1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,280 --> 00:00:30,120
โอ้โฮ

4
00:00:30,200 --> 00:00:34,640
สมัยฉัน เราจะส่งของขวัญที่สมเหตุสมผล รู้ไหม

5
00:00:34,720 --> 00:00:37,360
อย่างไก่งี้ รู้จักไก่ตัวเป็นๆ ไหม

6
00:00:37,439 --> 00:00:39,360
ใช่ ไม่ก็หัวแกะ

7
00:00:39,880 --> 00:00:42,000
ไม่ใช่ “คัดเซอรอ” อย่างที่เธอทำ

8
00:00:42,080 --> 00:00:43,600
เขาเรียกแคสเซอโรลค่ะ มาวิส

9
00:00:44,280 --> 00:00:46,520
พระเจ้า มอบพลังให้ลูกด้วย

10
00:00:53,600 --> 00:00:56,200
และทุกท่านคะ ขณะที่เราสำรวจความาชู

11
00:00:56,280 --> 00:01:01,360
คุณจะรู้สึกถึงความมีชีวิตชีวา
ชีวิต ความเป็นมิตรของผู้คน

12
00:01:01,440 --> 00:01:04,200
แบบที่คุณไม่เคยเห็นที่ไหนมาก่อน

13
00:01:04,280 --> 00:01:05,560
(คณะทัวร์ฉันรักความาชู)

14
00:01:05,640 --> 00:01:08,680
โอเคค่ะ ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี
ทัวร์ของเราจบลงแล้วค่ะ

15
00:01:08,760 --> 00:01:11,000
หวังว่าคุณจะชอบ อย่าลืมให้ทิปด้วยนะคะ

16
00:01:11,680 --> 00:01:14,080
แล้วก็อย่าลืมจ่ายค่าเสื้อยืด

17
00:01:14,160 --> 00:01:16,720
‎ที่สวยจึ้งแถมน่าทึ่งที่คุณใส่อยู่ด้วย

18
00:01:16,800 --> 00:01:19,800
ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก ขอบคุณ

19
00:01:19,880 --> 00:01:21,920
ไหนคุณบอกว่าเสื้อยืดนี่ให้ฟรีไง

20
00:01:22,000 --> 00:01:24,120
เปล่า ฉันบอกว่าฉันให้คำชมฟรีๆ

21
00:01:24,200 --> 00:01:25,560
คุณหล่อมากนะเนี่ย

22
00:01:25,640 --> 00:01:28,280
หน้าเหมือนเดนเซล วอชิงตันแบบผิวขาว
หล่อมากเลย

23
00:01:29,320 --> 00:01:31,920
ทำงานให้ไว สาวๆ พับให้เรียบร้อย

24
00:01:32,000 --> 00:01:32,840
- ถามจริง พ่อ
- โอ้โฮ

25
00:01:32,920 --> 00:01:35,040
- ว้าวมาก
- พ่อเอาเปรียบเราอยู่นะ

26
00:01:35,120 --> 00:01:36,280
เป็นไงบ้างคะ

27
00:01:36,360 --> 00:01:37,880
ที่รักของผม

28
00:01:37,960 --> 00:01:39,800
คุณเดินมาเหรอ

29
00:01:41,000 --> 00:01:44,600
ค่ะ ฉันอยากดื่มด่ำกับความาชูเป็นครั้งสุดท้าย

30
00:01:44,680 --> 00:01:47,200
- ครับผม
- แม่ ทิ้งนะ

31
00:01:47,280 --> 00:01:49,040
รู้ไหมว่าป้ายนั่นทำอะไรให้แกบ้าง

32
00:01:50,320 --> 00:01:52,400
คิดว่าเงินค่าเทอมแกมาจากไหน

33
00:01:52,480 --> 00:01:54,200
- โอ๊ย ขอโทษจริงๆ ค่ะ
- แม่พูดหลายรอบแล้ว

34
00:01:54,280 --> 00:01:55,680
- แม่รู้ไหม
- ทุกวันนี้ใครหาเลี้ยงพวกแก

35
00:01:55,760 --> 00:01:56,680
- โอเค
- ขอโทษละกัน

36
00:01:56,760 --> 00:01:58,080
(โคลนมหัศจรรย์ของมาวิส)

37
00:01:58,160 --> 00:02:00,680
แล้วทำไมถึงมีดินเลอะเต็มบ้านล่ะคะ

38
00:02:00,760 --> 00:02:02,840
นี่ไม่ใช่ดินธรรมดา

39
00:02:02,920 --> 00:02:05,360
นี่โคลนมหัศจรรย์ของมาวิส รู้ไว้ซะด้วย

40
00:02:06,160 --> 00:02:10,080
นี่ยาแผนโบราณ ส่งต่อกันมารุ่นสู่รุ่น

41
00:02:11,280 --> 00:02:13,400
- ต้องคิดถึงบ้านหลังนี้แน่เลย
- เหมือนกัน

42
00:02:14,360 --> 00:02:15,560
- ใช่มะ
- ความาชู

43
00:02:15,639 --> 00:02:17,480
คุณว่าเราทำถูกหรือเปล่าคะ

44
00:02:18,040 --> 00:02:18,880
ถูกสิ

45
00:02:19,480 --> 00:02:24,080
- พูดว่า “บ๊ายบาย ความาชู”
- บ๊ายบาย ความาชู

46
00:02:27,200 --> 00:02:30,040
ว้าว เกรซ เกรซ เกรซ

47
00:02:30,760 --> 00:02:31,920
อย่าค่ะ

48
00:02:32,000 --> 00:02:34,800
- หยุดเลย อย่าแม้แต่จะคิด
- อรุณสวัสดิ์ อรุณ…

49
00:02:34,880 --> 00:02:36,360
ไงจ๊ะ ซิซเว

50
00:02:36,960 --> 00:02:38,600
- โอ๊ย
- นี่ของเพื่อนบ้าน

51
00:02:38,680 --> 00:02:40,240
- แต่มันมีตั้งเยอะ เรา…
- ขอบคุณ

52
00:02:40,880 --> 00:02:41,760
ขอบคุณ

53
00:02:42,360 --> 00:02:43,760
ขอบคุณ

54
00:02:43,840 --> 00:02:45,480
ขอบคุณๆ

55
00:02:45,560 --> 00:02:46,720
ขอบคุณ

56
00:02:48,560 --> 00:02:50,040
ไงจ๊ะ หลานรัก

57
00:02:51,880 --> 00:02:56,280
คุณนายสไตน์เบิร์กบอกว่า
เพื่อนบ้านเราเป็นนักการเมืองล่ะ

58
00:02:57,760 --> 00:02:59,920
คุณนายสไตน์เบิร์กคิดว่าคนดำทุกคน

59
00:03:00,000 --> 00:03:03,320
‎- ที่อยู่ที่นี่เป็นนักการเมือง
‎- จุ๊ๆ เงียบก่อน

60
00:03:04,320 --> 00:03:05,400
อรุณสวัสดิ์จ้ะ ทุกคน

61
00:03:05,480 --> 00:03:08,400
แค่มาบอกว่าคนใหม่มาถึงแล้ว

62
00:03:09,080 --> 00:03:10,160
(บัลลิโตรับขนย้าย)

63
00:03:12,720 --> 00:03:15,120
- น่ารักจัง
- ลุยกันเลย

64
00:03:15,200 --> 00:03:17,040
- เข้าข้างในกัน
- ลุยเลย ลุยกันเลย

65
00:03:17,120 --> 00:03:20,000
หนึ่ง สอง สาม ไป ลุยเลย

66
00:03:20,080 --> 00:03:23,360
หวังว่าคนพวกนี้จะเข้าใจนะว่าย่านนี้เป็นยังไง

67
00:03:23,440 --> 00:03:24,360
ว่าไง ทุกคน

68
00:03:24,440 --> 00:03:26,400
- ฉันยังหาแฟรนซีแมวฉันอยู่นะ
- ไม่มีใครสนหรอก

69
00:03:26,480 --> 00:03:28,080
แค่เริ่มก็ไม่สวยแล้ว

70
00:03:28,160 --> 00:03:29,720
มาร้องรำทำเพลงอะไรกันเนี่ย

71
00:03:29,800 --> 00:03:34,360
- ใช่ๆ
- ที่รัก

72
00:03:35,120 --> 00:03:37,040
ฮัลโหล ที่รัก

73
00:03:37,120 --> 00:03:41,160
ฉันอยากให้ทุกคนใจเย็นก่อน
ฉันควบคุมทุกอย่างได้

74
00:03:41,240 --> 00:03:43,680
และใช่ ลินดา ฉันมีหลักจรรยาบรรณ

75
00:03:43,760 --> 00:03:45,680
ฉบับตีพิมพ์และเข้าเล่มเรียบร้อย

76
00:03:45,760 --> 00:03:47,920
แต่ฉันว่าเรามาให้เวลาสักสองวันเถอะ

77
00:03:48,000 --> 00:03:50,080
ปล่อยให้พวกเขาได้ปรับตัวก่อน

78
00:03:50,160 --> 00:03:54,280
เพราะงั้น ทุกคนใจเย็นๆ เกรซเอาอยู่จ้ะ

79
00:03:55,040 --> 00:03:56,120
ขอบคุณ

80
00:03:58,160 --> 00:04:01,400
เพราะอีกเดี๋ยว
พวกเขาจะได้เจอครอบครัวคูมาโล

81
00:04:02,600 --> 00:04:06,920
(เปิดบ้านป่วนคูมาโล)

82
00:04:07,000 --> 00:04:07,920
(ความาชูสุดเจ๋ง)

83
00:04:08,000 --> 00:04:08,880
เพเพ

84
00:04:08,960 --> 00:04:10,200
คะ แม่

85
00:04:10,280 --> 00:04:14,000
เราควรเชิญเพื่อนบ้าน
มางาน “อูเมมูโล” ของลูกไหม

86
00:04:14,720 --> 00:04:17,400
ยังไงซะ พวกคนขาวก็ชอบอะไรแบบนี้

87
00:04:17,480 --> 00:04:18,520
โฮะ พวกนั้นน่ะเลิฟเลย

88
00:04:18,600 --> 00:04:20,480
อะไรนะคะ ทุกคนในย่านนี้เหรอ

89
00:04:21,000 --> 00:04:24,600
ไม่ละค่ะ นี่งาน “อูเมมูโล” นะคะ
ไม่ใช่เทศกาลดนตรีไฟร์เฟส

90
00:04:28,080 --> 00:04:31,040
แม่ว่ามีคนมากดกริ่งนะ

91
00:04:31,720 --> 00:04:33,440
- มากันแล้วเหรอ
- แม่ว่าเพื่อนบ้านมาแหละ

92
00:04:34,160 --> 00:04:37,120
โอเค ไปเจอพวกเขากัน ยิ้มสวยๆ ล่ะ

93
00:04:38,600 --> 00:04:39,680
โอเค

94
00:04:39,760 --> 00:04:40,800
- ไหน
- โอเค

95
00:04:40,880 --> 00:04:42,840
ครอบครัวซิโตเล ครอบครัวโจเบ

96
00:04:42,920 --> 00:04:44,680
เรามาแล้ว

97
00:04:46,440 --> 00:04:47,440
ครอบครัวคูมาโล

98
00:04:47,520 --> 00:04:48,880
เอาละ ยิ้ม

99
00:05:14,120 --> 00:05:15,160
อุ๊ย

100
00:05:15,760 --> 00:05:16,800
- แม่
- เกรซ

101
00:05:18,320 --> 00:05:21,640
ไงครับ ขอต้อนรับทุกคนเข้าสู่ย่านนี้ ผม…

102
00:05:21,720 --> 00:05:23,440
- ไปกัน เราจะไปแล้ว
- อะไรนะ

103
00:05:23,520 --> 00:05:24,440
- ขอบคุณ ไปเหอะ แม่
- ได้

104
00:05:24,520 --> 00:05:25,840
- เราจะไปแล้ว แม่
- ไปซะ ไป

105
00:05:25,920 --> 00:05:27,840
- ไปเลย
- หยุดเต้นได้แล้ว วูซี

106
00:05:27,920 --> 00:05:30,440
กลับไปท่อน้ำทิ้งที่เธออยู่เลย

107
00:05:30,520 --> 00:05:32,200
นี่เป็นย่านที่มีระดับมาก

108
00:05:32,280 --> 00:05:33,720
ท่อน้ำทิ้งน่ะคือเธอ

109
00:05:33,800 --> 00:05:35,880
อย่างเดียวที่กลิ่นเหมือนท่อน้ำทิ้ง

110
00:05:36,600 --> 00:05:38,200
- ไปกัน
- กลับเข้าบ้าน

111
00:05:38,280 --> 00:05:39,680
จบกันแล้วเพื่อนบ้าน

112
00:05:39,760 --> 00:05:41,680
กลับเข้าบ้าน ไม่ได้ยินหรือไง

113
00:05:41,760 --> 00:05:43,160
กลับเข้าบ้านเลย

114
00:05:43,760 --> 00:05:44,800
แม่รู้จักพวกเขาได้ยังไง

115
00:05:44,880 --> 00:05:46,280
แม่ไม่รู้จัก

116
00:05:46,360 --> 00:05:48,880
แม่เคยรู้จักเธอ และเธอเป็นคนที่เสแสร้ง

117
00:05:48,960 --> 00:05:49,920
ชอบตัดสินคนอื่น

118
00:05:50,000 --> 00:05:52,040
- จอมหักหลัง
- หลงตัวเอง

119
00:05:52,120 --> 00:05:53,160
- ที่สุด
- ที่สุด

120
00:05:53,240 --> 00:05:55,680
ทุกคนจะต้องไม่มอง หรือแม้แต่คุย…

121
00:05:55,760 --> 00:05:58,440
หรือหายใจร่วมกับคนบ้านนั้น

122
00:05:58,520 --> 00:06:00,120
ชัดไหม

123
00:06:01,480 --> 00:06:02,840
ชัดไหม

124
00:06:32,240 --> 00:06:33,440
ดีเลย

125
00:06:33,520 --> 00:06:34,400
คุณมาถูกเวลา

126
00:06:43,680 --> 00:06:45,080
อยากคุยกันเรื่องนั้นไหม

127
00:06:46,760 --> 00:06:48,840
ฉันไม่อยากคุยเรื่องนั้น

128
00:06:48,920 --> 00:06:50,880
ผู้หญิงคนนั้นทำอะไรให้คุณ

129
00:06:50,960 --> 00:06:54,000
- ไม่ได้ทำ ฉันแค่เกลียดนาง
- นางเกลียดฉันเข้าไส้

130
00:06:54,080 --> 00:06:56,160
นางใจร้าย ไว้ใจไม่ได้

131
00:06:58,880 --> 00:07:00,920
และฉันไม่อยากเห็นนางอีก

132
00:07:02,640 --> 00:07:03,520
อะไร

133
00:07:07,800 --> 00:07:09,080
ไม่

134
00:07:09,160 --> 00:07:12,640
อะไรนะ ไม่ ความรู้สึกมันมีไว้สำหรับคนล้มเหลว

135
00:07:12,720 --> 00:07:16,520
ใช่ๆ ไม่ แต่เราต้องทำให้เนียน

136
00:07:16,600 --> 00:07:18,680
ไม่ ไม่ต้องรู้สึกผิด ใช่

137
00:07:18,760 --> 00:07:20,240
ชกใต้เข็มขัดไปเลย

138
00:07:20,320 --> 00:07:22,080
- ผิดกฎนะ
- จุ๊ๆ ฉันประชุมอยู่

139
00:07:24,200 --> 00:07:25,400
อะไร

140
00:07:25,480 --> 00:07:27,360
นี่พูดจริงเหรอ

141
00:07:27,440 --> 00:07:30,240
ฉันขอบอกเลยว่าพวกนั้นไม่เหมาะกับย่านนี้

142
00:07:30,320 --> 00:07:31,320
ทำตามที่ฉันบอก

143
00:07:31,400 --> 00:07:34,560
เพราะมันเป็นสิทธิ์ของฉันในฐานะหัวหน้า

144
00:07:34,640 --> 00:07:36,880
เธอควรจะเป็นหมาล่าเนื้อให้ฉันสิ แบร์รี่

145
00:07:36,960 --> 00:07:38,440
เพราะงั้น เริ่มกัดได้แล้ว

146
00:07:38,520 --> 00:07:40,240
เรามีมาตรฐานต้องรักษานะ

147
00:07:53,840 --> 00:07:54,800
(กล้องสาม สนามหญ้าด้านข้าง)

148
00:07:54,880 --> 00:07:57,440
ไม่ได้จะตัดสินนะ แต่คุณเหมือนคนบ้าเลย

149
00:07:58,080 --> 00:07:59,160
คุณตัดสินฉันอยู่

150
00:07:59,240 --> 00:08:02,360
ไงครับ แม่ ผมขอขโมยรถแม่หน่อยนะ

151
00:08:02,440 --> 00:08:04,440
พาพ่อไป แล้วเดี๋ยวแม่ซื้อรถใหม่ให้

152
00:08:04,520 --> 00:08:06,080
- อะไรนะ
- พาพ่อไป ก่อนโดนฆ่าตาย

153
00:08:06,160 --> 00:08:07,360
- โอเค
- พาไปเลย

154
00:08:07,440 --> 00:08:09,640
- โอเค ขอไปก่อนนะ
- ไปกันๆ

155
00:08:27,080 --> 00:08:29,920
นางคิดว่าจะมารุกล้ำความเป็นส่วนตัวฉันได้เหรอ

156
00:08:30,800 --> 00:08:31,720
โอเค

157
00:08:31,800 --> 00:08:33,320
‎อยากหาอะไรดูเหรอ

158
00:08:33,920 --> 00:08:35,440
เดี๋ยวแม่จัดโชว์ให้เลย

159
00:08:44,400 --> 00:08:46,280
เอาไป เกรเชียส

160
00:08:46,360 --> 00:08:47,520
นังซาตาน

161
00:08:49,720 --> 00:08:51,280
รู้ไหม วันนี้ต้องมีคนตาย

162
00:08:51,360 --> 00:08:52,840
วันนี้แม่จะฆ่าคนตาย

163
00:08:52,920 --> 00:08:54,720
- แม่มาจากความาชูนะ
- แม่ มีเรื่องอะไรคะ

164
00:08:54,800 --> 00:08:57,240
ผู้หญิงคนนั้นคิดว่าจะมาแหย็มแม่ได้

165
00:08:57,320 --> 00:09:00,280
แม่คนนี้ บงกี กู้ดมอร์ ซิโตเล

166
00:09:00,360 --> 00:09:01,720
ข้ามศพแม่ไปก่อนเถอะ

167
00:09:01,800 --> 00:09:04,040
จัดการนางเลย กู้ดมอร์ ความาชู

168
00:09:04,120 --> 00:09:05,160
พอเลย

169
00:09:05,680 --> 00:09:06,840
เธอนี่ไร้สาระจริงๆ

170
00:09:06,920 --> 00:09:08,120
(ฉันรักความาชู)

171
00:09:08,200 --> 00:09:10,680
ไม่ๆ

172
00:09:11,200 --> 00:09:16,120
นี่มันเกิดเรื่องไร้สาระอะไรกัน

173
00:09:16,840 --> 00:09:18,560
ไม่นะ

174
00:09:18,640 --> 00:09:20,480
เธอทำแบบนั้นไม่ได้

175
00:09:21,360 --> 00:09:22,240
ฉันเพิ่งทำไป

176
00:09:22,320 --> 00:09:24,840
เธอทำไม่ได้

177
00:09:24,920 --> 00:09:26,400
ก็บอกว่าฉันเพิ่งทำไป

178
00:09:26,480 --> 00:09:28,920
ตาเธอแล้ว นังซาตาน

179
00:09:30,520 --> 00:09:33,360
เกรซ เริ่มแล้ว วิ่งเร็ว มาดูซิซเว

180
00:09:35,600 --> 00:09:36,800
มันยังไม่จบ

181
00:09:41,280 --> 00:09:43,480
- เกรซ เห็นแมวฉันไหม
- ที่รัก

182
00:09:45,360 --> 00:09:47,760
ใครสนแมวเธอกัน ยัยบ้า

183
00:09:48,480 --> 00:09:49,960
- มาเร็วๆ เข้า
- มาแล้วค่ะ

184
00:09:50,040 --> 00:09:51,360
- ฉันยุ่งอยู่ข้างนอก
- เปิดเลย

185
00:09:51,440 --> 00:09:53,200
‎กับยัยบ้าบงกี

186
00:09:53,280 --> 00:09:54,240
เพิ่มเสียง

187
00:09:54,320 --> 00:09:57,560
สภานี้เชื่อในหลักอำนาจนิยมที่ผู้ปกครองรู้ว่า

188
00:09:57,640 --> 00:09:58,920
- อะไรดีที่สุดกับลูก
- ซิซเว คูมาโล

189
00:09:59,000 --> 00:10:00,560
- เจ้าแห่งการโต้วาที
- คูมาโล

190
00:10:01,120 --> 00:10:04,840
หลานชายฉัน “นักโต้เวที” ชั้นเซียน บอกเลย

191
00:10:04,920 --> 00:10:06,800
- โต้วาทีค่ะ
- การตัดสินใจที่สำคัญ

192
00:10:07,320 --> 00:10:09,800
- สภานี้ประกาศอย่างกล้าหาญว่า…
- นี่ฉันโดนตามหลอกหลอนอยู่เหรอ

193
00:10:09,880 --> 00:10:12,200
- มีการเลี้ยงดูแบบตามใจและใช้อำนาจร่วมกัน
- ยัยนั่นไปทำอะไรตรงนั้น

194
00:10:12,280 --> 00:10:14,120
ถ้าผู้ปกครองไม่สามารถกำกับอนาคตของลูกได้

195
00:10:14,200 --> 00:10:16,680
- งั้นนักกีฬาอย่างเดวิด เบ็คแฮมและ…
- เล่นนางเลย ซิซเว เล่นนางเลย

196
00:10:16,760 --> 00:10:18,040
เซเรน่า วิลเลียมส์ก็คงไม่เกิด

197
00:10:18,120 --> 00:10:21,120
แต่แชมเปียนไม่ได้เกิดจาก
พ่อแม่ที่คอยจับตาดูลูกทุกย่างก้าว

198
00:10:21,800 --> 00:10:24,800
พวกเขาสร้างความยิ่งใหญ่ขึ้นมา
ภายใต้การชี้นำของพ่อแม่

199
00:10:24,880 --> 00:10:26,520
ไม่ใช่ภายใต้การควบคุม

200
00:10:26,600 --> 00:10:30,280
ผมคิดว่าคู่โต้วาทีของผม
ต้องขยายฐานความรู้ของเธอให้กว้างขึ้น

201
00:10:30,360 --> 00:10:32,880
และฉันคิดว่าคู่โต้วาทีของฉันควรไปโดดหน้าผา

202
00:10:36,680 --> 00:10:37,840
(โต้วาที)

