00:29,541
Oke, itu menggagalkan tujuannya.

1103
01:00:29,625 --> 01:00:32,875
Tapi, sebagai mentormu,
kuhargai usahanya. Silakan, kau dulu.

1104
01:00:50,416 --> 01:00:51,250
Terima kasih.

1105
01:00:55,291 --> 01:00:57,000
- Selamat makan.
- Terima kasih.

1106
01:01:10,208 --> 01:01:12,000
- Dah, terima kasih.
- Sampai jumpa.

1107
01:01:12,083 --> 01:01:13,541
- Dah.
- Bagaimana?

1108
01:01:13,625 --> 01:01:17,541
Aku tak melihat ponselku sekali pun.
Makan siang ini memukauku.

1109
01:01:17,625 --> 01:01:19,958
Aku senang kau suka.
Kami membuatnya khusus.

1110
01:01:20,041 --> 01:01:23,000
Tidak, dia bersikap rendah hati.
Dia membuat semuanya sendiri.

1111
01:01:23,083 --> 01:01:25,583
Kerja bagus. Semuanya enak.

1112
01:01:25,666 --> 01:01:27,875
Terima kasih banyak.

1113
01:01:27,958 --> 01:01:28,791
Terima kasih.

1114
01:01:30,750 --> 01:01:32,458
Mau tahu rahasia besar?

1115
01:01:32,541 --> 01:01:35,708
Kau coba keju buatanku yang pertama.
Kami tak punya rahasia. Katakan.

1116
01:01:35,791 --> 01:01:39,583
- Aku tak bisa memasak.
- Orang Italia yang tak bisa memasak?

1117
01:01:39,666 --> 01:01:41,416
Buku resepku kusimpan di oven.

1118
01:01:41,500 --> 01:01:43,875
Rahasiakan ini.
Kewarganegaraanku bisa dicabut.

1119
01:01:44,458 --> 01:01:46,583
Dan kau mengejekku soal microwave.

1120
01:01:46,666 --> 01:01:48,541
Aku bicara berdasarkan pengalaman.

1121
01:01:51,916 --> 01:01:53,833
Terima kasih atas bantuannya hari ini.

1122
01:01:53,916 --> 01:01:56,791
- Aku pergi. Kencan dengan nenekku.
- Manis sekali.

1123
01:01:56,875 --> 01:01:59,416
- Apa yang kalian lakukan?
- Mau ikut?

1124
01:01:59,500 --> 01:02:00,583
- Boleh?
- Ya.

1125
01:02:01,875 --> 01:02:04,041
Kau dan nenekmu minum bersama?

1126
01:02:04,125 --> 01:02:07,666
Cuma aperitivo.
Kebiasaan yang kubawa dari Roma.

1127
01:02:08,333 --> 01:02:11,708
- Nenek dan teman-temannya ketagihan.
- Nenek dan teman-temannya?

1128
01:02:11,791 --> 01:02:14,208
- Cucu kesayangan Nenek datang!
- Ini dia!

1129
01:02:14,291 --> 01:02:15,250
Halo.

1130
01:02:15,333 --> 01:02:16,833
- Ini dia.
- Aku seharusnya tahu.

1131
01:02:16,916 --> 01:02:18,291
Cucu nenek yang tampan!

1132
01:02:18,791 --> 01:02:19,916
Terima kasih.

1133
01:02:20,500 --> 01:02:21,916
Terima kasih.

1134
01:02:27,166 --> 01:02:29,791
Segelas saja, aku harus kembali
menyiapkan makan malam.

1135
01:02:29,875 --> 01:02:30,708
Oke.

1136
01:02:31,208 --> 01:02:33,458
Kau juga buru-buru?

1137
01:02:34,041 --> 01:02:35,375
Aku sedang lowong.

1138
01:02:35,458 --> 01:02:36,375
Bagus.

1139
01:02:40,000 --> 01:02:43,041
Dan Antonia adalah
pembuat roti profesional.

1140
01:02:43,625 --> 01:02:46,666
Kami berdua bekerja di tokonya.

1141
01:02:47,250 --> 01:02:49,000
Aku si pembuat roti.

1142
01:02:49,083 --> 01:02:51,500
Aku wanita pertama di Montezara

1143
01:02:51,583 --> 01:02:53,333
yang punya bisnis sendiri.

1144
01:02:53,416 --> 01:02:54,916
Wah. Kini bagaimana tokonya?

1145
01:02:55,000 --> 01:02:56,791
Kami sudah tua.

1146
01:02:56,875 --> 01:02:58,625
Kami dianggap tak lagi berguna.

1147
01:02:58,708 --> 01:03:01,541
Kupikir kalian suka tak berbuat apa-apa.

1148
01:03:01,625 --> 01:03:03,125
Aku sangat bosan.

1149
01:03:03,208 --> 01:03:06,291
Kami ingin menjadi "Nenek Pemengaruh".

1150
01:03:06,375 --> 01:03:07,416
Di TikTok.

1151
01:03:07,500 --> 01:03:10,083
#Tujuan. Benar?

1152
01:03:10,166 --> 01:03:11,458
Benar!

1153
01:03:14,041 --> 01:03:16,166
Ada apa? Hewan pengerat. Chef marah.

1154
01:03:16,250 --> 01:03:17,166
Bisa kuterima.

1155
01:03:17,666 --> 01:03:20,541
Aku tak bisa tidur,
jadi aku datang ke kantor.

1156
01:03:20,625 --> 01:03:23,666
- Tadinya aku akan menunggu sampai Senin…
- Ada apa?

1157
01:03:23,750 --> 01:03:26,041
Aku mendapat tawaran pekerjaan
dari Deb Welch.

1158
01:03:26,125 --> 01:03:27,541
Di Perfect Plate.

1159
01:03:29,416 --> 01:03:31,958
Dan, tentu saja,
Northstar mau ikut denganmu.

1160
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
Kau tertarik?

1161
01:03:33,708 --> 01:03:34,541
Mungkin.

1162
01:03:35,375 --> 01:03:38,666
Aku mengerti alasanmu pergi ke Italia
dan tinggal di sana.

1163
01:03:38,750 --> 01:03:40,833
Tapi aku mau dekat dengan bosku.

1164
01:03:41,416 --> 01:03:44,541
Kau harus akui,
kau tak konsentrasi sejak kau di sana.

1165
01:03:44,625 --> 01:03:45,750
Ya, aku paham.

1166
01:03:45,833 --> 01:03:49,666
Aku sudah mengevaluasi ulang
beberapa hal selama aku di sini.

