1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,666 --> 00:00:23,500
Mulțumesc!

4
00:00:38,958 --> 00:00:40,833
Montezara…

5
00:00:40,916 --> 00:00:42,375
Cinci! Peronul cinci.

6
00:00:54,208 --> 00:00:56,333
Vă ajut să urcați căruciorul?

7
00:00:56,416 --> 00:00:57,875
- Ce?
- Îl apuc de jos.

8
00:00:57,958 --> 00:00:59,708
- Da, mulțumesc!
- Bine.

9
00:00:59,791 --> 00:01:02,083
Salut! Doamne, uită-te la tine!

10
00:01:18,208 --> 00:01:21,166
- Bun! Deci ai ajuns întreg.
- Nu încă.

11
00:01:21,250 --> 00:01:25,500
- Abia găsesc orășelul pe hartă.
- Ți-ai luat vacanță după mulți ani.

12
00:01:25,583 --> 00:01:28,458
Crede-mă,
nicio călătorie în Italia nu e vacanță!

13
00:01:28,541 --> 00:01:30,708
Bine. Iar începi cu „blestemul”?

14
00:01:30,791 --> 00:01:34,166
E real! Aici mi-am pierdut pașaportul
după facultate.

15
00:01:34,250 --> 00:01:38,166
Am revenit în luna de miere,
am făcut gripă și a plouat zilnic.

16
00:01:38,250 --> 00:01:40,250
Incredibil că Liv a rezistat atât!

17
00:01:40,333 --> 00:01:42,125
Noroc c-am văzut pe Instagram

18
00:01:42,208 --> 00:01:44,500
că vrea să cumpere o casă de un euro!

19
00:01:44,583 --> 00:01:47,166
- N-a cumpărat-o deja?
- Nu, o împiedic eu.

20
00:01:47,250 --> 00:01:49,666
O să-mi găsesc fiica și o s-o aduc acasă.

21
00:01:49,750 --> 00:01:53,375
Ești Eric Field în Italia,
nu Liam Neeson în Teroare în Paris.

22
00:01:53,458 --> 00:01:54,375
Da, corect.

23
00:01:54,458 --> 00:01:57,375
Ți-am trimis o prezentare
pentru Northstar.

24
00:01:57,458 --> 00:02:00,291
Grozav, relaxează-te! Admiră peisajul!

25
00:02:00,375 --> 00:02:03,166
- Bine, vorbim mai târziu.
- Da, pe curând!

26
00:02:28,041 --> 00:02:30,291
Trebuia să-mi ascund contul de Insta!

27
00:02:31,541 --> 00:02:34,750
Fiica pe care o știam mi-ar fi zis:
„Bună, tată!”

28
00:02:35,583 --> 00:02:36,708
Bună, tată!

29
00:02:37,416 --> 00:02:39,875
Accept. Îți îmbrățișezi tatăl?

30
00:02:41,125 --> 00:02:42,000
Haide!

31
00:02:43,583 --> 00:02:44,458
Mulțumesc!

32
00:02:44,541 --> 00:02:48,541
Ce cauți aici?
Credeam că nu mai calci în Italia.

33
00:02:49,125 --> 00:02:53,125
Fac o excepție pentru fiica mea iubită,
care a fugit în toiul nopții.

34
00:02:53,208 --> 00:02:55,125
- Atunci aveam zbor.
- Pe ascuns.

35
00:02:55,208 --> 00:02:58,125
- Ți-am trimis un mesaj detaliat.
- Un masaj? Ce?

36
00:02:58,208 --> 00:03:00,125
- Ai dispărut!
- Sunt pe rețele.

37
00:03:00,208 --> 00:03:03,000
Și ai ajuns să-ți cumperi o vilă italiană?

38
00:03:03,083 --> 00:03:04,875
Voiai să mă bagi în sperieți?

39
00:03:04,958 --> 00:03:07,083
- Nu.
- Dar ai reușit. Și încă cum!

40
00:03:07,166 --> 00:03:11,125
Cum vrei tu, BatDad. Te las la hotel.

41
00:03:11,208 --> 00:03:12,875
Îmi caut casă cu primărița.

42
00:03:12,958 --> 00:03:17,208
Îți cauți casă? Deci n-ai bătut palma?
Excelent! N-am ajuns prea târziu.

43
00:03:18,666 --> 00:03:20,500
Crezi că mă oprești?

44
00:03:21,541 --> 00:03:22,958
Am nevoie de o cafea.

45
00:03:47,083 --> 00:03:49,583
Credeam că scapi de obsesia pentru Italia.

46
00:03:49,666 --> 00:03:54,041
Mănâncă pizza, admiră ruine
și vrăjește chelneri cu italiana ta!

47
00:03:54,125 --> 00:03:56,958
- De ce nu m-ai întrebat?
- Cum? Nu-mi răspunzi.

48
00:03:57,041 --> 00:04:00,541
Eram ocupată cu munca.
Am predat engleză în Milano

49
00:04:00,625 --> 00:04:03,833
și am fost bonă în Florența,
ba chiar am cules măsline!

50
00:04:03,916 --> 00:04:06,625
Mergeam recent la un festival al vinului,

51
00:04:06,708 --> 00:04:08,375
am greșit trenul,

52
00:04:08,458 --> 00:04:11,458
am ajuns aici și am rămas ca trăsnită!

53
00:04:12,791 --> 00:04:14,875
Ca trăsnită? De ce?

54
00:04:14,958 --> 00:04:16,500
Dă-mi mai multe detalii!

55
00:04:17,583 --> 00:04:20,708
E greu de explicat,
trebuie să simți orașul.

56
00:04:20,791 --> 00:04:25,208
Eu simt doar diferența de fus orar.
Îmi explici de ce cumperi o vilă?

57
00:04:25,291 --> 00:04:29,666
E ceva real! Orășelele vând case vechi
cu un euro, ca să atragă oameni noi.

58
00:04:29,750 --> 00:04:32,000
Primărița mi-a explicat toată schema.

59
00:04:32,083 --> 00:04:34,208
Măcar recunoști că e o schemă!

60
00:04:34,291 --> 00:04:38,333
Am depus o cerere,
am fost acceptată și am devenit localnică.

61
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
- Dar am presupus…
- Iar începi?

62
00:04:42,083 --> 00:04:43,625
…că te întorci în Ohio,

63
00:04:43,708 --> 00:04:46,750
îți găsești colegi de cameră
și te angajezi.

64
00:04:46,833 --> 00:04:48,333
Știi tu, cum fac adulții!

65
00:04:48,416 --> 00:04:51,375
Dar nu devii adult
când îți cumperi o casă?

66
00:04:57,208 --> 00:04:59,750
Scumpo, trebuia să deschid cafeneaua.

67
00:04:59,833 --> 00:05:02,166
Știu, dar iubești cafeneaua mai tare.

68
00:05:02,250 --> 00:05:03,708
Ba vă iubesc la fel.

69
00:05:03,791 --> 00:05:05,708
La fel, Cesare? Pe bune?

70
00:05:05,791 --> 00:05:07,000
- Nu, stai…
- Serios?

71
00:05:07,083 --> 00:05:09,583
- Nu la fel de…
- Nu mai suport!

72
00:05:10,083 --> 00:05:11,250
Sunt prietenii tăi?

73
00:05:11,333 --> 00:05:14,666
Cesare și Donata.
Se despart aproape zilnic.

74
00:05:14,750 --> 00:05:16,291
- Ciao, Olivia!
- Ciao!

75
00:05:17,166 --> 00:05:19,791
- Ciao, Cesare! Două cafele, te rog.
- Mersi!

76
00:05:19,875 --> 00:05:21,833
Nico, două cafele pentru Olivia!

77
00:05:22,458 --> 00:05:24,000
- Mulțumesc!
- Cu plăcere.

78
00:05:25,666 --> 00:05:28,750
Poate că păpușica îmi acceptă azi
invitația la cafea.

79
00:05:28,833 --> 00:05:30,916
Nu-ți merge cu mine, Giovanni!

80
00:05:32,000 --> 00:05:33,958
N-am mai eșuat așa de lamentabil.

81
00:05:34,958 --> 00:05:36,958
E bine să ai experiențe noi.

82
00:05:38,291 --> 00:05:40,958
- Plătesc eu cafelele.
- Mulțumesc!

83
00:05:41,041 --> 00:05:44,083
Dar casele sunt mai scumpe decât cafelele.

84
00:05:44,166 --> 00:05:46,250
O să folosesc banii de la mama.

85
00:05:46,333 --> 00:05:49,833
Sunt blocați în investiții.
Achiți taxe dacă le vinzi.

86
00:05:49,916 --> 00:05:51,625
Încă un cuvânt de adult!

87
00:05:52,166 --> 00:05:55,333
Nu prea mă convingi să devin adultă.

88
00:05:55,416 --> 00:05:59,041
Dar ești deja adultă, Liv! Haide…

89
00:06:05,375 --> 00:06:06,541
Copiii, nu?

90
00:06:07,125 --> 00:06:09,125
Știu cum să te înnebunească.

91
00:06:09,208 --> 00:06:12,500
Încerci să le acorzi spațiu
și să fii un tată de gașcă,

92
00:06:12,583 --> 00:06:15,625
dar poți să le contești ideile proaste.

93
00:06:15,708 --> 00:06:17,541
Nu că mi-ar cere părerea,

94
00:06:17,625 --> 00:06:21,208
dar așa a fost păcălită
cu escrocheria asta de un euro…

95
00:06:21,291 --> 00:06:22,666
Grozav! V-ați cunoscut.

96
00:06:23,250 --> 00:06:25,333
- Ce?
- Tată, ea e Francesca Pucci.

97
00:06:25,416 --> 00:06:28,958
- Primărița din Montezara.
- Bun-venit în Italia, dle Field!

98
00:06:30,083 --> 00:06:31,500
Fir-ar…

99
00:06:31,583 --> 00:06:34,916
- BatDad, ce-ai mai făcut?
- Vrea să se retragă.

100
00:06:35,000 --> 00:06:38,333
- Da, exact! Ne retragem.
- Ba nu!

101
00:06:38,416 --> 00:06:42,875
Am întocmit deja actele și i-am acceptat
avansul de cinci mii de euro.

102
00:06:42,958 --> 00:06:45,000
Cât? Nu era un euro?

103
00:06:45,083 --> 00:06:48,125
Programele impun
perceperea unui avans pentru vilă.

104
00:06:48,208 --> 00:06:49,875
Așa garantăm finalizarea.

105
00:06:49,958 --> 00:06:52,791
Am plătit cu cardul,
dar primesc banii înapoi.

106
00:06:52,875 --> 00:06:55,958
- Ce escrocherie!
- Tată, azi vizionez case.

107
00:06:56,041 --> 00:06:56,875
Bine?

108
00:06:57,708 --> 00:06:59,208
O clipă, te rog!

109
00:07:00,625 --> 00:07:03,458
De ce ești așa de hotărâtă?

110
00:07:05,916 --> 00:07:09,125
Când mama era în spital,
căutam online vile de un euro.

111
00:07:09,875 --> 00:07:13,583
Ne analizam hotărârile
și povesteam ce am face diferit.

112
00:07:15,000 --> 00:07:16,625
Urma să depunem cerere.

113
00:07:17,333 --> 00:07:21,625
Credeam că visați cu ochii deschiși,
ca să depășiți acea perioadă grea.

114
00:07:21,708 --> 00:07:26,208
Era doar un vis într-o perioadă grea,
de aceea îl transform în realitate.

115
00:07:26,291 --> 00:07:29,125
Mama se mândrea că era parțial italiană.

116
00:07:29,208 --> 00:07:31,708
Aici mă simt mai aproape de ea.

117
00:07:34,000 --> 00:07:35,500
De ce nu mi-ai zis?

118
00:07:37,166 --> 00:07:38,875
Da, fiindcă nu ascult.

119
00:07:41,458 --> 00:07:42,291
Bine.

120
00:07:43,791 --> 00:07:44,625
Francesca?

121
00:07:47,750 --> 00:07:50,625
Bun, să vedem ce putem cumpăra de un euro!

122
00:07:54,083 --> 00:07:55,291
Casa…

123
00:07:55,791 --> 00:07:57,166
numărul unu!

124
00:07:58,000 --> 00:07:58,958
Stați…

125
00:07:59,041 --> 00:07:59,875
Da!

126
00:08:04,458 --> 00:08:06,583
Acum înțeleg prețul de un euro!

127
00:08:06,666 --> 00:08:09,000
Te așteptai la Capela Sixtină?

128
00:08:09,083 --> 00:08:11,041
Îi trebuie doar puțină îngrijire.

129
00:08:13,416 --> 00:08:14,541
Mergem mai departe!

130
00:08:19,166 --> 00:08:20,166
Pe aici!

131
00:08:21,333 --> 00:08:22,958
Casa numărul doi!

132
00:08:26,666 --> 00:08:27,750
E aerisită!

133
00:08:27,833 --> 00:08:31,708
Nu vreau Capela Sixtină la un euro,
dar mă aștept să aibă tavan!

134
00:08:35,166 --> 00:08:37,416
Are și chiriași! Mergem mai departe.

135
00:08:37,500 --> 00:08:38,333
Repede!

136
00:08:41,958 --> 00:08:42,791
Pe bune?

137
00:08:43,291 --> 00:08:45,500
Nino este expert în renovări.

138
00:08:45,583 --> 00:08:48,291
Nino, cumnatul Francescăi,
e constructorul meu.

139
00:08:49,166 --> 00:08:50,666
Escrocherie în familie!

140
00:08:52,666 --> 00:08:54,375
Mă scuzați o clipă!

141
00:08:54,458 --> 00:08:58,666
Chiar și cu un constructor genial,
îți dai seama că muncești singură?

142
00:08:59,500 --> 00:09:00,416
Învăț din mers.

143
00:09:00,500 --> 00:09:04,125
E diferit să fii bonă
sau să lucrezi la târguri renascentiste.

144
00:09:04,208 --> 00:09:08,541
Înțeleg visul, dar realitatea
poate fi un semnal de trezire.

145
00:09:08,625 --> 00:09:09,958
Matteo, mă auzi?

146
00:09:10,041 --> 00:09:12,458
Da, Francesca. Bună!

147
00:09:12,541 --> 00:09:17,625
Da. Sunt aici cu un domn
de la administrația drumurilor.

148
00:09:17,708 --> 00:09:20,375
Cecul primăriei a fost iar respins.

149
00:09:20,458 --> 00:09:24,083
Ia cardul de credit
din sertarul de jos al biroului!

150
00:09:27,375 --> 00:09:28,208
E blocat.

151
00:09:28,291 --> 00:09:29,708
Dă-i un șut!

152
00:09:31,791 --> 00:09:33,041
Nu, nici acum…

153
00:09:33,125 --> 00:09:34,541
Mai tare! Ai înțeles?

154
00:09:35,125 --> 00:09:36,000
Mai tare, da.

155
00:09:39,208 --> 00:09:40,875
Așa mai merge!

156
00:09:40,958 --> 00:09:42,291
Mulțumesc, Francesca.

157
00:09:42,375 --> 00:09:43,875
Bine.

158
00:09:43,958 --> 00:09:47,708
Consideră cei cinci mii de euro
o lecție scumpă și hai acasă!

159
00:09:48,208 --> 00:09:50,291
Mai am o casă pentru voi.

160
00:09:50,791 --> 00:09:54,625
Nu e pe lista oficială,
dar cred că o să-ți placă, Olivia.

161
00:09:57,458 --> 00:09:58,541
Hai, fată!

162
00:10:07,125 --> 00:10:09,541
Dacă îmi place? O ador!

163
00:10:09,625 --> 00:10:11,875
E frumoasă! Uită-te la măslini!

164
00:10:11,958 --> 00:10:15,750
- Asta de ce nu e dărăpănată?
- Proprietarul a murit anul trecut.

165
00:10:15,833 --> 00:10:19,250
Un moș excentric,
poreclit „Mario Morocănosul”.

166
00:10:21,083 --> 00:10:24,041
Maltese! Aici erai, capră proastă!

167
00:10:24,125 --> 00:10:27,916
A fost tovarășa lui Mario.
Localnicii o hrănesc pe rând acum.

168
00:10:28,000 --> 00:10:30,208
V-o dau și pe ea odată cu vila.

169
00:10:31,125 --> 00:10:33,083
Te plătesc s-o iei de aici!

170
00:10:40,666 --> 00:10:41,833
E mare!

171
00:10:42,750 --> 00:10:43,583
Da!

172
00:10:44,583 --> 00:10:45,791
Ce tavan mișto!

173
00:10:46,375 --> 00:10:49,416
A fost clădită de Greco,
un renumit arhitect local.

174
00:10:50,000 --> 00:10:50,833
Veniți!

175
00:10:51,583 --> 00:10:52,958
Are dormitoare,

176
00:10:53,041 --> 00:10:55,791
curent electric și instalații sanitare.

177
00:10:55,875 --> 00:10:57,875
Sunt cam vechi, dar funcționează.

178
00:10:58,375 --> 00:11:03,000
Are chiar și o frescă!
Mario Morocănosul a pictat-o.

179
00:11:04,916 --> 00:11:05,958
E chiar frumoasă.

180
00:11:10,916 --> 00:11:12,166
Tare!

181
00:11:12,250 --> 00:11:14,875
O cameră italiană cu priveliște!

182
00:11:14,958 --> 00:11:17,125
Stai! Asta e bucătăria?

183
00:11:18,166 --> 00:11:22,750
Mario Morocănosul nu prea gătea,
se baza pe cuptorul cu microunde.

184
00:11:22,833 --> 00:11:27,083
Mario, te înțeleg!
Asta e soluția când locuiești singur.

185
00:11:27,666 --> 00:11:29,500
Ce deprimant, tată!

186
00:11:29,583 --> 00:11:33,208
- Ce? Tu nu gătești.
- Știu, dar tu gătești! Sau găteai.

187
00:11:33,708 --> 00:11:34,916
Tata are un secret.

188
00:11:35,000 --> 00:11:38,708
Înainte să fie un consultant anost,
a fost bucătar profesionist.

189
00:11:38,791 --> 00:11:40,041
Mă surprinzi!

