1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,666 --> 00:00:23,500
Gracias.

4
00:00:38,958 --> 00:00:40,833
Montezara…

5
00:00:40,916 --> 00:00:42,375
Cinco. Vía cinco.

6
00:00:54,208 --> 00:00:56,333
¿La ayudo a subir las escaleras?

7
00:00:56,416 --> 00:00:57,250
¿Cómo?

8
00:00:57,333 --> 00:00:59,125
- Lo cojo de abajo.
- Gracias.

9
00:00:59,208 --> 00:01:02,083
Vale. ¡Hola! Madre mía, qué guapa eres.

10
00:01:18,208 --> 00:01:21,166
- Bien, has llegado de una pieza.
- Aún no.

11
00:01:21,250 --> 00:01:23,041
No veo el pueblo ni en el mapa.

12
00:01:23,125 --> 00:01:25,541
Es tu primer día de vacaciones en años.

13
00:01:25,625 --> 00:01:28,416
Venir a Italia
no puede considerarse vacaciones.

14
00:01:28,500 --> 00:01:31,208
- Vale, ya empiezas con "la maldición".
- Oye.

15
00:01:31,291 --> 00:01:34,750
Es real.
Tras graduarme, vine y perdí el pasaporte.

16
00:01:34,833 --> 00:01:38,166
Volví de luna de miel,
tuvimos gripe y llovió a diario.

17
00:01:38,250 --> 00:01:40,250
Es increíble que Liv haya durado tanto.

18
00:01:40,333 --> 00:01:44,500
Menos mal que vi en Instagram
que quiere comprar una casa de un euro.

19
00:01:44,583 --> 00:01:47,166
- ¿No lo ha hecho ya?
- No si puedo evitarlo.

20
00:01:47,250 --> 00:01:49,708
Buscaré a mi hija y la llevaré a casa.

21
00:01:49,791 --> 00:01:53,250
Eres Eric Field en Italia,
no Liam Neeson en Venganza.

22
00:01:53,333 --> 00:01:57,375
Ya, tienes razón. Te he enviado
una presentación para Northstar.

23
00:01:57,458 --> 00:02:00,291
Genial, pues relájate.
Disfruta del paisaje.

24
00:02:00,375 --> 00:02:03,166
- Muy bien. Ya hablamos.
- Sí, hablamos pronto.

25
00:02:28,041 --> 00:02:30,291
Debí poner mi Instagram privado.

26
00:02:31,541 --> 00:02:34,750
La hija que yo conocía habría dicho:
"Hola, papá".

27
00:02:35,583 --> 00:02:36,708
Hola, papá.

28
00:02:37,416 --> 00:02:39,875
Me vale. ¿Un abrazo a tu viejo?

29
00:02:41,125 --> 00:02:42,000
Venga.

30
00:02:43,583 --> 00:02:44,458
Gracias.

31
00:02:44,541 --> 00:02:48,541
¿Por qué has venido? Pensé que nunca
se te ocurriría volver a Italia.

32
00:02:49,125 --> 00:02:50,833
Hago una excepción contigo,

33
00:02:50,916 --> 00:02:53,125
mi querida hija,
que se fue en plena noche.

34
00:02:53,208 --> 00:02:55,125
- Era un vuelo nocturno.
- Casi sin avisar.

35
00:02:55,208 --> 00:02:58,125
- Te envié un wasap muy claro.
- ¿Un wa qué? ¿Qué?

36
00:02:58,208 --> 00:03:00,166
- Desapareciste.
- Estoy en redes.

37
00:03:00,250 --> 00:03:03,000
¿Y sin más acabas comprando
una villa italiana?

38
00:03:03,083 --> 00:03:04,875
Si querías activar la batseñal de papá…

39
00:03:04,958 --> 00:03:07,083
- No lo hice.
- Pues sí. A lo grande.

40
00:03:07,166 --> 00:03:09,166
¿Sabes qué? Como quieras, Batpapá.

41
00:03:09,250 --> 00:03:12,875
Te dejo en el hotel.
Quedé con la alcaldesa para ver casas.

42
00:03:12,958 --> 00:03:17,208
¿Ver casas? ¿No has cerrado nada?
Excelente. No llego muy tarde.

43
00:03:18,666 --> 00:03:20,500
¿Crees que vas a impedírmelo?

44
00:03:21,541 --> 00:03:22,958
Esto requiere un café.

45
00:03:47,083 --> 00:03:50,833
Supuse que te hartarías de Italia.
De comer pizzas.

46
00:03:50,916 --> 00:03:54,041
De ver ruinas. De usar tu italiano
para ligar con camareros.

47
00:03:54,125 --> 00:03:56,958
- Supusiste. No preguntaste.
- ¿Cómo? Nunca sé de ti.

48
00:03:57,041 --> 00:04:00,541
Estuve ocupada trabajando.
Di clases de inglés en Milán.

49
00:04:00,625 --> 00:04:03,833
Fui niñera en Florencia.
Estuve recogiendo aceitunas.

50
00:04:03,916 --> 00:04:06,625
Hace un par de semanas,
iba a un festival de vino.

51
00:04:06,708 --> 00:04:09,625
Me equivoqué de tren sin querer
y acabé aquí.

52
00:04:09,708 --> 00:04:11,458
Y de repente, bum.

53
00:04:12,791 --> 00:04:16,500
¿Cómo que "bum"?
Me faltan algunas cosas en esa historia.

54
00:04:17,583 --> 00:04:20,708
Cuesta explicarlo. Hay que sentirlo.
Montezara es un sentimiento.

55
00:04:20,791 --> 00:04:25,208
Solo siento jet lag. ¿Podemos saltar
a la tontería de comprar una villa?

56
00:04:25,291 --> 00:04:29,666
Es real. Los ayuntamientos venden casas
a un euro para que venga gente nueva.

57
00:04:29,750 --> 00:04:32,000
La alcaldesa me ha explicado el plan.

58
00:04:32,083 --> 00:04:34,208
Al menos admites que es un plan.

59
00:04:34,291 --> 00:04:38,375
Así que presenté una solicitud,
la aceptaron y ahora soy montezarense.

60
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
- Pero supuse…
- Ya estamos.

61
00:04:42,083 --> 00:04:43,500
…que volverías a Ohio.

62
00:04:43,583 --> 00:04:46,958
Que tendrías compañeros de piso,
un sueldo, seguro dental.

63
00:04:47,041 --> 00:04:48,333
Ya sabes, ser adulta.

64
00:04:48,416 --> 00:04:51,375
¿Tener casa propia no es
la definición de ser adulta?

65
00:04:57,208 --> 00:04:59,750
Amor, tenía que venir a abrir el bar.

66
00:04:59,833 --> 00:05:02,166
Ya, pero creo
que esto te gusta más que yo.

67
00:05:02,250 --> 00:05:03,708
Qué va. Os quiero igual.

68
00:05:03,791 --> 00:05:05,791
¿Igual, Cesare? ¿Hablas en serio?

69
00:05:05,875 --> 00:05:07,000
- No, a ver…
- ¿Sí?

70
00:05:07,083 --> 00:05:09,500
- No igual…
- ¡Ya no te aguanto más!

71
00:05:09,583 --> 00:05:11,250
Vaya, ¿son amigos tuyos?

72
00:05:11,333 --> 00:05:14,666
Cesare y Donata.
Rompen casi a diario como un reloj.

73
00:05:14,750 --> 00:05:15,875
- Adiós, Olivia.
- Adiós.

74
00:05:17,166 --> 00:05:18,083
- Cesare.
- Ey.

75
00:05:18,666 --> 00:05:19,750
¿Dos cafés, por favor?

76
00:05:19,833 --> 00:05:21,833
- Gracias.
- Nico, dos cafés para Olivia.

77
00:05:22,458 --> 00:05:24,000
- Gracias.
- De nada.

78
00:05:25,416 --> 00:05:28,750
A ver si hoy esta belleza
decide tomarse un café conmigo.

79
00:05:28,833 --> 00:05:30,916
Tu encanto no funciona conmigo, Giovanni.

80
00:05:32,000 --> 00:05:33,625
Nunca me había ido tan mal.

81
00:05:34,958 --> 00:05:36,958
Es bueno probar nuevas experiencias.

82
00:05:38,291 --> 00:05:40,916
- Yo pago los cafés.
- Vaya, gracias.

83
00:05:41,000 --> 00:05:44,083
Aunque comprar una casa
es algo más caro que un café.

84
00:05:44,166 --> 00:05:46,250
Pensaba usar el fondo que mamá me reservó.

85
00:05:46,333 --> 00:05:49,833
Todo está invertido.
Tendrías que vender y pagar impuestos.

86
00:05:49,916 --> 00:05:51,625
Esa es otra palabra adulta.

87
00:05:52,166 --> 00:05:55,333
No me estás convenciendo mucho
con eso de ser adulta.

88
00:05:55,416 --> 00:05:59,041
Que yo sepa, ya eras adulta, Liv.
Oye, vamos, tienes que…

89
00:06:05,375 --> 00:06:06,541
Niños, ¿eh?

90
00:06:07,125 --> 00:06:10,416
Saben cómo volverte loco.
Uno intenta darles su espacio.

91
00:06:10,500 --> 00:06:13,083
Que encuentren su camino.
Ser el padre guay.

92
00:06:13,166 --> 00:06:15,750
Pero implica no ser tan guay
con las malas ideas.

93
00:06:15,833 --> 00:06:17,541
Como nunca me pide opinión,

94
00:06:17,625 --> 00:06:21,166
ahora ha terminado metida
en esta estafa de casas a un euro.

95
00:06:21,250 --> 00:06:22,666
¡Genial! Ya os conocéis.

96
00:06:23,250 --> 00:06:25,333
- ¿Qué?
- Papá, Francesca Pucci.

97
00:06:25,416 --> 00:06:27,000
Alcaldesa de Montezara.

98
00:06:27,083 --> 00:06:28,958
Bienvenido a Italia, Sr. Field.

99
00:06:29,041 --> 00:06:31,500
Ostras.

100
00:06:31,583 --> 00:06:34,916
- Batpapá, ¿qué has hecho?
- Creo que quiere retirarse.

101
00:06:35,000 --> 00:06:38,333
- Sí, exacto. Nos retiramos.
- No, no vamos a retirarnos.

102
00:06:38,416 --> 00:06:42,875
Ya hemos empezado con el papeleo
y he aceptado su fianza de 5000 euros.

103
00:06:42,958 --> 00:06:45,000
¿Cinco mil? La casa valía un euro.

104
00:06:45,083 --> 00:06:49,875
Es normal pedir una fianza en estos planes
para garantizar que las obras se terminen.

105
00:06:49,958 --> 00:06:52,833
Lo pagué con mi tarjeta.
Me lo devolverán cuando acabe.

106
00:06:52,916 --> 00:06:55,958
- Menudo chanchullo.
- Hoy voy a ver casas.

107
00:06:56,041 --> 00:06:56,875
¿De acuerdo?

108
00:06:57,708 --> 00:06:59,416
¿Hablamos a solas, por favor?

109
00:07:00,625 --> 00:07:03,458
¿Por qué estás tan empeñada en esto?

110
00:07:05,958 --> 00:07:09,375
Cuando mamá estaba ingresada,
mirábamos estas villas en Internet.

111
00:07:09,875 --> 00:07:13,791
Veíamos las transformaciones
y hablábamos de cómo lo haríamos nosotras.

112
00:07:15,000 --> 00:07:17,250
Íbamos a inscribirnos cuando mejorara.

113
00:07:17,333 --> 00:07:21,458
Sí, pensé que era solo un sueño
para superar un momento difícil.

114
00:07:21,541 --> 00:07:24,083
Fue un sueño
para superar un momento difícil

115
00:07:24,166 --> 00:07:26,208
y por eso quiero hacerlo realidad.

116
00:07:26,291 --> 00:07:29,125
Mamá se enorgullecía mucho
de sus raíces italianas

117
00:07:29,208 --> 00:07:31,708
y estar aquí me hace sentirla más cerca.

118
00:07:33,958 --> 00:07:35,750
¿Por qué no me lo dijiste antes?

119
00:07:37,166 --> 00:07:38,625
Ya, porque no escucho.

120
00:07:41,458 --> 00:07:42,291
Vale.

121
00:07:43,791 --> 00:07:44,625
¿Francesca?

122
00:07:47,750 --> 00:07:50,791
Muy bien.
Veamos qué se puede comprar por un pavo.

123
00:07:54,125 --> 00:07:57,166
Casa… número uno.

124
00:07:58,041 --> 00:07:59,791
Esperad. ¡Sí!

125
00:08:04,458 --> 00:08:06,583
El precio de un euro tiene sentido.

126
00:08:06,666 --> 00:08:09,041
¿Por un euro esperas la Capilla Sixtina?

127
00:08:09,125 --> 00:08:10,916
Solo necesita unos arreglitos.

128
00:08:12,416 --> 00:08:14,416
Vaya… Creo que podemos continuar.

129
00:08:19,166 --> 00:08:20,166
Por aquí.

130
00:08:21,333 --> 00:08:22,958
Casa número dos.

131
00:08:25,375 --> 00:08:27,708
Vaya. Bueno, es luminosa y espaciosa.

132
00:08:27,791 --> 00:08:31,875
Por un euro no espero la Capilla Sixtina.
Pero sí que espero un techo.

133
00:08:34,500 --> 00:08:37,416
Viene con inquilinos.
Creo que podemos continuar.

134
00:08:37,500 --> 00:08:38,333
Rápido.

135
00:08:41,958 --> 00:08:42,791
¿En serio?

136
00:08:43,291 --> 00:08:45,625
Nino es un genio de las reformas.

137
00:08:45,708 --> 00:08:48,125
El cuñado de Francesca es mi contratista.

138
00:08:48,208 --> 00:08:50,666
Vaya, así que es un chanchullo familiar.

139
00:08:52,666 --> 00:08:54,375
Disculpad un momento.

140
00:08:54,458 --> 00:08:58,666
Aunque tu contratista sea un genio,
¿sabes que tendrás que hacerlo tú?

141
00:08:58,750 --> 00:09:00,416
Ajá. Iré aprendiendo.

142
00:09:00,500 --> 00:09:04,250
Es muy distinto a ser niñera
o trabajar en ferias renacentistas.

143
00:09:04,333 --> 00:09:08,500
Soñar está genial, pero la realidad
puede ser una llamada de atención.

144
00:09:08,583 --> 00:09:09,958
Matteo, ¿me oyes?

145
00:09:10,041 --> 00:09:12,458
Sí, Francesca. Sí, hola.

146
00:09:12,541 --> 00:09:17,625
Estoy aquí con un hombre de la empresa
de mantenimiento de carreteras.

147
00:09:17,708 --> 00:09:20,375
El cheque de Montezara
ha sido rechazado de nuevo.

148
00:09:20,458 --> 00:09:24,083
Coge la tarjeta de emergencia
del último cajón del escritorio.

149
00:09:27,375 --> 00:09:28,208
Está atascado.

150
00:09:28,291 --> 00:09:29,708
¡Dale una patada!

151
00:09:31,875 --> 00:09:33,041
No, sigue igual…

152
00:09:33,125 --> 00:09:34,541
Más fuerte. ¿Entiendes?

153
00:09:35,125 --> 00:09:36,000
Más fuerte, sí.

154
00:09:39,208 --> 00:09:40,875
Allá vamos… Sí.

155
00:09:40,958 --> 00:09:42,291
Gracias, Francesca.

156
00:09:42,375 --> 00:09:43,875
Bien. Muy bien.

157
00:09:43,958 --> 00:09:48,125
Dejemos los 5000 euros
como un error costoso y vámonos a casa.

158
00:09:48,208 --> 00:09:50,250
Tengo otra casa que enseñaros.

159
00:09:50,791 --> 00:09:54,791
No está en la lista de un euro,
pero, Olivia, creo que te gustará.

160
00:09:57,458 --> 00:09:58,416
Pues vamos allá.

161
00:10:07,125 --> 00:10:11,958
¿Si me gusta? Me encanta.
Vaya. Es preciosa. Mirad los olivos.

162
00:10:12,041 --> 00:10:15,666
- ¿Por qué no está en ruinas?
- El dueño murió el año pasado.

163
00:10:15,750 --> 00:10:19,250
Era un viejo excéntrico
al que llamábamos Mario el Gruñón.

164
00:10:20,583 --> 00:10:22,333
¡Ay, Maltese!

165
00:10:22,416 --> 00:10:26,083
Aquí estás, cabrita tonta.
Era la mascota de Mario.

166
00:10:26,166 --> 00:10:30,208
Ahora nos turnamos para alimentarla.
Va incluida en el euro.

167
00:10:31,125 --> 00:10:33,083
¿Si pago otro euro os la lleváis?

168
00:10:40,666 --> 00:10:41,833
Vaya, es grande.

169
00:10:42,750 --> 00:10:43,583
Sí.

170
00:10:44,541 --> 00:10:45,791
Los techos molan.

171
00:10:46,375 --> 00:10:49,416
La casa la hizo
un conocido arquitecto local, Greco.

172
00:10:50,000 --> 00:10:50,833
Pasad.

173
00:10:51,708 --> 00:10:52,958
Hay dormitorios.

174
00:10:53,041 --> 00:10:55,791
Tiene electricidad y cañerías.

175
00:10:55,875 --> 00:10:57,875
Están algo viejas, pero funcionan.

176
00:10:58,375 --> 00:11:03,000
Y hasta hay un fresco.
Mario el Gruñón lo pintó él mismo.

177
00:11:03,625 --> 00:11:05,958
Vaya. Pues es bastante bonito.

178
00:11:10,916 --> 00:11:12,166
Qué chulada.

179
00:11:12,250 --> 00:11:14,875
Una pasada de salón italiano con vistas.

180
00:11:14,958 --> 00:11:17,125
Un momento, ¿esta es la cocina?

181
00:11:18,291 --> 00:11:22,750
Mario el Gruñón no era muy buen cocinero.
Dependía de ese viejo microondas.

182
00:11:22,833 --> 00:11:24,666
Mario, te entiendo, tío.

183
00:11:24,750 --> 00:11:27,666
Poner dos minutos
es el truco cuando vives solo.

184
00:11:27,750 --> 00:11:29,500
Qué deprimente, papá.

185
00:11:29,583 --> 00:11:33,208
- Venga ya. Tú no cocinas.
- Lo sé, pero tú sí. O lo hacías.

186
00:11:33,708 --> 00:11:34,916
Él tiene un secreto.

187
00:11:35,000 --> 00:11:37,166
Antes de ser un consultor aburrido,

188
00:11:37,250 --> 00:11:38,625
era chef profesional.

189
00:11:38,708 --> 00:11:40,041
Una caja de sorpresas.

190
00:11:40,125 --> 00:11:43,916
Pero luego me pasé al lado corporativo
para cuidar de mi familia.

