1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,666 --> 00:00:23,875
Takk.

4
00:00:38,958 --> 00:00:42,375
Montezara… Fem. Spor fem.

5
00:00:54,208 --> 00:00:57,250
-Kan jeg hjelpe deg opp med barnet?
-Hva?

6
00:00:57,333 --> 00:00:59,125
-Jeg tar tak nede.
-Takk.

7
00:00:59,208 --> 00:01:03,000
Greit. Hei. Neimen, se på deg, da!

8
00:01:18,208 --> 00:01:23,041
-Bra. Du kom helskinnet fram.
-Nei. Finner knapt landsbyen på kartet.

9
00:01:23,125 --> 00:01:28,458
-Det er din første ferie på år og dag.
-Ingen tur til Italia kan anses som ferie.

10
00:01:28,541 --> 00:01:32,375
-Ikke "forbannelsen" igjen.
-Du. Den er høyst reell.

11
00:01:32,458 --> 00:01:36,125
Jeg kom hit etter studiene,
mista passet, på bryllupsreisen hit

12
00:01:36,208 --> 00:01:40,250
fikk begge influensa. Regn hver dag.
Tenk at Liv holdt ut så lenge.

13
00:01:40,333 --> 00:01:44,500
Godt at jeg så på Instagram
at hun vil kjøpe et hus til én euro.

14
00:01:44,583 --> 00:01:47,166
-Har hun ikke kjøpt det?
-Jeg sier nei.

15
00:01:47,250 --> 00:01:49,791
Jeg skal finne dattera mi
og få henne hjem.

16
00:01:49,875 --> 00:01:53,250
Du er Eric Field i Italia,
ikke Liam Neeson i Taken.

17
00:01:53,333 --> 00:01:57,375
Greit nok. Jeg sendte deg
en innsalgspresentasjon til Northstar.

18
00:01:57,458 --> 00:02:00,291
Slapp av og nyt omgivelsene, da.

19
00:02:00,375 --> 00:02:03,791
-Greit. Vi snakkes senere.
-Ja, det gjør vi.

20
00:02:28,041 --> 00:02:31,458
Visste at jeg skulle gjort
Instagram-profilen min privat.

21
00:02:31,541 --> 00:02:35,500
Den dattera jeg kjente før,
hadde sagt: "Hei, pappa."

22
00:02:35,583 --> 00:02:39,875
-Hei, pappa.
-Godt nok. Kan pappa få en klem?

23
00:02:41,125 --> 00:02:44,458
Kom igjen. Takk.

24
00:02:44,541 --> 00:02:49,041
Hvorfor er du her? Var ikke Italia
det eneste stedet du aldri reiste til?

25
00:02:49,125 --> 00:02:53,125
Jeg gjør et unntak for deg,
min gode datter, som stakk av om natta.

26
00:02:53,208 --> 00:02:55,125
-Morgenflight.
-Uten et ord.

27
00:02:55,208 --> 00:02:58,916
-Du fikk ei detaljert WhatsApp-melding.
-What's up? Du forsvant.

28
00:02:59,000 --> 00:03:03,000
-Jeg er på sosiale medier hver dag.
-Så kjøper du en italiensk villa?

29
00:03:03,083 --> 00:03:07,083
Ville du aktivere pappa-batsignalet,
så klarte du det. Virkelig.

30
00:03:07,166 --> 00:03:11,125
Gjør som du vil, BatDad.
Jeg kjører deg til hotellet.

31
00:03:11,208 --> 00:03:17,208
-Jeg og ordføreren skal på husshopping.
-Er det ikke avgjort? Kom i grevens tid.

32
00:03:18,666 --> 00:03:22,958
-Tror du at du får stansa meg?
-Jeg trenger en kaffe.

33
00:03:47,083 --> 00:03:49,625
Jeg trodde du fikk Italia ut av systemet.

34
00:03:49,708 --> 00:03:54,041
Spiste pizza og brukte skoleitaliensken
til å sjarmere søte servitører.

35
00:03:54,125 --> 00:03:56,958
-Men du spurte aldri.
-Jeg hører aldri fra deg.

36
00:03:57,041 --> 00:04:00,583
Jeg var opptatt med jobb.
Underviste i engelsk i Milano.

37
00:04:00,666 --> 00:04:03,750
Var barnevakt i Firenze.
Var med på oliveninnhøsting.

38
00:04:03,833 --> 00:04:06,625
For et par uker siden
skulle jeg på vinfestival.

39
00:04:06,708 --> 00:04:11,708
Jeg tok feil tog ved et uhell
og havna her. Da sa det bare "pang".

40
00:04:12,791 --> 00:04:16,500
Hvordan sa det "pang"?
Jeg mangler deler av historien.

41
00:04:17,375 --> 00:04:21,000
Vanskelig å forklare, du må føle det.
Montezara er en følelse.

42
00:04:21,083 --> 00:04:25,208
Jeg føler bare jetlag.
Kan vi spole til "kjøpte en villa"-tullet?

43
00:04:25,291 --> 00:04:29,666
Det skjer virkelig. Småbyene selger
hus for én euro for å få inn nye folk.

44
00:04:29,750 --> 00:04:34,208
-Ordføreren fortalte meg om planen.
-Du innrømmer at det er en ond plan, da.

45
00:04:34,291 --> 00:04:39,125
Etter det søkte jeg, ble godkjent
og er i dag Montezara-innbygger.

46
00:04:39,750 --> 00:04:42,000
-Jeg gikk ut fra…
-Der var ordet igjen.

47
00:04:42,083 --> 00:04:46,750
At du kom tilbake til Ohio, fikk deg
romkamerater, fastlønn og tannforsikring.

48
00:04:46,833 --> 00:04:48,333
Gjorde voksenting.

49
00:04:48,416 --> 00:04:51,375
Er ikke å eie hus
selve definisjonen på voksenting?

50
00:04:57,208 --> 00:04:59,166
Jeg måtte åpne kaféen, vennen.

51
00:04:59,250 --> 00:05:02,166
Noen ganger tror jeg du elsker
kaféen høyere enn meg.

52
00:05:02,250 --> 00:05:05,791
-Jeg elsker dere like høyt.
-Like høyt, Cesare? Seriøst?

53
00:05:05,875 --> 00:05:07,000
-Faktisk…
-Virkelig?

54
00:05:07,083 --> 00:05:09,500
-Ikke like høyt…
-Jeg orker ikke dette!

55
00:05:09,583 --> 00:05:11,250
Er dette venner av deg?

56
00:05:11,333 --> 00:05:14,666
Cesare og Donata.
De slår opp nesten daglig.

57
00:05:14,750 --> 00:05:16,291
-Hei, Olivia.
-Hei.

58
00:05:17,208 --> 00:05:18,583
-Hei, Cesare.
-Hei.

59
00:05:18,666 --> 00:05:19,750
To kaffe, takk.

60
00:05:19,833 --> 00:05:22,375
-Takk.
-Nico, to kaffe til Olivia.

61
00:05:22,458 --> 00:05:24,458
-Takk.
-Bare hyggelig.

62
00:05:25,166 --> 00:05:28,750
Kanskje denne skjønnheten
endelig tar en kaffe med meg i dag.

63
00:05:28,833 --> 00:05:30,916
Sjarm funker ikke på meg, Giovanni.

64
00:05:32,000 --> 00:05:36,958
-Har aldri blitt avvist sånn før.
-Det er fint med nye erfaringer.

65
00:05:38,291 --> 00:05:41,000
-Jeg betaler for kaffen.
-Takk.

66
00:05:41,083 --> 00:05:44,083
Men det å eie et hus
er dyrere enn bare kaffen.

67
00:05:44,166 --> 00:05:46,708
Jeg vil bruke pengene
mamma satte til side.

68
00:05:46,791 --> 00:05:49,833
De er investert.
Da må du selge og betale skatt.

69
00:05:49,916 --> 00:05:52,083
Der har du et annet voksenord.

70
00:05:52,166 --> 00:05:55,333
Du er ingen god reklame for voksenting.

71
00:05:55,416 --> 00:05:59,041
Sist jeg sjekka, var du voksen, Liv.
Kom igjen, du…

72
00:06:05,375 --> 00:06:10,416
Barn. De vet hvordan de skal drive deg
til vanvidd. Du prøver å gi dem albuerom.

73
00:06:10,500 --> 00:06:13,083
Lar dem finne ut av det selv,
er en kul far.

74
00:06:13,166 --> 00:06:15,750
Men ikke kul når det gjelder
dårlige idéer.

75
00:06:15,833 --> 00:06:17,541
Hun spør ikke om min mening,

76
00:06:17,625 --> 00:06:21,291
og slik ble hun lurt til å kjøpe
et hus til én euro, svindel…

77
00:06:21,375 --> 00:06:23,166
Flott! Da har dere jo møttes.

78
00:06:23,250 --> 00:06:25,333
-Hva?
-Dette er Francesca Pucci.

79
00:06:25,416 --> 00:06:28,958
-Ordføreren i Montezara.
-Velkommen til Italia, Mr. Field.

80
00:06:29,041 --> 00:06:31,500
Søren.

81
00:06:31,583 --> 00:06:34,916
-Hva har du gjort, BatDad?
-Han vil trekke seg.

82
00:06:35,000 --> 00:06:38,333
-Nettopp. Vi trekker oss.
-Nei, det gjør vi ikke.

83
00:06:38,416 --> 00:06:42,875
Vi er i gang med papirarbeidet
og har tatt imot 5000 euro i innskudd.

84
00:06:42,958 --> 00:06:45,000
Kosta ikke huset én euro?

85
00:06:45,083 --> 00:06:49,875
Innskudd er vanlige i italienske villa-
prosjekter, slik at de blir ferdige.

86
00:06:49,958 --> 00:06:52,958
Jeg satte det på kredittkortet,
men får det tilbake.

87
00:06:53,041 --> 00:06:56,875
-Det er en bløff.
-Jeg skal se på hus i dag. OK?

88
00:06:57,708 --> 00:06:59,708
Et øyeblikk alene, er du snill.

89
00:07:00,625 --> 00:07:03,458
Hvorfor er du så oppsatt på dette?

90
00:07:05,958 --> 00:07:09,791
Da mamma lå på sykehus,
så vi på villaer til én euro på nettet.

91
00:07:09,875 --> 00:07:14,916
Gitt omstendighetene på den tida snakka vi
om hva vi ville gjort annerledes.

92
00:07:15,000 --> 00:07:17,250
Vi skulle søke når hun ble bedre.

93
00:07:17,333 --> 00:07:21,625
Jeg trodde det bare var en dagdrøm
for å komme seg gjennom ei tøff tid.

94
00:07:21,708 --> 00:07:26,208
Det var akkurat det det var, men derfor
vil jeg gjøre dette til virkelighet.

95
00:07:26,291 --> 00:07:29,125
Mamma var stolt av sine italienske aner,

96
00:07:29,208 --> 00:07:32,833
og når jeg er i Italia,
føler jeg meg nærmere henne.

97
00:07:34,000 --> 00:07:36,458
Hvorfor har du ikke sagt dette før?

98
00:07:37,166 --> 00:07:40,000
Fordi jeg ikke hører etter, ja.

99
00:07:41,458 --> 00:07:42,708
Greit.

100
00:07:43,791 --> 00:07:45,041
Francesca?

101
00:07:47,750 --> 00:07:51,750
OK. Da ser vi
hva man får for én spenn her.

102
00:07:54,125 --> 00:07:57,166
Hus… nummer én.

103
00:07:58,041 --> 00:08:00,041
Vent. Ja!

104
00:08:04,458 --> 00:08:09,000
-Nå gir prisen på én euro mening.
-Forventer du Det sixtinske kapell?

105
00:08:09,083 --> 00:08:11,375
Det trenger bare litt omsorg.

106
00:08:12,416 --> 00:08:14,958
Oi. Jeg tror vi kan dra til neste nå.

107
00:08:19,166 --> 00:08:22,958
Denne vei. Hus nummer to.

108
00:08:25,375 --> 00:08:30,041
-Det er lyst og luftig, da.
-Jeg forventer ikke Det sixtinske kapell.

109
00:08:30,125 --> 00:08:32,125
Men jeg forventer et tak.

110
00:08:34,500 --> 00:08:38,333
Her får du med romkamerater.
Vi drar videre. Fort.

111
00:08:41,958 --> 00:08:45,666
-Seriøst?
-Nino er et oppussingsgeni.

112
00:08:45,750 --> 00:08:50,666
-Francescas svoger er entreprenøren min.
-Det er en familiesvindel, altså.

113
00:08:52,666 --> 00:08:54,375
Unnskyld. Et øyeblikk.

114
00:08:54,458 --> 00:08:58,666
Du forstår at DIY betyr "gjør det selv",
selv med en genial entreprenør?

115
00:08:58,750 --> 00:09:00,416
Ja. Jeg får lære meg det.

116
00:09:00,500 --> 00:09:04,250
Det er annerledes enn å passe barn
eller jobbe på ei folkemesse.

117
00:09:04,333 --> 00:09:08,500
Jeg forstår drømmen,
men virkeligheten kan bli en tøff vekker.

118
00:09:08,583 --> 00:09:12,458
-Hører du meg, Matteo?
-Ja, Francesca. Hei.

119
00:09:12,541 --> 00:09:17,625
Jeg står her med en mann
fra veivedlikeholdsselskapet.

120
00:09:17,708 --> 00:09:20,375
Montezaras sjekk ble avvist igjen.

121
00:09:20,458 --> 00:09:24,083
Bare ta nødkredittkortet
i nederste skuff i pulten.

122
00:09:27,375 --> 00:09:29,708
-Den sitter fast.
-Spark den, da!

123
00:09:31,875 --> 00:09:34,541
-Ikke nå heller…
-Hardere. Forstått?

124
00:09:34,625 --> 00:09:36,000
Hardere, ja.

125
00:09:39,208 --> 00:09:40,875
Og sånn… ja!

126
00:09:40,958 --> 00:09:43,875
-Takk, Francesca.
-Bra. Bra.

127
00:09:43,958 --> 00:09:48,125
Avskriv de 5000 euroene som
en dyrekjøpt livserfaring og dra hjem.

128
00:09:48,208 --> 00:09:50,708
Jeg har et hus til å vise dere.

129
00:09:50,791 --> 00:09:55,791
Ikke på den offisielle én euro-lista,
men det kommer du til å like, Olivia.

130
00:09:57,458 --> 00:09:59,458
Kom igjen, jenta mi.

131
00:10:07,125 --> 00:10:11,958
Like det? Jeg elsker det. Så nydelig.
Se på oliventrærne.

132
00:10:12,041 --> 00:10:15,708
-Hvorfor er ikke dette ei rønne?
-Eieren døde i fjor.

133
00:10:15,791 --> 00:10:20,500
En eksentrisk gammel mann vi kalte
Mario il Burbero, "Mario den gretne".

134
00:10:20,583 --> 00:10:22,333
Å! Maltese!

135
00:10:22,416 --> 00:10:26,083
Vær så god, dumme geit.
Den var Marios kjæledyr.

136
00:10:26,166 --> 00:10:31,041
Nå bytter landsbyen på å mate den.
Du får henne på kjøpet for én euro.

137
00:10:31,125 --> 00:10:34,125
Kan jeg betale en euro for å fjerne den?

138
00:10:40,666 --> 00:10:43,583
-Jøss, så stort.
-Ja.

139
00:10:44,583 --> 00:10:46,291
Fantastiske tak.

140
00:10:46,375 --> 00:10:50,833
Huset ble bygget
av en kjent lokal arkitekt, Greco. Kom.

141
00:10:51,708 --> 00:10:55,791
Her fins det soverom.
Det er innlagt strøm og vann.

142
00:10:55,875 --> 00:10:58,333
Litt gamle systemer, men de funker.

143
00:10:58,416 --> 00:11:03,541
Det er til og med et freskomaleri.
Gretne Mario malte det selv.

144
00:11:03,625 --> 00:11:06,625
Det er faktisk ganske vakkert.

145
00:11:10,916 --> 00:11:14,875
Herlig.
Et vaskeekte italiensk rom med utsikt.

146
00:11:14,958 --> 00:11:17,583
Vent. Er dette kjøkkenet?

147
00:11:18,291 --> 00:11:22,750
Gretne Mario lagde ikke mye mat.
Han sverga til mikrobølgeovnen.

148
00:11:22,833 --> 00:11:27,666
Det skjønner jeg, Mario. To minutter-
knappen er standard når man bor alene.

149
00:11:27,750 --> 00:11:29,500
Så nitrist, pappa.

150
00:11:29,583 --> 00:11:33,208
-Du lager jo ikke mat.
-Nei, men det gjør du. Eller gjorde.

151
00:11:33,291 --> 00:11:34,916
Pappa har en hemmelighet.

152
00:11:35,000 --> 00:11:38,708
Før han ble snork restaurantrådgiver,
var han profesjonell kokk.

153
00:11:38,791 --> 00:11:40,583
Full av overraskelser.

154
00:11:40,666 --> 00:11:44,416
Men så gikk jeg over på bedriftssida
for å forsørge familien.

