1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,666 --> 00:00:23,500
Terima kasih.

4
00:00:38,958 --> 00:00:40,833
Montezara…

5
00:00:40,916 --> 00:00:42,375
Lima! Landasan lima.

6
00:00:54,208 --> 00:00:56,708
- Boleh saya bantu awak naik tangga?
- Apa?

7
00:00:56,791 --> 00:00:59,125
- Saya angkat bahagian bawah.
- Terima kasih.

8
00:00:59,208 --> 00:01:02,083
Baiklah. Hai! Aduhai, tengoklah awak!

9
00:01:18,166 --> 00:01:21,166
- Bagus, jadi awak dah selamat sampai.
- Belum sampai.

10
00:01:21,250 --> 00:01:23,041
Dalam peta pun susah cari.

11
00:01:23,125 --> 00:01:25,541
Awak pun dah bertahun tak ambil cuti.

12
00:01:25,625 --> 00:01:28,458
Percayalah, perjalanan ke Itali
tak boleh dianggap percutian.

13
00:01:28,541 --> 00:01:31,208
- Okey. Tak mungkin sumpahan itu lagi.
- Hei.

14
00:01:31,291 --> 00:01:34,166
Sumpahan itu benar.
Saya datang selepas kolej, hilang pasport.

15
00:01:34,250 --> 00:01:35,875
Saya kembali untuk berbulan madu.

16
00:01:35,958 --> 00:01:38,166
Kami berdua selesema,
setiap hari pula hujan.

17
00:01:38,250 --> 00:01:40,250
Saya tak sangka Liv bertahan selama ini.

18
00:01:40,333 --> 00:01:42,125
Nasib baik saya nampak dalam Instagram

19
00:01:42,208 --> 00:01:44,500
dia nak beli rumah berharga satu euro.

20
00:01:44,583 --> 00:01:47,166
- Bukankah dia dah beli?
- Belum. Saya nak cuba halang.

21
00:01:47,250 --> 00:01:49,708
Saya nak cari anak saya
dan bawa dia balik.

22
00:01:49,791 --> 00:01:53,250
Awak Eric Field di Itali,
bukan Liam Neeson dalam Taken.

23
00:01:53,333 --> 00:01:57,375
Ya, betul. Saya dah hantar pembentangan
untuk Northstar kepada awak.

24
00:01:57,458 --> 00:02:00,291
Jika begitu, istirahatlah.
Nikmati pemandangan.

25
00:02:00,375 --> 00:02:02,958
- Okey, kita berbual lain kali.
- Baiklah.

26
00:02:28,041 --> 00:02:30,291
Saya patut sulitkan status Instagram saya.

27
00:02:31,541 --> 00:02:34,750
Anak yang ayah kenal dulu
akan mulakan dengan, "Hai, ayah."

28
00:02:35,583 --> 00:02:36,708
Hai, ayah.

29
00:02:37,416 --> 00:02:39,458
Ayah terima. Peluk ayah?

30
00:02:41,125 --> 00:02:42,000
Marilah.

31
00:02:43,583 --> 00:02:44,458
Terima kasih.

32
00:02:44,541 --> 00:02:48,541
Kenapa ayah datang? Saya ingat
ayah takkan sesekali datang ke Itali.

33
00:02:49,125 --> 00:02:53,125
Ayah buat pengecualian untuk kamu,
yang cabut lari pada tengah malam buta.

34
00:02:53,208 --> 00:02:55,125
- Penerbangan malam.
- Tanpa sepatah kata.

35
00:02:55,208 --> 00:02:58,708
- Saya hantar WhatsApp yang terperinci.
- Kamu menghilang begitu saja.

36
00:02:58,791 --> 00:03:03,000
- Saya dalam media sosial setiap hari.
- Kemudian kamu beli pula vila Itali.

37
00:03:03,083 --> 00:03:05,541
- Jika kamu sengaja nak usik ayah…
- Tak.

38
00:03:05,625 --> 00:03:07,083
…kamu berhasil. Dengan jayanya.

39
00:03:07,166 --> 00:03:10,666
Suka hati ayahlah.
Mari saya hantar ayah ke hotel.

40
00:03:11,208 --> 00:03:12,875
Saya nak pergi tengok-tengok rumah.

41
00:03:12,958 --> 00:03:17,208
Tengok-tengok rumah? Jadi belum muktamad?
Bagus. Ayah belum terlambat.

42
00:03:18,666 --> 00:03:20,500
Ayah fikir ayah boleh halang saya?

43
00:03:21,541 --> 00:03:22,958
Saya perlukan kopi untuk ini.

44
00:03:47,083 --> 00:03:51,500
Ayah andaikan kamu boleh lupakan Itali.
Makan piza, lihat runtuhan.

45
00:03:51,583 --> 00:03:54,041
Guna bahasa Itali untuk pikat
pelayan-pelayan kacak.

46
00:03:54,125 --> 00:03:56,958
- Ayah buat andaian, bukan tanya.
- Kamu tiada untuk tanya.

47
00:03:57,041 --> 00:04:00,583
Saya sibuk bekerja.
Saya ajar bahasa Inggeris di Milan.

48
00:04:00,666 --> 00:04:03,833
Saya mengasuh di Florence.
Saya pernah menuai buah zaitun.

49
00:04:03,916 --> 00:04:06,625
Beberapa minggu lalu,
dalam perjalanan ke pesta wain,

50
00:04:06,708 --> 00:04:09,625
saya tersalah naik kereta api
dan berakhir di sini.

51
00:04:09,708 --> 00:04:11,458
Tiba-tiba… Boom!

52
00:04:12,791 --> 00:04:16,500
Tiba-tiba "boom" apa?
Cerita itu hilang beberapa langkah.

53
00:04:17,583 --> 00:04:20,583
Susah jelaskan. Kena rasa sendiri.
Montezara suatu perasaan.

54
00:04:20,666 --> 00:04:25,208
Ayah cuma rasa lesu. Cepatkan penceritaan
ke bahagian membeli vila itu.

55
00:04:25,291 --> 00:04:26,625
Ia betul-betul wujud.

56
00:04:26,708 --> 00:04:29,666
Pekan kecil jual rumah lama satu euro
untuk bawa orang baru masuk.

57
00:04:29,750 --> 00:04:32,000
Datuk bandar beritahu saya
tentang skim ini.

58
00:04:32,083 --> 00:04:34,208
Setidaknya kamu akui ia sebuah skim.

59
00:04:34,291 --> 00:04:38,333
Jadi saya pun mohon dan diterima.
Kini saya dah jadi orang Montezara.

60
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
- Tapi ayah andaikan…
- Perkataan itu lagi.

61
00:04:42,083 --> 00:04:43,625
…kamu akan balik ke Ohio.

62
00:04:43,708 --> 00:04:46,750
Ada teman serumah,
gaji, insurans pergigian.

63
00:04:46,833 --> 00:04:48,333
Hal-hal menjadi dewasa.

64
00:04:48,416 --> 00:04:51,375
Bukankah memiliki rumah itu
maknanya dah dewasa?

65
00:04:57,208 --> 00:04:59,333
Sayang, saya kena buka kafe.

66
00:04:59,833 --> 00:05:02,166
Awak lebih sayang kafe ini daripada saya.

67
00:05:02,250 --> 00:05:05,458
- Saya sayang sama rata.
- Sama, Cesare? Biar betul!

68
00:05:05,541 --> 00:05:07,000
- Sebenarnya tak…
- Yakah?

69
00:05:07,083 --> 00:05:09,500
- Tak sama…
- Saya tak boleh terima!

70
00:05:09,583 --> 00:05:11,250
Kawan-kawan kamu?

71
00:05:11,333 --> 00:05:14,666
Cesare dan Donata.
Mereka berpisah hampir setiap hari.

72
00:05:14,750 --> 00:05:15,875
- Olivia.
- Ya.

73
00:05:17,208 --> 00:05:18,083
- Cesare.
- Hai.

74
00:05:18,666 --> 00:05:19,541
Dua kopi.

75
00:05:19,625 --> 00:05:21,833
Nico, dua kopi untuk Olivia.

76
00:05:22,458 --> 00:05:24,083
- Terima kasih.
- Sama-sama.

77
00:05:25,666 --> 00:05:28,750
Mungkin hari ini si cantik ini
sudi minum kopi dengan saya akhirnya.

78
00:05:28,833 --> 00:05:30,916
Godaan tak berkesan atas saya, Giovanni.

79
00:05:32,000 --> 00:05:33,958
Saya tak pernah gagal seteruk ini.

80
00:05:34,958 --> 00:05:36,833
Baguslah dapat pengalaman baru.

81
00:05:38,291 --> 00:05:41,000
- Biar saya bayar untuk kopi.
- Terima kasih.

82
00:05:41,083 --> 00:05:44,083
Tapi pemilikan rumah
lebih mahal daripada kopi.

83
00:05:44,166 --> 00:05:46,250
Saya nak guna dana
yang mak simpan untuk saya.

84
00:05:46,333 --> 00:05:49,833
Itu terikat dalam pelaburan.
Kamu kena jual dulu, kemudian bayar cukai.

85
00:05:49,916 --> 00:05:51,625
Satu lagi perkataan dewasa.

86
00:05:52,166 --> 00:05:55,333
Saya tak tertarik
pada cakap-cakap dewasa ayah itu.

87
00:05:55,416 --> 00:05:59,041
Hakikatnya, kamu memang dah dewasa, Liv.
Hei, jangan begitu…

88
00:06:05,375 --> 00:06:06,541
Budak-budak.

89
00:06:07,125 --> 00:06:09,125
Sakit jiwa dibuatnya.

90
00:06:09,208 --> 00:06:11,625
Kita cuba beri mereka ruang,
cari haluan sendiri.

91
00:06:11,708 --> 00:06:13,083
Kononnya jadi ayah yang hebat,

92
00:06:13,166 --> 00:06:15,750
tapi kena juga jadi tak hebat
jika idea itu teruk.

93
00:06:15,833 --> 00:06:17,541
Pendapat saya tak penting bagi dia.

94
00:06:17,625 --> 00:06:21,291
Sebab itulah dia kena tipu
dengan skim rumah satu euro ini.

95
00:06:21,375 --> 00:06:23,708
- Bagus! Kamu berdua dah jumpa.
- Apa?

96
00:06:23,791 --> 00:06:26,916
Ayah, ini Francesca Pucci,
Datuk Bandar Montezara.

97
00:06:27,000 --> 00:06:30,750
- Selamat datang ke Itali, En. Field.
- Alamak!

98
00:06:31,583 --> 00:06:34,916
- Ayah dah buat apa?
- Saya rasa dia nak tarik diri.

99
00:06:35,000 --> 00:06:38,333
- Betul, kami nak tarik diri.
- Kami takkan tarik diri!

100
00:06:38,416 --> 00:06:42,875
Kami dah mulakan kertas kerja
dan terima deposit 5,000 euro.

101
00:06:42,958 --> 00:06:45,000
Apa? Saya ingat rumah itu satu euro.

102
00:06:45,083 --> 00:06:48,125
Deposit ialah prosedur standard
untuk program vila Itali.

103
00:06:48,208 --> 00:06:49,875
Untuk pastikan kerja siap.

104
00:06:49,958 --> 00:06:52,833
Saya bayar dengan kad kredit.
Apabila siap, duit dikembalikan.

105
00:06:52,916 --> 00:06:55,958
- Memang kena tipu.
- Saya nak tengok rumah hari ini, ayah.

106
00:06:56,041 --> 00:06:56,875
Okey?

107
00:06:57,708 --> 00:06:59,416
Saya nak cakap dengan dia sendirian.

108
00:07:00,625 --> 00:07:03,458
Kenapa kamu begitu bertekad
untuk beli rumah ini?

109
00:07:05,958 --> 00:07:09,333
Semasa mak di hospital,
kami cari vila satu euro dalam talian.

110
00:07:09,875 --> 00:07:13,708
Tengok gambar sebelum dan selepas,
dan kelainan yang kami akan buat.

111
00:07:15,000 --> 00:07:16,625
Kami nak mohon apabila dia sembuh.

112
00:07:17,333 --> 00:07:21,625
Ayah ingat itu cuma angan-angan
untuk mengharungi waktu yang sukar.

113
00:07:21,708 --> 00:07:26,208
Ketika itu, ia memang angan-angan,
sebab itu saya nak jadikannya kenyataan.

114
00:07:26,291 --> 00:07:29,125
Sejak dulu mak bangga
dia ada kacukan orang Itali.

115
00:07:29,208 --> 00:07:31,708
Berada di Itali juga
buat saya rasa dekat dengannya.

116
00:07:34,000 --> 00:07:35,500
Kenapa tak beritahu ayah?

117
00:07:37,166 --> 00:07:39,041
Okey, sebab ayah tak mendengar.

118
00:07:41,458 --> 00:07:42,291
Baiklah.

119
00:07:43,791 --> 00:07:44,625
Francesca?

120
00:07:47,666 --> 00:07:51,000
Ayuh tengok benda yang boleh dibeli
dengan satu euro di sini.

121
00:07:54,125 --> 00:07:55,708
Rumah

122
00:07:55,791 --> 00:07:57,166
nombor satu.

123
00:07:57,958 --> 00:07:59,625
Tunggu! Ya!

124
00:08:04,458 --> 00:08:06,583
Patutlah harganya satu euro.

125
00:08:06,666 --> 00:08:09,000
Untuk satu euro,
awak menjangkakan Kapel Sistine?

126
00:08:09,083 --> 00:08:11,250
Ia hanya perlukan sedikit belaian.

127
00:08:13,375 --> 00:08:14,958
Rasanya dah boleh ke rumah lain.

128
00:08:19,166 --> 00:08:20,166
Mari.

129
00:08:21,333 --> 00:08:22,958
Rumah nombor dua.

130
00:08:26,708 --> 00:08:27,708
Cerah dan lapang.

131
00:08:27,791 --> 00:08:30,041
Untuk satu euro,
saya tak jangkakan Kapel Sistine,

132
00:08:30,125 --> 00:08:31,875
tapi setidaknya ada siling.

133
00:08:34,458 --> 00:08:37,416
Ada rakan serumah sekali.
Ayuh tengok rumah lain.

134
00:08:37,500 --> 00:08:38,333
Cepat.

135
00:08:41,958 --> 00:08:42,791
Biar betul.

136
00:08:43,291 --> 00:08:45,666
Nino genius dalam kerja-kerja ubah elok.

137
00:08:45,750 --> 00:08:48,291
Nino, abang ipar Francesca,
kontraktor saya.

138
00:08:49,125 --> 00:08:50,666
Penipuan keluarga rupanya.

139
00:08:52,666 --> 00:08:54,375
Maafkan saya sebentar.

140
00:08:54,458 --> 00:08:58,666
Walau dengan kontraktor genius,
kamu tahukah DIY bermakna buat sendiri?

141
00:08:58,750 --> 00:09:00,416
Ya. Saya akan belajar sambil buat.

142
00:09:00,500 --> 00:09:04,208
Ia sangat berbeza daripada mengasuh
atau bekerja di pesta renaissance.

143
00:09:04,291 --> 00:09:08,500
Ayah faham impian itu, tapi apabila sedar,
realiti itu adakalanya menyakitkan.

144
00:09:08,583 --> 00:09:09,958
Matteo, dengar tak?

145
00:09:10,041 --> 00:09:12,458
Dengar, Francesca. Ya, helo.

146
00:09:12,541 --> 00:09:17,625
Saya sekarang dengan lelaki
daripada syarikat penyelenggaraan jalan.

147
00:09:17,708 --> 00:09:20,375
Cek Montezara melantun lagi.

148
00:09:20,458 --> 00:09:24,083
Ambil kad kredit kecemasan.
Ada di dalam laci di bawah meja.

149
00:09:27,375 --> 00:09:28,208
Tersekat.

150
00:09:28,291 --> 00:09:29,708
Tendanglah!

151
00:09:31,750 --> 00:09:33,041
Tetap tak boleh buka.

152
00:09:33,125 --> 00:09:34,541
Kuat lagi! Faham?

153
00:09:35,125 --> 00:09:36,000
Baik.

154
00:09:39,208 --> 00:09:40,875
Dah buka! Ya!

155
00:09:40,958 --> 00:09:42,291
Terima kasih, Francesca.

156
00:09:42,375 --> 00:09:43,875
Bagus.

157
00:09:43,958 --> 00:09:47,708
Anggaplah 5,000 euro itu pengajaran hidup
yang mahal, dan ikut ayah balik.

158
00:09:48,208 --> 00:09:50,250
Saya nak tunjuk sebuah lagi rumah.

159
00:09:50,791 --> 00:09:54,708
Tiada dalam senarai rasmi satu euro,
tapi saya rasa awak akan suka.

160
00:09:57,458 --> 00:09:58,416
Ayuh.

161
00:10:07,125 --> 00:10:11,958
Saya amat suka yang ini. Cantiknya.
Lihatlah pokok-pokok zaitun ini.

162
00:10:12,041 --> 00:10:15,666
- Kenapa yang ini tak teruk sangat?
- Pemiliknya baru mati tahun lepas.

163
00:10:15,750 --> 00:10:19,250
Kami panggil orang tua aneh itu
Mario Si Perengus.

164
00:10:21,083 --> 00:10:22,333
Maltese!

165
00:10:22,416 --> 00:10:26,083
Itu pun kamu, kambing bodoh.
Dulu ia haiwan peliharaan Mario.

166
00:10:26,166 --> 00:10:30,208
Kini pekan ini beri ia makan ikut giliran.
Satu euro itu termasuk kambing itu.

167
00:10:31,125 --> 00:10:33,083
Boleh saya beri upah untuk bawa ia pergi?

168
00:10:40,666 --> 00:10:41,833
Besarnya.

169
00:10:42,750 --> 00:10:43,583
Ya.

170
00:10:44,583 --> 00:10:45,791
Cantiknya siling.

171
00:10:46,375 --> 00:10:49,416
Rumah ini dibina
oleh arkitek tempatan, Greco.

172
00:10:50,000 --> 00:10:50,833
Mari.

173
00:10:51,666 --> 00:10:52,958
Ada bilik tidur.

174
00:10:53,041 --> 00:10:57,833
Ada elektrik, ada sistem perpaipan.
Kedua-duanya agak lama, tapi berfungsi.

175
00:10:58,375 --> 00:11:03,000
Malah ada lukisan pada dinding.
Mario Si Perengus lukis sendiri.

176
00:11:05,000 --> 00:11:06,166
Cantik juga.

177
00:11:10,916 --> 00:11:14,458
Amboi!
Baru betul bilik Itali dengan pemandangan.

178
00:11:14,958 --> 00:11:17,125
Tunggu. Adakah ini dapur?

179
00:11:18,291 --> 00:11:22,750
Mario Si Perengus tak pandai masak.
Dia guna ketuhar lama ini.

180
00:11:22,833 --> 00:11:24,791
Mario, saya faham keadaan awak.

181
00:11:24,875 --> 00:11:27,666
Tekan dua minit itu perkara biasa
jika tinggal sendirian.

182
00:11:27,750 --> 00:11:29,500
Buat cerita sedih pula.

183
00:11:29,583 --> 00:11:33,208
- Apa? Kamu pun tak masak.
- Saya tahu, tapi ayah masak. Dulu.

184
00:11:33,708 --> 00:11:36,666
Ayah ada rahsia.
Sebelum jadi perunding restoran,

185
00:11:36,750 --> 00:11:38,708
dia seorang cef profesional.

186
00:11:38,791 --> 00:11:40,041
Penuh kejutan.

187
00:11:40,125 --> 00:11:43,916
Tapi saya tukar ke bahagian korporat
untuk jaga keluarga saya.