191
00:11:44,000 --> 00:11:46,833
Pero incluso ahora
no has vuelto a hacer de chef.

192
00:11:47,416 --> 00:11:48,916
Prefiero cocinar para ti.

193
00:11:49,500 --> 00:11:51,833
Qué gracioso. Hace siglos que no lo haces.

194
00:11:51,916 --> 00:11:54,875
Para eso tendrías que venir a cenar.
Alguna vez.

195
00:11:57,541 --> 00:12:00,416
Admito que te has dejado lo mejor
para el final.

196
00:12:00,500 --> 00:12:03,875
Bueno, la villa aún no está
en la lista oficial.

197
00:12:03,958 --> 00:12:05,791
Mario murió soltero y sin testamento,

198
00:12:05,875 --> 00:12:09,041
así que hay que descartar
que haya herencia antes de mostrarla.

199
00:12:09,125 --> 00:12:11,416
¿No se la habrá dejado a esa cabra?

200
00:12:11,500 --> 00:12:13,666
A sus familiares no les interesaba.

201
00:12:13,750 --> 00:12:16,125
Era demasiado lío y quedaba muy lejos.

202
00:12:16,208 --> 00:12:20,708
Y los posibles familiares lejanos
no respondieron a las llamadas ni correos,

203
00:12:20,791 --> 00:12:23,208
así que se considera
una donación a Montezara.

204
00:12:23,291 --> 00:12:25,625
Es esta. Puedo sentirlo.

205
00:12:25,708 --> 00:12:27,500
Bueno, ¿tenemos una venta?

206
00:12:29,583 --> 00:12:32,833
¿No podías tener una crisis normal
y hacerte un tatuaje?

207
00:12:32,916 --> 00:12:34,375
Me lo hice. Hace mucho.

208
00:12:34,458 --> 00:12:36,125
- ¿Qué? ¿Dónde?
- Tranquilo.

209
00:12:36,625 --> 00:12:40,708
Pues parece que tenemos
una casa de un euro.

210
00:12:40,791 --> 00:12:41,625
¡Genial!

211
00:12:43,750 --> 00:12:45,666
¿Qué? ¿Te vas a quedar?

212
00:12:45,750 --> 00:12:50,250
Tengo que ayudar a Liv con la reforma.
Un par de semanas, un mes como máximo.

213
00:12:50,333 --> 00:12:53,250
¿Un mes?
Te perderías la presentación de Northstar.

214
00:12:53,333 --> 00:12:55,541
Competimos con Perfect Plate Consulting.

215
00:12:55,625 --> 00:13:00,416
Ya. Tal vez puedas hacer la presentación
ante sus ejecutivos. Zola, estás lista.

216
00:13:00,500 --> 00:13:04,041
Eric, tú cierras los tratos.
Te querrán ver en la sala.

217
00:13:04,125 --> 00:13:08,375
Podemos preparar todo por Zoom.
Siempre has sido más encantadora que yo.

218
00:13:08,458 --> 00:13:13,125
Los halagos puede que te funcionen.
Pero más te vale que aceleres esa reforma.

219
00:13:13,625 --> 00:13:17,750
Muy bien, Eric Field viviendo a lo grande
en una villa italiana.

220
00:13:17,833 --> 00:13:20,458
- ¿Quién lo habría pensado?
- Liv no, seguro.

221
00:13:20,541 --> 00:13:22,458
Hablamos mañana. Sí.

222
00:13:28,125 --> 00:13:30,416
Oye, pensaba que deshacías la maleta.

223
00:13:30,500 --> 00:13:32,291
Sí. Acabo de terminar.

224
00:13:32,958 --> 00:13:37,166
- Podrías guardar las cosas.
- ¿Y cómo sabría dónde está todo?

225
00:13:37,750 --> 00:13:38,583
Vale.

226
00:13:39,083 --> 00:13:43,541
En el hotel no verás todo mi desorden.
¿Por qué no te quedas allí?

227
00:13:43,625 --> 00:13:46,250
- No quería dejarte sola.
- No. Voy a salir.

228
00:13:46,750 --> 00:13:51,583
He quedado con Donata
para volver a oír hablar de su ruptura.

229
00:13:52,166 --> 00:13:53,916
Vaya. Vale.

230
00:13:55,583 --> 00:13:56,416
Vale.

231
00:13:57,875 --> 00:14:00,333
No llegues muy tarde. Empezamos temprano.

232
00:14:12,625 --> 00:14:13,458
MINIPIZZAS

233
00:14:43,000 --> 00:14:46,250
- De stracciatella, por favor.
- Claro.

234
00:14:46,333 --> 00:14:50,000
- También es mi favorito.
- Hola. Pues yo nunca lo he probado.

235
00:14:50,666 --> 00:14:54,666
Eric, te presento a Bernardo.
Bernardo, Eric, el padre de Olivia.

236
00:14:54,750 --> 00:14:57,583
Iré a la reunión de la reforma
con Nino mañana.

237
00:14:57,666 --> 00:14:59,833
Bernardo es nuestro geometra local.

238
00:14:59,916 --> 00:15:02,416
No existen en Estados Unidos. Es como…

239
00:15:02,500 --> 00:15:04,083
Un experto en propiedades.

240
00:15:04,166 --> 00:15:07,500
Estamos en todos los proyectos
de construcción italianos.

241
00:15:07,583 --> 00:15:09,500
Suena bien. Toda ayuda es útil.

242
00:15:10,125 --> 00:15:12,625
Parece que no hay más stracciatella.

243
00:15:12,708 --> 00:15:14,041
Cógelo tú, alcaldesa.

244
00:15:14,125 --> 00:15:16,750
No. Es el sabor de helado por excelencia.

245
00:15:16,833 --> 00:15:20,541
- Sería mala alcaldesa si lo cogiera.
- Considéralo un gesto de paz.

246
00:15:20,625 --> 00:15:23,750
No me comporté de la mejor manera antes.
Por favor.

247
00:15:24,541 --> 00:15:25,541
- Toma.
- Vale.

248
00:15:25,625 --> 00:15:26,833
- Gracias.
- Claro.

249
00:15:26,916 --> 00:15:29,375
Y el mío de chocolate, si vas a invitar.

250
00:15:29,458 --> 00:15:33,750
Sí, claro. Duo cioccolato, per favore.

251
00:15:33,833 --> 00:15:35,166
Tu italiano es…

252
00:15:36,041 --> 00:15:39,750
Está en proceso. Como estaré aquí
un tiempo, haré un esfuerzo.

253
00:15:39,833 --> 00:15:40,916
Grazie.

254
00:15:41,000 --> 00:15:41,916
Buenas noches.

255
00:15:42,500 --> 00:15:45,625
Bernardo, ¿hablamos
sobre mi permiso de ampliación?

256
00:15:45,708 --> 00:15:46,916
Disculpadnos.

257
00:15:47,000 --> 00:15:50,750
Ese es Giovanni Rosada, un chef local.
Tiene mucho talento.

258
00:15:51,500 --> 00:15:52,583
- Sentémonos.
- Sí.

259
00:15:55,208 --> 00:15:56,041
Aquí.

260
00:16:01,833 --> 00:16:03,916
- Vaya, tienes…
- Ay.

261
00:16:04,000 --> 00:16:05,625
- Tienes un poco…
- Siempre.

262
00:16:05,708 --> 00:16:07,958
- Te queda.
- ¿Ya? Soy un desastre.

263
00:16:11,458 --> 00:16:12,791
Gracias.

264
00:16:13,416 --> 00:16:15,750
Por favor, saluda a Olivia de mi parte.

265
00:16:15,833 --> 00:16:16,958
- Adiós.
- Adiós.

266
00:16:18,250 --> 00:16:20,166
¿Ya has comprado suvenires?

267
00:16:20,875 --> 00:16:21,708
Sí. Solo…

268
00:16:23,500 --> 00:16:26,166
cosas valiosas.
Mejor me llevo la cena a casa.

269
00:16:26,250 --> 00:16:30,250
No bromeabas con lo del microondas.
Sabes que estás en Italia, ¿no?

270
00:16:30,333 --> 00:16:33,250
Sí, pero es pizza congelada italiana.

271
00:16:35,583 --> 00:16:36,666
Nos vemos, chicos.

272
00:16:37,750 --> 00:16:39,041
Es simpático, ¿no?

273
00:16:39,625 --> 00:16:41,000
Es estadounidense…

274
00:16:41,083 --> 00:16:44,166
¿La casa de Mario el Gruñón?
Es jugársela mucho.

275
00:16:45,125 --> 00:16:47,708
Sobre todo porque no está en la lista.

276
00:16:47,791 --> 00:16:50,291
Todos los jóvenes se están marchando.

277
00:16:50,375 --> 00:16:54,583
A Roma, a Milán.
Debemos hacer algo para salvar el pueblo.

278
00:16:54,666 --> 00:16:59,000
¿La solución es que los extranjeros
con pizzas congeladas conquisten esto?

279
00:17:01,791 --> 00:17:04,833
Míralo como una unión.
No como una conquista.

280
00:17:06,125 --> 00:17:09,625
Si quiero que el assessore
respalde mis nuevas iniciativas,

281
00:17:09,708 --> 00:17:12,958
esta primera casa de un euro
debe ser un éxito total.

282
00:17:13,916 --> 00:17:14,750
De acuerdo.

283
00:17:23,916 --> 00:17:25,375
Buenos días, cariño.

284
00:17:26,500 --> 00:17:29,291
¿Dónde estoy? ¿Qué hora es?

285
00:17:29,375 --> 00:17:30,416
Las 08:30.

286
00:17:30,500 --> 00:17:33,916
Nino lleva aquí una hora.
Empezamos temprano, ¿recuerdas?

287
00:17:34,000 --> 00:17:37,208
Sí. Ha sido por el cambio de hora
y mi alarma no…

288
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
Lo estás disfrutando, ¿no?

289
00:17:40,416 --> 00:17:42,083
Sí. Pantalones.

290
00:17:42,166 --> 00:17:43,833
- ¿Qué?
- Necesitas pantalones.

291
00:17:45,166 --> 00:17:46,000
Vaya.

292
00:17:48,541 --> 00:17:50,333
¿Noche larga con el microondas?

293
00:17:50,416 --> 00:17:53,166
Ya me conoces bien.
No sabía que vendrías hoy.

294
00:17:53,250 --> 00:17:55,708
Claro. Es como el primer día de cole.

295
00:17:55,791 --> 00:17:56,625
Buongiorno.

296
00:17:56,708 --> 00:17:58,625
- Tú debes de ser Eric.
- Sí.

297
00:17:58,708 --> 00:17:59,625
- Nino.
- Hola.

298
00:17:59,708 --> 00:18:01,875
Gran elección. La mejor villa del pueblo.

299
00:18:01,958 --> 00:18:03,708
- ¿Eso lo dices siempre?
- Sí.

300
00:18:04,541 --> 00:18:06,750
He hecho un calendario y un presupuesto.

301
00:18:06,833 --> 00:18:09,541
- Traeré una pizarra.
- Para el carro ahí.

302
00:18:09,625 --> 00:18:11,208
¿Quién hará la reforma?

303
00:18:11,291 --> 00:18:16,291
Pensé que podría prestarte el dinero.
Hasta que vendas las cuentas de inversión.

304
00:18:16,375 --> 00:18:18,541
Necesitarás dinero por adelantado.

305
00:18:19,541 --> 00:18:21,083
Mi tarjeta está al límite.

306
00:18:21,625 --> 00:18:24,875
Vale. Pero te lo devolveré
en cuanto pueda. Gracias.

307
00:18:24,958 --> 00:18:28,208
Mientras, sugiero que Amex y yo opinemos.
Tenemos experiencia.

308
00:18:28,291 --> 00:18:30,750
Sí, asesorando en cocinas comerciales.

309
00:18:30,833 --> 00:18:34,416
Es distinto a lo que Nino y yo
hemos hablado, el estilo.

310
00:18:34,500 --> 00:18:38,583
Pensábamos en algo moderno,
pero conservando el encanto original.

311
00:18:38,666 --> 00:18:41,333
Brava. Me gusta cómo habla esta chica.

312
00:18:41,416 --> 00:18:44,000
Me encargaré
de cultivar el jardín trasero.

313
00:18:44,083 --> 00:18:45,166
- Vamos.
- Vale.

314
00:18:46,541 --> 00:18:48,708
Sí, esto es perfecto. Aquí mismo.

315
00:18:49,916 --> 00:18:52,208
¿Jardín? Yo solo veo un vertedero.

316
00:18:52,291 --> 00:18:53,916
Mamá siempre tuvo jardín.

317
00:18:54,666 --> 00:18:56,666
Continuaré con el legado familiar.

318
00:18:57,166 --> 00:19:00,916
Será 100 % sostenible.
Y quiero que la reforma sea ecológica.

319
00:19:01,000 --> 00:19:04,375
La sostenibilidad es clave
en mis planes para Montezara.

320
00:19:04,458 --> 00:19:07,000
Esto es divertido,
pero ¿nos ponemos serios?

321
00:19:07,083 --> 00:19:10,250
¿A quién necesitamos?
Un electricista, un techador.

322
00:19:10,333 --> 00:19:13,458
- Un fontanero.
- No, tío. Ese soy yo. Yo me encargo.

323
00:19:13,541 --> 00:19:15,958
- Nino es un todoterreno.
- Sí.

324
00:19:16,041 --> 00:19:17,500
Me encargo de todo.

325
00:19:20,708 --> 00:19:21,916
Se encarga de todo.

326
00:19:22,833 --> 00:19:27,875
Vale. Bueno, ya veremos qué necesitamos
conforme avancemos. Puedo llevar el barco.

327
00:19:27,958 --> 00:19:30,500
Papá. Mi casa, mi timón.

328
00:19:31,083 --> 00:19:35,125
Sí. Haremos que esta sea
una villa de ensueño.

329
00:19:35,208 --> 00:19:37,666
- Pero lo primero son los permisos.
- Sí.

330
00:19:37,750 --> 00:19:41,458
Y hay muchos permisos
en nuestra famosa burocracia italiana.

331
00:19:41,541 --> 00:19:43,375
Menos mal que puedo arreglarlo.

332
00:19:43,458 --> 00:19:44,833
- Hola.
- Bernardo.

333
00:19:47,250 --> 00:19:50,125
Antes de sacar los permisos,
veamos los planos.

334
00:19:50,208 --> 00:19:54,083
Demolición. Fontanería. Yeso.
Pintura. Restaurar el fresco.

335
00:19:54,166 --> 00:19:57,541
- Y montar una cocina de verdad.
- Todo se puede hacer.

336
00:19:57,625 --> 00:20:01,375
Son permisos estándar.
Esto tardará unos seis meses.

337
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
- ¿Qué?
- ¿Qué?

338
00:20:02,875 --> 00:20:04,375
Lo sé. Muy rápido, ¿eh?

339
00:20:05,000 --> 00:20:08,666
Bernardo, prométeme
que harás lo posible para agilizarlo todo.

340
00:20:09,250 --> 00:20:12,041
Sabes lo que esto significa
para Montezara.

341
00:20:12,125 --> 00:20:14,166
- ¿Lo entiendes?
- Usa tu magia.

342
00:20:14,666 --> 00:20:17,000
¿Cómo voy a decirte que no, chiquitina?

343
00:20:17,708 --> 00:20:19,875
Podéis empezar con las obras.

344
00:20:25,666 --> 00:20:28,666
La famosa pizarra de Eric Field.

345
00:20:28,750 --> 00:20:31,458
- No necesito tu plan.
- Sí que lo necesitas.

346
00:20:31,541 --> 00:20:35,333
Sí, pero la villa marca el plan.
Nino y yo tenemos que vivirlo.

347
00:20:35,416 --> 00:20:36,916
¿Qué me he perdido?

348
00:20:37,625 --> 00:20:40,791
Vaya, me encanta el calendario.
Muy bien organizado.

349
00:20:40,875 --> 00:20:42,166
¿Ves? A alguien le gusta.

350
00:20:42,791 --> 00:20:45,041
Nino, justo a tiempo. Quiero enseñaros

351
00:20:45,125 --> 00:20:48,125
este nuevo software de reformas que uso.
Hice un modelo.

352
00:20:48,208 --> 00:20:52,416
Nino, ¿me pones a trabajar?
Quiero evitar el PowerPoint de mi padre.

353
00:20:52,500 --> 00:20:56,041
- No es un PowerPoint. Es una simulación.
- ¿Ves? Yo me voy.

354
00:20:56,541 --> 00:20:57,375
Está bien.

355
00:20:59,208 --> 00:21:04,000
- Oye, yo me encargo de eso.
- Claro. Solo intentaba ayudar.

356
00:21:04,083 --> 00:21:05,333
Lo entiendo. Sí.

357
00:21:10,458 --> 00:21:13,500
Movamos la página
de suministro de alimentos antes del menú…

358
00:21:13,583 --> 00:21:14,625
- ¡Hola!
- Ah.

359
00:21:14,708 --> 00:21:17,166
- Perdón por interrumpir.
- Sí.

360
00:21:17,250 --> 00:21:18,541
- Continúa.
- Gracias.

361
00:21:19,041 --> 00:21:20,291
¿Quién es el bombón?

362
00:21:20,375 --> 00:21:23,625
- Es la alcaldesa.
- ¿Esa es la alcaldesa? Toma ya.

363
00:21:23,708 --> 00:21:25,750
Ya sé por qué te quedas 30 días.

364
00:21:26,416 --> 00:21:29,250
¿Quién, ella? No. Es una pesadilla.

365
00:21:29,333 --> 00:21:33,458
- En serio. Una controladora total.
- Parece que tenéis mucho en común.

366
00:21:33,541 --> 00:21:35,583
Vale, siguiente imagen, por favor.

367
00:21:36,875 --> 00:21:37,750
Sí.

368
00:21:38,833 --> 00:21:41,625
¡Buenas!
Qué divertido es ir tachando los días.

369
00:21:41,708 --> 00:21:46,041
Sí, lo sé. ¿No tienes algo de trabajo
que hacer en el ayuntamiento?

370
00:21:46,125 --> 00:21:50,208
Sí, así es.
He venido con Bernardo, pero ya me voy.

371
00:21:50,291 --> 00:21:52,000
Sí, pues nos vemos.

372
00:21:52,083 --> 00:21:55,375
Adiós. ¿Estáis revisando
la seguridad eléctrica?

373
00:21:55,458 --> 00:21:57,458
La UE tiene estándares muy altos.

374
00:21:57,541 --> 00:21:59,875
Oye, puedes tasar una propiedad, ¿no?

375
00:21:59,958 --> 00:22:01,666
Claro. ¿Por qué preguntas?

376
00:22:01,750 --> 00:22:05,958
Ya sabes, en caso de que nosotros…
Olivia quiera hacer una venta rápida.

377
00:22:06,041 --> 00:22:08,000
- Sería lo más inteligente.
- Ya.

