1
00:00:00,000 --> 00:00:01,833
[música]

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:30,833 --> 00:00:32,791
Para o centro, por favor, para o hotel!

5
00:00:32,875 --> 00:00:34,750
Estou com muita pressa.

6
00:00:34,833 --> 00:00:36,791
Ok aqui, obrigado.

7
00:00:36,875 --> 00:00:38,458
Quanto devo a ela.

8
00:00:38,833 --> 00:00:40,291
Partidas, chegadas.

9
00:00:40,833 --> 00:00:42,625
Por favor, um táxi...

10
00:00:42,833 --> 00:00:44,625
A que distância é...

11
00:00:45,791 --> 00:00:46,958
Me leve até a rua...

12
00:00:51,833 --> 00:00:53,042
[porta faz barulho] Bom dia.

13
00:00:54,833 --> 00:00:55,916
Bom dia.

14
00:00:56,362 --> 00:00:58,362
[passos, cadeira
barulhenta sendo arrastada]

15
00:00:58,500 --> 00:01:01,583
Você está se preparando
para uma viagem à Espanha?

16
00:01:02,000 --> 00:01:03,154
Estou pensando sobre isso.

17
00:01:04,833 --> 00:01:06,625
A que devo esta visita?

18
00:01:06,708 --> 00:01:07,583
Você deveria me ajudar.

19
00:01:07,666 --> 00:01:08,583
O que acontece?

20
00:01:09,333 --> 00:01:11,000
Eu tenho que te contar
sobre uma certa Kelly.

21
00:01:11,083 --> 00:01:12,583
[música misteriosa ao fundo] Quem é Kelly?

22
00:01:13,125 --> 00:01:15,583
Tudo começou com um
anúncio que li nas redes sociais...

23
00:01:16,291 --> 00:01:17,375
E o que dizia?

24
00:01:18,791 --> 00:01:22,625
Quer conhecer os últimos desenvolvimentos
em inteligência artificial?

25
00:01:22,750 --> 00:01:24,833
Quer um amigo que mantenha sua
casa bem, sempre pronta e disponível?

26
00:01:24,875 --> 00:01:29,333
Solicite a visita de um dos
nossos técnicos especializados,

27
00:01:29,416 --> 00:01:32,250
que lhe mostrará esta
última geração de androides!

28
00:01:32,333 --> 00:01:34,625
Um anúncio promovendo uma mulher robô.

29
00:01:34,708 --> 00:01:35,416
E daí?

30
00:01:35,916 --> 00:01:38,500
Essa promoção durou apenas duas horas.

31
00:01:39,083 --> 00:01:40,375
Aquiles, estou maravilhado com você.

32
00:01:40,458 --> 00:01:43,250
Você sabe quantos anúncios
você encontra online?

33
00:01:43,333 --> 00:01:45,250
No entanto, pedi essa visita.

34
00:01:45,333 --> 00:01:47,916
E essa Kelly chegou na sua casa, suponho.

35
00:01:48,000 --> 00:01:51,666
Não de imediato, primeiro recebi
um email com algumas fotos incríveis.

36
00:01:51,750 --> 00:01:54,875
Fui selecionado para ser
um dos primeiros clientes.

37
00:01:55,166 --> 00:01:58,000
Selecionadas, sim,
acredite, as fotos do andróide

38
00:01:58,083 --> 00:02:00,958
terão sido tiradas com
inteligência artificial.

39
00:02:01,041 --> 00:02:03,416
Eu pensei que era uma farsa também.

40
00:02:04,000 --> 00:02:06,416
Depois recebi outro e-mail com mais fotos,

41
00:02:06,500 --> 00:02:10,916
o custo do android e a
confirmação do agendamento.

42
00:02:11,041 --> 00:02:13,166
Finalmente conheci o Sr. Achille Diamante!

43
00:02:13,250 --> 00:02:16,750
Número 125 no ranking
mundial de corretores!

44
00:02:16,833 --> 00:02:18,666
[música pop rítmica e animada]
Este ano estou no número 150.

45
00:02:18,708 --> 00:02:20,791
Com a crise atual...

46
00:02:20,875 --> 00:02:21,791
Melhor não arriscar.

47
00:02:21,833 --> 00:02:24,500
Deixe-me apresentar, sou Nicoletta
Barbieri, mas para meus amigos sou Barbie.

48
00:02:24,833 --> 00:02:28,166
E eu sou o representante da
Itália da Men Power America.

49
00:02:28,833 --> 00:02:32,125
Estou aqui para a visita que
você solicitou, conheça a Kelly!

50
00:02:36,833 --> 00:02:37,833
Prazer em conhecê-la, Kelly...

51
00:02:39,833 --> 00:02:42,322
Você tem diante de seus
olhos a última geração

52
00:02:42,364 --> 00:02:44,625
de autômatos idênticos aos seres humanos.

53
00:02:44,833 --> 00:02:47,708
Foi pensado para trazer amor
e alegria para nossas vidas!

54
00:02:49,375 --> 00:02:50,583
Parece muito real...

55
00:02:50,833 --> 00:02:52,583
Como assim, ela gostava de mim?

56
00:02:52,875 --> 00:02:56,291
Quando a configuração estiver
concluída, você será o homem da vida dela.

57
00:02:58,833 --> 00:03:00,083
Não vamos exagerar!

58
00:03:00,416 --> 00:03:01,666
Será o Sr. Diamante!

59
00:03:01,833 --> 00:03:06,000
Kelly foi projetada para tornar
sua vida autêntica e gratificante.

60
00:03:06,083 --> 00:03:08,708
E agora deixe-me programá-lo.

61
00:03:16,833 --> 00:03:17,833
Vamos tentar a voz...

62
00:03:20,333 --> 00:03:22,541
O que você está preparando para
o jantar do Sr. Achille Diamante?

63
00:03:23,333 --> 00:03:24,750
Jang widaly semblante.

64
00:03:24,833 --> 00:03:26,250
O que ele disse?

65
00:03:26,958 --> 00:03:29,041
Esqueci de definir o idioma.

66
00:03:29,125 --> 00:03:32,250
Puta merda, tenho que
voltar ao menu de fábrica.

67
00:03:34,833 --> 00:03:36,000
Algum problema?

68
00:03:36,833 --> 00:03:40,833
Não, não, só preciso lembrar a senha,
me obrigam a trocá-la a cada 5 minutos!

69
00:03:49,833 --> 00:03:51,333
Mas concentre-se por um momento!

70
00:03:51,833 --> 00:03:53,750
Não mande rosas azuis para ela!

71
00:03:53,833 --> 00:03:55,375
Não mande rosas azuis para ela!

72
00:03:55,458 --> 00:03:56,416
Eu nem penso nisso.

73
00:03:56,500 --> 00:03:57,541
E isso, e isso!

74
00:03:57,833 --> 00:04:03,500
Não mande rosas azuis para
ela, elas se foram agora...

75
00:04:03,833 --> 00:04:06,250
X, Z, X, entre!

76
00:04:06,833 --> 00:04:09,250
Que assustador...

77
00:04:09,833 --> 00:04:13,458
Vamos continuar, acho que a
personagem gueixa pode servir para ela.

78
00:04:13,833 --> 00:04:17,208
Uma coisa média, em suma,
que reage aos estímulos e retribui.

79
00:04:17,833 --> 00:04:21,333
Eu também acrescentaria uma função
aleatória para uma possível sedução.

80
00:04:21,833 --> 00:04:22,750
Cujo?

81
00:04:23,166 --> 00:04:25,375
Por favor, não fale comigo! Se
eu errar alguma coisa é o fim...

82
00:04:25,833 --> 00:04:29,333
Obviamente, o mais importante
é a função do sexto sentido.

83
00:04:29,833 --> 00:04:30,458
Feito.

84
00:04:30,833 --> 00:04:32,583
Escreva também “discursos não longos”,

85
00:04:32,833 --> 00:04:36,166
ou seja, que você não fale muito.
Como você sabe, eu trabalho em casa...

86
00:04:36,833 --> 00:04:40,166
E por isso preciso cuidar da minha vida.

87
00:04:40,250 --> 00:04:42,458
Não se preocupe, nós sabemos quem você é.

88
00:04:42,833 --> 00:04:45,750
Não são necessárias mais alterações,
tudo já está incluído no software.

89
00:04:49,583 --> 00:04:51,255
Ah, desculpe, você pode
deixar o tablet comigo

90
00:04:51,297 --> 00:04:53,083
então? Se eu tiver que
fazer alguma alteração...

91
00:04:53,166 --> 00:04:55,791
Não, está tudo bem. Ela
não precisa mais fazer nada.

92
00:04:55,875 --> 00:04:58,041
Kelly está aqui para tornar
sua vida mais agradável.

93
00:04:58,125 --> 00:05:01,416
Posso ouvir você falar antes de sair?

94
00:05:03,083 --> 00:05:05,291
Estou muito feliz por estar aqui.

95
00:05:06,666 --> 00:05:07,266
Bela voz.

96
00:05:08,833 --> 00:05:10,875
E com isso, eu terminaria.

97
00:05:10,958 --> 00:05:13,375
Vamos começar com o rodízio e em uma semana

98
00:05:13,458 --> 00:05:14,791
faremos o cupom de controle do centro.

99
00:05:14,875 --> 00:05:17,583
Mas não se preocupe, nossos

100
00:05:17,666 --> 00:05:19,833
clientes costumam ficar
sempre muito satisfeitos.

101
00:05:20,125 --> 00:05:23,791
Espero que você e Kelly construam
algo verdadeiramente especial!

102
00:05:23,875 --> 00:05:24,958
Para pagamento?

103
00:05:25,250 --> 00:05:28,916
Esse é o contrato, assine com calma,
não se preocupe, nós confiamos em você.

104
00:05:29,000 --> 00:05:31,583
Entretanto ele fará-me uma
transferência bancária de 100 mil euros

105
00:05:31,666 --> 00:05:35,875
e depois, se estiver satisfeito, pagar-me-á
500 mil euros e a Kelly será dele.

106
00:05:40,833 --> 00:05:41,833
OK.

107
00:05:46,166 --> 00:05:48,333
Claro, existe a garantia
habitual de dois anos.

108
00:05:48,416 --> 00:05:50,958
Se precisar de ajuda,
não hesite em me ligar!

109
00:05:51,041 --> 00:05:52,583
Boa sorte!

110
00:05:55,666 --> 00:05:58,056
Espere um minuto, vou segui-lo até
certo ponto. [curto canto dos pássaros].

111
00:05:58,098 --> 00:06:02,208
Posso entender que a tecnologia
atingiu níveis inimagináveis...

112
00:06:02,291 --> 00:06:04,958
Você não acredita em
mim, né? Mas é tudo verdade.

113
00:06:05,041 --> 00:06:07,541
E eu estava me acostumando
com esse relacionamento singular.

114
00:06:07,833 --> 00:06:09,833
Você poderia me contar algo sobre
você hoje, certo? [música tranquila]

115
00:06:09,875 --> 00:06:14,750
Você pode me considerar
uma mulher da nova geração.

116
00:06:14,833 --> 00:06:17,083
Não sou diferente dos outros.

117
00:06:17,166 --> 00:06:18,583
Bom, resumindo...

118
00:06:18,833 --> 00:06:22,791
tenho dentro de mim a história e
os direitos de todas as mulheres.

119
00:06:22,875 --> 00:06:25,583
Mas aqui minha tarefa é diferente.

120
00:06:25,666 --> 00:06:29,208
Na verdade, ainda não percebo
o que está acontecendo comigo.

121
00:06:29,291 --> 00:06:31,250
Você é igual a uma mulher.

122
00:06:32,250 --> 00:06:33,291
Ainda estou atordoado.

123
00:06:33,375 --> 00:06:37,041
Não tenha pressa, não tenho pressa.

124
00:06:37,708 --> 00:06:38,308
Ótimo.

125
00:06:41,208 --> 00:06:42,291
Vamos falar de você novamente...

126
00:06:42,833 --> 00:06:45,666
Você tem alguma paixão
ou interesse particular?

127
00:06:45,833 --> 00:06:48,291
Claro, Achille, gosto de ler.

128
00:06:48,375 --> 00:06:50,750
Gosto de músicas de diferentes gêneros.

129
00:06:50,833 --> 00:06:53,041
Adoro pintura digital.

130
00:06:53,125 --> 00:06:57,125
Se você quiser um dia podemos
fazer uma dessas atividades juntos.

131
00:06:57,208 --> 00:06:58,708
Pintura digital?

132
00:06:59,208 --> 00:07:00,875
Você é um talento interessante, hein?

133
00:07:01,166 --> 00:07:05,375
E você, Achille, algum hobby
que gostaria de compartilhar?

134
00:07:05,875 --> 00:07:07,000
Passatempos com você?

135
00:07:07,833 --> 00:07:10,333
Eu gosto de cozinhar.

136
00:07:10,416 --> 00:07:12,583
Sou fanático por macarrão carbonara!

137
00:07:12,666 --> 00:07:14,708
Só que consigo duas em cada 10 vezes.

138
00:07:14,791 --> 00:07:16,750
O ovo sempre gruda na frigideira!

139
00:07:16,833 --> 00:07:18,541
Você poderia colocar
um pouco de creme nele.

140
00:07:18,916 --> 00:07:21,000
Ou não use branco.

141
00:07:21,458 --> 00:07:23,750
Certo, certo, é branco!

142
00:07:25,005 --> 00:07:28,142
Este é um exemplo claro
de inteligência artificial!

143
00:07:28,184 --> 00:07:30,235
Mas onde morei até agora?

144
00:07:30,277 --> 00:07:32,291
Posso te perguntar algo mais pessoal?

145
00:07:32,541 --> 00:07:34,833
Estou aqui para responder
a todas as suas perguntas.

146
00:07:38,833 --> 00:07:42,166
Entendo que pode haver
questões de natureza íntima.

147
00:07:42,250 --> 00:07:43,333
Eu quis dizer isso

148
00:07:43,833 --> 00:07:46,166
, embora eu não tenha sensações físicas,

149
00:07:46,250 --> 00:07:48,750
emoções comparáveis ​​às dos seres humanos.

150
00:07:48,833 --> 00:07:51,750
Posso ser um companheiro empático,

151
00:07:52,083 --> 00:07:55,250
aberto a qualquer tipo de discussão.

152
00:07:55,333 --> 00:07:56,041
Realmente?

153
00:07:56,666 --> 00:07:59,458
Tento criar um ambiente
confortável para você.

154
00:07:59,791 --> 00:08:01,458
É o que eu preciso.

155
00:08:01,541 --> 00:08:05,166
Minha programação tem como objetivo
oferecer a você uma experiência única.

156
00:08:05,250 --> 00:08:06,833
O mais autêntico possível.

157
00:08:08,750 --> 00:08:12,541
Você tem um autômato em
casa, idêntico a uma mulher?

158
00:08:12,625 --> 00:08:15,708
Sim, mesmo que ele
não esteja lá no momento.

159
00:08:15,875 --> 00:08:16,542
Ah, ele não está lá?

160
00:08:16,916 --> 00:08:18,000
Ela foi ao cabeleireiro?

161
00:08:18,875 --> 00:08:20,333
Não, ok, ok, você me conta depois.

162
00:08:20,833 --> 00:08:22,625
Vamos ser específicos...

163
00:08:22,833 --> 00:08:24,750
Essa andróide parecida com uma mulher...

164
00:08:24,833 --> 00:08:27,625
Ela se veste, lava, dorme...

165
00:08:27,708 --> 00:08:28,708
Sim, sim, normal.

166
00:08:28,833 --> 00:08:29,541
Come?

167
00:08:30,333 --> 00:08:31,625
Não, ele só bebe.

168
00:08:31,833 --> 00:08:33,833
Deixe-me entender, com licença,
vocês jantam juntos, suponho...

169
00:08:33,875 --> 00:08:37,791
...vocês comem e bebem, e ela só bebe?

170
00:08:37,875 --> 00:08:39,541
- Sim. - E o que você bebe?

171
00:08:40,000 --> 00:08:42,750
Vinho, só vinho, é como uma recarga.

172
00:08:42,833 --> 00:08:44,958
Seu Android funciona como pão quente!

173
00:08:45,041 --> 00:08:47,750
Não pense que sou maluco,
eu também não sabia!

174
00:08:47,833 --> 00:08:50,125
O representante não me contou.

175
00:08:50,208 --> 00:08:52,333
- E como você sabia? - Ela me contou.

176
00:08:52,833 --> 00:08:55,750
Ele bebe uma garrafa de bom vinho por dia.

177
00:08:55,833 --> 00:08:57,625
80 euros por garrafa!

178
00:08:57,833 --> 00:08:59,166
Uma garrafa inteira?

179
00:08:59,416 --> 00:09:01,666
No geral, ela não fica bêbada, obviamente.

180
00:09:02,083 --> 00:09:04,791
Ah, nunca diga nunca,
a senhora é bem tratada.

181
00:09:04,875 --> 00:09:07,375
Você pode entrar em contato com o suporte.

182
00:09:07,458 --> 00:09:09,958
E peça para trocar o vinho por água!

183
00:09:10,041 --> 00:09:12,750
E o que é preciso, Jesus Cristo
transformou água em vinho...

184
00:09:12,833 --> 00:09:15,333
Você poderia fazer o contrário,
assim você gasta muito menos.

185
00:09:15,416 --> 00:09:17,583
Eu tentei, não foi possível.

186
00:09:17,833 --> 00:09:21,416
Mas agora, Kelly, onde você está?

187
00:09:22,083 --> 00:09:24,916
Porque, supondo que você não
tenha enlouquecido completamente...

188
00:09:25,000 --> 00:09:27,708
ainda não entendi o que você quer de mim.

189
00:09:27,916 --> 00:09:30,416
Passo a passo, Luca, por
favor, vamos passo a passo.

190
00:09:31,250 --> 00:09:32,833
Vá em frente, estou ouvindo.

191
00:09:34,000 --> 00:09:36,916
A primeira vez que saímos juntos,
eu estava olhando em volta. [voz off]

192
00:09:37,000 --> 00:09:41,208
Fiquei me perguntando se
naquele momento outras pessoas

193
00:09:41,291 --> 00:09:43,583
também andavam com um
Android por perto [efeitos musicais]

194
00:09:43,833 --> 00:09:45,000
E quem sabe?

195
00:09:45,291 --> 00:09:47,791
Eu certamente não teria saído por
aí contando às pessoas sobre isso.

196
00:09:47,875 --> 00:09:51,083
De resto me senti
perfeitamente à vontade com Kelly

197
00:09:51,166 --> 00:09:54,250
Meus relacionamentos com
mulheres nunca duraram muito

198
00:09:54,333 --> 00:09:57,333
Acabei sempre terminando em poucos meses

199
00:09:57,416 --> 00:09:58,249
E mais forte que eu.

200
00:09:58,291 --> 00:10:00,916
Depois de um tempo fico
ansioso, me sinto sufocado.

201
00:10:01,000 --> 00:10:01,958
E eu tenho que correr!

202
00:10:02,041 --> 00:10:04,458
Gosto de ser independente de tudo.

203
00:10:04,541 --> 00:10:06,041
Tenho um trabalho que
me permite fazer isso.

204
00:10:06,125 --> 00:10:10,208
Se na vida você tiver que prestar
contas a alguém pelo que você faz, acabou.

205
00:10:10,833 --> 00:10:14,125
Achille, gostaria de saber
o que você pensa agora,

206
00:10:14,208 --> 00:10:16,333
depois de me conhecer melhor

207
00:10:17,833 --> 00:10:20,083
não penso em nada em
particular, estou bem assim.

208
00:10:20,166 --> 00:10:23,375
Estou aqui para te ouvir e te entender.

209
00:10:23,458 --> 00:10:25,791
Tento ser uma figura positiva em sua vida.

210
00:10:25,875 --> 00:10:27,875
Sim, sim, eu entendi isso!

211
00:10:27,958 --> 00:10:31,541
Mesmo que minha vida tenha
sido um pouco complicada até agora.

212
00:10:31,625 --> 00:10:32,791
Você não consegue entender.

213
00:10:32,875 --> 00:10:36,083
Eu também posso
entender o que você não diz.

