1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:39,833 --> 00:00:43,208
KARBANTARTÁS
SZÜKSÉGES

4
00:03:02,958 --> 00:03:05,041
BULLNOS3

5
00:03:05,791 --> 00:03:09,541
<i>Megkaptam az üzeneted, és igazad volt.</i>

6
00:03:09,625 --> 00:03:12,791
<i>Egész éjjel a vezérlőhálózatot javítottam.</i>

7
00:03:12,875 --> 00:03:16,083
<i>Az elektronika rendben van,
de valami nem működik.</i>

8
00:03:16,166 --> 00:03:18,208
<i>Nem akarja, hogy megjavítsam.</i>

9
00:03:18,291 --> 00:03:21,666
<i>Ez a kocsi rosszul kommunikál,
nem úgy, mint mi.</i>

10
00:03:21,750 --> 00:03:24,166
<i>Már biztos rájöttél az elmúlt hónapokban,</i>

11
00:03:24,250 --> 00:03:26,375
<i>hogy én sosem adom fel.</i>

12
00:03:26,458 --> 00:03:28,250
<i>Üdv a híd túloldaláról.</i>

13
00:03:34,791 --> 00:03:36,541
Vagy a...

14
00:03:41,708 --> 00:03:43,125
Igen, a hajtótengelyed.

15
00:03:43,708 --> 00:03:45,791
Biztos? Mert talán inkább...

16
00:03:45,875 --> 00:03:48,666
Nem, jól láttam odalent.

17
00:03:48,750 --> 00:03:51,250
Ki kell cserélni a CV csuklót.

18
00:03:51,333 --> 00:03:54,291
Nem értem, amit mondasz,
ahogy a többieket sem.

19
00:03:54,375 --> 00:03:55,875
Csak odaadom a kulcsot.

20
00:03:56,625 --> 00:03:59,958
Úgy is hívják, hogy kardántengely.
Idővel kiszárad.

21
00:04:01,125 --> 00:04:02,166
Ismerős.

22
00:04:03,666 --> 00:04:04,666
Mit csinálunk ma?

23
00:04:04,750 --> 00:04:07,625
Megjavítjuk a tengelyt,
az olajcserét mi álljuk.

24
00:04:07,708 --> 00:04:09,333
Hűha, köszönöm!

25
00:04:09,416 --> 00:04:12,750
Mrs. Novak, megtanított
a decibelosztás fortélyaira.

26
00:04:12,833 --> 00:04:15,666
- Hogy hálálhatnám meg?
- Ilyesmi nem is létezik.

27
00:04:15,750 --> 00:04:19,333
Akkor én viszem a kulcsokat,
és Izzy szakértelmére bízom önt.

28
00:04:20,208 --> 00:04:22,791
Hű, ez aztán szakértelem! Micsoda körmök!

29
00:04:22,875 --> 00:04:24,500
Csajszi, én csináltam.

30
00:04:24,583 --> 00:04:26,958
Bár lenne időm egy kis manikűrre!

31
00:04:27,041 --> 00:04:30,333
- Ne is nézd, katasztrófa!
- Most van időd.

32
00:04:36,833 --> 00:04:38,250
Kész a lökhárító.

33
00:04:38,333 --> 00:04:41,958
És a frufrus hölgy kocsiján
kereket kéne cserélni.

34
00:04:42,041 --> 00:04:43,791
Oké, igen.

35
00:04:46,500 --> 00:04:50,166
Két óra alatt kicseréltük
a tengelykapcsolót!

36
00:04:50,958 --> 00:04:53,291
Tökéletes időzítés. Pont elkészültünk.

37
00:04:53,375 --> 00:04:55,291
Zseniálisak vagytok.

38
00:04:55,375 --> 00:04:59,833
Máskor úgysem lett volna időm
kényeztetni magam.

39
00:04:59,916 --> 00:05:03,000
Hihetetlen, hogy ilyet is lehet itt.

40
00:05:03,083 --> 00:05:05,666
- Kérhetek időpontot?
- Körmökre?

41
00:05:06,291 --> 00:05:07,750
Itt nem szokás ilyet.

42
00:05:07,833 --> 00:05:10,125
Ha meggondolnád magad, szólj!

43
00:05:10,208 --> 00:05:12,666
Így legalább gyakrabban hoznám a kocsim.

44
00:05:12,750 --> 00:05:14,208
Félévente olajcsere!

45
00:05:14,291 --> 00:05:16,791
Három nap múlva olaj a tövekre!

46
00:05:16,875 --> 00:05:17,750
Oké.

47
00:05:18,166 --> 00:05:21,000
Mi van? Neked is megcsinálhatom.

48
00:05:25,166 --> 00:05:26,500
Még egy boldog vevő.

49
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Kam, téged keresnek.

50
00:05:35,000 --> 00:05:36,125
Két perc.

51
00:05:36,208 --> 00:05:38,625
Jó ég! Hol találod ezeket?

52
00:05:39,416 --> 00:05:41,416
Bárokban, ahogy az szokás.

53
00:05:41,500 --> 00:05:43,625
Elviszlek, hátha van egy bátyja.

54
00:05:43,708 --> 00:05:45,333
- Segítenél?
- Vagy húga.

55
00:05:45,416 --> 00:05:49,291
Charlie azt akarja mondani,
hogy ne mondd el neki az igazat.

56
00:05:51,333 --> 00:05:52,833
A munkámnak vége. <i>Adiós!</i>

57
00:05:53,916 --> 00:05:55,875
Marge az egyetlen barátom.

58
00:05:55,958 --> 00:05:58,583
Marge nem lobbantja be a gyújtógyertyád...

59
00:05:59,500 --> 00:06:01,250
- Ki vagy rúgva.
- Tessék?

60
00:06:01,333 --> 00:06:03,375
Akkor lustálkodhatunk?

61
00:06:04,750 --> 00:06:05,916
- Úgy lesz.
- Nem.

62
00:06:06,000 --> 00:06:08,583
Megyek lustálkodni!
Szeretlek. Szia, főnök!

63
00:06:14,541 --> 00:06:15,541
Istenem!

64
00:06:30,666 --> 00:06:31,541
<i>Marge.</i>

65
00:06:31,958 --> 00:06:34,541
<i>A Pokol Angyalai egy tagjáé volt.</i>

66
00:06:34,625 --> 00:06:38,333
<i>Ő volt Oakland egyik legkeményebb csávója.
Az apám.</i>

67
00:06:38,958 --> 00:06:42,291
Ó, Marge! Nemsokára megint útra kelhetsz.

68
00:06:42,916 --> 00:06:46,083
<i>Valószínűleg nem spórolt volna
éveken keresztül,</i>

69
00:06:46,166 --> 00:06:47,833
<i>hogy megvegye a szomszédtól,</i>

70
00:06:47,916 --> 00:06:51,583
<i>ha a tizenéves lánya
nem nyaggatja annyit miatta.</i>

71
00:06:53,791 --> 00:06:55,708
<i>Ez lett volna a mi projektünk.</i>

72
00:06:57,208 --> 00:06:59,833
<i>A közös tudásunk végső próbája.</i>

73
00:07:00,375 --> 00:07:02,541
<i>Marge mellett közel érzem apát.</i>

74
00:07:04,458 --> 00:07:05,958
<i>Mintha még élne.</i>

75
00:07:07,291 --> 00:07:08,750
<i>Bármit megjavított.</i>

76
00:07:10,916 --> 00:07:14,500
<i>Próbálom összerakni ezt a kocsit,
hogy megint száguldhasson,</i>

77
00:07:14,583 --> 00:07:16,000
<i>amit közösen akartunk.</i>

78
00:07:19,083 --> 00:07:21,375
<i>Apád fantasztikus fickó lehetett.</i>

79
00:07:21,833 --> 00:07:23,708
<i>Az utazásainkról való álmodozás</i>

80
00:07:23,791 --> 00:07:26,208
<i>tartja benned a lelket.</i>

81
00:07:27,416 --> 00:07:29,541
<i>Átszelném vele Big Surt,</i>

82
00:07:29,625 --> 00:07:32,875
<i>ez a gondolat segít,
hogy továbbra is lelkesen bütyköljem.</i>

83
00:07:32,958 --> 00:07:36,708
<i>Annyit hallottam már Marge-tól,
de még sosem láttam.</i>

84
00:07:36,791 --> 00:07:38,375
<i>Ahogy téged sem.</i>

85
00:07:38,833 --> 00:07:43,541
<i>Ismered a szabályt.
Nincs név, sem fotó. Csak kocsik.</i>

86
00:07:43,625 --> 00:07:45,541
<i>Oké, szóval...</i>

87
00:07:45,875 --> 00:07:48,333
<i>jöhet a kocsik neve és fotója?</i>

88
00:08:00,625 --> 00:08:01,791
<i>A neve Diane.</i>

89
00:08:02,541 --> 00:08:03,541
<i>Versenyzünk?</i>

90
00:08:04,500 --> 00:08:05,708
<i>Gyönyörű.</i>

91
00:08:06,250 --> 00:08:08,291
<i>Most először kaptam olyan fotót,</i>

92
00:08:08,375 --> 00:08:11,375
<i>ami tényleg érdekel.</i>

93
00:08:13,958 --> 00:08:14,958
Charlie!

94
00:08:16,583 --> 00:08:19,833
Tudod, ha beleszeretsz valakibe
egy stréber fórumon,

95
00:08:19,916 --> 00:08:23,458
akkor nem mindenki,
de a legtöbben azt fogják gondolni,

96
00:08:23,541 --> 00:08:24,500
nagy baj van.

97
00:08:24,583 --> 00:08:27,416
Kam, mióta ismersz?
Voltam én már szerelmes?

98
00:08:27,500 --> 00:08:30,583
Életem kilenc legszebb évét
töltöttem veled.

99
00:08:31,750 --> 00:08:32,708
És nem.

100
00:08:32,791 --> 00:08:35,083
Kivéve az 1966-os Mustangot.

101
00:08:36,583 --> 00:08:39,208
Az emberek megbízhatatlanok, az autók nem.

102
00:08:40,000 --> 00:08:44,416
Mindig ott vannak, ahol hagytad őket.

103
00:08:44,500 --> 00:08:47,791
És ha baj van, csak megszereled őket.

104
00:08:47,875 --> 00:08:50,375
O'Malley, ez kegyetlen.

105
00:08:50,916 --> 00:08:52,583
A nevét sem tudom.

106
00:08:52,666 --> 00:08:54,000
Nem tudod a nevét?

107
00:08:54,083 --> 00:08:55,416
Bárki lehet?

108
00:08:55,500 --> 00:08:56,541
Lehet, hogy...

109
00:08:57,250 --> 00:08:58,958
- Hé, Sammy!
- Kam!

110
00:08:59,041 --> 00:09:00,041
Te redditezel?

111
00:09:00,125 --> 00:09:01,208
Tudod, mi az?

112
00:09:01,958 --> 00:09:03,250
Tudok pár dolgot.

113
00:09:04,083 --> 00:09:05,083
Csak vicceltem.

114
00:09:06,625 --> 00:09:07,708
Például...

115
00:09:08,708 --> 00:09:11,500
Nob Hillben él, imádja a régi autókat,

116
00:09:11,583 --> 00:09:13,375
utálja a munkahelyét,

117
00:09:13,458 --> 00:09:15,708
és forradalmasítja az autószerelést.

118
00:09:15,791 --> 00:09:16,958
Mi olyan vicces?

119
00:09:17,041 --> 00:09:21,416
Mert úgy hangzik, mint egy 80 éves,
aki előfizet a <i>Popular Mechanicsre.</i>

120
00:09:22,500 --> 00:09:25,125
Megnézed? Talán már nincs sok ideje.

121
00:09:25,916 --> 00:09:27,666
Vállalom ezt a kockázatot.

122
00:09:29,833 --> 00:09:31,833
Csak azt mondom, hogy légy óvatos.

123
00:09:31,916 --> 00:09:34,291
Mert nem tudod, ki ez a fickó.

124
00:09:34,375 --> 00:09:36,875
Bárki lehet. Talán csak fel akar ültetni.

125
00:09:36,958 --> 00:09:38,833
Ígérem, hogy óvatos leszek.

126
00:09:39,916 --> 00:09:41,916
Befognád végre?

127
00:09:43,333 --> 00:09:46,000
Mondtam neki, hogy nem akarok találkozni.

128
00:09:46,083 --> 00:09:47,541
Ha te mondod...

129
00:09:49,166 --> 00:09:50,291
GreaseMnky.

130
00:09:57,875 --> 00:09:58,875
Komolyan?

131
00:09:59,833 --> 00:10:03,000
Az egész testeddel takarod.
Azt hiszed, nem látlak?

132
00:10:03,833 --> 00:10:05,000
Látlak.

133
00:10:05,958 --> 00:10:08,291
Csendet kérek, amíg ezt megcsinálom.

134
00:10:08,375 --> 00:10:09,333
Nevetséges vagy.

135
00:10:09,416 --> 00:10:10,291
Munkára!

136
00:10:10,375 --> 00:10:12,541
Hé, ez egy munkahely!

137
00:10:22,833 --> 00:10:24,291
Gyerünk!

138
00:10:36,541 --> 00:10:39,083
<i>Bocs, hogy eltűntem tegnap</i> este.

139
00:10:39,583 --> 00:10:43,208
<i>Elaludtam, de már alig várom,
hogy megírd, működik-e.</i>

140
00:10:44,083 --> 00:10:48,625
<i>Nem bírom túltenni magam rajta, hogy
elektromos motort szerelsz egy Broncóba.</i>

141
00:10:48,708 --> 00:10:51,000
<i>Ezért diliházba kéne záratni.</i>

142
00:10:52,708 --> 00:10:56,250
<i>Szeretnék nyitni egy boltot,
ahol régi autókat újítanék fel.</i>

143
00:10:56,333 --> 00:10:57,458
<i>Megújult Verdák.</i>

144
00:10:57,541 --> 00:11:00,000
<i>Mindenféle különc ügyfelem lesz,</i>

145
00:11:00,083 --> 00:11:01,875
<i>olyan őrültek is, mint te.</i>

146
00:11:03,083 --> 00:11:04,291
<i>Nincs sok újság,</i>

147
00:11:04,375 --> 00:11:07,291
<i>csak annyi,
hogy most a hőérzékelők lettek furák.</i>

148
00:11:07,375 --> 00:11:08,708
<i>Ha nem működnek,</i>

149
00:11:08,791 --> 00:11:11,541
<i>akkor az egész kocsi megzavarodik.</i>

150
00:11:12,125 --> 00:11:14,541
<i>Még egyszer beállítottam mindent.</i>

151
00:11:14,625 --> 00:11:17,416
<i>Ha nem működik, kezdhetem elölről.</i>

152
00:11:18,458 --> 00:11:21,416
<i>Apám szerint a nők a legjobb szerelők,</i>

153
00:11:21,500 --> 00:11:23,041
<i>mert elég érzékenyek,</i>

154
00:11:23,125 --> 00:11:25,750
<i>hogy szépségként kezeljék
a szörnyetegeket.</i>

155
00:11:26,333 --> 00:11:29,583
<i>Bánj vele úgy, mint egy hölggyel!</i>

156
00:11:29,666 --> 00:11:31,541
<i>Beszélgess vele!</i>

157
00:11:31,625 --> 00:11:33,333
<i>Mondd el neki, mit érzel!</i>

158
00:11:33,416 --> 00:11:36,333
<i>Feltéve, hogy tudod, hogy kell.</i>

159
00:11:38,833 --> 00:11:41,583
Tudom, hogy voltak gondjaink, de...

160
00:11:42,625 --> 00:11:44,500
Sajnálom, ha megbántottalak.

161
00:11:47,333 --> 00:11:50,041
Csak egy férfi vagyok a kocsiban...

162
00:11:52,083 --> 00:11:53,375
Kérlek, szeress!

163
00:12:03,000 --> 00:12:04,208
Gyerünk, kislány!

164
00:12:08,541 --> 00:12:09,541
Ez a beszéd.

165
00:12:16,458 --> 00:12:17,458
Jól van.

166
00:12:21,166 --> 00:12:24,500
<i>Jó, hogy van valaki,
akivel őszinte lehetek,</i>

167
00:12:25,208 --> 00:12:27,833
<i>akkor is,
ha valójában nem ismerjük egymást.</i>

168
00:12:28,583 --> 00:12:30,708
<i>Remélem, szép napod lesz a túloldalon.</i>

169
00:12:31,458 --> 00:12:33,625
<i>És amint látjátok,</i>

170
00:12:33,708 --> 00:12:38,625
a bevételünk 10%-kal nőtt
az elmúlt öt negyedévben.

171
00:12:43,458 --> 00:12:44,416
Nigella.

172
00:12:44,916 --> 00:12:48,125
Három új üzletet nyitunk.

173
00:12:48,708 --> 00:12:50,625
Sam, te mész Orlandóba.

174
00:12:51,833 --> 00:12:52,750
Oké.

175
00:12:52,833 --> 00:12:54,916
Trev, te menedzseled Denvert.

176
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Denvert?

177
00:12:56,541 --> 00:12:59,333
Sajnálom. Nem hiszem, hogy menni fog.

178
00:12:59,958 --> 00:13:02,291
A feleségem most nyitott egy kávézót.