378
00:22:08,083 --> 00:22:10,375
Pero costará convencer
a Olivia o a Francesca.

379
00:22:11,333 --> 00:22:13,875
En cuanto a Francesca, viene mucho, ¿no?

380
00:22:14,458 --> 00:22:16,208
Pues más de lo que esperaba.

381
00:22:16,291 --> 00:22:19,250
Así es Francesca.
Siempre ha sido la que manda.

382
00:22:19,333 --> 00:22:21,291
- ¿Estáis muy unidos?
- Mucho.

383
00:22:21,375 --> 00:22:23,291
Es una mujer especial.

384
00:22:23,375 --> 00:22:26,666
Es casi como si fuerais
la pareja poderosa de Montezara.

385
00:22:27,625 --> 00:22:29,833
- Se podría decir así.
- Ey, Bernardo.

386
00:22:29,916 --> 00:22:31,666
- Disculpa.
- Claro. Sí.

387
00:22:34,125 --> 00:22:36,583
El parqué es más genuino y más auténtico.

388
00:22:36,666 --> 00:22:39,833
Sí, y auténticamente más caro.
Y difícil de instalar.

389
00:22:39,916 --> 00:22:41,750
No creo que haga falta nada.

390
00:22:41,833 --> 00:22:43,083
Guau.

391
00:22:43,958 --> 00:22:45,375
- Es precioso.
- Vaya.

392
00:22:45,458 --> 00:22:47,541
Esos detalles atraen a compradores.

393
00:22:47,625 --> 00:22:48,458
¿Compradores?

394
00:22:49,041 --> 00:22:53,791
- ¿Cuáles? Te lo he dicho. No venderé.
- Liv, por favor. Tienes 24 años.

395
00:22:53,875 --> 00:22:56,500
- ¿Vivirás para siempre en este pueblo?
- Sí.

396
00:22:56,583 --> 00:23:00,208
Mi generación no ha tenido
buena experiencia con la adultez.

397
00:23:00,291 --> 00:23:02,958
Sin estabilidad ni seguro médico.
No, gracias.

398
00:23:03,833 --> 00:23:06,166
- ¿De qué época son?
- Finales de 1800.

399
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
Soñaba con tener baldosas marroquís.

400
00:23:20,500 --> 00:23:21,458
DÍA 20

401
00:24:02,666 --> 00:24:03,500
¡Nino!

402
00:24:04,416 --> 00:24:05,250
Ven aquí.

403
00:24:07,000 --> 00:24:08,166
¿Qué es eso?

404
00:24:09,333 --> 00:24:10,208
Una chimenea.

405
00:24:13,500 --> 00:24:16,750
Pero no hay chimenea
en esa parte de la casa.

406
00:24:17,666 --> 00:24:20,875
- Un trabajo para L'Orso Grasso.
- ¿El oso gordo?

407
00:24:21,833 --> 00:24:22,666
Sí.

408
00:24:31,625 --> 00:24:34,416
¡Dale! ¡Buen trabajo! ¡Otro golpe! ¡Vamos!

409
00:24:34,500 --> 00:24:38,041
- Olivia, ten cuidado.
- Tranquilo. El oso gordo se encarga.

410
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
Ponle un poco más de ganas.

411
00:24:42,333 --> 00:24:43,208
¡Sí!

412
00:24:45,208 --> 00:24:46,041
¡Sí!

413
00:24:46,125 --> 00:24:47,625
Vaya. ¿Estás bien?

414
00:24:47,708 --> 00:24:50,000
Sí. Guau.

415
00:24:50,583 --> 00:24:54,666
- ¿Por qué taparían esto?
- Por las corrientes. O nidos de aves.

416
00:24:54,750 --> 00:24:56,125
Es una locura, tío.

417
00:24:56,208 --> 00:25:00,250
Vaya. Es un horno de ladrillos de verdad.
Para pizzas.

418
00:25:00,333 --> 00:25:02,375
Sería parte de la cocina original.

419
00:25:02,458 --> 00:25:04,625
- ¿Vuelves a ver dinero?
- ¿Qué? No.

420
00:25:04,708 --> 00:25:08,000
Estaba pensando en planes
para reformar la cocina antes.

421
00:25:08,083 --> 00:25:09,958
Pero esto lo cambia todo.

422
00:25:10,041 --> 00:25:13,833
¿La casa tiene planos originales?
Para ver si nos falta algo más.

423
00:25:13,916 --> 00:25:15,875
Es posible. En el ayuntamiento.

424
00:25:15,958 --> 00:25:18,416
- Buena suerte buscándolos.
- Reto aceptado.

425
00:25:18,500 --> 00:25:21,583
Veré a la alcaldesa para variar.
¿Cómo se llega antes?

426
00:25:22,083 --> 00:25:23,791
- Mario tenía una bici.
- Vale.

427
00:25:23,875 --> 00:25:28,708
Creo que está en el cobertizo de atrás.
Su apodo era la "Vecchia Strega".

428
00:25:28,791 --> 00:25:31,166
"Vecchia" es "vieja", ¿no? ¿Y "Strega"?

429
00:25:31,833 --> 00:25:33,458
Bruja. Vieja Bruja.

430
00:25:44,833 --> 00:25:47,500
Vieja… Bruja.

431
00:26:35,500 --> 00:26:36,916
Ignoradlo.

432
00:26:37,000 --> 00:26:37,833
Está bien.

433
00:26:39,125 --> 00:26:40,375
Buenos días, señoras.

434
00:26:40,458 --> 00:26:41,500
¡Buenos días!

435
00:26:41,583 --> 00:26:43,500
¿Por qué hablas con él?

436
00:26:43,583 --> 00:26:44,708
Por cortesía.

437
00:26:44,791 --> 00:26:46,416
Pero es un extranjero.

438
00:26:46,500 --> 00:26:48,708
Un extranjero apuesto.

439
00:26:48,791 --> 00:26:53,166
¿Ahora eres la coqueta del pueblo?

440
00:26:53,791 --> 00:26:58,750
No te dejes engañar por esos ojos.
Estos americanos vienen a arruinarnos.

441
00:26:58,833 --> 00:27:00,083
Hola.

442
00:27:00,166 --> 00:27:03,375
¿Hay un riparo bicicletta…

443
00:27:04,416 --> 00:27:05,541
negozio?

444
00:27:06,333 --> 00:27:08,750
Van a hacer que siga hablando, ¿no?

445
00:27:08,833 --> 00:27:11,416
- Típico americano.
- Eso lo he entendido.

446
00:27:11,500 --> 00:27:14,291
Arrogante.
Cree que todo el mundo habla inglés.

447
00:27:14,375 --> 00:27:17,875
Da igual, me gustan los engreídos.
Y los que están en forma.

448
00:27:17,958 --> 00:27:18,791
Ya basta.

449
00:27:20,916 --> 00:27:21,916
¡Hola!

450
00:27:22,000 --> 00:27:25,250
¡La Vecchia Strega!
La leyenda local vuelve a rodar.

451
00:27:25,333 --> 00:27:27,333
Tengo un kit de reparación. Vamos.

452
00:27:28,083 --> 00:27:28,916
Gracias.

453
00:27:33,166 --> 00:27:36,583
- Habrás tenido una buena caída.
- Sí, es la "maldición".

454
00:27:36,666 --> 00:27:38,750
- ¿La maldición?
- Una larga historia.

455
00:27:39,416 --> 00:27:41,416
¿Hoy actuamos gratis aquí?

456
00:27:41,500 --> 00:27:42,791
- ¿Las Antonias?
- ¿Qué?

457
00:27:42,875 --> 00:27:46,458
Las tres se llaman Antonia.
Les encanta un buen espectáculo.

458
00:27:46,541 --> 00:27:49,208
- ¿Y se pasan el día ahí sentadas?
- Así es.

459
00:27:49,291 --> 00:27:52,916
Il dolce far niente.
La dulzura de no hacer nada.

460
00:27:53,750 --> 00:27:56,958
- No lo había oído.
- Es un concepto popular en Italia.

461
00:27:57,041 --> 00:27:58,625
No es una costumbre mía.

462
00:27:58,708 --> 00:28:01,958
Ya. Tengo una empresa.
Ser adicto al trabajo va en ello.

463
00:28:02,041 --> 00:28:04,541
- ¿Por qué se ve como algo malo?
- A saber.

464
00:28:04,625 --> 00:28:07,750
- Hacemos que el mundo funcione.
- Gracias. Exacto.

465
00:28:07,833 --> 00:28:10,041
¡Pronta! Como nueva.

466
00:28:11,375 --> 00:28:15,083
No creo que tenga una pieza
de menos de 50 años, pero gracias.

467
00:28:15,166 --> 00:28:19,041
Busco los planos originales de la villa.
Una carrera hasta el Municipio.

468
00:28:19,125 --> 00:28:21,041
- No será mucha carrera.
- Vamos.

469
00:28:21,125 --> 00:28:24,875
- ¿Te preocupa que te gane con esto?
- No. Ya estamos aquí.

470
00:28:25,916 --> 00:28:27,458
Este es mi aparcamiento.

471
00:28:28,666 --> 00:28:29,500
Vaya.

472
00:28:32,208 --> 00:28:35,666
- Matteo, mi ayudante. El Sr. Eric Field.
- Hola.

473
00:28:37,750 --> 00:28:38,625
Guau.

474
00:28:39,625 --> 00:28:41,750
No encuentro nada si está guardado.

475
00:28:41,833 --> 00:28:43,416
Eres igual que Olivia.

476
00:28:43,500 --> 00:28:45,833
Sabía que me caía bien. Aquí está.

477
00:28:45,916 --> 00:28:48,833
La reunión con el equipo
del Assessore Provinciale

478
00:28:48,916 --> 00:28:51,583
es en diez minutos.
¿Le pongo grappa al café?

479
00:28:51,666 --> 00:28:54,583
Matteo, por favor. Vamos.

480
00:28:56,000 --> 00:28:56,916
Señor, ayúdame.

481
00:28:59,208 --> 00:29:00,416
- Por aquí.
- Sí.

482
00:29:03,250 --> 00:29:04,333
Aquí estamos.

483
00:29:05,750 --> 00:29:08,708
Bueno, esto hace que tu despacho
esté muy ordenado.

484
00:29:08,791 --> 00:29:12,166
Hubo una inundación
y todo se trasladó a distintos sitios.

485
00:29:12,250 --> 00:29:14,625
Seguro que está por aquí. Buena suerte.

486
00:29:18,458 --> 00:29:20,375
Pero será posible, no…

487
00:29:21,250 --> 00:29:22,083
¿Qué?

488
00:29:22,166 --> 00:29:24,833
No puede ser.

489
00:29:24,916 --> 00:29:28,791
- Pediremos ayuda. Tranquila.
- No podemos. Aquí no hay cobertura.

490
00:29:28,875 --> 00:29:30,125
Debo ir a la reunión.

491
00:29:30,208 --> 00:29:33,500
La oficina del Assessore Provinciale
no es muy comprensiva.

492
00:29:33,583 --> 00:29:37,000
Vale. Déjame probar. Vaya.
Deja que… Voy a…

493
00:29:37,083 --> 00:29:38,333
- Vale.
- Por favor.

494
00:29:43,500 --> 00:29:46,416
A la de tres. Una, dos, tres.

495
00:29:49,791 --> 00:29:51,125
¿Señora alcaldesa?

496
00:29:51,208 --> 00:29:53,333
- Sus invitados han llegado.
- Sí.

497
00:29:53,416 --> 00:29:58,166
Estaba terminando una visita
con nuestro invitado estadounidense.

498
00:29:58,250 --> 00:30:00,000
Por aquí, por aquí.

499
00:30:01,125 --> 00:30:04,666
Parecen divertidos.
Quizá deberías ponerte grappa en el café.

500
00:30:10,750 --> 00:30:11,583
Adiós.

501
00:30:12,291 --> 00:30:14,125
- Buenos días, Eric.
- Buenos días.

502
00:30:16,125 --> 00:30:18,041
Eric, ¿cómo va la reforma?

503
00:30:18,125 --> 00:30:19,458
Ruidosa y caótica.

504
00:30:19,958 --> 00:30:23,375
Ve a barrer a la villa.
Yo me quedo aquí sirviendo cafés.

505
00:30:23,458 --> 00:30:24,583
Tranquilo. Te ayudo.

506
00:30:25,166 --> 00:30:28,250
- Suena genial.
- Gracias. Estamos deseando empezar.

507
00:30:28,333 --> 00:30:29,291
- Adiós.
- Sí.

508
00:30:34,458 --> 00:30:36,500
¡Northstar son clientes nuestros!

509
00:30:36,583 --> 00:30:38,708
Habrás arrasado en la presentación.

510
00:30:38,791 --> 00:30:40,666
Sí. Mi móvil está que explota.

511
00:30:40,750 --> 00:30:43,833
Hasta Deb Welch de Perfect Plate
me ha felicitado.

512
00:30:43,916 --> 00:30:45,458
¿En serio? Pues a mí no.

513
00:30:45,541 --> 00:30:47,958
Espera. ¿La competencia quiere ficharte?

514
00:30:48,041 --> 00:30:50,291
Venga ya. Bueno, ¿cuándo vas a volver?

515
00:30:50,375 --> 00:30:51,375
Sí, sobre eso.

516
00:30:52,291 --> 00:30:53,375
Creo que…

517
00:30:53,458 --> 00:30:54,375
- Eric.
- Sí.

518
00:30:54,458 --> 00:30:55,458
Te necesito aquí.

519
00:30:55,541 --> 00:30:56,375
Por supuesto.

520
00:30:57,416 --> 00:30:59,666
Hablando del rey de Roma. Es Deb.

521
00:31:00,250 --> 00:31:03,583
- ¿Qué?
- No te preocupes. La mandaré a paseo.

522
00:31:03,666 --> 00:31:04,625
Te dejo.

523
00:31:04,708 --> 00:31:06,541
Vale.

524
00:31:08,666 --> 00:31:09,500
Vale.

525
00:31:09,583 --> 00:31:10,541
DÍA 28

526
00:31:11,250 --> 00:31:13,791
Hola, Nino. No hubo suerte con los planos.

527
00:31:14,541 --> 00:31:17,875
Vamos con las cañerías.
Primero sacaremos las viejas.

528
00:31:17,958 --> 00:31:19,166
Adesso, dale.

529
00:31:20,125 --> 00:31:22,333
¿Que le dé? ¿A qué? ¿Que lo haga yo?

530
00:31:22,416 --> 00:31:25,875
Sí, echa una mano.
Yo sujeto y tú haces lo divertido.

531
00:31:25,958 --> 00:31:28,666
- Serrar.
- Serrar es divertido. Sí, claro.

532
00:31:28,750 --> 00:31:30,666
- Vamos.
- Yo es que… Vale. Bien.

533
00:31:30,750 --> 00:31:32,833
- Vale.
- ¿Justo aquí?

534
00:31:32,916 --> 00:31:33,958
Sí.

535
00:31:34,041 --> 00:31:37,041
Oye, Francesca es tu cuñada, ¿verdad?

536
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
- ¿Por tu mujer o…?
- No por mí.

537
00:31:39,125 --> 00:31:41,541
Estaba casada con mi hermano, Alessandro.

538
00:31:42,041 --> 00:31:45,500
Falleció hace cinco años. De un infarto.

539
00:31:46,375 --> 00:31:48,125
De repente, sin avisar.

540
00:31:48,208 --> 00:31:50,791
Lo siento mucho. Sé lo que es. Mi…

541
00:31:51,625 --> 00:31:55,708
Mi mujer murió hace tres años.
Es una mierda ser parte de ese club.

542
00:32:00,416 --> 00:32:01,500
Vamos a ver…

543
00:32:01,583 --> 00:32:04,333
Tú estás soltero, Francesca está soltera…

544
00:32:04,416 --> 00:32:06,458
Ah, pensé que ella y Bernardo…

545
00:32:06,541 --> 00:32:10,875
¿Bernardo? Solo sé que nadie
ha entrado en su corazón desde Alessandro.

546
00:32:11,625 --> 00:32:13,708
Interesante, pero no estoy en el mercado.

547
00:32:13,791 --> 00:32:16,500
- ¿No estás en el mercado para qué?
- Francesca.

548
00:32:16,583 --> 00:32:20,250
Alcaldesa. Llegas justo a tiempo
para salvarme de… esto.

549
00:32:20,333 --> 00:32:22,625
No lo sé. Parece divertido.

550
00:32:23,916 --> 00:32:25,708
Tengo que irme.

551
00:32:25,791 --> 00:32:27,500
Olivia me está llamando.

552
00:32:28,375 --> 00:32:29,208
No la he oído.

553
00:32:31,291 --> 00:32:32,791
Venga, déjame ayudar.

554
00:32:33,375 --> 00:32:34,666
No, vas bien vestida…

555
00:32:34,750 --> 00:32:37,375
¿Y? Ginger Rogers
hacía lo mismo que Fred Astaire,

556
00:32:37,458 --> 00:32:39,000
pero hacia atrás y con tacones.

557
00:32:39,083 --> 00:32:42,541
Muy bien, alcaldesa. A bailar.
Enséñame lo que sabes.

558
00:32:45,666 --> 00:32:49,583
Tengo que confesar algo.
No se me da bien el bricolaje.

559
00:32:49,666 --> 00:32:50,791
Yo me encargo.

560
00:32:50,875 --> 00:32:54,541
Una vez me quedé atascado en la chimenea
sacando una ardilla.

561
00:32:54,625 --> 00:32:57,541
Liv se dio cuenta
de que Papá Noel no era real,

562
00:32:57,625 --> 00:33:00,500
porque si yo no pasaba,
¿cómo podía hacerlo él?

563
00:33:07,708 --> 00:33:09,500
La virgen. Cielos, espera.

564
00:33:09,583 --> 00:33:11,583
- Te ayudo. Lo sé.
- ¡Qué asco!

565
00:33:14,333 --> 00:33:17,333
- Gracias.
- Menuda pareja de baile somos, ¿eh?

566
00:33:17,416 --> 00:33:21,125
Oh, Dio. Cerré el agua.
Se habrá quedado algo en la cañería.

567
00:33:21,208 --> 00:33:22,833
Lo siento mucho, Francesca.

568
00:33:22,916 --> 00:33:24,041
¡Lo siento mucho!

569
00:33:33,500 --> 00:33:37,541
¿En serio? ¿Vas a ponerla en venta
después de lo que hemos hablado?

570
00:33:37,625 --> 00:33:41,208
No. Solo estoy…
Solo estudio la competencia en la zona.

571
00:33:41,291 --> 00:33:44,541
Toma. Inversiones liquidadas.

572
00:33:44,625 --> 00:33:47,125
Un cheque por lo que te debo
después de impuestos.

573
00:33:47,208 --> 00:33:49,416
¿Ves? Conozco esa palabra de adultos.

574
00:33:50,958 --> 00:33:54,708
- Gracias, Liv. Pero creo…
- Creo que es hora de que te vayas.

