1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,666 --> 00:00:23,500
감사합니다

4
00:00:36,541 --> 00:00:38,875
"달콤한 이곳"

5
00:00:38,958 --> 00:00:40,833
몬테차라…

6
00:00:40,916 --> 00:00:42,375
5번, 5번 승강장

7
00:00:54,208 --> 00:00:56,333
같이 들어드릴까요?

8
00:00:56,416 --> 00:00:57,875
- '네?'
- 제가 아래쪽 들게요

9
00:00:57,958 --> 00:00:59,125
'감사합니다'

10
00:00:59,208 --> 00:01:02,166
좋습니다
안녕! 너 너무 귀여운 거 아니니?

11
00:01:18,208 --> 00:01:21,166
- 그래도 무사히 도착했네요?
- 아직 몰라

12
00:01:21,250 --> 00:01:23,041
여기 지도에도
잘 안 나오는 동네야

13
00:01:23,125 --> 00:01:25,541
몇 년 만의 휴가잖아요

14
00:01:25,625 --> 00:01:28,458
이탈리아에 오는 건
휴가라 볼 수 없지

15
00:01:28,541 --> 00:01:31,208
- 또 그 '저주' 얘기예요?
- 졸라

16
00:01:31,291 --> 00:01:32,375
그거 진짜야

17
00:01:32,458 --> 00:01:34,166
대학 졸업 후에 왔다가
여권 잃어버리고

18
00:01:34,250 --> 00:01:35,958
신혼여행으로 다시 왔을 땐

19
00:01:36,041 --> 00:01:38,166
둘 다 독감 걸리고
내내 비만 왔다고

20
00:01:38,250 --> 00:01:40,250
리브가 이렇게
오래 버틴 것도 용해

21
00:01:40,333 --> 00:01:42,125
리브가 인스타에

22
00:01:42,208 --> 00:01:44,500
1유로 집을 사겠다고 올린 걸
발견했으니 망정이지

23
00:01:44,583 --> 00:01:47,166
- 이미 산 거 아니었어요?
- 내가 안 도와주면 못 사지

24
00:01:47,250 --> 00:01:49,708
내 딸 찾아서
집에 데려가려고 온 거야

25
00:01:49,791 --> 00:01:53,250
보스는 이탈리아에 간 에릭 필드지
'테이큰'의 리암 니슨이 아니에요

26
00:01:53,333 --> 00:01:54,375
맞는 말이네

27
00:01:54,458 --> 00:01:57,375
자네한테
노스스타 발표 자료 보냈어

28
00:01:57,458 --> 00:02:00,291
잘됐네요, 그럼 이제 쉬어요
풍경도 좀 감상하고

29
00:02:00,375 --> 00:02:02,875
- 또 통화해요
- 그래, 곧 또 연락해

30
00:02:21,083 --> 00:02:26,791
"몬테차라역"

31
00:02:28,041 --> 00:02:30,291
인스타를
비공개로 돌렸어야 했는데

32
00:02:31,541 --> 00:02:34,750
예전의 우리 딸 같으면
'안녕, 아빠'가 먼저 나왔을 텐데

33
00:02:35,583 --> 00:02:36,708
안녕, 아빠

34
00:02:37,416 --> 00:02:39,875
좋아, 안 안아 줄 거야?

35
00:02:41,125 --> 00:02:42,000
그러지 말고

36
00:02:43,583 --> 00:02:44,458
고마워

37
00:02:44,541 --> 00:02:45,791
왜 왔어?

38
00:02:46,708 --> 00:02:48,541
이탈리아는
절대 안 올 것처럼 굴더니

39
00:02:49,125 --> 00:02:50,833
널 위해 이번만은 예외로 뒀지

40
00:02:50,916 --> 00:02:53,125
한밤중에 도망간
내 사랑하는 딸을 위해

41
00:02:53,208 --> 00:02:55,125
- 밤 비행기였으니까
- 말도 없이

42
00:02:55,208 --> 00:02:58,125
- '왓츠앱'으로 다 설명했잖아
- '왓썹'? 뭘 해?

43
00:02:58,208 --> 00:03:00,125
- 그냥 사라졌잖아
- 나 매일 SNS 하잖아

44
00:03:00,208 --> 00:03:03,000
그러다가 갑자기
이탈리아에서 저택을 사고?

45
00:03:03,083 --> 00:03:04,875
아빠한테 '배트 시그널'을
보낸 거였으면…

46
00:03:04,958 --> 00:03:07,083
- 안 보냈어
- 보냈어, 그것도 대대적으로

47
00:03:07,166 --> 00:03:11,125
알아서 생각해, '배트맨아빠'
호텔에 데려다줄게

48
00:03:11,208 --> 00:03:12,875
난 시장님 만나서 집 보러 갈 거야

49
00:03:12,958 --> 00:03:13,958
집 보러 간다고?

50
00:03:14,583 --> 00:03:17,208
그럼 아직 안 산 거네?
좋아, 아직 안 늦었네

51
00:03:18,750 --> 00:03:20,500
날 막으려고?

52
00:03:21,541 --> 00:03:22,958
커피 수혈 시급하네

53
00:03:47,083 --> 00:03:49,583
난 네가 이탈리아에 대한 환상을
해소하러 온 줄 알았어

54
00:03:49,666 --> 00:03:50,833
피자 먹고

55
00:03:50,916 --> 00:03:51,750
유적 보고

56
00:03:51,833 --> 00:03:54,041
교양 수업 이탈리아어로
웨이터 꼬시고

57
00:03:54,125 --> 00:03:56,958
- 짐작만 하고 안 물어봤잖아
- 연락이 없는데 무슨 수로?

58
00:03:57,041 --> 00:03:58,666
일하느라 바빴어

59
00:03:59,166 --> 00:04:00,583
밀라노에서 영어 과외하고

60
00:04:00,666 --> 00:04:03,833
피렌체에서는 베이비시팅하고
올리브 수확도 했다고

61
00:04:03,916 --> 00:04:06,625
그러다 몇 주 전
와인 축제 알바 하러 가다가

62
00:04:06,708 --> 00:04:09,208
실수로 다른 열차에 타는 바람에
여기 오게 된 거야

63
00:04:09,708 --> 00:04:11,458
그래서, 이렇게 짠!

64
00:04:12,791 --> 00:04:16,500
갑자기 '짠!'이라니?
중간에 얘기가 비잖아

65
00:04:17,583 --> 00:04:20,708
말로 설명하기 어려워, 느껴야지
몬테차라는 어떤 느낌이 있어

66
00:04:20,791 --> 00:04:22,416
시차밖에 안 느껴진다

67
00:04:22,500 --> 00:04:25,208
그냥 바로
'나 저택 샀어'로 넘어가 줄래?

68
00:04:25,291 --> 00:04:26,708
진짜야

69
00:04:26,791 --> 00:04:29,666
소도시에서 인구를 유입하려고
오래된 집들을 1유로에 팔고 있어

70
00:04:29,750 --> 00:04:32,000
시장님이 이 전략에 대해서
다 말해 줬어

71
00:04:32,083 --> 00:04:34,208
이게 '전략'이라는 건 인정하네?

72
00:04:34,291 --> 00:04:38,333
이주 신청서 제출하고 수락돼서
나 이제 몬테차라 주민이야

73
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
- 내 생각엔…
- 또 생각한다!

74
00:04:42,083 --> 00:04:43,625
네가 오하이오로 돌아와서

75
00:04:43,708 --> 00:04:46,750
룸메 구하고
보험 되는 직장도 구할 줄 알았어

76
00:04:46,833 --> 00:04:48,333
어른답게 말이야

77
00:04:48,416 --> 00:04:51,375
집을 소유하는 게
어른답게 사는 거 아닌가?

78
00:04:57,208 --> 00:04:59,750
자기야, 나 카페 열어야 했잖아

79
00:04:59,833 --> 00:05:02,166
아는데, 나보다
여길 더 사랑하는 것 같아

80
00:05:02,250 --> 00:05:03,708
둘 다 동등하게 사랑해

81
00:05:03,791 --> 00:05:05,791
'동등하게'? 장난해?

82
00:05:05,875 --> 00:05:07,000
- 아니, 그게…
- 진심이야?

83
00:05:07,083 --> 00:05:09,500
- 동등하게는 아니고…
- 더는 못 참아!

84
00:05:09,583 --> 00:05:11,250
네 친구들이야?

85
00:05:11,333 --> 00:05:14,666
체사레랑 도나타야
거의 매일 규칙적으로 헤어져

86
00:05:14,750 --> 00:05:15,875
- 갈게, 올리비아
- 잘 가

87
00:05:17,208 --> 00:05:18,083
- 안녕, 체사레
- 왔어?

88
00:05:18,666 --> 00:05:19,750
커피 두 잔 부탁해

89
00:05:19,833 --> 00:05:21,833
- 고마워
- 니코, 커피 두 잔 줘

90
00:05:22,458 --> 00:05:24,000
- 고마워
- 뭘

91
00:05:25,666 --> 00:05:28,750
오늘은 아름다운 여인께서
나와 커피 한 잔 해주나?

92
00:05:28,833 --> 00:05:30,916
매력은 나한테 안 통해, 조반니

93
00:05:32,000 --> 00:05:33,958
이렇게 대차게 까인 건 처음이야

94
00:05:34,958 --> 00:05:36,958
새로운 경험은 늘 신선하잖아

95
00:05:38,291 --> 00:05:41,000
- 커피는 내가 살게
- 고마워

96
00:05:41,083 --> 00:05:44,083
근데 자택 소유는
커피보다는 좀 더 비쌀걸

97
00:05:44,166 --> 00:05:46,250
엄마가 날 위해 모은
자금을 쓰려고

98
00:05:46,333 --> 00:05:49,833
그거 투자 상품에 들어가 있어
그거 팔면 세금도 내야 돼

99
00:05:49,916 --> 00:05:51,625
또 다른 어른의 책임감이지

100
00:05:52,166 --> 00:05:55,333
어른의 책임감이란 말 계속한다고
전혀 설득 안 돼

101
00:05:55,416 --> 00:05:58,916
내 기억에 넌 성인이야, 리브
그러지 말고…

102
00:06:05,375 --> 00:06:06,541
자식들은 참 못 말리죠?

103
00:06:07,125 --> 00:06:09,125
부모를 미치게 하는 법을
잘 알아요

104
00:06:09,208 --> 00:06:13,083
스스로 길을 찾아가도록
쿨하게 응원하려고 하지만

105
00:06:13,166 --> 00:06:15,750
안 좋은 결정엔
안 쿨하게 개입해야죠

106
00:06:15,833 --> 00:06:17,541
어차피 제 의견을
구하지도 않았지만

107
00:06:17,625 --> 00:06:21,291
그러니까 애초에
이런 1유로 집 사기를 당하는…

108
00:06:21,375 --> 00:06:22,666
어머, 두 분 만나셨네요

109
00:06:23,250 --> 00:06:25,333
- 뭐라고?
- 아빠, 여긴 프란체스카 푸치

110
00:06:25,416 --> 00:06:26,791
몬테차라 시장님이셔

111
00:06:27,291 --> 00:06:28,958
이탈리아에 잘 오셨어요, 필드 씨

112
00:06:29,041 --> 00:06:31,500
아, 망했다

113
00:06:31,583 --> 00:06:34,916
- 배트맨아빠, 무슨 사고 쳤어?
- 철회하고 싶으신 것 같네요

114
00:06:35,000 --> 00:06:38,333
- 맞아요, 철회하는 겁니다
- 아뇨, 철회 안 해요

115
00:06:38,416 --> 00:06:42,875
이미 서류 작업 시작했고
예수금 5천 유로도 받았어요

116
00:06:42,958 --> 00:06:45,000
5천 유로요? 1유로 집이라면서요?

117
00:06:45,083 --> 00:06:48,125
보증금은 저택 프로그램의
표준 절차예요

118
00:06:48,208 --> 00:06:49,875
일을 원만히 마무리하기 위해서요

119
00:06:49,958 --> 00:06:52,833
카드로 보증금 냈어
절차 마무리되면 돌려받을 거야

120
00:06:52,916 --> 00:06:55,958
- 완전 사기네요
- 나 오늘 집 보러 갈 거야

121
00:06:56,041 --> 00:06:56,875
알았어?

122
00:06:57,708 --> 00:06:59,208
얘랑 잠깐 좀 얘기할게요

123
00:07:00,625 --> 00:07:03,458
왜 이 일에 집착하는데?

124
00:07:05,958 --> 00:07:09,125
엄마가 입원해 있을 때
1유로 저택을 찾아보곤 했어

125
00:07:09,875 --> 00:07:13,500
오래된 집을
어떻게 바꿀지도 얘기하고

126
00:07:15,041 --> 00:07:16,625
엄마가 나으면 하나 사려고 했어

127
00:07:17,333 --> 00:07:21,625
힘든 시간을 넘기기 위한
공상 같은 건 줄 알았어

128
00:07:21,708 --> 00:07:24,000
힘든 시간을 넘기기 위한
공상 맞았어

129
00:07:24,083 --> 00:07:26,208
그래서 현실로 만들고 싶은 거야

130
00:07:26,291 --> 00:07:29,125
엄마는 본인이
이탈리아계인 걸 자랑스러워했고

131
00:07:29,208 --> 00:07:31,708
이탈리아에 있으니까
엄마와 더 가까워진 것 같아

132
00:07:34,000 --> 00:07:35,500
그동안 왜 말 안 했어?

133
00:07:37,166 --> 00:07:38,750
내가 안 들으니까?

134
00:07:41,458 --> 00:07:42,291
좋아

135
00:07:43,791 --> 00:07:44,625
프란체스카?

136
00:07:47,750 --> 00:07:50,625
좋습니다! 1유로짜리 집은
어떨지 보러 갈까요?

137
00:07:54,125 --> 00:07:55,000
첫 번째

138
00:07:55,791 --> 00:07:57,166
집이에요

139
00:07:58,041 --> 00:07:59,791
잠시만요, 됐다!

140
00:08:04,458 --> 00:08:06,583
왜 1유로밖에 안 하는지 알겠네요

141
00:08:06,666 --> 00:08:09,000
1유로 내고 시스티나 성당만큼
화려하길 기대했어요?

142
00:08:09,083 --> 00:08:10,875
잘 다듬어 주기만 하면 돼

143
00:08:13,458 --> 00:08:14,541
다음 집으로 가죠

144
00:08:19,166 --> 00:08:20,166
들어오세요

145
00:08:21,333 --> 00:08:22,958
두 번째 집이에요

146
00:08:26,708 --> 00:08:27,708
채광에 환기도 잘되네

147
00:08:27,791 --> 00:08:30,041
1유로에
시스티나 성당을 기대하진 않지만

148
00:08:30,125 --> 00:08:31,708
천장은 있어야 하잖아요?

149
00:08:35,208 --> 00:08:37,416
룸메도 있네요, 다음 집 보죠

150
00:08:37,500 --> 00:08:38,333
어서 나가요

151
00:08:41,958 --> 00:08:42,791
장난해요?

152
00:08:43,291 --> 00:08:45,666
니노는 리모델링의 귀재예요

153
00:08:45,750 --> 00:08:48,125
프란체스카의 사돈 니노는
내 도급업자야

154
00:08:49,250 --> 00:08:50,666
가족 사기였군요

155
00:08:52,666 --> 00:08:54,375
잠시 실례할게요

156
00:08:54,458 --> 00:08:58,666
도급업자가 아무리 천재라도
DIY는 '셀프 수리'라는 거 알지?

157
00:08:58,750 --> 00:09:00,416
알아, 하면서 배울 거야

158
00:09:00,500 --> 00:09:04,250
이건 베이비시팅이나
르네상스 축제 알바와 달라

159
00:09:04,333 --> 00:09:08,500
네 꿈은 알겠는데
가혹한 현실이 기다릴 수도 있어

160
00:09:08,583 --> 00:09:09,958
마테오, 들려요?

161
00:09:10,041 --> 00:09:12,458
네, 프란체스카, 들려요

162
00:09:12,541 --> 00:09:17,625
도로 정비 회사에서
사람이 왔는데요

163
00:09:17,708 --> 00:09:20,375
몬테차라의 수표가 또 거부됐대요

164
00:09:20,458 --> 00:09:24,083
책상 맨 아래 서랍에서
비상용 카드 꺼내 써요

165
00:09:27,375 --> 00:09:28,208
안 열려요

166
00:09:28,291 --> 00:09:29,708
발로 차요!

167
00:09:31,875 --> 00:09:33,041
그래도 안 돼요

168
00:09:33,125 --> 00:09:34,541
더 세게 차요

169
00:09:35,125 --> 00:09:36,000
더 세게, 네

170
00:09:39,208 --> 00:09:40,875
네, 열렸어요!

171
00:09:40,958 --> 00:09:42,291
고마워요, 프란체스카

172
00:09:42,375 --> 00:09:43,875
다행이네요

173
00:09:43,958 --> 00:09:46,666
삶의 교훈을 얻는 데
5천 유로 버렸다 생각하고

174
00:09:46,750 --> 00:09:47,666
집에 가자

175
00:09:48,208 --> 00:09:50,083
아직 한 집 더 남았어요

176
00:09:50,791 --> 00:09:54,541
정식 매물은 아니지만
올리비아 맘에 들 거예요

177
00:09:57,458 --> 00:09:58,333
가 보죠

178
00:10:07,125 --> 00:10:09,541
이건 좋은 정도가 아닌데요?

179
00:10:09,625 --> 00:10:11,958
너무 예뻐요, 올리브나무 좀 봐요

180
00:10:12,041 --> 00:10:15,708
- 이 집은 왜 멀쩡하죠?
- 주인이 작년에 돌아가셨거든요

181
00:10:15,791 --> 00:10:19,250
'괴팍한 마리오'란 별명의
괴짜 노인이었어요

182
00:10:21,083 --> 00:10:22,333
말테세!

183
00:10:22,416 --> 00:10:26,083
여기 있었구나, 요 염소 녀석
마리오의 반려동물이에요

184
00:10:26,166 --> 00:10:27,916
이젠 주민들이
돌아가며 먹이를 주죠

185
00:10:28,000 --> 00:10:29,791
1유로에 얘도 같이 드릴게요

186
00:10:31,125 --> 00:10:33,083
1유로 내고 안 받아도 돼요?

187
00:10:40,666 --> 00:10:41,833
집이 크네요

188
00:10:42,750 --> 00:10:43,583
그러게

189
00:10:44,583 --> 00:10:45,791
천장도 근사해요

190
00:10:46,375 --> 00:10:49,416
이 지역의 유명한 건축가
그레코가 지은 집이에요

191
00:10:50,000 --> 00:10:50,833
따라와요

192
00:10:51,666 --> 00:10:52,958
저긴 침실들이고요

193
00:10:53,041 --> 00:10:55,791
전기와 배관도 있죠

194
00:10:55,875 --> 00:10:57,875
둘 다 낡긴 했지만 기능은 해요

195
00:10:58,416 --> 00:11:03,000
벽화도 있어요
괴팍한 마리오가 직접 그렸죠

196
00:11:04,916 --> 00:11:06,041
이건 좀 근사하네요

197
00:11:10,916 --> 00:11:12,166
멋지다

198
00:11:12,250 --> 00:11:14,458
뷰 맛집인 찐 이탈리아 공간이야

199
00:11:14,958 --> 00:11:17,125
설마 여기가 주방입니까?

200
00:11:18,208 --> 00:11:20,708
괴팍한 마리오는
요리와는 담쌓아서

201
00:11:21,208 --> 00:11:22,750
전자레인지에 의존했어요

202
00:11:22,833 --> 00:11:24,666
공감되네요

203
00:11:24,750 --> 00:11:27,666
1인 가구엔
2분짜리 인스턴트 요리가 최고죠

204
00:11:27,750 --> 00:11:29,500
너무 우울한 말 아니야?

