1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,280 --> 00:00:30,120
Ôi trời.

4
00:00:30,200 --> 00:00:34,640
Ngày xưa, ta sẽ gửi những món quà hợp lý.

5
00:00:34,720 --> 00:00:37,360
Gà này, kiểu cả một con gà sống đấy?

6
00:00:37,439 --> 00:00:39,360
Nó đó. Hoặc là một cái đầu cừu.

7
00:00:39,880 --> 00:00:42,000
Không phải mấy cái "kasi-roll"
mà con làm này.

8
00:00:42,080 --> 00:00:43,600
Là casserole, mẹ ạ.

9
00:00:44,280 --> 00:00:46,520
Chúa ơi. Hãy ban cho con sức mạnh.

10
00:00:53,400 --> 00:00:56,200
Mọi người ơi, khi khám phá KwaMashu,

11
00:00:56,280 --> 00:01:01,360
ta sẽ thấy sự sôi động, sự sống
và thân thiện của người dân nơi đây.

12
00:01:01,440 --> 00:01:04,200
Bạn không thể tìm thấy điều này
ở bất kỳ nơi nào khác.

13
00:01:04,280 --> 00:01:05,560
TÔI YÊU DU LỊCH KWAMASHU

14
00:01:05,640 --> 00:01:08,680
Vâng, thưa quý ông quý bà.
Chuyến tham quan của ta đã kết thúc.

15
00:01:08,760 --> 00:01:11,000
Hy vọng mọi người thích.
Đừng quên tiền boa nhé.

16
00:01:11,680 --> 00:01:14,080
Và nhớ thanh toán cả

17
00:01:14,160 --> 00:01:16,720
‎những chiếc áo phông dễ thương
‎mà bạn đang mặc nhé.

18
00:01:16,800 --> 00:01:19,800
Cảm ơn. Cảm ơn rất nhiều.

19
00:01:19,880 --> 00:01:21,920
Tôi tưởng cô nói
những chiếc áo phông này miễn phí.

20
00:01:22,000 --> 00:01:24,120
À không, tôi nói là khen ngợi, thưa ông.

21
00:01:24,200 --> 00:01:25,560
Ông trông tuyệt lắm đó.

22
00:01:25,640 --> 00:01:28,280
Nhìn ông giống như Denzel Washington
da trắng. Rất đẹp trai.

23
00:01:29,320 --> 00:01:31,920
Nhanh nhẹn lên nào các cô gái.
Gấp lại cho gọn nào.

24
00:01:32,000 --> 00:01:32,840
- Ôi, bố ơi.
- Ôi.

25
00:01:32,920 --> 00:01:35,040
- Ôi trời.
- Bố đang lợi dụng tụi con.

26
00:01:35,120 --> 00:01:36,280
Mọi chuyện sao rồi?

27
00:01:36,360 --> 00:01:37,880
Tình yêu của anh ơi.

28
00:01:37,960 --> 00:01:39,800
Em đi bộ đến đây à?

29
00:01:41,000 --> 00:01:44,600
Phải. Em chỉ muốn
cảm nhận KwaMashu lần cuối.

30
00:01:44,680 --> 00:01:47,200
- Ừ nhỉ.
- Mẹ ơi, con vứt nha?

31
00:01:47,280 --> 00:01:49,040
Con biết tấm áp phích đó
đã giúp gì cho con không?

32
00:01:50,320 --> 00:01:52,400
Con nghĩ tiền học phí cho con từ đâu ra?

33
00:01:52,480 --> 00:01:54,200
- Ôi, tụi con xin lỗi!
- Mẹ đã kể chuyện này rồi.

34
00:01:54,280 --> 00:01:55,680
- Biết gì không?
- Ai là người nuôi nấng con từng ấy năm?

35
00:01:55,760 --> 00:01:56,680
- Dạ rồi.
- Xin lỗi mẹ.

36
00:01:56,760 --> 00:01:58,080
BÙN DIỆU KỲ CỦA MAVIS

37
00:01:58,160 --> 00:02:00,680
Bùn đất trong nhà là sao thế ạ?

38
00:02:00,760 --> 00:02:02,840
Đây không chỉ là bùn đâu.

39
00:02:02,920 --> 00:02:05,360
Là Bùn Diệu Kỳ Của Mavis,
nếu con chưa biết.

40
00:02:06,160 --> 00:02:10,080
Đây là phương thuốc gia truyền,
truyền từ thế hệ này sang thế hệ khác.

41
00:02:11,280 --> 00:02:13,400
- Em sẽ nhớ căn nhà này lắm.
- Chị cũng vậy.

42
00:02:14,479 --> 00:02:15,560
- Em biết mà.
- KwaMashu.

43
00:02:15,639 --> 00:02:17,480
Anh có nghĩ ta đang đi đúng hướng chứ?

44
00:02:18,040 --> 00:02:18,880
Có.

45
00:02:19,480 --> 00:02:24,080
- Nào, "Tạm biệt, KwaMashu!"
- Tạm biệt, KwaMashu!

46
00:02:27,200 --> 00:02:30,040
Ồ, Grace.

47
00:02:30,760 --> 00:02:31,920
Không.

48
00:02:32,000 --> 00:02:34,800
- Không, bỏ suy nghĩ đó đi.
- Chào buối sáng, thưa mẹ…

49
00:02:34,880 --> 00:02:36,360
Chào, Sizwe.

50
00:02:36,960 --> 00:02:38,600
- Ơ!
- Cái này phần hàng xóm.

51
00:02:38,680 --> 00:02:40,240
- Nhưng có nhiều mà. Ta có thể…
- Cảm ơn.

52
00:02:40,880 --> 00:02:41,760
Cảm ơn.

53
00:02:42,360 --> 00:02:43,760
Cảm ơn.

54
00:02:43,840 --> 00:02:45,480
Cảm ơn.

55
00:02:45,560 --> 00:02:46,720
Cảm ơn.

56
00:02:48,560 --> 00:02:50,040
Chào cháu trai.

57
00:02:51,880 --> 00:02:56,280
Bà Steinberg nói
hàng xóm của chúng ta là chính trị gia.

58
00:02:57,760 --> 00:02:59,920
Bà Steinberg nghĩ bất kỳ người da đen nào

59
00:03:00,000 --> 00:03:03,320
‎- sống ở đây đều là chính trị gia.
‎- Suỵt! Im lặng nào.

60
00:03:04,320 --> 00:03:05,400
Chào buổi sáng cả nhà.

61
00:03:05,480 --> 00:03:08,400
Chỉ muốn thông báo tới mọi người rằng
người mới đã chuyển đến.

62
00:03:09,080 --> 00:03:10,160
BALLITO - VẬN CHUYỂN
VÀ NHIỀU HƠN THẾ

63
00:03:12,720 --> 00:03:15,120
- Dễ thương ghê!
- Vào thôi.

64
00:03:15,200 --> 00:03:17,040
- Vào trong nào.
- Đón nhận thôi!

65
00:03:17,120 --> 00:03:20,000
Một, hai, ba, đi thôi.

66
00:03:20,080 --> 00:03:23,360
Tôi mong những người này
hiểu cách thức hoạt động của khu này.

67
00:03:23,440 --> 00:03:24,360
Chào mọi người.

68
00:03:24,440 --> 00:03:26,400
- Tôi vẫn đang tìm mèo của tôi, Fransie.
- Chẳng ai quan tâm tới mèo của cô đâu.

69
00:03:26,480 --> 00:03:28,080
Không phải khởi đầu tốt..

70
00:03:28,160 --> 00:03:29,720
Trò hát hò và nhảy nhót đó là sao?

71
00:03:29,800 --> 00:03:34,360
- Đúng vậy.
- Tình yêu hỡi!

72
00:03:35,120 --> 00:03:37,040
Ôi, chào bạn hiền.

73
00:03:37,120 --> 00:03:41,160
Mọi người thư giãn nào.
Tôi kiểm soát được hểt.

74
00:03:41,240 --> 00:03:43,680
À phải, Linda, tôi có bộ Quy tắc Ứng xử,

75
00:03:43,760 --> 00:03:45,680
đã được in, đóng bìa và để bản cứng.

76
00:03:45,760 --> 00:03:47,920
Nhưng tôi đang nghĩ,
hãy đưa cho họ vào ngày thứ hai họ đến

77
00:03:48,000 --> 00:03:50,080
và để họ ổn định trước đã.

78
00:03:50,160 --> 00:03:54,280
Nên mọi người cứ bình tĩnh. Grace lo được.

79
00:03:55,040 --> 00:03:56,120
Cảm ơn.

80
00:03:58,160 --> 00:04:01,400
Vì sớm thôi, họ sẽ gặp gia đình Khumalo.

81
00:04:02,600 --> 00:04:06,920
GẶP GỠ NHÀ KHUMALO

82
00:04:07,000 --> 00:04:07,920
KWAMASHU TUYỆT VỜI

83
00:04:08,000 --> 00:04:08,880
Phe-phe.

84
00:04:08,960 --> 00:04:10,200
Mẹ ạ!

85
00:04:10,280 --> 00:04:14,000
Con không nghĩ là ta nên mời hàng xóm
tham gia lễ memulo của con sao?

86
00:04:14,720 --> 00:04:17,400
Dù sao thì người da trắng
rất thích những thứ đó.

87
00:04:17,480 --> 00:04:18,520
Phải! Họ thích chúng.

88
00:04:18,600 --> 00:04:20,480
Sao ạ? Cả khu này sao?

89
00:04:21,000 --> 00:04:24,600
Không, mẹ ơi.
Memulo chứ có phải Lễ hội Fyre đâu.

90
00:04:28,080 --> 00:04:31,040
Hình như có ai đang ở trước cổng.

91
00:04:31,720 --> 00:04:33,440
- Mọi người đến rồi sao?
- Chắc là hàng xóm.

92
00:04:34,160 --> 00:04:37,120
Được rồi, ra chào hỏi thôi.
Cười tươi lên nào.

93
00:04:38,600 --> 00:04:39,680
Được.

94
00:04:39,760 --> 00:04:40,800
- Cười tươi.
- Được rồi.