203
00:10:44,720 --> 00:10:46,040
แล้วไง

204
00:10:46,120 --> 00:10:48,280
ยังอยากให้ฉันโดดหน้าผาไหม

205
00:10:48,360 --> 00:10:51,000
ฉันอยากให้นายทำแบบที่ทำอยู่

206
00:10:55,000 --> 00:10:55,840
เดี๋ยว

207
00:10:57,200 --> 00:10:59,480
เราจะพูดถึงปัญหาใหญ่ที่อยู่ตรงหน้าไหม

208
00:10:59,560 --> 00:11:00,600
เพอร์เฟกต์ อะไร…

209
00:11:03,320 --> 00:11:06,200
จริงสิ เรื่องไร้สาระนั่น ใช่

210
00:11:06,280 --> 00:11:08,680
แบบว่า จบกันแผนเปิดตัว
ความสัมพันธ์อย่างยิ่งใหญ่ของเรา

211
00:11:08,760 --> 00:11:11,520
ใช่ไหม ฉันร่างสุนทรพจน์ไว้แล้วนะเนี่ย

212
00:11:11,600 --> 00:11:13,160
- ฉันรู้
- ใช่

213
00:11:13,240 --> 00:11:14,480
โอกาสที่พ่อแม่เราจะรู้จักกัน

214
00:11:14,560 --> 00:11:15,840
- มันมีแค่ไหนกันเชียว
- ใช่ไหม

215
00:11:15,920 --> 00:11:17,120
แบบว่า…

216
00:11:17,200 --> 00:11:19,840
หกเดือนนี่นับเป็นความสัมพันธ์ได้ใช่ไหม

217
00:11:19,920 --> 00:11:21,240
- ได้ โอเค
- ได้ใช่ไหม

218
00:11:21,320 --> 00:11:22,200
ฉันนับนะ

219
00:11:22,840 --> 00:11:25,800
ฉันถึงได้จอง “ทริปสวีทหวาน” ให้เราไง

220
00:11:26,440 --> 00:11:27,720
จริงเหรอ

221
00:11:27,800 --> 00:11:29,240
แล้วเราจะยังไปอยู่ใช่ไหม

222
00:11:29,320 --> 00:11:30,400
ใช่สิ ทำไมจะไม่ไปล่ะ

223
00:11:30,480 --> 00:11:32,840
เพราะแม่ๆ เราเกลียดกันไง

224
00:11:32,920 --> 00:11:34,600
‎แล้วเราก็โดนสั่งห้าม

225
00:11:34,680 --> 00:11:37,400
ใช่ แต่ฉันว่าเราไม่ต้องบอกพวกแม่ก็ได้

226
00:11:40,760 --> 00:11:41,760
เธอยังไปไหม

227
00:11:43,840 --> 00:11:45,240
ก็ได้

228
00:11:45,320 --> 00:11:46,880
แต่อย่าทำอะไรเลยเถิดล่ะ

229
00:11:46,960 --> 00:11:49,600
- ได้
- รอถึงงาน “อูเมมูโล” ของฉันก่อน

230
00:11:49,680 --> 00:11:51,160
โอเค

231
00:11:51,240 --> 00:11:52,080
โอเค

232
00:11:56,560 --> 00:11:59,360
พอกแล้วเธอจะสวยจึ้ง

233
00:11:59,960 --> 00:12:04,000
ทิ้งไว้ 20 นาทีค่อยล้างออก

234
00:12:04,520 --> 00:12:07,000
น่าจะพอแล้วแหละ ดูดีเลย

235
00:12:07,680 --> 00:12:09,000
เติมอีกหน่อย

236
00:12:09,720 --> 00:12:10,760
เกิดอะไรขึ้น

237
00:12:10,840 --> 00:12:11,800
ขอฉันเติมตรงนี้อีกนิด

238
00:12:12,480 --> 00:12:14,200
เอาโคลนทาหน้าเธอทำไมน่ะ

239
00:12:15,000 --> 00:12:16,760
ไม่ใช่ พี่สาว

240
00:12:16,840 --> 00:12:18,000
นี่ไม่ใช่โคลน

241
00:12:18,680 --> 00:12:20,080
นี่ยาแผนโบราณ

242
00:12:22,120 --> 00:12:23,760
ฉันปวดมากเลย

243
00:12:24,880 --> 00:12:26,360
มันช่วยได้ไหม

244
00:12:26,960 --> 00:12:29,720
ได้ แต่ก็แล้วแต่นะ ปวดตรงไหนล่ะ

245
00:12:30,440 --> 00:12:31,600
ฉันปวดหัว

246
00:12:32,160 --> 00:12:34,200
ลำตัว หลัง แล้วก็…

247
00:12:34,280 --> 00:12:38,320
เข้าใจละ เธอปวดไปหมดทั้งตัวสินะ

248
00:12:38,400 --> 00:12:39,720
มันเรียกว่า…

249
00:12:40,560 --> 00:12:41,520
ลูกสะใภ้

250
00:12:43,160 --> 00:12:44,560
- อะไรนะ ลูกสะใภ้เหรอ
- ใช่

251
00:12:44,640 --> 00:12:46,680
- ฉันก็ปวดเหมือนกัน
- เธอก็ด้วยเหรอ

252
00:12:46,760 --> 00:12:49,560
ลูกสะใภ้ฉันด่าอย่างกับพ่นไฟ บอกเลย

253
00:12:51,000 --> 00:12:52,280
โอเค เท่าไหร่

254
00:12:53,120 --> 00:12:53,960
- ใช่
- ที่รัก

255
00:12:54,040 --> 00:12:56,000
คุณต้องหยุดจับตาดูกล้องได้แล้วนะ

256
00:12:56,080 --> 00:12:58,280
วูซี ฉันบอกว่าให้หยุดจู้จี้ไง

257
00:12:58,360 --> 00:12:59,600
คุณนี่เข้าขั้นหมกมุ่นแล้ว

258
00:12:59,680 --> 00:13:01,840
สุขภาพจิตคุณ ฟังหน่อย เกรซ

259
00:13:02,640 --> 00:13:05,560
ดูซิ นางหายไปแล้ว
เพราะฉันมัวแต่คุยกับคุณ ทีนี้คลาดกับนางเลย

260
00:13:06,080 --> 00:13:07,200
นางไปไหนแล้ว

261
00:13:07,280 --> 00:13:08,800
รู้ไหมว่าคุณจะช่วยรักษาสุขภาพจิตฉันได้ยังไง

262
00:13:09,400 --> 00:13:12,000
ไปขนขยะออกจากโรงรถ แล้วคุยกับแม่คุณ

263
00:13:12,080 --> 00:13:15,000
เรื่องธุรกิจโคลนของแม่ ฉันพูดจริงๆ นะ

264
00:13:17,280 --> 00:13:18,440
สุขภาพจิตเนี่ยนะ

265
00:13:21,440 --> 00:13:23,120
เอาละ ครอบครัวที่รัก

266
00:13:24,120 --> 00:13:25,080
หนูไปละ

267
00:13:25,160 --> 00:13:26,600
จะไปแล้วเหรอลูก

268
00:13:26,680 --> 00:13:27,520
ค่ะ

269
00:13:27,600 --> 00:13:28,920
แต่งตัวสวยเชียว

270
00:13:29,000 --> 00:13:31,480
- ขอบคุณค่ะ
- แม่บอกหรือยังว่าภูมิใจในตัวลูกแค่ไหน

271
00:13:35,240 --> 00:13:38,600
ตลอดแหละค่ะ แม่ โอเค หนูไปละ

272
00:13:38,680 --> 00:13:39,840
จ้ะ แล้วจะกลับเมื่อไหร่

273
00:13:39,920 --> 00:13:41,360
นี่มันบ้าอะไรกัน

274
00:13:41,880 --> 00:13:43,880
นี่กลายเป็นชีวิตแบบใหม่ของแม่ไปแล้ว

275
00:13:44,760 --> 00:13:45,880
แม่อยู่ในนรก

276
00:13:45,960 --> 00:13:48,720
ผมต้องยืมรถแม่ไปค่ายติวหนังสือที่บาลิโต

277
00:13:48,800 --> 00:13:51,080
รถผมจะกลับมาวันจันทร์ ก็เลย…

278
00:13:51,800 --> 00:13:55,400
ห้ามดริฟต์ ห้ามแข่ง และห้ามซิ่ง เข้าใจไหม

279
00:13:55,480 --> 00:13:56,680
ได้ครับ

280
00:13:56,760 --> 00:13:57,680
ได้

281
00:14:20,600 --> 00:14:21,600
อะไรน่ะ

282
00:14:26,000 --> 00:14:28,160
นั่นลูกชายยัยซาตานไม่ใช่เหรอ

283
00:14:34,960 --> 00:14:35,920
ไงคะ แม่

284
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
เพเพ

285
00:14:37,800 --> 00:14:38,800
ลูกอยู่ไหน

286
00:14:39,320 --> 00:14:41,920
เพื่อนจากมหาวิทยาลัยมารับค่ะ

287
00:14:45,200 --> 00:14:46,480
เพื่อนคนไหน

288
00:14:46,560 --> 00:14:50,240
เพื่อนหนูไง นันดีจากมหาวิทยาลัย

289
00:14:50,800 --> 00:14:53,000
แม่คะ หนูต้องวางแล้ว ต้องเก็บแบตไว้ใช้

290
00:14:53,080 --> 00:14:54,320
เพเพ เพ…

291
00:14:58,280 --> 00:15:01,160
“วิธีหาความสงบสุข

292
00:15:02,160 --> 00:15:04,560
จากเพื่อนบ้าน…

293
00:15:06,200 --> 00:15:07,440
น่ารำคาญ”

294
00:15:11,960 --> 00:15:13,320
โอเค

295
00:15:14,520 --> 00:15:15,880
หายใจเข้า

296
00:15:16,520 --> 00:15:17,600
แล้วออก

297
00:15:18,760 --> 00:15:20,080
เธอเอาอยู่

298
00:15:23,480 --> 00:15:24,400
เกรเชียส

299
00:15:26,320 --> 00:15:27,680
เกรเชียส

300
00:15:33,120 --> 00:15:36,600
อย่าให้ฉันต้องลงไม้ลงมือจัดการปีศาจ…

301
00:15:36,680 --> 00:15:38,920
ว่าไง อรุณสวัสดิ์ ที่รัก

302
00:15:39,000 --> 00:15:40,760
คุณนายไวโอลินด์ อรุณสวัสดิ์ค่ะ

303
00:15:40,840 --> 00:15:44,640
ขอโทษที ตามสบายนะ
ฉันแค่ได้ยินเสียงตะโกนน่ะ

304
00:15:44,720 --> 00:15:46,880
ขอโทษด้วยค่ะ เราแค่…

305
00:15:47,480 --> 00:15:48,560
เป็นวัฒนธรรมน่ะค่ะ

306
00:15:49,640 --> 00:15:53,200
- “พาลัง”
- เป็นของเรา ของเราๆ

307
00:15:56,040 --> 00:15:58,680
เธอคิดว่านี่คือที่ไหน

308
00:15:58,760 --> 00:16:00,680
ถึงได้มาตะโกนอย่างกับจะขายปลาที่นี่

309
00:16:00,760 --> 00:16:03,680
อ๋อ ฉันตะโกนไม่ได้ แต่ลูกชายเธอ

310
00:16:03,760 --> 00:16:06,440
- ลักพาตัวสาวน้อยผู้บริสุทธิ์ได้เหรอ
- ลูกชายฉัน… ไม่นะ

311
00:16:07,120 --> 00:16:10,720
เธอคิดว่าลูกชายฉันคบกับลูกสาวเธอ…
ลูกเธอไม่ใช่สเปกเราหรอกย่ะ

312
00:16:10,800 --> 00:16:14,720
- ไปบอกลูกชายเธอเถอะ ยัยโง่
- ถ้าบอกได้ฉันบอกแล้ว แต่ลูกฉันไม่อยู่

313
00:16:15,280 --> 00:16:18,280
- เขาไปค่ายติวหนังสือที่บาลิโต
- กับเพเพของฉันไง

314
00:16:19,440 --> 00:16:21,520
พ่อฉันได้นอนดิ้นอยู่ในหลุมแน่

315
00:16:21,600 --> 00:16:23,920
ไม่ ฉันเห็นพวกเขานั่งรถออกไปด้วยกัน

316
00:16:24,000 --> 00:16:27,480
พูดจริงๆ นะ บงกี เธอต้องเอาเรื่องบ้าบอพวกนี้

317
00:16:28,080 --> 00:16:29,400
- ไปให้ไกลๆ ฉัน
- นี่

318
00:16:29,480 --> 00:16:30,800
- อะไร
- นี่

319
00:16:30,880 --> 00:16:32,160
- อย่าพูดกับฉันแบบนั้นนะ
- แล้วจะทำไม

320
00:16:32,240 --> 00:16:34,640
- เกรเชียสๆ
- เธอต้องการอะไรจากฉัน

321
00:16:34,720 --> 00:16:35,680
- ชู่ว
- เกรเชียส

322
00:16:35,760 --> 00:16:39,240
อย่าเดินหนีนะ เกรเชียส อย่าเดินหนีฉัน

323
00:16:39,320 --> 00:16:41,520
นี่ ยัยซาตาน ยัยมือสอง

324
00:16:43,840 --> 00:16:45,160
นังแม่มด

325
00:16:57,000 --> 00:16:58,760
นี่ เราได้อยู่กันสองคน

326
00:16:58,840 --> 00:17:00,480
ฉันว่าเราขับรถชมวิวกันดีกว่า

327
00:17:00,560 --> 00:17:01,760
- คิดว่าไง ดีไหม
- เอาสิ

328
00:17:01,840 --> 00:17:02,920
ได้

329
00:17:03,000 --> 00:17:04,880
- ไปดูวิวกัน
- ใช่เลย

330
00:17:04,960 --> 00:17:07,920
คือวิวฉันตรงนี้ก็สวยดีแล้วแหละ เพราะงั้น…

331
00:17:08,560 --> 00:17:11,200
ที่รัก ปากหวานจัง

332
00:17:13,079 --> 00:17:16,440
ซิซเว เจ้าเด็กเจ้าเล่ห์

333
00:17:20,720 --> 00:17:22,200
ลูกเป็นใคร ซิซเว

334
00:17:23,319 --> 00:17:26,520
เป็นลูกแม่จริงไหม หมอคูมาโลเหรอ

335
00:17:26,599 --> 00:17:28,599
(หมอคูมาโล)

336
00:17:30,400 --> 00:17:32,720
(คำใบ้รหัสผ่าน: ชื่อแฟนผม)

337
00:17:35,040 --> 00:17:39,080
(สเพ)

338
00:17:57,200 --> 00:17:59,680
ว้าว ทีมชีฟส์ หนุ่มแห่งสันติภาพและความสงบสุข

339
00:18:00,840 --> 00:18:03,520
พี่ชาย มาที่นี่เหมือนกันเหรอ

340
00:18:06,760 --> 00:18:07,600
‎ใช่

341
00:18:07,680 --> 00:18:09,760
ที่นี่บ้านเกิดฉัน

342
00:18:10,840 --> 00:18:11,880
ฉันเดสมอนด์

343
00:18:12,760 --> 00:18:14,880
- วูซี
- วูซี

344
00:18:14,960 --> 00:18:16,040
- ใช่
- ใช่

345
00:18:16,120 --> 00:18:17,440
เดส บอกฉันหน่อย

346
00:18:18,120 --> 00:18:19,640
นายได้ดูเกมเมื่อคืนไหม

347
00:18:19,720 --> 00:18:22,480
อย่าให้พูดเลย หัวร้อนสุดๆ

348
00:18:22,560 --> 00:18:23,680
ไม่ได้ๆ

349
00:18:23,760 --> 00:18:26,920
รู้ไหม เพื่อน ฉันรู้สึกว่าอยู่ในความสัมพันธ์ท็อกซิก

350
00:18:27,520 --> 00:18:30,640
ความสัมพันธ์ท็อกซิกยังน้อยไป

351
00:18:40,400 --> 00:18:42,640
- เธอมาทำอะไรที่นี่
- ฉันรู้ว่าเด็กๆ อยู่ไหน

352
00:18:42,720 --> 00:18:43,760
อ้อ โอเค

353
00:18:44,400 --> 00:18:45,360
เชื่อฉันแล้วละสิ

354
00:18:45,440 --> 00:18:48,360
เด็กๆ ออกไปก่อนเรา 45 นาที เราต้องไปแล้ว

355
00:18:48,440 --> 00:18:49,600
- เราเหรอ
- เราสิ

356
00:18:49,680 --> 00:18:51,160
- ฉันกับเธอเนี่ยนะ
- เธอกับฉัน

357
00:18:51,240 --> 00:18:52,920
เกรเชียส ฉันไม่ไปไหนกับเธอทั้งนั้นแหละ

358
00:18:53,000 --> 00:18:55,560
เด็กๆ จะไปค้างคืนด้วยกัน

359
00:18:55,640 --> 00:18:57,040
ฉันเห็นการจองแล้วย่ะ คุณยาย

360
00:18:57,840 --> 00:18:58,840
เราต้องรีบไปแล้ว

361
00:18:59,400 --> 00:19:00,320
ทิ้งข้าวไปซะ

362
00:19:01,440 --> 00:19:03,760
ฉันจะไม่ทิ้งข้าว ฉันต้องกินแก้เครียด

363
00:19:03,840 --> 00:19:05,440
งั้นเธอคงเครียดตลอด

364
00:19:05,520 --> 00:19:06,760
ถูกต้องเลย

365
00:19:06,840 --> 00:19:08,080
เธอมีรถไหม

366
00:19:08,160 --> 00:19:09,800
ฉันมีรถสิยะ

367
00:19:09,880 --> 00:19:11,000
โอเค

368
00:19:12,560 --> 00:19:15,240
ตลกสิ้นดี ให้ฉันนั่งหน้าเถอะน่า

369
00:19:15,320 --> 00:19:16,880
- ไม่ๆ
- พูดจริงๆ นะ

370
00:19:16,960 --> 00:19:18,640
ข้างหลังนี่ไม่มีที่นั่งเลย

371
00:19:19,680 --> 00:19:20,960
ไฟแดง

372
00:19:22,200 --> 00:19:23,320
ว้าว

373
00:19:24,760 --> 00:19:26,520
เธอจะกินตอนนี้จริงๆ น่ะเหรอ

374
00:19:29,200 --> 00:19:31,840
นี่ วางแผนจัดงาน “อูเมมูโล” ไปถึงไหนแล้ว

375
00:19:32,560 --> 00:19:33,760
อืม ก็เรียบร้อยดี

376
00:19:33,840 --> 00:19:37,160
เอ่อ ฉันต้องไปลองชุดแล้วก็ซ้อมพิธีเร็วๆ นี้

377
00:19:37,240 --> 00:19:39,000
นายใส่ชุดพื้นเมืองเป็นแล้วใช่ไหม

378
00:19:40,160 --> 00:19:41,640
ชุดพื้นเมือง…

379
00:19:42,640 --> 00:19:43,520
ที่รัก

380
00:19:43,600 --> 00:19:46,040
ฉันมีชุดสูทเข้ารูปสามชิ้นของอาร์มานีนะ

381
00:19:46,120 --> 00:19:47,400
อาร์มานีเหรอ

382
00:19:47,480 --> 00:19:49,440
ถามจริง พ่อโอรีโอ

383
00:19:49,520 --> 00:19:51,600
ไม่เอา ใส่ชุดพื้นเมืองเถอะ

384
00:19:51,680 --> 00:19:53,760
ไม่มีทาง ฉันขอโทษ

385
00:19:53,840 --> 00:19:56,360
แต่รับรองเลย พอเธอเห็นฉันในสูทนี่

386
00:19:56,440 --> 00:19:58,840
เธอจะต้องตกหลุมรักฉันอีกครั้งแน่

387
00:19:59,720 --> 00:20:00,920
- เหรอ อ้อ
- รับรองเลย

388
00:20:01,480 --> 00:20:03,920
ใครบอกว่าฉันตกหลุมรักไปแล้วกัน

389
00:20:04,920 --> 00:20:05,920
โอ๊ย

390
00:20:06,520 --> 00:20:07,600
เจ็บนะ ฉันไม่…

391
00:20:07,680 --> 00:20:08,760
- โอเค
- ใช่

392
00:20:22,320 --> 00:20:23,440
สเพ

393
00:20:24,920 --> 00:20:25,880
ว่าไง

394
00:20:28,240 --> 00:20:30,440
ฉันอยากบอกอะไรเธอหน่อย

395
00:20:40,560 --> 00:20:41,680
ฉัน…

396
00:20:43,920 --> 00:20:45,240
วิวน่ะ…

397
00:20:46,160 --> 00:20:48,320
สวยมากเลยเนอะ

398
00:20:50,600 --> 00:20:51,720
- อืม
- ใช่มะ

399
00:20:52,920 --> 00:20:53,920
ใช่

400
00:20:54,000 --> 00:20:55,080
จ้ะ

401
00:20:58,240 --> 00:21:00,000
โอเค ไฟเขียวแล้ว เอาไป

402
00:21:01,080 --> 00:21:02,120
โอเค

403
00:21:02,200 --> 00:21:03,200
ทางไหน

404
00:21:06,320 --> 00:21:07,520
เธอจะไปไหนน่ะ

405
00:21:07,600 --> 00:21:10,920
- ไม่นะๆ
- เกรซ เธอจะฆ่าเราทั้งคู่

406
00:21:12,080 --> 00:21:13,200
โทษที แต่…

407
00:21:15,240 --> 00:21:16,680
โอเค ไม่ต้อง ไม่เป็นไร

408
00:21:17,600 --> 00:21:18,640
เดี๋ยวเมกอัปเลอะ

409
00:21:20,520 --> 00:21:24,880
ฉันไม่ยอมตายในรถ “พิแคนโต” แน่

410
00:21:27,600 --> 00:21:29,200
เขาเรียกพิคานโต

411
00:21:36,720 --> 00:21:39,440
- เพื่อน
- ว่าไง

412
00:21:39,520 --> 00:21:41,640
พกร้านอาหารมาด้วยเหรอ

413
00:21:41,720 --> 00:21:46,200
เกรซไม่ให้ฉันกินข้าวที่อื่นน่ะ

414
00:21:46,280 --> 00:21:51,560
ไม่เอาน่า เพื่อน
ฉันไม่ยอมให้นายทำแบบนั้นกับตัวเองแน่ ไม่มีวัน