205
00:11:29,583 --> 00:11:33,208
- 뭐야, 너도 요리 안 하잖아
- 근데 아빠는 하잖아, 했었지

206
00:11:33,708 --> 00:11:37,166
아빠는 따분한
식당 자문가가 되기 이전에

207
00:11:37,250 --> 00:11:38,708
전문 셰프였어요

208
00:11:38,791 --> 00:11:40,041
그거 반전이네요

209
00:11:40,125 --> 00:11:43,916
그러다 가족을 부양하려고
기업을 택했죠

210
00:11:44,000 --> 00:11:46,833
근데 아직도 셰프로 복귀 안 했네

211
00:11:47,458 --> 00:11:48,916
난 너한테 요리해 주는 게 좋아

212
00:11:49,500 --> 00:11:51,833
요리 안 해준 지 완전 오래됐잖아

213
00:11:51,916 --> 00:11:54,875
네가 와야 요리를 해주지
한 번을 안 오잖아

214
00:11:57,541 --> 00:12:00,416
제일 좋은 매물을
마지막에 보여주셨네요

215
00:12:00,500 --> 00:12:03,875
이 저택은 아직
정식 매물은 아니에요

216
00:12:03,958 --> 00:12:05,791
독신인 마리오가
유언 없이 사망해서

217
00:12:05,875 --> 00:12:09,041
재산 상속 절차가
아직 마무리되지 않았죠

218
00:12:09,125 --> 00:12:11,416
저 염소한테
몰래 상속한 거 아니고요?

219
00:12:11,500 --> 00:12:13,666
마리오의 이탈리아 친척들은
관심 없어 했어요

220
00:12:13,750 --> 00:12:16,125
번거롭고 너무 멀다고요

221
00:12:16,208 --> 00:12:20,708
먼 친척일지도 모를 사람들은
전화나 이메일에 답도 없고요

222
00:12:20,791 --> 00:12:23,208
그래서 이제 막
몬테차라에 기증된 상태예요

223
00:12:23,291 --> 00:12:25,625
여기예요, 느낌이 와

224
00:12:26,208 --> 00:12:27,500
그럼 거래된 건가요?

225
00:12:29,583 --> 00:12:32,250
오춘기 와서 문신 새기며
평범하게 살 순 없는 거야?

226
00:12:32,333 --> 00:12:34,375
이미 한참 전에 새겼어

227
00:12:34,458 --> 00:12:36,125
- 뭐? 어디? 무슨 문신?
- 걱정 마

228
00:12:36,625 --> 00:12:40,708
그렇다면
1유로 집을 갖게 된 것 같네요

229
00:12:40,791 --> 00:12:41,625
잘됐어요!

230
00:12:43,750 --> 00:12:45,666
네? 거기 남는다고요?

231
00:12:45,750 --> 00:12:48,291
리브가 집 개조 시작하는 거
도와줘야 돼

232
00:12:48,375 --> 00:12:50,250
2주, 최대 한 달이면 될 거야

233
00:12:50,333 --> 00:12:53,250
한 달이라뇨?
그럼 노스스타 발표 놓쳐요

234
00:12:53,333 --> 00:12:55,541
퍼펙트플레이트 컨설팅과의
경쟁이라고요

235
00:12:55,625 --> 00:13:00,416
그래, 자네가 발표하는 건 어때?
졸라, 잘할 수 있잖아

236
00:13:00,500 --> 00:13:04,041
에릭이 마무리지어야죠
다들 보스 발표를 기대할 거라고요

237
00:13:04,125 --> 00:13:06,875
시각 자료와 메뉴는
줌으로 만들면 돼

238
00:13:06,958 --> 00:13:08,375
그리고 자네가 나보다 호감이잖아

239
00:13:08,458 --> 00:13:11,083
이런 칭찬 들으면 넘어가야죠

240
00:13:11,166 --> 00:13:12,958
근데 개조 빨리 끝내고 와요

241
00:13:13,625 --> 00:13:17,750
이탈리아 저택에서
사치하며 사는 에릭 필드

242
00:13:17,833 --> 00:13:20,458
- 누가 상상이나 했겠어요
- 적어도 리브는 상상 못 했지

243
00:13:20,541 --> 00:13:22,458
내일 통화하자고, 끊어

244
00:13:28,166 --> 00:13:30,416
뭐야, 짐 푼다면서?

245
00:13:30,500 --> 00:13:32,291
응, 다 풀었어

246
00:13:32,958 --> 00:13:37,166
- 한쪽에 치우는 건 어때?
- 그럼 뭐가 어디 있는지 모르잖아

247
00:13:37,750 --> 00:13:38,583
그렇구나

248
00:13:39,083 --> 00:13:42,458
아빠, 호텔 가면
내 이 난장판 안 봐도 돼

249
00:13:42,541 --> 00:13:43,541
거기서 지내지 그래?

250
00:13:43,625 --> 00:13:46,041
- 널 혼자 두고 어떻게 그래
- 나 약속 있어

251
00:13:46,750 --> 00:13:51,583
도나타 만나러 가
또 다른 이별 서사 들어주러

252
00:13:53,500 --> 00:13:54,375
그렇구나?

253
00:13:55,583 --> 00:13:56,416
간다

254
00:13:57,875 --> 00:14:00,333
너무 늦지 마
내일 일찍 시작할 거야

255
00:14:12,625 --> 00:14:13,458
"미니 피자"

256
00:14:43,750 --> 00:14:46,250
- 스트라차텔라 주세요
- 네

257
00:14:46,333 --> 00:14:48,250
- 저도 그거 제일 좋아해요
- 안녕하세요

258
00:14:48,916 --> 00:14:50,000
전 처음 먹어 봐요

259
00:14:50,666 --> 00:14:52,166
에릭, 여긴 베르나르도예요

260
00:14:52,666 --> 00:14:54,666
베르나르도
올리비아 아버지 에릭이야

261
00:14:54,750 --> 00:14:57,583
내일 니노와 집 개조 미팅에
참석할 겁니다

262
00:14:57,666 --> 00:14:59,833
베르나르도는
몬테차라의 '제오메트라'예요

263
00:14:59,916 --> 00:15:02,416
미국엔 그런 거 없죠?
무슨 직업이냐면…

264
00:15:02,500 --> 00:15:03,666
부동산 전문가요

265
00:15:04,208 --> 00:15:07,500
이탈리아 건설 사업에
반드시 필요한 인력이죠

266
00:15:07,583 --> 00:15:09,500
멋지네요
도움은 언제든 환영입니다

267
00:15:10,125 --> 00:15:12,625
저게 마지막 스트라차텔라 같네요

268
00:15:12,708 --> 00:15:14,041
시장님이 드세요

269
00:15:14,125 --> 00:15:16,958
아니에요, 젤라토의 근본 맛인데

270
00:15:17,041 --> 00:15:20,541
- 제가 가져가면 나쁜 시장이죠
- 평화 협정이라 생각하세요

271
00:15:20,625 --> 00:15:23,750
아까는 제가 좀 까칠했잖아요
드세요

272
00:15:24,541 --> 00:15:25,541
- 받아요
- 그래요

273
00:15:25,625 --> 00:15:26,833
- 고마워요
- 별말씀을요

274
00:15:26,916 --> 00:15:29,375
그쪽이 사는 거면
전 초콜릿으로 하죠

275
00:15:29,458 --> 00:15:33,750
그러시죠
'초콜릿 맛 둘 개 주세요'

276
00:15:33,833 --> 00:15:35,291
이탈리아어가 좀…

277
00:15:36,041 --> 00:15:39,750
엉성하죠? 여기 있는 동안
공부 좀 해야겠어요

278
00:15:39,833 --> 00:15:40,916
'그라치에'

279
00:15:41,000 --> 00:15:41,916
안녕하세요

280
00:15:42,500 --> 00:15:45,625
사업장 확장 허가에 관해
얘기 좀 할 수 있을까요?

281
00:15:45,708 --> 00:15:46,916
실례할게요

282
00:15:47,000 --> 00:15:50,750
이 지역 셰프 조반니 로사다예요
실력이 뛰어나죠

283
00:15:51,500 --> 00:15:52,458
- 앉을까요?
- 네

284
00:15:55,208 --> 00:15:56,041
여기요

285
00:16:01,833 --> 00:16:03,916
- 턱에…
- 아

286
00:16:04,000 --> 00:16:05,625
- 조금…
- 맨날 이래요

287
00:16:05,708 --> 00:16:07,958
- 그쪽 말고요
- 제가 좀 칠칠맞지 못하죠?

288
00:16:11,458 --> 00:16:12,791
고마워요

289
00:16:13,416 --> 00:16:15,750
올리비아한테 안부 전해주세요

290
00:16:15,833 --> 00:16:16,958
- 갈게요
- 잘 가요

291
00:16:18,250 --> 00:16:20,041
벌써 관광 쇼핑 했나 봐요?

292
00:16:20,875 --> 00:16:21,708
네, 이건…

293
00:16:23,541 --> 00:16:26,166
소중한 밥이죠
저녁 먹으러 집에 가야겠네요

294
00:16:26,250 --> 00:16:30,250
전자레인지 얘기 진심이었네요?
여기 이탈리아인 거 아시죠?

295
00:16:30,333 --> 00:16:33,250
네, 알죠, 근데 이거
'이탈리아산' 냉동 피자잖아요

296
00:16:35,583 --> 00:16:36,416
또 봐요

297
00:16:37,750 --> 00:16:39,041
사람 괜찮지?

298
00:16:39,666 --> 00:16:41,000
미국인스럽네

299
00:16:41,083 --> 00:16:43,041
괴팍한 마리오의 집을 판다고?

300
00:16:43,125 --> 00:16:44,166
너무 도박 아니야?

301
00:16:45,125 --> 00:16:47,291
아직 정식 매물도 아닌데

302
00:16:47,791 --> 00:16:50,291
젊은이들이 모조리
몬테차라를 빠져나가잖아

303
00:16:50,375 --> 00:16:51,916
로마와 밀라노 등지로

304
00:16:52,416 --> 00:16:54,583
이 도시를 살리려면 뭐든 해야지

305
00:16:54,666 --> 00:16:59,000
냉동 피자나 먹는 외부인이
여길 점령하게 두는 게 해법이야?

306
00:17:01,791 --> 00:17:03,500
우리와 함께하는 거라고 생각해

307
00:17:03,583 --> 00:17:04,833
점령하는 게 아니라

308
00:17:06,125 --> 00:17:09,625
감정가가 내 새 계획에
동참하게 만들려면

309
00:17:09,708 --> 00:17:12,958
첫 1유로 집 프로젝트가
제대로 성공해야 돼

310
00:17:13,916 --> 00:17:14,750
알았어

311
00:17:23,916 --> 00:17:25,375
굿모닝, 공주님

312
00:17:26,500 --> 00:17:27,333
여기 어디야?

313
00:17:28,083 --> 00:17:29,291
지금 몇 시지?

314
00:17:29,375 --> 00:17:30,416
아침 8시 반

315
00:17:30,500 --> 00:17:33,916
니노는 한 시간 전에 왔어
일찍 시작하자며?

316
00:17:34,000 --> 00:17:37,208
그랬지, 시차 때문에 그래
알람도 안 울렸고

317
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
내가 실수하니까 고소하지?

318
00:17:40,416 --> 00:17:42,083
그래, 바지 입어

319
00:17:42,166 --> 00:17:43,833
- 뭐?
- 바지 입어야 할걸

320
00:17:48,541 --> 00:17:50,333
전자레인지와 한판 했어요?

321
00:17:50,416 --> 00:17:53,166
절 다 파악하셨네요
오늘 오실 줄 몰랐어요

322
00:17:53,250 --> 00:17:55,708
당연히 와야죠
등교 첫날과 같은걸요

323
00:17:55,791 --> 00:17:56,625
안녕하세요

324
00:17:56,708 --> 00:17:58,666
- 그쪽이 에릭이군요?
- 네

325
00:17:58,750 --> 00:17:59,666
- 니노예요
- 반가워요

326
00:17:59,750 --> 00:18:01,875
탁월한 선택이에요
도시 최고의 저택이죠

327
00:18:01,958 --> 00:18:03,708
- 어딜 가나 그 말 하죠?
- 네

328
00:18:04,541 --> 00:18:06,750
일정과 예산을 정리해 놨어요

329
00:18:06,833 --> 00:18:09,541
- 화이트보드도 준비할게요
- 뭐가 그리 급해?

330
00:18:09,625 --> 00:18:11,208
그리고 내 집 개조잖아

331
00:18:11,291 --> 00:18:13,958
내가 돈을 가불해 줄까 했지

332
00:18:14,041 --> 00:18:16,291
네 투자 상품을 정리하기 전까지

333
00:18:16,375 --> 00:18:18,541
선불로 결제할 일이 있을 거예요

334
00:18:19,541 --> 00:18:21,125
나 신용카드 한도 다 찼어

335
00:18:21,625 --> 00:18:24,875
좋아, 근데 최대한 빨리 갚을게
고마워

336
00:18:24,958 --> 00:18:28,208
그때까지 나와 내 카드한테는
발언권이 있어, 우리 경험 많아

337
00:18:28,291 --> 00:18:30,791
상업용 주방 컨설팅에나 많지

338
00:18:30,875 --> 00:18:34,416
니노랑 상의해 온 것과는
완전 다르다고, 느낌대로 갈 거야

339
00:18:34,500 --> 00:18:38,583
모던하면서도 기존의 매력을
유지하는 방향으로 갈 거라고

340
00:18:38,666 --> 00:18:41,333
그렇죠, 이런 자세 맘에 드네요

341
00:18:41,416 --> 00:18:44,000
정원을 어떻게 가꿀지 설명해 줄게

342
00:18:44,083 --> 00:18:45,166
- 나와 봐
- 그래

343
00:18:46,541 --> 00:18:48,791
완벽해, 바로 여기 말이야

344
00:18:49,916 --> 00:18:52,208
여기가 정원이라고?
고철 처리장 수준인데?

345
00:18:52,291 --> 00:18:53,916
엄마는 늘 정원을 가꿨어

346
00:18:54,666 --> 00:18:56,541
가족의 유산을 이어갈 거야

347
00:18:57,666 --> 00:19:00,916
지속 가능한 정원이어야 해요
친환경으로 개조했으면 해요

348
00:19:01,000 --> 00:19:04,375
지속 가능성은
몬테차라 살리기의 주된 목표예요

349
00:19:04,458 --> 00:19:07,000
상상도 좋은데
잠깐 진지하게 접근해 봅시다

350
00:19:07,083 --> 00:19:10,250
뭐가 필요하죠? 어떤 사람이요
전기 기사, 지붕 수리공

351
00:19:10,333 --> 00:19:13,458
- 배관공도 필요해요
- 그거 다 제가 합니다

352
00:19:13,541 --> 00:19:15,958
- 니노는 만능이에요
- 맞아요

353
00:19:16,041 --> 00:19:17,458
걱정 마요

354
00:19:20,708 --> 00:19:21,875
걱정 안 해도 되겠네

355
00:19:22,833 --> 00:19:26,416
뭐가 더 필요할지는
진행하면서 알아보죠

356
00:19:26,500 --> 00:19:27,875
제가 진두지휘할게요

357
00:19:27,958 --> 00:19:30,500
아빠, 여긴 내 집이야
내가 지휘해

358
00:19:31,083 --> 00:19:35,125
다 같이 여길
파격적인 꿈의 저택으로 만들죠

359
00:19:35,208 --> 00:19:37,666
- 그 전에, 허가증이 필요해요
- 그렇죠

360
00:19:37,750 --> 00:19:41,541
이탈리아 관료 체제는
허가증 지옥으로 유명해요

361
00:19:41,625 --> 00:19:43,375
그 부담을 덜어주러 내가 왔지

362
00:19:43,458 --> 00:19:44,833
- 왔어요?
- 베르나르도

363
00:19:47,250 --> 00:19:50,125
근데 허가증을 내주기 전에
계획 먼저 확인하죠

364
00:19:50,208 --> 00:19:54,083
철거, 배관 공사, 도배, 도색
벽화 복원도요

365
00:19:54,166 --> 00:19:55,875
제대로 된 주방도 만들 거예요

366
00:19:55,958 --> 00:19:59,000
다 가능합니다
일반적인 허가증 발행이네요

367
00:19:59,083 --> 00:20:01,375
6개월 걸릴 겁니다

368
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
- 네?
- 뭐라고요?

369
00:20:02,875 --> 00:20:04,375
진짜 빨리 나오죠?

370
00:20:05,000 --> 00:20:08,666
베르나르도, 어떻게 해서든
빨리 처리하겠다고 해줘

371
00:20:09,250 --> 00:20:12,041
이게 몬테차라에
어떤 의미인지 알잖아

372
00:20:12,125 --> 00:20:14,208
- 뭔 말인지 이해돼?
- 힘 좀 써봐

373
00:20:14,708 --> 00:20:16,791
어떻게 당신 부탁을 거절하겠어
무당벌레

374
00:20:17,708 --> 00:20:19,458
작업 시작하세요

375
00:20:26,666 --> 00:20:28,666
악명 높은
에릭 필드의 화이트보드네

376
00:20:28,750 --> 00:20:31,458
- 아빠 일정표는 필요 없어
- 아니, 필요해

377
00:20:31,541 --> 00:20:35,333
일정은 이 저택이 정해
니노랑 난 느낌대로 갈 거라고

378
00:20:35,416 --> 00:20:37,083
무슨 얘기 중이에요?

379
00:20:38,125 --> 00:20:39,583
저 달력 너무 좋아해요

380
00:20:39,666 --> 00:20:42,166
- 정리 깔끔하네요
- 좋아하는 사람이 있다니까

381
00:20:42,791 --> 00:20:45,208
니노, 마침 잘 왔어요
두 사람한테 내가 쓰는

382
00:20:45,291 --> 00:20:48,125
리모델링 소프트웨어를 보여주죠
모형을 돌려봤어요

383
00:20:48,208 --> 00:20:50,041
니노, 나 아무 일이나 줘요

384
00:20:50,125 --> 00:20:52,416
아빠의 파워포인트만
피할 수 있다면 뭐든 좋아요

385
00:20:52,500 --> 00:20:56,000
- 그거 아니고 시뮬레이션이야
- 거봐, 난 간다

386
00:20:56,500 --> 00:20:57,333
근사하네요

387
00:20:59,208 --> 00:21:04,000
- 이건 제가 할 수 있어요
- 알죠, 그냥 도와주려고요

388
00:21:04,083 --> 00:21:05,333
네, 그래요

389
00:21:10,458 --> 00:21:13,500
메뉴 이전에
식자재 공급 페이지로 돌아가서…

390
00:21:13,583 --> 00:21:14,625
저 왔어요!

391
00:21:15,708 --> 00:21:17,166
- 방해해서 미안해요
- 네

392
00:21:17,250 --> 00:21:18,958
- 계속해요
- 고마워요

393
00:21:19,041 --> 00:21:20,291
저 섹시한 여자는 누구죠?

394
00:21:20,375 --> 00:21:22,041
그냥 여기 시장님이야

395
00:21:22,125 --> 00:21:23,625
시장이라고요? 죽인다

396
00:21:23,708 --> 00:21:25,750
왜 한 달을 있겠다고 했는지
이해 가네요

397
00:21:26,416 --> 00:21:29,250
뭐, 저 여자 때문이라고?
아니야, 골칫거리야

398
00:21:29,333 --> 00:21:33,458
- 정말로, 일일이 다 간섭한다니까
- 둘이 닮은 점이 많네요

399
00:21:33,541 --> 00:21:35,583
됐고, 다음 페이지로 넘겨 봐

400
00:21:36,875 --> 00:21:37,750
그래요

401
00:21:38,833 --> 00:21:41,625
왔어요? 하루하루 지워가는 게
너무 재밌네요

402
00:21:41,708 --> 00:21:46,041
그렇죠, 근데 시장님
다른 시청 업무도 많지 않나요?

403
00:21:46,125 --> 00:21:49,791
많죠, 베르나르도 따라왔는데
이제 갈 거예요

404
00:21:50,291 --> 00:21:52,000
그럼 이만 가볼게요

405
00:21:52,083 --> 00:21:54,958
잘 가요
전기 안전 점검도 하나요?