95
00:04:40,880 --> 00:04:42,840
Nhà Sithole. Nhà Jobe.

96
00:04:42,920 --> 00:04:44,680
Chúng tôi tới đây.

97
00:04:46,440 --> 00:04:47,440
Nhà Khumalo.

98
00:04:47,520 --> 00:04:48,880
Đây rồi. Cười lên nào.

99
00:05:14,120 --> 00:05:15,160
Ôi!

100
00:05:15,760 --> 00:05:16,800
- Mẹ.
- Grace.

101
00:05:18,320 --> 00:05:21,640
Chào mọi người. Mừng mọi người
đến với khu phố. Tôi là…

102
00:05:21,720 --> 00:05:23,440
- Đi thôi. Chúng ta về thôi.
- Sao ạ?

103
00:05:23,520 --> 00:05:24,440
- Cảm ơn. Chúng ta đi thôi. Mẹ.
- Phải đó.

104
00:05:24,520 --> 00:05:25,840
- Phải, ta về thôi mẹ.
- Đi về đi.

105
00:05:25,920 --> 00:05:27,840
- Về đi!
- Đừng nhảy nữa, Vusi.

106
00:05:27,920 --> 00:05:30,440
Về nơi cống rãnh mà cô chui ra từ đó đi!

107
00:05:30,520 --> 00:05:32,200
Đây là khu phố rất sang trọng.

108
00:05:32,280 --> 00:05:33,720
Thứ cống rãnh duy nhất ở đây là cô.

109
00:05:33,800 --> 00:05:35,880
Thứ duy nhất bốc mùi là cô.

110
00:05:36,600 --> 00:05:38,200
- Đi thôi.
- Vào nhà thôi!

111
00:05:38,280 --> 00:05:39,680
Khu phố này tiêu rồi.

112
00:05:39,760 --> 00:05:41,680
Vào nhà mau! Không nghe mẹ nói gì à?

113
00:05:41,760 --> 00:05:43,160
Vô nhà!

114
00:05:43,760 --> 00:05:44,800
Sao mẹ biết họ?

115
00:05:44,880 --> 00:05:46,280
Mẹ không quen bọn họ.

116
00:05:46,360 --> 00:05:48,880
Từng biết thôi
và cô ta là người gian dối nhất…

117
00:05:48,960 --> 00:05:49,920
Phán xét…

118
00:05:50,000 --> 00:05:52,040
- Ném đá giấu tay…
- Tự luyến…

119
00:05:52,120 --> 00:05:53,160
- Mụ phù thủy.
- Mụ phù thủy.

120
00:05:53,240 --> 00:05:55,680
Con không được phép nhìn,
thậm chí là nói chuyện…

121
00:05:55,760 --> 00:05:58,440
Hoặc thở chung bầu không khí với nhà đó.

122
00:05:58,520 --> 00:06:00,120
Rõ chưa?

123
00:06:01,480 --> 00:06:02,840
Rõ chưa?

124
00:06:32,240 --> 00:06:33,440
Tốt.

125
00:06:33,520 --> 00:06:34,400
Anh đến đúng lúc lắm.

126
00:06:43,680 --> 00:06:45,080
Em muốn nói gì à?

127
00:06:46,760 --> 00:06:48,840
Em chẳng muốn nói gì cả.

128
00:06:48,920 --> 00:06:50,880
Cô ta đã làm gì em vậy?

129
00:06:50,960 --> 00:06:54,000
- Không có gì. Chỉ là em ghét cô ta.
- Cô ta ghét em.

130
00:06:54,080 --> 00:06:56,160
Đã độc ác lại còn không tin tưởng được.

131
00:06:58,880 --> 00:07:00,920
Và em không bao giờ muốn gặp lại ả đó.

132
00:07:02,640 --> 00:07:03,520
Sao chứ?

133
00:07:07,800 --> 00:07:09,080
Không!

134
00:07:09,160 --> 00:07:12,640
Gì cơ? Không đâu.
Cảm xúc dành cho kẻ thất bại.

135
00:07:12,720 --> 00:07:16,520
Phải! Không, nhưng sau đó,
ta cần phải làm đúng cách.

136
00:07:16,600 --> 00:07:18,680
Không! Không hối hận! Có!

137
00:07:18,760 --> 00:07:20,240
Ta nhắm vào bộ hạ!

138
00:07:20,320 --> 00:07:22,080
- Điều đó là bất hợp pháp!
- Suỵt! Em đang họp.

139
00:07:24,200 --> 00:07:25,400
Cái gì?

140
00:07:25,480 --> 00:07:27,360
Đang nói nghiêm túc đó hả?

141
00:07:27,440 --> 00:07:30,240
Phải, ý tôi là
họ không hợp với khu phố này.

142
00:07:30,320 --> 00:07:31,320
Cậu phải nghe tôi nói,

143
00:07:31,400 --> 00:07:34,560
vì đó là quyền của tôi
với tư cách là người đứng đầu công ty!

144
00:07:34,640 --> 00:07:36,880
Cậu chỉ làm theo tôi thôi, Barry.

145
00:07:36,960 --> 00:07:38,440
Nên đừng có cãi lại!

146
00:07:38,520 --> 00:07:40,240
Chúng ta có tiêu chuẩn cần duy trì.

147
00:07:53,840 --> 00:07:54,800
CAM 3 SÂN BÊN

148
00:07:54,880 --> 00:07:57,440
Anh không có ý gì,
nhưng trông em như bị hâm.

149
00:07:58,080 --> 00:07:59,160
Anh đang có ý rồi đó.

150
00:07:59,240 --> 00:08:02,360
Con chào mẹ. Con mượn xe mẹ xíu nha?

151
00:08:02,440 --> 00:08:04,440
Lấy xe của bố đi
và mẹ sẽ mua cho con một cái xe mới.

152
00:08:04,520 --> 00:08:06,080
- Sao ạ?
- Chở ông ta đi trước khi xong đời.

153
00:08:06,160 --> 00:08:07,360
- Được.
- Đưa đi đi.

154
00:08:07,440 --> 00:08:09,640
- Được, anh đi đây.
- Đi nào bố.

155
00:08:27,080 --> 00:08:29,920
Cô ta nghĩ có thể xâm phạm
quyền riêng tư của mình sao?

156
00:08:31,040 --> 00:08:31,720
Được.

157
00:08:31,800 --> 00:08:33,320
‎Muốn xem cái gì nào?

158
00:08:33,920 --> 00:08:35,440
Để bà đây diễn cho xem.

159
00:08:44,400 --> 00:08:46,280
Vậy mới vừa với cô, Gracious.

160
00:08:46,360 --> 00:08:47,520
Quỷ cái!

161
00:08:49,720 --> 00:08:51,280
Biết gì không,
hôm nay sẽ có người phải chết!

162
00:08:51,360 --> 00:08:52,840
Vì hôm nay mẹ sẽ xử ai đó.

163
00:08:52,920 --> 00:08:54,720
- Bà đây đến từ KwaMashu đấy!
- Có chuyện gì vậy mẹ?

164
00:08:54,800 --> 00:08:57,240
Ả đó nghĩ có thể điều khiển mẹ!

165
00:08:57,320 --> 00:09:00,280
Mẹ! Là Bongi Goodmore Sithole đấy.

166
00:09:00,360 --> 00:09:01,720
Ngon thì bước qua xác bà đây!

167
00:09:01,800 --> 00:09:04,040
Tiến lên, Goodmore wakwaMashu!

168
00:09:04,120 --> 00:09:05,160
Thôi đi.

169
00:09:05,680 --> 00:09:06,840
Em không nghiêm túc chút nào.

170
00:09:06,920 --> 00:09:08,120
TÔI YÊU KWAMASHU

171
00:09:08,200 --> 00:09:10,680
Không, không!

172
00:09:11,200 --> 00:09:16,120
Chuyện gì đang xảy ra ở
khu định cư không chính thức thế này?

173
00:09:16,840 --> 00:09:18,560
Ôi không.

174
00:09:18,640 --> 00:09:20,480
Cô không thể làm thế!

175
00:09:21,360 --> 00:09:22,240
Tôi vừa làm đó thôi.

176
00:09:22,320 --> 00:09:24,840
Cô không được làm vậy.

177
00:09:24,920 --> 00:09:26,400
Tôi đã nói là tôi mới làm đó mà.

178
00:09:26,480 --> 00:09:28,920
Tới lượt cô đó, quỷ cái.

179
00:09:30,520 --> 00:09:33,360
Grace, bắt đầu rồi.
Đi thôi để chúng ta kịp xem Sizwe!

180
00:09:35,440 --> 00:09:36,800
Đợi đấy.

181
00:09:41,280 --> 00:09:43,480
- Grace, có thấy con mèo của tôi không?
- Ôi, chào bà.

182
00:09:45,360 --> 00:09:47,760
Ai rảnh mà quan tâm mèo của bà?

183
00:09:48,320 --> 00:09:49,960
- Nhanh lên! Mau lên!
- Con tới liền !

184
00:09:50,040 --> 00:09:51,360
- Lúc nãy con bận…
- Mở lên đi.

185
00:09:51,440 --> 00:09:53,200
‎…với ả Bongi điên khùng đó.

186
00:09:53,280 --> 00:09:54,240
Tăng âm lượng.

187
00:09:54,320 --> 00:09:57,560
Gia đình này tin vào mô hình độc tài,
nơi cha mẹ biết

188
00:09:57,640 --> 00:09:58,920
- điều gì là tốt nhất cho đứa trẻ.
- Sizwe Khumalo.

189
00:09:59,000 --> 00:10:00,560
- Nhà tranh luận bậc thầy.
- Khumalo.

190
00:10:01,120 --> 00:10:04,840
Cháu trai tôi! Là nhà tranh luận
bậc thầy đấy! Tôi nói thật.

191
00:10:04,920 --> 00:10:06,800
- Nhà tranh luận.
- …quyết định quan trọng.

192
00:10:07,320 --> 00:10:09,800
- Gia đình này tuyên bố hai cách nuôi dạy…
- Sao thấy ám ảnh vậy?

