1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,666 --> 00:00:23,500
Obrigado.

4
00:00:38,958 --> 00:00:42,375
Montezara… Linha cinco.

5
00:00:54,208 --> 00:00:56,333
Posso te ajudar a subir?

6
00:00:56,416 --> 00:00:57,250
O quê?

7
00:00:57,333 --> 00:00:59,125
- Eu pego embaixo.
- Obrigada.

8
00:00:59,208 --> 00:01:02,083
Certo. Meu Deus, olha só para você!

9
00:01:18,208 --> 00:01:21,166
- Que bom que você chegou inteiro.
- Ainda não.

10
00:01:21,250 --> 00:01:23,041
Mal acho a cidade no mapa.

11
00:01:23,125 --> 00:01:25,541
É o seu primeiro dia de férias em anos.

12
00:01:25,625 --> 00:01:28,458
Nenhuma viagem
à Itália pode ser considerada férias.

13
00:01:28,541 --> 00:01:31,208
- De novo não com "a maldição".
- Ei.

14
00:01:31,291 --> 00:01:32,375
A maldição existe.

15
00:01:32,458 --> 00:01:35,875
Vim depois da faculdade,
perdi o passaporte. Voltei em lua de mel,

16
00:01:35,958 --> 00:01:38,166
nós dois gripamos, e chovia todo dia.

17
00:01:38,250 --> 00:01:40,250
Não acredito que Liv ficou tanto tempo.

18
00:01:40,333 --> 00:01:42,125
Ainda bem que vi no Instagram

19
00:01:42,208 --> 00:01:44,500
que ela quer comprar uma casa de um euro.

20
00:01:44,583 --> 00:01:47,166
- Achei que tinha comprado.
- Não se eu puder evitar.

21
00:01:47,250 --> 00:01:49,708
Vim achar minha filha e levá-la pra casa.

22
00:01:49,791 --> 00:01:53,250
Você é o Eric Field na Itália,
e não o Liam Neeson em Busca Implacável.

23
00:01:53,333 --> 00:01:57,375
Justo. Eu te mandei
uma apresentação pra Northstar.

24
00:01:57,458 --> 00:02:00,291
Então relaxe. Aproveite a paisagem.

25
00:02:00,375 --> 00:02:03,166
- Certo, nos falamos depois.
- Até mais.

26
00:02:28,041 --> 00:02:30,291
Eu devia ter deixado
meu Instagram privado.

27
00:02:31,541 --> 00:02:34,750
A filha que conheci diria: "Oi, pai."

28
00:02:35,583 --> 00:02:36,708
Oi, pai.

29
00:02:37,416 --> 00:02:39,875
Eu aceito. Um abraço no seu velho?

30
00:02:41,125 --> 00:02:42,000
Vai.

31
00:02:43,583 --> 00:02:44,458
Obrigado.

32
00:02:44,541 --> 00:02:48,541
Por que veio? Achei que a Itália
era o único lugar aonde nunca viria.

33
00:02:49,125 --> 00:02:50,833
Abri uma exceção para você,

34
00:02:50,916 --> 00:02:53,125
minha filha amada,
que foi embora na madrugada.

35
00:02:53,208 --> 00:02:55,125
- Era um corujão.
- Não deu nem tchau.

36
00:02:55,208 --> 00:02:58,125
- Mandei um zap bem detalhado.
- O que é "zap"?

37
00:02:58,208 --> 00:03:00,125
- Você sumiu.
- Todo dia posto nas redes.

38
00:03:00,208 --> 00:03:03,000
E aí você acabou comprando
uma casa na Itália?

39
00:03:03,083 --> 00:03:04,875
Se queria pedir para eu vir…

40
00:03:04,958 --> 00:03:07,083
- Não pedi.
- Pediu, e muito.

41
00:03:07,166 --> 00:03:11,125
Quer saber? Deixa para lá.
Vou te levar pro hotel.

42
00:03:11,208 --> 00:03:12,875
Vou escolher a casa com a prefeita.

43
00:03:12,958 --> 00:03:17,208
Escolher uma casa? Ainda não comprou?
Ótimo. Cheguei a tempo.

44
00:03:18,666 --> 00:03:20,500
Acha que vai me impedir?

45
00:03:21,541 --> 00:03:22,958
Vou precisar de café.

46
00:03:47,083 --> 00:03:50,833
Eu pensei que você iria
apenas aproveitar a Itália. Comer pizza,

47
00:03:50,916 --> 00:03:54,041
ver algumas ruínas, usar seu italiano
para dar em cima de garçons.

48
00:03:54,125 --> 00:03:56,958
- Você nunca perguntou.
- Nunca tenho notícias suas.

49
00:03:57,041 --> 00:04:00,583
Eu estava ocupada trabalhando.
Ensinei inglês em Milão,

50
00:04:00,666 --> 00:04:03,833
fui babá em Florença,
passei um tempo colhendo azeitonas.

51
00:04:03,916 --> 00:04:06,625
Há algumas semanas,
eu fui a um festival de vinho,

52
00:04:06,708 --> 00:04:09,625
entrei no trem errado sem querer
e vim parar aqui.

53
00:04:09,708 --> 00:04:11,458
E foi, tipo, bum!

54
00:04:12,791 --> 00:04:16,500
"Bum" como? Me perdi nessa história.

55
00:04:17,583 --> 00:04:20,708
É difícil de explicar. Tem que sentir.
Montezara é um sentimento.

56
00:04:20,791 --> 00:04:25,208
Só sinto o jet lag. Dá para explicar logo
essa baboseira de comprar uma casa?

57
00:04:25,291 --> 00:04:29,666
Estão vendendo casas antigas
por um euro, para atrair moradores.

58
00:04:29,750 --> 00:04:32,000
A prefeita me contou todo o esquema.

59
00:04:32,083 --> 00:04:34,208
Pelo menos admite que é um esquema.

60
00:04:34,291 --> 00:04:38,333
Eu fiz a inscrição, fui aceita,
e sou montezarense agora.

61
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
- Mas achei…
- Essa palavra de novo.

62
00:04:42,083 --> 00:04:43,625
…que você voltaria para Ohio.

63
00:04:43,708 --> 00:04:46,750
Teria colegas de quarto,
salário, seguro odontológico.

64
00:04:46,833 --> 00:04:48,333
Que seria adulta.

65
00:04:48,416 --> 00:04:51,375
Ter casa própria
não é a definição de ser adulto?

66
00:04:57,208 --> 00:04:59,750
Amor, tive que vir abrir o café.

67
00:04:59,833 --> 00:05:02,166
Às vezes acho
que você ama o café mais do que eu.

68
00:05:02,250 --> 00:05:03,708
Amo os dois igualmente.

69
00:05:03,791 --> 00:05:05,791
Igualmente, Cesare? É sério?

70
00:05:05,875 --> 00:05:07,000
- Na verdade…
- Sério?

71
00:05:07,083 --> 00:05:09,500
- Não igualmente.
- Chega!

72
00:05:09,583 --> 00:05:11,250
Eles são seus amigos?

73
00:05:11,333 --> 00:05:14,666
Cesare e Donata.
Eles terminam quase todos os dias.

74
00:05:14,750 --> 00:05:15,875
- Oi, Olivia.
- Oi.

75
00:05:17,208 --> 00:05:18,083
- Oi, Cesare.
- Oi.

76
00:05:18,666 --> 00:05:19,750
Dois cafés, por favor.

77
00:05:19,833 --> 00:05:21,833
- Obrigado.
- Dois cafés pra Olivia.

78
00:05:22,458 --> 00:05:24,000
- Obrigada.
- De nada.

79
00:05:25,666 --> 00:05:28,750
Talvez uma menina muito linda
me acompanhe em um café.

80
00:05:28,833 --> 00:05:30,916
Cantada não rola comigo, Giovanni.

81
00:05:32,000 --> 00:05:33,958
Nunca me dei tão mal.

82
00:05:34,958 --> 00:05:36,958
É bom ter novas experiências.

83
00:05:38,291 --> 00:05:41,000
- Eu pago os cafés.
- Obrigado.

84
00:05:41,083 --> 00:05:44,083
Mas a casa própria
é um pouco mais cara que o café.

85
00:05:44,166 --> 00:05:46,250
Pensei em usar a poupança que a mamãe fez.

86
00:05:46,333 --> 00:05:49,833
Está toda investida.
Teria que vender e pagar impostos.

87
00:05:49,916 --> 00:05:51,625
Essa é outra palavra de adulto.

88
00:05:52,166 --> 00:05:55,333
Não está me convencendo
dessa história de adulto.

89
00:05:55,416 --> 00:05:59,041
Até onde eu sabia, você era adulta.
Liv, espera…

90
00:06:05,375 --> 00:06:06,541
Jovens, né?

91
00:06:07,125 --> 00:06:10,416
Eles nos tiram do sério.
Você tenta dar espaço a eles,

92
00:06:10,500 --> 00:06:13,083
deixa seguirem suas vidas,
ser um pai legal,

93
00:06:13,166 --> 00:06:15,750
mas não dá para ser legal
com ideias ruins.

94
00:06:15,833 --> 00:06:17,541
Não que ela peça minha opinião,

95
00:06:17,625 --> 00:06:21,291
e é por isso ela caiu nesse golpe
de casa por um euro.

96
00:06:21,375 --> 00:06:22,666
Legal! Se conheceram.

97
00:06:23,250 --> 00:06:25,333
- O quê?
- Esta é Francesca Pucci.

98
00:06:25,416 --> 00:06:26,791
Prefeita de Montezara.

99
00:06:27,291 --> 00:06:28,958
Bem-vindo à Itália, Sr. Field.

100
00:06:30,166 --> 00:06:31,500
Caramba.

101
00:06:31,583 --> 00:06:34,916
- O que você fez?
- Acho que ele quer desistir.

102
00:06:35,000 --> 00:06:38,333
- Exatamente. Vamos desistir.
- Não vamos desistir.

103
00:06:38,416 --> 00:06:42,875
Já demos entrada na papelada.
Aceitaram o depósito de 5 mil euros dela.

104
00:06:42,958 --> 00:06:45,000
Cinco mil? Pensei que custasse um euro.

105
00:06:45,083 --> 00:06:48,125
Os programas
de casas italianas exigem depósitos.

106
00:06:48,208 --> 00:06:49,875
Para garantir a negociação.

107
00:06:49,958 --> 00:06:52,833
Pus no meu cartão,
mas a prefeitura vai me reembolsar.

108
00:06:52,916 --> 00:06:55,958
- É mesmo um golpe.
- Vou ver as casas hoje.

109
00:06:56,041 --> 00:06:56,875
Beleza?

110
00:06:57,708 --> 00:06:59,208
Um momento, por favor.

111
00:07:00,625 --> 00:07:03,458
Por que está tão decidida?

112
00:07:05,958 --> 00:07:09,125
Quando mamãe estava internada,
olhamos casas de um euro na internet,

113
00:07:09,875 --> 00:07:13,791
os antes e depois, e conversamos
sobre o que faríamos de diferente.

114
00:07:15,000 --> 00:07:17,250
Íamos tentar uma quando ela melhorasse.

115
00:07:17,333 --> 00:07:21,625
Pensei que fosse apenas uma ideia
para superar as dificuldades.

116
00:07:21,708 --> 00:07:24,250
Era só uma ideia
para superar as dificuldades,

117
00:07:24,333 --> 00:07:26,208
e por isso quero torná-la real.

118
00:07:26,291 --> 00:07:29,125
Mamãe sempre se orgulhou
da ascendência italiana,

119
00:07:29,208 --> 00:07:31,708
e estar na Itália
me faz sentir mais próxima dela.

120
00:07:34,000 --> 00:07:35,500
Por que não me contou antes?

121
00:07:37,166 --> 00:07:39,041
Eu sei, porque eu não escuto.

122
00:07:41,458 --> 00:07:42,291
Certo.

123
00:07:43,791 --> 00:07:44,625
Francesca?

124
00:07:47,750 --> 00:07:50,625
Beleza! Vamos ver
o que um euro compra por aqui.

125
00:07:54,125 --> 00:07:57,166
Casa número um.

126
00:07:58,041 --> 00:07:59,791
Esperem… Pronto!

127
00:08:04,458 --> 00:08:06,583
O preço de um euro faz sentido agora.

128
00:08:06,666 --> 00:08:09,000
Por um euro, esperava a Capela Sistina?

129
00:08:09,083 --> 00:08:10,875
Só precisa de um cuidadozinho.

130
00:08:12,416 --> 00:08:14,416
Acho que podemos ir pra próxima.

131
00:08:19,166 --> 00:08:20,166
Por aqui.

132
00:08:21,333 --> 00:08:22,958
Casa número dois.

133
00:08:26,625 --> 00:08:27,708
É iluminada e arejada.

134
00:08:27,791 --> 00:08:30,041
Por um euro, não espero a Capela Sistina.

135
00:08:30,125 --> 00:08:31,708
Mas espero um teto.

136
00:08:34,500 --> 00:08:37,416
Vem com colegas de quarto.
Podemos ir pra próxima.

137
00:08:37,500 --> 00:08:38,333
Rápido.

138
00:08:41,958 --> 00:08:42,791
Sério?

139
00:08:43,291 --> 00:08:45,666
Nino é um gênio em reformas.

140
00:08:45,750 --> 00:08:48,125
Nino, o cunhado da Francesca,
é meu empreiteiro.

141
00:08:49,208 --> 00:08:50,666
É um esquema de família.

142
00:08:52,666 --> 00:08:54,375
Com licença. Só um segundo.

143
00:08:54,458 --> 00:08:58,666
Mesmo com um construtor genial,
você vai ter muito trabalho, sabia?

144
00:08:59,583 --> 00:09:00,458
Aprendo na prática.

145
00:09:00,541 --> 00:09:04,250
É muito diferente de ser babá
ou trabalhar numa feira renascentista.

146
00:09:04,333 --> 00:09:08,500
Entendo o sonho, mas, às vezes,
a realidade pode se mostrar dura.

147
00:09:08,583 --> 00:09:09,958
Matteo, me ouve?

148
00:09:10,041 --> 00:09:12,458
Sim, Francesca, olá.

149
00:09:12,541 --> 00:09:17,625
Estou aqui com um homem
da obra de manutenção das estradas.

150
00:09:17,708 --> 00:09:20,375
O cheque de Montezara voltou.

151
00:09:20,458 --> 00:09:24,083
Use o cartão de crédito emergencial
na gaveta de baixo da mesa.

152
00:09:27,375 --> 00:09:28,208
Não abre.

153
00:09:28,291 --> 00:09:29,708
Dê um chute!

154
00:09:31,875 --> 00:09:33,041
Não, nem assim.

155
00:09:33,125 --> 00:09:34,541
Mais forte! Entendeu?

156
00:09:35,125 --> 00:09:36,000
Forte… sim.

157
00:09:39,208 --> 00:09:40,875
Isso aí!

158
00:09:40,958 --> 00:09:42,291
Obrigado, Francesca.

159
00:09:42,375 --> 00:09:43,875
Que bom.

160
00:09:43,958 --> 00:09:46,666
Aceite os 5.000 euros
como uma lição de vida cara,

161
00:09:46,750 --> 00:09:48,125
e vamos para casa.

162
00:09:48,208 --> 00:09:50,250
Tenho outra casa para mostrar.

163
00:09:50,791 --> 00:09:54,791
Não está na lista de um euro,
mas acho que vai gostar, Olivia.

164
00:09:57,541 --> 00:09:58,375
Vamos lá.

165
00:10:07,125 --> 00:10:11,958
Gostou? Eu achei linda.
Olha essas oliveiras.

166
00:10:12,041 --> 00:10:15,708
- Por que esta não está em ruínas?
- O dono morreu ano passado.

167
00:10:15,791 --> 00:10:19,250
Um velho excêntrico que chamávamos
de Mario il Burbero. "Mario, o Rabugento".

168
00:10:20,583 --> 00:10:22,333
Maltese!

169
00:10:22,416 --> 00:10:26,083
Sua cabra danadinha.
Era o bicho de estimação do Mario.

170
00:10:26,166 --> 00:10:30,208
Agora a cidade se reveza para alimentá-la.
Dou ela de brinde com a casa.

171
00:10:31,125 --> 00:10:33,083
Posso pagar um euro para levá-la?

172
00:10:40,708 --> 00:10:41,833
Nossa. É grande.

173
00:10:42,750 --> 00:10:43,583
Sim.

174
00:10:44,583 --> 00:10:45,791
Teto sensacional.

175
00:10:46,375 --> 00:10:49,416
A casa é obra
de um arquiteto famoso daqui, Greco.

176
00:10:50,000 --> 00:10:50,833
Venham.

177
00:10:51,708 --> 00:10:52,958
Tem quartos.

178
00:10:53,041 --> 00:10:55,791
Eletricidade, encanamento.

179
00:10:55,875 --> 00:10:57,875
São antigos, mas funcionam.

180
00:10:58,416 --> 00:11:03,000
E tem até um afresco.
O próprio Mario Rabugento pintou.

181
00:11:04,958 --> 00:11:06,041
Até que é bonito.

182
00:11:10,916 --> 00:11:12,166
Que legal.

183
00:11:12,250 --> 00:11:14,458
Um cômodo italiano com vista.

184
00:11:14,958 --> 00:11:17,125
Espere, aqui é a cozinha?

185
00:11:18,291 --> 00:11:22,750
O Mario Rabugento não cozinhava bem.
Ele usava um micro-ondas antigo.

186
00:11:22,833 --> 00:11:24,666
Mario, eu te entendo, cara.

187
00:11:24,750 --> 00:11:27,666
Clicar em dois minutos
é o melhor para quem mora só.

188
00:11:27,750 --> 00:11:29,500
Que deprimente, pai.

189
00:11:29,583 --> 00:11:33,208
- O quê? Você não cozinha.
- Mas você cozinha. Ou cozinhava.

190
00:11:33,708 --> 00:11:34,916
Ele tem um segredo.

191
00:11:35,000 --> 00:11:37,166
Antes de ser
um consultor gastronômico chato,

192
00:11:37,250 --> 00:11:38,708
ele era um chef profissional.

193
00:11:38,791 --> 00:11:40,041
Cheio de surpresas.

194
00:11:40,125 --> 00:11:43,916
Mas mudei para o mundo corporativo,
para cuidar da minha família.