575
00:33:57,125 --> 00:33:59,416
No ha pasado ni un mes.
Puedo quedarme más.

576
00:33:59,500 --> 00:34:02,875
Viniste a convencerme de que me fuera.
Y como no has podido,

577
00:34:02,958 --> 00:34:06,416
empiezas una campaña absurda
para convencerme de que venda.

578
00:34:06,500 --> 00:34:10,041
Porque cuando hayas acabado, ¿qué harás?
¿Cómo te mantendrás?

579
00:34:10,125 --> 00:34:11,333
Batpapá se preocupa.

580
00:34:11,416 --> 00:34:12,791
Ya me las apañaré.

581
00:34:40,166 --> 00:34:42,833
- ¿Qué estás plantando?
- Aquí hay lavanda.

582
00:34:43,375 --> 00:34:45,291
Y después todo esto será romero,

583
00:34:45,375 --> 00:34:48,416
porque son comestibles
y respetuosos con los polinizadores.

584
00:34:49,000 --> 00:34:49,875
¿Te ayudo?

585
00:35:01,166 --> 00:35:03,333
- Oye, pensaba…
- ¿Puedes no hablar?

586
00:35:03,958 --> 00:35:04,791
¿Por favor?

587
00:35:06,375 --> 00:35:07,708
Aunque sea un segundo.

588
00:35:07,791 --> 00:35:08,791
¿Podemos…

589
00:35:09,625 --> 00:35:10,458
plantar?

590
00:35:28,000 --> 00:35:29,666
Y quiero irme a dormir.

591
00:35:31,000 --> 00:35:33,833
Me tomé una copita hace una hora

592
00:35:34,333 --> 00:35:36,916
y se me ha subido a la cabeza.

593
00:35:38,000 --> 00:35:40,875
Adonde quiera que vaya.

594
00:35:41,625 --> 00:35:44,666
Por tierra, mar o espuma.

595
00:35:45,458 --> 00:35:48,708
Siempre me oirás cantando esa canción.

596
00:35:48,791 --> 00:35:54,541
Enséñame el camino.
Enséñame el camino a casa.

597
00:35:55,166 --> 00:35:56,958
- ¡Sí!
- Dios.

598
00:35:57,750 --> 00:35:59,583
Hacía siglos que no la cantaba.

599
00:36:01,583 --> 00:36:03,958
Quizá tengas razón.
Me he quedado mucho tiempo.

600
00:36:04,041 --> 00:36:07,125
Pero si mi estancia en Italia
está llegando a su fin,

601
00:36:08,208 --> 00:36:11,458
puedo dejar el curro
y la pizza congelada por una noche.

602
00:36:11,958 --> 00:36:13,041
Salgamos a cenar.

603
00:36:14,125 --> 00:36:15,166
¿Tú y yo?

604
00:36:15,250 --> 00:36:18,208
Bueno, seguro que Maltese
ya estará llena, así que…

605
00:36:19,833 --> 00:36:20,666
Me encantaría.

606
00:36:21,291 --> 00:36:22,125
Vale.

607
00:36:28,583 --> 00:36:29,583
Es aquí.

608
00:36:29,666 --> 00:36:30,500
Muy bien.

609
00:36:32,250 --> 00:36:34,041
- Bienvenidos.
- Gracias.

610
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
Perfecto, gracias.

611
00:36:37,916 --> 00:36:40,500
Buonasera. Bienvenidos a mi restaurante.

612
00:36:40,583 --> 00:36:44,083
Donata, la mesa vip junto a la cocina
para mis invitados especiales.

613
00:36:44,166 --> 00:36:45,125
Claro, por aquí.

614
00:36:45,666 --> 00:36:46,541
Trato vip.

615
00:36:47,500 --> 00:36:49,750
- Genial.
- Te camelas a mi padre, Gio.

616
00:36:50,458 --> 00:36:54,958
Como no quieres tomarte ese café conmigo,
debo esforzarme al máximo. Prego.

617
00:36:55,583 --> 00:36:57,041
Aquí tienes.

618
00:36:57,125 --> 00:36:58,083
Gracias.

619
00:36:58,750 --> 00:37:01,083
Ese es un Brunello di Montalcino local.

620
00:37:01,708 --> 00:37:04,833
Eric, he oído que también
te dedicas a la restauración.

621
00:37:04,916 --> 00:37:08,166
- ¿Cierto?
- Bueno, pero así no. Soy consultor.

622
00:37:08,250 --> 00:37:10,791
¿Consultor? ¿Qué significa eso?

623
00:37:12,208 --> 00:37:15,875
Asesoro a restaurantes
para que puedan mejorar su actividad.

624
00:37:15,958 --> 00:37:18,333
Desde presupuestos hasta nuevos menús y…

625
00:37:18,416 --> 00:37:21,958
Significa que no cocina
cuando debería estar haciéndolo.

626
00:37:22,750 --> 00:37:26,333
Aquí tenemos un primo de maltagliati
con setas porcini.

627
00:37:26,416 --> 00:37:30,250
- Especialidad de la región. Disfrutad.
- Gracias. ¿Eres de aquí, Giovanni?

628
00:37:30,333 --> 00:37:32,833
Crecí en Roma,
pero tengo familia en Montezara.

629
00:37:32,916 --> 00:37:36,916
- ¿Por eso abriste el restaurante aquí?
- Por fin siente curiosidad por mí.

630
00:37:37,000 --> 00:37:40,041
Solo intento ser educada
en un espacio reducido.

631
00:37:40,625 --> 00:37:42,375
Era ayudante de chef en Roma,

632
00:37:42,458 --> 00:37:46,958
pero siempre soñé con tener mi local
donde servir mis recetas familiares.

633
00:37:47,041 --> 00:37:50,333
Esta pasta es ligerísima,
pero el sabor es muy intenso.

634
00:37:50,416 --> 00:37:53,541
¿Puede que haya anchoas derretidas
en aceite de oliva?

635
00:37:53,625 --> 00:37:56,208
- Vaya paladar, Eric.
- Lo llevas dentro, papá.

636
00:37:57,333 --> 00:37:58,708
Buen provecho.

637
00:37:58,791 --> 00:37:59,625
Gracias.

638
00:38:01,666 --> 00:38:04,125
El secondo de esta noche es branzino

639
00:38:04,208 --> 00:38:06,625
relleno de especias
y horneado en corteza de sal.

640
00:38:08,291 --> 00:38:09,375
Gracias, Fabio.

641
00:38:10,583 --> 00:38:13,166
Sé la técnica,
pero no cómo consigues estos sabores.

642
00:38:13,250 --> 00:38:16,166
Estoy impresionado.
O en el cielo, no me decido.

643
00:38:16,250 --> 00:38:19,250
¿Por qué no vienes un día
entre la comida y la cena?

644
00:38:19,333 --> 00:38:21,708
Te enseñaré algunos trucchetti toscani.

645
00:38:22,708 --> 00:38:24,250
- Me parece genial.
- Vale.

646
00:38:24,333 --> 00:38:25,375
Delicioso. Gracias.

647
00:38:25,458 --> 00:38:26,458
- Nos vemos.
- Adiós.

648
00:38:26,541 --> 00:38:27,458
Ha sido genial.

649
00:38:27,541 --> 00:38:28,500
- Adiós.
- Adiós.

650
00:38:30,416 --> 00:38:31,250
Vale.

651
00:38:32,291 --> 00:38:36,166
- ¿Es tu táctica para conquistarme?
- ¿Por qué? ¿Por fin funciona?

652
00:38:37,166 --> 00:38:38,250
Ya te avisaré.

653
00:38:41,625 --> 00:38:44,291
¿Ya estáis todos aquí?
Chicos, venid. Venga.

654
00:38:45,500 --> 00:38:48,083
Bueno, ¿qué emergencia hay?

655
00:38:48,166 --> 00:38:51,458
Liv y yo cenamos de maravilla
en la Trattoria Rosada.

656
00:38:51,541 --> 00:38:53,625
Enhorabuena, probasteis pasta de verdad.

657
00:38:53,708 --> 00:38:55,708
- ¿Podemos irnos ya?
- No, aún no.

658
00:38:55,791 --> 00:38:59,041
Esta reforma me recuerda
a la de unos clientes que tuve.

659
00:38:59,125 --> 00:39:02,000
Una pareja de chefs que compraron
un almacén en Columbus.

660
00:39:02,083 --> 00:39:03,375
¿Adónde quieres llegar?

661
00:39:03,458 --> 00:39:07,416
Modernizaron por completo la cocina
y ahora la usan para dar clases.

662
00:39:08,250 --> 00:39:11,375
¿Estás diciendo que hagamos
algo así aquí en la villa?

663
00:39:11,458 --> 00:39:12,958
¿Sería posible hacerlo?

664
00:39:13,041 --> 00:39:14,750
No, no se puede.

665
00:39:14,833 --> 00:39:16,000
A ver, escuchadme.

666
00:39:16,083 --> 00:39:18,625
En vez de tirar
el triste microondas de Mario,

667
00:39:18,708 --> 00:39:21,500
podemos montar
una cocina industrial profesional,

668
00:39:21,583 --> 00:39:22,916
empezando por el horno.

669
00:39:23,000 --> 00:39:24,416
Pero ¿quién dará clase?

670
00:39:24,500 --> 00:39:26,583
No serán estadounidenses. Venga ya.

671
00:39:26,666 --> 00:39:29,416
Contrataremos chefs locales.
Esto será único.

672
00:39:29,500 --> 00:39:31,875
Encontraré al personal. Es mi trabajo.

673
00:39:31,958 --> 00:39:36,583
Chefs locales. Comida local.
El sitio sería un gran reclamo turístico.

674
00:39:36,666 --> 00:39:40,416
Sí. Mostrar lo especial que es Montezara
a través de nuestra cocina.

675
00:39:40,500 --> 00:39:42,625
Vale. Me mola mucho la idea, sí.

676
00:39:42,708 --> 00:39:45,333
Se necesitaría
un permiso de cambio de uso.

677
00:39:45,416 --> 00:39:49,333
Y estos permisos
son muy muy difíciles de conseguir.

678
00:39:49,416 --> 00:39:53,166
Ahí es donde entras tú, Bernardo.
Eres nuestra arma secreta.

679
00:39:53,250 --> 00:39:55,625
La oficina de permisos está a tu merced.

680
00:39:58,333 --> 00:39:59,166
Ya veremos.

681
00:39:59,250 --> 00:40:00,541
DÍA 31

682
00:40:00,625 --> 00:40:04,208
Pondremos el fregadero aquí,
apartado de la encimera y del comedor.

683
00:40:04,291 --> 00:40:07,083
Habrá una nevera doble,
un congelador vertical,

684
00:40:07,166 --> 00:40:10,875
la cocina de gas por aquí
y dos cocinas eléctricas.

685
00:40:11,833 --> 00:40:13,291
- Me gusta.
- Gracias.

686
00:40:13,375 --> 00:40:17,625
Papá, esto es genial, pero ¿es necesario?
No creo que pueda permitírmelo.

687
00:40:18,250 --> 00:40:20,166
Tengo un pequeño fondo personal.

688
00:40:20,250 --> 00:40:23,333
Dinero que tenía ahorrado,
la verdad, no sé para qué,

689
00:40:23,416 --> 00:40:26,833
pero será para electrodomésticos
de alta gama italianos.

690
00:40:27,583 --> 00:40:29,333
No me libraré de ti, ¿verdad?

691
00:40:29,916 --> 00:40:31,541
- Todavía puedo irme.
- No.

692
00:40:31,625 --> 00:40:34,166
No sé nada de cocinas industriales.
Te necesito.

693
00:40:35,041 --> 00:40:37,875
No de forma permanente.
Solo un poquito más.

694
00:40:47,625 --> 00:40:51,791
Hace años que no hago pasta.
He recurrido a la de paquete.

695
00:40:51,875 --> 00:40:55,291
No, no digas eso. Vamos. Eso es orrendo.

696
00:40:55,375 --> 00:40:57,166
Nado bueno viene en un cartón.

697
00:40:57,250 --> 00:40:59,500
Sí, lo sé. Antes lo hacía todo a mano.

698
00:40:59,583 --> 00:41:02,583
Olivia y mi mujer, Mia,
me acompañaban en la cocina.

699
00:41:02,666 --> 00:41:04,916
Organizábamos unas cenas tremendas,

700
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
y Olivia se ponía
un bigotito postizo muy mono

701
00:41:08,083 --> 00:41:11,833
y escribía el menú en una pizarra.
Nuestra minimaître.

702
00:41:11,916 --> 00:41:14,666
- ¿Y ya no lo hacéis?
- No.

703
00:41:15,166 --> 00:41:17,875
- A Olivia le queda pequeño el bigote.
- Claro.

704
00:41:20,625 --> 00:41:22,791
Y, bueno, la vida cambió cuando…

705
00:41:23,333 --> 00:41:25,833
cuando supimos que Mia tenía cáncer.

706
00:41:27,041 --> 00:41:29,416
Cocinar dejó de ser una alegría para mí.

707
00:41:31,625 --> 00:41:34,125
Bueno, ¿y qué sientes cocinando ahora?

708
00:41:35,750 --> 00:41:40,500
- Siento que estoy donde tengo que estar.
- Pues bienvenido a casa, Eric.

709
00:41:40,583 --> 00:41:41,666
Gracias, tío.

710
00:41:42,500 --> 00:41:44,625
Los planes para la villa han cambiado.

711
00:41:44,708 --> 00:41:48,458
Pondremos una cocina industrial
con la idea de dar clases de cocina.

712
00:41:48,958 --> 00:41:51,750
- ¿Igual podrías dar clases allí?
- ¿En serio?

713
00:41:51,833 --> 00:41:53,625
¿Olivia quiere que dé clases?

714
00:41:54,500 --> 00:41:58,583
Le encanta la idea de que los locales
compartan sus conocimientos.

715
00:41:59,166 --> 00:42:00,916
Maravilloso, sí. Apúntame.

716
00:42:01,666 --> 00:42:02,500
Genial.

717
00:42:03,500 --> 00:42:05,125
Oye, ¿y qué tal este?

718
00:42:05,875 --> 00:42:06,750
Aburrido.

719
00:42:07,458 --> 00:42:09,750
Bueno, Gio. Le gustas a ese tío.

720
00:42:10,500 --> 00:42:11,750
Feo. Paso.

721
00:42:11,833 --> 00:42:12,958
¿Gio o el azulejo?

722
00:42:13,541 --> 00:42:16,833
Vamos, es un buen tío.
Tiene talento. Es majo.

723
00:42:16,916 --> 00:42:19,333
Mejor que aquel novio tuyo, Brad Frisbi.

724
00:42:19,416 --> 00:42:23,458
No hay nada de malo en querer ser
jugador profesional de frisbi.

725
00:42:23,541 --> 00:42:25,416
Claro, sí. ¿Qué hace ahora?

726
00:42:25,500 --> 00:42:28,083
Quiere ser jugador profesional de frisbi.

727
00:42:28,166 --> 00:42:29,458
Ahí lo tienes.

728
00:42:30,416 --> 00:42:34,541
¡Sí! Eso es. Tiene el rollo de la villa.

729
00:42:34,625 --> 00:42:37,291
- Moderno pero tradicional.
- Eso pensaba.

730
00:42:37,375 --> 00:42:39,375
Os dejo que decidáis. Me voy.

731
00:42:40,041 --> 00:42:44,541
Tienes un don para esto, Olivia.
Diseño y fluidez. Alma.

732
00:42:45,375 --> 00:42:49,041
- Gracias. Muy amable por tu parte.
- No estoy siendo amable.

733
00:42:49,125 --> 00:42:51,458
¿Has pensado en estudiarlo en serio?

734
00:42:52,666 --> 00:42:54,541
No, no lo había pensado.

735
00:42:55,041 --> 00:42:56,458
Hasta ahora.

736
00:42:57,166 --> 00:42:59,666
Un amigo mío es un gran diseñador en Roma.

737
00:42:59,750 --> 00:43:03,208
Sí, acepta gente en prácticas.
Por si te interesa.

738
00:43:03,708 --> 00:43:06,250
Pues no lo sé. ¿Me interesa?

739
00:43:06,750 --> 00:43:09,916
Quizá. Sí, puede que sí.

740
00:43:10,500 --> 00:43:15,833
¿Sabes? En los últimos años,
me he sentido un poco a la deriva.

741
00:43:15,916 --> 00:43:18,875
He intentado encontrar
algo que hacer con mi vida.

742
00:43:20,541 --> 00:43:23,416
He convencido a mi padre
de que la villa era buena idea.

743
00:43:23,500 --> 00:43:24,916
¿No parecerá que me rajo?

744
00:43:26,041 --> 00:43:28,291
Si tienes dudas, sal a surfear.

745
00:43:28,916 --> 00:43:31,166
- ¿Sabiduría surfera de Nino?
- ¡Sí!

746
00:43:31,708 --> 00:43:34,041
- A ver, ¿quieres que coja la ola?
- Sí.

747
00:43:34,125 --> 00:43:35,208
Vale.

748
00:43:36,916 --> 00:43:38,666
Deja que me lo piense, ¿vale?

749
00:43:38,750 --> 00:43:40,333
No hay prisa. Avísame.

750
00:43:41,416 --> 00:43:43,375
Diga: "Una mesa para dos, por favor".

751
00:43:43,458 --> 00:43:45,250
Un tavolo per due, per favore.

752
00:43:45,333 --> 00:43:47,333
Un tavolo per due, per favore.

753
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
Un tavolo per due, per favore.

754
00:43:51,250 --> 00:43:52,750
Giuliano Montaldo…

755
00:43:52,833 --> 00:43:55,375
Ay, ese sí que era un hombre maravilloso.

756
00:43:56,125 --> 00:43:57,416
Buenos días, señoras.

757
00:43:58,708 --> 00:44:00,583
Qué día tan bonito hace hoy.

758
00:44:09,500 --> 00:44:11,208
Sigo sin entenderlo.

759
00:44:11,291 --> 00:44:13,958
¿Quiere llenar de enchufes
el casco antiguo?

760
00:44:14,041 --> 00:44:17,541
Ya lo hemos hablado.
Los turistas piden estaciones de carga.

761
00:44:17,625 --> 00:44:20,750
Los coches de alquiler
están pasando a ser eléctricos.

762
00:44:21,375 --> 00:44:23,916
Ah, nuestro residente estadounidense.

763
00:44:24,000 --> 00:44:26,125
Eric, ¿tienes un asunto urgente?

764
00:44:27,625 --> 00:44:30,750
Sí. Vaya que sí. Es algo muy muy urgente…

765
00:44:31,458 --> 00:44:33,166
Con permiso…

766
00:44:33,750 --> 00:44:35,833
Necesito la ayuda de la alcaldesa.

767
00:44:35,916 --> 00:44:38,875
Matteo responderá
todas sus preguntas, señores.

