1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,666 --> 00:00:23,500
ขอบใจ

4
00:00:38,958 --> 00:00:42,375
มอนเตซารา ห้า ชานชาลาห้า

5
00:00:54,208 --> 00:00:56,333
ให้ช่วยพาเด็กขึ้นบันไดไหมครับ

6
00:00:56,416 --> 00:00:57,250
อะไรนะคะ

7
00:00:57,333 --> 00:00:59,125
- ผมจะยกด้านล่าง
- ขอบคุณค่ะ

8
00:00:59,208 --> 00:01:02,083
เรียบร้อย ว่าไง ให้ตายสิ น่ารักน่าชังจัง

9
00:01:18,208 --> 00:01:21,166
- ดี มาถึงโดยสวัสดิภาพแล้วสินะ
- ยัง ยังหรอก

10
00:01:21,250 --> 00:01:23,041
ผมแทบจะหาเมืองนี้ไม่เจอในแผนที่

11
00:01:23,125 --> 00:01:25,541
คุณเพิ่งลาพักร้อนครั้งแรกในรอบหลายปี

12
00:01:25,625 --> 00:01:28,458
เชื่อผมเหอะ ไม่มีทริปอิตาลีครั้งไหน
ที่จะได้พักผ่อนจริงๆ หรอก

13
00:01:28,541 --> 00:01:31,208
- โอเค "คำสาป" เรื่องนั้นอีกแล้ว
- เฮ่

14
00:01:31,291 --> 00:01:32,375
คำสาปเรื่องจริงนะ

15
00:01:32,458 --> 00:01:35,875
ผมมาอิตาลีหลังเรียนจบ ทำหนังสือเดินทางหาย
ผมกลับมาตอนฮันนีมูน

16
00:01:35,958 --> 00:01:38,166
เราทั้งคู่ติดไข้หวัดใหญ่ แถมฝนก็ตกซะทุกวัน

17
00:01:38,250 --> 00:01:40,250
พูดตรงๆ ไม่อยากเชื่อว่าลิฟอยู่ได้นานขนาดนี้

18
00:01:40,333 --> 00:01:42,125
ดีนะที่ผมเห็นในอินสตาแกรมเธอ

19
00:01:42,208 --> 00:01:44,500
ว่าเธออยากซื้อบ้านหนึ่งยูโรหลังนี้

20
00:01:44,583 --> 00:01:47,166
- นึกว่าเธอซื้อไปแล้วซะอีก
- ไม่ได้ ถ้าผมไม่ช่วย

21
00:01:47,250 --> 00:01:49,708
ผมมาที่นี่เพื่อหาลูกสาวและพาเธอกลับบ้าน

22
00:01:49,791 --> 00:01:53,250
คุณคือเอริค ฟิลด์ในอิตาลี
ไม่ใช่เลียม นีสันในหนัง "สู้ไม่รู้จักตาย"

23
00:01:53,333 --> 00:01:57,375
ใช่ ก็จริง เฮ่ ผมส่งไฟล์นำเสนอไอเดีย
สำหรับนอร์ธสตาร์ให้คุณแล้ว

24
00:01:57,458 --> 00:02:00,291
แจ๋ว งั้นก็ใจร่มๆ ดื่มด่ำกับวิวทิวทัศน์

25
00:02:00,375 --> 00:02:03,166
- เอาละ ไว้คุยกันทีหลัง
- ได้ ไว้คุยกัน

26
00:02:21,083 --> 00:02:26,791
(มอนเตซารา)

27
00:02:28,041 --> 00:02:30,291
กะแล้วเชียวว่า
หนูน่าจะตั้งอินสตาแกรมเป็นไพรเวต

28
00:02:31,541 --> 00:02:34,750
ลูกสาวที่พ่อเคยรู้จักน่าจะทักว่า "หวัดดีค่ะ พ่อ"

29
00:02:35,583 --> 00:02:36,708
หวัดดีค่ะ พ่อ

30
00:02:37,416 --> 00:02:39,875
รับคำทักก็ได้ กอดตาแก่อย่างพ่อหน่อยไหม

31
00:02:41,125 --> 00:02:42,000
เถอะน่า

32
00:02:43,583 --> 00:02:44,458
ขอบใจ

33
00:02:44,541 --> 00:02:48,541
พ่อมาทำไมคะ นึกว่าพ่อไม่มีวันจะมาอิตาลีซะอีก

34
00:02:49,125 --> 00:02:50,833
พ่อถือว่าครั้งนี้เป็นข้อยกเว้น เพื่อลูก

35
00:02:50,916 --> 00:02:53,125
ลูกสาวสุดที่รักที่ขึ้นเครื่องกลางดึก

36
00:02:53,208 --> 00:02:55,125
- ไฟลต์ดึกค่ะ
- ไม่ลาสักคำ

37
00:02:55,208 --> 00:02:58,125
- หนูส่งวอตส์แอปไปบอกละเอียดแล้วนี่
- วอตส์อะไร อีกทีสิ

38
00:02:58,208 --> 00:03:00,125
- ลูกหายไปดื้อๆ
- หนูเล่นโซเชียลทุกวัน

39
00:03:00,208 --> 00:03:03,000
แล้วจู่ๆ ลูกก็โผล่มาซื้อวิลล่าอิตาเลียนเนี่ยนะ

40
00:03:03,083 --> 00:03:04,875
ถ้าลูกตั้งใจส่ง "สัญญาณแบทแมน" ให้พ่อ

41
00:03:04,958 --> 00:03:07,083
- เปล่าซะหน่อย
- แต่ลูกทำ ชัดจะตาย

42
00:03:07,166 --> 00:03:11,125
แล้วแต่ค่ะ เอาที่พ่อสบายใจ แบทแด๊ด
หนูจะไปส่งพ่อที่โรงแรม

43
00:03:11,208 --> 00:03:12,875
หนูนัดนายเทศมนตรีว่าจะไปดูซื้อบ้านกัน

44
00:03:12,958 --> 00:03:17,208
ดูซื้อบ้านเหรอ ยังไม่ได้ตกลงซื้อสินะ
เยี่ยม งั้นพ่อก็ยังไม่สายเกินไป

45
00:03:18,666 --> 00:03:20,500
คิดว่าพ่อจะหยุดหนูได้เหรอ

46
00:03:21,541 --> 00:03:22,958
กาแฟสักแก้วแล้วค่อยว่ากัน

47
00:03:47,083 --> 00:03:50,833
นึกว่าลูกจะเลิกหลงใหลอิตาลีแล้วซะอีก
ได้กินพิซซ่า

48
00:03:50,916 --> 00:03:54,041
ดูซากปรักหักพัง พูดภาษาอิตาเลียนที่เรียนมา
โปรยเสน่ห์ใส่บ๋อยน่ารักๆ

49
00:03:54,125 --> 00:03:56,958
- พ่อนึกไปเอง ไม่เคยถาม
- จะถามได้ไง ลูกไม่เคยติดต่อมา

50
00:03:57,041 --> 00:04:00,583
หนูยุ่งกับงาน หนูติวภาษาอังกฤษในมิลาน

51
00:04:00,666 --> 00:04:03,833
หนูเป็นพี่เลี้ยงเด็กในฟลอเรนซ์
หนูเอาเวลาไปเก็บผลมะกอก

52
00:04:03,916 --> 00:04:06,625
ไม่กี่สัปดาห์ก่อน
หนูเดินทางไปรับจ๊อบที่เทศกาลไวน์

53
00:04:06,708 --> 00:04:09,625
แต่หนูดันขึ้นรถไฟผิดขบวน ก็เลยมาลงเอยที่นี่

54
00:04:09,708 --> 00:04:11,458
แล้วมันก็แบบ ตู้ม

55
00:04:12,791 --> 00:04:16,500
แล้วมัน "ตู้ม" ยังไง
พ่อต้องพลาดอะไรไปแน่ๆ จากที่ลูกเล่า

56
00:04:17,583 --> 00:04:20,708
อธิบายยากค่ะ พ่อต้องรู้สึกเอง
มอนเตซาราคือความรู้สึกล้วนๆ

57
00:04:20,791 --> 00:04:25,208
พ่อรู้สึกแค่เจ็ตแล็ก
ช่วยข้ามไปตอน "ซื้อวิลล่า"บ้าบอนั่นเลยได้ไหม

58
00:04:25,291 --> 00:04:28,041
มันของจริงนะคะ เมืองเล็กๆ กำลังขายบ้านเก่า

59
00:04:28,125 --> 00:04:29,666
แค่หนึ่งยูโรเพื่อดึงคนใหม่ๆ เข้ามา

60
00:04:29,750 --> 00:04:32,000
นายกเทศมนตรีเล่าแผนทั้งหมดให้หนูฟัง

61
00:04:32,083 --> 00:04:34,208
อย่างน้อยลูกก็ยอมรับว่ามันเป็นแผน

62
00:04:34,291 --> 00:04:38,333
หนูเลยยื่นใบสมัคร ได้รับตอบรับ
และตอนนี้หนูเป็นคนมอนเตซาราแล้ว

63
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
- แต่พ่อนึกว่า…
- คำนั้นอีกแล้ว

64
00:04:42,083 --> 00:04:43,625
ลูกจะกลับไปโอไฮโอ

65
00:04:43,708 --> 00:04:46,750
ลูกจะมีรูมเมต เงินเดือน ประกันทันตกรรม

66
00:04:46,833 --> 00:04:48,333
ได้โตเป็นผู้ใหญ่

67
00:04:48,416 --> 00:04:51,375
การมีบ้านของตัวเอง
ไม่ใช่การโตเป็นผู้ใหญ่ตรงไหนคะ

68
00:04:57,208 --> 00:04:59,750
ที่รัก ผมต้องมาเปิดคาเฟ่

69
00:04:59,833 --> 00:05:02,166
ฉันเข้าใจ แต่บางทีฉันว่าคุณรักคาเฟ่นี้มากกว่าฉัน

70
00:05:02,250 --> 00:05:03,708
ผมก็รักเท่ากันแหละ

71
00:05:03,791 --> 00:05:05,791
เท่ากันเหรอ เชซาเร่ พูดจริงดิ

72
00:05:05,875 --> 00:05:07,000
- ไม่ คือ…
- เอาจริงดิ

73
00:05:07,083 --> 00:05:09,500
- ไม่เท่ากัน…
- ฉันไม่ทนแล้วนะ

74
00:05:09,583 --> 00:05:11,250
โห นี่เพื่อนลูกเหรอ

75
00:05:11,333 --> 00:05:14,666
เชซาเร่กับโดนาตา
เลิกกันวันละสามเวลาหลังอาหาร

76
00:05:14,750 --> 00:05:15,875
- หวัดดี โอลิเวีย
- หวัดดี

77
00:05:17,166 --> 00:05:18,083
- ไง เชซาเร่
- ไง

78
00:05:18,666 --> 00:05:19,750
ขอกาแฟสอง

79
00:05:19,833 --> 00:05:21,833
- ขอบใจ
- นิโค กาแฟสองที่ให้โอลิเวีย

80
00:05:22,458 --> 00:05:24,000
- ขอบใจ
- ด้วยความยินดี

81
00:05:25,666 --> 00:05:28,750
วันนี้ผมอาจดวงดีที่สาวสวยยอมมาดื่มกาแฟด้วย

82
00:05:28,833 --> 00:05:30,916
ฉันไม่หลงคารมนายหรอกนะ โจวานนี่

83
00:05:32,000 --> 00:05:33,958
ไม่เคยจีบสาวแล้วแป๊กเท่านี้มาก่อน

84
00:05:34,958 --> 00:05:36,958
ได้เปิดประสบการณ์ใหม่ๆ บ้างก็ดีนะ

85
00:05:38,291 --> 00:05:41,000
- หนูจ่ายค่ากาแฟเองค่ะ
- อ้อ ขอบใจ

86
00:05:41,083 --> 00:05:44,083
แต่กรรมสิทธิ์บ้านแพงกว่ากาแฟนิดนึงนะ

87
00:05:44,166 --> 00:05:46,250
หนูคิดว่าจะใช้เงินที่แม่กันไว้ให้หนู

88
00:05:46,333 --> 00:05:49,833
เงินพวกนั้นเอาไปลงทุนหมดแล้ว ลูกต้องขาย
ขายแล้วก็ต้องจ่ายภาษีอีก

89
00:05:49,916 --> 00:05:51,625
ศัพท์ใหม่อีกคำที่ผู้ใหญ่ควรรู้ไว้

90
00:05:52,166 --> 00:05:55,333
ไม่ต้องเอาเรื่องโตเป็นผู้ใหญ่มากดดันหนูหรอกค่ะ

91
00:05:55,416 --> 00:05:59,041
เท่าที่รู้ล่าสุด ลูกบอกเองว่าลูกเป็นผู้ใหญ่
ลิฟ ไม่เอาน่า ลูกเพิ่ง…

92
00:06:05,375 --> 00:06:06,541
เด็กๆ ก็งี้

93
00:06:07,125 --> 00:06:10,416
เก่งเรื่องทำคุณปวดหัวแมบบ้า
คุณอุตส่าห์พยายามให้อิสระพวกแก

94
00:06:10,500 --> 00:06:13,083
ให้พวกแกได้หาทางของตัวเอง
ทำตัวเป็นคุณพ่อสุดเจ๋ง

95
00:06:13,166 --> 00:06:15,750
แต่นั่นก็หมายถึงการไม่เอาด้วยกับไอเดียแย่ๆ

96
00:06:15,833 --> 00:06:17,541
ยังไงแกก็ไม่ได้ขอความเห็นผมอยู่ดี

97
00:06:17,625 --> 00:06:21,291
แกถึงได้ถูกเป่าหูให้มาซื้อบ้านหนึ่งยูโรตั้งแต่แรก

98
00:06:21,375 --> 00:06:22,666
โอ้ แจ๋ว ได้เจอกันแล้วเนอะ

99
00:06:23,250 --> 00:06:25,333
- อะไร
- พ่อคะ นี่ฟรานเชสก้า พุชชี่

100
00:06:25,416 --> 00:06:26,791
นายกเทศมนตรีมอนเตซารา

101
00:06:27,291 --> 00:06:28,958
ยินดีต้อนรับสู่อิตาลีค่ะ คุณฟิลด์

102
00:06:29,041 --> 00:06:31,500
โอ๊ย เวรจริง

103
00:06:31,583 --> 00:06:34,916
- แบทแด๊ด เอาไงล่ะทีนี้
- ฉันว่าเขาอยากถอนตัว

104
00:06:35,000 --> 00:06:38,333
- ถูกเผง เราขอถอนตัว
- ไม่ เราจะไม่ถอนตัว

105
00:06:38,416 --> 00:06:42,875
เราเริ่มทำเอกสารไปแล้ว
และรับเงินมัดจำห้าพันยูโรของเธอมาแล้ว

106
00:06:42,958 --> 00:06:45,000
ห้าพันยูโรเหรอ นึกว่าบ้านหลังละหนึ่งยูโรไง

107
00:06:45,083 --> 00:06:48,125
เงินมัดจำเป็นขั้นตอนมาตรฐาน
สำหรับโครงการบ้านวิลล่าอิตาเลียนค่ะ

108
00:06:48,208 --> 00:06:49,875
เพื่อให้แน่ใจว่างานจะสำเร็จลุล่วง

109
00:06:49,958 --> 00:06:52,833
หนูใช้บัตรเครดิตรูด
ทางเมืองจะคืนเงินให้ตอนส่งมอบงาน

110
00:06:52,916 --> 00:06:55,958
- สรุปว่าหลอกเอาเงินกัน
- พ่อคะ หนูจะไปดูบ้านวันนี้

111
00:06:56,041 --> 00:06:56,875
โอเคปะ

112
00:06:57,708 --> 00:06:59,208
ขอผมคุยกับลูกแป๊บนะครับ

113
00:07:00,625 --> 00:07:03,458
ทำไมถึงมุ่งมั่นอยากได้บ้านขนาดนั้น

114
00:07:05,958 --> 00:07:09,125
ตอนแม่เข้าโรงพยาบาล
เราหาบ้านหนึ่งยูโรในอินเทอร์เน็ตกัน

115
00:07:09,875 --> 00:07:11,500
ทั้งก่อนหน้าและหลังจากนั้น

116
00:07:11,583 --> 00:07:13,791
และเราคุยกันว่าเราจะทำให้ต่างไปยังไง

117
00:07:15,000 --> 00:07:17,250
เราจะยื่นใบสมัครตอนที่แม่ค่อยยังชั่ว

118
00:07:17,333 --> 00:07:21,625
ใช่ พ่อนึกว่ามันก็แค่ฝันกลางวัน
เพื่อก้าวผ่านช่วงเวลายากลำบาก

119
00:07:21,708 --> 00:07:24,000
มันก็แค่ฝันกลางวันเพื่อก้าวผ่านเวลายากลำบาก

120
00:07:24,083 --> 00:07:26,208
หนูถึงอยากทำให้ฝันเป็นจริงไงคะ

121
00:07:26,291 --> 00:07:29,125
แม่ภูมิใจมาตลอดที่ได้เป็นส่วนหนึ่งของอิตาลี

122
00:07:29,208 --> 00:07:31,708
และการได้อยู่ที่อิตาลี
ทำให้หนูรู้สึกใกล้ชิดกับแม่มากขึ้น

123
00:07:34,000 --> 00:07:35,500
ทำไมไม่บอกพ่อก่อนหน้านี้

124
00:07:37,166 --> 00:07:39,041
ใช่สินะ เพราะพ่อไม่ยอมฟัง

125
00:07:41,458 --> 00:07:42,291
ก็ได้

126
00:07:43,791 --> 00:07:44,625
ฟรานเชสก้า

127
00:07:47,750 --> 00:07:50,625
โอเค ไปดูกันว่า
เงินหนึ่งยูโรซื้ออะไรแถวนี้ได้บ้าง

128
00:07:54,125 --> 00:07:57,166
บ้าน… หมายเลขหนึ่ง

129
00:07:58,041 --> 00:07:59,791
เดี๋ยว ได้ละ

130
00:08:04,458 --> 00:08:06,583
ค่าบ้านหนึ่งยูโรดูสมราคาขึ้นมาเลยแฮะ

131
00:08:06,666 --> 00:08:09,000
หนึ่งยูโร คุณหวังจะได้โบสถ์น้อยซิสทีนรึไง

132
00:08:09,083 --> 00:08:10,875
มันแค่ต้องดูแลจัดการนิดหน่อย

133
00:08:12,416 --> 00:08:14,416
เฮ้ย… ผมว่าไปหลังต่อไปกันเหอะ

134
00:08:19,166 --> 00:08:20,166
ทางนี้ค่ะ

135
00:08:21,333 --> 00:08:22,958
บ้านหมายเลขสอง

136
00:08:25,375 --> 00:08:27,708
โปร่งสบายอากาศถ่ายเทดีนะคะ

137
00:08:27,791 --> 00:08:30,041
ไม่นะ ราคาหนึ่งยูโร
พ่อไม่หวังจะได้โบสถ์น้อยซิสทีน

138
00:08:30,125 --> 00:08:31,708
แต่พ่ออยากได้เพดานมากกว่า

139
00:08:34,500 --> 00:08:37,416
แถมรูมเมตด้วยแฮะ พ่อว่าไปกันต่อเหอะ

140
00:08:37,500 --> 00:08:38,333
ให้ไว

141
00:08:41,958 --> 00:08:42,791
อำกันเล่นปะ

142
00:08:43,291 --> 00:08:45,666
นีโน่เป็นอัจฉริยะด้านตกแต่งรีโนเวท

143
00:08:45,750 --> 00:08:48,125
นีโน่ น้องเขยของฟรานเชสก้า
เป็นผู้รับเหมาของหนูค่ะ

144
00:08:48,208 --> 00:08:50,666
กิจโกงในครัวเรือนสินะ

145
00:08:52,666 --> 00:08:54,375
ขอตัวสักครู่นะคะ

146
00:08:54,458 --> 00:08:58,666
ต่อให้ผู้รับเหมาฝีมือขั้นเทพ
แต่ลูกรู้ใช่ไหมว่าดีไอวายแปลว่าต้องทำเอง

147
00:08:58,750 --> 00:09:00,416
อือฮึ หนูจะค่อยๆ เรียนรู้ไปค่ะ

148
00:09:00,500 --> 00:09:04,250
มันต่างจากเลี้ยงเด็ก
หรือทำงานที่งานแฟร์เรเนซองส์มากนะ

149
00:09:04,333 --> 00:09:08,500
พ่อเข้าใจว่าเป็นฝันของลูก แต่บางครั้งความจริง
มันอาจเป็นเสียงปลุกที่ทำใจยอมรับยาก

150
00:09:08,583 --> 00:09:09,958
มัตเตโอ ได้ยินฉันไหม

151
00:09:10,041 --> 00:09:12,458
ไง ฟรานเชสก้า สวัสดี

152
00:09:12,541 --> 00:09:17,625
ครับๆ ผมอยู่กับคนจากบริษัทบำรุงรักษาถนน

153
00:09:17,708 --> 00:09:20,375
เช็คของมอนเตซาราเด้งอีกแล้ว

154
00:09:20,458 --> 00:09:22,125
เอาบัตรเครดิตฉุกเฉินไปใช้ก่อน

155
00:09:22,208 --> 00:09:24,083
อยู่ในลิ้นชักโต๊ะล่างสุด

156
00:09:27,375 --> 00:09:28,208
ลิ้นชักติด

157
00:09:28,291 --> 00:09:29,708
เตะมันสักป๊าบ!