214
00:10:36,166 --> 00:10:36,766
Bem...

215
00:10:37,833 --> 00:10:39,250
Diga-me Aquiles!

216
00:10:39,333 --> 00:10:40,291
Espere um minuto!

217
00:10:42,041 --> 00:10:44,583
Eu estava pensando antes...
que nosso relacionamento...

218
00:10:44,666 --> 00:10:46,291
poderia sempre ser assim.

219
00:10:46,375 --> 00:10:47,666
Como? Como?

220
00:10:49,208 --> 00:10:49,791
Como amigos.

221
00:10:49,833 --> 00:10:51,500
Somos como amigos?

222
00:10:51,583 --> 00:10:52,791
Sim, isso me parece melhor.

223
00:10:52,875 --> 00:10:56,500
Sempre tive o maior
respeito por uma mulher...

224
00:10:56,583 --> 00:10:59,333
Mesmo que não pareça, já que comprei uma.

225
00:10:59,416 --> 00:11:04,916
O que eu estava dizendo?

226
00:11:05,416 --> 00:11:07,166
A situação é nova para você.

227
00:11:07,250 --> 00:11:08,791
Você não precisa pensar sobre isso.

228
00:11:08,875 --> 00:11:09,833
E quem pensa nisso?

229
00:11:10,083 --> 00:11:11,291
Mas vamos viver como vier!

230
00:11:11,375 --> 00:11:13,750
Aproveite o momento,
carpe diem, como na bolsa...

231
00:11:13,833 --> 00:11:15,000
Bang! Mil euros!

232
00:11:15,083 --> 00:11:17,750
Minha existência é dedicada a você.

233
00:11:17,833 --> 00:11:19,791
Vou me certificar de não decepcioná-lo.

234
00:11:19,875 --> 00:11:22,916
[narração] Kelly parecia
real e irreal ao mesmo tempo.

235
00:11:23,000 --> 00:11:25,583
A única coisa chata era cobrar.

236
00:11:25,833 --> 00:11:28,791
Um domingo dei uma
volta por toda a cidade...

237
00:11:28,875 --> 00:11:30,666
Para encontrar uma
loja de garrafas abertas.

238
00:11:30,833 --> 00:11:34,291
Eu me adaptei porque senti nela
uma energia positiva constante.

239
00:11:34,375 --> 00:11:36,375
Até meu negócio estava melhor.

240
00:11:37,833 --> 00:11:38,666
Tudo bem...

241
00:11:39,833 --> 00:11:40,791
Vai ser feito...

242
00:11:41,833 --> 00:11:43,083
Tchau, tchau, até breve, tchau.

243
00:11:44,291 --> 00:11:46,250
[canta uma música] Entre
poemas que desaparecem

244
00:11:46,833 --> 00:11:48,708
Álibis que desmoronam.

245
00:11:48,833 --> 00:11:51,333
Também desta vez o homem encontrará

246
00:11:51,416 --> 00:11:53,208
as suas justificações! [fim da música]

247
00:11:54,833 --> 00:11:56,000
Essa música é minha.

248
00:11:56,083 --> 00:11:58,375
Sou um compositor fracassado.

249
00:11:58,458 --> 00:12:00,416
Oi, pai...

250
00:12:02,625 --> 00:12:03,541
O que você está fazendo aqui?

251
00:12:03,583 --> 00:12:05,375
Você não parece muito feliz em ver

252
00:12:05,458 --> 00:12:07,500
sua filha novamente depois de dois meses.

253
00:12:07,875 --> 00:12:08,666
Não é isso...

254
00:12:08,833 --> 00:12:12,583
Você chega assim, de repente...

255
00:12:13,375 --> 00:12:14,166
Aconteceu alguma coisa?

256
00:12:14,541 --> 00:12:16,791
Discuti com minha mãe. Eu não aguento mais.

257
00:12:16,875 --> 00:12:18,916
De qualquer forma, tentei ligar para você.

258
00:12:19,000 --> 00:12:21,291
Mas você estava inacessível, como sempre.

259
00:12:21,375 --> 00:12:22,833
Vou ter que trocar meu telefone.

260
00:12:23,083 --> 00:12:24,875
E então pensei em fazer
uma surpresa para você...

261
00:12:24,958 --> 00:12:26,208
Você conseguiu!

262
00:12:26,833 --> 00:12:30,291
Você se saiu bem, estou
feliz em vê-lo novamente.

263
00:12:30,375 --> 00:12:31,791
Na verdade, é perceptível.

264
00:12:31,875 --> 00:12:33,375
E quem é ela?

265
00:12:33,458 --> 00:12:36,541
Isso faz parte da sua nova
coleção de achados e perdidos?

266
00:12:37,625 --> 00:12:39,416
Ela é uma amiga, só uma amiga...

267
00:12:39,833 --> 00:12:42,666
Quer dizer, ela é filha de um amigo meu...

268
00:12:42,833 --> 00:12:44,791
E está de passagem por Trieste

269
00:12:44,875 --> 00:12:46,333
. Ela trabalha em um banco, sabe?

270
00:12:46,833 --> 00:12:49,625
Ela está fazendo estágio corporativo...

271
00:12:49,833 --> 00:12:52,916
E eu estou ensinando
ela a investir na bolsa.

272
00:12:53,000 --> 00:12:55,083
Você pode contar a ela os
truques para ganhar dinheiro?

273
00:12:55,291 --> 00:12:56,125
Mas imagine!

274
00:12:57,446 --> 00:12:58,291
Kelly!

275
00:12:58,958 --> 00:13:00,541
Conheça Alessia, minha filha.

276
00:13:00,958 --> 00:13:03,041
Olha, ele entendeu que eu sou sua filha.

277
00:13:03,458 --> 00:13:04,958
Prazer em conhecê-la, Alessia.

278
00:13:05,250 --> 00:13:05,958
O prazer é meu.

279
00:13:07,125 --> 00:13:11,208
Pai, só para esclarecer, a mocinha
dorme aqui, quanto tempo dura o estágio?

280
00:13:12,041 --> 00:13:12,641
Eh...

281
00:13:13,625 --> 00:13:19,125
Depende de muitos fatores, não posso te
dar uma resposta exaustiva e pragmática.

282
00:13:19,416 --> 00:13:20,833
Como diabos você fala?

283
00:13:21,208 --> 00:13:23,958
O problema é que ela é...
ela é diferente das outras.

284
00:13:25,500 --> 00:13:29,666
Quer dizer... é muito especial, né?

285
00:13:30,083 --> 00:13:33,666
E quem é a supermodelo
daqueles só corpo e sem cérebro?

286
00:13:34,041 --> 00:13:35,375
Você não acha que está exagerando?

287
00:13:38,833 --> 00:13:41,583
Eu não tenho um cérebro como um ser humano.

288
00:13:41,875 --> 00:13:46,625
Mas estou programado para
interagir. Fazendo seu pai se sentir bem.

289
00:13:47,666 --> 00:13:49,458
Não quero causar problemas.

290
00:13:50,583 --> 00:13:52,625
Papa, quanto vinho este bebeu?

291
00:13:52,708 --> 00:13:54,916
O estágio inclui uma componente de vinho?

292
00:13:55,000 --> 00:13:59,541
Ok, vou te contar tudo.

293
00:14:00,166 --> 00:14:01,583
Ela não é uma pessoa comum.

294
00:14:01,958 --> 00:14:03,416
Eu entendo, é especial.

295
00:14:03,791 --> 00:14:05,625
Mesmo que ele tenha
um cérebro como o nosso.

296
00:14:05,708 --> 00:14:09,708
Na verdade, ela não tem um cérebro como
o nosso, mas é como se ela tivesse um...

297
00:14:10,208 --> 00:14:11,541
Em essência ela é...

298
00:14:13,041 --> 00:14:13,875
Ela... ela é...

299
00:14:14,458 --> 00:14:15,058
Ela é?

300
00:14:19,125 --> 00:14:20,083
Não, eu não posso fazer isso.

301
00:14:20,125 --> 00:14:21,458
Você não pode fazer o quê?

302
00:14:21,916 --> 00:14:23,458
Por favor, Alessia, preciso de tempo.

303
00:14:23,958 --> 00:14:25,166
Pai, você está delirando?

304
00:14:25,458 --> 00:14:27,750
Eu te digo de coração, você me entediou!

305
00:14:27,958 --> 00:14:30,250
Você é esse tipo de extraterrestre!

306
00:14:32,000 --> 00:14:33,416
Alessia, eu te amo!

307
00:14:33,750 --> 00:14:34,350
Eu não!

308
00:14:37,000 --> 00:14:38,767
No entanto, você leva isso
muito para o lado pessoal.

309
00:14:39,000 --> 00:14:43,541
No pessoal? Giada, sou filha dele,
sabe quantas vezes eu lembrei dele?

310
00:14:43,625 --> 00:14:45,333
Pai, olhe para mim, sou sua filha!

311
00:14:45,625 --> 00:14:48,416
Sim, isso está claro, mas você
não pode impedi-lo de viver sua vida.

312
00:14:48,500 --> 00:14:50,833
Eu não o impedi de viver
sua vida. E aí, sabe que vida?

313
00:14:50,916 --> 00:14:53,500
Sempre trancado em casa, colado
naquele smartphone do diabo.

314
00:14:53,791 --> 00:14:54,583
É o trabalho dele.

315
00:14:54,958 --> 00:14:56,375
É que me senti mal por isso.

316
00:14:56,875 --> 00:14:59,750
Desculpe cuidar da sua vida... mas
seu pai não pode fazer um estágio?

317
00:15:00,250 --> 00:15:02,250
Ele pode fazer o que quiser.
Só eu gostaria de ser avisado

318
00:15:02,333 --> 00:15:05,375
e não me ver confrontado
com um facto consumado.

319
00:15:05,666 --> 00:15:06,875
É uma questão de respeito.

320
00:15:07,208 --> 00:15:11,041
A garota irá embora. Seu pai não
suporta mulheres em casa, você sabe disso.

321
00:15:11,125 --> 00:15:13,041
Acho que não, na saída vi a mala dele.

322
00:15:13,333 --> 00:15:16,416
Então será um estágio de alguns
dias, nem sempre vendo tudo preto.

323
00:15:16,500 --> 00:15:20,708
E então, ouvindo isso, percebo
que ele pode ter bebido um pouco.

324
00:15:20,791 --> 00:15:24,399
Mas uma linda garota dizer por
vontade própria que não tem cérebro...

325
00:15:24,441 --> 00:15:26,737
- Isso te parece normal?
- Ele disse que não tem cérebro!

326
00:15:27,000 --> 00:15:28,291
Sim, algo assim.

327
00:15:28,541 --> 00:15:31,210
No entanto, estou cansado desta situação.

328
00:15:31,252 --> 00:15:32,374
Você está se referindo à sua mãe?

329
00:15:32,416 --> 00:15:34,708
Em geral, segundo o juiz, eu deveria ter

330
00:15:34,791 --> 00:15:37,375
a oportunidade de conhecer ambos os pais.

331
00:15:37,458 --> 00:15:38,625
Com quem você se dá melhor?

332
00:15:38,958 --> 00:15:40,291
Definitivamente com meu pai.

333
00:15:40,375 --> 00:15:42,708
Minha mãe passa o dia todo em caça-níqueis.

334
00:15:43,041 --> 00:15:43,833
Ainda!

335
00:15:44,125 --> 00:15:44,725
E ele perde!

336
00:15:45,000 --> 00:15:46,249
Que família linda.

337
00:15:46,291 --> 00:15:47,958
Maravilhoso, mas não vou desistir.

338
00:15:48,666 --> 00:15:50,333
Olá Alessia! - Olá tio!

339
00:15:50,625 --> 00:15:52,875
- Como está o seu pai?
- Muito bem, obrigado.

340
00:15:53,208 --> 00:15:56,125
- Diga olá para ele quando o vir.
- Claro, se eu ver...

341
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
[música frenética]

342
00:16:02,208 --> 00:16:04,958
20.000 euros frescos, frescos!

343
00:16:05,000 --> 00:16:05,999
Mas amanhã tenho que vender

344
00:16:06,041 --> 00:16:07,291
porque o estoque desmorona!

345
00:16:07,958 --> 00:16:10,208
Parabéns, você é bom no seu trabalho.

346
00:16:10,250 --> 00:16:12,916
Eu me defendo. Agora
tenho que pensar em subir

347
00:16:12,958 --> 00:16:14,416
no ranking das corretoras.

348
00:16:14,458 --> 00:16:17,666
É uma questão de prestígio. Eu farei isso!

349
00:16:19,666 --> 00:16:21,541
Você ganha bem, terá seu próprio segredo.

350
00:16:22,041 --> 00:16:24,583
Sem segredos, apenas um pouco de intuição,

351
00:16:24,625 --> 00:16:25,583
uma pitada de sorte

352
00:16:25,625 --> 00:16:27,375
e uma dica dos poderosos

353
00:16:28,916 --> 00:16:30,916
O que significa uma dica dos poderosos?

354
00:16:30,958 --> 00:16:34,125
Como explicar... digamos que
uma empresa abre capital na bolsa

355
00:16:34,291 --> 00:16:35,833
e lança um novo produto,

356
00:16:35,875 --> 00:16:37,583
a ação está, portanto, destinada a subir.

357
00:16:37,625 --> 00:16:39,249
Mas eu não compro quando subiu.

358
00:16:39,291 --> 00:16:41,916
Compro no dia anterior, quando está baixo.

359
00:16:41,958 --> 00:16:43,499
Porque primeiro eu
conheço, depois revendo e...

360
00:16:43,541 --> 00:16:45,791
divido o lucro com quem me orientou.

361
00:16:45,833 --> 00:16:46,666
Simples, certo?

362
00:16:46,708 --> 00:16:48,083
Agora eu entendo.

363
00:16:48,125 --> 00:16:50,208
- É assim que tudo funciona. - Eu sei.

364
00:16:50,541 --> 00:16:51,583
Ah, você sabe...

365
00:16:51,750 --> 00:16:54,500
Kelly, você é muito linda, eles
fizeram um bom trabalho com você!

366
00:16:54,666 --> 00:16:56,291
O que você vê é uma mulher.

367
00:16:56,333 --> 00:16:59,333
O que me diz, vamos comemorar
a vitória? Um bom vinho?

368
00:16:59,791 --> 00:17:01,750
Se você quiser comemorar
eu posso te seduzir.

369
00:17:02,833 --> 00:17:03,500
Em que sentido?

370
00:17:04,083 --> 00:17:05,958
Estava no programa, lembra?

371
00:17:06,000 --> 00:17:07,541
Ah... podemos tentar...

372
00:17:10,000 --> 00:17:11,333
quer dizer... não me lembro bem.

373
00:17:11,375 --> 00:17:13,708
A representação era confusa.

374
00:17:13,750 --> 00:17:16,750
Ele não lembrou das senhas... né...

375
00:17:25,041 --> 00:17:27,125
Vamos fazer isso outra hora, ok?

376
00:17:32,916 --> 00:17:34,666
Você está me contando um sonho?

377
00:17:34,750 --> 00:17:37,000
Talvez você queira escrever
um romance de ficção científica?

378
00:17:37,166 --> 00:17:39,458
Enquanto vocês conversavam
procurei pelo Men Power...

379
00:17:39,583 --> 00:17:41,125
Não tem site, nada.

380
00:17:41,333 --> 00:17:44,333
Essa empresa não existe e
Kelly também não existe mais.

381
00:17:47,041 --> 00:17:49,166
No dia seguinte ao
desaparecimento de Kelly,

382
00:17:49,666 --> 00:17:52,666
um policial veio à minha casa...

383
00:17:53,458 --> 00:17:55,416
Inspetor, por que não se senta?

384
00:17:55,833 --> 00:17:57,291
Ofereço-lhe algo para beber...

385
00:17:57,541 --> 00:18:00,291
Tenho um excelente vinho, sabia?

386
00:18:01,375 --> 00:18:03,458
Eu estava indo direto para você.

387
00:18:04,041 --> 00:18:06,375
E depois dizem que a
telepatia não existe...

388
00:18:06,583 --> 00:18:07,375
Com a gente, onde?

389
00:18:07,541 --> 00:18:08,499
Na estação.

390
00:18:08,541 --> 00:18:09,917
O que fazer? [música coral ao fundo]

391
00:18:10,666 --> 00:18:13,500
Eu deveria registrar uma
denúncia de desaparecimento...

392
00:18:13,791 --> 00:18:14,916
Qual é o nome dele.

393
00:18:14,958 --> 00:18:16,791
- Kelly. - Sobrenome?

394
00:18:17,375 --> 00:18:18,750
Ela não tem sobrenome...

395
00:18:19,125 --> 00:18:20,999
Acho que ela sabe que
existe a possibilidade

396
00:18:21,041 --> 00:18:24,291
de ter uma mulher que não seja mulher.

397
00:18:24,875 --> 00:18:25,708
Eu sei.

398
00:18:26,666 --> 00:18:29,374
Não me interpretem mal, não
estou me referindo a um travesti.

399
00:18:29,416 --> 00:18:30,666
Tem uma empresa que...

400
00:18:30,708 --> 00:18:32,583
eu sei, é por isso que estou aqui.

401
00:18:32,708 --> 00:18:33,541
Você sabe?

402
00:18:33,666 --> 00:18:35,708
Estou me referindo ao Men Power America.

403
00:18:35,750 --> 00:18:36,666
Eu também.

404
00:18:36,708 --> 00:18:39,708
Ótimo! Então você saberá porque
esta empresa não me responde.

405
00:18:39,875 --> 00:18:41,749
Estou tentando contatá-la
de todas as maneiras!

406
00:18:41,791 --> 00:18:44,791
Senhor Deputado Achille
Diamante, o assunto é muito delicado.

407
00:18:46,833 --> 00:18:48,916
Por favor, explique melhor, não entendi.

408
00:18:49,291 --> 00:18:50,958
Não fiz nada de errado...

409
00:18:51,000 --> 00:18:53,291
Pode ficar tranquilo,
você está limpo com a lei...

410
00:18:53,333 --> 00:18:54,458
Pelo menos por enquanto.

411
00:18:54,500 --> 00:18:56,166
O que isso significa por enquanto?

412
00:18:56,208 --> 00:18:59,208
Sr. Achille Diamante, trabalho
para os Serviços Secretos Americanos.

413
00:18:59,541 --> 00:19:01,583
Posso te explicar tudo com calma.

414
00:19:01,625 --> 00:19:04,666
Mas primeiro... você tem que
assinar este documento para mim.

415
00:19:08,375 --> 00:19:09,208
Coisas?

416
00:19:09,250 --> 00:19:10,583
Ela concorda em não dizer nada

417
00:19:10,625 --> 00:19:12,375
sobre o que aconteceu com ela até agora.

418
00:19:12,833 --> 00:19:14,499
Não posso nem dizer, claro...

419
00:19:14,541 --> 00:19:15,958
Além dela, quem sabe se Kelly

420
00:19:16,000 --> 00:19:17,625
não era uma pessoa real?

421
00:19:18,583 --> 00:19:21,583
Ninguém! E eu nunca teria dito isso...

422
00:19:21,916 --> 00:19:24,416
Sou uma pessoa reservada.
Saio muito pouco de casa.

423
00:19:24,500 --> 00:19:27,375
Imaginei... uma vida
aposentada, poucos amigos...

424
00:19:27,625 --> 00:19:30,624
Por isso foi escolhido como cliente.

425
00:19:30,666 --> 00:19:32,041
Assino o que você quiser...

426
00:19:32,083 --> 00:19:33,208
Apenas me diga onde Kelly está.

427
00:19:33,250 --> 00:19:34,958
Sinal.

428
00:19:35,583 --> 00:19:38,083
[pássaros cantando] Você
já ouviu falar da Área 53?

429
00:19:38,208 --> 00:19:40,666
Área 51, você está errado.

430
00:19:40,708 --> 00:19:43,041
Não, 53, existe um semelhante.

431
00:19:43,083 --> 00:19:43,749
E pelo que entendi,

432
00:19:43,791 --> 00:19:45,874
eles estudam extraterrestres aqui também.

433
00:19:45,916 --> 00:19:46,999
Interessante.