415
00:21:52,160 --> 00:21:53,120
กินด้วยกันสิ

416
00:21:53,200 --> 00:21:54,600
- โอเค
- เอาหน่อย

417
00:21:54,680 --> 00:21:55,680
ได้

418
00:21:56,280 --> 00:21:57,160
เอาสิ

419
00:21:57,720 --> 00:21:58,560
ก็แค่…

420
00:21:59,560 --> 00:22:00,560
เกรซจะพูดว่าไง

421
00:22:01,800 --> 00:22:03,040
ฉันว่า…

422
00:22:04,280 --> 00:22:07,680
บางอย่างไม่ต้องบอกเกรซก็ได้

423
00:22:07,760 --> 00:22:10,040
ต้องอย่างงั้น

424
00:22:11,280 --> 00:22:13,120
กินเลย

425
00:22:13,200 --> 00:22:14,320
เต็มที่

426
00:22:17,000 --> 00:22:18,880
รถเธอคือกับดักมรณะชัดๆ

427
00:22:18,960 --> 00:22:20,520
รถฉันไม่ใช่กับดักมรณะ

428
00:22:20,600 --> 00:22:22,920
- ใช่สิ
- อะไร เธอตายแล้วหรือไง งั้นก็ไปซะไป

429
00:22:23,000 --> 00:22:25,240
ชู่ว รถอยู่นี่ไง

430
00:22:26,920 --> 00:22:27,920
เอากุญแจรถมาให้ฉัน

431
00:22:28,000 --> 00:22:30,280
- เอากุญแจรถให้เธอเนี่ยนะ
- โอ๊ย งั้นก็ปลดล็อก

432
00:22:30,360 --> 00:22:31,320
นี่เบนซ์นะยะ

433
00:22:31,400 --> 00:22:33,360
- ไม่ต้องเปิดท้ายรถด้วยมือย่ะ
- หยุดเลย

434
00:22:33,440 --> 00:22:34,720
มันเปิดอัตโนมัติ

435
00:22:34,800 --> 00:22:35,720
- เอาอะไรดี
- เอาให้หมด

436
00:22:35,800 --> 00:22:38,800
เด็กๆ ตั้งแคมป์ไม่ได้
ถ้าไม่มีอาหารหรืออุปกรณ์ เอาไปให้หมด

437
00:22:38,880 --> 00:22:40,520
- บ้าจริง พวกแกมาแล้ว
- เอาไปให้หมด

438
00:22:40,600 --> 00:22:41,360
พวกแกอยู่นั่น

439
00:22:41,440 --> 00:22:43,120
- วางลง วางคืนไป
- ไม่ ฉันจะไม่วาง

440
00:22:43,200 --> 00:22:44,800
- พวกแกจะไม่…
- เดี๋ยวพวกแกมาเจอเรา

441
00:22:44,880 --> 00:22:46,920
ไป พวกแกจะเห็นเธอ ไปเร็ว

442
00:22:47,000 --> 00:22:48,440
(ทางเข้าฮอว์กอาย แคมป์แซมเคโล)

443
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
(แคมป์แซมเคโล ก่อตั้งในปี 1986)

444
00:22:54,760 --> 00:22:57,320
เกรซ หยุด เดี๋ยวพวกแกเห็นเรา

445
00:22:57,400 --> 00:22:58,400
โอ๊ะ…

446
00:22:59,480 --> 00:23:00,720
เธอเห็นอะไรไหม

447
00:23:01,320 --> 00:23:02,160
ไหน

448
00:23:02,240 --> 00:23:04,760
ไม่มีอะไร ไม่ต้องกลัวนะ
ฉันว่าคงจะแค่เงาแหละ

449
00:23:05,440 --> 00:23:07,120
ที่รัก เราคงไม่ต้องมากลัวเงา

450
00:23:07,200 --> 00:23:08,680
‎ถ้านายจองโรงแรม

451
00:23:10,120 --> 00:23:11,920
โอเค นี่

452
00:23:13,760 --> 00:23:14,800
ใส่เสื้อให้อุ่นๆ

453
00:23:18,040 --> 00:23:19,720
นายดูแลฉันดีจริงๆ

454
00:23:19,800 --> 00:23:21,080
- ก็พยายามอยู่
- ว้าว

455
00:23:23,520 --> 00:23:24,560
ฉันชอบจัง

456
00:23:25,160 --> 00:23:26,880
จริงเหรอ เธอชอบไหม

457
00:23:27,560 --> 00:23:29,360
- ชอบสิ
- แล้วแบบนี้ล่ะ

458
00:23:30,880 --> 00:23:31,880
- หืม
- ชอบ

459
00:23:31,960 --> 00:23:35,560
- โอเค แล้วแบบนี้… ล่ะ
- ชอบมากเลย

460
00:23:37,880 --> 00:23:39,360
ซิซเว คนบ้า

461
00:23:39,440 --> 00:23:40,280
อือ

462
00:23:41,200 --> 00:23:42,240
หยุดนะ

463
00:23:42,880 --> 00:23:43,720
ฉันจะฆ่าเขา

464
00:23:43,800 --> 00:23:45,040
เราอยู่ในป่านี่ ใช่ไหม

465
00:23:45,120 --> 00:23:47,680
นายพาฉันมาที่นี่ กะจะรวบหัวรวบหางฉันหรือไง

466
00:23:47,760 --> 00:23:48,760
- ให้ตายสิ
- ใช่

467
00:23:51,520 --> 00:23:52,840
ลูกสาวเธอนี่นะ

468
00:23:52,920 --> 00:23:53,960
ลูกชายเธอนั่นแหละ

469
00:23:59,960 --> 00:24:02,200
- คุณคูมาโล
- ครับ

470
00:24:02,280 --> 00:24:04,400
ที่ตั้งแคมป์คุณพร้อมแล้วครับ

471
00:24:04,480 --> 00:24:05,680
- ครับ
- ขอบคุณพระเจ้า

472
00:24:05,760 --> 00:24:08,680
ต้องขอเตือนก่อนว่ามีสิงโตสองตัวเดินเพ่นพ่าน

473
00:24:08,760 --> 00:24:11,280
- ไม่มีใครเห็นมันมาตั้งแต่วันอังคาร
- อะไรนะคะ

474
00:24:11,360 --> 00:24:13,480
แต่คุณมั่นใจได้เลยว่า
ที่ตั้งแคมป์ของคุณเกือบจะปลอดภัย

475
00:24:13,560 --> 00:24:15,760
- อ้อ โอเค ปลอดภัย
- เกือบปลอดภัยเหรอ

476
00:24:15,840 --> 00:24:16,960
- ครับ
- โอเค ขอบคุณครับ

477
00:24:17,040 --> 00:24:20,200
- โทษนะคะ คุณเกือบจะมั่นใจเหรอ
- ว่ามันปลอดภัยไง

478
00:24:21,120 --> 00:24:22,760
ที่รัก ไม่เอาสิ

479
00:24:22,840 --> 00:24:23,880
ฉันจะฆ่าเขา

480
00:24:23,960 --> 00:24:25,680
- ต้องสนุกแน่
- ฉันจะฆ่านาง

481
00:24:27,600 --> 00:24:28,640
โอเค

482
00:24:28,720 --> 00:24:29,640
เธอได้อะไรมา

483
00:24:31,320 --> 00:24:32,720
โคมไฟฉุกเฉิน

484
00:24:33,480 --> 00:24:35,240
- ให้ตายสิ เกรเชียส
- อะไรล่ะ

485
00:24:35,320 --> 00:24:37,160
จะอะไรล่ะ
กิจกรรมที่เด็กๆ จะทำมันไม่ต้องใช้ไฟย่ะ

486
00:24:37,240 --> 00:24:38,600
แล้วเธอได้อะไรมาล่ะ บงกี

487
00:24:39,240 --> 00:24:40,840
ได้อะไรมา

488
00:24:40,920 --> 00:24:42,200
โอเค เรามีงานต้องทำ

489
00:24:42,280 --> 00:24:43,920
หยุดกวนสมาธิฉัน เธอมันน่ารำคาญ

490
00:24:46,760 --> 00:24:48,680
เรียบร้อยแล้ว

491
00:24:49,560 --> 00:24:50,560
ได้นะ

492
00:24:50,640 --> 00:24:51,520
น่ารักจัง ที่รัก

493
00:24:51,600 --> 00:24:52,640
น่ารักเนอะ

494
00:24:54,680 --> 00:24:56,080
ฉันว่ามีอะไรติดปากฉัน

495
00:24:57,320 --> 00:24:58,800
ใช่ มี…

496
00:24:58,880 --> 00:25:01,160
หนวดครึ้มเลย แบบว่า…

497
00:25:01,240 --> 00:25:03,040
ถามจริง ตาบ้า

498
00:25:03,120 --> 00:25:05,000
- น่าเกลียด
- ล้อเล่น มานี่สิ

499
00:25:06,160 --> 00:25:07,160
ออกแล้ว

500
00:25:07,240 --> 00:25:09,040
- ความผิดเธอคนเดียวเลย
- ความผิดฉันเหรอ

501
00:25:09,120 --> 00:25:10,360
- ฉันเนี่ยนะ
- ใช่สิ

502
00:25:10,440 --> 00:25:12,800
ทั้งที่ลูกสาวเธอคือคนที่ล่อลวงลูกชายฉันเนี่ยนะ

503
00:25:12,880 --> 00:25:15,000
- อ้อ…
- นายเจอที่นี่ได้ยังไง

504
00:25:16,240 --> 00:25:19,200
เอ่อ พ่อกับฉันเคยมาที่นี่บ่อยๆ

505
00:25:19,720 --> 00:25:21,760
พ่อได้ดื่มด่ำกับธรรมชาติ ฉันก็ได้สนิทกับพ่อ

506
00:25:21,840 --> 00:25:24,520
ฉันอยากบอกแม่ได้จัง

507
00:25:24,600 --> 00:25:26,360
แม่ต้องรักนายแน่

508
00:25:26,440 --> 00:25:27,920
- ฉันเกลียดเขา
- เงียบน่า

509
00:25:28,000 --> 00:25:28,880
ไม่ เธอสิเงียบ

510
00:25:28,960 --> 00:25:29,800
- เธอสิเงียบ
- เธอสิเงียบ

511
00:25:29,880 --> 00:25:30,920
- ไปไกลๆ เลย
- เงียบไปเลย

512
00:25:33,840 --> 00:25:36,760
- รู้ไหมว่าเธอเดินเสียงดังขนาดไหน
- ชู่ว เกรเชียส ชู่ว

513
00:25:44,840 --> 00:25:45,960
เด็กๆ อยู่นี่

514
00:25:46,520 --> 00:25:48,880
เหมือนตอนนี้ เหมือนที่นี่

515
00:25:50,000 --> 00:25:51,120
โป๊ะเชะ

516
00:25:51,200 --> 00:25:52,760
เธอสวยจัง

517
00:25:54,480 --> 00:25:55,680
ที่รักก็

518
00:25:56,520 --> 00:25:58,240
- ขอบคุณนะ
- ฉันแค่อยากบอกว่า…

519
00:25:59,360 --> 00:26:00,400
ว่าไงคะ

520
00:26:02,040 --> 00:26:03,160
ฉันอยาก…

521
00:26:07,440 --> 00:26:08,720
ฉัน…

522
00:26:08,800 --> 00:26:09,960
ฉันปวดฉี่

523
00:26:10,800 --> 00:26:11,760
ใช่

524
00:26:12,320 --> 00:26:13,640
- ที่รัก จะไปไหน
- ใช่

525
00:26:13,720 --> 00:26:15,320
ใช่ ฉันแค่ต้อง… ไปยิงกระต่ายน่ะ

526
00:26:15,400 --> 00:26:16,200
- จะทำอะไร
- มีสิงโต

527
00:26:16,280 --> 00:26:17,520
- อยู่แถวนี้นะ ที่รัก
- เขาหนีอยู่ไง

528
00:26:17,600 --> 00:26:18,600
- ที่รัก
- ไม่ต้องห่วง

529
00:26:19,240 --> 00:26:20,280
- บ้าเอ๊ย
- อุ๊ย

530
00:26:29,520 --> 00:26:30,360
เห็นอะไรไหม

531
00:26:31,000 --> 00:26:31,920
เรียบร้อยดี

532
00:26:33,200 --> 00:26:34,440
นั่นเขา…

533
00:26:35,760 --> 00:26:38,040
ที่รัก มีสิงโตอยู่แถวนี้นะ

534
00:26:38,640 --> 00:26:40,800
ไม่นะ ไม่เห็นสักตัว

535
00:26:45,920 --> 00:26:47,200
จบแล้วกระเป๋าฉัน

536
00:26:48,320 --> 00:26:49,640
เวอร์ซาเชของฉัน

537
00:26:51,000 --> 00:26:52,760
กลายเป็นเวอร์ซาฉี่ไปแล้ว

538
00:27:06,120 --> 00:27:07,560
- ก็ไม่แย่นะ
- ใช่สิ

539
00:27:09,800 --> 00:27:10,760
- ของเธอ
- โอ้

540
00:27:10,840 --> 00:27:12,680
- ใช่
- โอเค

541
00:27:14,080 --> 00:27:15,160
เป็นไง

542
00:27:17,080 --> 00:27:18,880
- เขาป้อนอะไรให้เธอน่ะ
- อร่อยเด็ด

543
00:27:20,800 --> 00:27:21,760
นั่งด้วยกันสิ

544
00:27:23,360 --> 00:27:24,440
ได้เลย

545
00:27:25,240 --> 00:27:26,960
โอเค ต้องทำให้พวกแกกลัว

546
00:27:27,040 --> 00:27:28,680
จัดวิกก่อนเถอะ ฉันกลัวเธอแล้ว

547
00:27:28,760 --> 00:27:30,680
โอ๊ย เกรเชียส วิกนี่เรื่องเล็กน้อย

548
00:27:30,760 --> 00:27:32,720
ฉันสิกลัวเธอ เลิกมองฉันซะที

549
00:27:32,800 --> 00:27:35,440
ฉันอยากจัดวิกให้เธอนี่ เห็นแล้วหัวใจจะวาย

550
00:27:40,680 --> 00:27:41,600
ที่รัก

551
00:27:42,720 --> 00:27:43,560
ได้ยินเมื่อกี้ไหม

552
00:27:43,640 --> 00:27:48,120
ไม่ เอาน่ากลัวกว่านี้ แบบเสียงคำราม แบบว่า…

553
00:27:49,600 --> 00:27:51,200
เอ่อ เสียงอะไร

554
00:27:51,280 --> 00:27:52,240
เสียงเหมือน…

555
00:27:53,080 --> 00:27:54,320
อะไร…

556
00:27:54,400 --> 00:27:55,800
เอางี้ไหม เอ่อ…

557
00:27:57,840 --> 00:27:58,840
นั่นไม่ใช่สิงโต

558
00:27:59,640 --> 00:28:01,960
- ใช่สิ นี่แหละสิงโต
- แค่กระดกลิ้นมันไม่คือ

559
00:28:02,040 --> 00:28:05,160
- เหมือนเสียงสตาร์ตรถเก่าๆ
- ใช่ ฉันรู้

560
00:28:05,240 --> 00:28:09,000
รู้ไหม จุดที่เราอยู่นี่น่ะ
ฉันว่าเสียงมันคงจะสะท้อน

561
00:28:09,080 --> 00:28:11,200
สะท้อนเหรอ ฉันไม่ชอบเลย ที่รัก

562
00:28:11,280 --> 00:28:12,920
- เหมือนมีคนแอบมองอยู่
- โอเค ฉันลองบ้าง

563
00:28:13,000 --> 00:28:13,840
‎ไม่ๆ

564
00:28:17,720 --> 00:28:18,960
- เอ่อ…
- อะไรอีกเนี่ย

565
00:28:19,960 --> 00:28:21,240
หมูเหรอ

566
00:28:22,640 --> 00:28:23,680
นายได้ยินไหม

567
00:28:23,760 --> 00:28:25,680
โอเค เอ่อ… รู้อะไรไหม

568
00:28:25,760 --> 00:28:27,360
- เราควรเข้าไปในเต็นท์
- ที่รัก

569
00:28:27,440 --> 00:28:28,320
- เอาสิ
- ได้ ไปกัน

570
00:28:28,400 --> 00:28:30,040
เข้าไปในเต็นท์กันแล้ว

571
00:28:30,120 --> 00:28:31,360
เราไม่ได้ต้องการแบบนั้นนะ

572
00:28:31,440 --> 00:28:33,040
- ที่รัก เร็วๆ
- ครับๆ

573
00:28:35,000 --> 00:28:36,280
กลายเป็นสร้างบรรยากาศให้ซะงั้น

574
00:28:36,360 --> 00:28:38,400
- ยัยโง่เอ๊ย
- ชู่ว ฉันคิดแผนอยู่

575
00:28:40,080 --> 00:28:43,160
เดี๋ยวก่อน อินเทอร์เน็ตคือเพื่อนรักเรา

576
00:28:55,040 --> 00:28:56,320
สิงโตคำรามงี้เหรอ

577
00:28:56,400 --> 00:28:58,080
- เราโอเค
- ไม่รู้สิ

578
00:28:58,160 --> 00:28:59,160
เราโอเค

579
00:28:59,240 --> 00:29:01,720
อินเทอร์เน็ตว่างี้อะ

580
00:29:03,000 --> 00:29:04,120
ที่รัก เสียงอะไรน่ะ

581
00:29:05,640 --> 00:29:07,480
เสียงเหมือนคนเมาค้างจากผับเลย

582
00:29:11,520 --> 00:29:13,560
โอเค ฉันจะ… ทำเลย เริ่ม

583
00:29:21,800 --> 00:29:23,520
โอเคๆ

584
00:29:26,000 --> 00:29:27,280
- หยิบรองเท้ามา
- ที่รัก

585
00:29:27,800 --> 00:29:29,040
โทษที ฉันนึกว่าเธอตามมา

586
00:29:29,120 --> 00:29:30,240
- รอด้วยสิ
- ไปเร็วๆ

587
00:29:30,320 --> 00:29:31,720
ไม่นะ ที่รัก

588
00:29:37,560 --> 00:29:40,160
- เก่งมาก เกรซี่
- เก่งมาก

589
00:29:40,720 --> 00:29:42,960
- เก่งมาก บงกี เก่งมาก
- เราทำได้

590
00:29:43,040 --> 00:29:44,120
เก่งมาก

591
00:29:45,080 --> 00:29:46,320
หยิบไอ้นั่นมา

592
00:29:47,120 --> 00:29:48,000
โอเค

593
00:29:48,080 --> 00:29:48,960
มีอะไรอีก

594
00:29:49,480 --> 00:29:50,320
เอ่อ…

595
00:29:51,360 --> 00:29:55,000
- นั่นงูหรือเปล่า
- นั่นอะไร เกรเชียส ปล่อยฉัน

596
00:29:55,080 --> 00:29:57,280
- ปล่อยฉัน เกรซ
- นั่นงูหรือเปล่า

597
00:29:57,840 --> 00:29:58,680
เกรซ ปล่อย… ปล่อย…

598
00:29:59,960 --> 00:30:01,160
อะไรเนี่ย

599
00:30:02,080 --> 00:30:03,640
เกรซ รอด้วย

600
00:30:04,200 --> 00:30:05,080
เกรซ

601
00:30:05,160 --> 00:30:07,200
- นั่นบรรพบุรุษเธอไง ยัยโง่
- ไม่มีทาง

602
00:30:08,000 --> 00:30:09,200
ฉันบอกแล้ว

603
00:30:09,280 --> 00:30:14,240
ซิซเว ฉันบอกแล้วว่า
ฉันไม่ชอบตั้งแคมป์ ธรรมชาติ แล้วก็สัตว์

604
00:30:14,320 --> 00:30:16,000
- ฉันแค่… ฉันทำไม่ได้
- ฉันรู้ ฉันขอโทษ

605
00:30:16,080 --> 00:30:17,840
- ฉันแค่นึกว่า…
- นึกว่าอะไร

606
00:30:18,640 --> 00:30:21,360
- ว่านายรู้ดีกว่าเหรอ
- เปล่า ฉันนึกว่ามันจะโรแมนติกดี

607
00:30:25,120 --> 00:30:27,200
หาว่างูคือบรรพบุรุษฉันเนี่ยนะ

608
00:30:27,800 --> 00:30:29,640
ใช่เลย ทริปนี้เลวร้ายที่สุดเลย

609
00:30:29,720 --> 00:30:31,080
อะไรกัน

610
00:30:33,120 --> 00:30:34,360
ไม่นะ

611
00:30:34,440 --> 00:30:37,680
ไม่มีอะไรแย่กว่าทริปไปเอ็นคานด์ลาแล้ว

612
00:30:37,760 --> 00:30:39,280
รถบัสไม่มีแอร์

613
00:30:39,960 --> 00:30:41,840
แถมไม่มีเบรก เรารอดมาได้ไงเนี่ย

614
00:30:41,920 --> 00:30:43,920
แล้วหน้าต่างก็เปิดไม่ได้อีก

615
00:30:44,600 --> 00:30:47,080
แล้วพวกผู้ชายก็เริ่มแข่งกันตด

616
00:30:47,160 --> 00:30:48,280
- คิดดูสิ
- รู้ไหมว่าตดนั่น

617
00:30:48,360 --> 00:30:49,600
เข้าไปในผมฉันเลย

618
00:30:50,640 --> 00:30:54,240
ฉันไปหาสบู่ให้เธอ แต่ได้โลชั่นมาแทน

619
00:30:54,320 --> 00:30:57,560
แล้วตอนฉันไปหาสบู่
ฉันตามหาเธอตั้งนาน เธอหายไปไหน

620
00:30:58,160 --> 00:31:00,320
ไม่รู้สิ ฉันไขว้เขวละมั้ง

621
00:31:00,400 --> 00:31:02,400
ฉันคงลืมไปว่าต้องทำอะไร

622
00:31:03,440 --> 00:31:04,560
เธอก็เป็นงี้แหละ

623
00:31:04,640 --> 00:31:06,680
ไขว้เขวแล้วก็แค่ลืมไป

624
00:31:07,280 --> 00:31:09,600
ลืมฉัน ลืมทุกอย่าง

625
00:31:26,320 --> 00:31:27,440
เกรซ

626
00:31:27,520 --> 00:31:29,800
เกรซ เกรซกลับมาแล้ว

627
00:31:32,200 --> 00:31:33,280
คุณไปโดนอะไรมา

628
00:31:33,360 --> 00:31:36,080
หายนะ มหันตภัย ภัยพิบัติของแท้

629
00:31:36,160 --> 00:31:39,880
คุณไม่เชื่อแน่ว่าวันนี้ฉันเจออะไรมา

630
00:31:40,600 --> 00:31:42,200
ฉันต้องเผาชุดนี้

631
00:31:42,880 --> 00:31:46,600
ฉันต้องอาบน้ำ ต้องจิบไวน์สักแก้ว

632
00:31:46,680 --> 00:31:48,720
แค่… ไวน์

633
00:31:56,840 --> 00:31:58,240
คุณทำได้ไง

634
00:31:58,320 --> 00:31:59,960
หือ อ๋อ

635
00:32:00,040 --> 00:32:03,400
ไม่ว่าเกรซคนสวยของผมต้องการอะไร ผมจัดให้

636
00:32:07,600 --> 00:32:10,360
เกรซคนสวยของคุณ
อยากให้คุณเตรียมน้ำอาบให้เธอหน่อย