190
00:11:40,125 --> 00:11:43,916
Dar am devenit corporatist,
ca să-mi pot întreține familia.

191
00:11:44,000 --> 00:11:48,916
- Dar nu ți-ai reluat pasiunea.
- Prefer să gătesc pentru tine.

192
00:11:49,500 --> 00:11:51,791
Ce haios! Nu mi-ai mai gătit de mult.

193
00:11:51,875 --> 00:11:54,875
Fiindcă nu vii la cină. Niciodată!

194
00:11:57,541 --> 00:12:00,416
Recunosc că ai păstrat
ce era mai bun la final.

195
00:12:00,500 --> 00:12:03,875
Vila nu e încă pe lista oficială.

196
00:12:03,958 --> 00:12:05,791
Mario a murit fără testament,

197
00:12:05,875 --> 00:12:09,041
deci trebuie
să facem dezbaterea moștenirii.

198
00:12:09,125 --> 00:12:11,416
Sigur n-a lăsat-o în secret caprei?

199
00:12:11,500 --> 00:12:13,666
Rudele lui italiene nu-s interesate.

200
00:12:13,750 --> 00:12:16,125
Prea multă bătaie de cap, prea departe…

201
00:12:16,208 --> 00:12:20,708
Iar posibilele rude îndepărtate
n-au răspuns la apeluri sau e-mailuri,

202
00:12:20,791 --> 00:12:23,166
iar vila tocmai a fost donată primăriei.

203
00:12:23,250 --> 00:12:25,625
E ideală! O simt.

204
00:12:25,708 --> 00:12:27,500
Deci? Batem palma?

205
00:12:29,583 --> 00:12:32,250
Nu puteai să-ți faci un tatuaj,
ca tot omul?

206
00:12:32,333 --> 00:12:34,375
Mi-am făcut deja. De mult!

207
00:12:34,458 --> 00:12:36,125
- Unde?
- Nu-ți bate capul!

208
00:12:36,625 --> 00:12:40,708
Atunci, ne-am pricopsit
cu o casă de un euro.

209
00:12:40,791 --> 00:12:41,625
Grozav!

210
00:12:43,666 --> 00:12:44,541
Ce?

211
00:12:44,625 --> 00:12:45,666
Rămâi?

212
00:12:45,750 --> 00:12:48,250
Da, o ajut pe Liv cu renovarea.

213
00:12:48,333 --> 00:12:50,250
Două săptămâni, cel mult o lună.

214
00:12:50,333 --> 00:12:53,250
O lună?
Ai rata prezentarea pentru Northstar.

215
00:12:53,333 --> 00:12:55,541
Rivalul e Perfect Plate Consulting!

216
00:12:55,625 --> 00:13:00,375
Da. Susține tu prezentarea!
Zola, ești pregătită.

217
00:13:00,458 --> 00:13:04,041
Eric, tu închei înțelegerile.
Se așteaptă să fii prezent!

218
00:13:04,125 --> 00:13:08,375
Hai! Pregătim imagini și meniuri pe Zoom.
Tu mereu ai fost mai șarmantă.

219
00:13:08,458 --> 00:13:11,083
Ei bine, te ajută și lingușeala.

220
00:13:11,166 --> 00:13:13,125
Dar grăbește-te cu renovarea!

221
00:13:13,625 --> 00:13:17,750
Bine, Eric Field,
baștanul dintr-o vilă italiană.

222
00:13:17,833 --> 00:13:20,458
- Cine ar fi crezut?
- Nu Liv, asta e sigur.

223
00:13:20,541 --> 00:13:22,458
Hai să vorbim mâine! Da.

224
00:13:29,166 --> 00:13:32,291
- Credeam că despachetezi.
- Da. Tocmai am terminat.

225
00:13:32,875 --> 00:13:37,166
- Nu le așezi pe undeva?
- Și cum le mai găsesc?

226
00:13:37,750 --> 00:13:38,916
Corect.

227
00:13:39,000 --> 00:13:42,958
La hotel nu e dezordine.
De ce nu stai acolo?

228
00:13:43,041 --> 00:13:46,208
- Nu vreau să fii singură.
- Nu sunt. Ies.

229
00:13:46,708 --> 00:13:51,583
Mă întâlnesc cu Donata,
să aud iar povestea despărțirii ei.

230
00:13:53,500 --> 00:13:54,375
Bine.

231
00:13:55,583 --> 00:13:56,416
Bine.

232
00:13:57,833 --> 00:14:00,333
Să nu stai până târziu! Ne trezim devreme!

233
00:14:43,000 --> 00:14:46,250
- Cu stracciatella, vă rog!
- Desigur.

234
00:14:46,333 --> 00:14:50,000
- E și preferata mea.
- Bună! N-am gustat-o niciodată.

235
00:14:50,583 --> 00:14:54,625
Eric, el e Bernardo.
Bernardo, el e Eric, tatăl Oliviei.

236
00:14:54,708 --> 00:14:57,583
Vin mâine cu Nino,
la discuția despre renovare.

237
00:14:57,666 --> 00:14:59,791
Bernardo e topograful local.

238
00:14:59,875 --> 00:15:02,416
Nu există în America. E ca un…

239
00:15:02,500 --> 00:15:03,500
Expert evaluator.

240
00:15:04,208 --> 00:15:07,500
Se impune în Italia,
la toate proiectele de construcție.

241
00:15:07,583 --> 00:15:09,500
Bun! Orice ajutor e binevenit.

242
00:15:10,083 --> 00:15:14,041
- E ultima cupă de stracciatella.
- Ia-o dumneata, doamnă primar!

243
00:15:14,125 --> 00:15:18,916
Nu! E aroma tipic italiană.
Aș fi o primăriță groaznică dacă aș lua-o.

244
00:15:19,000 --> 00:15:20,541
E o ofrandă de pace.

245
00:15:20,625 --> 00:15:23,750
Nu m-am purtat onorabil mai devreme.
Te rog!

246
00:15:24,541 --> 00:15:25,541
- Poftiți!
- Bine.

247
00:15:25,625 --> 00:15:26,833
- Mulțumesc!
- Sigur.

248
00:15:26,916 --> 00:15:29,375
Eu vreau cu ciocolată, dacă faci cinste.

249
00:15:29,458 --> 00:15:33,750
Da, sigur! Duo cioccolato, per favore.

250
00:15:33,833 --> 00:15:35,291
Vorbești o italiană…

251
00:15:36,041 --> 00:15:39,750
Încerc. Am zis să mă străduiesc
dacă tot rămân o vreme aici.

252
00:15:39,833 --> 00:15:40,916
Mulțumesc!

253
00:15:41,000 --> 00:15:41,916
Bună seara!

254
00:15:42,500 --> 00:15:45,625
Bernardo, vorbim
despre autorizația mea de extindere?

255
00:15:45,708 --> 00:15:46,916
Ne scuzați!

256
00:15:47,000 --> 00:15:50,750
E Giovanni Rosada, un bucătar local.
E foarte talentat!

257
00:15:51,500 --> 00:15:52,708
- Să ne așezăm!
- Da.

258
00:15:55,208 --> 00:15:56,041
Aici!

259
00:16:02,750 --> 00:16:05,041
- Ai puțină…
- Mereu!

260
00:16:05,625 --> 00:16:07,958
- Mai încolo.
- Sunt fără speranță.

261
00:16:11,458 --> 00:16:12,791
Mulțumesc.

262
00:16:13,416 --> 00:16:15,750
Transmiteți-i salutări Oliviei!

263
00:16:15,833 --> 00:16:16,958
- Pa!
- Pa!

264
00:16:18,250 --> 00:16:20,166
Ai făcut deja cumpărături?

265
00:16:20,875 --> 00:16:21,708
Da, e…

266
00:16:23,541 --> 00:16:24,666
marfă prețioasă.

267
00:16:24,750 --> 00:16:26,166
Îmi duc cina acasă.

268
00:16:26,250 --> 00:16:28,250
Chiar folosești cuptorul?

269
00:16:28,333 --> 00:16:30,250
Știi că ești în Italia, nu?

270
00:16:30,333 --> 00:16:33,250
Da, dar e pizza congelată italiană.

271
00:16:35,583 --> 00:16:36,416
Pe curând!

272
00:16:37,708 --> 00:16:39,041
E simpatic, nu?

273
00:16:39,625 --> 00:16:41,000
E american…

274
00:16:41,083 --> 00:16:43,041
Deci casa lui Mario Morocănosul?

275
00:16:43,125 --> 00:16:44,166
E riscant.

276
00:16:45,125 --> 00:16:47,708
Mai ales că nu e pe lista oficială.

277
00:16:47,791 --> 00:16:50,291
Ne pleacă toți tinerii.

278
00:16:50,375 --> 00:16:51,916
La Roma, la Milano…

279
00:16:52,416 --> 00:16:54,583
Trebuie să ne salvăm orașul!

280
00:16:54,666 --> 00:16:59,000
Și soluția e să aducem străini
care mănâncă pizza congelată?

281
00:17:01,791 --> 00:17:03,500
Consideră că ni se alătură,

282
00:17:03,583 --> 00:17:04,833
nu că ne cuceresc!

283
00:17:06,125 --> 00:17:09,625
Pentru ca evaluatorul
să-mi susțină noile inițiative,

284
00:17:09,708 --> 00:17:12,958
trebuie ca prima casă de un euro
să fie un succes total!

285
00:17:13,916 --> 00:17:14,750
Bine.

286
00:17:23,916 --> 00:17:25,500
Bună dimineața, soare!

287
00:17:26,500 --> 00:17:27,583
Unde sunt?

288
00:17:28,083 --> 00:17:30,416
- Cât e ceasul?
- E 08:30.

289
00:17:30,500 --> 00:17:33,916
Nino e aici de o oră.
Parcă ne trezeam devreme!

290
00:17:34,000 --> 00:17:37,208
Da. Am schimbat fusul orar,
iar alarma nu mi-a…

291
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
Îți place să mă umilești?

292
00:17:40,416 --> 00:17:42,083
Da. Pantalonul!

293
00:17:42,166 --> 00:17:43,833
- Ce?
- Îți trebuie pantalon.

294
00:17:48,541 --> 00:17:50,333
Ai petrecut cu cuptorul?

295
00:17:50,416 --> 00:17:53,166
Ce bine mă cunoști! Nu știam că vii azi.

296
00:17:53,250 --> 00:17:55,708
Cum să nu? E ca prima zi de școală.

297
00:17:55,791 --> 00:17:56,625
Buongiorno!

298
00:17:56,708 --> 00:17:58,666
- Tu trebuie să fii Eric.
- Da.

299
00:17:58,750 --> 00:17:59,666
- Nino.
- Salut!

300
00:17:59,750 --> 00:18:01,875
Bună alegere! Cea mai tare vilă!

301
00:18:01,958 --> 00:18:03,708
- Așa zici despre toate?
- Da!

302
00:18:04,541 --> 00:18:06,750
Am întocmit un program și un buget.

303
00:18:06,833 --> 00:18:09,541
- Aduc o tablă.
- Tată, las-o mai moale!

304
00:18:09,625 --> 00:18:11,208
A cui e renovarea?

305
00:18:11,291 --> 00:18:16,291
Mă gândeam să-ți împrumut bani
până îți lichidezi investițiile.

306
00:18:16,375 --> 00:18:18,541
O să ai nevoie de un avans.

307
00:18:19,541 --> 00:18:21,083
Mi-am epuizat cardul.

308
00:18:21,625 --> 00:18:24,875
Bine, dar ți-i înapoiez repede. Mersi!

309
00:18:24,958 --> 00:18:28,208
Până atunci, te ajutăm eu și banca mea.
Avem experiență.

310
00:18:28,291 --> 00:18:30,750
Tu ai făcut consultanță comercială!

311
00:18:30,833 --> 00:18:34,416
Alta e senzația oferită,
adică ceea ce am discutat cu Nino.

312
00:18:34,500 --> 00:18:38,583
Îi oferim un aspect modern,
dar menținând farmecul original.

313
00:18:38,666 --> 00:18:41,333
Brava! Îmi place cum vorbește.

314
00:18:41,416 --> 00:18:44,000
Și mă ocup eu de grădina din spate.

315
00:18:44,083 --> 00:18:45,166
- Vino!
- Bine.

316
00:18:46,541 --> 00:18:48,708
Da, e perfect! Chiar aici.

317
00:18:49,916 --> 00:18:52,208
Grădină? Eu văd doar vechituri.

318
00:18:52,291 --> 00:18:53,916
Mama grădinărea mereu.

319
00:18:54,500 --> 00:18:56,666
Duc mai departe moștenirea familiei.

320
00:18:57,166 --> 00:19:00,916
O să fie durabilă,
iar renovarea o să respecte mediul.

321
00:19:01,000 --> 00:19:04,375
Durabilitatea e unul
dintre principalele mele obiective.

322
00:19:04,458 --> 00:19:07,000
E distractiv, dar putem să vorbim serios?

323
00:19:07,083 --> 00:19:11,458
Ne trebuie un electrician, un reparator
de acoperișuri și un instalator.

324
00:19:11,541 --> 00:19:13,458
Nu, omule! Mă ocup eu.

325
00:19:13,541 --> 00:19:15,958
- Nino se pricepe la toate.
- Da!

326
00:19:16,041 --> 00:19:17,458
Te ajut eu.

327
00:19:20,708 --> 00:19:21,916
Mă ajută el…

328
00:19:22,833 --> 00:19:27,875
Bun! Ne adaptăm din mers.
Vă ghidez cu plăcere.

329
00:19:27,958 --> 00:19:30,500
Tată, e casa mea, deci eu decid.

330
00:19:31,083 --> 00:19:35,125
Da! O s-o transformăm într-o vilă de vis.

331
00:19:35,208 --> 00:19:37,666
- Dar, mai întâi, autorizațiile.
- Da!

332
00:19:37,750 --> 00:19:41,541
Și faimoasa birocrație italiană impune
multe autorizații.

333
00:19:41,625 --> 00:19:43,375
Noroc c-am venit eu!

334
00:19:43,458 --> 00:19:44,833
- Salut!
- Bernardo!

335
00:19:47,250 --> 00:19:50,125
Înainte să solicit autorizații,
să văd planurile!

336
00:19:50,208 --> 00:19:54,083
Demolare, instalații, tencuială,
văruit, recondiționarea frescei…

337
00:19:54,166 --> 00:19:55,875
Și o bucătărie adevărată!

338
00:19:55,958 --> 00:19:59,000
E fezabil. Trebuie autorizații standard.

339
00:19:59,083 --> 00:20:01,375
O să dureze numai… șase luni.

340
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
- Ce?
- Ce?

341
00:20:02,875 --> 00:20:04,375
Știu. Merge rapid, nu?

342
00:20:05,000 --> 00:20:08,666
Bernardo, promite-mi
că grăbești lucrurile!

343
00:20:09,250 --> 00:20:12,041
Știi ce înseamnă vânzarea asta
pentru Montezara.

344
00:20:12,125 --> 00:20:14,208
- Pricepi ceva?
- Fă o magie!

345
00:20:14,708 --> 00:20:16,666
Cum să te refuz, gărgăriță?

346
00:20:17,708 --> 00:20:19,875
Puteți să vă apucați de treabă.

347
00:20:25,666 --> 00:20:28,666
Infama tablă a lui Eric Field!

348
00:20:28,750 --> 00:20:31,541
- N-am nevoie de program.
- Ba îți trebuie unul.

349
00:20:31,625 --> 00:20:35,333
Da, vila stabilește programul.
Eu și Nino trebuie s-o simțim!

350
00:20:35,416 --> 00:20:36,916
Ce am ratat?

351
00:20:38,125 --> 00:20:42,166
- Ador calendarul, ce bine e organizat!
- Vezi? Cuiva îi place.

352
00:20:42,750 --> 00:20:47,125
Nino, ai picat la țanc! Vreau să vă arăt
un nou program de renovare.

353
00:20:47,208 --> 00:20:50,000
- Am făcut o machetă.
- Nino, mă pui la treabă?

354
00:20:50,083 --> 00:20:52,416
Să nu-i văd prezentarea în PowerPoint!

355
00:20:52,500 --> 00:20:56,041
- Nu e o prezentare, ci o simulare.
- Vezi? Am fugit.

356
00:20:56,541 --> 00:20:57,375
Frumos!

357
00:20:59,208 --> 00:21:01,500
Știi ce? Mă descurc.

358
00:21:01,583 --> 00:21:04,750
- Sigur! Voiam doar să te ajut.
- Înțeleg. Da.

359
00:21:10,458 --> 00:21:13,500
Să mutăm pagina de provizii
înaintea meniului…

360
00:21:13,583 --> 00:21:14,708
Bună!

361
00:21:15,708 --> 00:21:18,541
- Scuze de întrerupere! Continuați!
- Mulțumesc.

362
00:21:19,041 --> 00:21:20,291
Cine e gagica?

363
00:21:20,375 --> 00:21:22,041
Primărița.

364
00:21:22,125 --> 00:21:23,625
Aia e primărița? Mamă!

365
00:21:23,708 --> 00:21:25,750
Îți înțeleg șederea prelungită.

366
00:21:26,416 --> 00:21:29,250
Cine, ea? Nu! E o pacoste.

367
00:21:29,333 --> 00:21:33,458
- Serios! E obsedată de control.
- Aveți multe în comun.

368
00:21:33,541 --> 00:21:35,583
Următoarea imagine, te rog!

369
00:21:36,875 --> 00:21:37,750
Da.

370
00:21:38,750 --> 00:21:39,583
Bună!

371
00:21:39,666 --> 00:21:42,625
- Ce distractiv e să tai zilele!
- Da, știu.

372
00:21:42,708 --> 00:21:46,541
- Tu n-ai treabă la primărie?
- Ba da.

373
00:21:46,625 --> 00:21:50,208
Am venit cu Bernardo, dar plec acum.

374
00:21:50,291 --> 00:21:52,000
Da. Ciao!

375
00:21:52,083 --> 00:21:55,375
Ciao! Faceți o verificare electrică?

376
00:21:55,458 --> 00:21:57,458
UE are standarde foarte înalte.

377
00:21:57,541 --> 00:22:01,666
- Tu poți evalua valoarea proprietății?
- Da, sigur. De ce întrebi?