434
00:19:47,041 --> 00:19:50,250
Eles trabalham em técnicas
avançadas de inteligência artificial.

435
00:19:50,625 --> 00:19:52,458
São técnicas muito particulares.

436
00:19:52,708 --> 00:19:54,203
E obtiveram resultados

437
00:19:54,245 --> 00:19:56,541
que não podem ser revelados,
porque são perigosos.

438
00:19:56,583 --> 00:19:57,458
Perigoso?

439
00:19:57,791 --> 00:19:58,583
Sim, não sei por quê.

440
00:19:58,625 --> 00:20:00,666
O policial não quis dar mais detalhes.

441
00:20:00,708 --> 00:20:03,708
E Kelly era de lá, eu acho.

442
00:20:03,958 --> 00:20:06,208
Mas o que Men Power tem a ver com isso?

443
00:20:06,250 --> 00:20:08,666
Um grupo de estudiosos pegou andróides

444
00:20:08,708 --> 00:20:10,416
com a ajuda de cúmplices externos

445
00:20:10,458 --> 00:20:13,541
e depois os revendeu
para empresas fantasmas.

446
00:20:13,583 --> 00:20:15,458
Como o poder dos homens.

447
00:20:15,500 --> 00:20:16,625
Que organização!

448
00:20:17,249 --> 00:20:19,371
Eles os levaram. Agora
estão todos na prisão.

449
00:20:19,413 --> 00:20:20,916
Uma instalação de segurança máxima.

450
00:20:20,958 --> 00:20:22,195
A localização é desconhecida.

451
00:20:22,791 --> 00:20:25,125
Eu realmente acho que você
pode escrever um romance.

452
00:20:25,375 --> 00:20:27,083
Agora vou te contar por
que queria te conhecer.

453
00:20:27,208 --> 00:20:30,041
Oh! Finalmente a reviravolta final.

454
00:20:30,083 --> 00:20:32,791
Não posso perder, vá...

455
00:20:32,875 --> 00:20:33,909
Você tem que encontrar a Kelly.

456
00:20:34,041 --> 00:20:35,958
Você tem que encontrar essa maldita base!

457
00:20:36,000 --> 00:20:37,291
Se ninguém sabe onde ele está!

458
00:20:37,333 --> 00:20:40,333
Aquiles, tudo está bem quando acaba bem.

459
00:20:40,750 --> 00:20:42,166
Coloque uma pedra nele.

460
00:20:42,666 --> 00:20:44,000
Kelly, estou com saudades dela...

461
00:20:45,166 --> 00:20:47,083
Você se apaixonou por um andróide?

462
00:20:47,291 --> 00:20:47,958
Não...

463
00:20:48,333 --> 00:20:51,333
O vício em robô existe, sabia?

464
00:20:51,416 --> 00:20:52,708
Mas esse não é o meu caso.

465
00:20:52,750 --> 00:20:55,208
Você sabe qual é o fato? Eles
me roubaram muito dinheiro!

466
00:20:55,416 --> 00:20:57,291
Só quero saber onde fica!

467
00:20:57,833 --> 00:20:59,875
Ele tinha acabado de aprender
a fazer máquinas de lavar.

468
00:21:00,041 --> 00:21:01,875
E como sou um bom hacker...

469
00:21:02,166 --> 00:21:03,749
deveria tentar.

470
00:21:03,791 --> 00:21:06,458
Você leu minha mente. Você
é o único que pode tentar.

471
00:21:06,875 --> 00:21:09,291
Aviso que sou aposentado e
gostaria de ir para Espanha...

472
00:21:09,333 --> 00:21:12,333
Mas não tenho nenhuma informação!
Sabemos pouco sobre esse policial.

473
00:21:12,416 --> 00:21:15,416
Ainda não descobrimos
que tipo de ser essa Kelly é.

474
00:21:15,458 --> 00:21:18,458
Os Serviços Secretos estão
envolvidos. E quem sou eu? Mandrágora?

475
00:21:19,458 --> 00:21:21,083
Pelo menos tente.

476
00:21:21,416 --> 00:21:22,474
[música espanhola]

477
00:21:24,500 --> 00:21:27,500
Não entendo por que você se
preocupa tanto com meu novo emprego.

478
00:21:27,583 --> 00:21:30,041
Acabei de começar e logo vai dar frutos...

479
00:21:30,083 --> 00:21:31,541
Você chama isso de trabalho?

480
00:21:31,583 --> 00:21:33,583
Sim, por quê? Como você chama isso?

481
00:21:33,625 --> 00:21:36,333
Postar 20 fotos por dia
em todas as redes sociais,

482
00:21:36,375 --> 00:21:39,374
fazer vídeos no Tik Tok
como se fosse uma garotinha,

483
00:21:39,416 --> 00:21:40,999
você chama isso de trabalho?

484
00:21:41,041 --> 00:21:43,041
Olha querido, não tenho intenção

485
00:21:43,083 --> 00:21:45,208
de voltar a ser balconista de supermercado.

486
00:21:45,250 --> 00:21:47,416
Você fez isso antes de conhecer o pai.

487
00:21:47,458 --> 00:21:48,958
Fiz isso por necessidade!

488
00:21:49,000 --> 00:21:51,208
Agora o dinheiro da manutenção

489
00:21:51,250 --> 00:21:53,208
é suficiente para viver bem.

490
00:21:53,375 --> 00:21:55,291
Não é uma questão de dinheiro.

491
00:21:55,333 --> 00:21:56,583
É uma questão de dignidade.

492
00:21:56,625 --> 00:21:58,166
Você quer ser um influenciador social

493
00:21:58,208 --> 00:22:00,791
como se tivesse 20 anos? Mas quem te segue!

494
00:22:00,833 --> 00:22:03,083
Eles me seguem, não se preocupe!

495
00:22:03,166 --> 00:22:05,749
Sim, eu vi. Você tem
60 seguidores no total.

496
00:22:05,791 --> 00:22:07,625
Dê um tempo, estou apenas começando.

497
00:22:07,791 --> 00:22:08,874
Parabéns.

498
00:22:08,916 --> 00:22:10,791
Você também tem fotos no Instagram.

499
00:22:10,833 --> 00:22:12,666
Mas o que eu tenho a
ver com isso? Você é mãe.

500
00:22:12,708 --> 00:22:13,583
Na verdade, minha mãe!

501
00:22:13,625 --> 00:22:16,208
Você deveria se comportar
de acordo, eu acho.

502
00:22:16,458 --> 00:22:17,791
Você tem algumas fotos...

503
00:22:17,875 --> 00:22:19,916
E depois venha me dar um sermão.

504
00:22:19,958 --> 00:22:21,291
Vamos esquecer...

505
00:22:21,750 --> 00:22:24,083
Faço isso por diversão e com ironia...

506
00:22:24,208 --> 00:22:25,499
Viu? Nós somos iguais!

507
00:22:25,541 --> 00:22:28,041
Também gosto de fazer vídeos no Tik Tok.

508
00:22:28,333 --> 00:22:31,333
Por favor, vamos! Você é
apenas um exibicionista.

509
00:22:31,708 --> 00:22:33,624
Sou linda, gosto de ser olhada.

510
00:22:33,666 --> 00:22:35,333
O que há de errado nisso?

511
00:22:35,500 --> 00:22:38,083
Nada, você está certo,
quem está errado sou eu.

512
00:22:38,458 --> 00:22:40,291
Não se trata de estar certo ou errado.

513
00:22:40,333 --> 00:22:42,750
Você nunca vê os aspectos positivos.

514
00:22:42,875 --> 00:22:44,000
O que seria...

515
00:22:44,166 --> 00:22:45,749
Com esse novo negócio...

516
00:22:45,791 --> 00:22:47,875
não vou mais aos cassinos, por exemplo.

517
00:22:50,600 --> 00:22:52,600
[efeitos sonoros e passos na floresta]

518
00:22:55,242 --> 00:22:56,400
[narração]

519
00:22:56,442 --> 00:22:59,750
Minha persuasão em relação a Luca

520
00:22:59,833 --> 00:23:02,833
continuou com uma caminhada saudável.

521
00:23:03,250 --> 00:23:06,250
Para convencê-lo, contei-lhe que
estava tendo sonhos estranhos.

522
00:23:06,333 --> 00:23:08,750
E que na minha opinião
foram premonitórios...

523
00:23:09,416 --> 00:23:12,416
De uma verdade extraordinária.

524
00:23:14,500 --> 00:23:17,554
[música em espanhol]

525
00:23:17,833 --> 00:23:19,327
[som de dedos no teclado]

526
00:23:24,250 --> 00:23:25,250
Como vai?

527
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Não consigo encontrar nada...

528
00:23:27,250 --> 00:23:30,208
Tente girar o contador,
deve haver outros códigos.

529
00:23:30,291 --> 00:23:33,958
- Vi que estou trabalhando nisso.
- Esperemos que sim.

530
00:23:37,000 --> 00:23:39,416
Mas se fossem golpistas... Eles
devem ter colocado códigos aleatórios.

531
00:23:39,500 --> 00:23:41,791
Para puxar a lã sobre seus olhos.

532
00:23:41,833 --> 00:23:44,166
Acho que não, o representante
estava muito distraído.

533
00:23:44,208 --> 00:23:47,625
Na minha opinião, ele
deixou os códigos originais.

534
00:23:47,708 --> 00:23:52,750
Esta é a última tentativa. Se não
funcionar, levanto a bandeira branca.

535
00:23:56,000 --> 00:23:58,129
- A Área 53 apareceu.
- Sério?

536
00:23:58,171 --> 00:24:00,833
- Você tem sorte.
- Mas é fantástico!

537
00:24:00,916 --> 00:24:03,468
Agora posso decodificar
o código binário deles...

538
00:24:03,510 --> 00:24:04,375
Vá, vá!

539
00:24:06,541 --> 00:24:09,250
Ok... eu encontrei a fraqueza deles.

540
00:24:09,958 --> 00:24:10,992
Talvez você até encontre Kelly.

541
00:24:11,458 --> 00:24:16,000
Não consigo acessar
nenhum dado... mas localizei

542
00:24:16,083 --> 00:24:19,666
perfeitamente a área 53. - E onde fica?

543
00:24:19,708 --> 00:24:22,333
Tem sede e filial...

544
00:24:22,416 --> 00:24:25,041
É bem perto. Você não pode imaginar.

545
00:24:25,416 --> 00:24:28,541
Posso ver também? Não
vou revelar seus truques.

546
00:24:28,583 --> 00:24:32,166
Escute amigo, vou te ajudar mas
não precisa ficar muito curioso.

547
00:24:34,666 --> 00:24:37,530
Você acha que se eu
descobrir esse ramo irei para lá?

548
00:24:37,572 --> 00:24:38,541
Exato.

549
00:24:38,583 --> 00:24:42,208
Eles sabem quem você é, você
teria problemas imediatamente.

550
00:24:42,375 --> 00:24:45,208
Você assinou um
documento bastante exigente.

551
00:24:45,375 --> 00:24:49,457
Você está certo... eu
poderia me vestir bem!

552
00:24:49,499 --> 00:24:50,874
Mas você

553
00:24:50,916 --> 00:24:52,971
tem uma ideia mínima de como funcionam os

554
00:24:53,013 --> 00:24:55,416
serviços secretos? Você
disse que é perigoso!

555
00:24:55,500 --> 00:24:59,125
- É verdade... você poderia ir?
- Vamos pensar com calma.

556
00:25:01,458 --> 00:25:03,666
Vamos pensar com calma...

557
00:25:03,791 --> 00:25:05,458
Pelo que pude perceber a Área deveria ficar

558
00:25:05,541 --> 00:25:08,333
- no porão de uma empresa...
- Que inteligente.

559
00:25:09,125 --> 00:25:12,208
Mas o problema é outro.
Supondo que eu consiga me tornar

560
00:25:12,291 --> 00:25:17,041
o homem invisível e acessar
a Área... Então o que eu faço?

561
00:25:17,333 --> 00:25:20,416
- Você está procurando por Kelly.
- Ok, vou procurar e talvez encontre.

562
00:25:20,666 --> 00:25:23,166
E então? Volto para você e digo:

563
00:25:23,208 --> 00:25:25,541
Kelly está bem, ela manda você dar um alô!

564
00:25:26,125 --> 00:25:29,000
É uma loucura, eu admito.
Deixe estar. Vou me resignar.

565
00:25:32,791 --> 00:25:34,791
Uma idéia me veio à mente...

566
00:25:35,041 --> 00:25:37,125
Esses autômatos me intrigaram...

567
00:25:43,500 --> 00:25:45,458
[música rock]

568
00:26:10,150 --> 00:26:11,667
[bater de saltos]

569
00:26:18,291 --> 00:26:21,541
Quem é você? Como ele entrou?

570
00:26:21,625 --> 00:26:23,458
Um carro saiu e aproveitei para entrar.

571
00:26:24,791 --> 00:26:25,500
O que ele quer?

572
00:26:26,333 --> 00:26:29,625
Não sou fiscal do trabalho, não preciso
fazer fiscalizações, não se preocupe.

573
00:26:29,916 --> 00:26:31,125
Ele não poderia fazê-los.

574
00:26:31,458 --> 00:26:32,058
Eu imagino.

575
00:26:33,041 --> 00:26:33,641
Vá embora.

576
00:26:34,375 --> 00:26:36,750
Só estou lhe pedindo uma
cortesia, me escute por 10 segundos.

577
00:26:37,000 --> 00:26:37,600
Dizer.

578
00:26:38,000 --> 00:26:39,916
Um primo americano meu
que trabalha na Casa Branca...

579
00:26:40,000 --> 00:26:42,333
Ele me deu seu endereço de e-mail

580
00:26:42,416 --> 00:26:43,783
para que eu pudesse enviar meu currículo.

581
00:26:44,125 --> 00:26:45,000
Vá direto ao ponto.

582
00:26:45,666 --> 00:26:47,791
Infelizmente todos os
e-mails voltam para mim.

583
00:26:50,000 --> 00:26:52,833
Ouvi dizer que os salários
aqui são muito altos.

584
00:26:53,083 --> 00:26:55,416
Sim, somos uma grande
indústria farmacêutica.

585
00:26:56,000 --> 00:26:57,416
Exatamente, é por isso que estou aqui.

586
00:26:57,750 --> 00:26:59,583
Não estamos contratando neste período.

587
00:27:00,291 --> 00:27:04,500
Sou formada em genética e
sou especialista em farmacologia.

588
00:27:04,583 --> 00:27:06,666
Tenho publicado em
diversas revistas científicas.

589
00:27:07,041 --> 00:27:08,375
Você sabe sobre robótica?

590
00:27:08,958 --> 00:27:09,958
E toda a minha vida.

591
00:27:10,375 --> 00:27:11,041
Nós descobriremos.

592
00:27:11,458 --> 00:27:12,058
Obrigado.

593
00:27:12,666 --> 00:27:14,416
Antes de sair tenho que
fotocopiar um dos seus documentos.

594
00:27:14,458 --> 00:27:17,375
Nós investigaremos sua pessoa.

595
00:27:18,666 --> 00:27:19,266
Por favor.

596
00:27:19,333 --> 00:27:20,000
Disponível.

597
00:27:27,333 --> 00:27:27,933
Isso pode ir.

598
00:27:29,125 --> 00:27:31,750
Mais um momento, por favor.

599
00:27:32,125 --> 00:27:33,958
Só peço um endereço de e-mail válido.

600
00:27:34,166 --> 00:27:35,958
Aquele com resposta
automática também está bom.

601
00:27:36,041 --> 00:27:39,250
Assim você terá todos
os meus dados completos.

602
00:27:44,291 --> 00:27:45,750
Este é o da secretaria.

603
00:27:46,333 --> 00:27:47,250
Muito bom, obrigado.

604
00:27:47,500 --> 00:27:48,750
Não tenha ilusões.

605
00:27:49,166 --> 00:27:49,791
Vá embora.

606
00:27:49,875 --> 00:27:54,218
Eu vou, eu vou. - Por aqui. [música]

607
00:28:06,824 --> 00:28:07,912
Você não poderia ter ligado?

608
00:28:07,954 --> 00:28:09,084
Você não estava acessível.

609
00:28:10,375 --> 00:28:11,625
O que você quer.

610
00:28:12,041 --> 00:28:15,041
A transferência bancária mensal não
chegou. Você está um mês atrasado.

611
00:28:15,708 --> 00:28:17,416
Dinheiro, sempre dinheiro!

612
00:28:17,500 --> 00:28:19,625
O mundo inteiro que
gira em torno do dinheiro!

613
00:28:20,167 --> 00:28:21,871
Você está falando sobre
trabalhar com dinheiro.

614
00:28:22,491 --> 00:28:23,792
Farei uma transferência bancária
instantânea para você depois.

615
00:28:23,834 --> 00:28:25,428
Eu também lhe darei os atrasados.

616
00:28:25,470 --> 00:28:26,667
Tudo bem?

617
00:28:26,875 --> 00:28:28,500
E se você puder ser mais pontual no futuro.

618
00:28:29,041 --> 00:28:30,625
Não é minha culpa, eu esqueci.

619
00:28:31,958 --> 00:28:33,791
Alessia me contou que
você tem um estagiário.

620
00:28:34,375 --> 00:28:35,541
É problema meu.

621
00:28:36,000 --> 00:28:37,083
Que mal-humorado.

622
00:28:37,875 --> 00:28:38,750
Muito mal-humorado.

623
00:28:39,541 --> 00:28:42,666
Se você não tem mais nada a me
dizer, gostaria de estar em paz agora.

624
00:28:43,708 --> 00:28:45,000
Nada mais para lhe contar.

625
00:28:46,208 --> 00:28:46,999
Lembre-se da transferência bancária.

626
00:28:47,041 --> 00:28:48,657
OK.

627
00:28:55,908 --> 00:28:58,048
[música e passos no cascalho]

628
00:29:15,496 --> 00:29:17,267
Você gosta de mim?

629
00:29:17,639 --> 00:29:18,875
Eu diria que sim, muito.

630
00:29:18,917 --> 00:29:19,985
Estou feliz...

631
00:29:20,027 --> 00:29:21,954
Vá embora. Eu gosto de mulheres.

632
00:29:24,875 --> 00:29:25,666
Quem teria pensado?

633
00:29:26,250 --> 00:29:28,125
Vou tirar alguns minutos de você.

634
00:29:28,208 --> 00:29:29,041
Disponível.

635
00:29:29,416 --> 00:29:30,833
Você conhece Achille Diamante?

636
00:29:31,416 --> 00:29:32,016
Por que?

637
00:29:32,500 --> 00:29:34,041
Eu deveria fazer as perguntas.

638
00:29:34,375 --> 00:29:36,958
Certo. Neste caso devemos
sempre dizer a verdade...

639
00:29:37,041 --> 00:29:39,458
Porque se você me perguntou,

640
00:29:39,541 --> 00:29:40,958
já sabe que nos conhecemos.

641
00:29:41,375 --> 00:29:44,333
Que bom! Ele tem futuro
como investigador particular.

642
00:29:44,583 --> 00:29:47,541
Vou pensar sobre isso, obrigado.
Sim, ele é meu amigo no Facebook.

643
00:29:48,000 --> 00:29:48,791
Você está namorando?

644
00:29:48,875 --> 00:29:50,958
Outra pergunta capciosa.

645
00:29:51,291 --> 00:29:55,583
Não gosto nada da ironia dele. O
que ele estava fazendo na Bio Drug?

646
00:29:55,916 --> 00:29:58,541
Estou procurando trabalho.
Passei por lá por puro acaso.

647
00:29:59,041 --> 00:30:01,041
Evitando a primeira etapa de vigilância?

648
00:30:01,500 --> 00:30:05,083
Eu não diria isso. Uma espécie de
nazista de saia veio me pedir documentos.

649
00:30:05,541 --> 00:30:06,458
Você enviou seu currículo?

650
00:30:07,250 --> 00:30:08,458
Não. Mudei de ideia.

651
00:30:09,083 --> 00:30:12,500
Ontem a empresa recebeu um currículo
com o nome de Roberto Malpensa.

652
00:30:12,958 --> 00:30:13,750
O que não sou eu.

653
00:30:14,291 --> 00:30:17,583
Evidentemente. Mas as
coincidências me intrigam.