193
00:10:09,880 --> 00:10:12,200
- …dễ dãi và quyền lực tồn tại song song.
- Con nhỏ này muốn gì vậy?

194
00:10:12,280 --> 00:10:14,120
Nếu cha mẹ không chịu trách nhiệm
về tương lai của con cái,

195
00:10:14,200 --> 00:10:16,680
- vậy sẽ không thể có các vận động viên…
- Áp đảo nhỏ đó đi, Sizwe.

196
00:10:16,760 --> 00:10:18,040
…như David Beckham và Serena Williams.

197
00:10:18,120 --> 00:10:21,120
Nhưng nhà vô địch không vô địch
bởi việc nuôi dạy kiểu bao bọc.

198
00:10:21,800 --> 00:10:24,800
Bạn thấy đấy, họ tạo nên
sự vĩ đại nhờ sự hướng dẫn của cha mẹ,

199
00:10:24,880 --> 00:10:26,520
chứ không từ sự kiểm soát của họ.

200
00:10:26,600 --> 00:10:30,280
Tôi nghĩ rằng đối thủ của tôi
cần mở rộng kiến thức.

201
00:10:30,360 --> 00:10:32,880
Còn đối thủ của tôi
thì nên nhảy xuống vực.

202
00:10:36,680 --> 00:10:37,840
TRANH LUẬN

203
00:10:44,720 --> 00:10:46,040
Sao nào?

204
00:10:46,120 --> 00:10:48,280
Em vẫn muốn anh nhảy xuống vực sao?

205
00:10:48,360 --> 00:10:51,000
Em muốn anh làm chính xác
những gì anh vừa làm.

206
00:10:55,000 --> 00:10:55,840
Đợi đã.

207
00:10:57,200 --> 00:10:59,480
Chúng ta có nên giải quyết
vấn đề nhạy cảm này không?

208
00:10:59,560 --> 00:11:00,600
Tuyệt vời, sao cơ…

209
00:11:03,320 --> 00:11:06,200
Phải ha, đúng là một chương trình tệ hại.

210
00:11:06,280 --> 00:11:08,680
Như thể, quá nhiều thứ
để bắt đầu mối quan hệ của chúng ta vậy.

211
00:11:08,760 --> 00:11:11,520
Anh biết mà. Anh đã chuẩn bị
bài phát biểu và mọi thứ rồi.

212
00:11:11,600 --> 00:11:13,160
- Em hiểu mà.
- Ừ.

213
00:11:13,240 --> 00:11:14,480
Khả năng cha mẹ chúng ta

214
00:11:14,560 --> 00:11:15,840
- biết nhau là bao nhiêu?
- Anh biết mà?

215
00:11:15,920 --> 00:11:17,120
Kiểu như…

216
00:11:17,200 --> 00:11:19,840
Liệu sáu tháng có thực sự
được coi là một mối quan hệ không?

217
00:11:19,920 --> 00:11:21,240
- Được mà?
- Thật không?

218
00:11:21,320 --> 00:11:22,200
Với anh thì có ý nghĩa.

219
00:11:22,840 --> 00:11:25,800
Vì thế, anh đã đặt kỳ nghỉ cho đôi ta.

220
00:11:26,440 --> 00:11:27,720
Anh đặt rồi sao?

221
00:11:27,800 --> 00:11:29,240
Và chúng ta vẫn tiếp tục đi sao?

222
00:11:29,320 --> 00:11:30,400
Phải, sao lại không chứ?

223
00:11:30,480 --> 00:11:32,840
Bởi vì mẹ chúng ta thực sự ghét nhau

224
00:11:32,920 --> 00:11:34,600
‎và chắc chắn chúng ta sẽ bị cấm.

225
00:11:34,680 --> 00:11:37,400
Ừ thì anh nghĩ là không nói họ cũng được.

226
00:11:40,760 --> 00:11:41,760
Em đi chứ?

227
00:11:43,840 --> 00:11:45,240
Được rồi.

228
00:11:45,320 --> 00:11:46,880
Nhưng không được đùa đâu đấy.

229
00:11:46,960 --> 00:11:49,600
- Ừ.
- Phải tầm sau lễ memulo của em.

230
00:11:49,680 --> 00:11:51,160
Được.

231
00:11:51,240 --> 00:11:52,080
Được.

232
00:11:56,560 --> 00:11:59,360
Nó sẽ làm cô trông xinh đẹp hơn.

233
00:11:59,960 --> 00:12:04,000
Để nguyên trong 20 phút
trước khi rửa sạch.

234
00:12:04,520 --> 00:12:07,000
Chắc là đủ rồi đó. Trông ổn đó.

235
00:12:07,680 --> 00:12:09,000
Thêm chút nữa.

236
00:12:09,720 --> 00:12:10,760
Chuyện gì vậy?

237
00:12:10,840 --> 00:12:11,800
Thêm chút nữa ở đây.

238
00:12:12,480 --> 00:12:14,200
Sao cô lại đắp bùn lên mặt cô ấy?

239
00:12:15,000 --> 00:12:16,760
Ôi chị gái ơi.

240
00:12:16,840 --> 00:12:18,000
Đây không phải là bùn.

241
00:12:18,680 --> 00:12:20,080
Là thuốc gia truyền đấy.

242
00:12:22,120 --> 00:12:23,760
Tôi bị đau kinh khủng.

243
00:12:24,880 --> 00:12:26,360
Liệu nó có giúp ích cho tôi không?

244
00:12:26,960 --> 00:12:29,720
Được chứ, tùy vào chị. Chị đau ở đâu?

245
00:12:30,240 --> 00:12:31,600
Tôi bị đau đầu,

246
00:12:32,160 --> 00:12:34,200
ở hai bên hông, ở lưng, ở…

247
00:12:34,280 --> 00:12:38,320
Rồi. Chị đau toàn thân đúng chứ?

248
00:12:38,400 --> 00:12:39,720
Được gọi là…

249
00:12:40,560 --> 00:12:41,520
con dâu.

250
00:12:43,000 --> 00:12:44,560
- Sao? Con dâu?
- Phải.

251
00:12:44,640 --> 00:12:46,680
- Vậy thì em cũng bị đau như vậy.
- Cô cũng vậy à?

252
00:12:46,760 --> 00:12:49,560
Nó ăn nói như thét ra lửa vậy.

253
00:12:51,000 --> 00:12:52,280
Được rồi. Bao nhiêu?

254
00:12:53,120 --> 00:12:53,960
- Phải?
- Em yêu.

255
00:12:54,040 --> 00:12:56,000
Em cần phải
ngừng theo dõi những camera đó.

256
00:12:56,080 --> 00:12:58,280
Vusi, em đã nói là đừng quản em mà.

257
00:12:58,360 --> 00:12:59,600
Nó sẽ làm em bị ám ảnh đó.

258
00:12:59,680 --> 00:13:01,840
Sức khỏe tinh thần của em.
Tập trung nào, Grace.

259
00:13:02,640 --> 00:13:05,560
Anh thấy chưa? Em mất giấu cô ta
vì nói chuyện với anh đó. Không thấy nữa.

260
00:13:06,080 --> 00:13:07,200
Cô ta đi đâu rồi?

261
00:13:07,280 --> 00:13:08,800
Anh biết làm sao để giúp ích
cho sức khỏe tinh thần của em không?

262
00:13:09,400 --> 00:13:12,000
Đó là dọn sạch đống rác trong gara
và nói chuyện với mẹ anh

263
00:13:12,080 --> 00:13:15,000
về công việc kinh doanh bùn đó,
nghiêm túc đấy.

264
00:13:17,280 --> 00:13:18,440
Sức khỏe tinh thần.

265
00:13:21,440 --> 00:13:23,120
Được rồi, cả nhà ơi.

266
00:13:23,640 --> 00:13:25,080
Con ra ngoài đây.

267
00:13:25,160 --> 00:13:26,600
Ồ, con đi rồi à?

268
00:13:26,680 --> 00:13:27,520
Dạ.

269
00:13:27,600 --> 00:13:28,920
Con mẹ trông đẹp quá.

270
00:13:29,000 --> 00:13:31,480
- Cảm ơn.
- Mẹ đã nói mẹ tự hào thế nào về con chưa?

271
00:13:35,240 --> 00:13:38,600
Mẹ nói suốt mà. Thôi con đi nha.

272
00:13:38,680 --> 00:13:39,840
Ừ, khi nào con về?

273
00:13:39,920 --> 00:13:41,360
Cái quái gì thế này?

274
00:13:41,880 --> 00:13:43,880
Như thể đây đã trở thành
cuộc sống mới của mình vậy.

275
00:13:44,760 --> 00:13:45,880
Mình đang ở địa ngục.

276
00:13:45,960 --> 00:13:48,720
Con cần xe của mẹ
để đến trại học tập ở Ballito

277
00:13:48,800 --> 00:13:51,080
và tận thứ Hai con mới về nên là…

278
00:13:51,800 --> 00:13:55,400
Không đua xe, lạng lách
hay đánh võng. Rõ chưa?

279
00:13:55,480 --> 00:13:56,680
Dạ.

280
00:13:56,760 --> 00:13:57,680
Ừ.

281
00:14:20,600 --> 00:14:21,600
Ủa?

282
00:14:26,000 --> 00:14:28,160
Chẳng phải là con trai
của ả quỷ cái đó sao?

283
00:14:34,960 --> 00:14:35,920
A-lô, mẹ ạ.

284
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Phe-phe.

285
00:14:37,800 --> 00:14:38,800
Con đang ở đâu?

286
00:14:39,320 --> 00:14:41,920
Dạ, bạn con mới chở con từ trường về.

287
00:14:45,200 --> 00:14:46,480
Bạn nào?

288
00:14:46,560 --> 00:14:50,240
Bạn con… Nandi đó mẹ.

289
00:14:50,800 --> 00:14:53,000
À mẹ ơi, con phải đi rồi.
Con phải tiết kiệm pin.

290
00:14:53,080 --> 00:14:54,320
Phe-phe. Ph…

291
00:14:58,280 --> 00:15:01,160
"Làm sao để tìm được bình yên

292
00:15:02,160 --> 00:15:04,560
từ hàng xóm…

293
00:15:06,200 --> 00:15:07,440
phiền phức."