155
00:11:44,500 --> 00:11:47,375
Du har fortsatt ikke
gått tilbake til kokkeyrket.

156
00:11:47,458 --> 00:11:52,041
-Jeg liker bedre å lage mat til deg.
-Artig. Det har du ikke gjort på årevis.

157
00:11:52,125 --> 00:11:55,416
Da måtte du jo komme på middag.
Én eneste gang.

158
00:11:57,541 --> 00:12:00,416
Du har virkelig spart det beste til slutt.

159
00:12:00,500 --> 00:12:03,875
Villaen er ikke
på den offisielle lista ennå.

160
00:12:03,958 --> 00:12:06,250
Mario døde som ungkar uten testamente,

161
00:12:06,333 --> 00:12:09,041
så vi må gjøre opp boet
før vi legger den ut.

162
00:12:09,125 --> 00:12:11,416
Han testamenterte den ikke til geita?

163
00:12:11,500 --> 00:12:16,125
Hans italienske slekt ville ikke ha den.
For mye jobb, for langt unna.

164
00:12:16,208 --> 00:12:20,708
Og de fjernere slektningene
svarte aldri på e-post eller telefon,

165
00:12:20,791 --> 00:12:23,208
så den ble nettopp donert til Montezara.

166
00:12:23,291 --> 00:12:27,500
-Dette er stedet. Jeg føler det.
-Har vi et salg, da?

167
00:12:28,833 --> 00:12:32,833
Du kunne ikke fått en vanlig
kvartlivskrise og tatt en tatovering?

168
00:12:32,916 --> 00:12:35,000
-Alt gjort det. Gammelt nytt.
-Hvor?

169
00:12:35,083 --> 00:12:36,541
Ikke tenk på det.

170
00:12:36,625 --> 00:12:40,708
Da ser det ut til at vi har
kjøpt oss et hus til én euro.

171
00:12:40,791 --> 00:12:42,416
Flott!

172
00:12:43,750 --> 00:12:45,666
Hva? Blir du værende?

173
00:12:45,750 --> 00:12:50,250
Jeg må hjelpe Liv å få oppussinga i gang.
I et par uker, toppen en måned.

174
00:12:50,333 --> 00:12:53,250
En måned? Da går du glipp av
Northstar-innsalget.

175
00:12:53,333 --> 00:12:56,250
Vi konkurrerer mot
Perfect Plate Consulting.

176
00:12:56,333 --> 00:13:00,416
Kanskje du kan ta deg av innsalget, Zola.
Du er klar.

177
00:13:00,500 --> 00:13:04,041
Det er du som drar avtaler i havn, Eric.
De venter deg.

178
00:13:04,125 --> 00:13:09,375
Vi kan forberede bilder og menyer på Zoom.
Du har alltid vært mest sjarmerende.

179
00:13:09,458 --> 00:13:13,541
Smiger kan hjelpe deg på veien,
men skynd deg med oppussinga.

180
00:13:13,625 --> 00:13:17,750
Greit. Eric Field lever i sus og dus
i en italiensk villa.

181
00:13:17,833 --> 00:13:20,458
-Hvem hadde trodd det?
-Ikke Liv, iallfall.

182
00:13:20,541 --> 00:13:22,541
-Vi snakkes i morgen. Ja.
-M-m.

183
00:13:28,166 --> 00:13:32,291
-Jeg trodde at du pakka ut.
-Ja, jeg ble akkurat ferdig.

184
00:13:32,958 --> 00:13:37,166
-Du kan jo legge bort ting, da.
-Hvor skal jeg vite hvor noe er da?

185
00:13:37,750 --> 00:13:39,000
Akkurat, ja.

186
00:13:39,083 --> 00:13:43,541
På hotellet slipper du alt rotet mitt.
Kan du ikke heller bo der?

187
00:13:43,625 --> 00:13:46,875
-Vil ikke at du skal være alene.
-Nei da. Jeg skal ut.

188
00:13:46,958 --> 00:13:51,583
Jeg skal treffe Donata for å nok en gang
å høre en ny bruddhistorie.

189
00:13:52,166 --> 00:13:53,916
Å. OK.

190
00:13:55,583 --> 00:13:56,583
OK.

191
00:13:57,875 --> 00:14:00,750
Ikke kom for sent hjem.
Vi begynner tidlig.

192
00:14:43,000 --> 00:14:46,250
-Stracciatella, er du snill.
-Selvsagt.

193
00:14:46,333 --> 00:14:50,583
-Det er yndlingssmaken min også.
-Hei. Jeg har faktisk aldri smakt den.

194
00:14:50,666 --> 00:14:54,666
Eric. Dette er Bernardo.
Bernardo, dette er Olivias far.

195
00:14:54,750 --> 00:14:57,583
Jeg blir med på oppstartsmøtet
med Nino i morgen.

196
00:14:57,666 --> 00:14:59,833
Bernardo er vår lokale geometra.

197
00:14:59,916 --> 00:15:04,125
-Dere har ikke slike i USA. En slags…
-Eiendomsekspert.

198
00:15:04,208 --> 00:15:07,500
Det er påkrevd å ha oss med
i alle byggeprosjekter.

199
00:15:07,583 --> 00:15:10,125
Høres bra ut. All hjelp tas imot med takk.

200
00:15:10,208 --> 00:15:14,041
-Det var siste kule stracciatella.
-Du kan ta den, ordfører.

201
00:15:14,125 --> 00:15:16,875
Nei, nei.
Det er den erketypiske iskremsmaken.

202
00:15:16,958 --> 00:15:20,541
-Hadde vært en fæl ordfører om jeg sa ja.
-En forsoningsgave.

203
00:15:20,625 --> 00:15:23,750
Jeg oppførte meg ikke så bra tidligere.
Vær så snill.

204
00:15:24,541 --> 00:15:26,833
-Vær så god.
-OK. Takk.

205
00:15:26,916 --> 00:15:33,750
-Jeg tar sjokolade, hvis du spanderer.
-Selvfølgelig. Duo cioccolato, per favore.

206
00:15:33,833 --> 00:15:35,958
Italiensken din er…

207
00:15:36,041 --> 00:15:39,750
På prosjektstadiet.
Jeg får prøve, siden jeg blir ei stund.

208
00:15:39,833 --> 00:15:41,916
-Grazie.
-God kveld.

209
00:15:42,000 --> 00:15:45,625
Kan jeg få snakke med deg
om utbyggingstillatelsen min?

210
00:15:45,708 --> 00:15:46,916
Ha oss unnskyldt.

211
00:15:47,000 --> 00:15:50,750
Det er Giovanni Rosada, en lokal kokk.
Veldig dyktig.

212
00:15:51,500 --> 00:15:53,125
-Vi setter oss.
-Jepp.

213
00:15:55,208 --> 00:15:56,916
Her.

214
00:16:01,833 --> 00:16:03,916
-Du…
-Å.

215
00:16:04,000 --> 00:16:05,625
-Du har litt…
-Alltid.

216
00:16:05,708 --> 00:16:08,708
-Det er mer der.
-Sånn? Jeg er håpløs.

217
00:16:11,458 --> 00:16:15,750
-Takk.
-Hils Olivia fra meg, er du snill.

218
00:16:15,833 --> 00:16:17,458
-Ha det.
-Ha det.

219
00:16:18,250 --> 00:16:21,708
-Har du alt gjort litt turistshopping?
-Ja. Det er…

220
00:16:23,166 --> 00:16:26,166
dyrebar last.
Jeg får nesten bære hjem middagen.

221
00:16:26,250 --> 00:16:30,250
Du tulla ikke angående mikrobølgeovnen.
Du vet at du er i Italia?

222
00:16:30,333 --> 00:16:33,333
Ja, men det er italiensk frossenpizza.

223
00:16:35,583 --> 00:16:37,208
Vi ses.

224
00:16:37,750 --> 00:16:41,000
-Er ikke han hyggelig?
-Han er amerikaner…

225
00:16:41,083 --> 00:16:44,166
Gretne Marios hus, altså?
Det er et sjansespill.

226
00:16:45,125 --> 00:16:50,291
-Særlig siden det ikke står på lista.
-Alle ungdommene flytter herfra.

227
00:16:50,375 --> 00:16:54,583
Til Roma og Milano.
Vi må gjøre noe for å redde landsbyen.

228
00:16:54,666 --> 00:16:59,000
Er løsninga at fremmede
med frossenpizza skal ta over, da?

229
00:17:01,791 --> 00:17:06,041
Tenk heller at de blir
del av fellesskapet, ikke tar over.

230
00:17:06,125 --> 00:17:09,625
Skal de folkevalgte støtte
de nye tiltakene mine,

231
00:17:09,708 --> 00:17:12,958
må én euro-husprosjektet
bli en braksuksess.

232
00:17:13,750 --> 00:17:14,750
Greit.

233
00:17:23,916 --> 00:17:29,291
-God morgen, solstråle!
-Hvor er jeg? Hva er klokka?

234
00:17:29,375 --> 00:17:33,916
8.30. Nino har alt vært her i en time.
Vi skulle starte tidlig, sant?

235
00:17:34,000 --> 00:17:37,750
Ja, det var endringa av tidssoner,
og så ringte ikke…

236
00:17:37,833 --> 00:17:42,083
-Du nyter å ydmyke meg, du?
-Ja. Ta på deg bukser.

237
00:17:42,166 --> 00:17:43,833
-Hva?
-Du trenger bukser.

238
00:17:45,166 --> 00:17:46,791
Å.

239
00:17:48,541 --> 00:17:50,333
Sen kveld med mikroen?

240
00:17:50,416 --> 00:17:53,166
Du kjenner meg godt.
Visste ikke at du kom.

241
00:17:53,250 --> 00:17:56,625
Selvfølgelig. Det er som første skoledag.
God morgen.

242
00:17:56,708 --> 00:17:58,666
-Du må være Eric.
-Ja.

243
00:17:58,750 --> 00:17:59,666
-Nino.
-Hei.

244
00:17:59,750 --> 00:18:01,875
Rått valg. Beste villaen i byen.

245
00:18:01,958 --> 00:18:04,458
-Sier du det om alle hus?
-Ja.

246
00:18:04,541 --> 00:18:06,750
Jeg har laget tidsplan og budsjett.

247
00:18:06,833 --> 00:18:09,541
-Jeg finner ei tavle.
-Ro ned et par hakk.

248
00:18:09,625 --> 00:18:13,958
-Hvem sin oppussing er dette?
-Jeg gir deg et forskudd.

249
00:18:14,041 --> 00:18:19,458
-Fram til investeringene er solgt.
-Du trenger penger til forskudd.

250
00:18:19,541 --> 00:18:24,875
Kredittgrensa mi er nådd. OK. Men jeg
betaler tilbake så snart jeg kan. Takk.

251
00:18:24,958 --> 00:18:28,625
Fram til det trenger jeg og Amex
informasjon. Vi har erfaring.

252
00:18:28,708 --> 00:18:34,416
Med kommersielle kjøkken, noe annet enn
det Nino og jeg har diskutert. Følelsen.

253
00:18:34,500 --> 00:18:38,583
Vi tenkte å modernisere,
men beholde den opprinnelige sjarmen.

254
00:18:38,666 --> 00:18:41,333
Brava. Jeg liker måten hun snakker på.

255
00:18:41,416 --> 00:18:45,166
-Jeg styrer dyrkinga av bakhagen. Kom.
-OK.

256
00:18:46,541 --> 00:18:48,958
Jepp, dette er perfekt. Her, ja.

257
00:18:49,916 --> 00:18:53,916
-Hage? Jeg ser bare en skraphaug.
-Mamma stelte alltid i hagen sin.

258
00:18:54,666 --> 00:18:57,083
Jeg viderefører familiearven.

259
00:18:57,166 --> 00:19:00,916
En bærekraftig hage.
All oppussing skal være miljøvennlig.

260
00:19:01,000 --> 00:19:04,375
Bærekraft er en av hovedsakene mine
her i Montezara.

261
00:19:04,458 --> 00:19:07,000
Dette er gøy, men kan vi ta det alvorlig?

262
00:19:07,083 --> 00:19:10,250
Hva trenger vi? Hvem?
En elektriker, en taktekker.

263
00:19:10,333 --> 00:19:13,458
-En rørlegger.
-Nei, det er meg. Er på saken.

264
00:19:13,541 --> 00:19:17,458
-Nino er altmuligmann.
-Ja. Jeg fikser det.

265
00:19:20,708 --> 00:19:22,750
Han fikser det.

266
00:19:22,833 --> 00:19:27,875
OK. Da får vi se hva vi trenger
etter hvert. Jeg styrer gjerne skuta.

267
00:19:27,958 --> 00:19:31,000
Pappa. Mitt hus. Mitt ror.

268
00:19:31,083 --> 00:19:35,125
Ja. Vi skal forvandle dette
til en eksentrisk drømmevilla.

269
00:19:35,208 --> 00:19:37,666
-Men først må vi ha tillatelser.
-Ja.

270
00:19:37,750 --> 00:19:41,375
Vårt berømte italienske byråkrati
krever mange tillatelser.

271
00:19:41,458 --> 00:19:43,375
Bra at jeg kan redde dagen, da.

272
00:19:43,458 --> 00:19:44,833
-Hei.
-Bernardo.

273
00:19:46,750 --> 00:19:50,125
Men før jeg ser på tillatelser,
vil jeg se planene.

274
00:19:50,208 --> 00:19:54,083
Riving, vann- og avløp, gips,
maling og restaurering av fresken.

275
00:19:54,166 --> 00:19:59,000
-Vi vil bygge et skikkelig kjøkken.
-Gjennomførbart. Standardtillatelser.

276
00:19:59,083 --> 00:20:01,375
Det tar bare seks måneder.

277
00:20:02,125 --> 00:20:04,916
-Hæ?
-Ikke sant? Ganske raskt, da.

278
00:20:05,000 --> 00:20:09,166
Bernardo. Lov meg at du gjør
hva du kan for å få fart på ting.

279
00:20:09,250 --> 00:20:12,041
Du vet hva dette betyr for Montezara.

280
00:20:12,125 --> 00:20:14,625
-Får du med deg dette?
-Bruk magien din.

281
00:20:14,708 --> 00:20:17,625
Hvordan kan jeg si nei til deg, søtnos?

282
00:20:17,708 --> 00:20:19,875
Dere kan begynne å jobbe.

283
00:20:25,666 --> 00:20:28,666
Den beryktede Eric Field-tavla, ja.

284
00:20:28,750 --> 00:20:32,125
-Jeg trenger ikke tidsplanen din.
-Du trenger tidsplan.

285
00:20:32,208 --> 00:20:35,333
Villaen avgjør tidsplanen.
Nino og jeg må føle det.

286
00:20:35,416 --> 00:20:37,541
Hva har jeg gått glipp av?

287
00:20:37,625 --> 00:20:39,583
Jeg elsker kalenderen.

288
00:20:39,666 --> 00:20:42,708
-Kjemperyddig.
-Noen liker den, da.

289
00:20:42,791 --> 00:20:47,125
Perfekt timing, Nino. Jeg vil vise deg
og Olivia ny oppussingsprogramvare.

290
00:20:47,208 --> 00:20:50,041
-Jeg lagde en modell.
-Sett meg i arbeid, Nino.

291
00:20:50,125 --> 00:20:52,416
Alt for å unngå pappas PowerPoint.

292
00:20:52,500 --> 00:20:56,458
-Det er ikke det, men en simulering.
-Sant? Jeg stikker.

293
00:20:56,541 --> 00:20:57,750
Pent.

294
00:20:59,208 --> 00:21:04,000
-Dette har jeg kontroll på.
-Selvsagt. Jeg prøvde bare å hjelpe.

295
00:21:04,083 --> 00:21:05,708
Jeg forstår. Jepp.

296
00:21:10,458 --> 00:21:13,500
Vi prøver å flytte vareoversikten
før menyen…

297
00:21:13,583 --> 00:21:14,625
-Hei!
-Å.

298
00:21:14,708 --> 00:21:17,166
-Beklager at jeg forstyrrer.
-Jepp.

299
00:21:17,250 --> 00:21:18,958
-Fortsett.
-Takk.

300
00:21:19,041 --> 00:21:22,041
-Hvem er den heite?
-Det er bare ordføreren.

301
00:21:22,125 --> 00:21:23,625
Er det ordføreren? Dæven.

302
00:21:23,708 --> 00:21:29,250
-Nå gir 30 dager mening.
-Hun der? Nei, hun er en pest og en plage.

303
00:21:29,333 --> 00:21:33,458
-Virkelig. Detaljstyrer alt.
-Da har dere vel mye til felles, da.

304
00:21:33,541 --> 00:21:35,583
Neste bilde, takk.

305
00:21:36,750 --> 00:21:37,750
Ja.

306
00:21:38,833 --> 00:21:41,625
Det er så gøy å huke av dagene.

307
00:21:41,708 --> 00:21:46,041
Jeg vet det. Har ikke du
et rådhus å jobbe i, å dra til?

308
00:21:46,125 --> 00:21:50,208
Jo. Jeg ble med Bernardo,
men jeg skal dra nå.

309
00:21:50,291 --> 00:21:52,000
Ja. Ha det, da.