195
00:11:44,000 --> 00:11:46,833
E mesmo hoje, ainda não voltou a ser chef.

196
00:11:47,458 --> 00:11:48,916
Gosto de cozinhar para você.

197
00:11:49,500 --> 00:11:51,833
Engraçado. Não cozinha para mim há anos.

198
00:11:51,916 --> 00:11:54,875
Para isso você teria
que me visitar. Algum dia.

199
00:11:57,541 --> 00:12:00,416
Você deixou realmente a melhor
para o final.

200
00:12:00,500 --> 00:12:03,875
Esta casa não está na lista oficial ainda.

201
00:12:03,958 --> 00:12:05,791
Mario morreu solteiro, sem testamento,

202
00:12:05,875 --> 00:12:09,041
então temos que resolver a papelada
antes de mostrá-la.

203
00:12:09,125 --> 00:12:11,416
Ele não deixou a casa pra cabra?

204
00:12:11,500 --> 00:12:13,666
Os parentes italianos dele não quiseram.

205
00:12:13,750 --> 00:12:16,125
Muito trabalho, muito distante.

206
00:12:16,208 --> 00:12:20,708
E os possíveis parentes distantes
nunca retornaram as ligações ou e-mails,

207
00:12:20,791 --> 00:12:23,208
por isso foi doado para Montezara.

208
00:12:23,291 --> 00:12:25,625
Esta é a casa. Eu sinto.

209
00:12:25,708 --> 00:12:27,500
Temos uma venda?

210
00:12:29,583 --> 00:12:32,833
Dá para ter uma crise
dos 20 normal e fazer uma tatuagem?

211
00:12:32,916 --> 00:12:34,375
Eu já fiz. Nada de novo.

212
00:12:34,458 --> 00:12:36,125
- Onde?
- Não se preocupe.

213
00:12:36,625 --> 00:12:40,708
Então parece
que temos uma casa de um euro.

214
00:12:40,791 --> 00:12:41,625
Ótimo!

215
00:12:43,750 --> 00:12:45,666
O quê? Você vai ficar?

216
00:12:45,750 --> 00:12:48,291
Preciso ajudar a Liv a iniciar a reforma.

217
00:12:48,375 --> 00:12:50,250
Duas semanas, no máximo um mês.

218
00:12:50,333 --> 00:12:53,250
Um mês?
Vai perder a apresentação da Northstar.

219
00:12:53,333 --> 00:12:55,541
A Prato Perfeito vai concorrer também.

220
00:12:55,625 --> 00:13:00,416
Você pode fazer a apresentação
pra Northstar, Zola. Você está preparada.

221
00:13:00,500 --> 00:13:04,041
Eric, você é quem fecha os acordos.
Vão querer sua presença.

222
00:13:04,125 --> 00:13:08,375
Podemos apresentar pelo Zoom.
Você é muito mais carismática do que eu.

223
00:13:08,458 --> 00:13:13,125
Bajulação às vezes funciona,
mas é melhor apressar essa reforma.

224
00:13:13,625 --> 00:13:17,750
É isso. Eric Field morando
em uma vila italiana.

225
00:13:17,833 --> 00:13:20,458
- Quem diria?
- Não a Liv, certamente.

226
00:13:20,541 --> 00:13:22,458
Conversaremos amanhã. Tá.

227
00:13:28,166 --> 00:13:30,416
Achei que estava desfazendo as malas.

228
00:13:30,500 --> 00:13:32,291
Sim. Já desfiz.

229
00:13:32,958 --> 00:13:37,166
- Pode guardar as coisas.
- Como eu saberia onde elas estão?

230
00:13:37,750 --> 00:13:38,583
É mesmo.

231
00:13:39,083 --> 00:13:43,541
O hotel está livre da minha bagunça.
Por que não fica lá?

232
00:13:43,625 --> 00:13:46,250
- Não queria que ficasse sozinha.
- Não ficarei. Vou sair.

233
00:13:46,750 --> 00:13:51,583
Vou encontrar a Donata,
para ouvir de novo a novela do término.

234
00:13:52,166 --> 00:13:53,916
Ah. Tá.

235
00:13:55,583 --> 00:13:56,416
Tá.

236
00:13:57,875 --> 00:14:00,333
Não chegue tarde. Vamos acordar cedo.

237
00:14:43,000 --> 00:14:46,250
- Stracciatella, por favor.
- Claro.

238
00:14:46,333 --> 00:14:50,000
- É o meu preferido também.
- Oi! Na verdade, nunca provei.

239
00:14:50,666 --> 00:14:54,666
Eric, este é o Bernardo.
Bernardo, este é o Eric, o pai da Olivia.

240
00:14:54,750 --> 00:14:57,583
Estarei amanhã com o Nino,
no início da reforma.

241
00:14:57,666 --> 00:14:59,833
Bernardo é nosso geometra local.

242
00:14:59,916 --> 00:15:02,416
Não tem isso na América. É como…

243
00:15:02,500 --> 00:15:04,125
Especialista em construções.

244
00:15:04,208 --> 00:15:07,500
Na Itália, são exigidos
nos projetos de construção.

245
00:15:07,583 --> 00:15:09,500
Legal. Toda ajuda é bem-vinda.

246
00:15:10,125 --> 00:15:12,625
Parece que era
a última bola de stracciatella.

247
00:15:12,708 --> 00:15:14,041
É seu, prefeita.

248
00:15:14,125 --> 00:15:16,958
Não, é o sabor do gelato por excelência.

249
00:15:17,041 --> 00:15:20,541
- Seria uma péssima prefeita se aceitasse.
- É uma oferta de paz.

250
00:15:20,625 --> 00:15:23,750
Não me comportei bem mais cedo. Por favor.

251
00:15:24,541 --> 00:15:25,541
- Aqui.
- Certo.

252
00:15:25,625 --> 00:15:26,833
- Obrigada.
- De nada.

253
00:15:26,916 --> 00:15:29,375
E eu quero de chocolate, se quiser pagar.

254
00:15:29,458 --> 00:15:33,750
Sim, claro. Duo cioccolato, per favore.

255
00:15:33,833 --> 00:15:35,291
Seu italiano está…

256
00:15:36,041 --> 00:15:39,750
Está indo. Já que ficarei um tempo,
vou tentar me esforçar.

257
00:15:39,833 --> 00:15:40,916
Grazie.

258
00:15:41,000 --> 00:15:41,916
Boa noite.

259
00:15:42,500 --> 00:15:45,625
Bernardo, tem um minuto?
É sobre minha licença de ampliação.

260
00:15:45,708 --> 00:15:46,916
Com licença.

261
00:15:47,000 --> 00:15:50,750
É Giovanni Rosada,
um chef da cidade. Muito talentoso.

262
00:15:51,500 --> 00:15:52,458
- Vamos sentar.
- Sim.

263
00:15:55,208 --> 00:15:56,041
Aqui.

264
00:16:01,833 --> 00:16:03,916
- Você…
- Ah.

265
00:16:04,000 --> 00:16:05,625
- Tem um pouco…
- Sempre.

266
00:16:05,708 --> 00:16:07,958
- Mais ali.
- Pronto? Não tenho jeito.

267
00:16:11,458 --> 00:16:12,791
Obrigado.

268
00:16:13,416 --> 00:16:15,750
Por favor, mande lembranças à Olivia.

269
00:16:18,250 --> 00:16:20,166
Já fez compras de turista?

270
00:16:20,875 --> 00:16:21,708
Sim. Comprei…

271
00:16:23,541 --> 00:16:26,166
coisas importantes.
Vou levar meu jantar pra casa.

272
00:16:26,250 --> 00:16:30,250
O micro-ondas não era brincadeira sua.
Sabe que está na Itália, né?

273
00:16:30,333 --> 00:16:33,250
Sim, mas é pizza congelada italiana.

274
00:16:35,583 --> 00:16:36,416
Até mais.

275
00:16:37,750 --> 00:16:39,041
Ele é legal, não é?

276
00:16:39,666 --> 00:16:41,000
Ele é americano…

277
00:16:41,083 --> 00:16:43,041
E a casa do Mario Rabugento?

278
00:16:43,125 --> 00:16:44,166
É arriscado.

279
00:16:45,125 --> 00:16:47,708
Especialmente fora da lista oficial.

280
00:16:47,791 --> 00:16:50,291
Os jovens estão se mudando.

281
00:16:50,375 --> 00:16:51,833
Para Roma, para Milão.

282
00:16:52,416 --> 00:16:54,583
Temos que salvar a cidade.

283
00:16:54,666 --> 00:16:59,000
A solução é que estrangeiros
com pizzas congeladas tomem a cidade?

284
00:17:01,791 --> 00:17:03,500
Pense que estão se juntando a nós,

285
00:17:03,583 --> 00:17:04,833
e não tomando.

286
00:17:06,125 --> 00:17:09,625
Para a câmara legislativa
apoiar minhas novas iniciativas,

287
00:17:09,708 --> 00:17:12,958
preciso que esta primeira casa
de um euro seja um sucesso.

288
00:17:13,916 --> 00:17:14,750
Certo.

289
00:17:23,916 --> 00:17:25,375
Bom dia, flor do dia.

290
00:17:26,500 --> 00:17:29,291
Onde estou? Que horas são?

291
00:17:29,375 --> 00:17:30,416
Oito e meia.

292
00:17:30,500 --> 00:17:33,916
Nino já chegou faz uma hora.
Era para começar cedo, lembra?

293
00:17:34,000 --> 00:17:37,208
Sim, foi a mudança de horário.
Meu alarme não…

294
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
Você está adorando isso, né?

295
00:17:40,416 --> 00:17:42,083
Sim. Calça.

296
00:17:42,166 --> 00:17:43,833
- O quê?
- Vai precisar de calça.

297
00:17:48,541 --> 00:17:50,333
Noite longa com o micro-ondas?

298
00:17:50,416 --> 00:17:53,166
Você já me conhece bem.
Não sabia que viria.

299
00:17:53,250 --> 00:17:55,708
Claro que vim.
É como o primeiro dia de aula.

300
00:17:55,791 --> 00:17:56,625
Buongiorno.

301
00:17:56,708 --> 00:17:58,666
- Você deve ser o Eric.
- Sim.

302
00:17:58,750 --> 00:17:59,666
- Nino.
- Oi.

303
00:17:59,750 --> 00:18:01,875
Bela escolha. A melhor casa da cidade!

304
00:18:01,958 --> 00:18:03,708
- Diz isso de todos os lugares?
- Sim.

305
00:18:04,541 --> 00:18:06,750
Fiz um cronograma e um orçamento.

306
00:18:06,833 --> 00:18:09,541
- Vou comprar um quadro branco.
- Calma aí.

307
00:18:09,625 --> 00:18:11,208
De quem é a reforma?

308
00:18:11,291 --> 00:18:13,958
Eu pensei em te adiantar o dinheiro,

309
00:18:14,041 --> 00:18:16,291
até você conseguir vender
seus investimentos.

310
00:18:16,375 --> 00:18:18,541
Vai precisar de dinheiro adiantado.

311
00:18:19,541 --> 00:18:21,083
Meu cartão estourou.

312
00:18:21,625 --> 00:18:24,875
Mas eu vou te pagar de volta
assim que puder. Obrigada.

313
00:18:24,958 --> 00:18:28,208
Até lá, a Amex e eu queremos poder opinar.
Temos experiência.

314
00:18:28,291 --> 00:18:31,708
Com consultoria em cozinhas comerciais.
É totalmente diferente

315
00:18:31,791 --> 00:18:34,416
do que Nino e eu planejamos,
que é a sensação.

316
00:18:34,500 --> 00:18:38,583
Pensamos em modernizar,
mas mantendo o charme original.

317
00:18:38,666 --> 00:18:41,333
Excelente. Gosto de como ela fala.

318
00:18:41,416 --> 00:18:44,000
Eu assumirei o cultivo
do jardim dos fundos.

319
00:18:44,083 --> 00:18:45,166
- Vamos.
- Certo.

320
00:18:46,541 --> 00:18:48,708
Sim, está perfeito. Bem aqui.

321
00:18:49,916 --> 00:18:52,208
Jardim? Só vejo um ferro-velho.

322
00:18:52,291 --> 00:18:53,916
Mamãe sempre teve um jardim.

323
00:18:54,666 --> 00:18:56,666
Seguirei com o legado da família.

324
00:18:57,166 --> 00:19:00,916
Será totalmente sustentável,
e a reforma, ecologicamente correta.

325
00:19:01,000 --> 00:19:04,375
A sustentabilidade é um
dos meus objetivos em Montezara.

326
00:19:04,458 --> 00:19:07,000
Legal, mas vamos falar sério
por um segundo?

327
00:19:07,083 --> 00:19:10,250
Do que precisamos? De quem?
De um eletricista, um carpinteiro.

328
00:19:10,333 --> 00:19:13,458
- Precisamos de um encanador.
- Sou eu. Pode deixar.

329
00:19:13,541 --> 00:19:15,958
- Nino é um faz-tudo.
- Sim.

330
00:19:16,041 --> 00:19:17,500
Pode deixar comigo.

331
00:19:20,708 --> 00:19:21,916
Vou deixar com ele.

332
00:19:22,833 --> 00:19:27,875
Vamos ver o que precisamos.
Fico feliz em comandar o barco.

333
00:19:27,958 --> 00:19:30,500
Pai. Minha casa, meu leme.

334
00:19:31,083 --> 00:19:35,125
Vamos fazer dessa casa a casa dos sonhos.

335
00:19:35,208 --> 00:19:37,666
- Mas primeiro, as licenças.
- Sim.

336
00:19:37,750 --> 00:19:41,541
A nossa famosa burocracia italiana
tem muitas licenças.

337
00:19:41,625 --> 00:19:43,375
Ainda bem que vim salvar vocês.

338
00:19:43,458 --> 00:19:44,833
- Oi.
- Bernardo.

339
00:19:47,250 --> 00:19:50,125
Antes de tirar as licenças,
deixe-me ver os planos.

340
00:19:50,208 --> 00:19:54,083
Demolição, encanação, gesso,
pintura, restaurar o afresco.

341
00:19:54,166 --> 00:19:55,875
E queremos fazer uma cozinha.

342
00:19:55,958 --> 00:19:59,000
A licença padrão permite tudo isso.

343
00:19:59,083 --> 00:20:01,375
Deve demorar apenas seis meses.

344
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
- Quê?
- Quê?

345
00:20:02,875 --> 00:20:04,375
Eu sei. Bem rápido, né?

346
00:20:05,000 --> 00:20:08,666
Bernardo, faça o possível
para acelerar as coisas.

347
00:20:09,250 --> 00:20:12,041
Você sabe o quanto isso importa
para Montezara.

348
00:20:12,125 --> 00:20:14,208
- Está ouvindo?
- "Dê um jeito."

349
00:20:14,708 --> 00:20:16,666
Como posso te dizer não, linda?

350
00:20:17,708 --> 00:20:19,875
Podem começar as obras.

351
00:20:25,666 --> 00:20:28,666
O infame quadro branco de Eric Field.

352
00:20:28,750 --> 00:20:31,458
- Não preciso do seu cronograma.
- Precisa.

353
00:20:31,541 --> 00:20:35,333
Sim, mas a casa impõe o cronograma.
Nino e eu temos que sentir.

354
00:20:35,416 --> 00:20:36,916
O que temos aqui?

355
00:20:37,625 --> 00:20:39,583
Adorei o calendário.

356
00:20:39,666 --> 00:20:42,166
- Tão bem organizado.
- Viu? Alguém gostou.

357
00:20:42,791 --> 00:20:45,208
Nino, boa hora.
Quero mostrar a você e à Olivia

358
00:20:45,291 --> 00:20:48,125
este novo software de reforma
que eu uso. Fiz um modelo.

359
00:20:48,208 --> 00:20:50,041
Nino, tem algo para eu fazer?

360
00:20:50,125 --> 00:20:52,416
Tudo menos ver um PowerPoint do meu pai.

361
00:20:52,500 --> 00:20:56,041
- Não é um PowerPoint. É uma simulação.
- Viu? Estou fora.

362
00:20:56,541 --> 00:20:57,375
Muito legal.

363
00:20:59,208 --> 00:21:04,000
- Pode deixar.
- Claro. Eu só estava tentando ajudar.

364
00:21:04,083 --> 00:21:05,333
Eu entendo. É.

365
00:21:10,458 --> 00:21:13,500
Vamos pôr a página de fornecimento
de alimentos antes do menu…

366
00:21:13,583 --> 00:21:14,625
Oi!

367
00:21:14,708 --> 00:21:17,166
- Desculpe interromper.
- Sim.

368
00:21:17,250 --> 00:21:18,541
- Continue.
- Obrigado.

369
00:21:19,041 --> 00:21:20,291
Quem é a gata?

370
00:21:20,375 --> 00:21:22,041
É só a prefeita.

371
00:21:22,125 --> 00:21:23,625
Essa é a prefeita? Nossa.

372
00:21:23,708 --> 00:21:25,750
Agora a estadia de 30 dias fez sentido.

373
00:21:26,416 --> 00:21:29,250
Ela? Não.
Ela é muito chata.

374
00:21:29,333 --> 00:21:33,458
- Sério. Muito controladora.
- Acho que vocês dois são parecidos.

375
00:21:33,541 --> 00:21:35,583
Próximo painel, por favor.

376
00:21:36,875 --> 00:21:37,750
Sim.

377
00:21:38,833 --> 00:21:41,625
Oi! É tão divertido marcar os dias.

378
00:21:41,708 --> 00:21:46,041
Eu sei, mas você não tem coisas
a fazer na prefeitura?

379
00:21:46,125 --> 00:21:50,208
Tenho. Estava com o Bernardo,
mas já vou embora.

380
00:21:50,291 --> 00:21:52,000
Então, tchau.

381
00:21:52,083 --> 00:21:55,375
Estão fazendo inspeção
de segurança na rede elétrica?

382
00:21:55,458 --> 00:21:57,458
A UE tem padrões muito exigentes.

383
00:21:57,541 --> 00:21:59,875
Você pode avaliar a propriedade, não é?

384
00:21:59,958 --> 00:22:01,666
Claro. Por que a pergunta?

385
00:22:01,750 --> 00:22:05,958
Caso Olivia queira vendê-la rápido.

386
00:22:06,041 --> 00:22:08,000
- Seria o mais sensato.
- Concordo.

