1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:03,921 --> 00:00:08,551
Senhoras e senhores, deem as boas-vindas
a Larry The Cable Guy!

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:24,650 --> 00:00:26,152
Muito obrigado.

5
00:00:26,235 --> 00:00:28,863
Por favor, não corram para as saídas.

6
00:00:28,946 --> 00:00:30,573
Muito obrigado.

7
00:00:31,574 --> 00:00:33,909
Caramba! Obrigado. Olhem para isto!

8
00:00:37,371 --> 00:00:39,248
Muito obrigado.

9
00:00:39,331 --> 00:00:41,584
O espetáculo de armas é na próxima semana.

10
00:00:42,960 --> 00:00:46,756
O que acham destas luzes? Sofisticado?

11
00:00:48,340 --> 00:00:52,011
Paguei tudo com cartões da Amazon.
Acreditam?

12
00:00:53,554 --> 00:00:56,223
É bom estar de volta ao Capitol.

13
00:00:56,307 --> 00:01:00,186
Acreditem. É verdade.

14
00:01:00,269 --> 00:01:03,856
O que é estranho,
porque nunca cá tinha estado.

15
00:01:03,939 --> 00:01:06,650
Mas não importa.

16
00:01:07,943 --> 00:01:09,653
Obrigado por terem vindo.

17
00:01:11,155 --> 00:01:15,409
Alguma vez entraram
numa divisão da vossa casa

18
00:01:15,493 --> 00:01:17,495
e, quando lá chegam, pensam:

19
00:01:17,578 --> 00:01:19,747
"O que raio vinha cá fazer?"

20
00:01:19,830 --> 00:01:21,081
Já lhe aconteceu?

21
00:01:21,164 --> 00:01:23,542
Sabem o que me irrita mais?

22
00:01:23,918 --> 00:01:25,294
Acontece-me isso aqui.

23
00:01:25,377 --> 00:01:27,004
Que diabo?

24
00:01:29,840 --> 00:01:33,301
Esqueci-me do que vinha fazer.
Estou a ficar velho. Que diabo?

25
00:01:34,804 --> 00:01:37,306
No outro dia,
esqueci-me da carteira em casa.

26
00:01:37,389 --> 00:01:40,643
Voltei para trás para ir buscá-la
e não a encontrei.

27
00:01:40,726 --> 00:01:44,896
Não encontrei a casa, entendem? Caramba!

28
00:01:46,190 --> 00:01:48,859
Que seca. Já puseram os óculos na cabeça

29
00:01:48,943 --> 00:01:51,110
e pensaram: "Que é dos meus óculos?"

30
00:01:51,195 --> 00:01:53,364
Procuram-nos uma hora e meia

31
00:01:53,447 --> 00:01:56,450
e estão na cabeça.
Já me aconteceu com cotonetes.

32
00:02:00,037 --> 00:02:01,163
Envelhecer é tramado.

33
00:02:01,247 --> 00:02:04,166
Já disseram algo a alguém
e, dois minutos depois,

34
00:02:04,250 --> 00:02:07,294
perguntam-lhe a mesma treta…
Já vos aconteceu?

35
00:02:09,922 --> 00:02:13,217
Já entraram numa sala e, lá chegados,

36
00:02:13,300 --> 00:02:16,053
pensam: "Mas que raio estou aqui a fazer?"

37
00:02:24,895 --> 00:02:26,438
Vamos divertir-nos esta noite.

38
00:02:26,522 --> 00:02:29,525
Este é um espetáculo
do qual me vou lembrar,

39
00:02:29,608 --> 00:02:31,819
à partida, até amanhã.

40
00:02:35,781 --> 00:02:38,576
No outro dia, envergonhei-me.

41
00:02:38,659 --> 00:02:41,370
Fui a um chá revelação.

42
00:02:42,913 --> 00:02:47,167
Pensei que era para revelarmos
o nosso género.

43
00:02:48,918 --> 00:02:52,131
E eu: "Olhem, sou um menino.
Vejam, sou um menino."

44
00:02:53,173 --> 00:02:56,719
Caramba! Estava lá uma dermatologista
que me disse:

45
00:02:56,802 --> 00:03:00,806
"É melhor mandar observar
esse pólipo cutâneo."

46
00:03:07,438 --> 00:03:10,816
Outro amigo meu foi a um chá revelação

47
00:03:10,900 --> 00:03:14,695
onde uma mulher se estava a engasgar
com dedos de salsicha.

48
00:03:15,446 --> 00:03:17,823
Ela não conseguia respirar.
Estava a ficar azul.

49
00:03:17,907 --> 00:03:20,826
E toda a gente: "Vai ser um menino."

50
00:03:24,704 --> 00:03:26,040
Caramba!

51
00:03:30,252 --> 00:03:33,088
Hoje estou vestido a rigor, catano!

52
00:03:35,466 --> 00:03:38,218
Nada do que visto custa
mais de nove dólares.

53
00:03:40,512 --> 00:03:43,432
Na verdade, isto… Vendo roupa.

54
00:03:43,515 --> 00:03:50,272
Na verdade, isto é da minha coleção
outono-inverno para gordos,

55
00:03:50,356 --> 00:03:56,153
que é muito parecida com a minha coleção
primavera-verão para gordos

56
00:03:56,236 --> 00:03:57,988
que gosto de usar.

57
00:03:59,281 --> 00:04:02,534
Arranjei estas calças numa loja solidária.

58
00:04:03,369 --> 00:04:05,329
Já compraram numa loja solidária?

59
00:04:05,829 --> 00:04:08,791
Comprei-as, fui para casa
e logo a minha esposa:

60
00:04:08,874 --> 00:04:12,628
"Onde arranjaste essas calças?
Pensei tê-las levado à loja solidária."

61
00:04:18,676 --> 00:04:20,052
Dá para acreditar?

62
00:04:20,803 --> 00:04:24,890
Comprei-as três vezes este ano, acreditam?

63
00:04:24,974 --> 00:04:25,808
Mas que raio?

64
00:04:29,144 --> 00:04:31,271
Deus ama-vos. Hoje vou acelerar um pouco.

65
00:04:31,355 --> 00:04:34,483
Tenho gelado no carro, peço desculpa.

66
00:04:36,318 --> 00:04:40,322
É sempre divertido quando dou espetáculos,
pois já o faço há muito tempo

67
00:04:40,406 --> 00:04:44,659
e nunca sei se vai aparecer algum famoso.

68
00:04:44,743 --> 00:04:47,121
Sabe-se lá quem são os fãs,
quem está por perto,

69
00:04:47,204 --> 00:04:50,624
quem aparece e faz qualquer coisa.
É sempre divertido.

70
00:04:50,707 --> 00:04:52,418
Espere aí.

71
00:04:54,837 --> 00:04:58,507
Isto é, nunca aconteceu,
mas só estou a dizer.

72
00:04:58,590 --> 00:05:01,218
A dada altura, há de acontecer.

73
00:05:02,386 --> 00:05:04,555
Quero dizer, nunca tive o raio…

74
00:05:04,638 --> 00:05:07,975
Uma vez, tinha o Foxworthy a trabalhar
a quatro quarteirões de mim.

75
00:05:08,058 --> 00:05:10,728
Ele nem veio ao espetáculo, acreditam?

76
00:05:10,811 --> 00:05:13,063
O raio do magricela. Mas que raio?

77
00:05:14,440 --> 00:05:20,529
Adoro o Jeff. Conheci-o há 38 anos,
num parque de caravanas em Gainesville.

78
00:05:20,612 --> 00:05:22,990
Ele andava a remexer o meu lixo.

79
00:05:24,658 --> 00:05:27,077
Desde então, finjo que gosto dele.

80
00:05:29,747 --> 00:05:32,374
Divertimo-nos. Fazíamos coisas em viagem
quando…

81
00:05:32,457 --> 00:05:34,752
Sabem o que gostamos de fazer,
eu e o Jeff?

82
00:05:34,835 --> 00:05:37,546
Gostamos de comer um monte de Taco Bell

83
00:05:37,629 --> 00:05:42,342
e ir à loja de móveis mais próxima
dar peidos nas poltronas.

84
00:05:45,637 --> 00:05:49,850
Uma vez, ele deu um com molho
e fez-me comprar a poltrona, acreditam?

85
00:05:49,933 --> 00:05:51,310
Que raio está ele a fazer?

86
00:05:54,855 --> 00:05:56,398
Eis o problema dele.

87
00:05:56,482 --> 00:05:59,068
Ele continua magricela.
Não ganhou nenhum peso.

88
00:06:00,110 --> 00:06:03,155
Como é possível ter piada e ser magricela?

89
00:06:03,238 --> 00:06:05,032
Isso para mim não tem piada.

90
00:06:06,075 --> 00:06:09,286
Isto é hilariante, não é? É divertido.

91
00:06:11,038 --> 00:06:12,289
Para trás, senhoras.

92
00:06:13,415 --> 00:06:15,125
Para trás, senhoras.

93
00:06:15,209 --> 00:06:17,586
Não quero que me apressem.

94
00:06:18,212 --> 00:06:19,171
Olhem as senhoras.

95
00:06:19,254 --> 00:06:22,257
Bem vos estou a ver,
a atirar-me gás-pimenta com os olhos.

96
00:06:22,341 --> 00:06:24,176
Bem vos estou a ver.

97
00:06:25,260 --> 00:06:27,930
Isto é um corpo dado ao pecado.

98
00:06:28,972 --> 00:06:31,725
Infelizmente, esse pecado é a gula.

99
00:06:33,644 --> 00:06:35,270
Estou um nadinha mais pesado.

100
00:06:35,354 --> 00:06:38,190
O governo acabou de me listar
como interdito a fritos.

101
00:06:41,276 --> 00:06:44,780
Mas a culpa não é minha.
Ganhei peso porque me magoei.

102
00:06:44,863 --> 00:06:48,242
Não pude fazer exercício
durante dois meses.

103
00:06:48,534 --> 00:06:50,869
Torci as costas a dançar twerking.

104
00:06:52,579 --> 00:06:55,124
Ao ar livre, entrou-me
uma joaninha nas calças,

105
00:06:55,207 --> 00:06:58,627
meteu-se-me no rego do rabo
e eu a tentar tirá-la de lá.

106
00:07:06,051 --> 00:07:07,553
Torci as costas.

107
00:07:08,762 --> 00:07:11,849
De repente, ela sai de lá, graças a Deus.

108
00:07:11,932 --> 00:07:15,477
Entrou como joaninha
e saiu como percevejo, graças a Deus.

109
00:07:15,561 --> 00:07:17,396
É assim mesmo.

110
00:07:17,479 --> 00:07:19,523
É assim mesmo, tal e qual.

111
00:07:22,317 --> 00:07:23,277
Bem…

112
00:07:24,570 --> 00:07:27,447
A propósito, o meu espetáculo é 13 AP.

113
00:07:27,531 --> 00:07:29,449
Apropriado para 13 minutos.

114
00:07:32,578 --> 00:07:35,998
Se algo vos ofendeu,
tenho uma garantia de reembolso.

115
00:07:36,081 --> 00:07:38,584
Garanto-vos que não vão reaver o dinheiro.

116
00:07:38,667 --> 00:07:40,085
É assim que vai ser.

117
00:07:42,212 --> 00:07:44,089
Mas isto é empolgante, não é?

118
00:07:45,299 --> 00:07:49,678
Não me sentia tão empolgado desde que
a minha igreja substituiu hóstias comuns

119
00:07:49,761 --> 00:07:51,555
por hóstias de baunilha.

120
00:07:54,433 --> 00:07:57,060
Na minha igreja, há montes de gordos.

121
00:07:57,603 --> 00:08:00,230
Metade deles já nem a rezar se elevam.

122
00:08:03,692 --> 00:08:09,698
Jesus alimentou 5000 pessoas.
Nem para três dos nossos gordos seniores.

123
00:08:12,826 --> 00:08:15,704
A minha esposa queria fazer
voluntariado na igreja,

124
00:08:15,787 --> 00:08:19,207
mas a única vaga
era para a posição de missionário.

125
00:08:28,008 --> 00:08:29,509
Liga a carrinha.

126
00:08:34,306 --> 00:08:36,515
Uma vez, dei catequese.

127
00:08:36,600 --> 00:08:40,062
Convenceram-me a dar catequese.

128
00:08:41,230 --> 00:08:43,774
E fi-lo uma vez. Uma vez.

129
00:08:44,775 --> 00:08:47,653
Disseram-me: "É fácil, Larry.
Têm cinco anos.

130
00:08:49,321 --> 00:08:52,491
Dás a lição, fazes umas perguntas
e pintam um desenho."

131
00:08:53,742 --> 00:08:54,910
Posso fazer isso.

132
00:08:55,744 --> 00:08:58,956
Leio as histórias, faço uma pergunta.

133
00:08:59,039 --> 00:09:02,584
A primeira pergunta foi:
"Quem veio Jesus salvar?"

