1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,666 --> 00:00:23,500
Gracias.

4
00:00:36,750 --> 00:00:38,875
LA DOLCE CASA

5
00:00:38,958 --> 00:00:42,375
Montezara… Cinco. Andén cinco.

6
00:00:54,208 --> 00:00:56,333
¿La ayudo a subir las escaleras?

7
00:00:56,416 --> 00:00:57,250
¿Qué?

8
00:00:57,333 --> 00:00:58,458
Lo tomo de abajo.

9
00:00:58,541 --> 00:00:59,375
Gracias.

10
00:00:59,458 --> 00:01:02,083
Muy bien. ¡Hola! ¡Cielos, mírate!

11
00:01:18,208 --> 00:01:20,125
Bien, llegaste sano y salvo.

12
00:01:20,208 --> 00:01:23,041
Aún no.
Este pueblo apenas está en el mapa.

13
00:01:23,125 --> 00:01:25,541
Es tu primer día de vacaciones en años.

14
00:01:25,625 --> 00:01:28,458
Ningún viaje a Italia
se considera vacaciones.

15
00:01:28,541 --> 00:01:31,208
- Otra vez con la maldición.
- Oye.

16
00:01:31,291 --> 00:01:32,375
Es real.

17
00:01:32,458 --> 00:01:34,166
Vine y perdí mi pasaporte.

18
00:01:34,250 --> 00:01:38,166
Regresé en mi luna de miel,
nos dio gripe y llovía todos los días.

19
00:01:38,250 --> 00:01:40,250
No sé cómo Liv aguantó tanto.

20
00:01:40,333 --> 00:01:44,500
Menos mal que vi en Instagram
que quiere comprar una casa por un euro.

21
00:01:44,583 --> 00:01:47,166
- ¿No la había comprado?
- No si puedo evitarlo.

22
00:01:47,250 --> 00:01:49,708
Vine a buscar a mi hija
para llevarla a casa.

23
00:01:49,791 --> 00:01:53,333
Eres Eric Field en Italia,
no Liam Neeson en Búsqueda implacable.

24
00:01:53,416 --> 00:01:57,375
Tienes razón. Oye, te envié
la presentación de Northstar.

25
00:01:57,458 --> 00:02:00,291
Genial, entonces relájate.
Contempla el paisaje.

26
00:02:00,375 --> 00:02:02,916
- Hablamos luego.
- Sí, hablamos pronto.

27
00:02:28,083 --> 00:02:30,708
Debí haber puesto mi Instagram privado.

28
00:02:31,541 --> 00:02:34,750
La hija que conozco
me hubiera dicho: "Hola, papá".

29
00:02:35,583 --> 00:02:36,708
Hola, papá.

30
00:02:37,416 --> 00:02:39,875
Me conformo. ¿Un abrazo para tu viejo?

31
00:02:41,125 --> 00:02:42,083
Vamos.

32
00:02:43,583 --> 00:02:44,458
Gracias.

33
00:02:44,541 --> 00:02:48,541
¿Por qué viniste?
Pensé que nunca volverías a Italia.

34
00:02:49,125 --> 00:02:50,833
Haré una excepción por ti,

35
00:02:50,916 --> 00:02:53,125
mi amada hija, que se fue de noche.

36
00:02:53,208 --> 00:02:55,125
- En un vuelo nocturno.
- Sin decir nada.

37
00:02:55,208 --> 00:02:58,125
- Te mandé un WhatsApp detallado.
- ¿Un qué?

38
00:02:58,208 --> 00:03:00,125
- Desapareciste.
- Estoy en redes sociales.

39
00:03:00,208 --> 00:03:03,000
¿Y terminaste comprando
una villa italiana?

40
00:03:03,083 --> 00:03:04,875
Si querías activar la batiseñal…

41
00:03:04,958 --> 00:03:07,083
- No.
- Lo hiciste, y a lo grande.

42
00:03:07,166 --> 00:03:11,125
¿Sabes qué? Haz lo que quieras, Batipapá.
Te dejaré en el hotel.

43
00:03:11,208 --> 00:03:14,416
- Iré a ver casas con la alcaldesa.
- ¿A ver casas?

44
00:03:14,500 --> 00:03:17,208
¿No está cerrado?
Bien, no es demasiado tarde.

45
00:03:18,666 --> 00:03:20,500
¿Crees que me vas a detener?

46
00:03:21,541 --> 00:03:22,958
Necesito un café.

47
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Supuse que te cansarías de Italia.

48
00:03:49,083 --> 00:03:54,041
Que comerías pizza, visitarías ruinas,
conquistarías meseros con tu italiano…

49
00:03:54,125 --> 00:03:56,958
- Supusiste, no preguntaste.
- No me hablabas.

50
00:03:57,041 --> 00:04:00,583
Estaba ocupada trabajando.
Di clases de inglés en Milán.

51
00:04:00,666 --> 00:04:03,833
Fui niñera en Florencia.
También coseché aceitunas.

52
00:04:03,916 --> 00:04:06,625
Hace unas semanas,
iba a un festival de vino.

53
00:04:06,708 --> 00:04:09,625
Me equivoqué de tren y terminé aquí.

54
00:04:09,708 --> 00:04:11,458
Y fue como… ¡bum!

55
00:04:12,791 --> 00:04:16,500
¿"Bum" qué?
Le faltan datos a esa historia.

56
00:04:17,583 --> 00:04:20,708
Tienes que sentirlo.
Montezara es un sentimiento.

57
00:04:20,791 --> 00:04:25,208
Lo que siento es jet lag.
¿Me cuentas ya la tontería de la villa?

58
00:04:25,291 --> 00:04:26,625
Es algo real.

59
00:04:26,708 --> 00:04:29,666
Venden casas viejas por un euro
para atraer gente.

60
00:04:29,750 --> 00:04:32,000
La alcaldesa me contó todo el plan.

61
00:04:32,083 --> 00:04:34,208
Al menos admites que es un plan.

62
00:04:34,291 --> 00:04:38,333
Presenté una solicitud, me aceptaron,
y ahora soy montezarense.

63
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
- Supuse…
- Otra vez esa palabra.

64
00:04:42,083 --> 00:04:43,583
…que volverías a Ohio,

65
00:04:43,666 --> 00:04:46,791
con compañeros de cuarto,
un sueldo, un seguro dental.

66
00:04:46,875 --> 00:04:48,333
Como una adulta.

67
00:04:48,416 --> 00:04:51,375
¿No es tener una casa
la definición de ser adulto?

68
00:04:57,208 --> 00:04:59,583
Mi amor, tuve que venir a abrir el café.

69
00:04:59,666 --> 00:05:02,166
Pero creo que amas este café más que a mí.

70
00:05:02,250 --> 00:05:03,708
Los amo por igual.

71
00:05:03,791 --> 00:05:05,791
¿Por igual, Cesare? ¿En serio?

72
00:05:05,875 --> 00:05:07,000
- No…
- ¿En serio?

73
00:05:07,083 --> 00:05:09,500
- No por igual…
- ¡No lo soporto!

74
00:05:09,583 --> 00:05:11,250
¿Son amigos tuyos?

75
00:05:11,333 --> 00:05:14,666
Cesare y Donata.
Se separan casi todos los días.

76
00:05:14,750 --> 00:05:15,875
- Ciao, Olivia.
- Ciao.

77
00:05:17,208 --> 00:05:18,083
- Hola.
- Hola.

78
00:05:18,666 --> 00:05:19,750
Dos cafés.

79
00:05:19,833 --> 00:05:21,833
- Gracias.
- Nico, dos cafés.

80
00:05:22,458 --> 00:05:24,000
- Gracias.
- De nada.

81
00:05:25,666 --> 00:05:28,750
Tal vez hoy esta belleza
me acompañe a tomar un café.

82
00:05:28,833 --> 00:05:30,916
Eso no funciona conmigo, Giovanni.

83
00:05:32,000 --> 00:05:33,958
Nunca me habían rechazado así.

84
00:05:34,958 --> 00:05:37,041
Es bueno tener nuevas experiencias.

85
00:05:38,291 --> 00:05:40,916
- Yo pago los cafés.
- Gracias.

86
00:05:41,000 --> 00:05:44,083
Pero una casa
es un poco más cara que el café.

87
00:05:44,166 --> 00:05:46,250
Iba a usar el fondo que mamá dejó.

88
00:05:46,333 --> 00:05:49,833
Está todo invertido.
Hay que vender y pagar impuestos.

89
00:05:49,916 --> 00:05:51,625
Esa es otra palabra adulta.

90
00:05:52,166 --> 00:05:55,333
No me estás convenciendo
de querer ser adulta.

91
00:05:55,416 --> 00:05:58,916
Que yo sepa, eras una adulta, Liv.
Oye, ven…

92
00:06:05,333 --> 00:06:06,541
Los hijos.

93
00:06:07,125 --> 00:06:10,208
Saben cómo volverte loco.
Les das algo de espacio.

94
00:06:10,291 --> 00:06:13,083
Que hagan su propio camino.
Soy un padre genial.

95
00:06:13,166 --> 00:06:15,750
Pero no me gustan las malas ideas.

96
00:06:15,833 --> 00:06:17,541
No es que me pida mi opinión.

97
00:06:17,625 --> 00:06:21,291
Por eso la engañaron
con la estafa de la casa de un euro.

98
00:06:21,375 --> 00:06:23,625
- Genial, ya se conocieron.
- ¿Qué?

99
00:06:23,708 --> 00:06:26,208
Es Francesca Pucci,
alcaldesa de Montezara.

100
00:06:27,125 --> 00:06:28,958
Bienvenido a Italia, Sr. Field.

101
00:06:30,083 --> 00:06:31,500
Caramba.

102
00:06:31,583 --> 00:06:34,916
- Batipapá, ¿qué hiciste?
- Quiere echarse atrás.

103
00:06:35,000 --> 00:06:38,333
- Sí, nos echamos atrás.
- No, no vamos a echarnos atrás.

104
00:06:38,416 --> 00:06:42,875
Ya empezamos con los trámites,
y he aceptado su depósito de 5000 euros.

105
00:06:42,958 --> 00:06:45,000
Pensé que la casa costaba un euro.

106
00:06:45,083 --> 00:06:48,041
Es el procedimiento
para el programa de villas,

107
00:06:48,125 --> 00:06:49,875
para asegurar que se cumpla todo.

108
00:06:49,958 --> 00:06:52,833
Lo reembolsarán
cuando todo esté terminado.

109
00:06:52,916 --> 00:06:56,708
- Esto sí que es un fraude.
- Hoy visitaré casas, ¿sí?

110
00:06:57,708 --> 00:06:59,208
Una palabra, por favor.

111
00:07:00,625 --> 00:07:03,458
¿Por qué estás tan empeñada en esto?

112
00:07:05,958 --> 00:07:09,208
Cuando mamá estaba internada,
veíamos villas de un euro,

113
00:07:09,875 --> 00:07:13,791
todos los antes y después,
y decíamos lo que haríamos diferente.

114
00:07:15,000 --> 00:07:17,208
Íbamos a hacerlo cuando mejorara.

115
00:07:17,291 --> 00:07:21,625
Sí, pensé que era solo
un sueño para superar un momento difícil.

116
00:07:21,708 --> 00:07:26,208
Y eso era,
y por eso quiero hacerlo realidad.

117
00:07:26,291 --> 00:07:29,125
Mamá estaba orgullosa
de ser parte italiana,

118
00:07:29,208 --> 00:07:32,291
y estar en Italia
me hace sentir más cerca de ella.

119
00:07:33,958 --> 00:07:35,500
¿Por qué no me lo dijiste?

120
00:07:37,166 --> 00:07:38,875
Sí, porque no escucho.

121
00:07:41,458 --> 00:07:42,291
Está bien.

122
00:07:43,791 --> 00:07:44,625
¿Francesca?

123
00:07:47,708 --> 00:07:50,625
Muy bien, veamos
qué conseguimos aquí por un euro.

124
00:07:54,083 --> 00:07:57,166
Casa… número uno.

125
00:07:58,000 --> 00:07:59,791
Esperen. ¡Sí!

126
00:08:04,458 --> 00:08:06,583
El precio de un euro tiene sentido.

127
00:08:06,666 --> 00:08:09,041
Por un euro, ¿espera la Capilla Sixtina?

128
00:08:09,125 --> 00:08:11,041
Solo necesita un poco de cariño.

129
00:08:13,458 --> 00:08:14,958
Creo que podemos irnos.

130
00:08:19,166 --> 00:08:20,166
Por aquí.

131
00:08:21,333 --> 00:08:22,958
Casa número dos.

132
00:08:26,625 --> 00:08:27,708
Tiene ventilación.

133
00:08:27,791 --> 00:08:31,666
Por un euro, no espero la Capilla Sixtina,
pero sí un techo.

134
00:08:35,208 --> 00:08:38,333
Viene con compañeros de cuarto.
Vámonos. Rápido.

135
00:08:41,958 --> 00:08:42,791
¿En serio?

136
00:08:43,291 --> 00:08:45,583
Nino es un genio de las renovaciones.

137
00:08:45,666 --> 00:08:48,166
El cuñado de Francesca es mi contratista.

138
00:08:49,208 --> 00:08:50,666
Es una estafa familiar.

139
00:08:52,666 --> 00:08:54,375
Disculpen un momento.

140
00:08:54,458 --> 00:08:58,666
¿Te das cuenta de que "hágalo usted mismo"
significa "hazlo tú mismo"?

141
00:08:59,583 --> 00:09:00,416
Aprenderé.

142
00:09:00,500 --> 00:09:04,250
No es como ser niñera
o trabajar en una feria renacentista.

143
00:09:04,333 --> 00:09:08,500
Entiendo tu sueño,
pero la realidad puede ser difícil.

144
00:09:08,583 --> 00:09:09,958
Matteo, ¿me oyes?

145
00:09:10,041 --> 00:09:12,458
Sí, Francesca, sí, hola.

146
00:09:12,541 --> 00:09:17,625
Estoy aquí con un hombre de la empresa
de mantenimiento de carreteras.

147
00:09:17,708 --> 00:09:20,375
Rebotó otro cheque de Montezara.

148
00:09:20,458 --> 00:09:24,083
Usa la tarjeta de crédito
del último cajón del escritorio.

149
00:09:27,375 --> 00:09:28,208
No abre.

150
00:09:28,291 --> 00:09:29,708
¡Dale una patada!

151
00:09:31,875 --> 00:09:33,041
No, tampoco.

152
00:09:33,125 --> 00:09:34,541
Más fuerte, ¿entiendes?

153
00:09:35,125 --> 00:09:36,000
Fuerte, sí.

154
00:09:39,208 --> 00:09:40,875
¡Eso! ¡Ahora sí!

155
00:09:40,958 --> 00:09:42,291
Gracias, Francesca.

156
00:09:42,375 --> 00:09:43,750
Bien.

157
00:09:43,833 --> 00:09:46,958
Considera los 5000 euros
como una cara lección de vida

158
00:09:47,041 --> 00:09:48,125
y vámonos a casa.

159
00:09:48,208 --> 00:09:50,250
Tengo otra casa para mostrarles.

160
00:09:50,791 --> 00:09:54,458
No está en la lista oficial,
pero, Olivia, creo que te gustará.

161
00:09:57,458 --> 00:09:58,541
Vamos, amiga.

162
00:10:07,125 --> 00:10:08,541
¿Gustarme? Me encanta.

163
00:10:09,625 --> 00:10:11,958
Es hermosa. Mira los olivos.

164
00:10:12,041 --> 00:10:15,708
- ¿Por qué no está destrozada?
- El dueño murió el año pasado.

165
00:10:15,791 --> 00:10:19,250
Un viejo excéntrico
al que llamábamos Mario el Gruñón.

166
00:10:21,083 --> 00:10:22,333
¡Maltese!

167
00:10:22,416 --> 00:10:24,041
Ahí estás, cabra tonta.

168
00:10:24,125 --> 00:10:26,000
Era la mascota de Mario.

169
00:10:26,083 --> 00:10:30,208
El pueblo se turna para alimentarla.
Viene con la casa de un euro.

170
00:10:31,000 --> 00:10:33,083
Y, si le doy un euro, ¿se la lleva?

171
00:10:41,416 --> 00:10:43,583
- Es grande.
- Sí.

172
00:10:44,541 --> 00:10:45,791
Lindo techo.

173
00:10:46,375 --> 00:10:49,416
Fue construida
por un gran arquitecto local, Greco.

174
00:10:50,000 --> 00:10:50,833
Vengan.

175
00:10:51,583 --> 00:10:52,958
Tiene dormitorios.

176
00:10:53,041 --> 00:10:55,791
Hay electricidad, tuberías.

177
00:10:55,875 --> 00:10:57,833
Ambos son viejos, pero funcionan.

178
00:10:58,333 --> 00:11:03,166
Y hasta hay un fresco.
Mario el Gruñón lo pintó él mismo.

179
00:11:04,958 --> 00:11:05,958
Sí es bonito.

180
00:11:10,916 --> 00:11:12,166
Genial.

181
00:11:12,250 --> 00:11:14,458
Una habitación italiana con vista.

182
00:11:14,958 --> 00:11:17,125
Espere, ¿esta es la cocina?

183
00:11:18,250 --> 00:11:22,750
Mario el Gruñón no cocinaba mucho.
Usaba este viejo microondas.

184
00:11:22,833 --> 00:11:24,666
Ay, Mario, te entiendo, viejo.

185
00:11:24,750 --> 00:11:27,666
El botón de dos minutos es lo mejor
si vives solo.

186
00:11:27,750 --> 00:11:29,500
Qué deprimente, papá.

187
00:11:29,583 --> 00:11:33,500
- ¿Qué? Tú no cocinas.
- Lo sé, pero tú sí. O lo hacías.

188
00:11:33,583 --> 00:11:34,916
Papá tiene un secreto.

189
00:11:35,000 --> 00:11:38,833
Antes de ser un consultor de restaurante,
era un chef profesional.

190
00:11:38,916 --> 00:11:40,041
Lleno de sorpresas.

191
00:11:40,125 --> 00:11:43,916
Pero luego pasé al lado corporativo
para cuidar a mi familia.

192
00:11:44,000 --> 00:11:46,833
Pero ahora no volviste a ser chef.

193
00:11:47,416 --> 00:11:48,916
Me gusta cocinar para ti.

194
00:11:49,500 --> 00:11:51,875
Qué gracioso. No lo has hecho en siglos.