387
00:22:08,083 --> 00:22:10,375
Mas boa sorte convencendo
Olivia ou Francesca.

388
00:22:11,333 --> 00:22:13,875
E a Francesca? Tem ficado muito aqui, né?

389
00:22:14,458 --> 00:22:16,208
Mais do que eu esperava.

390
00:22:16,291 --> 00:22:19,250
É o jeito da Francesca.
Ela é quem sempre comanda.

391
00:22:19,333 --> 00:22:21,291
- Vocês dois são próximos?
- Muito.

392
00:22:21,375 --> 00:22:23,291
Ela é uma mulher especial.

393
00:22:23,375 --> 00:22:26,583
É como se vocês fossem
o casal poderoso de Montezara.

394
00:22:27,750 --> 00:22:29,833
- Pode-se dizer que sim.
- Bernardo!

395
00:22:29,916 --> 00:22:31,666
- Com licença.
- Sim, claro.

396
00:22:34,125 --> 00:22:36,583
Madeira de lei projetada
é mais rica e mais autêntica.

397
00:22:36,666 --> 00:22:39,833
E é autenticamente cara
e difícil de instalar.

398
00:22:39,916 --> 00:22:41,750
Não vamos precisar.

399
00:22:43,958 --> 00:22:44,791
Que lindo.

400
00:22:45,458 --> 00:22:47,541
Esse tipo de detalhe vintage
atrai compradores.

401
00:22:47,625 --> 00:22:48,458
Compradores?

402
00:22:49,041 --> 00:22:54,250
- Que compradores? Não vou vender.
- Você tem 24 anos. O que vai fazer?

403
00:22:54,333 --> 00:22:56,500
- Viver aqui para sempre?
- Sim.

404
00:22:56,583 --> 00:22:59,625
A vida adulta não é muito legal
com a minha geração.

405
00:22:59,708 --> 00:23:02,958
Sem estabilidade no emprego,
sem plano de saúde. Dispenso.

406
00:23:03,833 --> 00:23:06,166
- De que período são?
- Final do século 19.

407
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
Sempre quis uma casa
com azulejos marroquinos.

408
00:23:20,500 --> 00:23:21,458
DIA 20

409
00:24:02,666 --> 00:24:04,333
- Nino!
- Oi!

410
00:24:04,416 --> 00:24:05,250
Venha cá.

411
00:24:07,000 --> 00:24:08,166
O que é aquilo?

412
00:24:09,375 --> 00:24:10,208
Uma chaminé.

413
00:24:13,500 --> 00:24:16,750
Mas não tem lareira naquela parte da casa.

414
00:24:17,666 --> 00:24:19,083
Um trabalho pro L'Orso Grasso.

415
00:24:19,833 --> 00:24:20,875
O urso gordo?

416
00:24:21,833 --> 00:24:22,666
Sim.

417
00:24:31,625 --> 00:24:34,416
Boa! Bata de novo!

418
00:24:34,500 --> 00:24:36,125
Olivia, cuidado.

419
00:24:36,208 --> 00:24:38,041
Relaxa. Deixa com o urso gordo.

420
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
Use seu corpo.

421
00:24:42,333 --> 00:24:43,208
Isso!

422
00:24:45,208 --> 00:24:46,041
Isso!

423
00:24:46,750 --> 00:24:47,625
Tudo bem?

424
00:24:47,708 --> 00:24:50,000
Sim. Uau.

425
00:24:50,583 --> 00:24:54,666
- Por que tamparam isso?
- Correntes de ar. Pássaros se aninhando.

426
00:24:54,750 --> 00:24:56,125
Loucura, cara.

427
00:24:57,375 --> 00:25:00,291
É um forno de verdade, de fazer pizzas.

428
00:25:00,375 --> 00:25:02,333
Devia ser da cozinha original.

429
00:25:02,416 --> 00:25:04,625
- Pensando no dinheiro de novo?
- Não.

430
00:25:04,708 --> 00:25:08,000
Eu estava planejando
uma reforma na cozinha,

431
00:25:08,083 --> 00:25:09,958
mas isso muda tudo de figura.

432
00:25:10,041 --> 00:25:13,833
Há plantas originais?
Quero ver se há mais surpresas.

433
00:25:13,916 --> 00:25:15,875
Talvez. Na Prefeitura.

434
00:25:15,958 --> 00:25:18,416
- Boa sorte procurando.
- Pode deixar.

435
00:25:18,500 --> 00:25:21,583
Vou visitar a prefeita.
Como chego rápido na cidade?

436
00:25:22,083 --> 00:25:23,791
- O Mario tinha uma bicicleta.
- Tá.

437
00:25:23,875 --> 00:25:28,708
Acho que está no galpão lá atrás.
Ele a chamava de "Magrelinha".

438
00:25:28,791 --> 00:25:31,166
Magrelinha porque ela é fininha?

439
00:25:31,833 --> 00:25:33,458
E velha. Fininha e velha.

440
00:25:44,833 --> 00:25:47,500
Fininha… e velha.

441
00:26:35,500 --> 00:26:36,916
Ignore-o.

442
00:26:37,000 --> 00:26:37,833
Certo.

443
00:26:39,125 --> 00:26:40,375
Bom dia, senhoras.

444
00:26:40,458 --> 00:26:41,500
Bom dia!

445
00:26:41,583 --> 00:26:43,500
Por que está falando com ele?

446
00:26:43,583 --> 00:26:44,708
Estou sendo educada.

447
00:26:44,791 --> 00:26:46,416
Mas ele é estrangeiro!

448
00:26:46,500 --> 00:26:48,708
Um estrangeiro bonito.

449
00:26:48,791 --> 00:26:53,166
Você agora é a paqueradora da cidade?

450
00:26:53,791 --> 00:26:56,750
Não se deixe encantar por esses olhos.

451
00:26:56,833 --> 00:26:58,750
Os americanos querem nosso fim!

452
00:26:58,833 --> 00:27:00,083
Oi.

453
00:27:00,166 --> 00:27:03,375
Tem alguma riparo bicicletta…

454
00:27:04,416 --> 00:27:05,541
negozio?

455
00:27:06,333 --> 00:27:08,750
Vocês não vão responder, não é?

456
00:27:08,833 --> 00:27:11,416
- Típico americano.
- Eu entendi.

457
00:27:11,500 --> 00:27:14,291
Arrogante. Acha que todos falam inglês.

458
00:27:14,375 --> 00:27:16,416
Não ligo, gosto deles arrogantes

459
00:27:16,500 --> 00:27:17,875
e em forma.

460
00:27:17,958 --> 00:27:18,791
Chega.

461
00:27:20,916 --> 00:27:21,916
Oi!

462
00:27:22,000 --> 00:27:25,250
Magrelinha! Uma lenda de volta à ativa.

463
00:27:25,333 --> 00:27:27,125
Tenho um kit de conserto. Vamos.

464
00:27:28,083 --> 00:27:28,916
Obrigado.

465
00:27:33,166 --> 00:27:36,666
- Deve ter levado um tombo.
- É a "maldição".

466
00:27:36,750 --> 00:27:38,750
- A maldição?
- Longa história.

467
00:27:39,416 --> 00:27:41,416
Somos a atração gratuita de hoje?

468
00:27:41,500 --> 00:27:42,791
- As Antonias?
- O quê?

469
00:27:42,875 --> 00:27:46,458
Todas as três se chamam Antonia.
Elas adoram uma boa atração.

470
00:27:46,541 --> 00:27:48,541
Ficam sentadas ali o dia todo?

471
00:27:48,625 --> 00:27:52,916
O dia todo. Il dolce far niente.
A doçura de não fazer nada.

472
00:27:53,875 --> 00:27:56,958
- Nunca ouvi falar disso.
- É uma frase conhecida italiana.

473
00:27:57,041 --> 00:27:58,625
Não é um hábito meu.

474
00:27:58,708 --> 00:28:02,000
Entendo. Sou empresário
e viciado em trabalho.

475
00:28:02,083 --> 00:28:03,625
Por que acham isso ruim?

476
00:28:03,708 --> 00:28:05,708
- Pois é.
- Nós movemos o mundo.

477
00:28:05,791 --> 00:28:07,750
Sim, obrigado! Nós movemos o mundo.

478
00:28:09,041 --> 00:28:10,041
Novinha.

479
00:28:11,375 --> 00:28:15,083
De novinha essa bicicleta
não tem nada, mas agradeço.

480
00:28:15,166 --> 00:28:17,750
Estou na missão
de achar as plantas originais da casa.

481
00:28:17,833 --> 00:28:19,041
Te acompanho à prefeitura.

482
00:28:19,125 --> 00:28:21,041
- Não precisa.
- Vamos.

483
00:28:21,125 --> 00:28:24,875
- Tem medo de eu chegar primeiro nela?
- Não. Já estamos aqui.

484
00:28:25,916 --> 00:28:27,458
Esta vaga é minha.

485
00:28:28,708 --> 00:28:29,958
PREFEITURA

486
00:28:32,208 --> 00:28:35,666
- Matteo, meu assistente. Sr. Eric Field.
- Por favor.

487
00:28:39,625 --> 00:28:41,750
Não encontro nada se estiver
em outro lugar.

488
00:28:41,833 --> 00:28:43,416
Você é igual à Olivia.

489
00:28:43,500 --> 00:28:45,833
Bem que eu gostei dela. Aqui está.

490
00:28:45,916 --> 00:28:48,833
A reunião de vitalização
com o pessoal do Assessore Provinciale

491
00:28:48,916 --> 00:28:49,875
será em dez minutos.

492
00:28:49,958 --> 00:28:53,333
- Ponho grappa no café deles?
- Matteo, por favor.

493
00:28:54,000 --> 00:28:55,166
Vamos.

494
00:28:56,000 --> 00:28:56,833
Ai, meu Deus.

495
00:28:59,208 --> 00:29:00,416
- Por aqui.
- Sim.

496
00:29:03,250 --> 00:29:04,333
Cá estamos.

497
00:29:05,750 --> 00:29:08,791
Perto disto aqui,
seu escritório é bem organizado.

498
00:29:08,875 --> 00:29:12,041
Houve uma inundação,
e tudo foi mudado de lugar.

499
00:29:12,125 --> 00:29:13,583
Deve estar por aqui.

500
00:29:13,666 --> 00:29:14,500
Boa sorte.

501
00:29:18,458 --> 00:29:20,375
Ai, caramba!

502
00:29:21,250 --> 00:29:22,083
O quê?

503
00:29:22,166 --> 00:29:24,833
Não pode ser.

504
00:29:24,916 --> 00:29:28,791
- Vamos pedir ajuda. Tudo bem.
- Não dá. Não tem sinal aqui.

505
00:29:28,875 --> 00:29:30,125
Não posso perder a reunião,

506
00:29:30,208 --> 00:29:33,500
e o pessoal do Assessore Provinciale
é meio intransigente.

507
00:29:33,583 --> 00:29:34,916
Deixa que eu…

508
00:29:35,500 --> 00:29:37,000
Pode deixar que eu…

509
00:29:37,083 --> 00:29:38,333
- Tá.
- Por favor.

510
00:29:43,500 --> 00:29:46,416
No três. Um, dois, três.

511
00:29:49,791 --> 00:29:51,125
Dona Prefeita?

512
00:29:51,833 --> 00:29:53,333
- Eles chegaram.
- Sim.

513
00:29:53,416 --> 00:29:58,166
Eu estava terminando um tour
com nosso visitante americano.

514
00:29:58,250 --> 00:30:00,000
Por favor, por aqui.

515
00:30:01,083 --> 00:30:02,125
Eles parecem legais.

516
00:30:02,208 --> 00:30:04,750
Ponha um pouco de grappa no seu café.

517
00:30:10,750 --> 00:30:11,583
Tchau.

518
00:30:12,291 --> 00:30:14,125
- Bom dia, Eric.
- Bom dia.

519
00:30:16,125 --> 00:30:18,041
Eric, como vai a reforma?

520
00:30:18,125 --> 00:30:19,833
Muito barulho e bagunça.

521
00:30:19,916 --> 00:30:23,375
Leve sua vassoura lá pra casa.
Deixa que eu faço os expressos.

522
00:30:23,458 --> 00:30:24,583
Pode deixar comigo.

523
00:30:25,166 --> 00:30:26,416
Certo, isso é ótimo.

524
00:30:26,500 --> 00:30:28,250
Obrigado. Estamos empolgados.

525
00:30:28,333 --> 00:30:29,291
- Tchauzinho.
- Tá.

526
00:30:34,458 --> 00:30:36,500
A Northstar é nossa cliente!

527
00:30:36,583 --> 00:30:38,708
Você arrebentou na apresentação, né?

528
00:30:38,791 --> 00:30:40,666
Sim, meu telefone não para.

529
00:30:40,750 --> 00:30:43,833
Até Deb Welch,
da Prato Perfeito, me deu os parabéns.

530
00:30:43,916 --> 00:30:45,458
Sério? Ela não falou comigo.

531
00:30:45,541 --> 00:30:48,000
Espere. A concorrência quer te roubar?

532
00:30:48,083 --> 00:30:50,291
Para. Então, quando você volta?

533
00:30:50,375 --> 00:30:51,375
Sobre isso…

534
00:30:52,291 --> 00:30:53,375
acho que…

535
00:30:53,458 --> 00:30:54,416
- Eric.
- Sim.

536
00:30:54,500 --> 00:30:55,458
Preciso de você aqui.

537
00:30:55,541 --> 00:30:56,375
Claro.

538
00:30:57,416 --> 00:30:59,666
Não morre mais. É a Deb.

539
00:31:00,250 --> 00:31:03,166
- O quê?
- Não se preocupe. Vou dizer não a ela.

540
00:31:03,666 --> 00:31:04,625
Preciso ir.

541
00:31:04,708 --> 00:31:06,541
Tá.

542
00:31:08,666 --> 00:31:09,500
Tá.

543
00:31:09,583 --> 00:31:10,541
DIA 28

544
00:31:11,250 --> 00:31:13,791
Nino, nada das plantas ainda.

545
00:31:14,583 --> 00:31:17,875
Podemos refazer a encanação.
Primeiro, tiramos os canos velhos.

546
00:31:17,958 --> 00:31:19,166
Agora, mãos à obra.

547
00:31:20,125 --> 00:31:22,375
Mãos à obra? No caso, eu?

548
00:31:22,458 --> 00:31:23,958
Agora você ajuda.

549
00:31:24,041 --> 00:31:25,875
Eu seguro. Vai ser divertido.

550
00:31:25,958 --> 00:31:28,666
- Serrar.
- Serrar é divertido, claro.

551
00:31:28,750 --> 00:31:30,666
- Vamos.
- Tá. Certo.

552
00:31:30,750 --> 00:31:32,833
- Tá.
- Aqui?

553
00:31:32,916 --> 00:31:33,958
Sim.

554
00:31:34,041 --> 00:31:37,041
Francesca é sua cunhada, não é?

555
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
- Seu casamento, ou…
- Não.

556
00:31:39,125 --> 00:31:41,416
Ela era casada com meu irmão, Alessandro.

557
00:31:42,041 --> 00:31:45,500
Ele faleceu faz cinco anos.
Ataque cardíaco.

558
00:31:46,375 --> 00:31:48,125
Simplesmente do nada.

559
00:31:48,208 --> 00:31:50,791
Sinto muito, eu sei como é. Minha…

560
00:31:51,625 --> 00:31:55,291
Minha esposa morreu faz três anos.
É uma droga ter isso em comum.

561
00:32:00,416 --> 00:32:01,500
Olha,

562
00:32:01,583 --> 00:32:04,333
você é solteiro, Francesca é solteira…

563
00:32:04,416 --> 00:32:06,458
Eu pensei que ela e Bernardo…

564
00:32:06,541 --> 00:32:10,875
Bernardo? Ninguém balançou
o coração dela desde Alessandro.

565
00:32:11,625 --> 00:32:13,708
Interessante, mas não estou disponível.

566
00:32:13,791 --> 00:32:15,458
Disponível para quê?

567
00:32:15,541 --> 00:32:16,500
Francesca!

568
00:32:16,583 --> 00:32:20,250
Dona prefeita.
Bem a tempo de me salvar disto.

569
00:32:20,333 --> 00:32:22,625
Sei não. Parece divertido.

570
00:32:23,916 --> 00:32:25,708
Preciso ir.

571
00:32:25,791 --> 00:32:27,708
Olivia está me ligando.

572
00:32:28,375 --> 00:32:29,208
Não está.

573
00:32:31,291 --> 00:32:32,791
Me deixe ajudar.

574
00:32:33,375 --> 00:32:34,666
Não, está toda vestida.

575
00:32:34,750 --> 00:32:37,375
Ginger Rogers fazia tudo
que Fred Astaire fazia,

576
00:32:37,458 --> 00:32:39,000
mas ao contrário e de salto.

577
00:32:39,083 --> 00:32:42,541
Certo, Dona Prefeita, vamos lá.
Me mostre o que sabe.

578
00:32:45,666 --> 00:32:49,583
Tenho uma confissão a fazer.
Não gosto de fazer eu mesmo.

579
00:32:49,666 --> 00:32:50,791
Te entendo.

580
00:32:50,875 --> 00:32:54,541
Fiquei preso na chaminé uma vez,
tentando espantar um esquilo.

581
00:32:54,625 --> 00:32:57,541
Foi o dia que Liv percebeu
que Papai Noel não existe,

582
00:32:57,625 --> 00:33:00,500
porque se o pai não coube
na chaminé, como Papai Noel caberia?

583
00:33:07,708 --> 00:33:09,500
Caramba. Espera.

584
00:33:09,583 --> 00:33:11,583
- Eu te ajudo. Eu sei.
- Que nojo!

585
00:33:14,333 --> 00:33:16,958
- Obrigada.
- Que bela dupla formamos, hein?

586
00:33:17,458 --> 00:33:21,166
Dio! Desliguei o registro.
Deve ter sobrado um pouco no cano.

587
00:33:21,250 --> 00:33:22,833
Sinto muito, Francesca.

588
00:33:22,916 --> 00:33:24,041
Sinto muito!

589
00:33:33,541 --> 00:33:37,541
Sério? Está anunciando a casa,
depois de tudo que conversamos?

590
00:33:37,625 --> 00:33:41,208
Não. Só estou procurando
casas similares na região.