637
00:32:10,440 --> 00:32:11,440
ได้

638
00:32:11,520 --> 00:32:12,800
ทำไมคุณกลิ่นตัวเหมือนเนื้อ

639
00:32:14,120 --> 00:32:16,400
น้ำหอมใหม่ผมน่ะ

640
00:32:17,560 --> 00:32:19,640
- แต่…
- คุณต้องอาบน้ำมากกว่าฉันอีก

641
00:32:19,720 --> 00:32:20,960
มันเรียกว่าเนื้อย่าง

642
00:32:21,480 --> 00:32:23,040
- คุณต้องไปอาบน้ำ
- น้ำหอมน่ะ

643
00:32:23,120 --> 00:32:24,720
ระหว่างที่เตรียมน้ำอาบให้ฉัน

644
00:32:24,800 --> 00:32:27,680
ฉันมีอะไรต้องทำ น้ำหอมเนี่ยนะ

645
00:32:45,000 --> 00:32:46,520
- เดสเดสของฉัน
- คุณแม่

646
00:32:46,600 --> 00:32:47,680
ฟังนะๆ

647
00:32:48,240 --> 00:32:50,200
ฉันจะบอกอะไรให้

648
00:32:50,280 --> 00:32:54,040
ฉันมีไอเดียทำธุรกิจสกินแคร์

649
00:32:54,120 --> 00:32:58,480
ดีครับ คุณแม่ ดีแล้ว แต่เมียผมกำลัง…

650
00:32:58,560 --> 00:33:02,840
ฟังนะ นี่ของนำเข้าจากมาโรเปงเลย

651
00:33:02,920 --> 00:33:04,360
ผมว่าคงเป็นแค่โคลนจากท่ารถแท็กซี่

652
00:33:04,440 --> 00:33:05,600
พ่อนักธุรกิจ

653
00:33:05,680 --> 00:33:09,000
ฟังนะ เธอต้องเป็นคนโปรโมตสินค้า

654
00:33:09,080 --> 00:33:10,760
พระเจ้า ผมเหรอ ทำไมล่ะ

655
00:33:11,360 --> 00:33:15,840
เพราะฉันเห็นเธอทำลับๆ ล่อๆ กับวูซี

656
00:33:17,480 --> 00:33:18,840
ฉันเห็นนะ

657
00:33:19,440 --> 00:33:20,840
ฉันจับตาดูเธออยู่

658
00:33:25,920 --> 00:33:27,600
แกดีกับฉัน…

659
00:33:28,720 --> 00:33:30,160
มาตลอด

660
00:33:35,280 --> 00:33:36,200
คือฉัน…

661
00:33:37,680 --> 00:33:39,360
แกเก็บพระคัมภีร์ของฉัน

662
00:33:43,080 --> 00:33:45,960
แกเก็บทศางค์ของฉัน

663
00:33:48,800 --> 00:33:50,840
และที่สำคัญที่สุด

664
00:33:50,920 --> 00:33:52,640
แก…

665
00:33:52,720 --> 00:33:54,040
เก็บ…

666
00:33:55,800 --> 00:33:57,520
ผู้ช่วยสีชมพูอันน้อยของฉัน

667
00:33:58,200 --> 00:34:00,320
ขอบคุณสำหรับทุกอย่างที่แกทำเพื่อฉัน

668
00:34:01,320 --> 00:34:02,760
เวอร์ซาเช คูมาโล…

669
00:34:02,840 --> 00:34:04,120
(เวอร์ซาเช)

670
00:34:06,000 --> 00:34:07,600
ขอให้ไปสู่ความลักชูรี่

671
00:34:16,639 --> 00:34:18,120
ไปไหนมาคะ

672
00:34:19,080 --> 00:34:20,840
น้องสาว คนแถวนี้ยุ่งกันจะตาย

673
00:34:21,360 --> 00:34:22,560
ฉันก็ยุ่งเหมือนกัน

674
00:34:22,639 --> 00:34:24,040
เอ่อ เมื่อไหร่แม่จะเก็บโคลนออกไปคะ

675
00:34:24,120 --> 00:34:26,719
หมายถึง โคลนมหัศจรรย์ของมาวิสเหรอ

676
00:34:29,360 --> 00:34:31,440
ช่วยเอาออกไปด้วยค่ะ

677
00:34:38,120 --> 00:34:39,880
(กล้องหนึ่ง ประตูหน้า)

678
00:34:40,400 --> 00:34:42,840
ไม่รู้หรือไงว่าแม่มีตาอยู่ทุกที่

679
00:34:46,840 --> 00:34:49,920
ซิซเว ลูกอยากเล่นสนุก
กับผู้หญิงคนนั้นเหรอ งั้นมาเล่นกัน

680
00:34:50,520 --> 00:34:54,840
เด็กๆ กลับมาแล้ว เพิ่งเช็กมา

681
00:35:04,960 --> 00:35:05,800
ขอบคุณ

682
00:35:05,880 --> 00:35:06,720
กินสิ

683
00:35:07,960 --> 00:35:09,040
ไม่ละ

684
00:35:10,840 --> 00:35:12,200
นี่ เธอเคี้ยวบ้างไหมเนี่ย

685
00:35:12,800 --> 00:35:16,080
เพราะเธอเขมือบอย่างกับอนาคอนด้า

686
00:35:16,680 --> 00:35:17,520
เป็นอะไร โหยเหรอ

687
00:35:18,840 --> 00:35:22,240
ฉันไม่กินแป้งมาสิบปีแล้ว อย่างที่เธอเห็น

688
00:35:22,320 --> 00:35:24,040
มิน่าเธอถึงน่าเวทนาสุดๆ

689
00:35:24,120 --> 00:35:27,160
อย่างเดียวที่ทำให้ฉันเวทนาคือลูกสาวเธอ

690
00:35:27,240 --> 00:35:29,240
อีกอย่าง ฉันฉีดโบท็อกซ์มาย่ะ

691
00:35:29,320 --> 00:35:33,120
ที่รัก สเพน่ะใสซื่อบริสุทธิ์

692
00:35:33,200 --> 00:35:36,560
- บริสุทธิ์สุดๆ
- บริสุทธิ์

693
00:35:37,600 --> 00:35:39,040
พ่อฉันได้นอนดิ้นอยู่ในหลุมแน่

694
00:35:41,800 --> 00:35:43,880
ที่รักจ๊ะ สิ่งที่เราต้องทำ

695
00:35:45,520 --> 00:35:48,480
ก็คือแยกพวกแกออกจากกัน เพราะไม่มีทาง

696
00:35:48,560 --> 00:35:52,320
ที่ฉันจะมีหลานร่วมกับเธอ

697
00:35:52,400 --> 00:35:53,320
ขอตายดีกว่า

698
00:35:55,920 --> 00:35:57,880
เราทั้งคู่รู้ว่ามันจบไม่สวยแน่

699
00:35:57,960 --> 00:36:00,120
พวกแกยังเด็ก เธอเข้าใจไหม

700
00:36:03,720 --> 00:36:04,760
แหวะ

701
00:36:06,360 --> 00:36:07,360
อะไร

702
00:36:07,960 --> 00:36:09,160
เปล่านี่

703
00:36:11,760 --> 00:36:13,080
แล้วแผนคือ

704
00:36:13,640 --> 00:36:16,880
ฉันจะยื่นข้อเสนอที่ซิซเวปฏิเสธไม่ได้ให้เขา

705
00:36:16,960 --> 00:36:18,480
ส่วนเธอ ที่รัก

706
00:36:18,560 --> 00:36:21,760
จะพา “สเน” กลับบ้านนอกคอกนา

707
00:36:21,840 --> 00:36:23,040
สเพย่ะ

708
00:36:23,120 --> 00:36:25,200
ที่มาจากสิเพซิค เธอก็รู้ดี เกรซ

709
00:36:25,280 --> 00:36:28,320
รู้ไหม ช่วงเวลาฉันมิตร
ระหว่างเธอกับฉันมันไม่ได้ผลหรอก

710
00:36:28,400 --> 00:36:31,720
อีกย่าง ฉันท้อกับการมองผิวแห้งๆ ของเธอแล้ว

711
00:36:32,560 --> 00:36:35,120
นี่ อย่าบังอาจมาดูถูกฉัน
ฉันใช้ครีมอควาเรียสนะยะ

712
00:36:35,200 --> 00:36:37,200
ครีมอควาเรียส ฉันหมดคำจะพูด

713
00:36:42,360 --> 00:36:43,880
บาย

714
00:36:48,960 --> 00:36:50,440
บ้าเอ๊ย

715
00:36:55,800 --> 00:36:56,960
- ไง
- ว่าไง

716
00:36:57,560 --> 00:36:59,840
รู้ไหม เพิ่งเกิดเรื่องแปลกที่สุดกับฉันละ

717
00:36:59,920 --> 00:37:00,920
อะไรเหรอ

718
00:37:01,000 --> 00:37:04,920
ฉันเพิ่งได้จดหมายตอบรับ
จากโครงการศึกษาต่อที่ประเทศไอร์แลนด์

719
00:37:05,000 --> 00:37:07,360
สุดยอดเลย นั่นฝันนายนี่

720
00:37:07,440 --> 00:37:09,880
- เอ่อ ใช่
- ที่รัก

721
00:37:12,160 --> 00:37:13,320
เอ่อ…

722
00:37:13,400 --> 00:37:14,480
- ดีมากเลย
- ใช่

723
00:37:14,560 --> 00:37:18,160
ไม่ มันเคยเป็นฝันฉัน แต่ฉันไม่ค่อยแน่ใจแล้ว

724
00:37:21,280 --> 00:37:23,920
ถ้าเราไปด้วยกันล่ะ

725
00:37:26,440 --> 00:37:28,440
ที่รัก ฉันมีเหตุผลให้อยู่ที่นี่

726
00:37:29,120 --> 00:37:32,600
- ใช่ เข้าใจ ฉันรู้
- แม่ฉัน งานชุมชน

727
00:37:33,160 --> 00:37:34,840
ฉันมีอะไรต้องรับผิดชอบเยอะมาก

728
00:37:35,360 --> 00:37:37,320
ใช่ ฉันรู้ๆ แน่นอน

729
00:37:37,920 --> 00:37:38,960
คือฉันแค่…

730
00:37:39,760 --> 00:37:41,200
คิดว่าฉันไม่มีอะไรต้องรับผิดชอบเหรอ

731
00:37:42,000 --> 00:37:43,760
ไม่อยู่แล้ว นายก็มี

732
00:37:44,520 --> 00:37:46,000
- ใช่
- ฉันแค่จะบอกว่า

733
00:37:46,080 --> 00:37:48,360
ชีวิตเราต่างกันเกินไป

734
00:37:49,840 --> 00:37:51,000
เราต่างกันเกินไป

735
00:37:51,800 --> 00:37:52,800
ใช่

736
00:37:53,560 --> 00:37:58,760
มันเป็นหนึ่งในสิ่งที่ฉันรัก… ชอบในตัวเรา

737
00:37:58,840 --> 00:38:00,800
- อืม
- เราต่างกัน และเราไปได้สวย

738
00:38:00,880 --> 00:38:02,200
- ใช่
- ใช่

739
00:38:02,280 --> 00:38:03,840
- เราไปได้สวย
- เราไปได้สวย

740
00:38:04,360 --> 00:38:05,280
- บอกแล้ว
- ไปได้สวย

741
00:38:05,360 --> 00:38:06,680
สวยสุดๆ เลย

742
00:38:12,920 --> 00:38:16,480
ซิซเว เอ็นโคซี เบนสัน คูมาโล ยินดีด้วย ลูกแม่

743
00:38:17,280 --> 00:38:18,760
เอ่อ เขาโทรหาแม่ด้วยเหรอ

744
00:38:18,840 --> 00:38:22,040
ไม่ใช่จ้ะ แม่โทรหาทางนั้น
แล้วก็ใช้เส้นสายนิดหน่อย

745
00:38:22,120 --> 00:38:23,040
มาสิ ฉลองกัน

746
00:38:23,120 --> 00:38:25,920
แม่เพิ่งมาใช้เส้นสายอะไรตอนนี้

747
00:38:26,000 --> 00:38:29,840
เพราะแม่อยากแน่ใจว่า
นี่คือสิ่งที่ลูกต้องการจริงๆ อีกอย่าง

748
00:38:29,920 --> 00:38:33,000
แม่นึกได้ว่าลูกจะไม่อยู่แค่หกเดือน แม่ทนได้

749
00:38:34,520 --> 00:38:35,880
เอ่อ…

750
00:38:37,520 --> 00:38:39,280
ที่จริง รู้อะไรไหม แม่ไม่ต้องทนหรอก

751
00:38:40,280 --> 00:38:41,440
เพราะผมจะไม่ไป

752
00:38:41,520 --> 00:38:43,040
ทำไมล่ะ ลูกต้องการมันมาตลอดนี่

753
00:38:43,120 --> 00:38:44,920
แม่ ผมอยากได้มาด้วยฝีมือ

754
00:38:45,000 --> 00:38:46,120
แหม

755
00:38:46,200 --> 00:38:50,440
แต่นอกจากเรื่องนั้น ผม…
ผมจากไปเฉยๆ ไม่ได้แล้ว

756
00:38:51,880 --> 00:38:54,080
ผมมีหลายอย่างให้ต้องคิดถึง

757
00:38:54,160 --> 00:38:55,280
หลายอย่างอะไร

758
00:38:57,640 --> 00:39:01,280
แม่แค่ขอให้ลูกรับผิดชอบ
บางอย่างในงาน “อูเมมูโล”

759
00:39:01,360 --> 00:39:02,840
ยังไงมันก็งานของลูก

760
00:39:02,920 --> 00:39:04,000
แต่แม่ก็ทำได้ดีอยู่แล้วไง

761
00:39:04,080 --> 00:39:07,080
ใช่ ตอนแรกก็ดี แต่ทั้งย้ายบ้าน ทั้งทำธุรกิจ

762
00:39:07,680 --> 00:39:10,880
ดูแลบ้าน ดูแลพวกลูก ดูแลพ่อ

763
00:39:10,960 --> 00:39:13,120
แม่งานท่วม ท่วมจริงๆ

764
00:39:13,200 --> 00:39:14,440
แม่คะ

765
00:39:14,960 --> 00:39:17,840
หนูจะเดินทางไปกลับความาชู

766
00:39:17,920 --> 00:39:20,240
- พร้อมหาเวลาไปเรียนด้วยได้ยังไงคะ
- เพเพ

767
00:39:20,320 --> 00:39:24,760
ลูกจะทิ้งแม่ ตอนที่แม่ต้องการลูกที่สุดจริงๆ เหรอ

768
00:39:24,840 --> 00:39:26,000
ก็ได้ หนูจะทำ

769
00:39:27,360 --> 00:39:28,400
ขอบใจจ้ะ

770
00:39:28,480 --> 00:39:29,400
ยินดีค่ะ

771
00:39:37,880 --> 00:39:39,680
(ยัยซาตาน: พลาดอย่างแรง
เพราะลูกสาวเธอซิซเวเลยไม่ไปต่างประเทศ)

772
00:39:39,760 --> 00:39:43,080
แหงแหละว่าเธอต้องล้มเหลว ยัยโง่เอ๊ย

773
00:39:43,160 --> 00:39:45,240
(เอาไงต่อ มีแผนใหญ่ไหม)

774
00:39:57,320 --> 00:39:59,000
ช่วยจัดโต๊ะหน่อยได้ไหมคะ

775
00:39:59,080 --> 00:40:02,440
ฉันก็อยากช่วยนะ อยากจริงๆ

776
00:40:02,520 --> 00:40:07,720
แต่คอฉันมัน… เครื่องนวดของเธออยู่ไหนนะ

777
00:40:07,800 --> 00:40:10,280
- น่าจะอยู่ในตู้ครัวนะคะ
- โอเค

778
00:40:11,440 --> 00:40:12,280
กลิ่นหอมจัง

779
00:40:12,360 --> 00:40:16,000
ไม่ๆ ห้ามใครแตะต้องอาหาร
จนกว่าจะศึกษาพระคัมภีร์เสร็จ

780
00:40:16,080 --> 00:40:16,840
- ศึกษาพระคัมภีร์
- จ้ะ

781
00:40:16,920 --> 00:40:18,520
และเราจะทำด้วยกันคืนนี้

782
00:40:20,880 --> 00:40:21,760
ไม่มีทาง

783
00:40:21,840 --> 00:40:23,240
เพเพ ไปเปิดให้หน่อยสิจ๊ะ

784
00:40:23,320 --> 00:40:28,560
เพิ่มคนใช้ลงไปใน
รายการความรับผิดชอบหนูได้เลย

785
00:40:32,480 --> 00:40:33,400
ไง ซีปส์

786
00:40:34,160 --> 00:40:35,200
ซาคีลี

787
00:40:35,280 --> 00:40:38,760
- ซีปส์คนสวย เป็นไงบ้าง
- ให้ตายสิ ว่าไง

788
00:40:39,800 --> 00:40:40,920
- ว้าว
- ว้าว

789
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
ไง สบายดีไหม

790
00:40:43,280 --> 00:40:44,520
เข้าบ้านก่อนสิ

791
00:40:44,600 --> 00:40:46,840
คุณพระ บ้านหลังอย่างใหญ่

792
00:40:46,920 --> 00:40:48,960
- ซิซเวใช่ไหม
- ใช่

793
00:40:49,040 --> 00:40:51,400
แม่นายเล่าเรื่องนายให้ฟังเยอะเลย

794
00:40:51,960 --> 00:40:52,960
เข้ามาเลย

795
00:40:53,040 --> 00:40:55,960
- ชาลอตต์
- คุณน้าเกรซ

796
00:40:56,040 --> 00:40:59,080
- หนูสวยปังมาก
- ขอบคุณค่ะ

797
00:40:59,160 --> 00:41:00,200
น้องเขาสวยเนอะ

798
00:41:01,320 --> 00:41:02,320
ครับ

799
00:41:02,880 --> 00:41:04,680
- ยินดีต้อนรับจ้ะ ยินดีต้อนรับ
- ขอบคุณค่ะ ปังมาก

800
00:41:04,760 --> 00:41:06,080
- ขอบใจจ้ะ
- ปังมากค่ะ

801
00:41:06,160 --> 00:41:07,120
หนูด้วย

802
00:41:13,400 --> 00:41:14,520
คุณแม่บี

803
00:41:17,600 --> 00:41:19,040
- ขอบคุณที่มานะ
- หวัดดี

804
00:41:19,120 --> 00:41:21,560
‎ฉันทำผ้าขี้ริ้วไว้ ของโปรดเธอเลย

805
00:41:22,680 --> 00:41:25,120
รู้ไหม พระคัมภีร์ช่างล้ำลึกมาก

806
00:41:25,200 --> 00:41:27,520
หนังสือนางรูธกินใจหนูมากเลยค่ะ

807
00:41:28,320 --> 00:41:31,360
โดยเฉพาะข้อความที่บอกว่า “ท่านไปที่ใด…

808
00:41:31,440 --> 00:41:32,800
- ข้าจักไปด้วย”
- “ข้าจักไปด้วย”

809
00:41:33,360 --> 00:41:36,000
- “ท่านพักแรมที่ใด…”
- “ข้าจักพักด้วย”

810
00:41:37,360 --> 00:41:38,920
- ขนลุกเลย
- แหม ชาลอตต์

811
00:41:40,040 --> 00:41:40,960
โอเค

812
00:41:41,880 --> 00:41:43,480
กินกันเลย ขอบคุณ

813
00:41:43,560 --> 00:41:45,880
“กินให้อะหร่อย” ครับ ทุกคน

814
00:41:50,920 --> 00:41:52,640
ฮาดีนะ

815
00:41:52,720 --> 00:41:54,520
กินให้…

816
00:41:55,160 --> 00:41:56,320
- “อะหร่อย”
- “อะหร่อย”

817
00:41:58,120 --> 00:41:59,000
โอเค

818
00:42:00,160 --> 00:42:02,400
ซิซเว ฉันอยากรู้จะแย่
ว่าหนังสือเล่มโปรดของนายคืออะไร

819
00:42:02,480 --> 00:42:03,760
หนังสือเล่มโปรดฉันเหรอ

820
00:42:03,840 --> 00:42:08,120
เอ่อ… น่าจะเป็นแฮร์รี่ พอตเตอร์มั้ง

821
00:42:11,200 --> 00:42:12,200
ไม่สิ

822
00:42:12,920 --> 00:42:15,400
ฉันหมายถึงหนังสือโปรดในพระคัมภีร์ ตาบ๊อง

823
00:42:15,480 --> 00:42:18,400
- ใช่ จริงด้วย ในพระคัมภีร์
- ใช่ หนังสือโปรดในพระคัมภีร์

824
00:42:18,480 --> 00:42:21,480
เอ่อ น่าจะเป็นรูธเหมือนกันนะ

825
00:42:21,560 --> 00:42:23,000
- จริงเหรอ
- ใช้

826
00:42:23,640 --> 00:42:25,080
- ใช่
- แหม ดูสิ

827
00:42:25,160 --> 00:42:27,480
- ใช่
- ดูสิจ๊ะ

828
00:42:28,720 --> 00:42:30,800
- แล้วมันมีเล่มไหนบ้างอะ
- ดูสิ

829
00:42:31,400 --> 00:42:32,240
- ใช่ไหม
- ถามจริง

830
00:42:32,320 --> 00:42:34,160
แล้ว ซาคีลี ถามหน่อย

831
00:42:34,760 --> 00:42:37,800
- ช่วงนี้นายทำอะไร
- ครับ

832
00:42:37,880 --> 00:42:42,480
- ทำงานไหม
- ผมทำงานครับ ผมใส่สัมผัสให้บทกวี

833
00:42:46,000 --> 00:42:47,600
เขาหมายถึงอะไรนะ

834
00:42:47,680 --> 00:42:50,520
พูดง่ายๆ นะคะ พ่อ เขาเป็นแรปเปอร์

835
00:42:50,600 --> 00:42:53,680
- หรือ…
- ใช่ แต่แรปเปอร์รวยมาก ใช่ไหม

836
00:42:53,760 --> 00:42:56,200
- ครับ
- รวยบ้าบอ รวยล้นฟ้า

837
00:42:56,720 --> 00:42:57,640
มหาเศรษฐี

838
00:42:57,720 --> 00:43:03,120
คืองี้ครับ ทุกคน
บีทล่าสุดของผม มีคนฟังตั้ง 300 คน