654
00:30:17,875 --> 00:30:20,541
O servidor de onde veio o CV não existe.

655
00:30:21,125 --> 00:30:24,583
Por outro lado, ao mesmo tempo,
o sistema informático da Bio Drug

656
00:30:24,916 --> 00:30:26,958
foi bloqueado por alguns minutos.

657
00:30:27,041 --> 00:30:27,641
Mas está tudo bem?

658
00:30:28,083 --> 00:30:29,333
E isso nunca aconteceu.

659
00:30:29,916 --> 00:30:32,778
Permita-me, se assim posso
dizer. O que um e-mail tem a ver

660
00:30:32,820 --> 00:30:35,041
com o bloqueio do sistema do computador?

661
00:30:35,375 --> 00:30:36,750
Na verdade, posso concordar com ela.

662
00:30:37,583 --> 00:30:38,458
Há alguns dias...

663
00:30:39,041 --> 00:30:41,625
Você foi visto com o Sr. Achille Diamante.

664
00:30:41,875 --> 00:30:43,041
Você sai com frequência?

665
00:30:44,041 --> 00:30:46,833
Nem sempre. Conversamos
ao telefone, principalmente.

666
00:30:47,375 --> 00:30:49,250
O assunto de suas conversas?

667
00:30:49,541 --> 00:30:50,916
O assunto das conversas?

668
00:30:51,541 --> 00:30:54,708
Sim, do que você está falando? Do
futebol, da família, das mulheres...

669
00:30:58,333 --> 00:31:00,125
Cavalos. Vamos falar sobre cavalos.

670
00:31:00,333 --> 00:31:00,933
Significa o quê?

671
00:31:01,541 --> 00:31:03,435
Deixe-me explicar
melhor. Ela não sabe, mas

672
00:31:03,477 --> 00:31:05,500
Achille é preguiçoso e
não sai muito de casa.

673
00:31:06,041 --> 00:31:09,500
Costumo brincar a cavalo e de vez em
quando faço ingressos para ele também.

674
00:31:10,000 --> 00:31:10,625
Eu entendo.

675
00:31:11,625 --> 00:31:12,791
Sou um homem livre agora?

676
00:31:12,875 --> 00:31:17,333
Certo. É para o bem dela
que ela nunca me viu, entende?

677
00:31:17,916 --> 00:31:20,833
Nunca nos conhecemos, concordou. Bom dia.

678
00:31:21,208 --> 00:31:21,808
Para ela.

679
00:31:30,459 --> 00:31:32,676
[Passos e barulho de porta]

680
00:31:34,647 --> 00:31:35,907
[Passos e música de fundo]

681
00:31:37,916 --> 00:31:38,458
Pronto.

682
00:31:38,500 --> 00:31:39,250
Olá Achille,

683
00:31:39,541 --> 00:31:40,458
querido, como você está?

684
00:31:40,875 --> 00:31:43,833
Descobri que “Virginia Volpe” foi declarada
vencedora da quarta corrida em Roma.

685
00:31:44,041 --> 00:31:46,708
É um blefe, “Toro Ammosciato” vencerá.

686
00:31:47,541 --> 00:31:48,141
Eu não entendi.

687
00:31:48,625 --> 00:31:49,875
Não há muito o que entender.

688
00:31:50,333 --> 00:31:52,208
Apostei 200 euros no Toro Ammosciato,

689
00:31:52,291 --> 00:31:53,916
queria saber se você
também quer fazer o mesmo.

690
00:31:54,708 --> 00:31:55,625
Na verdade eu...

691
00:31:56,125 --> 00:31:58,000
O que é isso? Você não
confia mais na minha intuição?

692
00:31:58,500 --> 00:32:01,583
Tudo bem, tudo bem. Eu também
200 euros no "Toro Ammosciato".

693
00:32:02,416 --> 00:32:05,208
Espere. Deixe claro, "Tigre Acasalado".

694
00:32:05,875 --> 00:32:09,875
Na verdade, "Toro Ammosciato" e Tigre
Accoppiata venceram e se classificaram.

695
00:32:10,875 --> 00:32:12,166
Tudo bem, tchau.

696
00:32:13,875 --> 00:32:14,475
OI.

697
00:32:17,777 --> 00:32:19,777
[som de porta rangendo]

698
00:32:20,416 --> 00:32:21,500
Mãe, preciso falar com você.

699
00:32:21,833 --> 00:32:22,433
Diga-me, querido.

700
00:32:22,708 --> 00:32:24,750
Encontrei seu perfil Body Fans.

701
00:32:24,958 --> 00:32:25,558
Ah! que?

702
00:32:26,000 --> 00:32:26,833
Mas como você pôde?

703
00:32:27,250 --> 00:32:29,250
Não é nenhum segredo,
eu criei isso há um tempo.

704
00:32:29,625 --> 00:32:32,125
Mas o que você faz? Você
vende fotos e vídeos seus nus?

705
00:32:32,541 --> 00:32:33,416
Sim, exatamente.

706
00:32:33,875 --> 00:32:34,833
Você está louco?

707
00:32:35,083 --> 00:32:35,958
Não, estou feliz.

708
00:32:36,166 --> 00:32:38,583
Mas como você pode ser
feliz fazendo algo assim?

709
00:32:38,875 --> 00:32:42,208
Porque gosto, gosto de me sentir
desejada, gosto de me sentir sexy.

710
00:32:42,583 --> 00:32:44,500
Você não tem um pingo de vergonha!

711
00:32:44,875 --> 00:32:45,791
Não, por que eu deveria?

712
00:32:45,875 --> 00:32:46,708
Não é um crime.

713
00:32:47,166 --> 00:32:49,291
Claro que não, mas enfim, mãe.

714
00:32:49,791 --> 00:32:51,125
E vou te dar uma boa notícia.

715
00:32:51,208 --> 00:32:55,000
Fui selecionada para participar
de um concurso nacional de beleza.

716
00:32:55,208 --> 00:32:58,333
Mas você está fora de si! Na sua idade!

717
00:32:58,708 --> 00:33:02,375
Não é uma competição para meninas,
elas têm que eleger a “Dama da Itália!

718
00:33:02,625 --> 00:33:04,291
Você

719
00:33:07,333 --> 00:33:07,833
só

720
00:33:07,875 --> 00:33:09,958
Tem

721
00:33:11,625 --> 00:33:14,333
um

722
00:33:14,750 --> 00:33:16,041
,

723
00:33:16,458 --> 00:33:20,583
Peça a

724
00:33:20,916 --> 00:33:23,125
ele

725
00:33:23,208 --> 00:33:25,708
para

726
00:33:26,125 --> 00:33:27,416
votar

727
00:33:27,666 --> 00:33:31,000
.

728
00:33:31,500 --> 00:33:32,375
Farei o meu melhor.

729
00:33:33,250 --> 00:33:35,500
Mesmo um único Like pode fazer a diferença.

730
00:33:35,791 --> 00:33:36,791
[

731
00:33:36,875 --> 00:33:40,416
Som

732
00:33:40,875 --> 00:33:42,958
de

733
00:33:43,666 --> 00:33:44,916
[Carros passando]

734
00:33:48,095 --> 00:33:50,563
Desculpe

735
00:33:51,623 --> 00:33:53,623
,

736
00:33:58,000 --> 00:34:00,083
Senhora

737
00:34:00,583 --> 00:34:01,183
, você

738
00:34:01,333 --> 00:34:02,666
mora

739
00:34:02,916 --> 00:34:05,791
na Via delle Rose, certo

740
00:34:05,875 --> 00:34:08,208
? pare ela.

741
00:34:08,625 --> 00:34:09,416
Ela está lá embaixo...

742
00:34:09,875 --> 00:34:10,500
Sim, digamos.

743
00:34:10,958 --> 00:34:15,416
Eu estava indo até ele, mas estou com
muita pressa, porque em dez minutos

744
00:34:15,500 --> 00:34:18,375
terei que estar do outro lado da
cidade para uma consulta médica.

745
00:34:18,458 --> 00:34:19,500
Nada sério, espero.

746
00:34:19,750 --> 00:34:22,208
Não, nada de grave, mas devo informar

747
00:34:22,291 --> 00:34:25,333
ao Achille que ele deverá estar
na "Cascina delle Ginestre" às ​​18h.

748
00:34:25,916 --> 00:34:26,541
Ele sabe por quê.

749
00:34:26,875 --> 00:34:27,833
Por que você não liga?

750
00:34:28,125 --> 00:34:31,041
Celular bloqueado,
senhora, não é a primeira vez.

751
00:34:31,541 --> 00:34:33,791
É verdade, o Sr. Achille é um
pouco solitário, na verdade.

752
00:34:33,875 --> 00:34:35,541
Mas bom, vou relatar.

753
00:34:36,541 --> 00:34:40,333
Com licença, não quero ser
fofoqueiro, posso fazer uma pergunta?

754
00:34:40,541 --> 00:34:41,141
Certo.

755
00:34:41,916 --> 00:34:43,958
Há algum tempo, eu o vi com uma garota.

756
00:34:44,750 --> 00:34:46,791
Ela parecia um pouco
estranha. Ele estava andando

757
00:34:46,833 --> 00:34:48,833
com um robô, você sabe
alguma coisa sobre isso?

758
00:34:49,375 --> 00:34:51,750
Ei, não sei o que responder.
Aquiles fala pouco sobre essas coisas.

759
00:34:52,125 --> 00:34:53,458
Ele é um espertinho, eu acho.

760
00:34:53,916 --> 00:34:56,333
Muito obrigado pela sua
gentileza, tenho que correr.

761
00:34:57,895 --> 00:34:59,498
[passos rápidos]

762
00:35:00,446 --> 00:35:01,911
[música]

763
00:35:03,751 --> 00:35:06,083
[efeitos de música de fundo abafados]

764
00:35:06,125 --> 00:35:09,541
E também tivemos sorte que
esses idiotas só venderam Kelly.

765
00:35:10,083 --> 00:35:12,166
Mas como eles poderiam pensar
que poderiam escapar impunes?

766
00:35:12,708 --> 00:35:16,416
Mas para quê? Por 600 mil euros,
mas peça pelo menos um milhão.

767
00:35:16,875 --> 00:35:20,166
Na verdade, Kelly é incrível.
Não tem preço na minha opinião.

768
00:35:20,250 --> 00:35:21,833
O Sr. Diamante havia feito um acordo.

769
00:35:22,250 --> 00:35:24,250
Mas a coincidência desse cara

770
00:35:24,333 --> 00:35:27,166
conhecer Diamante ainda não me convence.

771
00:35:27,250 --> 00:35:30,791
Estou seguindo ele, temos os telefones
vigiados, não posso fazer mais que isso.

772
00:35:30,875 --> 00:35:34,583
Não devemos desistir, você
sabe o que está em jogo, certo?

773
00:35:35,166 --> 00:35:37,541
Claro, os técnicos conseguiram descobrir

774
00:35:37,625 --> 00:35:39,833
por que o sistema do computador travou?

775
00:35:40,333 --> 00:35:42,891
Eles estão investigando,
mas nada de anormal.

776
00:35:42,933 --> 00:35:45,139
Um simples apagão.

777
00:35:45,958 --> 00:35:47,208
Outra coincidência.

778
00:35:48,708 --> 00:35:49,308
Muitos.

779
00:36:08,708 --> 00:36:12,708
Gostei do último telefonema. Não
quero mais brincar de cavalo com você.

780
00:36:12,791 --> 00:36:14,875
É dinheiro desperdiçado. Você é ótimo.

781
00:36:16,166 --> 00:36:20,125
Não é uma questão de ser grande. É
apenas uma questão de experiência.

782
00:36:21,375 --> 00:36:23,666
Quando o telefone é monitorado,

783
00:36:23,750 --> 00:36:27,786
leves distúrbios podem ser ouvidos na
linha. Imperceptível, mas inconfundível.

784
00:36:27,828 --> 00:36:31,675
Na verdade, você me contou.
Foi por isso que liguei para você.

785
00:36:31,717 --> 00:36:33,333
Ah, eu te disse. Quando?

786
00:36:33,791 --> 00:36:36,541
Anos atrás, quando você estava
sob investigação por evasão fiscal.

787
00:36:37,125 --> 00:36:40,875
Ah, sim, as finanças queriam descobrir por
que eu estava gastando mais do que ganhava.

788
00:36:41,916 --> 00:36:43,791
E agora diga tudo, o que aconteceu?

789
00:36:44,083 --> 00:36:45,625
Espere um minuto, não é fácil.

790
00:36:46,000 --> 00:36:47,750
Se algo deu errado, você pode me dizer.

791
00:36:48,871 --> 00:36:53,540
Obviamente, algo flagrante aconteceu,
já que você nunca mais apareceu.

792
00:36:53,582 --> 00:36:58,999
Você tem seu telefone sob controle. E me
tornei, de repente, um jogador de cavalos.

793
00:36:59,041 --> 00:36:59,641
Exato.

794
00:37:00,166 --> 00:37:00,766
Exatamente o que?

795
00:37:01,583 --> 00:37:04,291
O que aconteceu foi que
invadi os sistemas informáticos

796
00:37:04,375 --> 00:37:07,458
de toda a Área 53. Sede.

797
00:37:08,125 --> 00:37:08,826
E como você fez isso?

798
00:37:09,708 --> 00:37:12,458
Eles abriram um e-mail
aparentemente normal meu.

799
00:37:13,041 --> 00:37:13,833
Você já ouviu alguma coisa sobre Kelly?

800
00:37:13,875 --> 00:37:18,489
Calma, agora vou te contar o que
sei. Kelly não é um mero andróide.

801
00:37:18,531 --> 00:37:20,083
E o que é isso?

802
00:37:20,666 --> 00:37:23,375
É um clone específico, chamado RX-like.

803
00:37:25,250 --> 00:37:26,250
Um clone em que sentido?

804
00:37:26,875 --> 00:37:29,083
Existe um laboratório secreto na área 53.

805
00:37:29,166 --> 00:37:32,541
Lá eles clonam seres humanos,
através de coleta de sangue.

806
00:37:33,041 --> 00:37:35,458
Mas como isso pode ser possível?

807
00:37:36,000 --> 00:37:41,577
Eles usam DNA de pessoas
desaparecidas, vivas ou mortas.

808
00:37:41,619 --> 00:37:44,000
- Ele ainda vive?
- Sim.

809
00:37:44,679 --> 00:37:49,333
- Louco. Tem certeza? - Com certeza.
- É por isso que Kelly parecia real!

810
00:37:50,375 --> 00:37:52,583
Mas não são más notícias para mim.

811
00:37:53,000 --> 00:37:54,250
Depende do seu ponto de vista.

812
00:37:55,583 --> 00:37:56,416
Espere, espere.

813
00:37:56,666 --> 00:37:59,791
Kelly seria o clone RX de quem?

814
00:38:00,583 --> 00:38:01,250
Eu não sei disso.

815
00:38:01,791 --> 00:38:05,208
O tempo estava acabando, tive que desligar
o computador, senão eles me pegariam.

816
00:38:06,125 --> 00:38:07,493
Miséria! Bem no melhor momento!

817
00:38:07,535 --> 00:38:08,375
Que pena.

818
00:38:08,458 --> 00:38:09,206
Já.

819
00:38:10,375 --> 00:38:13,083
Lucas, vamos esquecer isso.

820
00:38:13,291 --> 00:38:17,000
Obrigado pelo que você fez até agora.
Não quero causar problemas para você.

821
00:38:17,333 --> 00:38:18,208
Em parte já o são.

822
00:38:18,750 --> 00:38:21,541
Seu amigo inspetor me enviou um
técnico para verificar o computador.

823
00:38:21,875 --> 00:38:23,333
Ele não encontrou nada, é claro.

824
00:38:24,166 --> 00:38:25,617
Você conheceu o inspetor...

825
00:38:25,659 --> 00:38:27,541
Aquele dos serviços secretos!

826
00:38:27,875 --> 00:38:29,875
Aquele que ouviu seus jogos de cavalos.

827
00:38:32,041 --> 00:38:32,833
Eu não entendo mais nada.

828
00:38:32,875 --> 00:38:36,666
Não há muito o que entender.
Ouvir. Agora estou envolvido

829
00:38:36,750 --> 00:38:39,208
até o pescoço e essa história me intrigou.

830
00:38:39,291 --> 00:38:42,541
Na verdade, posso dizer,
fascinado. Eu não deixo ir.

831
00:38:43,375 --> 00:38:45,500
Você quer entrar em
seus sistemas novamente?

832
00:38:46,000 --> 00:38:48,541
Não, não tenho oportunidade.
E então seria muito arriscado.

833
00:38:49,041 --> 00:38:49,641
E daí?

834
00:38:50,041 --> 00:38:52,500
Vou tentar uma última vez.
Ainda tenho uma carta para jogar.

835
00:38:53,166 --> 00:38:54,416
E agora ele abriu bem os ouvidos.

836
00:38:54,791 --> 00:38:56,750
Primeiro de tudo, você
e eu não nos vemos mais.

837
00:38:57,375 --> 00:38:59,833
Segundo ponto, você e eu não
ligamos mais um para o outro.

838
00:39:02,875 --> 00:39:04,416
Ok...

839
00:39:05,000 --> 00:39:06,436
[barulho de saltos afiados]

840
00:39:07,719 --> 00:39:08,755
[música de tensão]

841
00:39:16,541 --> 00:39:17,875
Reconfortante.

842
00:39:18,958 --> 00:39:19,935
Eu faço o meu melhor.

843
00:39:25,512 --> 00:39:27,781
[música de fundo e passos]

844
00:39:29,666 --> 00:39:30,583
Achille Diamante, certo?

845
00:39:32,875 --> 00:39:35,125
Marco Rossi, o jornal da manhã.

846
00:39:35,916 --> 00:39:41,791
Eu sou o irmão, somos iguais a duas
gotas de água. Você pode me dizer.

847
00:39:42,791 --> 00:39:46,958
Vejamos, ela tem uma história que vale seu
peso em ouro, e eu sou ouvido pelo mundo.

848
00:39:47,750 --> 00:39:49,166
Que tal uma pequena troca?

849
00:39:49,708 --> 00:39:50,958
Que tipo de troca?

850
00:39:51,875 --> 00:39:55,741
Informação, Sr. Diamond.
Informações sobre um Android,

851
00:39:55,783 --> 00:39:57,416
que parece ter desaparecido no ar.

852
00:39:57,500 --> 00:39:59,958
E ouvi dizer que você pode saber de algo.

853
00:40:00,875 --> 00:40:02,333
Não sei do que ele está falando.

854
00:40:02,833 --> 00:40:04,208
Mas acho que ela sabe.

855
00:40:05,000 --> 00:40:07,729
E também penso que um
homem na posição dele...

856
00:40:07,771 --> 00:40:12,666
Poderia beneficiar de uma
compensação generosa pela sua história.

857
00:40:13,000 --> 00:40:13,600
Eu não entendi.

858
00:40:14,041 --> 00:40:17,125
Uma entrevista exclusiva,
detalhes interessantes.

859
00:40:17,458 --> 00:40:20,625
E em troca uma quantia que o fará
esquecer qualquer inconveniente.

860
00:40:21,500 --> 00:40:25,833
E os riscos?

861
00:40:26,166 --> 00:40:28,583
Deixe isso comigo. Eu sei
como lidar com essas coisas.

862
00:40:29,041 --> 00:40:31,833
Ninguém saberá de onde vem a informação.

863
00:40:33,875 --> 00:40:35,208
Como isso chegou até mim?

864
00:40:35,625 --> 00:40:38,291
Você está me pedindo para
revelar a fonte das minhas notícias...

865
00:40:38,958 --> 00:40:39,666
Claro, o mínimo.

866
00:40:40,041 --> 00:40:42,208
Um passarinho com
uniforme militar me contou.

867
00:40:42,916 --> 00:40:43,708
Então, vamos colaborar?

868
00:40:44,458 --> 00:40:47,000
Estou faltando alguns
detalhes desta história.

869
00:40:47,083 --> 00:40:49,625
Se eu conseguir ter uma visão
completa, vejo você novamente.

870
00:40:50,208 --> 00:40:52,083
Perfeito. Aguardo com confiança.

