1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
{\an8}10:33 SÁNG - 24/05/2025

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

4
00:00:10,000 --> 00:00:15,840
{\an8}Tuần này tôi rất e sợ thời tiết,
và nhìn kìa, bầu trời thật đẹp.

5
00:00:28,520 --> 00:00:29,840
{\an8}Hôm nay là Vélez.

6
00:00:31,160 --> 00:00:35,920
{\an8}Tôi có hoảng một chút không? Có.
Nhưng tôi có háo hức chứ? Cũng có.

7
00:00:38,120 --> 00:00:39,920
{\an8}Nghĩ sao nào?

8
00:00:44,560 --> 00:00:48,680
TOUR DIỄN LALI

9
00:00:48,760 --> 00:00:49,960
Lo lắng không?

10
00:00:56,600 --> 00:00:59,400
VÉLEZ SARSFIELD
SÂN VẬN ĐỘNG JOSÉ AMALFITANI

11
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Tôi kéo cửa sổ xuống được chứ?

12
00:01:18,080 --> 00:01:22,280
- Một chút thôi, khi ta tiến lên.
- Anh ấy nói thì được.

13
00:01:22,960 --> 00:01:24,640
{\an8}Nào, các bạn!

14
00:01:24,720 --> 00:01:31,040
BUENOS AIRES, THÁNG 1, 2023

15
00:01:34,200 --> 00:01:35,720
Yêu cô quá!

16
00:01:41,000 --> 00:01:42,880
{\an8}SÂN VẬN ĐỘNG VÉLEZ - LALI LÀ AI?

17
00:01:45,720 --> 00:01:47,840
Tôi nhớ buổi diễn đầu ở La Trastienda.

18
00:01:47,920 --> 00:01:50,240
Chỉ có 200 người tin vào cô ấy.

19
00:01:50,320 --> 00:01:53,040
Và chúng tôi lại ở đây
với hơn 80.000 người.

20
00:01:53,120 --> 00:01:55,480
Họ đã cắm trại suốt một tháng. Một tháng.

21
00:01:55,560 --> 00:01:57,200
<i>Vô điều kiện</i>

22
00:01:59,080 --> 00:02:01,320
Khi cô ấy bước chân vào làng nhạc,

23
00:02:01,400 --> 00:02:04,080
cô ấy đặt cược tất cả cho một ước mơ
và hiện thực hoá nó.

24
00:02:06,360 --> 00:02:11,360
Qua âm nhạc, cô ấy truyền tải tình yêu
mà chúng ta cần hôm nay và luôn như vậy.

25
00:02:28,440 --> 00:02:30,400
<i>Hắn là fan cuồng, làm tôi phát điên</i>

26
00:02:30,480 --> 00:02:33,800
<i>Đêm mơ về tôi rồi tự xử, na, na...</i>

27
00:02:35,600 --> 00:02:37,960
Sau một thời gian dài,
tôi lại trở lại sân khấu.

28
00:02:38,560 --> 00:02:42,200
Và giờ khi đã 33 tuổi,
tôi tự hỏi mình rất nhiều điều.

29
00:02:43,040 --> 00:02:44,600
Nhiều chuyện đã xảy ra.

30
00:02:46,560 --> 00:02:49,760
Tôi không còn là con người cũ,
nhưng vẫn là chính mình.

31
00:02:51,480 --> 00:02:53,600
{\an8}Chào. Tôi đang rất chán, rất mệt.

32
00:02:53,680 --> 00:02:55,600
{\an8}Nhìn quầng thâm mắt tôi này.

33
00:02:55,680 --> 00:02:58,120
{\an8}11:44 SÁNG - 20/4/2005

34
00:02:58,200 --> 00:03:00,480
{\an8}10:41 TỐI - 19/12/2004

35
00:03:09,920 --> 00:03:14,040
{\an8}Tuổi thơ của tôi khác biệt,
vì tôi bắt đầu làm việc từ rất sớm.

36
00:03:14,960 --> 00:03:17,800
{\an8}Tôi lớn lên đã quen với công chúng.

37
00:03:17,880 --> 00:03:20,080
{\an8}6:24 CHIỀU - 24/7/2005

38
00:03:21,320 --> 00:03:22,800
Lời nhắn gửi đến gia đình.

39
00:03:22,880 --> 00:03:26,640
Con thương và nhớ cả nhà rất nhiều.

40
00:03:30,240 --> 00:03:32,800
Sẽ đến một lúc,
cái hình ảnh công chúng ấy,

41
00:03:32,880 --> 00:03:35,240
khi bạn còn quá trẻ nên chẳng kịp nhận ra,

42
00:03:35,320 --> 00:03:39,000
kết cục là nó chiếm hết và khiến bạn tin
đó là tất cả những gì bạn có.

43
00:03:39,920 --> 00:03:43,960
Bạn cứ mãi mong muốn
và bị cám dỗ nhiều hơn.

44
00:03:44,040 --> 00:03:45,880
Chào!

45
00:03:45,960 --> 00:03:50,440
Bạn bị cuốn vào vòng lặp vô tận, mờ mịt ấy

46
00:03:50,520 --> 00:03:52,760
khiến bạn tự hỏi: "Mình thật sự là ai?"

47
00:03:52,840 --> 00:03:57,160
Tôi bắt đầu tự hỏi bản thân một điều
mà suốt 10 năm qua chưa từng hỏi.

48
00:03:57,240 --> 00:03:58,640
Sao mình lại làm việc này?

49
00:04:00,080 --> 00:04:03,560
Tôi cần làm điều gì đó
để hiểu liệu đây là con đường của tôi,

50
00:04:03,640 --> 00:04:05,080
vì có lẽ không phải vậy.

51
00:04:15,360 --> 00:04:16,560
Tôi là phụ nữ Argentina.

52
00:04:17,040 --> 00:04:18,360
Tôi là nghệ sĩ.

53
00:04:19,080 --> 00:04:21,560
Tôi là sự tiến hoá, sự tìm kiếm,
bài học của tôi.

54
00:04:23,720 --> 00:04:25,680
Nhưng chắc chắn tôi không phải,

55
00:04:27,040 --> 00:04:30,200
và sẽ không bao giờ trở thành
thứ mà người khác muốn tôi là.

56
00:04:35,960 --> 00:04:39,440
LALI: TỚI LÚC BƯỚC LÊN

57
00:04:40,600 --> 00:04:42,480
THÁNG 5 NĂM 2025

58
00:04:46,400 --> 00:04:49,720
BỐN NĂM TRƯỚC

59
00:04:50,680 --> 00:04:52,240
LÚC NÀY LÀ THÁNG 9 NĂM 2021.

60
00:04:52,320 --> 00:04:56,400
CUỘC SỐNG CỦA LALI CHIA ĐÔI
GIỮA MADRID VÀ BUENOS AIRES.

61
00:04:57,760 --> 00:05:03,160
CÔ ĐÃ TẠM GÁC
SỰ NGHIỆP ÂM NHẠC HƠN MỘT NĂM.

62
00:05:18,160 --> 00:05:23,400
{\an8}THÁNG 10, 2021, NHÀ CỦA LALI

63
00:05:23,480 --> 00:05:25,120
{\an8}Tôi phải đi Tây Ban Nha.

64
00:05:26,320 --> 00:05:29,640
Tôi sẽ thu dọn hành lý. Giờ tôi đi đây.

65
00:05:29,720 --> 00:05:32,520
Vẫn chưa thu dọn gì cả.
Ở đó đang là mùa đông.

66
00:05:33,960 --> 00:05:37,920
Giày ủng, áo mũ trùm đầu, áo khoác,
và vài bộ đồ ấm.

67
00:06:04,600 --> 00:06:07,520
Giờ không biết anh chàng này
là Michael Jackson hay Minguito nữa.

68
00:06:08,800 --> 00:06:14,000
- Nhưng toàn là cái này.
- Không, giống quần áo bé trai hơn.

69
00:06:14,080 --> 00:06:15,600
Không, nhưng đó là Santino.

70
00:06:15,680 --> 00:06:18,000
- Là anh ta.
- Đó là Santino?

71
00:06:19,560 --> 00:06:22,920
- Quay gì đó, đồ khốn?
- Anh ấy tới kìa.

72
00:06:23,000 --> 00:06:25,920
Mẹ ơi, vài lời trước khi con đi.
Con muốn quay lại.

73
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
Hoan hô!

74
00:06:29,080 --> 00:06:31,600
Lần này sẽ nhớ em nhiều lắm đó.

75
00:06:31,680 --> 00:06:33,120
Ôi.

76
00:06:33,760 --> 00:06:34,600
Dì Ani?

77
00:06:35,720 --> 00:06:40,840
Cháu yêu, dì sẽ nhớ cháu nhiều lắm,
nhưng sẽ dọn dẹp nhà cho cháu.

78
00:06:42,360 --> 00:06:44,240
Vì... quay cái này nào.

79
00:06:45,000 --> 00:06:47,480
Khi dì Ani đến, những chuyện này xảy ra.

80
00:06:49,680 --> 00:06:51,240
Dì ấy dán nhãn mọi thứ.

81
00:06:54,480 --> 00:06:58,000
Thang một đến mười, cháu sẽ nhớ cô
đến mức nào? Đừng nói là mười.

82
00:06:58,920 --> 00:07:00,520
9,5 ạ.

83
00:07:01,640 --> 00:07:03,000
Thế thì nhiều quá nhỉ?

84
00:07:03,520 --> 00:07:05,240
Cô bảo cháu đừng nói mười.

85
00:07:06,680 --> 00:07:10,120
- Yêu cháu.
- Cháu cũng yêu cô nhiều ạ.

86
00:07:10,200 --> 00:07:11,160
Cô cũng vậy.

87
00:07:15,560 --> 00:07:16,880
Ai là bé ngoan nào?

88
00:07:33,600 --> 00:07:35,600
Bạn phải như kẻ muốn trốn thoát.

89
00:07:37,960 --> 00:07:44,880
Tôi nghĩ một cách vô thức, tôi đã lấy
công việc làm cái cớ để chạy trốn.

90
00:07:46,320 --> 00:07:50,640
Và rõ ràng là tôi cần phải bỏ lại phía sau
con người mà tôi từng là,

91
00:07:50,720 --> 00:07:53,400
theo suốt chừng nào trí nhớ còn cho phép.

92
00:07:57,200 --> 00:08:00,440
Khoảnh khắc ấy,
sau khi rời sang Tây Ban Nha, như là:

93
00:08:01,200 --> 00:08:03,280
"Có người đã bị bỏ lại ở đây".

94
00:08:03,760 --> 00:08:08,560
Người nghệ sĩ thì lao đi hết tốc lực,
nhưng bên trong là người lạc lối.

95
00:08:19,880 --> 00:08:21,880
<i>Chào các bạn.</i>

96
00:08:21,960 --> 00:08:26,920
<i>Chương trình hôm nay, chúng ta sẽ nói
về những bộ tóc giả không tưởng.</i>

97
00:08:27,000 --> 00:08:29,920
Tóc ngắn, tóc giả ở đây.

98
00:08:30,000 --> 00:08:34,480
Tôi là Soldán. Tôi là Silvio Soldán.

99
00:08:43,880 --> 00:08:46,480
Tôi sẽ làm gì khi ở một mình,
trong căn nhà xa lạ,

100
00:08:46,560 --> 00:08:48,440
với đồ đạc cũng chẳng phải của mình,

101
00:08:48,520 --> 00:08:53,240
thiếu đi sự thoải mái khi có mẹ ở bên,
thiếu đi những người bạn thân lâu năm?

102
00:08:53,320 --> 00:08:54,480
Chim hoàng yến!

103
00:08:56,200 --> 00:09:00,560
Tôi bước vào quán bar, không ai biết tôi,
có người hỏi: "Cô làm nghề gì?"

104
00:09:01,240 --> 00:09:04,960
Tôi đáp lại:
"Tôi là diễn viên, và tôi cũng hát nữa".

105
00:09:05,040 --> 00:09:06,560
Nhận ra mọi thứ tôi làm.

106
00:09:06,640 --> 00:09:11,040
Rồi càng củng cố thêm
cho nghề nghiệp của bản thân.

107
00:09:13,600 --> 00:09:15,280
Tôi thấy vui khi làm diễn viên,

108
00:09:16,000 --> 00:09:20,400
trong khi phần ca sĩ trong tôi
thì cứ băn khoăn cô ả muốn làm gì.

109
00:09:30,640 --> 00:09:32,000
Lúc đó tôi có một mối tình.

110
00:09:33,400 --> 00:09:36,840
Và rồi đại dịch ập đến,
điều đó khiến tôi nghĩ:

111
00:09:37,440 --> 00:09:40,440
"Phải giải thoát cho người này,
cho cả mình".

112
00:09:40,520 --> 00:09:42,160
Ý tôi là, với tôi,

113
00:09:42,240 --> 00:09:47,400
đó là cả một chuỗi sự kiện
đẩy tôi đến ý niệm

114
00:09:47,480 --> 00:09:50,840
về một con người khác, một tôi tự do hơn,

115
00:09:50,920 --> 00:09:54,120
đang khám phá
những kết nối cảm xúc và tình dục mới.

116
00:09:54,200 --> 00:09:57,800
Tôi cần dặn lòng thế.
Tôi có thể yêu một người phụ nữ.

117
00:09:57,880 --> 00:10:02,920
Dĩ nhiên tôi có thể đi sâu hơn
trong hành trình tìm hiểu tình dục.

118
00:10:03,000 --> 00:10:04,920
Và tôi có thể thể hiện trong âm nhạc.

119
00:10:28,560 --> 00:10:30,280
Tôi đến mà chẳng báo trước.

120
00:10:39,160 --> 00:10:40,920
Suýt té xỉu kìa!

121
00:10:43,320 --> 00:10:44,880
Về rồi...

122
00:10:48,560 --> 00:10:49,480
Này.

123
00:10:50,200 --> 00:10:51,200
Này.

124
00:10:52,240 --> 00:10:53,320
Pipi.

125
00:10:59,400 --> 00:11:00,480
Bất ngờ chưa.

126
00:11:01,320 --> 00:11:04,640
- Gì, làm cháu bất ngờ thật à?
- Quá bất ngờ luôn.

127
00:11:06,520 --> 00:11:08,440
Lúc đó cháu nghĩ gì?

128
00:11:08,520 --> 00:11:11,200
- Phát điên à?
- Tưởng là đang mơ.

129
00:11:17,240 --> 00:11:22,960
<i>Một diva trong mơ
Ai mà trách được?</i>

130
00:11:23,040 --> 00:11:27,640
<i>Tôi đến từ một thiên hà khác
Và khi bước vào club</i>

131
00:11:27,720 --> 00:11:29,960
<i>Mọi người bắt đầu...</i>

132
00:11:30,040 --> 00:11:32,840
<i>Tôi chính là diva mà tôi luôn tưởng tượng</i>

133
00:11:32,920 --> 00:11:35,200
<i>Tôi nhảy như Britney, ăn mặc như Cher</i>

134
00:11:35,920 --> 00:11:41,320
<i>Này! Ai cũng muốn bắt chước tôi
Đi ăn tối ở sứ quán với chiếc váy ngắn cũn</i>

135
00:11:41,400 --> 00:11:44,000
<i>Chạm đến đỉnh cao
Nhưng không phải bằng thang máy đâu</i>

136
00:11:44,480 --> 00:11:46,480
<i>Vì bạn sinh ra để toả sáng mà</i>

137
00:11:47,680 --> 00:11:48,680
Pipi!