188
00:11:44,000 --> 00:11:46,833
Tapi sampai sekarang
ayah tak kembali jadi cef.

189
00:11:47,458 --> 00:11:48,916
Ayah suka masak untuk kamu.

190
00:11:49,500 --> 00:11:51,833
Lucu. Dah lama ayah tak masak untuk saya.

191
00:11:51,916 --> 00:11:54,416
Sebab kamu tiada di rumah untuk makan.

192
00:11:57,500 --> 00:12:00,416
Saya harus katakan,
rumah terakhir ini adalah yang terbaik.

193
00:12:00,500 --> 00:12:03,875
Vila ini tiada dalam senarai rasmi lagi.

194
00:12:03,958 --> 00:12:05,791
Mario mati bujang tanpa wasiat,

195
00:12:05,875 --> 00:12:09,041
jadi kami sepatutnya kena pastikan
tiada pewaris sebelum tunjukkannya.

196
00:12:09,125 --> 00:12:11,416
Pastikah dia tak tinggalkannya
kepada kambing itu?

197
00:12:11,500 --> 00:12:13,666
Saudara Italinya tak berminat.

198
00:12:13,750 --> 00:12:16,125
Terlalu menyusahkan, terlalu jauh.

199
00:12:16,208 --> 00:12:20,708
Saudara bau-bau bacang pun,
tiada yang nak balas panggilan atau e-mel,

200
00:12:20,791 --> 00:12:23,208
jadi setakat ini,
ia didermakan kepada Montezara.

201
00:12:23,291 --> 00:12:25,625
Inilah rumahnya. Saya boleh rasakannya.

202
00:12:26,208 --> 00:12:27,500
Maka awak jadi beli?

203
00:12:29,583 --> 00:12:32,250
Tak bolehkah kamu
dapatkan tatu saja macam orang lain?

204
00:12:32,333 --> 00:12:34,375
Dah buat pun. Cerita lama.

205
00:12:34,458 --> 00:12:36,125
- Apa? Di mana?
- Sudahlah.

206
00:12:36,625 --> 00:12:40,708
Jika begitu, nampaknya
rumah satu euro ini milik kami.

207
00:12:40,791 --> 00:12:41,625
Bagus!

208
00:12:43,750 --> 00:12:45,666
Apa? Awak tak nak balik?

209
00:12:45,750 --> 00:12:48,291
Saya kena bantu Liv ubah elok rumah dia.

210
00:12:48,375 --> 00:12:51,000
- Beberapa minggu, paling lama sebulan.
- Sebulan?

211
00:12:51,083 --> 00:12:53,250
Nanti terlepas pembentangan Northstar.

212
00:12:53,333 --> 00:12:55,541
Lawan kita ialah Perfect Plate Consulting.

213
00:12:55,625 --> 00:12:59,208
Ya. Awak pun boleh bentangkan
kepada para pegawai Northstar itu.

214
00:12:59,291 --> 00:13:00,416
Zola, awak dah sedia.

215
00:13:00,500 --> 00:13:04,041
Eric, awak tahu awak penentunya.
Mereka menjangkakan kehadiran awak.

216
00:13:04,125 --> 00:13:08,375
Kita boleh buat persiapan melalui Zoom.
Lagipun awak lebih ramah daripada saya.

217
00:13:08,458 --> 00:13:13,125
Awak memang pandai memuji,
tapi cepatlah siapkan ubah suai itu.

218
00:13:13,625 --> 00:13:17,750
Baiklah, Eric Field,
berbelanja mewah di sebuah vila Itali.

219
00:13:17,833 --> 00:13:20,458
- Siapa sangka?
- Pastinya bukan Liv.

220
00:13:20,541 --> 00:13:22,458
Kita sambung esok. Ya.

221
00:13:28,166 --> 00:13:30,416
Ayah ingat kamu sedang kemas barang.

222
00:13:30,500 --> 00:13:32,291
Ya. Baru siap.

223
00:13:32,958 --> 00:13:37,166
- Simpanlah barang-barang kamu.
- Nanti tak jumpa apabila dicari.

224
00:13:37,750 --> 00:13:38,583
Begitu.

225
00:13:39,083 --> 00:13:42,958
Di hotel tiada barang-barang saya
yang bersepah. Tinggallah di sana.

226
00:13:43,041 --> 00:13:46,250
- Ayah tak nak kamu bersendirian.
- Taklah. Saya nak keluar.

227
00:13:46,750 --> 00:13:51,583
Saya nak jumpa Donata
untuk dengar kisah perpisahannya lagi.

228
00:13:53,416 --> 00:13:54,375
Okey.

229
00:13:55,583 --> 00:13:56,416
Okey.

230
00:13:57,875 --> 00:14:00,333
Jangan balik terlalu lewat.
Esok kena bangun awal.

231
00:14:12,625 --> 00:14:13,458
PIZA MINI

232
00:14:43,250 --> 00:14:46,458
- Stracciatella satu.
- Sudah tentu.

233
00:14:46,541 --> 00:14:50,000
- Kegemaran saya juga.
- Hei! Saya tak pernah rasa sebenarnya.

234
00:14:50,666 --> 00:14:54,666
Eric, kenalkan Bernardo.
Bernardo, kenalkan Eric, ayah Olivia.

235
00:14:54,750 --> 00:14:57,583
Saya akan ke mesyuarat
ubah elok rumah awak dengan Nino esok.

236
00:14:57,666 --> 00:14:59,833
Bernardo geometra kami di sini.

237
00:14:59,916 --> 00:15:02,416
Di Amerika, ia seperti…

238
00:15:02,500 --> 00:15:03,458
Pakar hartanah.

239
00:15:04,208 --> 00:15:07,500
Kami diperlukan
dalam setiap projek pembinaan Itali.

240
00:15:07,583 --> 00:15:09,500
Bagus. Semua bantuan dialu-alukan.

241
00:15:10,125 --> 00:15:12,625
Nampaknya itu
cedokan stracciatella terakhir.

242
00:15:12,708 --> 00:15:14,041
Ambillah, Datuk Bandar.

243
00:15:14,625 --> 00:15:18,916
Tak boleh. Itu perisa gelato asli.
Saya datuk bandar yang teruk jika ambil.

244
00:15:19,500 --> 00:15:23,750
Anggaplah ia tawaran damai.
Saya tak berkelakuan baik tadi. Tolonglah.

245
00:15:24,541 --> 00:15:25,541
- Nah.
- Okey.

246
00:15:25,625 --> 00:15:26,875
- Terima kasih.
- Sama-sama.

247
00:15:26,958 --> 00:15:29,375
Saya nak coklat, jika awak belanja.

248
00:15:29,458 --> 00:15:33,750
Ya, silakan. Dua perisa coklat.

249
00:15:33,833 --> 00:15:35,291
Bahasa Itali awak…

250
00:15:36,000 --> 00:15:39,750
Sedang belajar. Memandangkan saya
akan lama di sini, elok saya cuba.

251
00:15:39,833 --> 00:15:40,916
Terima kasih.

252
00:15:41,000 --> 00:15:41,916
Selamat petang.

253
00:15:42,500 --> 00:15:45,625
Bernardo, boleh saya tanya
tentang permit peluasan saya?

254
00:15:45,708 --> 00:15:46,916
Minta diri sekejap.

255
00:15:47,000 --> 00:15:50,750
Itu Giovanni Rosada, cef tempatan.
Sangat berbakat.

256
00:15:51,500 --> 00:15:52,583
- Ayuh duduk.
- Ya.

257
00:15:55,208 --> 00:15:56,041
Di sini.

258
00:16:02,750 --> 00:16:03,916
- Awak…
- Ya?

259
00:16:04,000 --> 00:16:05,625
- Awak ada…
- Biasa begini.

260
00:16:05,708 --> 00:16:07,958
- Di sana lagi teruk.
- Tolong lapkan.

261
00:16:11,458 --> 00:16:12,791
Terima kasih.

262
00:16:13,416 --> 00:16:15,750
Sampaikan salam saya kepada Olivia.

263
00:16:15,833 --> 00:16:17,041
- Pergi dulu.
- Okey.

264
00:16:18,250 --> 00:16:20,041
Sudah membeli-belah?

265
00:16:20,875 --> 00:16:21,708
Ya. Ia…

266
00:16:23,500 --> 00:16:26,166
Kargo berharga.
Elok saya bawa balik makanan saya.

267
00:16:26,250 --> 00:16:30,250
Hal ketukar itu bukan gurauan.
Awak sedar awak di Itali, bukan?

268
00:16:30,333 --> 00:16:33,250
Ya, tapi ini piza beku Itali.

269
00:16:35,583 --> 00:16:36,416
Jumpa lagi.

270
00:16:37,750 --> 00:16:39,041
Dia baik, bukan?

271
00:16:39,666 --> 00:16:41,000
Dia orang Amerika…

272
00:16:41,083 --> 00:16:43,041
Jadi rumah Mario Si Perengus?

273
00:16:43,125 --> 00:16:44,166
Berisiko.

274
00:16:45,125 --> 00:16:47,291
Terutamanya tiada dalam senarai rasmi.

275
00:16:47,791 --> 00:16:50,291
Semua orang muda berpindah keluar.

276
00:16:50,375 --> 00:16:51,833
Ke Rom, ke Milan.

277
00:16:52,416 --> 00:16:54,583
Kita kena selamatkan pekan kita.

278
00:16:54,666 --> 00:16:59,000
Jadi penyelesaiannya, biar orang asing
dengan piza beku ambil alih?

279
00:17:01,791 --> 00:17:04,833
Anggaplah mereka menyertai kita,
bukan ambil alih.

280
00:17:06,125 --> 00:17:09,708
Jika nak ahli-ahli majlis sokong
inisiatif baru saya ini,

281
00:17:09,791 --> 00:17:12,958
rumah satu euro ini tak boleh gagal.

282
00:17:13,916 --> 00:17:14,750
Baiklah.

283
00:17:23,916 --> 00:17:25,375
Selamat pagi, sayang.

284
00:17:26,500 --> 00:17:29,291
Aku di mana? Dah pukul berapa?

285
00:17:29,375 --> 00:17:30,416
8:30 pagi.

286
00:17:30,500 --> 00:17:33,916
Dah sejam Nino sampai.
Bangun awal, ingat tak?

287
00:17:34,000 --> 00:17:37,250
Ya. Ini semua kerana perubahan masa.
Penggera ayah pula…

288
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
Kamu suka tengok ayah malu, bukan?

289
00:17:40,416 --> 00:17:42,083
Ya. Seluar!

290
00:17:42,166 --> 00:17:43,416
- Apa?
- Pakai seluar.

291
00:17:49,041 --> 00:17:50,333
Bergaduh dengan ketuhar?

292
00:17:50,416 --> 00:17:53,166
Awak amat mengenali saya.
Tak sangka awak ada hari ini.

293
00:17:53,250 --> 00:17:55,708
Mestilah ada,
macam hari pertama persekolahan.

294
00:17:55,791 --> 00:17:56,625
Selamat siang.

295
00:17:56,708 --> 00:17:58,666
- Awak mesti Eric.
- Ya.

296
00:17:58,750 --> 00:17:59,666
- Nino.
- Hei.

297
00:17:59,750 --> 00:18:01,875
Pilihan hebat. Vila terbaik di sini!

298
00:18:01,958 --> 00:18:03,708
- Semua tempat awak kata hebat?
- Ya.

299
00:18:04,541 --> 00:18:06,750
Saya dah susun jadual dan peruntukan.

300
00:18:06,833 --> 00:18:09,541
- Nanti saya beli papan putih.
- Bertenang.

301
00:18:09,625 --> 00:18:13,916
- Siapa yang mengubah elok rumah?
- Ayah ingat nak dulukan duit ayah.

302
00:18:14,000 --> 00:18:16,291
Kamu kena tunggu
akaun pelaburan itu terjual dulu.

303
00:18:16,375 --> 00:18:18,541
Kena ada tunai untuk deposit.

304
00:18:19,541 --> 00:18:21,125
Kad kredit saya dah capai had.

305
00:18:21,625 --> 00:18:24,875
Okey. Saya bayar balik
secepat mungkin. Terima kasih.

306
00:18:24,958 --> 00:18:28,208
Bolehlah ayah dan syarikat kad kredit
beri pendapat. Kami berpengalaman.

307
00:18:28,291 --> 00:18:30,666
Pengalaman rundingan
tentang dapur komersial.

308
00:18:30,750 --> 00:18:34,416
Tak sama dengan perkara
yang saya dan Nino bincangkan, iaitu rasa.

309
00:18:34,500 --> 00:18:38,583
Kami ingat nak modenkan kemudahannya,
tapi kekalkan keasliannya.

310
00:18:38,666 --> 00:18:41,333
Syabas. Saya suka cara dia bercakap.

311
00:18:41,416 --> 00:18:44,000
Saya akan mengetuai
penanaman taman di belakang.

312
00:18:44,083 --> 00:18:45,166
- Ayuh.
- Okey.

313
00:18:46,541 --> 00:18:48,708
Ya, ini sempurna. Di sini.

314
00:18:49,916 --> 00:18:52,208
Taman? Ini macam tempat buang barang.

315
00:18:52,791 --> 00:18:53,916
Dulu mak ada taman.

316
00:18:54,666 --> 00:18:56,583
Saya meneruskan legasi keluarga.

317
00:18:57,666 --> 00:19:00,916
Saya nak ia mampan sepenuhnya
dan pemulihannya mesra alam.

318
00:19:01,000 --> 00:19:04,375
Kemampanan adalah antara
matlamat utama saya di Montezara.

319
00:19:04,458 --> 00:19:07,000
Semua itu menyeronokkan,
tapi ayuh kita serius sekejap.

320
00:19:07,083 --> 00:19:10,250
Kita perlukan apa? Perlukan siapa?
Juruelektrik, tukang atap.

321
00:19:10,333 --> 00:19:13,458
- Tukang paip.
- Sayalah orangnya. Dah mula kerja pun.

322
00:19:13,541 --> 00:19:15,958
- Nino boleh buat macam-macam.
- Ya.

323
00:19:16,041 --> 00:19:17,458
Saya akan uruskannya.

324
00:19:20,708 --> 00:19:21,750
Dia akan uruskan.

325
00:19:22,833 --> 00:19:27,875
Okey, kalau perlukan apa-apa nanti,
boleh tanya saya.

326
00:19:27,958 --> 00:19:30,583
Ayah. Rumah saya, keputusan saya.

327
00:19:31,083 --> 00:19:35,125
Ya. Kita akan jadikan rumah ini
sebuah vila idaman yang luar biasa.

328
00:19:35,208 --> 00:19:37,666
- Pertama, permit.
- Ya.

329
00:19:37,750 --> 00:19:41,541
Ada sangat banyak permit
dalam birokrasi Itali terkenal kami ini.

330
00:19:41,625 --> 00:19:43,375
Nasib baik saya ada.

331
00:19:43,458 --> 00:19:44,833
- Hei.
- Bernardo.

332
00:19:47,250 --> 00:19:50,125
Tapi sebelum itu,
saya nak lihat rancangannya.

333
00:19:50,208 --> 00:19:54,083
Perobohan, paip, lepa, lukisan.
Baiki lukisan itu.

334
00:19:54,166 --> 00:19:57,125
- Kami juga nak dapur yang elok.
- Nampak okey.

335
00:19:57,625 --> 00:19:59,000
Permit biasa.

336
00:19:59,083 --> 00:20:01,375
Hanya akan ambil masa enam bulan.

337
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
- Apa?
- Apa?

338
00:20:02,875 --> 00:20:04,375
Ya. Cepat, bukan?

339
00:20:05,000 --> 00:20:08,916
Bernardo, tolonglah janji
awak akan usaha untuk cepatkan prosesnya.

340
00:20:09,000 --> 00:20:12,041
Awak pun tahu
ini amat bermakna bagi Montezara.

341
00:20:12,125 --> 00:20:14,208
- Dia cakap apa?
- Gunakan pesona awak.

342
00:20:14,708 --> 00:20:16,833
Tak sanggup saya tolak permintaan awak.

343
00:20:17,708 --> 00:20:19,875
Kamu dah boleh mulakan kerja.

344
00:20:25,666 --> 00:20:28,666
Papan putih Eric Field yang terkenal.

345
00:20:28,750 --> 00:20:31,458
- Saya tak perlukan jadual ayah.
- Tentulah perlu.

346
00:20:31,541 --> 00:20:35,333
Ya, tapi vila tetapkan jadual.
Saya dan Nino perlu merasainya.

347
00:20:35,416 --> 00:20:36,916
Saya ketinggalan apa?

348
00:20:37,625 --> 00:20:39,583
Saya suka kalendar ini.

349
00:20:39,666 --> 00:20:42,166
- Sangat teratur.
- Nampak? Ada orang suka.

350
00:20:42,791 --> 00:20:45,125
Nino, saya nak tunjuk awak dan Olivia

351
00:20:45,208 --> 00:20:48,125
perisian ubah elok yang saya guna.
Saya dah buat contoh.

352
00:20:48,208 --> 00:20:50,041
Nino, boleh beri saya kerja?

353
00:20:50,125 --> 00:20:52,416
Apa-apa saja untuk elakkan
PowerPoint ayah saya.

354
00:20:52,500 --> 00:20:56,041
- Ini bukan PowerPoint. Ini simulasi.
- Nampak? Saya pergi dulu.

355
00:20:56,541 --> 00:20:57,375
Bagus.

356
00:20:59,208 --> 00:21:04,000
- Saya boleh buat sendiri.
- Sudah tentu. Saya nak tolong saja.

357
00:21:04,083 --> 00:21:05,333
Saya faham. Ya.

358
00:21:10,458 --> 00:21:13,500
Cuba letak halaman bekalan makanan
sebelum menu.

359
00:21:13,583 --> 00:21:14,625
Hai.

360
00:21:14,708 --> 00:21:17,166
- Maaf mengganggu.
- Ya.

361
00:21:17,250 --> 00:21:18,541
- Teruskan.
- Terima kasih.

362
00:21:19,041 --> 00:21:20,291
Siapa si cantik itu?

363
00:21:20,375 --> 00:21:22,041
Datuk bandar saja.

364
00:21:22,125 --> 00:21:23,625
Itu datuk bandar? Biar betul.

365
00:21:23,708 --> 00:21:25,750
Patutlah nak duduk di situ 30 hari.

366
00:21:26,416 --> 00:21:29,250
Siapa? Dia? Tak. Dia menyakitkan hati.

367
00:21:29,333 --> 00:21:33,458
- Semua kerja dia nak masuk campur.
- Sebiji macam perangai awak.

368
00:21:33,541 --> 00:21:35,583
Sila ke panel seterusnya.

369
00:21:36,875 --> 00:21:37,750
Ya.

370
00:21:38,833 --> 00:21:41,625
Hei! Seronoknya memangkah hari-harinya.

371
00:21:41,708 --> 00:21:42,625
Ya, saya tahu.

372
00:21:42,708 --> 00:21:45,833
Tidakkah awak ada kerja-kerja
datuk bandar untuk dibuat?

373
00:21:45,916 --> 00:21:49,708
Ada. Tadi saya ikut Bernardo,
tapi sekarang, saya nak balik.

374
00:21:50,291 --> 00:21:52,708
- Jadi selamat tinggal.
- Selamat jalan.

375
00:21:52,791 --> 00:21:57,416
- Dah periksa keselamatan elektrik?
- Standard kesatuan Eropah sangat tinggi.

376
00:21:57,500 --> 00:21:59,875
Awak boleh taksir nilai hartanah, bukan?