1167
01:03:49,750 --> 01:03:52,166
Zola, tentu aku ingin kau bertahan.

1168
01:03:52,250 --> 01:03:54,750
Tapi lakukan apa yang tepat untukmu.

1169
01:03:55,375 --> 01:03:57,375
Aku bilang pada Deb aku butuh waktu.

1170
01:03:57,458 --> 01:03:59,416
Bagus. Lakukanlah. Aku siap.

1171
01:03:59,500 --> 01:04:03,416
- Ayo bicara sebelum kau mengabarinya.
- Oke. Terima kasih.

1172
01:04:04,291 --> 01:04:05,750
Sama-sama. Terima kasih.

1173
01:04:15,416 --> 01:04:18,000
Katakan, "Aku ingin pergi ke Roma."

1174
01:04:18,083 --> 01:04:20,833
Vorrei andare a Roma.

1175
01:04:20,916 --> 01:04:22,541
Vorrei andare a Roma.

1176
01:04:22,625 --> 01:04:25,166
Vorrei andare a Roma.

1177
01:04:32,791 --> 01:04:33,958
- Hei!
- Hei!

1178
01:04:35,541 --> 01:04:38,791
- Kenapa Vecchia Strega?
- Ban kempes lagi.

1179
01:04:38,875 --> 01:04:41,333
Dia jelas ingin mencoba putus denganku.

1180
01:04:41,416 --> 01:04:43,375
Dia cemberut karena kita bersepeda.

1181
01:04:43,458 --> 01:04:44,916
- Sungguh melodramatis.
- Ya.

1182
01:04:45,000 --> 01:04:47,125
Aku akan minta Matteo menambalnya untukmu.

1183
01:04:47,208 --> 01:04:50,291
Bagus. Apa ini? Sabtu santai?

1184
01:04:50,375 --> 01:04:54,375
- Belum pernah kulihat. Aku suka.
- Pesta pantai temanku, Pina.

1185
01:04:54,458 --> 01:04:58,083
Dia selalu mencoba mencegahku bekerja.
Biasanya aku menolak.

1186
01:04:58,166 --> 01:05:01,208
Tapi seseorang melatihmu
soal nikmatnya tak melakukan apa-apa.

1187
01:05:01,291 --> 01:05:02,125
Tepat.

1188
01:05:03,458 --> 01:05:05,666
Aku mungkin butuh dukungan mentorku.

1189
01:05:05,750 --> 01:05:07,250
Kau mau ikut?

1190
01:05:10,583 --> 01:05:11,416
Pina!

1191
01:05:12,083 --> 01:05:14,375
- Permisi. Francesca!
- Hei.

1192
01:05:14,458 --> 01:05:16,666
- Hai!
- Hai!

1193
01:05:17,375 --> 01:05:18,375
Kau pasti Eric.

1194
01:05:19,041 --> 01:05:21,375
- Ya.
- Aku sudah dengar semua tentangmu.

1195
01:05:21,458 --> 01:05:24,666
- Tidak.
- Sudah. Si cowok piza beku.

1196
01:05:24,750 --> 01:05:27,208
Ini untuk gadis yang berulang tahun!

1197
01:05:27,291 --> 01:05:28,916
- Selamat!
- Terima kasih.

1198
01:05:44,125 --> 01:05:46,958
Hei, ada tes filsafat hidup yang kubaca.

1199
01:05:48,166 --> 01:05:50,708
Apa yang kau rasakan saat melihat laut?

1200
01:05:51,916 --> 01:05:55,541
Jawabanmu mengungkapkan pandanganmu
tentang kehidupan.

1201
01:05:55,625 --> 01:05:56,875
Apa yang kau rasakan?

1202
01:05:57,708 --> 01:05:58,958
Yang kurasakan?

1203
01:06:01,458 --> 01:06:05,416
Aku merencanakan jalan hidup,
tapi kemudian badai datang

1204
01:06:05,500 --> 01:06:07,916
dan arus membawaku
ke tempat yang sama sekali berbeda.

1205
01:06:08,875 --> 01:06:12,041
Dan aku harus memetakan tempat baru ini.

1206
01:06:14,500 --> 01:06:15,791
Kini giliranmu.

1207
01:06:21,458 --> 01:06:24,916
Aku melihat sesuatu yang lebih besar
daripada yang bisa kupahami.

1208
01:06:25,000 --> 01:06:26,666
Yang tak bisa kukendalikan.

1209
01:06:27,791 --> 01:06:33,208
Tak peduli seberapa besar perahu
atau sesering apa aku melihat kompas.

1210
01:06:35,000 --> 01:06:38,208
Aku bisa hanyut dalam ombak,
tapi itu bisa mengangkatku

1211
01:06:39,458 --> 01:06:41,791
dan membawaku ke tempat baru.

1212
01:06:45,125 --> 01:06:46,833
Aku terbawa emosi.

1213
01:06:46,916 --> 01:06:48,833
Tidak, apa? Itu luar biasa.

1214
01:06:53,791 --> 01:06:55,375
Aku tahu akan ada dansa.

1215
01:06:55,958 --> 01:06:57,416
Astaga. Kau menipuku!

1216
01:07:23,458 --> 01:07:24,291
Mari berdansa.

1217
01:07:30,333 --> 01:07:31,166
Jadi…

1218
01:07:33,166 --> 01:07:37,000
soal hubungan antar dua profesional…

1219
01:07:39,125 --> 01:07:40,916
Aku tak pernah mendengarkan politisi.

1220
01:08:12,583 --> 01:08:13,833
Tak mau mampir?

1221
01:08:14,625 --> 01:08:16,125
Kau dan Bernardo?

1222
01:08:16,708 --> 01:08:17,875
- Bernardo?
- Ya.

1223
01:08:19,083 --> 01:08:20,541
Dia hanya teman.

1224
01:08:21,166 --> 01:08:22,625
Apa dia bilang sebaliknya?

1225
01:08:22,708 --> 01:08:25,916
- Tidak juga, tapi…
- Dia seperti saudara bagiku.

1226
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
Itu saja.

1227
01:08:28,250 --> 01:08:31,166
Ya. Aku ingin mampir.

1228
01:08:56,958 --> 01:09:00,041
- Kau pandai dalam hal itu.
- Tidak, aku mengawasi Cesare.

1229
01:09:00,625 --> 01:09:02,708
Ini dia. Francesca.

1230
01:09:03,750 --> 01:09:07,083
Ada sesuatu yang perlu kuketahui,
dan itu sangat penting.