378
00:22:01,750 --> 00:22:05,958
În caz că noi…
că Olivia vrea s-o vândă apoi.

379
00:22:06,041 --> 00:22:07,166
Așa ar fi înțelept.

380
00:22:07,250 --> 00:22:10,375
Da, dar nu le conving
pe Olivia sau Francesca!

381
00:22:11,333 --> 00:22:13,875
Francesca vine des pe aici, nu?

382
00:22:14,458 --> 00:22:16,208
Mai des decât mă așteptam.

383
00:22:16,291 --> 00:22:18,666
Ea așa face. Mereu decide totul.

384
00:22:19,416 --> 00:22:21,291
- Sunteți apropiați?
- Foarte.

385
00:22:21,375 --> 00:22:23,291
E o femeie specială.

386
00:22:23,375 --> 00:22:26,583
Păreți cel mai puternic cuplu
din Montezara.

387
00:22:27,708 --> 00:22:29,833
- Se poate spune și așa.
- Bernardo!

388
00:22:29,916 --> 00:22:31,666
- Mă scuzi!
- Desigur.

389
00:22:34,125 --> 00:22:36,541
Lemnul de esență tare e mai autentic.

390
00:22:36,625 --> 00:22:39,833
Da, și mai scump. Și e greu de montat!

391
00:22:39,916 --> 00:22:41,750
Nu cred că avem nevoie.

392
00:22:43,958 --> 00:22:45,375
Ce frumos!

393
00:22:45,458 --> 00:22:47,541
Detaliile vintage atrag clienți.

394
00:22:47,625 --> 00:22:48,458
Clienți?

395
00:22:49,041 --> 00:22:53,791
- Ce clienți? Ți-am zis că nu vând!
- Liv, te rog! Ai 24 de ani.

396
00:22:53,875 --> 00:22:56,500
- Rămâi în orașul ăsta somnoros?
- Da!

397
00:22:56,583 --> 00:23:00,208
Maturizarea e grea pentru generația mea.

398
00:23:00,291 --> 00:23:02,958
Fără loc de muncă, fără asigurare…
Nu, mersi!

399
00:23:03,833 --> 00:23:06,166
- Din ce perioadă e?
- Din secolul XIX.

400
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
Mereu am visat la plăci marocane.

401
00:23:20,500 --> 00:23:21,458
ZIUA 20

402
00:24:02,666 --> 00:24:03,500
Nino!

403
00:24:04,416 --> 00:24:05,250
Vino aici!

404
00:24:07,000 --> 00:24:08,166
Ce e ăla?

405
00:24:09,375 --> 00:24:10,208
Un horn!

406
00:24:13,500 --> 00:24:16,750
Dar nu e niciun șemineu
în acea parte a casei.

407
00:24:17,666 --> 00:24:20,875
- O misiune pentru L'Orso Grasso!
- Ursul gras?

408
00:24:21,833 --> 00:24:22,666
Da.

409
00:24:32,250 --> 00:24:34,416
Bravo! Încă o lovitură! Hai!

410
00:24:34,500 --> 00:24:36,125
Olivia, ai grijă!

411
00:24:36,208 --> 00:24:38,041
Calm! Ursul gras se descurcă!

412
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
Ajută-te de corp!

413
00:24:42,166 --> 00:24:43,208
Da!

414
00:24:45,208 --> 00:24:46,041
Da!

415
00:24:46,625 --> 00:24:48,541
- Ești bine?
- Da.

416
00:24:50,583 --> 00:24:52,250
De ce l-ar fi acoperit?

417
00:24:52,333 --> 00:24:54,666
Curent, păsări care își fac cuib…

418
00:24:54,750 --> 00:24:56,125
Ce nebunie!

419
00:24:57,375 --> 00:25:00,291
E un cuptor de cărămidă adevărat.
Pentru pizza!

420
00:25:00,375 --> 00:25:02,375
O fi făcut parte din bucătărie.

421
00:25:02,458 --> 00:25:04,583
- Iar visezi la bani?
- Ce? Nu!

422
00:25:04,666 --> 00:25:08,000
Lucram adineauri la planuri
pentru schimbarea bucătăriei.

423
00:25:08,083 --> 00:25:09,958
Dar asta e ceva aparte!

424
00:25:10,041 --> 00:25:13,833
Există un plan original al casei?
Să văd dacă ne mai scapă ceva.

425
00:25:13,916 --> 00:25:15,875
Posibil. La primărie.

426
00:25:15,958 --> 00:25:18,416
- Sper să le găsești!
- Accept provocarea.

427
00:25:18,500 --> 00:25:21,583
Trec și eu pe la primăriță.
Cum ajung cel mai repede?

428
00:25:22,083 --> 00:25:23,791
Mario avea o bicicletta.

429
00:25:23,875 --> 00:25:28,708
Cred că e în magazia din spate.
O poreclise „Vecchia Strega”.

430
00:25:28,791 --> 00:25:31,166
„Vecchia” înseamnă „bătrână”. „Strega”?

431
00:25:31,750 --> 00:25:33,458
„Bătrâna vrăjitoare”.

432
00:25:44,833 --> 00:25:47,500
Bătrâna… vrăjitoare!

433
00:26:35,500 --> 00:26:36,916
Ignorați-l!

434
00:26:37,000 --> 00:26:37,916
Bine.

435
00:26:39,125 --> 00:26:41,500
- 'Neața, doamnelor!
- Bună dimineața!

436
00:26:41,583 --> 00:26:44,708
- De ce vorbești cu el?
- Din politețe.

437
00:26:44,791 --> 00:26:46,416
Dar e un străin!

438
00:26:46,500 --> 00:26:48,708
Un străin chipeș!

439
00:26:48,791 --> 00:26:53,166
Ai devenit seducătoarea orașului?

440
00:26:53,750 --> 00:26:56,750
Nu te lăsa amăgită de ochii ăia!

441
00:26:56,833 --> 00:26:58,750
Americanii vor să ne distrugă.

442
00:26:58,833 --> 00:27:00,083
Bună ziua!

443
00:27:00,166 --> 00:27:03,375
E vreo riparo bicicletta…

444
00:27:04,375 --> 00:27:05,541
negozio?

445
00:27:06,333 --> 00:27:08,250
Îmi bat gura de pomană, nu?

446
00:27:08,916 --> 00:27:11,416
- Tipic american!
- Am înțeles asta.

447
00:27:11,500 --> 00:27:14,291
E arogant. Crede că toți vorbesc engleză.

448
00:27:14,375 --> 00:27:17,875
Mie îmi plac înfumurații!
Și ce trup sculptat are!

449
00:27:17,958 --> 00:27:18,833
Potolește-te!

450
00:27:20,916 --> 00:27:21,916
Bună!

451
00:27:22,000 --> 00:27:25,250
La Vecchia Stregga!
O legendă locală, din nou pe străzi.

452
00:27:25,333 --> 00:27:27,125
Am o trusă de scule. Vino!

453
00:27:28,083 --> 00:27:28,916
Vă mulțumesc!

454
00:27:33,166 --> 00:27:36,666
- Cred c-ai luat o mare trântă.
- Da, „blestemul” e de vină.

455
00:27:36,750 --> 00:27:38,750
- Blestemul?
- E o poveste lungă.

456
00:27:39,416 --> 00:27:41,416
Suntem divertismentul zilei?

457
00:27:41,500 --> 00:27:42,791
- Antoniile?
- Ce?

458
00:27:42,875 --> 00:27:46,458
Toate trei se numesc „Antonia”.
Și adoră circul!

459
00:27:46,541 --> 00:27:49,208
- Stau toată ziua la fântână?
- Toată ziua.

460
00:27:49,291 --> 00:27:52,916
Il dolce far niente.
Arta de a sta degeaba.

461
00:27:53,833 --> 00:27:56,958
- N-am mai auzit de asta.
- E un concept popular aici.

462
00:27:57,041 --> 00:27:58,625
Eu n-am acest obicei.

463
00:27:58,708 --> 00:28:02,000
Te înțeleg. Eu am o companie,
sunt dependent de muncă.

464
00:28:02,083 --> 00:28:03,625
Și ce e rău în asta?

465
00:28:03,708 --> 00:28:05,708
- Zău!
- Noi ducem povara lumii.

466
00:28:05,791 --> 00:28:07,750
Da! Mulțumesc. E meritul nostru.

467
00:28:07,833 --> 00:28:10,041
Pronta! E ca nouă.

468
00:28:11,375 --> 00:28:15,083
Mersi! Nu mai e ca nouă de 50 de ani,
dar apreciez gestul.

469
00:28:15,166 --> 00:28:19,041
Caut planul original al vilei.
Ne întrecem până la Municipio?

470
00:28:19,125 --> 00:28:21,041
- N-are rost.
- Haide!

471
00:28:21,125 --> 00:28:24,875
- Ți-e teamă că te întrec?
- Nu. Suntem deja aici!

472
00:28:25,916 --> 00:28:27,583
Ăsta e locul meu de parcare.

473
00:28:32,166 --> 00:28:35,666
- Matteo, asistentul meu. Dl Eric Field.
- Salut!

474
00:28:39,625 --> 00:28:41,750
Nu găsesc nimic prin sertare.

475
00:28:41,833 --> 00:28:43,416
Ești exact ca Olivia.

476
00:28:43,500 --> 00:28:45,833
De-aia o plac. Uite-o!

477
00:28:45,916 --> 00:28:49,875
Ședința cu personalul evaluatorului
începe în zece minute.

478
00:28:49,958 --> 00:28:53,333
- Să le torn țuică în cafea?
- Matteo, te rog!

479
00:28:54,000 --> 00:28:55,166
Să mergem!

480
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
Doamne, ajută-mă…

481
00:28:59,208 --> 00:29:00,416
- Pe aici!
- Da.

482
00:29:03,250 --> 00:29:04,333
Am ajuns.

483
00:29:05,750 --> 00:29:08,750
Pe lângă asta,
biroul tău pare bine organizat.

484
00:29:08,833 --> 00:29:12,041
Am avut o inundație și totul a fost mutat.

485
00:29:12,125 --> 00:29:13,583
E pe aici, pe undeva.

486
00:29:13,666 --> 00:29:14,500
Baftă!

487
00:29:18,458 --> 00:29:20,375
Fir-ar să fie, nu!

488
00:29:21,250 --> 00:29:22,083
Ce e?

489
00:29:22,166 --> 00:29:24,833
Nu se poate!

490
00:29:24,916 --> 00:29:28,791
- Chemăm ajutoare. E în regulă.
- Nu putem. Nu e semnal aici.

491
00:29:28,875 --> 00:29:30,125
Nu pot rata ședința.

492
00:29:30,208 --> 00:29:33,500
Iar oamenii evaluatorului
nu sunt prea înțelegători.

493
00:29:33,583 --> 00:29:35,375
Bine. Dă-mi voie!

494
00:29:35,875 --> 00:29:37,000
Stai să… O să…

495
00:29:37,083 --> 00:29:38,333
- Bine.
- Te rog!

496
00:29:43,458 --> 00:29:46,416
La trei. Unu, doi, trei!

497
00:29:49,791 --> 00:29:53,333
- Doamnă primar? V-au venit invitații.
- Da!

498
00:29:53,416 --> 00:29:58,166
Tocmai îi făceam turul
oaspetelui nostru american.

499
00:29:58,250 --> 00:30:00,000
Vă rog! Pe aici.

500
00:30:01,083 --> 00:30:02,125
Par distractivi.

501
00:30:02,208 --> 00:30:04,750
Toarnă-ți ție țuică în cafea!

502
00:30:10,750 --> 00:30:11,583
Pa!

503
00:30:12,291 --> 00:30:14,125
- 'Neața, Eric!
- 'Neața!

504
00:30:16,083 --> 00:30:19,458
- Eric! Cum merge renovarea?
- E zgomotoasă și mizerabilă.

505
00:30:19,958 --> 00:30:23,333
Mergi tu cu mătura la vilă
și prepar eu cafele aici!

506
00:30:23,416 --> 00:30:24,583
Nu-ți face griji!

507
00:30:25,166 --> 00:30:26,416
Bine, sună grozav!

508
00:30:26,500 --> 00:30:29,291
- Mulțumim! Abia așteptăm.
- Pa, pa!

509
00:30:34,458 --> 00:30:36,500
Northstar, clienții noștri!

510
00:30:36,583 --> 00:30:38,708
Ai făcut senzație la prezentare!

511
00:30:38,791 --> 00:30:40,666
Da, mi-au înroșit telefonul.

512
00:30:40,750 --> 00:30:43,833
M-a felicitat și Deb Welch,
de la Perfect Plate!

513
00:30:43,916 --> 00:30:45,458
Serios? Mie nu mi-a scris.

514
00:30:45,541 --> 00:30:48,833
- Stai! Te vânează concurența?
- Termină!

515
00:30:48,916 --> 00:30:50,291
Tu când te întorci?

516
00:30:50,375 --> 00:30:51,375
Da, apropo…

517
00:30:52,291 --> 00:30:53,458
Cred că…

518
00:30:53,541 --> 00:30:54,416
- Eric!
- Da.

519
00:30:54,500 --> 00:30:56,375
- Am nevoie de tine.
- Desigur.

520
00:30:57,416 --> 00:30:59,666
Vorbeam de lup… Mă sună Deb!

521
00:31:00,250 --> 00:31:03,166
- Ce?
- Nu-ți face griji! Îi dau cu flit.

522
00:31:03,666 --> 00:31:06,541
- Trebuie să închid.
- Bine…

523
00:31:08,666 --> 00:31:09,500
Bine.

524
00:31:11,250 --> 00:31:13,791
Salut, Nino! N-am găsit încă planul casei.

525
00:31:14,541 --> 00:31:17,875
Putem să refacem țevile.
Mai întâi, scoatem țevile vechi.

526
00:31:17,958 --> 00:31:19,166
Adesso, sapă!

527
00:31:20,125 --> 00:31:22,375
Să sap? Unde? Stai! Adică eu?

528
00:31:22,458 --> 00:31:23,958
Da, e rândul tău.

529
00:31:24,041 --> 00:31:25,875
Eu țin și tu te distrezi.

530
00:31:25,958 --> 00:31:28,666
- Tai cu ferăstrăul.
- E distractiv… Da, sigur.

531
00:31:28,750 --> 00:31:30,666
- Haide!
- Bine, fie.

532
00:31:30,750 --> 00:31:32,833
- Bun…
- Aici?

533
00:31:32,916 --> 00:31:33,958
Da.

534
00:31:34,041 --> 00:31:37,041
Francesca e cumnata ta, nu?

535
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
- Prin căsnicia ta sau…
- Nu.

536
00:31:39,125 --> 00:31:41,625
A fost măritată
cu fratele meu, Alessandro.

537
00:31:42,125 --> 00:31:45,500
El a murit acum cinci ani. Infarct.

538
00:31:46,375 --> 00:31:48,125
Absolut pe neașteptate.

539
00:31:48,208 --> 00:31:50,875
Îmi pare foarte rău, știu cum e.

540
00:31:51,625 --> 00:31:55,291
Soția mea a murit acum trei ani.
Nu e deloc plăcut.

541
00:32:00,416 --> 00:32:04,208
Știi, tu ești singur, Francesca e singură…

542
00:32:04,291 --> 00:32:06,458
Credeam că ea și Bernardo…

543
00:32:06,541 --> 00:32:07,375
Bernardo?

544
00:32:07,458 --> 00:32:10,875
Nimeni nu i s-a mai strecurat în inimă
după Alessandro.

545
00:32:11,625 --> 00:32:13,708
Interesant, dar nu sunt disponibil.

546
00:32:13,791 --> 00:32:16,500
- Pentru ce nu ești disponibil?
- Francesca!

547
00:32:16,583 --> 00:32:20,250
Doamnă primar! Ai picat la țanc
ca să mă salvezi de… asta.

548
00:32:20,333 --> 00:32:22,625
Nu știu, pare distractiv.

549
00:32:23,916 --> 00:32:27,333
Eu trebuie să plec. Mă strigă Olivia.

550
00:32:28,375 --> 00:32:29,208
Ba nu.

551
00:32:31,291 --> 00:32:32,875
Lasă-mă să te ajut!

552
00:32:33,375 --> 00:32:34,583
Nu, ești gătită…

553
00:32:34,666 --> 00:32:39,000
Și? Ginger Rogers dansa ca Fred Astaire,
dar cu spatele și pe tocuri, nu?

554
00:32:39,083 --> 00:32:42,541
Să te văd, doamnă primar!
Arată-mi ce poți!

555
00:32:45,666 --> 00:32:49,583
Am o mărturisire de făcut.
Nu mă pricep la bricolaj.

556
00:32:49,666 --> 00:32:50,791
Te ajut eu.

557
00:32:50,875 --> 00:32:54,541
Odată am rămas blocat în horn,
încercând să alung o veveriță.

558
00:32:54,625 --> 00:32:57,541
În ziua aia și-a dat Liv seama
că Moșul nu există.

559
00:32:57,625 --> 00:33:00,500
Dacă tata nu încape în horn,
cum să încapă Moșul?

560
00:33:07,708 --> 00:33:09,500
Doamne! Stai așa!

561
00:33:09,583 --> 00:33:11,583
- Poftim! Știu…
- Ce scârbos!

562
00:33:14,333 --> 00:33:16,958
- Mulțumesc!
- Ce pricepuți suntem, nu?

563
00:33:17,458 --> 00:33:21,125
Oh, Dio! Am oprit apa,
dar o mai fi rămas în țeavă.

564
00:33:21,208 --> 00:33:24,041
Îmi pare rău, Francesca! Iartă-mă!

565
00:33:33,458 --> 00:33:37,541
Pe bune? Scoți la vânzare vila,
după tot ce am vorbit?

566
00:33:37,625 --> 00:33:41,208
Nu, mă uitam
la proprietăți similare din zonă.

567
00:33:41,291 --> 00:33:44,583
Poftim! Mi-am lichidat investițiile.

568
00:33:44,666 --> 00:33:47,041
Un cec pentru toată datoria, minus taxe.

569
00:33:47,125 --> 00:33:49,375
Vezi? Știu cuvântul ăla de adulți.

570
00:33:50,958 --> 00:33:54,583
- Mersi, Liv. Dar cred că…
- E timpul să pleci.