294
00:15:11,960 --> 00:15:13,320
Được rồi.

295
00:15:14,520 --> 00:15:15,880
Hít vào.

296
00:15:16,520 --> 00:15:17,600
Thở ra.

297
00:15:18,760 --> 00:15:20,080
Mày làm được.

298
00:15:23,480 --> 00:15:24,400
Gracious!

299
00:15:26,320 --> 00:15:27,680
Gracious!

300
00:15:33,120 --> 00:15:36,600
Ngày mà tôi
có được con quỷ đó trong tay cô…

301
00:15:36,680 --> 00:15:38,920
Ôi! Chào bà buổi sáng nha.

302
00:15:39,000 --> 00:15:40,760
Bà Violind, chào buổi sáng.

303
00:15:40,840 --> 00:15:44,640
Tôi xin lỗi. Không phiền chứ.
Tôi mới nghe tiếng la hét.

304
00:15:44,720 --> 00:15:46,880
Thứ lỗi cho chúng tôi. Chúng tôi chỉ đang…

305
00:15:47,480 --> 00:15:48,560
nói vài thứ thôi.

306
00:15:49,640 --> 00:15:53,200
- Amandala!
- Là của chúng ta! Của chúng ta!

307
00:15:56,040 --> 00:15:58,680
Cô nghĩ đây là đâu?

308
00:15:58,760 --> 00:16:00,680
Tới đây và làm ầm như mấy bà bán cá.

309
00:16:00,760 --> 00:16:03,680
Ồ, tôi không thể la hét, nhưng con trai cô

310
00:16:03,760 --> 00:16:06,440
- thì có thể bắt cóc một đứa trẻ vô tội?
- Con trai tôi… Ôi không!

311
00:16:07,120 --> 00:16:10,720
Cô nghĩ con trai tôi quen con gái cô à?
Con bé không phải gu của nó.

312
00:16:10,800 --> 00:16:14,720
- Đi mà nói với con trai cô đi, đồ ngốc!
- Cũng muốn nói mà nó đang không ở đây.

313
00:16:15,280 --> 00:16:18,280
- Nó đang đi trại học ở Ballito.
- Cùng với Phe-phe nhà tôi.

314
00:16:19,440 --> 00:16:21,520
Trời, bố tôi cũng phải đội mồ dậy mất.

315
00:16:21,600 --> 00:16:23,920
Không, tôi thấy chúng đi chung xe.

316
00:16:24,000 --> 00:16:27,480
Thật đó, Bongi.
Cô làm ơn hốt mớ phiền phức này

317
00:16:28,080 --> 00:16:29,400
- và để tôi yên đi.
- Này, cô!

318
00:16:29,480 --> 00:16:30,800
- Sao nào?
- Này cô!

319
00:16:30,880 --> 00:16:32,160
- Dám nói với tôi kiểu đó à?
- Thì cô làm được gì?

320
00:16:32,240 --> 00:16:34,640
- Gracious! Gracious!
- Cô muốn gì ở tôi?

321
00:16:34,720 --> 00:16:35,680
- Bỏ đi!
- Gracious!

322
00:16:35,760 --> 00:16:39,240
Cô dám bỏ đi à?
Gracious, cô dám quay lưng đi sao?

323
00:16:39,320 --> 00:16:41,520
Ê đồ quỷ cái! Đồ bỏ!

324
00:16:43,840 --> 00:16:45,160
Mụ phù thủy!

325
00:16:57,000 --> 00:16:58,760
Này, chúng ta có thời gian
vui chơi cùng nhóm mà.

326
00:16:58,840 --> 00:17:00,480
Anh nghĩ chúng ta nên ngắm cảnh bên đường.

327
00:17:00,560 --> 00:17:01,760
- Em thấy sao? Được chứ?
- Được!

328
00:17:01,840 --> 00:17:02,920
Quá được.

329
00:17:03,000 --> 00:17:04,880
- Đi ngắm cảnh nào!
- Ừ.

330
00:17:04,960 --> 00:17:07,920
Ý anh là cảnh đẹp
ở ngay trước mắt anh đây, nên…

331
00:17:08,560 --> 00:17:11,200
Anh yêu. Anh ngọt ngào thế.

332
00:17:13,079 --> 00:17:16,440
Sizwe, đồ con rắn ma manh!

333
00:17:20,720 --> 00:17:22,200
Sizwe, con là người thế nào đây?

334
00:17:23,319 --> 00:17:26,520
Con có thực sự là
con trai mẹ không, bác sĩ Khumalo?

335
00:17:30,400 --> 00:17:32,720
GỢI Ý MẬT KHẨU
TÊN CÔ GÁI CỦA TÔI

336
00:17:57,200 --> 00:17:59,680
Ồ, tuyệt thật. Chiefs, những Chàng trai
của Hòa bình và Tĩnh lặng.

337
00:18:00,840 --> 00:18:03,520
Anh bạn! Anh cũng tới đây à?

338
00:18:06,760 --> 00:18:07,600
‎Ừ.

339
00:18:07,680 --> 00:18:09,760
Anh biết không, đây là quê hương của tôi.

340
00:18:10,840 --> 00:18:11,880
Desmond.

341
00:18:12,760 --> 00:18:14,880
- Vusi.
- À, Vusi.

342
00:18:14,960 --> 00:18:16,040
- Phải.
- Phải.

343
00:18:16,120 --> 00:18:17,440
Des, nói tôi nghe.

344
00:18:18,120 --> 00:18:19,640
Anh có xem trận tối qua không?

345
00:18:19,720 --> 00:18:22,480
Anh đừng nhắc đến nữa.
Chỉ tổ làm tôi đau tim.

346
00:18:22,560 --> 00:18:23,680
Không, không.

347
00:18:23,760 --> 00:18:26,920
Anh biết đó, bạn của tôi,
cứ như tôi đang trong mối quan hệ độc hại.

348
00:18:27,520 --> 00:18:30,640
Nói về những mối quan hệ độc hại.

349
00:18:40,400 --> 00:18:42,640
- Cô làm gì ở đây vậy?
- Tôi biết tụi nhỏ ở đâu.

350
00:18:42,720 --> 00:18:43,760
Ồ, được thôi.

351
00:18:44,400 --> 00:18:45,360
Vậy giờ cô tin tôi rồi.

352
00:18:45,440 --> 00:18:48,360
Tụi nhỏ đi trước chúng ta 45 phút.
Chúng ta cần phải đi ngay.

353
00:18:48,440 --> 00:18:49,600
- Chúng ta?
- Chúng ta.

354
00:18:49,680 --> 00:18:51,160
- Tôi và cô?
- Cô và tôi.

355
00:18:51,240 --> 00:18:52,920
Gracious, tôi không cùng cô đi đâu hết.

356
00:18:53,000 --> 00:18:55,560
Tụi nó đang qua đêm với nhau đấy.

357
00:18:55,640 --> 00:18:57,040
Tụi nó đặt phòng rồi bà nội.

358
00:18:57,840 --> 00:18:58,840
Nên ta phải đi thôi.

359
00:18:59,400 --> 00:19:00,320
Và bỏ đống đồ ăn lại đi.

360
00:19:01,200 --> 00:19:03,760
Tôi không bỏ đồ ăn.
Tôi ăn khi gặp căng thẳng.

361
00:19:03,840 --> 00:19:05,440
Vậy hẳn là cô căng thẳng suốt.

362
00:19:05,520 --> 00:19:06,760
Nói cứ như một MJ.

363
00:19:06,840 --> 00:19:08,080
Cô có xe không?

364
00:19:08,160 --> 00:19:09,800
Có chứ.

365
00:19:09,880 --> 00:19:11,000
Được thôi.

366
00:19:12,560 --> 00:19:15,240
Thật vô lý. Để tôi ngồi ở ghế trước đi.

367
00:19:15,320 --> 00:19:16,880
- Không, không được.
- Thực ra,

368
00:19:16,960 --> 00:19:18,640
đằng sau này chật ních.

369
00:19:19,680 --> 00:19:20,960
Robot đỏ.

370
00:19:22,200 --> 00:19:23,320
Ôi.

371
00:19:24,760 --> 00:19:26,520
Cô thật sự định ăn ngay bây giờ à?

372
00:19:29,200 --> 00:19:31,840
Việc chuẩn bị cho lễ umemulo thế nào rồi?

373
00:19:32,560 --> 00:19:33,760
Ừ thì mọi thứ vẫn diễn ra tốt.

374
00:19:33,840 --> 00:19:37,160
À, em sắp đi thử đồ
và có một buổi tập dượt nữa.

375
00:19:37,240 --> 00:19:39,000
Anh chuẩn bị đồ truyền thống rồi nhỉ?

376
00:19:39,920 --> 00:19:41,640
Truyền thống…

377
00:19:42,640 --> 00:19:43,520
Anh yêu.

378
00:19:43,600 --> 00:19:46,040
Anh có một bộ Armani
ba mảnh vừa vặn, nên…

379
00:19:46,120 --> 00:19:47,400
Armani?

380
00:19:47,480 --> 00:19:49,440
Ôi! Oreo của em.

381
00:19:49,520 --> 00:19:51,600
Không! Làm ơn hãy chọn
trang phục truyền thống đi.

382
00:19:51,680 --> 00:19:53,760
Anh xin lỗi
nhưng chuyện đó sẽ không xảy ra đâu.

383
00:19:53,840 --> 00:19:56,360
Nhưng anh đảm bảo
khi em thấy anh trong bộ vest này,

384
00:19:56,440 --> 00:19:58,840
em sẽ phải lòng anh thêm lần nữa thôi.

385
00:19:59,720 --> 00:20:00,920
- Ồ?.
- Đảm bảo luôn.

386
00:20:01,480 --> 00:20:03,920
Ai nói là em đã phải lòng chứ?

387
00:20:04,920 --> 00:20:05,920
Ối.

388
00:20:06,520 --> 00:20:07,600
Ối. Anh không ngờ…

389
00:20:07,680 --> 00:20:08,760
- Được thôi.
- Đúng đó.