179
00:13:02,375 --> 00:13:04,958
Nem. Én, kérem... Talán...

180
00:13:05,041 --> 00:13:09,458
Nigella, tíz perc múlva pilatesre megyek,
szóval ha haladhatnánk...

181
00:13:09,875 --> 00:13:12,291
Paul menedzseli Denvert.

182
00:13:14,458 --> 00:13:15,291
Oké.

183
00:13:15,375 --> 00:13:17,375
Értékelem a hűséged, Patrick.

184
00:13:18,166 --> 00:13:20,750
Megtiszteltetés, uram.

185
00:13:20,833 --> 00:13:22,583
És végül elküldjük...

186
00:13:23,166 --> 00:13:24,250
Mondom én!

187
00:13:26,166 --> 00:13:27,041
Bezáró,

188
00:13:28,250 --> 00:13:30,083
te mész át a túloldalra.

189
00:13:30,166 --> 00:13:31,250
Oaklandbe?

190
00:13:31,875 --> 00:13:32,958
Rendben.

191
00:13:33,041 --> 00:13:37,541
Megnyitom az új üzletet, talpra állítom,
és átadom egy helyi vezetőnek.

192
00:13:37,625 --> 00:13:38,666
Talált, süllyedt!

193
00:13:38,750 --> 00:13:41,791
Uram, kaptunk egy üzenetet.
Elszúrták a helyszínt.

194
00:13:41,875 --> 00:13:45,708
Az oaklandi helyszín
pont az O'Malley'szel szemben van.

195
00:13:48,666 --> 00:13:50,708
Egy kis közelharc.

196
00:13:50,791 --> 00:13:52,666
Semmi, amit ne tudnál kezelni.

197
00:13:52,750 --> 00:13:55,625
Egy kis családi üzlet, nem?

198
00:13:55,708 --> 00:13:57,625
Az O'Malley's régi kedvenc.

199
00:13:57,708 --> 00:14:00,291
Biztos, hogy nem versenyképesek az áraik.

200
00:14:00,375 --> 00:14:02,125
Az imidzsünknek árthat.

201
00:14:02,208 --> 00:14:04,375
Imidzs. Értem.

202
00:14:05,166 --> 00:14:08,958
Hallottak már az első McDonald'sszal
szemközti hamburgerezőről?

203
00:14:10,791 --> 00:14:11,625
Én sem.

204
00:14:11,708 --> 00:14:13,583
Ezért ő a Bezáró.

205
00:14:15,500 --> 00:14:19,125
Mikor először felfedeztem Beau-t,

206
00:14:20,750 --> 00:14:24,708
autókat javított Fresnóban. De...

207
00:14:25,625 --> 00:14:27,625
olyan jó ötletei voltak,

208
00:14:28,666 --> 00:14:31,791
hogy végül a környék
összes műhelye bezárt.

209
00:14:32,875 --> 00:14:35,041
Gyönyörű volt.

210
00:14:36,333 --> 00:14:38,250
Talán munkanélküliséget okozott,

211
00:14:38,333 --> 00:14:40,416
de Fresnóban sosem lehetett tudni.

212
00:14:41,916 --> 00:14:43,708
Tudják, miért imádom a céget?

213
00:14:43,791 --> 00:14:45,041
Egy család vagyunk.

214
00:14:45,708 --> 00:14:47,041
Mindannyian.

215
00:14:47,125 --> 00:14:49,208
Akit kirúgtunk, nem. Sosem bírtam.

216
00:14:50,083 --> 00:14:51,083
Egy család.

217
00:14:51,625 --> 00:14:54,250
Most imádkozzunk együtt!

218
00:14:56,750 --> 00:14:59,625
Kérlek, adj bölcsességet a családunknak,

219
00:14:59,708 --> 00:15:03,541
hogy aláássuk és elpusztítsuk
a konkurenciát!

220
00:15:04,250 --> 00:15:05,625
Ámen!

221
00:15:10,458 --> 00:15:11,833
Soványnak tűntél.

222
00:15:11,916 --> 00:15:13,125
Nagyon soványnak.

223
00:15:13,208 --> 00:15:14,166
Sovány vagyok.

224
00:16:00,208 --> 00:16:01,083
Hé!

225
00:16:01,166 --> 00:16:02,166
Oké.

226
00:16:03,291 --> 00:16:04,666
Valakinek jó kedve van.

227
00:16:05,666 --> 00:16:07,750
Marge és én fordulóponthoz értünk.

228
00:16:07,833 --> 00:16:09,291
Marge. Igen, uncsi.

229
00:16:10,125 --> 00:16:12,041
Marge különleges számomra.

230
00:16:12,125 --> 00:16:14,416
Különleges? Igen, tudom.

231
00:16:15,333 --> 00:16:17,541
A modernebb gépek halálra untatnak.

232
00:16:17,625 --> 00:16:20,708
Van, aki a kihívást szereti, Kam.

233
00:16:20,791 --> 00:16:21,791
Bunkó!

234
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Hahó!

235
00:16:29,666 --> 00:16:32,208
Gyertek ki, ezt látnotok kell!

236
00:16:32,625 --> 00:16:33,750
Egy pillanat, Iz!

237
00:16:35,000 --> 00:16:36,250
Nem várhat.

238
00:16:37,458 --> 00:16:39,083
A szemközti házról van szó.

239
00:16:40,791 --> 00:16:43,958
- Bob Játékpalotája?
- Bob még nem szabadulhatott.

240
00:16:44,916 --> 00:16:45,916
Rosszabb.

241
00:16:49,083 --> 00:16:50,666
Bob nagyon dühös lesz.

242
00:16:51,500 --> 00:16:53,958
- A Miller Boys?
- Igen.

243
00:16:55,666 --> 00:16:56,916
Ez nem lehet igaz.

244
00:17:00,041 --> 00:17:03,125
Apám alapította ezt a műhelyet '88-ban.

245
00:17:03,208 --> 00:17:05,125
Idősebb Charlie építette,

246
00:17:05,208 --> 00:17:10,083
a hűség, a közösség
és a kemény munka egyszerű elvei alapján.

247
00:17:10,166 --> 00:17:13,583
Ezeket a kis szarháziakat
a kapzsiság hajtja.

248
00:17:14,291 --> 00:17:17,333
A Miller Boysban nem találkozol Millerrel.

249
00:17:19,416 --> 00:17:21,000
Mi vagyunk az O'Malley's.

250
00:17:21,625 --> 00:17:23,416
Charlie O'Malley vagyok.

251
00:17:23,916 --> 00:17:24,750
Ennyi.

252
00:17:24,833 --> 00:17:27,125
Ebben a garázsban nőttem fel!

253
00:17:27,208 --> 00:17:30,333
Villáskulccsal játszottam Barbie helyett.

254
00:17:30,416 --> 00:17:34,750
Tönkre akarják tenni az üzletünket,
a saját közösségünkben?

255
00:17:34,833 --> 00:17:35,833
Sok szerencsét!

256
00:17:35,916 --> 00:17:37,250
Ők velünk vannak.

257
00:17:39,083 --> 00:17:40,958
- Kik?
- Az ügyfelek.

258
00:17:41,041 --> 00:17:42,333
Igen.

259
00:17:42,416 --> 00:17:45,208
- Mit tud a Miller Boys, amit mi nem?
- Semmit.

260
00:17:45,916 --> 00:17:46,833
Köszönöm.

261
00:17:46,916 --> 00:17:49,541
Leszámítva, hogy országosan ismert márka.

262
00:17:49,625 --> 00:17:51,666
És olcsóbbak az alkatrészek.

263
00:17:51,750 --> 00:17:54,916
Nagykereskedelmi áron veszik őket,

264
00:17:55,000 --> 00:17:57,250
és ők irányítják a piacot, szóval...

265
00:17:58,541 --> 00:17:59,833
Hű, Wikipedia!

266
00:18:02,833 --> 00:18:03,958
Van egy ötletem.

267
00:18:05,166 --> 00:18:06,750
Ha szabad.

268
00:18:07,541 --> 00:18:10,875
Ha jobb, mint az imádkozás, jöhet!

269
00:18:10,958 --> 00:18:12,041
Jobb.

270
00:18:15,583 --> 00:18:16,708
Basszus, Izzy!

271
00:18:17,750 --> 00:18:20,500
- Kétszázezer követő?
- Nem nagy ügy.

272
00:18:20,583 --> 00:18:22,000
Bejelölsz engem is?

273
00:18:22,875 --> 00:18:25,083
Nem tudom. Sokan szeretik.

274
00:18:25,166 --> 00:18:28,125
Nagyon sokan szeretik, oké?

275
00:18:28,208 --> 00:18:30,458
Már amúgy is akartam mondani,

276
00:18:30,541 --> 00:18:35,000
hogy a recepción felállíthatnánk
pár körmös asztalt.

277
00:18:35,875 --> 00:18:40,375
Ez a hely olyan,
mint egy wellnessközpont autóknak.

278
00:18:40,458 --> 00:18:41,458
Szóval logikus.

279
00:18:41,541 --> 00:18:44,375
Ti kényeztetitek a kocsikat, én a vevőket.

280
00:18:44,458 --> 00:18:48,500
Mint Mrs. Novakot,
akinek különben nem lett volna ideje erre.

281
00:18:49,625 --> 00:18:51,291
Rettentően örült neki.

282
00:18:51,375 --> 00:18:53,333
- Nagyon megköszönte.
- Ja.

283
00:18:53,958 --> 00:18:55,125
Tényleg örült.

284
00:18:55,208 --> 00:18:57,375
Iz, én nem aggódom.

285
00:18:58,125 --> 00:18:59,416
Úgy nézek ki?

286
00:18:59,500 --> 00:19:03,541
Mert nem aggódom. Egyáltalán.

287
00:19:05,666 --> 00:19:06,833
Totál aggódsz.

288
00:19:16,250 --> 00:19:17,333
Már kellett.

289
00:19:18,125 --> 00:19:20,875
Felderítek egy új helyszínt Oaklandben.

290
00:19:21,750 --> 00:19:25,166
Beugrom Jordanhez, talán iszunk egyet.

291
00:19:26,000 --> 00:19:27,041
Szeretnél jönni?

292
00:19:31,375 --> 00:19:32,208
Hahó?

293
00:19:36,791 --> 00:19:38,416
Mit gondolsz Oaklandről?

294
00:19:40,750 --> 00:19:42,291
Basszus, fel kell vennem.

295
00:19:43,208 --> 00:19:47,625
Oakland nem az én világom.

296
00:19:48,125 --> 00:19:48,958
Csak...

297
00:19:49,458 --> 00:19:51,833
De érezzétek jól magatokat!

298
00:19:52,541 --> 00:19:54,416
Jól van, szia!

299
00:19:56,333 --> 00:19:57,333
Szia!

300
00:20:28,208 --> 00:20:29,875
Egy perc, és jövök.

301
00:20:29,958 --> 00:20:31,833
De az időpontom mostanra szól?

302
00:20:31,916 --> 00:20:33,833
Ha van időpontotok, minden oké.

303
00:20:33,916 --> 00:20:36,541
Ha nincs, iratkozzatok fel a várólistára!

304
00:20:37,916 --> 00:20:40,041
Nem gond, mehet ő elsőnek.

305
00:20:42,375 --> 00:20:43,958
Nem tudom, miért mondta.

306
00:20:44,041 --> 00:20:46,625
- Kimegyek levegőzni.
- Oké.

307
00:20:53,916 --> 00:20:55,416
Basszus! Bocsánat.

308
00:21:00,833 --> 00:21:01,750
Nem, köszönöm.

309
00:21:07,416 --> 00:21:09,833
- Sokkal jobb. Gyere be!
- Szia!

310
00:21:11,708 --> 00:21:13,458
- Csá, haver!
- Egyedül?

311
00:21:13,541 --> 00:21:14,958
Mi lett a citrusossal?

312
00:21:15,041 --> 00:21:17,375
Lola. És nem tudom.

313
00:21:18,208 --> 00:21:20,958
Automatizálja az országot.

314
00:21:21,041 --> 00:21:24,375
Automatizálja? Ezt nem is értem.

315
00:21:24,458 --> 00:21:26,375
Lehetek őszinte?

316
00:21:26,458 --> 00:21:30,000
Te miféle alkalmi kapcsolatba keveredtél?

317
00:21:30,083 --> 00:21:32,458
Nagyon elfoglalt vagyok.

318
00:21:32,541 --> 00:21:35,000
Minden oké, jól elvagyunk,
te locsolj csak!

319
00:21:35,083 --> 00:21:36,583
- Oké.
- Ne törődj velem!

320
00:21:37,250 --> 00:21:38,250
A növényeim!

321
00:21:38,333 --> 00:21:39,375
Na mindegy...

322
00:21:40,333 --> 00:21:43,458
Van egy lány,
akivel a Bronco fórumon ismerkedtem meg.

323
00:21:43,541 --> 00:21:44,916
Haver!

324
00:21:45,000 --> 00:21:47,666
Én aztán nem ítélkezhetek.

325
00:21:47,750 --> 00:21:51,000
Annyi férfi volt...
Nem láttam az arcukat, a nevüket.

326
00:21:51,083 --> 00:21:54,125
Akár a tanúvédelmi programban is
lehettek volna.

327
00:21:54,208 --> 00:21:55,833
Rendben. De mit tegyek?

328
00:21:56,875 --> 00:21:59,250
Kérjem el a számát? Írjak neki?

329
00:21:59,333 --> 00:22:01,041
Nem, küldj neki füstjelet...

330
00:22:01,125 --> 00:22:02,875
Igen, hívd el randira!

331
00:22:06,625 --> 00:22:07,833
Nem lehet.

332
00:22:08,833 --> 00:22:11,083
Megnézem az új helyet. Jössz?

333
00:22:11,166 --> 00:22:13,000
Körmöshöz megyek, mert...

334
00:22:13,083 --> 00:22:15,083
Nézz csak ide!

335
00:22:15,166 --> 00:22:16,333
Fél négyre megyek,

336
00:22:16,416 --> 00:22:18,583
utána ehetnénk valamit.

337
00:22:19,083 --> 00:22:20,083
Jól van.

338
00:22:21,333 --> 00:22:23,750
- Majd jövök.
- Később találkozunk, <i>ciao!</i>

339
00:22:28,125 --> 00:22:29,541
Ő az a fickó a bárból?

340
00:22:29,625 --> 00:22:31,375
Nem, most mással kavarok.

341
00:22:31,916 --> 00:22:33,000
Ő is szexi.

342
00:22:34,041 --> 00:22:37,416
Char, mikor voltál utoljára randin?
Igazi randin?

343
00:22:37,500 --> 00:22:40,250
Mert azóta sok minden megváltozott.

344
00:22:40,333 --> 00:22:42,291
Biztos nem ismered a tűzoltót.

345
00:22:42,375 --> 00:22:43,833
Fogalma sincs róla.

346
00:22:43,916 --> 00:22:45,000
Nem tudja, mi az.

347
00:22:45,083 --> 00:22:48,916
Ez az, amikor egy srác a vállára dob.

348
00:22:49,000 --> 00:22:50,250
Már ez is szexi, nem?

349
00:22:50,333 --> 00:22:52,125
Aztán fog egy slagot, bármilyet.

350
00:22:52,208 --> 00:22:53,875
Van itt slag?

351
00:22:53,958 --> 00:22:55,875
- Istenem, ne!
- Megmutatom.

352
00:22:55,958 --> 00:22:58,708
- Oké, elég!
- Nem érdekel?

353
00:23:00,125 --> 00:23:02,375
- Megvan?
- Igen, szar a wifink.

354
00:23:02,458 --> 00:23:03,708
- Az a telóm?
- Ja.

355
00:23:03,791 --> 00:23:05,541
Tinder-profilt készítek.

356
00:23:05,625 --> 00:23:08,291
- Istenem!
- Még a kedvenc színed kell.

357
00:23:08,875 --> 00:23:11,791
- Nem muszáj.
- Mikor érdekelt a randizás?

358
00:23:11,875 --> 00:23:14,333
Szó szerint soha. Pont ez a baj.

359
00:23:15,500 --> 00:23:18,916
Már úgyis beleszerettél valakibe a neten.

360
00:23:19,000 --> 00:23:21,333
Ez is olyan. Kicsit más...

361
00:23:21,625 --> 00:23:25,125
- Visszaülhetsz a nyeregbe.
- Naná, ezt mondd még egyszer!

362
00:23:26,500 --> 00:23:27,625
Undorító vagy.

363
00:23:29,125 --> 00:23:30,583
A netes pasid az?

364
00:23:31,750 --> 00:23:34,583
Képzeld el, hogy látod!

365
00:23:35,250 --> 00:23:36,416
A szemeddel.

366
00:23:37,500 --> 00:23:38,375
Hihetetlen.

367
00:23:38,458 --> 00:23:40,583
Nyújtsd ki, és érintsd meg!

368
00:23:41,125 --> 00:23:43,166
Hagyd abba! Csináld még egyszer!

369
00:23:44,166 --> 00:23:46,416
- Tetszik? Oké.
- Igen, tetszik.

370
00:23:46,500 --> 00:23:47,791
Mi folyik itt?

371
00:23:47,875 --> 00:23:50,500
Semmi izgalmas nem történhet veled,

372
00:23:50,583 --> 00:23:52,875
ha apád garázsában bujkálsz.