591
00:33:41,291 --> 00:33:44,583
Aqui. Investimentos liquidados.

592
00:33:44,666 --> 00:33:47,666
Um cheque do que te devo,
menos os impostos. Viu?

593
00:33:47,750 --> 00:33:49,333
Conheço a palavra adulto.

594
00:33:50,958 --> 00:33:54,791
- Obrigado, Liv. Mas acho que…
- Acho que é hora de você ir.

595
00:33:57,125 --> 00:33:59,416
Não faz nem um mês.
Posso ficar mais um pouco.

596
00:33:59,500 --> 00:34:01,375
Você veio para me levar embora.

597
00:34:01,458 --> 00:34:02,875
E quando não conseguiu,

598
00:34:02,958 --> 00:34:06,416
entrou numa missão esquisita
de me convencer a vendê-la.

599
00:34:06,500 --> 00:34:10,166
Quando estiver pronta, o que vai fazer?
Como vai se manter?

600
00:34:10,250 --> 00:34:11,333
O papai se preocupa.

601
00:34:11,416 --> 00:34:12,791
Eu dou um jeito.

602
00:34:40,166 --> 00:34:42,833
- O que vai plantar?
- Aqui tem lavanda.

603
00:34:43,416 --> 00:34:45,625
E tudo isso será alecrim,

604
00:34:45,708 --> 00:34:48,416
porque são comestíveis
e atraem polinizadores.

605
00:34:49,000 --> 00:34:50,125
Quer ajuda?

606
00:35:01,166 --> 00:35:03,333
- Eu pensei em…
- Pode fazer silêncio?

607
00:35:03,958 --> 00:35:04,791
Por favor?

608
00:35:06,458 --> 00:35:07,708
Por um segundo.

609
00:35:07,791 --> 00:35:08,791
Tem como só…

610
00:35:09,625 --> 00:35:10,458
plantar?

611
00:35:55,166 --> 00:35:56,958
- Boa!
- Caramba.

612
00:35:57,750 --> 00:35:59,416
Não canto assim há anos.

613
00:36:01,583 --> 00:36:03,958
Realmente devo ter abusado
da hospitalidade,

614
00:36:04,041 --> 00:36:06,958
mas, se já vou ter
que ir embora da Itália,

615
00:36:08,250 --> 00:36:11,458
posso esquecer o trabalho
e a pizza congelada por uma noite.

616
00:36:11,958 --> 00:36:13,041
Vamos sair e jantar.

617
00:36:14,125 --> 00:36:15,166
Você e eu?

618
00:36:15,250 --> 00:36:18,166
A Maltese já deve estar
de bucho cheio, então.

619
00:36:19,833 --> 00:36:20,666
Eu adoraria.

620
00:36:21,291 --> 00:36:22,125
Certo.

621
00:36:28,583 --> 00:36:29,583
É aqui.

622
00:36:29,666 --> 00:36:30,500
Certo.

623
00:36:32,250 --> 00:36:34,041
- Bem-vindos.
- Obrigado.

624
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
Perfeito, obrigada.

625
00:36:37,916 --> 00:36:40,500
Buonasera. Bem-vindos ao meu restaurante.

626
00:36:40,583 --> 00:36:44,083
Donata, a mesa vip da cozinha
para meus clientes especiais.

627
00:36:44,166 --> 00:36:45,125
Me acompanhem.

628
00:36:45,666 --> 00:36:46,541
Tratamento vip.

629
00:36:47,500 --> 00:36:49,750
- Beleza.
- Enganou bem meu pai, Gio.

630
00:36:50,458 --> 00:36:54,958
Já que não quer tomar café comigo,
preciso me esforçar ao máximo. Prego.

631
00:36:55,583 --> 00:36:57,041
Pronto.

632
00:36:57,125 --> 00:36:58,083
Obrigado.

633
00:36:58,750 --> 00:37:01,083
É um Brunello di Montalcino local.

634
00:37:01,708 --> 00:37:04,833
Allora, Eric, soube
que também trabalha com restaurantes.

635
00:37:04,916 --> 00:37:07,583
- É verdade?
- Não deste jeito. Sou consultor.

636
00:37:08,250 --> 00:37:10,791
Consultor? O que isso significa?

637
00:37:12,208 --> 00:37:15,875
Assessoro restaurantes clientes
na melhoria das suas operações.

638
00:37:15,958 --> 00:37:18,291
De orçamentos a novos cardápios e…

639
00:37:18,375 --> 00:37:21,541
Significa que ele não cozinha,
quando deveria cozinhar.

640
00:37:22,750 --> 00:37:26,333
Aqui temos um primo
de maltagliati com cogumelos porcini.

641
00:37:26,416 --> 00:37:28,541
- Prato regional. Bom apetite.
- Obrigado.

642
00:37:28,625 --> 00:37:30,250
Você é daqui, Giovanni?

643
00:37:30,333 --> 00:37:32,833
Cresci em Roma,
mas tenho família em Montezara.

644
00:37:32,916 --> 00:37:36,916
- Por isso abriu o restaurante aqui?
- Enfim ela está curiosa sobre mim.

645
00:37:37,000 --> 00:37:40,041
Só conversando educadamente.

646
00:37:40,625 --> 00:37:41,875
Eu era sous-chef em Roma.

647
00:37:41,958 --> 00:37:44,375
mas sempre sonhei em ter meu restaurante,

648
00:37:44,458 --> 00:37:46,958
para poder oferecer receitas
da minha família.

649
00:37:47,041 --> 00:37:50,458
Esta massa está muito suave,
mesmo com um sabor forte.

650
00:37:50,541 --> 00:37:53,541
Isso são anchovas derretidas no azeite?

651
00:37:53,625 --> 00:37:56,208
- Paladar impressionante.
- Ainda manja.

652
00:37:57,333 --> 00:37:58,708
Bom apetite.

653
00:37:58,791 --> 00:37:59,625
Obrigado.

654
00:38:01,666 --> 00:38:04,125
O segundo da noite é um branzino fresco,

655
00:38:04,208 --> 00:38:06,625
recheado com ervas
e assado em crosta de sal.

656
00:38:08,291 --> 00:38:09,375
Obrigado, Fabio.

657
00:38:10,583 --> 00:38:14,416
Sei as técnicas, mas não sei
como consegue esses sabores. Estou pasmo.

658
00:38:14,500 --> 00:38:16,166
Ou encantado. Não sei dizer.

659
00:38:16,250 --> 00:38:19,250
Por que não passa aqui
na pausa da tarde depois?

660
00:38:19,333 --> 00:38:21,708
Posso te mostrar um trucchetti toscani.

661
00:38:22,708 --> 00:38:24,250
- Parece ótimo.
- Tudo bem.

662
00:38:24,333 --> 00:38:25,375
Delicioso. Obrigada.

663
00:38:25,458 --> 00:38:26,458
- Até mais.
- Ciao.

664
00:38:26,541 --> 00:38:27,458
Foi incrível.

665
00:38:27,541 --> 00:38:28,416
- Tchau.
- Tchau.

666
00:38:30,416 --> 00:38:31,250
Beleza.

667
00:38:32,250 --> 00:38:34,375
Faz parte da investida de conquista?

668
00:38:34,458 --> 00:38:36,083
Finalmente funcionou?

669
00:38:37,166 --> 00:38:38,250
Te digo depois.

670
00:38:41,625 --> 00:38:44,291
A gangue toda está aqui?
Pessoal, venham.

671
00:38:45,500 --> 00:38:48,083
Qual é a emergência?

672
00:38:48,166 --> 00:38:51,500
Liv e eu fizemos uma refeição
sensacional na Trattoria Rosada.

673
00:38:51,583 --> 00:38:53,625
Parabéns. Comeram massa de verdade.

674
00:38:53,708 --> 00:38:55,708
- Podemos ir agora?
- Ainda não.

675
00:38:55,791 --> 00:38:59,041
Esta reforma me lembrou
dos clientes com quem trabalhei.

676
00:38:59,125 --> 00:39:02,000
Um casal de chefs
que compraram uma casa em Columbus.

677
00:39:02,083 --> 00:39:03,375
Aonde quer chegar?

678
00:39:03,458 --> 00:39:07,416
Melhoraram completamente a cozinha,
onde agora dão aulas de culinária.

679
00:39:08,250 --> 00:39:11,375
Está dizendo para fazer
algo assim nesta casa?

680
00:39:11,458 --> 00:39:12,958
Isso é possível?

681
00:39:13,041 --> 00:39:14,750
Não, não é.

682
00:39:14,833 --> 00:39:16,000
Espere, me escute.

683
00:39:16,083 --> 00:39:18,625
Em vez de jogar fora
o micro-ondas do Mario Rabugento,

684
00:39:18,708 --> 00:39:21,500
vamos construir
uma cozinha comercial inteira,

685
00:39:21,583 --> 00:39:22,916
começando pelo forno.

686
00:39:23,000 --> 00:39:24,416
Mas quem vai ensinar?

687
00:39:24,500 --> 00:39:26,583
Certamente não os americanos.

688
00:39:26,666 --> 00:39:29,416
Contrataremos chefs da região.
Será uma sensação.

689
00:39:29,500 --> 00:39:31,875
Eu ajudo a recrutar. Faço isso sempre.

690
00:39:31,958 --> 00:39:36,583
Chefs e comidas regionais.
Uma escola que fortaleceria o turismo.

691
00:39:36,666 --> 00:39:40,416
Mostraria o quanto Montezara é especial,
através da nossa culinária.

692
00:39:40,500 --> 00:39:42,625
Estou curtindo a ideia.

693
00:39:42,708 --> 00:39:45,333
Aulas de culinária exigem
uma licença diferente.

694
00:39:45,416 --> 00:39:49,333
E essas licenças são muito difíceis
de conseguir.

695
00:39:49,416 --> 00:39:53,166
É aí que você entra.
Você é nossa arma secreta.

696
00:39:53,250 --> 00:39:55,458
O pessoal do licenciamento te adora.

697
00:39:58,333 --> 00:39:59,166
Vou ver.

698
00:39:59,250 --> 00:40:00,541
DIA 31

699
00:40:00,625 --> 00:40:04,208
As pias ficarão aqui,
escondidas da área de preparo e refeição.

700
00:40:04,291 --> 00:40:07,083
Teremos uma geladeira
de duas portas, congelador,

701
00:40:07,166 --> 00:40:10,875
um fogão a gás aqui,
e dois fogões elétricos.

702
00:40:11,833 --> 00:40:13,333
- Eu ajudo.
- Obrigado.

703
00:40:13,416 --> 00:40:17,583
Isso é ótimo, mas é necessário?
Acho que não consigo pagar.

704
00:40:18,250 --> 00:40:20,208
Tenho meu próprio fundo.

705
00:40:20,291 --> 00:40:23,208
Um dinheiro que economizei,
mas nem sei para quê,

706
00:40:23,291 --> 00:40:26,833
e agora acho que será
para eletrodomésticos italianos de ponta.

707
00:40:27,583 --> 00:40:29,333
Nunca vou me livrar de você, né?

708
00:40:29,916 --> 00:40:31,541
- Posso ir embora.
- Não.

709
00:40:31,625 --> 00:40:34,166
Não entendo
de cozinhas comerciais. Preciso de você.

710
00:40:35,041 --> 00:40:37,875
Não permanentemente,
mas, sim, por mais um tempo.

711
00:40:47,625 --> 00:40:51,791
Há séculos que não preparo massa.
Tenho sempre comprado em caixa.

712
00:40:51,875 --> 00:40:55,291
Não fale isso. Isso é orrendo.

713
00:40:55,375 --> 00:40:57,166
Comida boa não vem de caixa.

714
00:40:57,250 --> 00:40:59,708
Eu sei. Antes eu mesmo preparava tudo.

715
00:40:59,791 --> 00:41:02,541
Olivia e Mia, minha esposa,
ficavam comigo na cozinha.

716
00:41:02,625 --> 00:41:04,916
Fazíamos uns jantares enormes,

717
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
e Olivia usava um bigodinho falso lindo,

718
00:41:08,083 --> 00:41:10,333
fazendo um cardápio no quadro.

719
00:41:10,875 --> 00:41:11,833
Nossa mini maître.

720
00:41:11,916 --> 00:41:14,666
- E você não faz mais isso?
- Não.

721
00:41:15,166 --> 00:41:17,833
- O bigode ficou pequeno para a Olivia.
- Bem.

722
00:41:20,625 --> 00:41:22,791
E a vida mudou quando nós…

723
00:41:23,333 --> 00:41:25,833
descobrimos que Mia tinha câncer.

724
00:41:27,041 --> 00:41:29,375
Eu perdi o prazer em cozinhar.

725
00:41:31,625 --> 00:41:34,125
Como se sente cozinhando agora?

726
00:41:35,750 --> 00:41:40,500
- Sinto que estou onde deveria estar.
- Bem-vindo de volta, Eric.

727
00:41:40,583 --> 00:41:41,666
Valeu, irmão.

728
00:41:42,541 --> 00:41:44,625
Os planos pra cidade mudaram.

729
00:41:44,708 --> 00:41:48,458
Vamos montar uma cozinha comercial
para tentar dar aulas de culinária.

730
00:41:48,958 --> 00:41:51,750
- Não gostaria de dar aulas lá?
- Sério?

731
00:41:51,833 --> 00:41:53,625
Olivia pediu que eu ensinasse lá?

732
00:41:54,500 --> 00:41:58,583
Ela adorou a ideia de o pessoal
da cidade compartilhar o conhecimento.

733
00:41:59,166 --> 00:42:00,916
Sensacional. Eu topo.

734
00:42:01,666 --> 00:42:02,500
Ótimo.

735
00:42:03,500 --> 00:42:05,125
E este aqui?

736
00:42:05,875 --> 00:42:06,750
Sem graça.

737
00:42:07,458 --> 00:42:09,750
Então… o Gio gosta de você.

738
00:42:10,500 --> 00:42:11,750
Feio. Próximo.

739
00:42:11,833 --> 00:42:12,958
Gio ou o azulejo?

740
00:42:13,541 --> 00:42:16,833
Ele é um cara legal. É talentoso, gentil.

741
00:42:16,916 --> 00:42:19,333
Melhor que aquele
seu ex que jogava frisbee.

742
00:42:19,416 --> 00:42:23,458
Não tem problema algum querer ser
um jogador profissional de frisbee.

743
00:42:23,541 --> 00:42:25,416
Sei. O que ele anda fazendo?

744
00:42:25,500 --> 00:42:28,083
Tentando ser profissional de frisbee.

745
00:42:28,166 --> 00:42:29,458
Pois é.

746
00:42:30,416 --> 00:42:34,541
Esse! Totalmente a vibe da casa.

747
00:42:34,625 --> 00:42:37,291
- Moderno, porém tradicional.
- Também achei.

748
00:42:37,375 --> 00:42:39,375
Vou parar enquanto estou ganhando.

749
00:42:40,041 --> 00:42:44,541
Você tem talento para isso, Olivia.
Design e fluxo. Alma.

750
00:42:45,375 --> 00:42:47,625
Obrigado. É muita gentileza sua.

751
00:42:47,708 --> 00:42:49,041
Não estou sendo gentil.

752
00:42:49,125 --> 00:42:51,458
Já pensou em estudar isso a sério?

753
00:42:52,666 --> 00:42:54,541
Nunca pensei nisso.

754
00:42:55,041 --> 00:42:56,458
Até agora.

755
00:42:57,166 --> 00:42:59,666
Tenho um amigo designer talentoso em Roma.

756
00:42:59,750 --> 00:43:03,208
Sim, ele aceita iniciantes,
se estiver interessada.

757
00:43:03,708 --> 00:43:06,250
Não sei. Estou interessada?

758
00:43:06,750 --> 00:43:09,916
Sim, talvez eu esteja.

759
00:43:10,500 --> 00:43:15,833
Nos últimos anos,
eu me senti meio à deriva.

760
00:43:15,916 --> 00:43:18,875
Tentando encontrar
um caminho pra minha vida.

761
00:43:20,541 --> 00:43:23,416
Vai ver só convenci meu pai
de que a casa era uma boa ideia.

762
00:43:23,500 --> 00:43:24,916
Parece que estou fugindo?

763
00:43:26,041 --> 00:43:28,291
Na dúvida, se joga na água.

764
00:43:28,916 --> 00:43:31,166
- Conselho de surfista?
- Sim!

765
00:43:31,708 --> 00:43:34,041
- Então é para eu pegar a onda?
- Sim.

766
00:43:34,125 --> 00:43:35,208
Tá.

767
00:43:36,916 --> 00:43:38,666
Vou pensar, tá?

768
00:43:38,750 --> 00:43:40,458
Sem pressa. Me diga depois.

769
00:43:41,416 --> 00:43:43,375
Diga: "Mesa para dois, por favor."

770
00:43:43,458 --> 00:43:45,250
Un tavolo per due, per favore.

771
00:43:45,333 --> 00:43:47,333
Un tavolo per due, per favore.

772
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
Un tavolo per due, per favore.

773
00:43:51,250 --> 00:43:52,500
Giuliano Montaldo…

774
00:43:53,500 --> 00:43:55,375
aquele era um homem lindo.

775
00:43:56,125 --> 00:43:57,416
Bom dia, senhoras.

776
00:43:58,708 --> 00:44:00,583
Dia lindo hoje.

777
00:44:09,500 --> 00:44:11,208
Eu ainda não entendo.

778
00:44:11,291 --> 00:44:13,958
Encher de plugs
nossas estradas históricas?

779
00:44:14,041 --> 00:44:15,375
Já discutimos isso.

780
00:44:15,458 --> 00:44:17,541
Os turistas pedem
os pontos de carregamento.

781
00:44:17,625 --> 00:44:20,750
Todas as frotas
de carros alugados serão elétricas.

782
00:44:21,375 --> 00:44:23,916
Nosso residente americano.

783
00:44:24,000 --> 00:44:26,125
Eric, tem um assunto urgente?

784
00:44:27,625 --> 00:44:30,750
Sim, é muito urgente.

785
00:44:31,458 --> 00:44:33,166
Minhas desculpas…

786
00:44:33,750 --> 00:44:35,833
Preciso da ajuda da prefeita.

787
00:44:35,916 --> 00:44:38,875
Matteo pode responder
quaisquer outras dúvidas.