134
00:09:02,668 --> 00:09:05,754
E diz um miúdo: "Os judeus e os genitais."

135
00:09:10,634 --> 00:09:12,219
"Quem quer pintar um desenho?"

136
00:09:19,518 --> 00:09:21,728
Eu conto-vos o que me irritou.

137
00:09:21,812 --> 00:09:22,813
Portaram-se bem

138
00:09:22,938 --> 00:09:25,774
e alguém que veio almoçar
trouxe-lhes uma sobremesa.

139
00:09:25,899 --> 00:09:30,279
Deram-lhes marshmallows Peeps,
àqueles miúdos todos de cinco anos.

140
00:09:30,362 --> 00:09:33,365
Já comeram Peeps?
Aqueles marshmallows de açúcar?

141
00:09:34,116 --> 00:09:36,910
Havia Peeps da Páscoa,
Peeps Abóbora e de Natal…

142
00:09:36,994 --> 00:09:40,122
Havia os Peeps todos.
Claro que me rendi aos Peeps.

143
00:09:40,205 --> 00:09:44,126
Comi a coleção de Peeps completa
que lá havia.

144
00:09:44,209 --> 00:09:46,628
Vou à casa de banho e olho para a sanita.

145
00:09:46,712 --> 00:09:51,300
Cum catano! Parecia que a sanita estava
a festejar o Mês do Orgulho.

146
00:09:51,425 --> 00:09:53,510
Caramba! Mas que diabo?

147
00:09:54,636 --> 00:09:58,098
Todas as cores estavam representadas.
Inacreditável!

148
00:10:00,267 --> 00:10:04,354
Como é que ainda não ganhei
um Grammy, não é?

149
00:10:04,855 --> 00:10:05,897
Não é?

150
00:10:09,276 --> 00:10:13,488
Pois. Isto é material de primeira apanha.

151
00:10:15,324 --> 00:10:17,826
Cada bilhete devia custar 500 dólares.

152
00:10:21,330 --> 00:10:25,751
Passei pela Internet
e há por lá uma situação.

153
00:10:25,834 --> 00:10:29,463
Agora dá para comprar
o raio de um robô sexual.

154
00:10:29,546 --> 00:10:32,215
Por 10 000 dólares.
Aonde vai parar o mundo?

155
00:10:32,299 --> 00:10:35,052
O raio de um robô sexual
por 10 000 dólares.

156
00:10:36,261 --> 00:10:39,348
Em miúdos, tínhamos bonecas de borracha.
Custavam 15 dólares.

157
00:10:41,641 --> 00:10:43,101
Não eram lá muito bem feitas.

158
00:10:43,185 --> 00:10:46,188
O Dougie deu-lhe ar a mais,
a mama esquerda estoirou

159
00:10:46,271 --> 00:10:49,983
e o mamilo vazou-lhe um olho,
ali à frente de toda a gente.

160
00:10:50,984 --> 00:10:54,654
Terrível. Andou com o olho vendado
durante três anos.

161
00:10:55,280 --> 00:10:57,324
Poderoso mamilo aquele.

162
00:10:58,867 --> 00:11:02,704
Dez mil dólares pelo raio
de um robô sexual. Dá para acreditar?

163
00:11:02,788 --> 00:11:05,540
Se quiser um que não fale, são 20 000.

164
00:11:08,752 --> 00:11:09,961
Hilariante.

165
00:11:11,380 --> 00:11:12,381
Tem piada.

166
00:11:12,464 --> 00:11:16,843
Eu próprio estou a ouvir muito disto
pela primeira vez esta noite.

167
00:11:21,139 --> 00:11:23,392
Acho que tenho um aspirador gay.

168
00:11:24,851 --> 00:11:26,269
Tem três configurações.

169
00:11:26,353 --> 00:11:29,439
Modo curto, modo longo e Gomer Pyle.

170
00:11:32,818 --> 00:11:34,945
Eu sei. É um dom.

171
00:11:36,154 --> 00:11:37,239
É um dom.

172
00:11:39,825 --> 00:11:42,411
Como repararam,
hoje estou a coxear um bocado.

173
00:11:42,494 --> 00:11:45,455
Peço desculpa. Estive a jogar pickleball

174
00:11:45,664 --> 00:11:47,999
e lesionei o picle.

175
00:11:50,085 --> 00:11:53,880
A jogar, o meu picle saltou fora
e acertei-lhe com a raquete, acreditam?

176
00:11:54,965 --> 00:11:57,175
Alguém já deu com a raquete no picle?

177
00:11:58,427 --> 00:12:01,763
Então e prender o pepino?
Alguma vez o fizeram?

178
00:12:02,764 --> 00:12:07,310
Quem gostaria de não ter vindo cá
esta noite? Alguém aí?

179
00:12:07,394 --> 00:12:08,395
Que diabo?

180
00:12:11,106 --> 00:12:13,358
Mas sinto-me bem. Tenho um par de…

181
00:12:17,737 --> 00:12:20,115
Não sei o que é isto. Vai ser examinado.

182
00:12:20,240 --> 00:12:21,992
Não sei o que é.

183
00:12:22,075 --> 00:12:24,244
De quando em vez, entro em modo avião.

184
00:12:24,327 --> 00:12:26,329
Não sei o que raio seja.

185
00:12:26,788 --> 00:12:30,667
Deu-me a doença do Mitch McConnell
a vir para cá, seja lá o que isso for.

186
00:12:30,750 --> 00:12:32,002
Fica-se como que…

187
00:12:39,968 --> 00:12:42,387
Mas sinto-me muito bem. Digo-vos isto.

188
00:12:42,471 --> 00:12:46,266
Estou a passar-me
por não ter ido à minha colonoscopia.

189
00:12:46,725 --> 00:12:51,521
Estou um bocado preocupado
que a coisa dê para o torto ou quê,

190
00:12:51,605 --> 00:12:57,319
que um pólipo se solte
da minha veia do ânus,

191
00:12:57,402 --> 00:13:00,155
a atravesse e me suba à cabeça,

192
00:13:01,072 --> 00:13:03,325
matando-me à frente de toda a gente.

193
00:13:03,742 --> 00:13:06,161
Seria uma bela forma de morrer.

194
00:13:06,703 --> 00:13:10,999
Sentado lá em cima no céu
com todos os heróis da Bíblia.

195
00:13:11,082 --> 00:13:15,420
A gente do perdão,
sentada à volta da fogueira celestial.

196
00:13:16,546 --> 00:13:18,298
"Como morreu, minha senhora?"

197
00:13:18,381 --> 00:13:20,217
"Foi terrível, Larry.

198
00:13:20,967 --> 00:13:25,055
Houve um incêndio na caravana
e eu fui lá e salvei uns quantos gatos.

199
00:13:25,639 --> 00:13:29,184
Depois, o fumo acometeu-me
e o Senhor levou-me."

200
00:13:29,976 --> 00:13:31,061
"Caramba!

201
00:13:32,145 --> 00:13:34,648
Grande porra! Isto é, parra.
Quis dizer parra.

202
00:13:36,525 --> 00:13:37,692
Como morreu, senhor?"

203
00:13:37,776 --> 00:13:43,406
"Estávamos no Vietname
e eu estava a atacar os japoneses.

204
00:13:43,490 --> 00:13:45,867
O que é estranho,
porque estávamos no Vietname.

205
00:13:55,126 --> 00:13:59,839
Seja como for,
o Senhor levou-me em combate."

206
00:13:59,923 --> 00:14:02,300
"Caramba! Isso é terrível."

207
00:14:02,384 --> 00:14:04,302
"Como morreste, Larry?"

208
00:14:04,386 --> 00:14:09,599
"Estava no palco do Capitol Theatre
em Clearwater e virei-me rápido demais.

209
00:14:09,683 --> 00:14:13,645
Um pólipo saltou-me do ânus
e foi parar ao cérebro,

210
00:14:13,728 --> 00:14:16,231
asfixiando-me à frente de todos.
Foi de loucos."

211
00:14:16,690 --> 00:14:19,526
Esqueçam, não se ralem. Eu vou para aqui.

212
00:14:20,610 --> 00:14:22,112
Vou falar com estas pessoas

213
00:14:22,195 --> 00:14:24,781
que se mataram com um canhão de batatas.

214
00:14:24,864 --> 00:14:28,368
Vou falar com estas pessoas.
São mais a minha onda."

215
00:14:30,078 --> 00:14:31,413
Outra coisa irritante.

216
00:14:31,496 --> 00:14:34,249
Tive de fazer um exame à próstata,
nada de mais.

217
00:14:34,332 --> 00:14:35,667
Talvez análises ao sangue.

218
00:14:35,750 --> 00:14:37,168
Ele usou o indicador.

219
00:14:39,045 --> 00:14:41,047
Como é que isso não é ilegal?

220
00:14:42,591 --> 00:14:45,885
Ele usou o dedo.
Não foram análises ao sangue.

221
00:14:45,969 --> 00:14:47,929
Calça a luva e pergunta: "Está pronto?"

222
00:14:48,013 --> 00:14:50,890
E eu: "Não são análises ao sangue?"
"Isso não é comigo.

223
00:14:51,016 --> 00:14:54,144
Eu é com o dedo. Está pronto?"
Digo: "Sim. Nada profissional."

224
00:14:54,227 --> 00:14:56,271
E ele: "Ora chega-lhe!"

225
00:14:56,980 --> 00:14:58,064
É, não é?

226
00:14:59,149 --> 00:15:00,400
Mas que caraças?

227
00:15:01,443 --> 00:15:04,613
Cum catano! Caramba!

228
00:15:04,904 --> 00:15:08,533
Cheguei a notas que a Adele
nunca alcançou, está bem?

229
00:15:09,326 --> 00:15:13,163
Quando lá entrei,
não sabia que tinha voz de falsete.

230
00:15:13,246 --> 00:15:18,001
Fui fazer um exame à próstata
e saí de lá a cantar à capela.

231
00:15:19,502 --> 00:15:21,671
A pior parte do exame à próstata

232
00:15:21,755 --> 00:15:24,966
foi ter de ouvir a enfermeira
a vomitar para o caixote do lixo.

233
00:15:31,139 --> 00:15:33,224
Mas lembro-me de que a primeira vez

234
00:15:33,308 --> 00:15:36,895
que ouvi alguém dizer "chega-lhe"

235
00:15:36,978 --> 00:15:40,815
foi na mercearia em 1990 ou 1991.

236
00:15:40,899 --> 00:15:43,443
Lá, ninguém se mete na sua vida
e digo-vos porquê.

237
00:15:43,526 --> 00:15:47,113
Estava na mercearia…
Quartas de sushi no Publix a 5 dólares.

238
00:15:47,197 --> 00:15:49,866
E… É, não é?

239
00:15:49,949 --> 00:15:53,787
Alguém me tocou e disse:
"O sushi faz-lhe mal, sabia?

240
00:15:53,870 --> 00:15:56,539
Vai ficar com lombrigas que o vão matar.

241
00:15:56,623 --> 00:15:59,459
Vai definhar e ficar pele e osso."

242
00:15:59,542 --> 00:16:02,462
E eu: "Acho que estou bem, amigo.

243
00:16:03,129 --> 00:16:07,300
Podia ter guaxinins no intestino
e ganhar 5 kg agora mesmo."

244
00:16:10,428 --> 00:16:13,264
Na mercearia onde não me meto
na minha vida

245
00:16:13,348 --> 00:16:15,934
e vocês também não,
pois todos fazemos o mesmo,

246
00:16:16,017 --> 00:16:18,353
conto os artigos da pessoa à minha frente

247
00:16:18,436 --> 00:16:19,938
na caixa até dez artigos.

248
00:16:21,189 --> 00:16:24,109
Sempre que vou bem-disposto,
aquilo põe-me maldisposto.

249
00:16:24,192 --> 00:16:26,486
Enquanto aguardamos,
conversamos com alguém,

250
00:16:26,569 --> 00:16:29,572
tipo: "Sim, vamos ao batismo amanhã.

251
00:16:29,656 --> 00:16:32,409
O Jason vai ter…

252
00:16:32,492 --> 00:16:33,827
Nove. Dez.

253
00:16:34,536 --> 00:16:36,538
Onze. Doze.

254
00:16:36,621 --> 00:16:41,167
Idiota, é 'até dez artigos'
como diz ali no raio da placa.

255
00:16:41,251 --> 00:16:45,547
Devia saber. Lamento, Reverendo.
Só estou a dizer, é até dez artigos.

256
00:16:45,630 --> 00:16:48,925
Quero lá saber se batizou o meu filho.
Não devia fazer isso.

257
00:16:49,843 --> 00:16:51,428
Siga as regras."

258
00:16:52,887 --> 00:16:56,141
Mas lembro-me de que a primeira vez
que ouvi dizerem "chega-lhe",

259
00:16:56,224 --> 00:16:58,393
outra pessoa,
foi nessa mercearia, a Publix.