310
00:21:52,083 --> 00:21:55,375
Ha det. Skal dere gjennomføre
en sjekk av el-anlegget?

311
00:21:55,458 --> 00:21:59,875
-EU har høye kvalitetskrav.
-Du kan vurdere eiendomsverdi, sant?

312
00:21:59,958 --> 00:22:01,666
Selvsagt. Hvorfor spør du?

313
00:22:01,750 --> 00:22:05,958
I tilfelle Olivia har lyst til
å pusse opp for så å selge.

314
00:22:06,041 --> 00:22:08,000
-Det hadde vært lurt.
-Enig.

315
00:22:08,083 --> 00:22:11,416
Men lykke til med å overbevise
Olivia eller Francesca.

316
00:22:11,500 --> 00:22:16,208
-Francesca er her ofte, eller?
-Mer enn jeg forventa, ja.

317
00:22:16,291 --> 00:22:19,250
Sånn er Francesca.
Hun har alltid tatt styringa.

318
00:22:19,333 --> 00:22:21,291
-Står dere hverandre nær?
-Veldig.

319
00:22:21,375 --> 00:22:23,291
Hun er noe for seg selv.

320
00:22:23,375 --> 00:22:27,666
Det er nesten som om dere er
Montezaras power couple.

321
00:22:27,750 --> 00:22:29,833
-Det kan du si.
-Bernardo!

322
00:22:29,916 --> 00:22:31,666
-Ha meg unnskyldt.
-Selvsagt.

323
00:22:34,125 --> 00:22:36,583
Treparkett er flottere, mer autentisk.

324
00:22:36,666 --> 00:22:39,833
Og autentisk dyrere også.
Og vanskelig å legge.

325
00:22:39,916 --> 00:22:43,083
-Vi trenger ingen av delene.
-Jøss.

326
00:22:43,958 --> 00:22:45,375
-Så nydelig.
-Jøss.

327
00:22:45,458 --> 00:22:48,458
-Slike gamle detaljer tiltrekker kjøpere.
-Kjøpere?

328
00:22:49,041 --> 00:22:54,250
-Jeg skal ikke selge.
-Gi deg. Du er 24. Hva skal du gjøre, da?

329
00:22:54,333 --> 00:22:56,500
-Bo i en søvnig by for alltid?
-Ja.

330
00:22:56,583 --> 00:23:00,208
Min generasjons erfaring med voksenting
har ikke vært så god.

331
00:23:00,291 --> 00:23:03,583
Ingen jobbstabilitet.
Ingen helseforsikring. Nei takk.

332
00:23:03,666 --> 00:23:06,166
-Hvilken epoke er det fra?
-Sent 1800-tall.

333
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
Alltid drømt om marokkanske fliser.

334
00:24:02,666 --> 00:24:05,250
Nino! Kom hit.

335
00:24:07,000 --> 00:24:08,708
Hva er det?

336
00:24:09,375 --> 00:24:11,000
En skorstein.

337
00:24:13,500 --> 00:24:16,750
Men det er ikke noe ildsted
i den delen av huset.

338
00:24:17,666 --> 00:24:21,750
-En jobb for L'Orso Grasso.
-Den feite bjørnen?

339
00:24:21,833 --> 00:24:23,458
Ja.

340
00:24:31,625 --> 00:24:34,416
Bra jobba! Nok en fulltreffer!

341
00:24:34,500 --> 00:24:38,708
-Vær forsiktig, Olivia.
-Slapp av. Den feite bjørnen fikser det.

342
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
Bruk hele kroppen.

343
00:24:42,333 --> 00:24:43,208
Ja!

344
00:24:45,208 --> 00:24:46,041
Ja!

345
00:24:46,125 --> 00:24:50,000
-Oi. Går det bra?
-Ja. Jøss.

346
00:24:50,583 --> 00:24:54,666
-Hvorfor vil noen dekke til noe sånt?
-Trekk. Fugler som bygger reir.

347
00:24:54,750 --> 00:24:56,125
Vilt, mann.

348
00:24:56,208 --> 00:25:00,291
Jøss. Dette er en ekte murovn.
Til pizza, for eksempel.

349
00:25:00,375 --> 00:25:04,083
-Del av opprinnelig kjøkken.
-Får du dollartegn i øynene?

350
00:25:04,166 --> 00:25:08,000
Nei, jeg tenkte så vidt på
kjøkkenoppussing tidligere.

351
00:25:08,083 --> 00:25:09,958
Men dette endrer jo alt.

352
00:25:10,041 --> 00:25:13,833
Fins det originaltegninger?
Vil se om det er mer vi ikke vet om.

353
00:25:13,916 --> 00:25:15,875
Muligens. I rådhuset.

354
00:25:15,958 --> 00:25:18,833
-Lykke til med å finne dem.
-Tar utfordringa.

355
00:25:18,916 --> 00:25:21,791
Jeg får treffe ordføreren.
Raskeste vei til byen?

356
00:25:21,875 --> 00:25:23,791
-Gretne Mario hadde sykkel.
-OK.

357
00:25:23,875 --> 00:25:28,708
Den står i skjulet der ute.
Han kalte den "Vecchia Strega".

358
00:25:28,791 --> 00:25:31,166
Vecchia betyr gammel. Hva med Strega?

359
00:25:31,833 --> 00:25:33,875
Heks. Gammelheksa.

360
00:25:44,833 --> 00:25:47,500
Gamle… heksa.

361
00:26:35,500 --> 00:26:37,833
-Overse ham.
-Greit.

362
00:26:39,125 --> 00:26:41,500
-God morgen, damer.
-God morgen!

363
00:26:41,583 --> 00:26:44,708
-Hvorfor snakker du til ham?
-Jeg er høflig.

364
00:26:44,791 --> 00:26:48,708
-Men han er en fremmed!
-En kjekk fremmed, da.

365
00:26:48,791 --> 00:26:53,166
Har du blitt byens flørt, altså?

366
00:26:53,791 --> 00:26:58,750
Ikke fall for de øynene dere.
Amerikanerne skal ruinere oss!

367
00:26:58,833 --> 00:27:03,375
Hei. Fins det en riparo bicicletta…

368
00:27:04,416 --> 00:27:05,541
negozio?

369
00:27:06,333 --> 00:27:08,750
Dere får meg til å snakke mer?

370
00:27:08,833 --> 00:27:11,416
-Typisk amerikaner.
-Det forsto jeg.

371
00:27:11,500 --> 00:27:16,416
-Arrogant. Tror at alle snakker engelsk.
-Greit for meg. Liker dem kjepphøye.

372
00:27:16,500 --> 00:27:19,250
-Og så veltrent, da.
-Det holder!

373
00:27:20,916 --> 00:27:21,916
Hei!

374
00:27:22,000 --> 00:27:25,250
Vecchia Strega!
En lokal legende rir igjen.

375
00:27:25,333 --> 00:27:28,000
Jeg har et reparasjonssett. Kom igjen.

376
00:27:28,083 --> 00:27:29,708
Takk.

377
00:27:33,166 --> 00:27:36,666
-Må ha vært litt av en splint.
-Ja, det er "forbannelsen".

378
00:27:36,750 --> 00:27:38,750
-Forbannelsen?
-Lang historie.

379
00:27:39,416 --> 00:27:41,416
Er vi dagens gratis underholdning?

380
00:27:41,500 --> 00:27:42,791
-Antonia-ene?
-Hva?

381
00:27:42,875 --> 00:27:46,458
Alle tre heter Antonia.
De elsker en god forestilling.

382
00:27:46,541 --> 00:27:48,541
Sitter de ved fontenen hele dagen?

383
00:27:48,625 --> 00:27:52,916
Hele dagen. Il dolce far niente.
Det deilige ved å ikke gjøre noe.

384
00:27:53,875 --> 00:27:56,958
-Aldri hørt det før.
-Et populært konsept i Italia.

385
00:27:57,041 --> 00:27:58,625
Ikke en vane jeg har.

386
00:27:58,708 --> 00:28:02,000
Enig. Jeg eier et selskap,
arbeidsnarkomani hører med.

387
00:28:02,083 --> 00:28:05,833
Hvorfor er det et dårlig ord?
Vi holder hjulene i gang i verden.

388
00:28:05,916 --> 00:28:10,041
-Takk. Vi holder hjulene i gang.
-Klar! Så god som ny.

389
00:28:11,375 --> 00:28:15,083
Jeg tror ikke noe har vært nytt
på den på 50 år, men takk.

390
00:28:15,166 --> 00:28:19,041
Ser etter originale plantegninger
til villaen. Skal vi kappkjøre?

391
00:28:19,125 --> 00:28:21,041
Det blir ikke noe kappløp.

392
00:28:21,125 --> 00:28:25,250
-Er du redd for at jeg skal slå deg?
-Nei. Vi er her allerede.

393
00:28:25,916 --> 00:28:29,500
-Dette er parkeringsplassen min.
-Å.

394
00:28:32,208 --> 00:28:35,666
-Matteo, assistenten min. Mr. Eric Field.
-Hei.

395
00:28:37,750 --> 00:28:41,750
-Oi.
-Finner ingenting om det er rydda bort.

396
00:28:41,833 --> 00:28:45,833
-Du er akkurat som Olivia.
-Visste at jeg likte henne. Her.

397
00:28:45,916 --> 00:28:49,875
Oppstartsmøtet med Assessore Provinciale-
gjengen er om ti minutter.

398
00:28:49,958 --> 00:28:55,166
-Skal jeg helle grappa i kaffen deres?
-Gi deg, Matteo. Kom igjen.

399
00:28:56,000 --> 00:28:57,833
Herregud.

400
00:28:59,208 --> 00:29:00,833
-Denne vei.
-Ja.

401
00:29:03,250 --> 00:29:05,666
Her er det.

402
00:29:05,750 --> 00:29:08,791
Dette får kontoret ditt
til å se kjemperyddig ut.

403
00:29:08,875 --> 00:29:12,041
Det var oversvømmelse.
Alt ble flytta til nye steder.

404
00:29:12,125 --> 00:29:15,125
Tegningene fins her et sted. Lykke til.

405
00:29:18,458 --> 00:29:20,375
Å nei…

406
00:29:21,250 --> 00:29:24,833
-Hva?
-Det er ikke mulig.

407
00:29:24,916 --> 00:29:28,791
-Vi ringer etter hjelp.
-Nei, det er ingen dekning her.

408
00:29:28,875 --> 00:29:33,500
Kan ikke gå glipp av møtet. Assessore
Provinciale er lite forståelsesfulle.

409
00:29:33,583 --> 00:29:37,000
OK. La meg. Oi. La meg bare…

410
00:29:37,083 --> 00:29:39,083
-Ok.
-Vær så snill.

411
00:29:43,500 --> 00:29:46,416
På tre. Én. To. Tre.

412
00:29:49,791 --> 00:29:53,333
-Ordfører? Gjestene er her.
-Ja.

413
00:29:53,416 --> 00:29:58,166
Jeg skulle bare avslutte en omvisning
med vår amerikanske gjest.

414
00:29:58,250 --> 00:30:00,000
Denne veien.

415
00:30:01,083 --> 00:30:05,708
De virker festlige.
Kanskje du skal ta litt grappa i kaffen.

416
00:30:10,750 --> 00:30:12,208
Ha det.

417
00:30:12,291 --> 00:30:14,541
-God morgen, Eric.
-God morgen.

418
00:30:16,125 --> 00:30:19,875
-Hvordan går oppussinga, Eric?
-Det er høylytt og kaotisk.

419
00:30:19,958 --> 00:30:23,375
Tar du med deg kosten din,
skal jeg lage espressoshots.

420
00:30:23,458 --> 00:30:24,583
Ta det helt med ro.

421
00:30:25,166 --> 00:30:28,250
-Det høres flott ut.
-Takk. Vi gleder oss.

422
00:30:28,333 --> 00:30:29,958
-Ha det.
-Ja.

423
00:30:34,458 --> 00:30:36,500
Northstar er fader meg kunden vår!

424
00:30:36,583 --> 00:30:40,666
-Du må ha vært rå med presentasjonen?
-Ja, telefonen er rødglødende.

425
00:30:40,750 --> 00:30:43,833
Selv Deb Welch
fra Perfect Plate gratulerer.

426
00:30:43,916 --> 00:30:48,000
Å? Hun sendte ikke meg melding.
Vent. Prøver de å stjele deg?

427
00:30:48,083 --> 00:30:51,375
-Gi deg. Når er du tilbake?
-Angående det…

428
00:30:52,291 --> 00:30:55,458
-Jeg tror…
-Eric. Jeg trenger deg her.

429
00:30:55,541 --> 00:30:57,333
Selvsagt.

430
00:30:57,416 --> 00:30:59,666
Snakker om sola. Det er Deb.

431
00:31:00,250 --> 00:31:04,625
-Hva?
-Slapp av. Jeg avviser henne. Må gå.

432
00:31:04,708 --> 00:31:06,541
OK. OK.

433
00:31:08,500 --> 00:31:09,500
OK.

434
00:31:11,250 --> 00:31:13,791
Hei, Nino. Ingen hell med tegningene.

435
00:31:14,583 --> 00:31:17,875
Vi kan begynne med rørene.
Må fjerne gamle rør først.

436
00:31:17,958 --> 00:31:22,375
-Hopp i det, nå.
-Hopp i det? I hva? Jeg?

437
00:31:22,458 --> 00:31:25,875
Ja, det er din tur.
Jeg holder. Det blir gøy for deg.

438
00:31:25,958 --> 00:31:28,666
-Sag.
-Å sage er gøy. Ja da.

439
00:31:28,750 --> 00:31:30,666
-Kom igjen.
-Jeg… OK. Greit.

440
00:31:30,750 --> 00:31:32,833
-OK.
-Her?

441
00:31:32,916 --> 00:31:33,958
Ja.

442
00:31:34,041 --> 00:31:37,041
Francesca er svigerinnen din, sant?

443
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
-Fra ditt ekteskap, eller?
-Nei.

444
00:31:39,125 --> 00:31:41,958
Hun var gift med min bror, Alessandro.

445
00:31:42,041 --> 00:31:45,500
Han gikk bort for fem år siden.
Hjerteinfarkt.

446
00:31:46,375 --> 00:31:48,125
Som lyn fra klar himmel.

447
00:31:48,208 --> 00:31:51,541
Jeg er så lei for det.
Jeg vet hvordan det er. Min…

448
00:31:51,625 --> 00:31:55,708
Min kone døde for tre år siden.
Det er en drittklubb å være del av.

449
00:32:00,416 --> 00:32:04,333
Du vet. Du er singel. Francesca er singel…

450
00:32:04,416 --> 00:32:06,458
Jeg trodde at hun og Bernardo…

451
00:32:06,541 --> 00:32:10,875
Bernardo? Ingen har rørt
ved hjertet hennes siden Alessandro.

452
00:32:10,958 --> 00:32:13,708
Spennende, men jeg er ikke på markedet.

453
00:32:13,791 --> 00:32:16,500
-Ikke på markedet for hva?
-Francesca.

454
00:32:16,583 --> 00:32:20,250
Ordfører. Akkurat i tide
til å redde meg fra… dette.

455
00:32:20,333 --> 00:32:22,625
Jeg vet ikke. Det ser gøy ut.

456
00:32:23,916 --> 00:32:27,708
Jeg må gå. Olivia roper på meg.

457
00:32:28,375 --> 00:32:30,375
Nei, det gjør hun ikke.

458
00:32:31,291 --> 00:32:34,375
-Her. La meg hjelpe deg.
-Nei, du er pent kledd.

459
00:32:34,458 --> 00:32:39,000
Ginger Rogers gjorde alt Fred Astaire
gjorde, men baklengs og med høye hæler.

460
00:32:39,083 --> 00:32:42,541
Greit, ordfører. Da danser vi.
Vis meg hva du har.

461
00:32:45,666 --> 00:32:49,583
Jeg må tilstå en ting.
Jeg er ingen gjør-det-selv-fyr.

462
00:32:49,666 --> 00:32:50,791
Det går fint.

463
00:32:50,875 --> 00:32:54,541
Jeg satte meg fast i en pipe
da jeg prøvde å jage ut et ekorn.

464
00:32:54,625 --> 00:32:57,541
Det var dagen Liz forsto
at nissen ikke fins,

465
00:32:57,625 --> 00:33:01,708
for hvordan kan nissen få plass
i pipa om ikke pappa kan?

466
00:33:07,708 --> 00:33:09,500
Herlighet. Du store min.

467
00:33:09,583 --> 00:33:11,583
-Her. Jeg vet det.
-Så ekkelt!

468
00:33:14,333 --> 00:33:17,375
-Takk.
-Vi er litt av et dansepar, da.

469
00:33:17,458 --> 00:33:21,166
Herregud! Jeg skrudde av vannet.
Må ha vært litt i røret.

470
00:33:21,250 --> 00:33:24,875
Beklager, Francesca. Unnskyld, unnskyld!

471
00:33:33,541 --> 00:33:37,541
Seriøst? Legger du ut villaen for salg
etter alt vi har snakka om?

472
00:33:37,625 --> 00:33:41,208
Nei, jeg ser bare på liknende hus
i området, ikke sant.