158
00:09:31,875 --> 00:09:33,041
ไม่ได้ผล ยังติดอยู่…

159
00:09:33,125 --> 00:09:34,541
เตะแรงอีก เข้าใจปะ

160
00:09:35,125 --> 00:09:36,000
แรงอีก… จัดไป

161
00:09:39,208 --> 00:09:40,875
เปิดได้แล้ว… แจ๋ว

162
00:09:40,958 --> 00:09:42,291
ขอบคุณ ฟรานเชสก้า

163
00:09:42,375 --> 00:09:43,875
ดี ดีมากๆ

164
00:09:43,958 --> 00:09:46,666
ทิ้งเงินห้าพันยูโร
ถือซะว่าเป็นบทเรียนชีวิตราคาแพง

165
00:09:46,750 --> 00:09:48,125
แล้วกลับบ้านกัน

166
00:09:48,208 --> 00:09:50,250
ฉันมีบ้านอีกหลังให้ดูค่ะ

167
00:09:50,791 --> 00:09:54,791
มันไม่อยู่ในลิสต์บ้านหนึ่งยูโรของทางการ
แต่โอลิเวีย ฉันว่าเธอต้องชอบแน่

168
00:09:57,458 --> 00:09:58,541
ไปกันเลยค่ะ

169
00:10:07,125 --> 00:10:11,958
ชอบเหรอ รักเลยต่างหากค่ะ ว้าว สวยจัด
ดูต้นมะกอกนั่นสิคะ

170
00:10:12,041 --> 00:10:15,708
- ทำไมหลังนี้ถึงยังไม่เป็นซาก
- เจ้าของตายเมื่อปีก่อน

171
00:10:15,791 --> 00:10:19,250
ชายชรานิสัยพิกลที่เราเรียกว่า
มาริโอ อิล บูรเบโร "มาริโอจอมบูดบึ้ง"

172
00:10:20,583 --> 00:10:22,333
โอ้ มอลทีส

173
00:10:22,416 --> 00:10:26,083
อยู่นี่เอง เจ้าแพะโง่
มันเคยเป็นสัตว์เลี้ยงของมาริโอ

174
00:10:26,166 --> 00:10:30,208
ตอนนี้คนในเมืองสลับกันมาให้อาหารมัน
ฉันแถมไปกับบ้านแล้วกัน

175
00:10:31,125 --> 00:10:33,083
ผมจ่ายให้หนึ่งยูโร ช่วยเอามันไปไกลๆ ได้ปะ

176
00:10:40,666 --> 00:10:41,833
โห ใหญ่จัง

177
00:10:42,750 --> 00:10:43,583
ใช่

178
00:10:44,583 --> 00:10:45,791
เพดานดีงามมาก

179
00:10:46,375 --> 00:10:49,416
บ้านถูกสร้างขึ้นโดยสถาปนิกท้องถิ่นชื่อดัง เกรโก้

180
00:10:50,000 --> 00:10:50,833
มาค่ะ

181
00:10:51,708 --> 00:10:52,958
มีห้องนอนหลายห้อง

182
00:10:53,041 --> 00:10:55,791
มีไฟฟ้า มีประปา

183
00:10:55,875 --> 00:10:57,875
เก่าทั้งคู่ แต่ยังใช้งานได้อยู่

184
00:10:58,416 --> 00:11:03,000
แถมมีภาพเขียนผนังด้วย
มาริโอจอมบูดบึ้งวาดเองกับมือ

185
00:11:03,625 --> 00:11:05,958
เหอะ ก็สวยดีนะครับ

186
00:11:10,916 --> 00:11:12,166
จึ้งสุดๆ

187
00:11:12,250 --> 00:11:14,458
ห้องอิตาเลียนแท้พร้อมวิว

188
00:11:14,958 --> 00:11:17,125
เดี๋ยวนะ นี่ครัวเหรอ

189
00:11:18,291 --> 00:11:22,750
มาริโอจอมบูดบึ้งไม่ชอบทำอาหาร
เขาใช้แต่ไมโครเวฟเก่าๆ เครื่องนี้

190
00:11:22,833 --> 00:11:24,666
โอ้ มาริโอ ฉันเข้าใจนายเลย พวก

191
00:11:24,750 --> 00:11:27,666
กดปุ่มอุ่นร้อนสองนาทีก็อยู่รอดแล้วตอนอยู่คนเดียว

192
00:11:27,750 --> 00:11:29,500
น่าหดหู่อะไรเบอร์นั้นค่ะ พ่อ

193
00:11:29,583 --> 00:11:33,208
- อะไรกัน ลูกไม่ทำอาหาร
- รู้ค่ะ แต่พ่อทำ หรือเคยทำ

194
00:11:33,708 --> 00:11:34,916
พ่อมีความลับ

195
00:11:35,000 --> 00:11:37,166
ก่อนผันตัวเป็นที่ปรึกษาร้านอาหารแสนน่าเบื่อ

196
00:11:37,250 --> 00:11:38,708
พ่อเคยเป็นเชฟมืออาชีพค่ะ

197
00:11:38,791 --> 00:11:40,041
เซอร์ไพรส์ซะไม่มี

198
00:11:40,125 --> 00:11:43,916
แต่ผมก็เปลี่ยนสายไปทำงานบริษัท
เพื่อดูแลครอบครัว

199
00:11:44,000 --> 00:11:46,833
แต่ถึงตอนนี้พ่อก็ยังไม่กลับไปเป็นเชฟอยู่ดี

200
00:11:47,458 --> 00:11:48,916
พ่อชอบทำอาหารให้ลูกมากกว่า

201
00:11:49,500 --> 00:11:51,833
ตลกนะคะ พ่อไม่ได้ทำอาหารให้หนูกินมาเป็นชาติ

202
00:11:51,916 --> 00:11:54,875
จะให้พ่อทำ
ลูกก็ต้องกลับบ้านไปกินดินเนอร์สิ จบปะ

203
00:11:57,541 --> 00:12:00,416
ต้องขอบอกว่าคุณเก็บของเด็ดไว้ท้ายสุดจริงๆ

204
00:12:00,500 --> 00:12:03,875
คือว่าวิลล่าหลังนี้ยังไม่ได้อยู่ในลิสต์ทางการค่ะ

205
00:12:03,958 --> 00:12:05,791
มาริโอยังโสดตอนตายและไม่มีพินัยกรรม

206
00:12:05,875 --> 00:12:09,041
เราเลยต้องจัดการการสืบทอดมรดกอสังหาฯ
ก่อนเปิดบ้านให้คนเข้าชม

207
00:12:09,125 --> 00:12:11,416
แน่ใจใช่ไหมว่าเขาไม่ได้แอบยกบ้านให้แพะนั่น

208
00:12:11,500 --> 00:12:13,666
ญาติชาวอิตาเลียนของเขาไม่สนใจ

209
00:12:13,750 --> 00:12:16,125
นึกออกปะ ปัญหาสารพัดสิ่ง ไกลเกินไป

210
00:12:16,208 --> 00:12:20,708
และญาติห่างๆ ที่พอจะเป็นไปได้
ก็ไม่เคยกลับมา ไม่เคยโทรหรืออีเมลมา

211
00:12:20,791 --> 00:12:23,208
บ้านหลังนี้เลยเพิ่งถูกบริจาคให้มอนเตซารา

212
00:12:23,291 --> 00:12:25,625
หลังนี้แหละค่ะ หนูสัมผัสได้

213
00:12:25,708 --> 00:12:27,500
งั้นก็ตกลงซื้อเนอะ

214
00:12:29,583 --> 00:12:32,833
ลูกจะมีวิกฤตวัยยี่สิบธรรมดาๆ แบบคนอื่น
และแค่สักลายไม่ได้ใช่ไหม

215
00:12:32,916 --> 00:12:34,375
หนูสักมาแล้วค่ะ ตกข่าวเวอร์

216
00:12:34,458 --> 00:12:36,125
- อะไรนะ สักตรงไหน
- ไม่ต้องห่วง

217
00:12:36,625 --> 00:12:40,708
งั้นพ่อว่าดูเหมือน
บ้านหนึ่งยูโรหลังนี้เป็นของเราแล้วละ

218
00:12:40,791 --> 00:12:41,625
เยี่ยมค่ะ!

219
00:12:43,750 --> 00:12:45,666
อะไรนะ จะอยู่ต่อเหรอ

220
00:12:45,750 --> 00:12:48,291
ใช่ ผมต้องช่วยลิฟรีโนเวทบ้านทั้งหลัง

221
00:12:48,375 --> 00:12:50,250
คงสองสามสัปดาห์ เต็มทีก็เดือนนึง

222
00:12:50,333 --> 00:12:53,250
หนึ่งเดือนเหรอ
คุณจะพลาดนำเสนอไอเดียให้นอร์ธสตาร์

223
00:12:53,333 --> 00:12:55,541
เราแข่งกับเพอร์เฟกต์เพลตคอนซอลติงนะ

224
00:12:55,625 --> 00:13:00,416
ใช่ คุณพรีเซนต์กับผู้บริหารนอร์ธสตาร์เองเลย
โซล่า คุณพร้อมแล้ว

225
00:13:00,500 --> 00:13:04,041
เอริค คุณก็รู้ว่าคุณคือคนปิดดีล
พวกเขาหวังเจอคุณในห้องพรีเซนต์

226
00:13:04,125 --> 00:13:08,375
เถอะน่า เราเตรียมรูปและเมนูผ่านซูมได้
ยังไงคุณก็มีเสน่ห์มากกว่าผมอยู่แล้ว

227
00:13:08,458 --> 00:13:13,125
แหม ปากหวานเกินร้อยฉันอาจคล้อยตาม
แต่ช่วยเร่งมือรีโนเวทบ้านนั่นด้วย

228
00:13:13,625 --> 00:13:17,750
เอาละ เอริค ฟิลด์
ผู้กำลังใช้ชีวิตหรูหราในวิลล่าอิตาเลียน

229
00:13:17,833 --> 00:13:20,458
- ใครจะไปคิดล่ะเนอะ
- ไม่ ลิฟ ไม่ใช่แน่ๆ

230
00:13:20,541 --> 00:13:22,458
- พรุ่งนี้ค่อยคุยกัน ตามนั้น
- อาฮะ

231
00:13:28,166 --> 00:13:30,416
อ้าว นึกว่าลูกกำลังรื้อกระเป๋า

232
00:13:30,500 --> 00:13:32,291
ค่ะ เพิ่งเสร็จ

233
00:13:32,958 --> 00:13:37,166
- ก็น่าเอาของไปวางที่อื่น
- แล้วจะรู้ได้ไงคะว่าอะไรอยู่ไหน

234
00:13:37,750 --> 00:13:38,583
ใช่สินะ

235
00:13:39,083 --> 00:13:43,541
รู้ไหมคะ โรงแรมไร้ปัญหาข้าวของเกะกะกวนใจ
ทำไมไม่ไปพักโรงแรมล่ะคะ

236
00:13:43,625 --> 00:13:46,250
- พ่อไม่อยากให้ลูกอยู่คนเดียว
- ไม่ค่ะ หนูจะออกไปข้างนอก

237
00:13:46,750 --> 00:13:51,583
หนูนัดกับโดนาตาไว้
ยังต้องฟังมหากาพย์ที่เธอเลิกกับแฟน

238
00:13:52,166 --> 00:13:53,916
อ๋อ โอเค

239
00:13:55,583 --> 00:13:56,416
โอเค

240
00:13:57,875 --> 00:14:00,333
นี่ อย่ากลับดึกมากนักล่ะ เริ่มงานเช้านะ

241
00:14:12,625 --> 00:14:13,458
(มินิพิซซ่า)

242
00:14:43,000 --> 00:14:46,250
- ขอรสชีสสตราเซียเทลลาครับ
- ได้ครับ

243
00:14:46,333 --> 00:14:50,000
- ของโปรดฉันเหมือนกัน
- อ้อ ไง ผมไม่เคยลองกินเลย

244
00:14:50,666 --> 00:14:54,666
เอริค นี่เบอร์นาร์โด้
เบอร์นาร์โด้ นี่เอริค พ่อของโอลิเวีย

245
00:14:54,750 --> 00:14:57,583
ผมจะไปประชุมเริ่มรีโนเวทบ้านกับนีโน่พรุ่งนี้

246
00:14:57,666 --> 00:14:59,833
เบอร์นาร์โด้เป็นพนักงานรังวัดในท้องที่เรา

247
00:14:59,916 --> 00:15:02,416
คุณไม่มีพนักงานรังวัดในอเมริกา มันเหมือน…

248
00:15:02,500 --> 00:15:03,458
ผู้เชี่ยวชาญที่ดิน

249
00:15:04,208 --> 00:15:07,500
ทุกโปรเจกต์ก่อสร้างในอิตาลีต้องมีเรา

250
00:15:07,583 --> 00:15:09,500
ฟังดูดีนะ เราต้อนรับทุกการช่วยเหลือ

251
00:15:10,125 --> 00:15:12,625
ดูเหมือนจะเป็นสตราเซียเทลลาสกูปสุดท้าย

252
00:15:12,708 --> 00:15:14,041
เชิญครับ คุณนายกเทศมนตรี

253
00:15:14,125 --> 00:15:16,958
ไม่ๆ มันคือเจลาโต้รสขึ้นชื่อของเมือง

254
00:15:17,041 --> 00:15:20,541
- ฉันคงเป็นนายกฯ ที่แย่มากถ้าฉันรับมัน
- คิดซะว่าแทนคำขอโทษ

255
00:15:20,625 --> 00:15:23,750
ก่อนหน้านี้ผมมารยาทไม่ดีเท่าไหร่ นะครับ

256
00:15:24,541 --> 00:15:25,541
- เชิญครับ
- โอเค

257
00:15:25,625 --> 00:15:26,833
- ขอบคุณค่ะ
- ยินดีครับ

258
00:15:26,916 --> 00:15:29,375
และผมขอรสช็อกโกแลต ถ้าคุณจะเลี้ยง

259
00:15:29,458 --> 00:15:33,750
ได้สิครับ สบายมาก ขอรสช็อกโกแลตสองอัน

260
00:15:33,833 --> 00:15:35,291
ภาษาอิตาเลียนของคุณ มัน…

261
00:15:36,041 --> 00:15:39,750
หัดเรียนอยู่ครับ รู้ว่าต้องอยู่ที่นี่สักพัก
เลยควรหัดพูดไว้บ้าง

262
00:15:39,833 --> 00:15:40,916
ขอบคุณ

263
00:15:41,000 --> 00:15:41,916
สวัสดีครับ

264
00:15:42,500 --> 00:15:45,625
เบอร์นาร์โด้ ขอคุยด้วยแป๊บนึงได้ไหม
เรื่องใบอนุญาตขยายกิจการ

265
00:15:45,708 --> 00:15:46,916
ขอตัวก่อนนะ

266
00:15:47,000 --> 00:15:50,750
นั่นโจวานนี่ โรซาดา เชฟท้องถิ่น ฝีมือดีมาก

267
00:15:51,500 --> 00:15:52,458
- นั่งกันก่อนค่ะ
- ครับ

268
00:15:55,208 --> 00:15:56,041
ตรงนี้ค่ะ

269
00:16:01,833 --> 00:16:03,916
- อ้อ คุณ…
- อ้อ

270
00:16:04,000 --> 00:16:05,625
- คุณมี…
- ตลอด

271
00:16:05,708 --> 00:16:07,958
- ยังติดอยู่อีก
- ตรงไหน ผมหมดหวังละ

272
00:16:11,458 --> 00:16:12,791
ขอบใจ

273
00:16:13,416 --> 00:16:15,750
ฝากทักทายโอลิเวียด้วยนะครับ

274
00:16:15,833 --> 00:16:16,958
- บาย
- บาย

275
00:16:18,250 --> 00:16:20,166
ได้ชอปปิงประสานักท่องเที่ยวรึยัง

276
00:16:20,875 --> 00:16:21,708
ครับ ได้…

277
00:16:23,541 --> 00:16:26,166
สินค้าสุดปัง ผมขอตัวเอามื้อค่ำกลับบ้านก่อนนะ

278
00:16:26,250 --> 00:16:30,250
คุณไม่ได้ล้อเล่นเรื่องไมโครเวฟ
รู้ใช่ไหมว่าคุณอยู่อิตาลี

279
00:16:30,333 --> 00:16:33,250
ครับ รู้ แต่มันเป็นพิซซ่าแช่แข็งอิตาเลียน

280
00:16:35,583 --> 00:16:36,416
ไว้เจอกัน

281
00:16:37,750 --> 00:16:39,041
เขานิสัยดีเนอะ

282
00:16:39,666 --> 00:16:41,000
เขาเป็นคนอเมริกัน

283
00:16:41,083 --> 00:16:43,041
บ้านของมาริโอจอมบูดบึ้งสินะ

284
00:16:43,125 --> 00:16:44,166
มันเสี่ยงนะ

285
00:16:45,125 --> 00:16:47,708
โดยเฉพาะมันไม่ได้อยู่ในลิสต์ทางการ

286
00:16:47,791 --> 00:16:50,291
คนหนุ่มสาวย้ายออกจากเมืองกันหมด

287
00:16:50,375 --> 00:16:51,833
ไปโรม ไปมิลาน

288
00:16:52,416 --> 00:16:54,583
เราต้องทำอะไรสักอย่างเพื่อช่วยเมืองเรา

289
00:16:54,666 --> 00:16:59,000
ทางออกก็คือให้คนแปลกหน้า
ที่ซื้อพิซซ่าแช่แข็งมารับช่วงต่องั้นเหรอ

290
00:17:01,791 --> 00:17:03,500
คิดซะว่าพวกเขามาอยู่กับเรา

291
00:17:03,583 --> 00:17:04,833
ไม่ใช่มารับช่วงต่อ

292
00:17:06,125 --> 00:17:09,625
ถ้าฉันอยากให้สมาชิกสภาท้องถิ่น
หนุนโครงการริเริ่มใหม่ของฉัน

293
00:17:09,708 --> 00:17:12,958
ฉันต้องทำให้
แผนขายบ้านหนึ่งยูโรครั้งแรกนี้สำเร็จเสียก่อน

294
00:17:13,916 --> 00:17:14,750
ก็ได้

295
00:17:23,916 --> 00:17:25,375
อรุณสวัสดิ์ สุดหล่อ

296
00:17:26,500 --> 00:17:29,291
พ่ออยู่ไหน กี่โมงแล้ว

297
00:17:29,375 --> 00:17:30,416
แปดโมงครึ่ง

298
00:17:30,500 --> 00:17:33,916
นีโน่มาถึงชั่วโมงนึงแล้ว เริ่มงานเช้า จำได้ไหม

299
00:17:34,000 --> 00:17:37,208
ใช่ ก็แค่เวลาเปลี่ยน และนาฬิกาปลุกของพ่อไม่…

300
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
สนุกมากใช่ไหมที่ทำให้พ่ออาย

301
00:17:40,416 --> 00:17:42,083
ค่ะ กางเกง

302
00:17:42,166 --> 00:17:43,833
- ฮะ
- พ่อต้องใส่กางเกง

303
00:17:45,166 --> 00:17:46,000
โอ้…

304
00:17:48,541 --> 00:17:50,333
อยู่กับไมโครเวฟจนดึกเหรอคะ

305
00:17:50,416 --> 00:17:53,166
รู้จักผมดีแล้วสินะ ไม่ยักรู้ว่าคุณจะมาที่นี่วันนี้

306
00:17:53,250 --> 00:17:55,708
ต้องมาอยู่แล้ว มันเหมือนวันเปิดเทอม

307
00:17:55,791 --> 00:17:56,625
อรุณสวัสดิ์

308
00:17:56,708 --> 00:17:58,666
- คุณคงเป็นเอริค
- ครับ

309
00:17:58,750 --> 00:17:59,666
- นีโน่
- ไงครับ

310
00:17:59,750 --> 00:18:01,875
ตาแหลมมาก สุดยอดวิลล่าของเมือง

311
00:18:01,958 --> 00:18:03,708
- คุณพูดยังงั้นกับทุกหลังเลยใช่ไหม
- ใช่

312
00:18:04,541 --> 00:18:06,750
ฟังนะ ผมจัดแจงตารางงานและงบ

313
00:18:06,833 --> 00:18:09,541
- ผมจะเตรียมไวต์บอร์ด
- พ่อคะ ไม่ต้องรีบร้อนค่ะ

314
00:18:09,625 --> 00:18:11,208
นี่งานรีโนเวทของใครกันแน่คะ

315
00:18:11,291 --> 00:18:13,958
คือพ่อคิดว่าพ่อจะออกเงินให้ลูกก่อนได้

316
00:18:14,041 --> 00:18:16,291
จนกว่าลูกจะขายบัญชีลงทุนพวกนั้นได้

317
00:18:16,375 --> 00:18:18,541
เธอต้องใช้เงินสดล่วงหน้า

318
00:18:19,541 --> 00:18:21,083
บัตรเครดิตหนูเต็มวงเงินแล้ว

319
00:18:21,625 --> 00:18:24,875
โอเค แต่หนูจะใช้คืนทันทีที่หาได้ ขอบคุณค่ะ

320
00:18:24,958 --> 00:18:28,208
จนกว่าจะตอนนั้น พ่อกับเอเม็กซ์ขอรู้ข้อมูลบ้างก็ดี
เรามีประสบการณ์

321
00:18:28,291 --> 00:18:31,708
ค่ะ ปรึกษาเรื่องครัวพาณิชย์ มันคนละเรื่อง

322
00:18:31,791 --> 00:18:34,416
จากสิ่งที่นีโน่กับหนูคุยกัน ซึ่งเป็นความรู้สึกล้วนๆ

323
00:18:34,500 --> 00:18:38,583
เรากำลังคิดว่าอยากได้แบบโมเดิร์น
แต่ยังมีกลิ่นอายดั้งเดิม

324
00:18:38,666 --> 00:18:41,333
ดีงาม ผมชอบที่แม่หนูคนนี้พูด

325
00:18:41,416 --> 00:18:44,000
และหนูจะเป็นคนปลูกสวนด้านหลังเอง

326
00:18:44,083 --> 00:18:45,166
- มาค่ะ
- โอเค

327
00:18:46,541 --> 00:18:48,708
ค่ะ เพอร์เฟกต์ ตรงนี้เลย

328
00:18:49,916 --> 00:18:52,208
สวนเหรอ พ่อเห็นแต่ลานขยะ

329
00:18:52,291 --> 00:18:53,916
แม่เคยทำสวนมาตลอดค่ะ

330
00:18:54,666 --> 00:18:56,666
หนูจะสืบทอดมรดกครอบครัว

331
00:18:57,166 --> 00:19:00,916
มันจะเป็นสวนยั่งยืน และหนูอยากให้งานรีโนเวท
เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อม

332
00:19:01,000 --> 00:19:04,375
ความยั่งยืนเป็นหนึ่งในเป้าหมายหลักของฉัน
ในมอนเตซาราค่ะ

333
00:19:04,458 --> 00:19:07,000
ฟังนะครับ นี่ก็สนุกดี
แต่เราช่วยจริงจังกันสักแป๊บได้ไหม

334
00:19:07,083 --> 00:19:10,250
เราต้องการอะไร ต้องการใคร
เราต้องการช่างไฟ ช่างหลังคา

335
00:19:10,333 --> 00:19:13,458
- เราต้องการช่างประปา
- ไม่ พวก ผมนี่ไง ผมเหมาหมด

336
00:19:13,541 --> 00:19:15,958
- นีโน่ทำได้ทุกอย่าง
- ใช่

337
00:19:16,041 --> 00:19:17,458
สบายหายห่วงน่า

338
00:19:20,708 --> 00:19:21,916
สบายหายห่วงสินะ

339
00:19:22,833 --> 00:19:27,875
โอเค มาดูกันว่าเราต้องทำอะไรบ้าง
ผมยินดีที่จะคุมงานให้

340
00:19:27,958 --> 00:19:30,500
พ่อคะ บ้านหนู หนูคุมเอง

341
00:19:31,083 --> 00:19:35,125
ใช่ เราจะทำให้วิลล่าหลังนี้เป็นวิลล่าในฝัน

342
00:19:35,208 --> 00:19:37,666
- แต่ก่อนอื่น ใบอนุญาต
- ใช่

343
00:19:37,750 --> 00:19:41,541
และมีใบอนุญาตเพียบเลย
ในระบบราชการอิตาลีอันแสนขึ้นชื่อของเรา

344
00:19:41,625 --> 00:19:43,375
ข่าวดีคือผมมาช่วยแล้วนี่ไง

345
00:19:43,458 --> 00:19:44,833
- ไง
- เบอร์นาร์โด้

346
00:19:47,250 --> 00:19:50,125
แต่ก่อนที่ผมจะยื่นขอใบอนุญาต
ขอผมดูแบบแปลนก่อน

347
00:19:50,208 --> 00:19:54,083
รื้อถอน ประปา ฉาบปูน ทาสี ซ่อมภาพเขียนผนัง

348
00:19:54,166 --> 00:19:55,875
ใช่ และเราอยากสร้างครัวจริงๆ ด้วย

349
00:19:55,958 --> 00:19:59,000
ทำได้ทุกข้อ ใบอนุญาตมาตรฐาน

350
00:19:59,083 --> 00:20:01,375
น่าจะใช้เวลาแค่หกเดือน

351
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
- ฮะ
- ฮะ

352
00:20:02,875 --> 00:20:04,375
ผมรู้ ไวใช่ไหมล่ะ

353
00:20:05,000 --> 00:20:08,666
เบอร์นาร์โด้ สัญญากับฉันสิว่าคุณช่วยเร่งให้ได้

354
00:20:09,250 --> 00:20:12,041
คุณก็รู้ว่ามันมีความหมายกับมอนเตซาราแค่ไหน

355
00:20:12,125 --> 00:20:14,208
- ลูกได้ยินใช่ปะ
- เนรมิตให้หน่อยนะ

356
00:20:14,708 --> 00:20:16,666
จะให้ผมปฏิเสธคุณได้ลงคอได้ไง คนสวย

357
00:20:17,708 --> 00:20:19,875
พวกคุณเริ่มงานได้เลย

358
00:20:25,666 --> 00:20:28,666
โห กระดานไวต์บอร์ดอันลือลั่นของเอริค ฟิลด์

359
00:20:28,750 --> 00:20:31,458
- หนูไม่ต้องการตารางงานของพ่อ
- ลิฟ ลูกต้องมีตารางงาน

360
00:20:31,541 --> 00:20:35,333
ค่ะ แต่วิลล่าจะกำหนดตารางเอง
นีโน่กับหนูต้องใช้ความรู้สึกทำงาน

361
00:20:35,416 --> 00:20:36,916
ฉันพลาดอะไรบ้างไหมคะ

362
00:20:37,625 --> 00:20:39,583
อ้อ ฉันชอบปฏิทินสุดๆ

363
00:20:39,666 --> 00:20:42,166
- เป็นระเบียบดีเลิศ
- เห็นไหม มีคนถูกใจ

364
00:20:42,791 --> 00:20:45,208
นีโน่ มาได้จังหวะพอดี ผมอยากให้คุณกับโอลิเวีย

365
00:20:45,291 --> 00:20:48,125
ดูซอฟต์แวร์รีโนเวทตัวใหม่ที่ผมใช้
ผมทำแบบจำลองขึ้นมา

366
00:20:48,208 --> 00:20:50,041
นีโน่ ช่วยหางานให้ฉันทำได้ไหมคะ

367
00:20:50,125 --> 00:20:52,416
อะไรก็ได้ที่ช่วยฉันไม่ต้องดูพาวเวอร์พอยต์ของพ่อ

368
00:20:52,500 --> 00:20:56,041
- ไม่ใช่พาวเวอร์พอยต์ มันคือแบบจำลอง
- เห็นไหม ขอบายดีกว่า

369
00:20:56,541 --> 00:20:57,375
สวยดีนะ

370
00:20:59,208 --> 00:21:04,000
- รู้ไหม ผมจัดการเองได้
- ค่ะ ฉันแค่พยายามช่วย

371
00:21:04,083 --> 00:21:05,333
เข้าใจครับ ใช่

372
00:21:10,458 --> 00:21:13,500
โอเค ลองขยับหน้าเสบียงอาหารไปอยู่ก่อนเมนู…

373
00:21:13,583 --> 00:21:14,625
- หวัดดีค่ะ
- อ้อ

374
00:21:14,708 --> 00:21:17,166
- อุ๊ย ขอโทษที่กวนค่ะ
- ครับ

375
00:21:17,250 --> 00:21:18,541
- ว่าต่อสิ
- ขอบคุณ

376
00:21:19,041 --> 00:21:20,291
สาวแซ่บนั่นใคร

377
00:21:20,375 --> 00:21:22,041
ก็แค่นายกเทศมนตรี

378
00:21:22,125 --> 00:21:23,625
นั่นนายกเทศมนตรีเหรอ แจ่มว้าว

379
00:21:23,708 --> 00:21:25,750
เข้าใจได้เลยว่าทำไมลาพัก 30 วัน

380
00:21:26,416 --> 00:21:29,250
ใคร เธอเหรอ ไม่ เธอน่าปวดหัว

381
00:21:29,333 --> 00:21:33,458
- พูดจริง จู้จี้จุกจิกขั้นสุด
- ฟังดูคุณทั้งคู่คล้ายกันเยอะอยู่นะ