138
00:11:52,280 --> 00:11:53,840
Hôn đi nào, chết tiệt.

139
00:11:53,920 --> 00:11:56,840
Mong là con đã làm đúng.

140
00:12:05,720 --> 00:12:08,040
{\an8}SAU THỜI GIAN RỜI XA ÂM NHẠC,
LALI TRỞ LẠI PHÒNG THU

141
00:12:08,120 --> 00:12:09,680
Ừ, được chứ.

142
00:12:11,680 --> 00:12:12,680
{\an8}Đây này.

143
00:12:12,760 --> 00:12:13,920
{\an8}PHÒNG THU

144
00:12:14,000 --> 00:12:15,920
{\an8}- Lại đi.
- Không nghe thấy.

145
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
{\an8}Hãy đưa nó vào lần nữa...

146
00:12:18,080 --> 00:12:19,880
Với ý tưởng rõ ràng hơn.

147
00:12:21,760 --> 00:12:23,640
Thấy rồi nhé!

148
00:12:25,680 --> 00:12:27,040
Lùi lại.

149
00:12:27,120 --> 00:12:28,520
- Của chúng ta!
- Ừ.

150
00:12:29,120 --> 00:12:30,000
Bên trong.

151
00:12:30,080 --> 00:12:32,920
{\an8}MAURO - NHÀ SẢN XUẤT NHẠC
GALÁN - NHẠC SĨ

152
00:12:33,000 --> 00:12:36,080
- Làm thế nào được như thế?
- Không, từ từ nào.

153
00:12:36,160 --> 00:12:38,000
Mauro, thôi đừng lằng nhằng nữa.

154
00:12:38,080 --> 00:12:42,480
Khoảng thời gian này,
vì giờ là tháng 11 năm 2021,

155
00:12:42,560 --> 00:12:45,640
đã một năm
kể từ khi tôi phát hành album gần nhất,

156
00:12:45,720 --> 00:12:47,760
album thứ tư, tên là <i>Libra.</i>

157
00:12:47,840 --> 00:12:49,560
Bốn album đâu phải chuyện đùa.

158
00:12:49,640 --> 00:12:52,800
Bạn phải dành cả một phần cuộc đời cho nó.

159
00:13:00,640 --> 00:13:01,960
Tôi đã bước sang tuổi 30.

160
00:13:02,040 --> 00:13:04,720
Đột nhiên bắt đầu thấy lạ,
có lẽ là lần đầu tiên,

161
00:13:04,800 --> 00:13:08,200
mình đã hoàn thành một chu kỳ làm việc,

162
00:13:09,240 --> 00:13:14,640
chú trọng nhiều đến việc
phải hợp tác với ai,

163
00:13:14,720 --> 00:13:18,040
phải đến những phòng thu nào,
phải đi đâu để làm nhạc.

164
00:13:18,120 --> 00:13:21,600
Và tôi đứng trước một câu hỏi:

165
00:13:22,400 --> 00:13:23,880
"Tại sao mình làm nhạc?"

166
00:13:23,960 --> 00:13:26,920
Tôi cũng đóng phim,
tôi còn những công việc và dự án khác.

167
00:13:27,840 --> 00:13:30,400
Vậy thì, tôi thật sự
làm việc này để làm gì?

168
00:13:31,120 --> 00:13:34,440
{\an8}Ta cũng có thể thêm guitar điện,
kiểu trầm xuống...

169
00:13:34,520 --> 00:13:36,040
Đang sáng tác thôi.

170
00:13:36,120 --> 00:13:39,720
Khoan. Đoạn cuối, khi Santino xuất hiện.

171
00:13:39,800 --> 00:13:44,040
Đoạn đầu,
tôi luôn thích ý tưởng tiếng guitar...

172
00:13:46,960 --> 00:13:49,800
Tôi bắt đầu nhận ra mình cần kết nối lại

173
00:13:49,880 --> 00:13:53,280
với sự tự nhiên trong phòng thu,
với cái flow.

174
00:13:54,400 --> 00:13:56,120
Tay tôi, tín hiệu.

175
00:13:56,200 --> 00:13:59,040
<i>Na na na, của sự mãnh liệt</i>

176
00:13:59,120 --> 00:14:02,240
<i>Nếu thấy, tôi sẽ bắt lấy, da da da</i>

177
00:14:02,320 --> 00:14:03,600
- Được chưa?
- Ừ.

178
00:14:05,680 --> 00:14:07,520
- Đúng.
- Thêm lời nhạc vào.

179
00:14:07,600 --> 00:14:08,440
Chính xác.

180
00:14:08,520 --> 00:14:13,760
Chúng tôi quyết định làm việc
trong phòng thu như ở nhà, không kiểu cách

181
00:14:13,840 --> 00:14:17,320
và không chịu áp lực
phải ra nhạc chỉ để có nhạc,

182
00:14:17,400 --> 00:14:19,400
vì bây giờ ra nhạc mới suốt.

183
00:14:19,480 --> 00:14:21,600
- Nghe này.
- Tôi đang nghe đây.

184
00:14:21,680 --> 00:14:24,240
- Tôi muốn làm đĩa CD.
- Đĩa CD.

185
00:14:24,320 --> 00:14:27,080
{\an8}- Ý tôi là...
- Anh đang làm CD.

186
00:14:27,160 --> 00:14:29,720
{\an8}- Tôn trọng chứ! Anh làm đĩa.
- Đúng mà.

187
00:14:29,800 --> 00:14:31,720
{\an8}Được rồi, làm một cái đi.

188
00:14:31,800 --> 00:14:32,720
<i>Tôi bị bỏ lại...</i>

189
00:14:32,800 --> 00:14:34,800
Hát đè được không? Giọng chán quá.

190
00:14:34,880 --> 00:14:36,200
- Được chứ.
- Rồi.

191
00:14:36,280 --> 00:14:41,480
<i>Và mỗi lần anh ta cử động ngón tay
Anh ta nắm quyền kiểm soát</i>

192
00:14:42,400 --> 00:14:44,560
<i>Người chỉ huy của mọi chuyển động</i>

193
00:14:44,640 --> 00:14:46,480
Như xáo lại bộ bài và chia lại từ đầu.

194
00:14:46,560 --> 00:14:49,760
Tôi tự hỏi: "Mình thật sự muốn làm gì?
Âm nhạc nào chạm đến mình?

195
00:14:49,840 --> 00:14:54,280
Mình có gì để nói hôm nay,
sau tất cả những gì đã trải qua?

196
00:14:54,360 --> 00:14:58,240
Mình muốn bài hát của mình nói về điều gì?
Mình muốn nhạc của mình nghe như thế nào?"

197
00:14:58,320 --> 00:15:00,360
Bản demo thôi, Pipi. Chưa xong đâu.

198
00:15:02,240 --> 00:15:03,560
<i>Chú ý</i>

199
00:15:04,800 --> 00:15:06,080
<i>Đứng thẳng</i>

200
00:15:09,280 --> 00:15:13,680
<i>Quỳ xuống, van xin tôi dạy cho một bài học</i>

201
00:15:13,760 --> 00:15:16,240
Những bài hát này:
"Disciplina", "Diva", "Como Tú"

202
00:15:16,320 --> 00:15:20,520
là kết quả của một đề xuất:
"Chúng thể hiện tôi của hôm nay".

203
00:15:20,600 --> 00:15:23,520
Lali hiện tại được đại diện
qua âm nhạc này.

204
00:15:23,600 --> 00:15:26,680
Đây là cách chúng tôi làm việc bây giờ.
Là những thời khắc này.

205
00:15:26,760 --> 00:15:30,560
<i>Tôi chẳng còn hứng thú
Với những cảm xúc quá tầm thường</i>

206
00:15:30,640 --> 00:15:34,000
<i>Tôi muốn một thứ mãnh liệt hơn</i>

207
00:15:34,080 --> 00:15:35,960
Đó là âm nhạc tôi muốn làm.

208
00:15:36,040 --> 00:15:38,000
Cũng là buổi diễn tôi mơ ước.

209
00:15:38,080 --> 00:15:41,960
Thứ âm nhạc mà khán giả mong được nghe.

210
00:15:49,040 --> 00:15:52,080
<i>Chẳng ai giống như em</i>

211
00:16:01,880 --> 00:16:07,960
TRONG KHI ALBUM MỚI DẦN HÌNH THÀNH,
LALI CHUẨN BỊ CHO MÀN TRỞ LẠI SÂN KHẤU.

212
00:16:11,240 --> 00:16:16,800
CÔ ĐÃ HƠN HAI NĂM
KHÔNG BIỂU DIỄN TRỰC TIẾP.

213
00:16:18,480 --> 00:16:21,480
Sân khấu thật sự khiến tôi choáng ngợp.

214
00:16:21,560 --> 00:16:22,960
Thật đáng kinh ngạc.

215
00:16:24,120 --> 00:16:25,400
Không có ghế.

216
00:16:40,440 --> 00:16:42,040
Ngày mai sẽ làm tốt.

217
00:16:43,680 --> 00:16:44,760
Xin lỗi.

218
00:16:48,120 --> 00:16:49,200
Cũng nhờ bạn.

219
00:16:49,280 --> 00:16:52,240
- Mọi thứ sẽ xứng đáng.
- Tôi sắp khóc rồi. Yêu bạn quá.

220
00:16:55,400 --> 00:16:57,360
- Tôi xem bạn ở Córdoba, Mendoza.
- Vâng.

221
00:16:57,440 --> 00:16:58,320
Ở đây thì chưa.

222
00:16:58,400 --> 00:16:59,720
Lại kia đứng đi.

223
00:16:59,800 --> 00:17:01,440
Đứng đó, cúi xuống.

224
00:17:02,200 --> 00:17:03,480
{\an8}Tất cả nhé.

225
00:17:03,560 --> 00:17:08,000
{\an8}BUENOS AIRES - SÂN VẬN ĐỘNG LUNA PARK

226
00:17:08,080 --> 00:17:11,200
Đến gần khán giả ở đó không tốt đâu.

227
00:17:11,280 --> 00:17:12,760
Tôi có thể thay trang phục.

228
00:17:13,640 --> 00:17:16,840
{\an8}- Nghe này, anh đã làm...
- Đúng rồi.

229
00:17:16,920 --> 00:17:19,600
{\an8}THÁNG 5, 2022 - VĂN PHÒNG TIỀN KỲ

230
00:17:19,680 --> 00:17:20,720
{\an8}Xử lý đi.

231
00:17:21,800 --> 00:17:24,560
Lúc đó đến cũng được.

232
00:17:24,640 --> 00:17:27,640
Thứ tự tôi có,
điều duy nhất tôi thay đổi là...

233
00:17:28,440 --> 00:17:30,080
"Eclipse," "Asesina," "Tu Novia",

234
00:17:30,760 --> 00:17:33,040
"Fascinada",
"Somos Amantes", "Bailo Pa 'Mí".

235
00:17:35,760 --> 00:17:38,760
- Nhìn kìa.
- Làm mọi thứ cho cô đó.

236
00:17:38,840 --> 00:17:40,880
Nhìn kìa, Bravo, cái này.

237
00:17:40,960 --> 00:17:43,040
- Gì cơ?
- Cái này.

238
00:17:45,280 --> 00:17:46,280
Thôi nào.

239
00:17:46,360 --> 00:17:47,520
Khi nào cô muốn.

240
00:17:47,600 --> 00:17:48,680
- Sẵn sàng?
- Chơi.

241
00:17:49,680 --> 00:17:51,680
{\an8}<i>Tôi mang tất cả những gì đêm đến</i>

242
00:17:51,760 --> 00:17:52,960
{\an8}THÁNG 5, 2022, TẬP BAN NHẠC

243
00:17:53,040 --> 00:17:54,840
{\an8}<i>Để em ôm lấy anh, thôi than vãn đi</i>

244
00:17:55,520 --> 00:17:57,520
<i>Em đắt giá, em là sự hoang phí của anh</i>

245
00:17:58,320 --> 00:18:00,960
<i>Là chủ nhân trong tâm trí anh</i>

246
00:18:01,040 --> 00:18:03,440
<i>Là ánh sáng tràn qua cửa sổ nhà anh</i>

247
00:18:04,080 --> 00:18:06,320
<i>Chói loà đến mức anh chẳng thấy gì</i>

248
00:18:07,080 --> 00:18:09,000
- Thế hả?
- Được rồi.

249
00:18:09,080 --> 00:18:10,920
Được rồi, thế thôi.

250
00:18:11,000 --> 00:18:13,280
Chúng ta làm được bấy nhiêu đó.

251
00:18:15,280 --> 00:18:16,520
Pauli, ta sẽ ra ngoài.

252
00:18:16,600 --> 00:18:18,680
- Đi chứ?
- Ừ, đi thôi.

253
00:18:20,560 --> 00:18:22,760
Nhưng đang hỏi Pauli, muốn không?

254
00:18:22,840 --> 00:18:24,760
Tôi sẽ không ăn khi đang tập nhảy.

255
00:18:26,200 --> 00:18:28,440
Xong rồi thì tôi ăn một miếng.

256
00:18:29,040 --> 00:18:30,720
Một quả táo, chắc chắn rồi.

257
00:18:31,760 --> 00:18:35,240
Rồi mình sẽ qua Pinchi ăn gì đó.

258
00:18:37,720 --> 00:18:43,120
<i>Ôi, bạn không thể hạnh phúc</i>

259
00:18:44,800 --> 00:18:50,000
<i>Khi có bao người xầm xì
Bàn tán xung quanh bạn</i>

260
00:18:53,280 --> 00:18:58,840
<i>Ôi, hãy dành tình thương cho tôi</i>

261
00:19:00,280 --> 00:19:05,440
<i>Tôi đang cất lời
Nói thẳng vào tim bạn</i>

262
00:19:12,360 --> 00:19:14,960
{\an8}THÁNG 5, 2022, TẬP VŨ ĐẠO

263
00:19:17,360 --> 00:19:18,320
{\an8}BIÊN ĐẠO MÚA

264
00:19:18,400 --> 00:19:20,080
Đi, và...

265
00:19:20,160 --> 00:19:21,160
Có mặt!

266
00:19:22,400 --> 00:19:24,200
Qua đây đi.

267
00:19:24,280 --> 00:19:26,280
Một vở kịch.

268
00:19:33,120 --> 00:19:34,520
<i>Tôi là sát thủ của bạn</i>

269
00:19:39,360 --> 00:19:40,320
<i>Tôi là sát thủ</i>

270
00:19:45,760 --> 00:19:47,320
<i>Tôi là sát thủ của bạn</i>

271
00:19:49,720 --> 00:19:52,080
Và không có tôi hát. Không cần hát.

272
00:19:52,800 --> 00:19:54,120
{\an8}Không biết sẽ làm thế nào.

273
00:20:05,160 --> 00:20:06,320
Tôi...

274
00:20:08,040 --> 00:20:09,720
Tôi đang cảm thấy căng thẳng.

275
00:20:18,800 --> 00:20:20,800
Tôi không biết phải nói gì.

276
00:20:25,360 --> 00:20:27,040
Tôi đợi điều này lâu rồi.

277
00:20:27,960 --> 00:20:29,840
Tôi đã mơ nó cả ngàn lần.

278
00:20:34,520 --> 00:20:38,840
Tôi nghĩ đó là show diễn
thể hiện rõ về tôi nhất.