788
00:44:40,750 --> 00:44:41,583
Obrigado.

789
00:44:41,666 --> 00:44:42,833
Por favor.

790
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
Melhor esconderijo.

791
00:44:46,291 --> 00:44:49,375
Vamos esperar que saiam,
enquanto procuramos sua planta.

792
00:44:49,458 --> 00:44:51,833
- Vou deixar a porta aberta.
- Sim.

793
00:44:58,333 --> 00:45:01,791
Ser prefeita aqui não deve ser fácil.

794
00:45:02,375 --> 00:45:04,458
Somos algo raro aqui na Itália,

795
00:45:04,541 --> 00:45:08,041
o que dificulta tirar
meus projetos do papel.

796
00:45:08,125 --> 00:45:09,458
E por que virou prefeita?

797
00:45:09,541 --> 00:45:12,000
Alessandro, meu falecido marido,
era prefeito.

798
00:45:13,041 --> 00:45:14,041
Há muitos anos.

799
00:45:14,791 --> 00:45:15,625
É ele?

800
00:45:16,500 --> 00:45:18,416
Não tantos anos assim.

801
00:45:20,291 --> 00:45:22,083
Me fale do Alessandro.

802
00:45:24,250 --> 00:45:27,041
Ele era gentil. Extrovertido.

803
00:45:28,125 --> 00:45:28,958
Teimoso.

804
00:45:29,833 --> 00:45:32,791
Sempre fazia a gente se perder,
nunca perguntava o caminho.

805
00:45:32,875 --> 00:45:34,958
É universal entre os homens.

806
00:45:35,041 --> 00:45:37,833
A gente cai de um barranco,
mas não admite.

807
00:45:37,916 --> 00:45:41,958
- E ele era um excelente dançarino.
- Isso aí não é universal.

808
00:45:42,041 --> 00:45:44,458
Você não vai me ver numa pista de dança.

809
00:45:45,458 --> 00:45:48,458
Depois que ele morreu,
me encorajaram a assumir,

810
00:45:48,541 --> 00:45:52,083
mas tem política demais na política.

811
00:45:52,166 --> 00:45:54,208
Sim. Por que mudou de ideia?

812
00:45:54,791 --> 00:45:58,833
Cansei de esperar
que alguém agisse e salvasse Montezara.

813
00:45:59,500 --> 00:46:01,625
No início eu fiquei imaginando:

814
00:46:01,708 --> 00:46:05,000
"Por que a prefeita é tão controladora
na reforma da casa?"

815
00:46:05,083 --> 00:46:06,666
Eu não fui controladora.

816
00:46:08,000 --> 00:46:10,041
Certo, eu fui controladora.

817
00:46:10,833 --> 00:46:13,958
Só quero
que tudo fique absolutamente perfeito.

818
00:46:14,458 --> 00:46:17,791
- Porque você ama a cidade.
- Me preocupo com a cidade.

819
00:46:17,875 --> 00:46:20,375
Estamos quase falidos, mas quer saber?

820
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
O que vale a pena amar, vale a pena lutar.

821
00:46:25,000 --> 00:46:25,875
Sim.

822
00:46:25,958 --> 00:46:29,416
E a mãe da Olivia?

823
00:46:30,000 --> 00:46:32,458
Mia. Ela…

824
00:46:32,541 --> 00:46:34,000
era uma pessoa ímpar.

825
00:46:34,083 --> 00:46:37,625
Desde quando a conheci,
me vi fazendo coisas que nunca imaginei.

826
00:46:37,708 --> 00:46:39,041
Tipo comer passas.

827
00:46:40,041 --> 00:46:41,708
Sua história de amor são passas?

828
00:46:41,791 --> 00:46:43,166
Eu sempre odiei.

829
00:46:43,250 --> 00:46:46,083
No nosso primeiro encontro,
fizemos uma caminhada.

830
00:46:46,166 --> 00:46:49,458
Tomamos café da manhã na casa dela,
e ela fez mingau de aveia com passas.

831
00:46:49,541 --> 00:46:51,291
Não sei como, mas comi tudo.

832
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
O caminho pro amor nunca é fácil.

833
00:46:53,583 --> 00:46:56,041
Não. O meu era feito de passas.

834
00:46:57,125 --> 00:47:00,750
- Ela sabia que você a amava.
- Eu "passei" a amá-la.

835
00:47:03,416 --> 00:47:05,166
- Ai, não.
- Foi uma piada.

836
00:47:05,250 --> 00:47:07,750
- "Passei".
- Eu sei. Foi péssima.

837
00:47:07,833 --> 00:47:10,625
Eu sei. Ei, acho que é isto aqui.

838
00:47:11,208 --> 00:47:12,208
- Greco?
- Sim.

839
00:47:12,291 --> 00:47:13,875
Sim, ele era o arquiteto.

840
00:47:14,458 --> 00:47:16,833
Aqui. Leoni.
Olhe isso.

841
00:47:19,333 --> 00:47:21,375
Tomara que seja. Por favor.

842
00:47:21,458 --> 00:47:22,291
Isso!

843
00:47:23,416 --> 00:47:27,166
Eu sabia! A casa, inicialmente,
tinha uma cozinha ampla.

844
00:47:27,250 --> 00:47:32,333
Ela praticamente nasceu
para ser uma escola de culinária.

845
00:47:32,416 --> 00:47:36,791
Se conseguirmos a mudança da licença…
O Bernardo meio que sumiu.

846
00:47:36,875 --> 00:47:38,458
Sério? Eu cuido disso.

847
00:47:39,125 --> 00:47:40,000
Grazie.

848
00:47:40,708 --> 00:47:41,958
Estive pensando…

849
00:47:42,041 --> 00:47:44,958
Alguma outra casa
de um euro também virou empresa?

850
00:47:45,041 --> 00:47:48,750
Tem uma em Cossari.
É um castelo antigo da Toscana.

851
00:47:48,833 --> 00:47:52,041
Passou por uma reforma
e agora é um hotel de luxo.

852
00:47:52,125 --> 00:47:54,583
- Podemos ir lá ver?
- Amanhã de manhã?

853
00:47:55,208 --> 00:47:56,083
Temos um encontro.

854
00:47:56,666 --> 00:47:57,541
Sério?

855
00:47:59,791 --> 00:48:01,750
É assim que se diz nos EUA.

856
00:48:01,833 --> 00:48:04,458
As pessoas dizem isso o tempo todo. Sim.

857
00:48:04,958 --> 00:48:06,791
Então temos um encontro.

858
00:48:11,208 --> 00:48:12,333
Olá, senhoras.

859
00:48:13,583 --> 00:48:16,000
Me chamo Eric Field.

860
00:48:16,083 --> 00:48:18,541
- Ele está falando italiano!
- Mal.

861
00:48:18,625 --> 00:48:21,375
Roma não foi erguida em um dia.

862
00:48:21,458 --> 00:48:23,458
Eu gostaria de pedir uma ajuda.

863
00:48:23,541 --> 00:48:25,125
Vocês conhecem tudo aqui.

864
00:48:25,208 --> 00:48:27,416
- Sim.
- Antonia!

865
00:48:27,500 --> 00:48:31,166
Mas conhecemos, e ele está se esforçando.

866
00:48:31,250 --> 00:48:33,375
Do que precisa, meu jovem?

867
00:48:34,375 --> 00:48:35,875
Vou fazer um piquenique.

868
00:48:35,958 --> 00:48:37,916
Com a Francesca?

869
00:48:39,625 --> 00:48:42,125
Eu já sabia desde o primeiro dia.

870
00:48:42,208 --> 00:48:44,708
Pague, irmã. Ganhei a aposta.

871
00:48:44,791 --> 00:48:46,250
Vamos logo, pague.

872
00:48:46,333 --> 00:48:47,458
Pilantra.

873
00:48:47,541 --> 00:48:48,666
Certo.

874
00:48:49,500 --> 00:48:52,625
Quais são as comidas preferidas
da prefeita?

875
00:48:53,208 --> 00:48:56,458
Ela é fã de Prosciutto di Cinta.

876
00:48:56,541 --> 00:48:58,000
Também um pouco de Gota.

877
00:48:58,083 --> 00:48:58,916
Gota, certo.

878
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
Compre um queijo Caprino del Maremma.

879
00:49:01,083 --> 00:49:03,125
Só quem é daqui o conhece.

880
00:49:03,208 --> 00:49:05,208
Ela vai adorar.

881
00:49:05,708 --> 00:49:09,583
Como se ele fosse se lembrar disso.
Homens têm memória péssima.

882
00:49:09,666 --> 00:49:11,708
Porque têm o cérebro pequeno.

883
00:49:11,791 --> 00:49:13,416
Faremos uma lista para você.

884
00:49:14,000 --> 00:49:16,166
Acho que estou entendendo.

885
00:49:16,250 --> 00:49:18,500
Você também vai precisar disto.

886
00:49:18,583 --> 00:49:20,708
Perfeito. Grazie.

887
00:49:22,208 --> 00:49:27,416
Estas são as cores históricas aprovadas
para as casas de Montezara.

888
00:49:27,500 --> 00:49:28,333
Tá.

889
00:49:28,416 --> 00:49:31,833
- Acho que gostei do tom desta.
- Este?

890
00:49:31,916 --> 00:49:34,500
É bem legal e viva. Vamos usá-la.

891
00:49:34,583 --> 00:49:36,958
Boa escolha. Ótima escolha.

892
00:49:37,041 --> 00:49:41,791
Sobre aquele curso…
Eu quero me jogar e me inscrever.

893
00:49:42,375 --> 00:49:45,250
Maravilha, Olivia. Vou passar seu contato.

894
00:49:45,333 --> 00:49:50,250
Essa onda finalmente parece a certa.

895
00:49:50,333 --> 00:49:52,541
Contou ao seu pai?

896
00:49:53,708 --> 00:49:55,875
Não. A propósito, cadê ele?

897
00:49:55,958 --> 00:49:58,166
Não sei. Ele saiu mais cedo hoje.

898
00:50:02,291 --> 00:50:04,000
A Magrelinha me inspirou.

899
00:50:04,708 --> 00:50:07,625
Ainda bem que ela não está aqui.
Ela é ciumenta.

900
00:50:07,708 --> 00:50:09,166
Quando precisamos voltar?

901
00:50:09,833 --> 00:50:13,750
Fui controladora e pus compromissos
de mentira na minha agenda.

902
00:50:14,416 --> 00:50:16,166
Muito bem, Dona Prefeita.

903
00:50:38,750 --> 00:50:40,708
Este lugar elevou o nível da coisa.

904
00:50:41,291 --> 00:50:44,166
Venha. Vou te pagar
um café caro com vista.

905
00:50:45,000 --> 00:50:47,708
Gosto do trabalho em ferro forjado.
Ficou bonito.

906
00:50:47,791 --> 00:50:51,625
Peço desculpas.
Fechamos hoje para um evento particular.

907
00:50:53,041 --> 00:50:54,791
- Aqui.
- Obrigada.

908
00:50:56,833 --> 00:51:00,458
- Vamos ver este hotel hoje.
- Viemos de bicicleta até aqui.

909
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
Vamos. Só…

910
00:51:04,875 --> 00:51:08,416
- Obrigada.
- Com licença. Aonde vocês vão?

911
00:51:08,500 --> 00:51:11,875
- Eu me acostumaria a isso.
- Por mil euros a noite, sim.

912
00:51:11,958 --> 00:51:13,541
Com licença!

913
00:51:16,416 --> 00:51:18,125
- Com licença.
- Por aqui. Corre.

914
00:51:31,625 --> 00:51:32,625
Posso ajudar?

915
00:51:33,166 --> 00:51:34,375
Scusa! Desculpe.

916
00:51:38,541 --> 00:51:39,875
Por ali. Rápido.

917
00:51:44,500 --> 00:51:47,291
O evento particular.
É tipo uma sessão de fotos.

918
00:51:48,166 --> 00:51:50,333
Vamos nos misturar.

919
00:51:50,416 --> 00:51:51,708
- Sim.
- Tá?

920
00:51:52,750 --> 00:51:55,458
Parece italiano. O que acha?

921
00:51:55,541 --> 00:51:57,250
Atrás desse pessoal.

922
00:51:58,708 --> 00:52:00,208
Isso.

923
00:52:00,291 --> 00:52:01,166
Marcello!

924
00:52:01,250 --> 00:52:02,333
Caramba!

925
00:52:03,000 --> 00:52:04,125
Aqui.

926
00:52:09,583 --> 00:52:11,791
Ele está ali em cima. Vai.

927
00:52:15,166 --> 00:52:17,375
Nosso café caro com vista.

928
00:52:22,041 --> 00:52:23,666
- Delicioso.
- Obrigada.

929
00:52:27,791 --> 00:52:28,875
Pessoal.

930
00:52:28,958 --> 00:52:31,791
- Obrigada pelo tour!
- Vai ficar legal em você.

931
00:52:44,000 --> 00:52:46,416
Eu me acostumaria ao il dolce far niente.

932
00:52:47,875 --> 00:52:49,666
É o que está acontecendo aqui?

933
00:52:50,958 --> 00:52:53,916
Acho que sim. É o momento ideal
para nos aprimorarmos.

934
00:52:54,000 --> 00:52:55,458
Manda ver, professor.

935
00:52:56,583 --> 00:52:58,708
Pensei em você me ensinar. Sou americano.

936
00:52:59,291 --> 00:53:00,125
Certo.

937
00:53:02,166 --> 00:53:03,875
Deixe-me ver se me lembro.

938
00:53:04,791 --> 00:53:06,333
Primeiro, vamos relaxar.

939
00:53:08,083 --> 00:53:09,583
Agora, deitemos.

940
00:53:09,666 --> 00:53:10,625
Tudo bem.

941
00:53:11,791 --> 00:53:14,750
Missão cumprida. E agora?

942
00:53:14,833 --> 00:53:19,041
Vamos viver o momento.
Sem distrações. Só relaxe.

943
00:53:33,916 --> 00:53:36,166
Sou a pior relaxadora do mundo.

944
00:53:36,250 --> 00:53:38,083
Talvez eu seja o segundo pior.

945
00:53:39,541 --> 00:53:40,958
Estou surpreso conosco.

946
00:53:41,041 --> 00:53:42,541
Nenhum contratempo hoje.

947
00:53:42,625 --> 00:53:46,458
Não caímos um em cima do outro,
nem levamos um jato d'água.

948
00:53:46,541 --> 00:53:50,041
Ainda temos a tarde toda.
Tem muita confusão para rolar.

949
00:53:51,666 --> 00:53:53,291
Que tipo de confusão?

950
00:53:55,125 --> 00:53:56,708
Pensei em algumas coisas.

951
00:54:08,291 --> 00:54:10,791
É do gabinete. Matteo?

952
00:54:11,791 --> 00:54:12,625
Sim.

953
00:54:13,458 --> 00:54:15,666
Não. Eu vou agora.

954
00:54:16,166 --> 00:54:17,000
Tchau.

955
00:54:18,916 --> 00:54:21,458
É o pessoal do Assessore Provinciale.

956
00:54:21,541 --> 00:54:24,541
Querem mais explicações
das minhas novas iniciativas.

957
00:54:26,083 --> 00:54:27,000
Tenho que ir.

958
00:54:29,791 --> 00:54:30,916
Certo.

959
00:54:34,916 --> 00:54:37,708
Olha… sobre hoje…

960
00:54:38,416 --> 00:54:40,875
Claro. No caso, o momento.

961
00:54:41,833 --> 00:54:44,958
Então, é bom a gente…

962
00:54:45,041 --> 00:54:46,125
Não se envolver.

963
00:54:47,041 --> 00:54:49,916
Como prefeita, sou a responsável
pela sua casa de um euro.

964
00:54:50,750 --> 00:54:53,416
Tecnicamente,
é a casa de um euro da Olivia.

965
00:54:53,500 --> 00:54:56,041
- Ainda é conflito de interesses.
- Entendo.

966
00:54:56,125 --> 00:55:00,041
E minha vida já é bem complicada.
É melhor sermos profissionais.

967
00:55:00,625 --> 00:55:04,000
Sim, seremos dois profissionais
muito profissionais.

968
00:55:04,083 --> 00:55:05,333
- Profissionais.
- Sim.

969
00:55:07,000 --> 00:55:08,958
- Olhe pra nós, tão maduros.
- É…

970
00:55:09,791 --> 00:55:11,166
Preciso ir agora.

971
00:55:11,250 --> 00:55:12,250
- Sim, claro.
- Sim.

972
00:55:15,041 --> 00:55:18,375
- Achei que você…
- Tudo bem.

973
00:55:18,458 --> 00:55:19,416
- Certo.
- Só…

974
00:55:20,291 --> 00:55:21,208
Até mais.

975
00:55:26,458 --> 00:55:27,291
Oi!

976
00:55:28,041 --> 00:55:30,666
Oi! Não te vi o dia inteiro.

977
00:55:30,750 --> 00:55:32,250
É que…

978
00:55:32,833 --> 00:55:35,041
- Estava num encontro?
- O quê? Não.

979
00:55:36,375 --> 00:55:37,500
Não era encontro.

980
00:55:38,291 --> 00:55:41,625
Mas você tem saído com alguém lá nos EUA?

981
00:55:42,916 --> 00:55:48,375
Sim, não. Não sei o que te dizer agora.

982
00:55:48,458 --> 00:55:50,291
Tem saído ou não?

983
00:55:50,875 --> 00:55:54,875
Zola me apresentou algumas pessoas,
mas não rolou nada.

984
00:55:54,958 --> 00:55:56,416
E aplicativos me assustam.

985
00:55:56,500 --> 00:55:58,541
- Bem-vindo ao clube.
- É.

986
00:55:58,625 --> 00:56:01,291
Tem certeza de que não foi um encontro?

987
00:56:01,375 --> 00:56:03,958
- Senti um clima de encontro.
- Só negócios.

988
00:56:04,041 --> 00:56:07,125
E acho que ela está com o Bernardo, então…

989
00:56:07,208 --> 00:56:08,875
E como foi seu dia?

990
00:56:09,416 --> 00:56:11,541
Pintura externa para as persianas.

991
00:56:12,375 --> 00:56:14,541
- Só isso
- Certo.

992
00:56:15,916 --> 00:56:17,458
Vou voltar ao trabalho.