571
00:33:57,125 --> 00:34:01,375
- Abia a trecut o lună. Mai stau.
- Ai venit să mă convingi să plec!

572
00:34:01,458 --> 00:34:06,416
Iar când n-ai reușit,
ai încercat să mă convingi s-o vând.

573
00:34:06,500 --> 00:34:08,291
Ce faci după ce o renovezi?

574
00:34:08,375 --> 00:34:10,166
Cum o să te întreții?

575
00:34:10,250 --> 00:34:11,333
Sunt îngrijorat.

576
00:34:11,416 --> 00:34:12,791
Mă descurc eu.

577
00:34:40,166 --> 00:34:42,833
- Ce plantezi?
- Aici e lavandă.

578
00:34:43,416 --> 00:34:45,625
Iar aici pun rozmarin,

579
00:34:45,708 --> 00:34:48,416
fiindcă e comestibil
și atrage polenizatorii.

580
00:34:49,000 --> 00:34:50,125
Te ajut?

581
00:35:01,166 --> 00:35:03,333
- Mă gândeam…
- Poți să nu vorbești?

582
00:35:03,916 --> 00:35:04,791
Te rog?

583
00:35:06,458 --> 00:35:07,708
Măcar o clipă.

584
00:35:07,791 --> 00:35:08,791
Putem doar să…

585
00:35:09,625 --> 00:35:10,458
grădinărim?

586
00:35:28,000 --> 00:35:29,666
Și vreau să mă culc

587
00:35:30,958 --> 00:35:33,833
Am băut ceva acum vreo oră

588
00:35:34,333 --> 00:35:36,916
Și mi s-a urcat direct la cap

589
00:35:38,000 --> 00:35:40,875
Oriunde aș rătăci

590
00:35:41,625 --> 00:35:44,666
Pe uscat sau prin spuma mării

591
00:35:45,458 --> 00:35:48,708
Mereu mă auzi cântând acel cântec

592
00:35:48,791 --> 00:35:54,541
Arată-mi drumul
Arată-mi drumul spre casă

593
00:35:55,166 --> 00:35:56,958
- Da!
- Doamne…

594
00:35:57,750 --> 00:35:59,416
Nu l-am mai cântat de mult.

595
00:36:01,583 --> 00:36:03,958
Poate că ai dreptate, am stat prea mult.

596
00:36:04,041 --> 00:36:07,000
Dacă timpul petrecut în Italia
se apropie de final,

597
00:36:08,250 --> 00:36:11,458
pot să renunț o seară
la ședințe și pizza congelată.

598
00:36:11,958 --> 00:36:13,041
Să ieșim la cină!

599
00:36:14,125 --> 00:36:15,166
Noi doi?

600
00:36:15,250 --> 00:36:18,166
Maltese și-o fi pus burta la cale, deci…

601
00:36:19,833 --> 00:36:20,666
Mi-ar plăcea.

602
00:36:21,291 --> 00:36:22,125
Bine.

603
00:36:28,583 --> 00:36:29,583
Aici e.

604
00:36:29,666 --> 00:36:30,500
Bun!

605
00:36:32,250 --> 00:36:34,041
- Bine ați venit!
- Mulțumim.

606
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
Perfect, mulțumim!

607
00:36:37,916 --> 00:36:40,500
Buonasera! Bun-venit la restaurantul meu!

608
00:36:40,583 --> 00:36:44,083
Donata, masa VIP de lângă bucătărie,
pentru oaspeții mei.

609
00:36:44,166 --> 00:36:46,541
- Sigur. Urmați-mă!
- Tratament VIP!

610
00:36:47,500 --> 00:36:49,750
- Bun!
- L-ai păcălit pe tata, Gio.

611
00:36:50,333 --> 00:36:54,958
Dacă nu-mi accepți invitația la cafea,
mă fac luntre și punte. Prego!

612
00:36:56,083 --> 00:36:57,041
Poftim!

613
00:36:57,125 --> 00:36:58,083
Mulțumesc.

614
00:36:58,750 --> 00:37:01,083
E un vin local, Brunello di Montalcino.

615
00:37:01,708 --> 00:37:04,833
Eric, am auzit
că și tu lucrezi într-un restaurant.

616
00:37:04,916 --> 00:37:07,583
- Așa e?
- Da, dar nu așa. Sunt consultant.

617
00:37:08,250 --> 00:37:10,791
Consultant? Cum adică?

618
00:37:12,208 --> 00:37:15,875
Învăț restaurantele
cum să-și îmbunătățească operațiunile.

619
00:37:15,958 --> 00:37:18,291
De la bugete, la meniuri noi…

620
00:37:18,375 --> 00:37:21,541
Fii serios!
Nu gătește când ar trebui s-o facă.

621
00:37:22,750 --> 00:37:26,333
Începem cu maltagliati
cu ciuperci porcini.

622
00:37:26,416 --> 00:37:28,666
- O specialitate regională.
- Mulțumim!

623
00:37:28,750 --> 00:37:32,833
- Ești localnic, Giovanni?
- Am crescut în Roma, dar am rude aici.

624
00:37:32,916 --> 00:37:36,916
- De aceea ți-ai deschis restaurantul?
- I-am stârnit curiozitatea!

625
00:37:37,000 --> 00:37:40,041
Doar fac conversație, sunt politicoasă.

626
00:37:40,125 --> 00:37:41,875
Am fost ajutor de bucătar,

627
00:37:41,958 --> 00:37:46,958
dar visam să am propriul restaurant,
unde să-mi prepar rețetele de familie.

628
00:37:47,041 --> 00:37:50,458
Pastele sunt foarte ușoare,
dar au o aromă profundă.

629
00:37:50,541 --> 00:37:53,541
Simt anșoa topită în uleiul de măsline?

630
00:37:53,625 --> 00:37:56,208
- Impresionant, Eric!
- Încă te pricepi.

631
00:37:57,333 --> 00:37:58,708
Poftă bună!

632
00:37:58,791 --> 00:37:59,625
Mulțumim.

633
00:38:01,666 --> 00:38:06,041
Continuăm cu un branzino proaspăt,
umplut cu plante aromatice și copt.

634
00:38:08,291 --> 00:38:09,375
Mersi, Fabio!

635
00:38:10,583 --> 00:38:13,833
Știu tehnicile, dar nu știu
cum obții aromele. Uluitor!

636
00:38:14,416 --> 00:38:16,166
Am ajuns în rai.

637
00:38:16,250 --> 00:38:19,250
Te aștept într-o zi,
între prânz și servirea cinei.

638
00:38:19,333 --> 00:38:21,708
Te învăț niște trucchetti toscani.

639
00:38:22,708 --> 00:38:24,250
- Sună grozav!
- Bine.

640
00:38:24,333 --> 00:38:26,458
- Delicios! Mulțumim mult!
- Ciao!

641
00:38:26,541 --> 00:38:28,416
- A fost grozav!
- Pa!

642
00:38:30,375 --> 00:38:31,250
Bine.

643
00:38:32,333 --> 00:38:34,375
Iar încerci să mă vrăjești?

644
00:38:34,458 --> 00:38:36,125
De ce? În sfârșit, dă roade?

645
00:38:37,166 --> 00:38:38,250
O să te anunț.

646
00:38:41,541 --> 00:38:43,875
E toată gașca aici? Veniți, dragilor!

647
00:38:45,500 --> 00:38:47,583
Deci? Unde arde?

648
00:38:47,666 --> 00:38:51,500
Eu și Liv am luat o masă fantastică
la Trattoria Rosada.

649
00:38:51,583 --> 00:38:53,625
Bravo! Ai mâncat paste adevărate.

650
00:38:53,708 --> 00:38:55,708
- Putem să plecăm?
- Nu încă.

651
00:38:55,791 --> 00:38:59,041
Renovarea asta îmi amintește
de niște foști clienți,

652
00:38:59,125 --> 00:39:02,000
bucătari care au cumpărat
o căsuță în Columbus.

653
00:39:02,083 --> 00:39:03,375
Unde bați, tată?

654
00:39:03,458 --> 00:39:07,416
Și-au modernizat complet bucătăria
și predau acum cursuri culinare.

655
00:39:08,250 --> 00:39:11,375
Vrei să faci ceva de genul ăsta
aici, în vilă?

656
00:39:11,458 --> 00:39:12,958
E posibil?

657
00:39:13,041 --> 00:39:14,750
Nu, nu e.

658
00:39:14,833 --> 00:39:16,000
Stați, fiți atenți!

659
00:39:16,083 --> 00:39:18,625
În loc să aruncăm cuptorul lui Mario,

660
00:39:18,708 --> 00:39:22,916
construim o bucătărie comercială
pornind de la cuptorul de cărămidă.

661
00:39:23,000 --> 00:39:24,416
Dar cine o să predea?

662
00:39:24,500 --> 00:39:26,541
Doar nu americanii, zău!

663
00:39:26,625 --> 00:39:29,416
Angajăm bucătari locali, să fie autentic.

664
00:39:29,500 --> 00:39:31,875
Mă ocup eu de recrutare,
cu asta mă ocup.

665
00:39:31,958 --> 00:39:36,583
Bucătari locali, mâncare locală…
O școală de gătit ar atrage turiști.

666
00:39:36,666 --> 00:39:40,416
Da! Arătăm cât de specială e Montezara
prin bucătăria noastră.

667
00:39:40,500 --> 00:39:42,625
Bine. Îmi place ideea, da!

668
00:39:42,708 --> 00:39:45,333
Cursurile culinare necesită
altă autorizație,

669
00:39:45,416 --> 00:39:49,333
care e foarte greu de obținut.

670
00:39:49,416 --> 00:39:53,166
Aici intervii tu, Bernardo.
Ești arma noastră secretă.

671
00:39:53,250 --> 00:39:55,458
Tu comanzi biroul de autorizații.

672
00:39:58,333 --> 00:39:59,166
Mai vedem.

673
00:39:59,250 --> 00:40:00,458
ZIUA 31

674
00:40:00,541 --> 00:40:04,208
Punem vasele aici, departe
de zona de pregătire și servit masa.

675
00:40:04,291 --> 00:40:07,083
Vom avea un frigider cu două uși,
un congelator,

676
00:40:07,166 --> 00:40:10,875
un aragaz aici și două plite electrice.

677
00:40:11,833 --> 00:40:13,333
- Îmi place!
- Mulțumesc.

678
00:40:13,416 --> 00:40:17,583
Tată, e grozav, dar… e necesar?
Nu cred că-mi permit.

679
00:40:18,250 --> 00:40:20,208
Am și eu un mic fond.

680
00:40:20,291 --> 00:40:23,208
Nu știu pentru ce am economisit banii,

681
00:40:23,291 --> 00:40:26,833
dar se pare că pentru electrocasnice
italienești moderne.

682
00:40:27,583 --> 00:40:29,333
Nu mai scap de tine, nu?

683
00:40:29,916 --> 00:40:31,541
- Pot să plec.
- Nu!

684
00:40:31,625 --> 00:40:34,166
Nu mă pricep la bucătării. Mai rămâi!

685
00:40:35,041 --> 00:40:37,875
Nu pentru totdeauna! Încă puțin.

686
00:40:47,625 --> 00:40:51,791
N-am mai făcut paste de-o veșnicie!
Mănânc din cele la cutie.

687
00:40:51,875 --> 00:40:55,291
Nu spune asta, zău! E orrendo!

688
00:40:55,375 --> 00:40:59,541
- Nu există mâncare bună la cutie.
- Știu. Înainte, găteam în casă.

689
00:40:59,625 --> 00:41:02,541
Liv și soția mea îmi țineau companie
în bucătărie.

690
00:41:02,625 --> 00:41:04,916
Dădeam petreceri uriașe!

691
00:41:05,000 --> 00:41:10,666
Olivia își lipea o mustață drăguță
și scria meniul cu cretă.

692
00:41:10,750 --> 00:41:11,833
Era ospătarul-șef.

693
00:41:11,916 --> 00:41:14,666
- Și nu mai faceți asta?
- Nu.

694
00:41:15,166 --> 00:41:17,833
- Olivia nu mai poartă mustață.
- Da, păi…

695
00:41:20,625 --> 00:41:25,833
Și viața s-a schimbat
când am aflat că Mia avea cancer.

696
00:41:27,041 --> 00:41:29,375
Mi-am pierdut bucuria de a găti.

697
00:41:31,625 --> 00:41:34,125
Cum te simți acum, când gătești?

698
00:41:35,750 --> 00:41:37,250
Simt că aici mi-e locul.

699
00:41:37,333 --> 00:41:40,500
Bine ai revenit acasă, Eric!

700
00:41:40,583 --> 00:41:41,666
Mersi, amice.

701
00:41:42,500 --> 00:41:44,625
Planurile pentru vilă s-au schimbat.

702
00:41:44,708 --> 00:41:48,458
Montăm o bucătărie comercială,
ca să predăm cursuri de gătit.

703
00:41:48,958 --> 00:41:53,041
- Ai vrea să predai acolo?
- Serios? Asta vrea Olivia?

704
00:41:54,416 --> 00:41:58,583
Îi place când localnicii
își împărtășesc cunoștințele.

705
00:41:59,166 --> 00:42:00,916
Minunat, da! Mă bag!

706
00:42:01,666 --> 00:42:02,500
Grozav!

707
00:42:03,500 --> 00:42:05,125
Ce zici de ăsta?

708
00:42:05,875 --> 00:42:06,750
Plictisitor!

709
00:42:07,458 --> 00:42:09,750
Deci, Gio… Tipul ăla te place.

710
00:42:10,500 --> 00:42:11,750
Urât. Următorul!

711
00:42:11,833 --> 00:42:12,958
Gio sau placa?

712
00:42:13,541 --> 00:42:16,750
Haide! E băiat bun. E talentat și amabil.

713
00:42:16,833 --> 00:42:19,333
Nu se compară cu fostul tău, Brad Frisbee.

714
00:42:19,416 --> 00:42:23,458
Nu-i rău să fii un profesionist aspirant
la jocul cu frisbee.

715
00:42:23,541 --> 00:42:27,500
- Sigur, da. Ce face acum?
- E aspirant la jocul cu frisbee.

716
00:42:28,083 --> 00:42:29,458
Poftim!

717
00:42:30,416 --> 00:42:34,541
Da, asta e! Surprinde atmosfera vilei.

718
00:42:34,625 --> 00:42:37,291
- Modernă, dar tradițională!
- Gând la gând!

719
00:42:37,375 --> 00:42:39,375
Mă retrag în culmea gloriei. Plec.

720
00:42:40,041 --> 00:42:44,541
Ai un talent înnăscut, Olivia.
Design, atmosferă, suflet…

721
00:42:45,375 --> 00:42:49,041
- Mulțumesc. Ce amabil ești!
- Ba n-o zic din amabilitate.

722
00:42:49,625 --> 00:42:51,541
Te-ai gândit să studiezi serios?

723
00:42:52,666 --> 00:42:54,541
Nu, nu m-am gândit la asta.

724
00:42:55,041 --> 00:42:56,458
Până acum!

725
00:42:57,166 --> 00:42:59,666
Am la Roma un amic,
e un designer talentat.

726
00:42:59,750 --> 00:43:03,208
Da, preia stagiari! Dacă ești interesată.

727
00:43:03,708 --> 00:43:06,250
Nu știu… Sunt interesată?

728
00:43:06,750 --> 00:43:09,916
Poate. Da, poate că sunt.

729
00:43:10,500 --> 00:43:15,833
În ultimii ani, m-am simțit în derivă.

730
00:43:15,916 --> 00:43:18,875
Am încercat să-mi găsesc un scop în viață.

731
00:43:20,541 --> 00:43:24,916
Abia mi-am convins tatăl să accepte vila.
N-o să pară că renunț?

732
00:43:26,041 --> 00:43:28,291
Când ai îndoieli, avântă-te în larg!

733
00:43:28,916 --> 00:43:31,166
- Nino, înțeleptul?
- Da!

734
00:43:31,708 --> 00:43:34,041
- Adică să înfrunt valul?
- Da.

735
00:43:34,125 --> 00:43:35,208
Bine.

736
00:43:36,916 --> 00:43:38,666
O să mă gândesc, bine?

737
00:43:38,750 --> 00:43:40,333
Nu e grabă. Anunță-mă!

738
00:43:41,416 --> 00:43:43,375
„O masă pentru doi, vă rog.”

739
00:43:43,458 --> 00:43:45,250
Un tavolo per due, per favore.

740
00:43:45,333 --> 00:43:47,333
Un tavolo per due, per favore.

741
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
Un tavolo per due, per favore.

742
00:43:51,250 --> 00:43:52,500
Giuliano Montaldo…

743
00:43:53,500 --> 00:43:55,375
Ăla da, bărbat frumos!

744
00:43:56,125 --> 00:43:57,416
'Neața, doamnelor!

745
00:43:58,708 --> 00:44:00,500
E o zi frumoasă azi.

746
00:44:09,500 --> 00:44:11,208
Eu tot nu înțeleg.

747
00:44:11,291 --> 00:44:13,958
Să montăm prize pe drumurile istorice?

748
00:44:14,041 --> 00:44:15,375
Am mai discutat.

749
00:44:15,458 --> 00:44:17,541
Turiștii cer stații de încărcare.

750
00:44:17,625 --> 00:44:20,750
Aproape toate mașinile de închiriat
devin electrice.

751
00:44:22,000 --> 00:44:23,916
Rezidentul nostru american!

752
00:44:24,000 --> 00:44:26,125
Eric, ai venit cu treburi urgente?

753
00:44:27,625 --> 00:44:30,750
Da, e foarte urgent.

754
00:44:31,458 --> 00:44:33,250
Scuzele mele…

755
00:44:33,750 --> 00:44:35,833
Am nevoie de ajutorul primăriței.

756
00:44:35,916 --> 00:44:38,875
Matteo vă poate răspunde
la întrebări, domnilor.

757
00:44:40,750 --> 00:44:42,250
- Mulțumim.
- Vă rog!

758
00:44:44,916 --> 00:44:49,375
- Cea mai bună ascunzătoare din primărie.
- O să plece cât căutăm noi.

759
00:44:49,458 --> 00:44:51,833
- Las ușa întredeschisă.
- Da.