195
00:11:51,958 --> 00:11:54,625
Para eso,
tienes que venir a cenar alguna vez.

196
00:11:57,541 --> 00:12:00,416
Ciertamente, guardó lo mejor
para el final.

197
00:12:00,500 --> 00:12:03,875
Bueno, la villa
aún no está en la lista oficial.

198
00:12:03,958 --> 00:12:05,791
Mario murió sin testamento.

199
00:12:05,875 --> 00:12:09,041
Deberíamos arreglar la sucesión
antes de mostrarla.

200
00:12:09,125 --> 00:12:11,416
¿Seguro que no se la dejó a la cabra?

201
00:12:11,500 --> 00:12:16,125
Sus parientes no estaban interesados.
Mucho lío, demasiado lejos.

202
00:12:16,208 --> 00:12:20,708
Y los parientes lejanos no devolvieron
las llamadas o correos electrónicos,

203
00:12:20,791 --> 00:12:23,208
así que ahora fue donada a Montezara.

204
00:12:23,291 --> 00:12:25,625
Este es el lugar. Puedo sentirlo.

205
00:12:25,708 --> 00:12:27,500
Pues ¿tenemos una venta?

206
00:12:29,541 --> 00:12:32,833
¿No podías tener una crisis normal
y hacerte un tatuaje?

207
00:12:32,916 --> 00:12:34,375
Ya lo hice hace mucho.

208
00:12:34,458 --> 00:12:36,125
- ¿Dónde?
- No te preocupes.

209
00:12:36,625 --> 00:12:40,708
Entonces, supongo
que tenemos una casa de un euro.

210
00:12:40,791 --> 00:12:41,625
¡Genial!

211
00:12:43,750 --> 00:12:45,666
¿Qué? ¿Te quedas?

212
00:12:45,750 --> 00:12:48,250
Voy a ayudar a Liv
a empezar la renovación.

213
00:12:48,333 --> 00:12:50,291
Unas semanas, un mes como máximo.

214
00:12:50,375 --> 00:12:53,250
¿Un mes?
Te perderás la reunión con Northstar.

215
00:12:53,333 --> 00:12:55,541
Competimos contra Plato Perfecto.

216
00:12:55,625 --> 00:12:59,250
Claro. Tal vez tú puedas hablar
con los ejecutivos.

217
00:12:59,333 --> 00:13:00,416
Zola, estás lista.

218
00:13:00,500 --> 00:13:04,041
Eric, tú cierras el trato. Te esperan ahí.

219
00:13:04,125 --> 00:13:08,375
Podemos preparar los menús por Zoom.
Tú eres más encantadora que yo.

220
00:13:08,458 --> 00:13:12,916
Bueno, la adulación podría servirte.
Pero apresúrate.

221
00:13:13,583 --> 00:13:17,750
Mírate, Eric Field, viviendo a lo grande
en una villa italiana.

222
00:13:17,833 --> 00:13:20,458
- ¿Quién lo habría pensado?
- Liv no, te lo aseguro.

223
00:13:20,541 --> 00:13:22,458
Hablemos mañana. Sí.

224
00:13:28,166 --> 00:13:30,416
Hola. Pensé que estabas desempacando.

225
00:13:30,500 --> 00:13:32,291
Sí. Acabo de terminar.

226
00:13:32,875 --> 00:13:37,166
- Podrías guardar las cosas.
- ¿Y cómo voy a saber dónde está todo?

227
00:13:37,750 --> 00:13:38,583
Claro.

228
00:13:39,083 --> 00:13:42,958
¿Sabes? El hotel no tiene mi desorden.
¿Por qué no te quedas ahí?

229
00:13:43,041 --> 00:13:45,958
- No quiero que estés sola.
- No. Voy a salir.

230
00:13:46,666 --> 00:13:51,583
Me voy a encontrar con Donata
para que me vuelva a hablar de su ruptura.

231
00:13:53,500 --> 00:13:54,375
Está bien.

232
00:13:55,583 --> 00:13:56,416
Está bien.

233
00:13:57,916 --> 00:14:00,333
No vuelvas muy tarde. Empezamos temprano.

234
00:14:12,625 --> 00:14:13,458
MINIPIZZAS

235
00:14:43,250 --> 00:14:46,250
- Stracciatella, por favor.
- Claro.

236
00:14:46,333 --> 00:14:50,000
- También es mi favorito.
- Hola. Yo nunca lo probé.

237
00:14:50,666 --> 00:14:54,625
Eric, él es Bernardo.
Bernardo, él es Eric, el padre de Olivia.

238
00:14:54,708 --> 00:14:57,583
Estaré en la reunión con Nino mañana.

239
00:14:57,666 --> 00:15:00,000
Bernardo es nuestro geometra local.

240
00:15:00,083 --> 00:15:02,416
En Estados Unidos, no hay. Es como…

241
00:15:02,500 --> 00:15:04,125
Un experto en propiedades.

242
00:15:04,208 --> 00:15:07,500
Es obligatorio
en los proyectos de construcción aquí.

243
00:15:07,583 --> 00:15:09,500
Bien. Toda ayuda es bienvenida.

244
00:15:10,125 --> 00:15:12,625
Es la última cucharada de stracciatella.

245
00:15:12,708 --> 00:15:14,041
Tómela, alcaldesa.

246
00:15:14,125 --> 00:15:18,916
No, es el sabor del gelato por excelencia.
Sería una mala alcaldesa si la tomara.

247
00:15:19,000 --> 00:15:20,541
Es mi ofrenda de paz.

248
00:15:20,625 --> 00:15:23,750
No me comporté bien antes. Por favor.

249
00:15:24,541 --> 00:15:25,541
- Tome.
- Bueno.

250
00:15:25,625 --> 00:15:26,833
- Gracias.
- Claro.

251
00:15:26,916 --> 00:15:29,375
Yo quiero chocolate… si tú pagas.

252
00:15:29,458 --> 00:15:33,750
Sí, por supuesto.
Duo cioccolato, per favore.

253
00:15:33,833 --> 00:15:35,291
Tu italiano es…

254
00:15:36,041 --> 00:15:39,750
Está en proceso.
Si voy a quedarme, debo esforzarme.

255
00:15:39,833 --> 00:15:40,916
Grazie.

256
00:15:41,000 --> 00:15:41,916
Buenas noches.

257
00:15:42,500 --> 00:15:45,625
Bernardo, ¿podemos hablar
de mi permiso de expansión?

258
00:15:45,708 --> 00:15:46,916
Disculpen.

259
00:15:47,000 --> 00:15:50,750
Ese es Giovanni Rosada, un chef local.
Es muy talentoso.

260
00:15:51,500 --> 00:15:52,583
- Sentémonos.
- Sí.

261
00:15:55,208 --> 00:15:56,041
Ahí.

262
00:16:02,750 --> 00:16:03,916
Tienes…

263
00:16:04,000 --> 00:16:05,625
- Tienes un poco…
- Siempre.

264
00:16:05,708 --> 00:16:07,958
- Es ahí.
- ¿Me ayudas? Yo no puedo.

265
00:16:11,458 --> 00:16:12,791
Gracias.

266
00:16:13,375 --> 00:16:15,750
Por favor, envíale mis saludos a Olivia.

267
00:16:15,833 --> 00:16:16,958
- Ciao.
- Ciao.

268
00:16:18,250 --> 00:16:20,083
¿Ya hiciste compras de turista?

269
00:16:20,875 --> 00:16:21,708
Sí. Es…

270
00:16:23,541 --> 00:16:26,166
comida.
Será mejor que lleve mi cena a casa.

271
00:16:26,250 --> 00:16:30,250
No bromeabas sobre el microondas.
¿Sabes que estás en Italia?

272
00:16:30,333 --> 00:16:33,250
Sí, pero es pizza congelada italiana.

273
00:16:35,583 --> 00:16:36,416
Nos vemos.

274
00:16:37,625 --> 00:16:39,041
Es simpático, ¿no?

275
00:16:39,625 --> 00:16:41,000
Es estadounidense.

276
00:16:41,083 --> 00:16:43,041
¿La casa de Mario el Gruñón?

277
00:16:43,125 --> 00:16:44,166
Qué arriesgado.

278
00:16:44,958 --> 00:16:47,750
En especial,
porque no está en la lista oficial.

279
00:16:47,833 --> 00:16:50,291
Todos los jóvenes se están yendo.

280
00:16:50,375 --> 00:16:51,833
A Roma, a Milán.

281
00:16:52,416 --> 00:16:54,583
Tenemos que salvar nuestro pueblo.

282
00:16:54,666 --> 00:16:59,000
¿Y la solución es que vengan extranjeros
que comen pizza congelada?

283
00:17:01,791 --> 00:17:04,833
Piénsalo como una unión,
no como una conquista.

284
00:17:06,125 --> 00:17:09,625
Si quiero que el Assessore
respalde mis nuevas iniciativas,

285
00:17:09,708 --> 00:17:12,958
la primera casa de un euro
debe ser un éxito total.

286
00:17:13,916 --> 00:17:14,750
Está bien.

287
00:17:23,875 --> 00:17:25,500
Buenos días, tesoro.

288
00:17:26,500 --> 00:17:27,458
¿Dónde estoy?

289
00:17:28,083 --> 00:17:30,000
- ¿Qué hora es?
- 8:30.

290
00:17:30,500 --> 00:17:34,000
Nino ya lleva aquí una hora.
Empezamos temprano, ¿recuerdas?

291
00:17:34,083 --> 00:17:37,208
Sí. Fue el cambio de hora, y mi alarma no…

292
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
Lo estás disfrutando, ¿no?

293
00:17:40,416 --> 00:17:42,083
Sí. Pantalones.

294
00:17:42,166 --> 00:17:43,833
- ¿Qué?
- Ponte pantalones.

295
00:17:48,541 --> 00:17:50,333
¿Larga noche con el microondas?

296
00:17:50,416 --> 00:17:53,166
Ya me conoces bien.
No sabía que vendrías hoy.

297
00:17:53,250 --> 00:17:55,708
Claro que sí.
Es como el primer día de clases.

298
00:17:55,791 --> 00:17:56,625
Buongiorno.

299
00:17:56,708 --> 00:17:58,666
- Tú debes ser Eric.
- Sí.

300
00:17:58,750 --> 00:17:59,666
- Nino.
- Hola.

301
00:17:59,750 --> 00:18:01,875
Es la mejor villa de la ciudad.

302
00:18:01,958 --> 00:18:03,708
- ¿Dices eso de todas?
- Sí.

303
00:18:04,541 --> 00:18:06,750
Hice un cronograma y un presupuesto.

304
00:18:06,833 --> 00:18:09,541
- Traeré una pizarra.
- Reduce la velocidad.

305
00:18:09,625 --> 00:18:11,208
¿Quién va a renovar?

306
00:18:11,291 --> 00:18:13,958
Bueno, pensé
que podría adelantarte el dinero

307
00:18:14,041 --> 00:18:16,291
hasta que las inversiones se vendan.

308
00:18:16,375 --> 00:18:18,541
Necesitarás dinero por adelantado.

309
00:18:19,500 --> 00:18:21,541
Mi tarjeta de crédito está al límite.

310
00:18:21,625 --> 00:18:24,875
Pero te lo devolveré en cuanto pueda.
Gracias.

311
00:18:24,958 --> 00:18:28,083
Pues Amex y yo opinaremos.
Tenemos experiencia.

312
00:18:28,166 --> 00:18:30,666
Sí, como consultor de cocinas comerciales.

313
00:18:30,750 --> 00:18:34,416
Es diferente a lo que Nino y yo hablamos,
que es la sensación.

314
00:18:34,500 --> 00:18:38,583
Pensábamos modernizarla
manteniendo el encanto original.

315
00:18:38,666 --> 00:18:41,333
Brava. Me gusta cómo habla.

316
00:18:41,416 --> 00:18:44,000
Y yo cultivaré el jardín de atrás.

317
00:18:44,083 --> 00:18:45,166
- Vengan.
- Bien.

318
00:18:46,500 --> 00:18:48,791
Sí, es perfecto. Aquí mismo.

319
00:18:49,875 --> 00:18:52,208
¿Un jardín? Es un depósito de chatarra.

320
00:18:52,291 --> 00:18:53,916
Mamá tenía un jardín.

321
00:18:54,666 --> 00:18:56,583
Continúo con el legado familiar.

322
00:18:57,166 --> 00:19:00,916
Será totalmente sostenible,
y quiero que todo sea ecológico.

323
00:19:01,000 --> 00:19:04,375
La sostenibilidad es
uno de mis principales objetivos.

324
00:19:04,458 --> 00:19:07,000
Muy bien, pero ¿podemos hablar en serio?

325
00:19:07,083 --> 00:19:10,416
¿Qué necesitamos? ¿A quién?
Un electricista, un techador.

326
00:19:10,500 --> 00:19:13,458
- Un plomero.
- No, hombre. Yo me encargo.

327
00:19:13,541 --> 00:19:15,958
- Nino hace de todo.
- Sí.

328
00:19:16,041 --> 00:19:17,458
Yo me encargo.

329
00:19:20,708 --> 00:19:21,916
Él se encarga.

330
00:19:22,833 --> 00:19:26,500
Bueno, veremos qué necesitamos
a medida que avanzamos.

331
00:19:26,583 --> 00:19:27,875
Yo dirigiré la nave.

332
00:19:27,958 --> 00:19:30,583
Papá, mi casa, mi nave.

333
00:19:31,083 --> 00:19:35,125
Sí. Haremos de esto una villa de ensueño.

334
00:19:35,208 --> 00:19:37,666
- Pero primero, los permisos.
- Sí.

335
00:19:37,750 --> 00:19:41,458
Y hay muchos permisos
en nuestra famosa burocracia italiana.

336
00:19:41,541 --> 00:19:43,375
Menos mal que vine a salvarlos.

337
00:19:43,458 --> 00:19:44,833
- Hola.
- Bernardo.

338
00:19:47,250 --> 00:19:50,125
Antes de pedir los permisos,
a ver los planos.

339
00:19:50,208 --> 00:19:54,083
Demolición, tuberías, yeso,
pintura, restauración del fresco.

340
00:19:54,166 --> 00:19:55,875
Y queremos construir una cocina.

341
00:19:55,958 --> 00:19:59,000
Es factible. Permisos estándar.

342
00:19:59,083 --> 00:20:01,375
Debería tomar seis meses.

343
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
¿Qué?

344
00:20:02,875 --> 00:20:04,375
Bastante rápido, ¿no?

345
00:20:05,000 --> 00:20:08,791
Bernardo, prométeme
que intentarás acelerar las cosas.

346
00:20:08,875 --> 00:20:11,375
Sabes lo que esto significa
para Montezara.

347
00:20:11,458 --> 00:20:12,750
¿Entiendes?

348
00:20:12,833 --> 00:20:14,083
Haz tu magia.

349
00:20:14,708 --> 00:20:16,666
No puedo decirte que no, abejita.

350
00:20:17,708 --> 00:20:19,875
Pueden comenzar con el trabajo.

351
00:20:26,500 --> 00:20:28,666
La infame pizarra de Eric Field.

352
00:20:28,750 --> 00:20:31,458
- No necesito tu cronograma.
- Necesitas uno.

353
00:20:31,541 --> 00:20:35,333
Sí, pero la villa lo armará.
Nino y yo tenemos que sentirlo.

354
00:20:35,416 --> 00:20:36,916
¿Qué me perdí?

355
00:20:37,625 --> 00:20:39,583
Me encanta el calendario.

356
00:20:39,666 --> 00:20:42,750
- Qué organizado.
- ¿Ves? A alguien le gusta.

357
00:20:42,833 --> 00:20:47,125
Nino, quiero mostrarles a ti y a Olivia
este software de renovación.

358
00:20:47,208 --> 00:20:48,125
Hice una maqueta.

359
00:20:48,208 --> 00:20:52,416
Nino, ¿me das algo para hacer?
Quiero evitar ver el PowerPoint de papá.

360
00:20:52,500 --> 00:20:56,041
- No es un PowerPoint. Es una simulación.
- ¿Ves? Me voy.

361
00:20:56,541 --> 00:20:57,375
Se ve bien.

362
00:20:59,208 --> 00:21:01,500
¿Sabes? Yo me encargo.

363
00:21:01,583 --> 00:21:04,750
- Claro. Solo intentaba ayudar.
- Entiendo. Sí.

364
00:21:10,416 --> 00:21:13,541
Pasemos la página
de suministro de alimentos antes del menú…

365
00:21:13,625 --> 00:21:14,625
¡Hola!

366
00:21:15,208 --> 00:21:17,166
- Perdón por interrumpir.
- Sí.

367
00:21:17,250 --> 00:21:18,541
- Continúa.
- Gracias.

368
00:21:19,041 --> 00:21:20,291
¿Quién es el bombón?

369
00:21:20,375 --> 00:21:22,000
La alcaldesa.

370
00:21:22,083 --> 00:21:25,750
¿La alcaldesa? Vaya.
Ahora la estadía de 30 días tiene sentido.

371
00:21:26,416 --> 00:21:29,250
¿Quién? ¿Ella? No. Es molesta.

372
00:21:29,333 --> 00:21:33,458
- De verdad. Es muy controladora.
- Parece que tienen mucho en común.

373
00:21:33,541 --> 00:21:35,583
El siguiente panel, por favor.

374
00:21:36,791 --> 00:21:37,750
Sí.

375
00:21:38,833 --> 00:21:41,625
Hola. Es muy divertido marcar los días.

376
00:21:41,708 --> 00:21:46,041
Sí, lo sé. ¿No tienes
un ayuntamiento en el que trabajar?

377
00:21:46,125 --> 00:21:50,208
Sí. Acompañé a Bernardo, pero ya me voy.

378
00:21:50,291 --> 00:21:52,000
Sí, ciao.

379
00:21:52,083 --> 00:21:55,333
Ciao. ¿Hacen una revisión
de seguridad eléctrica?

380
00:21:55,416 --> 00:21:57,416
Europa tiene estándares muy altos.

381
00:21:57,500 --> 00:21:59,875
¿Puedes tasar el valor de una propiedad?

382
00:21:59,958 --> 00:22:01,666
Claro. ¿Por qué lo preguntas?

383
00:22:01,750 --> 00:22:05,791
En caso de que Olivia cambie de opinión
y quiera vender.

384
00:22:05,875 --> 00:22:08,000
- Eso sería inteligente.
- Es cierto.