377
00:21:59,958 --> 00:22:01,250
Sudah tentu. Kenapa?

378
00:22:01,750 --> 00:22:05,958
Kalau-kalau Olivia nak jual hartanah ini
selepas membaikpulihkannya.

379
00:22:06,041 --> 00:22:07,166
Bijak.

380
00:22:07,250 --> 00:22:10,375
Betul, tapi susah meyakinkan Olivia
mahupun Francesca.

381
00:22:11,333 --> 00:22:13,875
Francesca kerap ke sini, bukan?

382
00:22:14,458 --> 00:22:16,208
Lebih daripada jangkaan saya.

383
00:22:16,291 --> 00:22:19,250
Dia memang begitu.
Selalunya dia yang mengatur.

384
00:22:19,333 --> 00:22:22,875
- Jadi kamu berdua rapat?
- Sangat. Dia wanita istimewa.

385
00:22:23,375 --> 00:22:26,583
Kamu berdua ibarat
pasangan pembesar Montezara.

386
00:22:27,708 --> 00:22:29,833
- Boleh dikatakan begitu.
- Bernardo!

387
00:22:29,916 --> 00:22:31,250
- Sebentar.
- Silakan.

388
00:22:34,125 --> 00:22:36,583
Kayu keras rekaan
lebih kaya dan tulen sifatnya.

389
00:22:36,666 --> 00:22:39,833
Ya, dan lebih mahal.
Ia juga susah dipasang.

390
00:22:39,916 --> 00:22:41,750
Rasanya tak perlu pasang.

391
00:22:43,958 --> 00:22:44,791
Cantik.

392
00:22:45,458 --> 00:22:49,458
- Perincian vintaj begitu menarik pembeli.
- Pembeli? Pembeli apa?

393
00:22:49,541 --> 00:22:53,833
- Saya dah cakap saya tak nak jual.
- Tolonglah. Kamu baru 24 tahun.

394
00:22:53,916 --> 00:22:56,500
- Kamu nak tinggal di sini selamanya?
- Ya.

395
00:22:56,583 --> 00:23:00,208
Generasi saya tak mengalami
alam dewasa dengan baik.

396
00:23:00,291 --> 00:23:02,958
Kerja tak stabil, insurans pun tak ada.
Siapa nak balik?

397
00:23:03,833 --> 00:23:06,166
- Dari zaman mana?
- Lewat 1800-an.

398
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
Saya impikan jubin Maghribi sejak dulu.

399
00:23:20,500 --> 00:23:21,458
HARI KE-20

400
00:24:02,666 --> 00:24:03,500
Nino!

401
00:24:04,416 --> 00:24:05,250
Mari.

402
00:24:07,500 --> 00:24:08,708
Itu apa?

403
00:24:09,375 --> 00:24:10,208
Cerobong.

404
00:24:13,500 --> 00:24:16,333
Tapi di dalam rumah,
tiada pendiangan di situ.

405
00:24:17,666 --> 00:24:19,083
Kerja L'Orso Grasso.

406
00:24:19,833 --> 00:24:20,875
Beruang gemuk?

407
00:24:21,833 --> 00:24:22,666
Ya.

408
00:24:32,416 --> 00:24:34,416
Bagus! Lagi sekali. Hentam!

409
00:24:34,500 --> 00:24:36,041
Olivia, hati-hati.

410
00:24:36,125 --> 00:24:38,041
Usah risau. Beruang gemuk boleh.

411
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
Hentak dengan sepenuh hati!

412
00:24:46,625 --> 00:24:47,625
Kamu okey?

413
00:24:47,708 --> 00:24:48,541
Ya.

414
00:24:50,583 --> 00:24:54,666
- Kenapa orang nak tutup benda ini?
- Saluran udara. Burung bersarang.

415
00:24:54,750 --> 00:24:56,125
Gila!

416
00:24:57,416 --> 00:25:00,250
Ini baru betul ketuhar bata.
Untuk buat piza.

417
00:25:00,333 --> 00:25:02,375
Ini mesti sebahagian daripada dapur asal.

418
00:25:02,458 --> 00:25:04,625
- Dah nampak lambang duit balik?
- Apa? Tak.

419
00:25:04,708 --> 00:25:08,000
Tadi ayah melahu memikirkan
reka bentuk dapur,

420
00:25:08,083 --> 00:25:09,958
tapi angan-angan ayah tak sehebat ini.

421
00:25:10,041 --> 00:25:13,833
Cetak biru asal rumah ini ada tak?
Saya nak tengok jika ada apa-apa lagi.

422
00:25:13,916 --> 00:25:15,875
Mungkin. Di Dewan Bandar Raya.

423
00:25:15,958 --> 00:25:18,416
- Carilah kalau boleh jumpa.
- Cabaran diterima.

424
00:25:18,500 --> 00:25:21,666
Biar saya pula yang jenguk datuk bandar.
Macam mana nak ke pekan?

425
00:25:22,166 --> 00:25:23,791
- Mario ada basikal.
- Okey.

426
00:25:23,875 --> 00:25:26,125
Ada di dalam bangsal di belakang.

427
00:25:26,208 --> 00:25:28,708
Nama gelarannya ialah Vecchia Strega.

428
00:25:28,791 --> 00:25:31,166
Vecchia maksudnya tua. Strega pula?

429
00:25:31,833 --> 00:25:33,875
Sihir. Perempuan Sihir Tua.

430
00:25:44,833 --> 00:25:45,791
Perempuan Sihir

431
00:25:46,916 --> 00:25:47,750
Tua!

432
00:26:35,500 --> 00:26:36,916
Abaikan dia.

433
00:26:37,000 --> 00:26:37,833
Okey.

434
00:26:39,125 --> 00:26:40,375
Selamat pagi, puan-puan.

435
00:26:40,458 --> 00:26:41,500
Selamat pagi!

436
00:26:41,583 --> 00:26:42,916
Kenapa cakap dengan dia?

437
00:26:43,500 --> 00:26:44,708
Bersopan santun.

438
00:26:44,791 --> 00:26:46,416
Tapi dia orang asing!

439
00:26:46,500 --> 00:26:48,708
Orang asing yang kacak.

440
00:26:48,791 --> 00:26:53,166
Dah pandai main cinta pula sekarang?

441
00:26:53,791 --> 00:26:56,750
Jangan terpedaya dek mata itu.

442
00:26:56,833 --> 00:26:58,750
Orang Amerika datang untuk musnahkan kita!

443
00:26:58,833 --> 00:27:03,375
Hai. Ada tak tempat baiki basikal di sini?

444
00:27:04,375 --> 00:27:05,541
Kedai?

445
00:27:06,833 --> 00:27:08,750
Kamu akan biarkan saya bercakap, bukan?

446
00:27:08,833 --> 00:27:11,416
- Lumrah orang Amerika.
- Saya faham ayat itu.

447
00:27:11,500 --> 00:27:14,291
Berlagak. Dia ingat semua orang
boleh berbahasa Inggeris.

448
00:27:14,375 --> 00:27:16,416
Tak apa. Saya suka mereka berlagak.

449
00:27:16,500 --> 00:27:17,875
Segak pula orangnya.

450
00:27:17,958 --> 00:27:18,791
Cukuplah!

451
00:27:20,916 --> 00:27:21,916
Hei!

452
00:27:22,000 --> 00:27:24,833
Perempuan Sihir Tua!
Legenda tempatan kembali beraksi.

453
00:27:25,333 --> 00:27:27,125
Saya ada kit pembaikan. Ayuh.

454
00:27:28,083 --> 00:27:28,916
Terima kasih.

455
00:27:33,166 --> 00:27:36,666
- Mesti teruk awak jatuh tadi.
- Ya, gara-gara sumpahan itu.

456
00:27:36,750 --> 00:27:38,750
- Sumpahan?
- Panjang ceritanya.

457
00:27:39,416 --> 00:27:41,416
Adakah kita hiburan percuma
untuk hari ini?

458
00:27:41,500 --> 00:27:42,791
- Antonia-Antonia itu?
- Apa?

459
00:27:42,875 --> 00:27:46,458
Ketiga-tiganya bernama Antonia.
Mereka suka pertunjukkan yang bagus.

460
00:27:46,541 --> 00:27:49,208
- Mereka duduk di situ sepanjang hari?
- Ya.

461
00:27:51,000 --> 00:27:52,916
Kemanisan tak buat apa-apa.

462
00:27:53,875 --> 00:27:56,958
- Tak pernah dengar.
- Konsep itu popular di Itali.

463
00:27:57,041 --> 00:27:59,333
- Saya tak betah begitu.
- Ya, saya faham.

464
00:27:59,416 --> 00:28:02,000
Saya miliki syarikat,
jadi gila bekerja itu wajib.

465
00:28:02,083 --> 00:28:04,458
- Tak salah gila bekerja, bukan?
- Saya setuju!

466
00:28:04,541 --> 00:28:07,750
- Kita pastikan dunia terus bergerak.
- Ya, terima kasih. Betul!

467
00:28:07,833 --> 00:28:10,041
Siap! Macam baru.

468
00:28:11,375 --> 00:28:15,083
Agaknya dah 50 tahun basikal ini
tak rasa benda baru, tapi terima kasih.

469
00:28:15,166 --> 00:28:19,041
Saya nak cari cetak biru asal vila itu.
Jom lumba ke perbandaran.

470
00:28:19,125 --> 00:28:21,041
- Tak guna berlumba.
- Ayuhlah.

471
00:28:21,125 --> 00:28:23,083
- Awak risau saya menang?
- Tak.

472
00:28:23,583 --> 00:28:24,958
Kita dah sampai.

473
00:28:25,916 --> 00:28:27,625
Ini tempat letak kereta saya.

474
00:28:32,208 --> 00:28:35,666
- Matteo, pembantu saya. En. Eric Field.
- Silakan.

475
00:28:39,583 --> 00:28:43,291
- Jika simpan, saya takkan jumpa apa-apa.
- Macam Olivia.

476
00:28:43,375 --> 00:28:45,833
Patutlah saya suka dia. Ini pun ia.

477
00:28:45,916 --> 00:28:49,875
Mesyuarat dengan ahli majlis daerah
dalam 10 minit lagi.

478
00:28:49,958 --> 00:28:53,375
- Nak letak arak di dalam kopi mereka?
- Matteo, tolonglah.

479
00:28:54,000 --> 00:28:55,166
Mari.

480
00:28:56,000 --> 00:28:57,083
Tolong aku, Tuhan.

481
00:28:59,208 --> 00:29:00,416
Di dalam.

482
00:29:03,250 --> 00:29:04,333
Inilah tempatnya.

483
00:29:05,750 --> 00:29:08,375
Ini membuat pejabat awak nampak teratur.

484
00:29:08,875 --> 00:29:12,041
Sewaktu banjir, semua barang
telah dipindah-pindahkan.

485
00:29:12,125 --> 00:29:13,583
Ia mungkin ada di sini.

486
00:29:13,666 --> 00:29:14,500
Moga jumpa.

487
00:29:18,541 --> 00:29:20,375
Alamak!

488
00:29:21,250 --> 00:29:22,166
Apa?

489
00:29:22,250 --> 00:29:23,625
Tak mungkin.

490
00:29:24,916 --> 00:29:28,791
- Kita ada telefon. Usah risau.
- Tak boleh. Di sini tiada liputan.

491
00:29:28,875 --> 00:29:30,125
Mesyuarat itu penting.

492
00:29:30,208 --> 00:29:33,500
Pejabat Daerah itu pula
tak begitu memahami.

493
00:29:33,583 --> 00:29:37,000
Okey. Biar saya cuba bukakan.

494
00:29:37,083 --> 00:29:38,333
- Okey.
- Silakan.

495
00:29:43,500 --> 00:29:46,416
Pada kiraan tiga. Satu. Dua. Tiga.

496
00:29:49,791 --> 00:29:51,125
Datuk Bandar?

497
00:29:51,833 --> 00:29:53,333
- Tetamu dah sampai.
- Ya.

498
00:29:53,416 --> 00:29:57,708
Saya baru selesai tunjukkan tempat ini
kepada tetamu Amerika kami.

499
00:29:58,250 --> 00:30:00,000
Silakan ke sini.

500
00:30:01,083 --> 00:30:04,583
Mereka nampak menyeronokkan.
Elok juga tambah arak di dalam kopi awak.

501
00:30:10,750 --> 00:30:11,583
Selamat tinggal.

502
00:30:12,291 --> 00:30:14,125
- Selamat pagi, Eric.
- Selamat pagi.

503
00:30:16,083 --> 00:30:19,833
- Apa perkembangan ubah elok vila itu?
- Bising dan bersepah.

504
00:30:19,916 --> 00:30:23,375
Pergilah tenangkan diri.
Biar saya ambil alih kerja awak sekejap.

505
00:30:23,458 --> 00:30:24,583
Tak apa, saya okey.

506
00:30:25,166 --> 00:30:26,333
Okey, baik.

507
00:30:26,458 --> 00:30:28,250
Terima kasih. Kami amat teruja.

508
00:30:28,333 --> 00:30:29,416
- Jumpa lagi.
- Ya.

509
00:30:34,458 --> 00:30:36,500
Northstar! Klien kita!

510
00:30:36,583 --> 00:30:38,708
Nampaknya pembentangan awak berjaya.

511
00:30:38,791 --> 00:30:40,666
Ya. Telefon saya asyik berbunyi.

512
00:30:40,750 --> 00:30:43,833
Deb Welch daripada Perfect Plate pun
hantar ucapan tahniah.

513
00:30:43,916 --> 00:30:45,458
Betulkah? Dia tak mesej saya.

514
00:30:45,541 --> 00:30:48,041
Jangan-jangan lawan kita cuba rampas awak.

515
00:30:48,125 --> 00:30:50,291
Mengarutlah. Awak balik bila?

516
00:30:50,375 --> 00:30:51,375
Tentang hal itu.

517
00:30:52,291 --> 00:30:53,375
Saya rasa…

518
00:30:53,458 --> 00:30:54,416
- Eric.
- Ya.

519
00:30:54,500 --> 00:30:56,625
- Saya perlukan awak di sini.
- Semestinya.

520
00:30:57,416 --> 00:30:59,666
Baru sebut nama dia. Deb telefon.

521
00:31:00,250 --> 00:31:03,583
- Apa?
- Usah risau. Saya akan tolak dia.

522
00:31:03,666 --> 00:31:04,625
Saya kena letak.

523
00:31:04,708 --> 00:31:06,541
Okey.

524
00:31:08,666 --> 00:31:09,500
Okey.

525
00:31:09,583 --> 00:31:10,541
HARI KE-28

526
00:31:11,250 --> 00:31:13,791
Hei, Nino.
Saya tak jumpa cetakan biru itu.

527
00:31:14,666 --> 00:31:17,875
Boleh tetap pasang paip.
Mula-mula, buang paip lama.

528
00:31:17,958 --> 00:31:19,166
Silakan.

529
00:31:20,125 --> 00:31:22,375
Silakan apa? Maksud awak saya buat?

530
00:31:22,458 --> 00:31:25,875
Ya, buatlah sekarang. Saya pegang,
awak dapat tugas yang menyeronokkan.

531
00:31:25,958 --> 00:31:28,666
- Menggergaji.
- Menggergaji seronok? Baiklah.

532
00:31:28,750 --> 00:31:30,125
- Mari.
- Okey.

533
00:31:30,208 --> 00:31:32,083
- Baiklah.
- Okey.

534
00:31:32,166 --> 00:31:33,958
- Di sini?
- Ya.

535
00:31:34,041 --> 00:31:37,041
Francesca kakak ipar awak, bukan?

536
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
- Perkahwinan awak atau…
- Bukan saya.

537
00:31:39,125 --> 00:31:41,250
Dia kahwini abang saya, Alessandro.

538
00:31:42,041 --> 00:31:45,500
Dia meninggal dunia lima tahun lalu.
Serangan jantung.

539
00:31:46,375 --> 00:31:50,833
- Ia berlaku tiba-tiba.
- Saya bersimpati. Saya tahu rasanya.

540
00:31:51,625 --> 00:31:55,291
Isteri saya mati tiga tahun lalu.
Pengalaman yang teruk.

541
00:32:00,416 --> 00:32:01,500
Apa kata…

542
00:32:01,583 --> 00:32:04,333
Awak tiada pasangan.
Begitu juga Francesca.

543
00:32:04,416 --> 00:32:06,458
Saya ingat dia dan Bernardo…

544
00:32:06,541 --> 00:32:10,875
Bernardo? Setahu saya, selepas Alessandro,
hatinya tak pernah dicuri lagi.

545
00:32:11,625 --> 00:32:13,708
Menarik, tapi saya tak mencari.

546
00:32:13,791 --> 00:32:15,000
Tak cari apa?

547
00:32:15,500 --> 00:32:16,500
Oh, Francesca.

548
00:32:16,583 --> 00:32:20,250
- Datuk Bandar.
- Awak selamatkan saya daripada kerja ini.

549
00:32:20,333 --> 00:32:22,208
Entahlah. Nampak macam seronok.

550
00:32:23,916 --> 00:32:25,708
Saya kena pergi.

551
00:32:25,791 --> 00:32:27,333
Olivia panggil saya.

552
00:32:28,375 --> 00:32:29,208
Taklah.

553
00:32:31,250 --> 00:32:34,625
- Biar saya bantu.
- Jangan. Awak dah pakai cantik-cantik.

554
00:32:34,708 --> 00:32:37,375
Ginger Rogers menari
macam Fred Astire menari,

555
00:32:37,458 --> 00:32:39,000
tapi dengan kasut tumit tinggi.

556
00:32:39,083 --> 00:32:42,625
Baiklah, datuk bandar, mari menari.
Tunjukkan kehebatan awak.

557
00:32:45,666 --> 00:32:49,583
Saya nak buat pengakuan.
Saya tak pandai buat kerja-kerja begini.

558
00:32:49,666 --> 00:32:50,791
Saya boleh  buat.

559
00:32:50,875 --> 00:32:54,541
Saya pernah tersangkut di cerobong,
cuba halau seekor tupai.

560
00:32:54,625 --> 00:32:57,541
Pada hari itu, Liv sedar Santa tak wujud.

561
00:32:57,625 --> 00:33:00,500
Kalau cerobong sempit untuk ayah,
macam mana Santa boleh muat?

562
00:33:07,708 --> 00:33:10,125
Aduhai! Mari saya lapkan.

563
00:33:10,208 --> 00:33:11,583
- Jijiknya!
- Saya tahu.

564
00:33:14,333 --> 00:33:16,958
- Terima kasih.
- Hebat tarian kita, bukan?

565
00:33:17,458 --> 00:33:21,166
Alamak! Saya dah tutup air!
Mesti ada saki-baki di dalam paip!

566
00:33:21,250 --> 00:33:22,833
Maafkan saya, Francesca.

567
00:33:22,916 --> 00:33:24,166
Maafkan saya!

568
00:33:33,541 --> 00:33:37,500
Biar betul! Ayah nak jual vila ini
selepas semua perbincangan kita?

569
00:33:37,583 --> 00:33:41,208
Tak. Ayah hanya tengok hartanah
yang serupa di daerah ini.

570
00:33:41,291 --> 00:33:47,000
Nah. Duit pelaburan sudah dicairkan.
Cek untuk semua hutang saya, tolak cukai.

571
00:33:47,083 --> 00:33:49,666
Nampak? Saya tahu perkataan dewasa itu.

572
00:33:50,958 --> 00:33:54,583
- Terima kasih, Liv, tapi ayah rasa…
- Saya rasa dah sampai masa ayah balik.

573
00:33:57,125 --> 00:33:59,416
Belum sebulan pun.
Ayah boleh tinggal lama lagi.