473
00:33:41,291 --> 00:33:44,583
Her. Kapitalen er frigjort.

474
00:33:44,666 --> 00:33:47,666
En sjekk på alt jeg skylder deg
minus skatt. Ser du?

475
00:33:47,750 --> 00:33:49,750
Jeg kan det voksenordet.

476
00:33:50,958 --> 00:33:55,208
-Takk, Liv. Men hør, jeg tror…
-Nå er det på tide at du drar.

477
00:33:56,416 --> 00:33:59,416
Har så vidt vært her en måned.
Kan bli litt til.

478
00:33:59,500 --> 00:34:02,875
Du kom for å snakke meg fra det.
Da du ikke klarte det,

479
00:34:02,958 --> 00:34:06,416
begynte du med en merkelig
overbevisningskampanje om salg.

480
00:34:06,500 --> 00:34:10,166
Hva gjør du når huset står ferdig?
Hva skal du leve av?

481
00:34:10,250 --> 00:34:12,791
-BatDad er bekymra.
-Jeg finner ut av det.

482
00:34:40,166 --> 00:34:43,333
-Hva planter du?
-Her borte er det lavendel.

483
00:34:43,416 --> 00:34:48,416
Dette blir rosmarin,
siden den er spiselig og bievennlig.

484
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
Vil du ha hjelp?

485
00:35:01,166 --> 00:35:04,791
-Jeg tenkte…
-Kan du la være å snakke? Vær så snill?

486
00:35:06,458 --> 00:35:10,458
I et lite øyeblikk.
Kan vi bare jobbe i hagen?

487
00:35:28,000 --> 00:35:29,666
Og jeg vil legge meg

488
00:35:31,000 --> 00:35:33,833
Tok en drink for en time siden

489
00:35:34,333 --> 00:35:36,916
Den gikk rett i hodet på meg

490
00:35:38,000 --> 00:35:40,875
Uansett hvor jeg kan vandre

491
00:35:41,625 --> 00:35:44,666
På land, til sjøs eller andre

492
00:35:45,458 --> 00:35:48,708
Hører du meg alltid synge sangen

493
00:35:48,791 --> 00:35:54,541
Vis meg veien jeg skal
Vis meg veien hjem

494
00:35:55,166 --> 00:35:57,666
-Ja!
-Herregud.

495
00:35:57,750 --> 00:36:00,416
Den har jeg ikke sunget på kjempelenge.

496
00:36:01,208 --> 00:36:03,958
Kanskje du har rett.
Kanskje jeg ble for lenge.

497
00:36:04,041 --> 00:36:08,166
Men hvis tiden min her i Italia
nærmer seg slutten,

498
00:36:08,250 --> 00:36:11,875
kan jeg gi avkall på Zoom-møter
og frossenpizza for én kveld.

499
00:36:11,958 --> 00:36:15,166
-Vi bør gå ut og spise.
-Du og jeg?

500
00:36:15,250 --> 00:36:18,166
Ja, Maltese er nok mett nå, så…

501
00:36:19,833 --> 00:36:22,125
-Det vil jeg gjerne.
-OK.

502
00:36:28,583 --> 00:36:30,500
Her er det. Greit.

503
00:36:32,250 --> 00:36:34,041
-Velkommen.
-Takk.

504
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
Perfekt, takk.

505
00:36:37,916 --> 00:36:40,500
God kveld. Velkommen til min restaurant.

506
00:36:40,583 --> 00:36:44,083
Donata. VIP-bordet ved kjøkkenet
til æresgjestene mine.

507
00:36:44,166 --> 00:36:46,541
-Greit. Følg meg.
-VIP-behandling.

508
00:36:47,500 --> 00:36:50,375
-Greit.
-Fin måte å lure pappa på, Gio.

509
00:36:50,458 --> 00:36:55,500
Siden du ikke tar en kaffe med meg,
får jeg strekke meg lenger. Vær så god.

510
00:36:55,583 --> 00:36:58,083
-Vær så god.
-Takk.

511
00:36:58,750 --> 00:37:01,083
Det er en lokal Brunello di Montalcino.

512
00:37:01,708 --> 00:37:04,833
Eric. Jeg hører at du også
er i restaurantbransjen.

513
00:37:04,916 --> 00:37:08,166
-Stemmer det?
-Ja, men ikke sånn. Jeg er konsulent.

514
00:37:08,250 --> 00:37:10,791
Konsulent? Hva betyr det?

515
00:37:12,208 --> 00:37:15,875
Jeg gir restauranter råd om hvordan
de kan forbedre driften.

516
00:37:15,958 --> 00:37:18,291
Alt fra budsjetter til nye menyer…

517
00:37:18,375 --> 00:37:22,666
Gi deg. Det betyr bare at han ikke
lager mat, når det er det han burde.

518
00:37:22,750 --> 00:37:26,333
Først en primo, maltagliati med steinsopp.

519
00:37:26,416 --> 00:37:28,666
-Regional spesialitet. Kos dere.
-Takk.

520
00:37:28,750 --> 00:37:32,833
-Er du fra området, Giovanni?
-Vokste opp i Roma, men har familie her.

521
00:37:32,916 --> 00:37:36,916
-Var det derfor du åpna restaurant her?
-Endelig er hun nysgjerrig.

522
00:37:37,000 --> 00:37:40,541
Det er bare en høflig samtale
i restauranten din.

523
00:37:40,625 --> 00:37:44,666
Jeg var ass. kjøkkensjef i Roma,
men drømte alltid om et eget sted.

524
00:37:44,750 --> 00:37:46,958
Servere gjester familieoppskrifter.

525
00:37:47,041 --> 00:37:53,541
Pastaen er lett, men smaken har dybde.
Smaker jeg smeltet ansjos i olivenolje?

526
00:37:53,625 --> 00:37:57,250
-Imponerende gane, Eric.
-Du har det fortsatt i deg.

527
00:37:57,333 --> 00:37:59,625
-Velbekomme.
-Takk.

528
00:38:01,666 --> 00:38:04,125
Kveldens secondo er nyfanget havabbor

529
00:38:04,208 --> 00:38:06,625
fylt med urter og bakt med salt.

530
00:38:08,291 --> 00:38:10,125
Takk, Fabio.

531
00:38:10,208 --> 00:38:14,416
Jeg kan teknikkene, men vet ikke
hvordan du får til smaken. Imponerende.

532
00:38:14,500 --> 00:38:16,166
Det er himmelen. Vet ikke.

533
00:38:16,250 --> 00:38:19,250
Kan du ikke komme innom
mellom lunsj og middag?

534
00:38:19,333 --> 00:38:22,625
Jeg kan lære deg noen toskanske triks.

535
00:38:22,708 --> 00:38:24,250
-Høres flott ut.
-Greit.

536
00:38:24,333 --> 00:38:25,375
Deilig. Takk.

537
00:38:25,458 --> 00:38:26,458
-Vi ses.
-Ha det.

538
00:38:26,541 --> 00:38:27,458
Det var deilig.

539
00:38:27,541 --> 00:38:29,166
-Ha det.
-Ha det.

540
00:38:30,416 --> 00:38:31,416
OK.

541
00:38:32,333 --> 00:38:37,083
-En del av sjarmoffensiven?
-Virker det endelig?

542
00:38:37,166 --> 00:38:39,166
Jeg skal si ifra.

543
00:38:41,625 --> 00:38:44,291
Er hele gjengen her? Kom inn.

544
00:38:45,500 --> 00:38:48,083
Hva er det som haster sånn?

545
00:38:48,166 --> 00:38:51,583
Liv og jeg spiste et fantastisk måltid
på Trattoria Rosada.

546
00:38:51,666 --> 00:38:53,625
Gratulerer. Du fikk ekte pasta.

547
00:38:53,708 --> 00:38:55,708
-Kan vi gå?
-Ikke ennå.

548
00:38:55,791 --> 00:38:59,041
Oppussinga minner meg om
kunder jeg jobba med.

549
00:38:59,125 --> 00:39:02,000
Et kokkepar som kjøpte
et gammelt hus i Columbus.

550
00:39:02,083 --> 00:39:03,375
Hvor vil du, pappa?

551
00:39:03,458 --> 00:39:07,416
De oppgraderte kjøkkenet helt,
og nå har de matlagingskurs.

552
00:39:08,250 --> 00:39:11,375
Sier du at det kan gjøres her i villaen?

553
00:39:11,458 --> 00:39:14,750
-Er det mulig, da?
-Nei, det er det ikke.

554
00:39:14,833 --> 00:39:16,000
Hør på meg nå.

555
00:39:16,083 --> 00:39:19,000
I stedet for å dumpe
Gretne Marios gamle mikro,

556
00:39:19,083 --> 00:39:22,916
bygger vi ut et restaurantkjøkken,
og begynner med murovnen.

557
00:39:23,000 --> 00:39:26,458
Hvem skal undervise?
Ikke amerikanere. Gi deg.

558
00:39:26,541 --> 00:39:29,416
Vi ansetter lokale kokker.
Gjør dette autentisk.

559
00:39:29,500 --> 00:39:31,875
Jeg jobber med rekruttering, kan bidra.

560
00:39:31,958 --> 00:39:36,583
Lokale kokker og lokal mat.
Matlagingskurs. En stor turistmagnet.

561
00:39:36,666 --> 00:39:40,416
Ja. Vis fram hvor unik Montezara er
gjennom matlaging.

562
00:39:40,500 --> 00:39:42,416
OK. Jeg liker tanken på det.

563
00:39:42,500 --> 00:39:45,333
Matlagingskurs krever
bruksendringstillatelse.

564
00:39:45,416 --> 00:39:49,333
Og slike tillatelser
er det veldig vanskelig å få.

565
00:39:49,416 --> 00:39:53,166
Det er der du kommer inn.
Du er vårt hemmelige våpen.

566
00:39:53,250 --> 00:39:56,833
Du har saksbehandlerne i din hule hånd.

567
00:39:58,166 --> 00:39:59,166
Vi får se.

568
00:40:00,166 --> 00:40:04,208
Vi har oppvasken her,
ute av syne for anretning og spiseområder.

569
00:40:04,291 --> 00:40:07,083
Et kjøleskap med to dører,
en vertikal fryser

570
00:40:07,166 --> 00:40:10,875
og en gasskomfyr her,
med to elektriske komfyrer.

571
00:40:11,833 --> 00:40:13,333
-Digger det.
-Takk.

572
00:40:13,416 --> 00:40:18,166
Dette er flott, men er det nødvendig?
Tror ikke at jeg har råd.

573
00:40:18,250 --> 00:40:23,208
Jeg har noen egne midler. Penger jeg
har spart til… Jeg vet ikke,

574
00:40:23,291 --> 00:40:27,500
men nå ser det ut til at det blir
førsteklasses italiensk utstyr.

575
00:40:27,583 --> 00:40:29,833
Jeg blir aldri kvitt deg, jeg?

576
00:40:29,916 --> 00:40:31,541
-Jeg kan dra.
-Nei.

577
00:40:31,625 --> 00:40:34,958
Jeg kan ingenting om restaurantkjøkken.
Jeg trenger deg.

578
00:40:35,041 --> 00:40:38,500
Ikke på fast basis,
bare en liten stund til.

579
00:40:47,625 --> 00:40:51,791
Jeg har ikke laget pasta på årevis,
bare brukt det man får i eske.

580
00:40:51,875 --> 00:40:55,291
Ikke si det. Gi deg. Det er forferdelig.

581
00:40:55,375 --> 00:40:59,708
-Ingen god mat kommer fra papp.
-Jeg vet det. Jeg lagde alt selv før.

582
00:40:59,791 --> 00:41:02,541
Olivia og min kone Mia
holdt meg med selskap.

583
00:41:02,625 --> 00:41:04,916
Vi arrangerte store middagsselskaper,

584
00:41:05,000 --> 00:41:10,500
og OIivia gikk med en søt liten løsbart
og skrev menyen på ei tavle.

585
00:41:10,583 --> 00:41:11,833
En minihovmester.

586
00:41:11,916 --> 00:41:15,083
-Og dette gjør du ikke lenger?
-Nei.

587
00:41:15,166 --> 00:41:18,791
-Olivia vokste fra barten.
-Akkurat, ja.

588
00:41:20,625 --> 00:41:23,250
Og livet forandra seg da vi…

589
00:41:23,333 --> 00:41:25,833
Da vi fant ut at Mia hadde kreft.

590
00:41:27,041 --> 00:41:30,041
Da mista jeg gleden ved matlaginga.

591
00:41:31,625 --> 00:41:34,625
Hvordan føles det å lage mat nå, da?

592
00:41:35,750 --> 00:41:40,500
-Det er her jeg skal være.
-Velkommen hjem igjen, Eric.

593
00:41:40,583 --> 00:41:44,625
Takk, mann. Planene for villaen er endra.

594
00:41:44,708 --> 00:41:48,875
Vi skal bygge restaurantkjøkken
med håp om å tilby matlagingskurs.

595
00:41:48,958 --> 00:41:51,750
-Kanskje du vil undervise?
-Virkelig?

596
00:41:51,833 --> 00:41:54,416
Ber Olivia meg om å undervise der?

597
00:41:54,500 --> 00:41:59,083
Du vet… Hun elsker tanken på
at lokalbefolkninga deler av sin kunnskap.

598
00:41:59,166 --> 00:42:02,500
-Nydelig. Ja. Jeg er med.
-Flott.

599
00:42:03,500 --> 00:42:06,750
-Hva med denne?
-Kjedelig.

600
00:42:07,458 --> 00:42:11,750
-Gio. Den fyren der liker deg.
-Stygg. Nei.

601
00:42:11,833 --> 00:42:13,458
Gio eller flisen?

602
00:42:13,541 --> 00:42:16,833
Gi deg. Han er en fin fyr.
Han er dyktig. Snill.

603
00:42:16,916 --> 00:42:19,333
Bedre en gammelkjæresten Frisbee-Brad.

604
00:42:19,416 --> 00:42:23,458
Det er ingenting galt i å være
gryende frisbee ultimate-proffspiller.

605
00:42:23,541 --> 00:42:28,083
-Nei da. Hva gjør han nå?
-Er gryende frisbee-ultimate-proff.

606
00:42:28,166 --> 00:42:29,458
Nettopp.

607
00:42:30,416 --> 00:42:34,541
Ja, sånn! Fullt og helt villaens vibb.

608
00:42:34,625 --> 00:42:37,291
-Moderne, men tradisjonelt.
-Tenkte det samme.

609
00:42:37,375 --> 00:42:39,958
Jeg gir meg mens leken er god. Jeg drar.

610
00:42:40,041 --> 00:42:44,541
Du er et naturtalent, Olivia.
Design og flyt. Sjel.

611
00:42:45,375 --> 00:42:49,041
-Takk. Det var snilt sagt.
-Sier det ikke for å være hyggelig.

612
00:42:49,125 --> 00:42:54,541
-Har du vurdert å studere det?
-Nei, det har jeg ikke tenkt over.

613
00:42:55,041 --> 00:42:59,666
Før nå, nei.
Jeg har en dyktig designervenn i Roma.

614
00:42:59,750 --> 00:43:03,625
Han tar inn lærlinger.
Hvis du er interessert.

615
00:43:03,708 --> 00:43:09,916
Jeg vet ikke. Er jeg interessert?
Kanskje. Ja, kanskje jeg er det.

616
00:43:10,500 --> 00:43:15,833
De siste fem årene
har jeg følt at jeg bare har drevet rundt.

617
00:43:15,916 --> 00:43:18,875
Jeg har prøvd å finne
noe å gjøre med livet.

618
00:43:20,541 --> 00:43:25,958
Jeg overbeviste nettopp pappa om villaen.
Ser det ikke ut som om jeg feiger ut?

619
00:43:26,041 --> 00:43:28,833
Er du i tvil, padler du ut.

620
00:43:28,916 --> 00:43:31,625
-Ninos surfervisdomsord?
-Ja!

621
00:43:31,708 --> 00:43:34,041
-Fange bølgen, mener du?
-Ja.

622
00:43:34,125 --> 00:43:35,208
OK.

623
00:43:36,916 --> 00:43:40,333
-La meg tenke på det, OK?
-Ingen hast. Bare si ifra.

624
00:43:41,416 --> 00:43:43,375
Si "et bord for to, takk".

625
00:43:43,458 --> 00:43:45,250
Un tavolo per due, per favore.

626
00:43:45,333 --> 00:43:47,333
Un tavolo per due, per favore.

627
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
Un tavolo per due, per favore.

628
00:43:51,250 --> 00:43:53,416
Giuliano Montaldo…

629
00:43:53,500 --> 00:43:56,041
Det var en vakker mann, det.

630
00:43:56,125 --> 00:43:58,625
God morgen, mine damer.

631
00:43:58,708 --> 00:44:00,708
Nydelig dag i dag.

632
00:44:09,500 --> 00:44:11,208
Jeg forstår fortsatt ikke.

633
00:44:11,291 --> 00:44:15,375
-Stikkontakter langs historiske veier?
-Vi har snakka om det.

634
00:44:15,458 --> 00:44:20,750
Turistene etterspør ladestasjoner.
Leiebilene er elektriske nå.