1231
01:09:07,958 --> 01:09:09,583
Buku di ovenmu? Serius?

1232
01:09:11,416 --> 01:09:12,875
Aku tak bohong.

1233
01:09:12,958 --> 01:09:16,833
Di sanalah aku menyimpan
apa yang tak ingin orang lihat.

1234
01:09:18,666 --> 01:09:21,083
Itu menggemaskan. Astaga.

1235
01:09:24,166 --> 01:09:25,000
Oke.

1236
01:09:27,625 --> 01:09:31,500
Aku belum pernah makan yang seenak ini.

1237
01:09:31,583 --> 01:09:35,083
Tentu saja tidak.
Pastri Amerika mengerikan.

1238
01:09:35,166 --> 01:09:38,000
Aku dengar Dunkin' Donuts enak.

1239
01:09:38,083 --> 01:09:40,041
Tinggalkan tempat ini.

1240
01:09:40,125 --> 01:09:42,625
Namanya "panforte".

1241
01:09:42,708 --> 01:09:44,291
- Panforte.
- Tepat.

1242
01:09:44,875 --> 01:09:47,666
Saat aku mencari cetak biru vila,

1243
01:09:48,375 --> 01:09:49,875
lihat apa yang kutemukan.

1244
01:09:49,958 --> 01:09:50,833
Astaga!

1245
01:09:53,625 --> 01:09:54,625
Lihat.

1246
01:09:54,708 --> 01:09:56,083
Cantiknya.

1247
01:09:56,166 --> 01:09:58,250
- Kita masih sangat muda.
- Ya ampun.

1248
01:09:58,333 --> 01:10:00,875
Sudah waktunya kembali.

1249
01:10:00,958 --> 01:10:03,750
Mengajar di sekolah memasak kami.

1250
01:10:03,833 --> 01:10:06,583
Menjadi "Nenek Pemengaruh".

1251
01:10:09,916 --> 01:10:11,833
Ini kesukaan Olivia saat kecil.

1252
01:10:11,916 --> 01:10:15,958
Benarkah? Hidangan krem ini enak?
Makanan Italia tak boleh berwarna krem.

1253
01:10:16,041 --> 01:10:18,458
Aku tahu ini bukan gaya orang Italia.

1254
01:10:19,166 --> 01:10:20,000
Coba saja.

1255
01:10:29,000 --> 01:10:32,791
Fetucini Alfredo ini lumayan.

1256
01:10:34,166 --> 01:10:36,291
Tapi aku akan menyangkal
pernah mengatakannya.

1257
01:10:40,083 --> 01:10:41,666
Biar kutebak. Francesca?

1258
01:10:42,625 --> 01:10:45,333
- Bagaimana kau tahu?
- Kau tersenyum seharian.

1259
01:10:45,416 --> 01:10:47,375
Itu hanya berarti satu hal.

1260
01:10:48,000 --> 01:10:48,833
Cinta.

1261
01:10:49,416 --> 01:10:52,666
Cinta. Aku masih belum tahu
cara memberi tahu Olivia.

1262
01:10:52,750 --> 01:10:53,750
Soal apa?

1263
01:10:54,791 --> 01:10:56,708
Kejutan Kamis malam Ayah.

1264
01:10:57,416 --> 01:10:59,791
- Aku belajar masakan Amerika.
- Sungguh?

1265
01:10:59,875 --> 01:11:01,541
Kau pergi ke Roma lagi?

1266
01:11:01,625 --> 01:11:03,333
Kau diterima magang?

1267
01:11:05,375 --> 01:11:06,541
Magang apa?

1268
01:11:07,458 --> 01:11:08,458
Olivia…

1269
01:11:09,250 --> 01:11:10,583
Kukira dia sudah tahu.

1270
01:11:11,333 --> 01:11:13,083
Soal apa? Apa maksudnya?

1271
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
Ayo.

1272
01:11:17,208 --> 01:11:18,125
Mari bicara.

1273
01:11:24,541 --> 01:11:25,375
Hei.

1274
01:11:26,416 --> 01:11:27,291
Ada apa?

1275
01:11:30,125 --> 01:11:32,625
Aku pergi ke Roma
untuk bertemu teman Nino.

1276
01:11:32,708 --> 01:11:34,166
Namanya Carlo.

1277
01:11:35,166 --> 01:11:38,458
Dia desainer interior dan butuh pemagang.

1278
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
Aku.

1279
01:11:41,166 --> 01:11:43,500
Aku tahu aku seperti kabur.

1280
01:11:43,583 --> 01:11:46,125
- Tapi…
- Ayah pikir itu luar biasa, Liv.

1281
01:11:48,708 --> 01:11:49,541
Oke.

1282
01:11:50,375 --> 01:11:51,666
Aku tak menyangkanya.

1283
01:11:51,750 --> 01:11:56,291
Harus Ayah akui. Kau belajar
di tempat kerja. Seperti yang kau katakan.

1284
01:11:56,875 --> 01:11:58,958
Tapi Ayah harap kau bilang.

1285
01:12:01,083 --> 01:12:02,375
Kapan kita mulai begini?

1286
01:12:03,875 --> 01:12:05,875
Tak saling percaya?

1287
01:12:06,791 --> 01:12:07,750
Entahlah.

1288
01:12:09,541 --> 01:12:12,250
Aku rasa Ibu selalu menjadi perekat kita.

1289
01:12:13,208 --> 01:12:14,541
- Ya.
- Perantara kita.

1290
01:12:15,083 --> 01:12:15,916
Lalu…

1291
01:12:16,916 --> 01:12:17,875
dia pergi.

1292
01:12:20,333 --> 01:12:21,166
Jadi, kita

1293
01:12:22,166 --> 01:12:23,250
tanpa perekat.

1294
01:12:24,166 --> 01:12:25,208
Ini salah Ayah.

1295
01:12:25,750 --> 01:12:28,250
Ayah tak tahu
cara berbicara denganmu tanpa dia.

1296
01:12:28,333 --> 01:12:29,166
Tidak.

1297
01:12:30,291 --> 01:12:33,500
Tak sepenuhnya salah Ayah.
Kita berduka secara berbeda.

1298
01:12:34,500 --> 01:12:37,041
Ayah tak mengerti kau meratapi Ibu dengan…

1299
01:12:37,583 --> 01:12:40,791
Yah, Ayah akan menyebutnya mengacau, tapi…

1300
01:12:41,541 --> 01:12:43,666
Mungkin kau baru menyadarinya?