260
00:16:58,476 --> 00:17:01,312
Um tipo que trabalhava lá
ia a sair da loja

261
00:17:01,396 --> 00:17:04,898
e gritou para o colega:
"Até amanhã. Chega-lhe!"

262
00:17:04,983 --> 00:17:06,901
E eu: "É o que eu digo."

263
00:17:09,069 --> 00:17:10,571
E o colega respondeu-lhe:

264
00:17:10,655 --> 00:17:12,991
"Muito bem. Chega-lhe! Até amanhã."

265
00:17:13,074 --> 00:17:14,409
É a minha cena.

266
00:17:15,242 --> 00:17:16,744
Então, vou ter com ele.

267
00:17:16,828 --> 00:17:20,123
"Posso fazer-lhe uma pergunta?
Esse 'Chega-lhe',

268
00:17:20,205 --> 00:17:21,833
a quem ouviu isso?"

269
00:17:21,915 --> 00:17:24,544
"A um fulano, Larry The Cable Guy.

270
00:17:24,627 --> 00:17:27,505
Ele disse 'Chega-lhe" na rádio.
É hilariante."

271
00:17:27,589 --> 00:17:28,798
Disse-lhe: "Sou eu."

272
00:17:29,549 --> 00:17:30,759
E ele: "Qual quê!"

273
00:17:33,261 --> 00:17:36,806
E eu: "Juro-lhe, sou eu.
Eu digo 'Chega-lhe'."

274
00:17:36,890 --> 00:17:39,309
Ao que ele diz: "Não é…
Ora diga: 'Chega-lhe.'"

275
00:17:39,392 --> 00:17:40,602
E eu: "Chega-lhe!"

276
00:17:40,685 --> 00:17:43,855
E logo ele:
"Não é nada assim que ele diz."

277
00:17:50,570 --> 00:17:53,239
Uma vez, disseram "chega-lhe"
nos Jogos Olímpicos.

278
00:17:53,323 --> 00:17:57,118
Mal podia crer.
Um fulano chinês nas argolas.

279
00:17:57,243 --> 00:17:59,829
Ao descer, dá três mortais, aterra e diz…

280
00:18:03,500 --> 00:18:06,252
Quer dizer "chega-lhe"
em chinês, juro-vos.

281
00:18:06,377 --> 00:18:09,798
Juro-vos. Vejam no Google.

282
00:18:15,345 --> 00:18:17,388
Adoro os Jogos Olímpicos. Costumo ver.

283
00:18:17,472 --> 00:18:20,683
Algumas daquelas miúdas chinesas
são muito novas.

284
00:18:20,767 --> 00:18:23,019
Já repararam no quão novas são?

285
00:18:23,102 --> 00:18:25,605
São quem ganha muitas das medalhas.

286
00:18:25,688 --> 00:18:27,732
Daí chamarem-se So Yung (Tão Nova).

287
00:18:30,777 --> 00:18:33,112
Sei que era nova, pois, ao ganhar o ouro,

288
00:18:33,196 --> 00:18:35,490
tentou tirar o invólucro do chocolate.

289
00:18:40,995 --> 00:18:42,789
Costumam usar pauzinhos?

290
00:18:44,499 --> 00:18:46,042
Costumam usar pauzinhos?

291
00:18:47,585 --> 00:18:49,754
Teste dois. Teste.

292
00:18:53,216 --> 00:18:55,176
Pega-se neles, equilibram-se assim,

293
00:18:55,260 --> 00:18:59,264
os dois pauzinhos no polegar,
depois dobramos o pulso

294
00:18:59,347 --> 00:19:02,809
e mandamo-los para o caixote do lixo.
É assim que se faz.

295
00:19:02,892 --> 00:19:04,644
Estamos na América, não na China.

296
00:19:05,353 --> 00:19:07,564
Nós usamos colheres.

297
00:19:10,483 --> 00:19:12,110
Nós usamos colheres.

298
00:19:13,361 --> 00:19:16,114
Os meus Jogos Olímpicos preferidos
foram os de 2008.

299
00:19:16,197 --> 00:19:19,033
O fulano que ganhou a medalha de ouro
no pingue-pongue.

300
00:19:19,117 --> 00:19:20,952
Sabem como se chamava? A sério.

301
00:19:21,035 --> 00:19:22,287
Dong Dong.

302
00:19:23,246 --> 00:19:25,999
Dong Dong venceu o ouro no pingue-pongue.

303
00:19:27,250 --> 00:19:29,586
E ganhou ao irmão. A piada está aí.

304
00:19:29,669 --> 00:19:32,547
Dong Dong vence Ding Dong.
Era o irmão dele.

305
00:19:32,630 --> 00:19:37,093
Era o irmão menos dotado, Ding Dong.
A ovelha negra, Ding Dong.

306
00:19:37,385 --> 00:19:39,679
Nunca conseguia emular o Dong Dong.

307
00:19:39,762 --> 00:19:43,391
Coitado do Ding Dong.
Dong Dong e Ding Dong.

308
00:19:45,351 --> 00:19:48,146
Gostava de ver toda a família Dong
nos Jogos Olímpicos.

309
00:19:48,229 --> 00:19:49,647
Lá isso gostava.

310
00:19:49,731 --> 00:19:53,651
Ou então vê-los no Family Feud.
Isso ainda seria melhor.

311
00:19:53,735 --> 00:19:56,571
"Deem as boas-vindas à família Dong:

312
00:19:56,654 --> 00:20:00,742
Ding, Dang, Dong, Long e Jennifer."

313
00:20:04,913 --> 00:20:06,164
Gosto dos Olímpicos.

314
00:20:06,247 --> 00:20:10,793
Gosto do voleibol.
Já viram voleibol olímpico?

315
00:20:10,877 --> 00:20:12,879
Também têm voleibol masculino

316
00:20:12,962 --> 00:20:16,507
e batem bolas a 170 km/h e a 240 km/h.

317
00:20:16,591 --> 00:20:19,594
Também gosto de voleibol feminino,
mas não posso ver muito

318
00:20:19,677 --> 00:20:21,137
por causa do túnel cárpico.

319
00:20:33,066 --> 00:20:37,111
Lembram-se do atirador que lá esteve?

320
00:20:37,195 --> 00:20:39,572
- Sim.
- O tipo da Turquia.

321
00:20:39,656 --> 00:20:42,283
Toda a gente com fatos
e equipamento sofisticado.

322
00:20:42,367 --> 00:20:46,204
E lá está ele, calças de ganga,
óculos, pistola em punho.

323
00:20:46,746 --> 00:20:49,582
Juro-vos, se ele tivesse
um cigarro nos beiços,

324
00:20:49,666 --> 00:20:51,876
parecia o meu pai no alpendre da frente

325
00:20:51,960 --> 00:20:54,420
quando apareciam as Testemunhas de Jeová.

326
00:20:57,465 --> 00:21:00,927
"Poupem o vosso tempo.
Retrocedam e sigam pelo outro lado."

327
00:21:03,888 --> 00:21:06,891
Gosto das corridas todas, das maratonas.

328
00:21:06,975 --> 00:21:10,853
Estava a pensar em correr a maratona e…

329
00:21:11,896 --> 00:21:12,730
Tem a certeza?

330
00:21:14,983 --> 00:21:17,986
Não o farei. Apenas pensei no caso.

331
00:21:18,820 --> 00:21:22,615
Acreditem, só de pensar já fico cansado.

332
00:21:24,450 --> 00:21:28,454
Uma vez, corri cinco quilómetros.
É uma história estranha.

333
00:21:28,621 --> 00:21:30,164
Corri cinco quilómetros.

334
00:21:30,873 --> 00:21:37,005
Como jogo golfe e me doíam as mãos,
a minha esposa deu-me umas luvas de cobre.

335
00:21:37,088 --> 00:21:38,840
Deu resultado. Já não tinha dores.

336
00:21:38,923 --> 00:21:43,261
Andava a elogiar as luvas,
devia parecer uma dica para perder peso.

337
00:21:43,344 --> 00:21:46,305
Ela arranjou-me um fato de corrida
de malha de cobre.

338
00:21:47,181 --> 00:21:48,433
Mas que caraças?

339
00:21:48,516 --> 00:21:52,061
Acabei por correr oito quilómetros
para fugir dos agarrados

340
00:21:52,145 --> 00:21:55,440
que tentavam sacar o cobre
do raio do fato de corrida.

341
00:22:00,862 --> 00:22:04,615
Se for solteiro, não compre
preservativos acobreados, digo já.

342
00:22:04,699 --> 00:22:06,784
Eles tiram-lho na hora.

343
00:22:06,868 --> 00:22:09,704
Não faça isso. Dou-lhe esse conselho.

344
00:22:12,165 --> 00:22:16,252
Pois é. Já fez uma corrida de obstáculos?

345
00:22:16,335 --> 00:22:17,754
Alguma vez o fez?

346
00:22:18,212 --> 00:22:21,507
Da última vez que estive
numa corrida de obstáculos,

347
00:22:21,591 --> 00:22:24,427
um segurança perseguiu-me
até um varão de striptease.

348
00:22:28,639 --> 00:22:31,517
Agora, há ginásios
abertos 24 horas por dia.

349
00:22:31,642 --> 00:22:32,769
Graças a Deus.

350
00:22:33,770 --> 00:22:37,315
Perdi a conta às vezes
em que acordei às 4h10

351
00:22:37,398 --> 00:22:39,776
e disse: "Digo-te uma coisa.

352
00:22:39,859 --> 00:22:43,196
Quem me dera que houvesse
onde levantar 270 kg agora,

353
00:22:43,279 --> 00:22:45,198
mas não sei onde isso seja."

354
00:22:46,949 --> 00:22:48,451
No outro dia, eram 3 horas

355
00:22:48,534 --> 00:22:51,954
e disse: "Vou levantar pesos
para o ginásio aberto 24 horas por dia."

356
00:22:52,038 --> 00:22:54,332
Depois, percebi que não era membro

357
00:22:55,041 --> 00:22:57,543
e fui aquecer um bocado de rolo de carne.

358
00:23:02,131 --> 00:23:03,549
Detesto o ginásio.

359
00:23:04,759 --> 00:23:06,636
Sempre que vou ao ginásio,

360
00:23:06,719 --> 00:23:10,640
está alguém
no equipamento que eu quero usar.

361
00:23:10,848 --> 00:23:14,852
Estou farto de lhes dizer que arranjem
mais máquinas de venda automática.

362
00:23:20,525 --> 00:23:22,652
Também detesto a passadeira.

363
00:23:24,112 --> 00:23:27,365
Vejam se este tipo não é esquisito.
Está um fulano na passadeira.

364
00:23:27,448 --> 00:23:29,117
Que idiota!

365
00:23:29,909 --> 00:23:31,327
Tinha uma garrafa de água

366
00:23:31,410 --> 00:23:34,038
no sítio onde se põem
as latas das Pringles.

367
00:23:42,880 --> 00:23:45,883
Detesto a passadeira.
Uma vez, estava a ver O Preço Certo.

368
00:23:45,967 --> 00:23:49,303
Falando em passar vergonha,
esta é uma história verídica.

369
00:23:49,387 --> 00:23:52,849
Podem procurar no Google
a par de "chega-lhe" em chinês.

370
00:23:54,225 --> 00:23:58,396
Houve um tipo sem pernas
que ganhou uma passadeira.

371
00:24:00,273 --> 00:24:01,732
É uma história verídica.

372
00:24:02,275 --> 00:24:03,651
Ele ganhou uma passadeira.

373
00:24:03,734 --> 00:24:06,487
Pensei que trocassem logo o prémio.
Esqueçam.

374
00:24:06,571 --> 00:24:09,365
Tragam uma máquina de lavar e secar roupa.

375
00:24:09,448 --> 00:24:11,576
Mas não de coluna. Não das de coluna.

376
00:24:17,915 --> 00:24:20,710
Um tipo sem pernas ganhou uma passadeira.

377
00:24:20,793 --> 00:24:22,461
Não é terrível?

378
00:24:23,212 --> 00:24:28,217
Não vejo nada pior do que não ter pernas
e ganhar uma passadeira,

379
00:24:28,301 --> 00:24:31,387
exceto talvez ter as duas pernas a uso

380
00:24:31,470 --> 00:24:34,056
e ganhar uma passadeira. Certo? É isso.

381
00:24:36,434 --> 00:24:38,186
E por que raio estão a dar

382
00:24:38,269 --> 00:24:40,479
uma passadeira em O Preço Certo?

383
00:24:40,605 --> 00:24:44,275
Já viram os concorrentes que lá vão?

384
00:24:44,358 --> 00:24:47,361
Metade nem a meio chega
sem máscaras de oxigénio

385
00:24:47,445 --> 00:24:49,363
nas trombas.

386
00:24:51,365 --> 00:24:56,037
"Marlene, ande daí.
É a próxima concorrente de O Preço…

387
00:24:57,038 --> 00:24:59,832
Venham os paramédicos. Vocês…

388
00:25:01,125 --> 00:25:06,255
Qual de vocês os cinco adivinha
os valores de colesterol da Marlene?