382
00:21:33,541 --> 00:21:35,583
เอาละ เปิดหน้าต่อไป

383
00:21:36,875 --> 00:21:37,750
ใช่

384
00:21:38,833 --> 00:21:41,625
ขีดฆ่าวันทิ้งนี่สนุกจังเลยนะคะ

385
00:21:41,708 --> 00:21:46,041
ใช่ ผมรู้ คุณไม่มีงานที่ศาลากลาง…
ให้ต้องไปทำเหรอ

386
00:21:46,125 --> 00:21:50,208
มีค่ะ ฉันตามเบอร์นาร์โด้มาน่ะ
แต่กำลังจะกลับแล้วค่ะ

387
00:21:50,291 --> 00:21:52,000
ค่ะ งั้นบายนะคะ

388
00:21:52,083 --> 00:21:55,375
บาย พวกคุณกำลังเช็ก
ความปลอดภัยระบบไฟใช่ไหม

389
00:21:55,458 --> 00:21:57,458
อียูมีมาตรฐานที่สูงมาก

390
00:21:57,541 --> 00:21:59,875
นี่ ถามหน่อย คุณประเมินมูลค่าทรัพย์สินได้ใช่ไหม

391
00:21:59,958 --> 00:22:01,666
แน่นอน ถามทำไม

392
00:22:01,750 --> 00:22:05,958
คือเผื่อว่าเรา…
เผื่อว่าโอลิเวียอยากเปลี่ยนใจและขาย

393
00:22:06,041 --> 00:22:08,000
- คงเป็นแผนที่ฉลาดมาก
- เห็นด้วย

394
00:22:08,083 --> 00:22:10,375
แต่ขอให้โชคดี
ตอนกล่อมโอลิเวียหรือฟรานเชสก้า

395
00:22:11,333 --> 00:22:13,875
ฟรานเชสก้าน่ะ มาที่นี่บ่อยสินะ

396
00:22:14,458 --> 00:22:16,208
บ่อยกว่าที่ผมหวังไว้ พูดตรงๆ

397
00:22:16,291 --> 00:22:19,250
ฟรานเชสก้าก็แบบนี้ เธอชอบจัดการเองตลอด

398
00:22:19,333 --> 00:22:21,291
- คุณสองคนสนิทกันสินะ
- มาก

399
00:22:21,375 --> 00:22:23,291
เธอเป็นผู้หญิงที่พิเศษ

400
00:22:23,375 --> 00:22:26,583
คุณสองคนเหมือนจะเป็น
คู่รักผู้ทรงอิทธิพลแห่งมอนเตซารา

401
00:22:27,750 --> 00:22:29,833
- จะว่างั้นก็ได้
- นี่ เบอร์นาร์โด้

402
00:22:29,916 --> 00:22:31,666
- ขอตัวนะครับ
- ได้สิ ครับ

403
00:22:34,125 --> 00:22:36,583
งานไม้เอ็นจิเนียร์ดูทนทานและเหมือนจริงกว่า

404
00:22:36,666 --> 00:22:39,833
ใช่ และแพงหูฉี่กว่า แถมปูพื้นก็ยาก

405
00:22:39,916 --> 00:22:41,750
ผมว่าเราคงไม่ต้องใช้

406
00:22:41,833 --> 00:22:43,083
โว้ว

407
00:22:43,958 --> 00:22:45,375
- สวยจัง
- ว้าว

408
00:22:45,458 --> 00:22:47,541
งานวินเทจสุดละเอียดแบบนี้สิถึงจะเรียกผู้ซื้อได้

409
00:22:47,625 --> 00:22:48,458
ผู้ซื้อเหรอคะ

410
00:22:49,041 --> 00:22:54,250
- ผู้ซื้ออะไร พ่อคะ บอกแล้วไง หนูไม่ขาย
- ลิฟ ขอทีน่า ลูกอายุ 24 ลูกจะทำยังไง

411
00:22:54,333 --> 00:22:56,500
- อยู่ในเมืองที่หลับใหลนี้ไปตลอดกาลรึไง
- ใช่ค่ะ

412
00:22:56,583 --> 00:23:00,208
ประสบการณ์ของคนรุ่นหนู
กับการโตเป็นผู้ใหญ่มันไม่ค่อยดีเท่าไหร่

413
00:23:00,291 --> 00:23:02,958
งานก็ไม่มั่นคง ประกันสุขภาพก็ไม่มี
ไม่ค่ะ ขอบคุณ

414
00:23:03,833 --> 00:23:06,166
- พื้นนี่จากยุคไหน
- ปลายศตวรรษที่ 19

415
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
หนูอยากมีบ้านที่ปูกระเบื้องโมร็อกโกมาตลอด

416
00:23:20,500 --> 00:23:21,458
(วันที่ 20)

417
00:24:02,666 --> 00:24:03,500
นีโน่

418
00:24:04,416 --> 00:24:05,250
มานี่หน่อยค่ะ

419
00:24:07,000 --> 00:24:08,166
อะไรน่ะ

420
00:24:09,375 --> 00:24:10,208
ปล่องไฟ

421
00:24:13,500 --> 00:24:16,750
แต่มันไม่มีเตาผิงตรงนั้นของบ้าน

422
00:24:17,666 --> 00:24:19,083
งานนี้ต้องใช้ลอร์โซ กราสโซ

423
00:24:19,833 --> 00:24:20,875
หมีอ้วนเหรอ

424
00:24:21,833 --> 00:24:22,666
ใช่

425
00:24:31,625 --> 00:24:34,416
ยังงั้น เจ๋งมาก หวดอีกที ลุยเลย

426
00:24:34,500 --> 00:24:36,125
โอลิเวีย ระวังนะ

427
00:24:36,208 --> 00:24:38,041
ไม่ต้องห่วงค่ะ ค้อนหมีอ้วนเอาอยู่

428
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
เหวี่ยงสุดตัวเลย

429
00:24:42,333 --> 00:24:43,208
ยังงั้น

430
00:24:45,208 --> 00:24:46,041
เย่

431
00:24:46,125 --> 00:24:47,625
เฮ่ ลูกโอเคไหม

432
00:24:47,708 --> 00:24:50,000
ค่ะๆ ว้าว

433
00:24:50,583 --> 00:24:54,666
- จะก่อปูนปิดเตาผิงไว้ทำไมกัน
- กระแสลม นกทำรัง

434
00:24:54,750 --> 00:24:56,125
บ้าสุดๆ

435
00:24:56,208 --> 00:25:00,291
ว้าว คือว่า… นี่มันเตาอิฐของแท้ เตาอบพิซซ่า

436
00:25:00,375 --> 00:25:02,375
ต้องเป็นส่วนหนึ่งของครัวดั้งเดิมแน่ๆ

437
00:25:02,458 --> 00:25:04,625
- เห็นโอกาสทำเงินอีกแล้วใช่ไหมคะ
- ไม่ ไม่ใช่

438
00:25:04,708 --> 00:25:08,000
ก่อนหน้านี้พ่อคิดๆ เรื่องแผนแปลงโฉมครัว

439
00:25:08,083 --> 00:25:09,958
แต่เจอแบบนี้คงต้องปรับแผนครั้งใหญ่

440
00:25:10,041 --> 00:25:13,833
มีพิมพ์เขียวต้นฉบับไหม ผมอยากดูว่า
มีอะไรที่เรายังพลาดไปอีกไหม

441
00:25:13,916 --> 00:25:15,875
อาจเป็นไปได้ อยู่ที่ศาลากลาง

442
00:25:15,958 --> 00:25:18,416
- ขอให้ดวงดีหาเจอนะ
- รับคำท้า

443
00:25:18,500 --> 00:25:21,583
แวะไปหานายกฯ ดูบ้างก็น่าจะดี
เข้าเมืองไวสุดทางไหน

444
00:25:22,083 --> 00:25:23,791
- มาริโอจอมบูดบึ้งมีจักรยาน
- โอเค

445
00:25:23,875 --> 00:25:28,708
ผมว่ามันอยู่ในโรงเก็บของด้านหลัง
มันมีชื่อเล่นว่า "เว็คเคีย สเตรก้า"

446
00:25:28,791 --> 00:25:31,166
"เว็คเคีย" แปลว่า "เก่า" ใช่ไหม
"สเตรก้า" ล่ะ

447
00:25:31,833 --> 00:25:33,458
นังแม่มด นังแม่มดแก่

448
00:25:44,833 --> 00:25:47,500
นังแม่มด… แก่

449
00:26:35,500 --> 00:26:36,916
อย่าไปสนใจเขา

450
00:26:37,000 --> 00:26:37,833
ได้จ้ะ

451
00:26:39,125 --> 00:26:40,375
อรุณสวัสดิ์ครับ คุณผู้หญิง

452
00:26:40,458 --> 00:26:41,500
อรุณสวัสดิ์ค่ะ

453
00:26:41,583 --> 00:26:43,500
ไปคุยกับเขาทำไม

454
00:26:43,583 --> 00:26:44,708
ก็ทำตัวสุภาพไง

455
00:26:44,791 --> 00:26:46,416
แต่เขาเป็นคนแปลกหน้า

456
00:26:46,500 --> 00:26:48,708
แปลกหน้าแต่หล่อระเบิด

457
00:26:48,791 --> 00:26:53,166
หัดจีบผู้ชายก่อนแล้วรึไงยะ

458
00:26:53,791 --> 00:26:56,750
อย่าเคลิ้มกับดวงตาคู่นั้น

459
00:26:56,833 --> 00:26:58,750
พวกอเมริกันมาที่นี่เพื่อทำลายเรา

460
00:26:58,833 --> 00:27:00,083
หวัดดีครับ

461
00:27:00,166 --> 00:27:03,375
มีร้านซ่อมจักรยาน…

462
00:27:04,416 --> 00:27:05,541
แถวนี้ไหมครับ

463
00:27:06,333 --> 00:27:08,750
จะให้ผมพูดไปเรื่อยๆ เลยเหรอครับ

464
00:27:08,833 --> 00:27:11,416
- คนอเมริกันก็งี้
- ผมฟังออกนะครับ

465
00:27:11,500 --> 00:27:14,291
อวดดี คิดว่าทุกคนพูดภาษาอังกฤษได้

466
00:27:14,375 --> 00:27:16,416
ฉันไม่ถือ คนอวดดีสเปคฉันเลย

467
00:27:16,500 --> 00:27:17,875
แถมฟิตอีกต่างหาก

468
00:27:17,958 --> 00:27:18,791
เลิกคันได้แล้ว

469
00:27:20,916 --> 00:27:21,916
ไงครับ

470
00:27:22,000 --> 00:27:25,250
เว็คเคีย สเตรก้า
ตำนานท้องถิ่นกลับมาโลดแล่นอีกครั้ง

471
00:27:25,333 --> 00:27:27,125
ฉันมีชุดซ่อม มาเถอะค่ะ

472
00:27:28,083 --> 00:27:28,916
ขอบคุณครับ

473
00:27:33,166 --> 00:27:36,666
- คงขี่ล้มมาเยอะสินะคะ
- ครับ เพราะ "คำสาป" ล้วนๆ

474
00:27:36,750 --> 00:27:38,750
- คำสาปเหรอ
- เรื่องมันยาว

475
00:27:39,416 --> 00:27:41,416
เราเป็นความบันเทิงให้ดูฟรีวันนี้เหรอ

476
00:27:41,500 --> 00:27:42,791
- สามแอนโทเนีย
- ฮะ

477
00:27:42,875 --> 00:27:46,458
ทั้งสามคนชื่อแอนโทเนีย และพวกเธอชอบโชว์ดีๆ

478
00:27:46,541 --> 00:27:48,541
พวกเขานั่งริมน้ำพุยังงี้ทั้งวันเหรอ

479
00:27:48,625 --> 00:27:52,916
ทั้งวัน "อิล โดลเช ฟาร์ เนียนเต"
ความสุขของการไม่ต้องทำอะไรเลย

480
00:27:53,875 --> 00:27:56,958
- ไม่เคยได้ยินมาก่อน
- แนวคิดยอดนิยมในอิตาลีค่ะ

481
00:27:57,041 --> 00:27:58,625
ไม่ใช่นิสัยส่วนตัวของฉัน

482
00:27:58,708 --> 00:28:02,000
ครับ ผมเข้าใจ ผมมีบริษัท
ความบ้างานเป็นส่วนหนึ่งของงาน

483
00:28:02,083 --> 00:28:03,625
ทำไมคำว่าบ้างานถึงแย่นักล่ะคะ

484
00:28:03,708 --> 00:28:05,708
- แหม ก็นะ
- เราช่วยให้โลกขับเคลื่อนไป

485
00:28:05,791 --> 00:28:07,750
ใช่ ขอบคุณ เราช่วยให้โลกขับเคลื่อนไป

486
00:28:07,833 --> 00:28:10,041
เรียบร้อย ดีเหมือนใหม่

487
00:28:11,375 --> 00:28:15,083
ขอบคุณ ผมว่าจักรยานนี่
ไม่มีอะไรใหม่มา 50 ปีแล้ว แต่ก็ขอบคุณครับ

488
00:28:15,166 --> 00:28:17,708
ผมกำลังทำภารกิจหาพิมพ์เขียวต้นฉบับของวิลล่า

489
00:28:17,791 --> 00:28:19,041
ผมจะซิ่งไปส่งคุณที่ศาลากลาง

490
00:28:19,125 --> 00:28:21,041
- คงซิ่งไม่น่าจะไหว
- เถอะน่า

491
00:28:21,125 --> 00:28:24,875
- กลัวว่าผมจะพาคุณไปล้มรึไง
- เปล่า เราอยู่ศาลากลางแล้วนี่ไง

492
00:28:25,916 --> 00:28:27,458
นี่ที่จอดรถของฉัน

493
00:28:28,666 --> 00:28:29,500
อ้อ…

494
00:28:32,208 --> 00:28:35,666
- มัตเตโอ ผู้ช่วยฉันค่ะ นี่คุณเอริค ฟิลด์
- สวัสดีครับ

495
00:28:37,750 --> 00:28:38,625
โว้ว

496
00:28:39,625 --> 00:28:41,750
ฉันหาอะไรไม่เจอแน่ถ้าเก็บเป็นระเบียบ

497
00:28:41,833 --> 00:28:43,416
คุณเหมือนโอลิเวียเป๊ะ

498
00:28:43,500 --> 00:28:45,833
ฉันถึงชอบเธอไงคะ อยู่นี่ไง

499
00:28:45,916 --> 00:28:48,833
การประชุมแผนฟื้นฟู
กับเจ้าหน้าที่ของสมาชิกสภาจังหวัด

500
00:28:48,916 --> 00:28:49,875
จะเริ่มในอีกสิบนาที

501
00:28:49,958 --> 00:28:53,333
- เอาแกรปปาใส่กาแฟพวกเขาเลยดีไหม
- มัตเตโอ ไ่ม่เอาน่า

502
00:28:54,000 --> 00:28:55,166
ไปกันเถอะ

503
00:28:56,000 --> 00:28:56,833
พระเจ้าช่วยลูกด้วย

504
00:28:59,208 --> 00:29:00,416
- ทางนี้ค่ะ
- ครับ

505
00:29:03,250 --> 00:29:04,333
ถึงแล้วค่ะ

506
00:29:05,750 --> 00:29:08,791
ออฟฟิศคุณดูเป็นระเบียบขึ้นทันตาเห็นเลย

507
00:29:08,875 --> 00:29:12,041
เกิดน้ำท่วมและทุกอย่างถูกย้ายไปคนละทิศละทาง

508
00:29:12,125 --> 00:29:13,583
มันคงอยู่ในนี้สักที่แหละค่ะ

509
00:29:13,666 --> 00:29:14,500
โชคดีนะคะ

510
00:29:18,458 --> 00:29:20,375
โธ่เอ๊ย ไม่นะ…

511
00:29:21,250 --> 00:29:22,083
มีอะไร

512
00:29:22,166 --> 00:29:24,833
ไหงเป็นยังงี้

513
00:29:24,916 --> 00:29:28,791
- เราแค่ตามคนมาช่วย ไม่เป็นไรครับ
- ไม่ได้ค่ะ ไม่มีสัญญาณในนี้

514
00:29:28,875 --> 00:29:30,125
ฉันพลาดประชุมไม่ได้

515
00:29:30,208 --> 00:29:33,500
และสำนักงานสมาชิกสภาจังหวัด
ไม่ค่อยเข้าอกเข้าใจซะด้วย

516
00:29:33,583 --> 00:29:37,000
โอเค ผมเอง เดี๋ยวๆ ให้ผม… ผมจะ…

517
00:29:37,083 --> 00:29:38,333
- โอเค
- ช่วยที

518
00:29:43,500 --> 00:29:46,416
นับสามนะ หนึ่ง สอง สาม

519
00:29:49,791 --> 00:29:51,125
มาดามนายกเทศมนตรี

520
00:29:51,833 --> 00:29:53,333
- แขกมาถึงแล้วครับ
- ค่ะ

521
00:29:53,416 --> 00:29:58,166
ฉันเพิ่งพาแขกชาวอเมริกันทัวร์เสร็จค่ะ

522
00:29:58,250 --> 00:30:00,000
เชิญทางนี้ค่ะ

523
00:30:01,083 --> 00:30:02,125
พวกเขาดูน่าสนุกดีออก

524
00:30:02,208 --> 00:30:04,750
ลองกินกาแฟใส่แกรปปาดูบ้างก็ได้นะ

525
00:30:10,750 --> 00:30:11,583
บาย

526
00:30:12,291 --> 00:30:14,125
- อรุณสวัสดิ์ เอริค
- อรุณสวัสดิ์

527
00:30:16,125 --> 00:30:18,041
เอริค รีโนเวทบ้านถึงไหนแล้ว

528
00:30:18,125 --> 00:30:19,458
เสียงดังแถมเละเทะ

529
00:30:19,958 --> 00:30:23,375
เอางี้นะ นายเอาไม้กวาดไปที่วิลล่า
ฉันจะอยู่นี่และชงเอสเปรสโซเอง

530
00:30:23,458 --> 00:30:24,583
ไม่ต้องห่วง ผมจัดให้เอง

531
00:30:25,166 --> 00:30:26,416
โอเค ฟังดูดีทีเดียว

532
00:30:26,500 --> 00:30:28,250
เอาละ ขอบคุณทุกคน เราตั้งตารอสิ่งนี้

533
00:30:28,333 --> 00:30:29,291
- บ๊ายบาย
- ได้

534
00:30:34,458 --> 00:30:36,500
นอร์ธสตาร์ตัวจี๊ด ลูกค้าเรา

535
00:30:36,583 --> 00:30:38,708
ผมว่าคุณพรีเซนต์ได้ปังมากนะว่าไหม

536
00:30:38,791 --> 00:30:40,666
ใช่ โทรศัพท์ฉันแทบระเบิดแล้วเนี่ย

537
00:30:40,750 --> 00:30:43,833
ขนาดเด็บ เวลช์
จากเพอร์เฟกต์เพลตยังแชตมายินดี

538
00:30:43,916 --> 00:30:45,458
จริงดิ ไม่เห็นเธอแชตหาผมเลย

539
00:30:45,541 --> 00:30:48,000
เดี๋ยวนะ คู่แข่งพยายามซื้อตัวคุณไปรึเปล่าเนี่ย

540
00:30:48,083 --> 00:30:50,291
โอ๊ย ขอทีน่า ว่าแต่เมื่อไหร่คุณจะกลับ

541
00:30:50,375 --> 00:30:51,375
อ๋อ เรื่องนั้น

542
00:30:52,291 --> 00:30:53,375
ผมว่า…

543
00:30:53,458 --> 00:30:54,416
- เอริค
- ว่าไง

544
00:30:54,500 --> 00:30:55,458
ฉันต้องการคุณที่นี่นะ

545
00:30:55,541 --> 00:30:56,375
รู้น่า

546
00:30:57,416 --> 00:30:59,666
พูดถึงก็โทรมาเลย เด็บน่ะ

547
00:31:00,250 --> 00:31:03,166
- อะไรนะ
- ไม่ต้องห่วง ฉันจะปฏิเสธเธอ

548
00:31:03,666 --> 00:31:04,625
แค่นี้ก่อนนะ

549
00:31:04,708 --> 00:31:06,541
โอเค

550
00:31:08,666 --> 00:31:09,500
โอเค

551
00:31:11,250 --> 00:31:13,791
ไง นี่โน่ ยังหาพิมพ์เขียวไม่เจอเลย

552
00:31:14,583 --> 00:31:17,875
เรายังเริ่มวางท่อใหม่ได้
อย่างแรกเรารื้อท่อเก่าเน่าๆ ทิ้งซะ

553
00:31:17,958 --> 00:31:19,166
อย่าโอ้เอ้ ลุยเลย

554
00:31:20,125 --> 00:31:22,375
ลุยเหรอ ลุยอะไร เดี๋ยว อ๋อ หมายถึงผมเหรอ

555
00:31:22,458 --> 00:31:23,958
ใช่ คุณลุยเลยตอนนี้

556
00:31:24,041 --> 00:31:25,875
ผมถือเลื่อย คุณลุยให้สนุก

557
00:31:25,958 --> 00:31:28,666
- งานเลื่อย
- งานเลื่อยเป็นงานสนุกสินะ ใช่ ชัวร์

558
00:31:28,750 --> 00:31:30,666
- มานี่มา
- ผมแค่… โอเค ก็ได้

559
00:31:30,750 --> 00:31:32,833
- โอเค
- ตรงนี้เหรอ

560
00:31:32,916 --> 00:31:33,958
ใช่

561
00:31:34,041 --> 00:31:37,041
ถามนิดสิ ฟรานเชสก้า
เธอเป็นน้องสะใภ้คุณใช่ปะ

562
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
- ชีวิตคู่ของคุณ หรือว่า…
- ไม่ ไม่ใช่ผม

563
00:31:39,125 --> 00:31:41,416
เธอแต่งงานกับน้องชายผม อเลสซานโดร

564
00:31:42,041 --> 00:31:45,500
เขาเสียไปเมื่อห้าปีก่อน หัวใจวาย

565
00:31:46,375 --> 00:31:48,125
จากไปกะทันหันสุดๆ

566
00:31:48,208 --> 00:31:50,791
เสียใจด้วย ผมรู้ว่ามันเป็นยังไง ภรรยาผม…

567
00:31:51,625 --> 00:31:55,291
ภรรยาผมตายเมื่อสามปีก่อน
ชมรมพ่อม่ายนี่ห่วยแตกสิ้นดี

568
00:32:00,416 --> 00:32:01,500
รู้ไหม

569
00:32:01,583 --> 00:32:04,333
คุณโสด ฟรานเชสก้าก็โสด

570
00:32:04,416 --> 00:32:06,458
อ้าว นึกว่า… คือเธอกับเบอร์นาร์โด้…

571
00:32:06,541 --> 00:32:10,875
เบอร์นาร์โด้เนี่ยนะ เท่าที่ผมรู้
ไม่มีใครได้หัวใจเธอเลยนับตั้งแต่อเลสซานโดร

572
00:32:11,625 --> 00:32:13,708
น่าสนใจดีนะ แต่ผมไม่ได้เปิดใจหาใครอยู่

573
00:32:13,791 --> 00:32:15,458
เปิดใจหาอะไรเหรอคะ

574
00:32:15,541 --> 00:32:16,500
อ้าว ฟรานเชสก้า

575
00:32:16,583 --> 00:32:20,250
มาดามนายกเทศมนตรี
มาถูกจังหวะช่วยผมจาก… สิ่งนี้พอดี

576
00:32:20,333 --> 00:32:22,625
ไม่รู้สิคะ ดูน่าสนุกดีนะ

577
00:32:23,916 --> 00:32:25,708
ผมไปก่อนดีกว่า

578
00:32:25,791 --> 00:32:27,708
โอลิเวียเรียกน่ะ

579
00:32:28,375 --> 00:32:29,208
ไม่ เธอไม่ได้เรียก

580
00:32:31,291 --> 00:32:32,791
มาค่ะ ฉันช่วยเอง

581
00:32:33,375 --> 00:32:34,666
ไม่ คุณแต่งตัวเต็มยศ…

582
00:32:34,750 --> 00:32:37,375
แล้วไง จินเจอร์ โรเจอร์ส
ทำทุกอย่างที่เฟร็ด แอสแตร์ทำ

583
00:32:37,458 --> 00:32:39,000
แต่ทำย้อนกลับและใส่ส้นสูง ถูกไหม

584
00:32:39,083 --> 00:32:42,541
ก็ได้ มาดามนายกเทศมนตรี มาลุยกัน
ขอดูฝีมือคุณหน่อย

585
00:32:45,666 --> 00:32:49,583
ผมมีเรื่องจะสารภาพ ผมไม่ค่อยได้ซ่อมเอง

586
00:32:49,666 --> 00:32:50,791
ฉันจัดให้เอง

587
00:32:50,875 --> 00:32:54,541
ผมเคยติดแหง็กในปล่องไฟ
ตอนพยายามเข้าไปไล่กระรอก