373
00:23:53,791 --> 00:23:56,208
- Ugye csak vicceltek?
- Nem.

374
00:23:56,291 --> 00:23:57,291
Lányok!

375
00:23:58,333 --> 00:23:59,625
Jól vagyok.

376
00:23:59,708 --> 00:24:01,708
Még boldog is vagyok.

377
00:24:02,958 --> 00:24:05,333
- Marg-dzsal jól elvagyok.
- Ne...

378
00:24:05,416 --> 00:24:08,541
- „Marge-dzsal jól elvagyok.”
- Ha még egyszer meghallom...

379
00:24:08,625 --> 00:24:10,875
- De így van, ő az igazi.
- Tudod, mit?

380
00:24:10,958 --> 00:24:12,916
Megfogom a kezed, úgy mondom.

381
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Marge nem számít.

382
00:24:14,083 --> 00:24:15,708
Tudod, ki számít?

383
00:24:15,791 --> 00:24:20,791
Ez a fickó, aki amúgy igazi,
és néha randizok vele.

384
00:24:21,416 --> 00:24:24,125
Van ismerőse egy luxusautós eseménynél,

385
00:24:24,208 --> 00:24:26,916
és azt mondja, bejuttathat minket.

386
00:24:27,000 --> 00:24:29,041
Istenem! Emberek autóval.

387
00:24:29,875 --> 00:24:31,708
Autóval és pénzzel.

388
00:24:31,791 --> 00:24:33,375
Istenem!

389
00:24:33,458 --> 00:24:35,875
Meggyőzzük őket, hogy nálunk költsék.

390
00:24:36,791 --> 00:24:38,666
És talán szinglik is lesznek.

391
00:24:39,208 --> 00:24:40,375
Jól hangzik.

392
00:24:40,958 --> 00:24:42,333
- Komolyan?
- Igen.

393
00:24:42,416 --> 00:24:44,375
- Tényleg?
- Miért ne?

394
00:24:44,458 --> 00:24:46,583
Arra készültünk, nemet mondasz.

395
00:24:46,666 --> 00:24:49,625
Hagyjuk a beszédet, csak mutassuk meg...

396
00:24:50,666 --> 00:24:51,666
mit tudunk!

397
00:24:53,708 --> 00:24:54,666
Például...

398
00:24:55,000 --> 00:24:56,541
Ahogy kereket cserélsz.

399
00:24:57,708 --> 00:24:59,958
Mennem kell a következő időpontomra.

400
00:25:01,958 --> 00:25:04,958
- Remek lehetőség lesz.
- Jó móka.

401
00:25:05,791 --> 00:25:07,875
- Látod a színét?
- Azt ott?

402
00:25:07,958 --> 00:25:12,416
Igen, pontosan. Kicserélném az olajat,
aztán jó is lesz.

403
00:25:12,500 --> 00:25:15,125
Oké. Kösz, hogy mindent megmutattál.

404
00:25:15,208 --> 00:25:19,208
Apa azt mondta, nem vihetem el a kocsit,
amíg egyedül nem megy.

405
00:25:19,291 --> 00:25:22,875
Bármikor. Tudod,
hogy apádért teszem, ugye?

406
00:25:22,958 --> 00:25:24,041
Mi?

407
00:25:24,125 --> 00:25:25,708
Ezt ne mondd el neki!

408
00:25:25,791 --> 00:25:28,000
- Kösz, Charlie!
- Szívesen, Lucy.

409
00:25:31,375 --> 00:25:32,833
Nem semmi ez a hely.

410
00:25:36,000 --> 00:25:40,958
Részben műkörmös szalon,
részben műhely, részben iskola?

411
00:25:41,375 --> 00:25:44,041
Igen, mondhatjuk.

412
00:25:46,750 --> 00:25:48,000
Miben segíthetek?

413
00:25:48,666 --> 00:25:50,666
Kezet ráznék, de...

414
00:25:51,000 --> 00:25:52,208
Semmi baj.

415
00:25:53,291 --> 00:25:54,333
Beau vagyok.

416
00:25:54,416 --> 00:25:57,666
Szóval ez a te műhelyed.

417
00:25:58,666 --> 00:26:02,708
Igen, az. Csak életben tartom az álmot.

418
00:26:02,791 --> 00:26:06,500
Charlotte vagyok,
de mindenki Charlie-nak hív.

419
00:26:06,583 --> 00:26:09,416
Örvendek, Charlie.

420
00:26:11,958 --> 00:26:14,166
Char! Szerezd meg a számát!

421
00:26:15,666 --> 00:26:19,708
Szóval, Beau, miben segíthetek?

422
00:26:20,583 --> 00:26:21,583
Istenem!

423
00:26:21,666 --> 00:26:25,125
Elhinnéd, ha azt mondanám,
manikűr miatt jöttem?

424
00:26:26,833 --> 00:26:28,208
Az ajtó mögött találod.

425
00:26:28,291 --> 00:26:30,541
A barátom manikűröztet.

426
00:26:31,041 --> 00:26:34,375
Én sokkal jobban érzem magam
a műhely ezen oldalán.

427
00:26:37,416 --> 00:26:39,166
A futóművel van baj?

428
00:26:39,250 --> 00:26:41,416
A gömbcsukló elhasználódott.

429
00:26:41,500 --> 00:26:43,500
Jól megdöngölték a kislányt.

430
00:26:46,583 --> 00:26:47,416
Jól vagy?

431
00:26:51,333 --> 00:26:52,458
Leejtettél valamit.

432
00:26:54,416 --> 00:26:57,208
Őszintén, kinek az ötlete volt a szalon?

433
00:26:58,166 --> 00:27:01,458
Én egészen másfajta
fényezésre asszociálnék.

434
00:27:02,250 --> 00:27:04,958
Izzy találta ki,
amikor kevés ügyfelünk volt.

435
00:27:05,041 --> 00:27:08,333
Ami mostanában egyre gyakoribb.

436
00:27:09,583 --> 00:27:12,958
Nem tudom, láttad-e,
de a Miller Boys nyit egy egységet...

437
00:27:13,041 --> 00:27:15,291
- A Miller Boys?
- ...az utca túloldalán.

438
00:27:15,375 --> 00:27:18,250
- Oké?
- Igen. Csak nem láttam.

439
00:27:19,083 --> 00:27:20,208
A Miller Boys, mi?

440
00:27:22,125 --> 00:27:23,125
Ez...

441
00:27:23,791 --> 00:27:26,041
Ez a Market Street, ugye?

442
00:27:27,083 --> 00:27:28,125
Igen.

443
00:27:29,250 --> 00:27:32,625
Micsoda kellemetlen véletlen!

444
00:27:33,416 --> 00:27:34,416
Véletlen?

445
00:27:35,541 --> 00:27:38,291
- Nem hinném.
- Nem?

446
00:27:38,375 --> 00:27:42,416
Hogy műhelyet nyitnak egy hozzánk hasonló
vállalkozással szemben?

447
00:27:42,500 --> 00:27:43,750
Ez személyes ügy.

448
00:27:43,833 --> 00:27:45,625
Értem, miért gondolod ezt.

449
00:27:49,500 --> 00:27:50,625
Szóval...

450
00:27:51,375 --> 00:27:52,708
- Beau...
- Charlie.

451
00:27:53,416 --> 00:27:55,125
Pontosan mivel foglalkozol?

452
00:27:55,208 --> 00:27:57,416
Érdekel az autószerelés?

453
00:27:57,500 --> 00:27:59,875
Igen. Imádom a kocsikat.

454
00:28:00,750 --> 00:28:02,750
A szerelés az én pályám.

455
00:28:02,833 --> 00:28:04,583
Az autópályám...

456
00:28:05,416 --> 00:28:06,416
Igen...

457
00:28:06,500 --> 00:28:07,875
Jordan! Hát itt vagy!

458
00:28:07,958 --> 00:28:09,625
Szia, Beau!

459
00:28:09,708 --> 00:28:12,500
Mehetünk?

460
00:28:13,333 --> 00:28:15,250
Még nem biztos.

461
00:28:15,333 --> 00:28:17,500
- Megszáradt?
- Még nem.

462
00:28:17,583 --> 00:28:19,333
- Még maradnék.
- Pár perc.

463
00:28:19,416 --> 00:28:20,791
- Tuti?
- A számát!

464
00:28:20,875 --> 00:28:24,500
Azt mondtad, locsolnod kell, emlékszel?

465
00:28:24,583 --> 00:28:27,791
Az én növényeimet nem kell,
automata öntözőjük van.

466
00:28:27,875 --> 00:28:29,958
- De meg kell néznünk...
- A műhelyet.

467
00:28:30,041 --> 00:28:31,541
- Nem, lakást.
- Lakást.

468
00:28:31,625 --> 00:28:35,250
Megnézünk egy lakást,
mert most költöztem ide.

469
00:28:35,333 --> 00:28:36,583
Üdv a környéken!

470
00:28:36,666 --> 00:28:38,916
Ugorj be, ha baj van a kocsiddal!

471
00:28:39,000 --> 00:28:40,541
Mindenképpen.

472
00:28:41,291 --> 00:28:44,333
Nos, indulnunk kell.

473
00:28:44,416 --> 00:28:46,750
De örülök, hogy megismerhettelek.

474
00:28:47,875 --> 00:28:48,916
Kezet rázunk.

475
00:28:49,000 --> 00:28:50,541
Jól van, menjünk...

476
00:28:50,625 --> 00:28:52,083
Oké-zsoké.

477
00:28:52,166 --> 00:28:55,250
Szívesen kielégítjük
bármilyen szükségleted!

478
00:28:57,250 --> 00:29:01,625
Mármint autós szükségletet, persze.

479
00:29:01,708 --> 00:29:03,833
- Tudod, miről beszélek.
- Jó.

480
00:29:03,916 --> 00:29:05,583
- A villáskulcsod...
- Igen.

481
00:29:05,666 --> 00:29:07,041
...a garázs hölgye.

482
00:29:07,583 --> 00:29:08,875
Kösz. Kelleni fog.

483
00:29:10,500 --> 00:29:11,666
Később dumálunk.

484
00:29:13,083 --> 00:29:16,125
- Ne! Kérlek!
- „Minden szükségleted...”

485
00:29:16,208 --> 00:29:17,791
Szóhoz sem jutok.

486
00:29:17,875 --> 00:29:20,708
Hogy meghajolt, még a gépzsír sem zavarta!

487
00:29:20,791 --> 00:29:23,583
- Sikítani fogok.
- Ő az igazi, menj utána!

488
00:29:23,666 --> 00:29:25,041
Nincs meg a száma.

489
00:29:25,125 --> 00:29:27,125
- Ne!
- Hé!

490
00:29:30,791 --> 00:29:32,708
Na?

491
00:29:32,791 --> 00:29:34,583
Na mi?

492
00:29:34,666 --> 00:29:35,875
<i>Valaki szerelmes...</i>

493
00:29:35,958 --> 00:29:38,708
- Ne énekelj!
- Nyilvánvaló, hogy tetszik!

494
00:29:38,791 --> 00:29:41,125
- Nem tetszik.
- De, tetszik!

495
00:29:41,208 --> 00:29:44,041
- Nem is.
- Én ennél jobban ismerlek!

496
00:29:44,125 --> 00:29:46,291
Ugyan, csak úgy vibrált a levegő!

497
00:29:46,375 --> 00:29:49,583
- Nem történt semmi.
- Oké. „Nem történt semmi.”

498
00:29:49,666 --> 00:29:50,833
Nem történt semmi.

499
00:29:50,916 --> 00:29:53,125
Mit csinálunk? Miért nézel lemezeket?

500
00:29:53,208 --> 00:29:55,458
- Nem keresünk lakást?
- Nem, én...

501
00:29:56,041 --> 00:29:58,250
Közel van. Kéred ezt?

502
00:29:58,333 --> 00:30:00,125
Már van kettő, tudod jól.

503
00:30:00,208 --> 00:30:02,375
Tereled a témát. Mi van veled?

504
00:30:02,458 --> 00:30:04,375
Nem terelem a témát, csak...

505
00:30:04,458 --> 00:30:07,375
Közel vagyunk, sétatávra.

506
00:30:07,458 --> 00:30:08,791
Mennyire közel?

507
00:30:08,875 --> 00:30:10,208
Közel.

508
00:30:12,791 --> 00:30:14,875
- Csak nyugi, oké? De...
- Oké.

509
00:30:16,041 --> 00:30:17,458
...ott van.

510
00:30:19,083 --> 00:30:20,166
A Miller Boys!

511
00:30:23,291 --> 00:30:24,875
- Gyere!
- Igen, jó.

512
00:30:34,291 --> 00:30:35,958
<i>Még Diane-en dolgozom.</i>

513
00:30:36,041 --> 00:30:38,625
<i>Ő lesz az első, akit átalakítok.</i>

514
00:30:39,125 --> 00:30:40,458
<i>Te lehetsz a második.</i>

515
00:30:40,958 --> 00:30:42,458
<i>Marge a harmadik.</i>

516
00:30:46,291 --> 00:30:49,291
<i>Gondoltál már rá, hogy felmondasz,
és megteszed?</i>

517
00:30:49,375 --> 00:30:51,125
<i>Mindennap.</i>

518
00:30:51,416 --> 00:30:55,250
<i>És a te ötleted? A Megújult Verdák?</i>

519
00:30:55,333 --> 00:30:57,208
<i>Mi tart vissza?</i>

520
00:30:57,625 --> 00:30:59,875
<i>Néha azt kívánom, bár kiszállhatnék.</i>

521
00:30:59,958 --> 00:31:01,625
<i>Nem akarok túl sokat mondani,</i>

522
00:31:01,708 --> 00:31:04,041
<i>de átvettem</i> a <i>családi vállalkozást,</i>

523
00:31:04,125 --> 00:31:07,166
<i>és most kötelességemnek érzem,
hogy vigyem.</i>

524
00:31:07,250 --> 00:31:10,250
<i>De nem vagyok biztos benne,
hogy menni fog.</i>

525
00:31:10,333 --> 00:31:14,333
<i>És ami még rosszabb,
nem vagyok biztos benne, hogy akarom.</i>

526
00:31:15,125 --> 00:31:16,500
<i>Nem csak Diane és Marge</i>

527
00:31:16,583 --> 00:31:19,041
<i>igényelnek átalakítást.</i>

528
00:31:21,666 --> 00:31:25,458
És ha Mr. Miller nem megy bele a dologba,

529
00:31:25,541 --> 00:31:27,833
talán felmondok, és megteszem egyedül.

530
00:31:29,458 --> 00:31:30,458
Ugye?

531
00:31:31,666 --> 00:31:36,333
- Hahó? Hozzád beszélek.
- Igen. Egyetértek, csak...

532
00:31:36,416 --> 00:31:40,250
Hihetetlen, hogy Miller
nem vitte tovább az automatizmusunkat.

533
00:31:40,333 --> 00:31:43,750
Most nem a te munkádról beszéltem,
hanem a jövőmről.

534
00:31:43,833 --> 00:31:47,083
Mikor jönnek rá a cégek,
hogy mindenkinek jobb lenne,

535
00:31:47,166 --> 00:31:49,000
ha nem lennének emberi hibák?

536
00:31:52,625 --> 00:31:53,625
Én...

537
00:31:55,791 --> 00:31:56,916
Istenem, én...

538
00:31:58,458 --> 00:32:00,416
Nem bírom ezt tovább.

539
00:32:00,500 --> 00:32:03,500
Miről beszélsz? Jól érezzük magunkat, nem?

540
00:32:03,583 --> 00:32:05,458
Jól szórakozol, ahogy én is...

541
00:32:05,541 --> 00:32:08,125
Igen, jól szórakozom, de...

542
00:32:10,083 --> 00:32:11,666
- Mi?
- Valami több kell.

543
00:32:12,208 --> 00:32:15,750
Oké, de tudod, hogy nem csinálok többet.

544
00:32:16,250 --> 00:32:17,250
Jól van, értem.

545
00:32:18,416 --> 00:32:19,291
Nem gáz.

546
00:32:19,791 --> 00:32:23,958
Akkor szólj, ha meggondoltad magad!

547
00:32:40,916 --> 00:32:43,583
Nem hallom a saját gondolataimat.

548
00:32:45,416 --> 00:32:47,541
Koncentrálni próbálok.

549
00:32:51,458 --> 00:32:53,416
Ugye csak viccelsz?

550
00:32:57,625 --> 00:32:59,208
Tudtuk, hogy ez lesz.

551
00:32:59,708 --> 00:33:01,541
De azért más élőben látni.

552
00:33:02,083 --> 00:33:03,333
Az egy hot dogos?

553
00:33:03,416 --> 00:33:06,666
Nem, hot doggal nem nyerhetnek meg.

554
00:33:08,083 --> 00:33:11,916
- Ilyet bárki tud.
- Bárhol kaphatok hot dogot. Hülyék!

555
00:33:15,375 --> 00:33:16,875
- Helló!
- Beau!

556
00:33:16,958 --> 00:33:19,041
Ezek az árak nem lehetnek igaziak!

557
00:33:19,125 --> 00:33:20,875
Ugyan, ismeritek a dörgést!