389
00:25:08,299 --> 00:25:09,508
Ganhou uma passadeira."

390
00:25:11,802 --> 00:25:14,931
Gosto do jogo do Plinko. Gostam do Plinko?

391
00:25:15,014 --> 00:25:16,390
Sim!

392
00:25:17,099 --> 00:25:18,601
Temos cá uma ovelha.

393
00:25:22,605 --> 00:25:27,568
Pus um jogo do Plinko no quarto
para apimentar as nossas relações.

394
00:25:27,652 --> 00:25:32,073
Pus lá uma ficha, meu.
Gira a roda, põe a ficha.

395
00:25:32,156 --> 00:25:36,911
Tenho 5 % de hipóteses
de haver ação nessa noite.

396
00:25:36,994 --> 00:25:39,330
O que é bem melhor
do que o 1 % de hipóteses

397
00:25:39,413 --> 00:25:42,500
em que me situo a esta altura da vida.

398
00:25:43,834 --> 00:25:47,964
Um amigo meu e a esposa dele
jogam jacks no quarto.

399
00:25:48,047 --> 00:25:52,343
É aí que ele adormece
e ela vai ter com o Jack, o vizinho.

400
00:26:00,017 --> 00:26:02,228
- Alguém aqui gosta de golfe?
- Sim!

401
00:26:02,812 --> 00:26:05,189
Também há golfe nos Jogos Olímpicos.

402
00:26:06,107 --> 00:26:08,776
Tenho uma relação amor-ódio com o golfe.

403
00:26:08,859 --> 00:26:11,362
O golfe faz-me lembrar o IMTT.

404
00:26:11,445 --> 00:26:13,906
Após uma hora, às pessoas à minha volta,

405
00:26:13,990 --> 00:26:17,076
apetece-me esfaquear-lhes
a cara. Percebem?

406
00:26:17,326 --> 00:26:18,828
Não suporto golfe.

407
00:26:19,453 --> 00:26:21,372
Tenho praticado. Comprei um simulador.

408
00:26:21,455 --> 00:26:25,001
Ao usá-lo no outro dia, tive de esperar
que cinco pessoas jogassem.

409
00:26:29,797 --> 00:26:31,382
Jogo torneios de beneficência.

410
00:26:31,465 --> 00:26:34,218
Gosto de o fazer.
No ano passado, fui a cinco.

411
00:26:34,302 --> 00:26:37,263
Quatro. Ia a cinco,
mas um era dos miúdos da Make-A-Wish

412
00:26:37,346 --> 00:26:40,933
e o desejo deles era
que eu não participasse no torneio,

413
00:26:41,017 --> 00:26:42,435
por isso não fui.

414
00:26:46,188 --> 00:26:48,899
Jogo muitos torneios com famosos.

415
00:26:48,983 --> 00:26:51,068
Uma vez, joguei com o Bernie Sanders.

416
00:26:51,152 --> 00:26:52,361
Mas que raio?

417
00:26:52,987 --> 00:26:55,323
Estranhamente,
ele não lhes chamava mulligans.

418
00:26:55,406 --> 00:26:57,658
Dizia que eram prerrogativas.

419
00:27:05,624 --> 00:27:07,752
Já referi que há aqui saídas?

420
00:27:09,211 --> 00:27:11,130
Não sei se já as mencionei.

421
00:27:11,213 --> 00:27:13,299
Jogo nestes torneios de famosos.

422
00:27:13,382 --> 00:27:16,969
Adoro. Joguei num do American Century,
em Tahoe,

423
00:27:17,595 --> 00:27:19,972
acertei em duas pessoas
e parti uma janela.

424
00:27:20,056 --> 00:27:21,098
Cum catano!

425
00:27:21,182 --> 00:27:23,100
Fui o único famoso nesse dia

426
00:27:23,184 --> 00:27:27,772
a aparecer no Golf Channel e na Court TV
ao mesmo tempo. Inacreditável.

427
00:27:27,855 --> 00:27:31,275
Por isso uso duas luvas,
para não deixar marcas.

428
00:27:32,693 --> 00:27:36,405
Muitos dão nomes aos tacos.
O meu chama-se Meio de Prova.

429
00:27:39,075 --> 00:27:44,205
Mas o meu grande objetivo no golfe
é jogar em Augusta…

430
00:27:45,790 --> 00:27:48,167
… e entupir-lhes a sanita do clube.

431
00:27:50,211 --> 00:27:54,590
Já entupi as sanitas de muitos
dos mais distintos clubes de golfe

432
00:27:54,673 --> 00:27:58,719
em alguns dos melhores campos do país,
e tenho muito orgulho nisso.

433
00:27:59,553 --> 00:28:01,680
Acho que começam a suspeitar que o faço,

434
00:28:01,764 --> 00:28:05,976
pois sou o único golfista que anda
com um desentupidor no saco.

435
00:28:09,188 --> 00:28:12,483
Já ouviram falar no defecador fantasma?

436
00:28:13,567 --> 00:28:17,738
Alguém que entra à socapa
em campos de golfe e faz cocó nos buracos.

437
00:28:18,531 --> 00:28:20,116
Que idiota.

438
00:28:20,991 --> 00:28:22,284
Porque não fazem como eu?

439
00:28:22,368 --> 00:28:24,120
Usem o banco de areia.

440
00:28:24,203 --> 00:28:26,872
Percebem? Têm lá um ancinho.

441
00:28:26,956 --> 00:28:29,291
Podem tapar e tudo.

442
00:28:29,375 --> 00:28:32,461
Nunca saberão quem foi,
sobretudo se o cocó for estilo veado.

443
00:28:32,545 --> 00:28:35,297
Vão pensar que foi um veado que o fez.

444
00:28:38,175 --> 00:28:40,219
Com a minha sorte, o primeiro hole-in-one

445
00:28:40,302 --> 00:28:42,096
vai ser num desses buracos cagados.

446
00:28:44,515 --> 00:28:47,977
- "Larry, jogas com que bola?"
- "É uma Titleist 1, número dois.

447
00:28:49,395 --> 00:28:50,980
Podes ficar com ela.

448
00:28:51,772 --> 00:28:52,690
Não preciso dela."

449
00:28:54,775 --> 00:28:56,986
Recomendo ajuda profissional para jogar.

450
00:28:57,069 --> 00:29:00,906
Os meus amigos tentam ajudar-me,
mas ainda jogam pior que eu.

451
00:29:00,990 --> 00:29:02,783
"Porque me dou mal a bater suave?"

452
00:29:02,867 --> 00:29:04,994
- "Deixa-me mostrar-te."
- "Tu?

453
00:29:05,077 --> 00:29:07,037
O Will de cadeira de rodas ganha-te."

454
00:29:10,332 --> 00:29:12,251
Arranjei apoio profissional e ajudou.

455
00:29:12,334 --> 00:29:14,670
Agora, os tacos voam mais 18 metros.

456
00:29:14,753 --> 00:29:17,465
Inacreditável, digo-vos.

457
00:29:17,548 --> 00:29:19,675
Foi mesmo uma grande ajuda.

458
00:29:22,178 --> 00:29:23,804
Mas gosto de jogar golfe.

459
00:29:23,888 --> 00:29:29,018
Lembro-me de estar em Las Vegas
a jogar num torneio de golfe.

460
00:29:29,560 --> 00:29:31,937
Tal e qual. Isto em 2002.

461
00:29:32,771 --> 00:29:37,151
Estou no átrio do casino.

462
00:29:37,443 --> 00:29:40,613
Não vão acreditar.
O Henry Winkler vem ter comigo.

463
00:29:40,696 --> 00:29:41,739
Dias Felizes.

464
00:29:42,615 --> 00:29:47,578
Henry Winkler, Dias Felizes. Pergunta-me:
"Larry, emprestas-me 500 dólares?"

465
00:29:47,661 --> 00:29:50,539
E eu: "O quê?
És o Henry Winkler, de Dias Felizes."

466
00:29:50,623 --> 00:29:52,750
E ele: "Pois, mas é o seguinte. Preciso…

467
00:29:52,833 --> 00:29:56,754
Dá-me 500 dólares. Volto cá
daqui a uma hora e dou-te 2500."

468
00:29:57,254 --> 00:29:59,381
Podes crer que sim. Henry Winkler.

469
00:30:00,549 --> 00:30:04,094
Não vejo o Henry Winkler
há 23 anos. Caramba!

470
00:30:06,430 --> 00:30:09,141
Depois, há um par de anos, fui à Internet.

471
00:30:09,225 --> 00:30:14,271
Descobri que fui apanhado
num desses esquemas piramidais.

472
00:30:23,405 --> 00:30:26,367
Obrigado. As boas notícias
são que já vamos a meio.

473
00:30:26,450 --> 00:30:28,369
Está bem? São as boas notícias.

474
00:30:30,913 --> 00:30:34,500
O tempo voa, não é? 2025.
Quem havia de pensar?

475
00:30:34,583 --> 00:30:37,169
Parece que ainda ontem
defrontava umas velhotas

476
00:30:37,253 --> 00:30:39,463
para ter o último rolo de papel higiénico.

477
00:30:41,966 --> 00:30:45,052
Nunca percebi o porquê de isto ocorrer.
O papel higiénico.

478
00:30:45,135 --> 00:30:48,180
Já viram o tamanho do papel higiénico
à venda no Costco?

479
00:30:48,264 --> 00:30:51,225
Parece o pneu sobresselente
do Fred Flintstone.

480
00:30:52,560 --> 00:30:55,354
Comprar fardos de papel higiénico
é ter graves problema.

481
00:30:55,437 --> 00:30:57,022
É só o que tenho a dizer.

482
00:30:57,481 --> 00:31:02,027
Há duas coisas das quais
podemos estar certos neste país

483
00:31:02,111 --> 00:31:03,946
caso ocorra uma grande tragédia.

484
00:31:04,613 --> 00:31:07,449
Primeiro, não haverá
papel higiénico em lado nenhum.

485
00:31:08,284 --> 00:31:12,496
Em segundo lugar,
todas as emissoras de rádio do país

486
00:31:12,580 --> 00:31:16,333
vão estar a dar a "God Bless the USA"
do Lee Greenwood.

487
00:31:16,917 --> 00:31:18,168
É um facto.

488
00:31:19,295 --> 00:31:23,966
Há tempos, estava a sair do Costco
e liguei o rádio da minha carrinha.

489
00:31:24,049 --> 00:31:26,176
Estava a dar o Lee Greenwood.

490
00:31:26,260 --> 00:31:28,470
Pensei: "Merda! O que aconteceu?"

491
00:31:30,097 --> 00:31:33,225
Liguei à minha esposa. "Estás bem?"
E ela: "Sim. Porquê?"

492
00:31:33,309 --> 00:31:36,103
"A rádio está a dar
o Lee Greenwood", respondi.

493
00:31:36,186 --> 00:31:37,813
E ela: "Merda! Volta a entrar

494
00:31:37,896 --> 00:31:40,274
e traz papel higiénico enquanto aí estás."

495
00:31:46,655 --> 00:31:48,866
O melhor que surgiu nesses anos todos

496
00:31:48,949 --> 00:31:51,994
foi ter desculpa se não quiser fazer algo.

497
00:31:52,077 --> 00:31:54,121
Antes, inventava-se algo na hora.

498
00:31:54,204 --> 00:31:57,583
Percebiam que mentíamos.
Agora, dizemos: "Não posso. Tenho Covid."

499
00:31:59,209 --> 00:32:01,712
Foi uma dádiva divina.

500
00:32:01,795 --> 00:32:04,048
"Larry, podes ajudar-nos

501
00:32:04,131 --> 00:32:07,676
a levar três camiões de milho-doce
para a feira?"

502
00:32:08,552 --> 00:32:12,765
"Adorava fazê-lo, amigo Jimmy,
mas estou com Covid."

503
00:32:14,350 --> 00:32:16,560
"Que chatice, meu. Quando o apanhaste?"

504
00:32:16,644 --> 00:32:17,978
"Há umas duas horas.

505
00:32:21,732 --> 00:32:25,152
Sabes que ajudaria se pudesse.
Adoro-te. Mas não se trata de mim.

506
00:32:25,235 --> 00:32:28,030
Trata-se de ti, está bem?

507
00:32:28,113 --> 00:32:29,948
Estou a tentar manter-te a salvo."

508
00:32:30,407 --> 00:32:31,909
"E agora, o que vais fazer?"

509
00:32:31,992 --> 00:32:35,788
"Nada posso fazer. Lá terei de ver
a ronda dupla dos Atlanta Braves.

510
00:32:35,871 --> 00:32:37,831
Não sei que mais hei de fazer.

511
00:32:37,915 --> 00:32:39,667
O que posso fazer?"

512
00:32:41,377 --> 00:32:44,088
Gosto de milho-doce,
o milho-doce das feiras.