385
00:22:08,083 --> 00:22:10,375
Suerte con convencer a Olivia
o a Francesca.

386
00:22:11,333 --> 00:22:13,875
Francesca pasa mucho tiempo aquí, ¿no?

387
00:22:14,458 --> 00:22:18,666
- Más de lo que esperaba, sí.
- Así es Francesca. Siempre está al mando.

388
00:22:19,291 --> 00:22:21,291
- ¿Ustedes dos son cercanos?
- Muy.

389
00:22:21,375 --> 00:22:23,291
Es una mujer especial.

390
00:22:23,375 --> 00:22:26,583
Parece que son
la pareja exitosa de Montezara.

391
00:22:27,666 --> 00:22:29,916
- Se podría decir eso.
- Oye, Bernardo.

392
00:22:30,000 --> 00:22:31,666
- Disculpa.
- Claro. Sí.

393
00:22:34,000 --> 00:22:36,666
La madera dura de ingeniería
es más auténtica.

394
00:22:36,750 --> 00:22:39,916
Sí, y más auténticamente cara
y difícil de instalar.

395
00:22:40,000 --> 00:22:41,750
No creo que la necesitemos.

396
00:22:43,958 --> 00:22:44,791
Es hermoso.

397
00:22:45,458 --> 00:22:47,541
Esos detalles vintage atraen compradores.

398
00:22:47,625 --> 00:22:48,458
¿Compradores?

399
00:22:49,041 --> 00:22:51,666
¿Qué compradores? No voy a venderla.

400
00:22:51,750 --> 00:22:54,083
Por favor. Tienes 24. ¿Qué vas a hacer?

401
00:22:54,166 --> 00:22:56,500
- ¿Vivir en este pueblucho para siempre?
- Sí.

402
00:22:56,583 --> 00:23:00,208
La experiencia de mi generación
con la adultez no es buena.

403
00:23:00,291 --> 00:23:02,958
Sin estabilidad laboral ni seguro médico.
No, gracias.

404
00:23:03,833 --> 00:23:06,166
- ¿De qué época son?
- De fines del siglo XIX.

405
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
Quería una casa con azulejos marroquíes.

406
00:23:20,500 --> 00:23:21,458
DÍA 20

407
00:24:02,625 --> 00:24:03,500
Nino.

408
00:24:04,416 --> 00:24:05,250
Ven aquí.

409
00:24:07,500 --> 00:24:08,708
¿Qué es eso?

410
00:24:09,291 --> 00:24:10,208
Una chimenea.

411
00:24:13,500 --> 00:24:16,750
Pero no hay un hogar
en esa parte de la casa.

412
00:24:17,666 --> 00:24:19,750
Un trabajo para L'Orso Grasso.

413
00:24:19,833 --> 00:24:20,875
¿El oso gordo?

414
00:24:21,833 --> 00:24:22,666
Sí.

415
00:24:32,166 --> 00:24:34,416
Bien hecho. Otro golpe, vamos.

416
00:24:34,500 --> 00:24:38,000
- Olivia, ten cuidado.
- Tranquilo, el oso gordo se encarga.

417
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
Usa todo el cuerpo.

418
00:24:42,333 --> 00:24:43,208
Sí.

419
00:24:45,208 --> 00:24:46,041
¡Sí!

420
00:24:46,791 --> 00:24:48,541
- ¿Estás bien?
- Sí.

421
00:24:50,583 --> 00:24:54,666
- ¿Por qué taparían esto?
- El viento, las aves que anidan…

422
00:24:54,750 --> 00:24:56,125
Es una locura.

423
00:24:57,375 --> 00:25:00,291
Es un horno de ladrillo,
como los de las pizzas.

424
00:25:00,375 --> 00:25:02,333
Debe ser de la cocina original.

425
00:25:02,416 --> 00:25:04,625
- ¿Otra vez ves signos de dólar?
- No.

426
00:25:04,708 --> 00:25:08,000
Antes estaba pensando
en renovar la cocina.

427
00:25:08,083 --> 00:25:09,958
Esto es algo muy distinto.

428
00:25:10,041 --> 00:25:13,791
¿Hay planos originales?
Quiero ver si hay algo más que no vimos.

429
00:25:13,875 --> 00:25:15,875
Posiblemente. En el ayuntamiento.

430
00:25:15,958 --> 00:25:18,416
- Buena suerte para encontrarlos.
- Desafío aceptado.

431
00:25:18,500 --> 00:25:20,166
Iré yo a ver a la alcaldesa.

432
00:25:20,250 --> 00:25:23,791
- ¿Cómo llego rápido a la ciudad?
- Mario el Gruñón tenía una bicicletta.

433
00:25:23,875 --> 00:25:28,708
Creo que está en el cobertizo de atrás.
La llamaba Vecchia Strega.

434
00:25:28,791 --> 00:25:31,750
"Vecchia" significa 'vieja', ¿y "Strega"?

435
00:25:31,833 --> 00:25:33,458
Bruja. Bruja vieja.

436
00:25:44,833 --> 00:25:47,791
Bruja… vieja.

437
00:26:35,500 --> 00:26:36,916
Ignórenlo.

438
00:26:37,000 --> 00:26:37,833
Bueno.

439
00:26:39,125 --> 00:26:40,375
Buenos días, señoras.

440
00:26:40,458 --> 00:26:41,500
Buenos días.

441
00:26:41,583 --> 00:26:44,708
- ¿Por qué le hablas?
- Por cortesía.

442
00:26:44,791 --> 00:26:46,416
Pero es un extranjero.

443
00:26:46,500 --> 00:26:48,708
Un extranjero muy apuesto.

444
00:26:48,791 --> 00:26:53,166
¿Ahora eres la coqueta del pueblo?

445
00:26:53,791 --> 00:26:58,750
No te enamores de esos ojos.
Los estadounidenses son nuestra ruina.

446
00:26:58,833 --> 00:27:00,083
Hola.

447
00:27:00,166 --> 00:27:03,375
¿Hay un riparo bicicletta…

448
00:27:04,333 --> 00:27:05,541
negozio?

449
00:27:06,333 --> 00:27:08,791
Me van a hacer seguir hablando, ¿no?

450
00:27:08,875 --> 00:27:10,208
Típico estadounidense.

451
00:27:10,291 --> 00:27:11,416
Eso sí lo entendí.

452
00:27:11,500 --> 00:27:14,291
Arrogante. Cree que todos hablan inglés.

453
00:27:14,375 --> 00:27:17,875
Está bien, me gustan los engreídos.
Y está en forma.

454
00:27:17,958 --> 00:27:18,791
Ya basta.

455
00:27:20,916 --> 00:27:21,916
Hola.

456
00:27:22,000 --> 00:27:25,250
La Bruja vieja.
La leyenda local anda de nuevo.

457
00:27:25,333 --> 00:27:27,250
Tengo un kit de reparación. Ven.

458
00:27:28,083 --> 00:27:28,916
Gracias.

459
00:27:33,166 --> 00:27:36,666
- Debe haber sido una gran caída.
- Es la maldición.

460
00:27:36,750 --> 00:27:38,750
- ¿La maldición?
- Larga historia.

461
00:27:39,416 --> 00:27:41,416
¿Somos el entretenimiento gratuito?

462
00:27:41,500 --> 00:27:42,791
- ¿Las Antonias?
- ¿Qué?

463
00:27:42,875 --> 00:27:46,458
Las tres se llaman Antonia.
Les encanta el espectáculo.

464
00:27:46,541 --> 00:27:48,541
¿Y se sientan ahí todo el día?

465
00:27:48,625 --> 00:27:52,916
Todo el día. Il dolce far niente.
La dulzura de no hacer nada.

466
00:27:53,875 --> 00:27:56,958
- Nunca lo había oído.
- Es un concepto popular en Italia.

467
00:27:57,041 --> 00:27:58,625
No es un hábito mío.

468
00:27:58,708 --> 00:28:02,000
Sí, tengo una empresa.
Ser trabajólico es parte del trabajo.

469
00:28:02,083 --> 00:28:04,500
- ¿Por qué es mala palabra?
- Por favor.

470
00:28:04,583 --> 00:28:07,750
- Hacemos que todo funcione.
- Sí, exacto.

471
00:28:07,833 --> 00:28:10,041
Pronta. Como nueva.

472
00:28:11,375 --> 00:28:15,083
Lo más nuevo que tiene la bicicleta
tiene 50 años, pero gracias.

473
00:28:15,166 --> 00:28:19,041
Busco los planos originales de la villa.
Corramos al Municipio.

474
00:28:19,125 --> 00:28:21,041
No será una carrera larga.

475
00:28:21,125 --> 00:28:24,875
- ¿Te preocupa que te gane con esto?
- No. Ya llegamos.

476
00:28:25,916 --> 00:28:27,625
Este es mi estacionamiento.

477
00:28:32,208 --> 00:28:34,833
Matteo, mi asistente. El señor Eric Field.

478
00:28:34,916 --> 00:28:36,250
Por favor.

479
00:28:39,541 --> 00:28:41,750
No encuentro nada si está guardado.

480
00:28:41,833 --> 00:28:43,416
Eres como Olivia.

481
00:28:43,500 --> 00:28:45,833
Por algo me caía bien. Aquí está.

482
00:28:45,916 --> 00:28:49,875
La reunión de revitalización
con el Assessore es en diez minutos.

483
00:28:49,958 --> 00:28:53,333
- ¿Le pongo grappa al café?
- Matteo, por favor.

484
00:28:54,000 --> 00:28:55,166
Vamos.

485
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
Señor, ayúdame.

486
00:28:59,208 --> 00:29:00,416
- Por aquí.
- Sí.

487
00:29:03,250 --> 00:29:04,333
Aquí es.

488
00:29:05,750 --> 00:29:08,750
Esto hace que tu oficina
parezca organizada.

489
00:29:08,833 --> 00:29:12,041
Hubo una inundación,
y tuvieron que mover todo.

490
00:29:12,125 --> 00:29:13,583
Seguro está por aquí.

491
00:29:13,666 --> 00:29:14,625
Buena suerte.

492
00:29:18,458 --> 00:29:20,375
Dios mío, no…

493
00:29:21,250 --> 00:29:22,083
¿Qué?

494
00:29:22,166 --> 00:29:24,833
No es posible.

495
00:29:24,916 --> 00:29:26,541
Pidamos ayuda. Está bien.

496
00:29:26,625 --> 00:29:30,125
No podemos. No hay señal aquí.
No puedo faltar a la reunión.

497
00:29:30,208 --> 00:29:33,500
El Assessore Provinciale
no es muy comprensivo.

498
00:29:33,583 --> 00:29:37,000
Bien. Déjame. Déjame intentar…

499
00:29:37,083 --> 00:29:38,333
- Bien.
- Por favor.

500
00:29:43,458 --> 00:29:46,416
A las tres. Uno. Dos. Tres.

501
00:29:49,916 --> 00:29:51,125
¿Alcaldesa?

502
00:29:51,833 --> 00:29:53,333
- Ya llegaron.
- Sí.

503
00:29:53,416 --> 00:29:58,166
Estaba terminando de darle un tour
a nuestro invitado estadounidense.

504
00:29:58,250 --> 00:30:00,000
Por favor, por aquí.

505
00:30:01,041 --> 00:30:02,125
Se ven alegres.

506
00:30:02,208 --> 00:30:04,750
Quizá debas ponerle esa grappa al café.

507
00:30:10,750 --> 00:30:12,208
- Adiós.
- Adiós.

508
00:30:12,291 --> 00:30:14,541
- Buenos días, Eric.
- Buenos días.

509
00:30:16,125 --> 00:30:18,041
Eric, ¿cómo va la renovación?

510
00:30:18,125 --> 00:30:19,458
Ruidosa y desordenada.

511
00:30:19,958 --> 00:30:23,375
Lleva tu escoba a la villa.
Yo serviré expresos aquí.

512
00:30:23,458 --> 00:30:24,583
No te preocupes.

513
00:30:25,166 --> 00:30:26,416
Eso suena genial.

514
00:30:26,500 --> 00:30:28,250
Gracias. Estamos ansiosos.

515
00:30:28,333 --> 00:30:29,291
- Adiós.
- Sí.

516
00:30:34,375 --> 00:30:36,500
¡Northstar, nuestros clientes!

517
00:30:36,583 --> 00:30:40,666
- Tu presentación debió ser genial.
- Sí. Mi teléfono está explotando.

518
00:30:40,750 --> 00:30:43,833
Incluso Deb Welch de Plato Perfecto
me escribió.

519
00:30:43,916 --> 00:30:45,458
¿En serio? A mí no.

520
00:30:45,541 --> 00:30:48,000
Espera. ¿La competencia intenta robarte?

521
00:30:48,083 --> 00:30:50,291
Vamos. Entonces, ¿cuándo volverás?

522
00:30:50,375 --> 00:30:51,375
Sí, sobre eso…

523
00:30:52,291 --> 00:30:53,958
- Creo que…
- Eric.

524
00:30:54,041 --> 00:30:55,458
- Sí.
- Te necesito aquí.

525
00:30:55,541 --> 00:30:56,375
Por supuesto.

526
00:30:57,416 --> 00:30:59,666
Hablando de Roma, es Deb.

527
00:31:00,250 --> 00:31:03,583
- ¿Qué?
- No te preocupes. Le cortaré.

528
00:31:03,666 --> 00:31:04,625
Me tengo que ir.

529
00:31:04,708 --> 00:31:06,625
Está bien.

530
00:31:08,666 --> 00:31:09,500
Está bien.

531
00:31:09,583 --> 00:31:10,541
DÍA 28

532
00:31:11,250 --> 00:31:13,791
Oye, Nino, no tuve suerte con los planos.

533
00:31:14,583 --> 00:31:17,875
Podemos instalar tuberías nuevas.
Quitemos las viejas antes.

534
00:31:17,958 --> 00:31:19,166
Adesso, entra.

535
00:31:20,125 --> 00:31:22,291
¿Entrar a qué? ¿Te refieres a mí?

536
00:31:22,375 --> 00:31:25,875
Sí, tú ayudas ahora.
Yo sostengo, tú haces algo divertido.

537
00:31:25,958 --> 00:31:28,666
- Serruchar.
- Serruchar es divertido, claro.

538
00:31:28,750 --> 00:31:30,666
- Vamos.
- Bueno. Muy bien.

539
00:31:30,750 --> 00:31:32,833
- Está bien.
- ¿Acá?

540
00:31:32,916 --> 00:31:33,958
Sí.

541
00:31:34,041 --> 00:31:37,041
Francesca es tu cuñada, ¿verdad?

542
00:31:37,125 --> 00:31:38,458
Por tu matrimonio o…

543
00:31:38,541 --> 00:31:41,458
No, ella estaba casada
con mi hermano Alessandro.

544
00:31:42,041 --> 00:31:45,500
Murió hace cinco años
de un ataque al corazón.

545
00:31:46,375 --> 00:31:48,125
Fue de la nada.

546
00:31:48,208 --> 00:31:50,916
Lo siento mucho. Sé cómo es eso. Mi…

547
00:31:51,625 --> 00:31:55,291
Mi esposa murió hace tres años.
Es una situación de mierda.

548
00:32:00,416 --> 00:32:01,500
¿Sabes?

549
00:32:01,583 --> 00:32:04,333
Estás soltero, Francesca está soltera…

550
00:32:04,416 --> 00:32:06,458
Yo pensé que ella y Bernardo…

551
00:32:06,541 --> 00:32:10,875
¿Bernardo? Nadie ha tocado su corazón
desde Alessandro.

552
00:32:11,625 --> 00:32:13,708
Interesante, pero no busco nada.

553
00:32:13,791 --> 00:32:15,458
¿Qué no buscas?

554
00:32:15,541 --> 00:32:16,500
Francesca.

555
00:32:16,583 --> 00:32:20,250
Alcaldesa, justo a tiempo
para salvarme de… esto.

556
00:32:20,333 --> 00:32:22,625
No sé, parece divertido.

557
00:32:23,916 --> 00:32:25,708
Me tengo que ir.

558
00:32:25,791 --> 00:32:27,458
Olivia me llama.

559
00:32:28,333 --> 00:32:29,208
No es cierto.

560
00:32:31,250 --> 00:32:32,875
A ver, déjame ayudarte.

561
00:32:33,375 --> 00:32:34,625
No, tu ropa…

562
00:32:34,708 --> 00:32:37,375
Ginger Rogers
hacía lo mismo que Fred Astaire,

563
00:32:37,458 --> 00:32:39,000
pero con tacones, ¿no?

564
00:32:39,083 --> 00:32:42,541
Bien, alcaldesa, bailemos.
Muéstrame lo que tienes.

565
00:32:45,666 --> 00:32:49,583
Tengo que confesarte algo.
No soy hábil con estas cosas.

566
00:32:49,666 --> 00:32:50,791
Yo lo hago.

567
00:32:50,875 --> 00:32:54,541
Me quedé atrapado en la chimenea
al querer espantar una ardilla.

568
00:32:54,625 --> 00:32:57,541
Ese día, Liv se enteró
de que Santa no existe.

569
00:32:57,625 --> 00:33:00,500
Si papá no cabe en la chimenea,
Santa tampoco.

570
00:33:07,708 --> 00:33:09,500
Vaya. Cielos, espera.

571
00:33:09,583 --> 00:33:11,583
- Toma. Lo sé.
- ¡Qué asco!

572
00:33:14,333 --> 00:33:16,958
- Gracias.
- Qué buena pareja de baile.

573
00:33:17,458 --> 00:33:21,166
Oh, Dio. Cerré el agua.
Debió quedar algo en la tubería.

574
00:33:21,250 --> 00:33:24,041
Lo siento mucho, Francesca. Discúlpame.

575
00:33:33,541 --> 00:33:37,541
¿En serio? ¿Estás vendiendo la villa
después de lo que hablamos?

576
00:33:37,625 --> 00:33:41,208
No, estoy viendo
propiedades similares en la zona.

577
00:33:41,291 --> 00:33:44,458
Toma. Las inversiones están liquidadas.

578
00:33:44,541 --> 00:33:47,666
Un cheque por todo lo que te debo
menos los impuestos.

579
00:33:47,750 --> 00:33:49,458
Sé lo que es ser adulta.

580
00:33:50,916 --> 00:33:54,583
- Gracias, Liv, pero creo…
- Es hora de que te vayas.