760
00:44:58,333 --> 00:45:01,791
Sigur nu e ușor să fii primăriță aici.

761
00:45:02,375 --> 00:45:04,458
Suntem o rasă rară în Italia,

762
00:45:04,541 --> 00:45:07,958
deci mi-e cu atât mai greu
să-mi implementez ideile.

763
00:45:08,041 --> 00:45:11,875
- Atunci, de ce ești primăriță?
- Răposatul meu soț a fost primar.

764
00:45:13,041 --> 00:45:14,041
Acum mulți ani.

765
00:45:14,791 --> 00:45:15,625
El e?

766
00:45:16,500 --> 00:45:18,416
N-a trecut chiar atât!

767
00:45:20,291 --> 00:45:22,208
Povestește-mi despre Alessandro!

768
00:45:24,250 --> 00:45:27,041
Era blând, sociabil…

769
00:45:28,125 --> 00:45:29,041
și încăpățânat.

770
00:45:29,833 --> 00:45:32,791
Ne rătăcea mereu și nu cerea indicații.

771
00:45:32,875 --> 00:45:37,833
Tipic bărbaților! Ne aruncăm în cap,
dar nu ne recunoaștem greșeala.

772
00:45:37,916 --> 00:45:41,958
- Și era un dansator excelent.
- Asta nu e tipic bărbaților.

773
00:45:42,041 --> 00:45:44,458
Eu nu intru pe ringul de dans.

774
00:45:45,333 --> 00:45:48,458
Am fost încurajată
să preiau funcția după moartea lui,

775
00:45:48,541 --> 00:45:52,083
dar e prea multă politică în politică.

776
00:45:52,166 --> 00:45:54,208
Da. Cum de te-ai hotărât?

777
00:45:54,791 --> 00:45:58,833
M-am săturat să aștept
ca cineva să salveze Montezara.

778
00:45:59,500 --> 00:46:01,625
La început, mă tot întrebam:

779
00:46:01,708 --> 00:46:05,000
„De ce supraveghează primărița
renovarea acestei vile?”

780
00:46:05,083 --> 00:46:06,666
Ba n-am supravegheat-o.

781
00:46:08,000 --> 00:46:10,041
Bine, am supravegheat-o!

782
00:46:10,833 --> 00:46:13,958
Dar am nevoie ca totul să meargă perfect.

783
00:46:14,458 --> 00:46:17,791
- Fiindcă iubești orașul.
- Mi-e teamă pentru el.

784
00:46:17,875 --> 00:46:20,375
Suntem aproape faliți. Dar știi ce?

785
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
Merită să lupți pentru ce iubești.

786
00:46:25,000 --> 00:46:25,875
Da.

787
00:46:25,958 --> 00:46:29,416
Și mama Oliviei?

788
00:46:30,000 --> 00:46:32,458
Mia. Da, ea…

789
00:46:32,541 --> 00:46:33,916
era o femeie originală.

790
00:46:34,000 --> 00:46:37,625
Din clipa când am cunoscut-o,
am făcut lucruri de neînchipuit.

791
00:46:37,708 --> 00:46:39,041
Am mâncat stafide.

792
00:46:40,000 --> 00:46:43,166
- Te-ai îndrăgostit datorită stafidelor?
- Le uram.

793
00:46:43,250 --> 00:46:46,041
La prima întâlnire,
am mers într-o drumeție.

794
00:46:46,125 --> 00:46:51,291
Ea a făcut terci de ovăz cu stafide
la micul-dejun, iar eu am mâncat totul.

795
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
Încurcate sunt căile iubirii!

796
00:46:53,583 --> 00:46:56,041
Da, a mea a fost plină de stafide.

797
00:46:57,125 --> 00:47:00,750
- Știa c-o iubești.
- Ea a fost raisin-ul meu d'être.

798
00:47:03,541 --> 00:47:05,166
- Nu!
- E un joc de cuvinte.

799
00:47:05,250 --> 00:47:07,750
- Raison d'être.
- Știu, dar sună groaznic!

800
00:47:07,833 --> 00:47:10,625
Știu. Cred că ăsta e!

801
00:47:11,208 --> 00:47:12,208
- Greco?
- Da.

802
00:47:12,291 --> 00:47:13,875
Da, el a fost arhitectul.

803
00:47:13,958 --> 00:47:15,375
Acolo… Leoni!

804
00:47:15,958 --> 00:47:16,833
Ia te uită!

805
00:47:19,333 --> 00:47:21,375
Te rog, fii ce trebuie! Te rog…

806
00:47:21,458 --> 00:47:22,291
Da!

807
00:47:23,416 --> 00:47:27,166
Vezi? Știam eu!
Uite, vila avea o bucătărie spațioasă.

808
00:47:27,250 --> 00:47:32,333
Parcă școala culinară
a fost menită să fie.

809
00:47:32,416 --> 00:47:36,791
Asta, dacă obținem autorizația.
Bernardo a cam dat bir cu fugiții.

810
00:47:36,875 --> 00:47:38,458
Serios? Mă ocup eu.

811
00:47:39,125 --> 00:47:40,000
Grazie.

812
00:47:40,708 --> 00:47:44,375
Eram curios, mai sunt case de un euro
transformate în afaceri?

813
00:47:44,458 --> 00:47:48,750
Da, e una în Cossari.
E un vechi castel toscan.

814
00:47:48,833 --> 00:47:52,041
A fost transformată într-un hotel de lux.

815
00:47:52,125 --> 00:47:54,583
- Mergem să-l vedem?
- Mâine-dimineață?

816
00:47:55,166 --> 00:47:56,083
E o întâlnire.

817
00:47:56,666 --> 00:47:57,541
Serios?

818
00:47:59,750 --> 00:48:01,750
Așa se zice în America.

819
00:48:01,833 --> 00:48:04,041
Oamenii spun asta tot timpul. Da.

820
00:48:04,791 --> 00:48:06,791
Bine, atunci. E o întâlnire.

821
00:48:11,208 --> 00:48:12,333
Bună, doamnelor!

822
00:48:13,583 --> 00:48:15,875
Eu sunt Eric Field.

823
00:48:15,958 --> 00:48:18,541
- Vorbește italiană!
- Prost!

824
00:48:18,625 --> 00:48:21,375
Roma n-a fost construită într-o zi.

825
00:48:21,458 --> 00:48:25,125
Am venit pentru consiliere.
Voi știți totul aici.

826
00:48:25,208 --> 00:48:27,625
- Într-adevăr.
- Antonia!

827
00:48:28,125 --> 00:48:31,166
Dar așa e! Iar el face un efort.

828
00:48:31,250 --> 00:48:33,375
Ce ai nevoie, tinere?

829
00:48:34,375 --> 00:48:35,875
Merg la un picnic.

830
00:48:35,958 --> 00:48:37,916
Cu Francesca?

831
00:48:39,625 --> 00:48:42,125
Am ghicit din prima zi.

832
00:48:42,208 --> 00:48:44,708
Marcă banul! Am câștigat pariul.

833
00:48:44,791 --> 00:48:46,166
Haide, bagă!

834
00:48:46,250 --> 00:48:47,458
Ai trișat!

835
00:48:47,541 --> 00:48:48,666
Bine, atunci.

836
00:48:49,500 --> 00:48:52,625
Care sunt gustările preferate
ale primăriței?

837
00:48:53,208 --> 00:48:56,458
Adoră Prosciutto di Cinta.

838
00:48:56,541 --> 00:48:58,916
- Dar și Gota!
- Gota. Bine.

839
00:48:59,000 --> 00:49:03,125
Ia niște Caprino del Maremma!
Doar cei de-ai locului o știu.

840
00:49:03,208 --> 00:49:05,208
O să fie impresionată!

841
00:49:05,708 --> 00:49:09,583
De parcă o să țină minte!
Bărbații stau prost cu memoria.

842
00:49:09,666 --> 00:49:11,708
- Fiindcă au creierul mic.
- Da.

843
00:49:11,791 --> 00:49:13,416
Îți facem o listă.

844
00:49:14,000 --> 00:49:16,166
Bine, cred c-am înțeles.

845
00:49:16,250 --> 00:49:18,500
Ai nevoie și de asta.

846
00:49:18,583 --> 00:49:20,708
E perfect! Grazie!

847
00:49:22,208 --> 00:49:27,416
Allora, astea sunt culorile aprobate
pentru casele istorice din Montezara.

848
00:49:27,500 --> 00:49:28,333
Bine.

849
00:49:28,416 --> 00:49:31,791
- Îmi place nuanța asta.
- Asta?

850
00:49:31,875 --> 00:49:34,500
Da, e frumoasă și bogată.
S-o alegem pe asta!

851
00:49:34,583 --> 00:49:36,958
Bună alegere! Foarte bună!

852
00:49:37,041 --> 00:49:41,791
Nino, în legătură cu stagiul…
Cred că vreau să mă înscriu.

853
00:49:42,375 --> 00:49:45,250
Grozav, Olivia! Vă pun în legătură.

854
00:49:45,333 --> 00:49:50,250
Pare, în sfârșit, calea menită mie.

855
00:49:50,333 --> 00:49:51,958
I-ai spus tatălui tău?

856
00:49:53,708 --> 00:49:55,875
Nu. Unde e, apropo?

857
00:49:55,958 --> 00:49:58,166
Habar n-am. A plecat devreme azi.

858
00:50:02,291 --> 00:50:04,208
Vecchia Strega m-a inspirat.

859
00:50:04,708 --> 00:50:07,625
Bine că nu ne vede acum! E o fire geloasă.

860
00:50:07,708 --> 00:50:09,166
Ne întoarcem repede?

861
00:50:09,791 --> 00:50:13,750
Mi-am umplut calendarul
cu întâlniri false toată după-amiaza.

862
00:50:14,333 --> 00:50:16,166
Bine jucat, doamnă primar!

863
00:50:38,750 --> 00:50:40,708
Locul ăsta ridică ștacheta!

864
00:50:41,291 --> 00:50:44,166
Vino! Bem o cafea scumpă cu priveliște.

865
00:50:45,000 --> 00:50:47,708
Îmi place fierul forjat, arată bine aici.

866
00:50:47,791 --> 00:50:51,625
Ne cerem scuze!
Azi e închis pentru un eveniment privat.

867
00:50:53,000 --> 00:50:54,208
- Vă rog!
- Mulțumim.

868
00:50:56,833 --> 00:51:00,458
- Vedem hotelul azi.
- Am venit cu bicicletele până aici!

869
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
Haide! Doar…

870
00:51:04,875 --> 00:51:07,833
- Mulțumesc.
- Mă scuzați! Încotro?

871
00:51:08,416 --> 00:51:11,875
- M-aș putea obișnui!
- Pentru o mie de euro pe noapte.

872
00:51:11,958 --> 00:51:13,541
Mă scuzați!

873
00:51:16,416 --> 00:51:18,125
- Pardon!
- Aici, repede!

874
00:51:31,625 --> 00:51:32,625
Vă pot ajuta?

875
00:51:33,166 --> 00:51:34,375
Scusa! Scuze.

876
00:51:38,541 --> 00:51:39,875
Acolo, jos. Repede!

877
00:51:44,500 --> 00:51:47,291
Evenimentul privat!
E un fel de ședință foto.

878
00:51:48,166 --> 00:51:50,333
Să ne ascundem printre ei!

879
00:51:50,416 --> 00:51:51,708
- Da!
- Da?

880
00:51:52,750 --> 00:51:55,458
Ăștia par italienești. Ce părere ai? Da.

881
00:51:55,541 --> 00:51:57,250
Bagă-te în spatele lor! Da.

882
00:51:58,708 --> 00:52:00,208
Da!

883
00:52:00,291 --> 00:52:01,166
Marcello!

884
00:52:01,250 --> 00:52:02,333
Doamne!

885
00:52:03,000 --> 00:52:04,125
Uită-te aici!

886
00:52:10,125 --> 00:52:11,791
E acolo, sus. Fugi!

887
00:52:15,166 --> 00:52:17,375
Uite! Cafeaua scumpă cu priveliște.

888
00:52:22,041 --> 00:52:23,666
- Delicioasă!
- Mulțumim!

889
00:52:27,791 --> 00:52:28,875
Mă scuzați!

890
00:52:28,958 --> 00:52:31,791
- Mulțumim pentru tur!
- Pune-ți ăștia!

891
00:52:43,958 --> 00:52:46,458
M-aș putea obișnui cu il dolce far niente.

892
00:52:47,875 --> 00:52:49,666
Asta se întâmplă aici?

893
00:52:51,083 --> 00:52:55,458
- Așa cred, ne perfecționăm abilitățile.
- Bine. Hai, domnule antrenor!

894
00:52:56,583 --> 00:52:58,708
Învață-mă tu! Eu sunt americanul.

895
00:52:59,291 --> 00:53:00,125
Bine.

896
00:53:02,166 --> 00:53:03,875
Să văd dacă îmi amintesc.

897
00:53:04,791 --> 00:53:06,333
Mai întâi, ne relaxăm.

898
00:53:08,083 --> 00:53:10,625
- Apoi, ne întindem pe spate.
- Bine.

899
00:53:11,791 --> 00:53:14,750
Da, misiune îndeplinită. Ce urmează?

900
00:53:14,833 --> 00:53:16,208
Trăim clipa.

901
00:53:16,291 --> 00:53:17,791
Fără distracții.

902
00:53:17,875 --> 00:53:19,166
Ne destindem…

903
00:53:33,916 --> 00:53:36,166
Nu reușesc deloc să mă destind!

904
00:53:36,250 --> 00:53:38,083
Nici eu nu sunt mai breaz.

905
00:53:39,500 --> 00:53:42,541
Sunt impresionat de noi!
N-am avut incidente azi.

906
00:53:42,625 --> 00:53:46,458
N-am căzut unul peste altul
și nu ne-am împroșcat cu apă.

907
00:53:46,541 --> 00:53:50,041
Avem toată după-amiaza.
E destul timp să intrăm în belele.

908
00:53:51,666 --> 00:53:53,291
La ce belele te-ai gândit?

909
00:53:55,125 --> 00:53:56,708
Am câteva idei.

910
00:54:08,291 --> 00:54:09,458
E de la birou.

911
00:54:10,041 --> 00:54:11,208
Matteo?

912
00:54:11,791 --> 00:54:12,625
Da.

913
00:54:13,458 --> 00:54:15,666
Nu, vin imediat.

914
00:54:16,166 --> 00:54:17,000
Pa!

915
00:54:18,916 --> 00:54:21,458
Sunt oamenii evaluatorului.

916
00:54:21,541 --> 00:54:24,541
Vor să le prezint iar
noile mele inițiative.

917
00:54:26,041 --> 00:54:27,000
Trebuie să plec.

918
00:54:29,500 --> 00:54:30,333
Bine.

919
00:54:34,916 --> 00:54:37,708
Ascultă… despre ziua de azi…

920
00:54:38,416 --> 00:54:40,875
Da, te referi la acel moment.

921
00:54:41,833 --> 00:54:42,916
Da.

922
00:54:43,416 --> 00:54:46,125
- Sigur ar trebui…
- Să nu ne încurcăm.

923
00:54:47,041 --> 00:54:49,916
Ca primăriță,
sunt responsabilă de casa ta.

924
00:54:50,750 --> 00:54:53,500
Practic, e casa de un euro a Oliviei.

925
00:54:53,583 --> 00:54:55,875
- E un conflict de interese.
- Înțeleg.

926
00:54:55,958 --> 00:55:00,041
Iar viața mea e destul de complicată.
Ar trebui să fim profesioniști.

927
00:55:00,625 --> 00:55:04,000
Da, o să fim doi profesioniști
foarte profesioniști.

928
00:55:04,083 --> 00:55:05,333
- Profesioniști.
- Da.

929
00:55:07,000 --> 00:55:08,958
- Ce maturi suntem!
- Păi…

930
00:55:09,791 --> 00:55:12,250
- Chiar trebuie să plec.
- Da, desigur.

931
00:55:15,041 --> 00:55:18,375
- Credeam că tu… Încă n-am…
- Nu-i nimic.

932
00:55:18,458 --> 00:55:20,083
- Bine.
- Doar… Ciao!

933
00:55:20,166 --> 00:55:21,208
- Ciao!
- Pa!

934
00:55:26,458 --> 00:55:28,708
- Bună!
- Bună!

935
00:55:28,791 --> 00:55:32,250
- Chiar mă întrebam unde ai dispărut.
- Da, păi… Da.

936
00:55:32,833 --> 00:55:35,041
- Ați fost la o întâlnire?
- Ce? Nu!

937
00:55:36,375 --> 00:55:37,625
N-a fost o întâlnire.

938
00:55:38,291 --> 00:55:41,625
Dar ai ieșit cu cineva? Poate acasă?

939
00:55:42,875 --> 00:55:45,666
Nu. Da, nu. Eu nu…

940
00:55:46,666 --> 00:55:48,375
Nu știu ce să-ți răspund.

941
00:55:48,458 --> 00:55:50,291
Ai ieșit sau nu?

942
00:55:50,875 --> 00:55:54,875
Bine, da. Zola mi-a aranjat
câteva întâlniri, dar degeaba.

943
00:55:54,958 --> 00:55:58,541
- Iar aplicațiile mă sperie.
- Bun-venit în club!

944
00:55:58,625 --> 00:56:01,291
Dar aia sigur n-a fost o întâlnire?

945
00:56:01,375 --> 00:56:03,916
- Eu așa am impresia.
- Am discutat afaceri.

946
00:56:04,000 --> 00:56:07,125
Și cred că e cu Bernardo, deci…

947
00:56:07,208 --> 00:56:08,875
Tu ce ai făcut azi?

948
00:56:09,416 --> 00:56:11,541
Am vopsit obloanele.

949
00:56:12,375 --> 00:56:14,583
- Atât, nimic altceva.
- Bine.

950
00:56:15,916 --> 00:56:17,458
Mă întorc la treabă.

951
00:56:19,708 --> 00:56:20,541
Uite!

952
00:56:20,625 --> 00:56:23,375
Graficul arată
cum proiectele mele ecologice

953
00:56:23,458 --> 00:56:25,333
se achită singure.

954
00:56:25,416 --> 00:56:27,125
Francesca, ești pregătită.