513
00:32:44,755 --> 00:32:46,507
Sim, é uma maravilha.

514
00:32:46,590 --> 00:32:49,468
O milho tem uma parte masculina
e outra feminina, sabiam?

515
00:32:50,135 --> 00:32:52,763
Há milho macho e milho fêmea.
Sabiam disso?

516
00:32:52,846 --> 00:32:54,223
- Não.
- É verdade.

517
00:32:54,723 --> 00:32:57,601
Por isso é que nunca como bolas de milho.

518
00:33:08,112 --> 00:33:12,157
Em 1994, estávamos na feira
com a minha bisavó e houve uma desgraça.

519
00:33:12,241 --> 00:33:14,993
Ela espirrou no WC portátil

520
00:33:15,244 --> 00:33:19,039
e os bombeiros tiveram de vir tirar-lhe
os dentes do WC portátil.

521
00:33:20,082 --> 00:33:21,458
Eu sei.

522
00:33:22,251 --> 00:33:24,795
Não lhe dei um beijo durante 15 anos.

523
00:33:27,297 --> 00:33:29,049
Depois, mandou limpar a dentadura

524
00:33:29,133 --> 00:33:32,302
e, ao tirá-la,
saiu de lá de trás uma bola de milho.

525
00:33:34,012 --> 00:33:36,014
O que foi?

526
00:33:36,098 --> 00:33:40,811
Só conto esta anedota
numa de cagar a rir, está bem?

527
00:33:40,894 --> 00:33:44,189
É a única razão por que conto
essa anedota dum raio.

528
00:33:45,441 --> 00:33:48,152
A minha mãe veio viver para minha casa
aos 85 anos.

529
00:33:48,235 --> 00:33:49,987
Tem agora 88, mas, aos 85,

530
00:33:50,070 --> 00:33:52,364
preocupava-me que vivesse sozinha.

531
00:33:52,448 --> 00:33:56,952
Ela andava a dar muitas quedas
e estava muito esquecida,

532
00:33:57,035 --> 00:34:00,664
o que nem era assim tão mau,
pois este ano recebi nove prendas de anos.

533
00:34:02,082 --> 00:34:04,877
Eu sei. São quase 50 dólares.

534
00:34:08,380 --> 00:34:11,007
Arranjei-lhe um alarme de emergência
quando veio…

535
00:34:11,091 --> 00:34:13,427
Montei-lhe um apartamento
no R/C da nossa casa.

536
00:34:13,510 --> 00:34:15,971
Adorava tê-la lá.
Arranjei-lhe o tal alarme.

537
00:34:16,054 --> 00:34:18,806
Mal haviam passado 45 minutos,
já aquilo disparava.

538
00:34:18,891 --> 00:34:22,143
Fiquei assustado. Corri até lá.
"O que aconteceu? Estás bem?"

539
00:34:22,226 --> 00:34:24,353
"Em que canal é a Fox News?"

540
00:34:28,065 --> 00:34:30,027
"Isto é só para emergências, mãe."

541
00:34:31,027 --> 00:34:34,197
Vinte minutos depois, dispara de novo.
"Que raio?" Corri até lá.

542
00:34:34,864 --> 00:34:36,699
"O que foi? Estás bem?"

543
00:34:36,784 --> 00:34:40,746
"Acho que o Joe Biden
tem doença de Alzheimer."

544
00:34:45,793 --> 00:34:49,963
"Tens noção de que também puseste
o café no frigorífico hoje,

545
00:34:50,047 --> 00:34:53,091
por isso talvez… Não estás muito melhor."

546
00:34:54,384 --> 00:34:58,222
E eu adoro-a, mas aquela coisa disparou
25 vezes nesse dia.

547
00:34:58,305 --> 00:35:02,392
Depois, no dia seguinte,
passo o dia todo sem notícias dela.

548
00:35:03,393 --> 00:35:07,272
Às 21 horas, começo a ficar preocupado.

549
00:35:08,398 --> 00:35:11,944
Vou lá abaixo ao quarto e abro a porta.

550
00:35:12,027 --> 00:35:16,365
Lá estava ela, de cabeça para baixo,
com os pés no ar,

551
00:35:16,448 --> 00:35:18,867
presa entre a cama e a parede.

552
00:35:20,160 --> 00:35:22,704
Perguntei-lhe:
"Porque não usaste o alarme?"

553
00:35:22,788 --> 00:35:25,999
E ela: "Não quero incomodar ninguém."

554
00:35:29,044 --> 00:35:30,671
Credo!

555
00:35:31,213 --> 00:35:35,592
Eu sei. Ela agora está num ambiente
de vida assistida. Lá está ela.

556
00:35:37,219 --> 00:35:41,265
Já antes estava, mas o assistente era eu.

557
00:35:42,307 --> 00:35:46,603
Mas ela adora aquilo.
A minha mãe tem 88 anos e tem bom aspeto.

558
00:35:46,687 --> 00:35:50,858
De biquíni não, mas, no que toca ao resto,
ela tem mesmo bom aspeto.

559
00:35:51,233 --> 00:35:53,569
Ela adora aquilo. No outro dia fui lá.

560
00:35:53,652 --> 00:35:56,488
Ela também faz isto.
Pergunto-lhe: "Gostas disto?"

561
00:35:56,572 --> 00:35:59,908
"É muito divertido. Joga-se bingo
e joga-se às cartas.

562
00:35:59,992 --> 00:36:01,952
Mas alguém me anda a roubar."

563
00:36:02,870 --> 00:36:05,914
- "Como assim?"
- "Alguém me roubou as camisolas."

564
00:36:07,082 --> 00:36:08,876
"Procuraste no frigorífico?"

565
00:36:10,502 --> 00:36:13,213
"Não tem graça.
Alguém me roubou as camisolas.

566
00:36:13,297 --> 00:36:14,840
Eram boas camisolas."

567
00:36:16,091 --> 00:36:18,719
"Mãe, estás a dizer-me
que alguém veio ao teu quarto

568
00:36:18,802 --> 00:36:21,096
quando não estavas e passou pela TV,

569
00:36:21,179 --> 00:36:24,308
pela tua carteira, três caixas de joias,
indo direito à cesta

570
00:36:24,391 --> 00:36:26,059
para tirar de lá as camisolas?"

571
00:36:26,727 --> 00:36:28,103
"Sim, fizeram isso."

572
00:36:29,062 --> 00:36:31,815
Adoro-a, claro,
por isso tenho de a moderar.

573
00:36:31,899 --> 00:36:35,652
Então, digo:
"Mãe, vi no outro dia nas notícias

574
00:36:35,736 --> 00:36:39,990
que apanharam vários cartéis mexicanos
de camisolas aqui nesta zona."

575
00:36:43,577 --> 00:36:45,329
Volto lá. Ela está com a enfermeira.

576
00:36:45,412 --> 00:36:47,372
Tem uma das camisolas vestida.

577
00:36:47,456 --> 00:36:49,416
E eu: "Lá encontraste a camisola."

578
00:36:49,499 --> 00:36:51,001
"Que conversa é essa?"

579
00:36:51,084 --> 00:36:52,920
"A que te tinham roubado."

580
00:36:53,003 --> 00:36:56,089
"Ninguém roubou… Ele acha sempre
que me andam a roubar."

581
00:36:59,259 --> 00:37:00,636
Agora, sou um idiota.

582
00:37:02,846 --> 00:37:05,474
Vamos até lá.
Ela está com uma amiga. Vou visitá-la.

583
00:37:05,557 --> 00:37:09,728
A amiga dela, Marge, tem 100 anos.
Fazia anos e é muito pequenina.

584
00:37:09,811 --> 00:37:12,981
Digo-vos uma coisa,
ficamos mais pequenos ao envelhecer.

585
00:37:13,065 --> 00:37:16,276
Eu media 1,98 m. É inacreditável.
Estou a encolher.

586
00:37:17,069 --> 00:37:19,863
Um amigo do meu bisavô estava lá,
aos 106 anos.

587
00:37:19,947 --> 00:37:23,408
A enfermeira trá-lo
como a um periquito ao ombro.

588
00:37:25,118 --> 00:37:29,915
À Marge, acenderam as velas todas.
Aquilo parecia um incêndio.

589
00:37:29,998 --> 00:37:33,335
Ela soprou as velas,
mas desmaiou ao fazê-lo.

590
00:37:33,418 --> 00:37:36,755
Tiveram de a levar para o hospital.
A minha mãe ficou preocupada.

591
00:37:36,838 --> 00:37:39,424
Mas a Unidade de Queimados disse:
"Ela está bem,

592
00:37:39,508 --> 00:37:43,679
embora tenha ficado sem sobrancelhas
e sem metade do bigode.

593
00:37:46,473 --> 00:37:50,268
Não tarda está aí de novo
no sofá a ver Gunsmoke."

594
00:37:52,479 --> 00:37:56,191
Eis no que reparei
nisto da vida assistida,

595
00:37:56,274 --> 00:37:58,902
do lar de idosos
ou do que lhe queiram chamar.

596
00:37:58,986 --> 00:38:01,697
É um bocado sentimentalista,

597
00:38:01,780 --> 00:38:06,034
pois esta é a última geração
de avós e bisavós

598
00:38:06,118 --> 00:38:09,788
que têm nomes tradicionais
de avós e bisavós.

599
00:38:09,871 --> 00:38:15,210
Vamos até lá e há uma Rose,
uma Trudy e uma Gertie,

600
00:38:15,293 --> 00:38:19,214
há uma Shirley e uma Bessie.

601
00:38:19,673 --> 00:38:22,801
Mas pensem, daqui a 35 anos,
vai-se a um lar de idosos

602
00:38:22,884 --> 00:38:27,556
e haverá um monte de velhotas
chamadas Chloe e Brittany.

603
00:38:29,391 --> 00:38:34,312
Um monte de velhotas nonagenárias
ressequidas com mamas incríveis.

604
00:38:44,406 --> 00:38:45,824
É assim mesmo.

605
00:38:47,075 --> 00:38:49,745
É assim mesmo. Chega-lhe! Pois é.

606
00:38:50,912 --> 00:38:53,457
O meu tio tem 88 anos.
Nada de vida assistida.

607
00:38:53,540 --> 00:38:55,417
É um tarado, é o que é.

608
00:38:55,500 --> 00:38:58,628
Foi para The Villages, lá foi ele.

609
00:38:58,795 --> 00:39:01,131
Pois é.

610
00:39:01,798 --> 00:39:05,135
Ele foi até lá. Vive por lá à grande.

611
00:39:05,218 --> 00:39:07,429
Tem uma banheira redonda
com rampa de acesso.

612
00:39:07,512 --> 00:39:09,598
Tem lá tudo o que precisa.

613
00:39:10,223 --> 00:39:12,976
Tem um dispensador de rebuçados
cheio de Viagra.

614
00:39:13,852 --> 00:39:16,063
Na primeira noite dele lá,
tomou demasiados.

615
00:39:16,146 --> 00:39:20,358
Acordou e tinha uma águia pousada
na ponta da gaita.

616
00:39:23,862 --> 00:39:26,281
Há gangues por lá, sabiam?

617
00:39:26,364 --> 00:39:29,201
O da Blue Cross-Blue Shield
é o maior gangue.

618
00:39:31,620 --> 00:39:34,081
Mas ele lá conheceu
a mulher dos seus sonhos.

619
00:39:34,164 --> 00:39:38,710
Foi convidado para uma festa de swing
para maiores de 75.

620
00:39:38,794 --> 00:39:41,088
A dada altura, a jogarem strip poker,

621
00:39:41,171 --> 00:39:45,258
a mulher diante dele ficou com as mamas
presas no baralhador de cartas automático.

622
00:39:48,678 --> 00:39:50,097
Ele não viu,

623
00:39:50,180 --> 00:39:53,225
pois já tinha perdido cinco mãos
e tinha tirado os óculos,

624
00:39:53,308 --> 00:39:55,018
por isso não via nada.

625
00:39:56,228 --> 00:39:58,855
Ele foi ajudá-la a desprender-se
e tenho a dizer

626
00:39:58,939 --> 00:40:00,774
que foi amor à terceira puxadela.

627
00:40:01,900 --> 00:40:02,943
E digo-vos mais.

628
00:40:03,985 --> 00:40:07,781
Eles acabaram a… Ele arranjou-lhe bilhetes
para o Fox News no Gelo.

629
00:40:09,157 --> 00:40:11,952
E pediu-a em casamento
no Fox News no Gelo.

630
00:40:12,035 --> 00:40:14,788
Baixou-se apoiado num joelho
e em dois testículos e…

631
00:40:17,165 --> 00:40:18,250
Casaram-se.

632
00:40:18,500 --> 00:40:22,504
Não fui ao casamento. Tive Covid. Mas…

633
00:40:30,095 --> 00:40:31,596
E eu: "O que farás agora?"

634
00:40:31,680 --> 00:40:34,141
Diz ele: "Acho que vamos assentar
e ter filhos."