581
00:33:57,041 --> 00:33:59,416
Apenas ha pasado un mes. Puedo quedarme.

582
00:33:59,500 --> 00:34:01,375
Viniste a disuadirme de esto.

583
00:34:01,458 --> 00:34:02,875
Y, cuando no pudiste,

584
00:34:02,958 --> 00:34:06,416
intentaste convencerme
de vender este lugar.

585
00:34:06,500 --> 00:34:10,166
Porque, luego, ¿qué vas a hacer?
¿Cómo vas a mantenerte?

586
00:34:10,250 --> 00:34:12,791
- Batipapá está preocupado.
- Lo resolveré.

587
00:34:40,166 --> 00:34:42,833
- ¿Qué estás plantando?
- Aquí hay lavanda.

588
00:34:43,416 --> 00:34:45,500
Y todo esto será romero,

589
00:34:45,583 --> 00:34:48,416
porque es comestible
y atrae a los polinizadores.

590
00:34:49,000 --> 00:34:50,125
¿Necesitas ayuda?

591
00:35:01,166 --> 00:35:03,333
- Mira, pensaba…
- ¿Puedes callarte?

592
00:35:03,958 --> 00:35:04,791
¿Por favor?

593
00:35:06,458 --> 00:35:07,708
Por un segundo.

594
00:35:07,791 --> 00:35:08,791
¿Podemos solo…

595
00:35:09,625 --> 00:35:10,458
plantar?

596
00:35:28,000 --> 00:35:29,666
Y quiero ir a la cama.

597
00:35:31,000 --> 00:35:33,833
Tomé un trago hace una hora

598
00:35:34,333 --> 00:35:36,916
y se me subió a la cabeza.

599
00:35:38,000 --> 00:35:40,875
Dondequiera que vaya,

600
00:35:41,625 --> 00:35:44,666
por tierra, por mar o por espuma,

601
00:35:45,458 --> 00:35:48,708
siempre me escuchas cantar esa canción.

602
00:35:48,791 --> 00:35:54,541
Muéstrame el camino…
Muéstrame el camino para ir a casa.

603
00:35:55,166 --> 00:35:56,958
- ¡Sí!
- Dios.

604
00:35:57,750 --> 00:35:59,416
Hace años que no la canto.

605
00:36:01,541 --> 00:36:03,958
Quizá me quedé más tiempo de lo esperado.

606
00:36:04,041 --> 00:36:07,291
Pero si mi tiempo aquí en Italia
está llegando a su fin,

607
00:36:08,125 --> 00:36:11,500
puedo dejar el trabajo
y la pizza congelada por una noche.

608
00:36:12,000 --> 00:36:13,041
Vayamos a cenar.

609
00:36:14,125 --> 00:36:15,166
¿Tú y yo?

610
00:36:15,250 --> 00:36:18,166
Bueno, Maltese
ya debe estar llena, así que…

611
00:36:19,833 --> 00:36:20,666
Me encantaría.

612
00:36:21,291 --> 00:36:22,125
Bien.

613
00:36:28,583 --> 00:36:29,583
Aquí es.

614
00:36:29,666 --> 00:36:30,500
Muy bien.

615
00:36:32,250 --> 00:36:34,041
- Bienvenidos.
- Gracias.

616
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
Perfecto, gracias.

617
00:36:37,916 --> 00:36:40,500
Buonasera. Bienvenidos a mi restaurante.

618
00:36:40,583 --> 00:36:44,083
Donata, la mesa VIP cerca de la cocina
para mis invitados.

619
00:36:44,166 --> 00:36:45,125
Claro, síganme.

620
00:36:45,666 --> 00:36:46,541
Trato VIP.

621
00:36:47,416 --> 00:36:49,750
- Genial.
- Intentas ganarte a mi papá.

622
00:36:50,458 --> 00:36:54,958
Como no tomas un café conmigo,
tengo que esforzarme. Prego.

623
00:36:55,583 --> 00:36:57,041
Toma.

624
00:36:57,125 --> 00:36:58,083
Gracias.

625
00:36:58,750 --> 00:37:00,833
Es un Brunello di Montalcino local.

626
00:37:01,708 --> 00:37:04,833
Allora, Eric,
dicen que trabajas con restaurantes.

627
00:37:04,916 --> 00:37:07,583
- ¿Es así?
- Sí, bueno, así no. Soy consultor.

628
00:37:08,291 --> 00:37:10,791
¿Consultor? ¿Qué es eso?

629
00:37:12,708 --> 00:37:15,875
Aconsejo a los restaurantes
sobre cómo mejorar.

630
00:37:15,958 --> 00:37:18,291
Desde presupuestos hasta nuevos menús…

631
00:37:18,375 --> 00:37:21,958
Significa que no cocina
cuando debería estar haciéndolo.

632
00:37:22,750 --> 00:37:26,333
Este es un primo
de maltagliati con hongos porcini.

633
00:37:26,416 --> 00:37:28,541
- Una especialidad local.
- Gracias.

634
00:37:28,625 --> 00:37:30,250
¿Eres de aquí, Giovanni?

635
00:37:30,333 --> 00:37:32,833
Crecí en Roma,
pero tengo familia en Montezara.

636
00:37:32,916 --> 00:37:36,916
- ¿Por eso abriste tu restaurante aquí?
- Por fin siente curiosidad por mí.

637
00:37:37,000 --> 00:37:40,041
Solo soy cortés en un espacio reducido.

638
00:37:40,625 --> 00:37:44,375
Fui sous-chef en Roma,
pero siempre quise tener mi propio lugar

639
00:37:44,458 --> 00:37:46,958
para compartir las recetas de mi familia.

640
00:37:47,041 --> 00:37:50,458
Esta pasta es muy ligera,
y el sabor tiene profundidad.

641
00:37:50,541 --> 00:37:53,541
¿Hay anchoas derretidas
en el aceite de oliva?

642
00:37:53,625 --> 00:37:56,208
- Impresionante paladar.
- Aún eres bueno.

643
00:37:57,333 --> 00:37:58,708
Buen provecho.

644
00:37:58,791 --> 00:37:59,625
Gracias.

645
00:38:01,666 --> 00:38:04,125
El secondo es branzino fresco

646
00:38:04,208 --> 00:38:06,750
con hierbas
y horneado en una costra de sal.

647
00:38:08,291 --> 00:38:09,375
Gracias, Fabio.

648
00:38:10,583 --> 00:38:13,833
Conozco las técnicas,
pero estos sabores me sorprenden.

649
00:38:14,500 --> 00:38:16,166
Estoy en el cielo.

650
00:38:16,250 --> 00:38:19,250
¿Por qué no vienes
entre el almuerzo y la cena?

651
00:38:19,333 --> 00:38:21,708
Puedo mostrarte unos trucchetti toscani.

652
00:38:22,708 --> 00:38:24,250
- Suena genial.
- Muy bien.

653
00:38:24,333 --> 00:38:25,375
Delicioso. Gracias.

654
00:38:25,458 --> 00:38:26,458
- Adiós.
- Ciao.

655
00:38:26,541 --> 00:38:27,458
Estuvo genial.

656
00:38:27,541 --> 00:38:28,500
- Adiós.
- Adiós.

657
00:38:30,333 --> 00:38:31,250
Bueno.

658
00:38:32,291 --> 00:38:35,958
- ¿Es parte de tu ofensiva de encanto?
- ¿Por qué? ¿Funciona?

659
00:38:37,166 --> 00:38:38,250
Te lo haré saber.

660
00:38:41,583 --> 00:38:43,875
¿Están todos aquí? Chicos, vengan.

661
00:38:45,500 --> 00:38:48,083
¿Cuál es la emergencia?

662
00:38:48,166 --> 00:38:51,500
Liv y yo comimos de maravilla
en Trattoria Rosada.

663
00:38:51,583 --> 00:38:53,625
Bien, comiste pasta de verdad.

664
00:38:53,708 --> 00:38:55,708
- ¿Podemos irnos?
- No, aún no.

665
00:38:55,791 --> 00:38:59,041
Esta remodelación
me recuerda a unos viejos clientes.

666
00:38:59,125 --> 00:39:02,000
Una pareja de chefs
que compraron una cabaña.

667
00:39:02,083 --> 00:39:03,375
¿Adónde vas con esto?

668
00:39:03,458 --> 00:39:07,416
Mejoraron por completo su cocina,
donde ahora dan clases de cocina.

669
00:39:08,250 --> 00:39:11,375
¿Dices que quieres hacer algo así
en esta villa?

670
00:39:11,458 --> 00:39:12,958
¿Eso es posible?

671
00:39:13,041 --> 00:39:14,750
No, claro que no.

672
00:39:14,833 --> 00:39:16,000
Pero escúchenme.

673
00:39:16,083 --> 00:39:18,625
En vez de tirar
el microondas de Mario el Gruñón,

674
00:39:18,708 --> 00:39:22,916
construimos toda una cocina comercial
a partir del horno de ladrillo.

675
00:39:23,000 --> 00:39:24,416
Pero ¿quién enseñará?

676
00:39:24,500 --> 00:39:26,500
No los estadounidenses.

677
00:39:26,583 --> 00:39:29,416
Contratamos chefs locales
para que sea auténtico.

678
00:39:29,500 --> 00:39:31,875
Puedo contratarlos. Es mi trabajo.

679
00:39:31,958 --> 00:39:36,583
Chefs locales, comida local.
Una escuela de cocina atraería el turismo.

680
00:39:36,666 --> 00:39:40,458
Sí, muestra que Montezara es especial
a través de nuestra cocina.

681
00:39:40,541 --> 00:39:42,625
Bien. Me gusta esto, sí.

682
00:39:42,708 --> 00:39:45,333
Las clases de cocina
necesitan otro permiso.

683
00:39:45,416 --> 00:39:49,291
Y esos permisos
son muy difíciles de conseguir.

684
00:39:49,375 --> 00:39:52,666
Ahí es donde entras tú.
Eres nuestra arma secreta.

685
00:39:52,750 --> 00:39:55,458
Tienes la oficina de permisos
a tu disposición.

686
00:39:58,333 --> 00:39:59,166
Veremos.

687
00:39:59,250 --> 00:40:00,541
DÍA 31

688
00:40:00,625 --> 00:40:04,083
Pondremos el fregadero aquí,
fuera de la vista.

689
00:40:04,166 --> 00:40:07,083
Tendremos un refrigerador,
un congelador de pie,

690
00:40:07,166 --> 00:40:10,875
una estufa de gas por aquí
y dos estufas eléctricas.

691
00:40:11,833 --> 00:40:13,333
- Me gusta.
- Gracias.

692
00:40:13,416 --> 00:40:18,083
Esto es genial, pero ¿es necesario?
No creo que pueda pagarlo.

693
00:40:18,166 --> 00:40:20,166
Tengo un pequeño fondo propio.

694
00:40:20,250 --> 00:40:23,208
Es dinero que ahorré no sé para qué,

695
00:40:23,291 --> 00:40:26,833
pero parece
que para electrodomésticos italianos.

696
00:40:27,583 --> 00:40:29,333
Nunca me desharé de ti, ¿no?

697
00:40:29,916 --> 00:40:31,541
- Todavía me puedo ir.
- No.

698
00:40:31,625 --> 00:40:34,166
No sé de cocinas comerciales. Te necesito.

699
00:40:35,041 --> 00:40:37,875
No permanentemente. Solo por un rato más.

700
00:40:47,625 --> 00:40:51,791
Hace años que no hago pasta.
Siempre uso las cajas.

701
00:40:51,875 --> 00:40:55,291
No, no digas eso. Vamos. Eso es orrendo.

702
00:40:55,375 --> 00:40:57,166
Nada bueno viene en una caja.

703
00:40:57,250 --> 00:40:59,458
Sí, lo sé. Antes hacía todo casero.

704
00:40:59,541 --> 00:41:02,625
Olivia y mi esposa, Mia,
me acompañaban en la cocina.

705
00:41:02,708 --> 00:41:04,916
Hacíamos grandes cenas.

706
00:41:05,000 --> 00:41:10,333
Olivia usaba un lindo bigote falso
y escribía el menú en una pizarra.

707
00:41:10,875 --> 00:41:13,666
- Nuestra minimaître d'.
- ¿Y ya no lo haces?

708
00:41:13,750 --> 00:41:15,083
No.

709
00:41:15,166 --> 00:41:17,875
- A Olivia le quedó pequeño el bigote.
- Claro.

710
00:41:20,625 --> 00:41:22,791
Y la vida cambió cuando…

711
00:41:23,833 --> 00:41:25,833
supimos que Mia tenía cáncer.

712
00:41:27,041 --> 00:41:29,375
Cocinar dejó de darme alegría.

713
00:41:31,666 --> 00:41:34,125
¿Y cómo se siente cocinar ahora?

714
00:41:35,750 --> 00:41:40,500
- Como donde se supone que debo estar.
- Bueno, bienvenido a casa, Eric.

715
00:41:40,583 --> 00:41:41,666
Gracias, amigo.

716
00:41:42,541 --> 00:41:44,625
Los planes para la villa cambiaron.

717
00:41:44,708 --> 00:41:48,375
Pondremos una cocina comercial
y queremos dar clases de cocina.

718
00:41:48,958 --> 00:41:51,750
- ¿Tal vez quieras enseñar ahí?
- ¿En serio?

719
00:41:51,833 --> 00:41:53,041
¿Olivia te lo pidió?

720
00:41:54,375 --> 00:41:58,583
Bueno, a ella le gusta que los lugareños
compartan sus conocimientos.

721
00:41:59,166 --> 00:42:00,916
Genial, sí. Cuenta conmigo.

722
00:42:01,666 --> 00:42:02,500
Genial.

723
00:42:03,500 --> 00:42:05,125
Oye, ¿y este?

724
00:42:05,875 --> 00:42:06,750
Aburrido.

725
00:42:07,458 --> 00:42:09,750
Pues Gio… Le gustas.

726
00:42:10,500 --> 00:42:11,750
Feo. Paso.

727
00:42:11,833 --> 00:42:12,958
¿Gio o el azulejo?

728
00:42:13,541 --> 00:42:16,833
Vamos, es un buen tipo.
Tiene talento. Es amable.

729
00:42:16,916 --> 00:42:19,333
Mejor que ese exnovio tuyo, Frisbee Brad.

730
00:42:19,416 --> 00:42:23,458
No hay nada de malo en querer ser
un jugador de frisbee profesional.

731
00:42:23,541 --> 00:42:25,416
Claro. ¿Qué hace ahora?

732
00:42:25,500 --> 00:42:28,875
- Aspira a jugar frisbee profesionalmente.
- Ahí tienes.

733
00:42:30,416 --> 00:42:34,541
¡Sí! Ese es. La vibra de la villa.

734
00:42:34,625 --> 00:42:37,291
- Moderno y tradicional.
- Pensaba lo mismo.

735
00:42:37,375 --> 00:42:38,916
Mejor me voy.

736
00:42:40,041 --> 00:42:44,541
Tienes un talento nato, Olivia.
Diseño y alma.

737
00:42:45,458 --> 00:42:47,583
Gracias. Es muy amable de tu parte.

738
00:42:47,666 --> 00:42:49,041
No estoy siendo amable.

739
00:42:49,125 --> 00:42:51,458
¿Pensaste en estudiarlo en serio?

740
00:42:52,666 --> 00:42:54,541
No, no he pensado en eso.

741
00:42:55,041 --> 00:42:56,541
Hasta ahora.

742
00:42:57,166 --> 00:42:59,666
Tengo un amigo diseñador en Roma.

743
00:42:59,750 --> 00:43:03,208
Sí, acepta aprendices. Si te interesa.

744
00:43:03,708 --> 00:43:06,250
No sé. ¿Me interesa?

745
00:43:06,750 --> 00:43:09,916
Tal vez. Sí, tal vez sí.

746
00:43:10,500 --> 00:43:15,833
En los últimos años,
me he sentido a la deriva.

747
00:43:15,916 --> 00:43:18,875
Intentaba encontrar
algo que hacer con mi vida.

748
00:43:20,541 --> 00:43:23,375
No sé. Convencí a mi papá
de lo de la villa.

749
00:43:23,458 --> 00:43:24,916
Parecerá que estoy huyendo.

750
00:43:26,083 --> 00:43:28,291
Si tienes dudas, rema.

751
00:43:28,916 --> 00:43:31,166
- ¿La sabiduría de Nino surfista?
- Sí.

752
00:43:31,708 --> 00:43:34,041
- ¿Te refieres a atrapar la ola?
- Sí.

753
00:43:34,125 --> 00:43:35,208
Está bien.

754
00:43:36,916 --> 00:43:38,666
Déjame pensarlo, ¿sí?

755
00:43:38,750 --> 00:43:40,333
No hay prisa. Avísame.

756
00:43:41,416 --> 00:43:43,375
"Una mesa para dos, por favor".

757
00:43:43,458 --> 00:43:45,333
Un tavolo per due, per favore.

758
00:43:45,416 --> 00:43:47,333
Un tavolo per due, per favore.

759
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
Un tavolo per due, per favore.

760
00:43:51,250 --> 00:43:52,500
Giuliano Montaldo…

761
00:43:53,500 --> 00:43:55,375
Ese sí era un hombre guapo.

762
00:43:56,125 --> 00:43:57,416
Hola, señoras.

763
00:43:58,750 --> 00:44:00,583
Hermoso día hoy.

764
00:44:09,500 --> 00:44:11,208
Sigo sin entender.

765
00:44:11,291 --> 00:44:13,958
¿Enchufes en nuestros caminos históricos?

766
00:44:14,041 --> 00:44:17,541
Ya lo hablamos.
Los turistas piden estaciones de carga.

767
00:44:17,625 --> 00:44:20,750
Los autos de alquiler
ahora son eléctricos.

768
00:44:22,000 --> 00:44:23,958
Nuestro residente estadounidense.

769
00:44:24,041 --> 00:44:26,208
Eric, ¿tienes un asunto urgente?

770
00:44:27,625 --> 00:44:30,750
Sí. Sí, es muy urgente…

771
00:44:31,458 --> 00:44:33,166
Mis disculpas…

772
00:44:33,750 --> 00:44:35,833
Necesito la ayuda de la alcaldesa.

773
00:44:35,916 --> 00:44:38,708
Matteo responderá
las preguntas que tengan.

774
00:44:40,750 --> 00:44:41,583
Gracias.

775
00:44:41,666 --> 00:44:42,833
Por favor.