1301
01:12:44,250 --> 01:12:45,875
Ya. Dan…

1302
01:12:48,000 --> 01:12:49,958
Ayah meratapinya dengan menutup diri.

1303
01:12:50,958 --> 01:12:53,125
Maaf atas waktu yang kita lewatkan.

1304
01:12:53,208 --> 01:12:56,125
Begini, Ayah di sini sekarang.
Dan tetap bertahan.

1305
01:12:56,208 --> 01:12:57,916
Meski aku tak ingin.

1306
01:13:00,250 --> 01:13:04,208
Ya. Karena kita sedang saling jujur…

1307
01:13:04,291 --> 01:13:07,333
- Ayah mengencani Francesca?
- Apa? Bagaimana kau tahu?

1308
01:13:08,041 --> 01:13:12,166
Ayolah! Ayah pikir aku tak sadar
Ayah tak ada saat pulang dari Roma?

1309
01:13:12,750 --> 01:13:16,458
- Oke, jujur, ini baru. Ayah berjanji…
- Ayah, tenang.

1310
01:13:16,541 --> 01:13:17,583
Aku tidak marah.

1311
01:13:17,666 --> 01:13:22,250
Selain itu, aku…
Aku suka Francesca. Dia luar biasa.

1312
01:13:22,958 --> 01:13:27,375
Radar Ayah pasti rusak.
Ayah sangat cemas kau akan merasa…

1313
01:13:28,125 --> 01:13:30,375
Entahlah, mencoba mengganti Ibu.

1314
01:13:30,458 --> 01:13:32,958
Ayah masih muda… Kayaknya.

1315
01:13:34,291 --> 01:13:36,333
Tentu Ayah akan bertemu orang baru.

1316
01:13:36,416 --> 01:13:39,250
Itu tak berarti
hubungan Ayah dan Ibu kurang istimewa.

1317
01:13:39,833 --> 01:13:41,541
Cinta kami sekali seumur hidup.

1318
01:13:42,708 --> 01:13:45,416
Tapi hidup Ayah masih panjang.

1319
01:13:46,000 --> 01:13:46,833
Ayah tahu.

1320
01:13:47,333 --> 01:13:48,291
Lihat diri Ayah.

1321
01:13:49,000 --> 01:13:51,791
Ayah memasak lagi dan berkencan lagi.

1322
01:13:52,958 --> 01:13:54,125
Ayah bahagia.

1323
01:13:55,375 --> 01:14:00,458
Dan menyakitkan bagiku mengakui ini,
tapi aku senang Ayah ada di dekatku.

1324
01:14:01,541 --> 01:14:03,166
Senang mendengarnya.

1325
01:14:04,708 --> 01:14:07,291
Mungkin "kutukan" itu dicabut.

1326
01:14:10,500 --> 01:14:11,333
Tunggu.

1327
01:14:12,166 --> 01:14:15,166
Bagaimana jika Ayah tinggal di Italia?
Dengar dulu.

1328
01:14:15,250 --> 01:14:16,833
Masa magangnya selama satu tahun.

1329
01:14:16,916 --> 01:14:21,375
Aku butuh bantuan untuk mengelola vila
dan membantu Gio di dapur.

1330
01:14:23,041 --> 01:14:24,708
Ayah tak bisa melakukannya, 'kan?

1331
01:14:25,208 --> 01:14:28,250
Ayah sudah begitu lama
fokus pada bisnis sehingga…

1332
01:14:29,125 --> 01:14:31,250
Kini ada sekolah memasak, maksud Ayah…

1333
01:14:31,833 --> 01:14:34,250
Bisakah berubah sedrastis itu?

1334
01:14:35,291 --> 01:14:36,500
Di usia ini?

1335
01:14:36,583 --> 01:14:37,458
Entahlah.

1336
01:14:38,125 --> 01:14:39,083
Kenapa tidak?

1337
01:14:43,000 --> 01:14:45,791
Saat Ibu dan aku membayangkan vila,

1338
01:14:47,083 --> 01:14:48,875
bukan hanya untuk kami.

1339
01:14:51,958 --> 01:14:53,583
Untuk kita bertiga.

1340
01:14:56,958 --> 01:14:59,208
Dia selalu ada di sekitar kita.

1341
01:15:00,375 --> 01:15:03,250
Seperti di taman ini, hanya mendengarkan.

1342
01:15:05,083 --> 01:15:07,083
- Aku suka itu.
- Ayah juga.

1343
01:15:11,208 --> 01:15:14,500
Tapi jika Ayah bicara dengannya dulu,
rahasiakan soal tatoku.

1344
01:15:14,583 --> 01:15:15,916
Tidak, Ayah janji.

1345
01:15:45,125 --> 01:15:48,666
Baiklah, sampai jumpa
hari Rabu pukul 14.00. Dah.

1346
01:15:49,708 --> 01:15:51,375
Kau berkencan dengan Eric Field.

1347
01:15:52,083 --> 01:15:53,208
Ya, baru saja.

1348
01:15:53,833 --> 01:15:56,958
Tapi aku belum sempat
memberi tahu siapa pun.

1349
01:15:58,875 --> 01:16:01,583
- Bagaimana dengan kita?
- Kau tahu perasaanku.

1350
01:16:02,500 --> 01:16:05,041
Aku pikir kau masih meratapi Alessandro.

1351
01:16:05,125 --> 01:16:08,250
Aku kira aku tak ingin menjalin hubungan.

1352
01:16:08,958 --> 01:16:11,291
Tapi kita punya kisah. Dan dia akan pergi…

1353
01:16:11,375 --> 01:16:15,208
Eric berpikir untuk tinggal.
Untuk menjalankan sekolah memasak.

1354
01:16:15,291 --> 01:16:18,125
- Sekolah memasak? Tapi…
- Kau ragu, aku tahu.

1355
01:16:19,000 --> 01:16:21,333
Aku mungkin meminta terlalu banyak darimu.

1356
01:16:21,916 --> 01:16:24,208
Pada akhirnya, aku melakukannya sendiri

1357
01:16:24,291 --> 01:16:26,250
dan mendapat izin ubah guna.

1358
01:16:27,708 --> 01:16:28,708
Dengar,

1359
01:16:29,625 --> 01:16:32,833
pada hari Sabtu,
lukisan baru akan diperlihatkan.

1360
01:16:32,916 --> 01:16:36,166
Kau bantu menyukseskan
rumah satu euro pertama.

1361
01:16:36,250 --> 01:16:37,875
Aku ingin kau datang.