574
00:33:59,500 --> 00:34:01,375
Ayah nak halang saya beli rumah ini.

575
00:34:01,458 --> 00:34:02,708
Apabila tak berjaya,

576
00:34:02,791 --> 00:34:06,416
ayah cuba yakinkan saya
untuk menjualnya pula.

577
00:34:06,500 --> 00:34:10,166
Rumah siap nanti, kamu nak kerja apa?
Macam mana nak sara diri?

578
00:34:10,250 --> 00:34:11,333
Ayah risau.

579
00:34:11,416 --> 00:34:12,791
Nanti saya fikirlah.

580
00:34:40,166 --> 00:34:42,833
- Kamu tanam apa?
- Di sini lavender.

581
00:34:43,416 --> 00:34:45,625
Bahagian ini pula rosemary.

582
00:34:45,708 --> 00:34:48,416
Kedua-duanya boleh dimakan
dan mesra pendebunga.

583
00:34:49,000 --> 00:34:49,916
Nak ayah tolong?

584
00:35:01,166 --> 00:35:03,333
- Ayah terfikir…
- Tak cakap boleh?

585
00:35:03,958 --> 00:35:04,791
Tolong?

586
00:35:06,458 --> 00:35:07,708
Untuk seketika.

587
00:35:07,791 --> 00:35:08,791
Bolehkah kita

588
00:35:09,625 --> 00:35:10,458
berkebun saja?

589
00:35:28,000 --> 00:35:29,666
Aku ingin masuk tidur

590
00:35:31,000 --> 00:35:33,833
Aku minum sejam yang lalu

591
00:35:34,333 --> 00:35:36,916
Kini kepalaku sakit

592
00:35:38,000 --> 00:35:40,875
Ke mana-mana saja aku berkelana

593
00:35:41,625 --> 00:35:44,666
Di darat atau laut atau samudera

594
00:35:45,458 --> 00:35:48,708
Lagu ini akan aku dendangkan

595
00:35:48,791 --> 00:35:54,541
Tunjukkan aku jalan
Tunjukkan aku jalan pulang

596
00:35:55,166 --> 00:35:56,958
- Ya!
- Tuhan.

597
00:35:57,750 --> 00:35:59,458
Dah lama tak nyanyi lagu itu.

598
00:36:01,583 --> 00:36:03,958
Betul cakap kamu.
Ayah terlalu lama di sini.

599
00:36:04,041 --> 00:36:06,958
Jika masa ayah di Itali
dah sampai ke penghujuing,

600
00:36:08,250 --> 00:36:11,458
ayah boleh tak masuk Zoom
dan tak makan piza beku untuk satu malam.

601
00:36:11,958 --> 00:36:13,041
Jom keluar makan.

602
00:36:14,125 --> 00:36:15,166
Ayah dan saya?

603
00:36:15,250 --> 00:36:17,916
Rasanya Maltese dah kenyang, jadi…

604
00:36:19,833 --> 00:36:20,666
Okey, ayah.

605
00:36:21,291 --> 00:36:22,125
Okey.

606
00:36:28,583 --> 00:36:29,583
Inilah tempatnya.

607
00:36:29,666 --> 00:36:30,500
Okey.

608
00:36:32,250 --> 00:36:34,166
- Selamat datang.
- Terima kasih.

609
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
Baiklah, terima kasih.

610
00:36:37,916 --> 00:36:40,500
Selamat petang.
Selamat datang ke restoran saya.

611
00:36:40,583 --> 00:36:44,083
Donata, meja VIP di sebelah dapur
untuk tetamu istimewa saya.

612
00:36:44,166 --> 00:36:45,125
Baik, ikut saya.

613
00:36:45,666 --> 00:36:46,541
Layanan VIP.

614
00:36:47,458 --> 00:36:49,750
- Bagus.
- Pandai awak ampu bapa saya, Gio.

615
00:36:50,416 --> 00:36:54,958
Sebab awak tak nak minum kopi dengan saya,
saya terpaksa usaha lebih. Silakan.

616
00:36:55,583 --> 00:36:57,041
Ayah punya.

617
00:36:57,125 --> 00:36:58,083
Terima kasih.

618
00:36:58,750 --> 00:37:00,833
Itu minuman tempatan.

619
00:37:01,708 --> 00:37:05,583
Eric, saya dengar awak juga
dalam bidang restoran. Betulkah?

620
00:37:05,666 --> 00:37:08,166
Bukan seperti ini. Saya penasihat.

621
00:37:08,250 --> 00:37:09,333
Penasihat?

622
00:37:09,833 --> 00:37:10,791
Maksudnya?

623
00:37:12,208 --> 00:37:15,875
Saya beri nasihat kepada restoran
cara menambah baik operasi.

624
00:37:15,958 --> 00:37:18,291
Dari segi bajet, menu. Apa-apa saja.

625
00:37:18,375 --> 00:37:21,541
Maknanya dia tak masak
sedangkan dia sepatutnya masak.

626
00:37:22,750 --> 00:37:26,333
Ini sajian pertama kami.
Pasta dengan cendawan porcini.

627
00:37:26,416 --> 00:37:28,541
- Sajian khas rantau ini. Sila.
- Terima kasih.

628
00:37:28,625 --> 00:37:30,250
Awak memang orang sini, Giovanni?

629
00:37:30,333 --> 00:37:32,833
Membesar di Rom,
tapi ada keluarga di sini.

630
00:37:32,916 --> 00:37:36,916
- Sebab itu awak buka restoran di sini?
- Akhirnya dia nak tahu tentang saya.

631
00:37:37,000 --> 00:37:40,041
Sekadar beradab,
berbual dengan orang berhampiran.

632
00:37:40,625 --> 00:37:41,875
Saya sous-chef di Rom,

633
00:37:41,958 --> 00:37:44,333
tapi saya dah lama
mengimpikan restoran sendiri,

634
00:37:44,416 --> 00:37:46,958
agar saya boleh beri tetamu rasa
resipi keluarga saya.

635
00:37:47,541 --> 00:37:50,375
Pasta ini sangat ringan,
tapi rasanya begitu…

636
00:37:50,458 --> 00:37:53,541
Betulkah saya rasa
ikan bilis cair di dalam minyak zaitun?

637
00:37:53,625 --> 00:37:56,208
- Mengagumkan, Eric.
- Masih mahir, ayah.

638
00:37:57,333 --> 00:37:58,708
Nikmatilah.

639
00:37:58,791 --> 00:37:59,625
Terima kasih.

640
00:38:01,666 --> 00:38:06,625
Sajian kedua, siakap segar disumbat herba,
kemudian dibakar di dalam kerak garam.

641
00:38:08,291 --> 00:38:09,500
Terima kasih, Fabio.

642
00:38:10,583 --> 00:38:14,416
Saya tahu teknik ini, tapi saya tak tahu
cara awak dapatkan perisa ini. Saya kagum.

643
00:38:14,500 --> 00:38:16,166
Macam berada di syurga juga.

644
00:38:16,250 --> 00:38:19,250
Apa kata awak datang
antara merarau dan makan malam?

645
00:38:19,333 --> 00:38:21,708
Saya boleh tunjukkan helah-helah Tuscany.

646
00:38:22,708 --> 00:38:24,083
- Boleh juga
- Baiklah.

647
00:38:24,166 --> 00:38:25,875
- Sedap. Terima kasih.
- Jumpa lagi.

648
00:38:25,958 --> 00:38:27,458
Sangat sedap.

649
00:38:27,541 --> 00:38:28,375
- Jumpa lagi.
- Ya.

650
00:38:30,416 --> 00:38:31,250
Okey.

651
00:38:32,250 --> 00:38:36,083
- Adakah ini antara usaha mengampu awak?
- Kenapa? Akhirnya ia berkesan?

652
00:38:37,166 --> 00:38:38,166
Saya akan maklumkan.

653
00:38:41,625 --> 00:38:43,833
Semua dah sampai? Mari ke sini semua.

654
00:38:45,500 --> 00:38:48,083
Jadi, apakah kecemasannya?

655
00:38:48,166 --> 00:38:51,500
Saya dan Liv nikmati
makanan paling sedap di Trattoria Rosada.

656
00:38:51,583 --> 00:38:53,625
Tahniah, awak dah rasa pasta sebenar.

657
00:38:53,708 --> 00:38:55,708
- Boleh kita pergi sekarang?
- Belum lagi.

658
00:38:55,791 --> 00:38:59,041
Saya perasan ubah suai ini
mengingatkan saya kepada klien saya.

659
00:38:59,125 --> 00:39:02,000
Pasangan cef yang beli
banglo lama di Columbus.

660
00:39:02,083 --> 00:39:03,375
Jadi?

661
00:39:03,458 --> 00:39:07,416
Mereka naik taraf dapur mereka,
untuk adakan kelas memasak di situ.

662
00:39:08,250 --> 00:39:11,375
Jadi awak mencadangakan
untuk buat begitu di vila ini?

663
00:39:11,458 --> 00:39:12,958
Bolehkah buat begitu?

664
00:39:13,041 --> 00:39:14,750
Tak. Tak boleh.

665
00:39:14,833 --> 00:39:16,000
Dengar dulu.

666
00:39:16,083 --> 00:39:18,625
Daripada kita buang ketuhar mikro Mario,

667
00:39:18,708 --> 00:39:22,916
lebih baik kita buat dapur taraf niaga,
bermula dari ketuhar bata itu.

668
00:39:23,000 --> 00:39:26,500
Tapi siapa akan mengajar?
Takkan orang Amerika pula.

669
00:39:26,583 --> 00:39:29,416
Kita upah cef tempatan.
Jadikan rumah ini betul-betul hebat.

670
00:39:29,500 --> 00:39:31,875
Saya boleh bantu rekrut.
Saya biasa buat kerja itu.

671
00:39:31,958 --> 00:39:36,583
Cef dan makanan tempatan. Sekolah memasak
pasti menarik masuk pelancong.

672
00:39:36,666 --> 00:39:40,416
Ya. Tunjukkan betapa istimewanya Montezara
melalui masakan kami.

673
00:39:40,500 --> 00:39:42,625
Okey. Saya suka idea itu.

674
00:39:42,708 --> 00:39:45,333
Kelas memasak perlukan permit tukar guna.

675
00:39:45,416 --> 00:39:49,333
Permit-permit begini sukar diperolehi.

676
00:39:49,416 --> 00:39:53,166
Di situlah awak diperlukan, Bernardo.
Awak senjata rahsia kami.

677
00:39:53,250 --> 00:39:55,458
Awak berpengaruh di pejabat permit.

678
00:39:58,291 --> 00:39:59,166
Kita tengok nanti.

679
00:39:59,250 --> 00:40:00,541
HARI KE-31

680
00:40:00,625 --> 00:40:04,208
Kita letak tempat cuci di sini,
menjauhi ruang persediaan dan ruang makan.

681
00:40:04,291 --> 00:40:07,083
Kita akan ada peti sejuk dua pintu,
penyejuk beku berdiri,

682
00:40:07,166 --> 00:40:10,875
kemudian dapur gas di sini,
dan dua rangkaian elektrik.

683
00:40:11,833 --> 00:40:13,333
- Saya faham.
- Terima kasih.

684
00:40:13,416 --> 00:40:17,208
Idea ayah ini bagus, tapi adakah perlu?
Rasanya saya tak mampu.

685
00:40:18,250 --> 00:40:19,916
Ayah ada dana.

686
00:40:20,000 --> 00:40:23,208
Duit yang ayah simpan,
tanpa sebarang tujuan.

687
00:40:23,291 --> 00:40:26,833
Nampaknya sekarang ia untuk membeli
peralatan dapur Itali terbaik.

688
00:40:27,583 --> 00:40:30,500
- Saya takkan dapat halau ayah, bukan?
- Ayah masih boleh pergi.

689
00:40:30,583 --> 00:40:33,166
Jangan. Saya tak pandai
uruskan dapur komersial.

690
00:40:33,250 --> 00:40:34,166
Saya perlukan ayah.

691
00:40:35,041 --> 00:40:37,791
Bukan selama-lamanya.
Lama sikit saja lagi.

692
00:40:47,625 --> 00:40:51,791
Dah lama saya tak buat pasta.
Asyik beli pasta di dalam kotak.

693
00:40:51,875 --> 00:40:55,291
Jangan cakap begitu. Aduhai. Teruk betul.

694
00:40:55,375 --> 00:40:57,166
Makanan dari kadbod tak elok.

695
00:40:57,250 --> 00:40:59,666
Ya, saya tahu.
Dulu semuanya saya buat sendiri.

696
00:40:59,750 --> 00:41:02,500
Olivia dan isteri saya, Mia,
temankan saya di dapur.

697
00:41:02,583 --> 00:41:04,916
Kami suka adakan
majlis makan malam besar-besaran.

698
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
Olivia pula akan pakai
misai palsu yang comel

699
00:41:08,083 --> 00:41:10,333
dan tulis menu pada papan hitam.

700
00:41:10,875 --> 00:41:13,666
- Ketua pelayan mini kami.
- Sekarang tak buat lagi?

701
00:41:13,750 --> 00:41:14,666
Tak.

702
00:41:15,166 --> 00:41:17,958
- Olivia tak nak pakai misai lagi.
- Oh, begitu.

703
00:41:20,625 --> 00:41:22,791
Kehidupan berubah apabila kami…

704
00:41:23,333 --> 00:41:25,833
Apabila kami dapat tahu Mia ada kanser.

705
00:41:27,041 --> 00:41:29,541
Memasak tak lagi menyeronokkan bagi saya.

706
00:41:31,625 --> 00:41:34,125
Bagaimana rasanya memasak sekarang?

707
00:41:35,750 --> 00:41:40,500
- Rasa macam memang harus berada di sini.
- Selamat kembali, Eric.

708
00:41:40,583 --> 00:41:41,666
Terima kasih.

709
00:41:42,541 --> 00:41:44,625
Rancangan bagi vila itu dah berubah.

710
00:41:44,708 --> 00:41:48,416
Kami nak bina dapur komersial
dengan harapan mengadakan kelas memasak.

711
00:41:48,916 --> 00:41:51,750
- Awak nak mengajar di sana?
- Betulkah?

712
00:41:51,833 --> 00:41:53,625
Olivia minta saya ajar di sana?

713
00:41:54,458 --> 00:41:58,583
Dia suka idea penduduk tempatan
berkongsi pengetahuan mereka.

714
00:41:59,166 --> 00:42:00,916
Bagus, ya. Saya setuju.

715
00:42:01,666 --> 00:42:02,500
Bagus.

716
00:42:03,500 --> 00:42:05,125
Bagaimana dengan yang ini?

717
00:42:05,875 --> 00:42:06,750
Membosankan.

718
00:42:07,458 --> 00:42:09,750
Gio suka kamu.

719
00:42:10,500 --> 00:42:11,750
Hodoh. Tak nak.

720
00:42:11,833 --> 00:42:12,958
Gio atau jubin?

721
00:42:13,541 --> 00:42:16,875
Janganlah begitu, orangnya baik.
Berbakat, baik.

722
00:42:16,958 --> 00:42:19,333
Lebih baik daripada Frisbee Brad,
teman lama kamu.

723
00:42:19,916 --> 00:42:23,458
Tiada salahnya jadi
pemain Frisbee profesional yang handal.

724
00:42:23,541 --> 00:42:25,416
Okey, tapi sekarang dia buat apa?

725
00:42:25,500 --> 00:42:27,500
Masih dengan cita-cita yang sama.

726
00:42:28,166 --> 00:42:29,458
Dengar itu?

727
00:42:30,416 --> 00:42:34,541
Ya! Pilihan tepat! Suasana vila ini.

728
00:42:34,625 --> 00:42:37,291
- Moden tapi tradisional.
- Saya pun fikir begitu.

729
00:42:37,375 --> 00:42:39,375
Lebih baik saya berhenti. Pergi dulu.

730
00:42:40,041 --> 00:42:44,541
Awak ada bakat semula jadi, Olivia.
Reka bentuk dan alirannya. Ada jiwa.

731
00:42:45,375 --> 00:42:47,458
Terima kasih. Baiknya awak.

732
00:42:47,541 --> 00:42:49,041
Saya bukan nak buat baik.

733
00:42:49,125 --> 00:42:51,541
Tak pernah terfikir untuk mempelajarinya?

734
00:42:52,666 --> 00:42:54,541
Tak pernah terfikir pun.

735
00:42:55,041 --> 00:42:56,458
Sehingga sekarang.

736
00:42:57,166 --> 00:42:59,666
Kawan saya seorang pereka berbakat di Rom.

737
00:42:59,750 --> 00:43:01,666
Ya, dia ambil perantis.

738
00:43:01,750 --> 00:43:03,208
Jika awak berminat.

739
00:43:03,708 --> 00:43:06,250
Entahlah. Adakah saya berminat?

740
00:43:06,750 --> 00:43:09,916
Mungkin. Ya, mungkin saya berminat.

741
00:43:10,500 --> 00:43:15,833
Sejak beberapa tahun kebelakangan ini,
saya rasa terumbang-ambing,

742
00:43:15,916 --> 00:43:18,833
mencari sesuatu untuk dibuat dalam hidup.

743
00:43:20,541 --> 00:43:23,416
Saya baru yakinkan ayah saya,
untuk beli vila ini.

744
00:43:23,500 --> 00:43:24,916
Tiba-tiba nak batal pula.

745
00:43:26,041 --> 00:43:28,291
Jika ragu-ragu, dayunglah ke luar.

746
00:43:28,916 --> 00:43:31,166
- Kata-kata hikmah peluncur Nino?
- Ya!

747
00:43:31,708 --> 00:43:34,041
- Maksud awak tangkap ombak?
- Ya.

748
00:43:34,125 --> 00:43:35,208
Okey.

749
00:43:36,916 --> 00:43:38,666
Biar saya fikirkan dulu.

750
00:43:38,750 --> 00:43:40,541
Usah tergesa-gesa. Beritahu nanti.

751
00:43:41,416 --> 00:43:43,375
Cakap, "Meja untuk dua orang."

752
00:43:43,458 --> 00:43:45,250
Meja untuk dua orang.

753
00:43:45,333 --> 00:43:47,333
Meja untuk dua orang.

754
00:43:47,416 --> 00:43:49,708
Meja untuk dua orang.

755
00:43:51,250 --> 00:43:52,500
Giuliano Montaldo.

756
00:43:53,500 --> 00:43:55,375
Itu barulah lelaki yang cantik.

757
00:43:56,083 --> 00:43:57,500
Selamat pagi, puan-puan.

758
00:43:58,583 --> 00:44:00,500
Hari ini cuaca begitu indah.

759
00:44:09,500 --> 00:44:11,208
Saya tetap tak faham.

760
00:44:11,291 --> 00:44:13,958
Pasang suis pada jalan-jalan
bersejarah kita?

761
00:44:14,041 --> 00:44:15,375
Kita dah bincang hal ini.

762
00:44:15,458 --> 00:44:17,541
Para pelancong
yang minta stesen pengecasan.

763
00:44:17,625 --> 00:44:20,750
Banyak kumpulan kereta sewa
dah tukar kepada elektrik.

764
00:44:21,416 --> 00:44:23,916
Penduduk Amerika kita.

765
00:44:24,000 --> 00:44:26,125
Eric, awak ada hal penting?

766
00:44:27,625 --> 00:44:30,750
Ya, saya ada hal yang amat penting.

767
00:44:31,458 --> 00:44:33,166
Maafkan saya…

768
00:44:33,750 --> 00:44:35,833
Saya perlukan bantuan datuk bandar.

769
00:44:35,916 --> 00:44:38,875
Matteo boleh jawab
sebarang soalan lain, tuan-tuan.