635
00:44:21,375 --> 00:44:23,916
Vår amerikanske innbygger.

636
00:44:24,000 --> 00:44:26,625
Eric. Dette haster, ikke sant?

637
00:44:27,625 --> 00:44:30,750
Ja. Å ja. Det haster veldig…

638
00:44:31,458 --> 00:44:33,666
Jeg unnskylder meg…

639
00:44:33,750 --> 00:44:35,833
Jeg trenger ordførerens hjelp.

640
00:44:35,916 --> 00:44:39,666
Matteo kan svare
hvis dere har flere spørsmål.

641
00:44:40,750 --> 00:44:42,833
-Takk.
-Kom.

642
00:44:44,541 --> 00:44:46,208
Rådhusets beste gjemmested.

643
00:44:46,291 --> 00:44:49,375
Vi leter etter plantegningene
mens vi venter.

644
00:44:49,458 --> 00:44:52,416
-Jeg lar døra stå på gløtt.
-Ja.

645
00:44:58,333 --> 00:45:01,791
Det kan ikke være lett
å være kvinnelig ordfører her.

646
00:45:02,375 --> 00:45:04,458
Vi er en sjelden art her i Italia.

647
00:45:04,541 --> 00:45:08,041
Det gjør det vanskeligere
å få politisk gjennomslag.

648
00:45:08,125 --> 00:45:12,958
-Hvorfor er du ordfører, da?
-Min avdøde ektemann Alessandro var det.

649
00:45:13,041 --> 00:45:15,625
-For mange år siden.
-Er det ham?

650
00:45:16,500 --> 00:45:19,125
Ikke så mange år siden, da.

651
00:45:20,291 --> 00:45:22,291
Fortell meg om Alessandro.

652
00:45:24,250 --> 00:45:27,041
Han var snill. Utadvendt.

653
00:45:28,125 --> 00:45:32,791
Sta. Kjørte seg alltid vill
og spurte aldri om veien.

654
00:45:32,875 --> 00:45:37,833
Det er universelt for menn. Vi går utfor
en klippe før vi innrømmer feil.

655
00:45:37,916 --> 00:45:41,958
-Han var en utmerket danser.
-Det er ikke en universell manneting.

656
00:45:42,041 --> 00:45:44,916
Du ser ikke meg på dansegulvet.

657
00:45:45,000 --> 00:45:48,458
Etter at han gikk bort,
oppfordret folk meg til å ta over,

658
00:45:48,541 --> 00:45:52,083
men det er for mye politikk i politikk.

659
00:45:52,166 --> 00:45:54,708
Ja. Hvorfor ombestemte du deg?

660
00:45:54,791 --> 00:45:59,416
Jeg ble lei av å vente på at noen
skulle trå til og redde Montezara.

661
00:45:59,500 --> 00:46:01,625
I begynnelsen lurte jeg på

662
00:46:01,708 --> 00:46:05,000
hvorfor ordføreren detaljstyrte
oppussinga av villaen.

663
00:46:05,083 --> 00:46:07,916
Jeg drev ikke med detaljstyring.

664
00:46:08,000 --> 00:46:10,750
OK, så detaljstyrte jeg, da.

665
00:46:10,833 --> 00:46:14,375
Men bare fordi jeg har behov for
at alt blir helt perfekt.

666
00:46:14,458 --> 00:46:17,791
-Fordi du er glad i byen.
-Jeg er urolig for byen.

667
00:46:17,875 --> 00:46:20,375
Vi er snart blakke. Men vet du hva?

668
00:46:21,041 --> 00:46:24,916
Alt som er verdt å være glad i,
er verdt å kjempe for.

669
00:46:25,000 --> 00:46:29,416
-Ja.
-Hva med Olivias mor, da?

670
00:46:30,000 --> 00:46:34,000
Mia. Vel, hun… Hun var en original.

671
00:46:34,083 --> 00:46:38,125
Fra jeg møtte henne gjorde jeg ting
jeg aldri hadde sett for meg.

672
00:46:38,208 --> 00:46:41,708
-Som å spise rosiner.
-Er det kjærlighetshistorien?

673
00:46:41,791 --> 00:46:46,083
Jeg hata rosiner. På første date
ville vi ut på skogstur.

674
00:46:46,166 --> 00:46:49,458
Vi møttes hos henne til frokost.
Havregrøt med rosiner.

675
00:46:49,541 --> 00:46:53,500
-Jeg spiste alt.
-Veien til ekte kjærlighet er aldri enkel.

676
00:46:53,583 --> 00:46:56,041
Nei, min var fylt av rosiner.

677
00:46:57,125 --> 00:47:01,166
-Hun visste at du elska henne.
-Hun var min rosin d'être.

678
00:47:02,916 --> 00:47:05,166
-Nei!
-En vri på det franske ordtaket.

679
00:47:05,250 --> 00:47:07,750
-Raison d'être.
-Jeg skjønner. Fælt.

680
00:47:07,833 --> 00:47:10,625
Jeg vet det. Her tror jeg at vi har det.

681
00:47:11,208 --> 00:47:12,208
-Greco?
-Ja.

682
00:47:12,291 --> 00:47:13,875
Ja, han var arkitekten.

683
00:47:14,458 --> 00:47:16,833
Der. Leoni. Se her.

684
00:47:19,333 --> 00:47:21,375
Vær riktig, vær så snill.

685
00:47:21,458 --> 00:47:22,875
Ja!

686
00:47:23,416 --> 00:47:27,166
Jeg visste det. Villaen hadde
opprinnelig et stort kjøkken.

687
00:47:27,250 --> 00:47:32,333
Det føles nesten som om
det var ment å bli matlagingskurs der.

688
00:47:32,416 --> 00:47:36,791
Hvis vi får bruksendringstillatelse.
Bernardo har ikke vært der.

689
00:47:36,875 --> 00:47:38,458
Å? Jeg tar meg av det.

690
00:47:39,125 --> 00:47:41,958
Takk. Jeg har lurt på en ting.

691
00:47:42,041 --> 00:47:44,958
Har andre én euro-hus blitt bedrifter?

692
00:47:45,041 --> 00:47:48,750
Ja, det er ett i Cossari,
et gammelt toskansk slott.

693
00:47:48,833 --> 00:47:52,041
Det ble forvandlet
og er nå luksus-boutiquehotell.

694
00:47:52,125 --> 00:47:55,125
-Kan vi ta en titt?
-Møtes i morgen tidlig?

695
00:47:55,208 --> 00:47:57,541
-Det er en deit.
-Sier du det?

696
00:47:59,791 --> 00:48:04,458
Det er noe vi sier i USA.
Folk sier det. Hele tida. Ja.

697
00:48:04,958 --> 00:48:06,791
Greit. Da er det en deit.

698
00:48:11,208 --> 00:48:12,333
Hei, damer.

699
00:48:13,583 --> 00:48:16,000
Jeg heter Eric Field.

700
00:48:16,083 --> 00:48:18,541
-Han snakker italiensk!
-Dårlig.

701
00:48:18,625 --> 00:48:21,375
Rom ble ikke bygget på en dag.

702
00:48:21,458 --> 00:48:25,125
Jeg har kommet for å be om råd.
Dere kjenner her alt.

703
00:48:25,208 --> 00:48:27,416
-Det gjør vi.
-Antonia!

704
00:48:27,500 --> 00:48:31,166
Det er sant, og han gjør en innsats.

705
00:48:31,250 --> 00:48:33,375
Hva trenger du, unge mann?

706
00:48:34,375 --> 00:48:37,916
-Jeg skal på piknik.
-Med Francesca?

707
00:48:39,625 --> 00:48:44,708
Det sa jeg alt på dag én.
Betal, søster. Jeg vant veddemålet.

708
00:48:44,791 --> 00:48:47,458
-Betal.
-Din bedrager.

709
00:48:47,541 --> 00:48:48,666
OK.

710
00:48:49,500 --> 00:48:52,625
Hvilke retter liker ordføreren?

711
00:48:53,208 --> 00:48:58,000
Hun er glad i Prosciutto di Cinta.
Og litt Gota.

712
00:48:58,083 --> 00:49:01,000
-Gota, ja.
-Kjøp lokal Caprino del Maremma-ost.

713
00:49:01,083 --> 00:49:05,625
Bare de innvidde vet om den.
Da blir hun imponert.

714
00:49:05,708 --> 00:49:09,583
Som om han husker dette.
Menn har elendig hukommelse.

715
00:49:09,666 --> 00:49:13,916
-Fordi de har mye mindre hjerne.
-Vi skriver en liste til deg.

716
00:49:14,000 --> 00:49:16,166
OK. Jeg tror at jeg er med.

717
00:49:16,250 --> 00:49:18,500
Du trenger også denne.

718
00:49:18,583 --> 00:49:20,708
Dette er perfekt. Takk.

719
00:49:22,208 --> 00:49:27,416
Dette er de godkjente
historiske Montezara-husfargene.

720
00:49:27,500 --> 00:49:28,333
OK.

721
00:49:28,416 --> 00:49:31,833
-Jeg liker denne fargetonen.
-Denne?

722
00:49:31,916 --> 00:49:36,958
Den er fin og fyldig. Vi tar den.
Godt valg. Veldig godt valg.

723
00:49:37,041 --> 00:49:41,791
Apropos det å bli lærling.
Jeg har lyst til å padle ut og søke.

724
00:49:41,875 --> 00:49:45,250
Fantastisk, Olivia.
Jeg setter deg i kontakt med ham.

725
00:49:45,333 --> 00:49:50,250
Denne… bølgen føles endelig riktig.

726
00:49:50,333 --> 00:49:52,541
Fortalte du faren din det?

727
00:49:53,708 --> 00:49:59,000
-Nei. Hvor er han, forresten?
-Jeg aner ikke. Han dro tidlig i dag.

728
00:50:02,291 --> 00:50:04,625
Vecchia Strega inspirerte meg.

729
00:50:04,708 --> 00:50:07,750
Godt hun ikke ser oss nå.
Hun er av den sjalu typen.

730
00:50:07,833 --> 00:50:09,750
Når må vi tilbake?

731
00:50:09,833 --> 00:50:14,333
Jeg har detaljstyrt kalenderen min
med fiktive møter hele ettermiddagen.

732
00:50:14,416 --> 00:50:16,416
Godt gjort, ordfører.

733
00:50:38,708 --> 00:50:40,708
Dette stedet legger lista høyt.

734
00:50:41,291 --> 00:50:44,916
Kom. Jeg skal kjøpe
en overprisa kaffe med utsikt til deg.

735
00:50:45,000 --> 00:50:47,708
Jeg liker smijernsarbeidet. Så pent.

736
00:50:47,791 --> 00:50:51,791
Beklager. Vi er stengt i dag
på grunn av et privat arrangement.

737
00:50:53,041 --> 00:50:55,041
-Der.
-Takk.

738
00:50:56,833 --> 00:51:00,458
-Vi skal få sett hotellet i dag.
-Vi har jo sykla helt hit.

739
00:51:03,000 --> 00:51:04,791
Kom igjen. Bare…

740
00:51:04,875 --> 00:51:08,416
-Takk.
-Unnskyld meg. Hvor skal dere?

741
00:51:08,500 --> 00:51:11,875
-Dette kan jeg venne meg til.
-Til 1000 euro natta, ja.

742
00:51:11,958 --> 00:51:13,541
Unnskyld!

743
00:51:16,416 --> 00:51:18,541
-Unnskyld!
-Inn her. Fort.

744
00:51:31,625 --> 00:51:35,083
-Ja?
-Unnskyld. Beklager.

745
00:51:38,541 --> 00:51:39,875
Der nede. Fort.

746
00:51:44,500 --> 00:51:47,291
Det private arrangementet.
En slags fotoseanse.

747
00:51:48,166 --> 00:51:50,333
Vi glir inn i mengden.

748
00:51:50,416 --> 00:51:51,708
-Ja.
-Ja?

749
00:51:52,750 --> 00:51:55,458
De ser italienske ut. Hva syns du? Ja.

750
00:51:55,541 --> 00:51:57,250
Still deg bak dem. Ja.

751
00:51:58,708 --> 00:52:01,166
-Å ja.
-Marcello!

752
00:52:01,250 --> 00:52:02,333
Herlighet!

753
00:52:03,000 --> 00:52:04,625
Hei. Her.

754
00:52:09,583 --> 00:52:12,208
Han er der oppe. Kom igjen.

755
00:52:15,166 --> 00:52:17,375
Se! Vår overprisede kaffe med utsikt.

756
00:52:22,041 --> 00:52:23,666
-Deilig.
-Takk.

757
00:52:27,791 --> 00:52:28,875
Dere!

758
00:52:28,958 --> 00:52:32,666
-Takk for omvisninga!
-Disse vil du se kul ut i!

759
00:52:44,000 --> 00:52:47,791
Jeg kan venne meg til
det deilige ved å ikke gjøre noe.

760
00:52:47,875 --> 00:52:50,875
Er det det som skjer her?

761
00:52:50,958 --> 00:52:53,916
Perfekt anledning
til å friske opp ferdighetene.

762
00:52:54,000 --> 00:52:55,458
Greit. Kjør på, trener.

763
00:52:56,583 --> 00:53:00,125
Jeg hadde håpet at du kunne trene meg.
Jeg er amerikaneren.

764
00:53:02,166 --> 00:53:04,708
La meg se om jeg husker det.

765
00:53:04,791 --> 00:53:06,791
Først slapper vi av.

766
00:53:08,083 --> 00:53:10,625
-Så lener vi oss tilbake.
-OK.

767
00:53:11,791 --> 00:53:14,750
Oppdrag utført. Hva skjer så?

768
00:53:14,833 --> 00:53:19,041
Vi lever i nuet.
Ingen forstyrrelser. Slapp av.

769
00:53:33,916 --> 00:53:38,500
-Jeg er verdens verste til å slappe av.
-Jeg er kanskje nest verst.

770
00:53:39,541 --> 00:53:42,541
Jeg er imponert over oss.
Ingen uhell i dag.

771
00:53:42,625 --> 00:53:46,458
Vi har ikke falt oppå hverandre
eller blitt nedspruta med vann.

772
00:53:46,541 --> 00:53:50,833
Vi har hele ettermiddagen.
Massevis av tid til å havne i trøbbel.

773
00:53:51,666 --> 00:53:54,291
Hva slags trøbbel tenkte du på?

774
00:53:55,125 --> 00:53:57,250
Jeg har noen forslag.

775
00:54:08,291 --> 00:54:11,208
Det er fra kontoret. Matteo?

776
00:54:11,791 --> 00:54:17,000
Ja… Nei. Jeg kommer med en gang. Ha det.

777
00:54:18,916 --> 00:54:21,458
Det er Assessore Provinciale-gjengen.

778
00:54:21,541 --> 00:54:27,000
De vil ha en ny gjennomgang
av planene jeg har lagt fram. Jeg må dra.

779
00:54:29,791 --> 00:54:30,916
OK.

780
00:54:34,916 --> 00:54:37,708
Hør her. Det i dag…

781
00:54:38,416 --> 00:54:40,875
Ja. Det øyeblikket, mener du.

782
00:54:41,833 --> 00:54:46,958
-Ja. Vi burde helt klart…
-Ikke gå videre med det.

783
00:54:47,041 --> 00:54:50,666
Som ordfører er jeg ansvarlig
for én euro-huset deres.

784
00:54:50,750 --> 00:54:53,416
Teknisk sett tilhører det Olivia.

785
00:54:53,500 --> 00:54:56,041
-Fortsatt interessekonflikt.
-Skjønner.

786
00:54:56,125 --> 00:55:00,041
Livet mitt er innvikla nok.
La oss ha et profesjonelt forhold.

787
00:55:00,625 --> 00:55:04,000
Ja, vi skal være
veldig profesjonelle proffer.

788
00:55:04,083 --> 00:55:06,333
-Profesjonelle.
-Ja.

789
00:55:07,000 --> 00:55:08,958
-Se, så modne vi er.
-Vel…

790
00:55:09,791 --> 00:55:12,250
-Jeg må dra nå.
-Selvsagt.

791
00:55:15,041 --> 00:55:18,375
-Jeg trodde… Jeg har ikke…
-Det går fint.

792
00:55:18,458 --> 00:55:20,083
-OK.
-Bare… ha det.

793
00:55:20,166 --> 00:55:21,791
-Ha det.
-Vi ses.

794
00:55:26,458 --> 00:55:27,458
Hei!

795
00:55:28,041 --> 00:55:32,250
-Hei! Jeg lurte på hvor du var hele dagen.
-Ja, bare… Ja.

796
00:55:32,833 --> 00:55:35,041
-Var du på deit?
-Hva? Nei.

797
00:55:36,375 --> 00:55:38,208
Ikke på deit, nei.

798
00:55:38,291 --> 00:55:42,833
Men har du vært det, da?
Hjemme, liksom, i det hele tatt?

799
00:55:42,916 --> 00:55:48,375
Nei. Jo. Nei. Jeg…
Jeg vet ikke hva jeg skal si akkurat nå.

800
00:55:48,458 --> 00:55:50,791
Har du det eller har du det ikke?