1362
01:16:39,333 --> 01:16:40,291
Sampai jumpa.

1363
01:16:45,625 --> 01:16:48,500
Hei. Di mana Donata?

1364
01:16:48,583 --> 01:16:50,875
Aneh tak melihatnya memecahkan barang.

1365
01:16:51,458 --> 01:16:53,500
Tamat sudah. Untuk selamanya.

1366
01:16:54,083 --> 01:16:56,333
Astaga. Turut prihatin.

1367
01:16:56,833 --> 01:16:58,000
Aku mendukung kalian.

1368
01:17:00,250 --> 01:17:02,791
Seorang wanita bijak pernah memberitahuku

1369
01:17:03,291 --> 01:17:06,291
apa pun yang layak dicintai,
layak diperjuangkan.

1370
01:17:06,375 --> 01:17:08,791
Dan kalian selalu bertengkar, jadi…

1371
01:17:12,750 --> 01:17:13,875
Kau genius.

1372
01:17:14,625 --> 01:17:17,166
Kau genius, Eric. Terima kasih banyak.

1373
01:17:17,250 --> 01:17:18,500
Hati-hati.

1374
01:17:20,458 --> 01:17:22,291
- Permisi.
- Oke…

1375
01:17:23,541 --> 01:17:25,458
- Tolong taruh di sini.
- Baik.

1376
01:17:25,541 --> 01:17:26,791
Baiklah.

1377
01:17:26,875 --> 01:17:28,625
- Empat kursinya di sana.
- Baik.

1378
01:17:28,708 --> 01:17:29,958
- Terima kasih.
- Sama-sama.

1379
01:17:33,041 --> 01:17:35,666
CUCINA DI MALTESE
SEKOLAH MASAKAN RUMAHAN

1380
01:17:35,791 --> 01:17:37,041
- Bagus.
- Ya.

1381
01:17:39,416 --> 01:17:41,583
Jangan membuatku menyesali nama ini, Nak.

1382
01:17:45,000 --> 01:17:48,125
Para hadirin, bagian terakhir.

1383
01:17:51,666 --> 01:17:54,416
- Wow, hebat!
- Cantiknya!

1384
01:17:54,500 --> 01:17:56,416
- Itu luar biasa.
- Bagaimana menurutmu?

1385
01:17:56,916 --> 01:17:57,791
Luar biasa.

1386
01:17:57,875 --> 01:17:59,541
Cantik, ya?

1387
01:17:59,625 --> 01:18:01,208
Indah sekali.

1388
01:18:02,916 --> 01:18:04,375
Saatnya perayaan.

1389
01:18:04,458 --> 01:18:05,750
- Ya.
- Asyik!

1390
01:18:05,833 --> 01:18:08,166
- Hei!
- Bernardo, kau datang.

1391
01:18:08,250 --> 01:18:12,791
Maaf, aku terlambat. Aku harus menjemput
dua tamu kita dari stasiun kereta.

1392
01:18:12,875 --> 01:18:14,208
Larry dan Tracey Longo.

1393
01:18:15,625 --> 01:18:17,750
Gawat. Tidak mungkin.

1394
01:18:17,833 --> 01:18:19,000
Sebaliknya.

1395
01:18:19,083 --> 01:18:23,500
Ahli waris Mario Pemarah
dari Amerika, dan pemilik sah vila ini.

1396
01:18:24,208 --> 01:18:25,208
Hai.

1397
01:18:25,291 --> 01:18:26,625
Oke, ini.

1398
01:18:26,708 --> 01:18:30,125
Dokumen yang menyatakan nenek buyutku,

1399
01:18:30,208 --> 01:18:32,625
Maria Leoni, dari Montezara,

1400
01:18:32,708 --> 01:18:35,250
lahir pada 6 Juli 1867.

1401
01:18:35,333 --> 01:18:38,916
Dan kota Montezara menghubungi kami
soal menjadi pewaris potensial.

1402
01:18:39,000 --> 01:18:42,083
Ya, itu kami. Beberapa kali.
Kalian tak pernah menjawab.

1403
01:18:42,166 --> 01:18:44,333
Kami tak menyadari ini mendesak.

1404
01:18:45,041 --> 01:18:48,375
Tapi Bernardo mengirimi kami
foto vila yang direhabilitasi.

1405
01:18:48,458 --> 01:18:50,833
- Apa-apaan kau?
- Sudah kuperingatkan, Francesca.

1406
01:18:50,916 --> 01:18:54,166
Kau seharusnya tak "menjual" properti ini
sebelum masa klaim ditutup.

1407
01:18:54,250 --> 01:18:57,625
Biar kujelaskan.
Kalian tak membalas panggilan atau surel

1408
01:18:57,708 --> 01:18:59,583
saat rumahnya rusak.

1409
01:18:59,666 --> 01:19:02,541
Setelah direnovasi total, kalian tertarik.

1410
01:19:03,250 --> 01:19:05,708
Oke, tentu. Terserah.

1411
01:19:05,791 --> 01:19:09,166
Ini tetap vila kami.
Kami sudah menyewa pengacara.

1412
01:19:09,250 --> 01:19:11,416
Astaga, apa tempat ini ada kolamnya?

1413
01:19:11,500 --> 01:19:12,333
Ayah.

1414
01:19:12,958 --> 01:19:17,166
- Mari kita santai sejenak.
- Ya, Tuan dan Nyonya Longo.

1415
01:19:17,250 --> 01:19:20,208
Montezara akan membayar biaya hotel kalian

1416
01:19:20,291 --> 01:19:21,916
selagi aku memverifikasi dokumen.

1417
01:19:23,208 --> 01:19:24,791
Ayo pergi. Ayo.

1418
01:19:25,375 --> 01:19:27,875
- Aku berjanji akan membereskannya.
- Ya.

1419
01:19:31,041 --> 01:19:36,000
Nenek buyut Mario
adalah Maria Leoni, lahir tahun 1867.

1420
01:19:36,083 --> 01:19:38,541
Maka Larry Longo
kerabat terdekat yang masih hidup.

1421
01:19:38,625 --> 01:19:40,250
Jadi, kerabat di Italia

1422
01:19:40,333 --> 01:19:42,916
tidak diizinkan menyumbangkan tanah.

1423
01:19:43,458 --> 01:19:45,833
Ini buruk. Sama sekali.

1424
01:19:51,250 --> 01:19:52,083
Jangan dulu.

1425
01:19:52,166 --> 01:19:53,708
Tidak, Matteo. Tolong.