279
00:20:39,360 --> 00:20:41,720
Tôi cảm thấy, thật lòng,

280
00:20:42,240 --> 00:20:43,640
tôi cảm thấy...

281
00:20:45,440 --> 00:20:46,920
liều lĩnh.

282
00:20:47,520 --> 00:20:48,720
Và...

283
00:20:51,000 --> 00:20:52,600
Tôi biết tôi có sức mạnh.

284
00:20:53,400 --> 00:20:55,520
Tôi có nó, tôi biết tôi có nó.

285
00:20:56,040 --> 00:20:58,280
Tôi biết đây là sở trường của tôi.

286
00:20:59,200 --> 00:21:01,720
Tôi biết mà. Show đầu tiên trong hai.

287
00:21:02,840 --> 00:21:04,800
Bắt đầu tour diễn Disciplina.

288
00:21:06,720 --> 00:21:07,800
Bắt đầu thế này.

289
00:21:08,840 --> 00:21:14,120
{\an8}NGÀY 23 THÁNG 6, 2022
SÂN VẬN ĐỘNG LUNA PARK

290
00:21:14,200 --> 00:21:16,280
{\an8}"DISCIPLINA TOUR" BẮT ĐẦU

291
00:21:16,360 --> 00:21:19,680
{\an8}Chúng ta hãy bám vào
những gì mình biết là thật.

292
00:21:21,440 --> 00:21:25,040
Chúng ta biết hết, các bạn thuộc nhạc rồi.
Nếu có gì xảy ra thì cứ để nó xảy ra.

293
00:21:25,120 --> 00:21:27,720
Chúng ta đã thuộc vũ đạo. Tuỳ cơ ứng biến.

294
00:21:27,800 --> 00:21:31,280
Điều duy nhất không được xảy ra là
chúng ta không tận hưởng.

295
00:21:31,360 --> 00:21:33,840
Đây là một buổi diễn lớn.
Một cơ hội tuyệt vời.

296
00:21:33,920 --> 00:21:37,080
Người ta cần cảm thấy
sống động và hạnh phúc.

297
00:21:37,160 --> 00:21:38,480
Đó là công việc của chúng ta.

298
00:21:38,560 --> 00:21:41,480
Dis-ci-pli-na!

299
00:21:44,560 --> 00:21:51,520
{\an8}LẦN ĐẦU TRÌNH DIỄN CÁC BÀI HÁT
TRONG ALBUM THỨ NĂM

300
00:21:55,120 --> 00:21:57,400
Không biết sàn diễn này
hạ xuống mất bao lâu.

301
00:21:57,480 --> 00:22:01,680
Nhưng sẽ rất hay nếu đoạn clip mở lên
ngay khi nó đang hạ xuống.

302
00:22:32,200 --> 00:22:33,560
<i>Tôi là sát thủ của bạn</i>

303
00:22:34,320 --> 00:22:35,920
<i>Bạn không thể hình dung</i>

304
00:22:36,000 --> 00:22:37,760
Không. Đoạn ngắt phải...

305
00:22:39,600 --> 00:22:41,840
- Giống như đang chơi rồi đột ngột dừng.
- Đúng.

306
00:22:44,120 --> 00:22:46,920
Vũ đạo dựa trên nhạc cụ. Nên là...

307
00:22:53,680 --> 00:22:55,240
<i>Tôi là sát thủ của bạn</i>

308
00:22:59,680 --> 00:23:01,400
<i>Tôi là sát thủ của bạn</i>

309
00:23:05,800 --> 00:23:09,000
<i>Tôi là sát thủ của bạn</i>

310
00:23:11,040 --> 00:23:14,160
- Sẽ nói gì ở đoạn đó không?
- Một chút thôi. Chưa phải lúc.

311
00:23:14,240 --> 00:23:15,720
Tôi không có gì để nói.

312
00:23:16,960 --> 00:23:18,160
Có gì để nói đâu.

313
00:23:19,200 --> 00:23:22,760
Bài hát này giữ
một vị trí đặc biệt trong show.

314
00:23:22,840 --> 00:23:26,120
Nó dành để vỗ về tâm hồn,

315
00:23:26,200 --> 00:23:29,360
dành cho con người thật của chúng ta
mà ta không thể phủ nhận.

316
00:23:29,960 --> 00:23:33,480
Việc là chính mình là
điều hoàn toàn đúng đắn.

317
00:23:34,280 --> 00:23:37,440
Nên tôi nghĩ, trong cuộc hội ngộ này
sau ngần ấy thời gian,

318
00:23:38,400 --> 00:23:43,400
chúng ta càng phải hát bài hát tiếp theo
bằng cả trái tim.

319
00:23:45,280 --> 00:23:50,040
<i>Tôi chính là điều tôi khao khát được sống</i>

320
00:23:50,120 --> 00:23:53,440
<i>Mỗi bước tôi đi đều vì bạn</i>

321
00:23:53,520 --> 00:23:56,280
<i>Tôi là tấm gương, là giọng nói của bạn</i>

322
00:23:56,360 --> 00:23:58,240
<i>Tôi là những gì bạn thấy</i>

323
00:23:58,840 --> 00:24:04,840
<i>Vì tôi là người tìm thấy tự do</i>

324
00:24:04,920 --> 00:24:08,440
<i>Bằng sức mạnh của sự thật</i>

325
00:24:08,520 --> 00:24:10,960
<i>Một câu chuyện có thật</i>

326
00:24:11,040 --> 00:24:14,040
<i>Tôi là những gì bạn thấy</i>

327
00:24:23,080 --> 00:24:25,760
Chúc mừng Tháng Tự Hào,
các tình yêu của tôi!

328
00:24:29,800 --> 00:24:31,120
Một tháng vui vẻ!

329
00:24:31,880 --> 00:24:32,920
Một đời hạnh phúc.

330
00:24:34,000 --> 00:24:35,160
Một đời hạnh phúc.

331
00:24:36,160 --> 00:24:39,200
- Ta chưa từng thêm nó ở cuối à?
- Không.

332
00:24:39,280 --> 00:24:40,760
Đó là cái kết đẹp với tôi.

333
00:24:41,760 --> 00:24:45,240
Vì tôi cảm giác đó là
ca khúc được mong chờ, được hát nhiều.

334
00:24:45,320 --> 00:24:48,400
- Ừ.
- Hát ở cuối show rồi cứ thế.

335
00:24:48,480 --> 00:24:53,080
<i>Giọng hát của bạn vỡ oà</i>

336
00:24:53,160 --> 00:24:55,600
<i>Bạn đang chiến đấu ngược chiều gió</i>

337
00:24:55,680 --> 00:24:58,160
TOUR DIỄN DISCIPLINA
HƠN 30 THÀNH PHỐ, HƠN 250.000 KHÁN GIẢ

338
00:24:58,240 --> 00:24:59,600
<i>Đừng phí thời gian nữa</i>

339
00:24:59,680 --> 00:25:01,880
Show đầu tiên
của Disciplina Tour ở Argentina.

340
00:25:02,800 --> 00:25:03,640
Lali tuyệt vời.

341
00:25:03,720 --> 00:25:05,320
Đây là phim tài liệu à?

342
00:25:06,760 --> 00:25:09,360
<i>Tôi nói đúng, bạn nói là sai</i>

343
00:25:09,440 --> 00:25:12,680
<i>Bạn sẽ cố phá tan mọi thứ cản đường tôi</i>

344
00:25:12,760 --> 00:25:13,680
<i>Sự bất an nơi bạn</i>

345
00:25:13,760 --> 00:25:14,800
Bánh!

346
00:25:15,520 --> 00:25:17,640
<i>Nó nói lên sự thật</i>

347
00:25:18,800 --> 00:25:21,600
<i>Tôi không phải là người mà họ muốn thấy</i>

348
00:25:21,680 --> 00:25:23,040
Một ngày thật đẹp ở Santa Fe.

349
00:25:23,120 --> 00:25:28,360
<i>Nhưng hành động của tôi là câu trả lời
Điều đó khiến bạn chẳng yên</i>

350
00:25:28,440 --> 00:25:29,880
Đến Río Puerto, Córdoba.

351
00:25:29,960 --> 00:25:33,600
<i>Mọi điều thuộc về tôi khiến bạn dằn vặt</i>

352
00:25:33,680 --> 00:25:36,800
<i>Còn mọi điều thuộc về bạn
Cướp mất sự ngây thơ của tôi</i>

353
00:25:36,880 --> 00:25:40,080
<i>Cứ bắn đi, đừng chần chừ nữa</i>

354
00:25:40,160 --> 00:25:43,120
<i>Lần này bạn sẽ không thể hạ gục tôi</i>

355
00:25:44,600 --> 00:25:46,440
Không biết mai xoay xở kiểu gì.

356
00:25:47,120 --> 00:25:49,200
<i>...cuộc sống của bạn quay cuồng</i>

357
00:25:49,720 --> 00:25:52,560
<i>Ngừng nói nữa đi</i>

358
00:25:53,200 --> 00:25:56,120
<i>Thôi đừng dối trá và gây đau đớn</i>

359
00:25:56,200 --> 00:26:00,560
<i>Vì tất cả sẽ quay lại như boomerang</i>

360
00:26:02,080 --> 00:26:03,480
Không liên tiếp.

361
00:26:03,560 --> 00:26:05,160
<i>Bạn làm tôi cười và khóc</i>

362
00:26:05,240 --> 00:26:08,000
<i>Bạn nói về tôi để tìm cách chạy trốn</i>

363
00:26:08,080 --> 00:26:12,640
<i>Nhưng rồi tất cả quay trở lại
Boomerang</i>

364
00:26:12,720 --> 00:26:15,480
<i>Mọi điều thuộc về tôi khiến bạn dằn vặt</i>

365
00:26:15,560 --> 00:26:18,680
<i>Còn mọi điều thuộc về bạn
Cướp mất sự ngây thơ của tôi</i>

366
00:26:18,760 --> 00:26:20,520
<i>Bắn đi!</i>

367
00:26:20,600 --> 00:26:23,280
<i>Vâng, mọi thứ trở lại</i>

368
00:26:23,360 --> 00:26:24,360
<i>Boomerang</i>

369
00:26:24,440 --> 00:26:27,560
Tôi đã rất nhớ nhà,
thật sự nhớ thành phố của mình.

370
00:26:27,640 --> 00:26:30,960
Tôi nhớ sân khấu này lắm.
Và tôi nhớ các bạn vô cùng.

371
00:26:31,040 --> 00:26:32,400
Cảm ơn, tình yêu của tôi.

372
00:26:40,040 --> 00:26:42,320
TOUR DIỄN DISCIPLINA

373
00:26:42,400 --> 00:26:45,560
{\an8}VỀ NHÀ RỒI, CƯNG À - ARGENTINA
LALI

374
00:26:56,720 --> 00:26:59,600
{\an8}BUENOS AIRES
THÁNG 11, 2022, PHÒNG THU

375
00:26:59,680 --> 00:27:01,760
{\an8}BUENOS AIRES
QUÁ TRÌNH THU ALBUM TIẾP TỤC

376
00:27:01,840 --> 00:27:03,280
Tất nhiên rồi!

377
00:27:03,360 --> 00:27:04,760
- Hay đấy.
- Ừ.

378
00:27:04,840 --> 00:27:08,080
Bộ ba nhạc pop lại trở lại phòng thu.

379
00:27:08,160 --> 00:27:10,280
Sau bao lâu nhỉ?

380
00:27:10,360 --> 00:27:11,880
- Mười lăm năm.
- Sau...?

381
00:27:11,960 --> 00:27:15,200
Đã 84 năm rồi.

382
00:27:17,720 --> 00:27:20,800
<i>Số máy quý khách vừa gọi không tồn tại.</i>

383
00:27:20,880 --> 00:27:25,080
Tôi nghĩ chỗ này cần ngắt một nhịp.
"Số máy quý khách vừa gọi không tồn tại".

384
00:27:25,160 --> 00:27:26,000
Thấy chưa?

385
00:27:26,080 --> 00:27:31,920
{\an8}THU THANH CHO ALBUM THỨ NĂM

386
00:27:32,000 --> 00:27:35,320
{\an8}<i>Số máy quý khách vừa gọi không tồn tại.</i>

387
00:27:37,800 --> 00:27:39,720
<i>Như bạn... T</i> ôi bỏ lỡ đoạn cắt rồi.

388
00:27:39,800 --> 00:27:41,760
- Ừ, nhưng cái đó ở bản khác.
- Rồi.

389
00:27:41,840 --> 00:27:43,840
<i>Tôi sẽ ngăn anh</i>

390
00:27:43,920 --> 00:27:46,000
<i>Đừng cố tìm cách thu hút tôi nữa</i>

391
00:27:46,080 --> 00:27:49,120
<i>Cái anh đang cảm thấy chỉ là ám ảnh</i>

392
00:27:49,200 --> 00:27:51,880
<i>Thế thôi</i>

393
00:27:52,600 --> 00:27:53,720
- Được rồi.
- Ổn chứ?

394
00:27:53,800 --> 00:27:54,800
Ừ, được rồi.

395
00:27:54,880 --> 00:27:56,960
<i>Theo tôi cả khi ngồi trên taxi</i>

396
00:27:57,040 --> 00:27:59,360
<i>Chụp ảnh chẳng khác gì paparazzi</i>

397
00:27:59,440 --> 00:28:01,760
<i>Tôi chẳng muốn anh ở gần nữa</i>

398
00:28:01,840 --> 00:28:03,400
<i>Đừng gọi cho tôi</i>

399
00:28:04,080 --> 00:28:06,040
Tôi hát liền ba câu được không, trời ạ?

400
00:28:06,120 --> 00:28:09,160
Ừ, nhưng nghe này,
có cái gì đó nghe hơi lạ.

401
00:28:09,240 --> 00:28:11,080
<i>Theo tôi cả khi ngồi trên taxi</i>

402
00:28:11,160 --> 00:28:13,400
<i>Chụp ảnh chẳng khác gì paparazzi</i>

403
00:28:13,480 --> 00:28:15,920
Đừng nhấn âm T quá.

404
00:28:16,440 --> 00:28:17,640
Hát kiểu <i>paparasi</i> ấy.

405
00:28:17,720 --> 00:28:20,080
<i>Paparatzi</i> chứ, không ai nói <i>paparasi</i> cả.

406
00:28:20,160 --> 00:28:22,400
- Tắt tiếng.
- Tôi không hát <i>"paparasi"</i> đâu.

407
00:28:23,360 --> 00:28:26,680
Hoặc là <i>paparazzi</i> hoặc <i>"paparasi".</i>
Tôi không hát <i>"paparasi".</i>

408
00:28:26,760 --> 00:28:29,720
Mauro, cứ thu như cũ.
Chả ai quan tâm đâu. Hay rồi.

409
00:28:30,400 --> 00:28:33,520
Chỉ mình anh thôi,
nhân loại còn lại chẳng quan tâm.

410
00:28:33,600 --> 00:28:36,040
Anh bạn, tôi không hát <i>"paparasi"</i> đâu.
Vần với "taxi".

411
00:28:36,120 --> 00:28:38,880
Không ai nói thế cả. Tôi nói đúng đấy.

412
00:28:38,960 --> 00:28:40,800
Mọi người nghe xem, nó dở thế này.

413
00:28:40,880 --> 00:28:43,120
<i>Theo tôi cả khi ngồi trên taxi</i>

414
00:28:43,200 --> 00:28:45,800
<i>Chụp ảnh chẳng khác gì "paparasi"</i>

415
00:28:45,880 --> 00:28:47,720
Nghe muốn chết luôn, Mauro!