801
00:55:50,875 --> 00:55:54,875
Greit. Ja. Zola har arrangert
et par deiter, men ingen gnister.

802
00:55:54,958 --> 00:55:58,541
-Deitingappene skremmer meg.
-Velkommen i klubben.

803
00:55:58,625 --> 00:56:01,291
Er du helt sikker på
at det ikke var en deit?

804
00:56:01,375 --> 00:56:04,083
-For jeg fikk deitvibben.
-Bare forretninger.

805
00:56:04,166 --> 00:56:07,125
Tror hun er sammen med
Bernardo uansett, så…

806
00:56:07,208 --> 00:56:09,333
Hva har du gjort i dag?

807
00:56:09,416 --> 00:56:11,541
Malt skoddene utvendig.

808
00:56:12,375 --> 00:56:15,000
-Bare det. Ingenting annet.
-OK.

809
00:56:15,916 --> 00:56:18,625
Jeg skal fortsette med det.

810
00:56:19,708 --> 00:56:20,541
Se her…

811
00:56:20,625 --> 00:56:25,333
Grafen viser hvordan bærekraftprosjektene
mine kan betale seg selv.

812
00:56:25,416 --> 00:56:29,125
Dette fikser du, Francesca. Grappa?

813
00:56:29,208 --> 00:56:33,375
Matteo! Ikke alle ting krever grappa.

814
00:56:33,458 --> 00:56:35,375
-Hei, Francesca.
-Bernardo.

815
00:56:35,458 --> 00:56:37,250
-Takk.
-Hei.

816
00:56:37,916 --> 00:56:41,166
Jeg var innom, men du var ute.
Uvanlig til deg å være.

817
00:56:41,750 --> 00:56:44,125
Jeg var ute i offisielt ærend.

818
00:56:44,208 --> 00:56:49,041
Hvordan går det med bruksendringa
for Field-villaen?

819
00:56:49,125 --> 00:56:54,041
-Eric sier at du ikke har vært der.
-Var han ditt offisielle ærend?

820
00:56:54,666 --> 00:56:58,958
Olivia kan ikke søke om kommersiell lisens
før tillatelsen er unnagjort.

821
00:56:59,041 --> 00:57:03,250
Men Marios hus ble aldri godkjent
som én euro-hus heller.

822
00:57:03,333 --> 00:57:07,375
Og nå denne latterlige kokkeskolen.
Hvorfor skulle noen gidde?

823
00:57:07,458 --> 00:57:10,125
Montezara kan være mye mer
enn du ser for deg.

824
00:57:10,208 --> 00:57:14,416
-Skulle ønske at du så det.
-Overbevis meg da, lille venn.

825
00:57:15,541 --> 00:57:19,791
-Middag?
-Jeg kan ikke. Jobber hele kvelden.

826
00:57:19,875 --> 00:57:23,041
Kan vi… spise is denne uka?

827
00:57:24,416 --> 00:57:25,666
Når som helst.

828
00:57:25,750 --> 00:57:27,666
-Ha det.
-Ha det.

829
00:57:27,750 --> 00:57:31,041
-Det sa jeg aldri.
-Kaller du meg gal? Bare si det.

830
00:57:33,416 --> 00:57:36,041
Ikke noe bra på Netflix i kveld?

831
00:57:37,125 --> 00:57:40,916
Donata og jeg skulle ta et glass vin, men…

832
00:57:41,541 --> 00:57:44,791
Jeg hadde tenkt å drikke vin selv.
Vil du bli med?

833
00:57:46,666 --> 00:57:48,958
-Jo da.
-Kom igjen.

834
00:57:51,458 --> 00:57:56,708
Prøver du å kidnappe meg bør du vite
at jeg hadde svart belte i dojoen hjemme.

835
00:57:56,791 --> 00:57:58,958
Jeg kidnapper deg ikke.

836
00:57:59,041 --> 00:58:03,041
Men greit å vite om det svarte beltet,
da skal jeg passe meg.

837
00:58:05,125 --> 00:58:06,750
Oi.

838
00:58:07,583 --> 00:58:08,583
Jøss.

839
00:58:10,625 --> 00:58:12,708
Så vakkert.

840
00:58:13,333 --> 00:58:16,250
Noen ganger tror jeg det fortsatt ikke.

841
00:58:16,333 --> 00:58:19,083
At jeg bor her i Italia nå.

842
00:58:19,666 --> 00:58:22,291
Montezara er et magisk sted.

843
00:58:27,750 --> 00:58:31,041
Jeg kommer til å savne byen
om jeg drar til Roma.

844
00:58:31,125 --> 00:58:32,875
Hva skjer i Roma?

845
00:58:33,750 --> 00:58:35,375
Kan jeg stole på deg?

846
00:58:35,458 --> 00:58:40,458
Selvfølgelig. Jeg er veldig pålitelig.
Det er del av sjarmoffensiven.

847
00:58:41,500 --> 00:58:44,708
Jeg skal på intervju
for å bli interiørarkitektlærling.

848
00:58:44,791 --> 00:58:46,500
Olivia! Fantastisk!

849
00:58:46,583 --> 00:58:49,500
Er ikke sikker på
om pappa er like entusiastisk.

850
00:58:49,583 --> 00:58:52,708
Det er liksom jobben hans
å mislike livsvalgene mine.

851
00:58:52,791 --> 00:58:55,291
Å? Trodde dere sto hverandre nær.

852
00:58:56,791 --> 00:59:00,791
Vi var det før. Da jeg var yngre. Men…

853
00:59:02,333 --> 00:59:06,625
Jeg vet ikke. Noen ganger tror jeg
at vi kan komme nær hverandre igjen.

854
00:59:06,708 --> 00:59:10,875
Jeg er nesten 25.
Hvorfor bryr jeg meg om hva han syns?

855
00:59:10,958 --> 00:59:12,708
Fordi du er glad i ham.

856
00:59:17,125 --> 00:59:18,125
Ja.

857
00:59:28,583 --> 00:59:30,250
Dette er kjempekult.

858
00:59:30,333 --> 00:59:34,500
Fra Grecos originale plantegning.
Vedlager til ovnen.

859
00:59:34,583 --> 00:59:36,125
For en flott idé, Greco.

860
00:59:36,208 --> 00:59:37,375
-Ikke sant?
-Ja.

861
00:59:37,458 --> 00:59:39,791
Sakte. Hitover.

862
00:59:39,875 --> 00:59:41,875
-Endelig er den her.
-Sett den der.

863
00:59:41,958 --> 00:59:43,291
Vi installerer den.

864
00:59:43,375 --> 00:59:48,541
Det er et sexy, nytt kjøleskap,
men jeg kan ikke hjelpe. Skal til Roma.

865
00:59:49,541 --> 00:59:54,125
-Roma? Det står ikke på planen i dag.
-Nei. Skal møte en gammel studievenn.

866
00:59:55,083 --> 00:59:56,375
I Roma.

867
00:59:57,166 --> 00:59:59,416
Kommer du tilbake i kveld? Tenkte vi…

868
00:59:59,500 --> 01:00:02,541
-Jeg overnatter. Vi ses snart.
-Olivia…

869
01:00:02,625 --> 01:00:04,250
-Vær forsiktig.
-Ja.

870
01:00:06,708 --> 01:00:07,833
Skal vi se…

871
01:00:11,916 --> 01:00:14,833
Hei, ordfører. Har ikke sett deg på lenge.

872
01:00:14,916 --> 01:00:17,458
-Savner detaljstyringa di.
-Tvilsomt.

873
01:00:17,541 --> 01:00:19,208
Skal du lage mat med Gio?

874
01:00:19,291 --> 01:00:22,833
-Ja. Du, da? Sen lunsj?
-En utenfor jobb.

875
01:00:22,916 --> 01:00:27,291
Prøver å øve på å gjøre ingenting.
Skrev en agenda på mobilen.

876
01:00:27,375 --> 01:00:29,541
OK. Det motvirker formålet.

877
01:00:29,625 --> 01:00:33,625
Men som trener
setter jeg pris på innsatsen. Etter deg.

878
01:00:50,416 --> 01:00:52,041
Takk.

879
01:00:55,291 --> 01:00:57,000
-Vel bekomme.
-Takk.

880
01:01:10,208 --> 01:01:12,125
-Ha det. Tusen takk.
-På gjensyn.

881
01:01:12,208 --> 01:01:13,541
-Ha det.
-Og?

882
01:01:13,625 --> 01:01:17,541
Så ikke på mobilen én gang.
Ble overvelda av lunsjen.

883
01:01:17,625 --> 01:01:20,166
Godt at du likte den.
Vi lagde den til deg.

884
01:01:20,250 --> 01:01:23,000
Nå er han beskjeden. Han lagde alt selv.

885
01:01:23,083 --> 01:01:25,583
Bra jobba. Alt var utsøkt.

886
01:01:25,666 --> 01:01:28,791
-Tusen takk. Det setter jeg pris på.
-Takk.

887
01:01:30,500 --> 01:01:32,458
Vil du vite en stor hemmelighet?

888
01:01:32,541 --> 01:01:36,125
Etter min første hjemmelagde mozzarella
har vi ingen hemmeligheter.

889
01:01:36,208 --> 01:01:40,083
-Jeg kan ikke lage mat.
-En italiener som ikke kan lage mat?

890
01:01:40,166 --> 01:01:44,625
Jeg har bøker i komfyren. Ikke si noe,
da tar de fra meg statsborgerskapet.

891
01:01:44,708 --> 01:01:48,541
-Og du mobba meg for mikroen.
-Jeg snakka av erfaring.

892
01:01:51,916 --> 01:01:53,833
Takk for hjelpa i dag.

893
01:01:53,916 --> 01:01:56,791
-Jeg stikker. Skal treffe bestemor.
-Så fint.

894
01:01:56,875 --> 01:01:59,416
-Hva gjør dere sammen?
-Bli med, da?

895
01:01:59,500 --> 01:02:01,125
-Å ja?
-Ja.

896
01:02:01,875 --> 01:02:04,041
Drikker dere sammen?

897
01:02:04,125 --> 01:02:08,250
Bare en aperitivo.
En skikk jeg tok med fra Roma.

898
01:02:08,333 --> 01:02:11,708
-Bestemor og vennene forlanger det nå.
-Med venner, altså?

899
01:02:11,791 --> 01:02:14,208
-Ditt yndlingsbarnebarn er her!
-Se!

900
01:02:14,291 --> 01:02:15,250
Hei.

901
01:02:15,333 --> 01:02:16,833
-Der!
-Burde ha visst det.

902
01:02:16,916 --> 01:02:18,708
Bestemors kjekkas!

903
01:02:18,791 --> 01:02:19,916
Takk.

904
01:02:20,500 --> 01:02:21,916
Takk.

905
01:02:27,166 --> 01:02:30,000
Bare én, så må jeg tilbake
og forberede middagen.

906
01:02:30,083 --> 01:02:31,125
Greit.

907
01:02:31,208 --> 01:02:35,375
-Må du skynde deg, da?
-Jeg har hele dagen.

908
01:02:35,458 --> 01:02:37,166
Så deilig.

909
01:02:40,000 --> 01:02:43,041
Og Antonia her jobbet som baker.

910
01:02:43,625 --> 01:02:47,166
Og vi to andre Antoniaene
jobba i bakeriet hennes.

911
01:02:47,250 --> 01:02:49,000
Jeg var selveste bakeren.

912
01:02:49,083 --> 01:02:53,333
Den første kvinnen i Montezara
med egen bedrift.

913
01:02:53,416 --> 01:02:56,791
-Jøss. Hva skjedde med den?
-Vi ble gamle.

914
01:02:56,875 --> 01:02:58,625
Tvunget ut i pensjon.

915
01:02:58,708 --> 01:03:01,541
Likte dere ikke det deilige
ved ikke å gjøre noe?

916
01:03:01,625 --> 01:03:06,291
-Jeg kjeder vettet av meg.
-Vi vil bli "bestemorfluensere".

917
01:03:06,375 --> 01:03:10,083
-På den der TikTok.
-Emneknagg mål. Sant?

918
01:03:10,166 --> 01:03:11,458
Nettopp!

919
01:03:14,041 --> 01:03:16,166
Hva er det? Gnagere. Sint kokk.

920
01:03:16,250 --> 01:03:17,583
Jeg fikser det.

921
01:03:17,666 --> 01:03:20,541
Jeg fikk ikke sove, så jeg dro på jobb.

922
01:03:20,625 --> 01:03:23,666
-Skulle vente til mandag med å si det…
-Hva?

923
01:03:23,750 --> 01:03:27,541
Jeg fikk et jobbtilbud fra Deb Welch.
Hos Perfect Plate.

924
01:03:29,416 --> 01:03:33,166
Og selvsagt vil Northstar bli med deg.
Er du interessert?

925
01:03:33,708 --> 01:03:35,291
Kanskje.

926
01:03:35,375 --> 01:03:38,666
Jeg forstår hvorfor du dro til Italia,
hvorfor du ble.

927
01:03:38,750 --> 01:03:42,166
Jeg vil være på samme kontinent
som sjefen. Du må innrømme

928
01:03:42,250 --> 01:03:44,666
at du ikke har fulgt med siden du dro.

929
01:03:44,750 --> 01:03:45,750
Skjønner.

930
01:03:45,833 --> 01:03:49,750
Jeg har helt klart tenkt gjennom ting
mens jeg har vært her.

931
01:03:49,833 --> 01:03:54,750
Selvsagt vil jeg at du skal bli.
Men du må gjøre det som er riktig for deg.

932
01:03:55,375 --> 01:03:59,416
-Jeg ba Deb om betenkningstid.
-Bra. Gjør det. Jeg er her.

933
01:03:59,500 --> 01:04:03,416
-Vi snakkes før du snakker med henne.
-OK. Takk.

934
01:04:04,125 --> 01:04:05,750
Skulle bare mangle. Takk.

935
01:04:15,416 --> 01:04:18,000
Si: "Jeg vil gjerne dra til Roma."

936
01:04:18,083 --> 01:04:20,833
Jeg vil gjerne dra til Roma.

937
01:04:20,916 --> 01:04:22,541
Vorrei andare a Roma.

938
01:04:22,625 --> 01:04:25,166
Vorrei andare a Roma.

939
01:04:32,875 --> 01:04:33,958
-Hei!
-Hei!

940
01:04:35,541 --> 01:04:38,791
-Hva er galt med Vecchia Strega?
-Nok en punktering.

941
01:04:38,875 --> 01:04:43,375
Hun prøver å slå opp på lite diskré vis.
Hun surmuler etter turen vår ennå.

942
01:04:43,458 --> 01:04:44,916
-Dramadronning.
-Ja.

943
01:04:45,000 --> 01:04:50,291
-Jeg får Matteo til å fikse den.
-Så flott. Hva er dette? Uformell lørdag?

944
01:04:50,375 --> 01:04:54,375
-Jeg liker den nye stilen.
-Strandfest for Pina, venninna mi.

945
01:04:54,458 --> 01:04:58,166
Hun prøver alltid å få meg vekk
fra pulten. Sier vanligvis nei.

946
01:04:58,250 --> 01:05:01,208
Men noen trente deg opp
i å ikke gjøre noe.

947
01:05:01,291 --> 01:05:02,125
Nettopp.

948
01:05:03,625 --> 01:05:07,250
Jeg trenger kanskje trenerens støtte.
Vil du bli med?

949
01:05:10,583 --> 01:05:11,583
Pina!

950
01:05:12,083 --> 01:05:14,375
-Unnskyld. Francesca!
-Hei.

951
01:05:14,458 --> 01:05:16,666
-Hei!
-Hei!

952
01:05:17,375 --> 01:05:18,375
Det må være Eric.

953
01:05:19,041 --> 01:05:21,375
-Ja.
-Jeg har hørt alt om deg.

954
01:05:21,458 --> 01:05:24,666
-Det har hun ikke.
-Jo. Frossenpizzafyren.

955
01:05:24,750 --> 01:05:27,208
Skål for bursdagsjenta!

956
01:05:27,291 --> 01:05:28,916
-Gratulerer!
-Takk.

957
01:05:44,125 --> 01:05:46,958
Jeg har lest om en livsfilosofitest.

958
01:05:48,166 --> 01:05:50,708
Hva føler du når du ser utover havet?

959
01:05:51,916 --> 01:05:55,125
Svaret avslører hvordan du ser på livet.

960
01:05:55,625 --> 01:05:58,958
-Hva føler du?
-Hva jeg føler?

961
01:06:01,458 --> 01:06:05,416
Du staker ut en kurs i livet,
men så kommer det uvær,

962
01:06:05,500 --> 01:06:08,875
og så tar strømmen deg et helt annet sted.

963
01:06:08,958 --> 01:06:12,041
Og så må du oppdage dette nye landskapet.

964
01:06:14,541 --> 01:06:16,166
Din tur.

965
01:06:21,458 --> 01:06:26,666
Jeg ser noe større enn jeg kan fatte.
Noe jeg ikke kan kontrollere.

966
01:06:27,791 --> 01:06:33,208
Uansett hvor stor båt jeg bygger
eller hvor mye jeg følger kompasset.