768
00:44:40,750 --> 00:44:41,583
Gracias.

769
00:44:41,666 --> 00:44:42,833
Por favor.

770
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
El mejor escondite.

771
00:44:46,291 --> 00:44:49,375
Esperaremos a que se vayan
mientras buscamos los planos.

772
00:44:49,458 --> 00:44:51,833
- Dejaré la puerta entreabierta.
- Sí.

773
00:44:58,333 --> 00:45:01,791
Bueno, ser alcaldesa y mujer por aquí
no debe ser fácil.

774
00:45:02,375 --> 00:45:04,375
Somos una rareza aquí en Italia,

775
00:45:04,458 --> 00:45:08,041
y eso hace que sea más difícil
sacar adelante mis propuestas.

776
00:45:08,125 --> 00:45:09,458
¿Y por qué alcaldesa?

777
00:45:09,541 --> 00:45:12,041
Mi difunto marido, Alessandro,
era alcalde.

778
00:45:13,041 --> 00:45:14,041
Hace muchos años.

779
00:45:14,791 --> 00:45:15,625
¿Era este?

780
00:45:16,500 --> 00:45:18,416
No hace tantos años.

781
00:45:20,291 --> 00:45:22,083
Háblame de Alessandro.

782
00:45:24,250 --> 00:45:27,041
Era bueno. Extrovertido.

783
00:45:28,125 --> 00:45:28,958
Testarudo.

784
00:45:29,833 --> 00:45:32,791
Siempre nos perdíamos,
pero nunca pedía indicaciones.

785
00:45:32,875 --> 00:45:34,958
Ya, eso lo hacemos todos los tíos.

786
00:45:35,041 --> 00:45:37,833
Saltaríamos al vacío
antes de admitir que nos equivocamos.

787
00:45:37,916 --> 00:45:41,958
- Y bailaba de maravilla.
- Eso sí que no lo hacemos todos los tíos.

788
00:45:42,041 --> 00:45:44,458
A mí no me verás en una pista de baile.

789
00:45:45,458 --> 00:45:48,375
Cuando murió,
la gente me animó a tomar el relevo,

790
00:45:48,458 --> 00:45:52,083
pero, ya sabes,
hay demasiada política en la política.

791
00:45:52,166 --> 00:45:54,208
Sí. ¿Por qué cambiaste de opinión?

792
00:45:54,791 --> 00:45:58,833
Me cansé de esperar a que alguien
se ofreciera a salvar Montezara.

793
00:45:59,500 --> 00:46:01,625
Al principio, me preguntaba siempre:

794
00:46:01,708 --> 00:46:05,083
"¿Por qué la alcaldesa
quiere controlar toda la reforma?".

795
00:46:05,166 --> 00:46:06,833
No quería controlarlo todo.

796
00:46:08,000 --> 00:46:09,833
Vale, quería controlarlo todo.

797
00:46:10,833 --> 00:46:13,958
Pero es porque quiero
que todo salga a la perfección.

798
00:46:14,458 --> 00:46:17,833
- Porque quieres a este pueblo.
- Me preocupa este pueblo.

799
00:46:17,916 --> 00:46:20,416
Estamos casi arruinados. Pero ¿sabes qué?

800
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
Si amas algo de verdad,
debes luchar por ello.

801
00:46:25,000 --> 00:46:25,875
Sí.

802
00:46:25,958 --> 00:46:29,416
¿Y cómo era la madre de Olivia?

803
00:46:30,000 --> 00:46:32,458
Mia. Sí, ella…

804
00:46:32,541 --> 00:46:33,958
Era auténtica.

805
00:46:34,041 --> 00:46:37,625
Desde que la conocí, empecé a hacer
cosas que nunca había imaginado.

806
00:46:37,708 --> 00:46:39,041
Como comer pasas.

807
00:46:40,041 --> 00:46:43,125
- ¿Tu historia de amor va sobre pasas?
- Las odiaba.

808
00:46:43,208 --> 00:46:46,041
En nuestra primera cita,
decidimos hacer senderismo.

809
00:46:46,125 --> 00:46:49,458
Quedamos en su casa para desayunar.
Tenía cereales con pasas.

810
00:46:49,541 --> 00:46:51,291
Y, no sé cómo, me lo comí todo.

811
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
El camino al amor verdadero no es fácil.

812
00:46:53,583 --> 00:46:56,041
No. El mío estaba empedrado de pasas.

813
00:46:57,125 --> 00:47:00,750
- Sabía que la querías de verdad.
- Era mi "pasón" de ser.

814
00:47:03,416 --> 00:47:05,083
- No.
- Es un chiste.

815
00:47:05,166 --> 00:47:07,750
- Razón de ser.
- Lo pillo. Es malísimo.

816
00:47:07,833 --> 00:47:10,625
Lo sé. Oye, creo que puede ser esto.

817
00:47:11,208 --> 00:47:12,208
- ¿Greco?
- Sí.

818
00:47:12,291 --> 00:47:13,875
Sí, era el arquitecto.

819
00:47:14,458 --> 00:47:16,833
Aquí. Leoni. Mira esto.

820
00:47:19,333 --> 00:47:21,375
Que sea este, por favor.

821
00:47:21,458 --> 00:47:22,291
¡Sí!

822
00:47:23,416 --> 00:47:27,166
¿Ves? Lo sabía. La villa original
tenía una cocina espaciosa.

823
00:47:27,250 --> 00:47:32,333
Es casi como si la escuela de cocina
estuviera destinada a estar allí.

824
00:47:32,416 --> 00:47:36,791
Siempre y cuando consigamos el permiso.
Bernardo ha estado algo ausente.

825
00:47:36,875 --> 00:47:38,458
¿En serio? Yo me encargo.

826
00:47:39,125 --> 00:47:40,000
Grazie.

827
00:47:40,708 --> 00:47:44,958
Por cierto, ¿alguna otra casa de un euro
ha servido también como negocio?

828
00:47:45,041 --> 00:47:48,750
Sí, hay una en Cossari.
Es un antiguo castillo toscano.

829
00:47:48,833 --> 00:47:52,041
La han reformado
y ahora es un hotel boutique de lujo.

830
00:47:52,125 --> 00:47:54,583
- ¿Podemos verlo?
- ¿Mañana por la mañana?

831
00:47:55,208 --> 00:47:56,083
Es una cita.

832
00:47:56,666 --> 00:47:57,541
¿En serio?

833
00:47:59,791 --> 00:48:01,750
Es un dicho en Estados Unidos.

834
00:48:01,833 --> 00:48:04,250
La gente lo dice. Lo dice mucho. Sí.

835
00:48:04,958 --> 00:48:06,791
Pues vale. Es una cita.

836
00:48:11,208 --> 00:48:12,333
Hola, señoras.

837
00:48:13,583 --> 00:48:16,000
Me llamo Eric Field.

838
00:48:16,083 --> 00:48:18,541
- ¡Habla italiano!
- Mal.

839
00:48:18,625 --> 00:48:21,375
Roma no se construyó en un día.

840
00:48:21,458 --> 00:48:25,125
He venido a pedirles ayuda.
Ustedes conocen todo esto.

841
00:48:25,208 --> 00:48:27,416
- Y tanto.
- ¡Antonia!

842
00:48:27,500 --> 00:48:31,166
Pero es así, y se está esforzando.

843
00:48:31,250 --> 00:48:33,375
¿Qué es lo que necesita, joven?

844
00:48:34,375 --> 00:48:35,875
Me voy de pícnic.

845
00:48:35,958 --> 00:48:37,916
¿Con Francesca?

846
00:48:39,625 --> 00:48:42,125
Lo supe desde el primer día.

847
00:48:42,208 --> 00:48:44,708
Paga, hermana. He ganado la apuesta.

848
00:48:44,791 --> 00:48:46,250
Venga, paga.

849
00:48:46,333 --> 00:48:47,458
Tramposa.

850
00:48:47,541 --> 00:48:48,666
Pues bien.

851
00:48:49,500 --> 00:48:52,625
¿Cuáles son
los platos favoritos de la alcaldesa?

852
00:48:53,208 --> 00:48:56,458
Le encanta el Prosciutto di Cinta.

853
00:48:56,541 --> 00:48:58,916
- Y los carrillos.
- Carrillos, vale.

854
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
Compre queso Caprino del Maremma.

855
00:49:01,083 --> 00:49:03,125
Solo los de aquí lo conocen.

856
00:49:03,208 --> 00:49:05,208
Quedará impresionada.

857
00:49:05,708 --> 00:49:09,583
No se va a acordar de nada.
Los hombres tienen una pésima memoria.

858
00:49:09,666 --> 00:49:11,708
Porque tienen el cerebro pequeño.

859
00:49:11,791 --> 00:49:13,416
Le haremos una lista.

860
00:49:14,000 --> 00:49:16,166
Vale, creo que lo entiendo.

861
00:49:16,250 --> 00:49:18,500
Y también le irá bien esto.

862
00:49:18,583 --> 00:49:20,708
Esto es perfecto. Grazie.

863
00:49:22,208 --> 00:49:27,416
Allora, estos son los colores aprobados
para las casas históricas de Montezara.

864
00:49:27,500 --> 00:49:28,333
Vale.

865
00:49:28,416 --> 00:49:31,833
- Creo que me gusta este tono.
- ¿Este?

866
00:49:31,916 --> 00:49:34,500
Sí, es luminoso. Usaremos este, sí.

867
00:49:34,583 --> 00:49:36,958
Buena elección. Muy buena elección.

868
00:49:37,041 --> 00:49:41,791
Oye, sobre lo de las prácticas,
creo que quiero surfear y presentarme.

869
00:49:42,375 --> 00:49:45,250
Genial, Olivia. Os pondré en contacto.

870
00:49:45,333 --> 00:49:50,250
Creo que esta ola
por fin va a ser… la correcta.

871
00:49:50,333 --> 00:49:51,958
¿Tu padre ya lo sabe?

872
00:49:53,708 --> 00:49:55,875
No. Por cierto, ¿dónde está?

873
00:49:55,958 --> 00:49:58,166
Pues ni idea. Hoy se ha ido temprano.

874
00:50:02,208 --> 00:50:04,208
La Vecchia Strega me ha inspirado.

875
00:50:04,708 --> 00:50:07,625
Menos mal que no nos ve ahora.
Parece ser celosa.

876
00:50:07,708 --> 00:50:09,166
¿Cuándo debemos volver?

877
00:50:09,833 --> 00:50:13,750
Pues he ocupado mi agenda
con reuniones falsas toda la tarde.

878
00:50:14,416 --> 00:50:16,166
Bien jugado, alcaldesa.

879
00:50:38,708 --> 00:50:40,708
Este sitio pone el listón alto.

880
00:50:41,291 --> 00:50:44,166
Ven, te invito a un café caro con vistas.

881
00:50:45,000 --> 00:50:47,708
Me gusta el hierro forjado.
Queda genial aquí.

882
00:50:47,791 --> 00:50:51,625
Lo siento mucho.
Hoy hemos cerrado por un evento privado.

883
00:50:53,041 --> 00:50:54,791
- Ahí.
- Gracias.

884
00:50:56,833 --> 00:51:00,458
- Vamos a verlo igualmente.
- Hemos venido en bici hasta aquí.

885
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
Vamos. Solo…

886
00:51:04,875 --> 00:51:07,833
- Gracias.
- Disculpen. ¿Adónde van?

887
00:51:07,916 --> 00:51:11,875
- Podría acostumbrarme a esto.
- Por 1000 euros la noche, puedes.

888
00:51:11,958 --> 00:51:12,958
¡Disculpen!

889
00:51:16,416 --> 00:51:18,125
- Señores.
- Por aquí. Rápido.

890
00:51:31,625 --> 00:51:32,625
¿Les ayudo?

891
00:51:33,166 --> 00:51:34,416
Ay, scusa. Lo siento.

892
00:51:38,541 --> 00:51:39,875
Por ahí abajo. Rápido.

893
00:51:44,500 --> 00:51:47,291
El evento privado.
Parece una sesión de fotos.

894
00:51:48,166 --> 00:51:50,333
Oye, vamos a integrarnos.

895
00:51:50,416 --> 00:51:51,708
- Sí.
- ¿Sí?

896
00:51:52,750 --> 00:51:55,458
Vaya, parecen italianas.
¿Qué te parece? Sí.

897
00:51:55,541 --> 00:51:57,250
Vamos detrás de esos. Sí.

898
00:51:58,708 --> 00:52:00,208
Ay, sí.

899
00:52:00,291 --> 00:52:01,166
¡Marcello!

900
00:52:01,250 --> 00:52:02,333
¡Cielos!

901
00:52:03,000 --> 00:52:04,125
Oye. Mira aquí.

902
00:52:09,583 --> 00:52:11,791
Uy. Está ahí arriba. Vámonos.

903
00:52:15,166 --> 00:52:17,375
Mira, nuestro café caro con vistas.

904
00:52:22,041 --> 00:52:23,666
- Delicioso.
- Gracias.

905
00:52:27,791 --> 00:52:28,875
Señores.

906
00:52:28,958 --> 00:52:31,791
- ¡Gracias por la visita!
- Le quedarán genial.

907
00:52:43,958 --> 00:52:46,458
Podría acostumbrarme
a il dolce far niente.

908
00:52:47,875 --> 00:52:49,666
¿Es lo que estamos haciendo?

909
00:52:50,958 --> 00:52:53,958
Es el momento ideal
para pulir nuestras habilidades.

910
00:52:54,041 --> 00:52:55,458
Vale. Adelante, profe.

911
00:52:56,541 --> 00:52:58,708
Esperaba que me enseñaras tú.
Soy de EE. UU.

912
00:52:59,291 --> 00:53:00,125
Vale.

913
00:53:02,166 --> 00:53:03,875
A ver si me acuerdo.

914
00:53:04,791 --> 00:53:06,333
Primero nos relajamos.

915
00:53:08,083 --> 00:53:09,583
Después nos tumbamos.

916
00:53:09,666 --> 00:53:10,625
Ah, vale.

917
00:53:11,791 --> 00:53:14,750
Sí. Misión cumplida. ¿Qué toca después?

918
00:53:14,833 --> 00:53:19,041
Vivimos el momento.
Sin distracciones. Nos relajamos.

919
00:53:33,916 --> 00:53:36,166
Soy la peor del mundo relajándome.

920
00:53:36,250 --> 00:53:38,083
Yo podría ser el segundo peor.

921
00:53:39,500 --> 00:53:42,500
Hemos estado increíbles.
Hoy no ha habido percances.

922
00:53:42,583 --> 00:53:46,458
No nos hemos caído encima del otro
ni nos hemos empapado con agua.

923
00:53:46,541 --> 00:53:50,041
Nos queda toda la tarde.
Mucho tiempo para meternos en líos.

924
00:53:51,666 --> 00:53:53,291
¿Qué líos tienes en mente?

925
00:53:55,125 --> 00:53:56,708
Tengo algunas ideas.

926
00:54:08,291 --> 00:54:10,791
Es mi despacho. ¿Matteo?

927
00:54:11,791 --> 00:54:12,625
Sí…

928
00:54:13,458 --> 00:54:15,666
No. Voy ahora mismo, sí.

929
00:54:16,166 --> 00:54:17,000
Adiós.

930
00:54:18,916 --> 00:54:21,458
Es el personal del Assessore Provinciale.

931
00:54:21,541 --> 00:54:24,541
Quieren revisar de nuevo
mis nuevas iniciativas.

932
00:54:26,083 --> 00:54:27,000
Tengo que irme.

933
00:54:29,791 --> 00:54:30,916
Vale.

934
00:54:34,916 --> 00:54:37,708
Oye… Sobre lo de hoy…

935
00:54:38,416 --> 00:54:40,875
Sí, claro. Te refieres a ese momento.

936
00:54:41,833 --> 00:54:44,958
Sí… Bueno, creo que deberíamos…

937
00:54:45,041 --> 00:54:46,125
No liarnos.

938
00:54:47,000 --> 00:54:49,916
Como alcaldesa,
estoy a cargo de vuestra casa de un euro.

939
00:54:50,750 --> 00:54:53,416
Técnicamente,
es la casa de un euro de Olivia.

940
00:54:53,500 --> 00:54:55,958
- Pero es un conflicto de intereses.
- Ya.

941
00:54:56,041 --> 00:55:00,041
Y mi vida ya es bastante complicada.
Deberíamos ser profesionales.

942
00:55:00,625 --> 00:55:04,000
Sí, seamos dos profesionales
muy profesionales.

943
00:55:04,083 --> 00:55:05,333
- Profesionales.
- Sí.

944
00:55:07,000 --> 00:55:08,958
- Pero qué maduros somos.
- Bueno…

945
00:55:09,791 --> 00:55:11,166
Tengo que irme ya.

946
00:55:11,250 --> 00:55:12,250
- Sí, claro.
- Sí.

947
00:55:15,041 --> 00:55:18,375
- Creía que ibas… Todavía no me…
- Tranquilo. Está bien.

948
00:55:18,458 --> 00:55:20,083
- Iba… Vale.
- Bueno, adiós.

949
00:55:20,166 --> 00:55:21,375
- Adiós.
- Nos vemos.

950
00:55:26,458 --> 00:55:27,291
¡Hola!

951
00:55:28,041 --> 00:55:30,666
Hola. Me preguntaba dónde has estado.

952
00:55:30,750 --> 00:55:32,250
Sí, solo… Sí.

953
00:55:32,833 --> 00:55:35,041
- ¿Tenías una cita?
- ¿Qué? No.

954
00:55:36,375 --> 00:55:37,583
No era una cita, no.

955
00:55:38,291 --> 00:55:41,625
Pero ¿has tenido alguna cita?
O sea, en general digo.

956
00:55:42,916 --> 00:55:48,375
No. Sí, no. Yo no…
No sé qué decirte ahora mismo.

957
00:55:48,458 --> 00:55:50,291
Bueno, ¿las has tenido o no?

958
00:55:50,875 --> 00:55:54,875
Vale. Sí. Zola me ha organizado algunas,
pero no ha habido chispas.

959
00:55:54,958 --> 00:55:56,416
Y las apps de citas me asustan.

960
00:55:56,500 --> 00:55:58,541
- Sí, bienvenido al club.
- Sí.

961
00:55:58,625 --> 00:56:01,291
¿Estás segurísimo de que no era una cita?

962
00:56:01,375 --> 00:56:04,000
- Porque eso parecía.
- Era solo profesional.

963
00:56:04,083 --> 00:56:07,125
Sí, además,
creo que está con Bernardo, así que…

964
00:56:07,208 --> 00:56:08,875
¿Y tú? ¿Qué has hecho hoy?

965
00:56:09,416 --> 00:56:11,541
He pintado las contraventanas.

966
00:56:12,375 --> 00:56:14,541
- Solo eso, nada más.
- Vale.

967
00:56:15,958 --> 00:56:17,291
Voy a seguir con ello.