993
00:56:19,708 --> 00:56:20,541
Veja…

994
00:56:20,625 --> 00:56:23,375
Este gráfico mostra
como meus projetos de sustentabilidade

995
00:56:23,458 --> 00:56:25,333
podem vir a se pagar.

996
00:56:25,416 --> 00:56:27,125
Você está muito preparada.

997
00:56:28,166 --> 00:56:29,125
Quer grappa?

998
00:56:29,208 --> 00:56:30,583
Matteo!

999
00:56:30,666 --> 00:56:33,375
Nem toda ocasião pede grappa.

1000
00:56:33,458 --> 00:56:35,375
- Oi, Francesca.
- Bernardo.

1001
00:56:35,458 --> 00:56:36,750
- Obrigada.
- Oi.

1002
00:56:38,125 --> 00:56:41,166
Vim aqui mais cedo, mas você não estava.
Achei estranho.

1003
00:56:41,750 --> 00:56:43,708
Estava em uma visita profissional.

1004
00:56:44,208 --> 00:56:49,041
Como anda a mudança de alvará da casa?

1005
00:56:49,125 --> 00:56:50,875
Eric disse que não te viu.

1006
00:56:50,958 --> 00:56:54,041
Ele foi sua visita profissional?

1007
00:56:54,875 --> 00:56:57,083
Olivia não pode solicitar
a licença comercial

1008
00:56:57,166 --> 00:56:58,958
até que a licença esteja pronta.

1009
00:56:59,041 --> 00:57:01,541
Mas a casa do Mario nem estava autorizada

1010
00:57:01,625 --> 00:57:03,250
pra lista de um euro.

1011
00:57:03,333 --> 00:57:05,375
E agora a ideia boba
da escola de culinária.

1012
00:57:05,458 --> 00:57:07,375
Por que alguém viria aqui para cozinhar?

1013
00:57:07,458 --> 00:57:10,125
Montezara pode ser muito mais
do que imagina.

1014
00:57:10,208 --> 00:57:11,791
Queria que entendesse.

1015
00:57:12,375 --> 00:57:14,416
Então me convença, linda.

1016
00:57:15,541 --> 00:57:16,375
Um jantar?

1017
00:57:17,041 --> 00:57:19,791
Não posso.
Tenho que trabalhar a noite toda.

1018
00:57:19,875 --> 00:57:23,041
Podemos tomar sorvete esta semana?

1019
00:57:24,416 --> 00:57:25,250
Quando quiser.

1020
00:57:25,750 --> 00:57:27,125
- Tchau.
- Tchau.

1021
00:57:27,750 --> 00:57:28,625
Nunca falei isso.

1022
00:57:28,708 --> 00:57:31,041
- Está me chamando de louca?
- Não, mas…

1023
00:57:33,416 --> 00:57:35,333
Nada de bom na Netflix hoje?

1024
00:57:37,125 --> 00:57:40,916
Donata e eu íamos tomar um vinho, mas…

1025
00:57:41,541 --> 00:57:44,791
Eu ia tomar um vinho sozinho. Quer vir?

1026
00:57:46,666 --> 00:57:47,500
Claro.

1027
00:57:48,083 --> 00:57:48,958
Vamos.

1028
00:57:51,458 --> 00:57:52,875
Se está tentando me sequestrar,

1029
00:57:52,958 --> 00:57:56,250
saiba que fui campeã faixa preta júnior.

1030
00:57:56,791 --> 00:57:58,958
- Então…
- Não estou te sequestrando,

1031
00:57:59,041 --> 00:58:02,458
mas é bom saber da faixa preta.
Vou ter cuidado.

1032
00:58:05,125 --> 00:58:06,750
Nossa!

1033
00:58:10,625 --> 00:58:12,000
Que lindo.

1034
00:58:13,333 --> 00:58:15,416
Às vezes, ainda não acredito

1035
00:58:16,333 --> 00:58:19,083
que agora eu moro aqui na Itália.

1036
00:58:19,666 --> 00:58:21,375
Montezara é encantadora.

1037
00:58:27,750 --> 00:58:29,708
Vou sentir falta se eu for pra Roma.

1038
00:58:31,125 --> 00:58:32,041
O que tem em Roma?

1039
00:58:33,750 --> 00:58:34,708
Posso confiar?

1040
00:58:35,458 --> 00:58:39,541
Sou muito confiável.
Faz parte da minha investida charmosa.

1041
00:58:41,958 --> 00:58:44,708
Tenho uma entrevista
para estudar design de interiores.

1042
00:58:44,791 --> 00:58:46,500
Olivia! Fantástico!

1043
00:58:46,583 --> 00:58:49,500
Não sei se meu pai vai ter
essa sua alegria.

1044
00:58:49,583 --> 00:58:52,708
A vida dele é reprovar as escolhas
que faço na vida.

1045
00:58:52,791 --> 00:58:54,666
Sério? Vocês parecem próximos.

1046
00:58:56,708 --> 00:58:58,958
Nós éramos, quando eu era mais jovem.

1047
00:58:59,958 --> 00:59:00,791
Mas…

1048
00:59:02,791 --> 00:59:06,125
Não sei. Às vezes acho
que podemos voltar a ser.

1049
00:59:06,708 --> 00:59:10,041
Tenho quase 25.
Por que ainda ligo pra opinião dele?

1050
00:59:10,958 --> 00:59:12,291
Porque você o ama.

1051
00:59:17,166 --> 00:59:18,125
Sim.

1052
00:59:28,583 --> 00:59:30,250
Você vai adorar. É muito legal.

1053
00:59:30,333 --> 00:59:34,500
É das plantas do Greco.
Armazenagem de lenha pro forno.

1054
00:59:34,583 --> 00:59:36,125
Boa, Greco! Ótima ideia.

1055
00:59:36,208 --> 00:59:37,375
- Não é?
- Sim.

1056
00:59:37,458 --> 00:59:39,791
Devagar. Venham.

1057
00:59:39,875 --> 00:59:41,791
- Finalmente chegou.
- Ponham aí.

1058
00:59:41,875 --> 00:59:43,291
Venha. Vamos instalar.

1059
00:59:43,375 --> 00:59:45,666
Não! É uma geladeira nova e sexy,

1060
00:59:45,750 --> 00:59:48,541
mas não posso ajudar hoje. Vou para Roma.

1061
00:59:49,541 --> 00:59:51,541
Roma? Isso não está na agenda de hoje.

1062
00:59:51,625 --> 00:59:54,125
Não. Vou encontrar uma amiga da faculdade.

1063
00:59:55,083 --> 00:59:55,958
Em Roma.

1064
00:59:57,166 --> 00:59:59,208
Volta hoje? Podemos jantar um…

1065
00:59:59,291 --> 01:00:01,583
Vou ficar por lá,
mas nos veremos em breve.

1066
01:00:01,666 --> 01:00:02,541
- Olivia…
- Tchau!

1067
01:00:02,625 --> 01:00:03,916
- Se cuida.
- Tá.

1068
01:00:06,708 --> 01:00:07,833
Vamos lá.

1069
01:00:11,916 --> 01:00:13,208
Dona Prefeita.

1070
01:00:13,291 --> 01:00:14,833
- Oi.
- Há quanto tempo.

1071
01:00:14,916 --> 01:00:17,458
- Saudades de você controlando.
- Duvido.

1072
01:00:17,541 --> 01:00:19,208
Vai cozinhar com Gio hoje?

1073
01:00:19,291 --> 01:00:22,250
- Sim, e você? Vai almoçar?
- Sem trabalhar.

1074
01:00:22,916 --> 01:00:25,375
Estou tentando praticar
o il dolce far niente.

1075
01:00:25,458 --> 01:00:27,291
Acabai de marcar compromissos.

1076
01:00:27,375 --> 01:00:29,541
Isso acaba com o propósito.

1077
01:00:29,625 --> 01:00:32,875
Mas, como professor,
admiro o esforço. À vontade.

1078
01:00:50,416 --> 01:00:51,250
Obrigado.

1079
01:00:55,291 --> 01:00:57,000
- Bom apetite.
- Obrigada.

1080
01:01:10,208 --> 01:01:12,000
- Tchau, até mais.
- Até mais.

1081
01:01:12,083 --> 01:01:13,541
- Tchau.
- E então?

1082
01:01:13,625 --> 01:01:17,541
Não olhei meu celular nenhuma vez.
Fiquei fascinada pelo almoço.

1083
01:01:17,625 --> 01:01:19,958
Que bom. Fizemos especialmente para você.

1084
01:01:20,041 --> 01:01:23,000
Não, o signore está sendo modesto.
Ele fez tudo sozinho.

1085
01:01:23,083 --> 01:01:25,583
Muito bom. Tudo estava primoroso.

1086
01:01:25,666 --> 01:01:27,875
Muito obrigado. Eu agradeço.

1087
01:01:27,958 --> 01:01:28,791
Obrigada.

1088
01:01:30,750 --> 01:01:32,458
Quer saber um grande segredo?

1089
01:01:32,541 --> 01:01:35,708
Provou minha primeira mussarela caseira.
Não temos segredos. Manda.

1090
01:01:35,791 --> 01:01:39,583
- Não sei cozinhar.
- Uma italiana que não sabe cozinhar?

1091
01:01:39,666 --> 01:01:43,875
Guardo livros no meu forno.
Não espalhe, senão perco a cidadania.

1092
01:01:44,458 --> 01:01:46,583
E zombou de mim por causa do micro-ondas.

1093
01:01:46,666 --> 01:01:48,541
Falei por experiência própria.

1094
01:01:51,916 --> 01:01:53,833
Obrigado pela ajuda hoje.

1095
01:01:53,916 --> 01:01:56,791
- Compromisso fixo com minha nonna.
- Que legal.

1096
01:01:56,875 --> 01:01:59,416
- O que fazem juntos?
- Quer vir junto?

1097
01:01:59,500 --> 01:02:00,583
- Sério?
- Sim.

1098
01:02:01,875 --> 01:02:04,041
Você e sua avó bebem juntos?

1099
01:02:04,125 --> 01:02:07,666
É só um aperitivo.
Um costume que eu trouxe de Roma.

1100
01:02:08,333 --> 01:02:11,708
- Nonna e as amigas agora exigem.
- Nonna e as amigas?

1101
01:02:11,791 --> 01:02:14,208
- Seu neto preferido!
- Ele chegou!

1102
01:02:14,291 --> 01:02:15,250
Olá.

1103
01:02:15,333 --> 01:02:16,833
- Ele chegou.
- Eu devia saber.

1104
01:02:16,916 --> 01:02:18,291
O bonitão da vovó!

1105
01:02:18,791 --> 01:02:19,916
Obrigada.

1106
01:02:20,500 --> 01:02:21,916
Obrigada.

1107
01:02:27,166 --> 01:02:29,791
Só uma taça.
Tenho que voltar para o jantar.

1108
01:02:29,875 --> 01:02:30,708
Certo.

1109
01:02:31,208 --> 01:02:33,458
Eric, está com pressa?

1110
01:02:34,041 --> 01:02:35,375
Tenho o dia todo.

1111
01:02:35,458 --> 01:02:36,375
Que lindo.

1112
01:02:40,000 --> 01:02:43,041
A Antonia aqui
era confeiteira profissional.

1113
01:02:43,625 --> 01:02:46,666
E nós, as outras Antonias,
trabalhávamos na loja dela.

1114
01:02:47,250 --> 01:02:49,000
Eu era a confeiteira.

1115
01:02:49,083 --> 01:02:51,500
Fui a primeira mulher em Montezara

1116
01:02:51,583 --> 01:02:53,333
a ter um negócio próprio.

1117
01:02:53,416 --> 01:02:54,916
E o que aconteceu?

1118
01:02:55,000 --> 01:02:56,791
Ficamos velhas.

1119
01:02:56,875 --> 01:02:58,625
Nos mandaram pastar.

1120
01:02:58,708 --> 01:03:01,541
Achei que gostassem
da "doçura de não fazer nada."

1121
01:03:01,625 --> 01:03:03,125
Eu morro de tédio.

1122
01:03:03,208 --> 01:03:06,291
Queremos ser "vovós influenciadoras."

1123
01:03:06,375 --> 01:03:07,416
No TikTok.

1124
01:03:07,500 --> 01:03:10,083
Hashtag: metas. Justo?

1125
01:03:10,166 --> 01:03:11,458
Justo!

1126
01:03:14,041 --> 01:03:16,166
O que foi? Roedores?
Chef zangado?

1127
01:03:16,250 --> 01:03:17,166
Pode mandar.

1128
01:03:17,666 --> 01:03:20,541
Não consegui dormir,
e aí vim pro escritório.

1129
01:03:20,625 --> 01:03:23,666
- Eu ia esperar até segunda para contar…
- O quê?

1130
01:03:23,750 --> 01:03:26,041
Deb Welch me ofereceu um emprego.

1131
01:03:26,125 --> 01:03:27,541
Na Prato Perfeito.

1132
01:03:29,416 --> 01:03:31,958
E, é claro,
a Northstar vai querer ir com você.

1133
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
Está interessada?

1134
01:03:33,708 --> 01:03:34,541
Talvez.

1135
01:03:35,375 --> 01:03:38,666
Entendo por que foi pra Itália,
e entendo por que ficou.

1136
01:03:38,750 --> 01:03:41,916
Mas gosto de estar no mesmo continente
do meu chefe.

1137
01:03:42,000 --> 01:03:44,666
Você está muito alheio
desde que foi para aí.

1138
01:03:44,750 --> 01:03:45,750
Entendi.

1139
01:03:45,833 --> 01:03:49,750
Tenho reavaliado algumas coisas
durante minha estadia aqui.

1140
01:03:49,833 --> 01:03:52,166
Zola, é claro que quero que você fique.

1141
01:03:52,250 --> 01:03:54,750
Mas faça o que é melhor para você.

1142
01:03:55,375 --> 01:03:57,375
Eu pedi à Deb um tempo para pensar.

1143
01:03:57,458 --> 01:03:59,416
Que bom. Faça isso.
Estou aqui.

1144
01:03:59,500 --> 01:04:03,416
- Vamos nos falar antes de respondê-la.
- Certo. Obrigada.

1145
01:04:04,291 --> 01:04:05,750
Pode deixar. Obrigado.

1146
01:04:15,416 --> 01:04:18,000
Diga: "Eu gostaria de ir a Roma."

1147
01:04:18,083 --> 01:04:20,833
Vorrei andare a Roma.

1148
01:04:20,916 --> 01:04:22,541
Vorrei andare a Roma.

1149
01:04:22,625 --> 01:04:25,166
Vorrei andare a Roma.

1150
01:04:32,875 --> 01:04:33,958
- Oi!
- Oi!

1151
01:04:35,541 --> 01:04:38,791
- O que houve com a Magrelinha?
- Outro pneu furado.

1152
01:04:38,875 --> 01:04:41,333
Ela não está sendo sutil
terminando comigo.

1153
01:04:41,416 --> 01:04:43,375
É birra por causa do meu passeio com você.

1154
01:04:43,458 --> 01:04:44,916
- Quanto drama.
- Sim.

1155
01:04:45,000 --> 01:04:47,125
Vou pedir ao Matteo para consertá-la.

1156
01:04:47,208 --> 01:04:50,291
Seria ótimo. O que é isso?
Um sábado normal?

1157
01:04:50,375 --> 01:04:54,375
- Visual novo. Gostei.
- Uma festa na praia de uma amiga, Pina.

1158
01:04:54,458 --> 01:04:58,083
Ela sempre tenta me levar para sair.
Eu costumo dizer não.

1159
01:04:58,166 --> 01:05:01,208
Mas alguém te ajudou
com a doçura de não fazer nada.

1160
01:05:01,291 --> 01:05:02,125
Exatamente.

1161
01:05:03,625 --> 01:05:05,666
Talvez eu precise do apoio
do meu professor.

1162
01:05:05,750 --> 01:05:07,250
Quer ir junto?

1163
01:05:10,583 --> 01:05:11,416
Pina!

1164
01:05:12,083 --> 01:05:14,375
- Desculpe. Francesca!
- Oi.

1165
01:05:14,458 --> 01:05:16,666
- Oi!
- Oi!

1166
01:05:17,375 --> 01:05:18,375
Deve ser o Eric.

1167
01:05:19,041 --> 01:05:21,375
- Sim.
- Ouvi falar de você.

1168
01:05:21,458 --> 01:05:24,666
- Não ouviu.
- Ouvi. É o cara da pizza congelada.

1169
01:05:24,750 --> 01:05:26,750
Um brinde à aniversariante!

1170
01:05:27,291 --> 01:05:28,916
- Parabéns!
- Obrigada.

1171
01:05:44,125 --> 01:05:46,958
Eu li sobre um teste de filosofia.

1172
01:05:48,166 --> 01:05:50,708
O que você sente quando olha para o mar?

1173
01:05:51,916 --> 01:05:55,125
Sua resposta revela sua visão da vida.

1174
01:05:55,625 --> 01:05:56,791
O que você sente?

1175
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
O que eu sinto?

1176
01:06:01,458 --> 01:06:05,416
Você traça seu caminho na vida,
mas aí vem uma tempestade

1177
01:06:05,500 --> 01:06:07,916
e a corrente te leva
a um lugar totalmente diferente,

1178
01:06:08,958 --> 01:06:12,041
onde te resta mapear este novo lugar.

1179
01:06:14,541 --> 01:06:15,625
Sua vez.

1180
01:06:21,458 --> 01:06:24,916
Eu vejo algo maior
do que posso compreender.

1181
01:06:25,000 --> 01:06:26,750
Algo que não posso controlar.

1182
01:06:27,791 --> 01:06:33,208
Independentemente do tamanho do meu barco
ou o quanto olho minha bússola.

1183
01:06:35,000 --> 01:06:38,000
Posso me afogar nas ondas,
mas elas podem me erguer

1184
01:06:39,458 --> 01:06:41,625
e me levar a novos lugares.

1185
01:06:45,125 --> 01:06:46,833
Eu me empolguei.

1186
01:06:46,916 --> 01:06:48,833
Não, foi incrível.

1187
01:06:53,791 --> 01:06:55,375
Sabia que haveria dança.

1188
01:06:55,958 --> 01:06:57,416
Cara. Você me enganou!

1189
01:07:23,458 --> 01:07:24,291
Mas já?