839
00:43:04,880 --> 00:43:06,360
ได้มาห้า

840
00:43:09,720 --> 00:43:10,720
ห้าหมื่นเหรอ

841
00:43:13,600 --> 00:43:14,560
ห้าสิบแรนด์ครับ

842
00:43:18,920 --> 00:43:20,560
- ดื่ม
- เอ่อ แด่รูธ

843
00:43:22,280 --> 00:43:23,200
ขอบคุณ

844
00:43:23,280 --> 00:43:24,920
สบตา

845
00:43:25,000 --> 00:43:26,560
ไม่งั้นจะ… เจ็ดปี

846
00:43:29,640 --> 00:43:30,840
หยุดเลยค่ะ

847
00:43:30,920 --> 00:43:33,760
- สร้อยข้อมือสวยมากเลยจ้ะ
- อ้อ นี่เหรอคะ

848
00:43:35,120 --> 00:43:37,800
รู้ไหมคะ หนูพยายามสะสมชาร์ม

849
00:43:37,880 --> 00:43:39,840
จากทุกประเทศที่หนูไปเลยค่ะ

850
00:43:39,920 --> 00:43:41,240
มีเยอะเลยนะจ๊ะนั่น

851
00:43:41,320 --> 00:43:42,280
ต้องชอบท่องเที่ยวแน่เลย

852
00:43:42,360 --> 00:43:44,240
ใช่เลยค่ะ ใช่เลย

853
00:43:45,320 --> 00:43:48,440
และบอกตรงๆ นะคะ
สักวันหนูอยากย้ายไปอยู่ยุโรป

854
00:43:48,520 --> 00:43:49,640
ยุโรป

855
00:43:50,520 --> 00:43:52,640
รู้ไหม ซิซเวเคยชอบท่องเที่ยวนะ

856
00:43:52,720 --> 00:43:55,080
- เคยเหรอคะ
- แต่ความสนใจเรื่องนั้นลดลง

857
00:43:55,160 --> 00:43:58,680
น้าคิดว่าบางทีหนูอาจจุดไฟให้เขาได้

858
00:43:59,800 --> 00:44:02,080
น้าคิดถึงยุโรป

859
00:44:03,080 --> 00:44:06,320
ฤดูร้อน อีบีซา

860
00:44:07,440 --> 00:44:08,800
- อีบีซาเหรอคะ
- น้าจ่ายเอง

861
00:44:09,440 --> 00:44:10,400
หยุดเลย

862
00:44:10,480 --> 00:44:12,360
- จ้ะ
- ใช่

863
00:44:12,440 --> 00:44:16,120
ครับๆ รู้ไหม มันเป็น…

864
00:44:16,200 --> 00:44:18,120
- สร้อยข้อมือ…
- เยี่ยม ใช่

865
00:44:19,000 --> 00:44:19,840
ที่สวยมาก

866
00:44:19,920 --> 00:44:21,160
ใช่ไหม

867
00:44:21,240 --> 00:44:22,160
ใช่

868
00:44:22,240 --> 00:44:24,400
บอกตามตรง หนูคิดภาพชาร์มอีบีซาออกเลย

869
00:44:25,360 --> 00:44:26,360
เพราะเพชร…

870
00:44:26,440 --> 00:44:28,880
- คือเพื่อนรักของผู้หญิง
- คือเพื่อนรักของผู้หญิง

871
00:44:30,960 --> 00:44:33,800
พระเจ้า เพอร์เฟกต์เลย

872
00:44:33,880 --> 00:44:36,560
แล้วช่วงนี้เธอทำอะไร ซีปส์

873
00:44:36,640 --> 00:44:39,600
รู้ไหม ฉันก็ยุ่งๆ

874
00:44:39,680 --> 00:44:42,840
- วางแผนจัดงาน “อูเมมูโล”
- เธอจะจัดงาน “อูเมมูโล” เหรอ

875
00:44:42,920 --> 00:44:45,760
นี่ วางใจได้เลย ฉันไปแน่

876
00:44:45,840 --> 00:44:47,160
จริงเหรอ

877
00:44:47,240 --> 00:44:50,280
จริง ฉันจะใส่ชุดพื้นเมืองจัดเต็มเลย

878
00:44:50,360 --> 00:44:51,400
เธอก็รู้

879
00:44:57,040 --> 00:45:00,160
ที่จริง เซคส์ ฉันอยากให้เธอช่วยอะไรหน่อย

880
00:45:01,800 --> 00:45:03,360
ได้ครับ เรื่องอะไร

881
00:45:04,440 --> 00:45:07,560
ซีอีโอ ซีเอฟโอ ซีไอเอ

882
00:45:09,040 --> 00:45:10,320
ซีโอดี

883
00:45:14,440 --> 00:45:15,920
ประธานแผนกขับรถ

884
00:45:18,680 --> 00:45:20,120
เพเพต้องการคนขับรถน่ะ

885
00:45:20,200 --> 00:45:22,640
‎แม่คะ หนูว่าหนูเรียกอูเบอร์ก็ได้

886
00:45:22,720 --> 00:45:26,080
ใช่ ขับอูเบอร์ไม่ใช่แนวผม รู้ไหม

887
00:45:26,160 --> 00:45:27,080
ให้วันละห้าร้อย

888
00:45:28,840 --> 00:45:31,360
อีกอย่าง ฉันว่าจะให้เธอเขียนเพลงให้ด้วย

889
00:45:31,440 --> 00:45:34,320
- เหรอ โย่
- ใช่ ไว้ใช้กับธุรกิจฉันน่ะ

890
00:45:35,120 --> 00:45:38,920
คุณแม่บี ผมเอาอยู่สบายๆ แม่เจ้า คุณแม่บี

891
00:45:39,000 --> 00:45:41,560
- เห็นไหม แค่นั้นเลย ปิดดีล
- ถามจริง

892
00:45:41,640 --> 00:45:44,040
ใช่ๆ ผมเห็นภาพเลย เคนะ

893
00:45:44,600 --> 00:45:48,280
เซคส์ ซีปส์ ท่องไปตามท้องถนน

894
00:45:50,040 --> 00:45:52,200
ประโยคนี้โดด ต้องจดไว้ก่อน

895
00:45:55,320 --> 00:45:57,040
ให้ตายเถอะ ก็ได้

896
00:45:57,120 --> 00:45:59,640
โอเค งั้นซาคีลี

897
00:46:00,840 --> 00:46:03,360
- เริ่มงานพรุ่งนี้
- โย่ อย่างเทพ

898
00:46:04,880 --> 00:46:05,920
เหมือนหมอเก่งขั้นเทพ

899
00:46:07,240 --> 00:46:08,800
นี่ก็เด็ด

900
00:46:11,840 --> 00:46:13,160
วันนี้ผมไฟแรงมาก

901
00:46:16,680 --> 00:46:20,000
หนูหน้าสวยมาก แถมผิวดีอีกต่างหาก

902
00:46:21,120 --> 00:46:23,160
ให้ตายสิ หนูเหมาะกับแบรนด์ฉันมาก

903
00:46:23,240 --> 00:46:25,400
‎นี่ เอาไปสิ เอ่อ…

904
00:46:25,480 --> 00:46:28,600
ให้เพื่อนๆ โทรมานะ

905
00:46:29,160 --> 00:46:30,720
“ครีมมหัศจรรย์ของมาวิส”

906
00:46:31,240 --> 00:46:33,120
มันคือดิน ไม่ได้ผลหรอกจ้ะ

907
00:46:33,200 --> 00:46:34,320
โคลนมหัศจรรย์จ้ะ น้องสาว

908
00:46:35,720 --> 00:46:36,960
ที่จริง

909
00:46:37,040 --> 00:46:41,080
ถ้าถ่ายแบบด้วยใบหน้านั้น แบรนด์คุณแม่ต้องปังแน่

910
00:46:41,760 --> 00:46:43,800
เพราะฉันเป็นผู้สนับสนุนหลักของแม่นะคะ

911
00:46:44,680 --> 00:46:45,800
ผู้สนับสนุนเหรอ

912
00:46:45,880 --> 00:46:47,360
ใช่ ฉันเป็นผู้สนับสนุนหลัก

913
00:46:47,440 --> 00:46:48,280
(ยัยมือสอง: พวกเขากำลังไป เร็วเข้า)

914
00:46:48,360 --> 00:46:49,280
ซิซเว

915
00:46:50,440 --> 00:46:55,520
ลูกรัก ลูกไปส่งชาลอตต์แทนแม่ได้ไหมจ๊ะ

916
00:46:55,600 --> 00:46:56,920
- ยินดีมากจ้ะ
- เยี่ยมค่ะ

917
00:46:59,400 --> 00:47:00,280
ดินเนอร์สนุกดีนะ

918
00:47:00,360 --> 00:47:02,320
- น่ารักมาก
- ใช่

919
00:47:02,400 --> 00:47:03,960
ฉันรักแม่นายมาก

920
00:47:04,960 --> 00:47:05,880
อะไรนะ

921
00:47:11,240 --> 00:47:13,440
เพื่อนบ้านผมน่ะ อยากทักทายไหม

922
00:47:14,600 --> 00:47:15,560
- ได้สิ
- เนอะ

923
00:47:18,080 --> 00:47:19,520
- โย่
- หวัดดี

924
00:47:19,600 --> 00:47:20,520
- ไง
- ว่าไง

925
00:47:21,600 --> 00:47:22,800
ไง พวก

926
00:47:22,880 --> 00:47:25,040
เอ่อ ไง พวก

927
00:47:27,720 --> 00:47:30,360
เพื่อน สาวสวยคนนี้ใครน่ะ

928
00:47:30,440 --> 00:47:31,760
- นี่…
- ชาลอตต์จ้ะ

929
00:47:31,840 --> 00:47:32,640
นี่ชาลอตต์

930
00:47:32,720 --> 00:47:35,040
- ชาลอตต์ เอ็นเยมบี
- ชาลอตต์ ใช่ จากโบสถ์

931
00:47:35,120 --> 00:47:37,040
สาวจากโบสถ์ แจ่ม

932
00:47:37,920 --> 00:47:39,760
จำแต่ก่อนที่เราไปโบสถ์ด้วยกันได้ไหม

933
00:47:40,600 --> 00:47:43,280
- เราเลยได้หมั้นกันไง
- ให้ตายสิ

934
00:47:43,360 --> 00:47:45,480
- พวกเธอหมั้นกันแล้วเหรอ
- เปล่า

935
00:47:45,560 --> 00:47:48,560
ตอนนั้นเราห้าขวบ โอเคนะ แค่ขำๆ น่ะ

936
00:47:48,640 --> 00:47:49,800
- อ๋อ
- เห็นๆ อยู่

937
00:47:49,880 --> 00:47:52,960
- ใช่ โอเค
- ใช่ เธอจำแหวนได้ไหม

938
00:47:53,040 --> 00:47:54,960
- ที่ฉันเอาฝาโค้กมาทำให้เธอน่ะ
- ให้ตายสิ

939
00:47:55,640 --> 00:47:56,520
แหวนวิบวับ

940
00:47:56,600 --> 00:47:57,920
ฉันยังเก็บไว้อยู่เลย

941
00:47:58,000 --> 00:47:59,480
โอ้โฮ

942
00:48:05,520 --> 00:48:06,360
แจ๋ว

943
00:48:06,440 --> 00:48:09,320
เอ่อ ซิซเว นายบอกจะไปส่งฉันที่บ้านไม่ใช่เหรอ

944
00:48:09,400 --> 00:48:10,800
ฉันพร้อมแล้ว

945
00:48:10,880 --> 00:48:12,840
โย่ เธอไปฝั่งไหนล่ะ

946
00:48:12,920 --> 00:48:14,840
เดอร์แบนนอร์ท ทำไม

947
00:48:14,920 --> 00:48:16,760
ก็แบบ…

948
00:48:16,840 --> 00:48:18,360
เธอติดรถฉันไปก็ได้

949
00:48:19,600 --> 00:48:21,240
- ฉันไม่ติดนะ
- ฉันไม่…

950
00:48:21,320 --> 00:48:22,600
- ฉันว่ามัน…
- ไอเดียบรรเจิดมาก

951
00:48:22,680 --> 00:48:24,440
‎ฉันว่าไม่จำเป็นหรอก ฉัน…

952
00:48:24,520 --> 00:48:26,680
ฉันไม่อยากรบกวนน่ะ เข้าใจเนอะ

953
00:48:26,760 --> 00:48:28,440
ไหนๆ ทั้งสองคนก็จะไป งั้น…

954
00:48:28,520 --> 00:48:31,640
- ฉันไม่ติดจริงๆ เข้าใจนะ
- ใช่

955
00:48:31,720 --> 00:48:34,680
- รถคันนั้นเหรอ
- คลาสสิก รุ่นกอล์ฟวัน

956
00:48:34,760 --> 00:48:36,240
- คลาสสิกนะ
- ใช่

957
00:48:37,040 --> 00:48:38,200
- ใช่
- ใช่

958
00:48:39,000 --> 00:48:40,040
โอเค บายนะ

959
00:48:40,120 --> 00:48:41,040
ยินดีครับ

960
00:48:41,120 --> 00:48:41,960
- บาย
- ชาลอตต์

961
00:48:42,040 --> 00:48:43,200
- บาย
- แจ่ม

962
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
บาย ชาลอตต์

963
00:48:46,680 --> 00:48:48,200
‎โอเค บายนะ

964
00:48:55,480 --> 00:48:56,520
ขอบคุณ

965
00:49:00,040 --> 00:49:01,280
โดดขึ้นมาเลย

966
00:49:05,800 --> 00:49:06,920
ว้าว

967
00:49:08,040 --> 00:49:09,360
ใช่

968
00:49:11,080 --> 00:49:12,560
แล้ว…

969
00:49:12,640 --> 00:49:14,000
เธอน่าสนใจนะ

970
00:49:14,080 --> 00:49:16,360
ใช่ คู่หมั้นเธอก็เหมือนกัน

971
00:49:17,880 --> 00:49:19,120
นายหึงเหรอ

972
00:49:19,200 --> 00:49:20,840
แต่มันแปลกๆ รู้ไหม

973
00:49:20,920 --> 00:49:22,720
อยู่ๆ ก็มีนัดบอด

974
00:49:23,880 --> 00:49:25,120
คิดว่าพวกแม่รู้เรื่องเราเหรอ

975
00:49:25,880 --> 00:49:26,760
- ไม่มั้ง
- ไม่หรอก

976
00:49:26,840 --> 00:49:28,120
- ไม่ๆ เพราะ…
- ไม่

977
00:49:28,200 --> 00:49:30,880
ไม่หรอก เพราะถ้าพวกแม่รู้
เราคงโดนขังอยู่ในบ้านแล้ว ไม่มั้ง

978
00:49:30,960 --> 00:49:32,800
- ใช่
- ใช่

979
00:49:33,320 --> 00:49:34,280
ใช่

980
00:49:36,440 --> 00:49:37,560
รู้ไหม

981
00:49:38,120 --> 00:49:39,400
ฉันอยากจูบเธอตอนนี้เลย

982
00:49:41,040 --> 00:49:41,920
จริงเหรอ

983
00:49:42,000 --> 00:49:43,040
จริง

984
00:49:43,760 --> 00:49:45,280
งั้น ฉันขอท้านาย

985
00:49:46,000 --> 00:49:47,000
ท้าเหรอ

986
00:49:47,080 --> 00:49:48,440
แต่แม่นายอยู่โน่นนะ

987
00:49:48,520 --> 00:49:50,000
- งั้น…
- โอเค

988
00:49:50,600 --> 00:49:52,120
ใช่

989
00:49:57,000 --> 00:50:00,080
รู้ไหม ที่จริง เธอคือ…

990
00:50:00,160 --> 00:50:03,040
ผู้หญิงที่สวยที่สุดที่ฉันเคยเห็นมาในชีวิตนี้

991
00:50:03,120 --> 00:50:05,480
และฉันอยากอยู่ใกล้เธอตลอดเวลาเลย

992
00:50:05,560 --> 00:50:06,920
- อ้อ
- ใช่

993
00:50:07,000 --> 00:50:08,880
ฉันรอ “ทริปสวีทหวาน” ของเราไม่ไหวแล้ว

994
00:50:08,960 --> 00:50:10,880
งั้นเหรอ รู้ไหม ฉันจะโทรหาเธอ

995
00:50:10,960 --> 00:50:12,160
- ฉันจะรอละกัน
- โอเค เยี่ยม

996
00:50:12,240 --> 00:50:13,200
- ฉันจะรอ
- ใช่

997
00:50:13,280 --> 00:50:14,120
- ใช่
- โอเค

998
00:50:14,200 --> 00:50:15,120
- โอเค บาย
- ก็ได้

999
00:50:15,200 --> 00:50:18,000
เพอร์เฟกต์ แม่นายไปแล้ว

1000
00:50:18,080 --> 00:50:19,560
- โอ๊ะ
- งั้น

1001
00:50:24,400 --> 00:50:25,440
- โอเค บาย
- บาย

1002
00:50:27,280 --> 00:50:29,360
(ยัยซาตาน: เริ่มร้าวฉานแล้ว)

1003
00:50:29,440 --> 00:50:30,400
เยี่ยม

1004
00:50:30,480 --> 00:50:33,680
(ได้เวลายกระดับ
ดึงพระเจ้าเข้ามาในแผนเลย)

1005
00:50:35,360 --> 00:50:38,760
‎สรรเสริญพระเจ้า

1006
00:50:40,240 --> 00:50:44,560
‎สรรเสริญพระเจ้า

1007
00:50:45,240 --> 00:50:48,560
‎สรรเสริญพระเจ้า

1008
00:50:48,640 --> 00:50:50,080
ฮาเลลูยา

1009
00:50:50,680 --> 00:50:54,880
ฮาเลลูยา ขอเสียงหน่อย

1010
00:50:55,600 --> 00:50:57,120
เยี่ยม อาเมน

1011
00:50:57,920 --> 00:51:01,400
ขอเสียงปรบมือต้อนรับวิทยากรรับเชิญของวันนี้

1012
00:51:01,480 --> 00:51:03,080
ชาลอตต์ เอ็นเยมบีครับ ทุกท่าน

1013
00:51:08,200 --> 00:51:09,560
อาเมน อาเมน อาเมน

1014
00:51:12,600 --> 00:51:14,880
พี่น้องในพระคริสต์ของฉัน

1015
00:51:14,960 --> 00:51:15,880
เธอสวยนะ

1016
00:51:15,960 --> 00:51:18,960
ถ้าคุณสัมผัสถึงพระเจ้าในนี้ พูดว่าอาเมน

1017
00:51:19,040 --> 00:51:20,440
- อาเมน
- อาเมน

1018
00:51:21,040 --> 00:51:21,840
ฮาเลลูยา

1019
00:51:21,920 --> 00:51:24,560
‎พระเจ้าประสงค์ให้เราเป็นตัวอย่างที่แท้จริง

1020
00:51:24,640 --> 00:51:26,040
‎ใช่

1021
00:51:26,120 --> 00:51:29,680
พระเจ้าประสงค์ให้เรา
ใช้ชีวิตอย่างเต็มศักยภาพ

1022
00:51:29,760 --> 00:51:30,680
- เต็มศักยภาพ
- อาเมน

1023
00:51:30,760 --> 00:51:32,040
- และพระเจ้าประสงค์
- อาเมน

1024
00:51:32,120 --> 00:51:33,840
ให้เรารักเพื่อนบ้าน

1025
00:51:33,920 --> 00:51:35,720
- ใช่
- ไม่

1026
00:51:35,800 --> 00:51:38,600
ในฐานะผู้หญิงที่เคยตกต่ำ

1027
00:51:39,600 --> 00:51:42,080
แล้วกลับมาเชื่อในพระคริสต์

1028
00:51:42,760 --> 00:51:44,880
ฉันเคยตามหาพระเจ้า

1029
00:51:44,960 --> 00:51:48,560
- ด้วยวิธีที่เปื้อนราคะและตัณหาจัดที่สุด
- อาเมน

1030
00:51:49,240 --> 00:51:50,440
- คุณพระ
- พระเจ้า

1031
00:51:50,520 --> 00:51:54,040
- ชั่วโมงแล้วชั่วโมงเล่าของการกระทำ
- คุณพระ

1032
00:51:54,920 --> 00:51:56,920
ที่เต็มไปด้วยความปรารถนาและความสุขสม

1033
00:51:57,000 --> 00:52:01,040
และที่ฉันมายืนอยู่ต่อหน้าคุณในวันนี้
ก็เพราะฉันเป็นคนใหม่แล้ว พี่น้องทั้งหลาย

1034
00:52:01,640 --> 00:52:07,600
เปิดพระคัมภีร์ของคุณไปที่สุภาษิต 16 วรรค 13

1035
00:52:07,680 --> 00:52:08,880
แม่บอกให้ทิ้งมือถือไว้ในรถไง

1036
00:52:08,960 --> 00:52:10,720
ไม่ใช่เครื่องผม มือถือแม่ดังหรือเปล่า

1037
00:52:10,800 --> 00:52:12,600
ไม่ มือถือแม่ไม่ได้อยู่นี่

1038
00:52:13,680 --> 00:52:14,680
นั่งเฉยๆ

1039
00:52:15,280 --> 00:52:17,520
- “ผู้ปกครองที่โกรธอาจพาท่านไปสู่ความตาย”
- แม่ครับ

1040
00:52:17,600 --> 00:52:18,880
- แม่
- “จงมีสติปัญญา”

1041
00:52:19,400 --> 00:52:20,680
- “อย่าทำให้เขาโกรธ”
- พระเจ้า

1042
00:52:20,760 --> 00:52:22,600
- “เมื่อผู้ปกครองมีความสุขและพอใจ”
- มาวิส

1043
00:52:22,680 --> 00:52:23,720
“ดั่งสายฝน นำชีวิตใหม่มาสู่ท่าน”

1044
00:52:23,800 --> 00:52:24,640
มาวิส

1045
00:52:25,880 --> 00:52:27,360
- แต่ที่ฉันมาในวันนี้
- ไปเอามาจากไหน

1046
00:52:27,440 --> 00:52:29,720
- ในห้องครัว ที่เธอบอกไง
- ก็เพราะฉันอธิษฐานต่อพระเจ้า

1047
00:52:29,800 --> 00:52:30,800
ของแม่เหรอ

1048
00:52:30,880 --> 00:52:36,560
และลบล้างออกไปจนหมดสิ้น
เพื่อขจัดวิญญาณแห่งราคะออกจากตัวฉัน

1049
00:52:36,640 --> 00:52:38,560
เพื่อดับความหลงใหลและหยาบช้า…

1050
00:52:38,640 --> 00:52:41,360
แต่มันได้ผลนะ ขอบอก

1051
00:52:41,440 --> 00:52:44,640
ชู่ว หยุดตัดสินแม่ อ่านพระคัมภีร์ไป

1052
00:52:44,720 --> 00:52:46,280
- หยุดตัดสินแม่
- ใช่

1053
00:52:46,360 --> 00:52:47,400
อาเมน พี่น้องทั้งหลาย

1054
00:52:52,320 --> 00:52:54,120
แม่ครับ ผมจะขับรถไป…

1055
00:52:54,920 --> 00:52:56,120
- สักเดี๋ยว ไง
- ไง

1056
00:52:56,200 --> 00:52:57,160
ไม่ได้จ้ะ

1057
00:52:57,240 --> 00:53:00,760
จำได้ไหม ลูกสัญญากับชาลอตต์
ว่าจะช่วยเธอถ่ายแบบ

1058
00:53:00,840 --> 00:53:01,720
ผมเหรอ

1059
00:53:01,800 --> 00:53:03,000
ถ่ายให้ธุรกิจคุณย่า

1060
00:53:03,080 --> 00:53:05,400
- เถอะนะ
- เราทุกคนทำเพื่อคุณย่านะจ๊ะ

1061
00:53:05,480 --> 00:53:09,040
- ผมอาจหาเวลาให้ได้สักชั่วโมงสองชั่วโมง
- โอ้ ยอดเยี่ยม วิเศษมาก