968
00:56:19,708 --> 00:56:20,541
Mira esto…

969
00:56:20,625 --> 00:56:25,333
El gráfico demuestra que mis proyectos
de sostenibilidad se acaban pagando solos.

970
00:56:25,416 --> 00:56:27,125
Francesca, estás preparadísima.

971
00:56:28,166 --> 00:56:29,125
¿Una grappa?

972
00:56:29,208 --> 00:56:30,583
¡Matteo!

973
00:56:30,666 --> 00:56:33,375
No se puede celebrar todo bebiendo grappa.

974
00:56:33,458 --> 00:56:35,375
- Hola, Francesca.
- Bernardo.

975
00:56:35,458 --> 00:56:36,750
- Gracias.
- Hola.

976
00:56:38,125 --> 00:56:41,166
He venido antes, pero no estabas.
Raro en ti.

977
00:56:41,750 --> 00:56:43,125
Tenía visita oficial.

978
00:56:44,208 --> 00:56:49,041
Por cierto, ¿qué pasa con el permiso
de cambio de uso de la villa de los Field?

979
00:56:49,125 --> 00:56:50,875
Eric dice que no te ha visto.

980
00:56:50,958 --> 00:56:54,041
¿Esa era… tu visita oficial?

981
00:56:54,875 --> 00:56:57,083
Olivia no puede pedir
la licencia comercial

982
00:56:57,166 --> 00:56:58,958
hasta que no tenga el permiso.

983
00:56:59,041 --> 00:57:03,250
Pero la casa de Mario aún no puede estar
en la lista de un euro.

984
00:57:03,333 --> 00:57:07,375
Y ahora la idea de la escuela de cocina.
¿Quién querría cocinar aquí?

985
00:57:07,458 --> 00:57:10,125
Montezara puede ser
mucho más de lo que imaginas.

986
00:57:10,208 --> 00:57:11,791
Ojalá pudieras verlo.

987
00:57:12,375 --> 00:57:14,416
Pues convénceme, chiquitina.

988
00:57:15,541 --> 00:57:16,375
¿Cenamos?

989
00:57:17,041 --> 00:57:19,791
No puedo.
Tengo que trabajar toda la noche.

990
00:57:19,875 --> 00:57:23,041
¿Podemos… tomar un helado esta semana?

991
00:57:24,333 --> 00:57:25,250
Cuando quieras.

992
00:57:25,750 --> 00:57:27,125
- Adiós.
- Adiós.

993
00:57:27,666 --> 00:57:28,625
No he dicho eso.

994
00:57:28,708 --> 00:57:31,041
- ¿Me llamas loca? Dímelo.
- Oye, no.

995
00:57:33,416 --> 00:57:35,208
¿No hay nada bueno en Netflix?

996
00:57:37,125 --> 00:57:40,916
Donata y yo íbamos a tomar
una copa de vino juntas, pero…

997
00:57:41,541 --> 00:57:44,791
Yo también me iba a tomar un vino.
¿Te vienes?

998
00:57:46,666 --> 00:57:47,500
Claro.

999
00:57:48,083 --> 00:57:48,958
Vamos.

1000
00:57:51,458 --> 00:57:56,250
Si intentas secuestrarme, que sepas
que fui campeona de cinturón negro júnior.

1001
00:57:56,791 --> 00:57:58,958
- Así que…
- No te secuestraré.

1002
00:57:59,041 --> 00:58:02,458
Pero está bien saber eso.
Tendré que andarme con cuidado.

1003
00:58:05,125 --> 00:58:06,750
Vaya.

1004
00:58:07,583 --> 00:58:08,458
Guau.

1005
00:58:10,625 --> 00:58:12,000
Esto es precioso.

1006
00:58:13,333 --> 00:58:15,125
A veces no me lo creo.

1007
00:58:16,333 --> 00:58:18,500
Que ahora vivo aquí, en Italia.

1008
00:58:19,625 --> 00:58:21,375
Montezara es un lugar mágico.

1009
00:58:27,750 --> 00:58:29,708
Lo echaré de menos si me voy a Roma.

1010
00:58:31,125 --> 00:58:32,125
¿Qué hay en Roma?

1011
00:58:33,750 --> 00:58:35,000
¿Puedo confiar en ti?

1012
00:58:35,500 --> 00:58:39,541
Por supuesto. Soy un tío de fiar.
Es uno de mis muchos encantos.

1013
00:58:41,958 --> 00:58:44,708
Tengo una entrevista
para ser diseñadora de interiores.

1014
00:58:44,791 --> 00:58:46,500
¡Olivia! ¡Es fantástico!

1015
00:58:46,583 --> 00:58:49,500
No sé si mi padre
compartirá tu entusiasmo.

1016
00:58:49,583 --> 00:58:52,708
Parece que se encarga
de desaprobar mis decisiones.

1017
00:58:52,791 --> 00:58:54,666
¿En serio? Parecéis muy unidos.

1018
00:58:56,791 --> 00:58:58,958
Antes. Cuando yo era más pequeña.

1019
00:58:59,958 --> 00:59:00,791
Pero…

1020
00:59:02,791 --> 00:59:06,125
No sé. A veces creo
que podríamos volver a estarlo.

1021
00:59:06,708 --> 00:59:10,083
Tengo casi 25 años.
¿Por qué me importa aún lo que piensa?

1022
00:59:10,958 --> 00:59:12,291
Es porque lo quieres.

1023
00:59:17,166 --> 00:59:18,125
Sí.

1024
00:59:28,583 --> 00:59:30,250
Te va a gustar. Es genial.

1025
00:59:30,333 --> 00:59:34,500
Está en los planos originales de Greco.
Un almacén de leña para el horno.

1026
00:59:34,583 --> 00:59:36,125
Vaya, Greco. Menuda idea.

1027
00:59:36,208 --> 00:59:37,375
- ¿Verdad?
- Sí.

1028
00:59:37,458 --> 00:59:39,791
Despacio. Ven aquí.

1029
00:59:39,875 --> 00:59:41,791
- Por fin ha llegado.
- Va ahí.

1030
00:59:41,875 --> 00:59:43,291
Ven. Vamos a instalarla.

1031
00:59:43,375 --> 00:59:45,666
Ah, no, es una nevera nueva y sexi.

1032
00:59:45,750 --> 00:59:48,541
Pero hoy no puedo ayudar. Me voy a Roma.

1033
00:59:49,541 --> 00:59:51,541
¿Roma? No está en el calendario.

1034
00:59:51,625 --> 00:59:54,125
No. He quedado con una amiga de la uni.

1035
00:59:55,083 --> 00:59:55,958
En Roma.

1036
00:59:57,166 --> 00:59:59,166
¿Vuelves hoy? Podríamos comer…

1037
00:59:59,250 --> 01:00:01,458
Pasaré la noche allí. Nos vemos.

1038
01:00:01,541 --> 01:00:02,541
- Olivia…
- ¡Adiós!

1039
01:00:02,625 --> 01:00:04,166
- Sí, ve con cuidado.
- Sí.

1040
01:00:06,708 --> 01:00:07,833
Vamos allá.

1041
01:00:11,916 --> 01:00:13,208
Hola, alcaldesa.

1042
01:00:13,291 --> 01:00:14,791
- Hola.
- Cuánto tiempo.

1043
01:00:14,875 --> 01:00:17,458
- Echamos de menos tu control.
- Lo dudo.

1044
01:00:17,541 --> 01:00:19,208
¿Vas a cocinar con Gio hoy?

1045
01:00:19,291 --> 01:00:22,250
- Sí. ¿Tú comes tarde?
- Sí, sin pensar en trabajo.

1046
01:00:22,916 --> 01:00:25,375
Aún intento practicar il dolce far niente.

1047
01:00:25,458 --> 01:00:29,541
- Lo he escrito en la agenda del móvil.
- Eso anula el propósito.

1048
01:00:29,625 --> 01:00:32,750
Pero, como tu profe, valoro el esfuerzo.
Tú primero.

1049
01:00:50,416 --> 01:00:51,250
Gracias.

1050
01:00:55,291 --> 01:00:57,000
- Buen provecho.
- Gracias.

1051
01:01:10,208 --> 01:01:12,000
- Adiós, gracias.
- Nos vemos.

1052
01:01:12,083 --> 01:01:13,541
- Adiós.
- ¿Y bien?

1053
01:01:13,625 --> 01:01:17,541
No he mirado el móvil ni una vez.
Me ha dejado alucinada la comida.

1054
01:01:17,625 --> 01:01:19,958
Me alegro.
La hemos hecho especialmente para ti.

1055
01:01:20,041 --> 01:01:23,000
No, está siendo modesto.
Lo ha hecho todo él mismo.

1056
01:01:23,083 --> 01:01:25,583
Bravo. Estaba todo exquisito.

1057
01:01:25,666 --> 01:01:27,833
Muchas gracias. Te lo agradezco.

1058
01:01:27,916 --> 01:01:28,791
Gracias.

1059
01:01:30,750 --> 01:01:32,458
¿Quieres saber un secreto?

1060
01:01:32,541 --> 01:01:35,750
Has probado mi primera mozzarella.
No tenemos secretos.

1061
01:01:35,833 --> 01:01:39,583
- No sé cocinar.
- ¿Una italiana que no sabe cocinar?

1062
01:01:39,666 --> 01:01:43,875
Guardo libros en el horno. No lo cuentes.
Me quitarían la ciudadanía.

1063
01:01:44,458 --> 01:01:46,583
Y te reías de mí por mi microondas.

1064
01:01:46,666 --> 01:01:48,541
Hablaba por experiencia.

1065
01:01:51,916 --> 01:01:53,833
Bueno, gracias por ayudarme hoy.

1066
01:01:53,916 --> 01:01:56,708
- Me voy. He quedado con mi nonna.
- Qué bien.

1067
01:01:56,791 --> 01:01:59,375
- ¿Qué vais a hacer?
- ¿Por qué no vienes?

1068
01:01:59,458 --> 01:02:00,583
- ¿Sí?
- Sí.

1069
01:02:01,875 --> 01:02:04,041
¿Tu abuela y tú bebéis juntos?

1070
01:02:04,125 --> 01:02:07,666
Solo es un aperitivo.
Es una costumbre que traje de Roma.

1071
01:02:08,333 --> 01:02:11,708
- Nonna y sus amigas me lo exigen.
- ¿Nonna y sus amigas?

1072
01:02:11,791 --> 01:02:14,208
- ¡Aquí está tu nieto favorito!
- ¡Bien!

1073
01:02:14,291 --> 01:02:15,250
Hola.

1074
01:02:15,333 --> 01:02:16,833
- Aquí está.
- Debí imaginarlo.

1075
01:02:16,916 --> 01:02:18,291
El guapo de la abuela.

1076
01:02:18,791 --> 01:02:19,916
Gracias.

1077
01:02:20,500 --> 01:02:21,916
Vaya, gracias.

1078
01:02:27,166 --> 01:02:29,791
Solo uno.
Luego debo ir a preparar las cenas.

1079
01:02:29,875 --> 01:02:30,708
Vale.

1080
01:02:31,208 --> 01:02:33,458
Eric, ¿también tiene prisa?

1081
01:02:34,041 --> 01:02:35,375
Yo tengo todo el día.

1082
01:02:35,458 --> 01:02:36,375
Qué maravilla.

1083
01:02:40,000 --> 01:02:43,041
Y esta Antonia era pastelera profesional.

1084
01:02:43,625 --> 01:02:46,666
Y las otras dos Antonias
trabajábamos en su tienda.

1085
01:02:47,250 --> 01:02:49,000
Yo era la pastelera.

1086
01:02:49,083 --> 01:02:51,500
Fui la primera mujer aquí, en Montezara,

1087
01:02:51,583 --> 01:02:53,333
que tenía su propio negocio.

1088
01:02:53,416 --> 01:02:54,916
Vaya. ¿Y qué pasó?

1089
01:02:55,000 --> 01:02:56,791
Que nos hicimos viejas.

1090
01:02:56,875 --> 01:02:58,583
Nos mandaron a pastar.

1091
01:02:58,666 --> 01:03:01,541
Pensé que les gustaba il dolce far niente.

1092
01:03:01,625 --> 01:03:03,125
Me muero de aburrimiento.

1093
01:03:03,208 --> 01:03:06,291
Queremos ser "abuelinfluencers".

1094
01:03:06,375 --> 01:03:07,416
En TikTok.

1095
01:03:07,500 --> 01:03:10,083
Con la etiqueta: #objetivos. ¿Cierto?

1096
01:03:10,166 --> 01:03:11,458
¡Cierto!

1097
01:03:14,041 --> 01:03:17,166
¿Qué pasa? Roedores.
Un chef enfadado. Lo soportaré.

1098
01:03:17,666 --> 01:03:20,541
No podía dormir,
así que he venido a la oficina.

1099
01:03:20,625 --> 01:03:23,666
- No quería decírtelo hasta el lunes.
- ¿El qué?

1100
01:03:23,750 --> 01:03:27,541
Tengo una oferta de trabajo de Deb Welch.
En Perfect Plate.

1101
01:03:29,416 --> 01:03:31,958
Y, claro, Northstar quiere irse contigo.

1102
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
¿Te interesa?

1103
01:03:33,708 --> 01:03:34,541
Quizá.

1104
01:03:35,375 --> 01:03:38,666
Entiendo que te fueras a Italia
y que te hayas quedado.

1105
01:03:38,750 --> 01:03:41,416
Pero quiero
compartir continente con mi jefe.

1106
01:03:41,500 --> 01:03:44,583
Reconócelo, no has estado centrado
desde que te fuiste.

1107
01:03:44,666 --> 01:03:45,750
Sí, lo entiendo.

1108
01:03:45,833 --> 01:03:49,583
He estado reconsiderando
algunas cosas desde que estoy aquí.

1109
01:03:49,666 --> 01:03:52,166
Zola, por supuesto, quiero que te quedes.

1110
01:03:52,250 --> 01:03:54,750
Pero tienes que hacer lo que te convenga.

1111
01:03:55,375 --> 01:03:59,416
- Le dije a Deb que debía pensármelo.
- Bien. Hazlo. Yo estoy aquí.

1112
01:03:59,500 --> 01:04:02,125
- Hablamos antes de que le respondas.
- Vale.

1113
01:04:02,791 --> 01:04:03,708
Gracias.

1114
01:04:04,291 --> 01:04:05,750
De nada. Gracias a ti.

1115
01:04:15,416 --> 01:04:18,000
Diga: "Me gustaría ir a Roma".

1116
01:04:18,083 --> 01:04:20,833
Vorrei andare a Roma.

1117
01:04:20,916 --> 01:04:22,541
Vorrei andare a Roma.

1118
01:04:22,625 --> 01:04:25,166
Vorrei andare a Roma.

1119
01:04:32,875 --> 01:04:33,958
- ¡Hola!
- ¡Hola!

1120
01:04:35,541 --> 01:04:38,791
- ¿Qué le pasa a la Vecchia Strega?
- Otro pinchazo.

1121
01:04:38,875 --> 01:04:43,375
Creo que está intentando romper conmigo.
Aún no supera mi excursión contigo.

1122
01:04:43,458 --> 01:04:44,916
- Qué teatrera.
- Sí.

1123
01:04:45,000 --> 01:04:47,125
Le diré a Matteo que te la arregle.

1124
01:04:47,208 --> 01:04:50,291
Pues sería genial.
¿Qué es esto? ¿Un sábado informal?

1125
01:04:50,375 --> 01:04:54,375
- Nuevo en ti. Me gusta.
- Una fiesta en la playa de mi amiga Pina.

1126
01:04:54,458 --> 01:04:58,000
Siempre intenta sacarme del despacho.
Y suelo decirle que no.

1127
01:04:58,083 --> 01:05:01,208
Pero alguien te ayudó
en la dulzura de no hacer nada.

1128
01:05:01,291 --> 01:05:02,125
Exacto.

1129
01:05:03,625 --> 01:05:07,250
Puede que necesite la ayuda de mi profe.
¿Quieres unirte?

1130
01:05:10,583 --> 01:05:11,416
¡Pina!

1131
01:05:12,083 --> 01:05:14,375
- Disculpad. ¡Francesca!
- Hola.

1132
01:05:14,458 --> 01:05:16,666
- ¡Hola!
- ¡Hola!

1133
01:05:17,291 --> 01:05:18,375
Tú debes ser Eric.

1134
01:05:19,041 --> 01:05:21,375
- Sí.
- He oído hablar mucho sobre ti.

1135
01:05:21,458 --> 01:05:24,666
- No es así.
- Claro que sí. El de la pizza congelada.

1136
01:05:24,750 --> 01:05:26,750
¡Por la cumpleañera!

1137
01:05:27,291 --> 01:05:28,916
- ¡Felicidades!
- Gracias.

1138
01:05:44,125 --> 01:05:46,958
Hay un test de filosofía de vida
que he leído.

1139
01:05:48,166 --> 01:05:50,708
¿Qué sientes cuando ves el mar?

1140
01:05:51,916 --> 01:05:55,125
Tu respuesta revela
el modo en el que ves la vida.

1141
01:05:55,625 --> 01:05:56,791
¿Qué sientes tú?

1142
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
¿Qué siento?

1143
01:06:01,458 --> 01:06:03,083
Trazas tu rumbo en la vida,

1144
01:06:03,750 --> 01:06:07,958
pero llega una tormenta y la corriente
te lleva a un sitio totalmente distinto.

1145
01:06:08,958 --> 01:06:12,041
Y entonces tienes que cartografiar
esa nueva tierra.

1146
01:06:14,541 --> 01:06:15,625
Y ahora tú.

1147
01:06:21,458 --> 01:06:24,916
Veo algo más grande
de lo que puedo entender.

1148
01:06:25,000 --> 01:06:26,666
Algo que no puedo controlar.

1149
01:06:27,791 --> 01:06:30,708
Por muy grande que sea
el barco que construya

1150
01:06:30,791 --> 01:06:33,375
o cuánto mire mi brújula.

1151
01:06:35,000 --> 01:06:38,000
Puedo ahogarme en las olas,
pero pueden levantarme

1152
01:06:39,458 --> 01:06:41,625
y llevarme a nuevos lugares.

1153
01:06:45,125 --> 01:06:46,833
Me he dejado llevar.

1154
01:06:46,916 --> 01:06:48,833
No, qué va. Ha sido increíble.

1155
01:06:53,791 --> 01:06:55,375
Sabía que habría baile.

1156
01:06:55,958 --> 01:06:57,416
Vaya. ¡Me has engañado!

1157
01:07:23,333 --> 01:07:24,291
¿Bailamos?

1158
01:07:30,333 --> 01:07:31,250
Bueno…

1159
01:07:33,166 --> 01:07:37,000
Aquello que dijimos
sobre "profesionales muy profesionales"…

1160
01:07:39,125 --> 01:07:40,916
Nunca escucho a los políticos.