406
00:21:55,458 --> 00:21:57,458
EU는 기준이 아주 높아요

407
00:21:57,541 --> 00:21:59,875
베르나르도
부동산 가치를 평가할 수 있죠?

408
00:21:59,958 --> 00:22:01,666
그럼요, 근데 왜요??

409
00:22:01,750 --> 00:22:03,166
우리가…

410
00:22:03,250 --> 00:22:05,958
올리비아가 수리해서
팔고 싶어 할 수도 있으니까요

411
00:22:06,041 --> 00:22:08,000
- 현명한 생각이네요
- 네

412
00:22:08,083 --> 00:22:10,375
근데 올리비아나 프란체스카를
설득하긴 쉽지 않겠죠

413
00:22:11,333 --> 00:22:13,875
프란체스카가
여기 자주 오나 봐요?

414
00:22:14,458 --> 00:22:16,208
솔직히 예상보다 훨씬 자주요

415
00:22:16,291 --> 00:22:19,250
프란체스카가 그래요
진두지휘하는 걸 좋아하죠

416
00:22:19,333 --> 00:22:21,291
- 두 사람 가까운 사이예요?
- 아주 가깝죠

417
00:22:21,375 --> 00:22:23,291
특별한 여자예요

418
00:22:23,375 --> 00:22:26,583
몬테차라의 파워 커플 같네요

419
00:22:27,750 --> 00:22:29,833
- 그렇다고 볼 수 있죠
- 베르나르도!

420
00:22:29,916 --> 00:22:31,666
- 실례할게요
- 네, 가보세요

421
00:22:34,125 --> 00:22:36,583
엔지니어드 견목이
더 견고하고 찐이야

422
00:22:36,666 --> 00:22:39,833
그래, 더 비싸고 설치도 어렵지

423
00:22:39,916 --> 00:22:41,750
둘 다 필요 없을 것 같네요

424
00:22:43,958 --> 00:22:45,375
- 근사해요
- 와

425
00:22:45,458 --> 00:22:47,541
그런 빈티지 디테일을
구매자들이 좋아하죠

426
00:22:47,625 --> 00:22:48,458
구매자?

427
00:22:49,041 --> 00:22:51,666
무슨 구매자? 안 판다니까?

428
00:22:51,750 --> 00:22:54,250
너 이제 24살이야, 어쩌려고?

429
00:22:54,333 --> 00:22:56,500
- 평생 이 조용한 도시에 살게?
- 그래

430
00:22:56,583 --> 00:23:00,208
내 세대가 겪는 어른의 세계는
그다지 밝지 않아

431
00:23:00,291 --> 00:23:02,958
직업도 불안정하고
건강 보험도 안 돼, 싫다고

432
00:23:03,833 --> 00:23:06,166
- 이거 몇 년도 거예요?
- 1800년대 말이요

433
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
집을 모로코 타일로 꾸미면
좋겠다고 생각했는데

434
00:23:20,500 --> 00:23:21,458
"20일 차"

435
00:24:02,666 --> 00:24:03,500
니노!

436
00:24:04,416 --> 00:24:05,250
이리 와봐요

437
00:24:07,500 --> 00:24:08,708
저게 뭐죠?

438
00:24:09,375 --> 00:24:10,333
굴뚝이네요

439
00:24:13,500 --> 00:24:16,333
이 집엔 벽난로가 없잖아요

440
00:24:17,666 --> 00:24:19,083
'로르소 그라소'가 알려주겠죠

441
00:24:19,833 --> 00:24:20,875
뚱뚱한 곰요?

442
00:24:21,833 --> 00:24:22,666
네

443
00:24:32,375 --> 00:24:34,416
잘했어요! 한 번 더!

444
00:24:34,500 --> 00:24:36,125
올리비아, 조심해

445
00:24:36,208 --> 00:24:37,916
걱정 마, 뚱뚱한 곰을 믿어봐

446
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
무게를 실어서!

447
00:24:42,333 --> 00:24:43,208
그렇죠!

448
00:24:45,208 --> 00:24:46,041
드러났다!

449
00:24:46,791 --> 00:24:47,625
괜찮아?

450
00:24:47,708 --> 00:24:48,541
응

451
00:24:50,583 --> 00:24:54,666
- 이걸 왜 가려놨죠?
- 외풍 때문에? 새가 둥지 틀어서?

452
00:24:54,750 --> 00:24:56,125
대박이네요

453
00:24:57,333 --> 00:25:00,291
이거 진짜 벽돌 화덕이야
피자 굽는 화덕

454
00:25:00,375 --> 00:25:02,375
원래 주방의 일부였을 거야

455
00:25:02,458 --> 00:25:04,625
- 또 돈 계산 하는 거야?
- 뭐? 아니

456
00:25:04,708 --> 00:25:08,000
전에 대강
주방 개조 계획을 세웠었잖아

457
00:25:08,083 --> 00:25:09,958
근데 이거면 얘기가 달라져

458
00:25:10,041 --> 00:25:13,833
저택 청사진 원본이 있나요?
또 놓친 게 있는지 알고 싶어요

459
00:25:13,916 --> 00:25:15,875
시청에 남아 있을 순 있는데

460
00:25:15,958 --> 00:25:18,416
- 찾긴 거의 불가능할 거예요
- 도전해 보죠

461
00:25:18,500 --> 00:25:21,583
기분 전환 삼아 시장님께 들르죠
도심까지 어떻게 빨리 가죠?

462
00:25:22,083 --> 00:25:23,791
- '비치클레타'가 있어요
- 네

463
00:25:23,875 --> 00:25:28,708
뒤쪽 헛간에 있을 거예요
애칭은 '베키아 스트레가'죠

464
00:25:28,791 --> 00:25:31,166
'베키아'는 '늙은'이고
'스트레가'는 뭐죠?

465
00:25:31,833 --> 00:25:33,458
마녀요, '늙은 마녀'죠

466
00:25:44,833 --> 00:25:47,500
늙은… 마녀

467
00:26:35,500 --> 00:26:36,916
무시해

468
00:26:37,000 --> 00:26:37,833
알았어

469
00:26:39,125 --> 00:26:40,375
안녕하세요, 어르신들

470
00:26:40,458 --> 00:26:41,500
좋은 아침!

471
00:26:41,583 --> 00:26:43,500
왜 대답해?

472
00:26:43,583 --> 00:26:44,708
친절하게 구는 거야

473
00:26:44,791 --> 00:26:46,416
이방인이잖아

474
00:26:46,500 --> 00:26:48,708
잘생긴 이방인이지

475
00:26:48,791 --> 00:26:53,166
그래서 아무한테나
추파를 던지겠다고?

476
00:26:53,791 --> 00:26:56,750
저 눈에 반하지 마

477
00:26:56,833 --> 00:26:58,750
이 미국인들은
우리를 망치러 온 거라고

478
00:26:58,833 --> 00:27:00,083
안녕하세요

479
00:27:00,166 --> 00:27:03,375
근처에 혹시 그게 있을까요?
'리파로 비치클레타'…

480
00:27:04,416 --> 00:27:05,541
'네고치오'?

481
00:27:06,333 --> 00:27:08,333
계속 혼자 떠들게 두실 거죠?

482
00:27:08,833 --> 00:27:11,416
- 하여간 미국인들이란
- 그 말은 알아들었어요

483
00:27:11,500 --> 00:27:14,291
거만하게도 모두가
영어를 할 줄 안다고 생각하지

484
00:27:14,375 --> 00:27:16,416
난 괜찮아, 건방진 사람이 좋거든

485
00:27:16,500 --> 00:27:17,875
몸도 좋잖아

486
00:27:17,958 --> 00:27:18,833
그만해

487
00:27:20,916 --> 00:27:21,916
시장님!

488
00:27:22,000 --> 00:27:24,833
'베키아 스트레가'!
전설이 다시 굴러가네요

489
00:27:25,375 --> 00:27:27,125
나한테 수리 장비 있어요, 와요

490
00:27:28,083 --> 00:27:28,916
감사합니다

491
00:27:33,166 --> 00:27:36,666
- 크게 넘어졌나 봐요?
- '저주' 때문이죠

492
00:27:36,750 --> 00:27:38,750
- 저주요?
- 얘기하자면 길어요

493
00:27:39,916 --> 00:27:41,416
우리가 오늘의 구경거리인가요?

494
00:27:41,500 --> 00:27:42,791
- 안토니아 부인들요?
- 네?

495
00:27:42,875 --> 00:27:46,458
세 분 다 이름이 안토니아예요
재밌는 구경거리를 좋아하시죠

496
00:27:46,541 --> 00:27:48,541
저렇게 종일
분수 앞에 앉아 계세요?

497
00:27:48,625 --> 00:27:52,916
종일요, '일 돌체 파르 니엔테'
아무것도 안 하는 것의 달콤함이죠

498
00:27:53,875 --> 00:27:56,958
- 처음 들어봐요
- 이탈리아에선 흔한 개념이에요

499
00:27:57,041 --> 00:27:58,625
저랑은 안 맞지만요

500
00:27:58,708 --> 00:28:02,000
나도 내 회사를 운영해서
일중독도 업무의 일부죠

501
00:28:02,083 --> 00:28:03,625
왜들 일 중독자를 나쁘게 보죠?

502
00:28:03,708 --> 00:28:05,708
- 내 말이요
- 우리가 세상을 굴러가게 하는데

503
00:28:05,791 --> 00:28:07,750
그거죠
우리가 세상을 굴러가게 해요

504
00:28:07,833 --> 00:28:10,041
'프론타'!
새것처럼 튼튼해졌어요

505
00:28:11,375 --> 00:28:15,083
이 자전거의 모든 부품이
50년은 돼 보이지만, 고마워요

506
00:28:15,166 --> 00:28:17,750
오늘 저택의 청사진 원본을
찾으러 왔어요

507
00:28:17,833 --> 00:28:19,041
'무니치피오'까지 경주할까요?

508
00:28:19,125 --> 00:28:21,041
- 경주가 안 될걸요
- 왜요?

509
00:28:21,125 --> 00:28:24,875
- 나한테 질까 봐 겁나요?
- 아뇨, 이미 그 앞이거든요

510
00:28:25,916 --> 00:28:27,458
여긴 내 주차 자리예요

511
00:28:32,208 --> 00:28:35,666
- 제 보좌관 마테오, 에릭 필드 씨
- 안녕하세요

512
00:28:39,625 --> 00:28:41,750
다 치우면 뭘 못 찾겠더라고요

513
00:28:41,833 --> 00:28:43,416
올리비아랑 똑같네요

514
00:28:43,500 --> 00:28:45,833
어쩐지 잘 통하더라니
여기 있네요

515
00:28:45,916 --> 00:28:49,875
10분 뒤에 도청의 감정가와
재활성화 미팅이 있어요

516
00:28:49,958 --> 00:28:53,333
- 커피에 그라파 살짝 탈까요?
- 마테오, 생각도 마요

517
00:28:54,000 --> 00:28:55,166
가죠

518
00:28:56,000 --> 00:28:57,041
너무하시네

519
00:28:59,208 --> 00:29:00,416
- 이쪽으로요
- 네

520
00:29:03,250 --> 00:29:04,333
여기예요

521
00:29:05,750 --> 00:29:08,791
시장님 사무실은 여기에 비하면
정돈된 거였네요

522
00:29:08,875 --> 00:29:12,041
홍수가 난 후로
자료가 전부 뒤죽박죽됐는데

523
00:29:12,125 --> 00:29:13,583
여기 어딘가에 있을 거예요

524
00:29:13,666 --> 00:29:14,833
잘 찾아봐요

525
00:29:18,458 --> 00:29:20,375
이런, 어떡해

526
00:29:21,250 --> 00:29:22,083
왜요?

527
00:29:22,166 --> 00:29:24,833
말도 안 돼

528
00:29:24,916 --> 00:29:28,791
- 전화로 도움 청하면 되죠
- 이 안에선 신호가 안 터져요

529
00:29:28,875 --> 00:29:30,125
미팅에 꼭 참석해야 해요

530
00:29:30,208 --> 00:29:33,083
도청의 감정가는
진짜 깐깐한 분이거든요

531
00:29:33,583 --> 00:29:37,000
제가 한번 열어 볼게요
잠시만, 제가…

532
00:29:37,083 --> 00:29:38,333
- 좋아요
- 해봐요

533
00:29:43,500 --> 00:29:46,416
셋에 밀죠
하나, 둘, 셋

534
00:29:49,791 --> 00:29:51,208
시장님?

535
00:29:51,833 --> 00:29:53,333
- 손님들 오셨습니다
- 네

536
00:29:53,416 --> 00:29:57,750
미국인 손님을 투어시켜 줬는데
마무리하던 중이에요

537
00:29:58,250 --> 00:30:00,583
이쪽으로 가시죠

538
00:30:01,083 --> 00:30:02,125
재밌는 분들 같네요

539
00:30:02,208 --> 00:30:04,583
커피에 그라파
살짝 타드리는 거 어때요?

540
00:30:10,750 --> 00:30:11,583
갈게

541
00:30:12,291 --> 00:30:14,125
- 좋은 아침, 에릭
- 좋은 아침

542
00:30:16,125 --> 00:30:18,041
에릭, 개조는 어떻게 돼가요?

543
00:30:18,125 --> 00:30:19,458
시끌시끌하고 어수선하죠

544
00:30:19,958 --> 00:30:23,375
당신이 저택에 가서 청소할래요?
여기 에스프레소는 내가 내릴게요

545
00:30:23,458 --> 00:30:24,583
어떤 맘인지 알아요

546
00:30:25,166 --> 00:30:26,416
네, 다 좋습니다

547
00:30:26,500 --> 00:30:28,250
고마워요, 기대되네요

548
00:30:28,333 --> 00:30:29,291
- 끊습니다
- 네

549
00:30:34,458 --> 00:30:36,500
대박!
노스스타가 우리 고객이라니!

550
00:30:36,583 --> 00:30:38,708
자네 발표가 끝내줬나 봐?

551
00:30:38,791 --> 00:30:40,666
네, 전화통에 불나고 있어요

552
00:30:40,750 --> 00:30:43,833
'퍼펙트플레이트'의 뎁 웰치도
축하 문자 보내왔어요

553
00:30:43,916 --> 00:30:45,458
정말? 나한테는 안 보냈는데

554
00:30:45,541 --> 00:30:48,000
뭐야, 경쟁사에서
자네 빼가려는 거야?

555
00:30:48,083 --> 00:30:50,291
무슨 소리
그래서 보스는 언제 돌아와요?

556
00:30:50,375 --> 00:30:51,375
그 얘기 말인데

557
00:30:52,291 --> 00:30:53,458
내 생각엔…

558
00:30:53,541 --> 00:30:54,416
- 에릭
- 응

559
00:30:54,500 --> 00:30:55,458
보스가 필요해요

560
00:30:55,541 --> 00:30:56,375
그래야지

561
00:30:57,416 --> 00:30:59,666
양반은 못 되네요, 뎁 전화예요

562
00:31:00,250 --> 00:31:03,583
- 뭐라고?
- 걱정 마요, 안 넘어갈 테니

563
00:31:03,666 --> 00:31:04,625
끊어요

564
00:31:04,708 --> 00:31:06,583
그래, 알았어

565
00:31:08,666 --> 00:31:09,500
알았어

566
00:31:11,250 --> 00:31:13,791
니노, 청사진을 아직 못 찾았어요

567
00:31:14,583 --> 00:31:17,875
배관 먼저 새로 깔아도 돼요
더러운 배관 먼저 제거하죠

568
00:31:17,958 --> 00:31:19,166
'아데소', 당장 시작해요

569
00:31:20,125 --> 00:31:22,375
뭘 시작해요? 나보고 하라고요?

570
00:31:22,458 --> 00:31:23,958
네, 당장 작업해요

571
00:31:24,041 --> 00:31:25,875
내가 붙잡을 테니
당신이 재밌는 거 맡아요

572
00:31:25,958 --> 00:31:28,666
- 톱질요
- 톱질 재밌죠, 그럼요

573
00:31:28,750 --> 00:31:30,666
- 와봐요
- 근데… 네, 알겠어요

574
00:31:30,750 --> 00:31:32,833
- 자
- 여길 잘라요?

575
00:31:32,916 --> 00:31:33,958
네

576
00:31:34,041 --> 00:31:37,041
프란체스카가 사돈이랬죠?

577
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
- 그럼 니노의 부인과 자매…
- 나 말고

578
00:31:39,125 --> 00:31:41,250
내 형제 알레산드로의 아내였어요

579
00:31:42,125 --> 00:31:45,500
5년 전에 심장 발작으로
세상을 떠났죠

580
00:31:46,375 --> 00:31:48,125
갑작스럽게요

581
00:31:48,208 --> 00:31:50,791
정말 안타깝네요
어떤 심정인지 알아요, 저도…

582
00:31:51,625 --> 00:31:55,125
제 아내도 3년 전 세상을 떠났죠
정말 겪고 싶지 않은 일이에요

583
00:32:00,416 --> 00:32:01,500
근데요

584
00:32:01,583 --> 00:32:04,333
당신도 싱글이고
프란체스카도 싱글이면…

585
00:32:04,416 --> 00:32:06,458
프란체스카는 베르나르도랑…

586
00:32:06,541 --> 00:32:07,416
베르나르도요?

587
00:32:07,500 --> 00:32:10,875
프란체스카 심장을 뛰게 한 사람은
알레산드로 외엔 없어요

588
00:32:11,625 --> 00:32:13,708
흥미로운 얘기지만 전 생각 없어요

589
00:32:13,791 --> 00:32:15,458
뭐에 생각이 없어요?

590
00:32:15,541 --> 00:32:16,500
프란체스카

591
00:32:16,583 --> 00:32:20,250
시장님, 마침 이 일에서
절 구원해 줄 분이 오셨네요

592
00:32:20,333 --> 00:32:22,625
글쎄요, 재밌어 보이는데요

593
00:32:23,916 --> 00:32:25,708
난 가볼게요

594
00:32:25,791 --> 00:32:27,375
올리비아가 찾아서요

595
00:32:28,375 --> 00:32:29,208
안 찾았잖아요

596
00:32:31,291 --> 00:32:32,875
내가 도와줄게요

597
00:32:33,375 --> 00:32:34,666
아니, 이런 복장으로는…

598
00:32:34,750 --> 00:32:37,375
진저 로저스도
프레드 아스테어의 동작 다 했어요

599
00:32:37,458 --> 00:32:39,000
하이힐 신고, 그것도 반대로요

600
00:32:39,083 --> 00:32:42,541
좋아요, 시장님, 춤춰 봅시다
실력 한번 보여줘요

601
00:32:45,666 --> 00:32:49,583
고백할 게 하나 있는데
난 셀프 수리 잘 못해요

602
00:32:49,666 --> 00:32:50,791
나만 믿어요

603
00:32:50,875 --> 00:32:54,541
다람쥐를 쫓아내려다가
굴뚝에 갇힌 적이 있어요

604
00:32:54,625 --> 00:32:57,541
덕분에 그날 리브는
산타가 없다는 걸 알게 됐고요

605
00:32:57,625 --> 00:33:00,500
아빠도 굴뚝을 통과 못 하는데
산타는 불가능할 거라면서요

606
00:33:07,708 --> 00:33:09,500
이거 어떡해, 있어 봐요

607
00:33:09,583 --> 00:33:11,583
- 자, 이걸로 닦아요
- 더러워!

608
00:33:11,666 --> 00:33:12,500
이리 와요

609
00:33:14,333 --> 00:33:16,958
- 고마워요
- 우린 기막힌 댄스 파트너네요

610
00:33:17,458 --> 00:33:21,166
어떡해! 수도 잠갔는데
배관에 남아 있던 물인가 봐요

611
00:33:21,250 --> 00:33:22,833
정말 미안해요, 프란체스카

612
00:33:22,916 --> 00:33:24,041
미안합니다!

613
00:33:33,541 --> 00:33:37,541
장난해? 그렇게 얘기했는데
저택을 매물로 내놓겠다고?

614
00:33:37,625 --> 00:33:41,208
그게 아니라, 주변의
비슷한 부동산을 보고 있는 거야

615
00:33:41,291 --> 00:33:44,583
자, 이제 투자 금액 다 청산했어

616
00:33:44,666 --> 00:33:47,666
세금 제하고 아빠한테 빚진 거
전부 갚았어, 됐지?