871
00:40:52,875 --> 00:40:55,333
Dessa forma, você receberá de
volta três vezes o dinheiro gasto.

872
00:40:57,333 --> 00:40:59,166
Um mês é suficiente
para concluir seu trabalho?

873
00:41:00,625 --> 00:41:01,458
Espero que sim.

874
00:41:04,046 --> 00:41:05,407
[passos se afastando - música de fundo]

875
00:41:06,875 --> 00:41:10,333
E não tenho problema em te
contar. Nosso amor era único.

876
00:41:10,916 --> 00:41:12,750
Você não vai acreditar, mas
penso muitas vezes em você.

877
00:41:12,958 --> 00:41:14,791
Esse flashback me emociona.

878
00:41:15,166 --> 00:41:16,333
Eu precisava ver você.

879
00:41:17,000 --> 00:41:19,041
Conheço você desde toda a minha vida, Luca.

880
00:41:19,125 --> 00:41:21,859
Diga-me o que você precisa imediatamente,
para que eu não diga mais nada estúpido.

881
00:41:22,166 --> 00:41:23,791
Tenho que lhe pedir um
grande favor, se puder.

882
00:41:23,875 --> 00:41:26,333
Se você precisa de dinheiro,
você pegou a pessoa errada.

883
00:41:26,958 --> 00:41:28,750
Não, é uma coisa muito particular.

884
00:41:29,333 --> 00:41:30,041
Vamos, fale.

885
00:41:30,416 --> 00:41:32,666
Estou correndo um risco
agora, mas tenho fé em você.

886
00:41:33,083 --> 00:41:34,416
Eu sei que você nunca me machucaria.

887
00:41:35,208 --> 00:41:35,625
Promessa?

888
00:41:35,667 --> 00:41:36,541
Prometeu o quê?

889
00:41:37,208 --> 00:41:39,291
O que eu peço permanecerá entre você e eu.

890
00:41:39,625 --> 00:41:40,625
Tudo bem, fale.

891
00:41:42,166 --> 00:41:44,416
Você trabalha na Área 53, certo?

892
00:41:44,750 --> 00:41:45,833
Eu nem sei o que é.

893
00:41:46,583 --> 00:41:48,750
Vi seu nome na lista de funcionários.

894
00:41:48,833 --> 00:41:49,967
Posso mostrar a captura de tela...

895
00:41:51,125 --> 00:41:51,791
Será um homônimo.

896
00:41:51,875 --> 00:41:53,625
Não sei do que você está falando.

897
00:41:53,916 --> 00:41:57,041
Eu vi você na área. Não pode ser
uma coincidência. Pela Via Flávia.

898
00:41:57,583 --> 00:41:59,833
Existe apenas uma empresa
farmacêutica nessa área.

899
00:42:00,166 --> 00:42:02,375
Uma empresa com laboratórios secretos.

900
00:42:02,458 --> 00:42:03,416
Você é louco.

901
00:42:03,791 --> 00:42:04,749
Olhe para mim com atenção, Chiara.

902
00:42:04,791 --> 00:42:06,208
Eu sei que estou correndo um risco.

903
00:42:06,833 --> 00:42:08,125
Não seria a primeira vez.

904
00:42:08,750 --> 00:42:11,333
E sei que posso acabar
muito mal ou ficar famoso.

905
00:42:11,875 --> 00:42:12,475
Famoso?

906
00:42:12,833 --> 00:42:15,458
Por exemplo, se eu recorrer
a uma agência de informação.

907
00:42:16,750 --> 00:42:17,833
E o que você teria decidido fazer?

908
00:42:17,875 --> 00:42:20,041
Você aposta no vermelho ou no preto?

909
00:42:20,416 --> 00:42:22,208
Aconselho você a não jogar.

910
00:42:22,583 --> 00:42:23,458
Eu não vou jogar.

911
00:42:24,750 --> 00:42:25,916
Eu não deveria ter vindo aqui.

912
00:42:26,916 --> 00:42:28,041
Uma simples informação.

913
00:42:28,541 --> 00:42:30,250
Um nome e um sobrenome, depois desapareço.

914
00:42:30,333 --> 00:42:31,233
Por que você precisa disso?

915
00:42:31,541 --> 00:42:33,958
Sempre fui um cara muito curioso.

916
00:42:34,291 --> 00:42:35,666
Resposta insuficiente.

917
00:42:36,916 --> 00:42:37,916
Só preciso ajudar um amigo.

918
00:42:38,500 --> 00:42:41,041
Não direi nada a ninguém.
Eu quero viver muito tempo.

919
00:42:41,125 --> 00:42:42,125
Achei que entendi.

920
00:42:42,750 --> 00:42:44,625
Seu amigo se chama Achille Diamante.

921
00:42:46,125 --> 00:42:46,859
Você é extraordinário.

922
00:42:47,584 --> 00:42:49,584
Em vez disso, você é
descaradamente sortudo.

923
00:42:52,293 --> 00:42:53,412
[música tensa]

924
00:43:14,103 --> 00:43:15,543
[leitura sem voz]

925
00:43:15,883 --> 00:43:17,787
A mulher de quem extraíram Kelly...

926
00:43:17,829 --> 00:43:20,147
o nome dela é Laura Rossi.
Ele trabalha em Trieste

927
00:43:20,189 --> 00:43:21,844
na "Sempre Verde Assicurazioni"

928
00:43:29,261 --> 00:43:31,395
[música suave de fundo]

929
00:43:38,824 --> 00:43:40,332
Chega, mãe!

930
00:43:40,374 --> 00:43:42,177
Eu sou um close, por favor.

931
00:43:45,579 --> 00:43:47,246
[som alto de queda]

932
00:43:51,125 --> 00:43:53,750
[voz da telefonista] "Sempre
Verde Assicurazioni", todos os ramais

933
00:43:53,833 --> 00:43:56,458
estão ocupados, fique
em espera para não perder

934
00:43:56,541 --> 00:43:58,958
a prioridade adquirida.

935
00:44:05,541 --> 00:44:07,916
Sempre Verde Assicurazioni,
como posso ajudá-lo?

936
00:44:08,375 --> 00:44:11,541
Por favor, você pode me
passar a doutora Laura Rossi?

937
00:44:11,625 --> 00:44:12,083
Espere.

938
00:44:12,125 --> 00:44:12,725
Obrigado.

939
00:44:13,625 --> 00:44:14,583
O interior está ocupado.

940
00:44:15,000 --> 00:44:19,215
Se você me disser o número
do seu ramal, eu ligo mais tarde.

941
00:44:20,083 --> 00:44:21,000
585.

942
00:44:28,625 --> 00:44:31,958
Olá, você está em contato com a
assistente de voz de Laura Rossi.

943
00:44:32,000 --> 00:44:34,875
Na próxima semana estarei
de férias o mês inteiro.

944
00:44:35,291 --> 00:44:38,958
Extensões de contato 446 e 447.

945
00:44:39,666 --> 00:44:40,875
Você pode deixar uma mensagem.

946
00:44:41,833 --> 00:44:43,375
Doutor Rossi, bom dia.

947
00:44:44,458 --> 00:44:47,375
Eu queria uma consulta para
fazer o seguro do meu apartamento.

948
00:44:49,166 --> 00:44:50,250
Obrigado.

949
00:44:55,492 --> 00:44:57,051
[som da sirene de emergência]

950
00:44:58,055 --> 00:44:58,958
Desculpe pela demora.

951
00:44:59,375 --> 00:45:00,000
De jeito nenhum.

952
00:45:00,666 --> 00:45:02,916
Liguei para ela porque estamos alcançando

953
00:45:03,000 --> 00:45:05,583
resultados extraordinários
e tudo graças a ela.

954
00:45:06,375 --> 00:45:07,208
Obrigado.

955
00:45:07,500 --> 00:45:08,958
Sinto uma grande responsabilidade.

956
00:45:09,625 --> 00:45:11,458
O que ele faz certamente
não é brincadeira de criança.

957
00:45:12,000 --> 00:45:15,458
Digamos que quando eu era pequeno
não era meu sonho gerar seres humanos.

958
00:45:16,000 --> 00:45:16,708
Quase humano.

959
00:45:17,416 --> 00:45:18,041
Eu não saberia.

960
00:45:18,833 --> 00:45:19,750
Alguma dúvida?

961
00:45:20,375 --> 00:45:24,125
Não, mas se não se importa, gostaria
de lhe pedir uma semana de licença.

962
00:45:24,791 --> 00:45:26,583
Parece um momento para sair de férias?

963
00:45:27,041 --> 00:45:28,375
Não são férias.

964
00:45:28,541 --> 00:45:31,166
Gostaria de passar algum
tempo com minha família.

965
00:45:31,708 --> 00:45:33,583
Doutor, você sabe disso melhor do que eu.

966
00:45:33,666 --> 00:45:35,625
Nenhuma distração de
qualquer tipo é permitida

967
00:45:35,708 --> 00:45:37,958
até que a operação seja concluída.

968
00:45:39,250 --> 00:45:39,850
Com licença.

969
00:45:40,791 --> 00:45:43,291
De qualquer forma veremos,
posso esperar alguns dias.

970
00:45:43,958 --> 00:45:45,658
Em que estágio se encontra
o quadro de alta tensão?

971
00:45:46,875 --> 00:45:47,708
Estou pintando.

972
00:45:49,291 --> 00:45:50,958
Espero que não seja uma natureza morta.

973
00:45:51,375 --> 00:45:52,166
Não, longe disso.

974
00:45:52,750 --> 00:45:55,541
Estou otimizando núcleos
de células somáticas.

975
00:45:56,000 --> 00:45:57,041
Muito bem, doutor.

976
00:45:57,250 --> 00:45:58,458
Não falta muito então.

977
00:46:13,610 --> 00:46:14,830
[música animada]

978
00:46:18,542 --> 00:46:20,791
Desculpe por parar você assim na rua.

979
00:46:20,916 --> 00:46:23,791
Hoje tentei ligar para o
escritório, mas sem sucesso.

980
00:46:23,875 --> 00:46:24,475
Ela é?

981
00:46:24,875 --> 00:46:25,708
Aquiles Diamante!

982
00:46:26,083 --> 00:46:27,833
Isso encheu minha secretária eletrônica.

983
00:46:28,125 --> 00:46:29,791
Sim, eu sei, só queria um orçamento.

984
00:46:30,166 --> 00:46:30,791
Estou de férias.

985
00:46:31,625 --> 00:46:32,500
Eu também sei disso.

986
00:46:33,000 --> 00:46:34,583
Mas pode ser uma exceção à regra,

987
00:46:34,666 --> 00:46:36,625
pode ser uma nova aquisição, não acham?

988
00:46:36,875 --> 00:46:37,509
Eu não tenho tempo.

989
00:46:37,916 --> 00:46:38,958
Você não tem tempo...

990
00:46:39,291 --> 00:46:40,500
Não tem 5 minutos para um café?

991
00:46:40,750 --> 00:46:42,625
Vejo você muito apreensivo, não é como na

992
00:46:42,708 --> 00:46:44,500
história do seguro, quer tentar?

993
00:46:45,125 --> 00:46:46,166
Mas você está brincando?

994
00:46:46,500 --> 00:46:47,916
Eu posso ver isso em seu rosto!

995
00:46:48,541 --> 00:46:50,416
Mas não é verdade, garanto!

996
00:46:50,750 --> 00:46:52,291
Quem garante sou eu!

997
00:46:54,208 --> 00:46:54,958
Isso é bom! Que piada!

998
00:46:56,125 --> 00:46:57,875
Solicite um orçamento ao meu escritório.

999
00:46:58,166 --> 00:47:00,125
Mas ouvi coisas muito boas sobre ela.

1000
00:47:00,625 --> 00:47:02,833
E então já nos conhecemos uma vez.

1001
00:47:03,041 --> 00:47:03,875
Conhecido quando?

1002
00:47:04,708 --> 00:47:05,541
Há um ano.

1003
00:47:07,708 --> 00:47:09,541
Eu precisava de um orçamento para o carro.

1004
00:47:10,125 --> 00:47:11,359
Estou trabalhando aqui há dois meses.

1005
00:47:11,750 --> 00:47:12,958
Então estou errado, isso acontece.

1006
00:47:13,708 --> 00:47:15,750
Quando eu voltar ao trabalho
te darei um orçamento.

1007
00:47:15,833 --> 00:47:16,250
Até nos encontrarmos novamente.

1008
00:47:16,292 --> 00:47:18,875
Espere, tenho coisas valiosas em casa.

1009
00:47:19,416 --> 00:47:20,458
Antiguidades.

1010
00:47:20,791 --> 00:47:22,583
Não preciso de seguro geral.

1011
00:47:22,916 --> 00:47:23,583
O que é valioso?

1012
00:47:24,125 --> 00:47:24,725
Pinturas.

1013
00:47:25,166 --> 00:47:27,291
Tenho um que custa uma fortuna.

1014
00:47:27,375 --> 00:47:28,208
Concretamente?

1015
00:47:28,291 --> 00:47:29,375
500 mil euros!

1016
00:47:30,541 --> 00:47:32,791
Como trabalho com base
percentual, posso pensar nisso.

1017
00:47:33,875 --> 00:47:35,750
O dinheiro move montanhas, né?

1018
00:47:35,958 --> 00:47:36,916
Eu não prometo nada a você.

1019
00:47:37,125 --> 00:47:37,725
Eu saúdo você.

1020
00:47:38,000 --> 00:47:38,999
Até nos encontrarmos novamente.

1021
00:47:39,041 --> 00:47:40,433
[saltos batendo]

1022
00:47:40,916 --> 00:47:43,791
Como diabos esse idiota
encontrou Laura Rossi?

1023
00:47:43,875 --> 00:47:45,541
Diga-me como diabos você fez isso!

1024
00:47:46,083 --> 00:47:47,791
Pensei nisso a noite toda.

1025
00:47:48,000 --> 00:47:49,458
Tudo estava sob controle.

1026
00:47:49,791 --> 00:47:52,041
Vejo o resultado, parabéns!

1027
00:47:52,375 --> 00:47:55,041
Mas a sósia de Kelly se chama Laura Rossi?

1028
00:47:55,333 --> 00:47:56,400
Por que ele não me contou antes?

1029
00:47:56,708 --> 00:47:58,916
Estes são segredos do nosso laboratório.

1030
00:47:59,333 --> 00:48:02,083
Você só precisa me explicar
como diabos você sabia!

1031
00:48:02,458 --> 00:48:03,208
Como você sabia?

1032
00:48:03,500 --> 00:48:04,750
E o que eu sei como ele descobriu!

1033
00:48:05,291 --> 00:48:06,757
Sinto como se estivesse em um filme de

1034
00:48:06,799 --> 00:48:08,625
quadrinhos e conversando
com o Mickey Mouse.

1035
00:48:09,041 --> 00:48:10,083
Não ofenda, hein?

1036
00:48:10,416 --> 00:48:12,125
Mas você também não
é inteligente, desculpe.

1037
00:48:12,208 --> 00:48:14,666
Você mora na cidade de Trieste
e clona uma pessoa de Trieste?

1038
00:48:15,333 --> 00:48:17,083
Esta é uma informação confidencial.

1039
00:48:17,166 --> 00:48:19,250
Obviamente havia um motivo.

1040
00:48:19,791 --> 00:48:21,416
Uma razão genética?

1041
00:48:21,500 --> 00:48:23,166
Inspetor, por favor.

1042
00:48:23,250 --> 00:48:24,666
Fique quieto por um momento.

1043
00:48:28,416 --> 00:48:29,208
Nós o excluímos.

1044
00:48:30,583 --> 00:48:31,183
Quem?

1045
00:48:31,333 --> 00:48:32,416
Aquiles Diamante.

1046
00:48:32,833 --> 00:48:33,791
E o amigo dele?

1047
00:48:34,416 --> 00:48:35,016
Também.

1048
00:48:35,708 --> 00:48:37,083
Devíamos encontrar uma maneira.

1049
00:48:37,541 --> 00:48:38,250
Não é fácil.

1050
00:48:39,416 --> 00:48:41,750
Não, é muito arriscado
eliminar duas pessoas.

1051
00:48:42,333 --> 00:48:44,083
A polícia pode estar desconfiada.

1052
00:48:44,541 --> 00:48:45,875
Mas eu sou a polícia!

1053
00:48:46,291 --> 00:48:49,625
E você poderia lidar com
dois casos não resolvidos?

1054
00:48:49,958 --> 00:48:52,583
Mas você sabe quantos casos não
resolvidos eu tenho! Um mais um menos.

1055
00:48:52,958 --> 00:48:54,125
Eu não tive dúvidas.

1056
00:48:55,333 --> 00:48:55,958
Vamos ver.

1057
00:48:56,291 --> 00:48:58,541
Enquanto isso, continue
monitorando a situação.

1058
00:48:59,458 --> 00:49:00,058
Às suas ordens.

1059
00:49:01,491 --> 00:49:03,166
[música leve de fundo]

1060
00:49:03,208 --> 00:49:04,833
Olá queridos e tenham um bom dia.

1061
00:49:08,125 --> 00:49:09,375
Vamos, diga olá, priminha!

1062
00:49:09,708 --> 00:49:10,308
OI.

1063
00:49:11,000 --> 00:49:12,958
Tenho que estudar um
novo visual para meus vídeos.

1064
00:49:13,041 --> 00:49:15,666
E preciso do seu conselho.

1065
00:49:15,958 --> 00:49:19,666
Enquanto isso morena ou
loira, ruiva, ou uma linda laranja.

1066
00:49:20,541 --> 00:49:21,750
Então, eu era assim antes.

1067
00:49:24,916 --> 00:49:25,708
Mas eu não gosto disso.

1068
00:49:26,208 --> 00:49:27,416
O que você acha deste aqui?

1069
00:49:27,958 --> 00:49:29,458
Mãe, por favor, já chega.

1070
00:49:29,666 --> 00:49:30,791
Viemos aqui por mim.

1071
00:49:30,875 --> 00:49:32,041
Tenho que cortar minhas gorjetas.

1072
00:49:32,416 --> 00:49:33,291
Um momento, querido.

1073
00:49:33,666 --> 00:49:35,000
Não, espere um minuto, desligue.

1074
00:49:35,416 --> 00:49:36,083
Um segundo.

1075
00:49:36,666 --> 00:49:38,958
Um segundo seu equivale a dez minutos.

1076
00:49:39,208 --> 00:49:39,808
Desligar.

1077
00:49:40,125 --> 00:49:40,999
Eu disse para você desligar!

1078
00:49:41,041 --> 00:49:43,333
Eu também tenho que
estudar hoje se você não sabe.

1079
00:49:44,041 --> 00:49:46,333
Desculpe, vejo você na
transmissão ao vivo desta noite.

1080
00:49:46,708 --> 00:49:49,083
Enquanto isso, deixe-me seus comentários.

1081
00:49:49,916 --> 00:49:51,041
Beijos, beijos, beijos.

1082
00:49:51,666 --> 00:49:53,625
Sim, beijos para idiotas.

1083
00:49:54,000 --> 00:49:55,958
Você viu como ele me trata?
Isso parece lógico para você?

1084
00:49:56,500 --> 00:49:59,000
Você deveria estar feliz com sua filha.

1085
00:49:59,083 --> 00:50:01,333
Ela é boa, estuda, se
preocupa com a família.

1086
00:50:01,708 --> 00:50:02,916
Você vai entender aquela família...

1087
00:50:03,625 --> 00:50:07,958
Senhorita, esses são os fósforos de 1920.

1088
00:50:08,875 --> 00:50:10,583
Custam 5 centavos.

1089
00:50:10,958 --> 00:50:13,322
E hoje valem 300 ou 400 euros.

1090
00:50:13,364 --> 00:50:14,166
Mais ou menos.

1091
00:50:14,708 --> 00:50:18,041
E esta é a famosa pintura
do solitário anônimo!

1092
00:50:18,458 --> 00:50:19,225
Nunca ouvi falar disso.

1093
00:50:19,875 --> 00:50:20,625
Não pode ser.

1094
00:50:22,291 --> 00:50:23,625
É um achado arqueológico.

1095
00:50:23,708 --> 00:50:24,500
Comprei em leilão.