558
00:33:20,958 --> 00:33:23,000
Fogjátok a legjobb árat, és...

559
00:33:23,083 --> 00:33:24,833
- Lejjebb megyünk!
- Köszönöm.

560
00:33:24,916 --> 00:33:28,166
Ha az O'Malley's bezár,
majd újra felvisszük.

561
00:33:28,250 --> 00:33:31,666
- Közgazdászsuliban voltál?
- Megint a <i>Drótot</i> nézi.

562
00:33:31,750 --> 00:33:33,625
Ott csak csajok dolgoznak, nem?

563
00:33:33,708 --> 00:33:35,333
Családi vállalkozás.

564
00:33:35,416 --> 00:33:37,958
Ha bezártak, felvehetjük őket ide.

565
00:33:38,041 --> 00:33:39,958
- Mit szólsz?
- Srácok,

566
00:33:40,041 --> 00:33:42,625
ne feledjétek, hogy Millerek vagyunk.

567
00:33:42,708 --> 00:33:46,375
És 10% jutalmat kapunk
minden eladásból az első héten.

568
00:33:47,083 --> 00:33:48,458
Szeretitek a pénzt?

569
00:33:48,541 --> 00:33:50,041
- Igen.
- Mosolyogjatok!

570
00:33:50,125 --> 00:33:52,541
Adjatok bele mindent!

571
00:33:52,625 --> 00:33:55,250
- Egy, kettő, három, család!
- Család!

572
00:33:55,333 --> 00:33:56,750
Gyerünk, ez az!

573
00:33:56,833 --> 00:33:58,500
Golyóálló tigrisek!

574
00:33:58,583 --> 00:33:59,958
Család! Így van.

575
00:34:00,041 --> 00:34:02,375
Intézzétek el! Tiétek az univerzum.

576
00:34:06,291 --> 00:34:09,833
O'MALLEY'S
AUTÓSZERELŐ MŰHELY

577
00:34:12,666 --> 00:34:14,791
- Jól vagy?
- Remekül.

578
00:34:14,875 --> 00:34:16,041
Csak...

579
00:34:16,125 --> 00:34:18,125
- Majd holnap felmosunk.
- Mi?

580
00:34:18,208 --> 00:34:21,000
Látjátok George Sheffler Taurusát odaát?

581
00:34:21,083 --> 00:34:25,208
- Évek óta én szerelem.
- George undi. És a kocsija is.

582
00:34:25,291 --> 00:34:28,750
- Úgyhogy...
- Van egy ötletem! Nem iszunk egyet?

583
00:34:29,750 --> 00:34:31,458
- Ez már tetszik!
- Igen.

584
00:34:31,541 --> 00:34:32,666
Tetszik az ötlet.

585
00:34:34,791 --> 00:34:35,625
Benne vagyok.

586
00:34:39,291 --> 00:34:40,708
Egyből meggyőztél.

587
00:34:40,791 --> 00:34:42,166
- Tényleg?
- Igen.

588
00:34:42,250 --> 00:34:44,166
Állom az első kört, gyerünk!

589
00:34:45,250 --> 00:34:47,708
- Helló!
- Sziasztok! Mit adhatok?

590
00:34:49,041 --> 00:34:50,458
- Mit kérsz?
- Sört.

591
00:34:50,541 --> 00:34:53,333
Valami heterót. Én Margaritát kérek.

592
00:34:53,416 --> 00:34:54,708
Köszönöm szépen!

593
00:34:55,500 --> 00:34:56,708
Haver, máris?

594
00:34:56,791 --> 00:34:59,083
Mi van? Dögös. Nézd meg! Nézd a haját!

595
00:35:03,500 --> 00:35:04,833
Nem tetszik neki.

596
00:35:06,625 --> 00:35:09,416
De tudod, nem...

597
00:35:11,125 --> 00:35:12,375
Mit nézel?

598
00:35:13,125 --> 00:35:14,000
Rögtön jövök.

599
00:35:17,250 --> 00:35:18,250
Bocs.

600
00:35:19,750 --> 00:35:21,583
Kösz a játékot!

601
00:35:25,125 --> 00:35:27,291
- Lehetek a következő?
- Oké.

602
00:35:29,250 --> 00:35:31,541
- Persze.
- Játszol?

603
00:35:31,625 --> 00:35:32,916
Totál ráér.

604
00:35:33,958 --> 00:35:35,250
A körömszalon?

605
00:35:36,208 --> 00:35:37,041
Csavartolvaj!

606
00:35:37,125 --> 00:35:38,958
Izzy, ez nagyon jó ötlet volt.

607
00:35:39,041 --> 00:35:40,541
Te és Jordan zúztok!

608
00:35:41,041 --> 00:35:44,083
Gyakorlatilag az én oldalamon vagy, ugye?

609
00:35:44,166 --> 00:35:45,375
Kezdjük?

610
00:35:45,458 --> 00:35:47,333
Hacsak nem félsz, hogy nyerek.

611
00:35:47,416 --> 00:35:48,875
Tegyük érdekesebbé?

612
00:35:50,708 --> 00:35:51,833
Mire gondolsz?

613
00:35:52,750 --> 00:35:54,791
Ha a másik pontot szerez, iszunk.

614
00:35:57,416 --> 00:35:58,250
Mehet!

615
00:36:04,791 --> 00:36:06,291
Jobb, ha hátrébb lépsz.

616
00:36:06,375 --> 00:36:07,416
Most odaverek!

617
00:36:07,916 --> 00:36:08,916
Köszönöm.

618
00:36:12,166 --> 00:36:13,041
Egészségedre!

619
00:36:15,416 --> 00:36:16,666
Miről maradtam le?

620
00:36:18,291 --> 00:36:20,875
Azt hiszem, móresre tanítják a barátod.

621
00:36:21,458 --> 00:36:22,875
Tíz dolcsi Beau-ra.

622
00:36:22,958 --> 00:36:24,916
Húsz dolcsi, hogy Charlie nyer.

623
00:36:25,000 --> 00:36:26,333
Ja.

624
00:36:26,416 --> 00:36:28,250
Harminc, hogy gyerekük lesz.

625
00:36:28,916 --> 00:36:31,291
- Semmi nyomás. De...
- Megoldom.

626
00:36:33,750 --> 00:36:34,583
Igen.

627
00:36:34,666 --> 00:36:36,583
Úgy tűnik, kibújt a csigaházból.

628
00:36:36,666 --> 00:36:38,041
Jól szórakoznak.

629
00:36:38,125 --> 00:36:39,833
- Végre egy kis verseny.
- Ja.

630
00:36:40,625 --> 00:36:43,041
Hogy néz ki? Jól?

631
00:36:43,125 --> 00:36:44,333
Igen, jól.

632
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
A rohadt életbe!

633
00:36:57,625 --> 00:37:00,666
- Igyál még egyet!
- Ez lenyűgöző volt.

634
00:37:02,416 --> 00:37:04,625
Hol tanultál meg így játszani?

635
00:37:05,750 --> 00:37:08,958
Apám sokáig dolgozott.
Szórakoztatnom kellett magam.

636
00:37:10,333 --> 00:37:12,625
Folyton meglepsz, Charlie O'Malley.

637
00:37:14,500 --> 00:37:15,750
Hozok még egy kört.

638
00:37:16,958 --> 00:37:18,083
Vodka-szóda, ugye?

639
00:37:20,750 --> 00:37:22,791
Igazából csak szóda.

640
00:37:24,708 --> 00:37:26,416
Csak szóda? Vodka nélkül?

641
00:37:31,083 --> 00:37:32,166
Átvertél engem.

642
00:37:37,958 --> 00:37:39,208
Ez nagyon rossz.

643
00:37:40,291 --> 00:37:41,625
Visszavágót akarok.

644
00:37:44,166 --> 00:37:45,166
Csókold meg!

645
00:37:49,333 --> 00:37:50,208
Izzy!

646
00:37:54,208 --> 00:37:55,375
Mennünk kell.

647
00:37:55,458 --> 00:37:56,916
Dolgunk van.

648
00:37:57,000 --> 00:37:58,083
Milyen dolgunk?

649
00:37:58,791 --> 00:38:00,625
Az a dolog? Ugye?

650
00:38:00,708 --> 00:38:02,666
- Dolgotok van?
- Charlie...

651
00:38:02,750 --> 00:38:03,750
Igen. Van egy...

652
00:38:04,375 --> 00:38:06,375
- Mindig ez van.
- Fontos.

653
00:38:06,458 --> 00:38:08,208
- Nagyon fontos.
- Sajnálom.

654
00:38:08,291 --> 00:38:11,125
Egy nagyon fontos, nagy dolog?

655
00:38:12,291 --> 00:38:14,125
Nagyon nagy dolog.

656
00:38:14,208 --> 00:38:15,375
Igen.

657
00:38:15,458 --> 00:38:17,625
- Indulás!
- Megyünk.

658
00:38:17,708 --> 00:38:19,791
Jó szórakozást!

659
00:38:21,333 --> 00:38:22,541
De még nincs vége.

660
00:38:24,125 --> 00:38:27,333
Viszlát! Brad, ugye?

661
00:38:31,000 --> 00:38:33,958
Lám csak, Bradley!

662
00:38:34,041 --> 00:38:35,125
Jössz 20-szal.

663
00:39:04,500 --> 00:39:05,500
Basszus!

664
00:39:06,125 --> 00:39:07,416
Az nem számít.

665
00:39:07,500 --> 00:39:08,833
Mr. Miller, uram...

666
00:39:09,750 --> 00:39:10,750
Igen.

667
00:39:12,333 --> 00:39:13,583
Basszus!

668
00:39:15,250 --> 00:39:17,250
Ez elgörbült. Hozz még egyet!

669
00:39:18,416 --> 00:39:19,708
Mit szeretnél, Beau?

670
00:39:19,791 --> 00:39:21,125
Köszönöm, hogy fogad.

671
00:39:21,208 --> 00:39:23,541
- Mindig van időm a családra.
- Igen.

672
00:39:24,208 --> 00:39:26,791
Reméltem, hogy megbeszélhetünk valamit.

673
00:39:26,875 --> 00:39:28,458
- Persze. Mondd csak!
- Jó.

674
00:39:29,125 --> 00:39:31,541
Ez szigorúan titkos.

675
00:39:32,708 --> 00:39:33,708
Oké.

676
00:39:39,041 --> 00:39:40,458
Oké. Folytasd!

677
00:39:41,416 --> 00:39:44,041
Uram, ez magánügy.

678
00:39:45,750 --> 00:39:47,208
Nemi betegséged van.

679
00:39:47,291 --> 00:39:48,750
Mindenkivel megesik.

680
00:39:48,833 --> 00:39:51,000
Nem, nincs nemi betegségem.

681
00:39:51,625 --> 00:39:54,458
Hála az égnek, mert azok nagyon fájnak.

682
00:39:54,541 --> 00:39:57,083
És kínos, mert ha elkapsz valamit,

683
00:39:57,166 --> 00:39:59,083
szólnod kell a partnereidnek.

684
00:39:59,166 --> 00:40:00,958
A befektető feleségének is.

685
00:40:01,041 --> 00:40:02,125
Ez elég kínos.

686
00:40:02,750 --> 00:40:06,250
Igazából a cég jövőjéről van szó.

687
00:40:07,125 --> 00:40:08,125
EV.

688
00:40:08,583 --> 00:40:09,541
EV?

689
00:40:10,041 --> 00:40:12,375
Így hívják az új recepcióst?

690
00:40:12,458 --> 00:40:15,000
Mert csinos, de nem tudom, ő-e a jövő.

691
00:40:15,083 --> 00:40:16,833
Elektromos autók.

692
00:40:17,375 --> 00:40:18,791
Igen.

693
00:40:18,875 --> 00:40:19,708
Igen.

694
00:40:19,791 --> 00:40:21,291
- Bevetted, mi?
- Igen.

695
00:40:21,375 --> 00:40:23,208
Nem értettem, ki az.

696
00:40:23,666 --> 00:40:25,541
Jó poén!

697
00:40:26,375 --> 00:40:27,375
Szóval...

698
00:40:28,166 --> 00:40:29,958
Lefuttattam a számokat.

699
00:40:30,041 --> 00:40:32,500
A klasszikus autók feljövőben vannak.

700
00:40:32,583 --> 00:40:34,666
Régi kocsit vezetni menő.

701
00:40:34,750 --> 00:40:37,375
De mi lenne,
ha a 21. századba vinnénk őket?

702
00:40:37,458 --> 00:40:41,125
Elektromos motorokat szerelhetnénk be.

703
00:40:42,208 --> 00:40:44,916
Kevesebb kiadás, több bevétel. Mit gondol?

704
00:40:46,333 --> 00:40:49,291
- Ez vállalati adó-visszatérítést hozna.
- Igen.

705
00:40:49,375 --> 00:40:51,125
És állami támogatásokat.

706
00:40:51,583 --> 00:40:54,375
Bumm! Vadiúj bevételi forrás.
Mindenki nyer.

707
00:40:55,000 --> 00:40:55,875
Mit szólsz?

708
00:40:57,958 --> 00:40:59,291
Nézzük a pénzügyeket!

709
00:40:59,375 --> 00:41:01,000
Vagyis ti nézzétek meg!

710
00:41:02,166 --> 00:41:04,416
És miután meghódítottad Oaklandet,

711
00:41:05,208 --> 00:41:07,708
kidolgozunk egy rendes tervet.

712
00:41:07,791 --> 00:41:10,125
Te dolgozod ki a tervet. Oké?

713
00:41:11,250 --> 00:41:13,708
- Bízd csak rám!
- Megegyeztünk, uram.

714
00:41:13,791 --> 00:41:15,291
- Megegyeztünk.
- Oké.

715
00:41:15,375 --> 00:41:18,041
- Jó, hogy a család boldog. Ugye?
- Igen.

716
00:41:23,416 --> 00:41:24,333
Szevasz!

717
00:41:29,875 --> 00:41:30,958
Hé, Beau!

718
00:41:32,750 --> 00:41:34,166
Hol van az én bőrnadrágom?

719
00:41:34,250 --> 00:41:36,750
Muszáj ezt a szart viselnünk?

720
00:41:36,833 --> 00:41:39,041
Mi? Viccelsz? Szuperül áll!

721
00:41:39,125 --> 00:41:40,791
Pördülj meg szépen!

722
00:41:42,541 --> 00:41:44,375
Tudjátok, miért vagyunk itt!

723
00:41:44,458 --> 00:41:46,708
Minél több ügyfél, annál több jutalék!

724
00:41:46,791 --> 00:41:49,500
Egy szoros bőrgatya jobban tejel!

725
00:41:50,250 --> 00:41:51,291
- Oké?
- Rendben.

726
00:41:51,375 --> 00:41:54,291
Miller Boys háromra, MB!

727
00:41:55,125 --> 00:41:56,125
Gyerünk, bébi!

728
00:41:59,250 --> 00:42:00,458
Kösz.

729
00:42:01,916 --> 00:42:03,000
Üdv, Mr. Miller!

730
00:42:04,083 --> 00:42:06,541
Igen, uram. Minden készen áll.

731
00:42:07,250 --> 00:42:08,250
Jól néz ki.

732
00:42:10,125 --> 00:42:13,833
Igen, bőrnadrágot viselnek.
Remek ötlet volt, uram.

733
00:42:15,125 --> 00:42:16,041
Igen.

734
00:42:21,416 --> 00:42:22,416
Drukkolok!

735
00:42:22,500 --> 00:42:24,916
Látnom kell a Mercedes SLR Mclarent.

736
00:42:25,000 --> 00:42:26,458
- Gyors leszek!
- Oké.

737
00:42:26,541 --> 00:42:28,250
- Köszi!
- Fotózz!

738
00:42:33,208 --> 00:42:34,375
Minden rendben.

739
00:42:35,416 --> 00:42:36,416
Gyerünk!

740
00:42:48,666 --> 00:42:49,791
Lám, lám!

741
00:42:50,791 --> 00:42:52,250
Jó itt látni téged.

742
00:42:52,333 --> 00:42:53,875
Szia, Beau!

743
00:42:53,958 --> 00:42:55,041
Szia, Charlie!

744
00:42:57,500 --> 00:42:59,000
Látod a Bugattit?

745
00:42:59,083 --> 00:43:03,041
Igen. Centodieci. A világon tíz ilyen van.

746
00:43:03,125 --> 00:43:04,458
- Ugyan!
- Hihetetlen.

747
00:43:04,541 --> 00:43:05,375
Ez nem fair.

748
00:43:05,458 --> 00:43:08,875
Félek, hogy összetörök valamit,
és ki kell fizetnem.

749
00:43:08,958 --> 00:43:09,958
Azt ne csináld!

750
00:43:10,541 --> 00:43:14,666
Jobban szeretem a kerekeket,
mint a magas sarkút.

751
00:43:15,000 --> 00:43:17,833
- Sejtettem.
- Helló, főnök!

752
00:43:20,666 --> 00:43:21,666
Főnök!

753
00:43:22,583 --> 00:43:23,708
Hé, főnök!

754
00:43:26,166 --> 00:43:28,000
- Ismered őket?
- Kiket?

755
00:43:29,458 --> 00:43:32,583
A bőrgatyásokat, akik téged bámulnak.

756
00:43:33,333 --> 00:43:36,000
Nem, nem ismerem őket.