770
00:44:40,750 --> 00:44:41,583
Terima kasih.

771
00:44:41,666 --> 00:44:42,833
Silakan.

772
00:44:44,916 --> 00:44:46,250
Tempat persembunyian terbaik.

773
00:44:46,333 --> 00:44:49,375
Sambil tunggu mereka pergi,
kita boleh cari cetak biru awak.

774
00:44:49,458 --> 00:44:51,833
- Saya akan biarkan pintu terbuka sikit.
- Ya.

775
00:44:58,333 --> 00:45:01,791
Tentu tak mudah
jadi datuk bandar wanita di sini.

776
00:45:01,875 --> 00:45:04,458
Memang jarang jumpa
datuk bandar wanita di Itali,

777
00:45:04,541 --> 00:45:07,958
menjadikannya amat susah
untuk saya mulakan apa-apa agenda.

778
00:45:08,041 --> 00:45:09,458
Jadi kenapa jadi datuk bandar?

779
00:45:09,541 --> 00:45:12,166
Mendiang suami saya, Alessandro,
ialah datuk bandar.

780
00:45:13,041 --> 00:45:14,041
Cerita lama.

781
00:45:14,708 --> 00:45:15,625
Adakah ini dia?

782
00:45:16,500 --> 00:45:18,416
Tak begitu lama!

783
00:45:20,291 --> 00:45:22,291
Beritahu saya tentang Alessandro.

784
00:45:24,250 --> 00:45:27,041
Orangnya baik. Peramah.

785
00:45:28,125 --> 00:45:28,958
Degil.

786
00:45:29,833 --> 00:45:32,791
Jika sesat jalan,
dia takkan bertanyakan arah.

787
00:45:32,875 --> 00:45:34,958
Itu memang perangai lelaki sejagat.

788
00:45:35,041 --> 00:45:37,833
Dah jatuh dari tebing,
baru kami mengaku salah.

789
00:45:37,916 --> 00:45:41,958
- Dia juga amat pandai menari.
- Itu bukan kemahiran lelaki sejagat.

790
00:45:42,041 --> 00:45:44,416
Awak takkan nampak saya di lantai tari.

791
00:45:45,458 --> 00:45:48,458
Setelah dia tiada,
saya digalakkan mengambil alih,

792
00:45:48,541 --> 00:45:52,083
tapi ada terlalu banyak politik
dalam politik.

793
00:45:52,166 --> 00:45:54,208
Ya. Apa yang ubah fikiran awak?

794
00:45:54,791 --> 00:45:58,833
Saya penat menunggu seseorang
untuk selamatkan Montezara.

795
00:45:59,500 --> 00:46:01,625
Saya akui, pada mulanya,
saya tertanya-tanya,

796
00:46:01,708 --> 00:46:05,000
"Kenapa datuk bandar masuk campur
urusan ubah elok vila ini?"

797
00:46:05,083 --> 00:46:06,666
Saya tak masuk campur.

798
00:46:08,000 --> 00:46:10,041
Okey, saya masuk campur.

799
00:46:10,833 --> 00:46:13,958
Sebab saya nak pastikan
semuanya berjalan lancar.

800
00:46:14,458 --> 00:46:17,791
- Sebab awak sayang pekan ini.
- Saya takut untuk pekan ini.

801
00:46:17,875 --> 00:46:20,541
Kami hampir muflis, tapi nak tahu sesuatu?

802
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
Apa-apa yang bernilai disayangi
tak rugi diperjuangkan.

803
00:46:25,000 --> 00:46:25,875
Ya.

804
00:46:25,958 --> 00:46:29,416
Mak Olivia pula, bagaimana orangnya?

805
00:46:30,000 --> 00:46:32,458
Mia. Ya, dia…

806
00:46:32,541 --> 00:46:34,000
Orangnya unik.

807
00:46:34,083 --> 00:46:37,625
Sejak jumpa dia, saya buat perkara
yang saya tak dapat bayangkan.

808
00:46:37,708 --> 00:46:39,041
Macam makan kismis.

809
00:46:39,958 --> 00:46:43,166
- Kisah cinta awak ialah kismis?
- Saya tak pernah suka kismis.

810
00:46:43,250 --> 00:46:45,916
Pada janji temu pertama kami,
kami pergi mendaki.

811
00:46:46,000 --> 00:46:49,458
Kami jumpa di rumah dia untuk sarapan.
Dia buat bubur oat campur kismis.

812
00:46:49,541 --> 00:46:51,291
Saya makan sampai habis.

813
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
Jalan menuju cinta sejati
tak pernah lancar.

814
00:46:53,583 --> 00:46:56,041
Betul! Jalan saya dilapisi kismis.

815
00:46:57,125 --> 00:47:00,750
- Dia tahu awak sayang dia.
- Dialah tujuan hidup saya.

816
00:47:03,416 --> 00:47:05,208
- Tak!
- Bunyi macam perkataan Perancis.

817
00:47:05,291 --> 00:47:07,750
- Raison d'etre.
- Saya faham, tapi teruk.

818
00:47:07,833 --> 00:47:10,625
Saya tahu. Hei, saya rasa inilah bendanya.

819
00:47:11,208 --> 00:47:12,208
- Greco?
- Ya.

820
00:47:12,291 --> 00:47:13,875
Ya, Greco arkitek vila itu.

821
00:47:14,458 --> 00:47:16,833
Itu. Leoni. Tengok ini.

822
00:47:19,333 --> 00:47:21,375
Harap-harap inilah cetak biru itu.

823
00:47:21,458 --> 00:47:22,291
Ya!

824
00:47:23,416 --> 00:47:27,166
Nampak? Saya dah agak.
Dapur asal vila ini sememangnya luas.

825
00:47:27,250 --> 00:47:32,291
Sekolah memasak itu
terasa seperti telah ditakdirkan pula.

826
00:47:32,375 --> 00:47:36,791
Itu pun jika dapat permit tukar guna.
Tak nampak Bernardo kebelakangan ini.

827
00:47:36,875 --> 00:47:38,458
Yakah? Saya akan uruskan.

828
00:47:39,125 --> 00:47:40,000
Terima kasih.

829
00:47:40,708 --> 00:47:44,958
Oh, ya. Adakah rumah satu euro lain
yang dah jadi ruang berniaga?

830
00:47:45,041 --> 00:47:48,750
Ya, ada satu di Cossari.
Dulunya ia sebuah istana Tuscany.

831
00:47:48,833 --> 00:47:52,041
Ia telah diubah suai dan kini
sebuah hotel butik mewah.

832
00:47:52,125 --> 00:47:54,583
- Boleh kita pergi tengok?
- Jumpa esok pagi?

833
00:47:55,208 --> 00:47:56,083
Jom dating.

834
00:47:56,666 --> 00:47:57,541
Yakah?

835
00:47:59,791 --> 00:48:03,458
Itu hanya pepatah di Amerika.
Ungkapan itu dah jadi kebiasaan.

836
00:48:04,916 --> 00:48:06,791
Jika begitu, okey. Kita dating.

837
00:48:11,208 --> 00:48:12,333
Helo, puan-puan.

838
00:48:13,583 --> 00:48:16,000
Saya Eric Field.

839
00:48:16,083 --> 00:48:18,541
- Dia cakap bahasa Itali!
- Dengan teruk.

840
00:48:18,625 --> 00:48:21,375
Perkara baik mengambil masa untuk dicapai.

841
00:48:21,458 --> 00:48:25,125
Saya nak minta nasihat.
Kamu tahu tentang semua perkara di sini.

842
00:48:25,208 --> 00:48:27,250
- Betul.
- Antonia!

843
00:48:27,333 --> 00:48:31,125
Memang betul pun.
Dia pula sedang berusaha.

844
00:48:31,208 --> 00:48:33,375
Awak perlukan apa, anak muda?

845
00:48:34,375 --> 00:48:35,875
Saya nak pergi berkelah.

846
00:48:35,958 --> 00:48:37,916
Dengan Francesca?

847
00:48:39,625 --> 00:48:42,125
Saya dah agak sejak hari pertama.

848
00:48:42,208 --> 00:48:44,708
Bayar, kawan. Saya menang pertaruhan itu.

849
00:48:44,791 --> 00:48:45,708
Cepat bayar.

850
00:48:46,250 --> 00:48:47,458
Penipu!

851
00:48:47,541 --> 00:48:48,666
Baiklah.

852
00:48:49,500 --> 00:48:52,625
Datuk bandar suka apa?

853
00:48:53,208 --> 00:48:56,458
Dia suka makan prosciutto di cinta.

854
00:48:56,541 --> 00:48:57,666
Gota juga.

855
00:48:57,750 --> 00:48:58,916
Gota. Baiklah.

856
00:48:59,000 --> 00:49:03,125
Beli keju Caprino del Maremma tempatan.
Orang luar tak tahu tentangnya.

857
00:49:03,208 --> 00:49:05,208
Dia pasti kagum.

858
00:49:05,708 --> 00:49:09,583
Macamlah dia akan ingat semua itu.
Ingatan lelaki amat teruk.

859
00:49:09,666 --> 00:49:11,708
Sebab otak mereka lebih kecil.

860
00:49:11,791 --> 00:49:13,791
Biar kami senaraikan untuk awak.

861
00:49:13,875 --> 00:49:16,166
Okey, saya rasa saya boleh ikut.

862
00:49:16,250 --> 00:49:18,500
Awak juga perlukan ini.

863
00:49:18,583 --> 00:49:20,708
Ini sempurna. Terima kasih.

864
00:49:22,208 --> 00:49:27,416
Inilah warna-warna rumah
Montezara bersejarah yang diluluskan.

865
00:49:27,500 --> 00:49:28,333
Okey.

866
00:49:28,416 --> 00:49:31,833
- Saya rasa saya suka tona yang ini.
- Yang ini?

867
00:49:31,916 --> 00:49:34,500
Ya, cantik dan mewah. Itulah pilihan kita.

868
00:49:34,583 --> 00:49:36,958
Pilihan yang baik. Sangat baik.

869
00:49:37,041 --> 00:49:41,791
Nino, saya rasa saya nak mendayung keluar
dan mohon perantisan itu.

870
00:49:42,375 --> 00:49:45,250
Hebat, Olivia. Saya akan hubungkan kamu.

871
00:49:45,333 --> 00:49:50,250
Ombak ini akhirnya terasa betul.

872
00:49:50,833 --> 00:49:51,958
Dah beritahu ayah awak?

873
00:49:53,708 --> 00:49:55,458
Belum. Dia ke mana?

874
00:49:55,958 --> 00:49:58,125
Entahlah. Dia keluar awal pagi tadi.

875
00:50:02,291 --> 00:50:04,208
Perempuan Sihir Tua beri saya inspirasi.

876
00:50:04,708 --> 00:50:07,625
Nasib baik dia tak nampak kita sekarang.
Dia jenis yang cemburu.

877
00:50:07,708 --> 00:50:09,166
Bila kita kena balik?

878
00:50:09,750 --> 00:50:13,750
Saya penuhkan kalendar saya
dengan mesyuarat palsu sepanjang petang.

879
00:50:14,416 --> 00:50:16,375
Strategi yang baik, datuk bandar.

880
00:50:38,750 --> 00:50:41,291
Tingginya standard piawaian tempat ini.

881
00:50:41,375 --> 00:50:44,166
Mari, saya belanja awak kopi mahal
yang ada pemandangan.

882
00:50:45,000 --> 00:50:47,708
Saya suka kerja besi tempa itu.
Nampak cantik di sini.

883
00:50:47,791 --> 00:50:49,333
Maaf.

884
00:50:49,416 --> 00:50:51,750
Kami tutup hari ini.
Ada acara tertutup.

885
00:50:53,041 --> 00:50:54,791
- Nah.
- Terima kasih.

886
00:50:57,000 --> 00:51:00,458
- Kita kena lawat juga hari ini.
- Penat kita mengayuh sampai ke sini.

887
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
Ayuh.

888
00:51:05,583 --> 00:51:08,416
Maaf. Kamu nak ke mana?

889
00:51:08,500 --> 00:51:11,875
- Saya boleh bayangkan diri di sini.
- Asalkan bayar 1,000 euro semalam.

890
00:51:11,958 --> 00:51:13,541
Sebentar!

891
00:51:16,416 --> 00:51:18,125
- Maaf.
- Di sini. Cepat.

892
00:51:31,625 --> 00:51:32,625
Boleh saya bantu?

893
00:51:38,541 --> 00:51:39,875
Ke bawah. Cepat.

894
00:51:44,500 --> 00:51:47,291
Acara tertutup. Macam sesi penggambaran.

895
00:51:48,166 --> 00:51:49,916
Mari kita bercampur.

896
00:51:50,416 --> 00:51:51,708
- Ya.
- Ya?

897
00:51:52,750 --> 00:51:55,458
Nampak gaya Itali.
Apa pendapat awak? Ya.

898
00:51:55,541 --> 00:51:57,250
Masuk ke belakang mereka. Ya.

899
00:51:59,250 --> 00:52:01,166
- Ya!
- Marcello!

900
00:52:01,250 --> 00:52:02,333
Aduhai!

901
00:52:02,916 --> 00:52:04,125
Hei. Mari.

902
00:52:09,583 --> 00:52:11,791
Alamak, dia ada di atas sana. Cepat.

903
00:52:15,125 --> 00:52:17,375
Lihat, kopi mahal berpemandangan kita.

904
00:52:22,041 --> 00:52:23,666
- Sedap.
- Terima kasih.

905
00:52:27,791 --> 00:52:28,875
Maaf.

906
00:52:28,958 --> 00:52:31,791
- Terima kasih untuk lawatan ini!
- Nah, pakai!

907
00:52:43,958 --> 00:52:46,500
Kemanisan tak buat apa-apa ini
seronok juga.

908
00:52:47,875 --> 00:52:49,583
Itukah yang kita sedang buat?

909
00:52:50,958 --> 00:52:53,916
Rasanya. Ini masa yang sesuai
untuk tingkatkan kemahiran kita.

910
00:52:54,000 --> 00:52:55,458
Ayuh buat, jurulatih.

911
00:52:56,583 --> 00:52:58,708
Awaklah latih saya. Saya orang Amerika.

912
00:52:59,291 --> 00:53:00,125
Okey.

913
00:53:02,166 --> 00:53:03,791
Biar saya cuba ingat balik.

914
00:53:04,791 --> 00:53:06,333
Pertama, kita bertenang.

915
00:53:08,083 --> 00:53:09,583
Kemudian berbaring.

916
00:53:09,666 --> 00:53:10,625
Okey!

917
00:53:11,791 --> 00:53:14,750
Ya. Misi tercapai. Seterusnya apa?

918
00:53:14,833 --> 00:53:19,041
Kita fokus pada detik ini.
Jangan fikir apa-apa. Istirahat.

919
00:53:33,958 --> 00:53:36,166
Saya paling tak pandai beristirahat.

920
00:53:36,250 --> 00:53:38,083
Saya orang kedua dalam senarai.

921
00:53:39,500 --> 00:53:42,541
Saya kagum dengan kita.
Tiada kemalangan hari ini.

922
00:53:42,625 --> 00:53:46,458
Kita belum jatuh di atas satu sama lain
atau disimbah dengan air.

923
00:53:46,541 --> 00:53:50,041
Hari ini belum tamat.
Ada banyak masa untuk cari masalah.

924
00:53:51,666 --> 00:53:53,291
Masalah yang macam mana?

925
00:53:55,125 --> 00:53:56,708
Saya ada beberapa idea.

926
00:54:08,291 --> 00:54:10,791
Pejabat saya. Matteo?

927
00:54:11,791 --> 00:54:12,625
Ya.

928
00:54:13,458 --> 00:54:15,666
Tak. Saya datang sekarang.

929
00:54:16,166 --> 00:54:17,000
Okey.

930
00:54:18,916 --> 00:54:21,458
Ahli majlis daerah.

931
00:54:21,541 --> 00:54:24,541
Mereka nak satu lagi huraian
inisiatif baru saya.

932
00:54:26,083 --> 00:54:27,000
Saya kena balik.

933
00:54:29,791 --> 00:54:30,916
Okey.

934
00:54:34,916 --> 00:54:37,708
Dengar… Tentang hari ini…

935
00:54:38,416 --> 00:54:40,875
Ya. Maksud awak detik itu.

936
00:54:41,833 --> 00:54:44,958
Ya… Kita harus…

937
00:54:45,041 --> 00:54:46,125
Tiada hubungan.

938
00:54:47,041 --> 00:54:49,916
Sebagai datuk bandar,
saya uruskan rumah satu euro awak.

939
00:54:50,750 --> 00:54:54,000
Secara teknikal,
ini rumah satu euro Olivia.

940
00:54:54,083 --> 00:54:55,916
- Tetap ada konflik kepentingan.
- Faham.

941
00:54:56,000 --> 00:55:00,041
Hidup saya pun dah cukup rumit.
Hubungan kita kena kekal profesional.

942
00:55:00,625 --> 00:55:04,000
Ya, kita akan jadi
dua profesional yang profesional.

943
00:55:04,083 --> 00:55:05,250
- Profesional.
- Ya.

944
00:55:07,000 --> 00:55:08,958
- Lihatlah kita, begitu matang.
- Ya.

945
00:55:09,791 --> 00:55:12,250
- Saya kena pergi sekarang.
- Ya, sudah tentu.

946
00:55:15,041 --> 00:55:18,375
- Saya ingatkan awak… Saya masih tak ada…
- Tak apa.

947
00:55:18,458 --> 00:55:20,083
- Okey.
- Cuma… Pergi dulu.

948
00:55:20,166 --> 00:55:21,375
- Okey.
- Jumpa lagi.

949
00:55:26,458 --> 00:55:27,291
Hei!

950
00:55:28,041 --> 00:55:30,666
Hei! Saya tertanya-tanya,
keberadaan ayah sepanjang hari.

951
00:55:30,750 --> 00:55:32,250
Ya, cuma… Ya.

952
00:55:32,833 --> 00:55:35,166
- Ayah keluar berjanji temu?
- Apa? Tak.

953
00:55:36,375 --> 00:55:37,500
Bukan janji temu.

954
00:55:38,291 --> 00:55:41,625
Tapi pernahkah ayah keluar berdating
semasa di Amerika?

955
00:55:42,916 --> 00:55:45,583
Tak pernah. Pernah. Ayah tak…

956
00:55:46,666 --> 00:55:48,375
Ayah tak tahu nak jelaskan.

957
00:55:48,458 --> 00:55:49,958
Pernah atau tak pernah?

958
00:55:50,875 --> 00:55:54,875
Baiklah. Ya, Zola pernah aturkan
beberapa kali, tapi tiada keserasian.

959
00:55:54,958 --> 00:55:58,541
- Aplikasi janji temu pula menakutkan.
- Ya, saya tahu.

960
00:55:58,625 --> 00:56:01,291
Ayah pastikah itu bukan janji temu?

961
00:56:01,375 --> 00:56:03,958
- Saya rasa macam janji temu.
- Hal kerja.

962
00:56:04,041 --> 00:56:07,125
Lagipun ayah rasa
dia ada hubungan dengan Bernardo.

963
00:56:07,208 --> 00:56:08,875
Kamu pula buat apa hari ini?

964
00:56:09,416 --> 00:56:11,208
Mengecat di luar untuk bidai.

965
00:56:12,333 --> 00:56:14,583
- Itu saja, tiada apa-apa lagi.
- Okey.

966
00:56:15,916 --> 00:56:17,458
Saya nak kembali buat kerja.

967
00:56:19,708 --> 00:56:20,541
Tengok ini.