776
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
El mejor escondite.

777
00:44:46,291 --> 00:44:49,375
Busquemos tu plano
mientras esperamos que se vayan.

778
00:44:49,458 --> 00:44:51,666
- Dejaré la puerta entreabierta.
- Sí.

779
00:44:58,833 --> 00:45:01,791
Ser alcaldesa aquí no debe ser fácil.

780
00:45:01,875 --> 00:45:04,250
Somos una raza rara aquí en Italia,

781
00:45:04,333 --> 00:45:07,666
lo que hace que aprobar mis planes
sea mucho más difícil.

782
00:45:07,750 --> 00:45:09,458
¿Y por qué eres alcaldesa?

783
00:45:09,541 --> 00:45:12,041
Mi difunto esposo,
Alessandro, fue alcalde.

784
00:45:13,041 --> 00:45:14,041
Hace muchos años.

785
00:45:14,791 --> 00:45:15,625
¿Este es él?

786
00:45:16,500 --> 00:45:18,416
No hace tantos años.

787
00:45:20,375 --> 00:45:22,083
Háblame de él, de Alessandro.

788
00:45:24,250 --> 00:45:27,125
Era amable. Extrovertido.

789
00:45:28,000 --> 00:45:28,833
Terco.

790
00:45:29,333 --> 00:45:32,791
Siempre nos perdíamos,
y nunca pedía indicaciones.

791
00:45:32,875 --> 00:45:34,958
Bueno, eso es algo de los hombres.

792
00:45:35,041 --> 00:45:37,833
Nunca admitimos que estamos equivocados.

793
00:45:37,916 --> 00:45:41,958
- Y era un excelente bailarín.
- Eso no es algo de los hombres.

794
00:45:42,041 --> 00:45:44,250
Nunca me verás en una pista de baile.

795
00:45:45,458 --> 00:45:48,458
Cuando murió,
la gente me animó a ocupar su lugar,

796
00:45:48,541 --> 00:45:52,083
pero, ya sabes,
hay demasiada política en la política.

797
00:45:52,166 --> 00:45:54,208
Sí. ¿Por qué cambiaste de opinión?

798
00:45:54,791 --> 00:45:58,833
Me cansé de esperar
que alguien salvara a Montezara.

799
00:45:59,500 --> 00:46:01,625
¿Sabes? Al principio, me preguntaba

800
00:46:01,708 --> 00:46:05,083
por qué la alcaldesa
controlaba la renovación de la villa.

801
00:46:05,166 --> 00:46:06,666
No estaba controlando.

802
00:46:08,000 --> 00:46:10,041
Bien, estaba controlando.

803
00:46:10,833 --> 00:46:13,958
Pero solo porque necesito
que todo sea perfecto.

804
00:46:14,458 --> 00:46:17,791
- Porque amas este pueblo.
- Temo por este pueblo.

805
00:46:17,875 --> 00:46:20,375
Estamos casi arruinados. Pero ¿sabes qué?

806
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
Si amas algo,
vale la pena pelear por ello.

807
00:46:25,000 --> 00:46:25,875
Sí.

808
00:46:25,958 --> 00:46:29,416
¿Y la madre de Olivia?

809
00:46:30,000 --> 00:46:32,458
Mia. Sí, ella…

810
00:46:32,541 --> 00:46:34,000
Ella era original.

811
00:46:34,083 --> 00:46:37,625
Desde que la conocí,
hice cosas que nunca imaginé,

812
00:46:37,708 --> 00:46:39,041
como comer pasas.

813
00:46:39,958 --> 00:46:43,291
- ¿Tu historia de amor son las pasas?
- Siempre las odié.

814
00:46:43,375 --> 00:46:46,083
En nuestra primera cita,
fuimos de excursión.

815
00:46:46,166 --> 00:46:49,458
Desayunamos en su casa,
e hizo avena con pasas.

816
00:46:49,541 --> 00:46:51,291
Y terminé comiéndomelo todo.

817
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
El camino del amor no es fácil.

818
00:46:53,583 --> 00:46:56,041
Sí, el mío estaba pavimentado con pasas.

819
00:46:57,125 --> 00:47:00,750
- Sabía que la amabas de verdad.
- Era mi "pasón" de ser.

820
00:47:03,416 --> 00:47:05,250
- No.
- Es un juego de palabras.

821
00:47:05,333 --> 00:47:07,750
- Razón de ser.
- Lo entendí. Es malo.

822
00:47:07,833 --> 00:47:10,625
Lo sé. Oye, creo que es este.

823
00:47:11,208 --> 00:47:12,208
- ¿Greco?
- Sí.

824
00:47:12,291 --> 00:47:13,875
Sí, él era el arquitecto.

825
00:47:13,958 --> 00:47:16,833
Sí. Leoni. Mira esto.

826
00:47:19,333 --> 00:47:21,375
Por favor, que sea este.

827
00:47:21,458 --> 00:47:22,291
¡Sí!

828
00:47:23,416 --> 00:47:27,166
Lo sabía. Mira, la villa
tenía una cocina espaciosa.

829
00:47:27,250 --> 00:47:32,333
Parece que la escuela de cocina
está destinada a existir.

830
00:47:32,416 --> 00:47:36,791
Eso si conseguimos el permiso.
Bernardo ha estado un poco desaparecido.

831
00:47:36,875 --> 00:47:38,458
¿En serio? Yo me encargo.

832
00:47:39,125 --> 00:47:40,000
Grazie.

833
00:47:40,708 --> 00:47:41,958
Me preguntaba algo.

834
00:47:42,041 --> 00:47:44,958
¿Hubo otras casas de un euro
que fueron negocios?

835
00:47:45,041 --> 00:47:48,750
Sí, hay una en Cossari.
Es un antiguo castillo toscano.

836
00:47:48,833 --> 00:47:52,041
La renovaron,
y ahora es un hotel boutique de lujo.

837
00:47:52,125 --> 00:47:55,166
- ¿Podemos ir a verla?
- ¿Mañana por la mañana?

838
00:47:55,250 --> 00:47:56,083
Es una cita.

839
00:47:56,666 --> 00:47:57,541
¿En serio?

840
00:47:59,791 --> 00:48:01,750
Es un dicho en Estados Unidos.

841
00:48:01,833 --> 00:48:04,041
La gente dice eso todo el tiempo, sí.

842
00:48:04,875 --> 00:48:06,791
Bien, entonces. Es una cita.

843
00:48:11,208 --> 00:48:12,333
Hola, señoras.

844
00:48:13,583 --> 00:48:16,000
Soy Eric Field.

845
00:48:16,083 --> 00:48:18,541
- ¡Habla italiano!
- Mal.

846
00:48:18,625 --> 00:48:21,375
Roma no se hizo en un día.

847
00:48:21,458 --> 00:48:23,416
Vengo por consejo.

848
00:48:23,500 --> 00:48:25,125
Ustedes saben todo aquí.

849
00:48:25,208 --> 00:48:27,416
- Sí.
- ¡Antonia!

850
00:48:27,500 --> 00:48:31,166
Pero es verdad, y él se está esforzando.

851
00:48:31,250 --> 00:48:33,375
¿Qué necesitas, jovencito?

852
00:48:34,375 --> 00:48:35,875
Me voy de picnic.

853
00:48:35,958 --> 00:48:37,916
¿Con Francesca?

854
00:48:39,625 --> 00:48:42,125
Lo dije el primer día.

855
00:48:42,208 --> 00:48:44,708
Paga, hermana. Gané la apuesta.

856
00:48:44,791 --> 00:48:46,250
Vamos, paga.

857
00:48:46,333 --> 00:48:47,458
Estafadora.

858
00:48:47,541 --> 00:48:48,666
Bueno.

859
00:48:49,500 --> 00:48:52,625
¿Cuáles son
los platos favoritos de la alcaldesa?

860
00:48:53,291 --> 00:48:56,458
Le encanta el prosciutto di Cinta.

861
00:48:56,541 --> 00:48:57,958
Y también la gota.

862
00:48:58,041 --> 00:48:58,875
Gota, bien.

863
00:48:58,958 --> 00:49:03,125
Compra queso caprino della Maremma.
Solo los locales lo conocen.

864
00:49:03,208 --> 00:49:05,208
Quedará impresionada.

865
00:49:05,708 --> 00:49:09,583
Como si recordara algo de esto.
Los hombres tienen mala memoria.

866
00:49:09,666 --> 00:49:11,708
- Tienen cerebros pequeños.
- Sí.

867
00:49:11,791 --> 00:49:13,416
Te haremos una lista.

868
00:49:14,000 --> 00:49:16,250
Bien, voy a usarla.

869
00:49:16,333 --> 00:49:18,500
También necesitarás esto.

870
00:49:18,583 --> 00:49:20,708
Es perfecta. Grazie.

871
00:49:22,208 --> 00:49:27,416
Allora, estos son los colores históricos
para casas aprobados por Montezara.

872
00:49:27,500 --> 00:49:28,333
Bien.

873
00:49:28,416 --> 00:49:31,833
- Creo que me gusta este tono.
- ¿Este?

874
00:49:31,916 --> 00:49:34,500
Sí, es agradable. Vamos con ese.

875
00:49:34,583 --> 00:49:36,958
Buena elección. Muy buena elección.

876
00:49:37,041 --> 00:49:41,791
Nino, sobre esa pasantía,
creo que quiero remar y postularme.

877
00:49:42,375 --> 00:49:45,250
Genial, Olivia. Te pondré en contacto.

878
00:49:45,333 --> 00:49:50,250
Sabes, esta ola finalmente se siente bien.

879
00:49:50,333 --> 00:49:51,958
¿Se lo dijiste a tu papá?

880
00:49:53,708 --> 00:49:55,875
No. Por cierto, ¿dónde está?

881
00:49:55,958 --> 00:49:58,166
No tengo idea. Se fue temprano hoy.

882
00:50:02,250 --> 00:50:04,166
La Bruja vieja me inspiró.

883
00:50:04,708 --> 00:50:07,625
Menos mal que no puede vernos ahora.
Es celosa.

884
00:50:07,708 --> 00:50:09,750
¿Tenemos que volver temprano?

885
00:50:09,833 --> 00:50:13,750
Bueno, controlé mi calendario
con reuniones falsas toda la tarde.

886
00:50:14,416 --> 00:50:16,291
Bien jugado, alcaldesa.

887
00:50:39,416 --> 00:50:41,291
Esto pone el listón muy alto.

888
00:50:41,375 --> 00:50:44,166
Ven, te compro
un café caro con una linda vista.

889
00:50:45,000 --> 00:50:47,708
Me gusta el hierro forjado. Se ve bien.

890
00:50:47,791 --> 00:50:51,625
Disculpen, hoy estamos cerrados
por un evento privado.

891
00:50:53,041 --> 00:50:54,791
- Por favor.
- Gracias.

892
00:50:56,833 --> 00:51:00,458
- Vamos a ver este hotel hoy.
- Bueno, vinimos en bicicleta.

893
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
Vamos. Solo…

894
00:51:04,875 --> 00:51:08,416
- Gracias.
- Disculpen, ¿adónde van?

895
00:51:08,500 --> 00:51:11,875
- Podría acostumbrarme.
- Por mil euros la noche, puedes.

896
00:51:11,958 --> 00:51:13,541
Disculpen.

897
00:51:16,416 --> 00:51:18,125
- Disculpen.
- Ahí, rápido.

898
00:51:31,625 --> 00:51:32,625
¿Necesitan algo?

899
00:51:33,166 --> 00:51:34,375
Scusa. Lo siento.

900
00:51:38,541 --> 00:51:39,875
Bajemos. Rápido.

901
00:51:44,416 --> 00:51:47,291
El evento privado es una sesión de fotos.

902
00:51:48,166 --> 00:51:50,333
Vamos a mezclarnos.

903
00:51:50,416 --> 00:51:51,708
- Sí.
- ¿Sí?

904
00:51:52,750 --> 00:51:55,458
Parecen italianos. ¿Qué te parece? Sí.

905
00:51:55,541 --> 00:51:57,250
Vamos detrás de estos tipos.

906
00:51:58,708 --> 00:52:00,208
¡Sí!

907
00:52:00,291 --> 00:52:01,166
¡Marcello!

908
00:52:01,250 --> 00:52:02,333
Cielos.

909
00:52:03,000 --> 00:52:04,125
Oye. Mira.

910
00:52:10,125 --> 00:52:11,791
Está allá arriba. Vamos.

911
00:52:15,166 --> 00:52:17,375
Mira, el café caro con linda vista.

912
00:52:22,041 --> 00:52:23,666
- Delicioso.
- Gracias.

913
00:52:27,791 --> 00:52:28,875
Disculpen…

914
00:52:28,958 --> 00:52:31,791
- Gracias por el tour.
- Estos le quedarán bien.

915
00:52:43,916 --> 00:52:46,416
Podría acostumbrarme
a il dolce far niente.

916
00:52:47,875 --> 00:52:49,833
¿Eso es lo que está pasando aquí?

917
00:52:51,041 --> 00:52:54,000
Sí, es el mejor momento para aprender.

918
00:52:54,083 --> 00:52:55,458
Adelante, entrenador.

919
00:52:56,583 --> 00:52:58,708
Tú deberías entrenarme.
Yo soy el extranjero.

920
00:52:59,291 --> 00:53:00,125
Está bien.

921
00:53:02,166 --> 00:53:03,875
Déjame ver si lo recuerdo.

922
00:53:04,791 --> 00:53:06,333
Primero, nos relajamos.

923
00:53:08,083 --> 00:53:09,583
Luego nos recostamos.

924
00:53:09,666 --> 00:53:10,625
Bueno.

925
00:53:11,791 --> 00:53:14,750
Sí. Misión cumplida. ¿Qué sigue?

926
00:53:14,833 --> 00:53:19,041
Vivimos el momento.
Sin distracciones. Relájate.

927
00:53:33,916 --> 00:53:36,166
Soy la peor relajadora del mundo.

928
00:53:36,250 --> 00:53:37,958
Y yo, el segundo peor.

929
00:53:39,458 --> 00:53:42,541
Estoy impresionado.
No hubo contratiempos hoy.

930
00:53:42,625 --> 00:53:46,458
No hemos caído uno encima del otro
ni nos empaparon con agua.

931
00:53:46,541 --> 00:53:50,041
Aún nos queda toda la tarde
para meternos en problemas.

932
00:53:51,666 --> 00:53:53,291
¿Qué problemas?

933
00:53:55,125 --> 00:53:56,708
Tengo algunas ideas.

934
00:54:08,291 --> 00:54:10,791
Es mi oficina. ¿Matteo?

935
00:54:11,791 --> 00:54:12,625
Sí.

936
00:54:13,458 --> 00:54:15,666
No, voy ya mismo.

937
00:54:16,166 --> 00:54:17,000
Adiós.

938
00:54:18,916 --> 00:54:21,458
Es la gente del Assessore Provinciale.

939
00:54:21,541 --> 00:54:24,875
Quieren que les vuelva a explicar
mis nuevas iniciativas.

940
00:54:26,041 --> 00:54:27,000
Me tengo que ir.

941
00:54:29,791 --> 00:54:30,916
Está bien.

942
00:54:34,916 --> 00:54:37,708
Escucha, sobre lo de hoy…

943
00:54:38,416 --> 00:54:40,875
Sí, claro. Te refieres a ese momento.

944
00:54:41,833 --> 00:54:44,958
Sí… Bueno, definitivamente deberíamos…

945
00:54:45,041 --> 00:54:46,125
No involucrarnos.

946
00:54:46,916 --> 00:54:49,916
Como alcaldesa,
estoy a cargo de tu casa de un euro.

947
00:54:50,750 --> 00:54:53,416
Técnicamente,
es la casa de un euro de Olivia.

948
00:54:53,500 --> 00:54:55,833
- Es un conflicto de intereses.
- Sí.

949
00:54:55,916 --> 00:55:00,041
Y mi vida es complicada.
Deberíamos mantenerlo profesional.

950
00:55:00,625 --> 00:55:04,000
Sí, seremos dos profesionales
muy profesionales.

951
00:55:04,083 --> 00:55:05,333
- Profesionales.
- Sí.

952
00:55:07,000 --> 00:55:08,958
- Míranos, qué maduros.
- Pues…

953
00:55:09,791 --> 00:55:11,166
Tengo que irme.

954
00:55:11,250 --> 00:55:12,250
- Sí, claro.
- Sí.

955
00:55:15,041 --> 00:55:18,375
- Pensé que tú… Todavía no sé…
- Está bien.

956
00:55:18,458 --> 00:55:20,083
- Bueno.
- Solo… Ciao.

957
00:55:20,166 --> 00:55:21,375
- Ciao.
- Nos vemos.

958
00:55:26,458 --> 00:55:27,291
¡Hola!

959
00:55:28,041 --> 00:55:30,666
¡Hola! Me preguntaba
dónde estuviste todo el día.

960
00:55:30,750 --> 00:55:32,250
Sí, solo… Sí.

961
00:55:32,833 --> 00:55:35,041
- ¿Tuviste una cita?
- ¿Qué? No.

962
00:55:36,375 --> 00:55:37,500
No fue una cita.

963
00:55:38,291 --> 00:55:41,625
Pero ¿has tenido citas? ¿En casa?

964
00:55:42,916 --> 00:55:45,541
No. Sí, no. Yo no…

965
00:55:46,750 --> 00:55:48,375
No sé qué decirte.

966
00:55:48,458 --> 00:55:50,291
¿Sí o no?

967
00:55:50,875 --> 00:55:54,875
Sí, Zola me arregló un par de citas,
pero no hubo chispas.

968
00:55:54,958 --> 00:55:56,916
Y las aplicaciones me asustan.

969
00:55:57,000 --> 00:55:58,541
- Bienvenido al club.
- Sí.

970
00:55:58,625 --> 00:56:01,291
¿Estás seguro de que eso no fue una cita?

971
00:56:01,375 --> 00:56:03,958
- Porque parecía una cita.
- Solo negocios.

972
00:56:04,041 --> 00:56:07,125
Además, creo
que está con Bernardo, así que…

973
00:56:07,208 --> 00:56:08,291
¿Qué hiciste hoy?

974
00:56:09,416 --> 00:56:11,541
Pintura exterior para las persianas.

975
00:56:12,375 --> 00:56:14,541
- Eso es todo, nada más.
- Está bien.

976
00:56:15,916 --> 00:56:17,458
Volveré al trabajo.