955
00:56:28,166 --> 00:56:30,000
- Bei o țuică?
- Matteo!

956
00:56:30,666 --> 00:56:33,375
Nu orice trebuie sărbătorit cu țuică.

957
00:56:33,458 --> 00:56:35,375
- Ciao, Francesca!
- Bernardo!

958
00:56:35,458 --> 00:56:36,833
- Mulțumesc.
- Bună!

959
00:56:37,958 --> 00:56:41,166
Te-am căutat adineauri, dar lipseai.
Nu-ți stă în fire.

960
00:56:41,750 --> 00:56:43,708
Am fost într-o vizită oficială.

961
00:56:44,208 --> 00:56:49,041
Cum merge schimbarea de destinație
pentru Vila Field?

962
00:56:49,125 --> 00:56:50,958
Eric zice că nu te-a mai văzut.

963
00:56:51,041 --> 00:56:54,041
La el ai fost în vizită oficială?

964
00:56:54,875 --> 00:56:58,958
Olivia nu poate solicita
licența comercială fără autorizație.

965
00:56:59,041 --> 00:57:03,250
Dar casa lui Mario nu era autorizată
pentru lista vilelor de un euro.

966
00:57:03,333 --> 00:57:05,375
Iar acum, vor școală culinară!

967
00:57:05,458 --> 00:57:07,375
Cine să vină aici, să gătească?

968
00:57:07,458 --> 00:57:11,791
Montezara îți poate depăși așteptările.
Mi-aș dori să înțelegi asta.

969
00:57:12,375 --> 00:57:14,500
Atunci convinge-mă, gărgăriță!

970
00:57:15,500 --> 00:57:16,375
Luăm cina?

971
00:57:17,041 --> 00:57:19,791
Nu pot, lucrez toată noaptea.

972
00:57:19,875 --> 00:57:23,083
Ieșim… la o înghețată săptămâna asta?

973
00:57:24,416 --> 00:57:25,250
Oricând.

974
00:57:25,791 --> 00:57:27,125
- Pa!
- Pa!

975
00:57:27,750 --> 00:57:28,625
N-am zis asta.

976
00:57:28,708 --> 00:57:31,041
- Mă faci nebună? Zi!
- Nu, doar că…

977
00:57:33,416 --> 00:57:35,333
Nimic bun pe Netflix astă-seară?

978
00:57:37,125 --> 00:57:40,916
Eu și Donata trebuia
să bem un pahar de vin împreună, dar…

979
00:57:41,541 --> 00:57:44,791
Și eu tot la un vin mergeam. Mă însoțești?

980
00:57:46,666 --> 00:57:47,500
Sigur.

981
00:57:48,083 --> 00:57:48,958
Haide!

982
00:57:51,458 --> 00:57:56,250
Dacă vrei să mă răpești,
să știi că am centura neagră la dojo.

983
00:57:56,750 --> 00:57:58,958
- Deci…
- Nu te răpesc.

984
00:57:59,041 --> 00:58:02,458
Dar bine că mi-ai zis!
O să fiu cu ochii-n patru.

985
00:58:10,625 --> 00:58:12,000
Ce frumos e!

986
00:58:13,291 --> 00:58:15,416
Parcă nu-mi vine să cred uneori…

987
00:58:16,333 --> 00:58:18,500
că acum locuiesc aici, în Italia!

988
00:58:19,625 --> 00:58:21,375
Montezara e un loc magic.

989
00:58:27,625 --> 00:58:29,708
O să-i duc dorul dacă plec la Roma.

990
00:58:31,125 --> 00:58:32,125
Ce să faci acolo?

991
00:58:33,791 --> 00:58:36,333
- Pot să am încredere în tine?
- Desigur.

992
00:58:36,416 --> 00:58:39,541
Sunt de încredere.
Face parte din tactica mea.

993
00:58:41,875 --> 00:58:44,708
Dau interviu
pentru un stagiu în design interior.

994
00:58:44,791 --> 00:58:46,500
Olivia! Fantastico!

995
00:58:46,583 --> 00:58:49,500
Nu știu dacă o să se bucure și tata.

996
00:58:49,583 --> 00:58:52,708
Misiunea lui e
să-mi conteste alegerile în viață.

997
00:58:52,791 --> 00:58:54,666
Serios? Păreți apropiați.

998
00:58:56,791 --> 00:58:58,958
Am fost. Când eram mai mică.

999
00:58:59,958 --> 00:59:00,791
Dar…

1000
00:59:02,791 --> 00:59:06,125
Nu știu, sunt momente
când simt că ne-am putea reapropia.

1001
00:59:06,208 --> 00:59:09,833
Am aproape 25 de ani!
De ce să-mi mai pese de părerea lui?

1002
00:59:10,958 --> 00:59:12,291
Fiindcă îl iubești.

1003
00:59:17,166 --> 00:59:18,125
Da.

1004
00:59:28,583 --> 00:59:30,250
O să-ți placă. Ce tare!

1005
00:59:30,333 --> 00:59:34,500
Din planul original al lui Greco.
Depozit de lemne pentru cuptor!

1006
00:59:34,583 --> 00:59:36,125
Bravo! Ce idee grozavă!

1007
00:59:36,208 --> 00:59:37,375
- Nu?
- Da!

1008
00:59:37,458 --> 00:59:39,791
Ușurel! Veniți aici!

1009
00:59:39,875 --> 00:59:41,791
- În sfârșit!
- Puneți-l acolo!

1010
00:59:41,875 --> 00:59:43,291
Haideți să-l instalăm!

1011
00:59:43,375 --> 00:59:46,833
Nu! E un frigider nou și sexy,
dar nu te pot ajuta azi.

1012
00:59:47,708 --> 00:59:48,541
Plec la Roma.

1013
00:59:49,041 --> 00:59:51,541
La Roma? Nu e în programul de azi.

1014
00:59:51,625 --> 00:59:54,125
Nu. Mă întâlnesc cu un fost coleg.

1015
00:59:55,083 --> 00:59:55,958
La Roma.

1016
00:59:57,166 --> 01:00:01,583
- Te întorci diseară? Mâncăm împreună?
- Rămân acolo. Dar ne vedem curând!

1017
01:00:01,666 --> 01:00:02,541
- Olivia…
- Pa!

1018
01:00:02,625 --> 01:00:03,916
- Să ai grijă!
- Da!

1019
01:00:06,708 --> 01:00:07,833
Ia să vedem…

1020
01:00:11,916 --> 01:00:13,208
Doamnă primar!

1021
01:00:13,291 --> 01:00:14,791
- Bună!
- A trecut ceva.

1022
01:00:14,875 --> 01:00:17,458
- Ne e dor de micromanagement.
- Nu cred.

1023
01:00:17,541 --> 01:00:19,208
Gătești cu Gio azi?

1024
01:00:19,291 --> 01:00:22,250
- Da. Tu? Iei prânzul târziu?
- Nu e de afaceri.

1025
01:00:22,916 --> 01:00:27,333
Încă practic il dolce far niente.
Mi-am întocmit un plan pe telefon.

1026
01:00:27,416 --> 01:00:31,541
Bine. Asta contrazice scopul.
Dar, ca antrenor, apreciez efortul.

1027
01:00:32,125 --> 01:00:33,000
După tine!

1028
01:00:50,416 --> 01:00:51,250
Mulțumesc.

1029
01:00:55,291 --> 01:00:57,000
- Poftă bună!
- Mulțumesc.

1030
01:01:10,208 --> 01:01:12,000
- Pa! Mulțumesc!
- Pe curând!

1031
01:01:12,083 --> 01:01:13,541
- Pa!
- Deci?

1032
01:01:13,625 --> 01:01:17,541
Nu m-am uitat deloc la telefon.
M-a impresionat prânzul ăsta!

1033
01:01:17,625 --> 01:01:19,833
Mă bucur! L-am pregătit pentru tine.

1034
01:01:19,916 --> 01:01:23,000
Nu, signore e modest.
A făcut totul singur.

1035
01:01:23,083 --> 01:01:25,583
Bravo! Totul a fost minunat.

1036
01:01:25,666 --> 01:01:27,875
Mulțumesc mult! Apreciez.

1037
01:01:27,958 --> 01:01:28,791
Mulțumesc!

1038
01:01:30,750 --> 01:01:32,458
Vrei să-ți spun un secret?

1039
01:01:32,541 --> 01:01:35,708
Mi-ai gustat mozzarella de casă.
Nu avem secrete. Zi!

1040
01:01:35,791 --> 01:01:39,583
- Nu știu să gătesc.
- Un italian care nu știe să gătească?

1041
01:01:39,666 --> 01:01:43,875
Țin cărți în cuptor. Să nu mă pârăști!
O să-mi retragă cetățenia.

1042
01:01:44,458 --> 01:01:48,541
- Și râdeai de cuptorul meu cu microunde…
- Vorbeam din experiență.

1043
01:01:51,916 --> 01:01:53,833
Îți mulțumesc pentru ajutor.

1044
01:01:53,916 --> 01:01:56,791
- Eu plec. Am întâlnire cu nonna.
- Ce drăguț!

1045
01:01:56,875 --> 01:01:59,416
- Ce faceți împreună?
- De ce nu vii?

1046
01:01:59,500 --> 01:02:00,583
- Da?
- Da.

1047
01:02:01,875 --> 01:02:04,041
Tu și bunica ta beți împreună?

1048
01:02:04,125 --> 01:02:07,666
E doar un aperitivo.
Un obicei adus de la Roma.

1049
01:02:08,333 --> 01:02:11,708
- Nonna și prietenele ei mi-l cer acum.
- Cine?

1050
01:02:11,791 --> 01:02:14,208
- A sosit nepotul tău preferat!
- Iată-l!

1051
01:02:14,291 --> 01:02:15,250
Bună!

1052
01:02:15,333 --> 01:02:16,833
Trebuia să-mi dau seama.

1053
01:02:16,916 --> 01:02:18,291
Frumosul bunicii!

1054
01:02:18,791 --> 01:02:19,916
Mulțumesc.

1055
01:02:20,500 --> 01:02:21,916
Mulțumesc!

1056
01:02:27,166 --> 01:02:29,750
Doar unul. Am de pregătit cina apoi.

1057
01:02:29,833 --> 01:02:30,708
Bine.

1058
01:02:31,208 --> 01:02:33,458
Eric, și tu te grăbești?

1059
01:02:34,041 --> 01:02:35,375
Eu am toată ziua.

1060
01:02:35,458 --> 01:02:36,375
Ce frumos!

1061
01:02:40,000 --> 01:02:43,041
Antonia asta era cofetar.

1062
01:02:43,625 --> 01:02:46,666
Noi, celelalte două Antonii,
lucram la cofetăria ei.

1063
01:02:47,250 --> 01:02:49,083
Eram cea mai bună!

1064
01:02:49,166 --> 01:02:53,333
Am fost prima femeie din Montezara
cu afacerea ei.

1065
01:02:53,416 --> 01:02:54,916
Și ce s-a întâmplat?

1066
01:02:55,000 --> 01:02:56,791
Am îmbătrânit.

1067
01:02:56,875 --> 01:02:58,625
Am ieșit la pensie.

1068
01:02:58,708 --> 01:03:01,541
Credeam că vă place il dolce far niente.

1069
01:03:01,625 --> 01:03:03,125
Mă plictisesc de moarte!

1070
01:03:03,208 --> 01:03:06,291
Noi vrem să fim bunici influencer.

1071
01:03:06,375 --> 01:03:07,416
Pe TikTok!

1072
01:03:07,500 --> 01:03:10,083
Hashtag: Obiective. Corect?

1073
01:03:10,166 --> 01:03:11,458
Corect!

1074
01:03:14,041 --> 01:03:16,166
Ce e? Rozătoare, bucătar furios…

1075
01:03:16,250 --> 01:03:17,166
Pot să suport.

1076
01:03:17,666 --> 01:03:20,541
Nu puteam să dorm,
așa că am venit la birou.

1077
01:03:20,625 --> 01:03:23,666
- Voiam să-ți spun abia luni, dar…
- Ce să-mi spui?

1078
01:03:23,750 --> 01:03:26,041
Am primit o ofertă de la Deb Welch.

1079
01:03:26,125 --> 01:03:27,541
La Perfect Plate.

1080
01:03:29,416 --> 01:03:31,958
Și, desigur, Northstar pleacă cu tine.

1081
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
Ești interesată?

1082
01:03:33,708 --> 01:03:34,541
Poate.

1083
01:03:35,375 --> 01:03:38,666
Înțeleg de ce ai plecat în Italia
și de ce ai rămas.

1084
01:03:38,750 --> 01:03:44,541
Dar vreau să fim pe același continent.
Recunoaște că ți-ai neglijat afacerea!

1085
01:03:44,625 --> 01:03:45,750
Da, am înțeles.

1086
01:03:45,833 --> 01:03:49,583
Am reevaluat lucrurile de când sunt aici.

1087
01:03:49,666 --> 01:03:54,750
Zola, sigur că vreau să rămâi.
Dar fă ce e mai bine pentru tine!

1088
01:03:55,333 --> 01:03:57,416
I-am zis lui Deb că mă mai gândesc.

1089
01:03:57,500 --> 01:03:59,416
Bine, așa să faci! Eu sunt aici.

1090
01:03:59,500 --> 01:04:03,416
- Să vorbim înainte să-i dai un răspuns!
- Bine. Mersi!

1091
01:04:04,291 --> 01:04:05,750
Cu plăcere. Mersi și eu!

1092
01:04:15,416 --> 01:04:18,000
Spuneți: „Aș vrea să merg la Roma.”

1093
01:04:18,083 --> 01:04:20,833
Vorrei andare a Roma.

1094
01:04:20,916 --> 01:04:22,541
Vorrei andare a Roma.

1095
01:04:22,625 --> 01:04:25,166
Vorrei andare a Roma.

1096
01:04:32,875 --> 01:04:33,958
- Bună!
- Bună!

1097
01:04:35,541 --> 01:04:38,791
- Ce are Vecchia Strega?
- Încă o pană.

1098
01:04:38,875 --> 01:04:43,375
Încearcă să se despartă de mine.
E îmbufnată că n-am luat-o în excursie.

1099
01:04:43,458 --> 01:04:44,916
- Ce dramatică e!
- Da.

1100
01:04:45,000 --> 01:04:48,000
- Îl rog pe Matteo să ți-o repare.
- Ar fi grozav!

1101
01:04:48,583 --> 01:04:51,791
Sâmbăta te îmbraci mai lejer?
Îmi place noul tău look.

1102
01:04:51,875 --> 01:04:54,375
Merg la plajă
cu vechea mea prietenă, Pina.

1103
01:04:54,458 --> 01:04:58,083
Încearcă mereu să mă smulgă din birou.
De obicei, o refuz.

1104
01:04:58,166 --> 01:05:01,208
Dar cineva te-a învățat
să te mai și destinzi.

1105
01:05:01,291 --> 01:05:02,125
Exact.

1106
01:05:03,625 --> 01:05:07,250
Aș avea nevoie de sprijinul antrenorului.
Vii cu mine?

1107
01:05:10,583 --> 01:05:11,416
Pina!

1108
01:05:12,083 --> 01:05:14,375
- Mă scuzați. Francesca!
- Bună!

1109
01:05:14,458 --> 01:05:16,666
- Bună!
- Bună!

1110
01:05:17,375 --> 01:05:18,375
Tu ești Eric?

1111
01:05:18,958 --> 01:05:21,375
- Da.
- Am auzit totul despre tine.

1112
01:05:21,458 --> 01:05:24,666
- Ba nu.
- Ba da. Tipul cu pizza congelată!

1113
01:05:24,750 --> 01:05:26,791
În cinstea sărbătoritei!

1114
01:05:27,291 --> 01:05:28,916
- La mulți ani!
- Mulțumesc.

1115
01:05:44,125 --> 01:05:46,958
Am citit
despre un test de filozofie a vieții.

1116
01:05:48,166 --> 01:05:50,708
Ce simți când privești oceanul?

1117
01:05:51,875 --> 01:05:55,125
Răspunsul tău dezvăluie
viziunea ta asupra vieții.

1118
01:05:55,625 --> 01:05:56,791
Tu ce simți?

1119
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
Eu ce simt?

1120
01:06:01,458 --> 01:06:03,333
Îți plănuiești cursul vieții,

1121
01:06:03,833 --> 01:06:07,916
dar vine o furtună
iar curentul te duce într-un alt loc.

1122
01:06:08,875 --> 01:06:12,041
Și trebuie să descoperi acest nou ținut.

1123
01:06:14,541 --> 01:06:15,625
E rândul tău.

1124
01:06:21,416 --> 01:06:24,916
Văd ceva mai mare decât pot înțelege.

1125
01:06:25,000 --> 01:06:26,666
Ceva ce nu pot controla.

1126
01:06:27,791 --> 01:06:33,208
Oricât de mare mi-ar fi barca
sau oricât mi-aș consulta busola,

1127
01:06:34,958 --> 01:06:38,000
mă pot îneca în valuri,
dar acestea mă pot și ridica

1128
01:06:39,458 --> 01:06:41,791
și purta spre noi locuri.

1129
01:06:45,125 --> 01:06:46,833
M-a luat valul.

1130
01:06:46,916 --> 01:06:48,833
Nu, ce? A fost incredibil!

1131
01:06:53,791 --> 01:06:55,375
Știam c-o să se danseze!

1132
01:06:55,958 --> 01:06:57,416
Vai, m-ai păcălit!

1133
01:07:23,416 --> 01:07:24,291
Dansăm?

1134
01:07:30,291 --> 01:07:31,250
Deci…

1135
01:07:33,166 --> 01:07:37,000
cât despre profesioniștii
care se poartă profesionist…

1136
01:07:39,083 --> 01:07:40,916
Nu-i ascult pe politicienii.

1137
01:08:12,583 --> 01:08:13,833
Nu urci?

1138
01:08:14,625 --> 01:08:16,125
Tu și Bernardo…

1139
01:08:16,708 --> 01:08:17,958
- Bernardo?
- Da.

1140
01:08:18,958 --> 01:08:20,541
Suntem doar prieteni.

1141
01:08:21,166 --> 01:08:22,625
Ți-a zis el altceva?