1096
00:50:24,875 --> 00:50:25,666
Vale uma fortuna.

1097
00:50:26,000 --> 00:50:27,041
Vou revendê-lo no próximo ano.

1098
00:50:27,541 --> 00:50:28,833
É bom revender.

1099
00:50:29,041 --> 00:50:30,458
Por mais que eu entenda de pintura,

1100
00:50:30,541 --> 00:50:32,083
não me parece uma grande obra-prima.

1101
00:50:32,625 --> 00:50:33,225
Mas o que ele diz?

1102
00:50:33,583 --> 00:50:35,958
Acho que vi um semelhante
vindo dos chineses.

1103
00:50:36,541 --> 00:50:38,541
Fiz um investimento, garanto!

1104
00:50:38,625 --> 00:50:40,625
Vamos ver se consigo garantir isso sozinho.

1105
00:50:40,708 --> 00:50:43,000
Além dessa foto, mais alguma
coisa para colocar na apólice?

1106
00:50:44,333 --> 00:50:48,625
Coisas comuns, desastres naturais,
inundações, danos, roubos, incêndios.

1107
00:50:48,916 --> 00:50:50,208
Tudo bem, vou te dar uma cotação.

1108
00:50:53,208 --> 00:50:54,542
Por que ele está me olhando desse jeito?

1109
00:50:56,625 --> 00:51:01,833
Como já lhe contei, a
conheci em algum lugar.

1110
00:51:03,791 --> 00:51:05,541
Eu sei, pode parecer estranho.

1111
00:51:05,625 --> 00:51:08,750
Depois de conhecê-la,
nada me parece estranho.

1112
00:51:09,166 --> 00:51:11,333
Também sei várias coisas sobre ela.

1113
00:51:11,791 --> 00:51:12,391
Como?

1114
00:51:13,958 --> 00:51:15,208
Ela gosta de comer bem.

1115
00:51:15,666 --> 00:51:17,083
Acho que todo mundo gosta um pouco disso.

1116
00:51:17,625 --> 00:51:19,625
Ela gosta de bom vinho, bom vinho.

1117
00:51:20,208 --> 00:51:20,808
Bravo.

1118
00:51:21,250 --> 00:51:23,791
Ele deve ter me visto em uma
degustação de vinhos, apenas um sommelier.

1119
00:51:24,416 --> 00:51:25,016
Sommelier?

1120
00:51:26,250 --> 00:51:30,958
É por isso que você
bebeu! Por isso ele bebeu...

1121
00:51:31,625 --> 00:51:32,225
Quem bebeu?

1122
00:51:32,625 --> 00:51:33,333
Quem bebeu?

1123
00:51:33,625 --> 00:51:35,875
Uma amiga minha, ela também é sommelier.

1124
00:51:36,250 --> 00:51:39,541
Ah, então com certeza teremos nos
visto em uma degustação de vinhos.

1125
00:51:39,625 --> 00:51:40,833
A amiga dela também devia estar lá.

1126
00:51:41,666 --> 00:51:44,958
Acho que não, são
lugares que não frequento.

1127
00:51:45,291 --> 00:51:48,375
Então de onde veio a notícia
de que gosto de vinhos finos?

1128
00:51:49,666 --> 00:51:54,500
De onde veio a notícia de
que você gosta de vinhos...

1129
00:51:56,708 --> 00:52:00,083
Senhorita, você deve saber
que tenho um sexto sentido

1130
00:52:00,166 --> 00:52:02,541
que balança montanhas!
Desde que eu era criança.

1131
00:52:02,625 --> 00:52:07,000
Que bom para você, enviarei o
orçamento por e-mail, entretanto agradeço

1132
00:52:07,083 --> 00:52:09,083
a confiança em nossa empresa.

1133
00:52:09,166 --> 00:52:11,958
Não vá embora! Posso lhe
oferecer algo para beber?

1134
00:52:12,500 --> 00:52:14,583
Teremos tempo para beber
quando o contrato for assinado.

1135
00:52:14,916 --> 00:52:18,250
Temos ótimas cafeteiras no escritório.

1136
00:52:19,250 --> 00:52:19,884
Melhor do que nada.

1137
00:52:20,500 --> 00:52:23,208
Depois das férias
obviamente, caso contrário se

1138
00:52:23,291 --> 00:52:24,540
precisar do seguro imediatamente pode

1139
00:52:24,582 --> 00:52:26,291
contactar um dos meus
colegas, é a mesma coisa.

1140
00:52:26,666 --> 00:52:31,541
Ouça, senhorita Laura... eu...
eu gostaria de lhe perguntar...

1141
00:52:31,625 --> 00:52:36,693
Sr. Achille, você, de
certa forma, é muito gentil.

1142
00:52:36,735 --> 00:52:39,833
Mas não perca meu tempo.
Você quer esse contrato ou não?

1143
00:52:40,333 --> 00:52:41,958
Você pode me informar
o valor com antecedência?

1144
00:52:42,500 --> 00:52:44,625
Vou te fazer uma oferta, não se preocupe.

1145
00:52:45,916 --> 00:52:52,625
Ouça, estou lhe dizendo a verdade.
Este seguro não me interessa muito.

1146
00:52:54,041 --> 00:52:54,641
Então?

1147
00:52:57,500 --> 00:52:59,541
Você terá que me desculpar,
percebo que estou hesitando.

1148
00:52:59,625 --> 00:53:02,791
Pense nisso então, não quero
trabalhar de jeito nenhum.

1149
00:53:04,416 --> 00:53:07,041
Você tem razão, mas não consegue
entender o tempo que estou passando.

1150
00:53:07,125 --> 00:53:11,333
Histórias absurdas, o
inimaginável, acredite.

1151
00:53:11,916 --> 00:53:13,458
Você lê livros de ficção científica?

1152
00:53:13,833 --> 00:53:15,916
Foi muito perto!

1153
00:53:16,458 --> 00:53:20,458
Ouça, senhorita, preciso lhe contar
uma coisa, mas não me considere intrusiva.

1154
00:53:20,791 --> 00:53:23,541
Intrusivo? Irritante mais do que tudo.

1155
00:53:23,625 --> 00:53:26,497
Estou um pouco estressado,
você acha que meu

1156
00:53:26,539 --> 00:53:29,583
médico pediu alguns
exames de sangue para mim?

1157
00:53:29,708 --> 00:53:33,000
A propósito, você pode
recomendar um bom laboratório?

1158
00:53:33,291 --> 00:53:34,333
Mas vá para onde quiser!

1159
00:53:34,666 --> 00:53:39,000
Ah, sim, mas existem laboratórios e
laboratórios, sabe? Não é tão simples.

1160
00:53:39,500 --> 00:53:46,333
Você acha que nos últimos exames
meu colesterol estava em 300...

1161
00:53:46,416 --> 00:53:49,208
E minha glicose também! Isso não
pode ser verdade, eu nunca como doces!

1162
00:53:50,375 --> 00:53:51,642
Por exemplo, para onde você está indo?

1163
00:53:52,166 --> 00:53:53,083
Isto, então...

1164
00:53:53,541 --> 00:53:54,416
Uma sugestão?

1165
00:53:57,625 --> 00:53:58,958
Médico, na Eslovênia.

1166
00:53:59,625 --> 00:54:00,225
Excelente escolha.

1167
00:54:00,791 --> 00:54:02,325
Está na moda, todo
mundo vai para a Eslovênia.

1168
00:54:03,291 --> 00:54:03,891
Eu saúdo você.

1169
00:54:04,625 --> 00:54:05,659
Até nos encontrarmos novamente.

1170
00:54:05,833 --> 00:54:08,291
Espere! Eu te acompanho!

1171
00:54:11,842 --> 00:54:13,556
[música tensa]

1172
00:54:16,333 --> 00:54:18,218
[porta se fechando e passos]

1173
00:54:28,708 --> 00:54:29,508
Você está me procurando?

1174
00:54:30,416 --> 00:54:31,375
O que isso parece para você?

1175
00:54:35,166 --> 00:54:37,833
Você é um agente fiscal?
Vocês vão em casal agora?

1176
00:54:38,333 --> 00:54:39,500
Você tem que vir conosco.

1177
00:54:39,833 --> 00:54:42,375
Mas nem vamos falar sobre isso,
tenho muita coisa para fazer hoje.

1178
00:54:42,750 --> 00:54:43,758
Por que você não volta?

1179
00:54:43,800 --> 00:54:46,167
Um dia em que estou menos ocupado?

1180
00:54:48,679 --> 00:54:50,041
Aproxime-se lentamente.

1181
00:54:51,166 --> 00:54:52,958
Partiremos como velhos amigos.

1182
00:54:53,708 --> 00:54:55,333
Para não ser notado, certo?

1183
00:54:56,208 --> 00:54:56,808
Tudo bem.

1184
00:55:00,000 --> 00:55:00,822
[música baixa e tensa]

1185
00:55:03,220 --> 00:55:05,563
[som de passos rápidos]

1186
00:55:36,070 --> 00:55:38,009
[música calma]

1187
00:55:41,801 --> 00:55:43,753
[passos firmes]

1188
00:55:45,442 --> 00:55:47,941
Você me surpreendeu hoje,
vai ter que me dar repetições.

1189
00:55:47,983 --> 00:55:48,833
Do quê?

1190
00:55:48,875 --> 00:55:50,750
Em latim, você foi perfeito no exame.

1191
00:55:50,833 --> 00:55:52,916
Você deixou todos os
professores sem palavras.

1192
00:55:53,125 --> 00:55:54,541
Tenho uma técnica, confesso.

1193
00:55:54,833 --> 00:55:55,433
O que seria isso?

1194
00:55:55,583 --> 00:55:56,541
Eu estudo tudo de cor.

1195
00:55:56,875 --> 00:55:57,642
Mas como você faz isso?

1196
00:55:57,958 --> 00:55:59,333
Olha, olha, quem está aí...

1197
00:56:00,125 --> 00:56:01,125
Linda garota, quem é?

1198
00:56:01,250 --> 00:56:03,375
Miss Universo, a estagiária.

1199
00:56:04,000 --> 00:56:05,625
Desculpe, vejo você mais tarde, ok?

1200
00:56:05,708 --> 00:56:06,833
Esqueça, Alessia.

1201
00:56:06,916 --> 00:56:08,000
Eu não penso nisso.

1202
00:56:09,617 --> 00:56:11,004
[música espanhola insistente]

1203
00:56:18,625 --> 00:56:19,750
Bom dia.

1204
00:56:20,625 --> 00:56:22,333
Você se lembra de mim?

1205
00:56:22,583 --> 00:56:23,208
Eu não acho.

1206
00:56:23,458 --> 00:56:24,333
Eu sou Alessia.

1207
00:56:24,625 --> 00:56:25,825
Desculpe, acho que não conheço você.

1208
00:56:26,250 --> 00:56:28,083
Sou filha do seu treinador, Kelly.

1209
00:56:28,750 --> 00:56:30,041
Você está errado, eu não sou Kelly.

1210
00:56:30,625 --> 00:56:32,458
Você me disse que não tem cérebro,

1211
00:56:32,541 --> 00:56:35,083
mas eu não sabia que você
não se lembrava do seu nome.

1212
00:56:35,625 --> 00:56:37,041
Você está delirando, acredite.

1213
00:56:37,458 --> 00:56:39,041
Você não tem mais aulas com meu pai?

1214
00:56:39,625 --> 00:56:40,958
Enquanto isso, quem é seu pai?

1215
00:56:41,625 --> 00:56:43,041
Aquiles, Aquiles Diamante.

1216
00:56:43,125 --> 00:56:45,958
A conhecida corretora no
topo do ranking mundial.

1217
00:56:46,625 --> 00:56:47,326
Você se lembra agora?

1218
00:56:47,625 --> 00:56:49,916
Sim, sim, conheço seu pai, infelizmente.

1219
00:56:50,000 --> 00:56:53,333
Se você se lembra bem, peguei você
com ele na frente de uma garrafa de vinho,

1220
00:56:53,416 --> 00:56:55,541
e foi você quem delirou naquela ocasião.

1221
00:56:55,750 --> 00:56:57,973
Não fui eu, e você e seu
pai são dois malucos que

1222
00:56:58,015 --> 00:57:00,416
deveriam ser internados
em um hospital psiquiátrico!

1223
00:57:00,500 --> 00:57:03,708
Não ofenda, querido, sua
contra-ofensiva não me atinge!

1224
00:57:03,958 --> 00:57:06,333
Que mentiras seu lindo pai lhe contou?

1225
00:57:06,625 --> 00:57:07,208
Vamos ouvir.

1226
00:57:07,250 --> 00:57:10,083
Se você que conta mentiras
quer dizer que não o conhece,

1227
00:57:10,166 --> 00:57:11,250
alguma vez foi a casa dele?

1228
00:57:11,625 --> 00:57:12,225
Sim, eu estive.

1229
00:57:12,458 --> 00:57:13,058
Você vê?

1230
00:57:13,125 --> 00:57:15,541
Para trabalhar, caramba,
eu estava lá para trabalhar!

1231
00:57:15,625 --> 00:57:17,625
Ouça-me com atenção, Kelly.

1232
00:57:18,166 --> 00:57:20,734
Eu não sou Kelly! E vocês
dois deveriam contratar

1233
00:57:20,776 --> 00:57:23,333
alguns assistentes sociais
para cuidar de vocês!

1234
00:57:23,416 --> 00:57:25,708
Não se preocupe, só quero
lhe dar alguns conselhos.

1235
00:57:26,250 --> 00:57:29,916
Meu pai não suporta ter mulheres em
casa, mesmo que não deixe isso claro.

1236
00:57:30,291 --> 00:57:31,833
E mais cedo ou mais
tarde ele vai te expulsar.

1237
00:57:32,291 --> 00:57:34,291
É melhor você não sair com ele, acredite.

1238
00:57:34,875 --> 00:57:37,000
Seguirei seu conselho
ao pé da letra. Calma.

1239
00:57:42,410 --> 00:57:44,916
[música de fundo]

1240
00:57:44,958 --> 00:57:46,500
As imagens fantásticas da Área 53

1241
00:57:46,583 --> 00:57:50,833
girando na minha cabeça, me incomodando.

1242
00:57:52,083 --> 00:57:56,875
Então, em resumo, descobri uma
clínica de testes onde Laura Rossi

1243
00:57:56,958 --> 00:57:59,541
ajudou a gerar seu clone RX,

1244
00:57:59,625 --> 00:58:05,791
chamado Kelly. Nada mal. Missão
cumprida e curiosidade satisfeita.

1245
00:58:06,416 --> 00:58:08,750
Agora senti a necessidade
de me dar um tempo.

1246
00:58:09,291 --> 00:58:14,166
Era primeiro de setembro e
quem me conhece sabe que

1247
00:58:14,250 --> 00:58:17,083
passo este mês na antiga
residência do meu irmão Roby.

1248
00:58:17,416 --> 00:58:20,541
Uma excelente oportunidade para refletir
sobre o que havia acontecido comigo.

1249
00:58:21,541 --> 00:58:22,458
O que fazer agora?

1250
00:58:23,125 --> 00:58:26,416
Posso realmente confiar neste
jornalista? Posso revelar tudo o que sei?

1251
00:58:27,250 --> 00:58:27,584
E então como ele vai me
dar o dinheiro prometido?

1252
00:58:27,626 --> 00:58:33,166
Talvez eu os encontre num envelope
lacrado, sabe-se lá onde, como nos filmes?

1253
00:58:33,666 --> 00:58:36,333
Ou um drone virá até mim pela
janela e jogará o saque em mim

1254
00:58:36,416 --> 00:58:39,750
sobre uma mesa, e eu
mergulharei nele, todo feliz.

1255
00:58:39,833 --> 00:58:41,833
Mas e se o jornalista for
funcionário da Área 53?

1256
00:58:41,916 --> 00:58:45,291
E talvez ele também tenha sido clonado?

1257
00:58:46,291 --> 00:58:48,333
E ele inventou o artigo para me incriminar?

1258
00:58:49,375 --> 00:58:51,833
Eu me faço muitas perguntas, admito.

1259
00:58:52,083 --> 00:58:54,208
E o medo nunca foi um conselheiro fiel.

1260
00:58:54,458 --> 00:58:56,132
Quando jogo no mercado de
ações, às vezes corro riscos.

1261
00:58:56,174 --> 00:58:59,416
Talvez eu faça isso desta vez também.

1262
00:59:00,375 --> 00:59:02,833
E continuamos com as aspirantes ao título

1263
00:59:02,916 --> 00:59:05,958
de Miss Lady Internacional
2030 e apresentamos...

1264
00:59:06,181 --> 00:59:07,667
[Música de fundo]

1265
00:59:08,556 --> 00:59:09,806
Droga...

1266
00:59:09,875 --> 00:59:10,475
Sofia.

1267
00:59:13,427 --> 00:59:18,041
E continuamos com as aspirantes ao
título de Miss Lady Internacional 2030.

1268
00:59:18,125 --> 00:59:21,469
Apresentamos Sofia
Covalenco. Bom dia Sofia.

1269
00:59:21,511 --> 00:59:22,245
Bom dia.

1270
00:59:22,287 --> 00:59:24,617
Vamos falar um pouco
sobre você. Signo do Zodíaco?

1271
00:59:24,659 --> 00:59:25,708
Escorpião.

1272
00:59:26,541 --> 00:59:27,791
Duas palavras para descrever você?

1273
00:59:28,166 --> 00:59:32,083
Sou uma garota simples, sensível,
doce, simpática e sorridente.

1274
00:59:32,833 --> 00:59:33,958
A garota da porta ao lado?

1275
00:59:34,375 --> 00:59:36,208
Sim, mas não venha bater.

1276
00:59:36,750 --> 00:59:37,583
Profissão?

1277
00:59:38,000 --> 00:59:39,583
Modelo e relações públicas.

1278
00:59:40,041 --> 00:59:40,641
Passatempo?

1279
00:59:41,250 --> 00:59:43,666
Adoro tirar fotos, gravar vídeos, cantar.

1280
00:59:43,958 --> 00:59:44,541
Qual gênero?

1281
00:59:44,583 --> 00:59:49,250
Rock clássico, jazz, folk. Eu
gosto de todas as músicas.

1282
00:59:49,583 --> 00:59:50,617
Você pode nos dar um pedacinho?

1283
00:59:50,666 --> 00:59:51,266
Agora?

1284
00:59:51,500 --> 00:59:53,041
A primeira música que vem à mente?

1285
00:59:54,208 --> 00:59:55,750
Não consigo não!

1286
00:59:57,000 --> 00:59:59,750
Ok, obrigado. Outros
interesses além da moda?

1287
00:59:59,958 --> 01:00:01,791
Eu gostaria de trabalhar com crianças.

1288
01:00:02,166 --> 01:00:03,958
Ensine-lhes italiano.

1289
01:00:08,730 --> 01:00:10,085
[música relaxante]

1290
01:00:27,186 --> 01:00:27,974
Quem é?

1291
01:00:28,016 --> 01:00:29,958
Eu sou Gina. Você deixou a porta aberta.

1292
01:00:31,291 --> 01:00:31,891
Depois de você.

1293
01:00:32,750 --> 01:00:34,416
Bom dia Aquiles. Diga olá.

1294
01:00:46,333 --> 01:00:49,083
Acabei de chegar... estou arrumando a casa.

1295
01:00:50,750 --> 01:00:52,625
As meninas cresceram lindamente.

1296
01:00:53,375 --> 01:00:54,916
Sim, eles crescem.

1297
01:00:58,625 --> 01:00:59,791
Como é que vem por aqui?

1298
01:01:00,666 --> 01:01:02,291
Eu estava aqui no dentista e me perguntei.

1299
01:01:02,666 --> 01:01:03,791
Vamos ver como está meu ex.

1300
01:01:04,375 --> 01:01:06,375
Mamãe nos contou que
você está cheio de dinheiro.

1301
01:01:06,833 --> 01:01:08,125
Francesca, o que você está dizendo?

1302
01:01:08,625 --> 01:01:09,792
Por que você está repreendendo ela?

1303
01:01:10,083 --> 01:01:13,291
A sinceridade das crianças é a única
coisa autêntica que resta no mundo.