1062
00:53:09,120 --> 00:53:11,040
- ขอผม…
- จ้ะ

1063
00:53:11,120 --> 00:53:13,120
แล้วหนูคุยกับสภาหรือยังล่ะ

1064
00:53:13,640 --> 00:53:17,320
หนูจะเพิ่มลงในรายการสิ่งที่ต้องทำนะคะ

1065
00:53:17,400 --> 00:53:18,640
ขอบใจจ้ะ

1066
00:53:18,720 --> 00:53:20,200
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบใจนะ

1067
00:53:25,040 --> 00:53:26,920
(พ่อโอรีโอ:
ที่รัก เปลี่ยนแผน เลื่อนไปก่อนได้ไหม)

1068
00:53:27,000 --> 00:53:28,400
ถามจริง

1069
00:53:31,280 --> 00:53:32,240
โย่ สเพ

1070
00:53:32,800 --> 00:53:35,440
นี่ ถ้าอยากให้ฉันไปส่งบ้านก็บอกนะ

1071
00:53:36,520 --> 00:53:38,880
- ไม่งั้นฉันจะไปก่อน
- โอเค

1072
00:53:38,960 --> 00:53:40,000
โอเค ไม่มีปัญหา

1073
00:53:41,440 --> 00:53:42,680
เดี๋ยวก่อน เซคส์

1074
00:53:42,760 --> 00:53:44,000
ว่าไง

1075
00:53:44,080 --> 00:53:49,560
แผนฉันเพิ่งล่ม เผื่อนายอยากพาฉันไปดูสตูดิโอ…

1076
00:53:49,640 --> 00:53:51,360
- ถามจริง
- ก็นะ

1077
00:53:52,280 --> 00:53:55,360
ได้อยู่แล้ว แถมฉันมีเพลงใหม่ให้แม่เธอด้วย

1078
00:53:55,440 --> 00:53:56,360
ไปกัน

1079
00:54:01,240 --> 00:54:02,400
โอเค

1080
00:54:06,080 --> 00:54:10,680
เอ่อ ฉันไม่เคยได้ยินนายแรปมาก่อนได้ไงเนี่ย

1081
00:54:12,000 --> 00:54:13,440
ไม่เป็นไร ยาหยี

1082
00:54:13,520 --> 00:54:16,480
เพราะตอนนี้ เธอได้นั่งฟัง

1083
00:54:16,560 --> 00:54:19,360
เพลงในตำนานแถวหน้าเลย

1084
00:54:19,440 --> 00:54:20,480
โอเค

1085
00:54:21,120 --> 00:54:22,160
จัดไป

1086
00:54:30,600 --> 00:54:32,600
ทดสอบ หนึ่ง สอง หนึ่ง สอง

1087
00:54:32,680 --> 00:54:36,120
อ้า เซคส์ วาบานตู อยู่ในสตู

1088
00:54:36,200 --> 00:54:38,800
ถ้าอยากรู้ ก็ฟังดู

1089
00:54:38,880 --> 00:54:42,280
นี่ไงเหตุผลที่ต้องมาความาชู

1090
00:54:42,360 --> 00:54:43,560
- เอิ้ว
- โอเค

1091
00:54:43,640 --> 00:54:48,960
เอิ้ว เรามีสาวสุดฮอต แล้วก็หนุ่มฮอตสุด

1092
00:54:49,640 --> 00:54:51,800
หนึ่งสเตป สองสเตป สามสเตป สี่สเตป

1093
00:54:51,880 --> 00:54:53,520
หนึ่งสเตป สองสเตป สามสเตป สี่สเตป

1094
00:54:53,600 --> 00:54:54,680
โอเค

1095
00:54:54,760 --> 00:54:57,640
ถ้าอยากรู้มากกว่านี้ เข้าไปส่องเว็บเราดู

1096
00:55:00,280 --> 00:55:03,520
เถียงไม่ได้เลยนะว่าแรปนี่ระดับรางวัลแกรมมี่

1097
00:55:03,600 --> 00:55:05,560
คือแบบ มันก็คล้องจองดี

1098
00:55:05,640 --> 00:55:08,800
- แล้วก็เสียงดัง ดังมาก
- ตูม ตูม

1099
00:55:08,880 --> 00:55:11,960
รู้ไหม ฉันแค่… ฉันว่าใช้บ้านเป็นฉากหลัง

1100
00:55:12,040 --> 00:55:13,880
- ก็ดีนะ
- เราต้องการอะไรที่สื่อถึงธรรมชาติ

1101
00:55:13,960 --> 00:55:15,240
บ่งบอกความออร์แกนิก

1102
00:55:15,320 --> 00:55:17,280
- อัจฉริยะชัดๆ
- เอ็มตุงวา

1103
00:55:17,360 --> 00:55:19,760
ครอบครัวคูมาโลนี่ฉลาดกันจริงๆ

1104
00:55:22,520 --> 00:55:25,480
บอกหน่อยสิ เราควรถ่ายตรงไหนดี

1105
00:55:25,560 --> 00:55:27,320
มาค่ะ ไปดูตัวเลือกของเรากัน

1106
00:55:27,400 --> 00:55:28,440
โอ้ โอเค ได้เลย

1107
00:55:29,080 --> 00:55:33,160
- ทางนี้เลย
- เกรซ น้องสาว ฉันจับตาดูเธออยู่

1108
00:55:33,240 --> 00:55:34,840
- เรื่องสองคนนี้เหรอ
- ไม่ ฉันเห็นเธอ

1109
00:55:34,920 --> 00:55:37,520
เธอพยายามจะยื่นจมูกเข้ามายุ่ง

1110
00:55:37,600 --> 00:55:40,240
เธอพยายามจะเข้ามามีส่วนร่วมด้วย

1111
00:55:40,320 --> 00:55:43,560
- อะไร… มีส่วนร่วมกับโคลนเหรอคะ เปล่า
- อย่ามายุ่ง น้องสาว

1112
00:55:43,640 --> 00:55:45,800
นี่คืออาณาจักรที่ฉันสร้างขึ้นมา

1113
00:55:45,880 --> 00:55:50,200
เธอไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง
แถมเธอรบกวนบอร์ดบริหารของฉัน

1114
00:55:50,920 --> 00:55:52,200
บอร์ดบริหาร

1115
00:55:52,280 --> 00:55:53,200
คุณแม่มีเลขเสียภาษียังคะ

1116
00:55:54,960 --> 00:55:56,200
คืออะไร

1117
00:56:04,960 --> 00:56:08,200
โอ๊ย มีตัวเลือกเพียบเลยค่ะ เพอร์เฟกต์สุดๆ

1118
00:56:08,960 --> 00:56:11,240
ซิซเว ช่วยอะไรแม่อย่างสิ

1119
00:56:11,320 --> 00:56:13,160
ไปดูหน่อยว่าเสียงหนวกหูอะไร

1120
00:56:13,240 --> 00:56:18,400
เพราะพวกเพื่อนบ้านใหม่
แหกกฎทุกข้อของย่านนี้เลย

1121
00:56:18,480 --> 00:56:19,800
ผมจัดการให้ครับ

1122
00:56:21,040 --> 00:56:22,280
ขอบคุณนะ

1123
00:56:23,360 --> 00:56:24,840
- ได้เลย
- ร้องว่าไงนะ

1124
00:56:24,920 --> 00:56:26,800
เรามีสาวสุดฮอต

1125
00:56:26,880 --> 00:56:32,360
แล้วก็หนุ่มฮอตสุด
ถ้าได้เที่ยวกับเรา แปลว่านายเจ๋ง

1126
00:56:32,440 --> 00:56:35,400
หนึ่งสเตป สองสเตป สามสเตป สี่สเตป ห้า…

1127
00:56:35,480 --> 00:56:37,080
เจ๋งมากเลย สุดยอด

1128
00:56:40,840 --> 00:56:42,080
ว่าไง

1129
00:56:42,160 --> 00:56:45,240
งั้นก็… บาย ไว้เจอกันใหม่

1130
00:56:46,560 --> 00:56:47,960
ไงจ๊ะ

1131
00:56:53,480 --> 00:56:55,320
พวกเขาน่ารักดีนะ ว่าไหม

1132
00:56:57,160 --> 00:56:58,320
ใช่

1133
00:56:58,880 --> 00:56:59,720
ใช่

1134
00:57:15,120 --> 00:57:16,720
(เซคส์: แจมกับนักร้องสุดปัง)

1135
00:57:16,800 --> 00:57:18,040
(เซคส์: ไม่มีทางรู้ว่า
แรงบันดาลใจจะมาตอนไหน)

1136
00:57:18,120 --> 00:57:23,400
(เซคส์: กลับมาที่ของเธอ ความาชูตลอดไป)

1137
00:57:30,760 --> 00:57:37,560
(เราต้องคุยกัน รู้สึกเหมือนเราห่างๆ กัน)

1138
00:57:42,880 --> 00:57:43,960
ไงคะ แม่

1139
00:57:44,040 --> 00:57:45,000
เพเพ

1140
00:57:47,400 --> 00:57:48,560
ไปความาชูมาเป็นไงบ้าง

1141
00:57:48,640 --> 00:57:49,800
ก็ดีค่ะ

1142
00:57:50,640 --> 00:57:52,160
ค่ะ รู้สึกเหมือนอยู่บ้าน

1143
00:57:56,000 --> 00:57:57,160
มีอะไรอยากบอกแม่ไหม

1144
00:57:58,120 --> 00:57:59,440
ฮะ

1145
00:58:01,440 --> 00:58:02,480
ไม่ค่ะ

1146
00:58:04,520 --> 00:58:05,440
โอเค

1147
00:58:05,520 --> 00:58:06,720
ไม่มี

1148
00:58:09,720 --> 00:58:10,560
- บาย
- ฝันดี

1149
00:58:10,640 --> 00:58:11,720
ฝันดีค่ะ

1150
00:58:18,960 --> 00:58:20,400
แม่อยู่นี่เอง

1151
00:58:21,920 --> 00:58:23,000
- ไงครับ
- ไงจ๊ะ

1152
00:58:24,000 --> 00:58:25,840
ผมมีคำถาม

1153
00:58:27,680 --> 00:58:28,800
เอ่อ…

1154
00:58:29,520 --> 00:58:30,440
ความาชู…

1155
00:58:31,000 --> 00:58:32,320
ทำไมเราไม่เคยไปที่นั่นเลย

1156
00:58:33,480 --> 00:58:35,160
แต่เราเคยคุยเรื่องนี้กันแล้วนี่

1157
00:58:36,840 --> 00:58:39,360
แต่แม่ครับ แม่โตที่นั่น ใช่ไหม

1158
00:58:39,440 --> 00:58:40,680
แม่เป็นกำพร้าที่นั่น

1159
00:58:41,680 --> 00:58:43,720
พ่อแม่ของแม่ถูกฆ่าที่นั่น

1160
00:58:46,920 --> 00:58:47,960
เอ่อ…

1161
00:58:48,680 --> 00:58:50,880
แม่คงลำบากน่าดู

1162
00:58:53,240 --> 00:58:55,920
แม่ทำใจไปหลุมศพตากับยายของลูกไม่ได้ด้วยซ้ำ

1163
00:59:18,000 --> 00:59:20,240
เจอฉันแล้วนึกว่าตัวเองถูกหวยหรือไง

1164
00:59:21,360 --> 00:59:23,680
แหงละ ฉันไม่จ่ายค่าเก้าอี้ตั้งหมื่นแรนด์หรอก

1165
00:59:23,760 --> 00:59:25,200
จะบ้าหรือไง

1166
00:59:26,920 --> 00:59:28,400
ไว้คุยกัน

1167
00:59:29,640 --> 00:59:31,480
ป้าดุงกา เผือกถุงละเท่าไหร่

1168
00:59:31,560 --> 00:59:35,120
- ห้าสิบแรนด์
- ห้าสิบเลยเหรอ ขายแพงจัง

1169
00:59:35,200 --> 00:59:36,400
ไม่เอาๆ

1170
00:59:37,200 --> 00:59:39,040
(เนื้อย่าง ซักรีด มาโฮบซา)

1171
00:59:39,120 --> 00:59:40,240
นั่นใช่…

1172
00:59:42,160 --> 00:59:43,120
นั่นใช่…

1173
00:59:44,480 --> 00:59:45,320
นี่ พี่ชาย

1174
00:59:45,400 --> 00:59:46,680
โอเค โทรหาซาตาน

1175
00:59:49,600 --> 00:59:50,920
อันนี้เท่าไหร่คะ พี่

1176
00:59:51,000 --> 00:59:53,240
อันนั้น 500 แรนด์

1177
00:59:53,320 --> 00:59:54,560
ห้าร้อยเหรอ

1178
00:59:54,640 --> 00:59:56,280
- ห้าร้อยจ้ะ
- แม่เจ้า

1179
00:59:56,360 --> 00:59:58,200
- โอเค หนูเอาอันนี้
- ห้าร้อยใช่ไหมครับ

1180
00:59:59,520 --> 01:00:00,760
- ไง
- ไง

1181
01:00:02,320 --> 01:00:03,360
หาฉันเจอได้ไง

1182
01:00:03,880 --> 01:00:07,560
เราแชร์โลเคชันกันตอนคบกันแรกๆ จำได้ไหม

1183
01:00:09,200 --> 01:00:12,000
เพราะเราบอกว่าไม่อยากมีความลับระหว่างกัน

1184
01:00:12,640 --> 01:00:14,200
ใช่

1185
01:00:14,280 --> 01:00:15,120
มันเปลี่ยนไปหรือยัง

1186
01:00:15,200 --> 01:00:17,080
ไม่ ฉันไม่เปลี่ยน

1187
01:00:17,680 --> 01:00:19,160
โอเค ก็ดี เพราะฉันก็เหมือนกัน

1188
01:00:20,200 --> 01:00:22,600
เรา… เราคุยกันได้ไหม

1189
01:00:23,360 --> 01:00:24,320
ฟังนะ เพื่อน

1190
01:00:25,280 --> 01:00:26,760
เดส นั่นใช่…

1191
01:00:27,880 --> 01:00:29,440
เพื่อนรัก

1192
01:00:29,520 --> 01:00:32,200
เราไม่เห็น เราไม่รู้ เราไม่พูด

1193
01:00:32,280 --> 01:00:33,280
รู้อะไรไหม

1194
01:00:33,360 --> 01:00:34,960
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเราคุยเรื่องอะไรกันอยู่

1195
01:00:35,040 --> 01:00:36,400
ใช่เลย

1196
01:00:40,720 --> 01:00:42,240
แน่ใจนะว่าเห็นลูกชายฉันที่นี่

1197
01:00:42,320 --> 01:00:44,960
คิดว่านะ เขาหน้าโหลซะด้วยสิ

1198
01:00:45,040 --> 01:00:47,240
พาฉันถ่อมาถึงนี่เพราะ “คิดว่านะ” เนี่ยนะ

1199
01:00:47,320 --> 01:00:50,160
เป็นเขาแน่ๆ เกรเชียส โอเคนะ

1200
01:00:50,240 --> 01:00:52,080
หน้าชืดๆ แบบนั้น เห็นที่ไหนก็จำได้

1201
01:00:52,160 --> 01:00:55,720
เสียใจนะ เพราะเขาอยู่กับชาร์ลอตต์ทั้งวัน

1202
01:00:55,800 --> 01:00:57,600
พวกเขาทั้งสวยหล่อ

1203
01:00:57,680 --> 01:01:00,960
- แถมชาร์ลอตต์เข้าโบสถ์ น่านับถือ…
- ทรงเหมือนคุณตัว

1204
01:01:01,520 --> 01:01:05,360
ไม่เหมือนกุ๊ยฟังเพลงคนบาป
ที่เธอพามาแล้วกัน โอเคนะ

1205
01:01:05,920 --> 01:01:07,760
ฟังนะ แผนเราได้ผล

1206
01:01:07,840 --> 01:01:10,240
- เราแค่ต้องโจมตีครั้งสุดท้าย
- ชู่ว ฉันนำเธอไปก้าวนึงแล้ว

1207
01:01:10,320 --> 01:01:11,640
เชื่อเถอะ

1208
01:01:11,720 --> 01:01:15,360
เธอน่าจะต้องตามหลังฉันหนึ่งก้าวแทนเพราะ…

1209
01:01:15,440 --> 01:01:17,160
นั่นใช่แม่สามีเธอหรือเปล่าน่ะ

1210
01:01:17,680 --> 01:01:18,880
- ไหน
- นั่นไง

1211
01:01:20,280 --> 01:01:24,200
ให้นางเห็นฉันที่นี่ไม่ได้นะ พระเจ้า บังให้หน่อย

1212
01:01:24,880 --> 01:01:26,800
บังให้หน่อย บังให้หน่อย

1213
01:01:30,680 --> 01:01:33,400
- ไม่นะ ไม่ๆ
- ใช่สิ

1214
01:01:33,480 --> 01:01:35,480
- ขึ้นไป
- ไม่ๆ

1215
01:01:35,560 --> 01:01:37,040
ฉันช่วยเธออยู่นะ

1216
01:01:37,120 --> 01:01:38,120
ช่วยตรงไหน

1217
01:01:41,560 --> 01:01:43,000
มีเนื้ออยู่ในนั้นนะยะ

1218
01:01:43,080 --> 01:01:47,160
- ฉันก็ไม่ชอบหรอก แต่…
- เธอชอบย่ะ เธอชอบ

1219
01:01:48,080 --> 01:01:48,960
ไม่นะ

1220
01:01:50,920 --> 01:01:52,320
อ้าว

1221
01:01:52,400 --> 01:01:54,920
อ้าว คุณนายมาวิส

1222
01:01:55,520 --> 01:01:58,880
บอกหน่อย เธอคือเพื่อนที่เกรซเกลียดใช่ไหม

1223
01:01:58,960 --> 01:02:00,080
ขอยอมรับผิดค่ะ

1224
01:02:00,160 --> 01:02:01,880
นี่ ฉันจะบอกอะไรให้นะ

1225
01:02:01,960 --> 01:02:04,960
ศัตรูของนางก็คือมิตรของฉัน

1226
01:02:05,040 --> 01:02:07,560
โธ่ คุณแม่ นางไม่แย่ขนาดนั้นหรอกมั้ง

1227
01:02:07,640 --> 01:02:08,800
เธอไม่รู้จักนางซะแล้ว

1228
01:02:08,880 --> 01:02:12,920
ซื้อของดีๆ ไปให้นางสิคะ อย่างเผือกหรือหัววัวงี้

1229
01:02:13,000 --> 01:02:14,600
อะไรนะ หัววัวเหรอ

1230
01:02:16,360 --> 01:02:17,680
นางผิวขาวคนนั้นน่ะเหรอ

1231
01:02:19,760 --> 01:02:22,640
ไหนๆ รถขายเนื้อก็อยู่นี่แล้ว
เดี๋ยวฉันซื้อหัววัวหน่อยละกัน

1232
01:02:22,720 --> 01:02:24,880
ไม่ค่ะ ไม่ๆ

1233
01:02:24,960 --> 01:02:27,560
- ร้านนี้เนื้อไม่ดีค่ะ
- แต่ฉันรู้จักคนขายนะ

1234
01:02:27,640 --> 01:02:28,760
เขาขายเนื้อคุณภาพดีมากๆ

1235
01:02:29,600 --> 01:02:32,680
- โอเคๆ งั้นเดี๋ยวฉันหยิบให้นะคะ
- ได้เลย ขอบใจจ้ะ

1236
01:02:32,760 --> 01:02:34,160
กำจัดมาวิสซะ บงกี

1237
01:02:35,520 --> 01:02:36,360
หัววัว

1238
01:02:37,000 --> 01:02:37,880
นางอยากได้หัววัว

1239
01:02:37,960 --> 01:02:41,320
- เธอดูปังมากนะ
- ค่ะ

1240
01:02:41,400 --> 01:02:43,120
นิสัยก็ดี

1241
01:02:43,200 --> 01:02:45,600
- เอามาซะที
- เคารพผู้ใหญ่แถมมีน้ำใจ

1242
01:02:45,680 --> 01:02:48,160
- ใช่ค่ะ
- ไม่เหมือนเพื่อนเธอเลย

1243
01:02:48,240 --> 01:02:49,800
ใช่ค่ะ ขอบคุณค่ะ

1244
01:02:49,880 --> 01:02:51,640
ใช่ ไม่เหมือนเลยสักนิด

1245
01:02:51,720 --> 01:02:53,200
- ชู่ว จะได้แล้ว
- ฉันชอบเธอ

1246
01:02:55,080 --> 01:02:58,000
- เอาถุงมาให้ฉัน
- นี่ไปต้มหัววัวอยู่หรือไง

1247
01:02:59,320 --> 01:03:00,800
- เกรเชียส
- ชู่ว

1248
01:03:02,000 --> 01:03:03,440
หนักอะ

1249
01:03:06,560 --> 01:03:10,320
- ช่วยหน่อย
- แท็กซี่จะเทฉันแล้ว

1250
01:03:11,120 --> 01:03:12,080
โอเค

1251
01:03:12,160 --> 01:03:13,520
- ได้ซะที
- เย่

1252
01:03:13,600 --> 01:03:16,240
- นี่ค่ะ
- ขอบใจนะ ฉันชอบเธอมากเลย

1253
01:03:16,320 --> 01:03:17,760
- เรียบร้อยค่ะ
- ขอบใจจ้ะ

1254
01:03:17,840 --> 01:03:19,880
- โอเค ดีมาก
- ค่ะ คุณแม่

1255
01:03:20,520 --> 01:03:23,920
คืองี้ค่ะ ฉันก็จะซื้อหัววัวเหมือนกัน

1256
01:03:24,000 --> 01:03:26,200
- โอเค ขอบใจนะ
- เดี๋ยวฉันจ่ายให้เอง

1257
01:03:26,280 --> 01:03:30,760
เดี๋ยวๆ รอเดี๋ยว รอก่อน

1258
01:03:30,840 --> 01:03:32,560
(มาโฮบซา ล้างรถและเนื้อย่าง)

1259
01:03:32,640 --> 01:03:34,360
เดี๋ยว นี่

1260
01:03:36,720 --> 01:03:37,960
เดี๋ยว

1261
01:03:38,040 --> 01:03:40,480
เดี๋ยวๆ

1262
01:03:40,560 --> 01:03:41,520
เดี๋ยว

1263
01:03:46,240 --> 01:03:48,400
- โทษนะ… เกรซ
- นี่

1264
01:03:48,480 --> 01:03:50,520
ฉันจะฟ้องนาย สาบานเลย ฉันจะฟ้องนาย

1265
01:03:50,600 --> 01:03:52,600
- ฟ้องร้อง ฉันจะฟ้องนาย
- คุณพระ

1266
01:03:54,440 --> 01:03:55,840
ทนไม่ไหวแล้ว

1267
01:03:55,920 --> 01:03:57,880
หุบปากน่า เกรเชียส

1268
01:04:00,120 --> 01:04:02,920
ไม่อยากจะเชื่อว่าเธอให้ฉันขึ้นรถคันนั้น

1269
01:04:03,000 --> 01:04:05,000
- เธอตั้งใจทำแบบนั้น
- ซวยละ เกรซ

1270
01:04:05,080 --> 01:04:06,360
เกรซอะไร

1271
01:04:06,440 --> 01:04:08,120
- อ๋อ จะพูดว่ากรีซละสิ
- เกรซ เธออยู่นั่น

1272
01:04:08,200 --> 01:04:09,520
- ไม่ เพื่อน ใคร…
- เธอมานั่นแล้ว

1273
01:04:09,600 --> 01:04:10,840
ฉันไม่เห็นซิซเวด้วยซ้ำ

1274
01:04:10,920 --> 01:04:12,200
ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าซิซเวอยู่ไหน