617
00:33:47,750 --> 00:33:49,500
나도 어른의 세계를 안다고

618
00:33:50,958 --> 00:33:54,000
- 고마워, 리브, 근데…
- 이제 아빠는 돌아가

619
00:33:57,125 --> 00:33:59,416
겨우 한 달 됐잖아
좀 더 오래 있어도 돼

620
00:33:59,500 --> 00:34:01,375
애초에 날 설득하려고 온 거잖아

621
00:34:01,458 --> 00:34:02,875
설득이 안 통하니까

622
00:34:02,958 --> 00:34:06,416
날 설득해서 이 집을 팔려고
이상한 작전을 펼쳤고

623
00:34:06,500 --> 00:34:10,166
개조 마치면 그다음엔 어쩌려고?
뭐 해서 먹고살 건데?

624
00:34:10,250 --> 00:34:11,333
배트맨아빠는 걱정돼

625
00:34:11,416 --> 00:34:12,791
내가 알아서 해

626
00:34:40,166 --> 00:34:42,833
- 뭐 심어?
- 이건 라벤더

627
00:34:43,416 --> 00:34:45,625
그리고 이건 다 로즈메리야

628
00:34:45,708 --> 00:34:48,416
둘 다 먹을 수 있고
수분자 친화적이니까

629
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
도와줄까?

630
00:35:01,166 --> 00:35:03,333
- 저기, 아까 한 말은…
- 말없이 일하면 안 될까?

631
00:35:03,958 --> 00:35:04,791
부탁이야

632
00:35:06,458 --> 00:35:07,708
잠깐만이라도

633
00:35:07,791 --> 00:35:08,791
그냥

634
00:35:09,625 --> 00:35:10,458
정원 일만 하자

635
00:35:28,000 --> 00:35:29,666
집에 가고 싶어

636
00:35:31,000 --> 00:35:33,833
한 시간 전 술을 조금 마셨어

637
00:35:34,333 --> 00:35:36,916
바로 취기가 올랐지

638
00:35:38,000 --> 00:35:40,875
내가 어디를 배회하든

639
00:35:41,625 --> 00:35:44,666
육지든 바다든 대양이든

640
00:35:45,458 --> 00:35:48,708
넌 항상 나의 노래를 듣게 될 거야

641
00:35:48,791 --> 00:35:54,541
길을 알려줘, 집으로 가는 길을

642
00:35:55,166 --> 00:35:56,958
- 그렇지!
- 세상에

643
00:35:57,750 --> 00:35:59,416
진짜 오랜만에 불러본다

644
00:36:01,583 --> 00:36:03,958
네 말이 맞아
내가 너무 오래 있었던 것 같아

645
00:36:04,041 --> 00:36:06,958
근데 이탈리아에서의
나의 시간이 끝이 났다면

646
00:36:08,250 --> 00:36:11,250
하룻밤쯤은 줌 미팅과
냉동 피자를 멀리해 보려고

647
00:36:11,958 --> 00:36:13,041
같이 외식하자

648
00:36:14,125 --> 00:36:15,166
우리 둘이?

649
00:36:15,250 --> 00:36:18,166
말테세는
이미 배부른 것 같으니까…

650
00:36:19,833 --> 00:36:20,666
좋지

651
00:36:21,291 --> 00:36:22,125
그래

652
00:36:28,583 --> 00:36:29,583
여기야

653
00:36:29,666 --> 00:36:30,500
좋아

654
00:36:32,250 --> 00:36:34,041
- 어서 오세요
- 고마워요

655
00:36:35,208 --> 00:36:37,000
자리 좋네, 고마워

656
00:36:37,916 --> 00:36:40,500
'부오나세라', 내 식당에 잘 왔어

657
00:36:40,583 --> 00:36:44,083
도나타, 내 특별 손님들을
주방 앞 귀빈석으로 안내해 줘

658
00:36:44,166 --> 00:36:45,125
그래, 따라오세요

659
00:36:45,666 --> 00:36:46,541
VIP 대접이네

660
00:36:47,500 --> 00:36:49,750
- 좋죠
- 아빠한테 점수 땄네?

661
00:36:50,458 --> 00:36:54,083
나랑 커피 안 마셔 주니까
더 노력하는 수밖에

662
00:36:54,166 --> 00:36:55,000
가시죠

663
00:36:55,583 --> 00:36:57,041
받으시죠

664
00:36:57,125 --> 00:36:58,083
고마워

665
00:36:58,750 --> 00:37:00,875
이 지역에서 만든
브루넬로 디 몬탈치노예요

666
00:37:01,708 --> 00:37:04,833
듣기로는 에릭도
요식업에 종사하신다던데

667
00:37:04,916 --> 00:37:07,583
- 맞나요?
- 요리 말고 컨설팅에 종사하죠

668
00:37:08,250 --> 00:37:10,791
컨설팅요? 그게 무슨 일이죠?

669
00:37:12,208 --> 00:37:15,875
요식업 고객들한테
운영 개선 방안을 조언해 줘요

670
00:37:15,958 --> 00:37:18,291
예산에서 새 메뉴, 그리고…

671
00:37:18,375 --> 00:37:21,541
그냥 요리해야 할 사람이
안 하고 있단 뜻이야

672
00:37:22,750 --> 00:37:26,333
첫 메뉴는 포르치니버섯을 곁들인
말탈리아티예요

673
00:37:26,416 --> 00:37:28,541
- 지역 명물이죠, 맛있게 드세요
- 고마워요

674
00:37:28,625 --> 00:37:30,250
당신도 여기 출신인가요?

675
00:37:30,333 --> 00:37:32,833
로마에서 자랐는데
가족이 몬테차라에 있어요

676
00:37:32,916 --> 00:37:36,916
- 그래서 여기에 식당을 열었어?
- 드디어 저한테 관심을 갖네요

677
00:37:37,000 --> 00:37:40,041
옆에 있으니까 예의상 물어본 거야

678
00:37:40,625 --> 00:37:41,875
로마에서 수셰프였는데

679
00:37:41,958 --> 00:37:44,375
내 식당을 여는 게 늘 꿈이었어요

680
00:37:44,458 --> 00:37:46,958
가족의 레시피 요리를
손님들에게 먹이고 싶었죠

681
00:37:47,041 --> 00:37:50,458
파스타가 정말 가벼우면서
맛은 또 깊이가 있어요

682
00:37:50,541 --> 00:37:53,541
올리브유에서
녹인 안초비 맛이 나는데요?

683
00:37:53,625 --> 00:37:56,208
- 미각이 뛰어나시네요
- 아빠 아직 안 죽었네

684
00:37:57,333 --> 00:37:58,708
맛있게 드세요

685
00:37:58,791 --> 00:37:59,625
고마워요

686
00:38:01,666 --> 00:38:04,125
두 번째 요리는
허브를 넣은 농어를

687
00:38:04,208 --> 00:38:06,625
소금에 감싸 구운 요리예요

688
00:38:08,291 --> 00:38:09,375
고마워, 파비오

689
00:38:10,583 --> 00:38:13,833
이 조리법은 나도 아는데
어떻게 이 맛이 나죠? 경이로워요

690
00:38:14,500 --> 00:38:16,166
천국의 맛인가? 둘 다일지도요

691
00:38:16,250 --> 00:38:19,250
브레이크타임에 한번 들르세요

692
00:38:19,333 --> 00:38:21,708
토스카니의 기술을 알려드릴게요

693
00:38:22,708 --> 00:38:24,250
- 너무 좋죠
- 그래요

694
00:38:24,333 --> 00:38:25,375
맛있었어요, 고마워요

695
00:38:25,458 --> 00:38:26,458
- 또 봬요
- 갈게

696
00:38:26,541 --> 00:38:27,458
너무 맛있었어요

697
00:38:27,541 --> 00:38:28,416
- 갈게
- 잘 가

698
00:38:30,416 --> 00:38:31,250
고마워

699
00:38:32,333 --> 00:38:33,958
이것도 매력 공세 중 하나야?

700
00:38:34,458 --> 00:38:35,916
드디어 먹히는 건가?

701
00:38:37,166 --> 00:38:38,250
나중에 알려줄게

702
00:38:41,625 --> 00:38:44,291
다 모였나요? 다들 이리 와봐요

703
00:38:45,500 --> 00:38:48,083
급한 일이란 게 뭔데요?

704
00:38:48,166 --> 00:38:51,500
리브와 '트라토리아 로사다'에서
최고로 근사한 저녁을 먹었는데요

705
00:38:51,583 --> 00:38:53,625
드디어 제대로 된 파스타를
먹은 거 축하해요

706
00:38:53,708 --> 00:38:55,708
- 이제 가봐도 되죠?
- 아직이에요

707
00:38:55,791 --> 00:38:59,041
이 개조 작업으로
저의 이전 고객이 떠올랐어요

708
00:38:59,125 --> 00:39:02,000
콜럼버스에 오래된 방갈로를 산
셰프 커플이었죠

709
00:39:02,083 --> 00:39:03,375
무슨 얘길 하려고?

710
00:39:03,458 --> 00:39:07,416
두 사람은 주방을 업그레이드해서
거길 요리 교실로 쓰고 있어요

711
00:39:08,250 --> 00:39:11,375
이 저택에 그런 걸 만들겠다고요?

712
00:39:11,458 --> 00:39:12,958
그게 가능하긴 해?

713
00:39:13,041 --> 00:39:14,750
아니요, 불가능해요

714
00:39:14,833 --> 00:39:16,000
끝까지 들어봐요

715
00:39:16,083 --> 00:39:18,625
주방에 괴팍한 마리오의
전자레인지를 놓는 대신

716
00:39:18,708 --> 00:39:21,500
여길 상업용 주방으로
확장하는 겁니다

717
00:39:21,583 --> 00:39:22,916
저 벽돌 화덕을 축으로요

718
00:39:23,000 --> 00:39:24,416
요리는 누가 가르치고요?

719
00:39:24,500 --> 00:39:26,583
설마 미국인이 가르치진 않겠죠?

720
00:39:26,666 --> 00:39:29,416
이 지역 셰프를 고용해서
여길 명소로 만드는 거예요

721
00:39:29,500 --> 00:39:31,875
고용은 내가 책임질게요
맨날 하는 일이에요

722
00:39:31,958 --> 00:39:36,583
이 지역의 셰프에 특산물
요리 교실은 관광객을 끌어들이죠

723
00:39:36,666 --> 00:39:40,416
네, 몬테차라가 얼마나 특별한지
요리를 통해 보여주는 거죠

724
00:39:40,500 --> 00:39:42,625
좋아, 느낌 오네

725
00:39:42,708 --> 00:39:45,333
요리 교실을 열려면
용도 변경 허가증이 필요해요

726
00:39:45,416 --> 00:39:49,333
그런 허가증들은
받기 정말 까다롭고요

727
00:39:49,416 --> 00:39:53,166
그래서 당신이 필요해요
우리의 비밀 병기잖아요

728
00:39:53,250 --> 00:39:55,458
허가증 사무소는
당신이 꽉 쥐고 있으니까요

729
00:39:58,333 --> 00:39:59,166
어디 봅시다

730
00:39:59,250 --> 00:40:00,541
"31일 차"

731
00:40:00,625 --> 00:40:04,208
식기 세척 공간은 프렙 테이블과
식사 공간에서 안 보이게 할 거죠

732
00:40:04,291 --> 00:40:07,083
여기엔 양문 냉장고
그 옆엔 스탠드 냉동고

733
00:40:07,166 --> 00:40:10,875
여기엔 가스레인지
여기엔 전기 레인지를 두 대 놓죠

734
00:40:11,833 --> 00:40:13,333
- 좋네요
- 고마워요

735
00:40:13,416 --> 00:40:17,333
다 좋은데, 꼭 이래야 해?
나 돈 없어

736
00:40:18,250 --> 00:40:19,791
나한테 좀 있어

737
00:40:20,291 --> 00:40:23,208
목적도 없이 모아둔 돈인데

738
00:40:23,291 --> 00:40:26,833
최고급 이탈리아 가전을 사려고
모았던 것 같다

739
00:40:27,583 --> 00:40:29,333
나한테서 안 떨어질 거지?

740
00:40:29,916 --> 00:40:31,541
- 나 갈까?
- 아니

741
00:40:31,625 --> 00:40:34,166
난 상업용 주방에 관해
아무것도 몰라, 아빠가 필요해

742
00:40:35,041 --> 00:40:37,875
근데 평생은 말고
조금만 더 있어 줘

743
00:40:47,625 --> 00:40:51,791
파스타 만든 지 너무 오래됐어요
상자에 든 것들만 먹었죠

744
00:40:51,875 --> 00:40:55,291
말도 안 돼요
인스턴트는 너무 끔찍하잖아요

745
00:40:55,375 --> 00:40:57,166
판지에 든 건 맛있을 수 없죠

746
00:40:57,250 --> 00:40:59,708
알죠, 나도 원래
다 만들어 먹었어요

747
00:40:59,791 --> 00:41:02,541
올리비아와 아내 미아가
주방에서 날 돕곤 했죠

748
00:41:02,625 --> 00:41:04,916
성대한 만찬을 열면

749
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
올리비아가
귀여운 가짜 수염을 달고 와서

750
00:41:08,083 --> 00:41:10,333
칠판에 메뉴를 적곤 했어요

751
00:41:10,875 --> 00:41:11,833
꼬마 지배인처럼

752
00:41:11,916 --> 00:41:14,666
- 더는 그렇게 안 하세요?
- 네

753
00:41:15,166 --> 00:41:17,708
- 더는 그 수염이 안 맞거든요
- 그렇군요

754
00:41:20,625 --> 00:41:22,791
그리고 삶도 바뀌었어요

755
00:41:23,833 --> 00:41:25,833
미아에게 암이 발견된 후로

756
00:41:27,041 --> 00:41:29,375
더는 요리에서
즐거움을 느낄 수 없었죠

757
00:41:31,625 --> 00:41:34,125
지금 요리하면서는 어떠세요?

758
00:41:35,750 --> 00:41:37,250
내 자리에 온 것 같아요

759
00:41:37,333 --> 00:41:38,208
그렇다면

760
00:41:39,000 --> 00:41:40,500
잘 돌아왔어요, 에릭

761
00:41:40,583 --> 00:41:41,666
고마워요

762
00:41:42,541 --> 00:41:44,625
저택 보수 계획이 변경됐어요

763
00:41:44,708 --> 00:41:48,458
상업용 주방을 넣어서
요리 교실을 만들어 볼까 하죠

764
00:41:48,958 --> 00:41:51,333
- 한번 가르쳐 볼래요?
- 정말요?

765
00:41:51,833 --> 00:41:53,041
올리비아가 부탁하던가요?

766
00:41:54,500 --> 00:41:55,333
그게

767
00:41:55,916 --> 00:41:58,583
지역 주민이 지식을 나누는
아이디어를 좋아했죠

768
00:41:59,166 --> 00:42:00,916
잘됐네요, 저도 동참할게요

769
00:42:01,666 --> 00:42:02,500
잘됐네요

770
00:42:03,500 --> 00:42:05,125
이건 어때?

771
00:42:05,875 --> 00:42:06,750
따분해

772
00:42:07,458 --> 00:42:09,750
조반니가 너 좋아하더라

773
00:42:10,500 --> 00:42:11,750
흉해, 패스

774
00:42:11,833 --> 00:42:12,958
조반니가? 타일이?

775
00:42:13,541 --> 00:42:16,833
그러지 말고, 좋은 친구잖아
능력도 좋고 착하고

776
00:42:16,916 --> 00:42:19,333
네 예전 남친
프리스비 브래드보다 낫지

777
00:42:19,416 --> 00:42:23,458
프로 얼티미트 프리스비 선수가
꿈인 게 뭐 어때서?

778
00:42:23,541 --> 00:42:25,416
그래, 그래서 지금 뭐 하는데?

779
00:42:25,500 --> 00:42:27,500
프로 얼티미트 프리스비 선수가
되고 싶어 하지

780
00:42:28,083 --> 00:42:28,916
거봐

781
00:42:30,916 --> 00:42:34,541
그래, 바로 그거예요!
저택의 분위기와 딱 어울려요

782
00:42:34,625 --> 00:42:37,291
- 모던하면서 전통적인 느낌이죠
- 저도 그 생각 했어요

783
00:42:37,375 --> 00:42:39,125
이쯤에서 난 빠질게요, 갑니다

784
00:42:40,041 --> 00:42:44,541
감각을 타고났네요, 올리비아
디자인 감각과 유연함, 소울을요

785
00:42:45,375 --> 00:42:47,625
이렇게까지 칭찬해 주다니
고마워요

786
00:42:47,708 --> 00:42:49,041
입에 발린 말 아니에요

787
00:42:49,125 --> 00:42:51,458
진지하게 배워 볼 생각
안 해봤어요?

788
00:42:52,666 --> 00:42:54,541
아뇨, 그런 생각은 해본 적 없어요

789
00:42:55,041 --> 00:42:56,458
지금까지는 안 했겠죠

790
00:42:57,166 --> 00:42:59,666
로마에 아주 뛰어난
디자이너 친구가 있어요

791
00:42:59,750 --> 00:43:03,208
수습생을 뽑는 중인데
관심 있으면 말해요

792
00:43:03,708 --> 00:43:06,250
글쎄요
제가 이 일에 관심 있는 걸까요?

793
00:43:06,750 --> 00:43:09,916
그럴지도 몰라요
관심 있는 것 같네요

794
00:43:10,500 --> 00:43:15,833
지난 몇 년 동안은
바다를 표류하는 느낌이었어요

795
00:43:15,916 --> 00:43:18,875
뭔가 의미 있는 일을
찾으려고 애써왔던 것 같죠

796
00:43:20,541 --> 00:43:23,416
저택을 산 건 잘한 일이었다고
간신히 아빠를 설득했는데

797
00:43:23,500 --> 00:43:24,916
도망치는 걸로 보이지 않을까요?

798
00:43:26,041 --> 00:43:28,291
확신이 없으면 노를 저어요

799
00:43:28,916 --> 00:43:31,166
- 니노만의 서핑 지혜인가요?
- 네

800
00:43:31,708 --> 00:43:34,041
- 기회를 잡으란 말이에요?
- 그래요

801
00:43:34,125 --> 00:43:35,208
알았어요

802
00:43:36,916 --> 00:43:38,666
생각 좀 해볼게요

803
00:43:38,750 --> 00:43:40,333
급할 거 없어요, 결정하면 말해요

804
00:43:41,416 --> 00:43:43,375
'두 사람 자리로 주세요'를
말해 보세요

805
00:43:43,458 --> 00:43:45,250
'운 타볼로 페르 두에
페르 파보레'

806
00:43:45,333 --> 00:43:47,333
'운 타볼로 페르 두에
페르 파보레'

807
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
'운 타볼로 페르 두에
페르 파보레'

808
00:43:51,250 --> 00:43:52,500
줄리아노 몬탈도

809
00:43:53,500 --> 00:43:55,375
아름다운 남자였지

810
00:43:56,125 --> 00:43:57,416
안녕하세요

811
00:43:58,708 --> 00:44:00,583
날이 화창하네요

812
00:44:09,500 --> 00:44:11,208
아직도 이해가 안 갑니다

813
00:44:11,291 --> 00:44:13,958
역사적인 거리들을
플러그로 도배한다고요?

814
00:44:14,041 --> 00:44:15,375
그 얘긴 끝났잖아요

815
00:44:15,458 --> 00:44:17,541
관광객들이
전기차 충전소를 원해요

816
00:44:17,625 --> 00:44:20,750
렌터카들도 죄다
전기차로 바꾸는 추세라고요

817
00:44:21,375 --> 00:44:23,916
우리의 미국인 주민이 오셨네요

818
00:44:24,000 --> 00:44:26,125
에릭, 급한 볼일이 있으시다고요?