977
00:56:19,708 --> 00:56:20,541
Mira esto.

978
00:56:20,625 --> 00:56:25,333
Este gráfico muestra que mis proyectos
de sostenibilidad se amortizan.

979
00:56:25,416 --> 00:56:27,125
Francesca, estás preparada.

980
00:56:28,166 --> 00:56:30,000
- ¿Una grappa?
- Matteo.

981
00:56:30,666 --> 00:56:33,375
No todos los eventos requieren grappa.

982
00:56:33,458 --> 00:56:35,375
- Hola, Francesca.
- Bernardo.

983
00:56:35,458 --> 00:56:36,750
- Gracias.
- Oye.

984
00:56:38,125 --> 00:56:41,166
Pasé antes, pero no estabas.
Inusual en ti.

985
00:56:41,250 --> 00:56:43,125
Era un compromiso oficial.

986
00:56:44,208 --> 00:56:49,041
Por cierto, ¿qué pasó con el nuevo permiso
para la villa de Field?

987
00:56:49,125 --> 00:56:50,875
Eric dice que no te ha visto.

988
00:56:50,958 --> 00:56:54,041
¿Ese era tu compromiso oficial?

989
00:56:54,875 --> 00:56:58,958
Olivia no puede pedir
la licencia comercial sin ese permiso.

990
00:56:59,041 --> 00:57:03,250
La casa de Mario no fue autorizada
para estar en la lista de un euro.

991
00:57:03,333 --> 00:57:05,375
Y ahora, la escuela de cocina.

992
00:57:05,458 --> 00:57:07,375
¿Por qué alguien vendría a cocinar aquí?

993
00:57:07,458 --> 00:57:10,125
Montezara puede ser
más de lo que imaginas.

994
00:57:10,208 --> 00:57:11,791
Ojalá pudieras ver eso.

995
00:57:12,375 --> 00:57:14,416
Entonces, convénceme, abejita.

996
00:57:15,541 --> 00:57:16,375
¿Cenamos?

997
00:57:17,041 --> 00:57:19,791
No puedo.
Tengo que trabajar toda la noche.

998
00:57:19,875 --> 00:57:23,041
¿Podemos comer gelato esta semana?

999
00:57:24,375 --> 00:57:25,291
Cuando quieras.

1000
00:57:25,791 --> 00:57:27,125
- Adiós.
- Adiós.

1001
00:57:27,750 --> 00:57:28,625
No dije eso.

1002
00:57:28,708 --> 00:57:31,041
- ¿Me dijiste loca?
- Mira… No, pero…

1003
00:57:33,416 --> 00:57:35,041
¿Nada bueno en Netflix?

1004
00:57:37,125 --> 00:57:40,916
Donata y yo íbamos
a ir a tomar vino juntas, pero…

1005
00:57:41,541 --> 00:57:44,791
Yo también estaba a punto de tomar vino.
¿Quieres venir?

1006
00:57:46,666 --> 00:57:47,500
Claro.

1007
00:57:48,083 --> 00:57:48,958
Ven.

1008
00:57:51,458 --> 00:57:52,958
Si intentas secuestrarme,

1009
00:57:53,041 --> 00:57:56,291
deberías saber
que era cinturón negro junior en mi dojo.

1010
00:57:56,791 --> 00:57:58,958
- Entonces…
- No te secuestraré.

1011
00:57:59,041 --> 00:58:02,666
Pero ahora que sé sobre el cinturón negro,
tendré más cuidado.

1012
00:58:10,625 --> 00:58:12,000
Es hermoso.

1013
00:58:13,333 --> 00:58:15,125
A veces, no puedo creerlo.

1014
00:58:16,291 --> 00:58:18,500
Que ahora vivo aquí en Italia.

1015
00:58:19,583 --> 00:58:21,375
Montezara es un lugar mágico.

1016
00:58:27,750 --> 00:58:29,708
Voy a extrañarlo si voy a Roma.

1017
00:58:31,208 --> 00:58:32,208
¿Qué hay en Roma?

1018
00:58:33,750 --> 00:58:35,000
¿Puedo confiar en ti?

1019
00:58:35,541 --> 00:58:39,583
Por supuesto. Soy muy confiable.
Es parte de mi ofensiva de encanto.

1020
00:58:41,958 --> 00:58:44,708
Me postularé
para una pasantía de diseño de interiores.

1021
00:58:44,791 --> 00:58:46,500
Olivia, es fantástico.

1022
00:58:46,583 --> 00:58:49,500
No creo que mi papá
comparta tu entusiasmo.

1023
00:58:49,583 --> 00:58:52,708
Su trabajo es desaprobar
mis elecciones de vida.

1024
00:58:52,791 --> 00:58:54,666
¿En serio? Parecen muy unidos.

1025
00:58:56,750 --> 00:58:59,041
Lo éramos. Cuando era chica.

1026
00:58:59,958 --> 00:59:00,791
Pero…

1027
00:59:02,791 --> 00:59:06,125
No sé. A veces, creo
que podríamos serlo de nuevo.

1028
00:59:06,708 --> 00:59:09,833
Tengo casi 25 años.
¿Qué me importa lo que piensa?

1029
00:59:10,958 --> 00:59:12,291
Es porque lo quieres.

1030
00:59:17,166 --> 00:59:18,125
Sí.

1031
00:59:28,583 --> 00:59:30,250
Te va a gustar. Es genial.

1032
00:59:30,333 --> 00:59:34,500
De los planos originales de Greco,
almacenamiento de leña para el horno.

1033
00:59:34,583 --> 00:59:36,125
Bravo, Greco. Gran idea.

1034
00:59:36,208 --> 00:59:37,375
- ¿Verdad?
- Sí.

1035
00:59:37,458 --> 00:59:39,791
Despacio. Por aquí.

1036
00:59:39,875 --> 00:59:41,791
- Por fin llegó.
- Pónganlo ahí.

1037
00:59:41,875 --> 00:59:43,291
Ven. Vamos a instalarlo.

1038
00:59:43,375 --> 00:59:45,666
No, es un refrigerador nuevo y sexi.

1039
00:59:45,750 --> 00:59:48,541
Pero hoy no puedo ayudar. Me voy a Roma.

1040
00:59:49,541 --> 00:59:51,541
¿Roma? No está en el cronograma.

1041
00:59:51,625 --> 00:59:54,125
Voy a ver a una amiga de la universidad.

1042
00:59:55,083 --> 00:59:55,958
En Roma.

1043
00:59:57,166 --> 01:00:01,541
- ¿Cuándo volverás? Podríamos cenar.
- Me quedaré a dormir. Pero nos vemos.

1044
01:00:01,625 --> 01:00:02,625
- Olivia…
- Adiós.

1045
01:00:02,708 --> 01:00:03,916
- Cuídate.
- Sí.

1046
01:00:06,708 --> 01:00:07,833
Aquí está.

1047
01:00:11,916 --> 01:00:13,208
Hola, alcaldesa.

1048
01:00:13,291 --> 01:00:14,833
- Hola.
- Tanto tiempo.

1049
01:00:14,916 --> 01:00:17,458
- Extrañamos tu control.
- Lo dudo.

1050
01:00:17,541 --> 01:00:19,208
¿Cocinarás con Gio hoy?

1051
01:00:19,291 --> 01:00:22,250
- Sí. ¿Tú? ¿Almuerzo tardío?
- Pero no por trabajo.

1052
01:00:22,916 --> 01:00:25,375
Sigo practicando il dolce far niente.

1053
01:00:25,458 --> 01:00:27,291
Uso una agenda en mi teléfono.

1054
01:00:27,375 --> 01:00:29,541
Eso anula el propósito.

1055
01:00:29,625 --> 01:00:32,875
Pero, como tu entrenador, buen intento.
Después de ti.

1056
01:00:50,416 --> 01:00:51,250
Gracias.

1057
01:00:55,291 --> 01:00:57,000
- Buen provecho.
- Gracias.

1058
01:01:10,208 --> 01:01:12,000
- Adiós, gracias.
- Nos vemos.

1059
01:01:12,083 --> 01:01:13,541
- Adiós.
- ¿Y bien?

1060
01:01:13,625 --> 01:01:17,541
No miré mi teléfono ni una vez.
Ese almuerzo me deslumbró.

1061
01:01:17,625 --> 01:01:19,958
Me alegro. Lo hicimos para ti.

1062
01:01:20,041 --> 01:01:23,000
Signore está siendo modesto.
Lo hizo todo él.

1063
01:01:23,083 --> 01:01:25,583
Bravo. Todo estuvo exquisito.

1064
01:01:25,666 --> 01:01:27,875
Muchas gracias. Te lo agradezco.

1065
01:01:27,958 --> 01:01:28,791
Gracias.

1066
01:01:30,750 --> 01:01:32,458
¿Te cuento un gran secreto?

1067
01:01:32,541 --> 01:01:35,708
Probaste mi primera mozzarella casera.
No tenemos secretos.

1068
01:01:35,791 --> 01:01:39,583
- No sé cocinar.
- ¿Una italiana que no sabe cocinar?

1069
01:01:39,666 --> 01:01:43,875
Guardo libros en mi horno.
No le digas a nadie. Me deportarán.

1070
01:01:44,458 --> 01:01:46,708
Y te burlaste de mí por mi microondas.

1071
01:01:46,791 --> 01:01:48,541
Hablaba desde la experiencia.

1072
01:01:51,916 --> 01:01:53,750
Gracias por la ayuda de hoy.

1073
01:01:53,833 --> 01:01:55,666
Me voy a una cita con mi nonna.

1074
01:01:55,750 --> 01:01:57,750
Qué dulce. ¿Qué hacen juntos?

1075
01:01:57,833 --> 01:01:59,375
¿Por qué no vienes?

1076
01:01:59,458 --> 01:02:00,583
- ¿Sí?
- Sí.

1077
01:02:01,875 --> 01:02:04,041
¿Tú y tu abuela beben juntos?

1078
01:02:04,125 --> 01:02:07,666
Es solo un aperitivo.
Una costumbre que traje de Roma.

1079
01:02:08,333 --> 01:02:11,708
- Nonna y sus amigas me lo piden.
- ¿Nonna y sus amigas?

1080
01:02:11,791 --> 01:02:14,208
- Llegó tu nieto favorito.
- ¡Ahí está!

1081
01:02:14,291 --> 01:02:15,250
Hola.

1082
01:02:15,333 --> 01:02:16,833
- Llegó.
- Debí suponerlo.

1083
01:02:16,916 --> 01:02:18,708
El chico guapo de la abuela.

1084
01:02:18,791 --> 01:02:19,916
Gracias.

1085
01:02:20,500 --> 01:02:21,916
Gracias.

1086
01:02:27,166 --> 01:02:29,791
Una sola. Debo volver a preparar la cena.

1087
01:02:29,875 --> 01:02:30,708
Bueno.

1088
01:02:31,208 --> 01:02:33,458
Eric, ¿también debes irte rápido?

1089
01:02:34,041 --> 01:02:35,375
Tengo todo el día.

1090
01:02:35,458 --> 01:02:36,375
¡Qué lindo!

1091
01:02:40,000 --> 01:02:43,041
Y Antonia era pastelera.

1092
01:02:43,625 --> 01:02:46,666
Y las dos Antonias
trabajábamos en su tienda.

1093
01:02:47,250 --> 01:02:49,000
Yo era la pastelera.

1094
01:02:49,083 --> 01:02:53,333
Fui la primera mujer en Montezara
con su propio negocio.

1095
01:02:53,916 --> 01:02:54,916
¿Y qué pasó?

1096
01:02:55,000 --> 01:02:56,791
Nos hicimos viejas.

1097
01:02:56,875 --> 01:02:58,625
Nos mandaron a pastar.

1098
01:02:58,708 --> 01:03:01,541
¿Qué pasó
con "la dulzura de no hacer nada"?

1099
01:03:01,625 --> 01:03:03,125
Estoy muy aburrida.

1100
01:03:03,208 --> 01:03:06,291
Queremos ser "abuefluencers".

1101
01:03:06,375 --> 01:03:07,416
En TikTok.

1102
01:03:07,500 --> 01:03:10,083
Hashtag: objetivos. ¿Cierto?

1103
01:03:10,166 --> 01:03:11,458
Cierto.

1104
01:03:14,041 --> 01:03:16,166
¿Qué pasó? ¿Roedores? ¿Chef enojado?

1105
01:03:16,250 --> 01:03:17,500
Puedo soportarlo.

1106
01:03:17,583 --> 01:03:20,541
No podía dormir,
así que vine a la oficina.

1107
01:03:20,625 --> 01:03:23,666
- Recién el lunes iba a decirte…
- ¿Decirme qué?

1108
01:03:23,750 --> 01:03:26,041
Deb Welch me ofreció trabajo.

1109
01:03:26,125 --> 01:03:27,541
En Plato Perfecto.

1110
01:03:29,416 --> 01:03:31,958
Y, claro, Northstar querrá irse contigo.

1111
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
¿Te interesa?

1112
01:03:33,708 --> 01:03:34,541
Tal vez.

1113
01:03:35,375 --> 01:03:38,666
Entiendo por qué fuiste a Italia
y por qué te quedaste.

1114
01:03:38,750 --> 01:03:41,458
Pero tú y yo no estamos
en el mismo continente.

1115
01:03:41,541 --> 01:03:44,541
Admítelo, no estás concentrado
desde que llegaste.

1116
01:03:44,625 --> 01:03:45,750
Sí, entiendo.

1117
01:03:45,833 --> 01:03:49,583
He estado reevaluando algunas cosas
desde que estoy aquí.

1118
01:03:49,666 --> 01:03:52,166
Zola, claro que quiero que te quedes,

1119
01:03:52,250 --> 01:03:54,750
pero debes hacer lo que te conviene.

1120
01:03:55,375 --> 01:03:57,375
Le dije a Deb que lo pensaría.

1121
01:03:57,458 --> 01:03:59,416
Bien. Haz eso. Estoy aquí.

1122
01:03:59,500 --> 01:04:03,416
- Conectémonos antes de contestarle.
- Está bien. Gracias.

1123
01:04:04,291 --> 01:04:05,750
Gracias a ti.

1124
01:04:15,416 --> 01:04:18,000
Di: "Me gustaría ir a Roma".

1125
01:04:18,083 --> 01:04:20,833
Me gustaría ir a Roma.

1126
01:04:20,916 --> 01:04:22,541
Vorrei andare a Roma.

1127
01:04:22,625 --> 01:04:24,583
Me gustaría ir a Rom…

1128
01:04:32,791 --> 01:04:33,958
- Hola.
- Hola.

1129
01:04:35,541 --> 01:04:38,791
- ¿Qué le pasa a la Bruja vieja?
- Otro pinchazo.

1130
01:04:38,875 --> 01:04:43,375
Intenta romper conmigo sin sutilezas.
Está celosa por mi excursión contigo.

1131
01:04:43,458 --> 01:04:44,916
- Qué dramática.
- Sí.

1132
01:04:45,000 --> 01:04:47,083
Le diré a Matteo que la arregle.

1133
01:04:47,166 --> 01:04:50,291
Eso sería genial.
¿Qué es esto? ¿Sábado casual?

1134
01:04:50,375 --> 01:04:51,750
Es nuevo. Me gusta.

1135
01:04:51,833 --> 01:04:54,375
Mi amiga Pina hará una fiesta en la playa.

1136
01:04:54,458 --> 01:04:57,916
Siempre me quiere alejar del trabajo
y le digo que no.

1137
01:04:58,000 --> 01:05:01,208
Pero alguien te entrenó
en la dulzura de no hacer nada.

1138
01:05:01,291 --> 01:05:02,125
Exacto.

1139
01:05:03,583 --> 01:05:05,666
Quizá necesite a mi entrenador.

1140
01:05:05,750 --> 01:05:07,250
¿Quieres acompañarme?

1141
01:05:10,583 --> 01:05:11,416
¡Pina!

1142
01:05:12,083 --> 01:05:14,375
- Lo siento. ¡Francesca!
- Hola.

1143
01:05:14,458 --> 01:05:16,666
- Hola.
- Hola.

1144
01:05:17,333 --> 01:05:18,375
Debes ser Eric.

1145
01:05:19,000 --> 01:05:21,375
- Sí.
- Escuché mucho sobre ti.

1146
01:05:21,458 --> 01:05:24,666
- No es verdad.
- Sí. El tipo de la pizza congelada.

1147
01:05:24,750 --> 01:05:26,750
¡Por la cumpleañera!

1148
01:05:27,250 --> 01:05:28,916
- ¡Felicitaciones!
- Gracias.

1149
01:05:44,125 --> 01:05:46,958
Leí sobre una prueba filosófica
para la vida.

1150
01:05:48,166 --> 01:05:50,708
¿Qué sientes cuando miras el mar?

1151
01:05:51,875 --> 01:05:55,125
Tu respuesta revela tu visión de la vida.

1152
01:05:55,625 --> 01:05:56,791
¿Tú qué sientes?

1153
01:05:57,750 --> 01:05:58,625
¿Qué siento?

1154
01:06:01,458 --> 01:06:05,291
Bueno, planeas el curso de tu vida,
pero se desata una tormenta,

1155
01:06:05,375 --> 01:06:08,000
y la corriente
te lleva a un lugar diferente.

1156
01:06:08,875 --> 01:06:12,041
Y tienes que navegar esta nueva tierra.

1157
01:06:14,541 --> 01:06:15,625
Tu turno.

1158
01:06:21,458 --> 01:06:24,916
Veo algo más grande
de lo que puedo entender.

1159
01:06:25,000 --> 01:06:26,666
Algo que no puedo controlar.

1160
01:06:27,791 --> 01:06:30,708
No importa lo grande que sea
el bote que construya

1161
01:06:31,333 --> 01:06:33,333
o cuánto consulte mi brújula.

1162
01:06:35,000 --> 01:06:38,000
Podría ahogarme en las olas,
pero me levantan

1163
01:06:39,333 --> 01:06:41,625
y me llevan a nuevos lugares.

1164
01:06:45,125 --> 01:06:46,833
Me dejé llevar.

1165
01:06:46,916 --> 01:06:48,833
No, ¿qué? Fue increíble.

1166
01:06:53,791 --> 01:06:55,375
Sabía que habría baile.

1167
01:06:55,958 --> 01:06:57,416
Vaya. ¡Me engañaste!

1168
01:07:23,416 --> 01:07:24,291
¿Bailamos?