1275
01:04:12,280 --> 01:04:14,320
- แล้วฉันจะ…
- เรามีงานต้องทำ มาเร็ว

1276
01:04:14,400 --> 01:04:15,640
ตามฉันมา

1277
01:04:16,760 --> 01:04:18,720
อย่าทิ้งฉันไว้ที่นี่

1278
01:04:21,760 --> 01:04:24,400
เราจะไปไหนกัน ที่รัก

1279
01:04:25,280 --> 01:04:27,040
บ้านสมัยเด็กของแม่ฉัน

1280
01:04:28,240 --> 01:04:29,160
ตรงนี้ไง

1281
01:04:30,240 --> 01:04:31,560
- จริงเหรอ
- ใช่

1282
01:04:32,280 --> 01:04:37,600
ความาชูเป็นเครื่องเตือนใจที่เจ็บปวดสำหรับแม่

1283
01:04:39,640 --> 01:04:41,040
แต่ที่นี่เป็นส่วนหนึ่งของแม่

1284
01:04:42,880 --> 01:04:44,080
แล้วก็เป็นส่วนหนึ่งของเธอ

1285
01:04:46,120 --> 01:04:47,160
เพราะ…

1286
01:04:47,680 --> 01:04:49,760
ช่วงหลังนี้ ฉันรู้สึกว่าเรา…

1287
01:04:50,520 --> 01:04:51,680
ห่างกันไป

1288
01:04:54,240 --> 01:04:55,160
เหมือนว่า…

1289
01:04:56,240 --> 01:04:57,760
เหมือนฉันไม่ดีพอสำหรับนาย

1290
01:04:58,440 --> 01:04:59,840
ทำไมเธอถึงคิดแบบนั้น

1291
01:04:59,920 --> 01:05:03,000
ที่รัก เพราะมีหลายอย่างที่ฉันให้นายไม่ได้

1292
01:05:05,320 --> 01:05:07,120
สิ่งที่ชาร์ลอตต์ให้นายได้

1293
01:05:07,200 --> 01:05:10,760
ฉันไม่ต้องการชาลอตต์
เข้าใจนะ ฉันต้องการเธอ

1294
01:05:15,720 --> 01:05:18,600
ก็ดี เพราะฉันก็ต้องการนาย

1295
01:05:24,080 --> 01:05:29,480
แล้วมีโอกาสที่นาย
จะใส่ชุดพื้นเมืองในงาน “อูเมมูโล” ของฉันไหม

1296
01:05:30,680 --> 01:05:31,680
น่านะ

1297
01:05:31,760 --> 01:05:34,800
ที่รัก ไม่เอา มันไม่ใช่ตัวฉันเลย

1298
01:05:36,320 --> 01:05:37,560
ไม่เอา

1299
01:05:38,880 --> 01:05:41,840
ก็ได้ๆ พ่อโอรีโอของฉัน

1300
01:05:42,400 --> 01:05:43,720
ก็ได้

1301
01:05:44,960 --> 01:05:47,120
ใช่ๆ

1302
01:05:47,200 --> 01:05:49,120
- รักเลย ใช่
- ใส่อารมณ์อีก เอ่อ…

1303
01:05:49,200 --> 01:05:51,600
- ฉันชอบมาก
- ขอแบบไดอานา รอสส์จากวงเดอะซูพรีมส์

1304
01:05:51,680 --> 01:05:53,280
พักไดอานาก่อน

1305
01:05:53,360 --> 01:05:56,960
ขอท่ามซันซีจ้ะ หนู รู้จักมาเบรอไหม

1306
01:05:57,040 --> 01:05:58,440
ขอแบบมาเบรอ เบรนดา แฟสซี

1307
01:05:59,600 --> 01:06:02,840
โอเค นึกภาพว่าพระเจ้าหรือเทวดา
เอาของสวยๆ งามๆ มาให้

1308
01:06:02,920 --> 01:06:05,760
- เอื้อมมือออกไปรับมัน
- โอเค อาฮะ

1309
01:06:05,840 --> 01:06:07,760
ไม่เอา นึกภาพว่ากำลังสัมผัสท้องฟ้า

1310
01:06:07,840 --> 01:06:10,440
- เหมือนสัมผัสความสมบูรณ์แบบ
- ไม่เอาเอื้อมไปหาท้องฟ้า

1311
01:06:10,520 --> 01:06:11,640
นางจะไม่สัมผัสท้องฟ้า

1312
01:06:11,720 --> 01:06:14,520
จินตนาการว่าผู้หญิงคนนึงติดหนี้ก้อนใหญ่เธอ

1313
01:06:14,600 --> 01:06:15,680
มองกล้องเหมือนเป็นสิงโต

1314
01:06:15,760 --> 01:06:16,920
ไม่ ใส่อารมณ์อีก

1315
01:06:17,000 --> 01:06:18,520
- เดินแบบมั่นๆ
- มองกล้องเหมือนจะกัด

1316
01:06:18,600 --> 01:06:20,360
- เหมือนจะพูดว่า “ฮ่า”
- เดินหนีไป

1317
01:06:20,440 --> 01:06:21,880
- เหมือนจะกัด
- เดิน

1318
01:06:21,960 --> 01:06:23,560
- ไม่ ไม่เอาโกรธ
- ใช่ ค้างไว้แบบนั้น

1319
01:06:24,520 --> 01:06:27,640
แล้วหนูจะได้เปลี่ยนชุดไหม

1320
01:06:28,200 --> 01:06:31,160
ลูกจะได้ทุกอย่างที่ต้องการ ลูกรัก

1321
01:06:31,240 --> 01:06:32,240
ขอบคุณค่ะ แม่

1322
01:06:34,200 --> 01:06:35,680
ขอบคุณที่ทำเพื่อหนู

1323
01:06:39,200 --> 01:06:40,280
จ้ะ

1324
01:06:41,120 --> 01:06:44,920
รู้ไหม อะไรที่สำคัญกับลูก ก็สำคัญกับแม่

1325
01:06:46,920 --> 01:06:49,640
- ได้ทุกวัน ทุกเวลา
- ทุกเวลา

1326
01:06:49,720 --> 01:06:51,680
- ทุกวัน
- “ทู้กวัน”

1327
01:06:54,640 --> 01:06:56,360
- รักแม่ค่ะ
- รักลูกเหมือนกัน

1328
01:06:57,400 --> 01:07:00,000
เหมือนจะบิน ใช่ นั่นแหละ

1329
01:07:00,760 --> 01:07:01,600
- ท่านั้นก็ดี
- เป็นไงบ้าง

1330
01:07:01,680 --> 01:07:02,920
- ดูสิใครมา
- ใช่

1331
01:07:03,000 --> 01:07:03,920
- ไง
- ไง

1332
01:07:04,000 --> 01:07:05,480
- ไงจ๊ะ
- ไง

1333
01:07:05,560 --> 01:07:07,080
งั้น… เราจะเอาชุดให้เขาใส่

1334
01:07:07,160 --> 01:07:08,240
- ใช่ไหมคะ
- จ้ะๆ

1335
01:07:08,320 --> 01:07:09,520
- ชุดเหรอ
- ใช่

1336
01:07:09,600 --> 01:07:10,640
ผมงงนะ

1337
01:07:11,240 --> 01:07:15,280
คือเซคส์ วาบานตูถามว่า

1338
01:07:15,360 --> 01:07:19,880
เราเล่นเพลงแรปของเขา
ตอนหนูเดินเข้างานได้ไหม

1339
01:07:19,960 --> 01:07:22,200
- ไม่ต้องห่วงฉัน
- ซิซเว ทำตัวตามสบาย ลูกรัก

1340
01:07:22,280 --> 01:07:23,800
- เอาอีกๆ
- แข็งแรง แมนๆ ใช่

1341
01:07:24,520 --> 01:07:26,880
- ถูให้เนียนๆ เลย
- ใช่ โอเค

1342
01:07:26,960 --> 01:07:29,000
- ไล่จากล่างขึ้นบน
- เยี่ยมจ้ะ

1343
01:07:29,080 --> 01:07:31,880
- แล้วก็ ซิซ ลูกช่วย
- ถูแบบนั้นแหละ

1344
01:07:31,960 --> 01:07:34,200
- จับต้นขาเธอ แล้วยกเข้าหาเอวลูกได้ไหม
- ไม่นะ

1345
01:07:34,280 --> 01:07:34,960
รูปจะได้สวยๆ ไง

1346
01:07:35,040 --> 01:07:36,480
- เอ่อ โอเค แบบนี้เหรอ
- เอาเลย

1347
01:07:36,560 --> 01:07:37,840
- แบบนี้
- ใช่ มองตาเธอ

1348
01:07:37,920 --> 01:07:38,720
เดี๋ยวก็เข้าใจ มาวิส

1349
01:07:38,800 --> 01:07:40,040
- นี่เหรอ
- ใช่ ชาร์ลอตต์

1350
01:07:40,120 --> 01:07:41,360
- ฉันอยากให้มองตาเขา
- โอเค

1351
01:07:41,440 --> 01:07:42,960
- ถูขึ้นไปจนสุดเลย
- มองเข้าไปในตาเขา

1352
01:07:43,040 --> 01:07:44,360
โอเค

1353
01:07:44,440 --> 01:07:45,680
- ไม่นะ ทำไมเอาแต่
- โอเค

1354
01:07:45,760 --> 01:07:47,840
มองตากันทั้งที่เรายังต้องพอกสูตรพริกอีก

1355
01:07:47,920 --> 01:07:49,080
โอเค

1356
01:07:49,160 --> 01:07:50,800
- แป๊บนะคะ
- อะไรกัน

1357
01:07:50,880 --> 01:07:54,280
- ไม่ได้ เพเพ เรายุ่งอยู่นะ
- แป๊บเดียวค่ะ แม่ นะคะ

1358
01:07:55,440 --> 01:07:57,440
(ตอบกลับ)

1359
01:08:03,280 --> 01:08:04,600
เพเพ เป็นอะไรไป

1360
01:08:12,800 --> 01:08:14,240
ฉันถ่ายอีกได้นะคะ

1361
01:08:14,320 --> 01:08:15,480
เอาอีกไหม

1362
01:08:15,560 --> 01:08:17,360
- ผมว่าพอแล้วแหละ
- แน่ใจเหรอ

1363
01:08:17,440 --> 01:08:18,560
- โอ้
- โอเค

1364
01:08:19,480 --> 01:08:20,800
- เสร็จงานแล้ว
- เยี่ยม

1365
01:08:20,880 --> 01:08:21,800
เสร็จแล้วเหรอ

1366
01:08:37,279 --> 01:08:38,240
ไงคะ

1367
01:08:45,600 --> 01:08:46,680
ดูลูกสิ

1368
01:08:51,520 --> 01:08:53,960
ลูกดูเหมือน…

1369
01:08:54,040 --> 01:08:55,600
เด็กเล่นแต่งตัวเหรอคะ

1370
01:08:57,439 --> 01:08:58,680
ไม่ใช่ ลูกรัก

1371
01:08:59,720 --> 01:09:01,000
ลูกดูเหมือนเด็กสาว…

1372
01:09:03,000 --> 01:09:05,560
ที่กำลังจะได้ทุกอย่างที่ต้องการ

1373
01:09:06,640 --> 01:09:07,920
ไม่ใช่ทุกอย่างค่ะ แม่

1374
01:09:13,000 --> 01:09:14,920
เหมือนจะมีหนุ่มหักอกลูกนะ ลูกรัก

1375
01:09:16,600 --> 01:09:17,560
ใช่ค่ะ

1376
01:09:19,279 --> 01:09:21,040
ใช่เลย

1377
01:09:21,640 --> 01:09:23,000
แม่ว่าลูกควรเลิกกับเขาซะ

1378
01:09:23,760 --> 01:09:25,040
ปิดประตูบานนั้นไปเลย ลูกรัก

1379
01:09:25,560 --> 01:09:26,800
เดินออกมา

1380
01:09:26,880 --> 01:09:28,880
เดินออกมาพร้อมศักดิ์ศรี

1381
01:09:29,680 --> 01:09:30,800
ลูกคู่ควรกับสิ่งที่ดีกว่านี้

1382
01:09:33,359 --> 01:09:34,319
- ค่ะ
- จ้ะ

1383
01:09:43,920 --> 01:09:47,120
(ยัยมือสอง: เราทำสำเร็จ)

1384
01:09:52,680 --> 01:09:58,240
(สเพเชียล:
มันจบแล้ว ไม่อยากคบกับพ่อโอรีโอ)

1385
01:10:05,560 --> 01:10:07,360
อย่าวิ่ง ซิซเว

1386
01:10:07,440 --> 01:10:08,400
ขอกุญแจหน่อยครับ

1387
01:10:09,120 --> 01:10:11,560
- แม่อยากให้เราไปชอป…
- ผมกำลังรีบครับ แม่ ขอละ

1388
01:10:11,640 --> 01:10:12,480
ทำไมล่ะ

1389
01:10:12,560 --> 01:10:13,840
เพราะแม่จอดซ้อนคันผม

1390
01:10:13,920 --> 01:10:15,560
แล้วผมไม่มีเวลาไปถอยแล้วเอารถแม่…

1391
01:10:15,640 --> 01:10:16,560
หมายถึงรีบร้อนไปไหน

1392
01:10:16,640 --> 01:10:18,200
- ก็ได้ แม่อยากรู้ใช่ไหม
- ใช่จ้ะ

1393
01:10:18,280 --> 01:10:19,440
เด็กผู้หญิงข้างบ้าน

1394
01:10:19,520 --> 01:10:22,280
ผมรักเธอหมดหัวใจ แต่ทำไมไม่รู้

1395
01:10:22,360 --> 01:10:25,080
ผมหาคำพูดมาบอกเธอแบบที่บอกแม่ไม่ได้

1396
01:10:25,160 --> 01:10:27,040
และตอนนี้ เพราะอะไรไม่รู้ เธอเกลียดผม

1397
01:10:27,120 --> 01:10:28,320
เธอเกลียดทุกอย่างเกี่ยวกับผม

1398
01:10:28,400 --> 01:10:31,640
และผมต้องไปหาเหตุผลเดี๋ยวนี้ ขอกุญแจด้วยครับ

1399
01:10:35,800 --> 01:10:36,720
ขอบคุณ

1400
01:10:41,040 --> 01:10:45,240
(ยัยซาตาน: ซิซเวกำลังไปพิธีซักซ้อมของสเพ
ฉันหยุดเขาไม่ได้)

1401
01:10:45,320 --> 01:10:46,600
เวรละ

1402
01:10:47,520 --> 01:10:48,440
โอเค

1403
01:10:51,520 --> 01:10:52,680
ที่รัก มีอะไรจ๊ะ

1404
01:10:52,760 --> 01:10:56,280
ที่รัก ฟังนะ ฉันอยากให้คุณไปพิธีซักซ้อมของเพเพ

1405
01:10:56,360 --> 01:10:57,560
โอเค

1406
01:10:57,640 --> 01:10:59,600
เดส นายจะไปส่งฉันไม่ใช่เหรอ

1407
01:10:59,680 --> 01:11:01,320
เราจะมาฉลองให้สิเพซิค

1408
01:11:01,400 --> 01:11:04,960
มาฉลองให้ความบริสุทธิ์ของเธอ เราจะฉลอง

1409
01:11:05,040 --> 01:11:06,800
เราจะมาฉลองให้สิเพซิค

1410
01:11:06,880 --> 01:11:11,000
มาฉลองให้ความบริสุทธิ์ของเธอ เราจะฉลอง

1411
01:11:11,080 --> 01:11:12,440
ขอบใจจ้ะ เด็กๆ

1412
01:11:12,520 --> 01:11:14,960
ตอนนี้ เราจะมาพูดถึง

1413
01:11:15,040 --> 01:11:16,760
ความสำคัญของการเป็นผู้หญิง

1414
01:11:16,840 --> 01:11:18,560
เราน่าจะพูดถึงเรื่องมารยาทกัน

1415
01:11:18,640 --> 01:11:20,160
เพราะหนึ่งในพวกคุณ

1416
01:11:20,240 --> 01:11:21,480
- ดูจะไม่มี
- เพื่อน

1417
01:11:21,560 --> 01:11:23,480
- เฮ้ย
- นายมาทำอะไรที่นี่

1418
01:11:23,560 --> 01:11:24,480
- ผู้ชายห้ามเข้า
- แค่…

1419
01:11:24,560 --> 01:11:26,280
- ถามจริง ซิซเว
- นายคนนี้ใครกัน

1420
01:11:27,040 --> 01:11:28,320
คนที่ไม่มีความเคารพค่ะ คุณแม่

1421
01:11:28,400 --> 01:11:29,640
รู้ไหม เขาพูดว่าไง

1422
01:11:30,280 --> 01:11:31,560
พาผู้หญิงออกจากสลัมได้

1423
01:11:31,640 --> 01:11:33,800
- แต่…
- อ้อ โอเค

1424
01:11:33,880 --> 01:11:35,880
นายคิดกับฉันแบบนี้สินะ

1425
01:11:35,960 --> 01:11:37,440
- ทำไมเธอไม่ยอมรับมาล่ะ
- ยอมรับอะไร

1426
01:11:37,520 --> 01:11:39,120
ว่าฉันไม่มีวัฒนธรรมพอสำหรับเธอ

1427
01:11:39,200 --> 01:11:41,000
ว่าฉันไม่มีความเป็นพื้นเมืองพอสำหรับเธอ

1428
01:11:41,080 --> 01:11:43,120
- ถ้าฉันบอก นายจะรับได้เหรอ
- ลองดูสิ

1429
01:11:44,600 --> 01:11:47,680
- ยอมรับมา สเพ
- แล้วมันสำคัญยังไงล่ะ

1430
01:11:47,760 --> 01:11:50,000
เพราะนายไม่แค่นอกใจฉัน

1431
01:11:50,080 --> 01:11:52,240
แต่ยังส่งหลักฐานมาด้วย
ใครเขาทำแบบนั้นกัน ซิซเว

1432
01:11:52,320 --> 01:11:53,600
เกรซ ทำอะไรสักอย่างสิ

1433
01:11:59,440 --> 01:12:00,440
รูปสวยนะ ว่าไม่ได้

1434
01:12:01,120 --> 01:12:02,360
- ฉันไม่ได้ส่ง มันไม่ใช่…
- ไหนดูซิ

1435
01:12:02,920 --> 01:12:04,680
รูปฉันจริง แต่ฉันไม่ได้ส่ง

1436
01:12:06,880 --> 01:12:08,840
- ไม่ ผม…
- ใจเย็น เดส

1437
01:12:08,920 --> 01:12:09,920
โอเค เอ่อ…

1438
01:12:11,320 --> 01:12:12,320
แม่ส่งเอง

1439
01:12:13,840 --> 01:12:17,240
แม่จัดฉากการถ่ายแบบ
แล้วก็ส่งรูปให้เธอด้วยมือถือลูก

1440
01:12:18,720 --> 01:12:19,960
ฟังนะ ตอนบงกีกับแม่

1441
01:12:20,040 --> 01:12:21,440
- วางแผนเรื่องนี้ เรา…
- เดี๋ยวๆ

1442
01:12:22,080 --> 01:12:23,120
คุณมีเอี่ยวกับเรื่องนี้ด้วยเหรอ

1443
01:12:25,720 --> 01:12:27,880
- แม่ไม่ได้อยากให้มันเลยเถิดมาขนาดนี้ เพเพ
- อืม

1444
01:12:30,000 --> 01:12:31,080
อีกอย่าง

1445
01:12:31,160 --> 01:12:33,760
เกรซ ฉันบอกแล้วว่าเราควรหยุด

1446
01:12:33,840 --> 01:12:35,800
- อะไรนะ
- ฉันบอกแล้ว

1447
01:12:39,200 --> 01:12:40,040
นี่เธอ…

1448
01:12:41,280 --> 01:12:42,240
จะหักหลังฉันอีกแล้วเหรอ

1449
01:12:43,560 --> 01:12:45,200
หักหลังเธออีกแล้วอะไร

1450
01:12:45,280 --> 01:12:47,960
เราควรจะย้ายออกจากความาชู
แล้วไปที่โจเบิร์กด้วยกัน

1451
01:12:49,760 --> 01:12:51,760
ฉันรอเธออยู่ที่สถานีรถไฟ

1452
01:12:52,800 --> 01:12:53,800
หลายชั่วโมง

1453
01:12:55,040 --> 01:12:56,240
กับกระเป๋าเป้

1454
01:12:57,960 --> 01:13:01,280
รอให้เพื่อนรักมา
เพราะเธอกลายเป็นครอบครัวของฉัน

1455
01:13:01,360 --> 01:13:03,800
ฉันไม่มีอะไรติดตัว ไม่มีใครให้พึ่ง นอกจากเธอ

1456
01:13:06,800 --> 01:13:07,720
แล้วเธอก็ไม่มา

1457
01:13:08,320 --> 01:13:10,040
ใช่ แต่เธอตัดขาดจากฉันเลย

1458
01:13:10,120 --> 01:13:12,120
- ไม่ให้โอกาสฉันอธิบาย
- ว่าเธอเห็นแก่ตัว

1459
01:13:12,200 --> 01:13:13,720
- หลงตัวเองน่ะเหรอ
- เธอทำกับฉันเหมือนขยะ

1460
01:13:13,800 --> 01:13:15,760
เห็นไหมว่าเธอเป็นคนยังไง
เห็นไหมว่าพวกเขาเป็นคนยังไง

1461
01:13:15,840 --> 01:13:18,040
ดีแล้วที่ลูกทิ้งผู้หญิงคนนี้
เพราะนางก็เหมือนแม่นาง

1462
01:13:18,120 --> 01:13:19,040
และพวกเขาไม่…

1463
01:13:19,120 --> 01:13:20,040
- พวกเขาไม่มีดี
- นี่ อย่านะ

1464
01:13:20,120 --> 01:13:21,120
- อย่าพูด…
- เธอไม่ได้บอกเหรอ

1465
01:13:21,200 --> 01:13:21,880
- ถอยไป เดส
- เธอไม่ได้บอกเขาเหรอ

1466
01:13:21,960 --> 01:13:23,040
อย่าพูดถึงครอบครัวผมแบบนี้

1467
01:13:23,120 --> 01:13:23,760
- ถอย
- ไม่ได้บอกเหรอ

1468
01:13:23,840 --> 01:13:25,560
- ไม่ บอกเมียนายสิ
- ไปกันเถอะ

1469
01:13:26,400 --> 01:13:28,040
ซิซเว เดี๋ยวก่อน

1470
01:13:31,320 --> 01:13:32,640
เราแก้ไขได้นะ

1471
01:13:32,720 --> 01:13:34,600
รู้ไหมว่าปัญหาคืออะไร สเพ

1472
01:13:35,720 --> 01:13:37,600
เธอไม่เคยเชื่อใจฉัน

1473
01:13:38,720 --> 01:13:40,800
และเธอดูถูกตัวตนของฉัน คนที่ฉันเป็น

1474
01:13:41,400 --> 01:13:43,000
ฉันรู้ แต่มันเป็นเพราะพวกแม่

1475
01:13:43,840 --> 01:13:46,880
ไม่ใช่เพราะเรา นายก็รู้ว่าฉันไม่มีวันทำร้ายนาย