635
00:40:34,224 --> 00:40:37,269
"Ter filhos? A fazer o quê?
A cortar-te a relva?"

636
00:40:38,103 --> 00:40:40,939
Caramba! Uns autênticos Abraão e Sara,
estes dois.

637
00:40:42,232 --> 00:40:44,860
Eu tenho um par de filhos. Têm…

638
00:40:45,110 --> 00:40:47,612
Têm o quê… Treze meses de diferença.

639
00:40:48,280 --> 00:40:50,740
- Como se diz? Diz-se siameses…
- Irlandeses.

640
00:40:50,824 --> 00:40:53,660
Gémeos irlandeses, não siameses.

641
00:40:55,162 --> 00:40:58,373
Nem sei porque lhes chamam
gémeos irlandeses. Não são idênticos.

642
00:40:58,456 --> 00:41:01,459
Não percebo. Um é negro
e o outro é porto-riquenho.

643
00:41:01,585 --> 00:41:04,462
Não sei que raio se passa.

644
00:41:05,630 --> 00:41:07,674
Não sei que se passa.

645
00:41:07,757 --> 00:41:10,552
Quando eram pequenos,
tivemos a conversa das cegonhas.

646
00:41:10,635 --> 00:41:13,597
Assustei-me. Ele aprenderia tudo
no autocarro escolar.

647
00:41:13,680 --> 00:41:16,474
Não lhe ia ensinar nada. Acobardei-me.

648
00:41:16,558 --> 00:41:19,769
Comprei-lhe um livrinho de BD
que explicava tudo.

649
00:41:19,853 --> 00:41:21,897
A minha esposa passou-se comigo.

650
00:41:21,980 --> 00:41:24,733
"Devias ter-lhe dito,
não dado aquele livro parvo."

651
00:41:24,816 --> 00:41:25,942
"O que foi?

652
00:41:26,026 --> 00:41:28,737
Arde Quando Faço Chichi, Charlie Brown
é um bom livro.

653
00:41:36,828 --> 00:41:37,871
Lamento."

654
00:41:40,248 --> 00:41:41,708
Ensinei os miúdos em casa.

655
00:41:43,210 --> 00:41:45,128
Ouvi falar num artigo

656
00:41:46,421 --> 00:41:48,673
que, hoje em dia, 75 % dos miúdos

657
00:41:50,675 --> 00:41:54,387
não consegue ler ao nível de um 4.º ano.
E fiquei lixado.

658
00:41:54,471 --> 00:41:57,557
Fiquei incrédulo
quando a minha esposa me leu esse artigo.

659
00:42:02,020 --> 00:42:05,023
Há professores a dormir com miúdos.
Isso também me assusta.

660
00:42:05,106 --> 00:42:07,692
Pensam que…
Isso também acontecia na minha infância.

661
00:42:07,776 --> 00:42:09,361
Sempre aconteceu.

662
00:42:09,444 --> 00:42:12,280
Eu dormi com a professora do 6.º ano.

663
00:42:12,364 --> 00:42:13,823
É uma história verídica.

664
00:42:13,907 --> 00:42:17,744
Sorte a dela, eu acabara de fazer 18 anos,
por isso não lhe aconteceu nada.

665
00:42:17,827 --> 00:42:19,454
Portanto, não teve importância.

666
00:42:25,919 --> 00:42:30,757
O meu filho quer ir para os escuteiros.

667
00:42:32,425 --> 00:42:35,553
Não me parece muito bem.
Eles andam todos woke.

668
00:42:35,637 --> 00:42:38,306
Costumavam ser uma coisa, mas não sei.

669
00:42:38,390 --> 00:42:40,976
É uma chatice,
pois eu também fui escuteiro.

670
00:42:41,059 --> 00:42:43,019
E adorava. Tinha as insígnias todas.

671
00:42:43,103 --> 00:42:46,606
Até a de "não divulgarei
o que aconteceu na noite da reunião".

672
00:42:46,690 --> 00:42:50,402
Também tinha essa insígnia.
Era uma boa insígnia.

673
00:42:50,735 --> 00:42:53,405
Foi nessa noite que aprendi a desatar nós.

674
00:43:03,581 --> 00:43:07,585
Mandem as vossas cartas
para aqui, está bem?

675
00:43:08,128 --> 00:43:11,881
Eu e a minha esposa acabámos de fazer
20 anos de casados.

676
00:43:12,924 --> 00:43:14,092
Ela é fantástica.

677
00:43:15,677 --> 00:43:17,971
Nunca sei o que comprar.
Tenho de ver a lista.

678
00:43:18,054 --> 00:43:20,056
Vinte e cinco é prata, 50 é ouro.

679
00:43:20,140 --> 00:43:22,767
Vinte é porcelana.

680
00:43:23,018 --> 00:43:26,021
Acabei por levá-la a um Panda Express.

681
00:43:29,190 --> 00:43:30,358
Comemos bem.

682
00:43:30,442 --> 00:43:34,696
Até a deixei pedir wontons
se ela quisesse, não deixei?

683
00:43:34,779 --> 00:43:35,989
Fomos para casa. Diz-me:

684
00:43:36,072 --> 00:43:39,701
"Posso fazer algo especial
para apimentar a relação esta noite?"

685
00:43:39,784 --> 00:43:41,536
E eu: "Talvez um certo entusiasmo

686
00:43:41,619 --> 00:43:43,496
ajudasse um pouco.

687
00:43:44,622 --> 00:43:49,002
Talvez não dobrar roupa a meio da coisa.
Isso seria simpático, querida.

688
00:43:51,796 --> 00:43:54,591
Talvez melhores preliminares
e não só: 'Onde me queres?'

689
00:43:54,674 --> 00:43:56,551
Isso não é nada de mais."

690
00:43:57,886 --> 00:43:59,012
Mas ela é fantástica.

691
00:43:59,095 --> 00:44:03,308
Quando apimentamos a coisa,
temos uma palavra segura,

692
00:44:03,391 --> 00:44:04,893
que é "ai".

693
00:44:11,399 --> 00:44:13,902
Ela zangou-se comigo no Dia dos Namorados

694
00:44:13,985 --> 00:44:18,573
por eu estar a ver
o documentário do Ken Burns

695
00:44:18,656 --> 00:44:20,617
no Grand Ole Opry.

696
00:44:20,700 --> 00:44:22,911
Ela está toda acesa

697
00:44:22,994 --> 00:44:24,704
e eu: "Tenho de ver isto."

698
00:44:24,788 --> 00:44:28,875
O primeiro trabalho que tive no mundo
do espetáculo foi no Grand Ole Opry.

699
00:44:28,958 --> 00:44:33,880
Fui o agrafador de costura de emergência
da equipa do Porter Wagoner.

700
00:44:36,424 --> 00:44:38,301
Diz-me ela: "Vou lá para cima."

701
00:44:38,385 --> 00:44:42,138
"Subo já. Tenho de ver as Lennon Sisters."

702
00:44:42,222 --> 00:44:46,226
Isso levou duas horas. Seja como for,
a meio das Lennon Sisters,

703
00:44:46,309 --> 00:44:48,311
fiquei todo excitado,

704
00:44:48,395 --> 00:44:51,731
fui lá para cima

705
00:44:51,815 --> 00:44:54,359
e pus as minhas ceroulas
de imitação de diamante.

706
00:44:55,360 --> 00:44:57,821
Acordei às 3h15

707
00:44:57,904 --> 00:45:01,199
e perguntei-lhe se queria cumprimentar
o Little Jimmy Dickens.

708
00:45:05,078 --> 00:45:07,831
Não queria. Nessa noite,
acabei a dormir no sofá.

709
00:45:10,250 --> 00:45:12,961
Mas compensei-a.
Levei-a ao festival de túbaros.

710
00:45:13,044 --> 00:45:14,254
Foi muito divertido.

711
00:45:14,337 --> 00:45:16,005
Já foram a um festival de túbaros

712
00:45:16,089 --> 00:45:18,925
onde se comem túbaros fritos?

713
00:45:19,008 --> 00:45:22,178
Credo! É uma tomatada. Inacreditável.

714
00:45:22,262 --> 00:45:25,306
Não nesse sentido,
mas eram berlindes sem conta.

715
00:45:25,390 --> 00:45:26,808
Não quero mentir, eles têm…

716
00:45:27,559 --> 00:45:29,060
É de loucos.

717
00:45:29,144 --> 00:45:31,855
Depois, cheguei a casa
e estava lá o meu irmão.

718
00:45:31,938 --> 00:45:34,566
O cão dele estava a lamber os testículos.

719
00:45:35,608 --> 00:45:37,735
E eu: "Achas que são bons assim?

720
00:45:37,819 --> 00:45:40,905
Tens de os fritar de quando em vez,
isso sim.

721
00:45:40,989 --> 00:45:43,032
E pôr-lhes molho."

722
00:45:45,410 --> 00:45:48,830
O meu irmão é cá uma peça!
É todo teorias da conspiração.

723
00:45:49,706 --> 00:45:51,916
Muitas delas
estão a revelar-se verdadeiras.

724
00:45:52,000 --> 00:45:54,502
Uma que é uma treta completa

725
00:45:54,586 --> 00:45:56,963
é a que me aparece no telemóvel às vezes

726
00:45:57,046 --> 00:45:59,757
alegando haver solteiras
com bom ar no meu bairro

727
00:45:59,841 --> 00:46:01,593
que me querem conhecer.

728
00:46:02,635 --> 00:46:05,263
Sim, notícias falsas.

729
00:46:06,306 --> 00:46:08,099
São notícias falsas.

730
00:46:09,809 --> 00:46:12,562
O meu irmão fala muito
de extraterrestres. "Vimo-los."

731
00:46:12,645 --> 00:46:16,357
Diz que estava a pescar com o Brad
e os viram no rio Saint Johns.

732
00:46:16,441 --> 00:46:19,903
"Tinham 3,65 m de altura, cabeças
triangulares e orelhas deformadas."

733
00:46:21,112 --> 00:46:23,990
- "Tiraste-lhes uma foto?"
- "Não, tal era o medo."

734
00:46:24,073 --> 00:46:25,116
"Tal era o medo."

735
00:46:25,200 --> 00:46:27,577
"Há dois dias saltou-te
um jacaré para o barco

736
00:46:27,660 --> 00:46:31,289
e puseste 40 fotos dele no Snapchat
cinco minutos depois."

737
00:46:33,666 --> 00:46:35,835
Inacreditável. Extraterrestres.

738
00:46:35,919 --> 00:46:39,964
Temos satélites de milhares de milhões
de dólares que não viram nada,

739
00:46:40,048 --> 00:46:44,844
mas o meu irmão e o amigo Brad
viram três no rio Saint Johns.

740
00:46:44,928 --> 00:46:48,306
Procuram-nos da forma…
Não existem extraterrestres.

741
00:46:48,389 --> 00:46:51,100
Lamento dizer-vos, porque há quem…

742
00:46:51,184 --> 00:46:54,062
Extraterrestres são o que o governo usa
para nos distrair,

743
00:46:54,145 --> 00:46:56,648
para nos enfiarem algo traseiro acima.

744
00:46:56,731 --> 00:46:58,316
Eis os extraterrestres.

745
00:46:58,775 --> 00:47:01,402
Não sei se já repararam nisso.

746
00:47:01,486 --> 00:47:03,488
Quando sai uma notícia importante,

747
00:47:03,571 --> 00:47:05,865
eles sacam de súbito dos extraterrestres.

748
00:47:05,949 --> 00:47:07,325
A haver extraterrestres,

749
00:47:07,408 --> 00:47:11,538
um deles estaria a namorar
uma Kardashian por esta altura. Por isso…

750
00:47:12,330 --> 00:47:13,748
Não existem extraterrestres.

751
00:47:16,042 --> 00:47:17,919
Lembro-me de um susto do meu irmão.

752
00:47:18,002 --> 00:47:21,339
Andávamos a pedir doces no Halloween
e, quatro milheirais abaixo,

753
00:47:21,422 --> 00:47:24,008
uma velhota tinha um esqueleto medonho.

754
00:47:24,092 --> 00:47:27,887
Ganharia um prémio se eles…
No campo, é costume decorar as casas.

755
00:47:27,971 --> 00:47:30,139
Na cidade há prémios, mas não no…

756
00:47:30,223 --> 00:47:33,059
Mas ela tinha um ar… Metia medo.

757
00:47:33,142 --> 00:47:35,228
Ele nunca quis lá ir, mas o pessoal ia.

758
00:47:35,311 --> 00:47:38,606
Nesse ano, ganhámos coragem para ir,

759
00:47:38,690 --> 00:47:40,567
e foi de loucos.

760
00:47:40,650 --> 00:47:44,946
Era mesmo ela.
Confinou-se há cinco anos e…

761
00:47:52,954 --> 00:47:54,539
Tenho uma admiradora chanfrada.

762
00:47:54,622 --> 00:47:56,541
A minha cunhada, vou falar-vos dela.