1426
01:19:55,708 --> 01:19:59,708
Kasus properti terbengkalai bersengketa
jadi masalah besar di program satu euro.

1427
01:19:59,791 --> 01:20:01,375
Tapi kami yang merenovasi.

1428
01:20:01,458 --> 01:20:04,541
Dan mendanainya, itu uang Olivia.
Mereka bisa ambil begitu saja?

1429
01:20:04,625 --> 01:20:05,916
Sayangnya, mungkin bisa.

1430
01:20:06,500 --> 01:20:08,958
Hukum warisan Italia memihak mereka.

1431
01:20:09,041 --> 01:20:10,291
Apa yang bisa kami lakukan?

1432
01:20:10,375 --> 01:20:13,583
Kalian bisa menuntut penggantian biaya.

1433
01:20:13,666 --> 01:20:15,291
Apa mustahil mempertahankannya?

1434
01:20:15,375 --> 01:20:18,208
Kedengarannya mereka
punya bukti kuat soal leluhur.

1435
01:20:18,291 --> 01:20:20,291
Hampir semua kasus ini berlarut-larut,

1436
01:20:20,375 --> 01:20:22,791
dengan biaya besar dan banyak sidang.

1437
01:20:22,875 --> 01:20:25,875
Baik. Aku menghargainya.
Terima kasih atas konsultasinya.

1438
01:20:25,958 --> 01:20:27,250
Andai ada solusi lebih baik.

1439
01:20:27,333 --> 01:20:28,166
- Ya.
- Dah.

1440
01:20:29,583 --> 01:20:32,166
Dengar, kita bisa melawan.
Ayah bisa cairkan dana pensiun.

1441
01:20:32,250 --> 01:20:35,333
Tidak. Tak apa-apa,
aku menghargainya, tapi…

1442
01:20:36,958 --> 01:20:38,291
Aku rasa ini akhirnya.

1443
01:20:39,666 --> 01:20:42,291
Atau, seperti pepatah,
ada banyak jalan menuju Roma.

1444
01:20:42,875 --> 01:20:44,750
Kau magang karena tempat ini.

1445
01:20:44,833 --> 01:20:45,916
Ya, tapi…

1446
01:20:48,458 --> 01:20:49,583
Apa rencana Ayah?

1447
01:20:50,166 --> 01:20:51,875
Ayah akan pergi ke Roma juga.

1448
01:20:52,416 --> 01:20:53,875
Tapi untuk mengejar pesawat.

1449
01:20:54,666 --> 01:20:56,916
Kembali ke Colombus dan bisnis Ayah.

1450
01:20:57,000 --> 01:20:59,000
Meminta Zola tinggal
dan menjadikannya rekan.

1451
01:20:59,083 --> 01:21:00,666
Bagaimana dengan ini?

1452
01:21:01,791 --> 01:21:02,666
Masakan Ayah.

1453
01:21:03,208 --> 01:21:05,958
Liv, dengan kita di sini…

1454
01:21:08,458 --> 01:21:10,291
Ayah pikir kita bisa membuat rumah baru.

1455
01:21:11,333 --> 01:21:12,875
Punya kehidupan baru.

1456
01:21:14,583 --> 01:21:16,500
Tapi jelas, takdir berkata lain.

1457
01:21:17,791 --> 01:21:18,625
Dan Francesca?

1458
01:21:19,208 --> 01:21:20,208
Entahlah.

1459
01:21:21,583 --> 01:21:25,125
Kami belum lama berkencan. Itu sulit.

1460
01:21:25,208 --> 01:21:27,500
Sulit terlalu cepat
bergantung pada seseorang.

1461
01:21:29,041 --> 01:21:30,708
Tapi aku ingin Ayah bahagia.

1462
01:21:32,791 --> 01:21:34,958
Tugas Ayah memastikan kau bahagia.

1463
01:21:35,458 --> 01:21:38,083
Dan Ayah tahu kau sudah dewasa,

1464
01:21:39,833 --> 01:21:41,833
tapi kau selalu jadi putri kecil Ayah.

1465
01:21:43,291 --> 01:21:44,291
Oke?

1466
01:21:54,166 --> 01:21:55,166
Hei.

1467
01:21:56,041 --> 01:21:57,833
Kami terkejut kau menghubungi.

1468
01:21:58,833 --> 01:22:01,500
Ya, begini, langsung ke intinya saja.

1469
01:22:02,208 --> 01:22:05,166
Olivia dan aku tak ingin
menghabiskan bertahun-tahun jalani sidang

1470
01:22:05,250 --> 01:22:08,166
untuk vila yang kami cintai ini,
jadi kami punya tawaran.

1471
01:22:08,958 --> 01:22:13,666
Olivia menginvestasikan warisannya
dari mendiang ibunya untuk tempat ini.

1472
01:22:14,958 --> 01:22:17,041
Kami turut berduka.

1473
01:22:17,708 --> 01:22:21,708
Jika kalian menggantinya,
kami akan kosongkan dan serahkan vila.

1474
01:22:26,000 --> 01:22:29,083
- Ini lebih dari satu euro.
- Ayolah, kau serius?

1475
01:22:29,166 --> 01:22:31,708
Tapi harganya masih bagus.

1476
01:22:31,791 --> 01:22:33,625
Jadi, kita sepakat?

1477
01:22:38,375 --> 01:22:39,291
Eric!

1478
01:22:40,250 --> 01:22:41,166
Di sini kau rupanya.

1479
01:22:41,916 --> 01:22:45,583
Aku menemui keluarga Longo,
tapi katanya mereka sudah bicara denganmu.

1480
01:22:45,666 --> 01:22:46,666
Apa yang terjadi?

1481
01:22:49,125 --> 01:22:50,125
Kami sepakat.

1482
01:22:50,791 --> 01:22:53,958
Mereka akan mengganti biaya renovasi,

1483
01:22:54,041 --> 01:22:57,000
lalu kami serahkan aktanya.

1484
01:22:57,083 --> 01:22:58,291
Aku malu.

1485
01:22:58,916 --> 01:23:03,208
- Ini salahku. Kau pasti membenciku.
- Tidak. Kau ambil risiko.

1486
01:23:03,708 --> 01:23:06,125
Kau coba menyelamatkan kota ini.
Aku paham.

1487
01:23:06,208 --> 01:23:08,083
Tapi vila itu impian Olivia.