416
00:28:47,800 --> 00:28:49,640
{\an8}Phải rõ ràng mới được.

417
00:28:50,200 --> 00:28:53,600
{\an8}Khoan, anh đang soi tôi quá rồi.
Đây chỉ là bè lót dưới thôi mà.

418
00:28:53,680 --> 00:28:56,920
Nhưng với tôi thì vấn đề là
người ta nghe không rõ ca từ.

419
00:28:57,000 --> 00:28:59,800
Mauro, từ khi nào anh trở nên khó tính
với bài "Obsesión" thế?

420
00:28:59,880 --> 00:29:02,360
Luôn luôn.
Chỉ là trước giờ chưa thực sự làm.

421
00:29:02,440 --> 00:29:04,680
Để thành, "Đừng gọi, tôi sẽ không nghe"?

422
00:29:04,760 --> 00:29:07,920
Thế thì có gì sai? <i>"Đừng gọi,
tôi sẽ không nghe, tôi không rảnh".</i>

423
00:29:08,000 --> 00:29:09,360
Vấn đề là thiếu bè cao,

424
00:29:09,440 --> 00:29:12,320
khi hát cao hơn thì giọng mở ra,
giúp nghe rõ ca từ.

425
00:29:12,400 --> 00:29:15,640
- Toàn ngụy biện.
- Không, tôi khó hát thấp như vậy.

426
00:29:15,720 --> 00:29:17,440
- Nếu cô nói...?
- Không...

427
00:29:17,520 --> 00:29:20,880
Tôi hiểu, nhưng đây,
<i>"Đừng gọi, tôi sẽ không nghe, tôi..."</i>

428
00:29:20,960 --> 00:29:23,160
Lấy nó làm nền. Thêm một bè nữa...

429
00:29:23,240 --> 00:29:25,680
Thêm một cái nữa cho rõ lời.

430
00:29:25,760 --> 00:29:27,720
Không phải hát ở đâu.

431
00:29:27,800 --> 00:29:31,680
Quan trọng là cô đang nói gì,
chứ không phải cô hát thế nào.

432
00:29:31,760 --> 00:29:34,800
Thì có gì sai đâu?
"Đừng gọi, tôi sẽ không trả lời" chuẩn mà.

433
00:29:34,880 --> 00:29:36,200
Nghe như líu lưỡi ấy.

434
00:29:36,280 --> 00:29:38,800
Có lúc mình làm ra hit, có lúc thì không.

435
00:29:38,880 --> 00:29:41,760
Thành thật mà nói, bài này chưa "đã" đâu...

436
00:29:41,840 --> 00:29:48,840
Đến lúc này anh mới thẳng thắn,
nhưng khi bàn trước đó thì lại khác.

437
00:29:48,920 --> 00:29:50,280
Nó cũng...

438
00:29:50,360 --> 00:29:52,520
- Nên nói sớm.
- Vậy thì cãi lại đi.

439
00:29:52,600 --> 00:29:55,680
Ta đang tranh luận, không phải cãi nhau.
Đây là tranh luận.

440
00:29:55,760 --> 00:29:59,240
- Ai... Vậy tôi là đồ ngốc.
- Ai nói cô thế?

441
00:29:59,320 --> 00:30:03,600
Nhưng lại bảo tôi nóng tính.
Sao tôi không được nói mạnh mẽ một chút?

442
00:30:03,680 --> 00:30:04,600
Không.

443
00:30:04,680 --> 00:30:07,320
Có vẻ như tôi phải đồng ý
để anh khỏi tự ái.

444
00:30:08,480 --> 00:30:12,040
Anh nổi cáu lên là
chẳng ai hiểu nổi anh nói gì.

445
00:30:12,120 --> 00:30:15,160
- Tôi không muốn ôm cô.
- Ừ, tôi cũng vậy.

446
00:30:15,240 --> 00:30:18,960
- Tôi đập anh một trận đó.
- Ra ngoài giải quyết đi!

447
00:30:19,480 --> 00:30:22,040
Tôi bực rồi đó.
Tôi ghét khi người ta nói tôi nổi nóng.

448
00:30:22,120 --> 00:30:23,760
Mà đúng là cô đang nổi nóng.

449
00:30:29,120 --> 00:30:30,360
{\an8}Nghe thấy tôi không?

450
00:30:32,400 --> 00:30:35,560
{\an8}Trước hết, chúc mừng Tháng Tự Hào!

451
00:30:35,640 --> 00:30:38,400
{\an8}Mừng Tháng Tự Hào, Buenos Aires!

452
00:30:38,920 --> 00:30:41,240
Argentina, chết tiệt!

453
00:30:42,400 --> 00:30:47,120
Chúng ta ở đây để cùng tôn vinh cuộc sống,
để tôn vinh sự tôn trọng.

454
00:30:47,200 --> 00:30:49,720
Và để tôn vinh âm nhạc
đại diện cho chính chúng ta.

455
00:30:49,800 --> 00:30:54,360
Đó là lý do hôm nay tôi ở đây,
cùng những người bạn tuyệt vời của mình.

456
00:30:55,000 --> 00:30:57,240
{\an8}Vì các bạn, hôm nay,

457
00:30:57,320 --> 00:31:01,080
{\an8}vì là một ngày
thật đặc biệt, thật mạnh mẽ,

458
00:31:01,160 --> 00:31:04,480
{\an8}tôi muốn dành tặng các bạn
một ca khúc mới.

459
00:31:04,560 --> 00:31:08,480
{\an8}Bài hát có tên "Motiveishon".
Dành tặng các bạn bằng tất cả trái tim.

460
00:31:08,960 --> 00:31:11,600
{\an8}Bằng cả trái tim. Vì các bạn.

461
00:31:11,680 --> 00:31:13,480
{\an8}Nhảy lên nào!

462
00:31:17,240 --> 00:31:20,880
<i>Tôi lê từng bước đến cuối đường</i>

463
00:31:20,960 --> 00:31:23,680
<i>Từ thứ Hai đến thứ Sáu, mọi thứ cứ lặp lại</i>

464
00:31:24,440 --> 00:31:27,960
<i>Làm ra để tiêu xài</i>

465
00:31:28,040 --> 00:31:31,480
<i>Mồ hôi đổ xuống để phí hoài</i>

466
00:31:31,560 --> 00:31:33,840
<i>Động lực</i>

467
00:31:34,640 --> 00:31:36,800
<i>Động lực</i>

468
00:31:38,840 --> 00:31:42,720
<i>Suốt tuần tôi làm việc cật lực</i>

469
00:31:42,800 --> 00:31:46,440
<i>Nhưng rồi tôi sẽ lắc cho rung trời</i>

470
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
<i>Chẳng cần nghỉ ngơi dù có kiệt sức</i>

471
00:31:49,080 --> 00:31:50,400
MORENA
BẠN

472
00:31:50,480 --> 00:31:54,160
<i>Hỏi kẻ đã gục ngã, họ sẽ nói:
Anh ta đi nhảy rồi</i>

473
00:31:54,240 --> 00:31:55,560
Thôi nào!

474
00:31:59,160 --> 00:32:02,400
Một từ được nhắc đến nhiều,
cũng bị lạm dụng rất nhiều,

475
00:32:02,480 --> 00:32:05,360
và thường bị dùng sai, là "tôn trọng".

476
00:32:05,440 --> 00:32:08,360
Tôi tin rằng hôm nay,
ta sẽ trả lại cho nó ý nghĩa thật sự.

477
00:32:08,440 --> 00:32:10,760
Tôn trọng người khác,
yêu thương người khác.

478
00:32:12,880 --> 00:32:15,360
Tôi kết nối sâu sắc

479
00:32:15,440 --> 00:32:18,840
với cảm xúc đồng cảm cho những người
đấu tranh cho quyền lợi của họ.

480
00:32:18,920 --> 00:32:21,920
{\an8}LALI ESPÓSITO ỦNG HỘ
BIỂU TÌNH CỦA TRƯỜNG ĐẠI HỌC

481
00:32:22,440 --> 00:32:26,160
{\an8}LALI MANG KHĂN XANH Ở LATIN GRAMMYS 2018
ĐỂ ỦNG HỘ PHÁ THAI HỢP PHÁP

482
00:32:26,680 --> 00:32:29,840
{\an8}Tôi ủng hộ tất cả phụ nữ dũng cảm,
dành thời gian xuống đường.

483
00:32:29,920 --> 00:32:32,920
{\an8}Khi họ đấu tranh tại Quốc hội.

484
00:32:33,440 --> 00:32:37,080
{\an8}Đây là câu chuyện của tự do, quyền,
và ngăn phụ nữ đi vào chỗ chết.

485
00:32:37,160 --> 00:32:38,560
{\an8}GIẢI GARDEL 2019

486
00:32:38,640 --> 00:32:43,120
{\an8}Có những điều trong đời, là con người,
tôi thấy mình cần phải đứng lên.

487
00:32:43,720 --> 00:32:46,080
LALI ỦNG HỘ BIỂU TÌNH NỮ QUYỀN TẠI CHÂU ÂU

488
00:32:46,160 --> 00:32:50,320
Vì tôi tin mình có thể đóng góp,
đặc biệt với cộng đồng LGBTQ+,

489
00:32:50,400 --> 00:32:54,680
tôi tin âm nhạc và giọng nói của mình
có thể góp một phần vào cuộc đấu tranh ấy.

490
00:32:54,760 --> 00:33:00,360
Tôi cảm thấy nhất thiết phải lên tiếng
và tôi làm điều đó với tất cả niềm tự hào.

491
00:33:04,720 --> 00:33:07,120
LUÔN TỰ HÀO VỀ CHÚNG TA.
VỀ SỨC MẠNH VÀ TÌNH YÊU.

492
00:33:07,200 --> 00:33:08,320
LUÔN TỰ HÀO VÀ DŨNG CẢM.

493
00:33:08,400 --> 00:33:11,600
CHO NGƯỜI ĐÃ ĐI VÀ Ở LẠI.
CHO NHỮNG AI TÌM THẤY TỰ DO TRONG LẼ THẬT.

494
00:33:11,680 --> 00:33:14,880
GIA ĐÌNH GỒM BỐ VÀ MẸ.
ĐỒNG TÍNH THÌ KHÔNG!

495
00:33:14,960 --> 00:33:19,040
<i>Số lượng tin nhắn thù ghét
cộng đồng LGBTQ+ tăng vọt,</i>

496
00:33:19,120 --> 00:33:21,440
<i>và được thể hiện với bạo lực gia tăng.</i>

497
00:33:21,520 --> 00:33:24,040
<i>Không chỉ trên mạng xã hội
mà cả truyền thông.</i>

498
00:33:24,120 --> 00:33:28,480
<i>Người Argentina đã bỏ phiếu loại bỏ
mô hình dân tuý và chính sách truyền thống</i>

499
00:33:28,560 --> 00:33:30,400
<i>vốn định hình đất nước nhiều thập kỷ.</i>

500
00:33:30,480 --> 00:33:33,400
<i>Chúng ta sẽ tiến lên
với những thay đổi mà đất nước cần,</i>

501
00:33:33,480 --> 00:33:36,560
<i>bởi chúng ta tin bằng cách ôm lấy
những ý tưởng về tự do</i>

502
00:33:36,640 --> 00:33:39,680
<i>chúng ta mới có thể thoát</i>

503
00:33:39,760 --> 00:33:41,760
khỏi cái hố mà họ đã đẩy chúng ta vào.

504
00:33:44,680 --> 00:33:51,600
LALI @lalioficial 13/08/2023
THẬT NGUY HIỂM. THẬT ĐAU BUỒN.

505
00:33:51,680 --> 00:33:57,160
HÀNG TRIỆU LƯỢT XEM
BÌNH LUẬN - ĐĂNG LẠI - THÍCH - ĐÁNH DẤU

506
00:33:57,240 --> 00:33:59,440
<i>Khi công bố kết quả...</i>

507
00:33:59,520 --> 00:34:00,640
{\an8}- Lali.
- Lali.

508
00:34:00,720 --> 00:34:03,720
{\an8}Lali Espósito lên tiếng bất bình
trên mạng xã hội.

509
00:34:03,800 --> 00:34:08,840
{\an8}Lali đã đi quá xa. Không thể nói một người
là nguy hiểm chỉ vì ông ta thắng cử.

510
00:34:08,920 --> 00:34:12,680
<i>Tổng thống chỉ trích các thống đốc
vì tổ chức lễ hội...</i>

511
00:34:12,760 --> 00:34:15,080
{\an8}...phát biểu từ tổng thống,

512
00:34:15,160 --> 00:34:17,840
{\an8}ông đã công kích một nghệ sĩ cụ thể,

513
00:34:17,920 --> 00:34:23,040
{\an8}Lali Espósito,
mỉa mai gọi cô là "Lali Deposit".

514
00:34:23,120 --> 00:34:25,240
Nguyên thủ quốc gia
lần nữa cáo buộc nữ ca sĩ

515
00:34:25,320 --> 00:34:27,720
bỏ túi tiền nhà nước
cho các buổi biểu diễn của mình.

516
00:34:27,800 --> 00:34:29,720
<i>Quyền lực bị lệch. Thật sai trái.</i>

517
00:34:29,800 --> 00:34:33,320
<i>Một tổng thống chỉ tay,
bêu tên một nghệ sĩ</i>

518
00:34:33,400 --> 00:34:35,400
<i>chỉ vì họ không ủng hộ chính sách của ông.</i>

519
00:34:35,480 --> 00:34:38,440
<i>Trên mạng xã hội, từ khoá "Ladri Deposit"
trở thành xu hướng.</i>

520
00:34:38,520 --> 00:34:40,760
<i>Bình luận trái chiều. Nhiều kẻ thù ghét.</i>

521
00:34:40,840 --> 00:34:45,880
<i>Từ những người chửi rủa thậm tệ
cho đến chỉ trích vì cô không đăng tweet.</i>

522
00:34:45,960 --> 00:34:47,240
<i>Họ mạt sát cô đủ điều.</i>

523
00:34:47,320 --> 00:34:50,000
<i>"Nguy hiểm là sống
giữa lạm phát 120%, Lali".</i>

524
00:34:50,080 --> 00:34:53,200
<i>"Thử nói mà không cần autotune xem".
Họ ném đủ lời lẽ.</i>

525
00:34:56,640 --> 00:34:58,880
<i>Tổng thống thì không dừng lại.</i>

526
00:34:58,960 --> 00:35:05,120
<i>Ông ta tố nữ ca sĩ hát nhép
và đổi biệt danh thành "Ladri Deposit".</i>

527
00:35:10,040 --> 00:35:13,480
<i>Cơn giận dữ của Milei bùng nổ
tại Lễ hội Cosquín.</i>

528
00:35:14,440 --> 00:35:17,920
<i>Hãy chú ý: điều vốn bắt đầu
từ một lời phê phán về trợ cấp</i>

529
00:35:18,000 --> 00:35:21,280
<i>nay dường như đã biến thành
chuyện cá nhân hơn nhiều.</i>

530
00:35:21,360 --> 00:35:24,120
{\an8}<i>Gần như là một sự ám ảnh
của tổng thống với Lali.</i>

531
00:35:24,200 --> 00:35:28,800
{\an8}CÓRDOBA - THÁNG 2, 2024
LỄ HỘI ROCK COSQUÍN

532
00:35:34,400 --> 00:35:38,000
Đây là kiểu tưởng tượng tình dục gì vậy?