819
00:44:27,625 --> 00:44:30,750
네, 맞습니다, 아주 급한 일이라…

820
00:44:31,458 --> 00:44:33,166
실례할게요

821
00:44:33,750 --> 00:44:35,833
시장님의 도움이 필요해서요

822
00:44:35,916 --> 00:44:38,875
남은 질문은
마테오가 답해드릴 거예요

823
00:44:40,750 --> 00:44:41,583
고마워요

824
00:44:41,666 --> 00:44:42,833
가시죠

825
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
시청 최고의 은신처네요

826
00:44:46,291 --> 00:44:48,958
청사진 원본 찾으면서
저 사람들이 가길 기다리죠

827
00:44:49,458 --> 00:44:51,666
- 문은 살짝 열어둘게요
- 네

828
00:44:58,833 --> 00:45:01,791
여기서 여자 시장으로 일하는 거
쉽지 않을 것 같아요

829
00:45:02,375 --> 00:45:04,041
이탈리아에선 희귀종에 속하죠

830
00:45:04,541 --> 00:45:07,666
그래서 계획을 추진하는 게
훨씬 더 어려워요

831
00:45:08,166 --> 00:45:09,458
근데 왜 시장을 해요?

832
00:45:09,541 --> 00:45:11,875
내 죽은 남편 알레산드로가
여기 시장이었어요

833
00:45:13,041 --> 00:45:14,041
수년 전에요

834
00:45:14,791 --> 00:45:15,625
이분인가요?

835
00:45:16,500 --> 00:45:18,416
그렇게까지 오래되진 않았고요

836
00:45:20,291 --> 00:45:22,083
알레산드로에 관해 얘기해 줘요

837
00:45:24,250 --> 00:45:27,041
착하고 외향적인 사람이었어요

838
00:45:28,125 --> 00:45:28,958
고집도 세고요

839
00:45:29,833 --> 00:45:32,791
맨날 길을 잃어버리면서
한 번도 길을 묻지 않았죠

840
00:45:32,875 --> 00:45:34,958
그건 남자의 만국 공통 특징이에요

841
00:45:35,041 --> 00:45:37,833
절벽에서 떨어져도
절대 인정 안 할걸요

842
00:45:37,916 --> 00:45:41,958
- 춤도 정말 잘 췄어요
- 그건 남자 만국 공통은 아니네요

843
00:45:42,041 --> 00:45:44,208
난 춤과는 거리가 멀죠

844
00:45:45,458 --> 00:45:48,458
남편이 죽고, 사람들이 저한테
시장직을 이어받으랬는데

845
00:45:48,541 --> 00:45:52,083
알다시피 정치에는
정치가 너무 많이 개입되잖아요

846
00:45:52,166 --> 00:45:54,208
그렇죠, 왜 생각이 바뀌었어요?

847
00:45:54,791 --> 00:45:58,833
누군가 몬테차라를 소생시켜 주길
기다리는 데 지쳐서요

848
00:45:59,500 --> 00:46:01,625
솔직히 처음에는 좀 의아했어요

849
00:46:01,708 --> 00:46:05,000
왜 시장이 이 저택 개조에
일일이 간섭하나 싶었죠

850
00:46:05,083 --> 00:46:06,666
일일이 간섭 안 했어요

851
00:46:08,000 --> 00:46:10,041
그래요, 일일이 간섭하긴 했죠

852
00:46:10,833 --> 00:46:13,958
모든 게 완벽하게
마무리돼야 해서 그래요

853
00:46:14,458 --> 00:46:17,375
- 이 도시를 사랑하니까요?
- 이 도시가 걱정돼요

854
00:46:17,875 --> 00:46:19,291
파산 직전이거든요

855
00:46:19,375 --> 00:46:20,375
근데 말이죠

856
00:46:21,583 --> 00:46:24,125
사랑하는 걸 위해선
싸울 가치가 있어요

857
00:46:25,000 --> 00:46:25,875
맞아요

858
00:46:25,958 --> 00:46:29,416
올리비아의 엄마는요?

859
00:46:30,000 --> 00:46:32,458
미아요, 네, 미아는…

860
00:46:32,541 --> 00:46:34,000
독특한 사람이었어요

861
00:46:34,083 --> 00:46:37,625
만나자마자, 제가 평소라면
절대 안 할 일을 하게 됐죠

862
00:46:37,708 --> 00:46:39,125
레이즌을 먹는다거나요

863
00:46:40,041 --> 00:46:41,708
사랑 이야기가 레이즌이에요?

864
00:46:41,791 --> 00:46:43,166
완전 싫어했거든요

865
00:46:43,250 --> 00:46:46,083
첫 데이트에
하이킹을 가기로 하고는

866
00:46:46,166 --> 00:46:49,458
미아의 집에서 아침을 먹었는데
레이즌이 든 오트밀을 주더라고요

867
00:46:49,541 --> 00:46:51,291
근데 내가 그걸 다 먹었어요

868
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
진정한 사랑으로 가는 길은
원래 험난하죠

869
00:46:53,583 --> 00:46:56,041
네, 제 사랑의 길에는
레이즌이 깔려 있었죠

870
00:46:57,125 --> 00:47:00,750
- 미아는 당신의 사랑을 알았네요
- 제 '레이즌 데트르'였죠

871
00:47:03,416 --> 00:47:05,166
- 맙소사
- 프랑스어 말장난이에요

872
00:47:05,250 --> 00:47:07,750
- '레종 데트르', 존재의 이유요
- 아는데, 그래도 노잼이에요

873
00:47:07,833 --> 00:47:08,833
인정해요

874
00:47:08,916 --> 00:47:10,625
프란체스카, 이건가 봐요

875
00:47:11,208 --> 00:47:12,208
- 그레코요?
- 네

876
00:47:12,291 --> 00:47:13,875
네, 그레코가
그 저택 건축가였어요

877
00:47:14,458 --> 00:47:16,833
여기 있다, 레오니, 여기 봐요

878
00:47:19,333 --> 00:47:21,375
제발 청사진 원본이어라

879
00:47:21,458 --> 00:47:22,291
맞네요!

880
00:47:23,416 --> 00:47:27,166
이럴 줄 알았어요
원래 널따란 주방이 있었네요

881
00:47:27,250 --> 00:47:32,333
요리 교실이 숙명처럼 느껴져요

882
00:47:32,416 --> 00:47:34,333
용도 변경 허가가 떨어진다면요

883
00:47:34,958 --> 00:47:36,791
베르나르도가 통 안 보이던데요

884
00:47:36,875 --> 00:47:38,458
그래요? 내가 알아볼게요

885
00:47:39,125 --> 00:47:40,000
'그라치에'

886
00:47:40,708 --> 00:47:41,958
궁금한 게 있는데

887
00:47:42,041 --> 00:47:44,958
1유로 집 중
사업장으로 변경한 사례가 있나요?

888
00:47:45,041 --> 00:47:48,750
네, 코사리에 하나 있어요
오래된 토스카나 성이죠

889
00:47:48,833 --> 00:47:51,666
럭셔리 부티크 호텔로 개조했어요

890
00:47:52,166 --> 00:47:54,583
- 가서 확인해 볼 수 있어요?
- 내일 아침에 볼까요?

891
00:47:55,208 --> 00:47:56,083
데이트네요

892
00:47:56,666 --> 00:47:57,541
그런가요?

893
00:47:59,791 --> 00:48:01,750
미국에서 흔히 쓰는 표현이에요

894
00:48:01,833 --> 00:48:04,041
다들 습관처럼 그렇게 말하죠, 네

895
00:48:04,875 --> 00:48:06,791
알았어요, 데이트네요

896
00:48:11,208 --> 00:48:12,333
안녕하세요

897
00:48:13,583 --> 00:48:16,000
전 에릭 필드입니다

898
00:48:16,083 --> 00:48:18,541
- 이탈리아어를 하네!
- 엉망이야

899
00:48:18,625 --> 00:48:21,375
로마도 하루아침에
이뤄지진 않았잖아

900
00:48:21,458 --> 00:48:23,458
조언을 구하러 왔는데요

901
00:48:23,541 --> 00:48:25,125
세 분 다 여기를 속속들이 아시죠?

902
00:48:25,208 --> 00:48:27,416
- 그럼
- 안토니아!

903
00:48:27,500 --> 00:48:31,166
진짜로 다 알잖아
이 사람도 노력하고 있고

904
00:48:31,250 --> 00:48:33,375
젊은 양반이 뭐가 궁금한 걸까?

905
00:48:34,375 --> 00:48:35,875
소풍을 가는데요

906
00:48:35,958 --> 00:48:37,916
프란체스카와?

907
00:48:39,625 --> 00:48:42,125
내가 첫날에 알아봤다니까

908
00:48:42,208 --> 00:48:44,708
돈 내놔, 내가 이겼잖아

909
00:48:44,791 --> 00:48:45,791
어서

910
00:48:46,333 --> 00:48:47,458
사기꾼

911
00:48:47,541 --> 00:48:48,666
그렇군요

912
00:48:49,500 --> 00:48:52,625
시장님이 제일 좋아하는
음식이 뭔가요?

913
00:48:53,291 --> 00:48:56,458
'프로슈토 디 친타'에 환장하지

914
00:48:56,541 --> 00:48:58,000
'고타'도 좋아하고

915
00:48:58,083 --> 00:48:58,916
'고타', 알겠습니다

916
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
카프리노 델 마렘마 치즈도 좀 사

917
00:49:01,083 --> 00:49:03,125
이건 최측근만 알아

918
00:49:03,208 --> 00:49:05,208
프란체스카가 깜짝 놀랄걸

919
00:49:05,708 --> 00:49:09,583
어차피 기억도 못 할걸
남자는 기억력이 꽝이야

920
00:49:09,666 --> 00:49:11,708
뇌가 우리보다 작잖아

921
00:49:11,791 --> 00:49:13,416
우리가 적어줄게

922
00:49:14,000 --> 00:49:16,166
무슨 말씀인지 대충 감이 잡히네요

923
00:49:16,250 --> 00:49:18,500
이것도 필요할 거야

924
00:49:18,583 --> 00:49:20,708
아주 딱이네요, '그라치에'

925
00:49:22,208 --> 00:49:27,416
그러니까, 이게 허가된
과거의 몬테차라 집 색깔이에요

926
00:49:27,500 --> 00:49:28,333
그래요

927
00:49:28,416 --> 00:49:31,833
- 이 톤이 좋을 것 같아요
- 이거요?

928
00:49:31,916 --> 00:49:34,500
네, 색감이 풍부해요, 이걸로 하죠

929
00:49:34,583 --> 00:49:36,958
좋은 선택이에요, 탁월해요

930
00:49:37,041 --> 00:49:40,416
전에 말한 수습생 얘기 있잖아요
노를 저어 볼래요

931
00:49:40,958 --> 00:49:41,791
신청하려고요

932
00:49:42,375 --> 00:49:45,250
잘됐어요, 올리비아
내가 소개해 줄게요

933
00:49:45,333 --> 00:49:48,708
드디어 내 파도를

934
00:49:49,416 --> 00:49:50,250
찾은 것 같아요

935
00:49:50,333 --> 00:49:51,958
아빠한테는 얘기했어요?

936
00:49:53,708 --> 00:49:55,875
아니요, 아빠는 어디 갔죠?

937
00:49:55,958 --> 00:49:58,166
몰라요, 아침 일찍 나갔어요

938
00:50:02,208 --> 00:50:04,125
'베키아 스트레가'가
나한테 영감을 줬어요

939
00:50:04,708 --> 00:50:07,208
지금 우리를 봤다면 질투했을걸요

940
00:50:07,708 --> 00:50:09,166
오늘 언제까지 돌아가야 해요?

941
00:50:09,833 --> 00:50:13,750
오늘 오후는
가짜 미팅 일정으로 채워 놨어요

942
00:50:14,416 --> 00:50:16,166
멋진데요, 시장님

943
00:50:38,750 --> 00:50:40,708
여긴 차원이 다르게 개조했네요

944
00:50:41,291 --> 00:50:44,041
들어가죠, 내가 전망 좋고
값비싼 커피 살게요

945
00:50:45,000 --> 00:50:47,708
저 연철이 이곳과 잘 어울리네요

946
00:50:47,791 --> 00:50:51,625
죄송하지만 오늘은
비공개 행사 때문에 문 닫았습니다

947
00:50:53,041 --> 00:50:54,208
- 여기요
- 알겠어요

948
00:50:56,833 --> 00:51:00,458
- 오늘 꼭 구경해야 돼요
- 자전거 타고 멀리까지 왔잖아요

949
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
저리로 가죠

950
00:51:04,875 --> 00:51:08,416
- 고마워요
- 저기요, 어디 가세요?

951
00:51:08,500 --> 00:51:11,875
- 여기 살고 싶네요
- 1박에 1천 유로만 내면 가능하죠

952
00:51:11,958 --> 00:51:12,958
저기요!

953
00:51:16,416 --> 00:51:18,125
- 저기요
- 여기로 들어가요, 어서

954
00:51:31,625 --> 00:51:32,625
무슨 일이시죠?

955
00:51:33,166 --> 00:51:34,375
죄송해요

956
00:51:38,541 --> 00:51:39,875
저기로 내려가요

957
00:51:44,500 --> 00:51:47,291
비공개 행사란 게
무슨 사진 촬영이었네요

958
00:51:48,166 --> 00:51:49,916
저 무리에 섞이죠

959
00:51:50,416 --> 00:51:51,708
- 좋아요
- 좋아요?

960
00:51:52,750 --> 00:51:55,458
이거 이탈리아스럽네요
어때요? 좋아요

961
00:51:55,541 --> 00:51:57,250
저 사람들 뒤에 가서 서요

962
00:51:58,708 --> 00:52:00,208
너무 멋져요

963
00:52:00,291 --> 00:52:01,166
마르첼로!

964
00:52:01,250 --> 00:52:02,333
세상에!

965
00:52:03,000 --> 00:52:04,125
여기 봐요

966
00:52:09,583 --> 00:52:11,791
우리를 쫓아왔네요, 도망가죠

967
00:52:15,166 --> 00:52:17,375
저기 있네요! 전망 좋고 비싼 커피

968
00:52:22,041 --> 00:52:23,666
- 맛있네요
- 고마워요

969
00:52:27,791 --> 00:52:28,875
저기요

970
00:52:28,958 --> 00:52:31,791
- 관광 잘했어요
- 이거 잘 어울릴 것 같네요

971
00:52:43,958 --> 00:52:46,416
아무것도 안 하는 것의 달콤함
참 좋네요

972
00:52:47,875 --> 00:52:49,500
지금 그러고 있는 거예요?

973
00:52:50,958 --> 00:52:53,916
아마도요, 그 기술을 연마하기에
딱 좋은 시간이에요

974
00:52:54,000 --> 00:52:55,458
좋아요, 어디 가르쳐줘 봐요

975
00:52:56,583 --> 00:52:58,708
난 미국인이니까
당신이 날 가르쳐줘야죠

976
00:52:59,291 --> 00:53:00,125
좋아요

977
00:53:02,166 --> 00:53:03,875
아직 기억하고 있을지 모르겠네요

978
00:53:04,791 --> 00:53:06,333
우선, 몸에 힘을 빼요

979
00:53:08,083 --> 00:53:09,583
그런 다음 누워요

980
00:53:09,666 --> 00:53:10,625
알겠어요

981
00:53:11,791 --> 00:53:14,750
좋아요, 임무 완수
다음은 뭐죠?

982
00:53:14,833 --> 00:53:19,041
지금을 즐기는 거예요
아무런 방해 없이 긴장을 풀어요

983
00:53:33,916 --> 00:53:36,166
난 최악으로
긴장 못 푸는 사람이에요

984
00:53:36,250 --> 00:53:37,916
난 두 번째로 최악이고요

985
00:53:39,541 --> 00:53:40,958
그래도 우리 대단하지 않아요?

986
00:53:41,041 --> 00:53:42,541
오늘 아무런 사고도 없었어요

987
00:53:42,625 --> 00:53:46,458
위아래로 포개져 넘어지거나
물 폭탄을 맞지도 않았잖아요

988
00:53:46,541 --> 00:53:50,041
아직 하루가 다 안 갔어요
사고가 일어날 시간은 많죠

989
00:53:51,666 --> 00:53:53,291
어떤 사고가 일어날 것 같은데요?

990
00:53:55,125 --> 00:53:56,708
생각나는 게 좀 있어요

991
00:54:08,291 --> 00:54:09,458
사무실 전화예요

992
00:54:10,041 --> 00:54:11,208
마테오?

993
00:54:11,791 --> 00:54:12,625
네

994
00:54:13,458 --> 00:54:15,666
아뇨, 지금 바로 갈게요, 네

995
00:54:16,166 --> 00:54:17,000
끊어요

996
00:54:18,916 --> 00:54:21,458
도청의 감정가가

997
00:54:21,541 --> 00:54:24,541
제 새 계획에 관해
또 설명해 달래요

998
00:54:26,083 --> 00:54:27,000
가봐야 돼요

999
00:54:29,500 --> 00:54:30,333
그래요

1000
00:54:34,916 --> 00:54:35,750
저기

1001
00:54:36,583 --> 00:54:37,708
오늘 일은…

1002
00:54:38,416 --> 00:54:40,875
네, 아까 그 순간이요

1003
00:54:41,833 --> 00:54:42,666
그래요

1004
00:54:43,416 --> 00:54:44,958
우리 확실하게…

1005
00:54:45,041 --> 00:54:46,125
엮이지 말죠

1006
00:54:47,041 --> 00:54:49,916
전 시장으로서
1유로 집 프로젝트의 책임자예요

1007
00:54:50,750 --> 00:54:53,416
엄밀히 말하면
올리비아의 1유로 집이죠

1008
00:54:53,500 --> 00:54:56,041
- 그래도 이해관계가 상충하죠
- 알았어요

1009
00:54:56,125 --> 00:55:00,041
내 인생만으로도 복잡하고요
일적인 관계만 유지하죠

1010
00:55:00,625 --> 00:55:04,000
네, 칼같이 일적으로
공적인 관계를 유지합시다

1011
00:55:04,083 --> 00:55:05,333
- 공적 관계요
- 네

1012
00:55:07,000 --> 00:55:08,958
- 아주 성숙하고 좋네요
- 그러게요

1013
00:55:09,791 --> 00:55:11,166
이만 가봐야 돼요

1014
00:55:11,250 --> 00:55:12,250
- 그러셔야죠
- 네

1015
00:55:15,041 --> 00:55:18,375
- 난 당신이… 얼굴을…
- 이건… 괜찮아요

1016
00:55:18,458 --> 00:55:20,083
- 난… 알았어요
- 갈게요

1017
00:55:20,166 --> 00:55:21,208
- 잘 가요
- 또 봐요

1018
00:55:26,458 --> 00:55:27,291
리브!

1019
00:55:28,041 --> 00:55:30,666
아빠, 종일 어디 갔나 했네

1020
00:55:30,750 --> 00:55:32,250
그래, 그게… 그랬어

1021
00:55:32,833 --> 00:55:35,041
- 데이트 다녀왔어?
- 뭐? 아니

1022
00:55:36,375 --> 00:55:37,500
데이트는 무슨

1023
00:55:38,291 --> 00:55:41,625
근데 데이트 안 했어?
미국에서 말이야

1024
00:55:42,916 --> 00:55:45,458
안 했어, 했어, 아니

1025
00:55:46,708 --> 00:55:48,375
뭐라고 말해야 할지 모르겠다

1026
00:55:48,458 --> 00:55:49,916
했어, 안 했어?

1027
00:55:50,875 --> 00:55:54,875
좋아, 했어, 졸라가 두어 번
소개해 줬는데, 아무 느낌 없더라

1028
00:55:54,958 --> 00:55:56,416
데이팅 앱은 겁나고

1029
00:55:56,500 --> 00:55:58,541
- 그 맘 아주 잘 알지
- 그래

1030
00:55:58,625 --> 00:56:01,291
방금 거 데이트 아닌 거 확실해?

1031
00:56:01,375 --> 00:56:03,958
- 그런 분위기였는데
- 순전히 일 때문이었어

1032
00:56:04,041 --> 00:56:07,125
그리고 프란체스카는
베르나르도랑 만날걸

1033
00:56:07,208 --> 00:56:08,291
넌 오늘 뭐 했어?