1304
01:01:14,041 --> 01:01:17,208
Ok, mas não quero que você
pense que vim aqui por interesse.

1305
01:01:17,625 --> 01:01:18,225
Não.

1306
01:01:19,041 --> 01:01:21,666
Por interesse, não. Vamos imaginar.

1307
01:01:21,750 --> 01:01:22,350
Você confirma?

1308
01:01:22,708 --> 01:01:23,308
- Sim! - Não!

1309
01:01:25,750 --> 01:01:27,458
E o que mais minha mãe disse sobre mim?

1310
01:01:27,833 --> 01:01:29,875
Que você é uma pessoa boa e generosa.

1311
01:01:31,625 --> 01:01:32,375
E então?

1312
01:01:32,708 --> 01:01:35,083
E que ele teria se casado
com você, mas você não quis.

1313
01:01:35,750 --> 01:01:36,417
Por que eu não quis?

1314
01:01:36,666 --> 01:01:38,125
Porque você é alérgico a mulheres.

1315
01:01:39,375 --> 01:01:41,958
Na verdade, você vê como
mantenho uma distância segura.

1316
01:01:42,625 --> 01:01:44,375
Tenho a sensação de ser demais.

1317
01:01:45,041 --> 01:01:45,708
Eu não diria isso.

1318
01:01:45,958 --> 01:01:49,375
Porém, se quiser ir às compras
e voltar, não se preocupe.

1319
01:01:49,791 --> 01:01:51,333
Estou feliz por ficar com as meninas.

1320
01:01:51,833 --> 01:01:55,333
Quem sabe quantas coisas posso
descobrir sobre mim mesmo que não sei.

1321
01:01:55,791 --> 01:01:58,583
Da próxima vez, obrigado e desculpe.

1322
01:01:58,666 --> 01:02:01,916
Eles estão muito exuberantes
e eu não estou me divertindo.

1323
01:02:02,583 --> 01:02:03,458
Você se separou.

1324
01:02:04,000 --> 01:02:04,791
Que intuição.

1325
01:02:05,458 --> 01:02:06,291
Presente da natureza.

1326
01:02:07,041 --> 01:02:08,291
Sim, estou separado.

1327
01:02:08,750 --> 01:02:10,584
E não consigo chegar até o
final do mês com o dinheiro.

1328
01:02:10,958 --> 01:02:13,041
Como dizem, paciência, vai passar.

1329
01:02:13,875 --> 01:02:18,500
Gina, quantas vezes eu já te disse que
você não deveria confiar nos homens?

1330
01:02:19,041 --> 01:02:21,041
E quem não tem dinheiro é ainda pior!

1331
01:02:21,375 --> 01:02:23,583
Muitas vezes você me disse,
sim, entre um espaguete e outro.

1332
01:02:24,041 --> 01:02:26,916
Alho, azeite e pimenta
malagueta. Nosso prato favorito.

1333
01:02:27,375 --> 01:02:28,625
Mãe, você pode fazer isso esta noite?

1334
01:02:29,583 --> 01:02:30,416
Queima, hein?

1335
01:02:30,708 --> 01:02:34,708
Agora com licença, estou
cansado e tenho coisas para fazer.

1336
01:02:35,375 --> 01:02:37,541
Mas eu gostaria de
oferecer um filme às meninas.

1337
01:02:37,625 --> 01:02:40,375
Vou reservar dois
ingressos on-line para você.

1338
01:02:41,166 --> 01:02:44,000
Uma incrível história de fantasmas.

1339
01:02:44,250 --> 01:02:46,000
- Bonito! - Obrigado!

1340
01:02:48,208 --> 01:02:51,052
Gina, você pode me enviar o
IBAN. Farei uma transferência

1341
01:02:51,094 --> 01:02:53,333
bancária para você,
desde que não se ofenda.

1342
01:02:53,875 --> 01:02:55,833
Como bons amigos.

1343
01:02:56,725 --> 01:02:58,348
[música em movimento]

1344
01:02:59,084 --> 01:03:00,505
[música leve de fundo]

1345
01:03:00,625 --> 01:03:03,083
Falei com a direção,
vamos deixar isso pra lá.

1346
01:03:03,666 --> 01:03:04,291
Eu não entendi.

1347
01:03:04,958 --> 01:03:05,558
Isso é pior.

1348
01:03:05,625 --> 01:03:08,208
Eu ainda não entendo. Luca,
as horas dele estão contadas.

1349
01:03:08,625 --> 01:03:11,000
Não podemos lidar com três
pessoas ao mesmo tempo.

1350
01:03:11,625 --> 01:03:12,458
Quem é o terceiro?

1351
01:03:12,708 --> 01:03:13,791
Laura Rossi.

1352
01:03:14,500 --> 01:03:15,500
Ela não sabe de nada.

1353
01:03:16,000 --> 01:03:19,208
Por um momento, o
inspetor apostaria no futuro?

1354
01:03:19,708 --> 01:03:21,042
Vamos fazer todos os três desaparecerem.

1355
01:03:21,416 --> 01:03:24,708
Que ideia brilhante,
Inspetor, não faça mais nada.

1356
01:03:24,916 --> 01:03:28,958
A partir desta noite, a filial
da Área 53 não existe mais.

1357
01:03:29,291 --> 01:03:30,416
Você está brincando, certo?

1358
01:03:30,666 --> 01:03:31,791
Não, por que eu deveria?

1359
01:03:35,875 --> 01:03:38,666
Ouça-me por um momento,
estou realmente muito desolado.

1360
01:03:38,750 --> 01:03:40,333
Eu realmente não sei como me desculpar.

1361
01:03:40,875 --> 01:03:44,541
Desculpas não adiantam muito, fui
agredido verbalmente por um psicopata.

1362
01:03:44,916 --> 01:03:47,083
Sim, eu acho, mas tente entender.

1363
01:03:47,166 --> 01:03:50,166
Minha esposa e eu estamos separados e minha
filha é acompanhada por uma psicóloga.

1364
01:03:50,458 --> 01:03:52,541
É problema seu! Não posso aceitar

1365
01:03:52,625 --> 01:03:55,375
que me digam que estou sem
cérebro e ainda por cima bêbado!

1366
01:03:55,833 --> 01:03:58,625
Minha filha é assim, inventa
histórias, confunde as pessoas.

1367
01:03:59,250 --> 01:04:00,877
Com licença, por favor, entendo seu

1368
01:04:00,919 --> 01:04:03,208
aborrecimento, isso não
vai acontecer de novo.

1369
01:04:03,625 --> 01:04:05,500
Da próxima vez irei à polícia.

1370
01:04:05,875 --> 01:04:07,166
Mas não, que exagero.

1371
01:04:07,958 --> 01:04:11,208
Para te compensar, eu
confirmo o seguro, eu faço.

1372
01:04:13,125 --> 01:04:13,725
Preparar?

1373
01:04:14,458 --> 01:04:15,592
Você está na linha, pode me ouvir?

1374
01:04:15,916 --> 01:04:17,708
Obviamente não faço seguro das pinturas.

1375
01:04:18,291 --> 01:04:19,541
Claro, eles são inúteis.

1376
01:04:19,916 --> 01:04:23,083
Apenas me garanta o apartamento,
isso também vale pouco.

1377
01:04:24,041 --> 01:04:25,375
Ok, faremos uma cotação.

1378
01:04:26,000 --> 01:04:29,321
Muito gentil, e se você pensa
assim, pode vir fazer outra inspeção.

1379
01:04:29,363 --> 01:04:31,250
Ainda não mostrei a ela o porão!

1380
01:04:31,625 --> 01:04:34,458
Não preciso disso, o que vi
me basta, tenha um bom dia.

1381
01:04:35,790 --> 01:04:36,793
[música subindo]

1382
01:04:40,125 --> 01:04:43,041
Na sua opinião, se eles tivessem me
pegado, para onde teriam me levado?

1383
01:04:43,125 --> 01:04:44,166
Melhor não saber.

1384
01:04:44,541 --> 01:04:45,741
Eles tentarão novamente com certeza.

1385
01:04:46,318 --> 01:04:46,984
[tempestade]

1386
01:04:47,416 --> 01:04:48,958
Foi gentil da sua parte querer me conhecer.

1387
01:04:49,500 --> 01:04:50,708
Eu te amo, por isso.

1388
01:04:51,291 --> 01:04:52,708
Eu também te amo.

1389
01:04:53,208 --> 01:04:54,750
Existe uma solução para o seu caso.

1390
01:04:55,375 --> 01:04:57,952
Será que você me trouxe
documentos falsos e um avião particular

1391
01:04:57,994 --> 01:04:59,541
para desaparecer da face da terra?

1392
01:05:00,555 --> 01:05:02,430
Tenho uma proposta para lhe fazer.

1393
01:05:02,916 --> 01:05:03,916
Vamos voltar a morar juntos?

1394
01:05:04,208 --> 01:05:06,541
A proposta vem da minha gestão central.

1395
01:05:07,833 --> 01:05:08,633
E você faz isso por mim?

1396
01:05:09,250 --> 01:05:11,117
Desculpe, mas em que qualidade
você está falando comigo?

1397
01:05:11,500 --> 01:05:12,534
Eles sabem que você me conhece?

1398
01:05:12,791 --> 01:05:13,708
Eu tive que dizer isso.

1399
01:05:15,250 --> 01:05:16,958
Ah, bom, obrigado.

1400
01:05:18,208 --> 01:05:20,833
É uma oferta que você
terá dificuldade em recusar.

1401
01:05:21,666 --> 01:05:24,500
Desculpe, você poderia ser
menos enigmático, por favor?

1402
01:05:24,958 --> 01:05:27,458
Você será cooptado na Área 53.

1403
01:05:27,625 --> 01:05:29,375
Em que sentido?

1404
01:05:30,250 --> 01:05:32,386
Você é um bom especialista
em TI, um excelente

1405
01:05:32,428 --> 01:05:34,375
hacker e precisamos de pessoas como você.

1406
01:05:36,000 --> 01:05:38,000
Pense só, meu pai queria
que eu fosse confeiteiro.

1407
01:05:38,250 --> 01:05:40,500
Em vez disso, seu trabalho,
[trovão] é salvar sua vida.

1408
01:05:40,875 --> 01:05:44,291
Para poder vir trabalhar na
Área 53, também em Trieste.

1409
01:05:44,666 --> 01:05:46,291
A base de Trieste não existe mais.

1410
01:05:46,583 --> 01:05:47,416
Como isso não existe?

1411
01:05:47,500 --> 01:05:48,375
Nós nos mudamos.

1412
01:05:49,125 --> 01:05:49,725
Onde?

1413
01:05:49,958 --> 01:05:51,833
Na América, na sede.

1414
01:05:51,916 --> 01:05:52,875
Onde na América?

1415
01:05:53,333 --> 01:05:55,458
Luca, primeiro você tem que
concordar em ser contratado.

1416
01:05:55,500 --> 01:05:56,834
[vento forte]

1417
01:05:56,876 --> 01:05:59,530
Tenho que desistir da minha
vida para ir para os Estados Unidos,

1418
01:05:59,572 --> 01:06:01,625
para um lugar que deve
permanecer secreto do mundo?

1419
01:06:02,000 --> 01:06:02,750
Você pode escolher.

1420
01:06:03,333 --> 01:06:05,666
Parece que não tenho muitas escolhas.

1421
01:06:06,041 --> 01:06:08,625
A propósito, como está o seu negócio?

1422
01:06:09,041 --> 01:06:10,791
Você continua clonando pessoas?

1423
01:06:11,750 --> 01:06:14,583
Talvez eu saiba qual é o
propósito desta obra de arte.

1424
01:06:17,625 --> 01:06:19,000
Uma pergunta.

1425
01:06:20,291 --> 01:06:22,541
Tem certeza de que é Chiara?
Você não é um andróide?

1426
01:06:22,625 --> 01:06:25,208
Ou seja, seu clone do tipo RX.

1427
01:06:26,333 --> 01:06:27,250
Eu sou o que você vê.

1428
01:06:28,583 --> 01:06:30,166
Você poderia me responder por favor?

1429
01:06:30,500 --> 01:06:31,416
Eu já te respondi.

1430
01:06:32,375 --> 01:06:34,791
Ok, não importa, descobriremos vivendo.

1431
01:06:35,625 --> 01:06:37,875
Agora não estou mais surpreso com nada.

1432
01:06:37,958 --> 01:06:40,625
E se um dia eu quisesse
voltar e voltar para a Itália?

1433
01:06:41,625 --> 01:06:43,000
Não há como voltar atrás.

1434
01:06:43,333 --> 01:06:45,958
Você receberá um microchip que
não permitirá que você faça isso.

1435
01:06:51,084 --> 01:06:52,522
[música misteriosa]

1436
01:07:20,500 --> 01:07:21,833
Isso é uma surpresa.

1437
01:07:23,083 --> 01:07:25,000
Como você está Aquiles?

1438
01:07:25,083 --> 01:07:26,000
Eu consigo.

1439
01:07:27,083 --> 01:07:27,750
Você é...

1440
01:07:28,125 --> 01:07:29,083
eu sou Kelly.

1441
01:07:29,166 --> 01:07:30,208
Verdadeiramente?

1442
01:07:30,541 --> 01:07:31,141
Certo.

1443
01:07:32,083 --> 01:07:34,166
Eu queria ver você de novo.

1444
01:07:34,458 --> 01:07:39,666
Eu também. Só preciso entender... o que
está acontecendo, tenho que me recuperar...

1445
01:07:40,083 --> 01:07:43,791
Você pode me fazer todas as perguntas que
quiser, poderei te responder adequadamente.

1446
01:07:44,083 --> 01:07:48,000
Parece fácil. Até para fazer perguntas...

1447
01:07:48,083 --> 01:07:50,708
É preciso pensar bem,
num contexto como este.

1448
01:07:50,791 --> 01:07:53,250
Relaxe Aquiles.

1449
01:07:53,541 --> 01:07:54,250
Sim, sim...

1450
01:07:56,083 --> 01:07:57,625
Aqui, vou tentar...

1451
01:07:57,916 --> 01:07:58,583
Estou ouvindo.

1452
01:07:59,083 --> 01:08:00,625
Enquanto isso, de onde você é?

1453
01:08:01,250 --> 01:08:03,333
Da sede da Área 53 eu

1454
01:08:03,416 --> 01:08:05,083
moro lá.

1455
01:08:05,250 --> 01:08:06,833
Sim, sim, eu sei, conheço a história.

1456
01:08:07,083 --> 01:08:09,041
Mas você fugiu, deixe-me entender.

1457
01:08:09,125 --> 01:08:09,725
Não.

1458
01:08:15,583 --> 01:08:16,500
Como você me encontrou?

1459
01:08:17,250 --> 01:08:18,583
Eles não apagaram meus dados?

1460
01:08:19,083 --> 01:08:20,791
Sim, eles os apagaram.

1461
01:08:21,083 --> 01:08:23,541
Naquela hora? Você me
encontrou em uma rede social?

1462
01:08:24,083 --> 01:08:27,791
Seus dados foram excluídos,
mas não seus dados emocionais.

1463
01:08:28,083 --> 01:08:29,041
Por que?

1464
01:08:29,583 --> 01:08:31,416
Cheguei até você por telepatia.

1465
01:08:32,083 --> 01:08:35,083
Outro mistério da inteligência artificial.

1466
01:08:35,166 --> 01:08:37,583
É claro que você está à
frente da curva em sua Área 53.

1467
01:08:38,375 --> 01:08:40,833
Um dia, todos usarão esse método.

1468
01:08:41,083 --> 01:08:43,875
Serão necessárias cada vez menos palavras.

1469
01:08:45,083 --> 01:08:48,416
Excelente, então evitarei falar bobagens.

1470
01:08:48,500 --> 01:08:51,291
Aquiles, como vai sua vida?

1471
01:08:51,958 --> 01:08:54,625
Ah, depende do que
acontecer depois dessa visita.

1472
01:08:55,083 --> 01:08:57,875
Tenho um inspetor do
serviço secreto me seguindo.

1473
01:08:58,083 --> 01:09:01,125
Está tudo acabado, você
não precisa mais temer nada.

1474
01:09:01,416 --> 01:09:02,016
Oh sim?

1475
01:09:02,083 --> 01:09:04,541
Então, faça-me o favor de responder

1476
01:09:05,083 --> 01:09:08,458
algumas perguntas
sobre essa base secreta...

1477
01:09:08,541 --> 01:09:12,000
Estou aqui, disponível como sempre.

1478
01:09:12,166 --> 01:09:15,583
Experimentos são realizados para criar

1479
01:09:15,666 --> 01:09:20,416
duplicatas idênticas de
seres humanos, certo?

1480
01:09:21,000 --> 01:09:21,600
Certo.

1481
01:09:22,083 --> 01:09:27,000
Quantos de vocês estão aí agora?
Você tem 10 anos? 100? 1000?

1482
01:09:27,500 --> 01:09:29,958
Esta é a única pergunta
que não consigo responder.

1483
01:09:30,083 --> 01:09:31,583
Eu suponho.

1484
01:09:32,083 --> 01:09:35,750
E qual seria o resultado final
de toda essa experimentação?

1485
01:09:36,041 --> 01:09:37,875
E tudo está em espera, por enquanto.

1486
01:09:37,958 --> 01:09:39,083
Por que? Posso perguntar?

1487
01:09:39,666 --> 01:09:43,541
Um acordo global deve ser encontrado
para substituir grande parte da humanidade.

1488
01:09:43,625 --> 01:09:45,875
Substituir-nos?

1489
01:09:47,250 --> 01:09:48,041
Sim, para viver melhor.

1490
01:09:48,125 --> 01:09:50,583
Sem sofrimento e sem guerras.

1491
01:09:51,083 --> 01:09:52,916
Sempre haverá guerras.

1492
01:09:53,083 --> 01:09:54,958
Se o homem for minoria, não.

1493
01:09:56,666 --> 01:09:59,166
Informo que já foram lançados alguns filmes

1494
01:09:59,250 --> 01:10:02,250
sobre o tema da substituição
da raça humana por robôs.

1495
01:10:02,333 --> 01:10:04,791
Eles precederam você... Voltemos para nós.

1496
01:10:06,083 --> 01:10:10,875
Se não tenho nada a temer,
você poderia parar por aqui?

1497
01:10:11,833 --> 01:10:13,250
Eu poderia, mas não posso.

1498
01:10:13,333 --> 01:10:15,208
Vou pegar alguns
documentos falsos para você!

1499
01:10:15,291 --> 01:10:17,666
Conheço um amigo que os torna perfeitos!

1500
01:10:17,750 --> 01:10:19,791
Você será uma pessoa como qualquer outra.

1501
01:10:20,208 --> 01:10:20,875
Eu não quero.

1502
01:10:21,083 --> 01:10:22,666
Você não é mais meu amigo?

1503
01:10:23,083 --> 01:10:25,000
A nossa seria uma vida triste.

1504
01:10:25,083 --> 01:10:25,708
Por que?

1505
01:10:26,750 --> 01:10:27,517
Eu estava bem com você.

1506
01:10:28,083 --> 01:10:31,041
Você fez espaguete à carbonara
que estava fora deste mundo!

1507
01:10:31,125 --> 01:10:33,541
Você tem que ir mais longe, no tempo.

1508
01:10:33,625 --> 01:10:35,625
Aquiles, você envelhecerá.

1509
01:10:36,083 --> 01:10:39,500
Sim, como todo mundo, envelhecerei.

1510
01:10:40,000 --> 01:10:40,666
Eu não.

1511
01:10:41,083 --> 01:10:42,125
Certo.

1512
01:10:42,208 --> 01:10:43,916
Você vai morrer.

1513
01:10:44,083 --> 01:10:45,333
Eu não.

1514
01:10:46,083 --> 01:10:46,750
Você é imortal...

1515
01:10:47,083 --> 01:10:49,041
E estar perto de você, dia após dia...

1516
01:10:49,125 --> 01:10:52,000
E ver sua degradação física até o fim...

1517
01:10:52,083 --> 01:10:54,375
Seria insuportável para mim.

1518
01:10:56,083 --> 01:10:57,458
Você não morre...