390
00:20:22,320 --> 00:20:23,440
Sphe.

391
00:20:24,920 --> 00:20:25,880
Vâng?

392
00:20:28,240 --> 00:20:30,440
Anh muốn nói với em điều này.

393
00:20:40,560 --> 00:20:41,680
Anh.

394
00:20:43,920 --> 00:20:45,240
Phong cảnh…

395
00:20:46,160 --> 00:20:48,320
Thật tuyệt nhỉ?

396
00:20:50,600 --> 00:20:51,720
- Phải.
- Ừ?

397
00:20:52,920 --> 00:20:53,920
Ừ.

398
00:20:54,000 --> 00:20:55,080
Ừm.

399
00:20:58,240 --> 00:21:00,000
Được rồi, xanh, xanh! Đây.

400
00:21:01,080 --> 00:21:02,120
Được.

401
00:21:02,200 --> 00:21:03,200
Đường nào?

402
00:21:06,320 --> 00:21:07,520
Cô đi đâu vậy?

403
00:21:07,600 --> 00:21:10,920
- Không!
- Grace, cô sẽ giết cả hai ta mất!

404
00:21:12,080 --> 00:21:13,200
Tôi xin lỗi nhưng…

405
00:21:15,640 --> 00:21:16,680
Được rồi. Ổn rồi.

406
00:21:17,600 --> 00:21:18,640
Lớp trang điểm của tôi.

407
00:21:20,520 --> 00:21:24,880
Tôi từ chối chết trong một chiếc Picanto.

408
00:21:27,600 --> 00:21:29,200
Là Picanto.

409
00:21:36,720 --> 00:21:39,440
- Anh bạn à…
- Vâng.

410
00:21:39,520 --> 00:21:41,640
Anh mang cả cái nhà hàng tới à?

411
00:21:41,720 --> 00:21:46,200
Grace không đồng ý việc
tôi ăn bất cứ thứ gì và ở bất cứ nơi đâu.

412
00:21:46,280 --> 00:21:51,560
Không, anh bạn. Tôi không thể để anh
làm vậy với bản thân. Không bao giờ.

413
00:21:52,160 --> 00:21:53,120
Thử chút đi.

414
00:21:53,200 --> 00:21:54,600
- Được.
- Một chút thôi.

415
00:21:54,680 --> 00:21:55,680
Phải.

416
00:21:56,280 --> 00:21:57,160
Phải.

417
00:21:57,720 --> 00:21:58,560
Chỉ là…

418
00:21:59,560 --> 00:22:00,560
Grace sẽ nói sao?

419
00:22:01,800 --> 00:22:03,040
Anh biết đấy…

420
00:22:04,280 --> 00:22:07,680
Grace không nên biết mấy thứ này.

421
00:22:07,760 --> 00:22:10,040
Đương nhiên rồi.

422
00:22:11,280 --> 00:22:13,120
Làm tí thôi.

423
00:22:13,200 --> 00:22:14,320
Làm tí.

424
00:22:17,000 --> 00:22:18,880
Xe của cô là một cái bẫy chết người!

425
00:22:18,960 --> 00:22:20,520
Xe tôi không phải cái bẫy.

426
00:22:20,600 --> 00:22:22,920
- Có đấy.
- Cô chết rồi hay gì? Biến đi!

427
00:22:23,000 --> 00:22:25,240
Suỵt! Xe đây.

428
00:22:26,920 --> 00:22:27,920
Đưa tôi chìa khóa xe.

429
00:22:28,000 --> 00:22:30,280
- Đưa chìa khóa xe cho cô?
- Mở cửa xe đi, làm ơn.

430
00:22:30,360 --> 00:22:31,320
Là một chiếc Merc.

431
00:22:31,400 --> 00:22:33,360
- Cô không cần làm vậy.
- Dừng lại đi

432
00:22:33,440 --> 00:22:34,720
Nó mở tự động.

433
00:22:34,800 --> 00:22:35,720
- Mang gì theo giờ?
- Mang hết.

434
00:22:35,800 --> 00:22:38,800
Chúng không thể cắm trại nếu không có
thức ăn hoặc đồ dùng. Mang hết đi.

435
00:22:38,880 --> 00:22:40,520
- Ôi trời! Chúng đang tới.
- Lấy hết đi.

436
00:22:40,600 --> 00:22:41,360
Là tụi nhỏ.

437
00:22:41,440 --> 00:22:43,120
- Bỏ cái này xuống! Bỏ xuống!
- Không, tôi không bỏ đâu.

438
00:22:43,200 --> 00:22:44,800
- Chúng sẽ không…
- Tụi nhỏ sẽ thấy chúng ta mất.

439
00:22:44,880 --> 00:22:46,920
Đi mau! Tụi nó thấy bây giờ.

440
00:22:47,000 --> 00:22:48,440
CỔNG HAWKEYE, TRẠI NGHỈ MÁT
SAMKELO, THÀNH LẬP NĂM 1986

441
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
TRẠI NGHỈ MÁT SAMKELO, THÀNH LẬP NĂM 1986

442
00:22:54,760 --> 00:22:57,320
Thôi đi Grace. Tụi nhỏ sẽ thấy đó.

443
00:22:57,400 --> 00:22:58,400
Ồ.

444
00:22:59,680 --> 00:23:00,720
Em có thấy gì không?

445
00:23:01,320 --> 00:23:02,160
Ở đâu?

446
00:23:02,240 --> 00:23:04,760
Trời, đừng lo. Chắc chỉ là cái bóng thôi.

447
00:23:05,440 --> 00:23:07,120
Anh yêu, anh biết là chúng ta
sẽ không nhìn thấy bóng ai đó

448
00:23:07,200 --> 00:23:08,680
‎nếu anh đặt phòng khách sạn mà.

449
00:23:10,480 --> 00:23:11,920
Được, đây.

450
00:23:13,760 --> 00:23:14,800
Anh sẽ giữ ấm cho em.

451
00:23:18,040 --> 00:23:19,480
Anh chăm sóc chu đáo quá.

452
00:23:19,560 --> 00:23:21,080
- Anh cố hết sức mà.
- Ồ.

453
00:23:23,520 --> 00:23:24,560
Em thích điều này.

454
00:23:25,160 --> 00:23:26,880
Thật à? Em thích như vậy à?

455
00:23:27,560 --> 00:23:29,360
- Vâng.
- Còn thế này thì sao?

456
00:23:30,880 --> 00:23:31,880
- Hửm!
- Được.

457
00:23:31,960 --> 00:23:35,560
- Vậy còn như… này?
- Quá được.

458
00:23:37,880 --> 00:23:39,360
Sizwe, anh táo bạo thật đấy.

459
00:23:39,440 --> 00:23:40,280
Phải.

460
00:23:41,200 --> 00:23:42,240
Dừng lại.

461
00:23:42,880 --> 00:23:43,720
Tôi sẽ giết nó.

462
00:23:43,800 --> 00:23:45,040
Chà, chúng ta đang
ở nơi hoang dã, đúng không?

463
00:23:45,120 --> 00:23:47,680
Anh tính mang em tới đây
để ăn thịt em hay gì?

464
00:23:47,760 --> 00:23:48,760
- Chúa ơi.
- Đúng.

465
00:23:51,520 --> 00:23:52,840
Con gái cô!

466
00:23:52,920 --> 00:23:53,960
Con trai cô thì có!

467
00:23:59,960 --> 00:24:02,200
- Anh Khumalo!
- Vâng.

468
00:24:02,280 --> 00:24:04,400
Khu cắm trại đã sẵn sàng rồi.

469
00:24:04,480 --> 00:24:05,680
- À vâng.
- Tạ ơn Chúa.

470
00:24:05,760 --> 00:24:08,680
Tôi cần thông báo với anh rằng
có hai con sư tử đang xổng chuồng…

471
00:24:08,760 --> 00:24:11,280
- vẫn chưa tìm được kể từ hôm thứ Ba.
- Sao cơ?

472
00:24:11,360 --> 00:24:13,480
Nhưng chúng tôi gần như chắc chắn
khu vực của anh an toàn.

473
00:24:13,560 --> 00:24:15,760
- À được. An toàn.
- Gần như?

474
00:24:15,840 --> 00:24:16,960
- Đúng vậy.
- Được, cảm ơn.

475
00:24:17,040 --> 00:24:20,200
- Tôi xin lỗi, anh gần như chắc chắn?
- An toàn mà.

476
00:24:21,120 --> 00:24:22,760
Anh à, không được đâu.

477
00:24:22,840 --> 00:24:23,880
Tôi sẽ giết nó.

478
00:24:23,960 --> 00:24:25,680
- Sẽ tuyệt lắm đây.
- Tôi sẽ giết nó.

479
00:24:27,600 --> 00:24:28,640
Được.

480
00:24:28,720 --> 00:24:29,640
Vậy cô lấy được gì rồi?

481
00:24:31,320 --> 00:24:32,720
Tôi có đèn báo khẩn cấp.

482
00:24:33,480 --> 00:24:35,240
- Ôi trời, Gracious!
- Gì chứ?

483
00:24:35,320 --> 00:24:37,160
Gì chứ? Chúng đâu cần đèn
để làm chuyện đó.

484
00:24:37,240 --> 00:24:38,600
Còn Bongi, cô đã lấy gì?

485
00:24:39,240 --> 00:24:40,840
Cô lấy được gì rồi?

486
00:24:40,920 --> 00:24:42,200
Được, ta phải vào việc thôi.

487
00:24:42,280 --> 00:24:43,920
Đừng làm phiền tôi nữa. Đồ phiền phức!

488
00:24:46,760 --> 00:24:48,680
Vậy là xong.

489
00:24:49,560 --> 00:24:50,560
Được chứ?

490
00:24:50,640 --> 00:24:51,520
Dễ thương quá.

491
00:24:51,600 --> 00:24:52,640
Anh biết mà, đúng không?

492
00:24:54,680 --> 00:24:56,080
Em nghĩ có gì đó trên môi của em.