533
00:35:40,160 --> 00:35:42,360
Chào buổi tối, Cosquín!

534
00:35:42,440 --> 00:35:45,640
Như tôi vẫn nói, những gì xảy ra
với một nghệ sĩ là chuyện tập thể.

535
00:35:45,720 --> 00:35:51,160
Nó không phụ thuộc vào nghệ sĩ
hay ý chí của họ, hoàn toàn do khán giả.

536
00:35:51,240 --> 00:35:54,520
Không phải nịnh nọt, mà là sự thật.
Nếu không, ta đã chẳng ở đây.

537
00:35:54,600 --> 00:35:56,160
Chính là điều tôi muốn tôn vinh.

538
00:35:56,240 --> 00:35:59,160
Tôi đã suy nghĩ nhiều về việc sẽ nói gì.
Thử hình dung bối cảnh.

539
00:35:59,800 --> 00:36:01,520
Nhưng tôi sẽ nói một điều rất...

540
00:36:02,200 --> 00:36:05,320
Điều quan trọng nhất,
Tôi nghĩ, ít nhất là với tôi,

541
00:36:05,400 --> 00:36:09,360
tức là chúng ta, chính sự ăn mừng
về người Argentina chúng ta,

542
00:36:09,440 --> 00:36:12,160
sự gắn kết mà nghệ thuật,
âm nhạc và văn hoá mang lại,

543
00:36:12,240 --> 00:36:16,080
họ sẽ không thể tước đi của chúng ta.
Điều này phụ thuộc vào chúng tôi.

544
00:36:16,160 --> 00:36:19,160
Phụ thuộc vào những người
đứng trên sân khấu này,

545
00:36:19,240 --> 00:36:21,720
với một phần trách nhiệm
và thật nhiều tình yêu,

546
00:36:21,800 --> 00:36:25,840
và cũng phụ thuộc vào các bạn,
sẵn sàng ủng hộ và bảo vệ nó.

547
00:36:27,760 --> 00:36:30,120
<i>Còn thiếu gì? Bạn cần gì?</i>

548
00:36:30,200 --> 00:36:33,760
<i>Tôi xúc động khi thấy bạn khóc</i>

549
00:36:33,840 --> 00:36:34,800
<i>Họ là ai?</i>

550
00:36:34,880 --> 00:36:37,600
<i>Còn thiếu gì? Bạn cần gì?</i>

551
00:36:37,680 --> 00:36:40,320
<i>Tôi xúc động khi thấy bạn khóc</i>

552
00:36:41,320 --> 00:36:42,200
<i>Họ là ai?</i>

553
00:36:46,120 --> 00:36:49,920
<i>Hiện tại của tôi vượt qua quá khứ
Khi bạn ngồi đó cả ngày, nói gì nào?</i>

554
00:36:50,000 --> 00:36:53,560
{\an8}<i>Rằng tôi hút, tôi sống, tôi nói
Rằng tôi uống, tôi ăn bám nhà nước</i>

555
00:36:57,160 --> 00:37:03,400
<i>Ánh sáng, bạn thiếu ánh sáng
Bạn chỉ toả ra bóng tối</i>

556
00:37:03,480 --> 00:37:04,720
<i>Họ là ai?</i>

557
00:37:06,760 --> 00:37:12,040
LỜI CÔNG KÍCH VÀ TIN GIẢ CỦA TỔNG THỐNG
NHẰM VÀO LALI TRỞ THÀNH CHUYỆN THƯỜNG

558
00:37:12,120 --> 00:37:15,720
NHỮNG NGƯỜI KHÁC LÊN TIẾNG BẢO VỆ VĂN HOÁ
VÀ ĐA DẠNG CŨNG BỊ TẤN CÔNG TƯƠNG TỰ,

559
00:37:15,800 --> 00:37:18,160
NUÔI DƯỠNG HẬN THÙ
VÀO NHỮNG AI CHỈ TRÍCH CHÍNH PHỦ

560
00:37:19,440 --> 00:37:22,560
NHƯNG QUAY LẠI
VỚI CÂU CHUYỆN CỦA CHÚNG TA...

561
00:37:23,680 --> 00:37:25,680
THÁNG 2, 2024

562
00:37:28,520 --> 00:37:31,080
THÁNG 12, 2022

563
00:37:33,840 --> 00:37:37,640
ALBUM MỚI GẦN HOÀN THÀNH.

564
00:37:38,320 --> 00:37:43,240
LALI KHÉP LẠI NĂM 2022
VỚI SHOW LỚN NHẤT SỰ NGHIỆP.

565
00:37:44,800 --> 00:37:46,720
Năng lượng nhiều quá, đúng không?

566
00:37:46,800 --> 00:37:49,200
Đây có phải show lớn nhất
sự nghiệp của cô?

567
00:37:49,280 --> 00:37:54,600
Đúng vậy. Về vé bán ra
và số khán giả trả tiền để xem,

568
00:37:54,680 --> 00:37:56,120
đây là show lớn nhất.

569
00:37:57,280 --> 00:37:59,800
- Thật điên rồ!
- Lớn nhất từ trước đến nay.

570
00:38:01,880 --> 00:38:05,880
{\an8}BUENOS AIRES
THÁNG 12, 2022 - SÂN VẬN ĐỘNG MOVISTAR

571
00:38:05,960 --> 00:38:09,160
{\an8}NGÀY TRÌNH DIỄN

572
00:38:10,720 --> 00:38:12,200
- Sao rồi?
- Chào.

573
00:38:12,960 --> 00:38:14,600
- Chào!
- Chào.

574
00:38:16,160 --> 00:38:17,200
Sao rồi, anh bạn?

575
00:38:17,280 --> 00:38:19,000
- Thế nào rồi?
- Tốt.

576
00:38:20,960 --> 00:38:23,800
Tôi đã mặc cái này
trong trận penalty với Hà Lan đấy.

577
00:38:23,880 --> 00:38:28,320
- Thế hôm nay có mặc không?
- Nếu chúng ta thắng, tôi sẽ mặc.

578
00:38:28,840 --> 00:38:33,040
<i>Chỉ còn 30 phút trước trận đấu
giữa Argentina và Australia...</i>

579
00:38:33,640 --> 00:38:35,400
{\an8}WORLD CUP - VÒNG 16
ARGENTINA GẶP ÚC

580
00:38:35,480 --> 00:38:38,440
<i>Không khí trên sân
tràn ngập căng thẳng và chờ đợi.</i>

581
00:38:38,520 --> 00:38:40,840
Nửa tiếng. Sân khấu thế nào?

582
00:38:48,440 --> 00:38:51,240
Nào! Cố lên.

583
00:38:51,320 --> 00:38:52,640
Chiếu trận đấu ở đây.

584
00:38:52,720 --> 00:38:54,520
Trận của Argentina phải diễn ra

585
00:38:54,600 --> 00:38:58,800
đúng vào ngày chúng tôi
đã mong chờ từ lâu ở Movistar Arena.

586
00:39:02,920 --> 00:39:04,000
Ghi bàn?

587
00:39:04,080 --> 00:39:06,120
- Ừ!
- Ghi bàn!

588
00:39:06,200 --> 00:39:10,600
Nhưng mà, dù thế nào, vẫn phải tiếp tục
với phần chạy thử và những việc cần làm.

589
00:39:10,680 --> 00:39:13,000
Có nhiều người xem trận đấu,

590
00:39:13,080 --> 00:39:16,080
nghệ sĩ đang làm tóc và xem trận đấu,

591
00:39:16,160 --> 00:39:19,320
ban nhạc thì kiểm tra âm thanh,
Lautaro làm việc...

592
00:39:19,400 --> 00:39:21,360
Mọi người chia ra lo phần việc của mình.

593
00:39:21,440 --> 00:39:23,520
Tôi pha mate,
vì thường thì tôi chẳng làm gì.

594
00:39:23,600 --> 00:39:25,520
Nên chỉ để có cảm giác bận rộn.

595
00:39:25,600 --> 00:39:27,640
Đấy, tình hình là vậy.

596
00:39:27,720 --> 00:39:31,480
Hôm nay chúng ta có một show.
Một show rất "wow"!

597
00:39:32,080 --> 00:39:38,920
{\an8}NGÀY 3 & 4/12
LALI TRÌNH DIỄN TRƯỚC 30.000 KHÁN GIẢ

598
00:39:46,480 --> 00:39:48,320
Chúng tôi yêu cô, Lali!

599
00:39:48,400 --> 00:39:49,440
<i>Chú ý</i>

600
00:39:50,640 --> 00:39:52,000
<i>Đứng thẳng</i>

601
00:39:59,000 --> 00:40:00,240
Tôi sẽ cố không khóc.

602
00:40:00,320 --> 00:40:03,320
nhưng khó lắm,
vì tôi thấy những gương mặt đã ở bên tôi

603
00:40:03,400 --> 00:40:05,760
từ show đầu tiên trong đời tôi.

604
00:40:05,840 --> 00:40:09,480
Các bạn, đây là show cuối cùng của năm!

605
00:40:12,920 --> 00:40:16,400
{\an8}Nhiều người đi cùng tôi nhiều năm trời,
luôn tin tưởng bất kể tôi làm gì,

606
00:40:16,480 --> 00:40:19,400
dù tôi làm album thế nào,
dù tôi có làm trò quái đản,

607
00:40:19,480 --> 00:40:23,240
ở nước ngoài hay ở nhà,
bất kể tôi làm gì, họ vẫn ở đó.

608
00:40:23,920 --> 00:40:27,000
Cảm ơn vì đã tin rằng
chúng ta đang tạo nên điều khác biệt.

609
00:40:27,080 --> 00:40:29,400
Đây là một năm không thể nào quên với tôi.

610
00:40:29,480 --> 00:40:35,320
"Disciplina" là từ sẽ mãi in đậm
trong sự nghiệp và trái tim tôi.

611
00:40:35,400 --> 00:40:37,600
Dù phía trước có tuyệt vời thế nào.
Mong là vậy!

612
00:40:37,680 --> 00:40:40,000
Nhưng <i>Disciplina</i> vẫn là... <i>Disciplina.</i>

613
00:40:42,400 --> 00:40:44,600
<i>Dis-ci-pli-na!</i>

614
00:40:46,360 --> 00:40:50,600
<i>Anh không hề thấy</i>

615
00:40:51,800 --> 00:40:57,000
<i>Vì cái tôi, cái tôi, cái tôi của anh
Anh mù loà, mù loà, mù loà</i>

616
00:40:57,080 --> 00:41:01,960
<i>Và ngay cả khi làn da tôi</i>

617
00:41:02,040 --> 00:41:05,520
<i>Có bỏng rát vì lửa</i>

618
00:41:05,600 --> 00:41:11,360
<i>Cái tôi của anh, là nghiệp tôi mang</i>

619
00:41:25,800 --> 00:41:26,720
Nữ thần!

620
00:41:26,800 --> 00:41:30,280
Tôi muốn nghe
các bạn hát điệp khúc của "Ego",

621
00:41:31,280 --> 00:41:33,880
hát thật to nhé.

622
00:41:33,960 --> 00:41:36,720
Tôi muốn nghe các bạn. Đoạn điệp khúc...

623
00:41:36,800 --> 00:41:40,960
<i>- Anh...
- ...không thấy</i>

624
00:41:41,040 --> 00:41:41,960
To hơn!

625
00:41:42,040 --> 00:41:46,720
<i>Vì cái tôi, cái tôi, cái tôi của anh
Anh mù loà, mù loà, mù loà</i>

626
00:41:46,800 --> 00:41:51,400
<i>Và ngay cả khi làn da tôi</i>

627
00:41:51,480 --> 00:41:54,800
<i>Có bỏng rát vì lửa</i>

628
00:41:54,880 --> 00:41:58,720
<i>- Cái tôi của anh...
- ...Là nghiệp tôi mang</i>

629
00:42:03,800 --> 00:42:05,560
Cảm ơn, các tình yêu. Cảm ơn.

630
00:42:06,080 --> 00:42:09,360
Cảm ơn.
Các bạn là khán giả tuyệt nhất, chết tiệt.

631
00:42:10,040 --> 00:42:15,160
Argentina!

632
00:42:15,240 --> 00:42:17,680
Argentina!

633
00:42:20,520 --> 00:42:22,520
Đi thôi, Argentina, chết tiệt!

634
00:42:23,160 --> 00:42:26,360
Các chàng trai ngoài kia
đại diện cho chúng ta. Thật là vui.

635
00:42:28,320 --> 00:42:32,320
Không chỉ vì Argentina thắng,
đó cũng chỉ là một cái cớ thôi,

636
00:42:32,400 --> 00:42:34,880
mà bởi vì chúng ta là người Argentina,

637
00:42:34,960 --> 00:42:38,840
và chúng ta hơi khác biệt,

638
00:42:38,920 --> 00:42:43,960
chúng ta đúng là một đất nước khác biệt,
tính gan góc, cách ta vượt qua khó khăn,

639
00:42:44,040 --> 00:42:46,280
cách chúng ta đối diện với ước mơ.

640
00:42:46,840 --> 00:42:52,360
Nguồn năng lượng và tình yêu dành cho
mảnh đất, quê hương, phong tục của mình.

641
00:42:52,440 --> 00:42:55,600
Chúng ta rất tự hào
về những gì đã xây dựng được,

642
00:42:55,680 --> 00:42:59,280
bất chấp cuộc sống khó khăn thế nào
với nhiều người,

643
00:43:00,680 --> 00:43:02,440
và những chuyện đã xảy ra.

644
00:43:02,520 --> 00:43:05,960
Chúng ta là người Argentina và

645
00:43:06,040 --> 00:43:10,080
tôi hiểu rõ cảm giác khó khăn thế nào
để có thể đi tới một nơi nào đó.

646
00:43:11,240 --> 00:43:14,440
Ta biết ý nghĩa của việc nói
"Chúng ta là người Argentina".

647
00:43:15,160 --> 00:43:17,440
<i>Một cô gái từ phương Nam</i>

648
00:43:18,760 --> 00:43:21,240
<i>Mà cả phương Bắc đều có thể thấy</i>

649
00:43:21,320 --> 00:43:24,600
<i>Cô ấy là nữ hoàng đường phố</i>

650
00:43:25,240 --> 00:43:28,080
<i>Và cô ấy chẳng cần thứ gì đắt đỏ</i>

651
00:43:28,160 --> 00:43:29,000
<i>Ừ!</i>

652
00:43:29,080 --> 00:43:35,240
<i>Nếu bạn thấy cô ấy, hãy nói với cô ấy
Rằng chỉ cần dám tiến lên</i>

653
00:43:35,320 --> 00:43:38,560
<i>Cẩn thận nhé, cẩn thận đấy</i>

654
00:43:38,640 --> 00:43:42,920
<i>Tôi chẳng thể dừng lại, cẩn thận đấy</i>

655
00:43:43,000 --> 00:43:46,680
<i>- Lali, nhanh như chớp
- Lali, nhanh như chớp</i>

656
00:43:46,760 --> 00:43:50,200
<i>Tôi bùng nổ, và ai cũng thừa nhận</i>

657
00:43:50,280 --> 00:43:52,920
<i>Lali, nhanh như chớp, vì tôi luôn máu lửa</i>

658
00:43:53,000 --> 00:43:56,960
<i>Tôi đại diện cho dân tôi ở bất cứ nơi đâu</i>

659
00:43:58,160 --> 00:44:01,960
<i>Tất cả những gì bạn thấy đều là của tôi
Và không rao bán</i>

660
00:44:02,040 --> 00:44:05,080
<i>Mọi thứ tôi cảm thấy, bạn cũng cảm thấy</i>

661
00:44:05,160 --> 00:44:08,360
<i>Với thân hình Argentina này...</i>

662
00:44:08,880 --> 00:44:11,160
<i>Yeah!</i>

663
00:44:35,040 --> 00:44:39,080
Âm nhạc đúng là kỳ diệu.
Nó đi thẳng vào tim.