1488
01:23:08,166 --> 01:23:11,416
Dia akan baik-baik saja.
Dia cerdas dan tangguh,

1489
01:23:11,500 --> 01:23:14,541
dan dia masih pergi ke Roma
untuk magang, jadi…

1490
01:23:15,125 --> 01:23:17,291
Ya, bagus. Dia akan ke Roma?

1491
01:23:17,375 --> 01:23:18,708
- Ya.
- Itu bagus.

1492
01:23:21,666 --> 01:23:22,500
Lantas kau?

1493
01:23:25,750 --> 01:23:27,125
Ya, kurasa…

1494
01:23:29,666 --> 01:23:32,666
Aku rasa aku harus
kembali ke Ohio, mungkin.

1495
01:23:36,791 --> 01:23:38,833
Ya, aku paham. Aku…

1496
01:23:40,958 --> 01:23:42,083
Itu dugaanku.

1497
01:23:42,166 --> 01:23:44,708
- Aku berharap…
- Kau akhirnya… Tidak, aku paham.

1498
01:23:45,458 --> 01:23:48,166
Kita biarkan arus
membawa kita keluar jalur.

1499
01:23:48,250 --> 01:23:51,791
Aku punya satu pekerjaan,
yaitu menjadi wali kota.

1500
01:23:52,583 --> 01:23:55,541
Mungkin kita harus tetap profesional.

1501
01:23:56,125 --> 01:23:57,875
Tidak.

1502
01:24:17,750 --> 01:24:18,666
Bagaimana bisa?

1503
01:24:20,500 --> 01:24:22,916
Bagaimana aku bisa mengacau seperti ini?

1504
01:24:23,708 --> 01:24:24,791
Antonia.

1505
01:24:25,291 --> 01:24:27,625
Berikan dia "obat".

1506
01:24:27,708 --> 01:24:29,250
"Obat" apa?

1507
01:24:29,875 --> 01:24:31,583
Jangan berlagak tak tahu.

1508
01:24:37,375 --> 01:24:39,875
Aku menyalahkan Mario Pemarah.

1509
01:24:39,958 --> 01:24:42,541
Keluarga Leoni selalu kasar.

1510
01:24:42,625 --> 01:24:45,750
Bukan, Antonia, itu keluarga Leone.

1511
01:24:45,833 --> 01:24:50,791
Kau salah, Antonia.
Keluarga Leone sangat menyenangkan.

1512
01:24:51,333 --> 01:24:52,833
Apa maksud kalian?

1513
01:24:53,333 --> 01:24:55,875
- Ada keluarga Leoni, dengan "I"?
- Ya.

1514
01:24:55,958 --> 01:24:58,708
- Dan keluarga Leone dengan "E"?
- Ya.

1515
01:25:01,541 --> 01:25:04,708
Wali Kota baru mencuri "obat"-nya

1516
01:25:04,791 --> 01:25:05,666
Matteo…

1517
01:25:06,250 --> 01:25:09,375
Tahukah kau dulu ada
keluarga Leone di kota? Dengan "E"?

1518
01:25:09,458 --> 01:25:11,083
Tunggu, apa kau pikir…

1519
01:25:11,166 --> 01:25:13,583
Mungkin nama keluarga
nenek buyut Larry Longo

1520
01:25:13,666 --> 01:25:16,000
berubah saat dia beremigrasi ke Amerika.

1521
01:25:16,083 --> 01:25:18,166
Katanya itu kesalahan umum.

1522
01:25:18,250 --> 01:25:20,208
Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya.

1523
01:25:30,750 --> 01:25:31,916
Bu Wali Kota?

1524
01:25:32,000 --> 01:25:33,125
Matteo, jangan sekarang.

1525
01:25:33,208 --> 01:25:35,500
Aku mencari map sensus.

1526
01:25:35,583 --> 01:25:37,958
Semua yang dari tahun 1860-an hilang…

1527
01:25:38,041 --> 01:25:41,250
Aku membawa kopi. Dan bala bantuan.

1528
01:25:41,333 --> 01:25:42,250
Aku datang.

1529
01:25:42,958 --> 01:25:46,333
- Apa pun untuk membantu keluarga Field.
- Dan membantumu.

1530
01:25:47,000 --> 01:25:48,208
Terima kasih.

1531
01:25:48,708 --> 01:25:50,000
Ayo bekerja.

1532
01:25:50,083 --> 01:25:51,750
- Ayo.
- Oke. Ya.

1533
01:25:57,750 --> 01:26:01,083
Hei. Ayah sudah berkemas, siap berangkat.

1534
01:26:04,416 --> 01:26:06,916
- Aku akan merindukan Ayah.
- Ayah juga.

1535
01:26:08,041 --> 01:26:11,166
- Ayah senang kita menjalani ini.
- Aku juga.

1536
01:26:14,791 --> 01:26:16,333
Bagaimana si Maltese?

1537
01:26:17,208 --> 01:26:20,250
Donata akan membawanya.
Temperamen mereka cocok, jadi…

1538
01:26:21,500 --> 01:26:22,333
Benar.

1539
01:26:27,791 --> 01:26:30,833
Apa boleh aku tak mengantar Ayah
ke stasiun kereta?

1540
01:26:32,166 --> 01:26:34,083
Aku ingin berpura-pura Ayah masih di sini.

1541
01:26:35,166 --> 01:26:36,041
Tak apa.

1542
01:26:55,666 --> 01:26:58,625
Teman-teman. Aku temukan ini
di bawah wastafel di kamar mandi.

1543
01:26:59,666 --> 01:27:01,916
Ih, astaga! Jamur. Tidak.

1544
01:27:02,875 --> 01:27:04,125
Jangan begitu.

1545
01:27:05,333 --> 01:27:07,791
Ini dia! Genius.

1546
01:27:08,916 --> 01:27:11,916
- Masing-masing, ambil satu, cepat!
- Kerja bagus, Sayang!

1547
01:27:24,333 --> 01:27:27,125
Tahun 1867…

1548
01:27:29,583 --> 01:27:32,708
Tahun 1867! Teman-teman! Kemarilah!

1549
01:27:33,791 --> 01:27:38,833
Maria Leoni, lahir pada 17 Maret 1867.

1550
01:27:38,916 --> 01:27:41,000
Nenek Mario Pemarah.

1551
01:27:41,083 --> 01:27:44,833
Maria Leone lahir
pada 6 Juli tahun yang sama.

1552
01:27:45,333 --> 01:27:48,750
Keluarganya pergi ke Amerika
saat dia berusia tujuh tahun.

1553
01:27:48,833 --> 01:27:50,708
Itu kerabat Larry Longo!