1161
01:08:12,583 --> 01:08:13,833
¿No vas a subir?

1162
01:08:14,625 --> 01:08:16,125
¿Tú y Bernardo?

1163
01:08:16,708 --> 01:08:17,875
- ¿Bernardo?
- Sí.

1164
01:08:19,083 --> 01:08:20,541
Solo es un amigo.

1165
01:08:21,166 --> 01:08:22,625
¿Ha dicho lo contrario?

1166
01:08:22,708 --> 01:08:25,916
- No exactamente, pero…
- Es como un hermano para mí.

1167
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
Eso es todo.

1168
01:08:28,208 --> 01:08:31,166
Entonces, sí. Me encantaría subir.

1169
01:08:56,958 --> 01:09:00,041
- Se te da bien.
- No, he estado mirando a Cesare.

1170
01:09:00,625 --> 01:09:02,708
Ya está. Ah, Francesca.

1171
01:09:03,833 --> 01:09:06,916
Hay algo que quiero saber,
y es muy importante.

1172
01:09:07,958 --> 01:09:09,583
¿Tienes libros en el horno?

1173
01:09:11,416 --> 01:09:12,875
No mentía.

1174
01:09:12,958 --> 01:09:16,833
Es donde guardo lo que no quiero
que nadie vea en la estantería.

1175
01:09:18,666 --> 01:09:21,083
Eso es adorable. Qué maravilla.

1176
01:09:24,166 --> 01:09:25,000
Vale.

1177
01:09:27,625 --> 01:09:31,458
Nunca he comido nada tan bueno como esto.

1178
01:09:31,541 --> 01:09:32,458
Claro que no.

1179
01:09:32,541 --> 01:09:35,083
Los pasteles americanos
son una abominación.

1180
01:09:35,166 --> 01:09:38,000
He oído que los Dunkin' Donuts son buenos.

1181
01:09:38,083 --> 01:09:40,041
Lárgate de la fuente.

1182
01:09:40,125 --> 01:09:42,625
Esto se llama "panforte".

1183
01:09:42,708 --> 01:09:44,291
- Panforte.
- Eso es.

1184
01:09:44,875 --> 01:09:47,666
Mientras buscaba los planos de la villa,

1185
01:09:48,375 --> 01:09:49,875
miren qué he encontrado.

1186
01:09:49,958 --> 01:09:50,833
¡No!

1187
01:09:53,625 --> 01:09:54,625
Mira.

1188
01:09:54,708 --> 01:09:56,083
Qué bonita.

1189
01:09:56,166 --> 01:09:58,250
- Qué jóvenes éramos.
- Madre mía.

1190
01:09:58,333 --> 01:10:00,875
Es hora de volver a trabajar.

1191
01:10:00,958 --> 01:10:03,750
Den clase en nuestra escuela de cocina.

1192
01:10:03,833 --> 01:10:06,583
Y serán las "abuelinfluencers".

1193
01:10:09,916 --> 01:10:11,833
De niña, era el plato favorito de Olivia.

1194
01:10:11,916 --> 01:10:15,958
¿En serio? ¿Este plato beis está bueno?
La comida italiana no puede ser beis.

1195
01:10:16,041 --> 01:10:18,541
Sé que no es
como la cocinan los italianos.

1196
01:10:19,166 --> 01:10:20,000
Pero pruébala.

1197
01:10:29,000 --> 01:10:33,375
Estos fetuchinis Alfredo
no están del todo mal.

1198
01:10:34,166 --> 01:10:36,291
Pero negaré haberlo dicho.

1199
01:10:39,583 --> 01:10:41,666
A ver si adivino. ¿Francesca?

1200
01:10:42,666 --> 01:10:45,333
- ¿Cómo lo sabes?
- No has parado de sonreír.

1201
01:10:45,416 --> 01:10:47,375
Esa sonrisa significa una cosa.

1202
01:10:48,000 --> 01:10:48,833
L'amore.

1203
01:10:49,416 --> 01:10:52,625
L'amore.
Todavía no sé cómo contárselo a Olivia.

1204
01:10:52,708 --> 01:10:56,708
¿Contarme qué? La sorpresa
de los jueves por la noche de papá.

1205
01:10:57,416 --> 01:10:59,791
- Me está enseñando cocina americana.
- ¿Sí?

1206
01:10:59,875 --> 01:11:03,333
- ¿Vas a volver a Roma?
- Sí. ¿Te han dado las prácticas?

1207
01:11:05,375 --> 01:11:06,541
¿Qué prácticas?

1208
01:11:07,458 --> 01:11:10,583
Olivia… creía que ya lo sabía.

1209
01:11:11,333 --> 01:11:13,166
¿Que sabía qué? ¿De qué habla?

1210
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
Ven.

1211
01:11:17,208 --> 01:11:18,166
Vamos a hablar.

1212
01:11:24,541 --> 01:11:25,375
Oye.

1213
01:11:26,416 --> 01:11:27,291
¿Qué pasa?

1214
01:11:30,208 --> 01:11:34,166
He estado yendo a Roma para ver
a un colega de Nino. Se llama Carlo.

1215
01:11:34,666 --> 01:11:38,291
Es diseñador de interiores
y quiere a alguien en prácticas.

1216
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
A mí.

1217
01:11:41,166 --> 01:11:43,500
Sé que parece que me vuelvo a rajar.

1218
01:11:43,583 --> 01:11:46,125
- Pero…
- Me parece increíble, Liv.

1219
01:11:47,291 --> 01:11:49,416
Vaya. Vale.

1220
01:11:50,333 --> 01:11:51,666
No me lo esperaba.

1221
01:11:51,750 --> 01:11:56,291
Te lo reconozco. Has aprendido trabajando.
Tal y como dijiste que harías.

1222
01:11:56,875 --> 01:11:58,958
Me habría gustado que me lo dijeras.

1223
01:12:01,083 --> 01:12:02,125
¿Cuándo dejamos…

1224
01:12:03,875 --> 01:12:05,875
de confiar el uno en el otro?

1225
01:12:06,791 --> 01:12:07,750
No lo sé.

1226
01:12:09,500 --> 01:12:12,250
Supongo… que mamá
siempre hacía de pegamento.

1227
01:12:13,166 --> 01:12:14,583
- Sí.
- La intermediaria.

1228
01:12:15,083 --> 01:12:17,875
Y luego… ya no estaba.

1229
01:12:20,333 --> 01:12:23,250
Así que nos quedamos… sin pegamento.

1230
01:12:24,166 --> 01:12:27,791
Es culpa mía.
No supe cómo hablar contigo sin ella.

1231
01:12:28,291 --> 01:12:29,166
No.

1232
01:12:30,291 --> 01:12:31,750
No es solo tuya.

1233
01:12:31,833 --> 01:12:33,916
Llevamos el luto de forma distinta.

1234
01:12:34,500 --> 01:12:37,083
No entendí que tu forma
de llorar a mamá fuera…

1235
01:12:37,583 --> 01:12:40,791
Bueno, lo habría definido
como hacer el tonto, pero…

1236
01:12:41,541 --> 01:12:43,666
quizás solo buscabas entenderlo.

1237
01:12:44,250 --> 01:12:45,833
Sí. Y…

1238
01:12:48,000 --> 01:12:49,958
tú la lloraste aislándote.

1239
01:12:50,958 --> 01:12:53,125
Liv, perdón por el tiempo perdido.

1240
01:12:53,208 --> 01:12:56,125
Mira, ahora estás aquí. Y has aguantado.

1241
01:12:56,208 --> 01:12:58,083
A pesar de que yo no quería.

1242
01:13:00,250 --> 01:13:04,208
Sí. Bueno, pues ahora
que estamos sincerándonos…

1243
01:13:04,291 --> 01:13:07,333
- ¿Sales con Francesca?
- ¿Qué? ¿Cómo lo sabías?

1244
01:13:08,041 --> 01:13:12,166
¿Creías que no notaría al volver de Roma
que no habías dormido aquí?

1245
01:13:12,750 --> 01:13:17,583
- Vale, esto es algo nuevo. Te prometo…
- Papá, tranquilo. No estoy enfadada.

1246
01:13:17,666 --> 01:13:22,250
Y, además, yo…
Me encanta Francesca. Es genial.

1247
01:13:22,916 --> 01:13:24,583
Mi batradar debe estar roto.

1248
01:13:24,666 --> 01:13:27,375
Me preocupaba mucho
que sintieras que estaba…

1249
01:13:28,125 --> 01:13:29,958
intentando sustituir a mamá.

1250
01:13:30,458 --> 01:13:32,958
Papá, sigues siendo joven… por poco.

1251
01:13:34,291 --> 01:13:36,333
Estaba claro que conocerías a alguien.

1252
01:13:36,416 --> 01:13:39,166
Eso no hace
lo tuyo con mamá menos especial.

1253
01:13:39,833 --> 01:13:41,958
Lo que tuvimos fue algo irrepetible.

1254
01:13:42,708 --> 01:13:45,416
Pero aún tienes mucha vida por delante.

1255
01:13:46,000 --> 01:13:46,833
Lo sé.

1256
01:13:47,333 --> 01:13:48,208
Mírate.

1257
01:13:49,000 --> 01:13:51,791
Cocinas de nuevo.
Sales con alguien de nuevo.

1258
01:13:52,958 --> 01:13:54,125
Eres feliz.

1259
01:13:55,375 --> 01:14:00,458
Y me cuesta admitirlo,
pero… me gusta tenerte cerca.

1260
01:14:01,541 --> 01:14:03,166
Me alegro de oír eso.

1261
01:14:04,708 --> 01:14:07,291
Quizá la "maldición" haya desaparecido.

1262
01:14:10,500 --> 01:14:11,333
Espera.

1263
01:14:12,166 --> 01:14:16,833
¿Y si te quedas en Italia?
Escúchame. Las prácticas son solo un año.

1264
01:14:16,916 --> 01:14:21,375
Necesitaré a alguien que lleve las clases
y que ayude a Gio en la cocina.

1265
01:14:23,041 --> 01:14:24,541
No puedo hacerlo, ¿o sí?

1266
01:14:25,208 --> 01:14:28,250
Llevo tanto tiempo centrado
en el trabajo que…

1267
01:14:29,083 --> 01:14:31,250
y ahora lo de la escuela de cocina…

1268
01:14:31,833 --> 01:14:34,250
¿Podría hacer un cambio tan grande?

1269
01:14:35,291 --> 01:14:37,458
¿A mi edad? No lo sé.

1270
01:14:38,208 --> 01:14:39,041
¿Por qué no?

1271
01:14:42,958 --> 01:14:45,625
Papá, cuando mamá y yo
soñábamos con la villa,

1272
01:14:47,041 --> 01:14:48,875
no era solo para ella y para mí.

1273
01:14:51,958 --> 01:14:53,083
Era para los tres.

1274
01:14:56,958 --> 01:14:59,208
Siempre está presente, de algún modo.

1275
01:15:00,375 --> 01:15:03,250
Como ahora, en este jardín, escuchándonos.

1276
01:15:05,083 --> 01:15:07,083
- Me gusta.
- A mí también.

1277
01:15:11,208 --> 01:15:14,583
Pero si hablas con ella antes,
no le cuentes lo del tatuaje.

1278
01:15:14,666 --> 01:15:15,916
No abriré la boca.

1279
01:15:45,125 --> 01:15:48,250
Muy bien.
Nos vemos el miércoles a las 14:00. Adiós.

1280
01:15:49,708 --> 01:15:51,375
Estás con Eric Field.

1281
01:15:52,083 --> 01:15:53,291
Sí, desde hace poco.

1282
01:15:53,833 --> 01:15:56,958
Pero… no he tenido la ocasión
de contárselo a nadie.

1283
01:15:58,916 --> 01:16:01,625
- ¿Qué hay de nosotros?
- Sabes cómo me siento.

1284
01:16:02,500 --> 01:16:05,041
Pensaba que seguías de luto
por Alessandro.

1285
01:16:05,708 --> 01:16:08,250
Pensaba que no quería tener una relación.

1286
01:16:08,916 --> 01:16:11,291
Pero tenemos un pasado. Y él se va…

1287
01:16:11,375 --> 01:16:15,208
Eric está pensando en quedarse.
Para dirigir la escuela de cocina.

1288
01:16:15,291 --> 01:16:16,500
¿La escuela? Pero…

1289
01:16:16,583 --> 01:16:18,041
Tenías dudas, lo sé.

1290
01:16:19,000 --> 01:16:21,333
Puede que te haya pedido demasiado.

1291
01:16:21,958 --> 01:16:26,250
Al final me he ocupado del tema
y ya tengo el permiso de cambio de uso.

1292
01:16:27,708 --> 01:16:28,708
Oye…

1293
01:16:29,625 --> 01:16:32,833
el sábado es la presentación del fresco.

1294
01:16:32,916 --> 01:16:36,166
Has contribuido al éxito
de la primera casa de un euro.

1295
01:16:36,250 --> 01:16:37,791
Me gustaría que vinieras.

1296
01:16:39,333 --> 01:16:40,291
Bueno, adiós.

1297
01:16:45,625 --> 01:16:50,875
Hola. ¿Dónde está Donata? Es raro
no navegar por un mar de cerámica rota.

1298
01:16:51,458 --> 01:16:53,500
Se acabó. Para siempre.

1299
01:16:54,083 --> 01:16:58,000
Vaya, tío. Lo siento.
Quería que lo vuestro funcionara.

1300
01:17:00,250 --> 01:17:02,791
Mira, una mujer sabia me dijo una vez

1301
01:17:03,291 --> 01:17:06,291
que si amas algo de verdad,
debes luchar por ello.

1302
01:17:06,375 --> 01:17:08,875
Y vosotros siempre lucháis, así que…

1303
01:17:12,791 --> 01:17:13,916
Eres un genio.

1304
01:17:14,625 --> 01:17:16,041
Eres un genio, Eric.

1305
01:17:16,125 --> 01:17:17,166
Mil gracias.

1306
01:17:17,250 --> 01:17:18,500
Con cuidado.

1307
01:17:20,458 --> 01:17:22,291
- Ya voy.
- Vale…

1308
01:17:23,500 --> 01:17:26,000
- Ponedla por aquí, por favor.
- Sí. Bien.

1309
01:17:26,083 --> 01:17:28,625
- Ah, y esas cuatro por aquí.
- Aquí.

1310
01:17:28,708 --> 01:17:29,958
- Gracias.
- De nada.

1311
01:17:33,000 --> 01:17:35,666
CUCINA DI MALTESE
UNA ESCUELA DE COCINA CASERA

1312
01:17:35,750 --> 01:17:37,000
- Estupendo.
- Sí.

1313
01:17:39,416 --> 01:17:41,583
No hagas que me arrepienta del nombre.

1314
01:17:45,000 --> 01:17:48,166
Señoras y señores, la pieza final.

1315
01:17:51,666 --> 01:17:54,416
- ¡Vaya, chicos!
- ¡Maravilloso!

1316
01:17:54,500 --> 01:17:56,416
- Es increíble.
- ¿Qué te parece?

1317
01:17:56,916 --> 01:17:57,791
Magnífico.

1318
01:17:57,875 --> 01:17:59,541
Es precioso, ¿eh?

1319
01:17:59,625 --> 01:18:01,208
Es preciosísimo.

1320
01:18:02,250 --> 01:18:04,375
Vaya. Esto merece una celebración.

1321
01:18:04,458 --> 01:18:05,750
- Sí.
- ¡Sí!

1322
01:18:05,833 --> 01:18:08,083
- ¡Hola!
- Bernardo, has venido.

1323
01:18:08,166 --> 01:18:12,791
Perdón por llegar tarde. He ido a buscar
a dos invitados a la estación de tren.

1324
01:18:12,875 --> 01:18:14,208
Larry y Tracey Longo.

1325
01:18:15,625 --> 01:18:17,750
Ay, no. No pueden ser ellos.

1326
01:18:17,833 --> 01:18:19,000
Pues sí.

1327
01:18:19,083 --> 01:18:23,500
Herederos estadounidenses de Mario
y legítimos propietarios de la villa.

1328
01:18:24,208 --> 01:18:25,208
Hola.

1329
01:18:25,291 --> 01:18:26,625
Vale, aquí está.

1330
01:18:26,708 --> 01:18:30,125
Esta es la documentación
de que la abuela de mi bisabuela,

1331
01:18:30,208 --> 01:18:35,166
Maria Leoni, era de Montezara
y nació el 6 de julio de 1867.

1332
01:18:35,250 --> 01:18:38,875
El ayuntamiento contactó con nosotros
como posibles herederos.

1333
01:18:38,958 --> 01:18:42,083
Sí, fuimos nosotros. Muchas veces.
Nunca respondieron.

1334
01:18:42,166 --> 01:18:44,333
No sabíamos que era urgente.

1335
01:18:45,041 --> 01:18:48,375
Pero Bernardo nos mandó fotos
de la villa rehabilitada.

1336
01:18:48,458 --> 01:18:49,583
¿Qué has hecho?

1337
01:18:49,666 --> 01:18:50,833
Te lo advertí.

1338
01:18:50,916 --> 01:18:54,166
No deberías haberla "vendido"
antes del plazo de reclamación.

1339
01:18:54,250 --> 01:18:57,625
Vamos a ver. No respondieron
a las llamadas ni correos

1340
01:18:57,708 --> 01:18:59,625
cuando la casa estaba en ruinas.

1341
01:18:59,708 --> 01:19:02,541
Y ahora,
totalmente renovada, les interesa.

1342
01:19:03,250 --> 01:19:05,708
Bueno, se podría decir así.

1343
01:19:05,791 --> 01:19:09,125
No por eso la villa es menos nuestra.
Tenemos un abogado.

1344
01:19:09,208 --> 01:19:11,416
Madre mía, ¿este sitio tiene piscina?

1345
01:19:11,500 --> 01:19:12,333
Papá.

1346
01:19:12,958 --> 01:19:17,166
- Vamos a tomárnoslo con calma, ¿vale?
- Sí, señor y señora Longo.

1347
01:19:17,250 --> 01:19:20,208
Los alojaré en un hotel
a cuenta de Montezara

1348
01:19:20,291 --> 01:19:22,500
mientras verifico la documentación.

1349
01:19:23,208 --> 01:19:24,791
Vámonos. Venga.

1350
01:19:25,375 --> 01:19:27,875
- Os prometo que lo solucionaré.
- Sí.

1351
01:19:31,041 --> 01:19:36,000
La tatarabuela de Mario
se llamaba Maria Leoni y nació en 1867.

1352
01:19:36,083 --> 01:19:38,541
Larry Longo es el familiar más cercano.

1353
01:19:38,625 --> 01:19:40,250
Sus familiares de Italia

1354
01:19:40,333 --> 01:19:42,958
no tenían ningún derecho
a donarnos la herencia.

1355
01:19:43,458 --> 01:19:45,833
Tiene mala pinta. Pero muy mala pinta.