1190
01:07:30,333 --> 01:07:31,250
Então…

1191
01:07:33,166 --> 01:07:37,000
sobre o lance
dos dois "profissionais, profissionais"…

1192
01:07:39,125 --> 01:07:40,916
Nunca dou ouvidos a políticos.

1193
01:08:12,583 --> 01:08:13,833
Não vai subir?

1194
01:08:14,625 --> 01:08:16,125
Você e o Bernardo?

1195
01:08:16,708 --> 01:08:17,875
- Bernardo?
- Sim.

1196
01:08:19,083 --> 01:08:20,541
Ele é só um amigo.

1197
01:08:21,166 --> 01:08:22,625
Ele disse outra coisa?

1198
01:08:22,708 --> 01:08:25,916
- Não exatamente, mas…
- Ele é como um irmão para mim.

1199
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
Só isso.

1200
01:08:28,250 --> 01:08:31,166
Então, sim. Eu adoraria subir.

1201
01:08:56,958 --> 01:09:00,041
- Você é bom nisso.
- Não, tenho observado o Cesare.

1202
01:09:00,625 --> 01:09:02,708
Isso. Ah, Francesca,

1203
01:09:03,833 --> 01:09:07,083
tem algo que preciso saber,
e é muito importante.

1204
01:09:07,958 --> 01:09:09,583
Livros no forno? Sério?

1205
01:09:11,416 --> 01:09:12,875
Não era mentira.

1206
01:09:12,958 --> 01:09:16,833
É onde guardo os que não quero
que vejam na estante.

1207
01:09:18,666 --> 01:09:21,083
Caramba. Que lindo.

1208
01:09:24,166 --> 01:09:25,000
Certo.

1209
01:09:27,625 --> 01:09:31,500
Eu nunca comi algo tão bom assim.

1210
01:09:31,583 --> 01:09:35,083
Claro que não.
A pastelaria americana é uma aberração.

1211
01:09:35,166 --> 01:09:38,000
Soube que a Dunkin' Donuts é boa.

1212
01:09:38,083 --> 01:09:40,041
Saia da fonte.

1213
01:09:40,125 --> 01:09:42,625
São chamados de "panforte".

1214
01:09:42,708 --> 01:09:44,291
- Panforte.
- Isso.

1215
01:09:44,875 --> 01:09:47,666
Enquanto eu procurava a planta da casa,

1216
01:09:48,375 --> 01:09:49,875
vejam o que encontrei.

1217
01:09:49,958 --> 01:09:50,833
Não!

1218
01:09:53,625 --> 01:09:54,625
Olha.

1219
01:09:54,708 --> 01:09:56,083
Que lindo.

1220
01:09:56,166 --> 01:09:58,250
- Éramos tão jovens.
- Nossa.

1221
01:09:58,333 --> 01:10:00,875
É hora de sair da aposentadoria.

1222
01:10:00,958 --> 01:10:03,750
De ensinar na nossa escola de culinária.

1223
01:10:03,833 --> 01:10:06,583
De se tornarem "vovós influenciadoras".

1224
01:10:09,916 --> 01:10:11,833
A Olivia amava quando criança.

1225
01:10:11,916 --> 01:10:15,958
Sério? Este prato bege está bom?
Comida italiana não deveria ser bege.

1226
01:10:16,041 --> 01:10:18,458
Sei que não é como os italianos cozinham.

1227
01:10:19,166 --> 01:10:20,000
Só prove.

1228
01:10:29,000 --> 01:10:33,375
Este Fettuccine Alfredo não é tão ruim.

1229
01:10:34,166 --> 01:10:36,291
Mas vou negar ter dito isso.

1230
01:10:39,583 --> 01:10:41,666
Deixe-me adivinhar. Francesca?

1231
01:10:42,708 --> 01:10:45,333
- Como sabia?
- Você sorriu o dia todo.

1232
01:10:45,416 --> 01:10:47,375
Esse sorriso só significa uma coisa.

1233
01:10:48,000 --> 01:10:48,833
L'amore.

1234
01:10:49,416 --> 01:10:52,666
L'amore. Ainda não sei
como contar à Olivia.

1235
01:10:52,750 --> 01:10:56,708
Contar o quê?
A surpresa do papai na quinta à noite.

1236
01:10:57,416 --> 01:10:59,791
- Eric está me ensinando a cozinhar.
- Está?

1237
01:10:59,875 --> 01:11:03,333
- Vai para Roma de novo?
- Conseguiu o curso?

1238
01:11:05,375 --> 01:11:06,541
Que curso?

1239
01:11:07,458 --> 01:11:10,583
Olivia… achei que ele já soubesse.

1240
01:11:11,333 --> 01:11:13,333
Do que ele está falando?

1241
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
Venha.

1242
01:11:17,208 --> 01:11:18,208
Vamos conversar.

1243
01:11:24,541 --> 01:11:25,375
Ei.

1244
01:11:26,416 --> 01:11:27,291
O que foi?

1245
01:11:30,208 --> 01:11:34,166
Tenho ido a Roma ver um colega do Nino.
Ele se chama Carlo.

1246
01:11:34,666 --> 01:11:38,291
Ele é designer de interiores,
e quer contratar um estagiário.

1247
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
Eu.

1248
01:11:41,166 --> 01:11:43,500
Sei que parece que estou fugindo de novo,

1249
01:11:43,583 --> 01:11:46,125
- mas…
- Achei maravilhoso, Liv.

1250
01:11:48,791 --> 01:11:49,750
Tá.

1251
01:11:50,375 --> 01:11:51,666
Eu não esperava isso.

1252
01:11:51,750 --> 01:11:56,291
Tenho que admitir: você aprendeu
com a prática, como disse que faria.

1253
01:11:56,875 --> 01:11:58,958
Queria que quisesse ter me contado.

1254
01:12:01,083 --> 01:12:02,125
Quando paramos?

1255
01:12:03,875 --> 01:12:05,875
De confiar um no outro?

1256
01:12:06,791 --> 01:12:07,750
Não sei.

1257
01:12:09,541 --> 01:12:12,250
Acho que a mamãe sempre foi a cola.

1258
01:12:13,208 --> 01:12:14,541
- Sim.
- Nossa ponte.

1259
01:12:15,083 --> 01:12:17,875
E aí… ela se foi.

1260
01:12:20,333 --> 01:12:23,250
E então… ficamos ilhados.

1261
01:12:24,166 --> 01:12:28,250
É minha culpa.
Eu não conseguia falar com você sem ela.

1262
01:12:28,333 --> 01:12:29,166
Não.

1263
01:12:30,291 --> 01:12:31,750
Não é só culpa sua.

1264
01:12:31,833 --> 01:12:33,500
Tivemos lutos diferentes.

1265
01:12:34,500 --> 01:12:37,041
Eu não entendi que seu luto pela sua mãe…

1266
01:12:37,583 --> 01:12:40,791
Eu chamei
de "fugir das responsabilidades",

1267
01:12:41,541 --> 01:12:43,666
mas você só quis um tempo para si.

1268
01:12:44,250 --> 01:12:45,833
Sim, e…

1269
01:12:48,000 --> 01:12:49,958
seu luto foi se fechar pro mundo.

1270
01:12:50,958 --> 01:12:53,125
Sinto muito pelo tempo que perdemos.

1271
01:12:53,208 --> 01:12:56,125
Agora você está aqui e não desistiu,

1272
01:12:56,208 --> 01:12:58,083
mesmo quando eu não queria.

1273
01:13:00,250 --> 01:13:04,208
Já que estamos abrindo o jogo…

1274
01:13:04,291 --> 01:13:07,333
- Está saindo com a Francesca?
- Como você sabia?

1275
01:13:08,041 --> 01:13:12,166
Achou que não notei quando voltei
de Roma e vi que tinha dormido fora?

1276
01:13:12,750 --> 01:13:16,458
- É algo novo, eu prometo…
- Pai, calma.

1277
01:13:16,541 --> 01:13:17,583
Não achei ruim.

1278
01:13:17,666 --> 01:13:22,250
Além disso,
eu adoro a Francesca. Ela é incrível.

1279
01:13:22,958 --> 01:13:24,625
Meu radar está péssimo.

1280
01:13:24,708 --> 01:13:27,375
Me preocupei tanto pensando
que você acharia

1281
01:13:28,125 --> 01:13:29,958
que quero substituir sua mãe.

1282
01:13:30,458 --> 01:13:32,958
Pai, você ainda é jovem.

1283
01:13:34,291 --> 01:13:36,333
Claro que vai conhecer outra pessoa.

1284
01:13:36,416 --> 01:13:39,250
Isso não diminui
o que a mamãe e você tinham.

1285
01:13:39,833 --> 01:13:41,958
O que eu tive com sua mãe foi único.

1286
01:13:42,708 --> 01:13:45,416
Mas você ainda tem muita vida pela frente.

1287
01:13:46,000 --> 01:13:46,833
Eu sei.

1288
01:13:47,333 --> 01:13:48,208
Olha você.

1289
01:13:49,000 --> 01:13:51,791
Cozinhando de novo. Namorando de novo.

1290
01:13:52,958 --> 01:13:54,125
Você está feliz.

1291
01:13:55,375 --> 01:14:00,458
E me dói admitir isso,
mas eu gosto de ter você por perto.

1292
01:14:01,541 --> 01:14:03,166
É muito bom ouvir isso.

1293
01:14:04,708 --> 01:14:07,291
Talvez a "maldição" tenha acabado.

1294
01:14:10,500 --> 01:14:11,333
Espere.

1295
01:14:12,166 --> 01:14:15,166
E se você ficasse na Itália? Me escute.

1296
01:14:15,250 --> 01:14:18,833
O curso é por um ano.
Vou precisar que alguém ajude a cuidar

1297
01:14:18,916 --> 01:14:21,375
das aulas de culinária
e ajude o Gio na cozinha.

1298
01:14:23,041 --> 01:14:24,416
Não posso. Ou posso?

1299
01:14:25,208 --> 01:14:28,250
Fiquei tanto tempo
com a cabeça longe da área que…

1300
01:14:29,125 --> 01:14:31,250
E agora esta escola de culinária…

1301
01:14:31,833 --> 01:14:34,250
Seria possível uma mudança tão grande?

1302
01:14:35,291 --> 01:14:37,458
Na minha idade? Não sei.

1303
01:14:38,208 --> 01:14:39,041
Por que não?

1304
01:14:43,000 --> 01:14:45,791
Quando a mamãe e eu sonhamos com a casa,

1305
01:14:47,083 --> 01:14:48,875
não era só para ela e para mim.

1306
01:14:51,958 --> 01:14:53,583
Era para nós três.

1307
01:14:56,958 --> 01:14:59,208
Ela sempre está com a gente.

1308
01:15:00,375 --> 01:15:03,250
Tipo aqui, no jardim, só ouvindo.

1309
01:15:05,083 --> 01:15:07,083
- Gosto disso.
- Eu também.

1310
01:15:11,208 --> 01:15:14,500
Mas se falar com ela primeiro,
não fale da minha tatuagem.

1311
01:15:14,583 --> 01:15:15,916
Da minha boca não sai nada.

1312
01:15:45,125 --> 01:15:48,250
Até quarta-feira, às 14h. Tchau.

1313
01:15:49,708 --> 01:15:51,375
Está namorando Eric Field.

1314
01:15:52,083 --> 01:15:53,208
Sim, é recente.

1315
01:15:53,833 --> 01:15:56,958
Ainda não tive chance de contar a ninguém.

1316
01:15:58,916 --> 01:16:01,583
- E você e eu?
- Sabe como me sinto.

1317
01:16:02,500 --> 01:16:05,625
Achei que ainda estava
de luto pelo Alessandro.

1318
01:16:05,708 --> 01:16:08,250
Eu achei que não queria um relacionamento.

1319
01:16:08,916 --> 01:16:11,291
Mas temos história, e ele vai embora…

1320
01:16:11,375 --> 01:16:13,041
Eric está pensando em ficar.

1321
01:16:13,125 --> 01:16:15,208
Para cuidar da escola de culinária.

1322
01:16:15,291 --> 01:16:16,500
A escola? Mas…

1323
01:16:16,583 --> 01:16:18,041
Você tinha dúvidas, eu sei.

1324
01:16:19,000 --> 01:16:21,333
Posso ter abusado da sua boa vontade.

1325
01:16:22,041 --> 01:16:24,208
Enfim, no final, eu mesma resolvi e…

1326
01:16:24,291 --> 01:16:26,250
consegui a mudança da licença.

1327
01:16:27,708 --> 01:16:28,708
Olha…

1328
01:16:29,625 --> 01:16:32,833
no sábado, eles vão inaugurar o afresco.

1329
01:16:32,916 --> 01:16:36,166
Você ajudou a primeira casa
de um euro a ser um sucesso.

1330
01:16:36,250 --> 01:16:37,791
Gostaria que você fosse.

1331
01:16:39,333 --> 01:16:40,291
Tchau.

1332
01:16:45,625 --> 01:16:50,875
Cadê a Donata? É estranho não andar
em um mar de louça quebrada.

1333
01:16:51,458 --> 01:16:53,500
Acabou. De vez.

1334
01:16:54,083 --> 01:16:58,000
Cara, sinto muito.
Estava torcendo por vocês.

1335
01:17:00,250 --> 01:17:02,791
Uma mulher sábia uma vez me disse

1336
01:17:03,291 --> 01:17:06,291
que tudo que vale a pena amar
vale a pena lutar.

1337
01:17:06,375 --> 01:17:08,791
E vocês lutam o tempo todo, então…

1338
01:17:12,791 --> 01:17:13,916
Você é um gênio.

1339
01:17:14,625 --> 01:17:16,041
Você é um gênio, Eric.

1340
01:17:16,125 --> 01:17:17,166
Muito obrigado.

1341
01:17:17,250 --> 01:17:18,500
Cuidado!

1342
01:17:20,458 --> 01:17:22,291
- Indo.
- Certo.

1343
01:17:23,541 --> 01:17:25,458
- Aqui, por favor.
- Sim.

1344
01:17:25,541 --> 01:17:26,791
Certo.

1345
01:17:26,875 --> 01:17:28,625
- Essas quatro ali.
- Aqui.

1346
01:17:28,708 --> 01:17:29,958
- Obrigada!
- De nada.

1347
01:17:33,041 --> 01:17:35,666
ESCOLA DOMÉSTICA DE CULINÁRIA

1348
01:17:35,791 --> 01:17:37,041
- Legal.
- Sim.

1349
01:17:39,416 --> 01:17:41,583
Não me faça me arrepender do nome.

1350
01:17:45,000 --> 01:17:48,125
Senhoras e senhores, a obra final.

1351
01:17:51,666 --> 01:17:54,416
- Nossa, pessoal!
- Lindo!

1352
01:17:54,500 --> 01:17:56,416
- Ficou incrível.
- O que acha?

1353
01:17:56,916 --> 01:17:57,791
Magnífico.

1354
01:17:57,875 --> 01:17:59,541
Ficou lindo, não é?

1355
01:17:59,625 --> 01:18:01,208
Muito lindo.

1356
01:18:02,250 --> 01:18:04,375
Isso merece uma comemoração.

1357
01:18:04,458 --> 01:18:05,750
- Sim.
- Sim!

1358
01:18:05,833 --> 01:18:08,166
- Oi!
- Você conseguiu.

1359
01:18:08,250 --> 01:18:12,791
Desculpem o atraso. Tive que pegar
nossos dois convidados na estação de trem.

1360
01:18:12,875 --> 01:18:14,208
Larry e Tracey Longo.

1361
01:18:15,625 --> 01:18:17,750
Não. Não pode ser.

1362
01:18:17,833 --> 01:18:19,000
Pode.

1363
01:18:19,083 --> 01:18:23,500
Herdeiros americanos do Mario Rabugento,
e os legítimos donos desta casa.

1364
01:18:24,208 --> 01:18:25,208
Oi.

1365
01:18:25,291 --> 01:18:26,625
Certo, aqui.

1366
01:18:26,708 --> 01:18:30,125
Documentação de que minha tataravó,

1367
01:18:30,208 --> 01:18:35,250
Maria Leoni, é de Montezara,
nascida em 6 de julho de 1867.

1368
01:18:35,333 --> 01:18:38,916
E a cidade de Montezara nos contatou
sobre sermos possíveis herdeiros.

1369
01:18:39,000 --> 01:18:42,083
Fomos nós. Várias vezes.
Vocês nunca responderam.

1370
01:18:42,166 --> 01:18:44,333
Não sabíamos que era urgente.

1371
01:18:45,041 --> 01:18:48,375
Mas o Bernardo mandou fotos
da casa reformada.

1372
01:18:48,458 --> 01:18:49,583
O que você fez?

1373
01:18:49,666 --> 01:18:50,833
Eu avisei.

1374
01:18:50,916 --> 01:18:54,166
Não devia ter "vendido" a propriedade
antes do prazo encerrar.

1375
01:18:54,250 --> 01:18:57,625
Um momento. Vocês nunca retornaram
nossas ligações e e-mails

1376
01:18:57,708 --> 01:18:59,583
quando a casa estava danificada,

1377
01:18:59,666 --> 01:19:02,541
e, agora que está reformada,
estão interessados.

1378
01:19:03,250 --> 01:19:05,708
Isso. Tanto faz.

1379
01:19:05,791 --> 01:19:09,166
A casa não deixa de ser nossa.
Contratamos um advogado.

1380
01:19:09,250 --> 01:19:11,416
Meu Deus, esta casa tem piscina?

1381
01:19:11,500 --> 01:19:12,333
Pai.

1382
01:19:12,958 --> 01:19:17,166
- Vamos respirar um pouco.
- Sim, Sr. e Sra. Longo.

1383
01:19:17,250 --> 01:19:20,208
Vou hospedar vocês
em um hotel, pago por Montezara,

1384
01:19:20,291 --> 01:19:21,916
enquanto olho a papelada.

1385
01:19:23,208 --> 01:19:24,791
Vamos.

1386
01:19:25,375 --> 01:19:27,875
- Prometo que vou dar um jeito.
- Sim.

1387
01:19:31,041 --> 01:19:36,000
A bisavó de Mario
se chamava Maria Leoni, nascida em 1867.

1388
01:19:36,083 --> 01:19:38,541
Isso torna Larry Longo
o parente vivo mais próximo.