588
00:32:54,625 --> 00:32:57,541
และแน่นอนว่าเป็นวันที่ลิฟรู้ว่าซานต้าไม่มีจริง

589
00:32:57,625 --> 00:33:00,500
เพราะถ้าพ่อยังติดแหง็กในปล่องไฟ
ประสาอะไรกับซานต้า

590
00:33:07,708 --> 00:33:09,500
ให้ตายสิ บ้าเอ๊ย เดี๋ยว

591
00:33:09,583 --> 00:33:11,583
- ผมเช็ดให้ ผมรู้ๆ
- น่าขยะแขยงจัง

592
00:33:14,333 --> 00:33:16,958
- ขอบคุณ
- เรามันคู่วุ่นสินะครับ

593
00:33:17,458 --> 00:33:21,166
คุณพระช่วย ผมปิดน้ำแล้วนะ
แต่คงยังมีน้ำค้างท่ออยู่

594
00:33:21,250 --> 00:33:22,833
ผมขอโทษจริงๆ ฟรานเชสก้า

595
00:33:22,916 --> 00:33:24,041
ขอโทษจริงๆ

596
00:33:33,541 --> 00:33:37,541
เอาจริงดิ พ่อลงประกาศขายวิลล่า
ทั้งที่เราคุยกันแล้วเนี่ยนะคะ

597
00:33:37,625 --> 00:33:41,208
ไม่ ไม่ใช่ พ่อแค่…
แค่กำลังดูวิลล่าคล้ายๆ กันในละแวกนี้น่ะ

598
00:33:41,291 --> 00:33:44,583
นี่ค่ะ เงินจากการลงทุน

599
00:33:44,666 --> 00:33:47,666
เช็คจ่ายทุกอย่างที่หนูค้างพ่ออยู่
หักลบภาษีแล้ว เห็นไหมคะ

600
00:33:47,750 --> 00:33:49,333
หนูรู้จักคำของพวกผู้ใหญ่

601
00:33:50,958 --> 00:33:54,791
- ขอบใจ ลิฟ แต่ฟังนะ พ่อว่า…
- หนูว่าพ่อควรกลับไปได้ละ

602
00:33:57,125 --> 00:33:59,416
ยังไม่ถึงเดือนเลย พ่ออยู่ต่ออีกหน่อยได้

603
00:33:59,500 --> 00:34:01,375
พ่อมาที่นี่เพื่อกล่อมให้หนูทิ้งที่นี่ไป

604
00:34:01,458 --> 00:34:02,875
และพอพ่อทำไม่สำเร็จ

605
00:34:02,958 --> 00:34:06,416
พ่อกลับคิดแผนประหลาดหวังจะกล่อมให้หนูขายมัน

606
00:34:06,500 --> 00:34:10,166
เพราะพอบ้านซ่อมเสร็จ ลูกจะทำยังไง
ลูกจะหาเลี้ยงตัวเองยังไง

607
00:34:10,250 --> 00:34:11,333
แบทแด๊ดคนไหนก็ต้องห่วง

608
00:34:11,416 --> 00:34:12,791
หนูจะหาทางเองได้ค่ะ

609
00:34:40,166 --> 00:34:42,833
- ลูกปลูกอะไร
- ตรงนี้เป็นลาเวนเดอร์ค่ะ

610
00:34:43,416 --> 00:34:45,625
แล้วทั้งหมดนี่เป็นโรสแมรี

611
00:34:45,708 --> 00:34:48,416
เพราะมันกินได้และเป็นมิตรกับแมลงผสมเกสร

612
00:34:49,000 --> 00:34:50,125
อยากให้ช่วยไหม

613
00:35:01,166 --> 00:35:03,333
- คือพ่อคิดว่า…
- ไม่ต้องพูดได้ปะคะ

614
00:35:03,958 --> 00:35:04,791
ขอร้อง

615
00:35:06,458 --> 00:35:07,708
แค่สักแป๊บนึง

616
00:35:07,791 --> 00:35:08,791
เราแค่

617
00:35:09,625 --> 00:35:10,458
ทำสวนได้ไหม

618
00:35:28,000 --> 00:35:29,666
และฉันอยากเข้านอน

619
00:35:31,000 --> 00:35:33,833
ฉันเพิ่งดื่มไปเมื่อชั่วโมงก่อน

620
00:35:34,333 --> 00:35:36,916
และมันพุ่งปรี๊ดขึ้นสมอง

621
00:35:38,000 --> 00:35:40,875
ไม่ว่าฉันจะไปที่ไหน

622
00:35:41,625 --> 00:35:44,666
จะบนบก ในทะเลกว้างใหญ่หรือในฟองคลื่น

623
00:35:45,458 --> 00:35:48,708
เธอจะได้ยินเสียงฉันขับขานเพลงนั้น

624
00:35:48,791 --> 00:35:54,541
บอกทางให้ฉันเดินไป บอกฉันว่าบ้านอยู่ทางไหน

625
00:35:55,166 --> 00:35:56,958
- เยส!
- ให้ตายสิ

626
00:35:57,750 --> 00:35:59,416
หนูไม่ได้ร้องเพลงนั้นมานานละ

627
00:36:01,583 --> 00:36:03,958
ลูกอาจพูดถูก พ่ออาจอยู่นานเกินไป

628
00:36:04,041 --> 00:36:06,958
แต่ถ้าเวลาของพ่อในอิตาลีต้องหมดลง

629
00:36:08,250 --> 00:36:11,458
พ่อยอมยกเลิกประชุมซูม
และพิซซ่าแช่แข็งสักคืนก็ได้

630
00:36:11,958 --> 00:36:13,458
พ่อว่าเราควรไปดินเนอร์กัน

631
00:36:14,125 --> 00:36:15,166
พ่อกับหนูเหรอคะ

632
00:36:15,250 --> 00:36:18,166
ดูท่ามอลทีสน่าจะอิ่มแล้วแหละ เพราะงั้น…

633
00:36:19,833 --> 00:36:20,666
ก็ดีนะคะ

634
00:36:21,291 --> 00:36:22,125
โอเค

635
00:36:28,583 --> 00:36:29,583
ถึงแล้ว

636
00:36:29,666 --> 00:36:30,500
เอาละ

637
00:36:32,250 --> 00:36:34,041
- ยินดีต้อนรับค่ะ
- ขอบคุณ

638
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
เพอร์เฟกต์ ขอบคุณค่ะ

639
00:36:37,916 --> 00:36:40,500
สายัณสวัสดิ์ ขอต้อนรับสู่ร้านอาหารผมครับ

640
00:36:40,583 --> 00:36:44,083
โดนาตา โต๊ะวีไอพีข้างครัว
สำหรับแขกคนพิเศษของผม

641
00:36:44,166 --> 00:36:45,125
ได้ค่ะ ตามฉันมาค่ะ

642
00:36:45,666 --> 00:36:46,541
บริการระดับวีไอพี

643
00:36:47,500 --> 00:36:49,750
- จัดไป
- เข้าทางพ่อฉันเก่งนะ จีโอ

644
00:36:50,458 --> 00:36:54,958
ในเมื่อคุณไม่ยอมไปดื่มกาแฟกับผม
ผมก็ต้องจัดเต็มเป็นพิเศษหน่อย เชิญครับ

645
00:36:55,583 --> 00:36:57,041
หนูรินให้ค่ะ

646
00:36:57,125 --> 00:36:58,083
ขอบใจ

647
00:36:58,750 --> 00:37:01,083
นั่นบรูเนลโล ดิ มอนตาลชิโนท้องถิ่น

648
00:37:01,708 --> 00:37:04,833
คืองี้ เอริค ผมได้ยินว่า
คุณทำธุรกิจร้านอาหารเหมือนกัน

649
00:37:04,916 --> 00:37:07,583
- ถูกไหมครับ
- ใช่ แต่ไม่ใช่แบบนี้ ฉันให้คำปรึกษา

650
00:37:08,250 --> 00:37:10,791
ปรึกษาเหรอ หมายความว่าไงครับ

651
00:37:12,208 --> 00:37:15,875
ฉันแนะนำลูกค้าร้านอาหาร
ว่าจะปรับปรุงการปฏิบัติงานยังไง

652
00:37:15,958 --> 00:37:18,291
ทุกอย่างนับตั้งแต่งบไปจนถึงเมนูใหม่ๆ

653
00:37:18,375 --> 00:37:21,541
ขอทีน่า มันก็แค่แปลว่า
พ่อไม่ทำอาหารทั้งที่พ่อควรทำ

654
00:37:22,750 --> 00:37:26,333
และนี่คอร์สแรกของเราครับ
มอลตาลยาติกับเห็ดพอร์ชินี

655
00:37:26,416 --> 00:37:28,625
- เมนูพิเศษของภูมิภาค กินให้อร่อย
- ว้าว ขอบใจ

656
00:37:28,708 --> 00:37:30,250
นายเป็นคนที่นี่เหรอ โจวานนี่

657
00:37:30,333 --> 00:37:32,833
ผมโตที่โรม แต่ผมมีครอบครัวอยู่ที่มอนเตซารา

658
00:37:32,916 --> 00:37:36,916
- นายถึงเปิดร้านอาหารที่นี่เหรอ
- ในที่สุดเธอก็อยากรู้เรื่องผมจนได้

659
00:37:37,000 --> 00:37:40,041
แค่ชวนคุยตามมารยาทในสถานที่ปิด

660
00:37:40,625 --> 00:37:41,875
ผมเคยเป็นรองเชฟในโรม

661
00:37:41,958 --> 00:37:44,375
แต่ฝันอยากมีร้านของตัวเองมาตลอด

662
00:37:44,458 --> 00:37:46,958
ร้านที่ผมทำอาหารสูตรของตระกูลให้แขกกินได้

663
00:37:47,041 --> 00:37:50,458
พาสต้าเส้นบางมากแต่รสชาติลุ่มลึกมาก

664
00:37:50,541 --> 00:37:53,541
นี่ฉันกำลังชิมปลาแอนโชวี่
ที่ละลายในน้ำมันมะกอกใช่ไหม

665
00:37:53,625 --> 00:37:56,208
- ลิ้นขั้นเทพมากครับ เอริค
- ยังเก๋านะคะ พ่อ

666
00:37:57,333 --> 00:37:58,708
กินให้อร่อยนะครับ

667
00:37:58,791 --> 00:37:59,625
ขอบใจ

668
00:38:01,666 --> 00:38:04,125
คอร์สที่สองของคืนนี้เป็นปลากะพงหั่นสด

669
00:38:04,208 --> 00:38:06,625
ยัดไส้ด้วยสมุนไพรและอบเกลือ

670
00:38:08,291 --> 00:38:09,375
ขอบใจ ฟาบิโอ

671
00:38:10,583 --> 00:38:14,416
ฉันรู้จักเทคนิคพวกนี้
แต่ไม่รู้ว่านายปรุงรสชาติแบบนี้ได้ไง ฉันทึ่งมาก

672
00:38:14,500 --> 00:38:16,166
หรือเหมือนขึ้นสวรรค์ ตัดสินใจไม่ถูก

673
00:38:16,250 --> 00:38:19,250
ไว้แวะมาช่วงระหว่างมื้อกลางวันกับมื้อเย็นสิครับ

674
00:38:19,333 --> 00:38:21,708
ผมจะโชว์เคล็ดลับแบบทัสคานีให้ดู

675
00:38:22,708 --> 00:38:24,250
- เยี่ยมเลย
- ครับผม

676
00:38:24,333 --> 00:38:25,375
อร่อยมาก ขอบใจ

677
00:38:25,458 --> 00:38:26,458
- แล้วเจอกัน
- บายนะ

678
00:38:26,541 --> 00:38:27,458
อาหารอร่อยมาก

679
00:38:27,541 --> 00:38:28,416
- บาย
- บาย

680
00:38:30,416 --> 00:38:31,250
โอเค

681
00:38:32,333 --> 00:38:34,375
กะใช้เสน่ห์สร้างความประทับใจรึไง

682
00:38:34,458 --> 00:38:36,083
ทำไม ได้ผลจนได้ใช่ปะ

683
00:38:37,166 --> 00:38:38,250
แล้วจะบอกนะ

684
00:38:41,625 --> 00:38:44,291
มากันครับรึยัง ทุกคนมาสิ เร็วเข้าๆ

685
00:38:45,500 --> 00:38:48,083
ไงคะ… มีอะไรฉุกเฉิน

686
00:38:48,166 --> 00:38:51,500
ลิฟกับผมเพิ่งกินอาหารมื้อสุดวิเศษ
ที่ร้านทรัตโตเรีย โรซาด้ามา

687
00:38:51,583 --> 00:38:53,625
ยินดีด้วย คุณได้อร่อยกับพาสต้าขนานแท้

688
00:38:53,708 --> 00:38:55,708
- เรากลับกันได้รึยัง
- ยัง ยังก่อน

689
00:38:55,791 --> 00:38:59,041
ผมนึกได้ว่าการรีโนเวทบ้านครั้งนี้
ทำให้ผมนึกถึงลูกค้าที่เคยร่วมงานด้วย

690
00:38:59,125 --> 00:39:02,000
เชฟคู่รักที่ซื้อบังกะโลเก่าๆ ในเมืองโคลัมบัส

691
00:39:02,083 --> 00:39:03,375
พ่อจะสื่ออะไรคะ

692
00:39:03,458 --> 00:39:07,416
พวกเขาอัปเกรดครัวใหม่หมด
และตอนนี้ใช้สอนคลาสทำอาหาร

693
00:39:08,250 --> 00:39:11,375
คุณจะบอกว่าจะทำยังงั้นในวิลล่านี้เหรอ

694
00:39:11,458 --> 00:39:12,958
มันเป็นไปได้ด้วยเหรอคะ

695
00:39:13,041 --> 00:39:14,750
ไม่ เป็นไปไม่ได้

696
00:39:14,833 --> 00:39:16,000
เดี๋ยว ฟังผมก่อน

697
00:39:16,083 --> 00:39:18,625
แทนที่จะเอาไมโครเวฟน่าเศร้า
ของมาริโอจอมบูดบึ้งไปทิ้ง

698
00:39:18,708 --> 00:39:21,500
เราสร้างครัวเกรดพาณิชย์ขึ้นมาใหม่ทั้งหมด

699
00:39:21,583 --> 00:39:22,916
เริ่มจากเตาอิฐนั่น

700
00:39:23,000 --> 00:39:24,416
แต่ใครจะสอนล่ะ

701
00:39:24,500 --> 00:39:26,583
แน่นอนว่าไม่ใช่คนอเมริกัน ไม่เอา

702
00:39:26,666 --> 00:39:29,416
เราจ้างเชฟท้องถิ่น ทำให้ที่นี่ดังเป็นพลุแตก

703
00:39:29,500 --> 00:39:31,875
ทุกคน ผมช่วยคัดคนได้
ผมคัดคนเป็นอาชีพอยู่แล้ว

704
00:39:31,958 --> 00:39:36,583
เชฟท้องถิ่น อาหารท้องถิ่น
โรงเรียนสอนทำอาหารจะดึงนักท่องเที่ยวได้อื้อ

705
00:39:36,666 --> 00:39:40,416
ใช่ ให้คนเห็นว่ามอนเตซาราพิเศษแค่ไหน
ผ่านอาหารของเรา

706
00:39:40,500 --> 00:39:42,625
โอเค หนูเอาด้วยคนค่ะ ดีเลย

707
00:39:42,708 --> 00:39:45,333
คลาสเรียนทำอาหาร
ต้องขอใบอนุญาตเปลี่ยนการใช้งาน

708
00:39:45,416 --> 00:39:49,333
และใบอนุญาตที่ว่าผ่านอนุมัติยากมาก

709
00:39:49,416 --> 00:39:53,166
เราถึงต้องการให้คุณช่วยไง เบอร์นาร์โด้
คุณคืออาวุธลับของเรา

710
00:39:53,250 --> 00:39:55,458
คุณมีอำนาจที่สำนักงานใบอนุญาต

711
00:39:58,333 --> 00:39:59,166
จะลองดูนะ

712
00:39:59,250 --> 00:40:00,541
(วันที่ 31)

713
00:40:00,625 --> 00:40:04,208
เราจะจัดส่วนล้างจานให้พ้นสายตา
จากส่วนเตรียมอาหารและส่วนกินอาหาร

714
00:40:04,291 --> 00:40:07,083
เราจะมีตู้เย็นสองประตู ตู้แช่แข็งแบบตั้ง

715
00:40:07,166 --> 00:40:10,875
แล้วก็เตาแก๊สตรงนี้ และเตาไฟฟ้าสองตัว

716
00:40:11,833 --> 00:40:13,333
- ผมจัดให้
- ขอบใจ

717
00:40:13,416 --> 00:40:17,583
พ่อคะ นี่เยี่ยมมาก แต่มันจำเป็นด้วยเหรอ
หนูว่าหนูจ่ายไม่ไหว

718
00:40:18,250 --> 00:40:20,208
พ่อมีเงินทุนของพ่อนิดหน่อย

719
00:40:20,291 --> 00:40:23,208
เงินออมของพ่อ
ที่พูดตรงๆ ก็ไม่รู้ว่าออมไว้เพื่ออะไร

720
00:40:23,291 --> 00:40:26,833
แต่ตอนนี้ดูเหมือนจะมีไว้ซื้อ
เครื่องใช้ไฟฟ้าอิตาเลียนชั้นยอด

721
00:40:27,583 --> 00:40:29,333
หนูไม่มีวันเขี่ยพ่อทิ้งได้สินะคะ

722
00:40:29,916 --> 00:40:31,541
- ให้พ่อไปยังได้นะ
- ไม่ค่ะ

723
00:40:31,625 --> 00:40:34,166
หนูไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับครัวพาณิชย์
หนูต้องการพ่อ

724
00:40:35,041 --> 00:40:37,875
ไม่ใช่ถาวร แค่อยู่นานกว่านี้หน่อย

725
00:40:47,625 --> 00:40:51,791
ฉันไม่ได้ทำพาสต้ามานานมาก
ฉันกินแต่อาหารกล่องมาตลอด

726
00:40:51,875 --> 00:40:55,291
ไม่ อย่าพูดงั้น ขอที นั่นมันแย่มาก

727
00:40:55,375 --> 00:40:57,166
อาหารดีๆ ไม่มีในกล่องกระดาษหรอกครับ

728
00:40:57,250 --> 00:40:59,708
ใช่ ฉันรู้ ฉันเคยทำอาหารทุกอย่างเองที่บ้าน

729
00:40:59,791 --> 00:41:02,541
โอลิเวียกับมีอาเมียฉัน คอยเป็นลูกมือฉันในครัว

730
00:41:02,625 --> 00:41:04,916
เราจัดปาร์ตี้ดินเนอร์ใหญ่โตด้วยกัน

731
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
และโอลิเวียจะติดหนวดปลอมจิ๋วน่ารักๆ

732
00:41:08,083 --> 00:41:10,333
และเขียนเมนูบนกระดานดำ

733
00:41:10,875 --> 00:41:11,833
ผจก.ร้านตัวน้อย

734
00:41:11,916 --> 00:41:14,666
- และคุณไม่ทำยังงั้นอีกแล้ว
- ไม่ๆ

735
00:41:15,166 --> 00:41:17,833
- โอลิเวียโตเกินหนวดจิ๋วนั่นละ
- อ้อ จริง

736
00:41:20,625 --> 00:41:22,791
และอีกอย่าง ชีวิตเปลี่ยนไปตอนเรา…

737
00:41:23,333 --> 00:41:25,833
ตอนเราพบว่ามีอาเป็นมะเร็ง

738
00:41:27,041 --> 00:41:29,375
ฉันก็หมดความสุขในการทำอาหาร

739
00:41:31,625 --> 00:41:34,125
แล้วได้ทำอาหารตอนนี้รู้สึกยังไง

740
00:41:35,750 --> 00:41:40,500
- รู้สึกเหมือนได้อยู่ในที่ที่ฉันควรอยู่
- ดีครับ ขอต้อนรับกลับบ้าน เอริค

741
00:41:40,583 --> 00:41:41,666
ขอบใจพวก

742
00:41:42,541 --> 00:41:44,625
รู้ไหม แผนสำหรับวิลล่าเปลี่ยนไปแล้ว

743
00:41:44,708 --> 00:41:48,458
เรากำลังติดตั้งครัวพาณิชย์
หวังว่าจะเปิดคลาสทำอาหาร

744
00:41:48,958 --> 00:41:51,750
- ไม่ลองคิดไปสอนที่นั่นดูเหรอ
- จริงดิ

745
00:41:51,833 --> 00:41:53,625
โอลิเวียขอให้ผมไปสอนที่นั่นเหรอ

746
00:41:54,500 --> 00:41:58,583
คือว่า… เธอชอบความคิด
ที่ให้คนในพื้นที่ไปร่วมแชร์ความรู้

747
00:41:59,166 --> 00:42:00,916
วิเศษ เอาสิครับ ผมเอาด้วย

748
00:42:01,666 --> 00:42:02,500
แจ๋ว

749
00:42:03,500 --> 00:42:05,125
นี่ ลายนี้เป็นไง

750
00:42:05,875 --> 00:42:06,750
น่าเบื่อ

751
00:42:07,458 --> 00:42:09,750
จีโอน่ะ หมอนั่นชอบลูก

752
00:42:10,500 --> 00:42:11,750
น่าเกลียด ขอผ่าน

753
00:42:11,833 --> 00:42:12,958
จีโอหรือกระเบื้อง

754
00:42:13,541 --> 00:42:16,833
ไม่เอาน่า เขาเป็นคนดีนะ มีพรสวรรค์ ใจดี

755
00:42:16,916 --> 00:42:19,333
ดีกว่าแฟนเก่าคนนั้นของลูก แบรดจานร่อน

756
00:42:19,416 --> 00:42:23,458
ไม่มีอะไรผิดกับการเป็น
นักเล่นจานร่อนมืออาชีพผู้มุ่งมั่นนะคะ

757
00:42:23,541 --> 00:42:25,416
ชัวร์ แล้วตอนนี้เขาทำอะไร

758
00:42:25,500 --> 00:42:28,083
มุ่งมั่นกับอาชีพนักเล่นจานร่อนไงคะ

759
00:42:28,166 --> 00:42:29,458
นั่นไงละ

760
00:42:30,416 --> 00:42:34,541
เยี่ยม ใช่เลย เข้ากับวิลล่าสุดๆ

761
00:42:34,625 --> 00:42:37,291
- ทันสมัยแต่กลิ่นอายดั้งเดิม
- ใช่ คิดเหมือนกันเลย

762
00:42:37,375 --> 00:42:39,375
ขอบายตอนที่ยังนำอยู่ดีกว่า ไปก่อนนะ

763
00:42:40,041 --> 00:42:44,541
รู้ไหม เธอเก่งเรื่องนี้นะ โอลิเวีย
งานออกแบบกับความกลมกลืน จิตวิญญาณ

764
00:42:45,375 --> 00:42:47,625
ขอบคุณ คุณก็อวยฉันเกินค่ะ

765
00:42:47,708 --> 00:42:49,041
ไม่ได้แกล้งอวยนะ

766
00:42:49,125 --> 00:42:51,458
เคยคิดจะเรียนด้านนี้จริงจังไหม

767
00:42:52,666 --> 00:42:54,541
ไม่ ไม่ได้คิดถึงเรื่องนั้นเลย

768
00:42:55,041 --> 00:42:56,458
ตอนนี้คิดแล้วสินะ

769
00:42:57,166 --> 00:42:59,666
ฉันมีเพื่อนดีไซเนอร์ฝีมือดีในโรม

770
00:42:59,750 --> 00:43:03,208
จริงด้วย เขารับเด็กฝึกงาน เผื่อเธอสนใจ

771
00:43:03,708 --> 00:43:06,250
ฉันไม่… ไม่รู้สิ ฉันสนใจไหมน่ะเหรอ

772
00:43:06,750 --> 00:43:09,916
ก็อาจจะ ใช่ ฉันอาจสน

773
00:43:10,500 --> 00:43:15,833
รู้ไหม สองสามปีมานี้ ฉันรู้สึกล่องลอย

774
00:43:15,916 --> 00:43:18,875
เหมือนฉันพยายามหาอะไรทำกับชีวิต

775
00:43:20,541 --> 00:43:23,416
ไม่รู้สิ ฉันเพิ่งกล่อมให้พ่อเชื่อว่า
วิลล่าเป็นไอเดียที่ดี

776
00:43:23,500 --> 00:43:24,916
มันจะไม่ดูเหมือนฉันเทมันเหรอ

777
00:43:26,041 --> 00:43:28,291
ถ้าสงสัย จงพายออกไปค้นหา

778
00:43:28,916 --> 00:43:31,166
- คำคมนีโน่นักเล่นเซิร์ฟเหรอ
- ใช่

779
00:43:31,708 --> 00:43:34,041
- เดี๋ยว หมายถึงจงคว้าโอกาสเหรอ
- ใช่

780
00:43:34,125 --> 00:43:35,208
โอเค

781
00:43:36,916 --> 00:43:38,666
ขอคิดดูก่อนนะ โอเคไหม

782
00:43:38,750 --> 00:43:40,333
ไม่รีบ บอกฉันละกัน

783
00:43:41,416 --> 00:43:43,375
พูดว่า "โต๊ะสำหรับสองคน" ครับ

784
00:43:43,458 --> 00:43:45,250
อูน ตาโวโล แปร์ ดูเอ แปร์ ฟาโวเร

785
00:43:45,333 --> 00:43:47,333
อูน ตาโวโล แปร์ ดูเอ แปร์ ฟาโวเร

786
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
อูน ตาโวโล แปร์ ดูเอ แปร์ ฟาโวเร