493
00:24:57,320 --> 00:24:58,800
Ừ, nó là…

494
00:24:58,880 --> 00:25:01,160
Cả một bộ ria mép. Nó chỉ là…

495
00:25:01,240 --> 00:25:03,040
Ồ, cái đồ láu cá.

496
00:25:03,120 --> 00:25:05,000
- Anh này.
- Anh đùa thôi. Lại đây.

497
00:25:06,160 --> 00:25:07,160
Rồi đấy.

498
00:25:07,240 --> 00:25:09,040
- Đây là lỗi của cô, cô rõ chứ?
- Lỗi của tôi?

499
00:25:09,120 --> 00:25:10,360
- Lỗi của tôi?
- Đúng vậy!

500
00:25:10,440 --> 00:25:12,800
Trong khi con gái cô
là đứa dụ dỗ con trai tôi?

501
00:25:12,880 --> 00:25:15,000
- Ồ…
- Làm sao anh tìm được chỗ này?

502
00:25:16,240 --> 00:25:19,200
Ừ, anh và bố thường đến đây.

503
00:25:19,720 --> 00:25:22,120
Bố anh kết nối với thiên nhiên
và anh kết nối với bố.

504
00:25:22,200 --> 00:25:24,520
Em chỉ ước có thể kể với mẹ điều này.

505
00:25:24,600 --> 00:25:26,360
Mẹ sẽ quý anh.

506
00:25:26,440 --> 00:25:27,920
- Tôi ghét con trai cô!
- Im đi!

507
00:25:28,000 --> 00:25:28,880
Không, cô mới im đi!

508
00:25:28,960 --> 00:25:29,800
- Cô im!
- Cô im!

509
00:25:29,880 --> 00:25:30,920
- Cô biến cho khuất mắt!
- Im miệng đi!

510
00:25:33,840 --> 00:25:36,760
- Cô có biết đi nhón chân không vậy?
- Suỵt, Gracious, suỵt!

511
00:25:44,840 --> 00:25:45,960
Chúng đây rồi.

512
00:25:46,520 --> 00:25:48,880
Như bây giờ, ở ngay đây như thế này.

513
00:25:50,000 --> 00:25:51,120
Chuẩn luôn.

514
00:25:51,200 --> 00:25:52,760
Em xinh đẹp lắm.

515
00:25:54,480 --> 00:25:55,680
Anh.

516
00:25:56,520 --> 00:25:58,240
- Cảm ơn anh.
- Anh chỉ muốn nói là…

517
00:25:59,360 --> 00:26:00,400
Ừ?

518
00:26:02,040 --> 00:26:03,160
Anh cần…

519
00:26:07,440 --> 00:26:08,720
Anh…

520
00:26:08,800 --> 00:26:09,960
Anh cần đi vệ sinh.

521
00:26:10,800 --> 00:26:11,760
Ừ.

522
00:26:12,320 --> 00:26:13,640
- Anh đang đi đâu vậy?
- Ừ.

523
00:26:13,720 --> 00:26:15,320
À, anh chỉ cần… đi vào bụi cây.

524
00:26:15,400 --> 00:26:16,200
- Nó đang làm gì vậy?
- Không, có mấy con sư tử thật sự

525
00:26:16,280 --> 00:26:17,520
- đang chạy rông đó anh.
- Nó đang chạy khỏi con bé.

526
00:26:17,600 --> 00:26:18,600
- Anh!
- Em đừng lo.

527
00:26:19,240 --> 00:26:20,280
- Khỉ thật!
- Ôi!

528
00:26:29,520 --> 00:26:30,360
Anh có thấy gì không?

529
00:26:31,000 --> 00:26:31,920
Mọi thứ đều yên tĩnh.

530
00:26:33,200 --> 00:26:34,440
Nó đang…

531
00:26:35,760 --> 00:26:38,040
Anh yêu, có mấy
con sư tử đang chạy rông thật đó.

532
00:26:38,640 --> 00:26:40,800
Không. Chẳng thấy con sư tử nào.

533
00:26:45,920 --> 00:26:47,200
Toang luôn cái túi xách.

534
00:26:48,320 --> 00:26:49,640
Túi Versace của tôi.

535
00:26:51,000 --> 00:26:52,760
Giờ thì nó toàn mùi nước tiểu.

536
00:27:06,120 --> 00:27:07,560
- Không tệ lắm.
- Ừ.

537
00:27:09,800 --> 00:27:10,760
- Cái này cho em.
- Ồ.

538
00:27:10,840 --> 00:27:12,680
- Phải.
- Được.

539
00:27:14,080 --> 00:27:15,160
Được chứ?

540
00:27:17,080 --> 00:27:18,880
- Nó đang cho con bé ăn gì vậy ?
- Ngon tuyệt.

541
00:27:20,800 --> 00:27:21,760
Ngồi với anh.

542
00:27:23,360 --> 00:27:24,440
Em không ngại đâu.

543
00:27:25,240 --> 00:27:26,960
Được rồi, chúng ta phải dọa chúng.

544
00:27:27,040 --> 00:27:28,680
Nhưng sửa tóc giả của cô đi.
Cô đang dọa tôi đấy.

545
00:27:28,760 --> 00:27:30,680
Ôi, Gracious.
Tôi không quan tâm chuyện đó.

546
00:27:30,760 --> 00:27:32,720
Cô dọa tôi thì có. Đừng nhìn tôi nữa!

547
00:27:32,800 --> 00:27:35,440
Tôi muốn sửa tóc giả của cô.
Nó làm tôi sợ.

548
00:27:40,680 --> 00:27:41,600
Anh.

549
00:27:42,720 --> 00:27:43,560
Anh nghe thấy chứ?

550
00:27:43,640 --> 00:27:48,120
Không, phải ghê hơn.
Đại loại như, gào, cô hiểu chứ? Kiểu…

551
00:27:49,600 --> 00:27:51,200
Ừ, có phải nó không?

552
00:27:51,280 --> 00:27:52,240
Nghe như là một…

553
00:27:53,080 --> 00:27:54,320
Cái gì…

554
00:27:54,400 --> 00:27:55,800
Em biết không? À…

555
00:27:57,840 --> 00:27:58,840
Đó đâu phải tiếng sư tử.

556
00:27:59,640 --> 00:28:01,960
- Đương nhiên, rõ là sư tử.
- Cô đâu thể kêu, "Grrr".

557
00:28:02,040 --> 00:28:05,160
- Nghe như tiếng xe cũ đang nổ máy.
- Phải, anh biết. À…

558
00:28:05,240 --> 00:28:09,000
Em biết đấy, vì vị trí của chúng ta,
anh nghĩ âm thanh vang đến đây.

559
00:28:09,080 --> 00:28:11,200
Âm vang? Em không thích chuyện này, anh à.

560
00:28:11,280 --> 00:28:12,920
- Như thể chúng ta đang bị theo dõi.
- Được, tôi sẽ thử.

561
00:28:13,000 --> 00:28:13,840
‎Không, không, không.

562
00:28:17,720 --> 00:28:18,960
- À…
- Là gì vậy chứ?

563
00:28:19,960 --> 00:28:21,240
Là heo sao?

564
00:28:22,640 --> 00:28:23,680
Anh nghe thấy không?

565
00:28:23,760 --> 00:28:25,680
Được rồi, à… Em biết sao không?

566
00:28:25,760 --> 00:28:27,360
- Chúng ta tốt hơn nên đi vào lều.
- Anh!

567
00:28:27,440 --> 00:28:28,320
- Phải.
- Ừ, đi thôi.

568
00:28:28,400 --> 00:28:30,040
Chúng đang vào trong.

569
00:28:30,120 --> 00:28:31,360
Đấy không phải đều chúng ta muốn.

570
00:28:31,440 --> 00:28:33,040
- Anh, nhanh lên!
- Phải, phải.

571
00:28:35,000 --> 00:28:36,280
Được rồi, chúng ta có thể
bật nhạc Barry White cho chúng nghe

572
00:28:36,360 --> 00:28:38,400
- Cô đúng là đồ ngốc.
- Suỵt, thôi đi! Tôi đang cố suy nghĩ.

573
00:28:40,080 --> 00:28:43,160
Đợi đã. Phải lên mạng tìm cách.

574
00:28:55,040 --> 00:28:56,320
Đây có phải tiếng của sư tử không?

575
00:28:56,400 --> 00:28:58,080
- Chúng ta ổn mà.
- Em không biết nữa.

576
00:28:58,160 --> 00:28:59,160
Chúng ta sẽ ổn thôi.

577
00:28:59,240 --> 00:29:01,720
Ồ, thì trên mạng bảo thế.

578
00:29:03,000 --> 00:29:04,120
Anh, cái gì vậy?

579
00:29:05,640 --> 00:29:07,480
Nghe như ai đó
đang say xỉn sau khi đi club về.

580
00:29:11,520 --> 00:29:13,560
- Được, tôi sẽ làm ở đây.
- Làm thôi.

581
00:29:21,800 --> 00:29:23,520
Được rồi, được rồi!

582
00:29:26,000 --> 00:29:27,280
- Lấy đôi giày!
- Anh!

583
00:29:27,800 --> 00:29:29,040
Anh xin lỗi! Anh tưởng em ở phía sau!

584
00:29:29,120 --> 00:29:30,240
- Đợi em với!
- Đi thôi! Đi thôi!

585
00:29:30,320 --> 00:29:31,720
Không, em.

586
00:29:37,560 --> 00:29:40,160
- Làm tốt lắm, Gracie!
- Làm tốt lắm!

587
00:29:40,720 --> 00:29:42,960
- Được lắm, Bongi. Làm tốt lắm.
- Chúng ta đã làm được.

588
00:29:43,040 --> 00:29:44,120
Làm tốt lắm.

589
00:29:45,080 --> 00:29:46,320
Cầm lấy.

590
00:29:47,120 --> 00:29:48,000
Được.

591
00:29:48,080 --> 00:29:48,960
Còn gì nữa không?

592
00:29:49,480 --> 00:29:50,320
À…

593
00:29:51,360 --> 00:29:55,000
- Con… con rắn kìa phải không? Hả?
- Cái gì vậy? Gracious, bỏ tôi ra!