967
01:06:35,000 --> 01:06:39,375
Jeg kan drukne i bølgene,
men de kan også løfte meg opp

968
01:06:39,458 --> 01:06:42,208
og ta meg med til nye steder.

969
01:06:45,125 --> 01:06:48,833
-Jeg lot meg rive med.
-Nei. Det der var fantastisk.

970
01:06:53,791 --> 01:06:57,416
-Jeg visste at det ble dans.
-Å nei. Du lurte meg!

971
01:07:23,458 --> 01:07:25,083
Skal vi danse?

972
01:07:30,333 --> 01:07:31,333
Vel…

973
01:07:33,166 --> 01:07:37,000
Angående de to profesjonelle proffene…

974
01:07:39,125 --> 01:07:41,125
Jeg hører aldri på politikere.

975
01:08:12,583 --> 01:08:16,125
-Blir du ikke med opp?
-Du og Bernardo, da?

976
01:08:16,708 --> 01:08:18,375
-Bernardo?
-Ja.

977
01:08:19,083 --> 01:08:22,625
Han er bare en venn.
Har han sagt noe annet?

978
01:08:22,708 --> 01:08:25,916
-Ikke akkurat, men…
-Han er som en bror for meg.

979
01:08:26,000 --> 01:08:27,416
Det er det hele.

980
01:08:28,250 --> 01:08:31,166
I så fall vil jeg gjerne bli med opp.

981
01:08:56,958 --> 01:09:00,541
-Det der er du flink til.
-Nei. Jeg har sett på Cesare.

982
01:09:00,625 --> 01:09:02,708
Sånn. Å, Francesca.

983
01:09:03,833 --> 01:09:07,875
Det er noe jeg må vite,
og dette er veldig viktig.

984
01:09:07,958 --> 01:09:10,000
Bøker i komfyren? Virkelig?

985
01:09:11,416 --> 01:09:17,250
Jeg løy ikke. Her oppbevarer jeg bøkene
jeg ikke vil ha i bokhylla.

986
01:09:18,666 --> 01:09:21,083
Så søtt. Herlighet.

987
01:09:24,166 --> 01:09:25,166
OK.

988
01:09:27,625 --> 01:09:31,500
Jeg har aldri spist noe så godt før.

989
01:09:31,583 --> 01:09:35,083
Selvfølgelig ikke.
Amerikansk bakst er styggedom.

990
01:09:35,166 --> 01:09:38,000
Jeg hører at Dunkin' Donuts er godt.

991
01:09:38,083 --> 01:09:40,041
Gå bort fra fontenen.

992
01:09:40,125 --> 01:09:42,625
Disse kalles "panforte".

993
01:09:42,708 --> 01:09:44,291
-Panforte.
-Kjempebra.

994
01:09:44,875 --> 01:09:49,875
Da jeg lette etter plantegningene
til villaen, fant jeg dette.

995
01:09:49,958 --> 01:09:50,833
Nei!

996
01:09:53,625 --> 01:09:56,083
-Se.
-Så yndig.

997
01:09:56,166 --> 01:09:58,250
-Så unge vi var.
-Herlighet.

998
01:09:58,333 --> 01:10:03,750
På tide å slutte å være pensjonert.
Undervis på kokkeskolen vår.

999
01:10:03,833 --> 01:10:06,583
Bli… "bestemorfluensere".

1000
01:10:09,291 --> 01:10:11,833
Dette var Olivias livrett som barn.

1001
01:10:11,916 --> 01:10:15,958
Å? Er denne beige retten god?
Italiensk mat skal ikke være beige.

1002
01:10:16,041 --> 01:10:21,041
Jeg vet at det ikke er sånn
italienerne lager den. Bare smak.

1003
01:10:29,000 --> 01:10:33,375
Din fettuccine Alfredo…
var ikke så verst.

1004
01:10:34,166 --> 01:10:37,500
Men det kommer jeg til å nekte
for å ha sagt.

1005
01:10:39,583 --> 01:10:41,666
La meg gjette. Francesca?

1006
01:10:42,291 --> 01:10:45,333
-Hvordan visste du det?
-Du har smilt i hele dag.

1007
01:10:45,416 --> 01:10:47,375
Det smilet kan bare bety én ting.

1008
01:10:48,000 --> 01:10:49,333
Kjærlighet.

1009
01:10:49,416 --> 01:10:53,166
Har fortsatt ikke funnet ut
hvordan jeg sier det til Olivia.

1010
01:10:53,250 --> 01:10:57,333
Sier hva da?
Pappas torsdagskveldsoverraskelse, jo!

1011
01:10:57,416 --> 01:10:59,791
Eric lærer meg amerikansk matlaging.

1012
01:10:59,875 --> 01:11:03,333
-Skal du til Roma igjen?
-Fikk du lærlingplassen?

1013
01:11:05,375 --> 01:11:07,375
Hvilken lærlingplass?

1014
01:11:07,458 --> 01:11:10,583
Olivia… Jeg trodde at han visste det nå.

1015
01:11:11,333 --> 01:11:14,125
Trodde jeg visste hva? Hva snakker han om?

1016
01:11:15,208 --> 01:11:18,125
Kom igjen. Vi tar en prat.

1017
01:11:24,541 --> 01:11:27,291
Du… Hva er det som foregår?

1018
01:11:30,208 --> 01:11:34,583
Jeg har vært i Roma for å treffe
en kollega av Nino, som heter Carlo.

1019
01:11:34,666 --> 01:11:39,416
Han er interiørdesigner
og vil gjerne ha en lærling.

1020
01:11:39,500 --> 01:11:43,500
Meg. Det ser ut som om jeg stikker igjen.

1021
01:11:43,583 --> 01:11:46,125
-Men…
-Det er fantastisk, Liv.

1022
01:11:47,291 --> 01:11:51,666
Å. OK. Det forventa jeg ikke.

1023
01:11:51,750 --> 01:11:56,291
Det skal du ha. Du har lært av å jobbe.
Akkurat som du sa at du skulle.

1024
01:11:56,375 --> 01:12:00,375
Skulle bare ønske at du hadde følt
at du kunne fortelle meg det.

1025
01:12:01,083 --> 01:12:05,416
Når slutta vi med det?
Å betro oss til hverandre?

1026
01:12:06,791 --> 01:12:08,416
Jeg vet ikke.

1027
01:12:09,541 --> 01:12:13,125
Mamma var vel alltid limet, da.

1028
01:12:13,208 --> 01:12:15,000
-Ja.
-Mellomleddet vårt.

1029
01:12:15,083 --> 01:12:17,875
Og så… var hun borte.

1030
01:12:20,333 --> 01:12:23,250
Da ble vi… limløse.

1031
01:12:24,166 --> 01:12:28,250
Det er min feil. Jeg lærte meg aldri
å snakke med deg uten henne.

1032
01:12:28,333 --> 01:12:31,750
Nei. Alt er ikke din feil.

1033
01:12:31,833 --> 01:12:33,916
Vi sørga på ulike måter.

1034
01:12:34,500 --> 01:12:37,500
Jeg forsto ikke
at du sørga over mamma ved…

1035
01:12:37,583 --> 01:12:41,458
Jeg ville ikke kalt det å kaste bort tida,

1036
01:12:41,541 --> 01:12:44,166
men kanskje du jobba med
å finne ut av det?

1037
01:12:44,250 --> 01:12:45,875
Ja. Og…

1038
01:12:48,000 --> 01:12:50,875
…du sørga over henne ved å lukke deg inne.

1039
01:12:50,958 --> 01:12:53,250
Jeg er lei meg for den tida vi mista.

1040
01:12:53,333 --> 01:12:58,666
Men du er her nå. Og du holdt ut.
Selv da jeg ikke ville ha deg her.

1041
01:13:00,250 --> 01:13:04,208
Ja. I ærlighetens ånd…

1042
01:13:04,291 --> 01:13:07,958
-Dater du Francesca?
-Hvordan visste du det?

1043
01:13:08,041 --> 01:13:12,791
Gi deg! Trodde du ikke jeg merka at du
ikke sov hjemme da jeg kom hjem fra Roma?

1044
01:13:12,875 --> 01:13:16,458
-Det er helt nytt. Jeg lover…
-Slapp av, pappa.

1045
01:13:16,541 --> 01:13:22,250
Jeg er ikke sint. Og dessuten så elsker
jeg Francesca. Hun er fantastisk.

1046
01:13:22,958 --> 01:13:28,041
Batradaren må være ødelagt. Jeg var
så redd for at du ville syns at jeg…

1047
01:13:28,125 --> 01:13:30,375
prøvde å erstatte mamma.

1048
01:13:30,458 --> 01:13:32,958
Pappa. Du er fortsatt ung… på en måte.

1049
01:13:34,291 --> 01:13:36,333
Selvfølgelig ville du møte en ny.

1050
01:13:36,416 --> 01:13:39,750
Det gjør ikke det du og mamma delte
noe mindre spesielt.

1051
01:13:39,833 --> 01:13:42,916
Det jeg hadde med din mor
skjer bare én gang i livet.

1052
01:13:43,000 --> 01:13:47,250
-Men du har mye av livet igjen.
-Jeg vet det.

1053
01:13:47,333 --> 01:13:51,791
Se på deg, da.
Du lager mat igjen. Deiter igjen.

1054
01:13:52,958 --> 01:13:54,625
Du er lykkelig.

1055
01:13:55,375 --> 01:14:00,458
Og det gjør vondt å innrømme det,
men jeg liker å ha deg her.

1056
01:14:01,166 --> 01:14:03,166
Det var veldig fint å høre.

1057
01:14:04,708 --> 01:14:07,291
Kanskje "forbannelsen" er opphevet.

1058
01:14:10,500 --> 01:14:15,166
Vent. Hva om du ble i Italia?
Hør på meg, nå.

1059
01:14:15,250 --> 01:14:18,833
Lærlingtiden er på ett år.
Jeg trenger en som kan

1060
01:14:18,916 --> 01:14:22,958
ta seg av matlagingskursene
og hjelpe Gio på kjøkkenet.

1061
01:14:23,041 --> 01:14:25,125
Jeg får vel ikke til det?

1062
01:14:25,208 --> 01:14:28,250
Jeg har vært så lenge i bransjen at jeg…

1063
01:14:29,125 --> 01:14:34,250
Og kokkeskolen, jeg mener…
Klarer jeg en så stor forandring i livet?

1064
01:14:35,291 --> 01:14:39,291
-I min alder? Jeg vet ikke.
-Hvorfor ikke?

1065
01:14:43,000 --> 01:14:45,791
Da mamma og jeg drømte om villaen,

1066
01:14:47,083 --> 01:14:49,708
tenkte vi ikke bare på oss to.

1067
01:14:51,958 --> 01:14:54,583
Den skulle være til oss alle tre.

1068
01:14:56,958 --> 01:14:59,625
Hun er alltid med oss på et vis.

1069
01:15:00,375 --> 01:15:03,250
Her ute i hagen. Hun lytter.

1070
01:15:05,083 --> 01:15:08,000
-Det liker jeg.
-Jeg også.

1071
01:15:11,208 --> 01:15:14,750
Ikke fortell om tatoveringa
hvis du snakker med henne først.

1072
01:15:14,833 --> 01:15:16,833
Min munn er lukket.

1073
01:15:45,125 --> 01:15:48,250
Vi ses på onsdag klokka 14. Ha det.

1074
01:15:49,708 --> 01:15:53,750
-Du dater Eric Field.
-Ja, det er ganske nytt.

1075
01:15:53,833 --> 01:15:57,375
Men jeg har ikke
fått fortalt det til noen.

1076
01:15:58,916 --> 01:16:02,416
-Hva med oss to, da?
-Du vet hva jeg føler.

1077
01:16:02,500 --> 01:16:05,625
Jeg trodde det var fordi
du sørga over Alessandro.

1078
01:16:05,708 --> 01:16:08,833
Jeg trodde ikke
at jeg ville ha noe forhold.

1079
01:16:08,916 --> 01:16:13,041
-Men vi har en historikk. Han skal dra…
-Eric vurderer faktisk å bli.

1080
01:16:13,125 --> 01:16:16,500
-For å drive kokkeskolen.
-Kokkeskolen? Men…

1081
01:16:16,583 --> 01:16:21,333
Du har hatt dine tvil. Jeg vet det.
Jeg kan ha forlangt for mye av deg.

1082
01:16:22,041 --> 01:16:26,250
Men jeg ordna det selv
og fikk endra brukstillatelsen.

1083
01:16:27,708 --> 01:16:32,833
Hør her…
På lørdag skal de avduke freskomaleriet.

1084
01:16:32,916 --> 01:16:37,791
Du var med på å gjøre vår første
én-euro-villa til en suksess. Bli med.

1085
01:16:39,333 --> 01:16:40,708
Ha det.

1086
01:16:45,625 --> 01:16:50,875
Hei. Hvor er Donata?
Så rart å ikke vasse i knust keramikk.

1087
01:16:51,458 --> 01:16:53,500
Ferdig. For godt.

1088
01:16:54,083 --> 01:16:58,000
Herlighet. Så trist å høre.
Jeg heiet på dere.

1089
01:17:00,250 --> 01:17:03,208
En klok kvinne fortalte meg en gang

1090
01:17:03,291 --> 01:17:06,291
at alt som er verdt å elske,
er verdt å kjempe for.

1091
01:17:06,375 --> 01:17:09,500
Og dere krangler jo hele tida, så…

1092
01:17:12,791 --> 01:17:17,166
Du er et geni. Du er et geni, Eric.
Tusen takk!

1093
01:17:17,250 --> 01:17:18,500
Vær forsiktig.

1094
01:17:20,458 --> 01:17:22,291
-Kommer.
-OK…

1095
01:17:23,541 --> 01:17:25,458
-Sett den her.
-Ja.

1096
01:17:25,541 --> 01:17:26,791
Greit.

1097
01:17:26,875 --> 01:17:28,625
-De fire der borte.
-Her.

1098
01:17:28,708 --> 01:17:29,958
Takk!

1099
01:17:33,041 --> 01:17:35,666
KURS - HJEMMELAGET MAT

1100
01:17:35,791 --> 01:17:37,416
-Fint.
-Ja.

1101
01:17:39,416 --> 01:17:41,583
Ikke få meg til å angre på navnet.

1102
01:17:45,000 --> 01:17:48,125
Mine damer og herrer. Kronen på verket.

1103
01:17:51,666 --> 01:17:54,416
-Jøss!
-Så nydelig!

1104
01:17:54,500 --> 01:17:56,833
-Det ser fantastisk ut.
-Hva syns du?

1105
01:17:56,916 --> 01:17:59,541
-Praktfullt.
-Vakkert, ikke sant?

1106
01:17:59,625 --> 01:18:01,208
Skikkelig vakkert.

1107
01:18:02,250 --> 01:18:04,375
Nå må vi feire.

1108
01:18:04,458 --> 01:18:05,750
-Ja.
-Ja!

1109
01:18:05,833 --> 01:18:08,166
-Hei!
-Du kom, Bernardo.

1110
01:18:08,250 --> 01:18:12,791
Beklager at jeg er sen. Måtte hente
våre to gjester på togstasjonen.

1111
01:18:12,875 --> 01:18:14,625
Larry og Tracey Longo.

1112
01:18:15,625 --> 01:18:19,000
-Å nei. Det kan ikke være dem.
-Det er det.

1113
01:18:19,083 --> 01:18:23,500
Gretne Marios amerikanske arvinger,
villaens rettmessige eiere.

1114
01:18:24,208 --> 01:18:26,625
-Hei.
-OK. Her.

1115
01:18:26,708 --> 01:18:30,125
Dokumentasjon på at tipp-tippoldemora mi,

1116
01:18:30,208 --> 01:18:35,250
Maria Leoni, er fra Montezaro,
født 6. juli 1867.

1117
01:18:35,333 --> 01:18:38,916
Montezara by kontaktet oss
som potensielle arvinger.

1118
01:18:39,000 --> 01:18:44,333
-Ja. Flere ganger. Dere svarte aldri.
-Vi skjønte ikke at det hasta.

1119
01:18:44,416 --> 01:18:48,375
Men så sendte Bernardo oss bilder
av den renoverte villaen.

1120
01:18:48,458 --> 01:18:50,833
-Hva har du gjort?
-Jeg advarte deg.

1121
01:18:50,916 --> 01:18:54,541
Du burde ikke ha "solgt" eiendommen
før boet var gjort opp.

1122
01:18:54,625 --> 01:18:57,625
Dere svarte aldri på utallige
telefoner og e-poster

1123
01:18:57,708 --> 01:18:59,583
mens huset sto og forfalt.

1124
01:18:59,666 --> 01:19:03,166
Nå som det er totalrenovert,
er dere interessert.

1125
01:19:03,250 --> 01:19:05,708
OK. Greit. Samme det.

1126
01:19:05,791 --> 01:19:09,166
Det gjør ikke villaen noe mindre vår.
Vi har advokat.

1127
01:19:09,250 --> 01:19:12,333
-Herregud. Er det basseng her?
-Pappa.

1128
01:19:12,958 --> 01:19:17,166
-La oss puste med magen.
-Ja, Mr. og Mrs. Longo.