787
00:43:51,250 --> 00:43:52,500
จูลิอาโน มอนตัลโด

788
00:43:53,500 --> 00:43:55,375
เขาช่างหล่อเหลาราวเทพบุตร

789
00:43:56,125 --> 00:43:57,416
อรุณสวัสดิ์ครับ คุณผู้หญิง

790
00:43:58,708 --> 00:44:00,583
วันนี้อากาศดีนะครับ

791
00:44:09,500 --> 00:44:11,208
ผมไม่เข้าใจอยู่ดี

792
00:44:11,291 --> 00:44:13,958
ติดตั้งปลั๊กไฟ
บนถนนสายประวัติศาสตร์ของเราเนี่ยนะ

793
00:44:14,041 --> 00:44:15,375
เราคุยกันแล้วนี่คะ

794
00:44:15,458 --> 00:44:17,541
นักท่องเที่ยวร้องขอสถานีชาร์จไฟ

795
00:44:17,625 --> 00:44:20,750
รถเช่ากำลังเปลี่ยนเป็นรถไฟฟ้ากันหมด

796
00:44:21,375 --> 00:44:23,916
อ้าว พลเมืองอเมริกันของเรา

797
00:44:24,000 --> 00:44:26,125
เอริค มีธุระด่วนเหรอคะ

798
00:44:27,625 --> 00:44:30,750
ครับ ใช่ อ้อ ใช่ ด่วนมากครับ

799
00:44:31,458 --> 00:44:33,166
ประทานโทษนะครับ

800
00:44:33,750 --> 00:44:35,833
ผมต้องการความช่วยเหลือจากมาดามนายกฯ

801
00:44:35,916 --> 00:44:38,875
มัตเตโอจะตอบคำถามที่เหลือให้นะคะ ทุกท่าน

802
00:44:40,750 --> 00:44:41,583
ขอบคุณครับ

803
00:44:41,666 --> 00:44:42,833
เชิญครับ

804
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
ที่หลบภัยที่ดีที่สุดในศาลากลาง

805
00:44:46,291 --> 00:44:49,375
เราจะรอจนกว่าพวกนั้นจะไป
และหาพิมพ์เขียวเก่าของคุณไปด้วย

806
00:44:49,458 --> 00:44:51,833
- ฉันจะแง้มประตูทิ้งไว้
- ดี

807
00:44:58,333 --> 00:45:01,791
การเป็นนายกฯ หญิงที่นี่คงไม่ง่ายสินะครับ

808
00:45:02,375 --> 00:45:04,458
เราเป็นคนกลุ่มน้อยในอิตาลีค่ะ

809
00:45:04,541 --> 00:45:08,041
นโยบายของฉันเลยเป็นรูปเป็นร่างยากขึ้นเยอะ

810
00:45:08,125 --> 00:45:09,458
งั้นมาเป็นนายกฯ ทำไม

811
00:45:09,541 --> 00:45:11,875
สามีผู้ล่วงลับของฉัน อเลสซานโดร
เขาเคยเป็นมาก่อน

812
00:45:13,041 --> 00:45:14,041
หลายปีก่อน

813
00:45:14,791 --> 00:45:15,625
นี่เขาใช่ไหม

814
00:45:16,500 --> 00:45:18,416
นั่นก็หลายปีเกิน

815
00:45:20,291 --> 00:45:22,083
เล่าเรื่องเขาให้ฟังทีสิ อเลสซานโดร

816
00:45:24,250 --> 00:45:27,041
เขาใจดี เข้าสังคมเก่ง

817
00:45:28,125 --> 00:45:28,958
หัวรั้น

818
00:45:29,833 --> 00:45:32,791
เขาชอบพาเราหลงทาง
และไม่เคยร้องขอว่าต้องไปทางไหน

819
00:45:32,875 --> 00:45:34,958
เรื่องธรรมดาสากลของผู้ชาย

820
00:45:35,041 --> 00:45:37,833
เราจะยอมเดินตกหน้าผาอย่างมั่นใจ
ก่อนจะยอมรับว่าเราผิด

821
00:45:37,916 --> 00:45:41,958
- และเขาเต้นเก่งมาก
- นั่นไม่ใช่เรื่องธรรมดาสากลของผู้ชาย

822
00:45:42,041 --> 00:45:44,458
คุณไม่มีวันเห็นผมบนฟลอร์เต้นรำแน่ๆ

823
00:45:45,458 --> 00:45:48,458
หลังจากเขาจากไป ผู้คนสนับสนุนให้ฉันรับช่วงต่อ

824
00:45:48,541 --> 00:45:52,083
แต่รู้ไหม มันมีการเมืองซ้อนการเมืองมากไป

825
00:45:52,166 --> 00:45:54,208
ใช่ อะไรทำให้คุณเปลี่ยนใจ

826
00:45:54,791 --> 00:45:58,833
ฉันเหนื่อยกับการรอใครสักคน
ก้าวเข้ามาช่วยกอบกู้มอนเตซารา

827
00:45:59,500 --> 00:46:01,625
รู้ไหม ต้องยอมรับว่าตอนแรกผมสงสัยนะ

828
00:46:01,708 --> 00:46:05,000
ว่า "ทำไมนายกฯ จุกจิกจู้จี้เรื่องรีโนเวทวิลล่า"

829
00:46:05,083 --> 00:46:06,666
ฉันไม่ได้จุกจิกจู้จี้

830
00:46:08,000 --> 00:46:10,041
โอเค ฉันจุกจิกจู้จี้

831
00:46:10,833 --> 00:46:13,958
แต่เพียงเพราะฉันอยากให้ทุกอย่างเพอร์เฟกต์

832
00:46:14,458 --> 00:46:17,791
- เพราะคุณรักเมืองนี้
- ฉันกลัวแทนเมืองนี้

833
00:46:17,875 --> 00:46:20,375
เราใกล้จะถังแตกแล้ว แต่รู้อะไรไหมคะ

834
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
สิ่งที่ควรค่าให้รักย่อมควรค่าให้เราสู้เพื่อมัน

835
00:46:25,000 --> 00:46:25,875
ใช่

836
00:46:25,958 --> 00:46:29,416
แล้วแม่ของโอลิเวียล่ะคะ

837
00:46:30,000 --> 00:46:32,458
มีอา ใช่ เธอ…

838
00:46:32,541 --> 00:46:34,000
เธอไม่เหมือนใคร

839
00:46:34,083 --> 00:46:37,625
วินาทีที่ผมเจอเธอ ผมพบว่าตัวเองได้ทำสิ่งต่างๆ
ที่ผมเองก็ไม่เคยคิดฝันมาก่อน

840
00:46:37,708 --> 00:46:39,041
อย่างเช่นกินลูกเกด

841
00:46:40,041 --> 00:46:41,708
ลูกเกดคือเรื่องราวความรักของคุณ

842
00:46:41,791 --> 00:46:43,166
ผมเกลียดลูกเกดเข้าไส้

843
00:46:43,250 --> 00:46:46,083
ในเดตแรกของเรา
เราตัดสินใจว่าเราอยากไปปีนเขา

844
00:46:46,166 --> 00:46:49,458
เรากินมื้อเช้าที่บ้านเธอ
และเธอทำโอ๊ตมีลใส่ลูกเกด

845
00:46:49,541 --> 00:46:51,291
ไม่รู้ยังไง ผมกินจนเกลี้ยง

846
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
เส้นทางสู่รักแท้ไม่เคยราบรื่น

847
00:46:53,583 --> 00:46:56,041
ใช่ ไม่เลย เส้นทางรักของผมโรยด้วยลูกเกด

848
00:46:57,125 --> 00:47:00,750
- เธอรู้ว่าคุณรักเธอมาก
- เธอคือเหตุผลของลมหายใจผม

849
00:47:03,416 --> 00:47:05,166
- โอ้ ไม่นะ
- มุกเล่นคำฝรั่งเศสไง

850
00:47:05,250 --> 00:47:07,750
- "เรซง เดตร์"
- ฉันเข้าใจ แต่มุกแย่มาก

851
00:47:07,833 --> 00:47:10,625
ผมรู้ เฮ่ ผมว่าน่าจะเป็นเล่มนี้

852
00:47:11,208 --> 00:47:12,208
- เกรโก้เหรอ
- ใช่

853
00:47:12,291 --> 00:47:13,875
ใช่ เขาเป็นสถาปนิก

854
00:47:14,458 --> 00:47:16,833
นี่ไง ลีโอนี ดูนี่สิ

855
00:47:19,333 --> 00:47:21,375
ขอให้ใช่ด้วยเถิด ได้โปรด

856
00:47:21,458 --> 00:47:22,291
ใช่จริงด้วย

857
00:47:23,416 --> 00:47:27,166
เห็นไหม ว่าแล้วเชียว ดูสิ
วิลล่าเคยมีห้องครัวกว้างขวาง

858
00:47:27,250 --> 00:47:32,333
รู้ปะ รู้สึกเหมือนมันสร้างมา
เพื่อเป็นโรงเรียนสอนทำอาหารเลย

859
00:47:32,416 --> 00:47:36,791
ถ้าเราได้ใบอนุญาตเปลี่ยนการใช้งาน
เบอร์นาร์โด้เงียบๆ ไปนะ

860
00:47:36,875 --> 00:47:38,458
เหรอคะ ฉันจัดการให้เอง

861
00:47:39,125 --> 00:47:40,000
ขอบคุณ

862
00:47:40,708 --> 00:47:41,958
ผมสงสัยมานานละ

863
00:47:42,041 --> 00:47:44,958
มีบ้านหนึ่งยูโรหลังไหนอีกไหม
ที่ปรับปรุงไปเปิดเป็นธุรกิจ

864
00:47:45,041 --> 00:47:48,750
ค่ะ มีหลังนึงในคอสซารี
เป็นปราสาททัสคานีเก่าแก่

865
00:47:48,833 --> 00:47:52,041
มันถูกแปลงโฉม และตอนนี้เป็นโรงแรมบูทีคสุดหรู

866
00:47:52,125 --> 00:47:54,583
- เราแวะไปดูได้ไหม
- เจอกันพรุ่งนี้เช้าไหม

867
00:47:55,208 --> 00:47:56,083
ถือว่าเดตแล้วกัน

868
00:47:56,666 --> 00:47:57,541
เหรอคะ

869
00:47:59,791 --> 00:48:01,750
คำติดปากในอเมริกาน่ะ

870
00:48:01,833 --> 00:48:04,458
คนพูดกัน พูดกันตลอดเวลา ใช่

871
00:48:04,958 --> 00:48:06,791
งั้นก็ได้ ถือว่าเดต

872
00:48:11,208 --> 00:48:12,333
สวัสดีครับ คุณผู้หญิง

873
00:48:13,583 --> 00:48:16,000
ผมเอริค ฟิลด์

874
00:48:16,083 --> 00:48:18,541
- เขาพูดภาษาอิตาลี
- แย่มากด้วย

875
00:48:18,625 --> 00:48:21,375
โรมไม่ได้สร้างเสร็จในวันเดียว

876
00:48:21,458 --> 00:48:23,458
ผมมาขอคำปรึกษา

877
00:48:23,541 --> 00:48:25,125
พวกคุณรู้ทุกอย่างแถวนี้

878
00:48:25,208 --> 00:48:27,416
- งานของเราน่ะ
- แอนโทเนีย

879
00:48:27,500 --> 00:48:31,166
แต่เรารู้จริงๆ นี่ และเขาก็พยายาม

880
00:48:31,250 --> 00:48:33,375
เธอต้องการอะไร พ่อหนุ่ม

881
00:48:34,375 --> 00:48:35,875
ผมกำลังจะไปปิกนิก

882
00:48:35,958 --> 00:48:37,916
กับฟรานเชสก้าเหรอ

883
00:48:39,625 --> 00:48:42,125
ฉันดูออกตั้งแต่วันแรก

884
00:48:42,208 --> 00:48:44,708
จ่ายมาซะ หญิง ฉันชนะพนัน

885
00:48:44,791 --> 00:48:46,250
ให้ไว จ่ายมาซะดีๆ

886
00:48:46,333 --> 00:48:47,458
ตุ๋นกันชัดๆ

887
00:48:47,541 --> 00:48:48,666
โอเคครับ

888
00:48:49,500 --> 00:48:52,625
นายกฯ ชอบอะไรบ้างครับ

889
00:48:53,208 --> 00:48:56,458
เธอชอบแฮมโปรชูตโต ดิ ซินตา

890
00:48:56,541 --> 00:48:58,000
แล้วก็แก้มหมูนิดหน่อย

891
00:48:58,083 --> 00:48:58,916
แก้มหมู โอเค

892
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
ซื้อชีสคาปริโน เดล มาเรมมาของท้องถิ่นไว้

893
00:49:01,083 --> 00:49:03,125
มีแต่คนวงในที่รู้เรื่องนี้

894
00:49:03,208 --> 00:49:05,208
เธอต้องประทับใจแน่

895
00:49:05,708 --> 00:49:09,583
ทำยังกับเขาจะจำได้หมด ผู้ชายความจำห่วยแตก

896
00:49:09,666 --> 00:49:11,708
เพราะสมองผู้ชายเล็กกว่าเยอะ

897
00:49:11,791 --> 00:49:13,416
เราจะเขียนลิสต์ให้

898
00:49:14,000 --> 00:49:16,166
โอเค ผมว่าผมตามทันนะครับ

899
00:49:16,250 --> 00:49:18,500
เธอยังต้องการนี่ด้วย

900
00:49:18,583 --> 00:49:20,708
โอ้ เพอร์เฟกต์เลยครับ ขอบคุณ

901
00:49:22,208 --> 00:49:27,416
นี่คือสีบ้านที่ได้รับอนุมัติ
สำหรับบ้านประวัติศาสตร์ของมอนเตซารา

902
00:49:27,500 --> 00:49:28,333
โอเค

903
00:49:28,416 --> 00:49:31,833
- ฉันว่าฉันชอบโทนสีนี้นะ
- สีนี้เหรอ

904
00:49:31,916 --> 00:49:34,500
ใช่ ดูสวยและแพงมาก เอาสีนี้แล้วกัน

905
00:49:34,583 --> 00:49:36,958
เลือกได้ดี เลือกได้ดีมาก

906
00:49:37,041 --> 00:49:41,791
นีโน่ เรื่องฝึกงานที่ว่าน่ะ
ฉันว่าจะลองพายออกไปและ… สมัครดู

907
00:49:42,375 --> 00:49:45,250
สุดยอด โอลิเวีย ฉันจะติดต่อทางโน้นให้

908
00:49:45,333 --> 00:49:50,250
รู้ไหมคะ โอกาสนี้… รู้สึกว่ามันใช่

909
00:49:50,333 --> 00:49:52,541
เธอบอกพ่อแล้วใช่ไหม

910
00:49:53,708 --> 00:49:55,875
ไม่ค่ะ ว่าแต่พ่ออยู่ไหน

911
00:49:55,958 --> 00:49:58,166
ไม่รู้สิ วันนี้เขาออกไปแต่เช้า

912
00:50:02,291 --> 00:50:04,000
เว็คเคีย สเตรก้าทำฉันมีแรงบันดาลใจ

913
00:50:04,708 --> 00:50:07,625
ดีนะที่เธอไม่เห็นเราตอนนี้ เธอขี้หึงน่ะ

914
00:50:07,708 --> 00:50:09,166
ว่าแต่ เราต้องกลับไปเร็วแค่ไหน

915
00:50:09,833 --> 00:50:13,750
ฉันเอาประชุมหลอกๆ ใส่ปฏิทินไว้ตลอดบ่าย

916
00:50:14,416 --> 00:50:16,166
ร้ายกาจไม่เบา มาดามนายกเทศมนตรี

917
00:50:38,750 --> 00:50:40,708
ว้าว ที่นี่ตั้งมาตรฐานไว้สูงแฮะ

918
00:50:41,291 --> 00:50:44,166
มาค่ะ ฉันจะเลี้ยงกาแฟแพงเกินควรพร้อมวิวปังๆ

919
00:50:45,000 --> 00:50:47,708
ผมชอบงานเหล็กดัด ภายในดูดีจัง

920
00:50:47,791 --> 00:50:51,625
โทษที ขอโทษนะครับ
วันนี้เราปิดเพราะมีอีเวนต์ส่วนตัวครับ

921
00:50:53,041 --> 00:50:54,791
- นี่ค่ะ
- ขอบคุณค่ะ

922
00:50:56,833 --> 00:51:00,458
- วันนี้เราต้องได้ดูโรงแรมนี้
- อุตส่าห์ปั่นจักรยานมาถึงนี่

923
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
เร็วเข้า มาเถอะ…

924
00:51:04,875 --> 00:51:08,416
- ขอบคุณ
- โทษนะครับ คุณจะไปไหนน่ะ

925
00:51:08,500 --> 00:51:11,875
- แบบนี้ผมน่าจะชินได้
- คืนละ 1,000 ยูโร คุณได้ชินแน่

926
00:51:11,958 --> 00:51:13,541
ประทานโทษครับ

927
00:51:16,416 --> 00:51:18,125
- โทษทีครับ
- ทางนี้ เร็วเข้า

928
00:51:21,416 --> 00:51:22,250
ชู่วๆ

929
00:51:31,625 --> 00:51:32,625
ให้ช่วยไหมคะ

930
00:51:33,166 --> 00:51:34,375
อุ๊ย โทษทีครับ

931
00:51:38,541 --> 00:51:39,875
ข้างล่าง เร็วเข้า

932
00:51:44,500 --> 00:51:47,291
อีเวนต์ส่วนตัว งานโฟโต้ชูตสักอย่าง

933
00:51:48,166 --> 00:51:50,333
เอาละ ทำตัวกลมกลืนหน่อย

934
00:51:50,416 --> 00:51:51,708
- ได้
- ดีไหม

935
00:51:52,750 --> 00:51:55,458
โห ดูอิตาเลียนจ๋า คิดว่าไง ดีครับ

936
00:51:55,541 --> 00:51:57,250
ไปอยู่หลังคนพวกนั้น ใช่

937
00:51:58,708 --> 00:52:00,208
โอ้ แจ๋ว

938
00:52:00,291 --> 00:52:01,166
มาร์เชลโล

939
00:52:01,250 --> 00:52:02,333
สุดยอด

940
00:52:03,000 --> 00:52:04,125
นี่ๆๆ มองกล้อง

941
00:52:09,583 --> 00:52:11,791
อุ๊ย เขาอยู่บนนั้น ไปๆๆ

942
00:52:15,166 --> 00:52:17,375
ดูนั่น กาแฟแพงเกินควรพร้อมวิวปังๆ

943
00:52:22,041 --> 00:52:23,666
- อร่อยจัง
- ขอบคุณ

944
00:52:27,791 --> 00:52:28,875
โทษทีครับ

945
00:52:28,958 --> 00:52:31,791
- ขอบคุณสำหรับทัวร์ค่ะ
-ใส่นี่หล่อแน่

946
00:52:44,000 --> 00:52:46,416
ผมชินกับเสน่ห์ของการไม่ทำอะไรเลยได้นะ

947
00:52:47,875 --> 00:52:49,666
อยู่ที่นี่แล้วรู้สึกยังงั้นเหรอคะ

948
00:52:50,958 --> 00:52:53,916
คิดว่านะ จังหวะเวลามันเหมาะเจาะ
ให้เราพัฒนาได้ทักษะ

949
00:52:54,000 --> 00:52:55,458
ก็ได้ จัดไปค่ะ โค้ช

950
00:52:56,583 --> 00:52:58,708
ผมอยากให้คุณช่วยโค้ชผมนะ ผมเป็นคนอเมริกัน

951
00:52:59,291 --> 00:53:00,125
โอเค

952
00:53:02,166 --> 00:53:03,875
ขอเวลาฉันนึกแป๊บนึง

953
00:53:04,791 --> 00:53:06,333
ก่อนอื่น เราต้องผ่อนคลาย

954
00:53:08,083 --> 00:53:09,583
แล้วเราก็เอนหลัง

955
00:53:09,666 --> 00:53:10,625
อ้อ โอเค

956
00:53:11,791 --> 00:53:14,750
เรียบร้อย ภารกิจสำเร็จ ไงต่อ

957
00:53:14,833 --> 00:53:19,041
เราอยู่กับปัจจุบัน
ไม่สนใจสิ่งรบกวน ปล่อยใจสบายๆ

958
00:53:33,916 --> 00:53:36,166
ฉันเป็นคนที่ปล่อยใจได้แย่สุดๆ

959
00:53:36,250 --> 00:53:38,083
ผมก็คงแย่เป็นอันดับสอง

960
00:53:39,541 --> 00:53:40,958
นี่ ผมปลื้มฝีมือเรานะ

961
00:53:41,041 --> 00:53:42,541
วันนี้ไม่พลาดเลย

962
00:53:42,625 --> 00:53:46,458
เราไม่สะดุดล้มทับกัน ไม่โดนเอาน้ำสาด

963
00:53:46,541 --> 00:53:50,041
เรายังมีเวลาทั้งบ่าย
เหลือเฟือให้เรารนหาเรื่องใส่ตัว

964
00:53:51,666 --> 00:53:53,291
คุณคิดจะรนหาเรื่องแบบไหนเหรอ

965
00:53:55,125 --> 00:53:56,708
ฉันก็พอมีไอเดียอยู่บ้าง

966
00:54:08,291 --> 00:54:10,791
ออฟฟิศโทรมาน่ะ มัตเตโอ

967
00:54:11,791 --> 00:54:12,625
ใช่…

968
00:54:13,458 --> 00:54:15,666
ไม่ๆๆ ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ ใช่

969
00:54:16,166 --> 00:54:17,000
บาย

970
00:54:18,916 --> 00:54:21,458
เจ้าหน้าที่สมาชิกสภาจังหวัดน่ะ

971
00:54:21,541 --> 00:54:24,541
พวกเขาอยากให้ฉัน
แจกแจงนโยบายริเริ่มใหม่ของฉัน

972
00:54:26,083 --> 00:54:27,000
ฉันต้องไปก่อน

973
00:54:29,791 --> 00:54:30,916
โอเค

974
00:54:34,916 --> 00:54:37,708
ฟังนะ เรื่องวันนี้…

975
00:54:38,416 --> 00:54:40,875
ใช่ ถูก ช่วงเวลาของเรา

976
00:54:41,833 --> 00:54:44,958
ใช่… คือเราควรจะ…

977
00:54:45,041 --> 00:54:46,125
อย่าเข้าไปก้าวก่าย

978
00:54:47,041 --> 00:54:49,916
ในฐานะนายกฯ
ฉันเป็นคนจัดการบ้านหนึ่งยูโรของคุณ

979
00:54:50,750 --> 00:54:53,416
ตามหลัก มันคือบ้านหนึ่งยูโรของโอลิเวีย

980
00:54:53,500 --> 00:54:56,041
- มันยังเป็นความขัดแย้งทางผลประโยชน์
- เข้าใจ

981
00:54:56,125 --> 00:55:00,041
และชีวิตฉันก็ซับซ้อนพอแล้ว
เราควรทำตัวเป็นมืออาชีพ

982
00:55:00,625 --> 00:55:04,000
ใช่ เราจะเป็นมืออาชีพสองคนที่ทำตัวมืออาชีพ

983
00:55:04,083 --> 00:55:05,333
- มืออาชีพ
- ใช่

984
00:55:07,000 --> 00:55:08,958
- ดูเราสิ มีวุฒิภาวะมาก
- แหม…

985
00:55:09,791 --> 00:55:11,166
ฉันต้องไปแล้วจริงๆ

986
00:55:11,250 --> 00:55:12,250
- ครับ ได้สิ
- ค่ะ

987
00:55:15,041 --> 00:55:18,375
- นึกว่าคุณจะ… ผมยังไม่มี…
- คือ… ไม่เป็นไร สบายมาก

988
00:55:18,458 --> 00:55:20,083
- ผม… โอเค
- งั้น… บายนะคะ

989
00:55:20,166 --> 00:55:21,208
- บาย
- แล้วเจอกัน

990
00:55:26,458 --> 00:55:27,291
ไง!