1034
00:56:09,416 --> 00:56:11,208
덧문에 외장용 페인트 칠했어

1035
00:56:12,375 --> 00:56:14,541
- 그거 말곤 아무것도 안 했어
- 그래

1036
00:56:15,958 --> 00:56:17,291
하던 일 마저 하러 갈게

1037
00:56:19,708 --> 00:56:20,541
이거 봐요

1038
00:56:21,125 --> 00:56:23,375
이 그래프를 보면
내 지속 가능성 프로젝트가

1039
00:56:23,458 --> 00:56:25,333
드디어 성과를 내고 있어요

1040
00:56:25,416 --> 00:56:27,125
시장님, 해내셨네요

1041
00:56:28,166 --> 00:56:29,125
그라파 한잔할까요?

1042
00:56:29,208 --> 00:56:30,583
마테오

1043
00:56:30,666 --> 00:56:33,375
뭐 할 때마다
그라파를 마실 순 없어요

1044
00:56:33,458 --> 00:56:35,375
- 프란체스카
- 베르나르도

1045
00:56:35,458 --> 00:56:36,750
- 고마워요
- 나 왔어

1046
00:56:38,125 --> 00:56:41,166
아까 왔더니
당신답지 않게 자리에 없더라

1047
00:56:41,750 --> 00:56:43,125
공적으로 방문할 데가 있었어

1048
00:56:44,208 --> 00:56:48,458
필드 저택에 대한
용도 변경 허가는 어떻게 돼가?

1049
00:56:49,125 --> 00:56:50,875
에릭이 요즘 당신 못 봤다던데

1050
00:56:50,958 --> 00:56:54,041
에릭이 공적인 방문이었어?

1051
00:56:54,875 --> 00:56:57,083
올리비아는
허가가 완료되기 전까진

1052
00:56:57,166 --> 00:56:58,958
상업 면허 신청 못 해

1053
00:56:59,041 --> 00:57:03,250
마리오의 집을 아직 정식으로
1유로 매물로 올리지도 못했는데

1054
00:57:03,333 --> 00:57:05,375
말도 안 되는
요리 교실까지 하겠다고?

1055
00:57:05,458 --> 00:57:07,375
누가 여길 와서 요리를 배우겠어?

1056
00:57:07,458 --> 00:57:10,125
몬테차라는 당신 상상 이상의
도시가 될 수 있어

1057
00:57:10,208 --> 00:57:11,791
그걸 못 보는 게 안타깝네

1058
00:57:12,375 --> 00:57:14,416
그럼 날 설득해 봐, 무당벌레

1059
00:57:15,541 --> 00:57:16,375
저녁 먹을까?

1060
00:57:17,041 --> 00:57:19,791
안 돼, 밤늦게까지 일해야 돼

1061
00:57:19,875 --> 00:57:23,041
대신 이번 주에 젤라토 먹을까?

1062
00:57:24,416 --> 00:57:25,250
언제든지

1063
00:57:25,750 --> 00:57:27,125
- 갈게
- 잘 가

1064
00:57:27,750 --> 00:57:28,625
그런 말 안 했어

1065
00:57:28,708 --> 00:57:29,916
- 내가 헛것을 들었어?
- 아니…

1066
00:57:30,000 --> 00:57:31,041
- 내가 미쳤다고?
- 아니야

1067
00:57:33,416 --> 00:57:35,125
오늘은 넷플릭스에서
볼 게 없나 봐?

1068
00:57:37,125 --> 00:57:40,916
도나타랑
와인 한잔하러 가기로 했는데…

1069
00:57:41,541 --> 00:57:44,791
마침 혼자 와인을 즐기려던 참인데
같이 마실래?

1070
00:57:46,666 --> 00:57:47,500
좋지

1071
00:57:48,083 --> 00:57:48,958
가자

1072
00:57:51,458 --> 00:57:52,875
날 납치하려는 거라면

1073
00:57:52,958 --> 00:57:56,250
나 우리 도장에서
주니어 검은띠 챔피언이었어

1074
00:57:56,791 --> 00:57:58,958
- 그러니까…
- 납치 안 해

1075
00:57:59,041 --> 00:58:02,041
근데 검은띠 얘긴 기억할게
조심해야겠다

1076
00:58:10,625 --> 00:58:12,000
여기 아름답다

1077
00:58:13,333 --> 00:58:15,166
여전히 안 믿길 때가 있어

1078
00:58:16,333 --> 00:58:18,500
내가 이제 이탈리아에 산다는 거

1079
00:58:19,666 --> 00:58:21,375
몬테차라는 마법 같은 곳이야

1080
00:58:27,750 --> 00:58:29,708
로마에 가면 그리울 것 같아

1081
00:58:31,125 --> 00:58:32,041
로마엔 왜?

1082
00:58:33,750 --> 00:58:34,833
믿고 말해도 돼?

1083
00:58:35,583 --> 00:58:39,541
물론, 나 신뢰할 만한 사람이야
내 매력 공세의 일부고

1084
00:58:41,958 --> 00:58:44,708
인테리어 디자인 수습생
면접 보러 가

1085
00:58:44,791 --> 00:58:46,500
올리비아! 정말 잘됐다!

1086
00:58:46,583 --> 00:58:49,500
아빠도 이렇게
좋아해 줄지 모르겠네

1087
00:58:49,583 --> 00:58:52,708
내 결정들을 까는 게
아빠의 일 같아

1088
00:58:52,791 --> 00:58:54,666
정말? 둘이 가까워 보이던데

1089
00:58:56,791 --> 00:58:59,125
예전엔 그랬지, 내가 더 어렸을 때

1090
00:58:59,958 --> 00:59:00,791
근데…

1091
00:59:02,791 --> 00:59:06,125
다시 가까워질 수 있겠단
기분이 드는 순간들이 있어

1092
00:59:06,708 --> 00:59:09,833
나 곧 25살인데
왜 아빠의 의견을 걱정하지?

1093
00:59:10,958 --> 00:59:12,291
아빠를 사랑하니까

1094
00:59:17,166 --> 00:59:18,125
그래

1095
00:59:29,083 --> 00:59:30,250
네 맘에 쏙 들 거야

1096
00:59:30,333 --> 00:59:34,500
그레코의 청사진 원본을 보니까
이게 화덕의 장작 보관소였어

1097
00:59:34,583 --> 00:59:36,125
기발한 발상이었네

1098
00:59:36,208 --> 00:59:37,375
- 그렇지?
- 응

1099
00:59:37,458 --> 00:59:39,791
천천히, 이쪽으로 와요

1100
00:59:39,875 --> 00:59:41,791
- 드디어 왔네
- 거기 두세요

1101
00:59:41,875 --> 00:59:43,291
와서 같이 설치해요

1102
00:59:43,375 --> 00:59:45,666
아뇨, 섹시한 새 냉장고이긴 한데

1103
00:59:45,750 --> 00:59:48,541
전 오늘 로마 가서 못 도와요

1104
00:59:49,541 --> 00:59:51,541
로마? 그건 오늘 일정에 없었잖아

1105
00:59:51,625 --> 00:59:54,125
없었는데
오랜 대학 친구를 만나기로 했어

1106
00:59:55,083 --> 00:59:55,958
로마에서

1107
00:59:57,166 --> 00:59:59,208
밤에 돌아와? 같이 저녁 먹으려고…

1108
00:59:59,291 --> 01:00:01,583
자고 올 거야, 금방 올게

1109
01:00:01,666 --> 01:00:02,541
- 올리비아
- 갈게요!

1110
01:00:02,625 --> 01:00:03,916
- 조심해서 다녀와
- 응

1111
01:00:06,708 --> 01:00:07,833
드디어 왔네

1112
01:00:11,916 --> 01:00:13,208
시장님

1113
01:00:13,291 --> 01:00:14,833
- 안녕하세요
- 오랜만이네요

1114
01:00:14,916 --> 01:00:17,458
- 시장님 간섭이 그리워요
- 설마요

1115
01:00:17,541 --> 01:00:19,208
오늘 조반니와 요리해요?

1116
01:00:19,291 --> 01:00:22,250
- 네, 시장님은 늦은 점심?
- 업무 관련 아니고요

1117
01:00:22,916 --> 01:00:25,375
아무것도 안 하는 것의 달콤함을
연마 중이거든요

1118
01:00:25,458 --> 01:00:27,291
폰에 안건 적었어요

1119
01:00:27,375 --> 01:00:29,541
그건 휴식의 취지에 어긋나지만

1120
01:00:29,625 --> 01:00:31,541
스승으로서
노력엔 가산점을 드리죠

1121
01:00:32,125 --> 01:00:32,958
들어가요

1122
01:00:50,416 --> 01:00:51,250
고마워요

1123
01:00:55,291 --> 01:00:57,000
- 맛있게 드세요
- 고마워요

1124
01:01:10,208 --> 01:01:12,000
- 잘 가요, 고마웠어요
- 다음에 봐요

1125
01:01:12,083 --> 01:01:13,541
- 가세요
- 어땠어요?

1126
01:01:13,625 --> 01:01:17,541
폰을 한 번도 안 들여다봤어요
맛에 심취해서요

1127
01:01:17,625 --> 01:01:19,958
맘에 들었다니 기쁘네요
우리가 당신을 위해 만들었거든요

1128
01:01:20,041 --> 01:01:23,000
겸손하게 말씀하시는 거예요
혼자 다 만드셨죠

1129
01:01:23,083 --> 01:01:25,583
훌륭했어요
전부 다 아주 섬세했죠

1130
01:01:25,666 --> 01:01:27,875
그렇게 말해 줘서 정말 고마워요

1131
01:01:27,958 --> 01:01:28,791
고마워요

1132
01:01:30,750 --> 01:01:32,458
엄청난 비밀을 하나 알려줄까요?

1133
01:01:32,541 --> 01:01:35,708
내 첫 모차렐라를 먹어 봤으니
우리 사이엔 비밀 없어요, 말해요

1134
01:01:35,791 --> 01:01:37,166
나 요리할 줄 몰라요

1135
01:01:37,833 --> 01:01:39,583
이탈리아인이 요리를 못 한다고요?

1136
01:01:39,666 --> 01:01:43,875
오븐엔 책을 넣어 놔요
이거 밝혀지면 나 시민권 뺏겨요

1137
01:01:44,458 --> 01:01:46,583
그러면서 전자레인지 쓴다고
날 놀렸어요?

1138
01:01:46,666 --> 01:01:48,541
경험에서 우러난 얘기였죠

1139
01:01:51,916 --> 01:01:53,833
오늘 도와줘서 감사했어요

1140
01:01:53,916 --> 01:01:56,791
- 할머니와 데이트가 있어서 이만
- 착하네요

1141
01:01:56,875 --> 01:01:59,000
- 만나면 뭐 해요?
- 같이 가시죠

1142
01:01:59,500 --> 01:02:00,583
- 정말요?
- 네

1143
01:02:01,875 --> 01:02:04,041
할머니랑 술을 마셔요?

1144
01:02:04,125 --> 01:02:07,666
그냥 식전주예요
제가 로마에서 가져온 풍습이죠

1145
01:02:08,333 --> 01:02:11,708
- 할머니와 친구분들이 좋아하세요
- '친구분들'요?

1146
01:02:11,791 --> 01:02:14,208
- 할머니 최애 손자 왔어요!
- 왔니?

1147
01:02:14,291 --> 01:02:15,250
저 왔어요

1148
01:02:15,333 --> 01:02:16,833
- 우리 손자
- 이걸 왜 몰랐지?

1149
01:02:16,916 --> 01:02:18,291
이 할미의 잘생긴 손자

1150
01:02:18,791 --> 01:02:19,916
고마워

1151
01:02:20,500 --> 01:02:21,916
고마워

1152
01:02:27,166 --> 01:02:29,791
딱 한 잔만 하고
전 저녁 준비하러 가야 돼요

1153
01:02:29,875 --> 01:02:30,708
알았어

1154
01:02:31,208 --> 01:02:33,458
자네도 바로 가야 돼?

1155
01:02:34,041 --> 01:02:35,375
전 시간 많아요

1156
01:02:35,458 --> 01:02:36,375
아주 좋아

1157
01:02:40,000 --> 01:02:43,041
안토니아는 전문 제빵사였어

1158
01:02:43,625 --> 01:02:46,666
우리 둘은
이 친구 빵집에서 일했고

1159
01:02:47,250 --> 01:02:49,000
난 제빵사였어

1160
01:02:49,083 --> 01:02:51,500
몬테차라에서 처음으로 사업을 한

1161
01:02:51,583 --> 01:02:53,333
최초의 여성이었지

1162
01:02:53,416 --> 01:02:54,916
와, 빵집은 어떻게 됐어요?

1163
01:02:55,500 --> 01:02:56,791
세월 앞에 장사 없지

1164
01:02:56,875 --> 01:02:58,625
다 은퇴해야 했어

1165
01:02:58,708 --> 01:03:01,541
아무것도 안 하는 것의 달콤함을
좋아하신 거 아니었어요?

1166
01:03:01,625 --> 01:03:03,125
지겨워 죽을 것 같아

1167
01:03:03,208 --> 01:03:06,291
우린 '할머니플루언서'가
되고 싶어

1168
01:03:06,375 --> 01:03:07,416
틱톡에서

1169
01:03:07,500 --> 01:03:10,083
'#열망', 맞나요?

1170
01:03:10,166 --> 01:03:11,458
그래

1171
01:03:14,041 --> 01:03:16,166
무슨 일이야?
쥐가 나왔어? 셰프가 화났어?

1172
01:03:16,250 --> 01:03:17,166
뭐든 말해

1173
01:03:17,666 --> 01:03:20,541
잠이 안 와서 사무실에 나왔어요

1174
01:03:20,625 --> 01:03:23,666
- 월요일에 말씀드리려 했는데…
- 뭐를?

1175
01:03:23,750 --> 01:03:26,041
뎁 웰치가 일자리 제안을 했어요

1176
01:03:26,125 --> 01:03:27,541
'퍼펙트플레이트'에서요

1177
01:03:29,416 --> 01:03:31,958
노스스타는
자네와 함께하고 싶어 하겠군

1178
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
자넨 관심 있고?

1179
01:03:33,708 --> 01:03:34,541
어쩌면요

1180
01:03:35,375 --> 01:03:38,666
보스가 왜 이탈리아에 갔는지
왜 남아 있는지도 아는데

1181
01:03:38,750 --> 01:03:40,833
난 보스와
같은 대륙에 있고 싶어요

1182
01:03:41,458 --> 01:03:44,666
솔직히 거기 간 후로
여기 일은 신경을 못 썼잖아요

1183
01:03:44,750 --> 01:03:45,750
그래, 이해해

1184
01:03:45,833 --> 01:03:49,750
여기 있는 동안
많은 걸 다시 고려해 봤어

1185
01:03:49,833 --> 01:03:52,166
졸라, 나야 자네가
남아 줬으면 하지만

1186
01:03:52,250 --> 01:03:54,750
본인에게 더 좋은 선택을 해야겠지

1187
01:03:55,375 --> 01:03:57,375
뎁한테는 생각할 시간을 달랬어요

1188
01:03:57,458 --> 01:03:59,416
좋아, 생각해 봐
내가 필요하면 말하고

1189
01:03:59,500 --> 01:04:03,416
- 뎁보다 나랑 먼저 얘기하자
- 알았어요, 고마워요

1190
01:04:04,291 --> 01:04:05,750
얼마든지, 고마워

1191
01:04:15,416 --> 01:04:18,000
'로마에 가고 싶다'를 말해 보세요

1192
01:04:18,083 --> 01:04:20,833
'보레이 안다레 아 로마'

1193
01:04:20,916 --> 01:04:22,541
'보레이 안다레 아 로마'

1194
01:04:22,625 --> 01:04:25,166
'보레이 안다레 아 로마'

1195
01:04:32,875 --> 01:04:33,958
- 프란체스카
- 에릭

1196
01:04:35,541 --> 01:04:38,791
- 베키아 스트레가 왜 그래요?
- 또 펑크 났어요

1197
01:04:38,875 --> 01:04:41,333
나랑 헤어지고 싶단 걸
노골적으로 표현하네요

1198
01:04:41,416 --> 01:04:43,375
내가 당신과 외도한 거에
아직도 삐져 있어요

1199
01:04:43,458 --> 01:04:44,916
- 유난이네요
- 네

1200
01:04:45,000 --> 01:04:47,125
마테오한테 수리하라고 부탁할게요

1201
01:04:47,208 --> 01:04:50,291
그러면 감사하죠
캐주얼한 토요일 복장인가요?

1202
01:04:50,375 --> 01:04:54,375
- 처음 보는데 잘 어울리네요
- 친구 피나의 해변 파티가 있어요

1203
01:04:54,458 --> 01:04:56,708
늘 날 사무실에서 끌어내려 하죠

1204
01:04:56,791 --> 01:04:58,083
보통은 거절하는데…

1205
01:04:58,166 --> 01:05:01,208
누군가 아무것도 안 하는 것의
달콤함을 가르쳐줬죠

1206
01:05:01,291 --> 01:05:02,125
맞아요

1207
01:05:03,625 --> 01:05:05,666
스승의 도움이 필요할 것 같은데요

1208
01:05:05,750 --> 01:05:07,250
같이 갈래요?

1209
01:05:10,583 --> 01:05:11,416
피나!

1210
01:05:12,083 --> 01:05:14,375
- 잠시만, 프란체스카!
- 안녕

1211
01:05:14,458 --> 01:05:16,666
- 반가워
- 어서 와

1212
01:05:17,375 --> 01:05:18,375
에릭이군요?

1213
01:05:19,041 --> 01:05:21,375
- 네
- 얘기 많이 들었어요

1214
01:05:21,458 --> 01:05:24,666
- 거짓말이에요
- 들었어, 냉동 피자남이라고

1215
01:05:24,750 --> 01:05:26,750
생일을 맞은 친구를 위하여!

1216
01:05:27,291 --> 01:05:28,916
- 축하해!
- 고마워

1217
01:05:44,125 --> 01:05:46,958
인생관 테스트에 관해
읽은 적이 있어요

1218
01:05:48,166 --> 01:05:50,708
바다를 보면 어떤 느낌이 들어요?

1219
01:05:51,916 --> 01:05:55,125
자신의 답이
삶을 바라보는 관점이래요

1220
01:05:55,625 --> 01:05:56,791
당신은 어떤데요?

1221
01:05:57,791 --> 01:05:58,625
나요?

1222
01:06:01,458 --> 01:06:05,416
인생의 진로를 설계했는데
폭풍이 몰아쳐서

1223
01:06:05,500 --> 01:06:07,708
그 물결이 날
전혀 다른 곳으로 인도해요

1224
01:06:08,958 --> 01:06:12,041
그래서 새로운 땅에 대한
계획을 짜게 되죠

1225
01:06:14,541 --> 01:06:15,625
당신 차례예요

1226
01:06:21,458 --> 01:06:24,916
내가 이해할 수 있는 것보다
훨씬 큰 게 보여요

1227
01:06:25,000 --> 01:06:26,666
내가 통제할 수 없는 것

1228
01:06:27,791 --> 01:06:30,458
아무리 큰 배를 만들어도

1229
01:06:31,166 --> 01:06:33,250
아무리 나침반을 들여다봐도요

1230
01:06:35,000 --> 01:06:38,000
파도는 날 가라앉힐 수도
수면 위로 끌어낼 수도 있죠

1231
01:06:39,458 --> 01:06:41,625
그리고 새로운 곳에 데려다줘요

1232
01:06:45,125 --> 01:06:46,833
너무 몰입했네요

1233
01:06:46,916 --> 01:06:48,833
아니에요, 너무 멋졌어요

1234
01:06:53,791 --> 01:06:55,375
역시 춤출 줄 알았어요

1235
01:06:55,958 --> 01:06:57,416
이런, 날 속였네요!

1236
01:07:23,458 --> 01:07:24,291
출까요?