757
00:43:36,083 --> 00:43:37,916
Beau? Segítened kell.

758
00:43:38,000 --> 00:43:40,083
- Ide te kellesz!
- Biztos látta.

759
00:43:43,208 --> 00:43:44,250
Miller Boy vagy.

760
00:43:44,916 --> 00:43:47,833
- Szólni akartam.
- Kémkedni jöttél?

761
00:43:47,916 --> 00:43:50,250
- Ezért jöttél hozzánk a múltkor?
- Mi?

762
00:43:50,333 --> 00:43:53,208
Biztos azt hitted,
átveheted az O'Malley'st,

763
00:43:53,291 --> 00:43:56,708
mert a lányok úgysem értenek
a kocsikhoz, mi?

764
00:43:56,791 --> 00:43:58,375
- Ez nem ér.
- Röhejes.

765
00:44:00,541 --> 00:44:02,125
Azt hiszed, eladom magam?

766
00:44:02,208 --> 00:44:04,666
Azt hiszed, a gonosz vállalattól jöttem?

767
00:44:04,750 --> 00:44:07,541
De csak az zavar, hogy ez Amerika,

768
00:44:07,625 --> 00:44:09,458
és tudjuk, hogy a pénz beszél.

769
00:44:09,541 --> 00:44:11,958
- Nem számítottunk rád.
- Már megy is.

770
00:44:12,375 --> 00:44:13,291
Megyek.

771
00:44:14,708 --> 00:44:16,541
- Miért?
- Kínos.

772
00:44:18,125 --> 00:44:20,833
Nem kell most, lehet később is, ha...

773
00:44:20,916 --> 00:44:22,333
- Kezdjük!
- Oké.

774
00:44:22,416 --> 00:44:25,125
Ki tud gyorsabban kereket cserélni nálam?

775
00:44:25,916 --> 00:44:26,750
Én!

776
00:44:27,625 --> 00:44:28,791
Gyere ide!

777
00:44:31,208 --> 00:44:32,875
- Tessék, szépfiú!
- Kösz.

778
00:44:32,958 --> 00:44:35,625
Gyertek, nézzük meg,
mit tud az O'Malley's!

779
00:44:35,708 --> 00:44:36,666
Felkészülni!

780
00:44:36,750 --> 00:44:39,875
Felkészülni, vigyázz, rajt!

781
00:45:00,458 --> 00:45:01,625
Nyertünk!

782
00:45:01,708 --> 00:45:02,916
Ötvenkilenc másodperc.

783
00:45:03,000 --> 00:45:05,416
- Ez valahol rekord lehet.
- Biztos az.

784
00:45:05,500 --> 00:45:06,333
Szép munka!

785
00:45:08,708 --> 00:45:10,166
- Király!
- Várj!

786
00:45:10,250 --> 00:45:12,625
Megkérdezhetem, mi lett a biliárdossal?

787
00:45:13,833 --> 00:45:15,375
A Millernek dolgozik.

788
00:45:16,541 --> 00:45:17,833
Kém?

789
00:45:18,666 --> 00:45:20,625
Nem baj, amúgy sem érdekelt.

790
00:45:24,208 --> 00:45:26,000
- Istenem!
- Ja.

791
00:45:27,125 --> 00:45:29,041
- Ennyire komoly?
- Igen.

792
00:45:38,833 --> 00:45:41,000
Kész a kocsi.

793
00:45:41,750 --> 00:45:43,833
Nincs több mismásolás, oké?

794
00:45:45,958 --> 00:45:46,833
Szia!

795
00:45:50,041 --> 00:45:51,125
Istenem!

796
00:45:57,458 --> 00:45:59,166
<i>Panaszkodhatok?</i>

797
00:45:59,583 --> 00:46:02,458
<i>Van egy üzleti riválisom,</i>

798
00:46:02,541 --> 00:46:07,166
<i>személyesnek tűnik,
de ez nem csak rólunk szól.</i>

799
00:46:07,250 --> 00:46:11,416
<i>A cége hadseregként áll mögötte.</i>

800
00:46:11,500 --> 00:46:14,541
<i>Ők a nagy fa, te meg a kis fejsze.</i>

801
00:46:14,625 --> 00:46:17,041
<i>De te különleges vagy!</i>

802
00:46:17,666 --> 00:46:19,833
<i>Ne feledd, lassú víz partot mos.</i>

803
00:46:21,541 --> 00:46:23,416
Nagyon köszönöm, Rachel!

804
00:46:23,500 --> 00:46:25,916
Szívesen. Mi, vikingek, tartsunk össze!

805
00:46:26,000 --> 00:46:28,458
Mindenki imádja a Dávid és Góliát mesét.

806
00:46:28,541 --> 00:46:30,625
- Zabálják!
- Jó.

807
00:46:30,708 --> 00:46:32,333
- Vannak páran...
- Ott van!

808
00:46:32,416 --> 00:46:34,625
- Hadd öltözzek át!
- Ne, forgatunk!

809
00:46:34,708 --> 00:46:35,916
- Oké.
- Jó vagy így.

810
00:46:36,000 --> 00:46:38,375
Csodásan nézel ki a gépzsírral!

811
00:46:38,458 --> 00:46:40,250
- Nyugodtan.
- Köszönöm.

812
00:46:40,333 --> 00:46:42,083
- Oké.
- Csak lassan.

813
00:46:42,708 --> 00:46:43,750
- Oké.
- Rendben.

814
00:46:44,958 --> 00:46:48,625
Itt áll mellettem Charlie O'Malley,
a nőkből álló oaklandi cég,

815
00:46:48,708 --> 00:46:50,208
az O'Malley's vezetője.

816
00:46:50,291 --> 00:46:52,250
Apád építette a céget,

817
00:46:52,333 --> 00:46:54,541
de te felfrissítetted az arculatot,

818
00:46:54,625 --> 00:46:56,291
és csak nőkkel dolgozol.

819
00:46:56,375 --> 00:46:58,583
Így szeretnél haladni a korral?

820
00:46:58,666 --> 00:47:00,666
Ez nem erről szól.

821
00:47:01,541 --> 00:47:05,083
{\an8}A csapat szenvedélyes,
tehetséges, szorgalmas emberekből áll.

822
00:47:05,166 --> 00:47:06,166
{\an8}VESSZEN A MILLER

823
00:47:06,250 --> 00:47:11,083
Apám építette ezt a boltot,
hogy támogassa a családot és a közösséget.

824
00:47:11,166 --> 00:47:12,166
- Így van.
- Hahó!

825
00:47:13,166 --> 00:47:16,791
Megtanított szeretni,
és kocsikat javítani.

826
00:47:16,875 --> 00:47:19,083
A szervizek régóta hírhedtek arról,

827
00:47:19,166 --> 00:47:22,083
hogy kihasználják a vásárlókat.

828
00:47:22,166 --> 00:47:23,208
Így van.

829
00:47:23,916 --> 00:47:25,541
Apa ezen akart változtatni.

830
00:47:26,166 --> 00:47:28,166
Nagyon büszke lenne ránk.

831
00:47:29,500 --> 00:47:30,625
Máris ebédelünk?

832
00:47:30,708 --> 00:47:32,208
Én is büszke vagyok.

833
00:47:32,708 --> 00:47:34,375
Gyerünk, szorít az idő!

834
00:47:36,750 --> 00:47:37,750
Hadd nézzem!

835
00:47:40,833 --> 00:47:45,041
<i>...minden ellenünk szólt,
mégis megtaláltuk a módját,</i>

836
00:47:45,125 --> 00:47:47,000
<i>hogy világosan kimutassuk,</i>

837
00:47:47,083 --> 00:47:50,916
<i>nem hagyjuk, hogy tönkretegyen minket
egy szívtelen cég,</i>

838
00:47:51,000 --> 00:47:54,000
<i>amelyet kapitalista férfiak irányítanak,</i>

839
00:47:54,791 --> 00:47:58,291
<i>akik igencsak alábecsülték
a nők által vezetett...</i>

840
00:47:58,375 --> 00:48:00,250
- Rendben.
<i>- ...szerviz...</i>

841
00:48:03,250 --> 00:48:04,250
Köszönöm.

842
00:48:05,125 --> 00:48:06,875
Ez az, csajszi! Jó volt!

843
00:48:06,958 --> 00:48:09,833
- Ez jó volt!
- Csodás volt. Jó sokan voltak.

844
00:48:09,916 --> 00:48:12,458
- Erre nem számítottam.
- Hihetetlen voltál!

845
00:48:12,541 --> 00:48:14,708
- Király!
- Mindenkit lenyűgöztél.

846
00:48:14,791 --> 00:48:15,875
Kell egy reklám.

847
00:48:16,791 --> 00:48:18,916
Üdv a Miller Boysnál! Segíthetek?

848
00:48:19,000 --> 00:48:20,500
Karen vagyok. Itt lakom.

849
00:48:20,583 --> 00:48:22,375
Szeretnék beszélni a főnökkel.

850
00:48:22,458 --> 00:48:23,791
Itt jön.

851
00:48:24,791 --> 00:48:27,708
- Örvendek. Beau vagyok.
- Igen, helló!

852
00:48:27,791 --> 00:48:29,291
Miben segíthetünk?

853
00:48:29,375 --> 00:48:33,125
Segíthetne megérteni,
hogy volt képük idejönni,

854
00:48:33,208 --> 00:48:36,375
és megpróbálni csődbe vinni
azt az édes kis műhelyet?

855
00:48:36,458 --> 00:48:40,916
Tudja, hogy ez a cég több
mint 10 ezer embert foglalkoztat?

856
00:48:41,000 --> 00:48:44,041
Mit számít az,
ha átlagos embereket tesz tönkre?

857
00:48:44,125 --> 00:48:45,166
Elmondom.

858
00:48:46,041 --> 00:48:48,250
A gimi után nem jártam főiskolára,

859
00:48:48,333 --> 00:48:50,375
de a Miller Boysnál kaptam állást.

860
00:48:51,041 --> 00:48:53,125
Hátul, a garázsban dolgoztam.

861
00:48:53,208 --> 00:48:56,333
Azt hittem, ott töltöm majd
a hátralévő életem.

862
00:48:56,416 --> 00:48:59,458
De a főnököm meghallgatta az ötleteim,

863
00:48:59,541 --> 00:49:01,583
és egyből kikerültem az irodába.

864
00:49:01,666 --> 00:49:03,375
Attól még nem helyes.

865
00:49:14,625 --> 00:49:16,208
Hé, bébi! Leléptem.

866
00:49:17,250 --> 00:49:19,000
Izzy, mi van, ha nem megy?

867
00:49:19,083 --> 00:49:20,958
Tudom, a sajtó minket támogat,

868
00:49:21,041 --> 00:49:25,791
de mi van, ha még ez sem elég,
hogy megváltozzanak a dolgok?

869
00:49:25,875 --> 00:49:29,333
Már így is sokat vesztettünk.
Nem tudunk versenyezni velük.

870
00:49:29,416 --> 00:49:30,833
Csak adj neki időt!

871
00:49:31,333 --> 00:49:32,333
És ne add fel!

872
00:49:33,291 --> 00:49:34,333
Higgy!

873
00:49:35,083 --> 00:49:36,208
Ne maradj sokáig!

874
00:49:51,000 --> 00:49:52,000
Oké, Marge.

875
00:50:10,458 --> 00:50:11,875
Istenem!

876
00:50:14,625 --> 00:50:15,791
Úristen!

877
00:50:17,708 --> 00:50:19,333
Úristen!

878
00:50:28,083 --> 00:50:29,083
Mi?

879
00:50:32,500 --> 00:50:36,791
MICSODA BERREGÉS! REMEK MUNKÁT VÉGEZTÉL.

880
00:50:36,875 --> 00:50:41,166
MEG KELL ÜNNEPELNÜNK...

881
00:50:49,458 --> 00:50:51,666
MEG KELL ÜNNEPELNED.

882
00:50:51,750 --> 00:50:52,583
Oké.

883
00:50:53,416 --> 00:50:55,958
„Tudom, hogy ezt nem szabad,

884
00:50:56,791 --> 00:51:00,708
de gondolkodtam az ajánlatodon...”

885
00:51:00,791 --> 00:51:02,208
Nem. Oké.

886
00:51:02,916 --> 00:51:04,083
Csak...

887
00:51:06,666 --> 00:51:08,958
„Hé, ki mással...

888
00:51:09,041 --> 00:51:14,416
ki mással ünnepelhetném ezt meg,
mint veled?”

889
00:51:15,375 --> 00:51:16,375
A francba!

890
00:51:21,250 --> 00:51:23,041
Igen, ez olyan...

891
00:51:23,125 --> 00:51:24,250
- Mondd!
- Nekem?

892
00:51:24,333 --> 00:51:25,750
Igen, vaníliás.

893
00:51:25,833 --> 00:51:27,416
- Szia!
- Hahó!

894
00:51:28,541 --> 00:51:30,375
Szexeltél, vagy mi?

895
00:51:31,083 --> 00:51:34,333
Vagy szex, vagy Marge indult be.

896
00:51:34,416 --> 00:51:35,333
Marge az.

897
00:51:35,833 --> 00:51:37,083
Tudtam, hogy a kocsi.

898
00:51:37,166 --> 00:51:38,541
A másikat akartam,

899
00:51:38,625 --> 00:51:40,750
- de ez is jó.
- Izgalmas!

900
00:51:42,625 --> 00:51:43,958
Várj, ez nem minden.

901
00:51:45,458 --> 00:51:46,500
Van más is.

902
00:51:46,583 --> 00:51:48,958
Mi ez a tekintet? Ne!

903
00:51:49,041 --> 00:51:50,458
Miért mosolyogsz?

904
00:51:51,000 --> 00:51:53,208
Mondd el, vagy kiborulok!

905
00:51:55,458 --> 00:51:57,666
Bullnose és én találkozunk.

906
00:51:58,875 --> 00:52:00,250
- Személyesen?
- Igen.

907
00:52:00,333 --> 00:52:02,041
- Élőben?
- Mi? Várj!

908
00:52:02,125 --> 00:52:04,000
Charlie, ez óriási!

909
00:52:04,083 --> 00:52:05,208
Nem, ez...

910
00:52:05,291 --> 00:52:07,500
- Igen.
- Randira mész!

911
00:52:08,833 --> 00:52:10,250
Randira! Te jó ég!

912
00:52:10,333 --> 00:52:11,916
Nem randi.

913
00:52:12,000 --> 00:52:13,500
Charlie, ez tuti randi.

914
00:52:13,583 --> 00:52:14,666
Randi!

915
00:52:15,916 --> 00:52:16,916
Te.

916
00:52:17,750 --> 00:52:18,791
Bullnose.

917
00:52:20,916 --> 00:52:22,416
Mi más lenne?

918
00:52:22,500 --> 00:52:24,375
- Istenem, ez egy randi!
- Igen.

919
00:52:25,666 --> 00:52:28,125
- Minden jó.
- Mit szokás viselni randin?

920
00:52:28,208 --> 00:52:30,833
Hogy én mit szoktam, vagy Kam mit szokott?

921
00:52:30,916 --> 00:52:32,166
Ki kell dolgoznunk.

922
00:52:32,708 --> 00:52:34,791
Istenem, de jól nézel ki!

923
00:52:35,750 --> 00:52:36,750
Gondolod?

924
00:52:37,916 --> 00:52:40,041
A növényem. De te is jól nézel ki.

925
00:52:40,125 --> 00:52:41,375
Mindegy.

926
00:52:41,458 --> 00:52:42,958
Ne már, haver! Izgulok.

927
00:52:43,041 --> 00:52:45,250
Három szettet is felpróbáltam.

928
00:52:45,333 --> 00:52:47,250
Azt se tudom, hogy néz ki.

929
00:52:47,333 --> 00:52:50,041
Őszinte leszek, idegesnek kéne lenned.

930
00:52:50,125 --> 00:52:51,041
Tudod, miért?

931
00:52:51,125 --> 00:52:53,625
Először is, van bennetek valami közös.

932
00:52:53,708 --> 00:52:56,000
- Közös. Szereti a kocsikat.
- Igen.

933
00:52:56,083 --> 00:52:58,666
Szenvedélyes. Van karrierje.

934
00:52:58,750 --> 00:53:02,750
Ha belegondolok, kikkel randiztál eddig!

935
00:53:02,833 --> 00:53:06,166
Ez a lány tökéletes. Ő lehet a feleségem.

936
00:53:06,250 --> 00:53:10,458
- Még képen sem láttam.
- Ez nem arról szól.

937
00:53:10,541 --> 00:53:11,750
Mit keresünk?

938
00:53:12,958 --> 00:53:14,708
- Csavarkulcsot.
- A kulcstartón.

939
00:53:14,791 --> 00:53:17,291
Ott kell lennie, nem lehet eltéveszteni.

940
00:53:17,375 --> 00:53:19,833
Csavarkulcs.

941
00:53:19,916 --> 00:53:21,291
Tudod, mi az?

942
00:53:21,375 --> 00:53:23,000
- Rákerestem. Tudom.
- Jó.

943
00:53:47,000 --> 00:53:49,166
- Hahó!
- Még itt vagy.

944
00:53:49,250 --> 00:53:51,625
Igen. Itt van a lány?