968
00:56:20,625 --> 00:56:25,333
Graf menunjukkan projek kemampanan saya
akhirnya akan bayar balik untuk dirinya.

969
00:56:25,416 --> 00:56:27,708
Awak akan jayakannya, Francesca.

970
00:56:28,208 --> 00:56:30,000
- Masa untuk minum?
- Matteo!

971
00:56:30,666 --> 00:56:33,375
Bukan semua acara memerlukan minuman.

972
00:56:33,458 --> 00:56:35,375
- Hai, Francesca.
- Bernardo.

973
00:56:35,458 --> 00:56:36,750
- Terima kasih.
- Hei.

974
00:56:38,083 --> 00:56:41,166
Saya singgah tadi, tapi awak keluar.
Awak tak pernah buat begitu.

975
00:56:41,750 --> 00:56:43,708
Saya ada lawatan profesional.

976
00:56:44,208 --> 00:56:48,458
Apa perkembangan
permit tukar guna untuk vila Field?

977
00:56:49,125 --> 00:56:54,041
- Eric kata dah lama dia tak nampak awak.
- Adakah dia lawatan profesional awak?

978
00:56:54,875 --> 00:56:58,958
Olivia tak boleh mohon lesen komersial
selagi permit belum keluar.

979
00:56:59,041 --> 00:57:03,250
Tapi rumah Mario belum diluluskan
secara rasmi untuk senarai satu euro.

980
00:57:03,333 --> 00:57:07,375
Kini idea mengarut sekolah memasak pula.
Siapa nak datang ke sini untuk masak?

981
00:57:07,458 --> 00:57:11,791
Montezara ada banyak potensi.
Alangkah bagus jika awak boleh melihatnya.

982
00:57:12,375 --> 00:57:14,416
Jika begitu, yakinkan saya.

983
00:57:15,541 --> 00:57:16,375
Makan malam?

984
00:57:17,041 --> 00:57:19,791
Tak boleh.
Saya kena bekerja sepanjang malam.

985
00:57:20,375 --> 00:57:23,041
Boleh kita makan gelato minggu ini?

986
00:57:24,416 --> 00:57:25,250
Sudah tentu.

987
00:57:25,750 --> 00:57:27,125
- Jumpa lagi.
- Okey.

988
00:57:27,750 --> 00:57:28,625
Saya tak cakap pun.

989
00:57:28,708 --> 00:57:31,041
- Awak kata saya gila?
- Dengar…

990
00:57:33,416 --> 00:57:35,250
Netflix tiada cerita menarik malam ini?

991
00:57:37,125 --> 00:57:40,791
Saya dan Donata sepatutnya
pergi minum wain bersama, tapi…

992
00:57:41,541 --> 00:57:44,791
Saya pun baru nak pergi nikmati wain.
Nak turut serta?

993
00:57:46,666 --> 00:57:47,500
Boleh juga.

994
00:57:48,083 --> 00:57:48,958
Ayuh.

995
00:57:51,458 --> 00:57:53,750
Jika awak cuba culik saya, awak harus tahu

996
00:57:53,833 --> 00:57:57,583
saya juara tali pinggang hitam junior
di dojo saya.

997
00:57:57,666 --> 00:58:00,625
Saya tak culik awak,
tapi nasib baik awak beritahu.

998
00:58:00,708 --> 00:58:02,416
Saya akan lebih berhati-hati.

999
00:58:10,625 --> 00:58:12,000
Cantiknya.

1000
00:58:13,333 --> 00:58:15,333
Adakalanya saya masih tak sangka.

1001
00:58:16,333 --> 00:58:18,500
Kini saya tinggal di Itali.

1002
00:58:19,666 --> 00:58:21,375
Montezara tempat yang ajaib.

1003
00:58:27,750 --> 00:58:29,708
Saya akan merinduinya jika saya ke Rom.

1004
00:58:31,125 --> 00:58:32,041
Di Rom ada apa?

1005
00:58:33,750 --> 00:58:35,041
Bolehkah awak dipercayai?

1006
00:58:35,541 --> 00:58:39,375
Sudah tentu. Saya boleh dipercayai.
Ia antara usaha mengampu saya.

1007
00:58:41,958 --> 00:58:44,666
Saya ada temu duga
untuk jadi perantis rekaan dalaman.

1008
00:58:44,750 --> 00:58:46,458
Olivia! Hebatnya!

1009
00:58:46,541 --> 00:58:49,500
Saya tak pasti ayah saya
akan seseronok awak.

1010
00:58:49,583 --> 00:58:52,708
Seolah-olah dah jadi kerja dia
untuk sangkal pilihan kehidupan saya.

1011
00:58:52,791 --> 00:58:54,666
Betulkah? Kamu nampak rapat.

1012
00:58:56,791 --> 00:58:58,958
Dulu kami rapat. Semasa saya kecil.

1013
00:58:59,958 --> 00:59:00,791
Tapi…

1014
00:59:02,791 --> 00:59:06,125
Entahlah. Memang ada masa-masanya
saya rasa kami boleh rapat semula.

1015
00:59:06,708 --> 00:59:10,041
Saya dah hampir 25 tahun.
Kenapa saya peduli pendapat ayah saya?

1016
00:59:10,958 --> 00:59:12,291
Sebab awak sayang dia?

1017
00:59:17,166 --> 00:59:18,125
Ya.

1018
00:59:28,583 --> 00:59:30,250
Kamu tentu suka. Idea ini hebat.

1019
00:59:30,333 --> 00:59:34,500
Daripada cetak biru asal Greco.
Penyimpan kayu api untuk ketuhar.

1020
00:59:34,583 --> 00:59:36,083
Hebatnya idea Greco.

1021
00:59:36,166 --> 00:59:37,375
- Bagus, bukan?
- Ya.

1022
00:59:37,458 --> 00:59:39,791
Perlahan-lahan. Mari ke sini.

1023
00:59:39,875 --> 00:59:41,791
- Akhirnya sampai.
- Letak di sana.

1024
00:59:41,875 --> 00:59:43,291
Mari. Ayuh kita pasang.

1025
00:59:43,375 --> 00:59:46,833
Peti sejuk baru itu seksi,
tapi saya tak boleh tolong hari ini.

1026
00:59:47,791 --> 00:59:51,541
- Saya nak ke Rom.
- Rom? Itu tiada dalam jadual hari ini.

1027
00:59:51,625 --> 00:59:54,125
Betul. Saya nak jumpa kawan kolej.

1028
00:59:55,083 --> 00:59:55,958
Di Rom.

1029
00:59:57,166 --> 00:59:59,208
Kamu balik malam ini? Kita boleh keluar…

1030
00:59:59,291 --> 01:00:01,583
Saya bermalam di sana. Jumpa lagi.

1031
01:00:02,083 --> 01:00:03,333
- Pergi dulu!
- Hati-hati.

1032
01:00:03,416 --> 01:00:04,250
Ya!

1033
01:00:06,666 --> 01:00:07,833
Dia nak ke Rom.

1034
01:00:11,916 --> 01:00:13,208
Hei, datuk bandar.

1035
01:00:13,291 --> 01:00:14,833
- Hai.
- Lama tak jumpa.

1036
01:00:14,916 --> 01:00:17,458
- Kami rindu campur tangan awak.
- Konon!

1037
01:00:17,541 --> 01:00:19,208
Nak pergi masak dengan Gio?

1038
01:00:19,291 --> 01:00:22,416
- Ya. Awak? Makan tengah hari?
- Tiada kaitan dengan kerja.

1039
01:00:22,916 --> 01:00:25,416
Saya masih berlatih
mencari kemanisan tak buat apa-apa.

1040
01:00:25,500 --> 01:00:27,291
Saya baru tulis agenda dalam telefon.

1041
01:00:27,375 --> 01:00:29,541
Okey, itu merosakkan matlamatnya.

1042
01:00:29,625 --> 01:00:32,875
Tapi sebagai jurulatih awak,
saya hargai usaha awak. Silakan.

1043
01:00:50,416 --> 01:00:51,250
Terima kasih.

1044
01:00:55,291 --> 01:00:57,000
- Sila nikmatinya.
- Terima kasih.

1045
01:01:10,208 --> 01:01:12,000
- Terima kasih, Francesca.
- Jumpa lagi.

1046
01:01:12,083 --> 01:01:13,541
- Selamat tinggal.
- Macam mana?

1047
01:01:13,625 --> 01:01:17,541
Saya tak tengok telefon pun.
Sajian itu begitu mengasyikkan.

1048
01:01:17,625 --> 01:01:19,958
Saya gembira awak suka.
Kami buat khas untuk awak.

1049
01:01:20,041 --> 01:01:23,000
Tak, dia merendah diri.
Dia buat semuanya sendiri.

1050
01:01:23,083 --> 01:01:25,583
Syabas. Semuanya sangat sedap.

1051
01:01:25,666 --> 01:01:27,875
Terima kasih, saya hargai.

1052
01:01:27,958 --> 01:01:28,791
Terima kasih.

1053
01:01:30,750 --> 01:01:32,041
Nak tahu satu rahsia?

1054
01:01:32,541 --> 01:01:35,708
Awak rasa mozarela buatan sendiri saya.
Tiada rahsia antara kita.

1055
01:01:35,791 --> 01:01:39,583
- Saya tak pandai masak.
- Orang Itali yang tak pandai masak?

1056
01:01:39,666 --> 01:01:43,875
Saya simpan buku di dalam ketuhar.
Rahsiakan. Nanti saya hilang kerakyatan.

1057
01:01:44,458 --> 01:01:46,583
Awak pula ejek saya kerana guna ketuhar.

1058
01:01:46,666 --> 01:01:48,541
Saya cakap berdasarkan pengalaman.

1059
01:01:51,916 --> 01:01:53,833
Terima kasih atas bantuan awak tadi.

1060
01:01:53,916 --> 01:01:56,791
- Saya ada janji temu dengan nenek saya.
- Baiknya.

1061
01:01:56,875 --> 01:01:59,375
- Apa kamu buat bersama?
- Marilah ikut.

1062
01:01:59,458 --> 01:02:00,583
- Ya?
- Ya.

1063
01:02:01,875 --> 01:02:04,041
Awak dan nenek awak minum bersama?

1064
01:02:04,125 --> 01:02:07,666
Sebagai pembuka selera saja.
Adat yang saya bawa dari Rom.

1065
01:02:08,333 --> 01:02:11,708
- Kini nenek dan kawan-kawan menuntutnya.
- Nenek dan kawan-kawan?

1066
01:02:11,791 --> 01:02:14,208
- Cucu kesayangan nenek dah sampai!
- Itu pun dia!

1067
01:02:14,291 --> 01:02:15,833
- Helo
- Ini pun dia.

1068
01:02:15,916 --> 01:02:18,291
- Mereka rupa-rupanya.
- Cucu kacak nenek!

1069
01:02:18,791 --> 01:02:19,916
Terima kasih.

1070
01:02:20,666 --> 01:02:21,916
Terima kasih!

1071
01:02:27,166 --> 01:02:29,791
Segelas saja.
Saya kena kembali ke restoran.

1072
01:02:29,875 --> 01:02:30,708
Okey.

1073
01:02:31,208 --> 01:02:33,458
Awak kena bergegas juga?

1074
01:02:34,041 --> 01:02:35,375
Saya ada sepanjang hari.

1075
01:02:35,458 --> 01:02:36,375
Bagusnya.

1076
01:02:40,000 --> 01:02:43,041
Antonia yang ini tukang roti profesional.

1077
01:02:43,625 --> 01:02:46,666
Kami dua Antonia ini pula
bekerja di kedainya.

1078
01:02:47,250 --> 01:02:49,000
Sayalah tukang roti itu.

1079
01:02:49,083 --> 01:02:51,500
Saya wanita pertama di Montezara

1080
01:02:51,583 --> 01:02:53,333
yang ada perniagaan sendiri.

1081
01:02:53,916 --> 01:02:54,916
Tapi apa berlaku?

1082
01:02:55,500 --> 01:02:56,791
Kami menua.

1083
01:02:56,875 --> 01:02:58,541
Kami terpaksa berhenti.

1084
01:02:58,625 --> 01:03:01,541
Bukankah kamu suka
"kemanisan tak buat apa-apa"?

1085
01:03:01,625 --> 01:03:03,125
Saya rasa teramat bosan.

1086
01:03:03,208 --> 01:03:06,250
Kami nak jadi nenek pempengaruh.

1087
01:03:06,333 --> 01:03:07,416
Dalam TikTok.

1088
01:03:07,500 --> 01:03:09,166
Tanda pagar, matlamat.

1089
01:03:09,250 --> 01:03:10,083
Betul?

1090
01:03:10,166 --> 01:03:11,458
Betul!

1091
01:03:14,041 --> 01:03:16,166
Apa masalahnya? Tikus. Cef pemarah.

1092
01:03:16,250 --> 01:03:17,500
Mari saya tanganinya.

1093
01:03:17,583 --> 01:03:20,541
Saya tak boleh tidur,
jadi saya datang ke pejabat.

1094
01:03:20,625 --> 01:03:23,666
- Saya nak tunggu Isnin untuk beritahu.
- Beritahu apa?

1095
01:03:23,750 --> 01:03:26,041
Deb Welch tawarkan saya kerja.

1096
01:03:26,125 --> 01:03:27,125
Di Perfect Plate.

1097
01:03:29,416 --> 01:03:31,958
Mestilah Northstar nak ikut awak.

1098
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
Awak berminat?

1099
01:03:33,708 --> 01:03:34,541
Mungkin.

1100
01:03:35,375 --> 01:03:38,666
Saya faham sebab awak ke Itali,
dan faham apabila awak tak balik,

1101
01:03:38,750 --> 01:03:41,416
tapi saya suka berada
di benua yang sama dengan bos saya.

1102
01:03:41,500 --> 01:03:44,541
Awak juga tak fokus sejak berada di sana.

1103
01:03:44,625 --> 01:03:45,750
Ya, saya faham.

1104
01:03:45,833 --> 01:03:49,750
Saya memang menilai semula
beberapa perkara sejak berada di sini.

1105
01:03:49,833 --> 01:03:52,166
Zola, mestilah saya tak nak awak pergi,

1106
01:03:52,250 --> 01:03:54,750
tapi buatlah perkara
yang awak rasa betul untuk awak.

1107
01:03:55,375 --> 01:03:57,375
Saya beritahu Deb saya nak fikir dulu.

1108
01:03:57,458 --> 01:03:59,416
Bagus. Fikir dulu. Saya ada di sini.

1109
01:03:59,500 --> 01:04:02,125
- Berhubung dulu sebelum beri dia jawapan.
- Okey.

1110
01:04:02,833 --> 01:04:03,666
Terima kasih.

1111
01:04:04,291 --> 01:04:05,750
Terima kasih kepada awak.

1112
01:04:15,416 --> 01:04:18,000
Cakap, "Saya nak pergi ke Rom."

1113
01:04:18,083 --> 01:04:20,833
Saya nak pergi ke Rom.

1114
01:04:20,916 --> 01:04:22,541
Saya nak pergi ke Rom.

1115
01:04:22,625 --> 01:04:25,166
Saya nak pergi ke Rom.

1116
01:04:32,875 --> 01:04:33,958
- Hei!
- Hei!

1117
01:04:35,541 --> 01:04:38,791
- Kenapa dengan Perempuan Sihir Tua?
- Tayar pancit lagi.

1118
01:04:38,875 --> 01:04:41,333
Kasar betul cara ia
nak berpisah dengan saya.

1119
01:04:41,416 --> 01:04:43,375
Ia merajuk sejak saya keluar dengan awak.

1120
01:04:43,458 --> 01:04:44,916
- Berdrama pula.
- Ya.

1121
01:04:45,000 --> 01:04:47,125
Nanti saya minta Matteo tampalkan tayar.

1122
01:04:47,208 --> 01:04:50,291
Terima kasih. Ini apa?
Pakaian kasual hari Sabtu?

1123
01:04:50,375 --> 01:04:54,375
- Gaya baru pada awak. Saya suka.
- Parti pantai untuk kawan saya, Pina.

1124
01:04:54,458 --> 01:04:58,083
Dia asyik nak jauhkan saya dari meja.
Biasanya saya tolak.

1125
01:04:58,166 --> 01:05:01,208
Tapi ada orang latih awak menikmati
kemanisan tak buat apa-apa.

1126
01:05:01,291 --> 01:05:02,125
Tepat sekali.

1127
01:05:03,583 --> 01:05:05,666
Saya mungkin perlukan
sokongan jurulatih saya.

1128
01:05:05,750 --> 01:05:07,250
Awak nak ikut?

1129
01:05:10,500 --> 01:05:11,416
Pina!

1130
01:05:12,833 --> 01:05:14,375
- Hei!
- Francesca!

1131
01:05:14,458 --> 01:05:16,666
- Hai!
- Hai!

1132
01:05:17,375 --> 01:05:18,375
Awak tentu Eric.

1133
01:05:19,041 --> 01:05:21,375
- Ya.
- Saya dengar macam-macam tentang awak.

1134
01:05:21,458 --> 01:05:24,666
- Dia tipu.
- Saya tak tipu. Lelaki piza beku itu.

1135
01:05:24,750 --> 01:05:27,208
Untuk gadis yang menyambut hari lahir.

1136
01:05:27,291 --> 01:05:28,916
- Tahniah.
- Terima kasih.

1137
01:05:44,125 --> 01:05:46,833
Saya ada terbaca
tentang ujian falsafah hidup.

1138
01:05:48,083 --> 01:05:50,500
Awak rasa apa apabila melihat laut?

1139
01:05:51,833 --> 01:05:55,541
Jawapan awak akan mempamerkan
pandangan awak terhadap kehidupan.

1140
01:05:55,625 --> 01:05:56,666
Awak rasa apa?

1141
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
Saya rasa apa?

1142
01:06:01,458 --> 01:06:05,375
Setelah merancang haluan kehidupan,
ribut tiba-tiba melanda,

1143
01:06:05,458 --> 01:06:07,916
menghanyutkan saya ke tempat yang berbeza.

1144
01:06:08,958 --> 01:06:11,833
Kini ada tanah baru untuk dibangunkan.

1145
01:06:14,541 --> 01:06:15,625
Giliran awak pula.

1146
01:06:21,416 --> 01:06:24,916
Saya nampak sesuatu
yang lebih besar daripada pemahaman saya.

1147
01:06:25,000 --> 01:06:26,875
Perkara yang saya tak boleh kawal.

1148
01:06:27,791 --> 01:06:30,875
Walau betapa besarnya bot
yang boleh saya bina

1149
01:06:30,958 --> 01:06:33,583
atau betapa kerap saya melihat kompas.

1150
01:06:35,000 --> 01:06:38,166
Saya boleh ditenggelami ombak,
tapi ia boleh angkat saya

1151
01:06:39,458 --> 01:06:41,791
dan bawa saya ke tempat-tempat baru.

1152
01:06:45,125 --> 01:06:46,833
Saya terbawa-bawa.

1153
01:06:46,916 --> 01:06:48,833
Tak apa. Itu menakjubkan.

1154
01:06:53,791 --> 01:06:55,375
Saya dah agak akan ada tarian.

1155
01:06:55,958 --> 01:06:57,416
Aduhai. Awak perdayakan saya!

1156
01:07:23,458 --> 01:07:24,291
Nak menari?

1157
01:07:30,333 --> 01:07:31,250
Jadi…

1158
01:07:33,166 --> 01:07:37,000
tentang pendirian
dua "profesional yang profesional" itu.

1159
01:07:39,041 --> 01:07:40,916
Saya tak pernah dengar cakap politikus.

1160
01:08:12,583 --> 01:08:13,833
Awak tak naik?