991
00:55:28,041 --> 00:55:30,666
ไงคะ สงสัยอยู่เชียวว่าพ่อหายไปไหนมาทั้งวัน

992
00:55:30,750 --> 00:55:32,250
ใช่ ก็แค่… นั่นแหละ

993
00:55:32,833 --> 00:55:35,041
- ไปเดตมาเหรอคะ
- อะไรนะ เปล่า

994
00:55:36,375 --> 00:55:37,500
ไม่ใช่เดต ไม่ใช่

995
00:55:38,291 --> 00:55:41,625
แต่ช่วงนี้พ่อเดตอยู่ใช่ไหม
สักนิดไหม ตอนอยู่ที่บ้าน

996
00:55:42,916 --> 00:55:48,375
ไม่ ใช่ ไม่เดต พ่อไม่…
พ่อไม่รู้ว่าจะบอกลูกยังไงตอนนี้

997
00:55:48,458 --> 00:55:50,291
ตกลงว่าเดตหรือไม่เดตคะ

998
00:55:50,875 --> 00:55:54,875
ก็ได้ พ่อเดต โซล่าจัดแจงให้พ่อสองสามครั้ง
แต่เคมีไม่ได้เลย

999
00:55:54,958 --> 00:55:56,416
แถมแอปหาคู่ก็ทำพ่อกลัว

1000
00:55:56,500 --> 00:55:58,541
- ค่ะ ต้อนรับสู่ชมรมเดียวกัน
- ใช่

1001
00:55:58,625 --> 00:56:01,291
เดี๋ยวนะ พ่อแน่ใจจริงๆ นะว่ามันไม่ใช่เดต

1002
00:56:01,375 --> 00:56:03,958
- เพราะหนูสัมผัสได้ว่าเป็นเดต
- เรื่องงานล้วนๆ

1003
00:56:04,041 --> 00:56:07,125
ใช่ อีกอย่างพ่อคิดว่า
เธอคบกับเบอร์นาร์โด้อยู่แล้ว ก็เลย…

1004
00:56:07,208 --> 00:56:08,875
ลูกล่ะ ลูกทำอะไรวันนี้

1005
00:56:09,416 --> 00:56:11,541
อ๋อ ทาสีภายนอกของหน้าต่างค่ะ

1006
00:56:12,375 --> 00:56:14,541
- แค่นั้น ไม่มีอย่างอื่น
- โอเค

1007
00:56:15,916 --> 00:56:17,458
หนูจะกลับไปทาสีต่อ

1008
00:56:19,708 --> 00:56:20,541
ดูนี่สิ…

1009
00:56:20,625 --> 00:56:23,375
กราฟนี้แสดงให้เห็นว่า
โปรเจกต์ความยั่งยืนของฉัน

1010
00:56:23,458 --> 00:56:25,333
สุดท้ายก็สามารถอยู่ด้วยตัวมันเองได้

1011
00:56:25,416 --> 00:56:27,125
ฟรานเชสก้า คุณทำได้

1012
00:56:28,166 --> 00:56:29,125
แกรปปาหน่อยไหม

1013
00:56:29,208 --> 00:56:30,583
มัตเตโอ

1014
00:56:30,666 --> 00:56:33,375
ไม่ใช่ว่าทุกงานจะดื่มแกรปปาได้นะ

1015
00:56:33,458 --> 00:56:35,375
- หวัดดี ฟรานเชสก้า
- เบอร์นาร์โด้

1016
00:56:35,458 --> 00:56:36,750
- ขอบใจ
- ไง

1017
00:56:38,125 --> 00:56:41,166
ผมแวะมาก่อนหน้านี้ แต่คุณไปข้างนอก
ไม่ค่อยใช่คุณเลยนะ

1018
00:56:41,750 --> 00:56:43,708
ฉันไปลงพื้นที่มาน่ะ

1019
00:56:44,208 --> 00:56:49,041
แล้วใบอนุญาตเปลี่ยนการใช้งาน
ของวิลล่าของฟิลด์เป็นไงบ้าง

1020
00:56:49,125 --> 00:56:50,875
เอริคบอกว่าไม่เจอคุณเลย

1021
00:56:50,958 --> 00:56:54,041
เขาคือ… คนที่คุณไปลงพื้นที่ใช่ไหม

1022
00:56:54,875 --> 00:56:57,083
โอลิเวียสมัครขอใบอนุญาตการค้าไม่ได้

1023
00:56:57,166 --> 00:56:58,958
จนกว่าคุณจะเคลียร์ใบอนุญาตเสร็จ

1024
00:56:59,041 --> 00:57:01,541
แต่บ้านของมาริโอ
ยังไม่ถูกเคลียร์อย่างเป็นทางการ

1025
00:57:01,625 --> 00:57:03,250
ให้อยู่ในลิสต์บ้านหนึ่งยูโร

1026
00:57:03,333 --> 00:57:05,375
แถมยังคิดตลกที่จะเปิดโรงเรียนทำอาหารอีก

1027
00:57:05,458 --> 00:57:07,375
ใครมันจะมาเรียนทำอาหารที่นี่

1028
00:57:07,458 --> 00:57:10,125
มอนเตซาราเป็นได้มากกว่าที่คุณคิดนะ

1029
00:57:10,208 --> 00:57:11,791
ฉันอยากให้คุณได้เห็นนะ

1030
00:57:12,375 --> 00:57:14,416
งั้นก็โน้มน้าวผมให้ได้สิ คนสวย

1031
00:57:15,541 --> 00:57:16,375
ดินเนอร์ไหมล่ะ

1032
00:57:17,041 --> 00:57:19,791
ไม่ได้ ฉันต้องทำงานทั้งคืน

1033
00:57:19,875 --> 00:57:23,041
งั้นเรา… ไปกินเจลาโต้กันสัปดาห์นี้ไหม

1034
00:57:24,416 --> 00:57:25,250
ได้ทุกเมื่อ

1035
00:57:25,750 --> 00:57:27,125
- บาย
- บาย

1036
00:57:27,750 --> 00:57:28,625
ฉันไม่เคยพูดยังงั้น

1037
00:57:28,708 --> 00:57:29,833
- หาว่าฉันบ้ารึ
- ฟังก่อน

1038
00:57:29,916 --> 00:57:31,041
- พูดสิว่าฉันบ้า
- ไม่ แต่…

1039
00:57:33,416 --> 00:57:35,333
ไม่มีอะไรน่าดูในเน็ตฟลิกซ์เหรอคืนนี้

1040
00:57:37,125 --> 00:57:40,916
โดนาตากับฉันกะจะดื่มไวน์ด้วยกันสักแก้ว แต่…

1041
00:57:41,541 --> 00:57:44,791
ผมก็อยากดื่มไวน์อยู่พอดี ดื่มด้วยกันไหมล่ะ

1042
00:57:46,666 --> 00:57:47,500
ได้สิ

1043
00:57:48,083 --> 00:57:48,958
มาครับ

1044
00:57:51,458 --> 00:57:52,875
ถ้านายพยายามลักพาตัวฉัน

1045
00:57:52,958 --> 00:57:56,250
น่าจะรู้ไว้นะว่าฉันเป็นแชมป์สายดำ
รุ่นเยาวชนประจำโรงเรียน

1046
00:57:56,791 --> 00:57:58,958
- เพราะงั้น…
- ไม่ลักพาตัวคุณ

1047
00:57:59,041 --> 00:58:02,458
แต่ก็ดีที่รู้ว่าคุณเป็นแชมป์สายดำ
ผมจะระวังตัวเองดีๆ

1048
00:58:05,125 --> 00:58:06,750
โห

1049
00:58:07,583 --> 00:58:08,458
ว้าว

1050
00:58:10,625 --> 00:58:12,000
สวยจัง

1051
00:58:13,333 --> 00:58:15,416
บางครั้งฉันยังไม่อยากเชื่อ

1052
00:58:16,333 --> 00:58:19,083
ว่าตอนนี้ฉันอยู่ในอิตาลี

1053
00:58:19,666 --> 00:58:21,375
มอนเตซาราเป็นสถานที่ต้องมนตร์

1054
00:58:27,750 --> 00:58:29,708
ใช่ ฉันคงคิดถึงที่นี่แน่ๆ ถ้าฉันไปโรม

1055
00:58:31,125 --> 00:58:32,041
ที่โรมมีอะไร

1056
00:58:33,750 --> 00:58:34,708
ฉันเชื่อใจนายได้ไหม

1057
00:58:35,458 --> 00:58:39,541
แน่นอน ผมไว้ใจได้สุดๆ
มันเป็นส่วนหนึ่งของการบริหารเสน่ห์ของผม

1058
00:58:41,958 --> 00:58:44,708
ฉันมีสัมภาษณสมัครเป็นเด็กฝึกงานออกแบบภายใน

1059
00:58:44,791 --> 00:58:46,500
โอลิเวีย วิเศษสุดๆ

1060
00:58:46,583 --> 00:58:49,500
ใช่ ฉันไม่แน่ใจว่าพ่อฉันจะตื่นเต้นเหมือนนายไหม

1061
00:58:49,583 --> 00:58:52,708
มันเป็นงานของพ่อที่ต้องไม่เห็นด้วย
กับทุกการตัดสินใจในชีวิตฉัน

1062
00:58:52,791 --> 00:58:54,666
จริงดิ คุณสองคนดูสนิทกัน

1063
00:58:56,791 --> 00:58:58,958
เคยสนิทน่ะ ตอนฉันยังเด็ก

1064
00:58:59,958 --> 00:59:00,791
แต่…

1065
00:59:02,791 --> 00:59:06,125
ไม่รู้สิ มีบางช่วงเวลาที่ฉันคิดว่า
เราน่าจะกลับมาสนิทกันได้อีก

1066
00:59:06,708 --> 00:59:10,041
ฉันอายุเกือบ 25
ทำไมฉันต้องแคร์สิ่งที่พ่อคิดด้วยล่ะ

1067
00:59:10,958 --> 00:59:12,291
เพราะคุณรักเขา

1068
00:59:17,166 --> 00:59:18,125
ใช่

1069
00:59:28,583 --> 00:59:30,250
ลูกทำได้แน่ มันจะเจ๋งมาก

1070
00:59:30,333 --> 00:59:34,500
จากพิมพ์เขียวต้นฉบับของเกรโก้
ห้องเก็บฟืนสำหรับเตาอบ

1071
00:59:34,583 --> 00:59:36,125
เจ๋งมาก เกรโก้ สุดยอดไอเดีย

1072
00:59:36,208 --> 00:59:37,375
- ใช่ไหมล่ะ
- ค่ะ

1073
00:59:37,458 --> 00:59:39,791
ช้าๆ ทางนี้

1074
00:59:39,875 --> 00:59:41,791
- มาถึงจนได้
- วางตรงนั้น

1075
00:59:41,875 --> 00:59:43,291
มาเถอะ มาติดตั้งกัน

1076
00:59:43,375 --> 00:59:45,666
โอ้ ไม่ค่ะ มันคือตู้เย็นใหม่สุดเซ็กซี่

1077
00:59:45,750 --> 00:59:48,541
แต่วันนี้ฉันอยู่ช่วยไม่ได้ ฉันต้องไปโรม

1078
00:59:49,541 --> 00:59:51,541
โรมเหรอ ไม่มีโรมในตารางงานวันนี้

1079
00:59:51,625 --> 00:59:54,125
ไม่ค่ะ หนูนัดเจอเพื่อนเก่าสมัยมหาวิทยาลัยค่ะ

1080
00:59:55,083 --> 00:59:55,958
ที่โรม

1081
00:59:57,166 --> 00:59:59,208
แต่ลูกจะกลับคืนนี้ใช่ไหม เราจะได้ไปกิน…

1082
00:59:59,291 --> 01:00:01,583
หนูจะค้างคืนค่ะ แต่ไว้เจอกันนะคะ

1083
01:00:01,666 --> 01:00:02,541
- โอลิเวีย
- บาย

1084
01:00:02,625 --> 01:00:03,916
- ได้ ดูแลตัวเองนะ
- ค่ะ

1085
01:00:06,708 --> 01:00:07,833
ขอดูหน่อยสิ

1086
01:00:11,916 --> 01:00:13,208
ไงครับ มาดามนายกฯ

1087
01:00:13,291 --> 01:00:14,833
- หวัดดีค่ะ
- ไม่เจอกันนานเลยนะ

1088
01:00:14,916 --> 01:00:17,458
- เราคิดถึงความจู้จี้ของคุณ
- ไม่หรอกมั้ง

1089
01:00:17,541 --> 01:00:19,208
ทำอาหารกับจีโอวันนี้เหรอคะ

1090
01:00:19,291 --> 01:00:22,250
- ครับ คุณล่ะ มื้อเที่ยงเลตเหรอ
- ไม่ใช่เรื่องงานค่ะ

1091
01:00:22,916 --> 01:00:25,375
ฉันยังพยายามฝึก
ความหอมหวานของการไม่ทำอะไรอยู่ค่ะ

1092
01:00:25,458 --> 01:00:27,291
ฉันเพิ่งเขียนวาระประชุมในโทรศัพท์

1093
01:00:27,375 --> 01:00:29,541
โอเค นั่นถือว่าทำผิดเป้าหมาย

1094
01:00:29,625 --> 01:00:32,875
แต่ในฐานะโค้ชคุณ
ผมขอชื่นชมความพยายาม เชิญก่อนครับ

1095
01:00:50,416 --> 01:00:51,250
ขอบคุณ

1096
01:00:55,291 --> 01:00:57,000
- กินให้อร่อยนะคะ
- ขอบคุณค่ะ

1097
01:01:10,208 --> 01:01:12,041
- บาย ฟรานเชสก้า ขอบคุณ
- ไว้เจอกัน

1098
01:01:12,125 --> 01:01:13,541
- บาย
- ไง

1099
01:01:13,625 --> 01:01:17,541
ฉันไม่ได้มองโทรศัพท์เลยสักครั้ง
ฉันประทับใจกับมื้อกลางวันนี้สุดๆ

1100
01:01:17,625 --> 01:01:19,958
ดีใจจังที่คุณชอบ เราตั้งใจทำเพื่อคุณโดยเฉพาะ

1101
01:01:20,041 --> 01:01:23,000
ไม่ เขาถ่อมตัวน่ะครับ เขาทำทุกอย่างเองหมด

1102
01:01:23,083 --> 01:01:25,583
ปังมาก ทุกอย่างยอดเยี่ยมโดนใจ

1103
01:01:25,666 --> 01:01:27,875
ขอบคุณครับ ผมซาบซึ้งมาก

1104
01:01:27,958 --> 01:01:28,791
ขอบคุณนะ

1105
01:01:30,750 --> 01:01:32,458
อยากรู้ความลับสำคัญไหม

1106
01:01:32,541 --> 01:01:35,708
คุณกินมอซซาเรลลาทำเองจานแรกของผม
เราไม่มีความลับ เล่ามาโลด

1107
01:01:35,791 --> 01:01:39,583
- ฉันทำอาหารไม่เป็น
- คนอิตาเลียนที่ทำอาหารไม่เป็นเนี่ยนะ

1108
01:01:39,666 --> 01:01:43,875
ฉันใช้เตาอบเก็บหนังสือ อย่าบอกใครนะ
พวกเขาจะยึดสัญชาติฉัน

1109
01:01:44,458 --> 01:01:46,583
แต่คุณล้อผมเรื่องไมโครเวฟ

1110
01:01:46,666 --> 01:01:48,541
ฉันพูดจากประสบการณ์ต่างหาก

1111
01:01:51,916 --> 01:01:53,833
ขอบคุณที่มาช่วยวันนี้นะครับ

1112
01:01:53,916 --> 01:01:56,791
- ผมกลับก่อน มีนัดเดตกับคุณยาย
- น่ารักจัง

1113
01:01:56,875 --> 01:01:59,416
- นายกับยายจะทำอะไรล่ะ
- ไม่แวะไปดูล่ะครับ

1114
01:01:59,500 --> 01:02:00,583
- ได้เหรอ
- ได้สิ

1115
01:02:01,875 --> 01:02:04,041
สรุปว่านายกับยายดื่มด้วยกัน

1116
01:02:04,125 --> 01:02:07,666
ก็แค่เครื่องดื่มเรียกน้ำย่อย
ธรรมเนียมที่ผมติดตัวมาจากโรม

1117
01:02:08,333 --> 01:02:11,708
- ยายกับเพื่อนๆ เรียกร้องสุดๆ
- ยายกับเพื่อนๆ เหรอ

1118
01:02:11,791 --> 01:02:14,208
- หลานชายคนโปรดของยายมาแล้วครับ
- มาแล้วสินะ

1119
01:02:14,291 --> 01:02:15,250
สวัสดีครับ

1120
01:02:15,333 --> 01:02:16,833
- เขามาแล้ว
- ฉันน่าจะเดาออก

1121
01:02:16,916 --> 01:02:18,291
เจ้าหลานสุดหล่อของยาย

1122
01:02:18,791 --> 01:02:19,916
ขอบใจ

1123
01:02:20,500 --> 01:02:21,916
อุ๊ย ขอบใจ

1124
01:02:27,166 --> 01:02:29,791
แค่แก้วเดียว
แล้วผมต้องกลับไปเตรียมเสิร์ฟดินเนอร์

1125
01:02:29,875 --> 01:02:30,708
ได้สิจ๊ะ

1126
01:02:31,208 --> 01:02:33,458
คุณต้องรีบไปรึเปล่า

1127
01:02:34,041 --> 01:02:35,375
ผมว่างทั้งวันครับ

1128
01:02:35,458 --> 01:02:36,375
เลิศไปเลย

1129
01:02:40,000 --> 01:02:43,041
แอนโทเนียคนนี้เป็นนักอบขนมมืออาชีพ

1130
01:02:43,625 --> 01:02:46,666
ส่วนแอนโทเนียอีกสองคนทำงานที่ร้านขนมเธอ

1131
01:02:47,250 --> 01:02:49,000
ฉันคือมืออบขนม

1132
01:02:49,083 --> 01:02:51,500
ฉันเป็นผู้หญิงคนแรกในมอนเตซารา

1133
01:02:51,583 --> 01:02:53,333
ที่มีธุรกิจของตัวเอง

1134
01:02:53,416 --> 01:02:54,916
ว้าว เกิดอะไรขึ้นกับร้านขนมครับ

1135
01:02:55,000 --> 01:02:56,791
เราแก่ตัวลง

1136
01:02:56,875 --> 01:02:58,625
เราโดนปลดระวาง

1137
01:02:58,708 --> 01:03:01,541
เดี๋ยวนะ นึกว่าพวกคุณชอบ
"ความหอมหวานของการไม่ทำอะไร"

1138
01:03:01,625 --> 01:03:03,125
ฉันเบื่อจะตายชัก

1139
01:03:03,208 --> 01:03:06,291
เราอยากเป็น "คุณยายอินฟลูฯ วัยเก๋า"

1140
01:03:06,375 --> 01:03:07,416
ไลฟ์ในติ๊กต็อก

1141
01:03:07,500 --> 01:03:10,083
แฮชแท็ก เป้าหมาย ใช่ไหม

1142
01:03:10,166 --> 01:03:11,458
ถูกเผง

1143
01:03:14,041 --> 01:03:16,166
มีอะไรเหรอ หนู เชฟขี้โมโห

1144
01:03:16,250 --> 01:03:17,166
ผมรับได้หมด

1145
01:03:17,666 --> 01:03:20,541
ฉันนอนไม่หลับ ก็เลยแวะมาออฟฟิศ

1146
01:03:20,625 --> 01:03:23,666
- ฉันกะจะรอถึงวันจันทร์ค่อยบอกคุณว่า…
- บอกอะไร

1147
01:03:23,750 --> 01:03:26,041
ฉันได้ข้อเสนองานจากเด็บ เวลช์

1148
01:03:26,125 --> 01:03:27,541
ที่เพอร์เฟกต์เพลต

1149
01:03:29,416 --> 01:03:31,958
และแน่นอนว่านอร์ธสตาร์อยากตามคุณไป

1150
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
คุณสนใจไหมล่ะ

1151
01:03:33,708 --> 01:03:34,541
อาจจะ

1152
01:03:35,375 --> 01:03:38,666
ฟังนะ ฉันเข้าใจว่าทำไมคุณไปอิตาลี
และเข้าใจว่าทำไมคุณถึงอยู่ต่อ

1153
01:03:38,750 --> 01:03:41,916
แต่ฉันชอบอยู่ทวีปเดียวกับหัวหน้าฉัน
คุณต้องยอมรับ

1154
01:03:42,000 --> 01:03:44,666
คุณไม่ได้โฟกัสเรื่องงานเลยตั้งแต่คุณไปที่นั่น

1155
01:03:44,750 --> 01:03:45,750
ใช่ ผมเข้าใจ

1156
01:03:45,833 --> 01:03:49,750
ผมกำลังทบทวนหลายอย่างระหว่างอยู่ที่นี่

1157
01:03:49,833 --> 01:03:52,166
โซล่า แน่นอนว่าผมอยากให้คุณอยู่ต่อ

1158
01:03:52,250 --> 01:03:54,750
แต่คุณต้องทำสิ่งที่ใช่ต่อใจคุณเอง

1159
01:03:55,375 --> 01:03:57,375
ฉันบอกเด็บว่าฉันต้องการเวลาคิด

1160
01:03:57,458 --> 01:03:59,416
ดี ลองคิดดู ผมอยู่ตรงนี้

1161
01:03:59,500 --> 01:04:03,416
- มาคุยกันก่อนที่คุณจะติดต่อเธอกลับ
- โอเค ขอบคุณนะ

1162
01:04:04,291 --> 01:04:05,750
สบายมาก ขอบคุณ

1163
01:04:15,416 --> 01:04:18,000
พูดว่า "ฉันอยากไปโรม"

1164
01:04:18,083 --> 01:04:20,833
วอร์เร อันดาเร อะ โรมา

1165
01:04:20,916 --> 01:04:22,541
วอร์เร อันดาเร อะ โรมา

1166
01:04:22,625 --> 01:04:25,166
วอร์เร อันดาเร อะ โรมา

1167
01:04:32,875 --> 01:04:33,958
- ไงครับ
- ไงคะ

1168
01:04:35,541 --> 01:04:38,791
- เว็คเคีย สเตรก้าเป็นอะไรไปคะ
- ยางแบนอีกตามเคย

1169
01:04:38,875 --> 01:04:41,333
ผมว่ามันขอเลิกกับผมออกนอกหน้าไปนิด

1170
01:04:41,416 --> 01:04:43,375
สงสัยจะงอนตอนที่ผมไปเที่ยวกับคุณ

1171
01:04:43,458 --> 01:04:44,916
- ดราม่าควีนสุดๆ
- ใช่

1172
01:04:45,000 --> 01:04:47,125
ฉันจะให้มัตเตโอเอาไปซ่อมให้ค่ะ

1173
01:04:47,208 --> 01:04:50,291
อ๋อ แจ๋วเลย นี่อะไร วันเสาร์สุดชิลเหรอ

1174
01:04:50,375 --> 01:04:54,375
- คุณกับลุคใหม่ ผมชอบนะ
- ปาร์ตี้ชายหาดสำหรับพีน่าเพื่อนฉัน

1175
01:04:54,458 --> 01:04:58,083
เธอพยายามลากฉันจากโต๊ะทำงาน
แต่ปกติฉันปฏิเสธ

1176
01:04:58,166 --> 01:05:01,208
แต่มีคนช่วยโค้ชให้คุณ
เรื่องความหอมหวานของการไม่ทำอะไร

1177
01:05:01,291 --> 01:05:02,125
ถูกต้อง

1178
01:05:03,625 --> 01:05:05,666
ฉันอาจต้องการให้โค้ชช่วยนะคะ

1179
01:05:05,750 --> 01:05:07,250
อยากไปด้วยกันไหม

1180
01:05:10,583 --> 01:05:11,416
พีน่า

1181
01:05:12,083 --> 01:05:14,375
- โทษที ฟรานเชสก้า
- ไง

1182
01:05:14,458 --> 01:05:16,666
- หวัดดี
- หวัดดี

1183
01:05:17,375 --> 01:05:18,375
คุณคงเป็นเอริค

1184
01:05:19,041 --> 01:05:21,375
- ครับ
- ได้ยินเรื่องคุณมาเยอะ

1185
01:05:21,458 --> 01:05:24,666
- เปล่า เธอไม่ได้ยิน
- ได้ยินสิ พ่อหนุ่มพิซซ่าแช่แข็งไง

1186
01:05:24,750 --> 01:05:26,750
แด่สาวเจ้าของวันเกิด

1187
01:05:27,291 --> 01:05:28,916
- ยินดีด้วยนะ
- ขอบใจจ้ะ

1188
01:05:44,125 --> 01:05:46,958
คืองี้ ผมได้อ่านแบบทดสอบปรัชญาชีวิตมา

1189
01:05:48,166 --> 01:05:50,708
คุณรู้สึกยังไงตอนคุณมองมหาสมุทร

1190
01:05:51,916 --> 01:05:55,125
คำตอบจะเปิดเผยมุมมองชีวิตของคุณ

1191
01:05:55,625 --> 01:05:56,791
คุณรู้สึกยังไง

1192
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
ผมรู้สึกยังไงเหรอ

1193
01:06:01,458 --> 01:06:05,416
คุณวางแผนเส้นทางชีวิต แต่พายุใหญ่พัดผ่านมา

1194
01:06:05,500 --> 01:06:07,916
และกระแสลมก็พัดพาคุณไปในที่ที่แตกต่างสิ้นเชิง

1195
01:06:08,958 --> 01:06:12,041
และคุณถูกทิ้งให้ออกสำรวจดินแดนใหม่

1196
01:06:14,541 --> 01:06:15,625
ตาคุณแล้ว

1197
01:06:21,458 --> 01:06:24,916
ฉันเห็นสิ่งที่ยิ่งใหญ่เกินที่ฉันจะเข้าใจ

1198
01:06:25,000 --> 01:06:26,666
สิ่งที่ฉันควบคุมไม่ได้

1199
01:06:27,791 --> 01:06:33,208
ไม่ว่าคุณจะต่อเรือลำใหญ่แค่ไหน
หรือ… ฉันจะพึ่งพาเข็มทิศมากแค่ไหน