763
00:47:56,624 --> 00:48:00,003
É uma das maiores sacanas
que alguma vez vi.

764
00:48:00,086 --> 00:48:03,172
Digo-o no bom sentido, não no mau sentido.

765
00:48:03,256 --> 00:48:06,884
Ele conheceu-a na faculdade.
Só foi estudar para lá porque dizia

766
00:48:06,968 --> 00:48:09,762
que havia lá cinco raparigas
por cada rapaz.

767
00:48:09,846 --> 00:48:11,889
E lá voltou para casa com ela.

768
00:48:11,973 --> 00:48:15,977
Disse-lhe: "Parece que as condensaste
todas numa só."

769
00:48:16,060 --> 00:48:17,645
Ela é bem grande, pá.

770
00:48:17,729 --> 00:48:20,023
Sabem o que deu
aos meus filhos no Halloween?

771
00:48:20,106 --> 00:48:21,441
Embrulhos de rebuçados.

772
00:48:24,027 --> 00:48:26,279
Ela veio montar a cavalo no outro dia

773
00:48:26,362 --> 00:48:30,074
e o cavalo olhou para mim como quem diz:
"Deves estar a gozar."

774
00:48:32,410 --> 00:48:34,329
Foi andar de cadeira maluca. Ao sair,

775
00:48:34,412 --> 00:48:37,707
aquilo estava mais inclinado
do que quando lá entrou.

776
00:48:38,708 --> 00:48:43,129
Lembram-se da personagem Pussy Galore
do James Bond?

777
00:48:43,212 --> 00:48:44,380
Estão lembrados?

778
00:48:44,631 --> 00:48:47,300
Esta é mais Rabo Frontal Galore.

779
00:48:48,635 --> 00:48:51,471
Foi a primeira mulher do país a receber

780
00:48:51,554 --> 00:48:54,098
a vacina de queijo chili da Moderna
contra a Covid.

781
00:48:55,767 --> 00:48:58,227
E três doses de reforço
de aperitivos Cool Ranch.

782
00:49:00,438 --> 00:49:04,025
Não sei se já repararam,
mas o espetáculo acabou há 12 minutos.

783
00:49:04,108 --> 00:49:05,610
Está bem? Pois é.

784
00:49:10,615 --> 00:49:12,867
Ora bem, o meu irmão.
Eles acabaram por casar.

785
00:49:12,950 --> 00:49:14,702
Eu não fui. Tinha Covid, mas…

786
00:49:17,789 --> 00:49:18,956
Meu Deus!

787
00:49:19,040 --> 00:49:23,419
Não devia falar do pessoal gordo.
Também tenho os meus problemas.

788
00:49:23,920 --> 00:49:28,257
Sabem que estão demasiado gordos
quando vão pôr algo no micro-ondas,

789
00:49:28,341 --> 00:49:32,595
olham para as setas
e ficam do tipo: "Noventa segundos?

790
00:49:34,138 --> 00:49:37,308
A sério? Estou cheio de fome.

791
00:49:37,850 --> 00:49:40,603
Não posso esperar 90 segundos
por este ravióli.

792
00:49:45,441 --> 00:49:47,235
Perdi 3,6 kg em duas semanas

793
00:49:47,318 --> 00:49:51,614
e tive pequenas pistas
de que precisava de perder peso.

794
00:49:51,698 --> 00:49:54,325
Uma delas foi estar numa grande loja

795
00:49:54,409 --> 00:49:58,413
onde a minha esposa fazia compras
e haver por lá um manequim gordo

796
00:49:58,496 --> 00:50:00,957
vestido com roupas largas para gordo.

797
00:50:01,040 --> 00:50:02,250
Obra dos wokes.

798
00:50:02,333 --> 00:50:05,545
"Temos de ter manequins gordos
para não ofender os gordos."

799
00:50:05,628 --> 00:50:08,923
O que, como gordo, me ofende,
sou-vos sincero.

800
00:50:09,006 --> 00:50:11,217
Como vou ter um incentivo para perder peso

801
00:50:11,300 --> 00:50:15,805
se lá têm manequins gordos
vestidos com roupas largas?

802
00:50:15,888 --> 00:50:18,266
Foi lá que arranjei esta t-shirt.

803
00:50:19,726 --> 00:50:21,894
Lá estou eu a olhar para aquilo,

804
00:50:21,978 --> 00:50:24,647
a cismar com o manequim gordo.

805
00:50:24,731 --> 00:50:26,399
Aproxima-se uma mulher

806
00:50:26,482 --> 00:50:30,653
e começa a procurar a etiqueta
da minha camisola, acreditam?

807
00:50:32,405 --> 00:50:34,449
"Eu não sou um manequim gordo."

808
00:50:36,743 --> 00:50:38,661
Mas eis o que me abriu os olhos.

809
00:50:38,745 --> 00:50:41,831
No outro dia, estava a sair do duche
e a limpar-me assim.

810
00:50:41,914 --> 00:50:43,499
Ouvi alguém bater palmas.

811
00:50:44,208 --> 00:50:46,169
Virei-me, a ver se era a minha esposa.

812
00:50:46,252 --> 00:50:47,879
Era o meu rabo.

813
00:50:50,506 --> 00:50:51,674
Dá para acreditar?

814
00:50:53,134 --> 00:50:56,721
Inacreditável. As minhas nádegas
a darem-me uma ovação de pé

815
00:50:56,804 --> 00:50:58,931
ali mesmo à janela.

816
00:51:04,187 --> 00:51:05,772
Mas agora estou de dieta.

817
00:51:07,857 --> 00:51:09,484
Está cá alguém de dieta?

818
00:51:10,443 --> 00:51:11,486
Não. Ainda não.

819
00:51:11,569 --> 00:51:12,403
- Não.
- Sim.

820
00:51:12,653 --> 00:51:16,073
Sinceramente, devia haver
muitas mais mãos levantadas.

821
00:51:25,917 --> 00:51:29,420
No último verão, perdi 24 kg.

822
00:51:29,504 --> 00:51:33,299
É verdade. Fi-lo como deve ser.
Sem açúcar, sabem?

823
00:51:33,382 --> 00:51:36,302
Tentei de tudo. Zero açúçar
e refeições tardias resulta.

824
00:51:36,385 --> 00:51:38,971
Experimentei enema de café.
Já experimentaram?

825
00:51:39,055 --> 00:51:39,889
Não.

826
00:51:40,014 --> 00:51:44,018
Se experimentarem,
esperem que arrefeça primeiro, sim?

827
00:51:44,560 --> 00:51:45,895
Cum catano!

828
00:51:47,396 --> 00:51:50,316
Não foi boa ideia pôr natas e leite.

829
00:51:50,399 --> 00:51:52,777
Percebem? Não deve ter sido boa ideia.

830
00:51:53,277 --> 00:51:54,320
Só sei o seguinte,

831
00:51:54,403 --> 00:51:57,615
acordar com café no rabo
não é lá grande coisa.

832
00:51:57,698 --> 00:51:59,367
Isso eu sei.

833
00:51:59,951 --> 00:52:01,160
Caramba!

834
00:52:03,454 --> 00:52:06,165
Mas perdi 24 kg. Achava-me com bom ar.

835
00:52:06,249 --> 00:52:08,459
Estava com bom ar, mas sou hipocondríaco.

836
00:52:08,543 --> 00:52:10,795
Se alguém diz algo, fico passado.

837
00:52:10,878 --> 00:52:12,505
Por exemplo, perdi 24 kg.

838
00:52:12,588 --> 00:52:14,423
Estou a ver um jogo de basebol.

839
00:52:14,507 --> 00:52:16,551
Surge alguém e pergunta: "Larry?"

840
00:52:16,634 --> 00:52:19,178
- "Sim?"
- "Olá."

841
00:52:19,762 --> 00:52:20,805
"Estás bem?"

842
00:52:22,557 --> 00:52:25,935
- "Sim. Porquê?"
- "É que perdeste muito peso."

843
00:52:26,602 --> 00:52:28,437
"Eu sei. Tenho tentado."

844
00:52:29,647 --> 00:52:31,816
"Muito bem. Estás com bom ar."

845
00:52:31,899 --> 00:52:33,442
É evidente que não.

846
00:52:34,277 --> 00:52:38,364
É evidente que pareço doente
e que estou a morrer. Evidentemente.

847
00:52:38,447 --> 00:52:40,700
Estou passado.
Será que não perdi peso por…

848
00:52:40,783 --> 00:52:42,201
Talvez esteja doente.

849
00:52:42,618 --> 00:52:44,912
Para provar que não, é ir para casa…

850
00:52:44,996 --> 00:52:48,916
Fui para casa e comi sólidos
durante duas semanas, para ganhar peso.

851
00:52:49,333 --> 00:52:50,960
Ora, não tenho cancro.

852
00:52:51,043 --> 00:52:53,045
Está bem? Vejam lá. Aí está.

853
00:52:56,173 --> 00:52:57,341
Pois.

854
00:52:59,385 --> 00:53:01,762
Gosto do meu médico.
Tenho um médico gordo.

855
00:53:02,930 --> 00:53:04,557
Adoro médicos gordos.

856
00:53:05,266 --> 00:53:07,476
É como se ele me piscasse o olho

857
00:53:07,560 --> 00:53:10,229
quando me diz o que não fazer, sabem?

858
00:53:15,985 --> 00:53:18,404
"Larry, é melhor deixar-se de bufês."

859
00:53:24,243 --> 00:53:27,747
Ora bem, eu até deixei de ir a bufês.
E eu adoro bufês.

860
00:53:27,830 --> 00:53:31,584
Mas agora ando meio germofóbico,
pois estive em Las Vegas e…

861
00:53:32,710 --> 00:53:35,588
Quero dizer,
gente de 100 países diferentes

862
00:53:35,671 --> 00:53:39,717
percorre nove tabuleiros de comida
com os mesmos utensílios. Que diabo?

863
00:53:39,800 --> 00:53:40,718
Fui até lá.

864
00:53:40,801 --> 00:53:43,971
Enfeirei costeletas, massa com queijo,
conjuntivite e hepatite.

865
00:53:44,055 --> 00:53:45,056
Inacreditável.

866
00:53:47,767 --> 00:53:48,601
Sim.

867
00:53:49,143 --> 00:53:53,314
Mas estou mais velho. Ao envelhecer,
temos de ir mais vezes ao médico.

868
00:53:53,397 --> 00:53:55,650
Tenho 62 anos, acreditam?

869
00:53:57,068 --> 00:53:59,111
Eu não posso crer.

870
00:53:59,195 --> 00:54:02,657
Mais umas análises ao sangue
e crio uma página GoFundMe.

871
00:54:04,867 --> 00:54:07,662
Sessenta e dois.
É estranho, pois não sinto ter 62 anos.

872
00:54:07,745 --> 00:54:11,165
Aos 62 anos,
faço o que conseguia fazer aos 40.

873
00:54:11,248 --> 00:54:12,083
Aguenta, mano.

874
00:54:12,166 --> 00:54:17,088
Só mostra a má forma
em que estava aos 40, acho eu.

875
00:54:17,171 --> 00:54:18,756
Aos 40, eu era gordo.

876
00:54:20,216 --> 00:54:22,677
Mas tenho a idade… Eis a questão.

877
00:54:22,802 --> 00:54:27,306
Quando comecei a sentir-me bem
com a minha idade, escreveram-me a dizer:

878
00:54:27,390 --> 00:54:32,436
"Tens a idade da Angela Lansbury
em Crime, Disse Ela."

879
00:54:33,312 --> 00:54:36,440
Que golpe baixo esse.

880
00:54:37,274 --> 00:54:41,153
A minha avó via essa série.
É uma série para idosos.

881
00:54:41,237 --> 00:54:45,074
Angela Lansbury, Crime, Disse Ela.
Já viram a Angela Lansbury?

882
00:54:45,157 --> 00:54:46,701
Já viram? Pois.

883
00:54:46,909 --> 00:54:48,703
Na verdade, ela é atraente.

884
00:54:51,622 --> 00:54:54,750
Sabes que estás velho
quando a tua esposa surge de lingerie

885
00:54:54,834 --> 00:54:57,795
e o que te ocorre é:
"Quanto é que isso custou?"

886
00:55:02,717 --> 00:55:07,263
A minha esposa tem menos 13 anos
do que eu, pelo que está sempre a postos.

887
00:55:07,346 --> 00:55:11,142
E eu… Tenho medo de fazer amor com ela.

888
00:55:11,225 --> 00:55:14,979
Não consigo… Fico a arfar
a subir as escadas para lá chegar.

889
00:55:15,855 --> 00:55:19,400
Quero dizer, não tem piada.
Já não tem piada, sabem?

890
00:55:19,483 --> 00:55:22,236
É como um AVC de 20 segundos
culminado numa apoplexia.

891
00:55:22,319 --> 00:55:23,779
É apenas isso.

892
00:55:24,238 --> 00:55:27,074
Eu digo uma oração
sempre que vou lá acima.