1476
01:13:46,960 --> 01:13:48,400
บางทีเธออาจจะพูดถูก

1477
01:13:49,680 --> 01:13:50,600
หมายความว่าไง

1478
01:13:51,880 --> 01:13:53,200
เราอาจจะต่างกันเกินไป

1479
01:13:55,880 --> 01:13:57,280
นายไม่ได้คิดแบบนั้นหรอก

1480
01:13:57,360 --> 01:13:59,560
สเพ ข้อความที่เธอส่งมาเป็นคำพูดของเธอเอง

1481
01:14:00,920 --> 01:14:02,480
ไม่ใช่คำพูดแม่เธอ เธอพูดเอง

1482
01:14:03,640 --> 01:14:04,520
ฉันรู้

1483
01:14:05,400 --> 01:14:06,720
ฉันรู้ และฉันเสียใจ

1484
01:14:09,520 --> 01:14:10,400
อืม

1485
01:14:10,480 --> 01:14:11,400
ขอร้องละ

1486
01:14:12,040 --> 01:14:12,880
ฉันก็เสียใจ

1487
01:14:14,680 --> 01:14:15,960
ซิซเว

1488
01:16:11,320 --> 01:16:13,800
รู้ไหม เพเพ ตอนที่ลูกเกิด

1489
01:16:18,200 --> 01:16:20,040
โลกทั้งใบของแม่ก็เปลี่ยนไป

1490
01:16:25,400 --> 01:16:30,960
ลูกนำเอาความสุขและความปีติมาสู่ชีวิตเรา

1491
01:16:35,600 --> 01:16:37,680
รู้ไหม ซิซเว เมื่อ 20 ปีก่อน

1492
01:16:43,000 --> 01:16:44,560
แม่เป็นเหมือนที่ลูกเป็นตอนนี้เลย

1493
01:16:48,360 --> 01:16:50,280
การหักหลังจากบงกีทำลายแม่

1494
01:16:53,200 --> 01:16:54,280
แต่แม่ทำพลาด

1495
01:17:01,160 --> 01:17:04,000
แม่ปล้นความสุขของลูกไปและ…

1496
01:17:14,400 --> 01:17:15,600
ตอนนี้แม่หลงทาง

1497
01:17:19,920 --> 01:17:21,240
อย่าปล่อยให้ชีวิตลูกเป็นแบบนี้

1498
01:17:26,800 --> 01:17:28,960
ลูกยังเปลี่ยนทุกอย่างได้

1499
01:17:35,440 --> 01:17:37,240
แค่บอกมา แม่จะทำทุกอย่าง

1500
01:17:40,800 --> 01:17:42,000
มานี่สิคะ แม่

1501
01:17:48,560 --> 01:17:50,200
หนูอยู่นี่ โอเคนะคะ

1502
01:17:52,800 --> 01:17:54,000
แม่ขอโทษจริงๆ

1503
01:17:56,000 --> 01:17:57,120
แม่ขอโทษ

1504
01:17:58,920 --> 01:17:59,800
แม่ขอโทษจริงๆ

1505
01:18:39,560 --> 01:18:41,040
ไง

1506
01:18:44,240 --> 01:18:45,520
ฉันอยากให้เธอรับไป

1507
01:18:51,760 --> 01:18:53,160
รูปพ่อกับแม่ฉัน

1508
01:18:57,920 --> 01:18:58,800
สวยดีนะ

1509
01:18:58,880 --> 01:19:00,560
ไม่ เกรซ ฉันให้เธอ

1510
01:19:00,640 --> 01:19:02,880
หัวใจแม่นั่นทำจากหิน

1511
01:19:03,520 --> 01:19:04,800
หินแท้ๆ

1512
01:19:04,880 --> 01:19:05,760
แม่คะ พอเถอะ

1513
01:19:06,880 --> 01:19:08,680
- พอได้แล้ว
- นางอยากพูดอะไรก็พูด

1514
01:19:08,760 --> 01:19:10,160
ไม่คิดหน้าคิดหลัง

1515
01:19:10,240 --> 01:19:11,720
เอ่อ บงกี ฉันว่า…

1516
01:19:11,800 --> 01:19:13,160
เธอต้องฟังนี่

1517
01:19:14,280 --> 01:19:15,880
เพราะฉันรู้จักเธอ…

1518
01:19:19,000 --> 01:19:20,040
ดีกว่าทุกคน

1519
01:19:21,920 --> 01:19:26,720
และฉันรู้ว่าเธอแกล้งทำเป็นไม่ต้องการใคร

1520
01:19:28,560 --> 01:19:30,400
เพราะเธอขอความช่วยเหลือไม่เป็น

1521
01:19:31,840 --> 01:19:34,800
แต่มันเป็นเพราะ
เธอต้องสู้เพื่อตัวเองมาตลอดชีวิต

1522
01:19:38,200 --> 01:19:39,440
และฉันไม่ได้อยู่เคียงข้างเธอ

1523
01:19:44,560 --> 01:19:45,680
และมันยากมาก

1524
01:19:47,080 --> 01:19:48,320
ยากเหลือเกิน

1525
01:19:49,000 --> 01:19:51,280
ยากเหลือเกินที่ต้องรู้ว่าคนที่ใกล้เคียง

1526
01:19:51,360 --> 01:19:54,280
กับแม่ที่สุดกลับใจร้ายกับเธอขนาดนี้

1527
01:19:55,280 --> 01:19:57,680
- นี่ ฉันไม่ได้…
- ไม่ค่ะ ขอละ

1528
01:20:00,560 --> 01:20:02,240
ช่วยให้พื้นที่ฉันกับเพื่อนบ้าง

1529
01:20:07,040 --> 01:20:08,200
บงกี

1530
01:20:10,480 --> 01:20:13,400
โอเค เดี๋ยวๆ เกรซ

1531
01:20:13,480 --> 01:20:14,880
เกรเชียส

1532
01:20:14,960 --> 01:20:15,920
ว่าไง

1533
01:20:16,000 --> 01:20:16,840
เธอรัดคอฉัน

1534
01:20:16,920 --> 01:20:21,440
ขอเวลาให้ฉันรักเธอสักสองนาทีได้ไหม

1535
01:20:23,320 --> 01:20:25,000
พอครบสองนาทีจะเกิดอะไรขึ้น

1536
01:20:27,320 --> 01:20:30,600
ฉันจะเตือนความจำว่าเธอเจ๋งแค่ไหน

1537
01:20:30,680 --> 01:20:31,600
ใช่

1538
01:20:31,680 --> 01:20:33,200
- เพราะเธอคือเพื่อนรักฉัน
- เธอคือเพื่อนรักฉัน

1539
01:20:33,280 --> 01:20:36,680
- เธอคือเพื่อนรักฉัน
- เธอคือเพื่อนรักฉัน

1540
01:20:40,800 --> 01:20:43,360
แล้วเราจะทำยังไงกับเด็กๆ ดี

1541
01:20:55,280 --> 01:20:56,400
ทำอะไรน่ะ

1542
01:20:59,280 --> 01:21:01,000
ลู เธอจะทำอะไร

1543
01:21:03,440 --> 01:21:05,040
แม่มีเซอร์ไพรส์ให้พี่

1544
01:21:05,120 --> 01:21:06,440
ใช่ ๆ ฉันบอกว่าแม่

1545
01:21:08,000 --> 01:21:09,880
ตรงนั้น แถวๆ นั้นแหละ

1546
01:21:10,440 --> 01:21:11,920
- อะไร
- ขอให้สนุกนะ

1547
01:21:12,720 --> 01:21:14,360
อย่าทำอะไรที่ฉันจะไม่ทำล่ะ

1548
01:21:14,440 --> 01:21:15,360
โอเค

1549
01:21:34,680 --> 01:21:35,640
ไง

1550
01:21:36,480 --> 01:21:37,800
ไง

1551
01:21:39,560 --> 01:21:40,800
นายดู…

1552
01:21:42,320 --> 01:21:44,360
- ใช่ ฉันแค่อยาก…
- ซิซเว ฉันแค่…

1553
01:21:46,560 --> 01:21:47,680
เธอก่อนเลย

1554
01:21:48,360 --> 01:21:49,560
โอเค

1555
01:21:51,080 --> 01:21:52,320
ฉันคิดถึงนาย

1556
01:21:53,240 --> 01:21:56,680
ทุกอย่างผิดหูผิดตาไปหมดพอไม่มีนาย ซิซเว

1557
01:21:56,760 --> 01:21:57,840
เหมือนกัน

1558
01:22:00,400 --> 01:22:01,520
อ้อ ตานาย

1559
01:22:04,840 --> 01:22:06,040
ฉัน…

1560
01:22:07,560 --> 01:22:11,640
รักเธอหมดทั้งหัวใจ

1561
01:22:13,960 --> 01:22:14,800
รักเหรอ

1562
01:22:15,480 --> 01:22:16,560
รัก

1563
01:22:17,680 --> 01:22:21,000
ตั้งแต่วินาทีแรกที่เส้นทางเรามาบรรจบ

1564
01:22:22,000 --> 01:22:26,240
ฉันรักเธอ สเพ

1565
01:22:28,840 --> 01:22:30,600
ฉันก็รักนาย ซิซเว

1566
01:22:32,720 --> 01:22:33,720
ว้าว

1567
01:22:50,760 --> 01:22:54,640
ขอบคุณ พ่อกับแม่ฉัน

1568
01:22:54,720 --> 01:22:59,480
- ขอบคุณ พ่อกับแม่ฉัน
- โอ้ พ่อกับแม่

1569
01:22:59,560 --> 01:23:03,520
- พ่อแม่เลี้ยงฉันมาอย่างยากลำบาก
- พ่อแม่เลี้ยงฉันมา

1570
01:23:03,600 --> 01:23:08,880
แต่ตอนนี้พ่อแม่ได้เห็นผลลัพธ์
จากความพยายามแล้ว

1571
01:23:08,960 --> 01:23:14,920
- ขอบคุณ พ่อกับแม่
- ขอบคุณ พ่อแม่

1572
01:23:15,000 --> 01:23:17,600
โอ้ พ่อกับแม่

1573
01:23:17,680 --> 01:23:22,000
- พ่อแม่เลี้ยงฉันมาอย่างยากลำบาก
- พ่อแม่เลี้ยงฉันมา

1574
01:24:25,760 --> 01:24:29,160
ฉันอยากบอกอะไรเธอจากก้นบึ้งของหัวใจ

1575
01:24:30,000 --> 01:24:31,760
ให้ตาย เธอสวยชะมัด

1576
01:24:32,280 --> 01:24:33,320
นายชอบเหรอ

1577
01:24:35,200 --> 01:24:36,160
ฉันรักเลย

1578
01:24:59,000 --> 01:25:00,760
- บอกสิ
- ไม่ นายบอกสิ

1579
01:25:00,840 --> 01:25:03,320
- ไม่ละ นายบอกก่อนเลย
- ไม่เอา นายก่อนสิ

1580
01:25:06,280 --> 01:25:08,000
เรามีเรื่องจะประกาศ…

1581
01:25:08,920 --> 01:25:10,560
ให้ครอบครัวทราบ

1582
01:25:14,720 --> 01:25:15,960
ผม

1583
01:25:16,960 --> 01:25:17,920
กับวูซี…

1584
01:25:18,760 --> 01:25:21,120
เราเป็นเพื่อนกันมาตั้งแต่วันแรก

1585
01:25:21,200 --> 01:25:23,040
- ไม่มีทาง
- ตั้งแต่วันแรก

1586
01:25:23,120 --> 01:25:25,680
- เกรซ
- คะ วูซี

1587
01:25:25,760 --> 01:25:26,600
เราพอแล้ว

1588
01:25:27,440 --> 01:25:29,800
และพวกคุณควบคุมความสัมพันธ์ของเราไม่ได้

1589
01:25:29,880 --> 01:25:32,600
- อะไรนะ
- สงสัยจะเมา

1590
01:25:32,680 --> 01:25:34,320
- เราไม่ต้องขออนุญาตคุณอีกต่อไป
- ใช่

1591
01:25:34,400 --> 01:25:35,800
- พวกเขาเมาน่ะ
- เราทนมาพอแล้ว

1592
01:25:36,360 --> 01:25:37,960
- ใช่
- เราไม่กลัว

1593
01:25:38,720 --> 01:25:39,640
แต่ว่า…

1594
01:25:40,960 --> 01:25:42,360
ขอนะครับ

1595
01:25:43,200 --> 01:25:44,160
ขอละ

1596
01:25:44,920 --> 01:25:46,520
- ขอนะ
- ขอนะ

1597
01:25:54,960 --> 01:25:56,000
เธอสวยมาก

1598
01:25:57,080 --> 01:25:58,480
เอาจานนี้ไป

1599
01:25:58,560 --> 01:25:59,560
เอาละ

1600
01:26:03,640 --> 01:26:04,720
แม่คะ

1601
01:26:05,400 --> 01:26:06,240
มีอะไรจะเซอร์ไพรส์

1602
01:26:08,200 --> 01:26:09,200
(โคลนมหัศจรรย์ของมาวิส)

1603
01:26:09,280 --> 01:26:11,240
- โอ้โฮ
- งานถ่ายแบบของแม่กับชาร์ลอตต์ค่ะ

1604
01:26:12,200 --> 01:26:13,960
เอาไว้ทำแคมเปญไงคะ

1605
01:26:14,040 --> 01:26:16,720
สวยมาก สวยมากเลย

1606
01:26:17,440 --> 01:26:19,600
- ฉันชอบมาก
- แม่คะ ถ้าแม่เห็นด้วย

1607
01:26:19,680 --> 01:26:23,640
เราจะพิมพ์ลงแผ่นพับแล้วเริ่มทำการตลาด

1608
01:26:23,720 --> 01:26:24,680
ขอบใจจ้ะ

1609
01:26:25,560 --> 01:26:27,280
ยินดีค่ะ

1610
01:26:29,520 --> 01:26:30,400
เกรซ ลูกแม่

1611
01:26:30,480 --> 01:26:31,600
คะ แม่

1612
01:26:31,680 --> 01:26:36,400
แม่เห็นนะว่าเธอใส่ใจครอบครัวนี้มาก

1613
01:26:38,400 --> 01:26:43,040
แม่มองลึกลงไปในใจตัวเอง
และแม่รู้ว่าแม่ต้องใจดีให้มากกว่านี้

1614
01:26:44,720 --> 01:26:45,880
แม่ไม่สบายหรือเปล่า

1615
01:26:45,960 --> 01:26:51,160
แม่พยายาม… แม่พยายามจะ
ใจดีและเยียวยาจิตใจจากภายใน

1616
01:26:53,600 --> 01:26:55,120
โอเค ขอบคุณค่ะ แต่…

1617
01:26:56,520 --> 01:26:57,680
มันตลก

1618
01:26:58,320 --> 01:27:00,960
- งั้นอย่าเลยเนอะ
- อย่าเลยค่ะ

1619
01:27:01,040 --> 01:27:02,320
โอเค

1620
01:27:02,400 --> 01:27:03,600
แต่ฉันมีอะไรจะขอ

1621
01:27:04,840 --> 01:27:06,240
ช่วยเอาโคลนออกจากโรงรถฉันหน่อยสิ

1622
01:27:06,320 --> 01:27:07,400
ไม่

1623
01:27:07,480 --> 01:27:10,280
สาวจ๋า เธอล้ำเส้นแล้ว

1624
01:27:11,320 --> 01:27:12,440
โอ๊ยตาย

1625
01:27:14,720 --> 01:27:16,400
กินให้ “อะหร่อย”

1626
01:27:20,120 --> 01:27:22,520
มาวิส ส่ง “คัดเซอรอ” ให้หน่อยสิคะ

1627
01:27:24,120 --> 01:27:25,560
- แคสเซอโรลจ้ะ
- แคสเซอโรลจ้ะ

1628
01:27:26,240 --> 01:27:27,520
ทีอย่างงี้เข้ากันดีเชียวนะ

1629
01:27:32,960 --> 01:27:34,560
นี่ผักอะไร อร่อยดีนะ

1630
01:27:35,360 --> 01:27:36,240
นี่น่ะ

1631
01:27:37,320 --> 01:27:38,560
นั่นหัวแกะจ้ะ สาว

1632
01:27:43,520 --> 01:27:45,200
ทดสอบ หนึ่ง สอง หนึ่ง สอง

1633
01:27:45,280 --> 01:27:47,200
ทดสอบ หนึ่ง สอง หนึ่ง สอง

1634
01:27:47,280 --> 01:27:48,720
เซคส์ วาบานตู

1635
01:28:29,280 --> 01:28:32,080
(ด้วยความรำลึกถึงคอนนี่ ชิวเม)

1636
01:28:32,160 --> 01:28:36,600
‎เธอคือโจรขโมยใจฉัน

1637
01:28:36,680 --> 01:28:41,160
‎หลุดออกนอกห้วงอวกาศ เธอทำโลกทั้งใบสั่นไหว

1638
01:28:43,120 --> 01:28:46,560
‎ตอนนี้ทุกอย่างกระจ่างใส

1639
01:28:46,640 --> 01:28:50,280
‎ฉันรู้มาตั้งแต่แรก เธอคือของฉัน

1640
01:28:51,440 --> 01:28:56,360
‎เธอคือสาวจากอีกฟากฝั่ง

1641
01:28:56,440 --> 01:29:01,240
‎ตลกดีใช่ไหม ที่ดวงดาวมาเรียงรายเพื่อเรา

1642
01:29:02,360 --> 01:29:06,680
‎เธอทำฉันเหมือนตกหลุม

1643
01:29:06,760 --> 01:29:09,720
‎เธอกับฉันถูกกำหนดมาคู่กัน

1644
01:29:11,320 --> 01:29:13,440
‎ใช่แล้ว

1645
01:29:20,760 --> 01:29:25,520
‎ฉันเห็นแสงสว่างเจิดจ้าจากเธอ

1646
01:29:25,600 --> 01:29:30,440
‎เธอจุดไฟในใจฉัน

1647
01:29:30,520 --> 01:29:34,080
‎รักของเรานั้นลอยสูง

1648
01:29:34,160 --> 01:29:37,120
‎สูงยิ่งกว่าดวงดาวพร่างพราว

1649
01:29:37,200 --> 01:29:40,160
‎ส่องแสงให้เราเห็นเท่านั้น

1650
01:29:42,720 --> 01:29:47,040
‎ฉันมีความรู้สึกที่อยากให้เธอเห็น

1651
01:29:48,800 --> 01:29:52,120
‎ฉันอยากให้เธอเห็น

1652
01:29:52,200 --> 01:29:57,200
‎แต่ฉันรู้สึก เธอนั้นรู้อยู่แล้ว

1653
01:29:57,280 --> 01:30:00,760
‎เธอรู้อยู่แล้ว

1654
01:30:00,840 --> 01:30:04,440
‎นี่คือเธอ นี่คือฉัน และนี่คือเรา

1655
01:30:04,520 --> 01:30:08,200
‎นี่แหละเรา เราต่อกันติดเหมือนจิ๊กซอว์

1656
01:30:08,280 --> 01:30:11,760
‎สมบูรณ์แบบ เธอเกิดมาเพื่อฉัน เธอคืองานศิลป์

1657
01:30:11,840 --> 01:30:15,440
‎จริงแท้แน่นอน พระเจ้าคือศิลปิน
‎ดั่งไมเคิลแองเจโล

1658
01:30:15,520 --> 01:30:18,920
‎กรุงโรมไม่ได้สร้างเสร็จในคืนเดียว
‎และตอนนี้ทุกที่ที่เธอไป

1659
01:30:19,000 --> 01:30:23,800
‎นั่นคือบ้านฉัน ฉันเห็นแสงสว่างเจิดจ้าจากเธอ

1660
01:30:23,880 --> 01:30:28,640
‎เธอจุดไฟในใจฉัน

1661
01:30:28,720 --> 01:30:35,400
‎รักของเรานั้นลอยสูง
‎สูงยิ่งกว่าดวงดาวพร่างพราว

1662
01:30:35,480 --> 01:30:38,760
‎ส่องแสงให้เราเห็นเท่านั้น

1663
01:30:38,840 --> 01:30:43,360
‎ฉันไม่ได้สมบูรณ์แบบ แต่ฉันมีค่าพอในสายตาเธอ

1664
01:30:43,440 --> 01:30:49,240
‎รู้สึกบ้าบอ ทำไมถึงมีเหตุผลกับเธอ

1665
01:30:49,320 --> 01:30:54,120
‎บางสิ่งในดวงตาเธอ
‎รู้สึกเหมือนความรักที่แฝงมา

1666
01:30:54,200 --> 01:30:58,000
‎อย่าอายไปเลย อย่าอายไปเลย

1667
01:30:58,080 --> 01:31:01,400
‎เพราะฉันเชื่อ เธอกับฉัน…

1668
01:31:01,480 --> 01:31:06,600
‎เราเกิดมาคู่กัน ไม่ว่านานแสนนาน

1669
01:31:08,640 --> 01:31:12,960
‎นานแสนนาน

1670
01:31:13,040 --> 01:31:16,240
‎เธอกับฉัน เกิดมาคู่กัน

1671
01:31:16,320 --> 01:31:22,120
‎ฉันอยากจะ… ฉันเห็นแสงสว่างเจิดจ้าจากเธอ

1672
01:31:22,200 --> 01:31:27,560
‎เธอจุดไฟในใจฉัน

1673
01:31:27,640 --> 01:31:33,880
‎รักของเรานั้นลอยสูง
‎สูงยิ่งกว่าดวงดาวพร่างพราว

1674
01:31:33,960 --> 01:31:38,720
‎ส่องแสงให้เราเห็นเท่านั้น

1675
01:31:38,800 --> 01:31:43,000
‎นี่คือเธอ นี่คือฉัน และนี่คือเรา นี่แหละเรา

1676
01:31:43,080 --> 01:31:46,600
‎เธอคืองานศิลป์ จริงแท้แน่นอน พระเจ้าคือศิลปิน

1677
01:31:46,680 --> 01:31:52,720
‎ดั่งไมเคิลแองเจโล
‎นี่คือเธอ นี่คือฉัน และนี่คือเรา นี่แหละเรา

1678
01:31:52,800 --> 01:31:58,640
‎กรุงโรมไม่ได้สร้างเสร็จในคืนเดียว
‎และตอนนี้ทุกที่ที่เธอไป นั่นคือบ้านฉัน

1679
01:31:58,720 --> 01:32:01,800
‎(เกิดมาคู่กัน)

1680
01:32:16,160 --> 01:32:18,400
‎คำบรรยายโดย บุษรัตน์แซ่โค้ว