1200
01:06:35,000 --> 01:06:38,000
ฉันก็อาจจมคลื่นทะเลได้ แต่เกลียวคลื่นก็พัดพาฉัน

1201
01:06:39,458 --> 01:06:41,625
ไปยังที่ใหม่ๆ ได้เช่นกัน

1202
01:06:45,125 --> 01:06:46,833
ฉันอินไปหน่อยน่ะ

1203
01:06:46,916 --> 01:06:48,833
ไม่ เป็นอะไรไป มันเชื่อเหลือมาก

1204
01:06:53,791 --> 01:06:55,375
กะแล้วเชียวว่าต้องมีเต้นรำ

1205
01:06:55,958 --> 01:06:57,416
ให้ตายสิ คุณหลอกผมมานี่เอง

1206
01:07:23,458 --> 01:07:24,291
เต้นรำกันไหม

1207
01:07:30,333 --> 01:07:31,250
แล้ว…

1208
01:07:33,166 --> 01:07:37,000
เรื่องมืออาชีพสองคนที่ต้องวางตัวเป็นมืออาชีพล่ะ

1209
01:07:39,125 --> 01:07:40,916
ผมไม่เคยฟังนักการเมือง

1210
01:08:12,583 --> 01:08:13,833
จะไม่ขึ้นมาเหรอ

1211
01:08:14,625 --> 01:08:16,125
คุณกับเบอร์นาร์โด้ล่ะ

1212
01:08:16,708 --> 01:08:17,875
- เบอร์นาร์โด้เหรอ
- ใช่

1213
01:08:19,083 --> 01:08:20,541
เขาเป็นแค่เพื่อน

1214
01:08:21,166 --> 01:08:22,625
เขาพูดว่าเป็นอย่างอื่นเหรอ

1215
01:08:22,708 --> 01:08:25,916
- ก็ไม่เชิง แต่…
- เขาเหมือนพี่ชายฉัน

1216
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
ก็เท่านั้น

1217
01:08:28,250 --> 01:08:31,166
งั้นก็ได้ ผมอยากขึ้นไป

1218
01:08:56,958 --> 01:09:00,041
- คุณชงกาแฟเก่ง
- เปล่า ผมดูเชซาเร่น่ะ

1219
01:09:00,625 --> 01:09:02,708
เรียบร้อย อ้อ ฟรานเชสก้า

1220
01:09:03,833 --> 01:09:07,083
ผมมีเรื่องต้องรู้ และมันสำคัญมาก

1221
01:09:07,958 --> 01:09:09,583
หนังสือในเตาอบคุณน่ะ เรื่องจริงปะ

1222
01:09:11,416 --> 01:09:12,875
ฉันไม่ได้โกหก

1223
01:09:12,958 --> 01:09:16,833
ฉันเก็บเล่มที่ไม่อยากให้คนเห็น
บนชั้นหนังสือไว้ในนี้

1224
01:09:18,666 --> 01:09:21,083
น่ารักเป็นบ้า ให้ตายเหอะ

1225
01:09:24,166 --> 01:09:25,000
โอเค

1226
01:09:27,625 --> 01:09:31,500
ผมไม่เคยกินอะไรอร่อยเท่านี้มาก่อน

1227
01:09:31,583 --> 01:09:35,083
ก็แหงอยู่แล้ว ขนมอเมริกันน่ารังเกียจจะตายไป

1228
01:09:35,166 --> 01:09:38,000
ได้ยินว่าดังกิ้นโดนัทอร่อย

1229
01:09:38,083 --> 01:09:40,041
ลุกไปจากน้ำพุเลยย่ะ

1230
01:09:40,125 --> 01:09:42,625
นี่เรียกว่า "ปานฟอร์เต"

1231
01:09:42,708 --> 01:09:44,291
- ปานฟอร์เต
- ถูกต้อง

1232
01:09:44,875 --> 01:09:47,666
ตอนผมหาพิมพ์เขียววิลล่าอยู่

1233
01:09:48,375 --> 01:09:49,875
ดูสิว่าผมเจออะไร

1234
01:09:49,958 --> 01:09:50,833
ไม่นะ

1235
01:09:53,625 --> 01:09:54,625
ดูสิ

1236
01:09:54,708 --> 01:09:56,083
สวยเหลือเกิน

1237
01:09:56,166 --> 01:09:58,250
- สมัยเรายังสาว
- คุณพระ

1238
01:09:58,333 --> 01:10:00,875
ได้เวลาเลิกเกษียณแล้วครับ

1239
01:10:00,958 --> 01:10:03,750
มาสอนที่โรงเรียนทำอาหารของเรานะครับ

1240
01:10:03,833 --> 01:10:06,583
มาเป็น "คุณยายอินฟลูฯ วัยเก๋า"

1241
01:10:09,916 --> 01:10:11,833
นี่เมนูโปรดของโอลิเวียตอนยังเด็ก

1242
01:10:11,916 --> 01:10:15,958
เหรอครับ อาหารสีเบจนี่อร่อยจริงดิ
อาหารอิตาเลียนไม่ควรเป็นสีเบจ

1243
01:10:16,041 --> 01:10:18,458
ฉันรู้ว่ามันไม่ใช่วิธีทำอาหารของคนอิตาเลียน

1244
01:10:19,166 --> 01:10:20,000
แต่ลองชิมดู

1245
01:10:29,000 --> 01:10:33,375
เฟตตูชินีอัลเฟรโดจานนี้… ก็ไม่เลวนะ

1246
01:10:34,166 --> 01:10:36,291
แต่ผมจะปฏิเสธว่าเคยพูดแบบนั้น

1247
01:10:39,583 --> 01:10:41,666
ขอเดานะ ฟรานเชสก้า

1248
01:10:42,708 --> 01:10:45,333
- รู้ได้ยังไง
- คุณยิ้มไม่หุบมาทั้งวัน

1249
01:10:45,416 --> 01:10:47,375
รอยยิ้มที่แปลได้อย่างเดียว

1250
01:10:48,000 --> 01:10:48,833
รักล้วนๆ

1251
01:10:49,416 --> 01:10:52,666
รักล้วนๆ ฉันยังไม่รู้เลยว่าจะบอกโอลิเวียยังไง

1252
01:10:52,750 --> 01:10:56,708
บอกอะไรคะ
โห เซอร์ไพรส์คืนวันพฤหัสฯ ฝีมือพ่อ

1253
01:10:57,416 --> 01:10:59,791
- เอริคสอนผมทำอาหารอเมริกัน
- โห จริงดิ

1254
01:10:59,875 --> 01:11:03,333
- ลูกจะไปโรมอีกแล้วเหรอ
- จริงสิ คุณได้ตอบรับฝึกงานไหม

1255
01:11:05,375 --> 01:11:06,541
ฝึกงานอะไร

1256
01:11:07,458 --> 01:11:10,583
โอลิเวีย… ผมนึกว่าพ่อคุณรู้แล้วซะอีก

1257
01:11:11,333 --> 01:11:13,333
นึกว่าพ่อรู้อะไร เขาพูดเรื่องอะไร

1258
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
มาค่ะ

1259
01:11:17,208 --> 01:11:18,125
มาคุยกัน

1260
01:11:24,541 --> 01:11:25,375
เฮ่

1261
01:11:26,416 --> 01:11:27,291
นี่มันอะไรกัน

1262
01:11:30,208 --> 01:11:34,166
หนูไปโรมเพื่อไปเจอเพื่อนร่วมงานของนีโน่
เขาชื่อคาร์โล

1263
01:11:34,666 --> 01:11:38,291
เขาเป็นนักออกแบบภายใน
และอยากรับเด็กฝึกงาน

1264
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
หนูเอง

1265
01:11:41,166 --> 01:11:43,500
หนูรู้ว่ามันดูเหมือนหนูเทอีกแล้ว

1266
01:11:43,583 --> 01:11:46,125
- แต่…
- พ่อว่ามันวิเศษมาก ลิฟ

1267
01:11:47,291 --> 01:11:49,416
โอ้ โอเค

1268
01:11:50,375 --> 01:11:51,666
ไม่คิดว่าพ่อจะพูดยังงั้น

1269
01:11:51,750 --> 01:11:56,291
พ่อยอมใจลูก ลูกเรียนรู้จากการทำงานจริง
เหมือนที่ลูกพูดเอาไว้

1270
01:11:56,875 --> 01:11:58,958
แค่รู้สึกว่าลูกน่าจะบอกพ่อสักนิด

1271
01:12:01,083 --> 01:12:02,125
เราเลิกไปตอนไหน

1272
01:12:03,875 --> 01:12:05,875
เรื่องที่เราไว้ใจกันและกัน

1273
01:12:06,791 --> 01:12:07,750
ไม่รู้สิคะ

1274
01:12:09,541 --> 01:12:12,250
หนูว่า… แม่คือกาวใจเสมอมา

1275
01:12:13,208 --> 01:12:14,541
- ใช่
- กาวใจให้เราสองคน

1276
01:12:15,083 --> 01:12:17,875
แล้วจู่ๆ… แม่ก็จากไป

1277
01:12:20,333 --> 01:12:23,250
เราก็เลย… กาวจาง

1278
01:12:24,166 --> 01:12:28,250
พ่อผิดเอง พ่อไม่รู้จะพูดกับลูกยังไงเมื่อไม่มีแม่

1279
01:12:28,333 --> 01:12:29,166
ไม่ค่ะ

1280
01:12:30,291 --> 01:12:31,750
ไม่ใช่ความผิดพ่อทั้งหมด

1281
01:12:31,833 --> 01:12:33,500
เราเสียใจในแบบที่ต่างกัน

1282
01:12:34,500 --> 01:12:37,041
พ่อไม่เข้าใจที่ลูกไว้ทุกข์ให้แม่ด้วยการ…

1283
01:12:37,583 --> 01:12:40,791
พ่อคงเรียกมันว่า "หนีไปให้ไกล"

1284
01:12:41,541 --> 01:12:43,666
ไม่รู้สิ ลูกอาจแค่พยายามหาคำตอบอยู่

1285
01:12:44,250 --> 01:12:45,833
ค่ะ และ…

1286
01:12:48,000 --> 01:12:49,958
พ่อไว้ทุกข์ให้แม่ด้วยการปิดตัวเอง

1287
01:12:50,958 --> 01:12:53,125
ลิฟ พ่อขอโทษจริงๆ สำหรับเวลาที่เราพลาดไป

1288
01:12:53,208 --> 01:12:56,125
ฟังนะคะ พ่ออยู่นี่แล้ว และพ่อตื๊อไม่ถอย

1289
01:12:56,208 --> 01:12:58,083
แม้แต่ตอนที่หนูไม่อยากให้พ่อตื๊อ

1290
01:13:00,250 --> 01:13:04,208
เอาละ ในเมื่อเปิดอกคุยกันแล้ว…

1291
01:13:04,291 --> 01:13:07,333
- พ่อเดตกับฟรานเชสก้าเหรอคะ
- ฮะ ลูกรู้ได้ไง

1292
01:13:08,041 --> 01:13:10,875
ขอทีน่า พ่อคิดว่าหนูไม่เห็นตอนหนูกลับจากโรม

1293
01:13:10,958 --> 01:13:12,166
และพ่อไม่ได้นอนบ้านรึไงคะ

1294
01:13:12,750 --> 01:13:16,458
- โอเค พูดตามตรง เพิ่งเดตกัน พ่อสัญญา…
- พ่อคะ ชิลๆ น่า

1295
01:13:16,541 --> 01:13:17,583
หนูไม่ได้โกรธ

1296
01:13:17,666 --> 01:13:22,250
และอีกอย่าง หนู… หนูรักฟรานเชสก้า เธอเจ๋งดี

1297
01:13:22,958 --> 01:13:24,625
เรดาร์ค้างคาวของพ่อต้องพังแน่ๆ

1298
01:13:24,708 --> 01:13:27,375
พ่อกังวลแทบแย่ว่าลูกจะรู้สึกว่าพ่อ…

1299
01:13:28,125 --> 01:13:29,958
ไม่รู้สิ แบบว่าพยายามหาคนอื่นมาแทนที่แม่

1300
01:13:30,458 --> 01:13:32,958
พ่อคะ พ่อยังหนุ่มอยู่… ล่ะมั้ง

1301
01:13:34,291 --> 01:13:36,333
พ่อต้องเจอคนใหม่อยู่แล้ว

1302
01:13:36,416 --> 01:13:39,250
แต่นั่นไม่ได้ทำให้หนูกับแม่พิเศษน้อยลง

1303
01:13:39,833 --> 01:13:41,958
สิ่งที่พ่อเคยมีกับแม่มันคือโอกาสเดียวในชั่วชีวิต

1304
01:13:42,708 --> 01:13:45,416
แต่ชีวิตพ่อยังมีเวลาให้ไปต่ออีกเยอะนะคะ

1305
01:13:46,000 --> 01:13:46,833
พ่อรู้

1306
01:13:47,333 --> 01:13:48,208
ดูพ่อสิคะ

1307
01:13:49,000 --> 01:13:51,791
พ่อกลับมาทำอาหาร พ่อเดตอีกครั้ง

1308
01:13:52,958 --> 01:13:54,125
พ่อมีความสุข

1309
01:13:55,375 --> 01:14:00,458
และหนูปวดใจที่จะยอมรับ
แต่… หนูชอบที่มีพ่ออยู่ใกล้ๆ

1310
01:14:01,541 --> 01:14:03,166
ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น

1311
01:14:04,708 --> 01:14:07,291
บางที "คำสาป" อาจสลายไปแล้วก็ได้

1312
01:14:10,500 --> 01:14:11,333
เดี๋ยวนะ

1313
01:14:12,166 --> 01:14:15,166
ถ้าพ่ออยู่ที่อิตาลีล่ะคะ ฟังหนูก่อนนะ

1314
01:14:15,250 --> 01:14:18,833
หนูฝึกงานแค่ปีเดียว
หนูจะต้องการคนมาช่วยบริหารจัดการ

1315
01:14:18,916 --> 01:14:21,375
คลาสเรียนทำอาหารที่วิลล่า และช่วยจีโอในครัว

1316
01:14:23,041 --> 01:14:24,416
พ่อทำไม่ได้หรอกมั้ง

1317
01:14:25,208 --> 01:14:28,250
พ่อมัวแต่จดจ่ออยู่กับธุรกิจมานานเสียจน…

1318
01:14:29,125 --> 01:14:31,250
และพอมีโรงเรียนสอนทำอาหารตอนนี้ พ่อ…

1319
01:14:31,833 --> 01:14:34,250
พ่อจะเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ได้จริงเหรอ

1320
01:14:35,291 --> 01:14:37,458
อายุปูนนี้เนี่ยนะ ไม่รู้สิ

1321
01:14:38,208 --> 01:14:39,041
ทำไมจะไม่ได้

1322
01:14:43,000 --> 01:14:45,791
พ่อรู้ไหมคะ ตอนแม่กับหนูฝันว่าอยากมีวิลล่า

1323
01:14:47,083 --> 01:14:48,875
มันไม่ใช่แค่เพื่อแม่กับหนู

1324
01:14:51,958 --> 01:14:53,583
แต่เพื่อเราสามคน

1325
01:14:56,958 --> 01:14:59,208
ไม่ว่ายังไง แม่เค้ายังอยู่ใกล้ๆ เราเสมอ

1326
01:15:00,375 --> 01:15:03,250
อย่างในสวนนี้ แค่… กำลังฟัง

1327
01:15:05,083 --> 01:15:07,083
- หนูชอบนะคะ
- พ่อด้วย

1328
01:15:11,208 --> 01:15:14,500
แต่ถ้าพ่อได้คุยกับแม่ก่อน
อย่าบอกแม่เรื่องรอยสักของหนูล่ะ

1329
01:15:14,583 --> 01:15:15,916
ไม่ พ่อจะปิดปากสนิทเลย

1330
01:15:45,125 --> 01:15:48,250
เอาละ เจอกันวันพุธบ่ายสองนะคะ บาย

1331
01:15:49,708 --> 01:15:51,375
คุณเดตอยู่กับเอริค ฟิลด์

1332
01:15:52,083 --> 01:15:53,208
ใช่ เพิ่งเริ่มน่ะ

1333
01:15:53,833 --> 01:15:56,958
แต่… ฉันยังไม่มีโอกาสได้บอกใคร

1334
01:15:58,916 --> 01:16:01,583
- แล้วคุณกับผมล่ะ
- คุณก็รู้ว่าฉันรู้สึกยังไง

1335
01:16:02,500 --> 01:16:05,625
ผมนึกว่าคุณยังเสียใจเรื่องอเลสซานโดรอยู่

1336
01:16:05,708 --> 01:16:08,250
ฉันเคยคิดว่าฉันไม่อยากมีความสัมพันธ์

1337
01:16:08,916 --> 01:16:11,291
แต่เรามีเรื่องราวเก่าๆ ด้วยกัน
และเขากำลังจะไป…

1338
01:16:11,375 --> 01:16:13,041
ความจริงคือเอริคกำลังคิดจะอยู่ต่อ

1339
01:16:13,125 --> 01:16:15,208
เพื่อบริหารโรงเรียนทำอาหาร

1340
01:16:15,291 --> 01:16:16,500
โรงเรียนทำอาหารรึ แต่…

1341
01:16:16,583 --> 01:16:18,041
คุณสงสัยสินะ ฉันรู้

1342
01:16:19,000 --> 01:16:21,333
ฉันอาจขอคุณมากเกินไป

1343
01:16:22,041 --> 01:16:24,208
สุดท้ายฉันก็เลยลงมือเอง…

1344
01:16:24,291 --> 01:16:26,250
และได้ใบอนุญาตเปลี่ยนการใช้งานมาแล้ว

1345
01:16:27,708 --> 01:16:28,708
ฟังนะ…

1346
01:16:29,625 --> 01:16:32,833
พวกเขาจะเปิดตัวภาพเขียนผนังวันเสาร์

1347
01:16:32,916 --> 01:16:36,166
คุณช่วยให้บ้านหนึ่งยูโรหลังแรกนี้สำเร็จสวยงาม

1348
01:16:36,250 --> 01:16:37,791
ฉันอยากให้คุณไปนะ

1349
01:16:39,333 --> 01:16:40,291
ขอบายแล้วกัน

1350
01:16:45,625 --> 01:16:50,875
ไง โดนาตาอยู่ไหน
ประหลาดแฮะที่ไม่เห็นเศษจานชามตกแตก

1351
01:16:51,458 --> 01:16:53,500
จบแล้วครับ เลิกถาวร

1352
01:16:54,083 --> 01:16:58,000
ให้ตายสิ เสียใจด้วย ฉันเอาใจช่วยเธอสองคน

1353
01:17:00,250 --> 01:17:02,791
รู้ไหม ผู้หญิงที่ฉลาดคนหนึ่งเคยบอกฉันว่า

1354
01:17:03,291 --> 01:17:06,291
อะไรก็ตามที่ควรค่าให้รัก
ก็ควรค่าให้สู้เพื่อคว้ามันมา

1355
01:17:06,375 --> 01:17:08,791
และนายกับแฟน ทะเลาะกันตลอดเวลา ก็นะ…

1356
01:17:12,791 --> 01:17:13,916
คุณนี่อัจฉริยะแท้ๆ

1357
01:17:14,625 --> 01:17:16,041
คุณอัจฉริยะจริงๆ เอริค

1358
01:17:16,125 --> 01:17:17,166
ขอบคุณมากครับ

1359
01:17:17,250 --> 01:17:18,500
ระวังหน่อยนะ

1360
01:17:20,458 --> 01:17:22,291
- กำลังมาแล้ว
- โอเค

1361
01:17:23,541 --> 01:17:25,458
- วางตรงนี้เลยค่ะ
- ครับ

1362
01:17:25,541 --> 01:17:26,791
ดีมาก

1363
01:17:26,875 --> 01:17:28,625
- เก้าอี้สี่ตัววางตรงนั้น
- ตรงนี้

1364
01:17:28,708 --> 01:17:29,958
- ขอบคุณค่ะ
- ยินดีครับ

1365
01:17:33,041 --> 01:17:35,666
(คูซิน่า ดิ มอลทีส
โรงเรียนสอนทำอาหารที่บ้าน)

1366
01:17:35,791 --> 01:17:37,041
- ดีจังค่ะ
- ใช่

1367
01:17:39,416 --> 01:17:41,583
อย่าทำให้ฉันเสียใจที่ตั้งชื่อนี้นะ

1368
01:17:45,000 --> 01:17:48,125
ทุกท่านครับ… ผลงานชิ้นสุดท้าย

1369
01:17:51,666 --> 01:17:54,416
- ว้าว ทุกคน
- สวยปังสุดๆ

1370
01:17:54,500 --> 01:17:56,416
- ดูน่าทึ่งมาก
- คิดว่าไง

1371
01:17:56,916 --> 01:17:57,791
วิเศษมากๆ

1372
01:17:57,875 --> 01:17:59,541
โห สวยเนอะ ว่าไหม

1373
01:17:59,625 --> 01:18:01,208
สวยโดนใจสุดๆ

1374
01:18:02,250 --> 01:18:04,375
อ้อ อย่างนี้ต้องฉลองกันหน่อย

1375
01:18:04,458 --> 01:18:05,750
- ใช่
- ใช่

1376
01:18:05,833 --> 01:18:08,166
- ไง
- เบอร์นาร์โด้ มาถึงจนได้

1377
01:18:08,250 --> 01:18:12,791
โทษที ผมมาสาย
ผมต้องไปรับแขกสองคนของเราที่สถานีรถไฟ

1378
01:18:12,875 --> 01:18:14,208
แลร์รี่กับเทรซี่ ลองโก

1379
01:18:15,625 --> 01:18:17,750
ไม่นะ เป็นไปไม่ได้

1380
01:18:17,833 --> 01:18:19,000
อ้อ เป็นไปแล้ว

1381
01:18:19,083 --> 01:18:23,500
ทายาทชาวอเมริกันของมาริโอจอมบูดบึ้ง
และเจ้าของโดยชอบธรรมของวิลล่านี้

1382
01:18:24,208 --> 01:18:25,208
หวัดดีค่ะ

1383
01:18:25,291 --> 01:18:26,625
โอเค นี่ครับ

1384
01:18:26,708 --> 01:18:30,125
เอกสารที่ว่าคุณยายของยายเทียดของผม

1385
01:18:30,208 --> 01:18:35,250
มาเรีย เลโอนีมาจากมอนเตซารา
เกิดวันที่ 6 กรกฎาคม ปี 1867

1386
01:18:35,333 --> 01:18:38,916
และเมืองมอนเตซารา
ติดต่อเราเรื่องเป็นทายาทที่อาจได้รับมรดก

1387
01:18:39,000 --> 01:18:42,083
ค่ะ เราเอง ติดต่อไปหลายที คุณไม่เคยตอบกลับ

1388
01:18:42,166 --> 01:18:44,333
อ๋อ เราไม่รู้ว่าเป็นเรื่องด่วนน่ะค่ะ

1389
01:18:45,041 --> 01:18:48,375
แต่เบอร์นาร์โด้ส่งรูปวิลล่า
ที่ปรับปรุงใหม่มาให้เราดู

1390
01:18:48,458 --> 01:18:49,583
คุณทำอะไรลงไป

1391
01:18:49,666 --> 01:18:50,833
เตือนคุณแล้ว ฟรานเชสก้า

1392
01:18:50,916 --> 01:18:54,166
คุณไม่ควร "ขาย" อสังหาฯ หลังนี้
ก่อนระยะเวลาเคลมกรรมสิทธิ์หมดลง

1393
01:18:54,250 --> 01:18:57,625
ขอทำความเข้าใจก่อนนะคะ
คุณไม่เคยโทรกลับหรืออีเมลกลับ

1394
01:18:57,708 --> 01:18:59,583
ตอนที่วิลล่าอยู่ในสภาพทรุดโทรม

1395
01:18:59,666 --> 01:19:02,541
และพอมันถูกรีโนเวทใหม่หมด
คุณก็เกิดสนใจขึ้นมา

1396
01:19:03,250 --> 01:19:05,708
โอเค ใช่ ก็ตามนั้น

1397
01:19:05,791 --> 01:19:09,166
แต่วิลล่าก็ยังเป็นของเราอยู่ดี
เราจ้างทนายแล้วด้วย

1398
01:19:09,250 --> 01:19:11,416
คุณพระช่วย วิลล่านี้มีสระว่ายน้ำด้วยเหรอ

1399
01:19:11,500 --> 01:19:12,333
พ่อคะ

1400
01:19:12,958 --> 01:19:17,166
- สูดหายใจลึกๆ กันก่อน โอเคไหม
- ใช่ คุณกับคุณนายลองโก

1401
01:19:17,250 --> 01:19:20,208
ฉันจะให้คุณไปพักโรงแรม
โดยเมืองมอนเตซาราจะดูแลค่าใช้จ่ายให้