945
00:53:52,208 --> 00:53:54,291
Igen, fantasztikus!

946
00:53:54,375 --> 00:53:57,083
- Jól néz ki?
- Igen, igen...

947
00:53:57,166 --> 00:54:00,958
Tudod, kicsit... Charlie-ra emlékeztet.

948
00:54:01,041 --> 00:54:03,416
- Lehet, hogy...
- Charlie?

949
00:54:03,500 --> 00:54:05,416
Lehet, hogy Charlie O'Malley az.

950
00:54:07,541 --> 00:54:08,958
Ez mit jelent?

951
00:54:27,250 --> 00:54:29,500
- Bocs, várok valakit.
- Nem gond.

952
00:54:41,541 --> 00:54:43,041
Charlie O'Malley?

953
00:54:43,125 --> 00:54:45,666
Az egynős keresztes hadjárat a cég ellen.

954
00:54:46,166 --> 00:54:47,583
Menj innen, Beau!

955
00:54:48,250 --> 00:54:50,125
Ugyan, ráérünk.

956
00:54:50,750 --> 00:54:52,916
Ez csak véletlen egybeesés.

957
00:54:53,000 --> 00:54:54,916
Én is találkozóra jöttem.

958
00:54:55,000 --> 00:54:56,458
- Tényleg?
- Igen.

959
00:54:56,875 --> 00:54:58,250
Emlékszel Jordanre?

960
00:54:59,666 --> 00:55:02,666
A barátom, aki megcsináltatta a körmét.

961
00:55:02,750 --> 00:55:04,375
Nem láttam.

962
00:55:06,333 --> 00:55:08,125
- Leülhetek?
- Inkább ne.

963
00:55:08,208 --> 00:55:10,333
Várok valakit. Beau, ne már!

964
00:55:10,416 --> 00:55:11,416
Izzyt?

965
00:55:12,000 --> 00:55:13,958
Reméltem, hogy összefutok vele.

966
00:55:14,833 --> 00:55:17,458
Elég nagy Reddit-harcos a csaj.

967
00:55:18,000 --> 00:55:19,541
Izzy nagyon elfoglalt.

968
00:55:19,625 --> 00:55:20,666
Észrevettem.

969
00:55:21,750 --> 00:55:22,833
Tehát nem Izzy?

970
00:55:23,791 --> 00:55:24,833
Kam?

971
00:55:27,166 --> 00:55:28,166
Várj egy percet!

972
00:55:28,875 --> 00:55:31,541
Szép ruha, foltok nélkül, parfüm...

973
00:55:33,416 --> 00:55:34,708
és egy csavarkulcs.

974
00:55:36,166 --> 00:55:37,875
Ez nem sima kulcstartó, ugye?

975
00:55:38,625 --> 00:55:40,000
Ez egy jel.

976
00:55:41,083 --> 00:55:42,208
Vakrandin vagy.

977
00:55:42,291 --> 00:55:45,750
Semmi közöd hozzá, hogy mit csinálok,
vagy kivel csinálom.

978
00:55:45,833 --> 00:55:48,041
- Tűnés az életemből!
- Oké, bocsi.

979
00:55:48,125 --> 00:55:51,708
Csak nem hittem volna,
hogy hajlandó vagy ilyesmire.

980
00:55:53,416 --> 00:55:54,541
Hiszed vagy sem,

981
00:55:54,625 --> 00:55:57,166
sok mindent nem tudsz rólam, Beau.

982
00:55:57,250 --> 00:55:59,750
Sok mindent nem tudsz rólam, Charlie.

983
00:55:59,833 --> 00:56:03,958
Ha megismernélek, biztos azt kapnám,
amire számítok.

984
00:56:04,041 --> 00:56:05,583
És mire számítasz?

985
00:56:07,375 --> 00:56:09,833
Ész helyett diploma,

986
00:56:09,916 --> 00:56:12,333
személyiség helyett kitalált mondatok.

987
00:56:12,416 --> 00:56:14,291
Lélek helyett arrogancia.

988
00:56:15,625 --> 00:56:17,208
Flörtölsz velem, ugye?

989
00:56:17,833 --> 00:56:19,625
Szakmai véleményem szerint,

990
00:56:19,708 --> 00:56:23,250
ha autó lennél, meg sem lehetne javítani.

991
00:56:23,333 --> 00:56:24,333
Valóban?

992
00:56:24,416 --> 00:56:28,041
Elküldenélek a roncstelepre,
alkatrésznek se lennél jó.

993
00:56:28,791 --> 00:56:32,125
Meg kell mondjam,
megdöbbentő képet festettél rólam.

994
00:56:32,208 --> 00:56:35,333
Oké, Beau, jól éreztük magunkat.

995
00:56:35,416 --> 00:56:36,666
De már elég.

996
00:56:36,750 --> 00:56:39,791
Rendben. Jó randit!

997
00:57:07,000 --> 00:57:08,708
- Késik?
- Mi a bajod?

998
00:57:08,791 --> 00:57:10,583
Nincs bajom. Csak...

999
00:57:12,250 --> 00:57:13,333
Nem írt?

1000
00:57:14,125 --> 00:57:16,083
Nem. Biztos úton van.

1001
00:57:16,166 --> 00:57:18,208
Tehát felelősségteljes.

1002
00:57:18,291 --> 00:57:19,250
Nagyon is.

1003
00:57:19,333 --> 00:57:20,916
- Sikeres?
- Igen.

1004
00:57:21,000 --> 00:57:22,250
Jóképű?

1005
00:57:22,333 --> 00:57:23,458
Igen, biztosan az.

1006
00:57:24,125 --> 00:57:25,791
Biztos vagy benne, de...

1007
00:57:27,375 --> 00:57:28,916
A neten találkoztatok?

1008
00:57:30,166 --> 00:57:32,791
A randiappokon vannak képek, nem?

1009
00:57:32,875 --> 00:57:35,125
Nem randiappon találkoztunk.

1010
00:57:35,208 --> 00:57:36,666
Hanem egy autósfórumon.

1011
00:57:36,750 --> 00:57:38,125
Autósfórumon.

1012
00:57:39,000 --> 00:57:41,541
Ez vicces.

1013
00:57:41,625 --> 00:57:43,625
Igen, Beau. Fórumon.

1014
00:57:43,708 --> 00:57:46,291
Ahol okos, szenvedélyes emberek beszélnek.

1015
00:57:47,666 --> 00:57:51,375
Te ezt nem értheted,
mert te nem ilyen vagy.

1016
00:57:51,458 --> 00:57:53,208
Szenvedélyes vagyok, hidd el!

1017
00:57:54,166 --> 00:57:55,125
Nagyon is.

1018
00:58:01,875 --> 00:58:04,083
Jól van, van egy ötletem.

1019
00:58:07,750 --> 00:58:09,666
Vacsorázz inkább velem!

1020
00:58:11,250 --> 00:58:12,250
Komolyan mondom.

1021
00:58:13,291 --> 00:58:14,958
Miért tennék ilyet?

1022
00:58:15,541 --> 00:58:17,833
Mert mindketten itt vagyunk.

1023
00:58:18,500 --> 00:58:21,041
Sajnálom, hogy az embered felültetett.

1024
00:58:24,916 --> 00:58:26,916
- Sajnálsz?
- Igen.

1025
00:58:27,000 --> 00:58:28,000
Te?

1026
00:58:28,666 --> 00:58:30,625
- Ez vicces.
- Miért vicces?

1027
00:58:31,291 --> 00:58:33,750
- Nem éri meg magyarázni.
- Tudni akarom.

1028
00:58:33,833 --> 00:58:35,958
- Nem hiszem.
- Mondd csak, kibírom.

1029
00:58:36,041 --> 00:58:39,875
Oké, Beau, ahhoz, hogy sajnálj,
érezned kell valamit.

1030
00:58:39,958 --> 00:58:41,458
Tényleg egyedül vagyok.

1031
00:58:41,541 --> 00:58:43,791
Mert egy szenvedélyes férfira várok,

1032
00:58:43,875 --> 00:58:45,625
aki többet érez egy nap alatt,

1033
00:58:45,708 --> 00:58:48,875
mint te egész életedben.

1034
00:58:48,958 --> 00:58:52,083
Ha ideér,
fontos dolgokról fogunk beszélni.

1035
00:58:52,166 --> 00:58:56,000
A nagy vezetői állásoddal, a pénzeddel,

1036
00:58:56,083 --> 00:58:58,666
és ezzel az arccal

1037
00:58:58,750 --> 00:59:00,500
biztos sok nő fut utánad,

1038
00:59:00,583 --> 00:59:03,416
akik kihasználnak,
és pont olyan üresek, mint te.

1039
00:59:10,458 --> 00:59:12,208
Te aztán mindent tudsz.

1040
00:59:17,041 --> 00:59:18,666
- Beau, figyelj!
- Hagyjuk!

1041
00:59:20,583 --> 00:59:23,000
Most teljesen leszámoltál velem.

1042
00:59:24,416 --> 00:59:25,416
Mindegy.

1043
00:59:26,166 --> 00:59:27,208
Élvezd a randit!

1044
00:59:30,833 --> 00:59:32,125
Meg kell mondjam,

1045
00:59:32,916 --> 00:59:34,250
csodásan nézel ki.

1046
00:59:35,208 --> 00:59:36,916
Charlotte-nak tűnsz,

1047
00:59:37,000 --> 00:59:40,125
habár a pasid biztos inkább
Charlie-ra kíváncsi.

1048
01:00:06,875 --> 01:00:12,416
SOHA TÖBBÉ NE SZÓLJ HOZZÁM!

1049
01:00:28,125 --> 01:00:29,375
Máris jövök!

1050
01:00:38,583 --> 01:00:39,833
Elszúrtad, ugye?

1051
01:00:40,583 --> 01:00:41,583
Katasztrófa.

1052
01:00:41,666 --> 01:00:43,916
Mit mondott, mikor elmondtad neki?

1053
01:00:44,583 --> 01:00:45,833
Nem mondtad el neki?

1054
01:00:46,333 --> 01:00:47,958
Mit kellett volna mondanom?

1055
01:00:48,041 --> 01:00:50,833
Hogy mit kellett volna mondanod?
Bullnose vagy.

1056
01:00:50,916 --> 01:00:52,875
Mondhattad volna, hogy kedveled!

1057
01:00:55,791 --> 01:00:58,250
Nagyon elszúrtam. Vége van.

1058
01:00:58,333 --> 01:01:00,791
Istenem! Beau, figyelj rám!

1059
01:01:01,250 --> 01:01:03,708
Olyan munkád van, amit nem szeretsz.

1060
01:01:03,791 --> 01:01:06,416
Végre találtál egy lányt,
aki nagyon bejön neked.

1061
01:01:07,000 --> 01:01:08,625
Mit veszíthetsz?

1062
01:01:10,791 --> 01:01:13,666
Az ég szerelmére, fogd! A neve Mariah.

1063
01:01:13,750 --> 01:01:17,000
Minden reggel hétkor énekelj neki!

1064
01:01:32,500 --> 01:01:37,333
ELADÓ

1065
01:01:49,083 --> 01:01:51,291
Ettél márt tacót utcai árusnál?

1066
01:01:51,375 --> 01:01:52,875
Elrontottam a gyomrom...

1067
01:01:52,958 --> 01:01:54,708
- Szia!
- Szia!

1068
01:01:55,500 --> 01:01:57,291
Mi történt?

1069
01:01:59,041 --> 01:02:00,041
Semmi.

1070
01:02:00,875 --> 01:02:01,916
Rémes ötlet volt.

1071
01:02:02,000 --> 01:02:03,791
Mi a baj? Nem az eseted?

1072
01:02:03,875 --> 01:02:05,333
Öreg volt, ugye?

1073
01:02:06,125 --> 01:02:09,208
Nem tudom. Nem jött el.

1074
01:02:10,166 --> 01:02:11,166
Felültetett?

1075
01:02:11,250 --> 01:02:13,500
Mi a fene? Hogy hívják? Kinyírom!

1076
01:02:14,000 --> 01:02:15,083
Én...

1077
01:02:15,875 --> 01:02:17,000
Nem tudom a nevét.

1078
01:02:19,708 --> 01:02:23,041
Hogy lehetek ennyire kiakadva
egy ismeretlen miatt?

1079
01:02:24,083 --> 01:02:25,416
Bocs, Char, én nem...

1080
01:02:26,000 --> 01:02:27,625
Mondta, miért nem jött?

1081
01:02:29,625 --> 01:02:31,791
Legalább volt kifogása?

1082
01:02:33,166 --> 01:02:34,291
Nem.

1083
01:02:34,375 --> 01:02:36,833
Nem. Teljesen lerázott.

1084
01:02:36,916 --> 01:02:39,541
Ez nevetséges. Lehet, hogy meghalt.

1085
01:02:39,625 --> 01:02:40,708
- Halott.
- Oké.

1086
01:02:40,791 --> 01:02:42,166
- Lehet.
- Jól van.

1087
01:02:42,250 --> 01:02:45,083
Jól vagyok. Menjünk vissza dolgozni!

1088
01:02:45,791 --> 01:02:48,000
Már majdnem kész a Camry.

1089
01:02:48,083 --> 01:02:49,916
Kicserélem az olajszűrőt.

1090
01:02:51,458 --> 01:02:52,291
Basszus!

1091
01:02:54,666 --> 01:02:55,750
Ne nézz rám!

1092
01:02:55,833 --> 01:02:57,166
Ne nézz rám!

1093
01:02:57,250 --> 01:02:59,500
Csak mostanában nem kell annyi áru.

1094
01:02:59,583 --> 01:03:01,958
Oké. Veszek egyet a boltban.

1095
01:03:02,041 --> 01:03:04,708
Nagyon szívesen. Megyek is.

1096
01:03:07,375 --> 01:03:09,000
Azt hittem, ő az igazi.

1097
01:03:09,500 --> 01:03:11,541
Hogy lehetnek ilyenek a pasik?

1098
01:03:13,041 --> 01:03:13,875
Komolyan.

1099
01:03:21,708 --> 01:03:23,458
„Sajnálom a tegnap estét.

1100
01:03:24,666 --> 01:03:28,958
Nincs mentség, csak féltem,
hogy jobban tetszik az online verzióm.

1101
01:03:30,375 --> 01:03:32,083
Remélem, megbocsátasz.

1102
01:03:33,166 --> 01:03:34,166
Az igaz énemnek.”

1103
01:04:14,041 --> 01:04:16,666
Sam, egy Mann-olajszűrőt keresek.

1104
01:04:16,750 --> 01:04:17,916
Maradt még?

1105
01:04:18,000 --> 01:04:20,416
Szia, Charlie! Áttettem a hatos sorba.

1106
01:04:20,500 --> 01:04:21,958
- Köszi.
- Sok sikert!

1107
01:04:29,875 --> 01:04:30,750
Ezt keresed?

1108
01:04:33,250 --> 01:04:34,083
Igen.

1109
01:04:37,291 --> 01:04:38,500
Min dolgozol?

1110
01:04:39,375 --> 01:04:40,375
Egy autón.

1111
01:04:43,041 --> 01:04:45,166
És nem volt kéznél ilyen?

1112
01:04:45,250 --> 01:04:46,500
Rendelési hiba.

1113
01:04:47,375 --> 01:04:48,375
Tudod, mit?

1114
01:04:49,375 --> 01:04:50,500
Fogd ezt!

1115
01:04:51,500 --> 01:04:52,500
Tényleg?

1116
01:04:55,416 --> 01:04:56,500
Ügyes!

1117
01:04:58,708 --> 01:04:59,708
Köszönöm.

1118
01:05:01,500 --> 01:05:02,541
Ügyes.

1119
01:05:15,000 --> 01:05:16,583
MEGBOCSÁTASZ VALAHA?

1120
01:05:19,041 --> 01:05:20,041
Kösz.

1121
01:05:52,250 --> 01:05:53,541
Nem tudom, mi legyen.

1122
01:06:00,083 --> 01:06:01,708
NAGYON SAJNÁLOM.

1123
01:06:01,791 --> 01:06:06,375
BÁRCSAK VISSZACSINÁLHATNÁM!
KÉRLEK, ÍRJ VISSZA!

1124
01:06:08,458 --> 01:06:09,541
„Az én világomban

1125
01:06:10,791 --> 01:06:16,166
ha egy pasi leráz, akkor én is lerázom őt.

1126
01:06:20,750 --> 01:06:24,416
De igazán próbálkozom,

1127
01:06:24,500 --> 01:06:28,250
hogy másképp tekintsek erre.”

1128
01:06:31,666 --> 01:06:33,875
NAGYON MEGBÁNTOTTÁL...

1129
01:06:59,250 --> 01:07:01,833
Az amerikai álom. Tökéletes.

1130
01:07:02,708 --> 01:07:05,416
Az ön ajánlata volt messze a legmagasabb.

1131
01:07:05,916 --> 01:07:08,333
Szép állapotú járműveket gyűjtök,

1132
01:07:08,416 --> 01:07:10,416
és ez a legritkább...

1133
01:07:11,375 --> 01:07:12,666
Ezt meg kell vennem.

1134
01:07:13,333 --> 01:07:15,291
Teljesen felújítottam a motort.