1142
01:08:22,708 --> 01:08:25,916
- Nu chiar, dar…
- Îmi e ca un frate.

1143
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
Atâta tot.

1144
01:08:28,250 --> 01:08:31,166
Atunci, da. Mi-ar plăcea să urc.

1145
01:08:56,958 --> 01:09:00,041
- Te pricepi.
- Nu, l-am urmărit pe Cesare.

1146
01:09:00,625 --> 01:09:01,791
Așa…

1147
01:09:01,875 --> 01:09:02,708
Francesca!

1148
01:09:03,833 --> 01:09:07,083
Vreau să știu ceva, e foarte important.

1149
01:09:07,958 --> 01:09:09,583
Cărți în cuptor? Serios?

1150
01:09:11,416 --> 01:09:12,875
N-am mințit.

1151
01:09:12,958 --> 01:09:16,833
Aici le ascund pe cele
care n-au ce căuta în bibliotecă.

1152
01:09:18,666 --> 01:09:21,083
E adorabil. Doamne!

1153
01:09:24,166 --> 01:09:25,000
Bine.

1154
01:09:27,625 --> 01:09:31,500
N-am mai mâncat niciodată
ceva așa de bun.

1155
01:09:31,583 --> 01:09:35,083
Sigur că nu.
Prăjiturile americane sunt o rușine!

1156
01:09:35,166 --> 01:09:38,000
Am auzit că Dunkin' Donuts sunt bune.

1157
01:09:38,083 --> 01:09:40,041
Pleacă de la fântână!

1158
01:09:40,125 --> 01:09:42,625
Astea se numesc „panforte”.

1159
01:09:42,708 --> 01:09:44,291
- Panforte?
- Bravo!

1160
01:09:44,875 --> 01:09:47,750
În timp ce căutam planul vilei,

1161
01:09:48,250 --> 01:09:49,875
iată ce am găsit!

1162
01:09:49,958 --> 01:09:50,833
Nu!

1163
01:09:53,625 --> 01:09:54,625
Ia să văd!

1164
01:09:54,708 --> 01:09:56,083
Ce drăguț!

1165
01:09:56,166 --> 01:09:58,250
- Ce tinere eram!
- Doamne!

1166
01:09:58,333 --> 01:10:00,875
E timpul să vă întoarceți la treabă.

1167
01:10:00,958 --> 01:10:03,750
Predați la școala noastră culinară!

1168
01:10:03,833 --> 01:10:06,583
Deveniți bunici influencer!

1169
01:10:09,791 --> 01:10:11,875
Era preferata Oliviei în copilărie.

1170
01:10:11,958 --> 01:10:15,958
Serios? Mâncarea bej e bună?
Mâncarea italiană nu trebuie să fie bej.

1171
01:10:16,041 --> 01:10:18,458
Știu că italienii nu gătesc așa.

1172
01:10:19,166 --> 01:10:20,000
Dar gustă!

1173
01:10:29,000 --> 01:10:33,375
Aceste fetuccine Alfredo…
nu sunt prea rele.

1174
01:10:34,166 --> 01:10:36,208
Dar o să neg c-am spus asta.

1175
01:10:39,583 --> 01:10:41,666
Lasă-mă să ghicesc! Francesca?

1176
01:10:42,708 --> 01:10:45,333
- De unde știi?
- Ai zâmbit toată ziua.

1177
01:10:45,416 --> 01:10:47,375
Asta înseamnă un singur lucru.

1178
01:10:47,958 --> 01:10:48,833
L'amore.

1179
01:10:49,416 --> 01:10:52,666
L'amore! Încă nu știu
cum să-i spun Oliviei.

1180
01:10:52,750 --> 01:10:53,750
Ce să-mi spui?

1181
01:10:54,791 --> 01:10:56,708
Surpriza lui tata de joi seară!

1182
01:10:57,416 --> 01:10:59,791
- Învăț să gătesc ca americanii.
- Zău?

1183
01:10:59,875 --> 01:11:03,333
- Iar te duci la Roma?
- Da! Ai obținut stagiul?

1184
01:11:05,375 --> 01:11:06,541
Ce stagiu?

1185
01:11:07,458 --> 01:11:10,583
Olivia… credeam că știe deja.

1186
01:11:11,333 --> 01:11:13,208
Ce să știu? Despre ce vorbește?

1187
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
Vino!

1188
01:11:17,208 --> 01:11:18,125
Hai să vorbim!

1189
01:11:26,375 --> 01:11:27,291
Ce se întâmplă?

1190
01:11:30,208 --> 01:11:33,958
M-am întâlnit la Roma cu Carlo,
un coleg de-ai lui Nino.

1191
01:11:34,666 --> 01:11:38,291
E designer de interior și vrea un stagiar.

1192
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
Pe mine.

1193
01:11:41,166 --> 01:11:43,500
Știu că pare că renunț iar, dar…

1194
01:11:43,583 --> 01:11:46,125
Ba mi se pare uimitor, Liv!

1195
01:11:48,833 --> 01:11:49,708
Bine!

1196
01:11:50,291 --> 01:11:51,666
Nu mă așteptam la asta.

1197
01:11:51,750 --> 01:11:56,291
Îți recunosc meritul.
Ai învățat din mers, așa cum ai zis.

1198
01:11:56,875 --> 01:11:58,958
Dar mi-aș fi dorit să-mi fi spus.

1199
01:12:00,958 --> 01:12:02,125
Când am încetat?

1200
01:12:03,875 --> 01:12:05,875
Să ne facem mărturisiri.

1201
01:12:06,791 --> 01:12:07,750
Nu știu.

1202
01:12:09,541 --> 01:12:12,250
Cred că… mama era „lipiciul”.

1203
01:12:13,166 --> 01:12:14,541
- Da.
- Puntea noastră.

1204
01:12:15,083 --> 01:12:17,875
Iar apoi… s-a dus.

1205
01:12:20,333 --> 01:12:23,250
Așa că am rămas… fără „lipici”.

1206
01:12:24,166 --> 01:12:25,666
E vina mea.

1207
01:12:25,750 --> 01:12:28,250
N-am știut cum să-ți vorbesc fără ea.

1208
01:12:28,333 --> 01:12:29,166
Ba nu.

1209
01:12:30,291 --> 01:12:31,750
Nu e numai vina ta.

1210
01:12:31,833 --> 01:12:33,500
Fiecare a jelit diferit.

1211
01:12:34,500 --> 01:12:37,041
N-am înțeles că ai jelit-o pe mama…

1212
01:12:37,583 --> 01:12:40,791
dând bir cu fugiții, aș fi zis, dar…

1213
01:12:41,541 --> 01:12:43,666
nu știu, poate că îți căutai calea.

1214
01:12:44,250 --> 01:12:45,833
Da. Și…

1215
01:12:48,000 --> 01:12:50,125
tu ai jelit-o închizându-te în tine.

1216
01:12:50,958 --> 01:12:53,125
Îmi pare rău pentru timpul pierdut.

1217
01:12:53,208 --> 01:12:56,125
Ești aici acum și ai rămas

1218
01:12:56,208 --> 01:12:58,125
chiar și când nu te-am mai vrut.

1219
01:13:00,250 --> 01:13:04,208
Da. Dacă tot suntem sinceri…

1220
01:13:04,291 --> 01:13:07,333
- Te vezi cu Francesca?
- Ce? De unde ai știut?

1221
01:13:08,041 --> 01:13:10,833
Te rog! Am observat
când m-am întors de la Roma

1222
01:13:10,916 --> 01:13:12,166
și nu dormiseși aici.

1223
01:13:12,750 --> 01:13:16,458
- Suntem abia la început. Promit…
- Tată, calmează-te!

1224
01:13:16,541 --> 01:13:17,583
Nu sunt supărată.

1225
01:13:17,666 --> 01:13:22,250
În plus, îmi place Francesca. E grozavă.

1226
01:13:22,958 --> 01:13:24,625
Mi-oi fi pierdut intuiția.

1227
01:13:24,708 --> 01:13:27,375
Îmi făceam griji că aveai să simți…

1228
01:13:28,125 --> 01:13:30,375
nu știu, că o înlocuiesc pe mama.

1229
01:13:30,458 --> 01:13:32,958
Tată, ești încă tânăr… să zicem.

1230
01:13:34,291 --> 01:13:36,333
Normal c-ai cunoscut pe alta!

1231
01:13:36,416 --> 01:13:39,250
Dar relația ta cu mama rămâne specială.

1232
01:13:39,833 --> 01:13:41,958
A fost ceva unic în viață.

1233
01:13:42,708 --> 01:13:45,416
Dar mai ai mult de trăit.

1234
01:13:46,000 --> 01:13:46,833
Știu.

1235
01:13:47,333 --> 01:13:48,291
Uită-te la tine!

1236
01:13:49,000 --> 01:13:51,791
Gătești și ieși iar la întâlniri.

1237
01:13:52,875 --> 01:13:54,125
Ești fericit.

1238
01:13:55,458 --> 01:14:00,458
Și mă doare să recunosc asta, dar…
îmi place să te am în preajmă.

1239
01:14:01,541 --> 01:14:03,166
Mă bucur să aud asta.

1240
01:14:04,708 --> 01:14:07,291
Poate că „blestemul” a fost spulberat.

1241
01:14:10,500 --> 01:14:11,333
Stai!

1242
01:14:12,166 --> 01:14:13,541
Rămâi în Italia!

1243
01:14:14,291 --> 01:14:15,166
Ascultă-mă!

1244
01:14:15,250 --> 01:14:16,833
Stagiul durează un an.

1245
01:14:16,916 --> 01:14:21,375
Cineva trebuie să organizeze lecțiile
și să-l ajute pe Gio în bucătărie.

1246
01:14:23,041 --> 01:14:24,583
Nu pot face asta. Sau pot?

1247
01:14:25,208 --> 01:14:28,250
M-am concentrat atât pe afaceri…

1248
01:14:29,125 --> 01:14:30,958
Iar acum, școala asta culinară…

1249
01:14:31,833 --> 01:14:34,250
Aș putea face o schimbare atât de mare?

1250
01:14:35,250 --> 01:14:36,500
La vârsta mea?

1251
01:14:36,583 --> 01:14:37,458
Nu știu.

1252
01:14:38,208 --> 01:14:39,041
De ce nu?

1253
01:14:43,000 --> 01:14:45,625
Tată, când eu și mama visam la vilă,

1254
01:14:47,083 --> 01:14:48,875
nu eram doar noi două aici.

1255
01:14:51,958 --> 01:14:53,583
Eram toți trei.

1256
01:14:56,958 --> 01:14:59,208
E mereu în preajma noastră, cumva.

1257
01:15:00,333 --> 01:15:03,250
Ca aici, în grădină, ascultându-ne…

1258
01:15:05,083 --> 01:15:07,083
- Îmi place.
- Și mie.

1259
01:15:11,208 --> 01:15:14,500
Dacă vorbești primul cu ea,
nu-i spune de tatuajul meu!

1260
01:15:14,583 --> 01:15:15,916
Nu, tac mâlc.

1261
01:15:45,125 --> 01:15:48,250
Ne vedem miercuri, la 14:00. La revedere!

1262
01:15:49,708 --> 01:15:51,375
Te vezi cu Eric Field?

1263
01:15:52,083 --> 01:15:53,208
Da, de puțin timp.

1264
01:15:53,833 --> 01:15:56,958
Dar… nu apucasem să spun nimănui.

1265
01:15:58,916 --> 01:16:01,583
- Dar noi doi?
- Știi ce simt pentru tine.

1266
01:16:02,500 --> 01:16:05,041
Credeam că încă îl jelești pe Alessandro.

1267
01:16:05,625 --> 01:16:08,250
Nu credeam c-o să am o relație.

1268
01:16:08,833 --> 01:16:11,291
Dar noi avem un trecut.
Iar el o să plece.

1269
01:16:11,375 --> 01:16:13,041
Ba se gândește să rămână

1270
01:16:13,125 --> 01:16:15,208
și să conducă școala culinară.

1271
01:16:15,291 --> 01:16:18,041
- Școala culinară? Dar…
- Aveai îndoieli, știu.

1272
01:16:19,000 --> 01:16:21,333
Poate că ți-am cerut prea multe.

1273
01:16:21,916 --> 01:16:24,208
Până la urmă, m-am ocupat eu

1274
01:16:24,291 --> 01:16:26,250
și am schimbat autorizația.

1275
01:16:27,708 --> 01:16:28,708
Ascultă…

1276
01:16:29,625 --> 01:16:32,833
Sâmbătă are loc dezvăluirea frescei.

1277
01:16:32,916 --> 01:16:36,166
Ai contribuit enorm
la succesul primei case de un euro.

1278
01:16:36,250 --> 01:16:37,791
Mi-ar plăcea să vii și tu.

1279
01:16:39,333 --> 01:16:40,291
Bine, pa!

1280
01:16:45,625 --> 01:16:46,583
Bună!

1281
01:16:47,083 --> 01:16:50,875
Unde e Donata?
E ciudat să nu calc printre cioburi.

1282
01:16:51,458 --> 01:16:53,500
S-a terminat. Definitiv.

1283
01:16:54,083 --> 01:16:58,000
Îmi pare rău, amice.
Aveam speranțe pentru voi.

1284
01:17:00,250 --> 01:17:02,791
O femeie înțeleaptă mi-a zis cândva

1285
01:17:03,291 --> 01:17:06,291
că merită să lupți pentru ceea ce iubești.

1286
01:17:06,375 --> 01:17:08,791
Iar voi vă tot „luptați” unul cu altul…

1287
01:17:12,791 --> 01:17:13,916
Ești un geniu.

1288
01:17:14,625 --> 01:17:17,166
Ești un geniu, Eric! Mulțumesc mult!

1289
01:17:17,250 --> 01:17:18,500
Atenție!

1290
01:17:20,458 --> 01:17:22,291
- Acum vin.
- Bine…

1291
01:17:23,541 --> 01:17:25,458
- Puneți-l aici, vă rog!
- Da.

1292
01:17:25,541 --> 01:17:26,791
Bine.

1293
01:17:26,875 --> 01:17:28,625
- Cele patru, acolo.
- Da.

1294
01:17:28,708 --> 01:17:29,958
- Mulțumesc!
- Sigur.

1295
01:17:33,041 --> 01:17:35,666
BUCĂTĂRIA LUI MALTESE
ȘCOALĂ CULINARĂ

1296
01:17:35,791 --> 01:17:37,041
- Frumos!
- Da.

1297
01:17:39,416 --> 01:17:41,583
Nu mă face să regret numele, fetițo!

1298
01:17:45,000 --> 01:17:48,125
Doamnelor și domnilor, cireașa de pe tort!

1299
01:17:51,666 --> 01:17:54,375
- Vai, dragilor!
- Ce frumos!

1300
01:17:54,458 --> 01:17:56,416
- Arată uimitor!
- Cum ți se pare?

1301
01:17:56,916 --> 01:17:57,791
Magnifică!

1302
01:17:57,875 --> 01:17:59,541
E frumoasă, nu?

1303
01:17:59,625 --> 01:18:01,208
Absolut minunată!

1304
01:18:02,916 --> 01:18:04,375
Trebuie să sărbătorim!

1305
01:18:04,458 --> 01:18:05,750
- Da.
- Da!

1306
01:18:05,833 --> 01:18:08,166
- Bună!
- Bernardo, ai ajuns!

1307
01:18:08,250 --> 01:18:12,791
Scuze că am întârziat!
I-am luat pe cei doi oaspeți de la gară.

1308
01:18:12,875 --> 01:18:14,208
Larry și Tracey Longo.

1309
01:18:15,625 --> 01:18:17,750
Nu, nu se poate!

1310
01:18:17,833 --> 01:18:19,000
Ba da.

1311
01:18:19,083 --> 01:18:23,500
Moștenitorii americani ai lui Mario
și proprietarii de drept ai vilei.

1312
01:18:24,208 --> 01:18:25,208
Bună!

1313
01:18:25,291 --> 01:18:26,625
Bine. Iată!

1314
01:18:26,708 --> 01:18:30,958
Documente care atestă
că stră-stră-străbunica mea, Maria Leoni,

1315
01:18:31,041 --> 01:18:35,250
s-a născut pe 6 iulie 1867, în Montezara.

1316
01:18:35,333 --> 01:18:38,833
Iar primăria ne-a contactat,
ca potențiali moștenitori.

1317
01:18:38,916 --> 01:18:42,083
Da, noi.
De mai multe ori, dar n-ați răspuns.

1318
01:18:42,166 --> 01:18:44,333
Nu ne-am dat seama că e urgent.

1319
01:18:45,041 --> 01:18:48,375
Dar Bernardo ne-a trimis
poze din vila renovată.

1320
01:18:48,458 --> 01:18:50,833
- Ce ai făcut?
- Eu te-am avertizat.

1321
01:18:50,916 --> 01:18:54,166
Ai vândut proprietatea
înainte să fie revendicată.

1322
01:18:54,250 --> 01:18:57,625
Să înțeleg!
N-ați răspuns la apeluri sau e-mailuri

1323
01:18:57,708 --> 01:18:59,583
când casa era în paragină.

1324
01:18:59,666 --> 01:19:02,541
Acum, când e complet renovată,
vă interesează.

1325
01:19:03,250 --> 01:19:05,708
Bine, sigur. În fine.

1326
01:19:05,791 --> 01:19:09,166
Dar vila e tot a noastră.
Am angajat deja un avocat.

1327
01:19:09,250 --> 01:19:11,416
Doamne! Are și piscină?

1328
01:19:11,500 --> 01:19:12,333
Tată…

1329
01:19:12,958 --> 01:19:17,166
- Haideți să luăm o pauză, bine?
- Da, dle și dnă Longo.

1330
01:19:17,250 --> 01:19:20,208
Vă cazez la un hotel
pe cheltuiala primăriei

1331
01:19:20,291 --> 01:19:21,916
cât vă verific actele.

1332
01:19:23,208 --> 01:19:24,791
Să mergem, haideți!

1333
01:19:25,375 --> 01:19:27,875
- Promit că găsesc o soluție.
- Da.

1334
01:19:31,041 --> 01:19:36,000
Străbunica lui Mario era Maria Leoni,
născută în 1867.