1237
01:07:30,333 --> 01:07:31,250
있잖아요

1238
01:07:33,166 --> 01:07:37,166
일적으로 공적인 관계
상황 말인데요

1239
01:07:39,125 --> 01:07:40,833
난 원래 정치인 말 안 들어요

1240
01:08:12,583 --> 01:08:13,708
안 올라와요?

1241
01:08:14,625 --> 01:08:16,125
당신과 베르나르도요

1242
01:08:16,708 --> 01:08:17,875
- 베르나르도요?
- 네

1243
01:08:19,083 --> 01:08:20,541
우린 그냥 친구예요

1244
01:08:21,166 --> 01:08:22,625
베르나르도가 다르게 말하던가요?

1245
01:08:22,708 --> 01:08:25,916
- 꼭 그런 건 아닌데…
- 나한테는 형제 같은 사람이에요

1246
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
그게 다죠

1247
01:08:28,250 --> 01:08:31,166
그렇다면 올라가고 싶네요

1248
01:08:56,958 --> 01:09:00,041
- 잘 내리네요
- 체사레가 하는 걸 봤죠

1249
01:09:00,625 --> 01:09:02,708
다 됐다
아, 맞다, 프란체스카

1250
01:09:03,833 --> 01:09:06,791
하나 물어볼 게 있어요
중요한 일이죠

1251
01:09:07,958 --> 01:09:09,583
오븐에 책을 넣어 놓다뇨

1252
01:09:11,416 --> 01:09:12,875
거짓말 아니었어요

1253
01:09:12,958 --> 01:09:16,833
책꽂이에 꽂긴 좀 그런 책들을
여기 보관하죠

1254
01:09:18,666 --> 01:09:21,083
너무 사랑스럽네요, 세상에

1255
01:09:24,166 --> 01:09:25,000
먹어 볼게요

1256
01:09:27,625 --> 01:09:31,500
이렇게 맛있는 빵은
처음 먹어 봐요

1257
01:09:31,583 --> 01:09:35,083
당연하지, 미국 빵은 형편없잖아

1258
01:09:35,166 --> 01:09:38,000
던킨도너츠는 진짜 맛있다던데

1259
01:09:38,083 --> 01:09:40,041
말 같지도 않은 소리

1260
01:09:40,125 --> 01:09:42,625
이건 '판포르테'라는 거야

1261
01:09:42,708 --> 01:09:44,291
- '판포르테'
- 그렇지

1262
01:09:44,875 --> 01:09:47,833
저택 청사진을 찾다가

1263
01:09:48,375 --> 01:09:49,875
이걸 발견했어요

1264
01:09:49,958 --> 01:09:50,833
세상에!

1265
01:09:53,625 --> 01:09:54,625
이것 좀 봐

1266
01:09:54,708 --> 01:09:56,083
너무 예쁘다

1267
01:09:56,166 --> 01:09:58,250
- 진짜 젊었어
- 어쩜

1268
01:09:58,333 --> 01:10:00,875
이제 은퇴를
철회하시는 게 어때요?

1269
01:10:00,958 --> 01:10:03,750
우리 요리 교실에서 수업해 주세요

1270
01:10:03,833 --> 01:10:06,583
'할머니플루언서'가 되시는 거죠

1271
01:10:09,916 --> 01:10:11,833
이건 올리비아가 어릴 때
제일 좋아하던 거예요

1272
01:10:11,916 --> 01:10:15,958
그래요? 이 무채색 요리가요?
이탈리아 요리는 컬러풀해요

1273
01:10:16,041 --> 01:10:18,458
이탈리아인들은
이렇게 요리 안 하는 거 아는데

1274
01:10:19,166 --> 01:10:20,000
한번 먹어 봐요

1275
01:10:29,000 --> 01:10:31,666
이 페투치네 알프레도는

1276
01:10:32,291 --> 01:10:33,375
나쁘지 않네요

1277
01:10:34,166 --> 01:10:36,208
근데 이런 말 했단 건 비밀이에요

1278
01:10:39,583 --> 01:10:41,666
그 문자, 프란체스카죠?

1279
01:10:42,708 --> 01:10:45,333
- 어떻게 알았어요?
- 종일 웃고 있잖아요

1280
01:10:45,416 --> 01:10:47,375
그 미소의 의미는 하나뿐이죠

1281
01:10:48,000 --> 01:10:48,833
'라모레'

1282
01:10:49,416 --> 01:10:52,666
'라모레', 아직 올리비아한테
어떻게 말해야 할지 모르겠어요

1283
01:10:52,750 --> 01:10:53,750
뭘 말해?

1284
01:10:54,791 --> 01:10:56,708
아빠의 목요일 저녁 깜짝 요리네

1285
01:10:57,416 --> 01:10:59,791
- 에릭이 미국식 요리 가르쳐줬어
- 정말?

1286
01:10:59,875 --> 01:11:03,333
- 또 로마에 가려고?
- 수습생 됐어?

1287
01:11:05,375 --> 01:11:06,541
무슨 수습생?

1288
01:11:07,458 --> 01:11:08,458
올리비아

1289
01:11:09,333 --> 01:11:10,583
말씀드렸을 줄 알았어

1290
01:11:11,333 --> 01:11:13,083
뭐를? 저게 무슨 소리야?

1291
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
나가자

1292
01:11:17,208 --> 01:11:18,125
나가서 얘기해

1293
01:11:24,541 --> 01:11:25,375
리브

1294
01:11:26,416 --> 01:11:27,291
무슨 일이야?

1295
01:11:30,208 --> 01:11:34,166
그동안 니노의 동료
카를로를 만나러 로마에 갔었어

1296
01:11:34,666 --> 01:11:38,291
인테리어 디자이너인데
수습생을 뽑는대

1297
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
나 말이야

1298
01:11:41,166 --> 01:11:43,500
내가 또 도망치는 것처럼 보이겠지

1299
01:11:43,583 --> 01:11:46,125
- 근데…
- 진짜 잘됐다, 리브

1300
01:11:48,750 --> 01:11:49,583
그래

1301
01:11:50,375 --> 01:11:51,666
이건 예상 못 했네

1302
01:11:51,750 --> 01:11:56,291
진짜 멋져, 네 말대로
직접 일하면서 터득했잖아

1303
01:11:56,958 --> 01:11:58,958
더 일찍 말해 줬다면 좋았을 텐데

1304
01:12:01,083 --> 01:12:02,333
우리가 언제부터 이랬지?

1305
01:12:03,875 --> 01:12:05,875
비밀을 공유하지 않기 시작한 거

1306
01:12:06,791 --> 01:12:07,750
모르겠어

1307
01:12:09,541 --> 01:12:12,250
그동안은 엄마가
우리의 매개였던 것 같아

1308
01:12:13,208 --> 01:12:14,541
- 그래
- 중재자였지

1309
01:12:15,083 --> 01:12:15,958
그러다가

1310
01:12:17,125 --> 01:12:18,041
엄마가 떠났어

1311
01:12:20,333 --> 01:12:21,208
그래서 우리는

1312
01:12:22,208 --> 01:12:23,250
멀어진 거고

1313
01:12:24,166 --> 01:12:25,250
내 잘못이야

1314
01:12:25,750 --> 01:12:27,833
미아 없이
너와 대화하는 방법을 몰랐어

1315
01:12:28,333 --> 01:12:29,166
아니

1316
01:12:30,291 --> 01:12:31,750
아빠 잘못만은 아니야

1317
01:12:31,833 --> 01:12:33,500
서로 다르게 애도했던 거지

1318
01:12:34,500 --> 01:12:36,916
네가 엄마를 애도하는 방식이…

1319
01:12:37,583 --> 01:12:40,791
내 눈엔 도망치는 걸로 보였는데

1320
01:12:41,541 --> 01:12:43,666
그냥 방법을
찾는 중이었던 것 같네

1321
01:12:44,250 --> 01:12:45,833
맞아, 그리고…

1322
01:12:48,000 --> 01:12:49,958
아빠는 다 차단하면서
엄마를 애도했고

1323
01:12:50,958 --> 01:12:53,125
함께해 주지 못해서 너무 미안해

1324
01:12:53,208 --> 01:12:56,125
아빠는 지금 여기 있잖아
안 가고 버텼지

1325
01:12:56,208 --> 01:12:57,750
내가 가라고 해도

1326
01:13:00,083 --> 01:13:00,916
그래

1327
01:13:01,000 --> 01:13:04,208
이왕 다 털어놓는 김에…

1328
01:13:04,291 --> 01:13:07,333
- 프란체스카랑 데이트한다고?
- 뭐? 어떻게 알았어?

1329
01:13:08,041 --> 01:13:10,875
뭐야! 로마에 갔다 왔는데
아빠가 집에서 안 잔 걸 보고도

1330
01:13:10,958 --> 01:13:12,166
내가 모를 줄 알았어?

1331
01:13:12,750 --> 01:13:16,458
- 그렇긴 한데, 얼마 안 됐고…
- 아빠, 변명 안 해도 돼

1332
01:13:16,541 --> 01:13:17,583
나 화 안 났어

1333
01:13:17,666 --> 01:13:18,958
그리고 나

1334
01:13:19,708 --> 01:13:20,916
프란체스카 좋아해

1335
01:13:21,416 --> 01:13:22,250
멋진 여자야

1336
01:13:22,958 --> 01:13:24,625
내 배트맨 레이더가
고장 났나 보다

1337
01:13:24,708 --> 01:13:27,375
네가 속상해할까 봐 걱정했거든

1338
01:13:28,125 --> 01:13:29,958
엄마를 대신한다고 생각할까 봐

1339
01:13:30,458 --> 01:13:32,958
아빠는 아직 젊어, 젊은 편이야

1340
01:13:34,291 --> 01:13:36,333
당연히 새로운 사람 만나야지

1341
01:13:36,416 --> 01:13:39,125
그렇다고 아빠랑 엄마가
덜 특별해지는 건 아니야

1342
01:13:39,833 --> 01:13:41,541
네 엄마와의 세월은
다신 없을 삶이었어

1343
01:13:42,708 --> 01:13:45,416
근데 아직 살날이 많이 남았잖아

1344
01:13:46,000 --> 01:13:46,833
그래

1345
01:13:47,333 --> 01:13:48,208
지금 아빠를 봐

1346
01:13:49,000 --> 01:13:51,750
다시 요리도 하고 데이트도 하잖아

1347
01:13:52,958 --> 01:13:54,125
행복해한다고

1348
01:13:55,375 --> 01:13:58,125
그리고, 인정하고 싶진 않지만

1349
01:13:58,875 --> 01:14:00,458
아빠랑 같이 있는 게 좋아

1350
01:14:01,541 --> 01:14:03,166
너무 듣기 좋은 말이다

1351
01:14:04,708 --> 01:14:07,291
'저주'가 풀린 걸지도 몰라

1352
01:14:10,500 --> 01:14:11,333
잠깐

1353
01:14:12,166 --> 01:14:15,166
아빠가 이탈리아에 남는 건 어때?
들어봐

1354
01:14:15,250 --> 01:14:16,833
수습생은 딱 1년 과정이야

1355
01:14:16,916 --> 01:14:21,375
요리 교실을 운영하고
조반니를 도와줄 사람이 필요해

1356
01:14:23,041 --> 01:14:24,416
난 못 해, 가능할까?

1357
01:14:25,208 --> 01:14:28,041
내 사업을 한 지 정말 오래됐는데

1358
01:14:29,125 --> 01:14:31,000
이젠 요리 교실이라니…

1359
01:14:31,833 --> 01:14:34,125
그렇게 엄청난 변화를 줘도 될까?

1360
01:14:35,291 --> 01:14:37,458
내 나이에? 모르겠다

1361
01:14:38,208 --> 01:14:39,041
왜 안 돼?

1362
01:14:43,000 --> 01:14:45,500
엄마랑 내가 저택에 관해 꿈꿀 때

1363
01:14:47,083 --> 01:14:48,875
그 꿈엔 우리 둘만 있던 게 아니야

1364
01:14:51,958 --> 01:14:53,583
우리 셋이 있었어

1365
01:14:56,958 --> 01:14:59,208
네 엄마는 어떤 형태로든
늘 우리 주변에 있지

1366
01:15:00,375 --> 01:15:03,250
이 정원에서도
우리 얘길 듣고 있어

1367
01:15:05,083 --> 01:15:07,083
- 좋다
- 나도

1368
01:15:11,708 --> 01:15:14,500
근데 엄마랑 대화할 거면
내 문신 얘긴 하지 마

1369
01:15:14,583 --> 01:15:15,916
비밀 보장할게

1370
01:15:45,125 --> 01:15:48,250
네, 수요일 오후 2시에 봬요
끊겠습니다

1371
01:15:49,708 --> 01:15:51,375
에릭 필드랑 데이트해?

1372
01:15:52,083 --> 01:15:53,208
응, 최근에 그렇게 됐어

1373
01:15:53,833 --> 01:15:56,958
근데 아직 아무한테도 말 안 했어

1374
01:15:58,916 --> 01:16:01,583
- 당신이랑 나는?
- 내 마음 알잖아

1375
01:16:02,500 --> 01:16:05,041
여전히 알레산드로를
애도하느라 그런 줄 알았지

1376
01:16:05,666 --> 01:16:08,250
나도 누군가를
만나게 될 줄 몰랐어

1377
01:16:08,916 --> 01:16:11,291
우리한테는 긴 세월이 있잖아
에릭이 떠나면…

1378
01:16:11,375 --> 01:16:13,041
에릭이 여기 남는 걸 고려 중이야

1379
01:16:13,125 --> 01:16:15,208
요리 교실을 운영하려고

1380
01:16:15,291 --> 01:16:16,500
요리 교실? 그건…

1381
01:16:16,583 --> 01:16:18,166
당신이 걱정하는 거 알아

1382
01:16:19,000 --> 01:16:21,333
당신한테 너무 많은 걸
요구했었나 봐

1383
01:16:22,041 --> 01:16:24,208
어쨌든, 내가 서류 작업 마쳤고

1384
01:16:24,291 --> 01:16:26,250
용도 변경 허가 받아냈어

1385
01:16:27,708 --> 01:16:28,833
있잖아

1386
01:16:29,708 --> 01:16:32,833
토요일에 벽화 공개가 있어

1387
01:16:32,916 --> 01:16:36,166
당신도 첫 번째 1유로 집이
성공할 수 있게 도와줬으니까

1388
01:16:36,250 --> 01:16:37,958
그날 와줬으면 해

1389
01:16:39,333 --> 01:16:40,291
갈게

1390
01:16:45,625 --> 01:16:46,458
체사레

1391
01:16:47,083 --> 01:16:50,875
도나타는요?
깨진 그릇이 안 보이니까 낯서네요

1392
01:16:51,458 --> 01:16:53,500
끝났어요, 완전히

1393
01:16:54,083 --> 01:16:58,000
저런, 안타깝네요
두 사람을 응원했는데

1394
01:17:00,250 --> 01:17:02,791
전에 지혜로운 여자가
이런 말을 해줬는데

1395
01:17:03,291 --> 01:17:06,291
사랑하는 걸 위해선
싸울 가치가 있대요

1396
01:17:06,375 --> 01:17:08,791
근데 두 사람은 늘 다투니까…

1397
01:17:12,791 --> 01:17:13,916
천재네요

1398
01:17:14,625 --> 01:17:16,041
에릭, 당신은 천재예요

1399
01:17:16,125 --> 01:17:17,166
정말 고마워요

1400
01:17:17,250 --> 01:17:18,666
조심해서 옮겨요

1401
01:17:20,458 --> 01:17:22,291
- 갑니다
- 좋아

1402
01:17:23,541 --> 01:17:25,458
- 여기 놔주세요
- 네

1403
01:17:25,541 --> 01:17:26,375
좋아요

1404
01:17:26,875 --> 01:17:28,625
- 그거 네 개는 여기 둬주세요
- 여기요

1405
01:17:28,708 --> 01:17:29,958
- 고마워요
- 네

1406
01:17:33,041 --> 01:17:35,666
"쿠치나 디 말테세
가정 요리 교실"

1407
01:17:35,791 --> 01:17:37,041
- 좋네
- 그렇지?

1408
01:17:39,416 --> 01:17:41,583
이렇게 이름 지은 거
후회하게 만들지 마

1409
01:17:45,000 --> 01:17:48,125
여러분, 마지막 완성작입니다

1410
01:17:51,666 --> 01:17:54,416
- 굉장해요!
- 너무 아름다워요

1411
01:17:54,500 --> 01:17:56,416
- 진짜 근사하네요
- 어때?

1412
01:17:56,916 --> 01:17:57,791
너무 멋져

1413
01:17:57,875 --> 01:17:59,541
너무 아름답지 않아요?

1414
01:17:59,625 --> 01:18:01,208
진짜 예뻐요

1415
01:18:02,916 --> 01:18:04,375
이런 날은 축배를 들어야죠

1416
01:18:04,458 --> 01:18:05,750
- 네
- 그래야죠!

1417
01:18:05,833 --> 01:18:08,166
- 왔어요?
- 베르나르도, 왔네

1418
01:18:08,250 --> 01:18:12,791
늦어서 미안, 기차역에서
손님 두 분을 모시고 오느라

1419
01:18:12,875 --> 01:18:14,208
래리와 트레이시 롱고야

1420
01:18:15,625 --> 01:18:17,750
이런, 이럴 순 없는데

1421
01:18:17,833 --> 01:18:19,000
없기는

1422
01:18:19,083 --> 01:18:23,500
괴팍한 마리오의 미국 상속인이자
이 저택의 적법한 소유주야

1423
01:18:24,208 --> 01:18:25,208
안녕하세요

1424
01:18:25,291 --> 01:18:26,625
자, 보세요

1425
01:18:26,708 --> 01:18:30,125
저희 현조모님인

1426
01:18:30,208 --> 01:18:35,250
마리아 레오니는 몬테차라 출신에
1867년 7월 6일 출생하셨어요

1427
01:18:35,333 --> 01:18:38,916
몬테차라에서는 저희가
잠재적 상속인이란 연락을 줬고요

1428
01:18:39,000 --> 01:18:42,083
네, 저희가 여러 번 연락드렸는데
한 번도 답이 없으셨죠

1429
01:18:42,166 --> 01:18:44,333
그렇게 급한 일인 줄 몰랐어요

1430
01:18:45,041 --> 01:18:48,375
그러다 베르나르도가
개조된 저택의 사진을 보내줬죠

1431
01:18:48,458 --> 01:18:49,583
무슨 짓을 한 거야?

1432
01:18:49,666 --> 01:18:50,833
내가 경고했잖아

1433
01:18:50,916 --> 01:18:54,166
권리 주장 절차가 마무리되기 전에
여길 팔면 안 된다고

1434
01:18:54,250 --> 01:18:55,208
그러니까

1435
01:18:55,291 --> 01:18:59,583
집이 황폐했을 땐 수많은 전화와
이메일에 일절 회신이 없더니

1436
01:18:59,666 --> 01:19:02,541
완전히 개조하고 나니까
관심이 생겼다고요?

1437
01:19:03,250 --> 01:19:05,708
네, 뭐, 그렇다고 해두죠

1438
01:19:05,791 --> 01:19:09,166
그래도 우리 저택인 것 맞잖아요
변호사도 고용했어요

1439
01:19:09,250 --> 01:19:11,000
세상에, 여기 수영장도 있어?

1440
01:19:11,500 --> 01:19:12,333
아빠

1441
01:19:12,958 --> 01:19:17,166
- 다들 진정부터 하죠
- 네, 두 분은

1442
01:19:17,250 --> 01:19:20,208
몬테차라에서 호텔을 잡아드리죠

1443
01:19:20,291 --> 01:19:21,916
서류를 확인하는 동안에요

1444
01:19:23,208 --> 01:19:24,791
갑시다, 따라오세요

1445
01:19:25,375 --> 01:19:27,875
- 어떻게든 방법을 찾아볼게요
- 네

1446
01:19:31,041 --> 01:19:36,000
마리오의 현조모 마리아 레오니는
1867년 태어났어요

1447
01:19:36,083 --> 01:19:38,541
래리 롱고가 가장 가까운
친인척이 돼서

1448
01:19:38,625 --> 01:19:40,250
사실상 이탈리아의 친인척들은

1449
01:19:40,333 --> 01:19:42,916
땅을 기증할 권리가 없었어요

1450
01:19:43,458 --> 01:19:45,916
사태가 심각하네요, 아주 심각해요

1451
01:19:51,250 --> 01:19:52,083
나중에요

1452
01:19:52,166 --> 01:19:53,708
지금은 아니에요, 마테오

1453
01:19:55,708 --> 01:19:58,416
1유로 프로그램에서
방치된 소유물에 관한 논쟁 사례가

1454
01:19:58,500 --> 01:19:59,708
큰 문제가 되고 있어요

1455
01:19:59,791 --> 01:20:01,375
개조한 건 우리인데요?