1135
01:07:15,375 --> 01:07:16,875
A Cleveland-motor

1136
01:07:16,958 --> 01:07:19,583
a lenyűgöző teljesítményéről ismert.

1137
01:07:19,666 --> 01:07:22,583
- Állati gyorsan megy.
- Nincs amerikai jogsim.

1138
01:07:24,791 --> 01:07:27,291
Ezt a kocsit vezetni kell.

1139
01:07:27,375 --> 01:07:29,333
Ha megérzi, imádni fogja.

1140
01:07:29,416 --> 01:07:30,500
Az értéke számít.

1141
01:08:01,375 --> 01:08:02,541
Hahó!

1142
01:08:04,041 --> 01:08:05,166
Szia, Iz!

1143
01:08:05,250 --> 01:08:06,500
Hé!

1144
01:08:07,541 --> 01:08:09,375
Megkaptam az üzeneted. Mi van?

1145
01:08:10,291 --> 01:08:12,208
Semmi nem stimmel.

1146
01:08:12,708 --> 01:08:15,041
Miről beszélsz? Honnan jön ez?

1147
01:08:15,875 --> 01:08:20,166
Megkaptam a vészjelzést,
úgyhogy hoztam mindent!

1148
01:08:26,250 --> 01:08:29,416
Eszembe jutott,
hogy eladom Marge-ot a műhelyért,

1149
01:08:30,000 --> 01:08:31,208
de nem voltam rá képes.

1150
01:08:32,250 --> 01:08:34,291
- Marge-ot? Nem!
- Nem.

1151
01:08:35,083 --> 01:08:37,000
Ez nem opció, Charlie. Csak...

1152
01:08:38,250 --> 01:08:41,416
még nem találtad ki, mit akarsz.

1153
01:08:49,041 --> 01:08:53,041
Átnéztem az összes számot,
mindent megpróbáltam...

1154
01:08:53,125 --> 01:08:55,166
Basszák meg a számok! Megoldjuk.

1155
01:08:56,375 --> 01:08:57,375
Talán...

1156
01:08:58,416 --> 01:09:01,375
Írunk egy régimódi hirdetést az újságba...

1157
01:09:01,458 --> 01:09:02,666
- Mi?
- Vagy...

1158
01:09:07,458 --> 01:09:08,750
És a körmözés?

1159
01:09:10,125 --> 01:09:11,416
Az egész jól megy.

1160
01:09:11,916 --> 01:09:13,208
Ha szünetet tartanál,

1161
01:09:15,208 --> 01:09:17,583
átveszem a recepciót,

1162
01:09:18,583 --> 01:09:20,750
azt a részt tudnám fedezni.

1163
01:09:20,833 --> 01:09:22,500
A pihenőt alig használjuk.

1164
01:09:22,583 --> 01:09:23,416
Igen.

1165
01:09:23,916 --> 01:09:25,791
A garázsban csinálhatunk mást.

1166
01:09:27,666 --> 01:09:28,750
Mit?

1167
01:09:29,958 --> 01:09:30,958
Nem tudom.

1168
01:09:33,708 --> 01:09:35,458
Ki kell találnod.

1169
01:09:38,916 --> 01:09:40,583
Kövesd a szívedet!

1170
01:09:42,083 --> 01:09:43,333
Ami boldoggá tesz.

1171
01:09:46,000 --> 01:09:47,500
Ne aggódj miattunk!

1172
01:09:47,583 --> 01:09:50,375
Leporolom az önéletrajzomat. Tudod, ez...

1173
01:09:50,458 --> 01:09:53,250
Bárhol örülnének nekünk.

1174
01:09:54,958 --> 01:09:56,458
Az utca túloldalán is.

1175
01:09:58,083 --> 01:09:59,083
Igen.

1176
01:09:59,666 --> 01:10:01,166
Beszivároghatunk közéjük.

1177
01:10:04,833 --> 01:10:06,333
Csak légy boldog!

1178
01:10:14,583 --> 01:10:16,166
Az tenne boldoggá, ha...

1179
01:10:18,916 --> 01:10:23,583
a műhely olyan ember kezében lenne,
aki úgy szereti, mint én.

1180
01:10:29,833 --> 01:10:30,916
Biztos vagy benne?

1181
01:10:33,500 --> 01:10:34,916
Az boldoggá tenne.

1182
01:10:38,791 --> 01:10:40,916
Idővel kitalálom, mit akarok.

1183
01:10:49,625 --> 01:10:51,291
<i>Bezár az O'Malley's.</i>

1184
01:10:52,583 --> 01:10:55,166
<i>A szabályaink miatt nem meséltem róla,</i>

1185
01:10:55,250 --> 01:10:58,333
<i>de van egy szép műhelyem,</i>

1186
01:10:58,416 --> 01:11:03,041
<i>ami egy hét múlva körmösszalon lesz,
egy jó nagy garázzsal hátul.</i>

1187
01:11:03,916 --> 01:11:05,458
<i>Ez a hely volt apám álma.</i>

1188
01:11:06,708 --> 01:11:11,000
<i>Nagyon nehéz hátat fordítanom neki.</i>

1189
01:11:11,083 --> 01:11:13,416
<i>Fogalmam sincs, mi jön ezután.</i>

1190
01:11:13,500 --> 01:11:17,375
<i>Tudom, közhely, de minden okkal történik.</i>

1191
01:11:17,458 --> 01:11:21,541
<i>Nemrég én is elfordultam valamitől,
amitől nem kellett volna.</i>

1192
01:11:21,625 --> 01:11:23,458
<i>Rögtön ezután jöttem rá,</i>

1193
01:11:23,541 --> 01:11:26,500
<i>hogy mit és kit akarok az életben.</i>

1194
01:11:26,583 --> 01:11:28,750
<i>Szörnyű, ami történt,</i>

1195
01:11:28,833 --> 01:11:32,166
<i>De így talán
megvalósíthatod a Megújult Verdákat.</i>

1196
01:11:32,250 --> 01:11:33,208
<i>Az álmod.</i>

1197
01:11:33,291 --> 01:11:35,500
<i>Ma este rád gondolok.</i>

1198
01:11:36,125 --> 01:11:38,750
<i>Azt hittem, félek cserben hagyni apát,</i>

1199
01:11:38,833 --> 01:11:42,375
<i>de igazából csak félek rájönni, ki vagyok.</i>

1200
01:11:43,458 --> 01:11:44,958
<i>Ez az álmot örököltem,</i>

1201
01:11:45,041 --> 01:11:49,750
<i>enélkül egyedül kell talpra állnom.</i>

1202
01:11:50,041 --> 01:11:53,750
SZERINTEM APÁD NAGYON BÜSZKE LENNE.

1203
01:11:56,583 --> 01:11:57,666
A fenébe is!

1204
01:12:01,750 --> 01:12:06,750
NAGYON BÜSZKE VAGYOK RÁD.

1205
01:12:38,375 --> 01:12:39,375
Charlie!

1206
01:12:41,083 --> 01:12:42,166
Ki más lennél?

1207
01:12:42,250 --> 01:12:45,333
Igen. Az irodám ebben az épületben van.

1208
01:12:45,416 --> 01:12:47,125
És le is ülsz. Oké.

1209
01:12:48,416 --> 01:12:49,541
Mit keresel itt?

1210
01:12:51,125 --> 01:12:54,416
Találkozóm van...

1211
01:12:57,166 --> 01:12:59,750
Tényleg? Mi miatt?

1212
01:13:02,208 --> 01:13:04,083
Csak felmérem a lehetőségeimet.

1213
01:13:04,166 --> 01:13:05,916
- Oké.
- Tudod.

1214
01:13:08,125 --> 01:13:09,291
Jesszusom.

1215
01:13:10,625 --> 01:13:11,666
Nézd, én...

1216
01:13:13,083 --> 01:13:14,333
- Sajnálom...
- Beau...

1217
01:13:15,833 --> 01:13:16,833
Semmi baj.

1218
01:13:19,791 --> 01:13:23,208
Ha nem a Miller Boys,
akkor valaki más tett volna tönkre.

1219
01:13:28,291 --> 01:13:29,500
Különben is, én...

1220
01:13:30,458 --> 01:13:32,791
Kíváncsi vagyok, mi vár még rám.

1221
01:13:33,333 --> 01:13:34,333
Igen?

1222
01:13:35,250 --> 01:13:36,833
Mire vágysz?

1223
01:13:38,583 --> 01:13:40,958
Imádok klasszikus autókon dolgozni.

1224
01:13:41,416 --> 01:13:43,333
- Minél öregebbekkel.
- Oké.

1225
01:13:43,416 --> 01:13:45,166
Ha bírod a régi kocsikat,

1226
01:13:45,250 --> 01:13:47,833
gyere el a Concoursra hétvégén!

1227
01:13:48,458 --> 01:13:50,958
Az autóimádók Valhallája.

1228
01:13:51,708 --> 01:13:53,041
Bocs, egy pillanat!

1229
01:13:53,583 --> 01:13:54,583
Igen, persze.

1230
01:13:55,666 --> 01:13:56,750
Istenem!

1231
01:13:57,958 --> 01:14:00,458
Tudom, nem akarsz barátkozni,

1232
01:14:00,541 --> 01:14:02,083
de elküldöm a jegyet,

1233
01:14:02,166 --> 01:14:04,666
úgy teszünk, mintha nem együtt lennénk.

1234
01:14:05,833 --> 01:14:07,375
Oké.

1235
01:14:07,458 --> 01:14:09,375
Talán találkozunk a hétvégén?

1236
01:14:10,083 --> 01:14:12,125
Igen. Talán.

1237
01:14:18,500 --> 01:14:19,500
„Talán.”

1238
01:14:20,958 --> 01:14:24,666
Tehát ezért nevezhetjük hazafiasnak
a bourbont.

1239
01:14:28,166 --> 01:14:29,500
Hát itt van!

1240
01:14:30,250 --> 01:14:34,916
Oakland a nyugati part
legsikeresebb üzlete.

1241
01:14:36,291 --> 01:14:38,416
Felülmúltad önmagad, barátom.

1242
01:14:39,375 --> 01:14:41,375
Ideje megbeszélni a következőket.

1243
01:14:42,875 --> 01:14:44,208
Nem zavarnak?

1244
01:14:44,291 --> 01:14:49,166
Mindenki azt hiszi, azért fizetem őket,
hogy egyetértsenenek velem.

1245
01:14:49,250 --> 01:14:52,500
Pedig fontos a munkájuk. Te vagy a...

1246
01:14:52,583 --> 01:14:54,625
- CFO.
- COO.

1247
01:14:55,666 --> 01:14:57,375
Én vettem fel őket.

1248
01:14:57,458 --> 01:15:01,166
Nigella vette fel őket, őt viszont én.

1249
01:15:01,250 --> 01:15:03,833
- Ugyanakkor kezdtünk.
- Jó munkaerő.

1250
01:15:03,916 --> 01:15:06,375
- Tehát a következő lépések.
- Igen.

1251
01:15:06,458 --> 01:15:07,750
Igen, persze.

1252
01:15:08,333 --> 01:15:10,625
Nagyon örülök, hogy itt vagyunk.

1253
01:15:10,708 --> 01:15:13,083
- Igen.
- Szerintem kezdjük kicsiben!

1254
01:15:13,166 --> 01:15:18,000
Átcsoportosítunk pár forrást,
és terjeszkedhetünk az EV-piacon.

1255
01:15:19,875 --> 01:15:25,500
Én új üzletekre gondoltam Közép-Nyugaton.

1256
01:15:25,583 --> 01:15:27,250
- Úgy értem...
- Uram,

1257
01:15:28,375 --> 01:15:30,750
megegyeztünk, nem? Kezet ráztunk.

1258
01:15:30,833 --> 01:15:34,333
Igen, az még áll, csak...

1259
01:15:34,416 --> 01:15:38,541
Ezt tegyük félre,
míg meghódítjuk Észak-Amerikát!

1260
01:15:38,625 --> 01:15:42,041
- Így észszerű. Nem?
- Így növelhetjük a bevételt.

1261
01:15:42,125 --> 01:15:43,416
- Abszolút.
- Igen.

1262
01:15:44,375 --> 01:15:46,208
- Értem.
- Örülök.

1263
01:15:46,291 --> 01:15:49,875
Nagyon fontos,
hogy a Bezáró boldog legyen.

1264
01:15:53,291 --> 01:15:54,375
Én...

1265
01:15:54,458 --> 01:15:55,916
Nem bírom tovább.

1266
01:15:57,208 --> 01:15:58,833
Nem akarok a Bezáró lenni.

1267
01:16:49,291 --> 01:16:50,291
Szia!

1268
01:16:51,625 --> 01:16:52,666
Szia!

1269
01:16:53,375 --> 01:16:54,583
Tetszik már valami?

1270
01:16:54,666 --> 01:16:56,750
Pár dologra már felfigyeltem.

1271
01:16:57,166 --> 01:16:58,166
Szuper.

1272
01:17:03,000 --> 01:17:04,125
Jössz?

1273
01:17:08,791 --> 01:17:09,791
Remekül nézel ki.

1274
01:17:11,583 --> 01:17:14,791
- Bármelyik autónak örülnék.
- Ezt esküvőkre tervezték.

1275
01:17:14,875 --> 01:17:15,833
- Ezt?
- Igen.

1276
01:17:15,916 --> 01:17:18,375
- Vagyis megkéred a kezem?
- Mi, tényleg?

1277
01:17:18,458 --> 01:17:20,041
Komolyan mondod?

1278
01:17:20,125 --> 01:17:22,750
- Gyűrűm sincs.
- Alig ismerlek.

1279
01:17:26,000 --> 01:17:27,416
Tehát randizunk?

1280
01:17:27,916 --> 01:17:29,125
Csak vicceltem.

1281
01:17:29,208 --> 01:17:31,625
- Hát...
- Vicc volt.

1282
01:17:35,000 --> 01:17:36,000
Ezt figyeld!

1283
01:17:37,000 --> 01:17:38,500
- Oké. Tökéletes.
- Jó?

1284
01:17:38,583 --> 01:17:39,791
Kicsit balra!

1285
01:17:39,875 --> 01:17:41,041
- Így?
- Igen.

1286
01:17:41,125 --> 01:17:41,958
- Még?
- Jó.

1287
01:17:42,041 --> 01:17:43,208
<i>Várj, azt hiszem...</i>

1288
01:17:43,291 --> 01:17:45,541
- Még egy kicsit!
- Így jó lesz.

1289
01:17:52,500 --> 01:17:55,125
Gyönyörű. Lefotózhatom?

1290
01:17:55,208 --> 01:17:56,708
- Persze.
- Köszönöm.

1291
01:17:56,791 --> 01:17:58,833
Beau, csinálnál egy képet?

1292
01:18:10,958 --> 01:18:12,291
Jó szemed van.

1293
01:18:12,375 --> 01:18:14,000
- Ez jó.
- Nos, tudod...

1294
01:18:14,083 --> 01:18:15,541
a kocsi sem rossz.

1295
01:18:15,625 --> 01:18:18,875
Igaz, de te értesz hozzá,
hogy kell lefotózni.

1296
01:18:18,958 --> 01:18:19,916
Persze.

1297
01:18:34,208 --> 01:18:35,208
Köszönöm.

1298
01:18:36,208 --> 01:18:39,083
A mai nap jó móka volt.

1299
01:18:39,166 --> 01:18:40,250
Az, ugye?

1300
01:18:40,791 --> 01:18:41,791
Igen.

1301
01:18:43,291 --> 01:18:44,625
Nem eszünk valamit?

1302
01:18:46,208 --> 01:18:48,083
Jobb, ha visszamegyek.

1303
01:18:49,083 --> 01:18:50,083
Persze.

1304
01:18:51,333 --> 01:18:52,541
Jó utat haza!

1305
01:18:58,333 --> 01:19:00,958
Ne légy túl magányos nélkülem!

1306
01:19:01,041 --> 01:19:02,250
Rendben. Értem.

1307
01:20:29,791 --> 01:20:31,625
Túl sok a kocsi neked, Beau?

1308
01:20:33,083 --> 01:20:34,708
Tudod, mit, Charlie?

1309
01:20:35,291 --> 01:20:37,416
Úgy tűnik, kicsit túlhevítettél.

1310
01:20:41,208 --> 01:20:44,541
Jaj! Nem tudnád kicsit kevésbé élvezni?

1311
01:20:45,875 --> 01:20:47,583
Mit tettél szegény szépséggel?

1312
01:20:47,666 --> 01:20:49,625
Én? Mit tettem? Semmit.

1313
01:20:49,708 --> 01:20:52,375
Csak le kell nyugodnia.

1314
01:20:52,458 --> 01:20:54,208
Elvihetlek valahova?

1315
01:20:55,500 --> 01:20:59,500
A vontatós azt mondta,
két óra múlva itt lesz.

1316
01:20:59,583 --> 01:21:01,791
Oké. Rajtad múlik.

1317
01:21:06,125 --> 01:21:07,708
Ha felajánlod...

1318
01:21:14,750 --> 01:21:15,791
Mi az?

1319
01:21:15,875 --> 01:21:16,708
Semmi.

1320
01:21:16,791 --> 01:21:18,291
Végig ez volt a terved?

1321
01:21:21,250 --> 01:21:22,583
Nem vagyok olyan okos.