1356
01:19:51,250 --> 01:19:52,083
Ahora no.

1357
01:19:52,166 --> 01:19:53,708
No, Matteo. Por favor.

1358
01:19:55,708 --> 01:19:59,708
Las propiedades abandonadas son
un problemón con el programa de un euro.

1359
01:19:59,791 --> 01:20:01,375
Pero la hemos reformado.

1360
01:20:01,458 --> 01:20:04,541
Y hemos invertido el dinero de Olivia.
¿Se lo quedan todo?

1361
01:20:04,625 --> 01:20:06,500
Por desgracia, es probable.

1362
01:20:06,583 --> 01:20:08,958
Las leyes de sucesión italianas
los amparan.

1363
01:20:09,041 --> 01:20:10,291
¿Y qué podemos hacer?

1364
01:20:10,375 --> 01:20:13,583
Bueno, podemos demandarlos
para recuperar la inversión.

1365
01:20:13,666 --> 01:20:15,291
¿No hay opciones de quedárnosla?

1366
01:20:15,375 --> 01:20:18,208
Parece que los Longo
tienen pruebas claras del parentesco.

1367
01:20:18,291 --> 01:20:20,166
Estos casos se suelen alargar,

1368
01:20:20,250 --> 01:20:22,791
con costes sustanciales
y años de litigios.

1369
01:20:22,875 --> 01:20:25,875
Vale. Te lo agradezco.
Gracias por la consulta.

1370
01:20:25,958 --> 01:20:27,250
Lo siento mucho.

1371
01:20:27,333 --> 01:20:28,166
- Sí.
- Adiós.

1372
01:20:29,583 --> 01:20:30,916
A ver, podemos luchar.

1373
01:20:31,000 --> 01:20:33,416
- Puedo cobrar mi plan de pensiones.
- No.

1374
01:20:33,500 --> 01:20:38,291
No pasa nada, y te lo agradezco, pero…
Creo que es el final del camino.

1375
01:20:39,625 --> 01:20:42,291
O, como dicen,
todos los caminos llevan a Roma.

1376
01:20:42,875 --> 01:20:45,333
Tienes las prácticas gracias a este lugar.

1377
01:20:45,416 --> 01:20:46,291
Sí, pero…

1378
01:20:48,458 --> 01:20:49,583
¿Qué harás tú?

1379
01:20:50,166 --> 01:20:51,500
Yo también iré a Roma.

1380
01:20:52,458 --> 01:20:53,958
Pero para coger un avión.

1381
01:20:54,666 --> 01:20:58,333
Volveré a Columbus y a mi trabajo.
Convenceré a Zola de que se quede.

1382
01:20:58,416 --> 01:21:00,791
- La haré socia.
- ¿Y qué pasa con esto?

1383
01:21:01,791 --> 01:21:02,666
Tu cocina.

1384
01:21:03,208 --> 01:21:05,958
Liv, pensé que estando los dos aquí…

1385
01:21:08,458 --> 01:21:10,291
podríamos crear un nuevo hogar.

1386
01:21:11,166 --> 01:21:13,083
Que podría tener una nueva vida.

1387
01:21:14,583 --> 01:21:16,416
Pero no era nuestro destino.

1388
01:21:17,791 --> 01:21:18,625
¿Y Francesca?

1389
01:21:19,208 --> 01:21:20,208
Pues no lo sé.

1390
01:21:21,583 --> 01:21:25,083
No hemos estado juntos tanto tiempo.
Es mucho.

1391
01:21:25,166 --> 01:21:27,500
Es mucho exigirle a alguien tan pronto.

1392
01:21:29,041 --> 01:21:30,666
Pero quiero que seas feliz.

1393
01:21:32,791 --> 01:21:38,083
Como padre, debo lograr que seas feliz.
Y ya sé… Sé que eres adulta.

1394
01:21:39,833 --> 01:21:41,833
Pero siempre serás la niña de Batpapá.

1395
01:21:43,291 --> 01:21:44,291
¿Vale?

1396
01:21:54,166 --> 01:21:55,166
Hola.

1397
01:21:56,041 --> 01:21:57,958
Nos sorprendió que nos llamaras.

1398
01:21:58,833 --> 01:22:01,500
Sí, bueno… Iré directamente al grano.

1399
01:22:02,125 --> 01:22:04,750
Olivia y yo no queremos
pasar años en juicios

1400
01:22:04,833 --> 01:22:08,458
por esta villa que tanto queremos,
así que tenemos una oferta.

1401
01:22:08,958 --> 01:22:13,625
Olivia ha invertido la herencia
de su madre para reformar esta casa.

1402
01:22:13,708 --> 01:22:17,041
Vaya. Sentimos mucho vuestra pérdida.

1403
01:22:17,708 --> 01:22:21,708
Si le devolvéis el dinero,
renunciaremos a la villa y nos iremos ya.

1404
01:22:26,000 --> 01:22:29,083
- Ahora vale más de un euro.
- Venga ya, ¿en serio?

1405
01:22:29,166 --> 01:22:31,708
Pero sigue siendo una ganga a este precio.

1406
01:22:31,791 --> 01:22:33,625
Bueno, ¿hay trato?

1407
01:22:38,375 --> 01:22:39,291
¡Eric!

1408
01:22:40,333 --> 01:22:41,166
Aquí estás.

1409
01:22:41,875 --> 01:22:45,583
Iba a hablar con los Longo,
pero he oído que han hablado contigo.

1410
01:22:45,666 --> 01:22:46,666
¿Qué ha pasado?

1411
01:22:49,083 --> 01:22:50,125
Hicimos un trato.

1412
01:22:50,791 --> 01:22:53,958
Van a devolverle a Olivia
el dinero de la reforma

1413
01:22:54,041 --> 01:22:57,000
y después entregaremos la escritura.

1414
01:22:57,083 --> 01:22:58,416
Estoy muy avergonzada.

1415
01:22:58,916 --> 01:23:03,208
- Es todo culpa mía. Debéis odiarme.
- No. Diste un salto de fe.

1416
01:23:03,708 --> 01:23:06,125
Intentas salvar este pueblo. Lo entiendo.

1417
01:23:06,208 --> 01:23:08,083
Pero era el sueño de Olivia.

1418
01:23:08,166 --> 01:23:11,291
Va a estar bien.
Es inteligente y resiliente,

1419
01:23:11,375 --> 01:23:14,541
y seguirá yendo a Roma
a hacer las prácticas, así que…

1420
01:23:15,125 --> 01:23:17,291
Sí, bien. ¿Se va a Roma?

1421
01:23:17,375 --> 01:23:18,708
- Sí.
- Eso está bien.

1422
01:23:21,666 --> 01:23:22,500
¿Y tú?

1423
01:23:25,708 --> 01:23:27,125
Sí, creo que…

1424
01:23:29,666 --> 01:23:32,666
Creo que tendré que volver a Ohio,
probablemente.

1425
01:23:36,791 --> 01:23:38,833
Sí, ya veo. Yo…

1426
01:23:40,916 --> 01:23:42,000
Lo suponía.

1427
01:23:42,083 --> 01:23:44,708
- Ojalá…
- Tarde o temprano… No. Lo entiendo.

1428
01:23:45,458 --> 01:23:48,166
Hemos dejado
que la corriente nos desviara.

1429
01:23:48,250 --> 01:23:51,791
Tengo un trabajo que hacer.
Y ese es ser alcaldesa.

1430
01:23:52,583 --> 01:23:55,541
Deberíamos haber sido
profesionales muy profesionales.

1431
01:23:56,125 --> 01:23:57,875
No.

1432
01:24:17,750 --> 01:24:18,750
¿Cómo he podido?

1433
01:24:20,500 --> 01:24:22,916
¿Cómo he podido montar este lío?

1434
01:24:23,708 --> 01:24:24,791
Antonia.

1435
01:24:25,375 --> 01:24:27,250
Pásale la "medicina".

1436
01:24:27,791 --> 01:24:29,250
¿Qué "medicina"?

1437
01:24:29,875 --> 01:24:31,583
¿A quién quieres engañar?

1438
01:24:37,375 --> 01:24:39,875
Todo es culpa de Mario el Gruñón.

1439
01:24:39,958 --> 01:24:42,541
La familia Leoni siempre fue muy grosera.

1440
01:24:42,625 --> 01:24:45,750
No, Antonia, esa era la familia Leone.

1441
01:24:45,833 --> 01:24:50,791
Estás confundida, Antonia.
Los Leone eran unas personas adorables.

1442
01:24:51,333 --> 01:24:52,833
¿Qué habéis dicho?

1443
01:24:53,333 --> 01:24:55,875
- ¿Había una familia Leoni, con "i"?
- Sí.

1444
01:24:55,958 --> 01:24:58,708
- ¿Y una familia Leone, con "e"?
- Sí.

1445
01:25:01,541 --> 01:25:04,708
La alcaldesa me ha robado la "medicina".

1446
01:25:04,791 --> 01:25:05,666
Matteo…

1447
01:25:06,250 --> 01:25:09,375
¿Sabías que aquí había una familia Leone?
¿Con "e"?

1448
01:25:09,458 --> 01:25:11,083
Espera, ¿estás pensando…?

1449
01:25:11,166 --> 01:25:13,875
Puede que el apellido
de la familiar de Larry Longo

1450
01:25:13,958 --> 01:25:16,000
cambiara cuando emigró a América.

1451
01:25:16,083 --> 01:25:18,166
He oído que era un error común.

1452
01:25:18,250 --> 01:25:20,208
Solo hay una forma de saberlo.

1453
01:25:30,750 --> 01:25:31,916
¿Señora alcaldesa?

1454
01:25:32,000 --> 01:25:35,500
Matteo, ahora no.
Estoy buscando los registros del censo.

1455
01:25:35,583 --> 01:25:37,958
Faltan los de la década de 1860…

1456
01:25:38,041 --> 01:25:41,250
He traído café. Y la caballería.

1457
01:25:41,333 --> 01:25:42,375
Aquí estamos.

1458
01:25:42,958 --> 01:25:46,500
- Lo que sea para ayudar a los Field.
- Y para ayudarte a ti.

1459
01:25:47,000 --> 01:25:48,208
Gracias, chicos.

1460
01:25:48,708 --> 01:25:50,000
Pues manos a la obra.

1461
01:25:50,083 --> 01:25:51,750
- Vamos.
- Vale. Sí.

1462
01:25:57,750 --> 01:25:58,666
Oye…

1463
01:25:59,416 --> 01:26:01,083
Tengo todo listo para irme.

1464
01:26:04,416 --> 01:26:06,916
- Te voy a echar de menos.
- Y yo a ti.

1465
01:26:08,041 --> 01:26:11,166
- Me ha encantado haber estado juntos.
- Y a mí.

1466
01:26:14,791 --> 01:26:16,625
¿Qué vamos a hacer con Maltese?

1467
01:26:17,208 --> 01:26:20,833
Donata se la llevará.
Tienen el mismo temperamento, así que…

1468
01:26:21,500 --> 01:26:22,333
Es verdad.

1469
01:26:27,750 --> 01:26:30,625
¿Te parece bien
si no te acompaño a la estación?

1470
01:26:32,166 --> 01:26:34,083
Quiero fingir que sigues aquí.

1471
01:26:35,166 --> 01:26:36,041
Perfecto.

1472
01:26:55,666 --> 01:26:58,625
Chicos, he encontrado esto
debajo del lavabo.

1473
01:26:59,666 --> 01:27:01,916
Ay, qué asco, no. Tiene moho. No.

1474
01:27:02,875 --> 01:27:04,125
Ay, déjalo.

1475
01:27:05,333 --> 01:27:07,791
¡Son estos! ¡Genio!

1476
01:27:08,916 --> 01:27:11,416
- Coged todos uno, rápido.
- Bravo, amor.

1477
01:27:24,333 --> 01:27:27,125
1867…

1478
01:27:29,583 --> 01:27:32,708
¡1867! ¡Chicos, venid aquí!

1479
01:27:33,791 --> 01:27:38,833
María Leoni,
nacida el 17 de marzo de 1867.

1480
01:27:38,916 --> 01:27:41,000
La tatarabuela de Mario el Gruñón.

1481
01:27:41,083 --> 01:27:44,833
Maria Leone,
nacida el 6 de julio del mismo año.

1482
01:27:45,333 --> 01:27:48,750
Su familia se fue a América
cuando ella tenía siete años.

1483
01:27:48,833 --> 01:27:51,625
- ¡Ella es la familiar de Larry Longo!
- ¡Sí!

1484
01:27:51,708 --> 01:27:52,541
¿Una grappa?

1485
01:27:53,166 --> 01:27:55,083
- ¿Qué hora es?
- Las 10:05.

1486
01:27:56,291 --> 01:27:58,333
Eric sale en el tren de las 10:10.

1487
01:27:58,416 --> 01:28:00,708
No hay cobertura. No llegaré a tiempo.

1488
01:28:00,791 --> 01:28:03,000
Claro que sí. Hay un arma secreta.

1489
01:28:03,791 --> 01:28:04,625
¡Vamos!

1490
01:28:05,125 --> 01:28:06,958
- ¡La Vecchia Strega!
- Gracias.

1491
01:28:10,541 --> 01:28:12,625
¡Corre a buscar a tu hombre!

1492
01:28:12,708 --> 01:28:14,458
¡Venga! ¡Vamos!

1493
01:28:29,041 --> 01:28:29,875
Buongiorno.

1494
01:28:34,833 --> 01:28:37,833
- Te has bajado del tren.
- No he llegado a subirme.

1495
01:28:40,041 --> 01:28:45,833
Verás, no creía que pudiera volver
a tener… unos sentimientos como estos.

1496
01:28:45,916 --> 01:28:47,166
Y entonces…

1497
01:28:47,791 --> 01:28:49,000
te conocí.

1498
01:28:50,458 --> 01:28:53,291
Hemos perdido la villa,
pero no quiero perderte a ti también.

1499
01:28:54,708 --> 01:28:55,541
Te quiero.

1500
01:28:58,958 --> 01:29:00,208
Yo también te quiero.

1501
01:29:09,083 --> 01:29:12,083
- Y no habéis perdido la villa.
- ¿Qué?

1502
01:29:12,750 --> 01:29:14,541
Tengo algo que enseñarte.

1503
01:29:16,500 --> 01:29:18,500
¿Todo esto por una letra?

1504
01:29:18,583 --> 01:29:21,708
La buena noticia
es que la familia Leone, no la Leoni,

1505
01:29:21,791 --> 01:29:24,291
también dejó una propiedad en Montezara.

1506
01:29:24,375 --> 01:29:25,708
Qué emocionante.

1507
01:29:25,791 --> 01:29:29,458
Como legítimo heredero, Larry… es tuya.

1508
01:29:30,041 --> 01:29:31,958
Villa Leone-Longo.

1509
01:29:36,500 --> 01:29:37,500
Es un cuchitril.

1510
01:29:38,916 --> 01:29:40,375
Pero es nuestro, cariño.

1511
01:29:41,666 --> 01:29:44,291
Siento que el legado de mi familia
nos rodea.

1512
01:29:44,375 --> 01:29:47,500
- Exacto. Montezara es un sentimiento.
- ¡Sí!

1513
01:29:48,125 --> 01:29:50,125
- ¿Te ha gustado tu contratista?
- Sí.

1514
01:29:50,208 --> 01:29:53,166
Es el mejor
y el único contratista del pueblo.

1515
01:29:53,666 --> 01:29:56,833
En cuanto a los permisos,
llega un nuevo geometra la semana próxima.

1516
01:29:56,916 --> 01:30:01,333
- ¿Qué le ha pasado a Bernardo?
- Pues ha decidido mudarse a Milán.

1517
01:30:01,416 --> 01:30:02,708
- Lo extrañamos.
- Sí.

1518
01:30:02,791 --> 01:30:05,791
Bueno, cari. ¿Qué te parece, eh?

1519
01:30:08,375 --> 01:30:09,833
Mientras tenga piscina…

1520
01:30:13,500 --> 01:30:15,250
Bueno, ¿qué os parece?

1521
01:30:15,875 --> 01:30:18,041
- Me gusta.
- Yo sin duda me apunto.

1522
01:30:18,125 --> 01:30:20,208
Enhorabuena a las dos copresidentas

1523
01:30:20,291 --> 01:30:23,208
de la nueva
Main Course and Perfect Plate Consulting.

1524
01:30:23,708 --> 01:30:24,875
Vaya nombrecito.

1525
01:30:24,958 --> 01:30:26,166
Ya buscaremos otro.

1526
01:30:26,250 --> 01:30:29,083
Mientras tanto,
queremos que te pongas en marcha

1527
01:30:29,166 --> 01:30:31,541
para crear la división italiana
de la empresa.

1528
01:30:31,625 --> 01:30:33,416
Eso está hecho, jefas.

1529
01:30:33,500 --> 01:30:35,666
Vaya, me gusta cómo suena eso.

1530
01:30:36,291 --> 01:30:38,833
Montezara tiene
su nueva escuela de cocina.

1531
01:30:38,916 --> 01:30:41,541
Y ampliaremos el programa
de las casas a un euro.

1532
01:30:41,625 --> 01:30:44,500
Testa Travel,
una empresa de vehículos eléctricos,

1533
01:30:44,583 --> 01:30:46,291
pondrá una parada en el pueblo.

1534
01:30:47,125 --> 01:30:50,166
Preveo un superávit presupuestario
para el año que viene.

1535
01:30:50,666 --> 01:30:51,500
Gracias.

1536
01:30:55,083 --> 01:30:58,791
Parece que necesitarás
esas estaciones de carga después de todo.

1537
01:31:06,333 --> 01:31:08,333
Es la hora de la grappa.

1538
01:31:09,041 --> 01:31:10,041
Por fin.

1539
01:31:40,291 --> 01:31:44,083
¡Muy bien!
¡Vamos allá con la especial de Olivia!

1540
01:31:46,541 --> 01:31:47,916
¡Pizzas!

1541
01:31:49,291 --> 01:31:50,916
Mirad qué pintaza tiene.

1542
01:31:51,000 --> 01:31:52,250
¡Vamos!

1543
01:32:02,250 --> 01:32:03,791
¡Hola! Habéis venido.

1544
01:32:14,000 --> 01:32:15,000
¡Antonia!

1545
01:32:16,166 --> 01:32:17,666
Como decía mi padre…

1546
01:32:17,750 --> 01:32:19,666
¡Ya está todo dicho! ¡Bum!

1547
01:32:28,833 --> 01:32:31,791
Eric, al final he aprendido a cocinar.

1548
01:32:31,875 --> 01:32:33,791
- ¿Sí?
- ¿Sabes lo que significa?

1549
01:32:33,875 --> 01:32:36,500
- Que yo tengo que aprender a bailar.
- ¡Sí!

1550
01:37:21,083 --> 01:37:26,083
Subtítulos: Isaac Gómez Martel