594
00:29:55,080 --> 00:29:57,280
- Bỏ tôi ra. Grace!
- Là con rắn đúng không? Hả?

595
00:29:57,840 --> 00:29:58,680
Grace, buông… Buông…

596
00:29:59,960 --> 00:30:01,160
Cái gì vậy?

597
00:30:02,080 --> 00:30:03,640
Grace, đợi tôi!

598
00:30:04,200 --> 00:30:05,080
Grace!

599
00:30:05,160 --> 00:30:07,200
- Chúng là tổ tiên của cô đấy, đồ ngốc!
- Không! Không bao giờ!

600
00:30:08,000 --> 00:30:09,200
Em bảo anh rồi.

601
00:30:09,280 --> 00:30:14,240
Sizwe, em đã bảo em không thích
cắm trại và thiên nhiên và lũ động vật.

602
00:30:14,320 --> 00:30:16,000
- Chỉ là… Em không thể.
- Anh biết. Anh xin lỗi.

603
00:30:16,080 --> 00:30:17,840
- Anh chỉ nghĩ là…
- Anh nghĩ gì chứ?

604
00:30:18,640 --> 00:30:21,360
- Rằng anh biết mọi thứ?
- Không, anh chỉ nghĩ rằng nó sẽ lãng mạn.

605
00:30:25,120 --> 00:30:27,200
Gọi tổ tiên tôi là rắn sao?

606
00:30:27,800 --> 00:30:29,640
Đúng vậy.
Đây đúng là chuyến đi tồi tệ nhất.

607
00:30:29,720 --> 00:30:31,080
Gì chứ?

608
00:30:31,160 --> 00:30:33,040
Tệ hơn chuyến đi tốt nghiệp
của chúng ta đến Nkandla sao?

609
00:30:33,120 --> 00:30:34,360
Ôi, không.

610
00:30:34,440 --> 00:30:37,680
Chẳng có gì tệ hơn chuyến đi đến Nkandla.

611
00:30:37,760 --> 00:30:39,280
Xe buýt còn chẳng có máy lạnh.

612
00:30:39,960 --> 00:30:41,840
Cũng chẳng có phanh. Làm cách nào
mà ta sống sót được vậy chứ?

613
00:30:41,920 --> 00:30:43,920
Và cửa xe thì không thể mở.

614
00:30:44,600 --> 00:30:47,080
Rồi đám con trai thi nhau đánh rắm.

615
00:30:47,160 --> 00:30:48,280
- Tưởng tượng xem.
- Cô có biết là cái rắm đó

616
00:30:48,360 --> 00:30:49,600
bay vào tóc tôi không?

617
00:30:50,640 --> 00:30:54,240
Tôi đã cố tìm xà phòng
nhưng lại mang về cho cô kem dưỡng da.

618
00:30:54,320 --> 00:30:57,560
Rồi khi tôi cố tìm xà phòng,
tôi đã cố tìm xem cô đang ở đâu?

619
00:30:58,160 --> 00:31:00,320
Tôi không biết. Tôi chỉ bị phân tâm.

620
00:31:00,400 --> 00:31:02,400
Tôi chỉ quên mất mình phải làm gì.

621
00:31:03,440 --> 00:31:04,560
Tôi đoán cô là vậy.

622
00:31:04,640 --> 00:31:06,680
Bị phân tâm và quên hết.

623
00:31:07,280 --> 00:31:09,600
Quên tôi. Quên hết mọi thứ.

624
00:31:26,320 --> 00:31:27,440
Grace?

625
00:31:27,520 --> 00:31:29,800
Ồ, Grace! Grace đây rồi!

626
00:31:32,200 --> 00:31:33,280
Có chuyện gì với em vậy?

627
00:31:33,360 --> 00:31:36,080
Thảm họa, tai ương, đúng là thảm kịch.

628
00:31:36,160 --> 00:31:39,880
Anh sẽ không tin được
ngày hôm nay của em đâu.

629
00:31:40,600 --> 00:31:42,200
Em cần đốt bộ đồ này.

630
00:31:42,880 --> 00:31:46,600
Em cần ngâm mình và một ly rượu vang.

631
00:31:46,680 --> 00:31:48,720
Phải là… rượu vang.

632
00:31:56,840 --> 00:31:58,240
Anh làm cách nào vậy?

633
00:31:58,320 --> 00:31:59,960
Hả? À.

634
00:32:00,040 --> 00:32:03,400
Bất cứ điều gì Grace xinh đẹp
của anh muốn, anh đều đáp ứng.

635
00:32:07,600 --> 00:32:10,360
Ừ, Grace xinh đẹp
của anh muốn anh lo bồn tắm cho cô ấy.

636
00:32:10,440 --> 00:32:11,440
Ừ.

637
00:32:11,520 --> 00:32:12,800
Sao anh có mùi thịt vậy?

638
00:32:14,120 --> 00:32:16,400
Là mùi nước hoa mới của anh.

639
00:32:17,560 --> 00:32:19,640
- Nhưng…
- Không, anh mới phải đi tắm.

640
00:32:19,720 --> 00:32:20,960
Nó là mùi thịt cháy.

641
00:32:21,480 --> 00:32:23,040
- Anh phải đi tắm…
- Nước hoa.

642
00:32:23,120 --> 00:32:24,720
…và chuẩn bị bồn tắm cho em.

643
00:32:24,800 --> 00:32:27,680
Em còn chuyện phải làm. Nước hoa ư?

644
00:32:45,000 --> 00:32:46,520
- À, Des Des của tôi.
- À, cô.

645
00:32:46,600 --> 00:32:47,680
Nghe này, nghe này.

646
00:32:48,240 --> 00:32:50,200
Để cô nói cháu nghe chuyện này.

647
00:32:50,280 --> 00:32:54,040
Cô có một ý tưởng
kinh doanh ngành chăm sóc da.

648
00:32:54,120 --> 00:32:58,480
Tin tốt đấy, thưa cô.
Vậy thì tốt. Chỉ là vợ con…

649
00:32:58,560 --> 00:33:02,840
Nghe này. Thứ này được
nhập khẩu từ Maropeng.

650
00:33:02,920 --> 00:33:04,360
Cháu khá chắc
đó chỉ là đất bùn từ bãi đỗ taxi.

651
00:33:04,440 --> 00:33:05,600
Doanh nhân à.

652
00:33:05,680 --> 00:33:09,000
Nghe này, cháu sẽ phải quảng bá nó.

653
00:33:09,080 --> 00:33:10,760
Trời đất. Con ư? Sao lại là con?

654
00:33:11,360 --> 00:33:15,840
Vì cô thấy cháu lén lút với Vusi.

655
00:33:17,480 --> 00:33:18,840
Cô thấy hết.

656
00:33:19,440 --> 00:33:20,840
Cô để mắt tới con đấy.

657
00:33:25,920 --> 00:33:27,600
Cưng đã rất…

658
00:33:28,720 --> 00:33:30,160
rất tốt với chị.

659
00:33:35,280 --> 00:33:36,200
Ý chị là…

660
00:33:37,680 --> 00:33:39,360
cưng đã mang quyển Kinh Thánh của chị.

661
00:33:43,080 --> 00:33:45,960
Cưng đã mang tiền dâng lễ của chị.

662
00:33:48,800 --> 00:33:50,840
Và hơn hết,

663
00:33:50,920 --> 00:33:52,640
cưng…

664
00:33:52,720 --> 00:33:54,040
đã mang…

665
00:33:55,800 --> 00:33:57,520
trợ lý màu hồng nhỏ xinh của chị.

666
00:33:58,200 --> 00:34:00,320
Cảm ơn cưng vì
tất cả những gì cưng đã làm cho chị.

667
00:34:01,320 --> 00:34:02,760
Versace Khumalo…

668
00:34:06,000 --> 00:34:07,600
hãy yên nghỉ trong sự xa hoa.

669
00:34:16,639 --> 00:34:18,120
Mẹ đã ở đâu vậy?

670
00:34:19,080 --> 00:34:20,840
Con gái à, ngoài kia ai cũng bận rộn.

671
00:34:21,360 --> 00:34:22,560
Mẹ cũng phải bươn chải.

672
00:34:22,639 --> 00:34:24,040
À, khi nào thì mẹ sẽ bỏ đống bùn?

673
00:34:24,120 --> 00:34:26,719
Ồ, con đang nói về
Bùn Diệu Kỳ Của Mavis à?

674
00:34:29,040 --> 00:34:31,440
Con cần chúng biến mất, làm ơn.

675
00:34:38,120 --> 00:34:39,880
MÁY QUAY 1
CỬA CHÍNH

676
00:34:40,400 --> 00:34:42,840
Con không biết là
mẹ có tai mắt ở khắp mọi nơi?

677
00:34:46,840 --> 00:34:49,920
Sizwe, con muốn chơi bời với
con bé đó, đúng chứ? Vậy thì chơi.

678
00:34:50,520 --> 00:34:54,840
Tụi nhỏ đang ở bên ngoài. Vừa kiểm tra.

679
00:35:04,960 --> 00:35:05,800
Cảm ơn.

680
00:35:05,880 --> 00:35:06,720
Của cô đây.

681
00:35:07,960 --> 00:35:09,040
Miễn.

682
00:35:10,840 --> 00:35:12,200
Này! Cô có nhai không đấy?

683
00:35:12,800 --> 00:35:16,080
Vì cô chỉ nuốt như một con trăn vậy.

684
00:35:16,680 --> 00:35:17,520
Sao? Cô chết đói à?

685
00:35:18,840 --> 00:35:22,240
Như cô thấy đấy,
tôi đã không ăn tinh bột suốt mười năm.

686
00:35:22,320 --> 00:35:24,040
Chả trách cô khổ sở như vậy.

687
00:35:24,120 --> 00:35:27,160
Thứ duy nhất khiến tôi khổ sở
là con của cô.

688
00:35:27,240 --> 00:35:29,240
Và ngoài ra, tôi có tiêm botox.

689
00:35:29,320 --> 00:35:33,120
Sphe yêu dấu của tôi rất trong sáng.

690
00:35:33,200 --> 00:35:36,560
- Trong sáng.
- Trong sáng.