664
00:44:39,160 --> 00:44:44,040
Nó đưa bạn về một nơi chốn, một ký ức,
một nỗi đau, một tình yêu.

665
00:44:46,160 --> 00:44:50,280
Tôi nghĩ hiếm có thứ gì
kết nối được với ý niệm tập thể,

666
00:44:50,360 --> 00:44:54,160
rằng chúng ta đang sống,
cùng thuộc về một điều như âm nhạc.

667
00:45:07,680 --> 00:45:12,040
Khi con người thấy ai đó đang hát,
hay làm việc gì đó với tất cả đam mê,

668
00:45:12,560 --> 00:45:14,240
họ bắt được một phần năng lượng.

669
00:45:14,720 --> 00:45:17,720
Đam mê và sức mạnh lây lan rất nhanh.

670
00:45:18,480 --> 00:45:22,600
14 NGÀY SAU

671
00:45:23,200 --> 00:45:26,360
Ở QATAR...

672
00:45:28,120 --> 00:45:29,720
Thật bất ngờ, tôi đang đến...

673
00:45:31,480 --> 00:45:33,880
để hát quốc ca Argentina.

674
00:45:33,960 --> 00:45:36,600
<i>Nguyệt quế vinh quang nguyện còn mãi</i>

675
00:45:36,680 --> 00:45:40,440
<i>Bao chiến thắng ta từng giành lấy</i>

676
00:45:40,960 --> 00:45:47,480
<i>Bao chiến thắng ta từng giành lấy</i>

677
00:45:48,520 --> 00:45:55,480
<i>Trong vinh quang ta sống đời rạng rỡ,</i>

678
00:45:57,160 --> 00:46:00,480
<i>hoặc thề sẽ chết trong vinh quang!</i>

679
00:46:00,560 --> 00:46:04,240
<i>Hoặc thề sẽ chết trong vinh quang!</i>

680
00:46:04,320 --> 00:46:09,640
<i>Hoặc thề sẽ chết trong vinh quang!</i>

681
00:46:10,840 --> 00:46:12,480
Argentina muôn năm!

682
00:46:12,560 --> 00:46:19,000
NGÀY 18 THÁNG 12, 2022,
ARGENTINA GIÀNH CHỨC VÔ ĐỊCH THẾ GIỚI

683
00:46:26,240 --> 00:46:28,200
Chào mừng đến Punta del Este.

684
00:46:28,800 --> 00:46:32,760
SAU EUPHORIA,
VẪN CÒN NHIỀU BÀI HÁT DANG DỞ

685
00:46:32,840 --> 00:46:38,520
Nơi chúng ta sẽ hoàn thành
cái album chết tiệt này, tên là...

686
00:46:38,600 --> 00:46:39,720
"Album Chết Tiệt".

687
00:46:40,840 --> 00:46:42,120
- Chết tiệt.
- Ừ.

688
00:46:42,200 --> 00:46:45,720
ALBUM VẪN CHƯA CÓ TỰA ĐỀ

689
00:46:54,800 --> 00:46:56,320
{\an8}- Essence.
- Essence.

690
00:46:56,400 --> 00:46:59,760
{\an8}- Essence là tên ngôi nhà của chúng ta.
- Như tinh chất vani.

691
00:47:01,080 --> 00:47:02,560
{\an8}URUGUAY - THÁNG 1, 2023

692
00:47:02,640 --> 00:47:05,800
Cho tiệc tăng hai. Hay đấy.

693
00:47:07,440 --> 00:47:10,040
Đeo mặt nạ trông như bốn đứa điên.

694
00:47:19,240 --> 00:47:24,280
Nó giống như thử thách chính mình,
cố làm ra một album... thật sự là hay.

695
00:47:25,440 --> 00:47:28,640
Tất cả những gì tôi làm là
đi theo trực giác.

696
00:47:28,720 --> 00:47:29,720
Ừ.

697
00:47:30,240 --> 00:47:31,520
Ừ!

698
00:47:32,600 --> 00:47:36,440
- Lên là lên.
- Có tài đấy chứ nhỉ?

699
00:47:36,520 --> 00:47:38,120
Sao rồi, Mau?

700
00:47:41,960 --> 00:47:43,160
- Này!
- Tôi muốn...

701
00:47:43,240 --> 00:47:46,240
Có thể đổi hướng,
cho cái gì đó bùng lên hơn không?

702
00:47:46,320 --> 00:47:51,160
<i>Bình minh, bình minh</i>

703
00:47:51,240 --> 00:47:53,160
- Nó sẽ được gọi là gì?
- Album?

704
00:47:53,240 --> 00:47:55,520
- Không.
- Tên là <i>Lali.</i>

705
00:47:55,600 --> 00:47:58,280
- Họ nói nó nên được gọi là Lali.
- Có vẻ là <i>Lali.</i>

706
00:47:58,360 --> 00:48:00,200
Tôi thì không đồng ý lắm.

707
00:48:00,960 --> 00:48:04,280
Họ bảo cái tên đó thể hiện
đúng con người hiện tại,

708
00:48:04,360 --> 00:48:06,200
và nó nên được gọi là <i>Lali.</i>

709
00:48:06,280 --> 00:48:08,160
Giờ là năm 2023.

710
00:48:08,240 --> 00:48:10,120
Ngày 1 tháng 1 năm 2023.

711
00:48:10,640 --> 00:48:12,880
Ta đang ở Punta del Este.

712
00:48:13,520 --> 00:48:17,080
Ở một nơi tên là Arenas de José Ignacio.

713
00:48:17,160 --> 00:48:18,800
Hơi tự chế một chút,

714
00:48:18,880 --> 00:48:22,080
nhưng khi có tài năng
thì chẳng cần studio hoành tráng.

715
00:48:22,160 --> 00:48:24,480
Chỉ cần bộ ba nhạc pop là
đảm bảo thành công.

716
00:48:24,560 --> 00:48:25,960
Cảm ơn, tạm biệt.

717
00:48:29,880 --> 00:48:33,240
"Ở đây chẳng ai biết tôi là ai
hay hỏi tại sao".

718
00:48:33,320 --> 00:48:37,200
- Bắt đầu từ "bình minh" nhé?
<i>- Cho đến bình minh</i>

719
00:48:37,280 --> 00:48:38,880
<i>Trỗi dậy...</i>

720
00:48:39,400 --> 00:48:41,960
- Đừng căng thẳng.
- Không, được rồi đấy.

721
00:48:42,040 --> 00:48:45,280
- Hễ tôi làm thì các anh lại bảo sai.
- Rồi sẽ ra thôi.

722
00:48:45,880 --> 00:48:47,440
Nhưng đừng nghĩ về nó.

723
00:48:48,440 --> 00:48:50,920
- Nếu không thì sao?
<i>- Trỗi dậy...</i> Không cần phải...

724
00:48:51,000 --> 00:48:52,920
Tôi thề là cô làm được rồi.

725
00:48:53,000 --> 00:48:55,080
- Tôi sẽ làm điều tôi muốn.
- Tiếp tục đi.

726
00:48:57,200 --> 00:48:59,200
Bình tĩnh. Tôi thề là nắm được rồi.

727
00:49:00,960 --> 00:49:03,400
- Nghe được không?
- Chưa làm xong mà.

728
00:49:03,480 --> 00:49:04,920
Vẫn thiếu vài đoạn.

729
00:49:05,000 --> 00:49:07,800
- Còn thiếu đoạn "Bangladesh".
- Và gọi là gì?

730
00:49:07,880 --> 00:49:09,080
- "Sola".
- Chuyện gì vậy?

731
00:49:09,160 --> 00:49:11,800
- Cái kia khá hơn rồi.
- Về một cô gái trên bãi biển.

732
00:49:12,560 --> 00:49:16,640
Cô ấy một mình, không vui,
mà là để mặc cuộc đời cuốn đi

733
00:49:16,720 --> 00:49:19,800
cuối cùng thì lạc vào
quán bar bên bờ biển.

734
00:49:19,880 --> 00:49:22,400
Cô ấy hút cần ngoài bãi biển, nghĩ ngợi,

735
00:49:22,480 --> 00:49:24,600
mắt nhìn vô định mà đầu thì nghĩ đủ thứ.

736
00:49:24,680 --> 00:49:26,240
Nghe thấy nhịp nhạc cuốn lấy mình,

737
00:49:26,320 --> 00:49:29,000
và cô ấy rốt cuộc nhập bọn
với vài người lạ...

738
00:49:29,840 --> 00:49:31,560
- Ở Cuba.
- Ở Cuba?

739
00:49:31,640 --> 00:49:33,880
Năm phút trước còn là
Cộng hoà Dominican mà.

740
00:49:33,960 --> 00:49:35,080
Cộng hoà Dominica.

741
00:49:45,640 --> 00:49:48,160
{\an8}TAO. MAY MẮN. XOAY NHƯ VÒNG ROULETTE

742
00:50:03,600 --> 00:50:04,600
Tôi ưng đấy.

743
00:50:04,680 --> 00:50:07,560
- Hay thật.
- Tôi cần nghe bằng tai nghe.

744
00:50:07,640 --> 00:50:10,040
- Nhưng tôi nghĩ thế là hay.
- Ừ.

745
00:50:11,920 --> 00:50:14,640
Có kiểu như mate
với bữa sáng kiểu lục địa chứ?

746
00:50:14,720 --> 00:50:19,600
- Hay đây là...?
- Nhìn dịch vụ đi.

747
00:50:19,680 --> 00:50:22,240
Xin chờ một chút.

748
00:50:22,320 --> 00:50:25,160
- Hãy nghe bài hát.
- Chờ chút.

749
00:50:27,440 --> 00:50:29,240
Tôi vừa tỉnh dậy, Mauro.

750
00:50:30,760 --> 00:50:32,080
Đầu tôi.

751
00:50:34,240 --> 00:50:36,920
Cô ấy đang muốn húc tung cái máy này.

752
00:50:41,640 --> 00:50:43,560
Tôi là diễn viên mà, không hiểu mã à?

753
00:50:43,640 --> 00:50:48,320
- Tôi đang diễn.
- Hoan hô truyện hư cấu, chết tiệt!

754
00:50:54,160 --> 00:50:55,600
Đúng đấy, đúng là đàn ông!

755
00:50:55,680 --> 00:50:57,160
Ô che nắng cũng như phụ nữ,

756
00:50:57,240 --> 00:50:59,160
không cắm chắc thì bay mất.

757
00:51:03,960 --> 00:51:06,520
- Nhảy đi.
- Nhảy đi.

758
00:51:13,520 --> 00:51:16,040
Không, đồ ngốc.

759
00:51:16,120 --> 00:51:18,040
- Đang quay gì thế?
- Nữ diva vàng.

760
00:51:18,120 --> 00:51:21,400
Diva moi cặn bã ra khỏi bồn rửa.

761
00:51:23,480 --> 00:51:25,360
Cho đủ bộ này.

762
00:51:30,360 --> 00:51:31,760
Cái gì vậy?

763
00:51:33,160 --> 00:51:36,400
Anh định nói gì về ria mép của tôi không,
hay cứ giả vờ không thấy?

764
00:51:37,120 --> 00:51:38,760
Tôi có ria mép đấy.

765
00:51:39,640 --> 00:51:41,480
Tôi biết là tôi có ria mép.

766
00:51:41,560 --> 00:51:44,720
- Anh không hề nói dối khi bảo thế.
- Tôi nói bằng tình yêu.

767
00:51:44,800 --> 00:51:47,360
Không, với lại, tôi cố tình để đấy.

768
00:51:48,600 --> 00:51:50,920
Vì tôi phải tẩy lông quanh năm.

769
00:51:51,000 --> 00:51:53,840
Tôi không thích.
Tôi đang đi nghỉ mười ngày.

770
00:51:53,920 --> 00:51:55,880
Nhìn lông mày của tôi kìa.

771
00:51:56,680 --> 00:51:58,280
Lông mày thật đó.

772
00:52:06,560 --> 00:52:09,080
<i>- Mariana.</i>
- Muốn đặt tên là <i>Mariana?</i>

773
00:52:09,160 --> 00:52:11,800
- Tôi thích nó.
- <i>Mariana?</i>

774
00:52:12,360 --> 00:52:14,720
Có gì đó mang hơi hướng tự quảng bá

775
00:52:14,800 --> 00:52:17,120
khi đặt tên là Lali, tôi thấy hơi kỳ.

776
00:52:17,200 --> 00:52:20,320
Nhưng đó là sự thật,
tôi đã làm lại cuộc đời mình.

777
00:52:20,400 --> 00:52:22,600
Tôi đã là Lali nhiều năm rồi,
từ lúc mới sinh,

778
00:52:22,680 --> 00:52:24,680
tôi cũng đã làm
với cái tên Lali nhiều năm,

779
00:52:24,760 --> 00:52:27,200
và giờ thì bỗng muốn trao cho nó
một ý nghĩa khác.

780
00:52:27,920 --> 00:52:29,880
Không sao, tôi hiểu điều đó.

781
00:52:30,400 --> 00:52:33,600
- Album này làm tôi chết mê.
- Rất tuyệt.

782
00:52:33,680 --> 00:52:36,000
Nó khiến tôi đau tim luôn.

783
00:52:36,080 --> 00:52:38,440
Tôi đã muốn biểu diễn trực tiếp.

784
00:52:38,520 --> 00:52:40,080
Tôi phỏng vấn cô nhé?

785
00:52:40,920 --> 00:52:42,440
- Cô có tự hào khi là Lali?
- Có.

786
00:52:42,520 --> 00:52:43,560
- Có?
- Chắc chắn rồi.

787
00:52:43,640 --> 00:52:45,920
Ở tuổi 31, cô cảm thấy thế nào?

788
00:52:46,000 --> 00:52:48,560
Về cái gì? Câu hỏi dở quá.

789
00:52:49,680 --> 00:52:51,480
Cô đang ở thời điểm nào trong đời?

790
00:52:51,560 --> 00:52:54,240
Tôi đang ở đúng nơi tôi muốn.
Tôi dám chắc điều đó.

791
00:52:54,320 --> 00:52:55,360
- Thật sao?
- Ừ.

792
00:52:55,880 --> 00:52:59,000
Cô thấy đời đã cho cô
những gì mong đợi chưa?

793
00:52:59,080 --> 00:53:02,080
Tôi đâu mong đợi gì,
nên mọi thứ đến đều là bất ngờ.

794
00:53:02,600 --> 00:53:03,800
Đó là sự thật.

795
00:53:05,840 --> 00:53:08,640
Nếu cuộc đời giống như học bạ cấp ba?

796
00:53:08,720 --> 00:53:11,480
Dòng nhận xét sẽ là: "Cần nỗ lực hơn".

797
00:53:11,560 --> 00:53:13,560
- Mấy người này.
- Là gì?

798
00:53:13,640 --> 00:53:15,040
- Tiếp tục đi.
- Cô sẽ viết gì?

799
00:53:15,800 --> 00:53:17,280
Cần nỗ lực hơn...