1389
01:19:38,625 --> 01:19:40,250
Os parentes na Itália

1390
01:19:40,333 --> 01:19:42,916
não tiveram o direito de doar o terreno.

1391
01:19:43,458 --> 01:19:45,833
Isso não está legal. Nada legal.

1392
01:19:51,250 --> 01:19:52,083
Agora não.

1393
01:19:52,166 --> 01:19:53,708
Agora não, Matteo.

1394
01:19:55,708 --> 01:19:58,416
Disputas por propriedades
abandonadas viraram um problemão

1395
01:19:58,500 --> 01:19:59,708
no programa de um euro.

1396
01:19:59,791 --> 01:20:01,375
Mas fomos nós que reformamos.

1397
01:20:01,458 --> 01:20:04,541
E Olivia investiu dinheiro.
Podem simplesmente tomar?

1398
01:20:04,625 --> 01:20:06,500
Infelizmente, provavelmente podem.

1399
01:20:06,583 --> 01:20:08,958
O direito sucessório italiano os ampara.

1400
01:20:09,041 --> 01:20:10,291
O que podemos fazer?

1401
01:20:10,375 --> 01:20:13,583
Vocês podem processar
pedindo reembolso dos custos.

1402
01:20:13,666 --> 01:20:15,291
Não temos chance de manter?

1403
01:20:15,375 --> 01:20:18,208
Os Longo parecem ter provas
irrefutáveis de ascendência.

1404
01:20:18,291 --> 01:20:20,291
Quase todos os casos se arrastam,

1405
01:20:20,375 --> 01:20:22,791
com custos consideráveis, de forma morosa.

1406
01:20:22,875 --> 01:20:25,875
Entendido. Obrigado pela ajuda.

1407
01:20:25,958 --> 01:20:27,250
Infelizmente, é isso.

1408
01:20:27,333 --> 01:20:28,166
- Tá.
- Tchau.

1409
01:20:29,583 --> 01:20:30,916
Podemos lutar.

1410
01:20:31,000 --> 01:20:33,416
- Liv, posso sacar minha previdência.
- Não.

1411
01:20:33,500 --> 01:20:38,291
Eu agradeço, mas…
Acho que é o fim da linha.

1412
01:20:39,666 --> 01:20:42,291
Como dizem,
todos os caminhos levam a Roma.

1413
01:20:42,875 --> 01:20:45,333
Você fez um curso por causa deste lugar.

1414
01:20:45,416 --> 01:20:46,291
Sim, mas…

1415
01:20:48,458 --> 01:20:49,583
O que vai fazer?

1416
01:20:50,166 --> 01:20:51,875
Eu também vou para Roma.

1417
01:20:52,500 --> 01:20:53,875
Mas para pegar um voo.

1418
01:20:54,666 --> 01:20:58,333
De volta a Columbus, aos meus negócios.
Tentar convencer Zola a ficar.

1419
01:20:58,416 --> 01:21:00,666
- Torná-la sócia.
- E isto?

1420
01:21:01,791 --> 01:21:02,666
Sua comida.

1421
01:21:03,208 --> 01:21:05,958
Liv, com você e eu aqui…

1422
01:21:08,541 --> 01:21:13,083
Achei que poderíamos criar um novo lar,
que eu poderia ter uma vida nova,

1423
01:21:14,583 --> 01:21:16,416
mas, pelo visto, não é para ser.

1424
01:21:17,791 --> 01:21:18,625
E a Francesca?

1425
01:21:19,208 --> 01:21:20,208
Não sei.

1426
01:21:21,583 --> 01:21:23,541
Não estamos juntos há tanto tempo.

1427
01:21:24,166 --> 01:21:27,500
É muito para se exigir
de alguém em tão pouco tempo.

1428
01:21:29,041 --> 01:21:30,666
Mas quero que seja feliz.

1429
01:21:32,791 --> 01:21:34,958
É meu dever garantir sua felicidade.

1430
01:21:35,458 --> 01:21:38,083
E eu sei que você é adulta,

1431
01:21:39,875 --> 01:21:41,833
mas sempre será minha filhota.

1432
01:21:43,291 --> 01:21:44,291
Certo?

1433
01:21:54,166 --> 01:21:55,166
Oi.

1434
01:21:56,041 --> 01:21:58,041
Ficamos surpresos por ter nos procurado.

1435
01:21:58,833 --> 01:22:01,500
Olha, vou direto ao ponto.

1436
01:22:02,208 --> 01:22:05,166
Olivia e eu não queremos passar anos
na justiça brigando

1437
01:22:05,250 --> 01:22:08,416
por uma casa que amamos,
então temos uma proposta.

1438
01:22:08,958 --> 01:22:13,666
Olivia investiu a herança da mãe,
que faleceu, para reformar aquele lugar.

1439
01:22:13,750 --> 01:22:17,041
Sentimos muito pela sua perda.

1440
01:22:17,708 --> 01:22:21,708
Se vocês a reembolsarem,
vamos desocupar a casa imediatamente.

1441
01:22:26,000 --> 01:22:29,083
- Vale um pouco mais de um euro agora.
- É sério?

1442
01:22:29,166 --> 01:22:31,708
Mas ainda está de graça por esse preço.

1443
01:22:31,791 --> 01:22:33,625
Temos um acordo?

1444
01:22:38,375 --> 01:22:39,291
Eric!

1445
01:22:40,333 --> 01:22:41,166
Aí está você.

1446
01:22:41,916 --> 01:22:45,583
Fui falar com os Longo,
mas soube que eles já falaram com você.

1447
01:22:45,666 --> 01:22:46,666
O que aconteceu?

1448
01:22:49,125 --> 01:22:50,125
Fizemos um acordo.

1449
01:22:50,791 --> 01:22:53,958
Vão reembolsar Olivia pela reforma,

1450
01:22:54,041 --> 01:22:57,000
e entregaremos a escritura.

1451
01:22:57,083 --> 01:22:58,291
Estou sem palavras.

1452
01:22:58,916 --> 01:23:03,208
- É tudo culpa minha. Você deve me odiar.
- Não. Você seguiu seu coração.

1453
01:23:03,708 --> 01:23:06,125
Está tentando salvar a cidade. Entendo.

1454
01:23:06,208 --> 01:23:08,083
Mas a casa era o sonho de Olivia.

1455
01:23:08,166 --> 01:23:11,416
Ela vai ficar bem.
Ela é inteligente e resiliente,

1456
01:23:11,500 --> 01:23:14,541
e ela vai fazer o curso em Roma, então…

1457
01:23:15,125 --> 01:23:17,291
Que bom. Ela vai para Roma?

1458
01:23:17,375 --> 01:23:18,708
- Sim.
- Ótimo.

1459
01:23:21,666 --> 01:23:22,500
E você?

1460
01:23:25,750 --> 01:23:27,125
Sim, eu acho…

1461
01:23:29,666 --> 01:23:32,666
Acho que preciso voltar
para Ohio, provavelmente.

1462
01:23:36,791 --> 01:23:38,833
Entendo. Eu…

1463
01:23:40,958 --> 01:23:42,083
Foi o que pensei.

1464
01:23:42,166 --> 01:23:44,708
- Queria que…
- Alguma hora você… Entendo.

1465
01:23:45,458 --> 01:23:48,166
Nos deixamos levar pelo momento.

1466
01:23:48,250 --> 01:23:51,791
Tenho um trabalho a fazer: ser prefeita.

1467
01:23:52,583 --> 01:23:55,541
Devíamos ter sido profissionais,
profissionais.

1468
01:23:56,125 --> 01:23:57,875
Não.

1469
01:24:17,750 --> 01:24:18,666
Como pude?

1470
01:24:20,500 --> 01:24:22,916
Como pude complicar tudo assim?

1471
01:24:23,708 --> 01:24:24,791
Antonia.

1472
01:24:25,375 --> 01:24:27,708
Passe seu "remédio" para ela.

1473
01:24:27,791 --> 01:24:29,250
Que "remédio"?

1474
01:24:29,875 --> 01:24:31,583
Quer enganar quem?

1475
01:24:37,375 --> 01:24:39,875
Tudo culpa do Mario Rabugento.

1476
01:24:39,958 --> 01:24:42,541
A família Leoni sempre foi desagradável.

1477
01:24:42,625 --> 01:24:45,750
Não, Antonia, essa era a família Leone.

1478
01:24:45,833 --> 01:24:50,791
Você se confundiu, Antonia.
A família Leone era adorável.

1479
01:24:51,333 --> 01:24:52,833
O que você disse?

1480
01:24:53,333 --> 01:24:55,875
- Havia uma família Leoni, com "i"?
- Sim.

1481
01:24:55,958 --> 01:24:58,708
- E uma família Leone, com "e"?
- Sim.

1482
01:25:01,541 --> 01:25:04,708
A prefeita roubou meu "remédio"!

1483
01:25:04,791 --> 01:25:05,666
Matteo…

1484
01:25:06,250 --> 01:25:09,375
Sabia que havia uma família Leone
na cidade? Com "e"?

1485
01:25:09,458 --> 01:25:11,083
Espere, está achando que…?

1486
01:25:11,166 --> 01:25:13,583
Talvez o sobrenome da tataravó
de Larry Longo

1487
01:25:13,666 --> 01:25:16,000
tenha mudado
quando ela emigrou pra América.

1488
01:25:16,083 --> 01:25:18,166
Ouvi falar que era um erro comum.

1489
01:25:18,250 --> 01:25:20,208
Só há um jeito de descobrir.

1490
01:25:30,750 --> 01:25:31,916
Dona Prefeita?

1491
01:25:32,000 --> 01:25:33,125
Agora não, Matteo.

1492
01:25:33,208 --> 01:25:35,500
Estou procurando as pastas dos censos.

1493
01:25:35,583 --> 01:25:37,958
Estão faltando todos da década de 1860…

1494
01:25:38,041 --> 01:25:41,250
Trouxe café e ajuda.

1495
01:25:41,333 --> 01:25:42,250
Chegamos.

1496
01:25:43,000 --> 01:25:44,750
O que pudermos para ajudar os Fields.

1497
01:25:44,833 --> 01:25:46,333
E te ajudar.

1498
01:25:47,000 --> 01:25:48,208
Obrigada, pessoal!

1499
01:25:48,708 --> 01:25:50,000
Vamos trabalhar.

1500
01:25:50,083 --> 01:25:51,750
- Vamos.
- Sim.

1501
01:25:57,750 --> 01:26:01,083
Fiz as malas, estou pronto para ir.

1502
01:26:04,416 --> 01:26:06,916
- Vou sentir saudades.
- Também.

1503
01:26:08,041 --> 01:26:10,916
- Que bom que tivemos este momento.
- Sim.

1504
01:26:14,875 --> 01:26:16,625
Como vai ficar a Maltese?

1505
01:26:17,208 --> 01:26:20,250
Donata vai levá-la.
Eles têm gênios parecidos.

1506
01:26:21,500 --> 01:26:22,333
Têm, sim.

1507
01:26:27,791 --> 01:26:30,833
Tudo bem
se eu não te levar à estação de trem?

1508
01:26:32,166 --> 01:26:34,083
Quero fingir que ainda está aqui.

1509
01:26:35,166 --> 01:26:36,041
Tudo bem.

1510
01:26:55,666 --> 01:26:58,625
Pessoal, encontrei estes
embaixo da pia do banheiro.

1511
01:26:59,666 --> 01:27:01,916
Que nojento! Mofo, não.

1512
01:27:02,875 --> 01:27:04,125
Pare.

1513
01:27:05,333 --> 01:27:07,791
São estes! Gênio!

1514
01:27:08,916 --> 01:27:11,500
- Todos peguem um, rápido!
- Muito bem, amor!

1515
01:27:24,333 --> 01:27:27,125
Mil oitocentos e sessenta e sete…

1516
01:27:29,583 --> 01:27:32,708
Pessoal, 1867! Venham aqui!

1517
01:27:33,791 --> 01:27:38,833
Maria Leoni, com "i", nasceu
em 17 de março de 1867.

1518
01:27:38,916 --> 01:27:41,000
A avó do Mario Rabugento.

1519
01:27:41,083 --> 01:27:44,833
Maria Leone, com "e",
nasceu em seis de julho do mesmo ano.

1520
01:27:45,333 --> 01:27:48,750
A família dela foi pra América
quando ela tinha sete anos.

1521
01:27:48,833 --> 01:27:50,708
Ela é a parente do Larry Longo!

1522
01:27:50,791 --> 01:27:51,625
Sim!

1523
01:27:51,708 --> 01:27:52,541
Grappa?

1524
01:27:53,166 --> 01:27:55,083
- Que horas são?
- São 10h05

1525
01:27:56,291 --> 01:27:58,333
Eric vai sair no trem das 10h10.

1526
01:27:58,416 --> 01:28:00,708
Não tem sinal. Não vou chegar a tempo.

1527
01:28:00,791 --> 01:28:03,000
Vai, sim. Você tem uma arma secreta.

1528
01:28:03,791 --> 01:28:04,625
Vamos!

1529
01:28:05,125 --> 01:28:06,958
- Magrelinha!
- Obrigada.

1530
01:28:10,541 --> 01:28:12,625
Vá atrás do seu homem!

1531
01:28:12,708 --> 01:28:14,458
Vá!

1532
01:28:29,041 --> 01:28:29,875
Buongiorno.

1533
01:28:34,833 --> 01:28:37,458
- Você saiu do trem.
- Não, eu nunca entrei.

1534
01:28:40,041 --> 01:28:45,916
É o seguinte. Achei que não conseguiria
sentir algo assim de novo,

1535
01:28:46,000 --> 01:28:49,041
mas aí eu conheci você.

1536
01:28:50,458 --> 01:28:53,291
Olivia e eu perdemos a casa,
mas não quero te perder.

1537
01:28:54,708 --> 01:28:55,541
Eu te amo.

1538
01:28:58,958 --> 01:29:00,208
Eu também te amo.

1539
01:29:09,083 --> 01:29:12,083
- E você não perdeu a casa.
- O quê?

1540
01:29:12,750 --> 01:29:14,541
Tenho algo para te mostrar.

1541
01:29:16,500 --> 01:29:18,500
Tudo isso por causa de uma letra?

1542
01:29:18,583 --> 01:29:21,708
A boa notícia é
que a família Leone, e não Leoni,

1543
01:29:21,791 --> 01:29:24,291
também deixou uma casa em Montezara.

1544
01:29:24,375 --> 01:29:25,708
Que legal!

1545
01:29:25,791 --> 01:29:29,458
Como herdeiro legítimo, Larry, é sua.

1546
01:29:30,041 --> 01:29:31,958
Casa Leone/Longo.

1547
01:29:36,500 --> 01:29:37,375
Está acabada.

1548
01:29:38,916 --> 01:29:40,333
Mas é nossa, amor.

1549
01:29:41,708 --> 01:29:44,291
Eu posso sentir o legado da minha família.

1550
01:29:44,375 --> 01:29:47,500
- Exatamente. Montezara é um sentimento.
- Sim!

1551
01:29:48,166 --> 01:29:50,291
- O empreiteiro de vocês é bom?
- Sim.

1552
01:29:50,375 --> 01:29:53,125
Ele é o melhor e único da cidade.

1553
01:29:53,666 --> 01:29:56,833
Quanto às licenças, teremos
um novo geometra na próxima semana.

1554
01:29:56,916 --> 01:30:01,375
- O que houve com o Bernardo?
- Ele decidiu se mudar para Milão.

1555
01:30:01,458 --> 01:30:02,708
- Saudades dele.
- Sim.

1556
01:30:02,791 --> 01:30:05,791
Então, o que acha, amor?

1557
01:30:08,375 --> 01:30:10,250
Desde que tenha uma piscina.

1558
01:30:13,500 --> 01:30:15,250
Então, o que você acha?

1559
01:30:15,875 --> 01:30:18,041
- Gostei.
- Eu topo.

1560
01:30:18,125 --> 01:30:21,041
Parabéns às copresidentes da recém-fundida

1561
01:30:21,125 --> 01:30:24,875
Prato Principal & Prato Perfeito
Consultorias. Nossa, ficou longo.

1562
01:30:24,958 --> 01:30:26,166
Pensaremos num nome novo.

1563
01:30:26,250 --> 01:30:29,083
Mas precisamos que volte logo ao trabalho

1564
01:30:29,166 --> 01:30:31,541
e abra a filial italiana da nossa empresa.

1565
01:30:31,625 --> 01:30:33,416
Pode deixar, chefas.

1566
01:30:33,500 --> 01:30:35,666
Gostei de ouvir isso.

1567
01:30:36,291 --> 01:30:38,875
Montezara tem uma nova escola
de culinária.

1568
01:30:38,958 --> 01:30:41,541
E estamos expandindo
o programa de casas de um euro.

1569
01:30:41,625 --> 01:30:44,500
Testa Travel,
uma empresa de veículos elétricos,

1570
01:30:44,583 --> 01:30:46,291
incluirá nossa cidade como parada.

1571
01:30:47,125 --> 01:30:50,083
Estimo um superávit orçamentário
para o ano que vem.

1572
01:30:50,666 --> 01:30:51,500
Obrigada.

1573
01:30:55,083 --> 01:30:58,791
Parece que vai precisar
das estações de carregamento de elétricos.

1574
01:31:06,333 --> 01:31:08,333
Hora da grappa!

1575
01:31:09,041 --> 01:31:10,041
Finalmente!

1576
01:31:40,291 --> 01:31:44,083
Certo! Saindo a especial da Olivia!

1577
01:31:46,541 --> 01:31:47,916
Pizzas!

1578
01:31:49,291 --> 01:31:50,916
Olha como ela está linda!

1579
01:31:51,000 --> 01:31:52,250
Vamos!

1580
01:32:02,250 --> 01:32:03,791
Vocês vieram!

1581
01:32:14,000 --> 01:32:15,000
Antonia!

1582
01:32:16,166 --> 01:32:17,666
Como meu pai dizia…

1583
01:32:17,750 --> 01:32:19,375
Missão cumprida!

1584
01:32:28,833 --> 01:32:31,791
Eric, eu aprendi a cozinhar.

1585
01:32:31,875 --> 01:32:33,791
- Aprendeu?
- Sabe o que significa?

1586
01:32:33,875 --> 01:32:36,500
- Que preciso aprender a dançar.
- Sim!

1587
01:37:21,083 --> 01:37:26,083
Legendas: Airton Almeida