1554
01:27:50,791 --> 01:27:51,625
Bagus!

1555
01:27:51,708 --> 01:27:52,541
Grappa?

1556
01:27:53,166 --> 01:27:55,083
- Jam berapa sekarang?
- Pukul 10.05.

1557
01:27:56,291 --> 01:27:58,333
Kereta Eric pukul 10.10.

1558
01:27:58,416 --> 01:28:00,708
Tak ada sinyal.
Aku takkan bisa tepat waktu.

1559
01:28:00,791 --> 01:28:03,000
Bisa. Kau punya senjata rahasia.

1560
01:28:03,791 --> 01:28:04,625
Ayo!

1561
01:28:05,125 --> 01:28:07,083
- Vecchia Strega!
- Terima kasih.

1562
01:28:10,541 --> 01:28:12,625
Susul cowokmu!

1563
01:28:12,708 --> 01:28:14,458
Ayo!

1564
01:28:29,041 --> 01:28:29,875
Halo.

1565
01:28:34,833 --> 01:28:37,583
- Kau turun dari kereta.
- Aku tak pernah naik.

1566
01:28:40,041 --> 01:28:45,916
Begini. Aku pikir aku tak akan bisa
punya perasaan seperti ini lagi.

1567
01:28:46,000 --> 01:28:49,041
Lalu aku bertemu denganmu.

1568
01:28:50,458 --> 01:28:53,250
Kami kehilangan vila,
tapi aku tak mau kehilanganmu juga.

1569
01:28:54,708 --> 01:28:55,625
Aku mencintaimu.

1570
01:28:58,958 --> 01:29:00,208
Aku juga mencintaimu.

1571
01:29:09,083 --> 01:29:12,083
- Dan kau tak kehilangan vila.
- Apa?

1572
01:29:12,750 --> 01:29:14,541
Aku ingin menunjukkan sesuatu.

1573
01:29:16,500 --> 01:29:18,500
Semua ini karena satu huruf?

1574
01:29:18,583 --> 01:29:21,708
Kabar baiknya keluarga Leone, bukan Leoni,

1575
01:29:21,791 --> 01:29:24,291
juga meninggalkan properti di Montezara.

1576
01:29:24,375 --> 01:29:25,708
Menyenangkan sekali.

1577
01:29:25,791 --> 01:29:29,458
Sebagai pewaris sah, Larry, itu milikmu.

1578
01:29:30,041 --> 01:29:31,958
Villa Leone/Longo.

1579
01:29:36,500 --> 01:29:37,375
Ini jelek.

1580
01:29:38,916 --> 01:29:40,333
Tapi ini milik kita.

1581
01:29:41,708 --> 01:29:44,291
Aku bisa merasakan
warisan keluargaku di sekitar kita.

1582
01:29:44,375 --> 01:29:47,500
- Tepat. Montezara adalah perasaan.
- Ya!

1583
01:29:48,166 --> 01:29:50,291
- Kau suka kontraktormu?
- Ya.

1584
01:29:50,375 --> 01:29:53,583
Dia kontraktor terbaik
dan satu-satunya di kota.

1585
01:29:53,666 --> 01:29:56,833
Untuk perizinan,
ada geometra baru mulai minggu depan.

1586
01:29:56,916 --> 01:30:01,375
- Di mana Bernardo?
- Dia memutuskan pindah ke Milan.

1587
01:30:01,458 --> 01:30:02,708
- Kami merindukannya.
- Ya.

1588
01:30:02,791 --> 01:30:05,791
Jadi, Sayang. Bagaimana menurutmu?

1589
01:30:08,375 --> 01:30:09,833
Selama aku punya kolam.

1590
01:30:13,500 --> 01:30:15,250
Bagaimana menurut kalian?

1591
01:30:15,875 --> 01:30:18,041
- Aku menyukainya.
- Aku jelas mau.

1592
01:30:18,125 --> 01:30:20,166
Maka, selamat, pimpinan bersama

1593
01:30:20,250 --> 01:30:23,583
dari merger Main Course
dan Perfect Plate Consulting.

1594
01:30:23,666 --> 01:30:24,875
Itu sulit diucapkan.

1595
01:30:24,958 --> 01:30:26,166
Kita akan buat nama baru.

1596
01:30:26,250 --> 01:30:29,083
Sementara itu,
kami membutuhkanmu untuk bergegas,

1597
01:30:29,166 --> 01:30:31,541
membangun divisi Italia bisnis kita.

1598
01:30:31,625 --> 01:30:33,416
Beres, Bos.

1599
01:30:33,500 --> 01:30:35,666
Aku suka kedengarannya.

1600
01:30:36,291 --> 01:30:38,875
Montezara punya sekolah memasak baru.

1601
01:30:38,958 --> 01:30:41,541
Dan kami mengembangkan
program rumah satu euro.

1602
01:30:41,625 --> 01:30:44,500
Testa Travel,
perusahaan kendaraan listrik,

1603
01:30:44,583 --> 01:30:46,291
menjadikan kota kita perhentian.

1604
01:30:47,125 --> 01:30:50,083
Aku memproyeksikan surplus anggaran
di tahun depan.

1605
01:30:50,666 --> 01:30:51,500
Terima kasih.

1606
01:30:55,083 --> 01:30:58,791
Sepertinya kau perlu SPKLU itu.

1607
01:31:06,333 --> 01:31:08,333
Waktunya grappa!

1608
01:31:09,041 --> 01:31:10,041
Akhirnya!

1609
01:31:40,291 --> 01:31:44,083
Baiklah! Ini dia, menu spesial Olivia!

1610
01:31:46,541 --> 01:31:47,916
Piza!

1611
01:31:49,291 --> 01:31:50,916
Lihat betapa cantiknya ini!

1612
01:31:51,000 --> 01:31:52,250
Ayo!

1613
01:32:02,250 --> 01:32:03,791
Hei! Kalian datang.

1614
01:32:14,000 --> 01:32:15,000
Antonia!

1615
01:32:16,166 --> 01:32:17,666
Seperti kata ayahku dulu…

1616
01:32:17,750 --> 01:32:19,666
Jatuhkan mikrofon!

1617
01:32:28,833 --> 01:32:31,791
Eric, aku belajar memasak.

1618
01:32:31,875 --> 01:32:33,791
- Sungguh?
- Kau tahu artinya?

1619
01:32:33,875 --> 01:32:36,500
- Aku harus belajar menari.
- Ya!

1620
01:37:21,083 --> 01:37:26,083
Terjemahan subtitle oleh Rendy