800
00:53:17,800 --> 00:53:19,840
Cần nỗ lực hơn gì trong cuộc sống?

801
00:53:28,600 --> 00:53:29,880
Tôi đang nghĩ.

802
00:53:31,280 --> 00:53:32,640
Sẽ có nước mắt?

803
00:53:34,880 --> 00:53:36,640
Cần nỗ lực hơn trong việc...

804
00:53:42,560 --> 00:53:45,080
chấp nhận không phải mọi thứ đều như ý.

805
00:53:48,440 --> 00:53:51,280
- Cô thấy mình trong mười năm tới thế nào?
- Không...

806
00:53:51,360 --> 00:53:54,160
- Tôi ghét...
- Cô có coi mình là người chủ động?

807
00:53:55,280 --> 00:53:57,800
Người ta hỏi câu đó nhiều quá,
tôi không muốn trả lời.

808
00:53:57,880 --> 00:54:00,840
- Được rồi.
- Tôi không trả lời câu vớ vẩn đó nữa.

809
00:54:01,680 --> 00:54:04,160
Mười năm tới có khi tôi không còn.
Chả biết.

810
00:54:04,240 --> 00:54:06,160
Hình dung mình thế nào? Tôi chả biết.

811
00:54:06,240 --> 00:54:09,720
- Không, không, nhưng vẫn...
- Hỏi tôi đàng hoàng đi.

812
00:54:09,800 --> 00:54:12,040
- Đặt câu hỏi cho tử tế đi.
- Được rồi.

813
00:54:17,600 --> 00:54:20,480
- Thôi nào, còi xương.
- Còi xương, sao thế?

814
00:54:21,880 --> 00:54:23,160
Anh cũng vậy.

815
00:54:23,640 --> 00:54:27,720
- Nói ra thì hiển nhiên, tôi chính là...
- Động cơ.

816
00:54:27,800 --> 00:54:31,600
Động cơ, nhưng đúng thế,
vì đây là dự án của chính mình,

817
00:54:31,680 --> 00:54:34,440
và mình biết rõ thế nào là
đứng ra bảo vệ nó.

818
00:54:34,520 --> 00:54:37,760
Thế nên, khi tìm tòi trong phòng thu,

819
00:54:37,840 --> 00:54:41,880
nhiệm vụ của tôi có khi đơn giản
mà cũng khó nhất,

820
00:54:41,960 --> 00:54:45,800
đó là hình dung
mình đang đứng trên sân khấu với nó.

821
00:54:45,880 --> 00:54:49,360
Bởi vì cuối cùng,
tôi cho rằng, thưa quý vị,

822
00:54:49,440 --> 00:54:51,360
tôi là một nghệ sĩ sống với sân khấu.

823
00:54:54,920 --> 00:54:57,760
Công việc của tôi trong phòng thu
với bộ ba là

824
00:54:57,840 --> 00:55:01,720
tự hỏi: "Mình có thật sự bảo vệ được
cái này trên sân khấu live không

825
00:55:01,800 --> 00:55:02,960
trong hình ảnh,

826
00:55:03,040 --> 00:55:05,360
trong những gì mình biết
phải dốc 100% hay không?”

827
00:55:07,920 --> 00:55:11,840
Nghĩ xem, cả từ những câu chuyện nhỏ
mình kể, bài hát cũng nảy sinh.

828
00:55:11,920 --> 00:55:14,480
Từ những gì mình sống và trải qua.

829
00:55:14,560 --> 00:55:15,880
Đó là khái niệm.

830
00:55:15,960 --> 00:55:19,120
Tất cả đều gắn trực tiếp với tôi.

831
00:55:19,200 --> 00:55:22,640
Với tôi, điều quan trọng là
dám chấp nhận rủi ro.

832
00:55:22,720 --> 00:55:27,160
Bởi vì nếu chỉ xoay quanh "Disciplina",
thì nó cũng có một mặt trái,

833
00:55:27,240 --> 00:55:29,880
ở đâu đó, bạn lại đánh mất cái tôi riêng.

834
00:55:31,400 --> 00:55:34,080
Nhưng tôi cũng hiểu,
mình phải chịu trách nhiệm.

835
00:55:34,960 --> 00:55:36,640
Đây là một album rất "tôi".

836
00:55:43,000 --> 00:55:47,240
Tôi nhận ra mình đã làm ra một album
thực sự nói về bản thân.

837
00:55:47,320 --> 00:55:50,720
Về nỗi sợ, hành trình tìm kiếm tình yêu.

838
00:55:50,800 --> 00:55:53,160
Về bạn bè, rất nhiều,

839
00:55:53,240 --> 00:55:56,680
về sự kết nối
với những điều chân thật nhất.

840
00:55:57,560 --> 00:56:01,680
Đó cũng là lý do xuất hiện
những ca khúc như "Disciplina", "N5",

841
00:56:01,760 --> 00:56:05,360
nơi tôi tìm kiếm sự chân thành,

842
00:56:05,440 --> 00:56:07,320
nhưng trước hết là với chính mình.

843
00:56:10,560 --> 00:56:13,760
Thật sự, sẽ không có album nào khác
có thể mang cái tên này nữa.

844
00:56:13,840 --> 00:56:15,560
Đó là sự thật.

845
00:56:33,200 --> 00:56:35,520
TOUR DIỄN DISCIPLINA ĐI ĐẾN HỒI KẾT

846
00:56:35,600 --> 00:56:40,200
TRƯỚC 50.000 KHÁN GIẢ
TẠI TOUR DIỄN SÂN VẬN ĐỘNG ĐẦU TIÊN.

847
00:56:53,600 --> 00:56:55,760
Nhìn cảnh đi. Uống một ít mate.

848
00:56:55,840 --> 00:56:57,280
Một ít mate.

849
00:56:57,360 --> 00:57:01,040
Chị ấy nói với tôi:
"Có quá nhiều người yêu thương em

850
00:57:01,840 --> 00:57:05,240
Nhiều người yêu thương em".
Tôi sẽ khóc rất nhiều.

851
00:57:10,760 --> 00:57:14,960
"Em sẽ cháy hết mình,
nhưng cũng phải sẵn sàng để đón nhận.

852
00:57:16,280 --> 00:57:18,080
Em sẽ cống hiến tất cả.

853
00:57:18,600 --> 00:57:23,440
Hãy mở lòng để đón lấy những gì
50.000 con người muốn gửi đến em".

854
00:57:31,000 --> 00:57:34,600
- Kể từ tháng Giêng.
- Chúng tôi đến từ Santa Fe.

855
00:57:34,680 --> 00:57:38,720
Có người cắm trại cả tháng rưỡi,
chúng tôi thì một tháng.

856
00:57:38,800 --> 00:57:42,080
Chúng tôi đã chờ điều này từ rất lâu rồi.

857
00:57:42,160 --> 00:57:47,080
Chỉ muốn nói: cảm ơn vì là chính mình,
vì đã chia sẻ tất cả những gì bạn làm.

858
00:57:47,160 --> 00:57:49,160
- Chúng tôi yêu bạn.
- Sẽ luôn ở bên bạn.

859
00:57:59,840 --> 00:58:01,080
Không!

860
00:58:04,760 --> 00:58:06,720
Tôi không cho phép hình ảnh của mình.

861
00:58:07,520 --> 00:58:09,480
Tôi không cho phép hình ảnh của mình.

862
00:58:10,760 --> 00:58:12,800
Chúng ta phải đi trong một giờ nữa.

863
00:58:12,880 --> 00:58:15,840
Không, nhưng chút nữa
báo thức sẽ vang lên đấy.

864
00:58:16,400 --> 00:58:19,520
- Không, nó đã kêu rồi.
- Thật sao?

865
00:58:20,240 --> 00:58:23,880
Trời ạ. Lúc nãy không dậy
vì nghĩ còn thời gian.

866
00:58:26,080 --> 00:58:27,960
Đừng phiền nữa.

867
00:58:31,000 --> 00:58:32,640
Hôm nay có diễn không?

868
00:58:32,720 --> 00:58:34,280
Ừ...

869
00:58:37,080 --> 00:58:38,880
Thôi, biến đi.

870
00:58:41,480 --> 00:58:44,680
- Cổ họng đau quá.
- Cả tôi nữa.

871
00:58:45,160 --> 00:58:46,120
Nếu...

872
00:58:54,880 --> 00:58:56,160
TÔI LÀ

873
00:58:59,160 --> 00:59:01,520
KHÔNG AI KIỂM SOÁT TÔI

874
00:59:04,640 --> 00:59:09,600
{\an8}BUENOS AIRES, THÁNG 3, 2023
SÂN VẬN ĐỘNG VÉLEZ SARSFIELD

875
00:59:10,200 --> 00:59:13,200
{\an8}NGÀY DIỄN

876
00:59:13,280 --> 00:59:14,680
{\an8}KHÔNG AI BÙNG CHÁY NHƯ BẠN

877
00:59:15,600 --> 00:59:18,200
Tôi là Ale, đến từ Córdoba.
Cảm ơn, Lali, đã cứu tôi.

878
00:59:18,280 --> 00:59:21,240
Tôi yêu bạn. Tình yêu này là mãi mãi.

879
00:59:23,560 --> 00:59:27,080
Tôi không nghĩ mình là
thiên thần trong đời ai cả.

880
00:59:27,160 --> 00:59:29,360
Chính vì vậy tôi mới mở lòng hết cỡ.

881
00:59:29,440 --> 00:59:31,600
Chuyện đời tôi, tôi đến từ đâu, tôi là ai.

882
00:59:32,280 --> 00:59:34,440
Với tôi, đây là chuyện tập thể.

883
00:59:34,520 --> 00:59:37,320
{\an8}Không chỉ là giấc mơ cá nhân
được sống với nghệ thuật,

884
00:59:38,000 --> 00:59:45,000
mà còn là cùng nhau sống,
cùng nhau tận hưởng

885
00:59:45,960 --> 00:59:49,480
Lần đầu đến sân bóng
phải là vì Lali, không phải vì cái khác.

886
00:59:49,560 --> 00:59:53,080
Đây là bữa tiệc của sự tự do.
Chính là thế, tự do vì tất cả mọi người.

887
00:59:53,800 --> 00:59:57,120
Tôi đã xem ở sân Luna,
sân Movi và giờ là Vélez

888
00:59:57,200 --> 01:00:00,080
vì tôi nghĩ nó là
một điều sẽ đi vào lịch sử.

889
01:00:06,280 --> 01:00:07,520
{\an8}Đây là Vélez.

890
01:00:09,600 --> 01:00:11,920
{\an8}Rất to.

891
01:00:12,000 --> 01:00:14,680
{\an8}Đây là sân vận động tuyệt vời.

892
01:00:15,320 --> 01:00:16,920
Và tôi đã đến đây.

893
01:00:18,480 --> 01:00:20,560
{\an8}Tôi muốn nói là tôi rất háo hức.

894
01:00:20,640 --> 01:00:22,040
- Mẹ.
- Chào con yêu.

895
01:00:22,120 --> 01:00:25,200
Mẹ muốn nói điều này.
Nhớ những gì mẹ nói hôm nay.

896
01:00:25,280 --> 01:00:29,120
Hãy sống trọn, mang nó trong tim.

897
01:00:29,200 --> 01:00:31,480
Con sẽ chẳng bao giờ quên được đâu.

898
01:00:31,560 --> 01:00:33,320
Ồ, ngọt ngào quá!

899
01:00:34,480 --> 01:00:36,080
Lali, nói gì đây nhỉ?

900
01:00:36,160 --> 01:00:39,360
Gửi cậu cái ôm.
Cậu biết là tớ rất quý cậu.

901
01:00:39,440 --> 01:00:40,600
Tớ thích làm với cậu,

902
01:00:40,680 --> 01:00:44,080
ở bên cậu vì cậu là
người phụ nữ tuyệt vời.

903
01:00:44,160 --> 01:00:46,480
tớ biết cậu có thể tiến xa,
vì cậu thật phi thường.

904
01:00:46,560 --> 01:00:47,680
Biết nói gì nữa chứ?

905
01:00:47,760 --> 01:00:49,880
Lần cuối. Không!

906
01:00:52,000 --> 01:00:52,880
Máu mủ của tôi!

907
01:00:56,200 --> 01:00:59,920
- Sao rồi?
- Tốt lắm, rất vui vì cậu tới.

908
01:01:12,320 --> 01:01:13,920
- Ừ.
- Chào.

909
01:01:14,000 --> 01:01:16,560
- Trang điểm đi nào.
- Trang điểm đi.

910
01:01:17,040 --> 01:01:18,240
Chào mẹ.

911
01:01:19,080 --> 01:01:20,240
Chào bố.

912
01:01:29,880 --> 01:01:31,920
Cô ấy chân thật, trên hết,

913
01:01:32,000 --> 01:01:36,560
và dám sống vượt ngoài những gì
người khác mong đợi.

914
01:01:37,160 --> 01:01:40,000
Bao năm cô ấy bị đánh giá thấp,
và giờ khi thành công,

915
01:01:40,080 --> 01:01:41,680
chúng tôi cùng ăn mừng.

916
01:01:41,760 --> 01:01:43,880
Trải nghiệm này là niềm vui bất tận.

917
01:01:43,960 --> 01:01:45,920
Tôi nghĩ Lali là một biểu tượng.

918
01:01:46,000 --> 01:01:47,840
Cô ấy là biểu tượng theo mọi nghĩa.

919
01:01:47,920 --> 01:01:52,080
Cô ấy là biểu tượng
với cộng đồng gay, đồng tính.

920
01:01:53,000 --> 01:01:55,240
Với tôi, đó chính là Lali.
Lali là bữa tiệc.

921
01:01:58,880 --> 01:02:00,160
Tự hào!

922
01:02:00,240 --> 01:02:03,920
Chỉ thấy tự hào thôi, thật ấn tượng
khi có khán giả đông thế này.

923
01:02:04,000 --> 01:02:05,200
Cháy vé Vélez, điên thật.

924
01:02:07,040 --> 01:02:09,760
Tôi chỉ nghĩ đến cô bé
từng nhảy múa trước gương,

925
01:02:09,840 --> 01:02:12,560
tưởng tượng sẽ đứng trước hàng vạn người.

926
01:02:12,640 --> 01:02:15,760
Có thể không xảy ra. Và giờ thì...

927
01:02:15,840 --> 01:02:18,800
Thế nên tôi muốn cảm ơn,
muốn nói rằng tôi rất yêu các bạn.

928
01:02:18,880 --> 01:02:21,280
Tôi vô cùng xúc động, biết ơn,

929
01:02:21,360 --> 01:02:27,120
rằng ta sẽ mang đến một trong các show
hay nhất lịch sử nhạc pop, tại sao không!

930
01:02:27,200 --> 01:02:32,960
Và hơn cả những cái danh xưng,
hay nói theo kiểu tầm thường,

931
01:02:33,040 --> 01:02:37,760
kiểu như người phụ nữ đầu tiên...
Tôi là phụ nữ đầu tiên cháy vé ở đây,

932
01:02:37,840 --> 01:02:39,600
và đó thực sự là điều đặc biệt.

933
01:02:42,680 --> 01:02:45,800
Di-sci-pli-na!