1456
01:20:01,458 --> 01:20:04,541
올리비아의 돈도 투자했는데
그걸 맘대로 가져간다고요?

1457
01:20:04,625 --> 01:20:05,916
안타깝게도 가능해요

1458
01:20:06,500 --> 01:20:08,958
이탈리아 상속법은
롱고 부부에게 유리해요

1459
01:20:09,041 --> 01:20:10,291
할 수 있는 대응은요?

1460
01:20:10,375 --> 01:20:13,583
투자 금액에 대한
배상 소송을 걸 순 있어요

1461
01:20:13,666 --> 01:20:15,291
여길 계속 소유할 가능성은요?

1462
01:20:15,375 --> 01:20:18,208
롱고 부부가 가계에 대한
유력한 증거를 들고 있어서

1463
01:20:18,291 --> 01:20:20,291
이런 경우는
거의 대부분 질질 끌며

1464
01:20:20,375 --> 01:20:22,791
막대한 비용이 들고
재판도 엄청 길어져요

1465
01:20:22,875 --> 01:20:25,875
잘 알겠습니다, 상담 감사해요

1466
01:20:25,958 --> 01:20:27,250
정말 안타깝네요

1467
01:20:27,333 --> 01:20:28,166
- 네
- 끊어요

1468
01:20:29,583 --> 01:20:30,916
싸워 볼 순 있어

1469
01:20:31,000 --> 01:20:33,416
- 리브, 내 연금을 보탤게
- 아니

1470
01:20:33,500 --> 01:20:35,250
괜찮아, 마음은 고마운데

1471
01:20:36,916 --> 01:20:38,291
여기까지인 것 같아

1472
01:20:39,666 --> 01:20:42,291
아니면, 남들 말처럼
모든 길은 로마로 통하거나

1473
01:20:42,875 --> 01:20:45,333
이곳 덕에
수습생으로 일하게 됐잖아

1474
01:20:45,416 --> 01:20:46,291
그렇지만…

1475
01:20:48,458 --> 01:20:49,583
아빠는 어쩌게?

1476
01:20:50,166 --> 01:20:51,583
나도 로마로 가지 뭐

1477
01:20:52,500 --> 01:20:53,875
근데 비행기 경유하러

1478
01:20:54,666 --> 01:20:56,916
콜럼버스로 돌아가서
하던 일 해야지

1479
01:20:57,000 --> 01:20:59,000
졸라를 설득한 다음
파트너로 승진시키고

1480
01:20:59,083 --> 01:21:00,666
여기는?

1481
01:21:01,791 --> 01:21:02,666
아빠 요리도

1482
01:21:03,208 --> 01:21:05,958
리브, 우리 둘 다 여기서…

1483
01:21:08,541 --> 01:21:10,291
새집을 꾸릴 수 있을 줄 알았어

1484
01:21:11,333 --> 01:21:12,875
새 삶을 시작하고

1485
01:21:14,583 --> 01:21:16,416
근데 여긴 인연이 아니었나 봐

1486
01:21:17,791 --> 01:21:18,625
프란체스카는?

1487
01:21:19,208 --> 01:21:20,208
모르겠어

1488
01:21:21,583 --> 01:21:23,166
우린 이제 막 시작한 사이잖아

1489
01:21:24,083 --> 01:21:27,208
이렇게 갑자기 그 사람에게
부담을 안길 순 없어

1490
01:21:29,041 --> 01:21:30,666
난 아빠가 행복했으면 좋겠어

1491
01:21:32,791 --> 01:21:34,958
널 행복하게 만드는 게
아빠의 몫이야

1492
01:21:35,458 --> 01:21:38,125
물론 네가 이미 다 컸다는 건 알아

1493
01:21:39,875 --> 01:21:41,833
근데 넌 평생
배트맨아빠의 아이일 거야

1494
01:21:43,291 --> 01:21:44,291
알았지?

1495
01:21:54,166 --> 01:21:55,166
저 왔어요

1496
01:21:56,041 --> 01:21:57,750
연락 주셔서 놀랐어요

1497
01:21:58,833 --> 01:22:01,583
네, 그냥 바로 본론만 말하죠

1498
01:22:02,208 --> 01:22:05,166
올리비아와 전 우리가 사랑하는
이 저택을 두고

1499
01:22:05,250 --> 01:22:08,125
몇 년씩이나 법정 다툼을 할
마음 없으니 제안을 하나 하죠

1500
01:22:08,958 --> 01:22:11,291
올리비아는 죽은 엄마에게서

1501
01:22:11,875 --> 01:22:13,666
물려받은 유산으로
여길 개조했어요

1502
01:22:13,750 --> 01:22:17,041
부인을 잃으셨다니
정말 안타깝네요

1503
01:22:17,708 --> 01:22:21,708
그 금액을 보상해 주면
당장 저택을 비워 줄게요

1504
01:22:26,000 --> 01:22:29,083
- 1유로가 넘네요
- 진심이에요?

1505
01:22:29,166 --> 01:22:31,708
그래도 여전히 저렴하지

1506
01:22:31,791 --> 01:22:33,625
거래하는 건가요?

1507
01:22:38,375 --> 01:22:39,291
에릭!

1508
01:22:40,333 --> 01:22:41,166
여기 있었네요

1509
01:22:41,916 --> 01:22:45,583
롱고 부부를 찾아갔더니
이미 당신과 얘기했다더군요

1510
01:22:45,666 --> 01:22:46,666
어떻게 됐죠?

1511
01:22:49,125 --> 01:22:50,125
거래를 했어요

1512
01:22:50,791 --> 01:22:53,541
올리비아한테
개조비만큼을 보상해 주면

1513
01:22:54,041 --> 01:22:57,000
부동산을 넘기겠다고요

1514
01:22:57,083 --> 01:22:58,291
너무 창피해요

1515
01:22:58,916 --> 01:23:03,083
- 다 내 잘못이에요, 나 싫죠?
- 아뇨, 소신대로 결단 내렸잖아요

1516
01:23:03,708 --> 01:23:05,541
이 도시를 살리려고
그런 거 알아요

1517
01:23:06,208 --> 01:23:08,083
저택은 올리비아의 꿈이었어요

1518
01:23:08,166 --> 01:23:11,416
리브는 괜찮을 거예요
똑똑하고 회복력도 뛰어나죠

1519
01:23:11,500 --> 01:23:14,541
그리고 여전히
로마에 수습생으로 갈 거라서…

1520
01:23:15,125 --> 01:23:17,291
네, 잘됐어요, 로마에 간다고요?

1521
01:23:17,375 --> 01:23:18,708
- 네
- 잘됐네요

1522
01:23:21,666 --> 01:23:22,500
당신은요?

1523
01:23:25,750 --> 01:23:27,125
그게 말이죠

1524
01:23:29,666 --> 01:23:32,666
난 오하이오로
돌아가야 할 것 같아요

1525
01:23:36,791 --> 01:23:38,833
네, 이해해요, 나는…

1526
01:23:40,958 --> 01:23:42,083
그럴 줄 알았어요

1527
01:23:42,166 --> 01:23:44,708
- 나도 남으면 좋겠지만…
- 결국에는… 아니요, 이해해요

1528
01:23:45,458 --> 01:23:48,166
파도에 몸을 맡기는 수밖에요

1529
01:23:48,250 --> 01:23:51,791
난 여기서 할 일이 있어요
시장으로 일하는 거요

1530
01:23:52,583 --> 01:23:55,541
그냥 공적인 관계로
남을 걸 그랬죠

1531
01:23:56,125 --> 01:23:57,875
아니요, 그렇지 않아요

1532
01:24:17,750 --> 01:24:18,875
어쩜 이래요?

1533
01:24:20,500 --> 01:24:22,916
내가 어쩌다 이 사달을 만들었죠?

1534
01:24:23,708 --> 01:24:24,791
안토니아

1535
01:24:25,375 --> 01:24:27,291
프란체스카한테 그 '약' 줘

1536
01:24:27,791 --> 01:24:29,250
무슨 약?

1537
01:24:29,875 --> 01:24:31,583
못 알아듣는 척 말고

1538
01:24:37,375 --> 01:24:39,875
다 괴팍한 마리오 잘못이야

1539
01:24:39,958 --> 01:24:42,541
레오니 가족은 항상 무례했지

1540
01:24:42,625 --> 01:24:45,750
아니, 안토니아, 무례한 건
레오네 가족이었어

1541
01:24:45,833 --> 01:24:50,791
헷갈린 건 너야, 안토니아
레오네 가족은 사랑스러웠어

1542
01:24:51,333 --> 01:24:52,833
방금 뭐라고 하셨죠?

1543
01:24:53,333 --> 01:24:55,875
- '레오니' 가족이 있어요?
- 응

1544
01:24:55,958 --> 01:24:58,708
- '레오네' 가족도 있고?
- 그래

1545
01:25:01,541 --> 01:25:04,708
저 시장이 내 약을 훔쳐 갔어

1546
01:25:04,791 --> 01:25:05,666
마테오

1547
01:25:06,250 --> 01:25:09,375
이 도시에
'레오네' 가족이 있던 거 알아요?

1548
01:25:09,458 --> 01:25:11,083
잠깐, 설마…

1549
01:25:11,166 --> 01:25:13,583
래리 롱고 현조모님의 성이

1550
01:25:13,666 --> 01:25:16,000
미국으로 이주하면서
바뀌었을 수도 있어요

1551
01:25:16,083 --> 01:25:18,166
그런 실수가 흔했단 얘긴 들었어요

1552
01:25:18,250 --> 01:25:19,833
알아낼 방법은 하나뿐이에요

1553
01:25:30,750 --> 01:25:31,916
시장님?

1554
01:25:32,000 --> 01:25:33,125
마테오, 지금은 안 돼요

1555
01:25:33,208 --> 01:25:35,500
인구 조사 자료 찾아보고 있어요

1556
01:25:35,583 --> 01:25:37,958
1860년대가 여전히 비어 있는데…

1557
01:25:38,041 --> 01:25:41,250
이거 커피예요
지원 병력도 왔고요

1558
01:25:41,333 --> 01:25:42,458
저희 왔어요

1559
01:25:43,000 --> 01:25:44,750
필드 가족을 돕는 일이라면
뭐든 해야죠

1560
01:25:44,833 --> 01:25:46,333
시장님을 돕는 일도요

1561
01:25:47,000 --> 01:25:48,208
다들 고마워요

1562
01:25:48,708 --> 01:25:50,000
다들 일합시다

1563
01:25:50,083 --> 01:25:51,750
- 어서 와요
- 네, 시작하죠

1564
01:25:57,750 --> 01:25:58,583
리브

1565
01:25:59,416 --> 01:26:01,083
짐 다 쌌어, 갈 준비 완료야

1566
01:26:04,416 --> 01:26:05,375
보고 싶을 거야

1567
01:26:06,083 --> 01:26:06,916
나도

1568
01:26:08,041 --> 01:26:09,500
이런 시간이 주어져서 좋았어

1569
01:26:10,333 --> 01:26:11,166
나도

1570
01:26:14,875 --> 01:26:16,375
말테세는 어떻게 할 거야?

1571
01:26:17,208 --> 01:26:20,250
도나타가 데려갈 거야
둘이 성미가 비슷해서…

1572
01:26:21,500 --> 01:26:22,333
그렇네

1573
01:26:27,791 --> 01:26:30,666
역까지 배웅 안 해도 될까?

1574
01:26:32,166 --> 01:26:34,083
아빠가 안 떠났다고 생각하고 싶어

1575
01:26:35,166 --> 01:26:36,041
그래

1576
01:26:55,666 --> 01:26:58,625
저기요, 화장실 세면대 밑에서
이걸 발견했어요

1577
01:26:59,666 --> 01:27:01,916
더러워요, 흰곰팡이네요
안 볼래요

1578
01:27:02,875 --> 01:27:04,125
유난 떨기는

1579
01:27:05,333 --> 01:27:07,791
이거예요! 완전 천재!

1580
01:27:08,916 --> 01:27:11,500
- 각자 하나씩 빠르게 살펴봐요!
- 잘했어, 자기야

1581
01:27:24,333 --> 01:27:27,125
1867년…

1582
01:27:29,583 --> 01:27:32,708
1867년!
여러분, 모여 봐요!

1583
01:27:33,791 --> 01:27:38,833
마리아 '레오니'는
1867년 3월 17일에 태어났어요

1584
01:27:38,916 --> 01:27:41,000
괴팍한 마리오의 현조모님이죠

1585
01:27:41,083 --> 01:27:44,833
마리아 '레오네'는
같은 해 7월 6일에 태어났고

1586
01:27:45,333 --> 01:27:48,750
마리아가 7살 때
가족이 전부 미국으로 이민 갔어요

1587
01:27:48,833 --> 01:27:50,708
이게 래리 롱고의 친척이에요!

1588
01:27:50,791 --> 01:27:51,625
그렇지!

1589
01:27:51,708 --> 01:27:52,541
그라파 한 잔?

1590
01:27:53,166 --> 01:27:55,083
- 몇 시죠?
- 10시 5분요

1591
01:27:56,291 --> 01:27:58,333
에릭의 열차가 10시 10분에 떠나요

1592
01:27:58,416 --> 01:28:00,708
신호가 안 터져요
제시간에 못 갈 거예요

1593
01:28:00,791 --> 01:28:03,000
갈 수 있어요
비밀 병기가 있잖아요

1594
01:28:03,791 --> 01:28:04,625
가죠

1595
01:28:05,125 --> 01:28:06,958
- '베키아 스트레가'예요
- 고마워요

1596
01:28:10,541 --> 01:28:12,625
가서 당신 남자를 잡아 와!

1597
01:28:12,708 --> 01:28:14,458
어서 가!

1598
01:28:14,541 --> 01:28:17,875
"몬테차라역"

1599
01:28:29,041 --> 01:28:29,875
'부온조르노'

1600
01:28:34,833 --> 01:28:37,458
- 기차에서 내렸어요?
- 아뇨, 안 탔어요

1601
01:28:40,041 --> 01:28:43,208
있잖아요, 살면서 다시는

1602
01:28:44,250 --> 01:28:46,583
이런 감정을 느끼게 될 줄
몰랐는데

1603
01:28:47,875 --> 01:28:49,041
그러다 당신을 만났어요

1604
01:28:50,458 --> 01:28:53,291
올리비아와 난 저택을 잃었지만
당신까지 잃고 싶진 않아요

1605
01:28:54,708 --> 01:28:55,541
사랑해요

1606
01:28:58,958 --> 01:29:00,208
나도 사랑해요

1607
01:29:09,083 --> 01:29:10,333
저택도 잃지 않았어요

1608
01:29:11,250 --> 01:29:12,083
뭐라고요?

1609
01:29:12,750 --> 01:29:14,083
보여줄 게 있어요

1610
01:29:16,500 --> 01:29:18,500
이 모든 게
편지 한 통 때문이라고요?

1611
01:29:18,583 --> 01:29:21,708
좋은 소식은
레오니 말고 레오네 가족도

1612
01:29:21,791 --> 01:29:24,291
몬테차라에 부동산을 남겼어요

1613
01:29:24,375 --> 01:29:25,708
너무 기대돼요

1614
01:29:25,791 --> 01:29:27,333
래리, 정당한 상속인으로서

1615
01:29:28,250 --> 01:29:29,458
이게 당신 거예요

1616
01:29:30,041 --> 01:29:31,958
레오네/롱고 저택

1617
01:29:36,500 --> 01:29:37,375
폐건물이잖아요

1618
01:29:38,916 --> 01:29:40,333
그래도 우리의 폐건물이야

1619
01:29:41,708 --> 01:29:44,291
사방에서
우리 가족의 유산이 느껴져

1620
01:29:44,375 --> 01:29:47,500
- 네, 몬테차라는 느껴야 해요
- 맞아요!

1621
01:29:48,166 --> 01:29:50,291
- 도급업자가 괜찮다고 했나요?
- 그럼요

1622
01:29:50,375 --> 01:29:53,125
이 도시 최고이자
유일한 도급업자예요

1623
01:29:53,666 --> 01:29:56,833
허가증 관련해서는 다음 주부터
새 제오메트라가 올 거죠

1624
01:29:56,916 --> 01:30:01,375
- 베르나르도는 어쩌고요?
- 밀라노에 가기로 했어요

1625
01:30:01,458 --> 01:30:02,708
- 많이 그립죠
- 네

1626
01:30:02,791 --> 01:30:05,791
자기야, 어때?

1627
01:30:08,375 --> 01:30:09,833
수영장만 있다면야

1628
01:30:13,500 --> 01:30:15,250
어떻게 생각해요?

1629
01:30:15,875 --> 01:30:18,041
- 좋네요
- 난 무조건 찬성이에요

1630
01:30:18,125 --> 01:30:19,500
그렇다면 축하합니다

1631
01:30:19,583 --> 01:30:22,916
합병한 퍼펙트플레이트 컨설팅과
메인코스의 공동 대표님들

1632
01:30:23,625 --> 01:30:24,875
이름이 엄청 기네요

1633
01:30:24,958 --> 01:30:26,166
새로 짓죠

1634
01:30:26,250 --> 01:30:29,083
에릭은 그동안 얼른 시작해 줘요

1635
01:30:29,166 --> 01:30:31,541
우리 사업의
이탈리아 지부 운영이요

1636
01:30:31,625 --> 01:30:33,416
알겠습니다, 대표님들

1637
01:30:33,500 --> 01:30:35,666
그 소리 듣기 좋네요

1638
01:30:36,291 --> 01:30:38,875
몬테차라에
새 요리 교실이 생겼습니다

1639
01:30:38,958 --> 01:30:41,541
1유로 집 프로그램도 확장할 거죠

1640
01:30:41,625 --> 01:30:44,500
전기차 회사인 '테스타 트라벨'이

1641
01:30:44,583 --> 01:30:46,291
우리 도시를
경유지에 포함하기로 했어요

1642
01:30:47,125 --> 01:30:50,083
내년에는 흑자 예산이 예상됩니다

1643
01:30:50,666 --> 01:30:51,500
이상입니다

1644
01:30:55,083 --> 01:30:58,791
전기차 충전소가
필요해 보이는군요

1645
01:31:06,333 --> 01:31:08,333
그라파 한잔합시다

1646
01:31:09,041 --> 01:31:10,041
드디어!

1647
01:31:40,291 --> 01:31:44,083
자, 나왔습니다
올리비아의 특별식!

1648
01:31:46,541 --> 01:31:47,500
피자다!

1649
01:31:49,291 --> 01:31:50,916
이 자태, 정말 아름답지 않나요?

1650
01:31:51,000 --> 01:31:52,250
나가죠

1651
01:32:02,250 --> 01:32:03,791
왔네요?

1652
01:32:14,000 --> 01:32:15,000
안토니아!

1653
01:32:16,166 --> 01:32:17,666
할아버지가 자주 하신 말씀이 있지

1654
01:32:17,750 --> 01:32:19,666
마이크 드롭! 붐!

1655
01:32:28,833 --> 01:32:31,791
에릭, 나 요리하는 법 배웠어요

1656
01:32:31,875 --> 01:32:33,791
- 정말요?
- 이게 무슨 뜻이게요?

1657
01:32:33,875 --> 01:32:36,166
- 나도 춤추는 법을 배우라고요?
- 맞아요!

1658
01:37:25,541 --> 01:37:27,541
자막: 정지연