1169
01:07:30,333 --> 01:07:31,250
Pues…

1170
01:07:33,166 --> 01:07:37,166
sobre los dos profesionales
muy profesionales…

1171
01:07:39,041 --> 01:07:40,916
Nunca escucho a los políticos.

1172
01:08:12,583 --> 01:08:13,833
¿No vas a subir?

1173
01:08:14,625 --> 01:08:16,125
¿Tú y Bernardo…?

1174
01:08:16,708 --> 01:08:17,875
- ¿Bernardo?
- Sí.

1175
01:08:19,083 --> 01:08:20,625
Es un amigo.

1176
01:08:21,166 --> 01:08:22,625
¿Dijo lo contrario?

1177
01:08:22,708 --> 01:08:25,916
- Bueno, no, pero…
- Es como un hermano para mí.

1178
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
Eso es todo.

1179
01:08:28,250 --> 01:08:31,166
Entonces, sí, me encantaría subir.

1180
01:08:56,958 --> 01:09:00,083
- Eres bueno en eso.
- No, estuve observando a Cesare.

1181
01:09:00,625 --> 01:09:02,708
Eso es. Francesca.

1182
01:09:03,833 --> 01:09:06,875
Hay algo que necesito saber
y es muy importante.

1183
01:09:07,958 --> 01:09:09,416
¿Libros en el horno?

1184
01:09:11,416 --> 01:09:12,875
No te mentí.

1185
01:09:12,958 --> 01:09:16,833
Es donde guardo los que no quiero
que nadie vea en la biblioteca.

1186
01:09:18,666 --> 01:09:21,083
Es adorable. Dios mío.

1187
01:09:24,166 --> 01:09:25,000
Muy bien.

1188
01:09:27,625 --> 01:09:31,500
Nunca he comido nada tan rico.

1189
01:09:31,583 --> 01:09:35,083
Claro que no. Los pasteles estadounidenses
son una basura.

1190
01:09:35,166 --> 01:09:38,000
Escuché que los Dunkin' Donuts son buenos.

1191
01:09:38,083 --> 01:09:40,041
Vete de la fuente.

1192
01:09:40,125 --> 01:09:42,625
Se llaman panforte.

1193
01:09:42,708 --> 01:09:44,291
- Panforte.
- Eso.

1194
01:09:44,875 --> 01:09:47,750
Mientras buscaba el plano de la villa,

1195
01:09:48,291 --> 01:09:49,875
miren lo que encontré.

1196
01:09:49,958 --> 01:09:50,833
¡No!

1197
01:09:53,625 --> 01:09:54,625
A ver.

1198
01:09:54,708 --> 01:09:56,083
Qué bonitas.

1199
01:09:56,166 --> 01:09:58,250
- Éramos muy jóvenes.
- Dios mío.

1200
01:09:58,333 --> 01:10:00,875
Es hora de volver al trabajo.

1201
01:10:00,958 --> 01:10:03,750
Enseñen en nuestra escuela de cocina.

1202
01:10:03,833 --> 01:10:06,583
Conviértanse en "abuefluencers".

1203
01:10:09,916 --> 01:10:11,833
A Olivia le encantaba esto de niña.

1204
01:10:11,916 --> 01:10:15,958
¿Este plato es bueno?
La comida italiana no debería ser beige.

1205
01:10:16,041 --> 01:10:18,458
Sé que los italianos no lo hacen así.

1206
01:10:19,166 --> 01:10:20,000
Pero pruébalo.

1207
01:10:29,000 --> 01:10:31,666
Este fettuccine Alfredo…

1208
01:10:32,250 --> 01:10:33,375
no está tan mal.

1209
01:10:34,166 --> 01:10:36,208
Pero negaré haberlo dicho.

1210
01:10:40,083 --> 01:10:41,750
Déjame adivinar. ¿Francesca?

1211
01:10:42,708 --> 01:10:45,333
- ¿Cómo lo supiste?
- Sonreíste todo el día.

1212
01:10:45,416 --> 01:10:47,375
Eso solo significa una cosa.

1213
01:10:48,000 --> 01:10:48,833
L'amore.

1214
01:10:49,416 --> 01:10:50,500
L'amore.

1215
01:10:50,583 --> 01:10:53,750
- No sé cómo decírselo a Olivia.
- ¿Decirme qué?

1216
01:10:54,791 --> 01:10:56,708
La sorpresa del jueves de papá.

1217
01:10:57,416 --> 01:11:00,291
- Me enseña la cocina estadounidense.
- ¿Sí?

1218
01:11:00,375 --> 01:11:03,333
- ¿Vas a Roma otra vez?
- ¿Obtuviste esa pasantía?

1219
01:11:05,375 --> 01:11:06,541
¿Qué pasantía?

1220
01:11:07,458 --> 01:11:10,583
Olivia… pensé que ya lo sabía.

1221
01:11:11,333 --> 01:11:13,166
¿Que sabía qué? ¿De qué habla?

1222
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
Ven.

1223
01:11:17,208 --> 01:11:18,125
Hablemos.

1224
01:11:24,541 --> 01:11:25,375
Oye.

1225
01:11:26,416 --> 01:11:27,291
¿Qué pasa?

1226
01:11:30,208 --> 01:11:34,083
Fui a Roma para encontrarme
con un colega de Nino. Se llama Carlo.

1227
01:11:34,666 --> 01:11:38,416
Es diseñador de interiores
y quiere contratar a un aprendiz.

1228
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
A mí.

1229
01:11:41,166 --> 01:11:43,500
Parece que estoy huyendo otra vez, pero…

1230
01:11:43,583 --> 01:11:46,125
Me parece increíble, Liv.

1231
01:11:48,833 --> 01:11:49,708
Bien.

1232
01:11:50,375 --> 01:11:51,666
No esperaba eso.

1233
01:11:51,750 --> 01:11:55,875
Debo reconocértelo.
Aprendiste haciéndolo, como dijiste.

1234
01:11:56,875 --> 01:11:58,958
Ojalá me lo hubieras dicho antes.

1235
01:12:01,083 --> 01:12:02,125
¿Cuándo dejamos

1236
01:12:03,875 --> 01:12:05,666
de confiar el uno en el otro?

1237
01:12:06,791 --> 01:12:07,750
No sé.

1238
01:12:09,500 --> 01:12:12,250
Supongo que mamá
era el pegamento que nos unía.

1239
01:12:13,125 --> 01:12:15,000
- Sí.
- Era la intermediaria.

1240
01:12:15,083 --> 01:12:17,791
Y luego… murió.

1241
01:12:20,333 --> 01:12:23,250
Y nos quedamos sin pegamento.

1242
01:12:24,166 --> 01:12:25,250
Es mi culpa.

1243
01:12:25,750 --> 01:12:28,875
- No sabía cómo hablar contigo sin ella.
- No.

1244
01:12:30,291 --> 01:12:31,750
No todo es tu culpa.

1245
01:12:31,833 --> 01:12:33,500
Ambos la lloramos distinto.

1246
01:12:34,500 --> 01:12:36,958
No entendía que tú llorabas a tu mamá…

1247
01:12:37,541 --> 01:12:40,791
bueno, diría que cagándola, pero…

1248
01:12:41,541 --> 01:12:43,666
¿tal vez estabas descubriendo cómo?

1249
01:12:44,250 --> 01:12:45,833
Sí, y…

1250
01:12:48,000 --> 01:12:49,791
tú la lloraste cerrándote.

1251
01:12:50,958 --> 01:12:53,125
Siento mucho el tiempo que perdimos.

1252
01:12:53,208 --> 01:12:57,625
Mira, viniste y te quedaste,
aun cuando yo no quería que lo hicieras.

1253
01:13:00,250 --> 01:13:04,208
Sí. Bueno, ya que estamos sincerándonos…

1254
01:13:04,291 --> 01:13:07,291
- ¿Estás saliendo con Francesca?
- ¿Cómo lo supiste?

1255
01:13:07,958 --> 01:13:12,166
¿Cómo no darme cuenta, al volver de Roma,
de que no habías dormido aquí?

1256
01:13:12,750 --> 01:13:16,458
- Bueno, es algo nuevo. Te prometo…
- Papá, tranquilo.

1257
01:13:16,541 --> 01:13:17,583
No me molesta.

1258
01:13:17,666 --> 01:13:22,250
Y, además, quiero a Francesca. Es genial.

1259
01:13:22,958 --> 01:13:24,666
Mi batiradar debe estar roto.

1260
01:13:24,750 --> 01:13:27,375
Me preocupaba que sintieras que yo estaba…

1261
01:13:28,125 --> 01:13:29,958
tratando de reemplazar a mamá.

1262
01:13:30,458 --> 01:13:32,958
Papá, todavía eres joven… o algo así.

1263
01:13:34,291 --> 01:13:36,333
Ibas a conocer a alguien.

1264
01:13:36,416 --> 01:13:39,375
Eso no hace lo que tú y mamá tenían
menos especial.

1265
01:13:39,875 --> 01:13:41,958
Lo de tu mamá se da una vez en la vida.

1266
01:13:42,708 --> 01:13:45,416
Pero aún te queda mucha vida.

1267
01:13:46,000 --> 01:13:46,833
Lo sé.

1268
01:13:47,333 --> 01:13:48,208
Mírate.

1269
01:13:49,000 --> 01:13:51,791
Volviste a cocinar.
Estás saliendo con alguien.

1270
01:13:52,875 --> 01:13:54,125
Eres feliz.

1271
01:13:55,375 --> 01:14:00,458
Y me duele admitir esto,
pero me gusta tenerte cerca.

1272
01:14:01,541 --> 01:14:03,166
Es bueno escuchar eso.

1273
01:14:04,708 --> 01:14:07,291
Tal vez la maldición se rompió.

1274
01:14:10,500 --> 01:14:11,333
Espera.

1275
01:14:12,166 --> 01:14:15,166
¿Y si te quedas en Italia? Escúchame.

1276
01:14:15,250 --> 01:14:16,833
La pasantía es por un año.

1277
01:14:16,916 --> 01:14:20,166
Necesito que alguien
se encargue de las clases de cocina

1278
01:14:20,250 --> 01:14:21,375
y ayude a Gio.

1279
01:14:23,041 --> 01:14:24,458
No puedo hacerlo, ¿o sí?

1280
01:14:25,208 --> 01:14:28,291
He estado concentrado en mi negocio
tanto tiempo que…

1281
01:14:29,125 --> 01:14:30,958
Y ahora esta escuela de cocina…

1282
01:14:31,833 --> 01:14:34,166
¿Podría hacer un cambio tan grande?

1283
01:14:35,250 --> 01:14:37,458
¿A mi edad? No sé.

1284
01:14:38,208 --> 01:14:39,041
¿Por qué no?

1285
01:14:43,000 --> 01:14:45,541
Cuando mamá y yo soñábamos con la villa,

1286
01:14:47,083 --> 01:14:48,875
no era solo para nosotras dos.

1287
01:14:51,958 --> 01:14:53,375
Era para los tres.

1288
01:14:56,958 --> 01:14:59,208
Siempre está cerca de nosotros.

1289
01:15:00,375 --> 01:15:03,250
Aquí en el jardín, escuchando.

1290
01:15:05,083 --> 01:15:07,083
- Me gusta.
- A mí también.

1291
01:15:11,208 --> 01:15:14,500
Si hablas con ella primero,
no le digas de mi tatuaje.

1292
01:15:14,583 --> 01:15:15,916
No, soy una tumba.

1293
01:15:45,125 --> 01:15:48,250
Nos vemos el miércoles a las dos. Adiós.

1294
01:15:49,708 --> 01:15:51,375
Estás saliendo con Eric Field.

1295
01:15:52,083 --> 01:15:53,208
Sí, es nuevo.

1296
01:15:53,833 --> 01:15:56,958
Pero no tuve la oportunidad
de decírselo a nadie.

1297
01:15:58,875 --> 01:16:01,000
- ¿Y tú y yo?
- Sabes cómo me siento.

1298
01:16:02,500 --> 01:16:05,041
Creí que seguías de luto por Alessandro.

1299
01:16:05,125 --> 01:16:08,250
No pensé que quería una relación.

1300
01:16:08,916 --> 01:16:11,291
Pero tenemos una historia. Y él se irá.

1301
01:16:11,375 --> 01:16:15,208
Eric está pensando en quedarse
para dirigir la escuela de cocina.

1302
01:16:15,291 --> 01:16:18,041
- ¿La escuela de cocina?
- Tenías dudas, lo sé.

1303
01:16:19,000 --> 01:16:21,333
Quizá te pedí demasiado.

1304
01:16:21,958 --> 01:16:26,250
En fin, me ocupé yo misma
y obtuve el permiso de cambio de uso.

1305
01:16:27,708 --> 01:16:28,708
Escucha.

1306
01:16:29,625 --> 01:16:32,833
El sábado será la presentación del fresco.

1307
01:16:32,916 --> 01:16:36,166
Tú ayudaste
a que la casa de un euro sea un éxito.

1308
01:16:36,250 --> 01:16:37,875
Me gustaría que fueras.

1309
01:16:39,333 --> 01:16:40,291
Bueno, adiós.

1310
01:16:45,625 --> 01:16:47,583
Hola. ¿Dónde está Donata?

1311
01:16:47,666 --> 01:16:50,875
Es raro no caminar
en un mar de cerámica rota.

1312
01:16:51,458 --> 01:16:53,500
Terminamos. Para siempre.

1313
01:16:54,083 --> 01:16:56,333
Vaya. Lo siento.

1314
01:16:56,833 --> 01:16:58,000
Los apoyaba.

1315
01:17:00,250 --> 01:17:02,791
Una mujer sabia me dijo una vez

1316
01:17:03,291 --> 01:17:06,291
que, si amas algo,
vale la pena pelear por ello.

1317
01:17:06,375 --> 01:17:08,791
Y ustedes pelean todo el tiempo, así que…

1318
01:17:12,750 --> 01:17:13,916
Eres un genio.

1319
01:17:14,625 --> 01:17:17,166
Eres un genio, Eric. Muchas gracias.

1320
01:17:17,250 --> 01:17:18,500
Con cuidado.

1321
01:17:20,458 --> 01:17:22,291
- Cuidado.
- Muy bien…

1322
01:17:23,541 --> 01:17:25,500
- Pongan eso ahí, por favor.
- Sí.

1323
01:17:25,583 --> 01:17:26,791
Bien.

1324
01:17:26,875 --> 01:17:28,625
- Esas cuatro, allá.
- Aquí.

1325
01:17:28,708 --> 01:17:29,958
- Gracias.
- Claro.

1326
01:17:33,041 --> 01:17:35,708
COCINA DE MALTESE
ESCUELA DE COCINA CASERA

1327
01:17:35,791 --> 01:17:37,041
- Qué bien.
- Sí.

1328
01:17:39,416 --> 01:17:41,583
No me hagas arrepentirme del nombre.

1329
01:17:45,000 --> 01:17:48,291
Damas y caballeros, la pieza final.

1330
01:17:51,666 --> 01:17:54,250
- ¡Vaya, chicos!
- ¡Hermoso!

1331
01:17:54,333 --> 01:17:56,416
- Se ve increíble.
- ¿Qué te parece?

1332
01:17:56,916 --> 01:17:57,791
Magnífico.

1333
01:17:57,875 --> 01:17:59,541
Es hermoso, ¿no?

1334
01:17:59,625 --> 01:18:01,208
Tan hermoso.

1335
01:18:02,916 --> 01:18:04,375
Hay que celebrar.

1336
01:18:04,458 --> 01:18:05,750
- Sí.
- ¡Sí!

1337
01:18:05,833 --> 01:18:08,166
- ¡Hola!
- Bernardo, viniste.

1338
01:18:08,250 --> 01:18:11,083
Perdón, tuve que recoger
a nuestros invitados

1339
01:18:11,166 --> 01:18:12,791
en la estación de tren.

1340
01:18:12,875 --> 01:18:14,208
Larry y Tracey Longo.

1341
01:18:15,625 --> 01:18:17,750
No. No pueden ser.

1342
01:18:17,833 --> 01:18:19,000
Lo son.

1343
01:18:19,083 --> 01:18:23,500
Los herederos de Mario el Gruñón
y los legítimos dueños de esta villa.

1344
01:18:24,208 --> 01:18:25,208
Hola.

1345
01:18:25,291 --> 01:18:26,625
Bueno, miren.

1346
01:18:26,708 --> 01:18:30,958
La documentación que prueba
que mi tatarabuela, María Leoni,

1347
01:18:31,041 --> 01:18:35,250
es de Montezara,
nacida el 6 de julio de 1867.

1348
01:18:35,333 --> 01:18:38,958
Y el pueblo de Montezara
nos contactó como posibles herederos.

1349
01:18:39,041 --> 01:18:42,083
Sí, fuimos nosotros, varias veces.
No respondieron.

1350
01:18:42,166 --> 01:18:44,333
No sabíamos que era urgente.

1351
01:18:45,041 --> 01:18:48,375
Pero Bernardo nos mandó fotos
de la villa restaurada.

1352
01:18:48,458 --> 01:18:50,833
- ¿Qué hiciste?
- Te lo advertí, Francesca.

1353
01:18:50,916 --> 01:18:54,166
No debías venderla
durante el periodo de reclamación.

1354
01:18:54,250 --> 01:18:57,625
No regresaron las llamadas
ni los correos electrónicos

1355
01:18:57,708 --> 01:18:59,625
cuando la casa estaba destruida.

1356
01:18:59,708 --> 01:19:02,541
Y ahora que está renovada, les interesa.

1357
01:19:03,250 --> 01:19:05,708
Está bien, claro. Lo que sea.

1358
01:19:05,791 --> 01:19:09,166
La villa sigue siendo nuestra.
Contratamos a un abogado.

1359
01:19:09,250 --> 01:19:11,416
Dios mío, ¿este lugar tiene piscina?

1360
01:19:11,500 --> 01:19:12,333
Papá.

1361
01:19:12,958 --> 01:19:17,166
- Tomémonos un momento, ¿sí?
- Sí, señor y señora Longo.

1362
01:19:17,250 --> 01:19:20,208
Los llevaré a un hotel
pagado por Montezara

1363
01:19:20,291 --> 01:19:21,916
mientras verifico el papeleo.

1364
01:19:23,208 --> 01:19:24,791
Vamos. Vámonos.

1365
01:19:25,375 --> 01:19:27,875
- Te prometo que lo resolveré.
- Sí.