934
01:03:07,040 --> 01:03:08,040
<i>Chú ý nào</i>

935
01:03:09,160 --> 01:03:10,000
<i>Đứng thẳng</i>

936
01:03:14,120 --> 01:03:17,760
<i>Quỳ xuống, van xin tôi dạy cho một bài học</i>

937
01:03:19,200 --> 01:03:20,120
<i>Yeah, yeah</i>

938
01:03:21,760 --> 01:03:26,080
<i>Bạn biết rồi đấy
Điều khiển bạn là động lực của tôi</i>

939
01:03:29,200 --> 01:03:34,720
<i>Xuống sàn, cho tôi 100
Tôi muốn thấy bạn cháy hết mình</i>

940
01:03:35,240 --> 01:03:37,160
<i>Như thế đấy</i>

941
01:03:37,240 --> 01:03:42,680
<i>Khi bạn kiệt sức
Có khi tôi sẽ cho bạn chút khoan hồng</i>

942
01:03:42,760 --> 01:03:43,920
<i>Khoan hồng</i>

943
01:03:44,800 --> 01:03:47,560
<i>Cứ thử đi rồi sẽ thấy</i>

944
01:03:47,640 --> 01:03:54,400
<i>Như dopamine
Tôi sẽ thoả sức tưởng tượng, cưng à</i>

945
01:03:57,440 --> 01:04:01,240
<i>Luôn đòi thêm nữa</i>

946
01:04:04,080 --> 01:04:05,400
<i>Kỷ luật</i>

947
01:04:08,040 --> 01:04:09,440
<i>Kỷ luật</i>

948
01:04:12,280 --> 01:04:13,440
<i>Kỷ luật</i>

949
01:04:14,120 --> 01:04:15,440
<i>Kỷ luật</i>

950
01:04:22,120 --> 01:04:23,400
<i>Kỷ luật</i>

951
01:04:23,480 --> 01:04:24,560
Nghe này, Vélez!

952
01:04:24,640 --> 01:04:28,160
<i>Anh ở trên, chẳng mặc gì, chỉ Chanel No.5</i>

953
01:04:28,240 --> 01:04:32,200
<i>Ta phá nát sàn diễn
Giờ đến giường khách sạn</i>

954
01:04:32,280 --> 01:04:36,000
<i>Một đêm say đắm, rồi lại hẹn gặp</i>

955
01:04:36,080 --> 01:04:40,680
<i>Ta đã lên bìa báo
Giờ hãy nuông chiều em</i>

956
01:04:40,760 --> 01:04:44,360
<i>Anh ở trên, chẳng mặc gì, chỉ Chanel No.5</i>

957
01:05:01,120 --> 01:05:04,600
{\an8}Xem tôi gặp ai ở hậu trường kìa!

958
01:05:04,680 --> 01:05:07,000
{\an8}10:53 TỐI - 19/12/2004

959
01:05:07,080 --> 01:05:08,760
{\an8}Xin chúc mừng!

960
01:05:09,280 --> 01:05:10,400
{\an8}Họ đang đến.

961
01:05:10,480 --> 01:05:11,640
{\an8}11:43 SÁNG - 20/04/2005

962
01:05:11,720 --> 01:05:13,000
{\an8}Đây là tôi.

963
01:05:13,840 --> 01:05:15,080
{\an8}Chào, nhìn mặt tôi này.

964
01:05:15,160 --> 01:05:17,400
{\an8}Thật ra thì chuyến đi hơi tệ.

965
01:05:17,480 --> 01:05:20,960
{\an8}Phải nói là thật sự rất tệ.

966
01:05:21,040 --> 01:05:22,280
{\an8}Hai mươi bốn giờ.

967
01:05:22,360 --> 01:05:23,600
{\an8}Tôi rất chán và mệt mỏi.

968
01:05:23,680 --> 01:05:25,560
{\an8}Nhìn quầng mắt của tôi này. Quay gần.

969
01:05:29,960 --> 01:05:31,200
{\an8}Thấy không?

970
01:05:31,280 --> 01:05:34,000
{\an8}- Thấy rồi.
- Không biết đâu... Cái vòi sen.

971
01:05:34,080 --> 01:05:37,440
{\an8}Ở đây chẳng thiếu nước gì hết.
Không biết cái vòi sen thế nào đâu.

972
01:05:37,520 --> 01:05:39,880
Con bé thích ghê.

973
01:05:44,000 --> 01:05:46,880
{\an8}1:40 CHIỀU - 29/04/2005

974
01:05:46,960 --> 01:05:50,680
{\an8}Muốn cho mọi người xem
Lali hát ở ban công.

975
01:05:50,760 --> 01:05:52,880
{\an8}Với cái Discman mới.

976
01:05:54,000 --> 01:05:56,720
{\an8}<i>Khắp nơi trong sa mạc</i>

977
01:05:56,800 --> 01:05:59,600
{\an8}<i>Sàn diễn rỉ máu vì sức nặng này</i>

978
01:06:01,440 --> 01:06:04,040
{\an8}<i>- Chicho!</i>
- Chào.

979
01:06:05,320 --> 01:06:10,040
Khi bắt đầu Disciplina Tour ở Luna Park,

980
01:06:10,120 --> 01:06:14,240
tôi không nghĩ chưa đầy một năm sau
ta lại tới được đây.

981
01:06:15,880 --> 01:06:20,240
Hôm nay tôi nhớ cô bé con

982
01:06:20,320 --> 01:06:23,520
mê nhảy hát trước gương,

983
01:06:23,600 --> 01:06:26,160
trò chơi yêu thích nhất đời mình,

984
01:06:26,240 --> 01:06:29,480
một đứa trẻ vui tươi rạng rỡ,

985
01:06:32,080 --> 01:06:37,320
{\an8}và chưa bao giờ chịu nghe người ta bảo
giấc mơ này không dành cho nó.

986
01:06:37,880 --> 01:06:41,640
Đôi khi sự khắc nghiệt của đời sống

987
01:06:41,720 --> 01:06:44,040
khiến ta tin là không thể.

988
01:06:44,120 --> 01:06:45,440
Tôi cam đoan là có thể.

989
01:06:46,280 --> 01:06:47,880
Sao?

990
01:06:47,960 --> 01:06:50,120
Quần jean này, đừng chạm mũi nhé.

991
01:06:50,200 --> 01:06:51,480
Với bốt da lộn.

992
01:06:51,560 --> 01:06:53,520
Dì ơi, nhìn bốt da lộn của con nè.

993
01:06:53,600 --> 01:06:54,600
Lali.

994
01:06:55,320 --> 01:06:57,320
Dì ơi, quay lúc con bơi nhé!

995
01:06:57,400 --> 01:06:58,640
Đằng này.

996
01:07:00,760 --> 01:07:03,800
Ai cũng cáu kỉnh quá!

997
01:07:03,880 --> 01:07:05,840
- Không phải con!
- Trừ con ra!

998
01:07:05,920 --> 01:07:07,040
Không phải con, Lali.

999
01:07:07,120 --> 01:07:09,640
Quay cảnh con bơi dưới nước nào.

1000
01:07:21,360 --> 01:07:23,360
<i>Tôi với bạn</i>

1001
01:07:24,640 --> 01:07:26,880
<i>Tôi với bạn</i>

1002
01:07:41,000 --> 01:07:42,160
Mẹ nói gì đây?

1003
01:07:42,240 --> 01:07:46,920
Mẹ chăm sóc con,
nhưng giờ mới biết con là nghệ sĩ.

1004
01:07:48,760 --> 01:07:51,640
Thấy con toả sáng,
mẹ thích lắm, mẹ xúc động lắm.

1005
01:07:55,800 --> 01:07:57,280
Yêu con đến tận trời.

1006
01:07:57,360 --> 01:08:00,440
Đừng quên mình là ai. Yêu con.

1007
01:08:11,240 --> 01:08:14,520
Từ tận đáy lòng, cảm ơn tất cả mọi người.

1008
01:08:14,600 --> 01:08:17,280
<i>Vô điều kiện</i>

1009
01:08:24,320 --> 01:08:26,080
THÁNG 3, 2023

1010
01:08:29,480 --> 01:08:32,520
NĂM 2025

1011
01:08:33,560 --> 01:08:39,800
BE BỐI!

1012
01:08:43,920 --> 01:08:48,480
{\an8}Tôi muốn dành giải thưởng này
cho nguồn cảm hứng của album <i>Lali,</i>

1013
01:08:48,560 --> 01:08:51,000
{\an8}cộng đồng LGBT.

1014
01:08:51,600 --> 01:08:54,560
ALBUM "LALI" MỞ RA MỘT KỶ NGUYÊN MỚI
TRONG SỰ NGHIỆP CỦA CÔ.

1015
01:08:57,280 --> 01:08:59,760
Chúng ta đang mừng
tình yêu và sự gắn kết,

1016
01:08:59,840 --> 01:09:02,520
điều đó khiến vài người tức giận.

1017
01:09:02,600 --> 01:09:07,040
nên ta càng không được bỏ cuộc.
Cái đẹp sẽ luôn thắng được mọi thứ.

1018
01:09:07,120 --> 01:09:10,120
ÂM NHẠC CỦA CÔ TRỞ NÊN GẦN GŨI,
CÒN GIỌNG HÁT THÌ THÊM NỘI LỰC

1019
01:09:15,720 --> 01:09:17,480
Tốt. Một chút.

1020
01:09:17,560 --> 01:09:21,200
<i>...chúc mừng sinh nhật</i>

1021
01:09:23,640 --> 01:09:25,560
NĂM 2025, LALI LẠI LẤP ĐẦY VÉLEZ

1022
01:09:25,640 --> 01:09:28,320
NĂM LẦN.

1023
01:09:28,400 --> 01:09:32,080
<i>Đến tìm tôi, lượm từng mẩu vụn tôi để lại
Dính chặt lấy tôi như cái bóng</i>

1024
01:09:32,160 --> 01:09:35,320
<i>Na-na, na-na-na-na</i>

1025
01:09:36,160 --> 01:09:39,560
<i>Hắn là fan cuồng, làm tôi phát điên
Đêm mơ về tôi rồi tự xử</i>

1026
01:09:39,640 --> 01:09:42,720
<i>Na-na, na-na-na-na</i>

1027
01:09:42,800 --> 01:09:44,640
<i>Na-na, na-na-na-na</i>

1028
01:09:44,720 --> 01:09:46,400
<i>Na-na, na-na-na-na</i>

1029
01:09:46,480 --> 01:09:48,520
<i>Na-na, na-na-na-na</i>

1030
01:09:48,600 --> 01:09:50,440
<i>Na-na, na-na-na-na</i>

1031
01:09:50,520 --> 01:09:51,560
<i>Na-na, na-na</i>

1032
01:09:59,720 --> 01:10:02,240
CẦU CHO TÌNH YÊU, TÌNH BẠN,
HẠNH PHÚC, TỰ HÀO, SÁNG TẠO CÒN MÃI

1033
01:10:02,320 --> 01:10:09,280
CẦU CHO NGHỆ THUẬT LUÔN LÀ
NGUỒN SỨC MẠNH CHO TỰ DO

1034
01:10:15,720 --> 01:10:18,640
<i>Tôi không sống trong nỗi sợ được sinh ra</i>

1035
01:10:18,720 --> 01:10:21,720
<i>Nếu có chết, thì để sau</i>

1036
01:10:21,800 --> 01:10:24,320
<i>Tôi không dừng lại vì sợ phải chạy</i>

1037
01:10:24,400 --> 01:10:27,080
{\an8}<i>Tôi biết họ muốn kiểm soát tôi</i>

1038
01:10:27,160 --> 01:10:28,480
{\an8}TIRITAS "B"
7 TUỔI

1039
01:10:28,560 --> 01:10:30,200
{\an8}<i>Tôi đã làm mọi điều mình muốn</i>

1040
01:10:30,280 --> 01:10:33,000
{\an8}<i>Tôi là tất cả những gì tôi mơ khi lớn lên</i>

1041
01:10:34,200 --> 01:10:36,120
{\an8}<i>Dù hôm nay khác hẳn hôm qua</i>

1042
01:10:36,200 --> 01:10:38,880
<i>Tôi chẳng đổi thay
Mặc kệ ai thét gào</i>

1043
01:10:38,960 --> 01:10:42,600
<i>Tôi biết sau mỗi cái "nhưng"
Đều có một "vì sao"</i>

1044
01:10:42,680 --> 01:10:46,960
<i>Khi tuyệt vọng, tôi vẫn biết ta ổn</i>

1045
01:10:47,720 --> 01:10:49,800
<i>Được thôi</i>

1046
01:10:49,880 --> 01:10:55,320
<i>Tôi chưa từng là hình mẫu họ muốn
Và tôi không bận tâm</i>

1047
01:10:55,400 --> 01:11:01,400
<i>Ai luôn ở bên thì ở lại, còn lại mặc kệ</i>

1048
01:11:01,480 --> 01:11:07,400
<i>Tôi không quan tâm họ nói gì nữa</i>

1049
01:11:07,920 --> 01:11:13,000
<i>Tôi nhấn ga và đi thôi
Cần thì bạn biết tôi ở đâu</i>

1050
01:11:16,560 --> 01:11:19,520
<i>Tôi không còn đứng ở góc phố hôm qua</i>

1051
01:11:19,600 --> 01:11:22,360
<i>Nhưng mọi người biết tìm tôi ở đâu</i>

1052
01:11:22,440 --> 01:11:25,000
<i>Nếu thấy mặt tôi trên tấm poster nào đó</i>

1053
01:11:25,080 --> 01:11:28,040
<i>Là để thấy mẹ tôi tự hào</i>

1054
01:11:28,120 --> 01:11:30,840
<i>Lâu rồi tôi chưa được gặp bạn</i>

1055
01:11:30,920 --> 01:11:33,880
<i>Nhưng chẳng gì xoá được bạn cả</i>

1056
01:11:33,960 --> 01:11:36,840
<i>Quê hương tôi khắc trên da thịt</i>

1057
01:11:36,920 --> 01:11:39,960
<i>Tôi viết ca khúc này để không quên</i>

1058
01:11:40,040 --> 01:11:43,280
<i>Tôi biết sau mỗi cái "nhưng"
Đều có một "vì sao"</i>

1059
01:11:43,360 --> 01:11:48,320
<i>Khi tuyệt vọng, tôi vẫn biết ta ổn</i>

1060
01:11:48,400 --> 01:11:50,560
<i>Được thôi</i>

1061
01:11:50,640 --> 01:11:56,320
<i>Tôi chưa từng là hình mẫu họ muốn
Và tôi không bận tâm</i>

1062
01:11:56,400 --> 01:12:02,120
<i>Ai luôn ở bên thì ở lại, còn lại mặc kệ</i>

1063
01:12:02,200 --> 01:12:07,920
<i>Tôi không quan tâm họ nói gì nữa</i>

1064
01:12:08,480 --> 01:12:13,720
{\an8}<i>Tôi nhấn ga và đi thôi
Cần thì bạn biết tôi ở đâu</i>

1065
01:14:12,360 --> 01:14:18,640
<i>Tôi chưa từng là hình mẫu họ muốn
Và tôi không bận tâm</i>

1066
01:14:18,720 --> 01:14:24,480
<i>Ai luôn ở bên thì ở lại, còn lại mặc kệ</i>

1067
01:14:25,040 --> 01:14:30,480
<i>Tôi không quan tâm họ nói gì nữa</i>

1068
01:14:30,560 --> 01:14:31,920
{\an8}Biên dịch: Huỳnh Hiếu Hạnh Nguyên

1069
01:14:32,000 --> 01:14:36,840
{\an8}<i>Tôi nhấn ga và đi thôi
Cần thì bạn biết tôi ở đâu</i>