1129
01:19:17,250 --> 01:19:20,208
Jeg innlosjerer dere på hotell
på vår regning

1130
01:19:20,291 --> 01:19:21,916
mens jeg sjekker papirene.

1131
01:19:23,208 --> 01:19:24,791
Kom igjen.

1132
01:19:25,375 --> 01:19:27,875
-Jeg lover å finne ut av dette.
-Jepp.

1133
01:19:31,041 --> 01:19:36,000
Marios oldemor het Maria Leoni
og ble født i 1867.

1134
01:19:36,083 --> 01:19:40,833
Det gjør Larry Longo til nærmeste gjen-
levende sletning. Slektningene i Italia

1135
01:19:40,916 --> 01:19:43,375
hadde ikke lov til å gi bort tomta.

1136
01:19:43,458 --> 01:19:46,500
Dette ser ikke bra ut. Overhodet ikke.

1137
01:19:51,250 --> 01:19:53,708
Ikke nå. Matteo. Vær så snill.

1138
01:19:55,708 --> 01:20:00,208
Tretter om forlatt eiendom har blitt
et stort problem med én euro-programmet.

1139
01:20:00,291 --> 01:20:03,583
-Men vi renoverte det.
-Og investerte Olivias penger.

1140
01:20:03,666 --> 01:20:06,500
-Kan de bare ta det?
-Ja, dessverre.

1141
01:20:06,583 --> 01:20:10,291
-De har italiensk arvelov på sin side.
-Hva kan vi gjøre?

1142
01:20:10,375 --> 01:20:13,583
Dere kan saksøke dem
for å få dekket kostnadene.

1143
01:20:13,666 --> 01:20:15,291
Kan vi ikke beholde det?

1144
01:20:15,375 --> 01:20:20,291
Longo-familien har uomtvistelige bevis.
Nesten alle slike saker drar ut,

1145
01:20:20,375 --> 01:20:22,791
koster mye og varer lenge i rettsvesenet.

1146
01:20:22,875 --> 01:20:27,250
-Skjønner. Takk for rådgivningen.
-Skulle ønske jeg hadde bedre nyheter.

1147
01:20:27,333 --> 01:20:29,291
-Ja.
-Ha det.

1148
01:20:29,375 --> 01:20:30,916
Vi kan kjempe imot.

1149
01:20:31,000 --> 01:20:33,416
-Jeg kan ta ut pensjonen.
-Nei.

1150
01:20:33,500 --> 01:20:38,291
Jeg setter pris på det,
men vi har kommet til veis ende nå.

1151
01:20:39,375 --> 01:20:42,291
Eller så sier de jo
at alle veier fører til Rom.

1152
01:20:42,375 --> 01:20:45,333
Du har fått lærlingplass
på grunn av dette stedet.

1153
01:20:45,416 --> 01:20:47,041
Ja, men…

1154
01:20:48,458 --> 01:20:52,416
-Hva skal du gjøre?
-Da drar jeg også til Roma.

1155
01:20:52,500 --> 01:20:54,583
For å ta et fly.

1156
01:20:54,666 --> 01:20:58,333
Hjem til Columbus og bedriften.
Overbeviser Zola om å bli.

1157
01:20:58,416 --> 01:21:01,708
-Gjør henne til partner.
-Hva med dette, da?

1158
01:21:01,791 --> 01:21:05,958
-Du lager mat.
-Liv. Med oss begge her…

1159
01:21:08,541 --> 01:21:13,500
Jeg trodde at vi kunne skape et nytt hjem.
At jeg kunne få et nytt liv.

1160
01:21:14,583 --> 01:21:18,625
-Men det var åpenbart ikke meninga.
-Francesca, da?

1161
01:21:19,208 --> 01:21:21,500
Jeg vet ikke.

1162
01:21:21,583 --> 01:21:27,500
Vi har ikke vært sammen så lenge.
Det er mye å kreve av noen så raskt.

1163
01:21:29,041 --> 01:21:32,708
Men jeg vil at du skal være lykkelig.

1164
01:21:32,791 --> 01:21:36,000
Det er en fars oppgave
å sørge for at du er lykkelig.

1165
01:21:36,083 --> 01:21:38,541
Og jeg vet at du er voksen nå,

1166
01:21:39,875 --> 01:21:44,291
men du kommer alltid til å være
BatDads veslejente. OK?

1167
01:21:54,166 --> 01:21:58,041
-Hei.
-Vi var overraska over at du tok kontakt.

1168
01:21:58,833 --> 01:22:02,125
Hør her. Jeg går rett på sak.

1169
01:22:02,208 --> 01:22:05,708
Olivia og jeg har ikke lyst
til å krangle i retten i årevis

1170
01:22:05,791 --> 01:22:09,208
over villaen vi er så glad i,
så vi har et tilbud til dere.

1171
01:22:09,291 --> 01:22:13,666
Olivia investerte arven etter moren
for å renovere stedet.

1172
01:22:13,750 --> 01:22:17,041
Å. Vi kondolerer.

1173
01:22:17,708 --> 01:22:21,708
Betaler dere henne tilbake pengene,
får dere villaen umiddelbart.

1174
01:22:26,000 --> 01:22:29,083
-Litt mer enn én euro.
-Mener du det?

1175
01:22:29,166 --> 01:22:33,625
-Men fortsatt et kupp til den prisen.
-Har vi en avtale?

1176
01:22:38,375 --> 01:22:41,166
Eric! Der er du jo.

1177
01:22:41,250 --> 01:22:45,583
Jeg skulle snakke med Longo-paret,
men de hadde snakka med deg.

1178
01:22:45,666 --> 01:22:47,291
Hva skjedde?

1179
01:22:49,125 --> 01:22:50,708
Vi inngikk en avtale.

1180
01:22:50,791 --> 01:22:57,000
De betaler Olivia for renoveringa,
og så får de skjøtet fra oss.

1181
01:22:57,083 --> 01:22:58,833
Jeg er så flau.

1182
01:22:58,916 --> 01:23:03,625
-Alt er min feil. Du hater meg.
-Nei. Du tok en sjanse.

1183
01:23:03,708 --> 01:23:08,083
-Du prøver å redde landsbyen. Skjønner.
-Men villaen var Olivias drøm.

1184
01:23:08,166 --> 01:23:14,541
Hun klarer seg. Hun er smart og seig,
og hun skal bli lærling i Roma, så…

1185
01:23:15,125 --> 01:23:17,291
Bra. Skal hun til Roma?

1186
01:23:17,375 --> 01:23:19,000
-Ja.
-Så bra.

1187
01:23:21,666 --> 01:23:23,291
Hva med deg?

1188
01:23:25,750 --> 01:23:27,375
Jeg tror…

1189
01:23:29,666 --> 01:23:32,666
Jeg må nok tilbake til Ohio.

1190
01:23:36,791 --> 01:23:38,833
Ja, jeg skjønner. Jeg…

1191
01:23:40,958 --> 01:23:44,708
Det var det jeg trodde. At du…
Nei, nei. Jeg skjønner.

1192
01:23:45,458 --> 01:23:48,166
Vi lot strømmen føre oss ut av kurs.

1193
01:23:48,250 --> 01:23:51,791
Jeg har én jobb å gjøre, å være ordfører.

1194
01:23:52,416 --> 01:23:55,541
Kanskje vi bare skulle ha vært
profesjonelle proffer.

1195
01:23:56,125 --> 01:23:57,875
Nei. Nei.

1196
01:24:17,750 --> 01:24:19,375
Hvordan kunne jeg?

1197
01:24:20,500 --> 01:24:23,625
Hvordan kunne jeg rote det til sånn?

1198
01:24:23,708 --> 01:24:27,708
Antonia. Gi henne "medisinen" din.

1199
01:24:27,791 --> 01:24:31,583
-Hvilken "medisin"?
-Du lurer ingen.

1200
01:24:37,375 --> 01:24:39,875
Jeg klandrer Gretne Mario.

1201
01:24:39,958 --> 01:24:42,541
Leoni-familien har alltid vært frekk.

1202
01:24:42,625 --> 01:24:45,750
Nei, Antonia. Det var Leone-familien.

1203
01:24:45,833 --> 01:24:51,250
Du er helt borte, Antonia.
Leone-familien var kjempehyggelig.

1204
01:24:51,333 --> 01:24:52,833
Hva sa dere?

1205
01:24:53,333 --> 01:24:55,875
-Fantes en Leoni-familie med I?
-Ja.

1206
01:24:55,958 --> 01:24:58,708
-Og en Leone-familie med E?
-Ja.

1207
01:25:01,541 --> 01:25:04,708
Ordføreren stjal "medisinen" min!

1208
01:25:04,791 --> 01:25:09,375
Matteo…Visste du at det fantes
en Leone-familie i byen? Med E?

1209
01:25:09,458 --> 01:25:11,083
Tenker du…

1210
01:25:11,166 --> 01:25:16,000
Kanskje Larry Longos tipp-tippoldemors
etternavn ble endra da hun dro til USA.

1211
01:25:16,083 --> 01:25:20,791
-Det var en vanlig feil.
-Det fins bare én måte å finne det ut på.

1212
01:25:30,750 --> 01:25:33,125
-Ordfører?
-Ikke nå, Matteo.

1213
01:25:33,208 --> 01:25:35,500
Jeg ser etter folketellingene.

1214
01:25:35,583 --> 01:25:41,250
-1860-tallet mangler…
-Jeg har med kaffe. Og forsterkninger.

1215
01:25:41,333 --> 01:25:44,750
Her kommer vi.
Alt for å hjelpe Field-familien.

1216
01:25:44,833 --> 01:25:50,000
-Og for å hjelpe deg.
-Takk, karer. Vi setter i gang.

1217
01:25:50,083 --> 01:25:51,750
-Kom igjen.
-OK. Ja.

1218
01:25:57,750 --> 01:26:01,083
Jeg har pakka ferdig og er klar til å dra.

1219
01:26:04,416 --> 01:26:06,916
-Jeg kommer til å savne deg.
-Samme her.

1220
01:26:08,041 --> 01:26:12,208
-Jeg er så glad for denne tida sammen.
-Jeg også.

1221
01:26:14,875 --> 01:26:17,125
Hva gjør vi med Maltese?

1222
01:26:17,208 --> 01:26:20,250
Donata tar henne.
De har samme temperament, så…

1223
01:26:21,500 --> 01:26:23,416
Det har de, ja.

1224
01:26:27,791 --> 01:26:31,250
Er det greit om jeg ikke
følger deg til togstasjonen?

1225
01:26:32,166 --> 01:26:36,041
-Jeg vil late som om du fortsatt er her.
-Det er greit.

1226
01:26:55,666 --> 01:26:58,625
Folkens. Jeg fant disse
under vasken på badet.

1227
01:26:59,666 --> 01:27:01,916
Ekkelt! Mugg. Nei.

1228
01:27:02,875 --> 01:27:04,125
Gi deg.

1229
01:27:05,333 --> 01:27:07,791
Her har vi dem! Genialt.

1230
01:27:08,916 --> 01:27:11,916
-Ta én hver! Fort!
-Bra jobba, elskede.

1231
01:27:24,333 --> 01:27:27,125
1867…

1232
01:27:29,583 --> 01:27:32,708
1867! Folkens! Kom hit!

1233
01:27:33,791 --> 01:27:40,791
Maria Leon-i ble født 17. mars 1867.
Gretne Marios oldemor.

1234
01:27:40,875 --> 01:27:45,250
Maria Leon-e ble født
den 6. juli samme år.

1235
01:27:45,333 --> 01:27:48,750
Familien hennes dro til USA
da hun var sju år gammel.

1236
01:27:48,833 --> 01:27:51,625
-Det er Larry Longos slektning!
-Ja!

1237
01:27:51,708 --> 01:27:53,083
Grappa?

1238
01:27:53,166 --> 01:27:55,083
-Hva er klokka?
-10.05.

1239
01:27:56,291 --> 01:28:00,708
Eric reiser med 10.10-toget.
Ingen dekning. Jeg rekker det aldri.

1240
01:28:00,791 --> 01:28:04,625
Jo, for du har et hemmelig våpen.
Kom igjen!

1241
01:28:05,125 --> 01:28:06,958
-Vecchia Strega!
-Takk.

1242
01:28:10,541 --> 01:28:12,625
Hent mannen din!

1243
01:28:12,708 --> 01:28:14,458
Kom igjen!

1244
01:28:29,041 --> 01:28:29,875
Buongiorno.

1245
01:28:34,833 --> 01:28:38,791
-Du gikk av toget.
-Nei, jeg gikk aldri om bord.

1246
01:28:40,041 --> 01:28:45,916
Dette er greia. Jeg trodde ikke at jeg
var i stand til å få slike følelser igjen.

1247
01:28:46,000 --> 01:28:49,041
Og så traff jeg deg.

1248
01:28:50,458 --> 01:28:54,625
Olivia og jeg mista villaen,
men jeg vil ikke miste deg også.

1249
01:28:54,708 --> 01:28:56,041
Jeg elsker deg.

1250
01:28:58,958 --> 01:29:00,625
Jeg elsker deg også.

1251
01:29:09,083 --> 01:29:12,083
-Og dere har ikke mista villaen.
-Hva?

1252
01:29:12,750 --> 01:29:14,541
Jeg har noe å vise deg.

1253
01:29:16,500 --> 01:29:18,500
Alt dette på grunn av én bokstav?

1254
01:29:18,583 --> 01:29:21,708
Den gode nyheten er
at Leone-familien, ikke Leoni,

1255
01:29:21,791 --> 01:29:24,291
også etterlot eiendom i Montezara.

1256
01:29:24,375 --> 01:29:25,708
Så spennende.

1257
01:29:25,791 --> 01:29:29,458
Som rettmessig arving er dette ditt.

1258
01:29:30,041 --> 01:29:32,083
Villa Leone skråstrek Longo.

1259
01:29:36,500 --> 01:29:40,958
-Det er ei rønne.
-Men det er rønna vår, vennen.

1260
01:29:41,708 --> 01:29:44,291
Jeg føler familiearven omgi oss.

1261
01:29:44,375 --> 01:29:47,500
-Nettopp. Montezara er en følelse.
-Ja!

1262
01:29:48,166 --> 01:29:50,291
-Dere likte entreprenøren deres?
-Ja.

1263
01:29:50,375 --> 01:29:53,583
Han er den beste
og eneste entreprenøren her.

1264
01:29:53,666 --> 01:29:56,833
Og en ny geometra begynner i neste uke.

1265
01:29:56,916 --> 01:30:01,375
-Hva skjedde med Bernardo?
-Han bestemte seg for å flytte til Milano.

1266
01:30:01,458 --> 01:30:02,708
-Vi savner ham.
-Ja.

1267
01:30:02,791 --> 01:30:05,791
Vennen min. Hva tror du?

1268
01:30:08,375 --> 01:30:10,250
Så lenge jeg får basseng.

1269
01:30:13,500 --> 01:30:15,791
Hva tror dere?

1270
01:30:15,875 --> 01:30:18,041
-Jeg liker det.
-Jeg er med.

1271
01:30:18,125 --> 01:30:21,041
Gratulerer som meddirektører
i nylig fusjonerte

1272
01:30:21,125 --> 01:30:24,875
Main Course og Perfect Plate Consulting.
Litt av en munnfull.

1273
01:30:24,958 --> 01:30:29,083
-Vi jobber med et nytt navn.
-I mellomtida må du komme deg i gang

1274
01:30:29,166 --> 01:30:31,541
med den italienske avdelinga.

1275
01:30:31,625 --> 01:30:35,666
-Det skal bli, sjefer.
-Det liker jeg lyden av.

1276
01:30:36,291 --> 01:30:41,541
Montezara har fått ny kokkeskole.
Vi utvider én euro-husprogrammet.

1277
01:30:41,625 --> 01:30:46,291
Testa Travel, et selskap med elektriske
kjøretøy, legger oss til på sin rute.

1278
01:30:47,125 --> 01:30:51,500
Jeg forventer budsjettoverskudd neste år.
Takk.

1279
01:30:55,083 --> 01:30:58,791
Det ser ut til at du trenger
de ladestasjonene likevel.

1280
01:31:06,333 --> 01:31:08,333
Tid for grappa.

1281
01:31:09,041 --> 01:31:10,041
Endelig.

1282
01:31:40,291 --> 01:31:44,083
Her kommer Olivia spesial!

1283
01:31:46,541 --> 01:31:47,916
Pizza!

1284
01:31:49,291 --> 01:31:52,250
-Se, så nydelig den er.
-Kom igjen!

1285
01:32:02,250 --> 01:32:03,875
Hei! Dere kom.

1286
01:32:14,000 --> 01:32:15,000
Antonia!

1287
01:32:16,166 --> 01:32:19,666
Som min far alltid sa: Mic drop! Boom!

1288
01:32:28,833 --> 01:32:31,791
Eric. Jeg har lært meg å lage mat.

1289
01:32:31,875 --> 01:32:33,791
-Har du?
-Vet du hva dette betyr?

1290
01:32:33,875 --> 01:32:36,500
-At jeg må lære meg å danse.
-Ja!

1291
01:33:24,708 --> 01:33:27,708
Tekst: Fredrik Island Gustavsen