893
00:55:27,700 --> 00:55:30,661
Sabem? Não é uma boa forma de expirar.

894
00:55:30,745 --> 00:55:34,081
Não quero morrer de calças na mão.
Isso não é bom.

895
00:55:35,374 --> 00:55:37,752
E não o consigo ocultar aos meus filhos.

896
00:55:37,835 --> 00:55:40,880
Eles sabem o que se passa.
Chego lá abaixo. "A mãe?"

897
00:55:40,963 --> 00:55:43,549
"Ela já desce. Está lá em cima."

898
00:55:50,890 --> 00:55:52,266
Caramba!

899
00:55:52,516 --> 00:55:55,269
Tenho medo de fazer amor com ela.

900
00:55:57,772 --> 00:55:59,148
Caramba!

901
00:55:59,231 --> 00:56:00,900
Nem consigo, tipo…

902
00:56:01,692 --> 00:56:05,821
Agora tenho de suster a respiração
para cortar as unhas dos pés.

903
00:56:09,617 --> 00:56:13,120
A cada 21 segundos, tenho de me erguer
como uma tartaruga para respirar

904
00:56:13,204 --> 00:56:16,373
e voltar a baixar-me de novo.
Tenho de lá chegar.

905
00:56:16,457 --> 00:56:19,043
E é sempre a do mindinho.
Não lhe consigo chegar.

906
00:56:19,126 --> 00:56:22,379
"Mas que diabo? Não chego ao mindinho
com este raio…"

907
00:56:26,258 --> 00:56:29,637
Uma vez, dei um mau jeito
e tive de andar assim durante sete dias.

908
00:56:29,720 --> 00:56:31,472
Aos poucos, comecei a melhorar.

909
00:56:31,555 --> 00:56:35,226
Parecia aquele gráfico
da evolução humana, tipo…

910
00:56:39,605 --> 00:56:40,856
Caramba!

911
00:56:41,190 --> 00:56:42,274
É verdade.

912
00:56:44,485 --> 00:56:46,612
Já não consigo rir sem tossir.

913
00:56:46,695 --> 00:56:48,656
Não tenho capacidade pulmonar.

914
00:56:48,739 --> 00:56:50,116
Acontece-me sempre isto…

915
00:56:55,496 --> 00:56:57,998
Assim sabemos que envelhecemos,
nós e a esposa.

916
00:56:58,082 --> 00:57:00,501
Eu rio-me e tusso a ver Seinfeld,

917
00:57:00,584 --> 00:57:02,753
enquanto ela ri e faz chichi no sofá.

918
00:57:08,467 --> 00:57:10,469
Já sentiram aquela bolha a subir?

919
00:57:10,553 --> 00:57:12,304
Já tiveram isso, malta de 60 anos?

920
00:57:12,388 --> 00:57:14,807
Estamos a falar, tipo: "Querem ir…"

921
00:57:14,890 --> 00:57:17,643
"Que diabo foi aquilo? O que foi aquilo?

922
00:57:17,726 --> 00:57:21,147
Tenho labaredas a despontar
do interior do estômago."

923
00:57:22,106 --> 00:57:22,940
Caramba!

924
00:57:26,652 --> 00:57:30,030
Há coisas… Nem sonhava
com as lesões que surgem com a idade,

925
00:57:30,114 --> 00:57:32,408
em que nunca se pensa na juventude.

926
00:57:33,409 --> 00:57:35,828
Uma vez, ao dar um peido,
rasguei o períneo.

927
00:57:36,745 --> 00:57:37,580
Quero dizer…

928
00:57:39,582 --> 00:57:41,458
Nem sabia que era possível.

929
00:57:44,837 --> 00:57:48,507
À noite, não consigo dormir.
Tenho insónias.

930
00:57:49,592 --> 00:57:50,759
Isso não é bom.

931
00:57:51,260 --> 00:57:54,430
Li um livro. Disseram-me que,
se lesse, me cansava

932
00:57:54,513 --> 00:57:56,390
e adormecia. Já fizeram isso?

933
00:57:57,391 --> 00:57:58,809
Sim?

934
00:57:58,893 --> 00:58:00,644
Arranjei um livro, 500 páginas.

935
00:58:00,728 --> 00:58:02,980
Comecei a ler. Tenho-o há quatro meses.

936
00:58:04,315 --> 00:58:05,608
Estou na página três.

937
00:58:12,156 --> 00:58:17,286
Vi um anúncio à noite,
a altas horas, sobre disfunção erétil,

938
00:58:17,953 --> 00:58:20,664
e é o anúncio mais parvo
que alguma vez vi.

939
00:58:20,748 --> 00:58:23,918
São pessoas sentadas na praia
a ver o pôr do Sol.

940
00:58:24,001 --> 00:58:27,379
Não deviam estar a ver o nascer do Sol?
Porquê o poente?

941
00:58:28,756 --> 00:58:32,551
E não é uma disfunção,
simplesmente não funciona.

942
00:58:33,677 --> 00:58:37,598
Eu digo-vos o que seria uma disfunção.
Isto seria uma disfunção.

943
00:58:37,681 --> 00:58:39,475
São 3 horas e estão a dormir.

944
00:58:39,558 --> 00:58:42,353
De repente, a vossa gaita
esgueira-se da cama,

945
00:58:42,436 --> 00:58:46,315
vai até à despensa
e come as batatas fritas todas.

946
00:58:48,776 --> 00:58:51,070
Isso é que é uma disfunção.

947
00:58:59,495 --> 00:59:03,123
Isto é que me incomoda mesmo.

948
00:59:04,208 --> 00:59:08,003
Envelhecer a par
das nossas bandas preferidas de rock.

949
00:59:09,505 --> 00:59:12,299
Lembro-me de 1987.

950
00:59:12,633 --> 00:59:17,429
Estava empolgado por ter bilhetes
para a sétima fila para ir ver Foreigner.

951
00:59:19,473 --> 00:59:20,766
Aqui mesmo.

952
00:59:22,685 --> 00:59:27,356
Há três semanas,
cruzámo-nos na fila do bufê em Vegas.

953
00:59:31,568 --> 00:59:34,280
Cancelámos os espetáculos
devido à conjuntivite.

954
00:59:38,117 --> 00:59:41,704
Agora, os AC/DC são AARP.

955
00:59:44,456 --> 00:59:46,625
Fui a um concerto e comprei umas coisas.

956
00:59:46,709 --> 00:59:49,712
Comprei uma t-shirt e umas meias
de descanso "Thunderstruck"

957
00:59:49,795 --> 00:59:51,213
enquanto lá estava.

958
00:59:54,758 --> 00:59:58,137
Porque é que quando o Mick Jagger
arranja uma namorada nova

959
00:59:58,220 --> 00:59:59,930
eu recebo um alerta de rapto?

960
01:00:07,896 --> 01:00:10,566
Gosto da história por trás das…

961
01:00:10,649 --> 01:00:14,737
Gosto da história
por trás das canções, sabem?

962
01:00:14,903 --> 01:00:19,450
Como a da "Sweet Caroline"
do Neil Diamond.

963
01:00:19,533 --> 01:00:21,869
Lembram-se? Sabem sobre o que é?

964
01:00:22,161 --> 01:00:23,704
Caroline Kennedy.

965
01:00:24,413 --> 01:00:25,622
É verdade.

966
01:00:25,956 --> 01:00:28,792
E eis outra dele
que podem procurar no Google.

967
01:00:29,501 --> 01:00:31,045
"Cracklin' Rosie."

968
01:00:31,128 --> 01:00:35,090
Ele escreveu-a num voo
para Los Angeles em primeira classe,

969
01:00:35,174 --> 01:00:36,925
sentado ao lado da Rosie O'Donnell…

970
01:00:38,886 --> 01:00:41,305
… enquanto ela comia torresmos.

971
01:00:58,155 --> 01:01:00,532
Tenho de vos contar esta história.

972
01:01:01,992 --> 01:01:05,913
Há tempos, vinha a conduzir

973
01:01:05,996 --> 01:01:09,625
e vejo um rapaz à frente do Subway

974
01:01:09,958 --> 01:01:12,378
aos saltos num fato de picle.

975
01:01:14,922 --> 01:01:16,965
Disse para comigo: "Que falhado."

976
01:01:18,467 --> 01:01:24,223
Tens de ter feito muito más escolhas
na vida para vestir um fato de picle

977
01:01:25,349 --> 01:01:30,020
e andar aos saltos à frente de um Subway,
a tentar que o pessoal compre sandes.

978
01:01:31,563 --> 01:01:34,566
Depois, comecei a pensar…

979
01:01:35,109 --> 01:01:36,443
Pobres pais.

980
01:01:38,362 --> 01:01:42,950
Os seus pobres pais tinham sonhos
e expectativas para o filho.

981
01:01:44,576 --> 01:01:47,079
E ele de fato de picle
diante de um Subway.

982
01:01:47,663 --> 01:01:49,498
É devastador.

983
01:01:50,749 --> 01:01:54,545
E depois comecei a pensar:

984
01:01:54,628 --> 01:01:56,422
"E se fosse meu filho?"

985
01:01:57,756 --> 01:01:59,967
Não estaria assim tão contente.

986
01:02:00,426 --> 01:02:03,178
Decerto não ia querer
que gozassem com ele.

987
01:02:03,262 --> 01:02:05,055
É o meu filho, adoro-o.

988
01:02:06,515 --> 01:02:07,724
Sabem?

989
01:02:08,350 --> 01:02:11,728
Depois, senti-me mal por gozar com ele,

990
01:02:11,812 --> 01:02:13,313
pois uma coisa é certa,

991
01:02:14,690 --> 01:02:17,943
pelo menos está a trabalhar, não é?
- Sim.

992
01:02:18,485 --> 01:02:23,824
Pelo menos não está a arruinar a vida
numa cave qualquer.

993
01:02:23,907 --> 01:02:26,493
- Sim.
- Compreendem?

994
01:02:26,577 --> 01:02:29,079
- Sermão.
- Sim. Deus o abençoe.

995
01:02:29,830 --> 01:02:33,959
Sou um idiota chapado
por gozar com este miúdo

996
01:02:34,334 --> 01:02:35,419
que está a trabalhar.

997
01:02:35,502 --> 01:02:37,379
É o tipo de miúdo que diz:

998
01:02:37,463 --> 01:02:41,091
"Não importa a fazer o quê,
tenho de ganhar algum dinheiro.

999
01:02:41,175 --> 01:02:44,136
E se isso implicar vestir um fato de picle

1000
01:02:44,219 --> 01:02:46,597
e andar aos saltos
a apelar que comprem sandes,

1001
01:02:46,680 --> 01:02:49,725
então, vou fazê-lo,
pois pode levar a outra coisa.

1002
01:02:49,808 --> 01:02:52,144
Poupo dinheiro para um bom apartamento."

1003
01:02:52,227 --> 01:02:56,148
Agora, sinto mesmo… Adoro este miúdo.

1004
01:02:57,232 --> 01:03:00,319
Sou o maior adepto deste miúdo.

1005
01:03:00,402 --> 01:03:03,405
A sério. É fantástico. Ele está num raio…

1006
01:03:03,489 --> 01:03:05,407
Entro na loja. Isto é verídico.

1007
01:03:05,491 --> 01:03:08,452
Digo: "Vou comprar-vos doze sandes

1008
01:03:09,119 --> 01:03:10,746
devido ao miúdo lá fora,

1009
01:03:11,663 --> 01:03:14,875
à sua ética laboral,
lá fora, ao sol, num fato de picle."

1010
01:03:15,542 --> 01:03:17,586
Afinal, ele nem trabalha lá.

1011
01:03:17,669 --> 01:03:20,088
É só um maluco que gosta de picles.

1012
01:03:32,559 --> 01:03:35,062
Adoro-vos profundamente. Obrigado.

1013
01:03:35,145 --> 01:03:39,942
Quero agradecer-vos por terem vindo
à minha sessão de gravação esta noite.

1014
01:03:40,025 --> 01:03:41,276
Muito obrigado.

1015
01:03:42,152 --> 01:03:43,570
Estou-vos grato.

1016
01:03:44,696 --> 01:03:47,824
E eu…

1017
01:03:47,908 --> 01:03:50,577
Têm sido fantásticos comigo
ao longo destes anos,

1018
01:03:50,661 --> 01:03:52,371
pelo que vos sou grato.

1019
01:03:52,454 --> 01:03:56,667
Por norma, iria cumprimentar-vos
e apertar-vos as mãos em pessoa,

1020
01:03:56,750 --> 01:03:59,002
mas estou com Covid, não posso ir aí.

1021
01:03:59,711 --> 01:04:01,505
Chega-lhe!

1022
01:04:02,923 --> 01:04:04,299
Obrigado a todos.

1023
01:05:01,064 --> 01:05:03,066
Legendas: Rolando Melo

1024
01:05:03,150 --> 01:05:05,152
Supervisão Criativa
Mariana Vieira