1335
01:19:36,083 --> 01:19:38,541
Larry Longo e cea mai apropiată rudă.

1336
01:19:38,625 --> 01:19:42,958
Rudele din Italia nu aveau dreptul
să doneze pământul.

1337
01:19:43,458 --> 01:19:45,833
Nu e deloc bine!

1338
01:19:51,250 --> 01:19:52,083
Nu acum.

1339
01:19:52,166 --> 01:19:53,708
Nu acum, Matteo, te rog!

1340
01:19:55,708 --> 01:19:59,708
Litigiile pentru proprietăți abandonate
au devenit o mare problemă.

1341
01:19:59,791 --> 01:20:01,375
Dar noi am renovat!

1342
01:20:01,458 --> 01:20:04,541
Și am investit banii Oliviei.
Pot să ne-o ia?

1343
01:20:04,625 --> 01:20:08,958
Din păcate, probabil că da.
Legile italiene sunt de partea lor.

1344
01:20:09,041 --> 01:20:10,250
Ce putem face?

1345
01:20:10,333 --> 01:20:13,708
Îi puteți da în judecată
pentru rambursarea cheltuielilor.

1346
01:20:13,791 --> 01:20:15,291
Nu putem păstra vila?

1347
01:20:15,375 --> 01:20:18,125
Soții Longo au dovezi privind descendența.

1348
01:20:18,208 --> 01:20:22,750
Acest cazuri tind să se tărăgăneze,
atrăgând o mare risipă de timp și bani.

1349
01:20:22,833 --> 01:20:25,875
Am înțeles.
Bine, mulțumesc pentru sfaturi!

1350
01:20:25,958 --> 01:20:28,166
Păcat că n-am vești mai bune. Ciao!

1351
01:20:29,583 --> 01:20:30,916
Putem lupta.

1352
01:20:31,000 --> 01:20:33,416
- Îmi retrag banii de pensie.
- Nu!

1353
01:20:33,500 --> 01:20:35,458
E în regulă și apreciez, dar…

1354
01:20:36,875 --> 01:20:38,291
ăsta e capătul drumului.

1355
01:20:39,625 --> 01:20:42,291
Sau, vorba aceea,
toate drumurile duc la Roma.

1356
01:20:42,875 --> 01:20:46,291
- Ai obținut un stagiu datorită vilei.
- Da, dar…

1357
01:20:48,458 --> 01:20:49,583
Tu ce o să faci?

1358
01:20:50,166 --> 01:20:51,875
Merg și eu la Roma.

1359
01:20:52,458 --> 01:20:53,875
Dar ca să iau avionul.

1360
01:20:54,666 --> 01:20:59,000
Mă întorc în Columbus, la afacere.
Sper s-o conving pe Zola să rămână.

1361
01:20:59,083 --> 01:21:00,666
Și asta?

1362
01:21:01,791 --> 01:21:02,666
Gătitul tău!

1363
01:21:03,208 --> 01:21:05,958
Liv, cu noi doi aici…

1364
01:21:08,541 --> 01:21:13,083
Credeam că ne putem crea un nou cămin,
că pot avea o viață nouă.

1365
01:21:14,583 --> 01:21:16,416
Dar nu e menit să fie.

1366
01:21:17,791 --> 01:21:18,625
Și Francesca?

1367
01:21:19,208 --> 01:21:20,208
Nu știu.

1368
01:21:21,583 --> 01:21:23,583
Nu suntem de mult împreună.

1369
01:21:24,083 --> 01:21:27,041
E greu să te atașezi de cineva
atât de repede.

1370
01:21:29,041 --> 01:21:30,666
Dar vreau să fii fericit.

1371
01:21:32,791 --> 01:21:34,958
Vreau să te văd pe tine fericită.

1372
01:21:35,458 --> 01:21:38,125
Și știu că ai crescut…

1373
01:21:39,875 --> 01:21:41,833
dar o să rămâi fetița lui BatDad.

1374
01:21:43,291 --> 01:21:44,291
Bine?

1375
01:21:54,166 --> 01:21:55,166
Bună!

1376
01:21:56,041 --> 01:21:58,041
Ne-a surprins că ne-ai contactat.

1377
01:21:58,833 --> 01:22:00,208
Da, uitați…

1378
01:22:00,291 --> 01:22:01,666
Trec direct la subiect.

1379
01:22:02,166 --> 01:22:06,125
Nu vrem să ne judecăm ani în șir
pentru vila pe care o iubim,

1380
01:22:06,208 --> 01:22:08,291
așa că avem o ofertă pentru voi.

1381
01:22:09,000 --> 01:22:13,750
Olivia și-a investit în renovare
moștenirea de la răposata ei mamă.

1382
01:22:15,041 --> 01:22:17,041
Condoleanțe!

1383
01:22:17,708 --> 01:22:21,708
Dacă îi restituiți banii,
vă predăm vila și plecăm imediat.

1384
01:22:26,000 --> 01:22:29,083
- E mai mult decât un euro.
- Haide! Pe bune?

1385
01:22:29,166 --> 01:22:31,708
Dar e tot o afacere bună.

1386
01:22:31,791 --> 01:22:33,625
Deci batem palma?

1387
01:22:38,375 --> 01:22:39,291
Eric!

1388
01:22:40,333 --> 01:22:41,166
Aici erai!

1389
01:22:41,916 --> 01:22:45,583
Am mers la soții Longo,
dar vorbiseră deja cu tine.

1390
01:22:45,666 --> 01:22:46,666
Ce s-a întâmplat?

1391
01:22:49,041 --> 01:22:50,125
Avem o înțelegere.

1392
01:22:50,708 --> 01:22:53,916
Îi restituie Oliviei
banii pentru renovare,

1393
01:22:54,000 --> 01:22:57,000
iar noi le înmânăm actul.

1394
01:22:57,083 --> 01:22:58,291
Sunt îngrozită.

1395
01:22:58,916 --> 01:23:03,125
- E numai vina mea. Cred că mă urăști!
- Nu. Ți-ai încercat norocul.

1396
01:23:03,625 --> 01:23:05,541
Vrei să salvezi orașul, înțeleg.

1397
01:23:06,125 --> 01:23:08,083
Dar vila era visul Oliviei…

1398
01:23:08,166 --> 01:23:11,416
O să se descurce,
e inteligentă și rezistentă.

1399
01:23:11,500 --> 01:23:14,541
Și a acceptat stagiul din Roma, deci…

1400
01:23:15,125 --> 01:23:17,291
Da, bine. Pleacă la Roma?

1401
01:23:17,375 --> 01:23:18,708
- Da.
- Asta e bine.

1402
01:23:21,666 --> 01:23:22,500
Și tu?

1403
01:23:25,750 --> 01:23:27,125
Da, cred…

1404
01:23:29,666 --> 01:23:32,666
Cred că trebuie să mă întorc în Ohio.

1405
01:23:36,791 --> 01:23:38,833
Da, înțeleg. Eu…

1406
01:23:40,958 --> 01:23:42,083
Mă așteptam.

1407
01:23:42,166 --> 01:23:44,708
- Aș vrea să…
- Până la urmă… Nu! Înțeleg.

1408
01:23:45,291 --> 01:23:48,166
Ne-am lăsat purtați de val.

1409
01:23:48,250 --> 01:23:51,791
Eu trebuie să-mi fac datoria de primăriță.

1410
01:23:52,583 --> 01:23:55,541
Poate că trebuia
să ne comportăm profesionist.

1411
01:23:56,125 --> 01:23:57,791
Ba nu!

1412
01:24:17,750 --> 01:24:18,666
Cum am putut?

1413
01:24:20,500 --> 01:24:22,916
Cum să fac o asemenea greșeală?

1414
01:24:23,708 --> 01:24:27,708
Antonia, dă-i „medicamentul”!

1415
01:24:27,791 --> 01:24:29,333
Care „medicament”?

1416
01:24:29,833 --> 01:24:31,583
Nu păcălești pe nimeni!

1417
01:24:37,375 --> 01:24:39,875
E numai vina lui Mario Morocănosul.

1418
01:24:39,958 --> 01:24:42,541
Familia Leoni a fost mereu arțăgoasă.

1419
01:24:42,625 --> 01:24:45,750
Nu, Antonia. Aceea era familia Leone.

1420
01:24:45,833 --> 01:24:50,791
Îi confunzi, Antonia.
Familia Leone era adorabilă.

1421
01:24:51,333 --> 01:24:52,833
Ce ați spus?

1422
01:24:53,333 --> 01:24:55,875
- A existat o familie Leoni?
- Da.

1423
01:24:55,958 --> 01:24:58,708
- Și o familie Leone?
- Da.

1424
01:25:01,541 --> 01:25:04,708
Primărița mi-a furat „medicamentul”!

1425
01:25:04,791 --> 01:25:05,666
Matteo…

1426
01:25:06,250 --> 01:25:09,375
Știai că a existat
o familie Leone în oraș?

1427
01:25:09,458 --> 01:25:11,083
Doar nu credeți că…

1428
01:25:11,166 --> 01:25:16,000
Numele de familie al stră-străbunicii
s-o fi schimbat când a emigrat în America.

1429
01:25:16,083 --> 01:25:18,166
Am auzit că se întâmplă des.

1430
01:25:18,250 --> 01:25:20,208
Există o singură cale de a afla.

1431
01:25:30,750 --> 01:25:31,916
Doamnă primar?

1432
01:25:32,000 --> 01:25:33,125
Matteo, nu acum!

1433
01:25:33,208 --> 01:25:35,500
Caut dosarele de recensământ.

1434
01:25:35,583 --> 01:25:37,958
Lipsesc toate cele din 1860.

1435
01:25:38,041 --> 01:25:41,166
V-am adus cafea. Și întăriri.

1436
01:25:41,250 --> 01:25:42,250
Am venit!

1437
01:25:43,000 --> 01:25:44,750
Orice pentru familia Field.

1438
01:25:44,833 --> 01:25:46,250
Și pentru tine.

1439
01:25:47,000 --> 01:25:48,208
Mersi, dragilor!

1440
01:25:48,708 --> 01:25:50,000
Să trecem la treabă!

1441
01:25:50,083 --> 01:25:51,750
- Haideți!
- Da.

1442
01:25:57,750 --> 01:25:58,666
Bună!

1443
01:25:59,416 --> 01:26:01,083
Eu sunt gata de plecare.

1444
01:26:04,416 --> 01:26:06,916
- O să-ți duc dorul.
- Și eu, ție.

1445
01:26:08,041 --> 01:26:11,166
- Mă bucur c-am stat împreună.
- Și eu.

1446
01:26:14,833 --> 01:26:16,708
Ce facem cu Maltese?

1447
01:26:17,208 --> 01:26:20,250
O ia Donata.
Au temperamente similare, deci…

1448
01:26:21,500 --> 01:26:22,333
Așa e.

1449
01:26:27,791 --> 01:26:30,833
Te superi dacă nu te conduc la gară?

1450
01:26:32,166 --> 01:26:34,083
Mă prefac că ești încă aici.

1451
01:26:35,166 --> 01:26:36,041
Nu mă supăr.

1452
01:26:55,666 --> 01:26:58,625
Dragilor, am găsit astea
sub chiuveta din baie.

1453
01:26:59,666 --> 01:27:01,916
Scârbos! Nu, sunt mucegăite.

1454
01:27:02,875 --> 01:27:04,125
Termină!

1455
01:27:05,333 --> 01:27:07,791
Astea sunt! Ești un geniu!

1456
01:27:08,916 --> 01:27:11,500
- Luați câte unul!
- Bravo, iubirea mea!

1457
01:27:24,333 --> 01:27:27,125
Anul 1867…

1458
01:27:29,583 --> 01:27:32,708
Anul 1867! Dragilor, veniți încoace!

1459
01:27:33,791 --> 01:27:38,833
Maria Leoni, născută pe 17 martie 1867,

1460
01:27:38,916 --> 01:27:41,000
bunica lui Mario Morocănosul.

1461
01:27:41,083 --> 01:27:44,833
Maria Leone,
născută pe 6 iulie, în același an.

1462
01:27:45,333 --> 01:27:48,750
Familia ei a emigrat în America
când ea avea șapte ani.

1463
01:27:48,833 --> 01:27:50,708
Ea e ruda lui Larry Longo!

1464
01:27:50,791 --> 01:27:51,625
Da!

1465
01:27:51,708 --> 01:27:52,541
Țuică?

1466
01:27:53,166 --> 01:27:55,083
- Cât e ceasul?
- E 10:05.

1467
01:27:56,291 --> 01:27:58,333
Eric pleacă cu trenul de 10:10.

1468
01:27:58,416 --> 01:28:00,708
N-am semnal. N-o să ajung la timp!

1469
01:28:00,791 --> 01:28:03,000
Ba sigur că da. Aveți o armă secretă.

1470
01:28:03,791 --> 01:28:04,625
Să mergem!

1471
01:28:05,125 --> 01:28:06,958
- Vecchia Strega!
- Mulțumesc!

1472
01:28:10,541 --> 01:28:12,625
Fugi după el!

1473
01:28:12,708 --> 01:28:14,458
Viteză!

1474
01:28:29,041 --> 01:28:29,875
Buongiorno!

1475
01:28:34,833 --> 01:28:37,458
- Ai coborât din tren!
- Nu, nici n-am urcat.

1476
01:28:40,041 --> 01:28:40,875
Uite…

1477
01:28:40,958 --> 01:28:45,833
Nu credeam că mai pot avea…
asemenea sentimente,

1478
01:28:45,916 --> 01:28:49,041
dar… te-am cunoscut pe tine.

1479
01:28:50,458 --> 01:28:53,291
Am pierdut vila,
dar nu te pierd și pe tine.

1480
01:28:54,708 --> 01:28:55,625
Te iubesc.

1481
01:28:58,958 --> 01:29:00,208
Și eu te iubesc.

1482
01:29:09,083 --> 01:29:12,083
- Și n-ați pierdut vila.
- Ce?

1483
01:29:12,750 --> 01:29:14,541
Vreau să-ți arăt ceva.

1484
01:29:16,500 --> 01:29:18,416
Totul, din cauza unei litere?

1485
01:29:18,500 --> 01:29:21,708
Vestea bună e
că și familia Leone, nu Leoni,

1486
01:29:21,791 --> 01:29:24,291
a lăsat o proprietate în Montezara.

1487
01:29:24,375 --> 01:29:25,708
Ce palpitant!

1488
01:29:25,791 --> 01:29:29,458
Ca moștenitor de drept, Larry, e a ta!

1489
01:29:30,041 --> 01:29:31,958
Vila Leone-Longo.

1490
01:29:36,500 --> 01:29:37,375
E o hazna.

1491
01:29:38,916 --> 01:29:40,333
Dar e a noastră, iubito.

1492
01:29:41,708 --> 01:29:44,291
Simt pretutindeni
moștenirea familiei mele.

1493
01:29:44,375 --> 01:29:47,500
- Exact! Montezara e un sentiment.
- Da!

1494
01:29:48,166 --> 01:29:53,125
- E bun constructorul vostru?
- Da, e cel mai bun și singurul din oraș.

1495
01:29:53,666 --> 01:29:56,833
Cât despre autorizații,
avem un nou topograf.

1496
01:29:56,916 --> 01:30:01,333
- Ce s-a întâmplat cu Bernardo?
- A decis să se mute la Milano.

1497
01:30:01,416 --> 01:30:02,750
- Ne e dor de el.
- Da…

1498
01:30:02,833 --> 01:30:05,791
Ce părere ai, dragă?

1499
01:30:08,375 --> 01:30:09,833
Dacă ne facem piscină…

1500
01:30:13,500 --> 01:30:15,250
Deci… ce ziceți?

1501
01:30:15,875 --> 01:30:18,041
- Îmi place.
- Eu sigur mă bag!

1502
01:30:18,125 --> 01:30:23,541
Felicitări, sunteți copreședintele firmei
Main Course and Perfect Plate Consulting!

1503
01:30:23,625 --> 01:30:24,875
Ce denumire lungă!

1504
01:30:24,958 --> 01:30:26,166
O să căutăm alta.

1505
01:30:26,250 --> 01:30:31,541
Între timp, vrem să te mobilizezi
și să înființezi divizia italiană.

1506
01:30:31,625 --> 01:30:33,583
S-a făcut, șefelor!

1507
01:30:34,166 --> 01:30:35,791
Îmi place cum sună!

1508
01:30:36,291 --> 01:30:38,791
Montezara are noua școală culinară.

1509
01:30:38,875 --> 01:30:41,500
Ne extindem
și programul caselor de un euro.

1510
01:30:41,583 --> 01:30:44,500
Testa Travel,
o companie de vehicule electrice,

1511
01:30:44,583 --> 01:30:46,291
a cooptat și orașul nostru.

1512
01:30:47,125 --> 01:30:50,083
Anticipez un surplus bugetar până la anul.

1513
01:30:50,666 --> 01:30:51,500
Vă mulțumesc!

1514
01:30:55,083 --> 01:30:58,791
Până la urmă,
vă trebuie stații de încărcare.

1515
01:31:06,333 --> 01:31:08,333
Acum putem bea o țuică!

1516
01:31:09,041 --> 01:31:10,041
În sfârșit!

1517
01:31:40,291 --> 01:31:44,083
Bun! Serviți specialitatea Oliviei!

1518
01:31:46,541 --> 01:31:47,916
Pizza!

1519
01:31:49,291 --> 01:31:50,916
Uitați ce frumoasă e!

1520
01:31:51,000 --> 01:31:52,250
Haideți!

1521
01:32:02,250 --> 01:32:03,791
Ați ajuns!

1522
01:32:14,000 --> 01:32:15,000
Antonia!

1523
01:32:16,166 --> 01:32:17,666
Cum zicea tata…

1524
01:32:17,750 --> 01:32:19,666
Luați de-aici! Bum!

1525
01:32:28,833 --> 01:32:31,791
Eric, am învățat să gătesc!

1526
01:32:31,875 --> 01:32:33,791
- Da?
- Știi ce înseamnă asta?

1527
01:32:33,875 --> 01:32:36,500
- Că trebuie să învăț să dansez.
- Da!

1528
01:37:21,083 --> 01:37:26,083
Subtitrarea: Elena Băncilă