1402
01:19:20,291 --> 01:19:21,916
ขณะที่ฉันจะตรวจยืนยันเอกสารของคุณ

1403
01:19:23,208 --> 01:19:24,791
ไปกันเถอะ เร็วเข้า

1404
01:19:25,375 --> 01:19:27,875
- ฉันสัญญาว่าจะหาทางออกให้ได้
- ได้

1405
01:19:31,041 --> 01:19:36,000
ยายทวดของมาริโอคือมาเรีย เลโอนี
เกิดในปี 1867

1406
01:19:36,083 --> 01:19:38,541
นั่นแปลว่าแลร์รี่ ลองโก
เป็นญาติใกล้ชิดที่สุดที่ยังมีชีวิตอยู่

1407
01:19:38,625 --> 01:19:40,250
แปลว่าญาติในอิตาลี

1408
01:19:40,333 --> 01:19:42,916
ไม่ได้รับอนุญาตให้บริจาคที่ดินนั่น

1409
01:19:43,458 --> 01:19:45,833
นี่ดูไม่ดีเลย ไม่ดีเลยจริงๆ

1410
01:19:51,250 --> 01:19:52,083
ไม่ใช่ตอนนี้

1411
01:19:52,166 --> 01:19:53,708
ไม่ใช่ตอนนี้ มัตเตโอ อย่าเพิ่ง

1412
01:19:55,708 --> 01:19:58,416
คดีพิพาทเรื่องอสังหาฯ ที่ถูกทิ้งร้าง
กลายเป็นปัญหาใหญ่

1413
01:19:58,500 --> 01:19:59,708
ในโครงการบ้านหนึ่งยูโร

1414
01:19:59,791 --> 01:20:01,375
แต่เราเป็นคนรีโนเวท

1415
01:20:01,458 --> 01:20:04,541
และเอาเงินไปลงทุน เงินของโอลิเวีย
พวกเขาจะชุบมือเปิบได้เหรอ

1416
01:20:04,625 --> 01:20:06,500
แย่หน่อยที่พวกเขาอาจทำได้

1417
01:20:06,583 --> 01:20:08,958
กฎหมายสืบทอดมรดกอิตาลีเข้าข้างพวกเขา

1418
01:20:09,041 --> 01:20:10,291
งั้นเราทำยังไงได้บ้าง

1419
01:20:10,375 --> 01:20:13,583
คุณสามารถฟ้องขอค่าชดเชยค่าใช้จ่ายของคุณได้

1420
01:20:13,666 --> 01:20:15,291
ไม่มีโอกาสที่จะได้บ้านเลยเหรอ

1421
01:20:15,375 --> 01:20:18,208
ฟังดูเหมือนครอบครัวลองโก
มีหลักฐานทางสายบรรพบุรุษที่น่าเชื่อถือ

1422
01:20:18,291 --> 01:20:20,291
คดีพวกนี้ส่วนใหญ่มักจะยืดเยื้อ

1423
01:20:20,375 --> 01:20:22,791
พ่วงด้วยค่าใช้จ่ายมหาศาลและขึ้นศาลเป็นว่าเล่น

1424
01:20:22,875 --> 01:20:25,875
เข้าใจแล้ว เราซาบซึ้งมาก
ขอบคุณสำหรับคำปรึกษา

1425
01:20:25,958 --> 01:20:27,250
ฉันก็อยากบอกข่าวดีกว่านี้

1426
01:20:27,333 --> 01:20:28,166
- ครับ
- บาย

1427
01:20:29,583 --> 01:20:30,916
ฟังนะ เราสู้ได้

1428
01:20:31,000 --> 01:20:33,416
- ลิฟ พ่อไปขึ้นเงินสด 401,000 ยูโรได้
- ไม่ค่ะ

1429
01:20:33,500 --> 01:20:38,291
ไม่เป็นไร ขอบคุณค่ะ แต่…
หนูว่าเรามาสุดทางแล้วค่ะ

1430
01:20:39,666 --> 01:20:42,291
หรืออย่างที่เค้าพูดกัน ถนนทุกสายนำไปสู่โรม

1431
01:20:42,875 --> 01:20:45,333
ลูกได้ตอบรับฝึกงานเพราะวิลล่าหลังนี้

1432
01:20:45,416 --> 01:20:46,291
ใช่ค่ะ แต่…

1433
01:20:48,458 --> 01:20:49,583
พ่อจะทำยังไงคะ

1434
01:20:50,166 --> 01:20:51,875
พ่อก็จะไปโรมด้วย

1435
01:20:52,500 --> 01:20:53,875
แต่ไปขึ้นเครื่องนะ

1436
01:20:54,666 --> 01:20:58,333
กลับไปโคลัมบัส กลับไปทำงานของพ่อ
หวังว่าจะกล่อมให้โซล่าอยู่ต่อได้

1437
01:20:58,416 --> 01:21:00,666
- ชวนเธอมาเป็นหุ้นส่วน
- แล้ววิลล่านี่ล่ะ

1438
01:21:01,791 --> 01:21:03,125
การทำอาหารของพ่อ

1439
01:21:03,208 --> 01:21:05,958
ลิฟ ลูกก็รู้ ถ้ามีลูกกับพ่อด้วยกันที่นี่

1440
01:21:08,541 --> 01:21:13,083
พ่อว่าเราสร้างบ้านหลังใหม่ด้วยกันได้
พ่ออาจมีชีวิตใหม่ที่นี่

1441
01:21:14,583 --> 01:21:16,416
แต่เห็นชัดว่ามันไม่ได้ถูกลิขิตมายังงั้น

1442
01:21:17,791 --> 01:21:18,625
แล้วฟรานเชสก้าล่ะ

1443
01:21:19,208 --> 01:21:20,208
อ้อ ไม่รู้สิ

1444
01:21:21,583 --> 01:21:25,125
เราไม่ได้รู้จักกันนานขนาดนั้น มันกดดันนะ

1445
01:21:25,208 --> 01:21:27,500
กดดันที่ต้องคาดหวังกับใครเร็วขนาดนั้น

1446
01:21:29,041 --> 01:21:30,666
แต่หนูอยากให้พ่อมีความสุข

1447
01:21:32,791 --> 01:21:34,958
มันเป็นหน้าที่พ่อที่ต้องให้แน่ใจว่าลูกมีความสุข

1448
01:21:35,458 --> 01:21:38,083
และพ่อรู้… พ่อรู้ว่าลูกโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว

1449
01:21:39,875 --> 01:21:41,833
แต่ลูกจะยังเป็นสาวน้อยของแบทแด๊ดคนนี้เสมอ

1450
01:21:43,291 --> 01:21:44,291
โอเคไหม

1451
01:21:54,166 --> 01:21:55,166
หวัดดี

1452
01:21:56,041 --> 01:21:58,041
เราแปลกใจที่คุณติดต่อมา

1453
01:21:58,833 --> 01:22:01,500
ครับ ฟังนะ เข้าเรื่องเลยเนอะ

1454
01:22:02,208 --> 01:22:05,166
โอลิเวียกับผมไม่ต้องการเสียเวลา
ไปสู้กันในศาลเป็นปีๆ

1455
01:22:05,250 --> 01:22:08,416
เพื่อแย่งชิงวิลล่าที่เรารัก
เราเลยมีข้อเสนอให้พวกคุณ

1456
01:22:08,958 --> 01:22:13,666
โอลิเวียเอาเงินมรดกที่ได้จากแม่ผู้ล่วงลับ
มาลงทุนซ่อมแซมวิลล่าหลังนี้

1457
01:22:13,750 --> 01:22:17,041
โอ้ เราเสียใจกับคุณด้วยค่ะ

1458
01:22:17,708 --> 01:22:21,708
ถ้าคุณชดเชยเงินให้เธอ
เราจะส่งคืนวิลล่าให้ และย้ายออกทันที

1459
01:22:26,000 --> 01:22:29,083
- มันมากกว่าหนึ่งยูโรอยู่หน่อยนะ
- ขอทีเหอะ พูดจริงดิ

1460
01:22:29,166 --> 01:22:31,708
แต่มันก็ยังคุ้มมากในราคานี้

1461
01:22:31,791 --> 01:22:33,625
สรุปว่าตกลงตามนี้ไหม

1462
01:22:38,375 --> 01:22:39,291
เอริค

1463
01:22:40,333 --> 01:22:41,166
อยู่นี่เอง

1464
01:22:41,916 --> 01:22:45,583
ฉันไปคุยกับครอบครัวลิงโก
แต่ได้ยินว่าพวกเขาคุยกับคุณแล้ว

1465
01:22:45,666 --> 01:22:46,666
เกิดอะไรขึ้น

1466
01:22:49,125 --> 01:22:50,125
เราทำข้อตกลงกัน

1467
01:22:50,791 --> 01:22:53,958
พวกเขาจะคืนเงินค่ารีโนเวทบ้านให้โอลิเวีย

1468
01:22:54,041 --> 01:22:57,000
แล้วเราจะส่งมอบโฉนดคืนให้

1469
01:22:57,083 --> 01:22:58,291
ฉันละอายใจมาก

1470
01:22:58,916 --> 01:23:03,208
- ทั้งหมดนี่เป็นความผิดฉัน คุณคงเกลียดฉัน
- ไม่ คุณศรัทธาแรงกล้า

1471
01:23:03,708 --> 01:23:06,125
คุณพยายามช่วยเมืองนี้ ผมเข้าใจ

1472
01:23:06,208 --> 01:23:08,083
แต่วิลล่านี้เป็นความฝันของโอลิเวีย

1473
01:23:08,166 --> 01:23:11,416
เธอไม่เป็นไรหรอก
เธอฉลาดและกลับมายืนหยัดใหม่ได้

1474
01:23:11,500 --> 01:23:14,541
และเธอจะยังไปโรมเพื่อฝึกงาน ดังนั้น…

1475
01:23:15,125 --> 01:23:17,291
ค่ะ ดี เธอจะไปโรมเหรอ

1476
01:23:17,375 --> 01:23:18,708
- ใช่
- ดีเลย

1477
01:23:21,666 --> 01:23:22,500
แล้วคุณล่ะ

1478
01:23:25,750 --> 01:23:27,125
ครับ ผมว่า…

1479
01:23:29,666 --> 01:23:32,666
ผมว่าผมต้องกลับไปโอไฮโอ อาจจะ

1480
01:23:36,791 --> 01:23:38,833
ค่ะ ฉันเข้าใจ ฉัน…

1481
01:23:40,958 --> 01:23:42,083
ฉันก็คิดยังงั้น

1482
01:23:42,166 --> 01:23:44,708
- ผมหวังว่า…
- สุดท้ายคุณก็… ไม่ค่ะ ฉันเข้าใจ

1483
01:23:45,458 --> 01:23:48,166
เราปล่อยใจจนออกนอกลู่นอกทาง

1484
01:23:48,250 --> 01:23:51,791
ฉันมีหน้าที่ต้องทำ และงานนั่นคือนายกฯ

1485
01:23:52,583 --> 01:23:55,541
บางทีเราน่าจะทำตัวเป็นมืออาชีพที่เป็นมืออาชีพ

1486
01:23:56,125 --> 01:23:57,875
ไม่

1487
01:24:17,750 --> 01:24:18,666
ฉันทำไปได้ไง

1488
01:24:20,500 --> 01:24:22,916
ฉันทำเรื่องเละเทะแบบนี้ได้ไงคะ

1489
01:24:23,708 --> 01:24:24,791
แอนโทเนีย

1490
01:24:25,375 --> 01:24:27,708
เอา "ยา" ของเธอให้เขาสิ

1491
01:24:27,791 --> 01:24:29,250
ยาอะไร

1492
01:24:29,875 --> 01:24:31,583
เธอหลอกใครไม่ได้หรอกย่ะ

1493
01:24:37,375 --> 01:24:39,875
ต้องโทษมาริโอจอมบูดบึ้ง

1494
01:24:39,958 --> 01:24:42,541
ครอบครัวเลโอนีหยาบคายคงเส้นคงวา

1495
01:24:42,625 --> 01:24:45,750
ไม่ใช่ แอนโทเนีย นั่นมันครอบครัวเลโอเน

1496
01:24:45,833 --> 01:24:50,791
เธอสับสนไปใหญ่ละ แอนโทเนีย
ครอบครัวเลโอเนน่ารักจะตาย

1497
01:24:51,333 --> 01:24:52,833
พวกคุณว่าไงนะ

1498
01:24:53,333 --> 01:24:55,875
- มีครอบครัวเลโอนี ที่สะกดด้วยสระอี
- ใช่

1499
01:24:55,958 --> 01:24:58,708
- และครอบครัวเลโอเน ที่สะกดด้วยสระเอ
- ใช่

1500
01:25:01,541 --> 01:25:04,708
นายกเทศมนตรีเพิ่งขโมย "ยา" ฉันไป

1501
01:25:04,791 --> 01:25:05,666
มัตเตโอ…

1502
01:25:06,250 --> 01:25:09,375
นายรู้ไหมว่าเคยมีครอบครัวเลโอเนในเมืองนี้
ที่สะกดด้วยสระเอ

1503
01:25:09,458 --> 01:25:11,083
เดี๋ยวนะ คุณคิดว่า…

1504
01:25:11,166 --> 01:25:13,583
บางทีนามสกุลยายทวดของแลร์รี่ ลองโก

1505
01:25:13,666 --> 01:25:16,000
ถูกเปลี่ยนตอนเธออพยพไปอเมริกา

1506
01:25:16,083 --> 01:25:18,166
ผมได้ยินว่ามันเป็นข้อผิดพลาดทั่วไป

1507
01:25:18,250 --> 01:25:20,208
มีทางเดียวที่จะรู้ได้

1508
01:25:30,750 --> 01:25:31,916
มาดามนายกเทศมนตรี

1509
01:25:32,000 --> 01:25:33,125
มัตเตโอ ไม่ใช่ตอนนี้

1510
01:25:33,208 --> 01:25:35,500
ฉันกำลังหาแฟ้มสำมะโนประชากร

1511
01:25:35,583 --> 01:25:37,958
แฟ้มยุคปี 1860 หายไปหมด…

1512
01:25:38,041 --> 01:25:41,250
ผมเอากาแฟมาให้ พร้อมกำลังเสริม

1513
01:25:41,333 --> 01:25:42,250
กำลังเสริมมาแล้ว

1514
01:25:43,000 --> 01:25:44,750
อะไรก็ได้ที่จะช่วยครอบครัวฟิลด์

1515
01:25:44,833 --> 01:25:46,333
และอะไรก็ได้ที่จะช่วยคุณ

1516
01:25:47,000 --> 01:25:48,208
ขอบคุณมาก ทุกคน

1517
01:25:48,708 --> 01:25:50,000
มาลุยงานกันเลย

1518
01:25:50,083 --> 01:25:51,750
- จัดไป
- โอเค เยี่ยม

1519
01:25:57,750 --> 01:26:01,083
นี่ พ่อเก็บกระเป๋าแล้ว พร้อมออกเดินทาง

1520
01:26:04,416 --> 01:26:06,916
- หนูคงคิดถึงพ่อ
- เหมือนกัน

1521
01:26:08,041 --> 01:26:11,166
- พ่อดีใจที่เรามีเวลาดีๆ ด้วยกัน
- หนูด้วย

1522
01:26:14,875 --> 01:26:16,625
เราจะทำยังไงกับมอลทีส

1523
01:26:17,208 --> 01:26:20,250
โดนาตาจะเอามันไปเลี้ยง
พวกเขาหัวร้อนง่ายเหมือนกัน ก็เลย…

1524
01:26:21,500 --> 01:26:22,333
ก็จริง

1525
01:26:27,791 --> 01:26:30,833
จะเป็นไรไหมถ้าหนูไม่เดินไปส่งพ่อที่สถานีรถไฟ

1526
01:26:32,166 --> 01:26:34,083
หนูอยากแกล้งทำเป็นว่าพ่อยังอยู่ที่นี่

1527
01:26:35,166 --> 01:26:36,041
ไม่เป็นไร

1528
01:26:55,666 --> 01:26:58,625
นี่ ทุกคน ผมเจอของพวกนี้
ใต้อ่างล้างหน้าในห้องน้ำ

1529
01:26:59,666 --> 01:27:01,916
อี๋ ขยะแขยง ไม่ ราเป็นดวงๆ เลย ไม่ๆๆ

1530
01:27:02,875 --> 01:27:04,125
ไม่เอาน่า

1531
01:27:05,333 --> 01:27:07,791
เล่มนี้แหละ เก่งมาก

1532
01:27:08,916 --> 01:27:11,500
- ทุกคน เอาไปคนละแผ่น เร็วเข้า
- เก่งมาก ที่รัก

1533
01:27:24,333 --> 01:27:27,125
ปี 1867…

1534
01:27:29,583 --> 01:27:32,708
ปี 1867 ทุกคน มานี่สิ

1535
01:27:33,791 --> 01:27:38,833
มาเรีย เลโอ "นี" เกิดวันที่ 17 มีนาคม 1867

1536
01:27:38,916 --> 01:27:41,000
ยายทวดของมาริโอจอมบูดบึ้ง

1537
01:27:41,083 --> 01:27:44,833
มาเรีย เลโอ "เน" เกิด
วันที่ 6 กรกฎาคมของปีเดียวกัน

1538
01:27:45,333 --> 01:27:48,750
ครอบครัวเธอไปอเมริกาตอนเธออายุเจ็ดขวบ

1539
01:27:48,833 --> 01:27:50,708
เธอคือญาติของแลร์รี่ ลองโก

1540
01:27:50,791 --> 01:27:51,625
ใช่

1541
01:27:51,708 --> 01:27:52,541
แกรปปาไหม

1542
01:27:53,166 --> 01:27:55,083
- กี่โมงแล้ว
- ตอนนี้ 10:05 น.

1543
01:27:56,291 --> 01:27:58,333
เอริคจะขึ้นรถไฟเที่ยว 10:10 น.

1544
01:27:58,416 --> 01:28:00,708
ไม่มีสัญญาณ ฉันไปไม่ทันแน่ๆ

1545
01:28:00,791 --> 01:28:03,000
ไปทันสิครับ คุณมีอาวุธลับ

1546
01:28:03,791 --> 01:28:04,625
ไปเร็วเข้า

1547
01:28:05,125 --> 01:28:06,958
- เว็คเคีย สเตรก้า
- ขอบใจ

1548
01:28:10,541 --> 01:28:12,625
ไปตามผู้ชายกลับมา!

1549
01:28:12,708 --> 01:28:14,458
สู้เค้า! สู้เค้า!

1550
01:28:14,541 --> 01:28:17,875
(มอนเตซารา)

1551
01:28:29,041 --> 01:28:29,875
บวนจอร์โน

1552
01:28:34,833 --> 01:28:37,458
- คุณลงจากรถไฟ
- เปล่า ผมไม่ได้ขึ้นไปต่างหาก

1553
01:28:40,041 --> 01:28:45,916
คืองี้นะ ผมไม่เคยคิดว่าจะมี…
ความรู้สึกแบบนี้ได้อีก

1554
01:28:46,000 --> 01:28:49,041
แล้วผมก็… ได้มาเจอคุณ

1555
01:28:50,458 --> 01:28:53,291
โอลิเวียกับผมเสียวิลล่าไป
แต่ผมไม่อยากเสียคุณไปด้วย

1556
01:28:54,708 --> 01:28:55,541
ผมรักคุณ

1557
01:28:58,958 --> 01:29:00,208
ฉันก็รักคุณ

1558
01:29:09,083 --> 01:29:12,083
- และคุณไม่ได้เสียวิลล่าไป
- อะไรนะ

1559
01:29:12,750 --> 01:29:14,541
ฉันมีอะไรจะให้คุณดูค่ะ

1560
01:29:16,500 --> 01:29:18,500
ทั้งหมดนี่เป็นเพราะจดหมายฉบับเดียวเหรอ

1561
01:29:18,583 --> 01:29:21,708
ข่าวดีคือครอบครัวเลโอเน ไม่ใช่เลโอนี

1562
01:29:21,791 --> 01:29:24,291
ก็ทิ้งบ้านไว้ในมอนเตซาราด้วยค่ะ

1563
01:29:24,375 --> 01:29:25,708
น่าตื่นเต้นจัง

1564
01:29:25,791 --> 01:29:29,458
ในฐานะทายาทโดยชอบธรรม
แลร์รี่ บ้านนี้ของคุณค่ะ

1565
01:29:30,041 --> 01:29:31,958
วิลล่าเลโอเนทับลองโก

1566
01:29:36,500 --> 01:29:37,375
กองขยะชัดๆ

1567
01:29:38,916 --> 01:29:40,333
แต่เป็นกองขยะของเรานะ ที่รัก

1568
01:29:41,708 --> 01:29:44,291
ผมสัมผัสได้ถึงมรดกของครอบครัวรอบตัวเรา

1569
01:29:44,375 --> 01:29:47,500
- ใช่เลยค่ะ มอนเตซาราคือความรู้สึก
- ใช่

1570
01:29:48,166 --> 01:29:50,291
- คุณว่าคุณชอบผู้รับเหมาคุณใช่ไหม
- อ๋อ ใช่

1571
01:29:50,375 --> 01:29:53,125
เขาเป็นผู้รับเหมาที่สุดยอด
และมีแค่คนเดียวในเมือง

1572
01:29:53,666 --> 01:29:56,833
ส่วนใบอนุญาต
เรามีพนักงานรังวัดคนใหม่เริ่มงานสัปดาห์หน้าค่ะ

1573
01:29:56,916 --> 01:30:01,375
- แล้วเบอร์นาร์โด้ไปไหนล่ะครับ
- เขาตัดสินใจย้ายไปมิลาน

1574
01:30:01,458 --> 01:30:02,708
- เราคิดถึงเขา
- ใช่

1575
01:30:02,791 --> 01:30:05,791
ไง ที่รัก คุณคิดยังไง

1576
01:30:08,375 --> 01:30:09,833
ขอแค่มีสระน้ำก็พอ

1577
01:30:13,500 --> 01:30:15,250
ตกลงว่า… คุณคิดยังไง

1578
01:30:15,875 --> 01:30:18,041
- ฉันชอบนะ
- ฉันเอาด้วยแน่นอน

1579
01:30:18,125 --> 01:30:21,041
งั้นก็ยินดีด้วยครับ
ประธานร่วมของกิจการควบรวมใหม่ล่าสุด

1580
01:30:21,125 --> 01:30:24,875
เมนคอร์สแอนด์เพอร์เฟกต์เพลตคอนซอลติง
ว้าว ชื่อยาวชะมัด

1581
01:30:24,958 --> 01:30:26,166
เราจะตั้งชื่อใหม่กัน

1582
01:30:26,250 --> 01:30:29,083
ในขณะเดียวกัน เราอยากให้คุณเริ่มงานทันที

1583
01:30:29,166 --> 01:30:31,541
ด้วยการก่อตั้งสาขาอิตาลีของเรา

1584
01:30:31,625 --> 01:30:33,416
รับทราบครับ หัวหน้า

1585
01:30:33,500 --> 01:30:35,666
อู้ว ฉันชอบคำนั้นจัง

1586
01:30:36,291 --> 01:30:38,875
มอนเตซารามีโรงเรียนสอนทำอาหารใหม่

1587
01:30:38,958 --> 01:30:41,541
และเรากำลังขยายโครงการบ้านหนึ่งยูโร

1588
01:30:41,625 --> 01:30:44,500
เทสตาทราเวล บริษัทรถยนต์ไฟฟ้า

1589
01:30:44,583 --> 01:30:47,041
กำลังเพิ่มเมืองเราเป็นจุดแวะพักระหว่างทาง

1590
01:30:47,125 --> 01:30:50,083
ฉันคาดว่าปีหน้าเราจะมีงบประมาณเกินดุลค่ะ

1591
01:30:50,666 --> 01:30:51,500
ขอบคุณค่ะ

1592
01:30:55,083 --> 01:30:58,791
คุณคงต้องตั้งสถานีชาร์จไฟรถอีวีซะทีแล้วสินะ

1593
01:31:06,333 --> 01:31:08,333
ได้เวลาแกรปปา!

1594
01:31:09,041 --> 01:31:10,041
ซะที!

1595
01:31:40,291 --> 01:31:44,083
เอาละ มาแล้ว เมนูโอลิเวียสเปเชียล!

1596
01:31:46,541 --> 01:31:47,916
พิซซ่า!

1597
01:31:49,291 --> 01:31:50,916
ดูสิว่าสวยแค่ไหน

1598
01:31:51,000 --> 01:31:52,250
ไปกันเลย

1599
01:32:02,250 --> 01:32:03,791
อ้าว ว่าไง มาถึงจนได้

1600
01:32:14,000 --> 01:32:15,000
แอนโทเนีย

1601
01:32:16,166 --> 01:32:17,666
เหมือนที่พ่อฉันเคยพูดไว้

1602
01:32:17,750 --> 01:32:19,666
ปิดจ๊อบ! ปังเวอร์!

1603
01:32:28,833 --> 01:32:31,791
เอริค ฉันเรียนทำอาหารแล้ว

1604
01:32:31,875 --> 01:32:33,791
- เหรอ
- รู้ไหมแปลว่าอะไร

1605
01:32:33,875 --> 01:32:36,500
- แปลว่าผมต้องหัดเรียนเต้นสินะ
- ใช่

1606
01:37:21,083 --> 01:37:26,083
คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์