1366
01:19:31,041 --> 01:19:36,000
La bisabuela de Mario era María Leoni,
nacida en 1867.

1367
01:19:36,083 --> 01:19:38,541
Larry Longo
es el pariente vivo más cercano.

1368
01:19:38,625 --> 01:19:42,916
Así que los parientes italianos
no tenían derecho de donar la tierra.

1369
01:19:43,458 --> 01:19:45,833
Esto no se ve bien. No es bueno.

1370
01:19:51,250 --> 01:19:52,083
Ahora no.

1371
01:19:52,166 --> 01:19:53,708
No, Matteo, por favor.

1372
01:19:55,708 --> 01:19:59,708
Las disputas sobre propiedades
son comunes con el programa de un euro.

1373
01:19:59,791 --> 01:20:01,375
Pero nosotros la renovamos.

1374
01:20:01,458 --> 01:20:04,541
E invertimos el dinero de Olivia.
¿Pueden quedársela?

1375
01:20:04,625 --> 01:20:05,916
Por desgracia, sí.

1376
01:20:06,500 --> 01:20:08,958
Las leyes italianas están de su lado.

1377
01:20:09,041 --> 01:20:10,291
¿Qué podemos hacer?

1378
01:20:10,375 --> 01:20:13,583
Pueden demandarlos
por el reembolso de sus gastos.

1379
01:20:13,666 --> 01:20:15,291
¿No podemos resistirnos?

1380
01:20:15,375 --> 01:20:18,125
Los Longo
tienen pruebas de su ascendencia.

1381
01:20:18,208 --> 01:20:22,791
Y estos casos tienden a alargarse,
con grandes costos y por mucho tiempo.

1382
01:20:22,875 --> 01:20:27,250
- Entiendo. Gracias por asesorarnos.
- Ojalá fueran buenas noticias.

1383
01:20:27,333 --> 01:20:28,166
- Sí.
- Ciao.

1384
01:20:29,583 --> 01:20:32,291
Podemos pelear.
Podría cobrar mi jubilación adelantada.

1385
01:20:32,375 --> 01:20:33,416
No.

1386
01:20:33,500 --> 01:20:38,291
Está bien, y te lo agradezco,
pero… creo que es el final del camino.

1387
01:20:39,583 --> 01:20:42,291
O, como dicen,
todos los caminos llevan a Roma.

1388
01:20:42,875 --> 01:20:45,375
Obtuviste la pasantía
gracias a este lugar.

1389
01:20:45,458 --> 01:20:46,291
Sí, pero…

1390
01:20:48,458 --> 01:20:49,583
¿Qué harás tú?

1391
01:20:50,166 --> 01:20:51,875
Bueno, yo también iré a Roma.

1392
01:20:52,416 --> 01:20:53,916
Pero para tomar un avión.

1393
01:20:54,666 --> 01:20:58,333
A Columbus. Volveré al trabajo
y le pediré a Zola que se quede.

1394
01:20:58,416 --> 01:21:00,666
- La haré socia.
- ¿Y esto?

1395
01:21:01,791 --> 01:21:02,666
Tu cocina.

1396
01:21:03,208 --> 01:21:05,875
Liv, tú y yo aquí…

1397
01:21:08,541 --> 01:21:12,875
Pensé que podríamos crear un nuevo hogar,
que podría tener una nueva vida.

1398
01:21:14,583 --> 01:21:16,500
Pero parece que no va a ser así.

1399
01:21:17,791 --> 01:21:18,625
¿Y Francesca?

1400
01:21:19,208 --> 01:21:20,208
No sé.

1401
01:21:21,500 --> 01:21:23,583
No estamos juntos desde hace mucho.

1402
01:21:24,083 --> 01:21:27,041
Aferrarse a alguien tan rápido es mucho.

1403
01:21:29,041 --> 01:21:30,666
Pero quiero que seas feliz.

1404
01:21:32,791 --> 01:21:34,958
Mi trabajo como padre
es hacer que seas feliz.

1405
01:21:35,458 --> 01:21:38,125
Y sé que ya eres grande,

1406
01:21:39,875 --> 01:21:41,833
pero siempre serás la niña de Batipapá.

1407
01:21:43,291 --> 01:21:44,291
¿Sí?

1408
01:21:54,166 --> 01:21:55,166
Hola.

1409
01:21:56,083 --> 01:21:58,000
Nos sorprendió que nos hablaras.

1410
01:21:58,833 --> 01:22:01,500
Sí, miren, iré al grano.

1411
01:22:02,125 --> 01:22:06,125
Olivia y yo no queremos pasar años
en un juicio por esta villa que amamos,

1412
01:22:06,208 --> 01:22:08,208
así que les tenemos una oferta.

1413
01:22:08,958 --> 01:22:13,666
Olivia invirtió la herencia
de su difunta madre en esta casa.

1414
01:22:15,000 --> 01:22:17,041
Lamentamos mucho su pérdida.

1415
01:22:17,708 --> 01:22:21,708
Si le reembolsan los gastos,
les dejaremos la villa de inmediato.

1416
01:22:26,000 --> 01:22:29,083
- Esto es más que un euro.
- Vamos, ¿en serio?

1417
01:22:29,166 --> 01:22:31,708
Pero sigue siendo una ganga a este precio.

1418
01:22:31,791 --> 01:22:33,625
¿Tenemos un trato?

1419
01:22:38,375 --> 01:22:39,291
Eric.

1420
01:22:40,333 --> 01:22:41,166
Por fin.

1421
01:22:41,916 --> 01:22:45,583
Hablé con los Longo,
pero dijeron que ya hablaron contigo.

1422
01:22:45,666 --> 01:22:46,666
¿Qué pasó?

1423
01:22:49,125 --> 01:22:50,125
Hicimos un trato.

1424
01:22:50,708 --> 01:22:53,541
Le van a reembolsar a Olivia
por la renovación,

1425
01:22:54,041 --> 01:22:57,000
y nosotros les entregaremos la escritura.

1426
01:22:57,083 --> 01:22:58,291
Qué vergüenza.

1427
01:22:58,916 --> 01:23:03,083
- Todo esto es mi culpa. Debes odiarme.
- No. Te arriesgaste.

1428
01:23:03,625 --> 01:23:05,541
Querías salvar al pueblo, lo sé.

1429
01:23:06,125 --> 01:23:08,125
La villa era el sueño de Olivia.

1430
01:23:08,208 --> 01:23:11,416
Ella va a estar bien.
Es inteligente y resiliente.

1431
01:23:11,500 --> 01:23:14,541
E irá a Roma para la pasantía, así que…

1432
01:23:15,125 --> 01:23:17,291
Sí, bien. ¿Irá a Roma?

1433
01:23:17,375 --> 01:23:18,708
- Sí.
- Qué bien.

1434
01:23:21,666 --> 01:23:22,500
¿Y tú?

1435
01:23:25,750 --> 01:23:27,125
Sí, creo que…

1436
01:23:29,666 --> 01:23:32,666
Creo que tal vez deba volver a Ohio.

1437
01:23:36,833 --> 01:23:38,833
Sí, ya veo. Yo…

1438
01:23:40,958 --> 01:23:41,916
Eso pensé.

1439
01:23:42,000 --> 01:23:44,708
- Ojalá…
- Eventualmente… No. Lo entiendo.

1440
01:23:45,375 --> 01:23:48,166
Dejamos que la corriente
nos desviara del curso.

1441
01:23:48,250 --> 01:23:51,791
Tengo un trabajo que hacer,
y es ser alcaldesa.

1442
01:23:52,583 --> 01:23:55,541
Debimos haber sido
profesionales profesionales.

1443
01:23:56,125 --> 01:23:57,875
No.

1444
01:24:17,750 --> 01:24:18,666
¿Cómo?

1445
01:24:20,500 --> 01:24:22,916
¿Cómo pude arruinar esto?

1446
01:24:23,708 --> 01:24:24,791
Antonia,

1447
01:24:25,375 --> 01:24:27,291
pásale tu "medicina".

1448
01:24:27,791 --> 01:24:29,250
¿Qué "medicina"?

1449
01:24:29,875 --> 01:24:31,583
No engañas a nadie.

1450
01:24:37,375 --> 01:24:39,875
Esto es culpa de Mario el Gruñón.

1451
01:24:39,958 --> 01:24:42,541
La familia Leoni siempre fue muy grosera.

1452
01:24:42,625 --> 01:24:45,750
No, Antonia, esa era la familia Leone.

1453
01:24:45,833 --> 01:24:50,791
Estás confundida, Antonia.
La familia Leone era encantadora.

1454
01:24:51,333 --> 01:24:52,833
¿Qué dijeron?

1455
01:24:53,333 --> 01:24:55,875
- ¿Había una familia Leoni con I?
- Sí.

1456
01:24:55,958 --> 01:24:58,708
- ¿Y una familia Leone con E?
- Sí.

1457
01:25:01,541 --> 01:25:04,708
La alcaldesa me robó la medicina.

1458
01:25:04,791 --> 01:25:09,375
Matteo, ¿sabías
que había una familia Leone con E?

1459
01:25:09,458 --> 01:25:11,041
Espera, ¿piensas que…?

1460
01:25:11,125 --> 01:25:13,666
Tal vez el apellido
de la tatarabuela de Larry Longo

1461
01:25:13,750 --> 01:25:16,000
cambió cuando emigró a Estados Unidos.

1462
01:25:16,083 --> 01:25:18,166
Dicen que era un error común.

1463
01:25:30,708 --> 01:25:31,916
¿Alcaldesa?

1464
01:25:32,000 --> 01:25:33,125
Matteo, ahora no.

1465
01:25:33,208 --> 01:25:35,500
Estoy buscando los archivos del censo.

1466
01:25:35,583 --> 01:25:37,958
Los de 1860 no están en ningún lado.

1467
01:25:38,041 --> 01:25:41,250
Traje café y refuerzos.

1468
01:25:41,333 --> 01:25:44,750
Ya llegamos.
Lo que sea para ayudar a los Field.

1469
01:25:44,833 --> 01:25:46,250
Y a ti también.

1470
01:25:47,000 --> 01:25:48,208
Gracias, amigos.

1471
01:25:48,708 --> 01:25:50,000
Manos a la obra.

1472
01:25:50,083 --> 01:25:51,750
- Vamos.
- Está bien. Sí.

1473
01:25:57,750 --> 01:26:01,083
Oye. Ya empaqué. Estoy listo para irme.

1474
01:26:04,416 --> 01:26:06,916
- Te voy a extrañar.
- Y yo a ti.

1475
01:26:08,041 --> 01:26:11,000
- Qué bueno que hayamos compartido esto.
- Sí.

1476
01:26:14,791 --> 01:26:16,333
¿Qué haremos con Maltese?

1477
01:26:17,208 --> 01:26:20,250
Donata se la llevará.
Tienen la misma personalidad.

1478
01:26:21,458 --> 01:26:22,333
Es cierto.

1479
01:26:27,791 --> 01:26:30,750
¿Está bien si no te acompaño
a la estación de tren?

1480
01:26:32,166 --> 01:26:34,083
Quiero fingir que sigues aquí.

1481
01:26:35,166 --> 01:26:36,041
Está bien.

1482
01:26:55,666 --> 01:26:58,625
Gente, encontré estos
debajo del lavabo del baño.

1483
01:26:59,666 --> 01:27:01,916
¡Qué asco! No. Tienen moho. No.

1484
01:27:02,875 --> 01:27:04,125
Cállate.

1485
01:27:05,333 --> 01:27:07,791
¡Son estos! Genio.

1486
01:27:08,916 --> 01:27:11,500
- Tomen uno cada uno.
- Bien hecho, mi amor.

1487
01:27:24,333 --> 01:27:27,125
1867…

1488
01:27:29,583 --> 01:27:32,708
1867. Chicos, vengan.

1489
01:27:33,791 --> 01:27:38,833
María Leoni nació el 17 de marzo de 1867.

1490
01:27:38,916 --> 01:27:41,000
Es la abuela de Mario el Gruñón.

1491
01:27:41,083 --> 01:27:45,250
María Leone
nació el 6 de julio del mismo año.

1492
01:27:45,333 --> 01:27:48,750
Su familia se fue a Estados Unidos
cuando tenía siete años.

1493
01:27:48,833 --> 01:27:50,708
¡Es la pariente de Larry Longo!

1494
01:27:50,791 --> 01:27:51,625
¡Sí!

1495
01:27:51,708 --> 01:27:52,541
¿Grappa?

1496
01:27:53,166 --> 01:27:55,083
- ¿Qué hora es?
- 10:05.

1497
01:27:56,291 --> 01:27:58,375
Eric se va en el tren de las 10:10.

1498
01:27:58,458 --> 01:28:00,708
No hay señal y no llegaré a tiempo.

1499
01:28:00,791 --> 01:28:03,000
Sí, lo harás. Tienes un arma secreta.

1500
01:28:03,791 --> 01:28:04,625
Vamos.

1501
01:28:05,125 --> 01:28:06,958
- La Bruja vieja.
- Gracias.

1502
01:28:10,541 --> 01:28:12,625
¡Ve a buscar a tu hombre!

1503
01:28:12,708 --> 01:28:14,458
¡Vamos!

1504
01:28:29,041 --> 01:28:29,875
Buongiorno.

1505
01:28:34,833 --> 01:28:37,583
- Te bajaste del tren.
- No, nunca me subí.

1506
01:28:40,041 --> 01:28:40,875
Escúchame.

1507
01:28:40,958 --> 01:28:46,583
Pensaba que nunca
iba a volver a sentirme así y luego…

1508
01:28:47,833 --> 01:28:49,041
Y luego te conocí.

1509
01:28:50,458 --> 01:28:53,250
Perdimos la villa,
pero no quiero perderte a ti.

1510
01:28:54,708 --> 01:28:55,541
Te amo.

1511
01:28:58,958 --> 01:29:00,208
Yo también te amo.

1512
01:29:09,083 --> 01:29:12,083
- Y no han perdido la villa.
- ¿Qué?

1513
01:29:12,750 --> 01:29:14,541
Tengo que mostrarte algo.

1514
01:29:16,541 --> 01:29:18,500
¿Todo esto por una letra?

1515
01:29:18,583 --> 01:29:21,708
La buena noticia
es que la familia Leone, no Leoni,

1516
01:29:21,791 --> 01:29:24,291
también dejó una propiedad en Montezara.

1517
01:29:24,375 --> 01:29:25,708
Qué emocionante.

1518
01:29:25,791 --> 01:29:29,458
Como heredero legítimo, Larry, es tuya.

1519
01:29:30,041 --> 01:29:31,958
Villa Leone-Longo.

1520
01:29:36,541 --> 01:29:37,500
Es una pocilga.

1521
01:29:38,916 --> 01:29:40,333
Pero es nuestra pocilga.

1522
01:29:41,708 --> 01:29:44,291
Siento el legado de mi familia aquí.

1523
01:29:44,375 --> 01:29:47,500
- Exacto. Montezara es un sentimiento.
- ¡Sí!

1524
01:29:48,166 --> 01:29:50,291
- ¿Su contratista es bueno?
- Sí.

1525
01:29:50,375 --> 01:29:53,125
Es el mejor y único contratista
de la ciudad.

1526
01:29:53,666 --> 01:29:56,833
En cuanto a los permisos,
habrá un nuevo geometra.

1527
01:29:56,916 --> 01:30:01,375
- ¿Qué pasó con Bernardo?
- Decidió mudarse a Milán.

1528
01:30:01,458 --> 01:30:02,708
- Lo extrañamos.
- Sí.

1529
01:30:02,791 --> 01:30:04,916
Pues, cariño, ¿qué te parece?

1530
01:30:08,375 --> 01:30:10,250
Mientras tenga una piscina.

1531
01:30:13,500 --> 01:30:15,250
¿Y qué les parece?

1532
01:30:15,958 --> 01:30:18,041
- Me gusta.
- Claro que me apunto.

1533
01:30:18,125 --> 01:30:20,125
Pues felicitaciones, copresidentes

1534
01:30:20,208 --> 01:30:23,583
de la fusión de Plato Principal
y Plato Perfecto.

1535
01:30:23,666 --> 01:30:24,875
Es un trabalenguas.

1536
01:30:24,958 --> 01:30:26,166
Pensaremos otro nombre.

1537
01:30:26,250 --> 01:30:31,541
Mientras tanto, necesitamos que comiences
la división italiana de la empresa.

1538
01:30:31,625 --> 01:30:33,416
Claro que sí, jefas.

1539
01:30:33,500 --> 01:30:35,666
Me gusta cómo suena eso.

1540
01:30:36,291 --> 01:30:38,791
Montezara tiene
una nueva escuela de cocina

1541
01:30:38,875 --> 01:30:41,583
y expandimos
el programa de la casa de un euro.

1542
01:30:41,666 --> 01:30:46,291
Una compañía de vehículos eléctricos
eligió nuestro pueblo como parada.

1543
01:30:47,125 --> 01:30:50,083
Prevemos un superávit para el próximo año.

1544
01:30:50,666 --> 01:30:51,500
Gracias.

1545
01:30:55,083 --> 01:30:58,791
Parece que necesitarán
esas estaciones de carga después de todo.

1546
01:31:06,333 --> 01:31:08,333
Es hora de la grappa.

1547
01:31:09,041 --> 01:31:10,041
Por fin.

1548
01:31:40,291 --> 01:31:44,083
¡Muy bien!
¡Aquí está el especial de Olivia!

1549
01:31:46,541 --> 01:31:47,916
¡Pizzas!

1550
01:31:49,250 --> 01:31:50,916
Miren lo linda que es.

1551
01:31:51,000 --> 01:31:52,250
Vamos.

1552
01:32:02,250 --> 01:32:03,791
Hola. Vinieron.

1553
01:32:14,000 --> 01:32:15,000
Antonia.

1554
01:32:16,166 --> 01:32:17,666
Como decía mi papá…

1555
01:32:17,750 --> 01:32:18,666
"Mic drop".

1556
01:32:28,833 --> 01:32:31,791
Eric, sí aprendí a cocinar.

1557
01:32:31,875 --> 01:32:33,791
- ¿Sí?
- ¿Sabes qué significa?

1558
01:32:33,875 --> 01:32:36,166
- Que debo aprender a bailar.
- ¡Sí!

1559
01:37:21,083 --> 01:37:23,083
Subtítulos: Anabella Tonon