1161
01:08:14,625 --> 01:08:16,125
Awak dan Bernardo?

1162
01:08:16,750 --> 01:08:17,875
- Bernardo?
- Ya.

1163
01:08:19,083 --> 01:08:20,541
Dia cuma kawan.

1164
01:08:21,166 --> 01:08:22,208
Dia kata lainkah?

1165
01:08:22,708 --> 01:08:25,916
- Tak juga, tapi…
- Dia ibarat abang bagi saya.

1166
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
Itu saja.

1167
01:08:28,250 --> 01:08:31,166
Kalau begitu, ya. Saya nak naik.

1168
01:08:56,958 --> 01:08:59,958
- Awak pandai buat kopi.
- Saya tengok Cesare buat.

1169
01:09:00,541 --> 01:09:01,375
Jadi pun.

1170
01:09:01,458 --> 01:09:02,708
Francesca.

1171
01:09:03,833 --> 01:09:06,791
Saya perlu tahu sesuatu yang amat penting.

1172
01:09:07,958 --> 01:09:09,583
Buku di dalam ketuhar? Betulkah?

1173
01:09:11,416 --> 01:09:12,875
Saya tak tipu.

1174
01:09:12,958 --> 01:09:16,833
Tempat simpan buku-buku
yang saya tak nak orang lihat di rak buku.

1175
01:09:18,666 --> 01:09:20,958
Comelnya. Aduhai.

1176
01:09:24,166 --> 01:09:25,000
Okey.

1177
01:09:27,625 --> 01:09:31,500
Saya tak pernah makan apa-apa sesedap ini.

1178
01:09:31,583 --> 01:09:35,041
Semestinya!
Pastri Amerika memang tak sedap.

1179
01:09:35,125 --> 01:09:38,000
Saya dengar Dunkin' Donuts sedap.

1180
01:09:38,083 --> 01:09:40,041
Pergi dari sini.

1181
01:09:40,125 --> 01:09:42,583
Ini dipanggil panforte.

1182
01:09:42,666 --> 01:09:44,291
- Panforte.
- Pandai.

1183
01:09:44,875 --> 01:09:47,666
Semasa saya cari cetak biru vila itu,

1184
01:09:48,291 --> 01:09:49,875
saya jumpa ini.

1185
01:09:49,958 --> 01:09:50,833
Tak mungkin!

1186
01:09:53,625 --> 01:09:54,625
Lihat itu.

1187
01:09:54,708 --> 01:09:55,916
Cantiknya.

1188
01:09:56,000 --> 01:09:58,250
- Mudanya kita.
- Aduhai.

1189
01:09:58,333 --> 01:10:00,875
Masa untuk kembali bekerja.

1190
01:10:00,958 --> 01:10:03,333
Mengajar di sekolah memasak kami.

1191
01:10:03,833 --> 01:10:06,583
Jadi nenek pempengaruh.

1192
01:10:09,916 --> 01:10:11,791
Olivia suka makan ini waktu kecil.

1193
01:10:11,875 --> 01:10:15,958
Yakah? Sajian kekuningan ini sedap?
Makanan Itali tak boleh kekuningan.

1194
01:10:16,041 --> 01:10:18,500
Saya tahu bukan begini
cara orang Itali memasaknya.

1195
01:10:19,166 --> 01:10:20,000
Cubalah.

1196
01:10:29,000 --> 01:10:31,666
Alfredo fettuccine ini

1197
01:10:32,250 --> 01:10:33,375
boleh tahan.

1198
01:10:34,166 --> 01:10:36,458
Tapi saya takkan mengaku berkata begitu.

1199
01:10:40,083 --> 01:10:41,666
Itu tentu Francesca.

1200
01:10:42,708 --> 01:10:45,333
- Macam mana awak tahu?
- Awak senyum sepanjang hari.

1201
01:10:45,416 --> 01:10:47,375
Senyuman itu cuma ada satu makna.

1202
01:10:48,000 --> 01:10:48,833
Cinta.

1203
01:10:49,416 --> 01:10:52,583
Cinta. Saya belum fikirkan cara
untuk beritahu Olivia.

1204
01:10:52,666 --> 01:10:53,750
Beritahu saya apa?

1205
01:10:54,791 --> 01:10:56,541
Kejutan malam Khamis ayah!

1206
01:10:56,625 --> 01:10:59,333
- Ya.
- Eric ajar saya masak masakan Amerika.

1207
01:10:59,416 --> 01:11:01,500
- Yakah
- Kamu nak ke Rom lagi?

1208
01:11:01,583 --> 01:11:03,333
Awak dapat perantisan itu?

1209
01:11:05,375 --> 01:11:06,541
Perantisan apa?

1210
01:11:07,458 --> 01:11:10,583
Olivia… Saya ingatkan dia dah tahu.

1211
01:11:11,333 --> 01:11:13,250
Tahu apa? Dia cakap tentang apa?

1212
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
Mari.

1213
01:11:17,208 --> 01:11:18,125
Jom sembang.

1214
01:11:24,541 --> 01:11:25,375
Hei.

1215
01:11:26,416 --> 01:11:27,291
Apa halnya?

1216
01:11:30,208 --> 01:11:34,166
Saya berulang ke Rom untuk jumpa
rakan sekerja Nino. Nama dia Carlo.

1217
01:11:35,166 --> 01:11:38,291
Dia pereka dalaman
dan nak ambil seorang perantis.

1218
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
Saya.

1219
01:11:41,166 --> 01:11:43,500
Saya tahu ia nampak
macam saya nak tarik diri lagi.

1220
01:11:43,583 --> 01:11:46,125
- Tapi…
- Ayah rasa itu sangat bagus, Liv.

1221
01:11:48,708 --> 01:11:49,541
Okey!

1222
01:11:50,375 --> 01:11:51,666
Saya tak jangkakan itu.

1223
01:11:51,750 --> 01:11:56,291
Ayah kagum. Kamu manfaatkan pengalaman,
macam yang kamu kata kamu akan buat.

1224
01:11:56,875 --> 01:11:58,958
Cuma kecewa kamu rasa
tak boleh beritahu ayah.

1225
01:12:01,083 --> 01:12:02,291
Bila kita berhenti?

1226
01:12:03,875 --> 01:12:05,875
Berhenti mengadu kepada satu sama lain.

1227
01:12:06,708 --> 01:12:07,750
Entahlah.

1228
01:12:09,541 --> 01:12:12,500
Mungkin kerana selama ini
mak yang jadi pengikat.

1229
01:12:13,166 --> 01:12:15,000
- Ya.
- Orang yang menyatukan kita.

1230
01:12:15,083 --> 01:12:17,875
Kini, mak sudah tiada.

1231
01:12:20,333 --> 01:12:23,250
Ikatan kita pun jadi longgar.

1232
01:12:24,166 --> 01:12:27,833
Salah ayah. Ayah tak pandai
berbincang dengan kamu tanpa dia.

1233
01:12:28,333 --> 01:12:29,166
Bukan.

1234
01:12:30,291 --> 01:12:31,750
Bukan salah ayah seorang.

1235
01:12:31,833 --> 01:12:33,500
Cara kita bersedih tak sama.

1236
01:12:34,500 --> 01:12:37,041
Dulu ayah tak faham,
dan kata kamu meratapi mak dengan…

1237
01:12:37,583 --> 01:12:40,791
Dulu ayah akan menggelarnya membuang masa,

1238
01:12:41,541 --> 01:12:43,666
tapi mungkin kamu cuma mencari diri.

1239
01:12:44,250 --> 01:12:45,833
Ya. Dan…

1240
01:12:48,000 --> 01:12:50,000
ayah meratapi mak
dengan mengasingkan diri.

1241
01:12:50,958 --> 01:12:53,125
Ayah minta maaf
atas masa yang kita terlepas.

1242
01:12:53,208 --> 01:12:56,125
Ayah pun dah berada di sini,
dan tak nak mengalah

1243
01:12:56,208 --> 01:12:58,041
walaupun saya suruh ayah balik.

1244
01:13:00,250 --> 01:13:04,208
Ya. Memandangkan
kita sedang berterus-terang…

1245
01:13:04,291 --> 01:13:07,458
- Ayah bercinta dengan Francesca?
- Apa? Macam mana kamu tahu?

1246
01:13:08,041 --> 01:13:09,666
Tolonglah! Mestilah saya perasan.

1247
01:13:09,750 --> 01:13:12,166
Apabila saya balik dari Rom
ayah tak tidur di sini.

1248
01:13:12,750 --> 01:13:16,458
- Kami baru bermula. Ayah janji…
- Ayah, bertenang.

1249
01:13:16,541 --> 01:13:17,583
Saya tak marah.

1250
01:13:18,166 --> 01:13:19,166
Lagipun, saya…

1251
01:13:19,750 --> 01:13:22,250
Saya suka Francesca. Orangnya baik.

1252
01:13:22,958 --> 01:13:24,708
Ayah tak tahu kamu tak kisah.

1253
01:13:24,791 --> 01:13:27,375
Ayah risau kamu akan rasa macam ayah

1254
01:13:28,166 --> 01:13:29,958
nak menggantikan mak kamu.

1255
01:13:30,458 --> 01:13:32,958
Ayah masih muda… Menuju kepada tua.

1256
01:13:34,291 --> 01:13:36,333
Tentulah ayah akan jumpa orang baru.

1257
01:13:36,416 --> 01:13:39,250
Itu tak menjadikan hubungan ayah
dan mak kurang istimewa.

1258
01:13:39,833 --> 01:13:41,958
Kisah ayah dan mak,
kisah sekali seumur hidup.

1259
01:13:42,708 --> 01:13:45,416
Tapi kehidupan ayah masih panjang lagi.

1260
01:13:46,000 --> 01:13:46,833
Ayah tahu.

1261
01:13:47,333 --> 01:13:48,208
Lihatlah ayah.

1262
01:13:49,000 --> 01:13:51,791
Ayah dah kembali memasak,
kembali bercinta.

1263
01:13:52,958 --> 01:13:54,125
Ayah gembira.

1264
01:13:55,375 --> 01:14:00,458
Perit untuk saya mengakui perkara ini,
tapi saya suka ayah ada dekat dengan saya.

1265
01:14:01,541 --> 01:14:03,166
Ayah gembira mendengarnya.

1266
01:14:04,708 --> 01:14:07,208
Mungkin sumpahan itu dah tak ada.

1267
01:14:10,500 --> 01:14:11,333
Sekejap.

1268
01:14:12,166 --> 01:14:15,166
Apa kata ayah tinggal di Itali?
Dengar dulu.

1269
01:14:15,250 --> 01:14:16,833
Perantisan itu setahun saja.

1270
01:14:16,916 --> 01:14:21,375
Saya perlukan bantuan untuk uruskan
kelas memasak dan tolong Gio di dapur.

1271
01:14:23,041 --> 01:14:24,666
Mampukah ayah buat begitu?

1272
01:14:25,208 --> 01:14:28,208
Ayah terlibat dalam bidang itu
terlalu lama sampai…

1273
01:14:29,125 --> 01:14:31,166
Sekarang sekolah memasak pula?

1274
01:14:31,833 --> 01:14:34,250
Bolehkah ayah buat perubahan sebesar itu?

1275
01:14:35,291 --> 01:14:37,458
Pada usia ayah? Entahlah.

1276
01:14:38,208 --> 01:14:39,041
Kenapa tidak?

1277
01:14:43,000 --> 01:14:45,791
Semasa saya dan mak
angan-angan tentang vila,

1278
01:14:47,083 --> 01:14:48,833
ia bukan untuk kami saja.

1279
01:14:51,958 --> 01:14:53,541
Ia untuk kita bertiga.

1280
01:14:56,958 --> 01:14:59,208
Dia sentiasa ada bersama kita.

1281
01:15:00,375 --> 01:15:03,250
Seperti di taman ini. Dia mendengar.

1282
01:15:05,083 --> 01:15:07,083
- Saya suka.
- Ayah pun.

1283
01:15:11,208 --> 01:15:14,500
Tapi kalau ayah cakap dengan mak dulu,
jangan cerita tentang tatu saya.

1284
01:15:14,583 --> 01:15:15,916
Ayah takkan buka mulut.

1285
01:15:45,125 --> 01:15:48,666
Baiklah, jumpa Rabu pada pukul dua. Okey.

1286
01:15:49,708 --> 01:15:51,375
Awak bercinta dengan Eric Field.

1287
01:15:52,083 --> 01:15:53,208
Ya, baru saja.

1288
01:15:53,833 --> 01:15:56,958
Tapi saya belum ada peluang
untuk beritahu sesiapa.

1289
01:15:58,916 --> 01:16:01,666
- Kita macam mana?
- Awak tahu perasaan saya.

1290
01:16:02,500 --> 01:16:05,041
Saya sangka kerana awak
masih meratapi Alessandro.

1291
01:16:05,708 --> 01:16:08,250
Saya fikir saya tak nak ada hubungan.

1292
01:16:08,916 --> 01:16:11,291
Tapi kita ada sejarah. Dia pun akan balik…

1293
01:16:11,375 --> 01:16:13,041
Eric nak tinggal di sini.

1294
01:16:13,125 --> 01:16:15,208
Untuk uruskan sekolah memasak.

1295
01:16:15,291 --> 01:16:18,291
- Sekolah memasak? Tapi…
- Saya tahu awak ada keraguan.

1296
01:16:18,791 --> 01:16:21,333
Mungkin saya terlalu membebankan awak,

1297
01:16:22,041 --> 01:16:26,250
jadi saya buat sendiri kertas kerjanya
dan perolehi permit tukar guna itu.

1298
01:16:27,708 --> 01:16:28,708
Bernardo,

1299
01:16:29,625 --> 01:16:32,833
Sabtu nanti, mereka buat majlis
pendedahan lukisan dinding.

1300
01:16:32,916 --> 01:16:36,166
Awak pernah bantu menjayakan
rumah satu euro ini.

1301
01:16:36,250 --> 01:16:37,916
Saya nak jemput awak datang.

1302
01:16:39,333 --> 01:16:40,291
Selamat tinggal.

1303
01:16:45,625 --> 01:16:50,875
Hei. Donata mana? Terasa pelik pula
apabila tempat ini tak huru-hara.

1304
01:16:51,458 --> 01:16:53,500
Putus. Untuk selama-lamanya.

1305
01:16:54,083 --> 01:16:58,000
Aduhai. Saya bersimpati.
Saya mengharapkan hubungan kamu kekal.

1306
01:17:00,250 --> 01:17:02,791
Seorang wanita bijak pernah beritahu saya,

1307
01:17:03,291 --> 01:17:06,291
apa-apa yang bernilai disayangi
tak rugi diperjuanglan.

1308
01:17:06,875 --> 01:17:08,791
Kamu pula selalu bergaduh, jadi…

1309
01:17:12,791 --> 01:17:13,791
Awak genius.

1310
01:17:14,625 --> 01:17:16,041
Awak genius, Eric.

1311
01:17:16,125 --> 01:17:17,166
Terima kasih.

1312
01:17:17,250 --> 01:17:18,500
Hati-hati.

1313
01:17:21,083 --> 01:17:22,291
Okey…

1314
01:17:23,541 --> 01:17:24,625
Letakkan di sini.

1315
01:17:24,708 --> 01:17:26,041
- Baik.
- Okey.

1316
01:17:26,875 --> 01:17:28,625
- Empat kerusi itu di sana.
- Baik.

1317
01:17:28,708 --> 01:17:29,958
- Terima kasih.
- Sama-sama.

1318
01:17:31,375 --> 01:17:33,958
SEKOLAH MEMASAK DI RUMAH
CUCINA DI MALTESE

1319
01:17:35,791 --> 01:17:37,041
- Cantik.
- Ya.

1320
01:17:39,416 --> 01:17:41,583
Jangan buat saya menyesal guna nama ini.

1321
01:17:45,000 --> 01:17:48,125
Tuan-tuan dan puan-puan, hiasan terakhir.

1322
01:17:53,166 --> 01:17:54,416
Cantik!

1323
01:17:54,500 --> 01:17:56,416
- Cantiknya.
- Apa pendapat awak?

1324
01:17:56,916 --> 01:17:57,791
Luar biasa.

1325
01:17:57,875 --> 01:17:59,541
Cantik, bukan?

1326
01:17:59,625 --> 01:18:01,208
Betul-betul cantik.

1327
01:18:02,916 --> 01:18:04,375
Kita kena raikannya.

1328
01:18:04,458 --> 01:18:05,750
- Ya.
- Ya!

1329
01:18:05,833 --> 01:18:08,166
- Hei!
- Bernardo, awak datang.

1330
01:18:08,250 --> 01:18:12,791
Maaf, saya lewat. Saya kena jemput
dua tetamu dari stesen kereta api.

1331
01:18:12,875 --> 01:18:14,208
Larry dan Tracey Longo.

1332
01:18:15,625 --> 01:18:17,750
Tidak. Betulkah itu mereka?

1333
01:18:17,833 --> 01:18:19,000
Ya, itu mereka.

1334
01:18:19,083 --> 01:18:23,083
Pewaris Amerika Mario Si Perengus,
dan pemilik sah vila ini.

1335
01:18:24,208 --> 01:18:25,208
Hai.

1336
01:18:25,291 --> 01:18:26,625
Okey, ini.

1337
01:18:26,708 --> 01:18:30,125
Dokumen-dokumen
yang menunjukkan moyang saya,

1338
01:18:30,208 --> 01:18:35,250
Maria Leoni, berasal dari Montezara,
lahir pada 6 Julai 1867.

1339
01:18:35,333 --> 01:18:38,833
Montezara juga telah menghubungi kami
tentang hal-hal pewarisan.

1340
01:18:38,916 --> 01:18:42,083
Ya, memang. Banyak kali.
Awak tak pernah balas.

1341
01:18:42,666 --> 01:18:44,333
Kami tak tahu kena jawab segera.

1342
01:18:45,041 --> 01:18:48,375
Kemudian Bernardo hantar gambar vila
yang telah dibaik pulih.

1343
01:18:48,458 --> 01:18:50,833
- Apa awak dah buat?
- Saya pernah beri amaran.

1344
01:18:50,916 --> 01:18:53,291
Awak tak harus jual
sebelum tempoh tuntutan berakhir.

1345
01:18:54,250 --> 01:18:55,208
Biar saya fahamkan.

1346
01:18:55,291 --> 01:18:59,583
Kamu tak balas panggilan atau e-mel kami
ketika rumah ini dalam keadaan rosak.

1347
01:18:59,666 --> 01:19:02,541
Sekarang ia dah diubah suai,
kamu berminat pula.

1348
01:19:03,250 --> 01:19:05,708
Okey, apa-apalah.

1349
01:19:05,791 --> 01:19:09,166
Tapi vila ini tetap milik kami.
Kami dah upah peguam.

1350
01:19:09,250 --> 01:19:11,000
Rumah ini ada kolam tak?

1351
01:19:11,500 --> 01:19:12,333
Ayah!

1352
01:19:12,958 --> 01:19:17,166
- Apa kata kita bertenang dulu?
- Ya, En. dan Pn. Longo.

1353
01:19:17,250 --> 01:19:20,208
Saya akan sewakan hotel
untuk kamu dengan duit Montezara

1354
01:19:20,291 --> 01:19:21,916
sementara saya sahkan semua ini.

1355
01:19:23,208 --> 01:19:24,791
Mari pergi. Ayuh.

1356
01:19:25,375 --> 01:19:27,875
- Saya janji akan cari penyelesaian.
- Ya.

1357
01:19:31,041 --> 01:19:36,000
Moyang Mario ialah Maria Leoni,
lahir pada tahun 1867.