1322
01:21:26,083 --> 01:21:28,083
De jó arrabbiatát készítek.

1323
01:21:28,958 --> 01:21:30,125
Azt imádom.

1324
01:21:45,166 --> 01:21:46,500
Ismered ezt a dalt?

1325
01:21:48,041 --> 01:21:50,083
Ez az én dalom! Szóló!

1326
01:21:52,708 --> 01:21:54,041
Harmonikázol?

1327
01:21:54,791 --> 01:21:56,000
Igen, légharmonika.

1328
01:21:56,083 --> 01:21:58,416
Ez inkább tangóharmonika.

1329
01:21:59,083 --> 01:22:00,250
Az nem ugyanaz?

1330
01:22:00,333 --> 01:22:01,458
Nem egészen.

1331
01:22:02,250 --> 01:22:03,375
Végig mást hittem.

1332
01:22:03,458 --> 01:22:05,041
Egész életedben?

1333
01:22:05,958 --> 01:22:08,000
Jó fülem van, és azt hiszem...

1334
01:22:08,583 --> 01:22:11,916
- Ne csináld!
- Olyan, mint egy harmonika.

1335
01:22:31,375 --> 01:22:32,416
Rendben, hölgyem.

1336
01:22:34,291 --> 01:22:35,541
Ma megdolgoztatlak.

1337
01:22:35,625 --> 01:22:37,916
Jó kis kiképző vagy, mi?

1338
01:22:38,458 --> 01:22:40,958
Meglep, hogy több vagyok az olajcserénél?

1339
01:22:42,458 --> 01:22:43,458
Mondhatni.

1340
01:22:44,291 --> 01:22:47,791
Meglep, hogy ilyen jó
ízlésed van az autók terén.

1341
01:22:47,875 --> 01:22:49,875
Te jó ég, Charlie O'Malley,

1342
01:22:50,791 --> 01:22:51,916
ez bók volt?

1343
01:22:52,000 --> 01:22:53,708
Azt hiszem, az.

1344
01:22:56,791 --> 01:22:57,958
Itt van a fazék.

1345
01:22:58,041 --> 01:22:59,208
Hát nem kézenfekvő?

1346
01:24:09,541 --> 01:24:10,416
Jól vagy?

1347
01:24:10,916 --> 01:24:11,916
Igen.

1348
01:24:13,041 --> 01:24:13,958
Igen.

1349
01:24:14,041 --> 01:24:15,291
Igazából úgy érzem...

1350
01:24:16,291 --> 01:24:17,291
Gyönyörű vagy?

1351
01:24:17,833 --> 01:24:18,833
Szexi?

1352
01:24:19,500 --> 01:24:20,500
Hihetetlen?

1353
01:24:22,041 --> 01:24:23,041
Gépzsíros.

1354
01:24:25,041 --> 01:24:26,041
Megőrültél.

1355
01:24:26,583 --> 01:24:29,333
Nincs semmi baj egy kis zsírral, ugye?

1356
01:24:31,000 --> 01:24:32,250
Hol van a mosdó?

1357
01:25:09,125 --> 01:25:10,791
Charlie, minden rendben?

1358
01:25:12,041 --> 01:25:13,166
Hé!

1359
01:25:14,791 --> 01:25:15,708
Basszus!

1360
01:25:17,083 --> 01:25:18,083
Charlie!

1361
01:25:18,625 --> 01:25:20,583
Charlie, várj!

1362
01:25:20,666 --> 01:25:21,500
Mióta?

1363
01:25:22,583 --> 01:25:23,875
Mióta, Beau?

1364
01:25:23,958 --> 01:25:24,958
Jól van.

1365
01:25:25,583 --> 01:25:26,833
El akartam mondani.

1366
01:25:28,916 --> 01:25:29,750
Én csak...

1367
01:25:30,333 --> 01:25:31,333
Féltem.

1368
01:25:32,958 --> 01:25:34,666
Mióta játszol velem?

1369
01:25:35,250 --> 01:25:36,250
Játszom?

1370
01:25:37,333 --> 01:25:38,333
Nem...

1371
01:25:39,791 --> 01:25:42,125
Az étterem óta tudom.

1372
01:25:43,791 --> 01:25:45,458
Mit mondhattam volna?

1373
01:25:46,416 --> 01:25:47,958
- Az igazat.
- Az igazat?

1374
01:25:50,375 --> 01:25:53,375
Hogy Bullnose és GreaseMnky...

1375
01:25:55,875 --> 01:25:56,750
Akartalak.

1376
01:26:00,875 --> 01:26:01,875
Hé!

1377
01:26:03,708 --> 01:26:05,041
Te nem így érzel?

1378
01:26:07,500 --> 01:26:08,625
Nem.

1379
01:26:09,208 --> 01:26:10,541
Nem hiszek neked.

1380
01:26:11,250 --> 01:26:14,125
Várj egy percet, jó?

1381
01:26:15,958 --> 01:26:18,500
- Megmagyarázom?
- Nem akarom, Beau.

1382
01:26:18,583 --> 01:26:21,500
Ez az egész hamis. Akkora idióta voltam.

1383
01:26:21,583 --> 01:26:23,541
Nem vagy idióta. Ez igazi.

1384
01:26:26,208 --> 01:26:29,125
A Miller Boys óriási lehetőség volt nekem.

1385
01:26:29,916 --> 01:26:32,625
Azt hittem, ez lesz az életem.

1386
01:26:34,166 --> 01:26:37,583
De ha tudtam volna,
hogy árthatok egy hozzád hasonlónak,

1387
01:26:38,208 --> 01:26:39,250
én...

1388
01:26:42,625 --> 01:26:43,708
Hozzám hasonlónak?

1389
01:26:45,333 --> 01:26:46,333
Nem...

1390
01:26:46,875 --> 01:26:48,458
Nem így értettem.

1391
01:26:48,541 --> 01:26:50,500
- Egy ilyennek?
- Ne csináld!

1392
01:26:50,583 --> 01:26:51,583
Oké.

1393
01:26:52,208 --> 01:26:54,708
Nem érted, ugye, Beau?

1394
01:26:57,291 --> 01:26:59,791
Pontosan az vagy, amire számítottam.

1395
01:27:03,250 --> 01:27:04,291
Jól van.

1396
01:27:05,291 --> 01:27:06,416
Megérdemlem.

1397
01:27:08,500 --> 01:27:10,250
De nem csak ez vagyok.

1398
01:27:11,916 --> 01:27:13,083
Igen, elszúrtam.

1399
01:27:14,208 --> 01:27:15,541
De ez igazi, Charlie.

1400
01:27:15,625 --> 01:27:16,625
Nem, én...

1401
01:27:17,875 --> 01:27:19,750
Hogy bízhatnék még benned?

1402
01:27:26,541 --> 01:27:27,500
Pontosan.

1403
01:27:29,958 --> 01:27:30,958
Ugyan!

1404
01:27:32,083 --> 01:27:33,041
Charlie!

1405
01:27:55,458 --> 01:27:59,250
EGY HÓNAPPAL KÉSŐBB...

1406
01:28:05,291 --> 01:28:06,458
Igen, jól vagyok.

1407
01:28:06,541 --> 01:28:07,833
Igen, ígérem.

1408
01:28:08,333 --> 01:28:10,208
Hogy érted, anya? Minden oké.

1409
01:28:11,083 --> 01:28:11,916
Igen.

1410
01:28:13,958 --> 01:28:16,083
Elviszem Diane-t kirándulni.

1411
01:28:22,291 --> 01:28:23,666
Nem veszi fel.

1412
01:28:24,541 --> 01:28:25,750
Teljesen eltűnt.

1413
01:28:40,375 --> 01:28:42,083
Mindennap hiányzol.

1414
01:28:42,166 --> 01:28:44,291
Te is nekem.

1415
01:28:44,750 --> 01:28:48,750
Bocs, hogy késtem.
Lefoglal ez az új munka.

1416
01:28:48,833 --> 01:28:51,541
- Oké.
- Elég nagy a pörgés.

1417
01:28:51,625 --> 01:28:55,375
De örömmel jelentem,
hogy eddig senkit nem terheltek túl,

1418
01:28:55,458 --> 01:28:57,833
és egy férfi sem oktatott ki.

1419
01:28:57,916 --> 01:28:58,791
Helyes!

1420
01:28:58,875 --> 01:29:00,375
Küldetés teljesítve.

1421
01:29:00,458 --> 01:29:03,708
Ott én vagyok a legjobb. Imádnak engem.

1422
01:29:03,791 --> 01:29:04,791
És...

1423
01:29:07,875 --> 01:29:08,875
Hogy...

1424
01:29:09,666 --> 01:29:11,250
Hogy van?

1425
01:29:12,041 --> 01:29:12,875
Beau.

1426
01:29:13,416 --> 01:29:14,875
Felmondott.

1427
01:29:14,958 --> 01:29:17,375
Hirtelen vállalati lelkiismerete lett.

1428
01:29:17,458 --> 01:29:19,541
Nem ő a Bezáró többé.

1429
01:29:19,625 --> 01:29:20,625
Nem mondtam?

1430
01:29:22,666 --> 01:29:23,916
Bocsi!

1431
01:29:24,000 --> 01:29:27,625
Úgy tűnik, nem csak te
álltál készen a változásra.

1432
01:29:30,416 --> 01:29:31,250
Charlie?

1433
01:29:34,250 --> 01:29:35,250
Elvesztettük.

1434
01:29:35,833 --> 01:29:36,875
Merre jársz?

1435
01:29:36,958 --> 01:29:37,958
Charlie?

1436
01:29:40,458 --> 01:29:42,333
Nem számít.

1437
01:29:42,416 --> 01:29:44,583
- Nem számít.
- Nem számít.

1438
01:29:44,666 --> 01:29:46,708
- Azt mondja, nem.
- Nem számít.

1439
01:29:46,791 --> 01:29:48,125
Bullnose,

1440
01:29:48,208 --> 01:29:50,208
vagyis Beau

1441
01:29:50,291 --> 01:29:54,041
volt egy időben a bizalmasod.

1442
01:29:54,916 --> 01:29:56,708
Mindennap beszéltetek.

1443
01:29:57,208 --> 01:29:58,750
Nem hiányzik?

1444
01:30:02,166 --> 01:30:03,208
Oké, de...

1445
01:30:03,291 --> 01:30:05,375
Kérdezhetek valamit?

1446
01:30:06,916 --> 01:30:09,083
Miért olyan rossz, hogy ő Beau?

1447
01:30:10,750 --> 01:30:12,416
Amit tett, az rossz.

1448
01:30:12,500 --> 01:30:13,541
- Igaz.
- Igen.

1449
01:30:13,625 --> 01:30:15,375
- Fura, helytelen.
- Hazudott.

1450
01:30:16,833 --> 01:30:19,500
De talán csak félt, hogy elveszíthet.

1451
01:30:21,500 --> 01:30:22,583
Amit megértek.

1452
01:30:27,541 --> 01:30:28,833
Nagyon hiányzik.

1453
01:30:29,625 --> 01:30:30,625
Igen?

1454
01:30:31,875 --> 01:30:33,750
Mit fogsz tenni, csajszi?

1455
01:30:39,625 --> 01:30:41,791
Mennem kell.

1456
01:30:41,875 --> 01:30:43,333
Oké. Igen.

1457
01:30:43,416 --> 01:30:44,791
- Szerezd meg!
- Igen!

1458
01:30:44,875 --> 01:30:46,375
Erről van szó.

1459
01:30:46,458 --> 01:30:49,000
Na, mi van? Annyi!

1460
01:30:54,750 --> 01:30:55,583
<i>Itt Beau.</i>

1461
01:30:55,666 --> 01:30:58,000
<i>Úton vagyok, és nincs nálam telefon.</i>

1462
01:30:58,083 --> 01:30:59,791
<i>Ne hagyj üzenetet!</i>

1463
01:31:13,250 --> 01:31:14,250
Végre!

1464
01:31:15,583 --> 01:31:17,708
- Gott Büféje.
- Köszönöm.

1465
01:31:17,791 --> 01:31:19,000
Kapd el!

1466
01:31:43,541 --> 01:31:45,791
Tud valaki kereket cserélni?

1467
01:31:45,875 --> 01:31:47,291
Gond van a kocsimmal.

1468
01:31:56,375 --> 01:31:57,250
Mondjuk, te?

1469
01:31:58,250 --> 01:31:59,083
Ki, én?

1470
01:32:02,041 --> 01:32:04,833
Azt hallottam,
a kocsik olyanok, mint a nők.

1471
01:32:06,583 --> 01:32:09,208
Mostanában nem bízom a képességeimben.

1472
01:32:12,625 --> 01:32:14,541
Tudom, hogy nem hiszel nekem,

1473
01:32:15,750 --> 01:32:18,333
de sajnálom, amit a műhelyeddel tettünk.

1474
01:32:20,750 --> 01:32:21,958
Otthagytam a céget.

1475
01:32:23,125 --> 01:32:24,750
A saját dolgomat végzem.

1476
01:32:29,208 --> 01:32:32,583
Beau, sokat gondolkodtam...

1477
01:32:32,666 --> 01:32:33,708
Charlie, nem baj.

1478
01:32:34,916 --> 01:32:36,500
Bocs, hogy hazudtam.

1479
01:32:41,666 --> 01:32:42,750
Azért jöttem...

1480
01:32:43,916 --> 01:32:45,041
Mert...

1481
01:32:45,625 --> 01:32:46,750
Nem tudom, én...

1482
01:32:49,500 --> 01:32:51,291
Megpróbálnám.

1483
01:32:51,875 --> 01:32:52,958
Komolyan.

1484
01:32:55,250 --> 01:32:57,166
Hogy bízhatsz még bennem?

1485
01:33:02,791 --> 01:33:04,666
Értem, miért hazudtál.

1486
01:33:06,916 --> 01:33:11,416
Nehéz volt bárkit is beengednem.

1487
01:33:13,208 --> 01:33:14,458
De veled úgy éreztem,

1488
01:33:15,208 --> 01:33:18,250
hogy végre teljesen
megért egy másik ember.

1489
01:33:30,208 --> 01:33:33,000
- Amúgy mit keresel itt?
- Nem tudom.

1490
01:33:35,583 --> 01:33:37,666
Épp üzletet kötök.

1491
01:33:38,250 --> 01:33:39,250
Ezt nézd!

1492
01:33:42,541 --> 01:33:43,666
Ne!

1493
01:33:43,750 --> 01:33:46,125
Egy '68-as Dodge Charger? Találtál?

1494
01:33:46,208 --> 01:33:47,208
Igen.

1495
01:33:48,041 --> 01:33:49,125
Sok munka volt.

1496
01:33:50,000 --> 01:33:51,791
Sokat kell dolgozni rajta, de...

1497
01:33:53,375 --> 01:33:54,666
Nem is tudom,

1498
01:33:54,750 --> 01:33:58,291
arra gondoltam,
hogy te meg én összehozhatnánk.

1499
01:34:02,125 --> 01:34:04,375
- Megyünk?
- Igen.

1500
01:34:07,541 --> 01:34:08,666
Hova?

1501
01:34:11,166 --> 01:34:12,583
Istenem!

1502
01:34:33,375 --> 01:34:34,375
Gyere!

1503
01:34:36,666 --> 01:34:37,666
Kapd el!

1504
01:35:01,500 --> 01:35:02,375
Készen állsz?

1505
01:35:02,833 --> 01:35:03,791
Igen.

1506
01:35:04,208 --> 01:35:05,208
Oké.

1507
01:35:33,916 --> 01:35:36,375
EGY ÉVVEL KÉSŐBB...

1508
01:35:41,916 --> 01:35:43,458
<i>Mehetett volna minden egyszerűbben,</i>

1509
01:35:43,541 --> 01:35:45,500
<i>de a dolgok kimenetelét látva úgy érzem,</i>

1510
01:35:45,583 --> 01:35:49,208
<i>valaki figyelt rám odafentről.</i>

1511
01:35:50,375 --> 01:35:52,625
Köszönöm, apa, ha hallasz engem.

1512
01:35:52,708 --> 01:35:54,333
MANIMÁNIA

1513
01:35:54,416 --> 01:35:57,625
<i>Néha most is félek az ismeretlentől,</i>

1514
01:35:57,708 --> 01:35:59,833
<i>de aztán lehunyom a szemem,
mély levegőt veszek,</i>

1515
01:35:59,916 --> 01:36:04,291
<i>és hagyom,
hogy felfedje magát a varázslat.</i>

1516
01:36:05,541 --> 01:36:07,500
<i>Végső soron elmondhatom,</i>

1517
01:36:07,583 --> 01:36:11,083
<i>hogy még ha nem is győztem,
mégis úgy érződik.</i>

1518
01:36:11,791 --> 01:36:14,541
<i>Szerintem büszke lennél. Én az vagyok.</i>

1519
01:36:16,041 --> 01:36:18,416
Ideadnád...

1520
01:36:18,500 --> 01:36:20,375
- Ezt keresed?
- Igen.

1521
01:36:20,458 --> 01:36:22,250
Ennél keményebben kell dolgoznod.

1522
01:40:45,500 --> 01:40:47,500
A feliratot fordította: Pócza Aliz

1523
01:40:47,583 --> 01:40:49,583
Kreatív supervisor
Dittrich-Varga Fruzsina