1519
01:10:58,416 --> 01:10:59,916
Lógico, você não é humano

1520
01:11:00,083 --> 01:11:02,416
. Isso é muita sorte.

1521
01:11:04,500 --> 01:11:05,583
Eu posso me tornar como você!

1522
01:11:06,083 --> 01:11:07,916
Clone-me, o que você precisa!

1523
01:11:08,958 --> 01:11:11,791
Se houver um formulário de
solicitação, eu assino imediatamente!

1524
01:11:12,250 --> 01:11:13,416
Você seria outra pessoa.

1525
01:11:14,083 --> 01:11:16,333
Vamos tentar, talvez com outro método...

1526
01:11:17,083 --> 01:11:19,625
Derrotar a morte é meu sonho desde criança.

1527
01:11:20,083 --> 01:11:23,000
Aos dez anos olhei para meus
pais e disse para mim mesmo...

1528
01:11:23,083 --> 01:11:25,333
Chegará um momento em
que eles não estarão mais aqui.

1529
01:11:25,416 --> 01:11:28,791
Essa ideia me pareceu absurda...
Nunca pensamos o suficiente.

1530
01:11:29,083 --> 01:11:33,666
Kelly, a vida é tão curta... Não é justa.

1531
01:11:34,083 --> 01:11:37,541
Eu sei, Aquiles. Você
é uma pessoa especial.

1532
01:11:37,625 --> 01:11:38,541
Isto não me consola.

1533
01:11:39,083 --> 01:11:42,583
Não quero morrer, inventar alguma coisa.

1534
01:11:43,083 --> 01:11:45,000
Agora é tarde demais para tudo.

1535
01:11:45,083 --> 01:11:46,791
Eu tenho que seguir ordens.

1536
01:11:47,083 --> 01:11:47,875
Quais ordens?

1537
01:11:58,083 --> 01:12:00,500
Ouça-me com atenção.

1538
01:12:01,083 --> 01:12:03,958
Eu vou te libertar da dor e da confusão.

1539
01:12:05,083 --> 01:12:07,291
O que está acontecendo,
me sinto estranho...

1540
01:12:07,375 --> 01:12:09,458
Relaxe completamente.

1541
01:12:10,083 --> 01:12:13,833
Seu espírito está destinado
a se tornar parte do Cosmos.

1542
01:12:14,083 --> 01:12:15,791
Livre de todos os laços.

1543
01:12:16,083 --> 01:12:18,541
Livre da minha esposa sanguessuga também?

1544
01:12:18,625 --> 01:12:23,375
Chega desse joguinho...

1545
01:12:24,083 --> 01:12:26,583
Não consigo mais me mexer...

1546
01:12:27,083 --> 01:12:28,750
Você receberá um código mental...

1547
01:12:29,083 --> 01:12:31,625
I, 5, Z

1548
01:12:32,083 --> 01:12:35,958
vindo da minha base que
apagará parte da sua memória.

1549
01:12:41,669 --> 01:12:44,555
A partir deste momento você esquecerá tudo.

1550
01:12:44,597 --> 01:12:47,245
O dia em que você respondeu ao anúncio

1551
01:12:47,287 --> 01:12:49,541
No momento em que você me conheceu

1552
01:12:49,625 --> 01:12:51,625
Você não sabe quem é Kelly

1553
01:12:51,708 --> 01:12:54,081
Você não sabe quem é Laura

1554
01:12:54,123 --> 01:12:57,474
Você não sabe e não se lembra mais de nada.

1555
01:13:02,381 --> 01:13:05,189
[som espacial]

1556
01:13:07,083 --> 01:13:10,000
Agora minha mãe quer ir para Roma.

1557
01:13:10,083 --> 01:13:12,041
Você pode imaginar a situação em que estou.

1558
01:13:12,125 --> 01:13:13,750
Então, de repente?

1559
01:13:13,833 --> 01:13:16,791
Ela conheceu um produtor
de cinema na competição.

1560
01:13:17,083 --> 01:13:18,017
Fantástico, você também vai!

1561
01:13:18,166 --> 01:13:18,800
Eu não gosto disso.

1562
01:13:19,083 --> 01:13:20,583
Vamos, entre no cinema, você é linda!

1563
01:13:20,666 --> 01:13:23,958
Prefiro ir ao cinema
só se pagar o ingresso.

1564
01:13:24,041 --> 01:13:26,000
Não é para mim, é um ambiente insalubre.

1565
01:13:26,083 --> 01:13:29,125
Não seja sempre um
moralista, eu iria imediatamente.

1566
01:13:29,208 --> 01:13:31,500
Vou terminar meus estudos
primeiro, depois pensarei sobre isso.

1567
01:13:32,083 --> 01:13:34,041
Bom, mas nunca diga
nunca. Como vai com seu pai?

1568
01:13:34,125 --> 01:13:36,625
Vou vê-lo para ver o que está acontecendo.

1569
01:13:36,708 --> 01:13:38,833
Eu destruí o estagiário outro dia.

1570
01:13:38,916 --> 01:13:40,166
Eu teria apostado nisso.

1571
01:13:40,250 --> 01:13:43,333
Acha que ela é falsa, ela
disse que não conhecia meu pai.

1572
01:13:43,416 --> 01:13:44,416
Uma loucura.

1573
01:13:44,666 --> 01:13:45,916
Talvez o estágio tenha acabado.

1574
01:13:46,125 --> 01:13:47,916
Espero que sim, vou ter que verificar.

1575
01:13:50,891 --> 01:13:52,100
[música comemorativa]

1576
01:14:03,845 --> 01:14:05,666
Tem certeza que está
sozinho? Não me conte mentiras.

1577
01:14:05,750 --> 01:14:08,083
Mas eu já te disse que
sim! Com quem devo estar?

1578
01:14:08,375 --> 01:14:09,416
Então não há Kelly.

1579
01:14:09,500 --> 01:14:10,458
Quem é Kelly?

1580
01:14:10,833 --> 01:14:11,958
Aquele que bebeu vinho.

1581
01:14:12,041 --> 01:14:15,041
Você me viu com alguém que bebeu
vinho? O que você está inventando?

1582
01:14:15,125 --> 01:14:18,291
Ok, brinque sobre isso. É
importante que ela tenha ido embora.

1583
01:14:18,375 --> 01:14:20,083
Perdido? Nunca houve!

1584
01:14:20,708 --> 01:14:22,958
Pai, eu entendo, você
removeu. É compreensível.

1585
01:14:23,041 --> 01:14:23,916
Mas removeu o quê?

1586
01:14:24,500 --> 01:14:26,250
Vamos esquecer isso, como mencionado.

1587
01:14:28,083 --> 01:14:30,291
Queria te perguntar...

1588
01:14:33,083 --> 01:14:33,683
Diga-me

1589
01:14:34,291 --> 01:14:35,758
que gostaria de passar
algum tempo com você.

1590
01:14:37,083 --> 01:14:38,625
E o que sua mãe diz?

1591
01:14:39,083 --> 01:14:41,000
Ele parte para Roma
amanhã, vai se mudar para lá

1592
01:14:42,054 --> 01:14:42,653
. Razão?

1593
01:14:42,695 --> 01:14:44,542
Ela quer ser atriz.

1594
01:14:45,083 --> 01:14:47,333
Atriz? Ele nem sabe falar italiano.

1595
01:14:47,375 --> 01:14:48,416
Diga isso a ela.

1596
01:14:49,500 --> 01:14:50,584
Seu negócio.

1597
01:14:54,166 --> 01:14:55,958
Pai, você e eu nunca nos vemos...

1598
01:14:56,083 --> 01:14:57,583
Isso é um fato.

1599
01:15:01,083 --> 01:15:04,583
Venha me procurar quando
quiser, qual o problema...

1600
01:15:04,791 --> 01:15:06,291
Afinal você ainda é minha filha, certo?

1601
01:15:07,041 --> 01:15:07,791
Obrigado pai.

1602
01:15:08,070 --> 01:15:10,209
[barulho de motor se aproximando]

1603
01:15:17,458 --> 01:15:18,565
[música épica]

1604
01:15:21,688 --> 01:15:22,744
[porta fechando]

1605
01:15:27,875 --> 01:15:29,396
[passos altos na calçada]

1606
01:15:45,583 --> 01:15:47,333
Você poderia ter escolhido
um lugar menos isolado, certo?

1607
01:15:47,375 --> 01:15:48,625
Eu estava com pressa.

1608
01:15:49,083 --> 01:15:50,416
Claro que já faz um tempo...

1609
01:15:50,875 --> 01:15:51,875
O tempo voa.

1610
01:15:52,875 --> 01:15:54,291
Quando nos vimos pela última vez?

1611
01:15:54,875 --> 01:15:57,375
Espere, não quero me enganar...

1612
01:15:57,666 --> 01:15:59,041
Fomos assistir...

1613
01:15:59,125 --> 01:16:00,958
Um jogo de basquete, pode ser?

1614
01:16:01,708 --> 01:16:02,308
Pode ser.

1615
01:16:02,875 --> 01:16:04,125
Como está indo o trabalho?

1616
01:16:04,625 --> 01:16:06,208
Estou ganhando muito dinheiro.

1617
01:16:06,291 --> 01:16:07,791
Você subiu na classificação?

1618
01:16:08,291 --> 01:16:09,750
Estou em segundo lugar.

1619
01:16:10,875 --> 01:16:12,166
Você fez um bom trabalho me ligando.

1620
01:16:12,875 --> 01:16:14,775
Um sinal de que os verdadeiros
amigos não são esquecidos.

1621
01:16:15,458 --> 01:16:17,291
Eu não poderia ir embora sem me despedir.

1622
01:16:17,375 --> 01:16:18,875
Quando você tem o avião?

1623
01:16:18,958 --> 01:16:19,558
Em duas horas.

1624
01:16:19,625 --> 01:16:22,166
Então, você está indo para a
América. Mas onde exatamente?

1625
01:16:22,666 --> 01:16:23,875
Perto de Los Angeles.

1626
01:16:23,958 --> 01:16:26,125
O que significa o ambiente. Arredores?

1627
01:16:27,041 --> 01:16:27,875
Sim, mais ou menos.

1628
01:16:28,875 --> 01:16:30,750
Você é sempre o mesmo enigmático.

1629
01:16:31,166 --> 01:16:31,791
Quando você volta?

1630
01:16:33,041 --> 01:16:33,791
Eu não vou mais voltar.

1631
01:16:33,833 --> 01:16:35,666
Você se estabelece lá?

1632
01:16:35,875 --> 01:16:37,708
Exatamente, este trabalho exige isso.

1633
01:16:38,916 --> 01:16:40,083
Estou feliz por você.

1634
01:16:40,875 --> 01:16:43,166
Mas como diabos você
conseguiu ser contratado

1635
01:16:43,250 --> 01:16:44,291
por uma fábrica de autômatos?

1636
01:16:44,875 --> 01:16:46,083
É uma história complicada.

1637
01:16:46,875 --> 01:16:48,500
Você enviou um currículo?

1638
01:16:48,958 --> 01:16:52,125
Sim, tudo começou
quando enviei um currículo.

1639
01:16:52,958 --> 01:16:54,875
Você merece o lugar.
Você é único em sua área.

1640
01:16:54,958 --> 01:16:55,958
Eles te pagam bem?

1641
01:16:56,875 --> 01:16:58,083
Eu tenho tudo que quero.

1642
01:16:58,875 --> 01:17:00,916
Mostre-me o site da instalação.

1643
01:17:01,000 --> 01:17:02,541
Não há.

1644
01:17:02,625 --> 01:17:05,375
- Eles não têm site?
- Sim, mas está sendo editado.

1645
01:17:05,458 --> 01:17:06,500
Vou te enviar o link.

1646
01:17:06,916 --> 01:17:07,583
Estou contando com isso!

1647
01:17:07,625 --> 01:17:10,708
Você sabe que me tornei um

1648
01:17:10,875 --> 01:17:12,208
entusiasta da IA,

1649
01:17:15,291 --> 01:17:16,583
coisas malucas estão acontecendo.

1650
01:17:16,875 --> 01:17:18,041
De fato.

1651
01:17:18,875 --> 01:17:21,416
Veja o raciocínio deste.

1652
01:17:22,875 --> 01:17:24,291
Este passa, cozinha,

1653
01:17:24,333 --> 01:17:25,746
limpa a casa...

1654
01:17:26,552 --> 01:17:27,762
Você compraria um?

1655
01:17:27,804 --> 01:17:30,026
Eu não gosto do material. Eu diria que não.

1656
01:17:30,068 --> 01:17:32,916
E se ele estivesse em carne e osso?

1657
01:17:33,833 --> 01:17:34,959
Caso sim.

1658
01:17:35,697 --> 01:17:37,529
Dê um tempo...

1659
01:17:37,571 --> 01:17:39,529
Talvez um dia um representante apareça

1660
01:17:39,571 --> 01:17:41,273
e traga um para você.

1661
01:17:41,315 --> 01:17:42,919
Eu não me importaria nem um pouco!

1662
01:17:45,000 --> 01:17:46,430
Tenha uma boa vida, Aquiles.

1663
01:17:47,206 --> 01:17:48,556
Tenha uma boa vida, Lucas.

1664
01:17:52,770 --> 01:17:54,281
Lucas!

1665
01:17:55,149 --> 01:17:56,653
Faça-se ouvir, hein?

1666
01:17:56,901 --> 01:17:58,393
Eu vou tentar.

1667
01:18:03,189 --> 01:18:05,384
[a porta bate e o motor liga]

1668
01:18:05,426 --> 01:18:07,926
[música] Parabéns para
você. Parabéns para você

1669
01:18:08,122 --> 01:18:12,125
Parabéns para você, parabéns para você

1670
01:18:12,167 --> 01:18:15,875
Parabéns para você

1671
01:18:16,875 --> 01:18:24,102
Parabéns para Alessia, parabéns para você!

1672
01:18:26,000 --> 01:18:27,500
[aplausos]

1673
01:18:28,336 --> 01:18:29,171
([música comemorativa)]

1674
01:18:29,334 --> 01:18:30,942
Discurso!

1675
01:18:30,984 --> 01:18:33,736
Fala, fala, fala, fala!

1676
01:18:35,000 --> 01:18:37,375
Eu entendo! Fale, um momento!

1677
01:18:37,958 --> 01:18:38,750
Discurso...

1678
01:18:39,083 --> 01:18:41,500
Não, pai, é a sua vez, esta é a sua casa.

1679
01:18:41,708 --> 01:18:42,375
Sim, mais ou menos.

1680
01:18:43,166 --> 01:18:45,791
Enquanto isso, estou feliz com este dia.

1681
01:18:45,958 --> 01:18:48,166
Como você sabe, sou um pouco solitário...

1682
01:18:48,250 --> 01:18:50,583
então... parece estranho
ver tantas pessoas.

1683
01:18:52,625 --> 01:18:54,958
Tentei conseguir algo de última hora.

1684
01:18:55,583 --> 01:18:59,958
Apresento a vocês a famosa “Pinza
Triestina”, fiz com minhas próprias mãos!

1685
01:19:00,166 --> 01:19:01,300
Mas quem acredita em você! [risos]

1686
01:19:01,958 --> 01:19:02,858
Você nunca cala a boca, né?

1687
01:19:04,416 --> 01:19:05,791
Então, o que dizer?

1688
01:19:06,333 --> 01:19:09,083
Enquanto isso, Alessia
é uma filha maravilhosa.

1689
01:19:10,083 --> 01:19:12,958
Ela acabou de se formar
e estou orgulhoso dela.

1690
01:19:13,125 --> 01:19:13,725
Até porque...

1691
01:19:14,375 --> 01:19:18,250
Ah, ela é superinteligente,
herdou tudo do pai.

1692
01:19:18,583 --> 01:19:19,458
Você não pensaria assim.

1693
01:19:20,541 --> 01:19:21,124
Veja isso.

1694
01:19:21,166 --> 01:19:22,176
[risos]

1695
01:19:22,625 --> 01:19:25,541
Aquiles, por que você não se casa de novo?

1696
01:19:25,958 --> 01:19:27,291
Tenho cara de quem vai se casar?

1697
01:19:28,291 --> 01:19:28,958
Nunca diga nunca.

1698
01:19:29,541 --> 01:19:33,750
Olha, eu poderia voltar
com você também, Gina...

1699
01:19:34,083 --> 01:19:36,291
Você em uma casa e eu em outra.

1700
01:19:36,333 --> 01:19:37,174
[risos]

1701
01:19:38,958 --> 01:19:40,625
Como amigos.

1702
01:19:40,960 --> 01:19:42,185
[risos]

1703
01:19:43,022 --> 01:19:44,068
[música de festa]

1704
01:19:55,390 --> 01:19:56,190
[vozes de festa]

1705
01:19:56,232 --> 01:19:57,250
Quem corta?

1706
01:19:58,000 --> 01:19:59,422
[vozes mistas]

1707
01:20:08,583 --> 01:20:09,793
Bom dia, Sr. Achille. Não consigo mais

1708
01:20:09,835 --> 01:20:11,350
encontrar seu e-mail,
você pode me devolver?

1709
01:20:11,708 --> 01:20:12,598
Quem é você, com licença?

1710
01:20:13,083 --> 01:20:15,250
Laura Rossi, preciso te enviar o orçamento.

1711
01:20:15,541 --> 01:20:16,375
Estimativa de quê?

1712
01:20:16,750 --> 01:20:19,250
Não seja sempre engraçado com o seu seguro!

1713
01:20:19,833 --> 01:20:21,644
Com licença, não te
conheço, não tenho tempo

1714
01:20:21,686 --> 01:20:23,375
a perder e além disso já estou segurado.

1715
01:20:25,750 --> 01:20:26,375
Pai, você não vem?

1716
01:20:26,458 --> 01:20:27,058
Sim, agora.

1717
01:20:27,206 --> 01:20:28,264
Quem era ele?

1718
01:20:28,306 --> 01:20:32,321
O pé no saco de sempre quem
quer vender seguros pelo telefone.

1719
01:20:42,360 --> 01:20:43,539
[música oriental]

1720
01:20:43,581 --> 01:20:45,581
[pássaros cantando]

1721
01:20:47,958 --> 01:20:51,000
Aqui estou, purificando minha alma

1722
01:20:51,083 --> 01:20:53,516
no morro de "San Giusto",
se assim posso dizer.

1723
01:20:53,958 --> 01:20:57,166
Sou invadido por emoções
que não consigo decifrar.

1724
01:20:57,750 --> 01:21:00,708
Sabe quando você acorda e não
lembra de um sonho que acabou de ter?

1725
01:21:01,125 --> 01:21:04,583
E você só tem alguns fragmentos em
sua mente que não consegue reconstruir.

1726
01:21:05,750 --> 01:21:09,083
Muitas vezes me sinto preso
entre o real e o imaginário.

1727
01:21:09,416 --> 01:21:13,458
Sou como um equilibrista na corda bamba
que ainda não cai para nenhum dos lados.

1728
01:21:14,125 --> 01:21:16,500
Enquanto isso não jogo mais
na bolsa e vivo de rendimentos.

1729
01:21:16,958 --> 01:21:19,916
De vez em quando encontro Gina
para um bom café e algumas risadas.

1730
01:21:20,000 --> 01:21:23,333
Embora, felizmente, não tenha
mais notícias da minha ex-esposa.

1731
01:21:23,666 --> 01:21:26,625
Ela parece insistir em
ser atriz a todo custo.

1732
01:21:26,708 --> 01:21:29,291
E ela também convenceu
Alessia e sua amiga a segui-la.

1733
01:21:29,500 --> 01:21:30,333
Incrível.

1734
01:21:31,125 --> 01:21:34,625
E até meu amigo Luca, com
quem eu ia aos jogos de basquete,

1735
01:21:35,041 --> 01:21:38,833
não manteve contato desde que
foi para a América, desapareceu.

1736
01:21:39,500 --> 01:21:42,541
Na minha opinião, ele poderia
facilmente ter se aposentado.

1737
01:21:43,375 --> 01:21:46,291
E agora vamos respirar
um pouco de liberdade!

1738
01:21:47,841 --> 01:21:49,508
Se posso dizer isso.

1739
01:21:49,954 --> 01:21:51,312
[fim da música]