1358
01:19:36,083 --> 01:19:38,541
Itu menjadikan Larry Longo
saudara terdekat.

1359
01:19:38,625 --> 01:19:42,916
Jadi saudara-mara di Itali sebenarnya
tiada kuasa untuk dermakan hartanah itu.

1360
01:19:43,458 --> 01:19:45,833
Ini tak bagus. Tak bagus langsung.

1361
01:19:51,250 --> 01:19:53,708
Bukan sekarang, Matteo. Tolonglah.

1362
01:19:55,708 --> 01:19:59,708
Kes harta terbiar yang dipertikaikan
dan program satu euro dah jadi isu besar.

1363
01:19:59,791 --> 01:20:01,375
Tapi kami yang ubah suai.

1364
01:20:01,458 --> 01:20:04,541
Juga laburkan duit Olivia.
Mereka boleh ambil begitu saja?

1365
01:20:04,625 --> 01:20:06,500
Malangnya, mungkin boleh.

1366
01:20:06,583 --> 01:20:08,541
Akta warisan Itali menyebelahi mereka.

1367
01:20:09,041 --> 01:20:10,291
Apa kami boleh buat?

1368
01:20:10,375 --> 01:20:13,583
Awak boleh saman
untuk bayaran balik kos awak.

1369
01:20:13,666 --> 01:20:15,291
Tiada peluang untuk bertahan?

1370
01:20:15,375 --> 01:20:18,125
Bunyinya macam Longo
ada bukti kukuh tentang keturunan.

1371
01:20:18,208 --> 01:20:20,291
Hampir semua kes begini berlarutan,

1372
01:20:20,375 --> 01:20:22,750
memakan kos yang besar
dan banyak masa di mahkamah.

1373
01:20:22,833 --> 01:20:25,875
Faham. Saya hargainya.
Terima kasih atas nasihat awak.

1374
01:20:25,958 --> 01:20:27,250
Maaf, tiada berita baik.

1375
01:20:27,333 --> 01:20:28,166
- Ya.
- Bye.

1376
01:20:29,583 --> 01:20:30,916
Kita boleh lawan.

1377
01:20:31,000 --> 01:20:33,416
- Ayah boleh tunaikan 401 ribu ayah.
- Jangan.

1378
01:20:33,500 --> 01:20:38,291
Tak apa, saya hargainya, tapi saya rasa
kita dah sampai di penghujung jalan.

1379
01:20:39,666 --> 01:20:42,291
Atau, bak kata orang,
semua jalan menuju ke Rom.

1380
01:20:42,875 --> 01:20:44,750
Kamu jadi perantis kerana tempat ini.

1381
01:20:45,333 --> 01:20:46,291
Ya, tapi…

1382
01:20:48,458 --> 01:20:49,583
Ayah nak kerja apa?

1383
01:20:50,166 --> 01:20:51,666
Saya akan ke Rom juga.

1384
01:20:52,416 --> 01:20:54,083
Tapi untuk naik pesawat,

1385
01:20:55,166 --> 01:20:58,333
balik ke Columbus, teruskan perniagaan,
pujuk Zola agar jangan pergi.

1386
01:20:58,416 --> 01:21:00,708
- Jadikan dia rakan niaga.
- Ini semua pula?

1387
01:21:01,791 --> 01:21:02,666
Masakan ayah.

1388
01:21:03,208 --> 01:21:05,958
Liv, memandangkan kita berdua ada di sini…

1389
01:21:08,541 --> 01:21:13,083
ayah ingat kita boleh cipta rumah baru,
dan ayah boleh miliki kehidupan baru…

1390
01:21:14,583 --> 01:21:16,291
Tapi takdir menentukan sebaliknya.

1391
01:21:17,791 --> 01:21:18,625
Francesca pula?

1392
01:21:19,208 --> 01:21:20,208
Entahlah.

1393
01:21:21,583 --> 01:21:27,041
Hubungan kami baru lagi.
Terlalu awal untuk memberikan komitmen.

1394
01:21:29,041 --> 01:21:30,666
Tapi saya nak ayah gembira.

1395
01:21:32,791 --> 01:21:34,958
Ayah yang kena pastikan kamu gembira.

1396
01:21:35,458 --> 01:21:38,083
Ayah tahu kamu dah dewasa,

1397
01:21:39,875 --> 01:21:41,833
tapi kamu sentiasa kecil bagi ayah.

1398
01:21:43,291 --> 01:21:44,291
Okey?

1399
01:21:54,166 --> 01:21:55,166
Hei.

1400
01:21:56,041 --> 01:21:57,958
Kami terkejut awak hubungi kami.

1401
01:21:58,833 --> 01:22:01,500
Ya, begini. Saya akan terus kepada isunya.

1402
01:22:02,208 --> 01:22:06,083
Saya dan Olivia tak nak habiskan bertahun
di mahkamah mempertahankan vila itu,

1403
01:22:06,166 --> 01:22:08,125
jadi kami ada tawaran untuk kamu.

1404
01:22:08,958 --> 01:22:13,666
Olivia laburkan harta pusaka peninggalan
mendiang ibunya untuk pulihkan vila itu.

1405
01:22:15,000 --> 01:22:17,208
Kami bersimpati atas kehilangan kamu.

1406
01:22:17,708 --> 01:22:21,708
Jika kamu bayar balik duit dia,
kami akan keluar dari vila itu segera.

1407
01:22:26,000 --> 01:22:29,083
- Ia lebih daripada satu euro.
- Awak tak mungkin serius.

1408
01:22:29,166 --> 01:22:31,708
Tapi harganya tetap murah.

1409
01:22:31,791 --> 01:22:33,625
Jadi, kamu setuju?

1410
01:22:38,375 --> 01:22:39,291
Eric!

1411
01:22:40,333 --> 01:22:41,166
Itu pun awak.

1412
01:22:41,916 --> 01:22:45,583
Saya pergi jumpa pasangan Longo,
tapi mereka dah cakap dengan awak rupanya.

1413
01:22:45,666 --> 01:22:46,666
Awak cakap apa?

1414
01:22:49,041 --> 01:22:50,125
Kami capai persetujuan.

1415
01:22:50,791 --> 01:22:53,958
Mereka bayar balik
duit Olivia guna untuk ubah suai.

1416
01:22:54,041 --> 01:22:57,000
Selepas itu kami akan serahkan geran.

1417
01:22:57,083 --> 01:22:59,625
Saya malu. Ini semua salah saya.

1418
01:22:59,708 --> 01:23:01,625
- Awak tentu benci saya.
- Tak.

1419
01:23:01,708 --> 01:23:05,041
Awak mengambil risiko
untuk cuba selamatkan pekan ini.

1420
01:23:05,125 --> 01:23:08,083
- Saya faham.
- Tapi vila itu impian Olivia.

1421
01:23:08,166 --> 01:23:11,416
Dia akan okey.
Dia bijak dan tabah.

1422
01:23:11,500 --> 01:23:14,541
Dia juga akan tetap ke Rom
untuk perantisan itu.

1423
01:23:15,125 --> 01:23:17,291
Baguslah dia akan ke Rom.

1424
01:23:17,375 --> 01:23:18,708
- Ya.
- Bagus.

1425
01:23:21,666 --> 01:23:22,500
Awak pula?

1426
01:23:25,750 --> 01:23:27,125
Ya, rasanya saya…

1427
01:23:29,666 --> 01:23:32,666
Saya rasa saya kena balik ke Ohio.

1428
01:23:36,791 --> 01:23:38,833
Ya. Oh, begitu. Saya…

1429
01:23:41,000 --> 01:23:41,833
Saya dah agak.

1430
01:23:41,916 --> 01:23:44,708
- Saya harap…
- Akhirnya awak akan…Tak! Saya faham.

1431
01:23:45,458 --> 01:23:48,166
Kita biarkan arus menghanyutkan kita.

1432
01:23:48,250 --> 01:23:51,791
Saya ada satu tugas,
iaitu menjadi datuk bandar.

1433
01:23:52,583 --> 01:23:55,541
Mungkin kita harus biarkan
profesional itu kekal profesional.

1434
01:23:56,125 --> 01:23:57,875
Tak.

1435
01:24:17,750 --> 01:24:18,666
Bodohnya saya.

1436
01:24:20,500 --> 01:24:23,041
Macam mana saya boleh
buat kesilapan begini?

1437
01:24:23,708 --> 01:24:24,791
Antonia.

1438
01:24:25,375 --> 01:24:27,708
Beri dia ubat awak.

1439
01:24:27,791 --> 01:24:29,250
Ubat apa?

1440
01:24:29,791 --> 01:24:31,625
Jangan fikir kami tak tahu.

1441
01:24:37,375 --> 01:24:39,875
Saya salahkan Mario Si Perengus.

1442
01:24:39,958 --> 01:24:42,541
Keluarga Leoni memang biadab sejak dulu.

1443
01:24:42,625 --> 01:24:45,750
Bukan, Antonia. Itu keluarga Leone.

1444
01:24:45,833 --> 01:24:50,791
Awak keliru, Antonia.
Keluarga Leone sangat baik.

1445
01:24:51,333 --> 01:24:52,833
Kamu kata apa?

1446
01:24:53,333 --> 01:24:55,875
- Ada keluarga Leoni dengan huruf "i"?
- Ya.

1447
01:24:55,958 --> 01:24:58,708
- Juga keluarga Leone dengan huruf "e"?
- Ya.

1448
01:25:01,541 --> 01:25:04,708
Datuk bandar curi ubat saya!

1449
01:25:04,791 --> 01:25:05,666
Matteo…

1450
01:25:06,208 --> 01:25:09,375
Awak tahukah dulu ada keluarga Leone
dengan huruf "e" tinggal di sini?

1451
01:25:09,458 --> 01:25:11,083
Jadi awak fikir…

1452
01:25:11,166 --> 01:25:16,000
Mungkin nama moyang Larry Longo
berubah apabila dia berhijrah ke Amerika.

1453
01:25:16,083 --> 01:25:20,000
- Saya dengar itu kesilapan biasa.
- Ada satu cara saja untuk tahu.

1454
01:25:30,750 --> 01:25:33,125
- Datuk Bandar?
- Matteo, bukan sekarang.

1455
01:25:33,208 --> 01:25:35,500
Saya sedang mencari penjilid banci.

1456
01:25:35,583 --> 01:25:37,958
Bancian tahun 1860-an hilang semuanya…

1457
01:25:38,041 --> 01:25:41,250
Saya bawakan kopi, juga bantuan.

1458
01:25:41,333 --> 01:25:42,375
Iaitu kami.

1459
01:25:43,000 --> 01:25:46,458
- Apa-apa saja untuk bantu Fields.
- Apa-apa saja untuk bantu awak juga.

1460
01:25:47,000 --> 01:25:48,208
Terima kasih, semua.

1461
01:25:48,708 --> 01:25:50,000
Marilah buat kerja.

1462
01:25:50,083 --> 01:25:51,750
- Ayuh.
- Okey. Ya.

1463
01:25:57,750 --> 01:26:01,083
Hei. Ayah dah siap kemas barang
dan nak pergi sekarang.

1464
01:26:04,416 --> 01:26:06,916
- Saya akan merindui ayah.
- Sama.

1465
01:26:08,041 --> 01:26:11,166
- Ayah gembira kita dapat bersama sekejap.
- Saya pun.

1466
01:26:14,833 --> 01:26:18,500
- Macam mana dengan Maltese nanti?
- Donata akan ambil dia.

1467
01:26:18,583 --> 01:26:20,250
Kedua-duanya cepat marah.

1468
01:26:21,500 --> 01:26:22,333
Betul.

1469
01:26:27,708 --> 01:26:30,833
Bolehkah jika saya
tak iringi ayah ke stesen kereta api?

1470
01:26:32,166 --> 01:26:34,083
Saya nak pura-pura ayah masih ada di sini.

1471
01:26:35,166 --> 01:26:36,041
Boleh.

1472
01:26:55,666 --> 01:26:58,625
Saya jumpa ini
di bawah singki di dalam bilik air.

1473
01:26:59,666 --> 01:27:01,916
Jijiknya! Berkulapak. Geli!

1474
01:27:02,875 --> 01:27:04,125
Sudahlah.

1475
01:27:05,333 --> 01:27:07,791
Inilah dokumennya! Genius!

1476
01:27:08,916 --> 01:27:11,500
- Setiap seorang ambil satu!
- Syabas, sayang!

1477
01:27:24,333 --> 01:27:27,125
1867…

1478
01:27:29,583 --> 01:27:32,708
1867! Kawan-kawan! Mari ke sini!

1479
01:27:33,791 --> 01:27:38,833
Maria Leoni, dieja dengan huruf "i",
dilahirkan pada 17 Mac 1867.

1480
01:27:38,916 --> 01:27:41,000
ialah nenek Mario Si Perengus.

1481
01:27:41,083 --> 01:27:44,833
Maria Leone "e" pula,
dilahirkan pada 6 Julai tahun yang sama.

1482
01:27:45,333 --> 01:27:48,750
Keluarganya berhijrah ke Amerika
ketika dia tujuh tahun.

1483
01:27:48,833 --> 01:27:50,708
Dia inilah kerabat Larry Longo!

1484
01:27:50,791 --> 01:27:51,625
Ya!

1485
01:27:51,708 --> 01:27:52,541
Nak minum?

1486
01:27:53,166 --> 01:27:55,083
- Pukul berapa sekarang?
- 10:05.

1487
01:27:56,291 --> 01:27:58,333
Kereta api Eric pada pukul 10:10.

1488
01:27:58,416 --> 01:28:00,750
Tiada liputan! Saya takkan sempat sampai.

1489
01:28:00,833 --> 01:28:03,000
Sempat. Awak ada senjata rahsia.

1490
01:28:03,791 --> 01:28:04,625
Mari!

1491
01:28:05,125 --> 01:28:07,208
- Perempuan Sihir Tua!
- Terima kasih.

1492
01:28:10,541 --> 01:28:12,625
Pergi dapatkan kekasih awak!

1493
01:28:12,708 --> 01:28:14,458
Cepat!

1494
01:28:29,083 --> 01:28:29,916
Selamat siang.

1495
01:28:34,833 --> 01:28:37,750
- Awak turun dari kereta api.
- Saya tak naik pun.

1496
01:28:40,041 --> 01:28:45,833
Sebenarnya, saya tak sangka
saya boleh rasa begini lagi.

1497
01:28:45,916 --> 01:28:48,750
Kemudian… Saya jumpa awak.

1498
01:28:50,458 --> 01:28:53,208
Saya tak nak kehilangan awak
macam kami kehilangan vila itu.

1499
01:28:54,708 --> 01:28:55,625
Saya cinta awak.

1500
01:28:58,958 --> 01:29:00,208
Saya cinta awak juga.

1501
01:29:09,083 --> 01:29:12,083
- Awak tak kehilangan vila itu.
- Apa?

1502
01:29:12,750 --> 01:29:14,541
Saya nak tunjuk awak sesuatu.

1503
01:29:16,583 --> 01:29:18,416
Semua ini kerana satu huruf?

1504
01:29:18,500 --> 01:29:21,666
Berita baiknya, keluarga Leone,
bukan keluarga Leoni,

1505
01:29:21,750 --> 01:29:24,083
ada tinggalkan harta di Montezara juga.

1506
01:29:24,583 --> 01:29:25,708
Mengujakan!

1507
01:29:25,791 --> 01:29:29,458
Sebagai pewaris yang sah, Larry,
ini milik awak.

1508
01:29:30,041 --> 01:29:31,958
Vila Leone-Longo.

1509
01:29:36,500 --> 01:29:37,541
Teruknya.

1510
01:29:38,916 --> 01:29:40,208
Ia tetap kita punya.

1511
01:29:41,666 --> 01:29:44,291
Saya boleh rasa
legasi keluarga saya di sekeliling kita.

1512
01:29:44,375 --> 01:29:47,500
- Tepat sekali. Montezara ialah perasaan.
- Ya!

1513
01:29:48,125 --> 01:29:50,041
- Awak kata kontraktor awak bagus?
- Ya.

1514
01:29:50,125 --> 01:29:53,125
Dia kontraktor terbaik
dan satu-satunya di sini.

1515
01:29:53,625 --> 01:29:56,833
Untuk permit, pakar hartanah baru
akan masuk minggu depan.

1516
01:29:56,916 --> 01:30:01,333
- Bernardo mana?
- Dia nak pindah ke Milan.

1517
01:30:01,416 --> 01:30:02,708
- Kami rindu dia.
- Ya.

1518
01:30:02,791 --> 01:30:05,791
Jadi, sayang. Apa pendapat awak?

1519
01:30:08,375 --> 01:30:10,250
Asalkan saya dapat kolam.

1520
01:30:13,500 --> 01:30:15,250
Jadi, apa pendapat kamu?

1521
01:30:15,875 --> 01:30:18,041
- Saya suka.
- Saya setuju.

1522
01:30:18,125 --> 01:30:22,791
Jika begitu, tahniah, pengerusi bersama
gabungan Main Course dan Perfect Plate.

1523
01:30:23,666 --> 01:30:24,875
Berbelit lidah nak sebut.

1524
01:30:24,958 --> 01:30:26,166
Kami akan cari nama lain.

1525
01:30:26,250 --> 01:30:29,083
Sementara itu,
awak kena mulakan kerja cepat,

1526
01:30:29,166 --> 01:30:31,541
memulakan divisyen Itali
perniagaan kita.

1527
01:30:31,625 --> 01:30:33,416
Baiklah, bos-bos.

1528
01:30:34,166 --> 01:30:35,666
Saya suka bunyinya!

1529
01:30:36,291 --> 01:30:38,875
Montezara ada sekolah memasak baru.

1530
01:30:38,958 --> 01:30:41,541
Kami sedang mengembangkan
program rumah satu euro.

1531
01:30:41,625 --> 01:30:44,500
Testa Travel,
sebuah syarikat kenderaan elektrik,

1532
01:30:44,583 --> 01:30:46,875
akan tambah perhentian di pekan kita.

1533
01:30:46,958 --> 01:30:50,083
Saya anggarkan bajet
akan berlebihan tahun depan.

1534
01:30:50,666 --> 01:30:51,500
Terima kasih.

1535
01:30:55,083 --> 01:30:58,791
Nampaknya awak perlukan
stesen pengecas elektrik itu juga.

1536
01:31:06,333 --> 01:31:08,333
Masa untuk minum!

1537
01:31:09,041 --> 01:31:10,041
Akhirnya!

1538
01:31:40,291 --> 01:31:41,416
Okey!

1539
01:31:42,333 --> 01:31:44,083
Sajian Istimewa Olivia!

1540
01:31:46,541 --> 01:31:47,375
Piza!

1541
01:31:49,208 --> 01:31:50,916
Cantiknya piza ini!

1542
01:31:51,000 --> 01:31:52,416
- Pergi.
- Kami dah bawa.

1543
01:32:02,250 --> 01:32:03,791
Hei! Kamu datang!

1544
01:32:14,000 --> 01:32:15,000
Antonia!

1545
01:32:16,041 --> 01:32:18,541
Macam yang ayah saya
selalu cakap, "Hebat!"

1546
01:32:18,625 --> 01:32:19,666
Boom!

1547
01:32:28,833 --> 01:32:31,750
Eric, saya sedang belajar memasak.

1548
01:32:31,833 --> 01:32:33,791
- Yakah?
- Awak tahu maksudnya?

1549
01:32:33,875 --> 01:32:36,500
- Maksudnya saya kena belajar menari.
- Ya!

1550
01:37:21,083 --> 01:37:26,083
Terjemahan sari kata oleh Lynda Hanafi