691
00:35:37,600 --> 00:35:39,040
Bố tôi mà biết chắc sẽ tức
đến đội mồ sống dậy.

692
00:35:41,800 --> 00:35:43,880
Điều mà chúng ta phải làm…

693
00:35:45,520 --> 00:35:48,480
là tách chúng ra vì không đời nào

694
00:35:48,560 --> 00:35:52,320
tôi lại chia sẻ một đứa cháu với cô.

695
00:35:52,400 --> 00:35:53,320
Tôi thà chết còn hơn.

696
00:35:55,920 --> 00:35:57,880
Vì chúng ta đều hiểu rõ
chuyện này là không thể.

697
00:35:57,960 --> 00:36:00,120
Chúng chỉ là trẻ con thôi. Cô hiểu chứ?

698
00:36:03,720 --> 00:36:04,760
Ghê tởm.

699
00:36:06,360 --> 00:36:07,360
Cái gì?

700
00:36:07,960 --> 00:36:09,160
Không có gì.

701
00:36:11,760 --> 00:36:13,080
Vậy kế hoạch là gì?

702
00:36:13,640 --> 00:36:16,880
Tôi sẽ cho Sizwe một đề nghị
mà thằng bé sẽ không thể từ chối.

703
00:36:16,960 --> 00:36:18,480
Và sau đó cô

704
00:36:18,560 --> 00:36:21,760
sẽ đưa Sne trở về thị trấn nhỏ của cô.

705
00:36:21,840 --> 00:36:23,040
Là Sphe.

706
00:36:23,120 --> 00:36:25,200
Viết tắt của Siphesihle,
như cô thừa biết, Grace.

707
00:36:25,280 --> 00:36:28,320
Cô biết không? Kiểu thời gian chúng ta
là bạn bè này không hiệu quả với tôi đâu.

708
00:36:28,400 --> 00:36:31,720
Và hơn nữa, tôi mệt mỏi
khi phải nhìn làn da khô của cô rồi.

709
00:36:32,560 --> 00:36:35,120
Ồ. Đừng có mà nói kiểu đó.
Tôi có dùng kem dưỡng ẩm đấy.

710
00:36:35,200 --> 00:36:37,200
Kem dưỡng ẩm à? Tôi không còn gì để nói.

711
00:36:42,360 --> 00:36:43,880
Trời trời.

712
00:36:48,960 --> 00:36:50,440
Khỉ thật.

713
00:36:55,800 --> 00:36:56,960
- Chào.
- Chào.

714
00:36:57,560 --> 00:36:59,840
Em biết không,
một điều kỳ lạ vừa xảy ra với anh.

715
00:36:59,920 --> 00:37:00,920
Chuyện gì?

716
00:37:01,000 --> 00:37:04,920
Anh vừa nhận được thư chấp nhận
vào chương trình du học Ireland.

717
00:37:05,000 --> 00:37:07,360
Thật tuyệt vời! Đó là ước mơ của anh mà.

718
00:37:07,440 --> 00:37:09,880
- À, phải.
- Anh yêu!

719
00:37:12,160 --> 00:37:13,320
À…

720
00:37:13,400 --> 00:37:14,480
- Thật tuyệt.
- Phải.

721
00:37:14,560 --> 00:37:18,160
Không, đây là giấc mơ của anh,
nhưng anh không chắc lắm.

722
00:37:21,280 --> 00:37:23,920
Sẽ thế nào nếu chúng ta cùng đi?

723
00:37:26,440 --> 00:37:28,440
Anh à, có những thứ giữ chân em ở đây.

724
00:37:29,120 --> 00:37:32,600
- Phải, không. Không, anh biết.
- Mẹ của em. Công việc cộng đồng của em.

725
00:37:33,160 --> 00:37:34,840
Em có rất nhiều trách nhiệm.

726
00:37:35,360 --> 00:37:37,320
Phải, anh biết. Anh biết. Đương nhiên.

727
00:37:37,920 --> 00:37:38,960
Ý anh là, anh chỉ…

728
00:37:39,760 --> 00:37:41,200
Khoan. Em không nghĩ là anh cũng như vậy?

729
00:37:42,000 --> 00:37:43,760
Không phải, đương nhiên
anh cũng có trách nhiệm.

730
00:37:44,520 --> 00:37:46,000
- Ừ.
- Em chỉ nói vậy thôi.

731
00:37:46,080 --> 00:37:48,360
Cuộc sống của chúng ra rất khác nhau.

732
00:37:49,840 --> 00:37:51,000
Chúng ta rất khác biệt.

733
00:37:51,800 --> 00:37:52,800
Phải.

734
00:37:53,560 --> 00:37:58,760
Thì, đó là một trong những điều
mà anh… thích nhất về chúng ta.

735
00:37:58,840 --> 00:38:00,800
- Ừm!
- Chúng ta khác biệt, nhưng hợp nhau.

736
00:38:00,880 --> 00:38:02,200
- Phải.
- Phải.

737
00:38:02,280 --> 00:38:03,840
- Chúng ta đúng là hợp nhau.
- Chúng ta hợp nhau.

738
00:38:04,360 --> 00:38:05,280
- Em đã bảo mà.
- Đúng vậy.

739
00:38:05,360 --> 00:38:06,680
Chắc chắn là ta hợp nhau.

740
00:38:12,920 --> 00:38:16,480
Sizwe Nkosi Benson Khumalo,
chúc mừng con trai của mẹ.

741
00:38:17,000 --> 00:38:18,760
À, họ cũng gọi mẹ rồi sao?

742
00:38:18,840 --> 00:38:22,040
À, không hẳn. Mẹ đã gọi
cho họ và nhờ vả một chút.

743
00:38:22,120 --> 00:38:23,040
Lại đây, ăn mừng nào.

744
00:38:23,120 --> 00:38:25,920
Sao trước đây mẹ không nhờ vả họ?

745
00:38:26,000 --> 00:38:29,840
Vì mẹ muốn chắc chắn rằng
đây là điều mà con mong muốn và…

746
00:38:29,920 --> 00:38:33,000
mẹ nhận ra mẹ chỉ có thể
sống xa con trong sáu tháng.

747
00:38:34,520 --> 00:38:35,880
À…

748
00:38:37,520 --> 00:38:39,280
Thật ra, mẹ biết không?
Mẹ không phải như vậy.

749
00:38:40,280 --> 00:38:41,440
Vì con sẽ không đi.

750
00:38:41,520 --> 00:38:43,040
Tại sao? Đây là điều
con luôn mong muốn mà.

751
00:38:43,120 --> 00:38:44,920
À, mẹ. Điều con muốn là đạt được nó.

752
00:38:45,000 --> 00:38:46,120
Đúng.

753
00:38:46,200 --> 00:38:50,440
Nhưng ngoài chuyện đó ra, con…
con không thể cứ thế mà rời đi nữa.

754
00:38:51,880 --> 00:38:54,080
Con có chuyện cần cân nhắc.

755
00:38:54,160 --> 00:38:55,280
Chuyện gì?

756
00:38:57,640 --> 00:39:01,280
Những gì mẹ muốn là con
chịu trách nhiệm về lễ memulo của mình.

757
00:39:01,360 --> 00:39:02,840
Sau cùng thì, nó là memulo của con.

758
00:39:02,920 --> 00:39:04,000
Nhưng mẹ đang quán xuyến tốt đấy thôi.

759
00:39:04,080 --> 00:39:07,080
Ừ, đúng vậy, nhưng giữa việc
chuyển nhà, công việc kinh doanh,

760
00:39:07,680 --> 00:39:10,880
những việc trong nhà, các con, bố con,

761
00:39:10,960 --> 00:39:13,120
mẹ bị quá tải. Mẹ thật sự bị quá tải.

762
00:39:13,200 --> 00:39:14,440
Mẹ.

763
00:39:14,960 --> 00:39:17,840
Làm sao con có thể
di chuyển đi rồi về KwaMashu

764
00:39:17,920 --> 00:39:20,240
- mà vẫn còn thời gian cho việc học? Kiểu…
- Phe-phe,

765
00:39:20,320 --> 00:39:24,760
con thực sự, thực sự sẵn lòng
bỏ rơi mẹ trong lúc mẹ cần con nhất sao?

766
00:39:24,840 --> 00:39:26,000
Được rồi, con sẽ làm.

767
00:39:27,360 --> 00:39:28,400
Cảm ơn con.

768
00:39:28,480 --> 00:39:29,400
Không có chi.

769
00:39:37,880 --> 00:39:39,680
QUỶ CÁI - THẤT BẠI HOÀN TOÀN. SIZWE
KHÔNG ĐI NƯỚC NGOÀI VÌ CON GÁI CÔ.

770
00:39:39,760 --> 00:39:43,080
Ồ, đương nhiên là
cô thất bại, đồ ngốc.

771
00:39:43,160 --> 00:39:45,240
GIỜ THÌ SAO? CÓ Ý GÌ HAY KHÔNG?

772
00:39:57,320 --> 00:39:59,000
Mẹ có thể giúp con chuẩn bị bàn không?

773
00:39:59,080 --> 00:40:02,440
Ồ, mẹ thực sự muốn giúp. Thật sự đó.

774
00:40:02,520 --> 00:40:07,720
Chỉ là cổ của mẹ rất…
Cái máy mát xa của con đâu rồi?

775
00:40:07,800 --> 00:40:10,280
- Con nghĩ là trong ngăn tủ nhà bếp.
- Được.

776
00:40:11,440 --> 00:40:12,280
Nghe mùi thơm quá.

777
00:40:12,360 --> 00:40:16,000
Không, không. Không ai được đụng vào
cho đến sau buổi đọc Kinh Thánh.

778
00:40:16,080 --> 00:40:16,840
- Đọc Kinh Thánh?
- Đúng,

779
00:40:16,920 --> 00:40:18,520
và tối nay chúng ta sẽ đọc cùng nhau.

780
00:40:20,880 --> 00:40:21,760
Không đời nào.

781
00:40:21,840 --> 00:40:23,240
Phe-Phe, đi xem giúp mẹ, đi con.

782
00:40:23,320 --> 00:40:28,560
Cứ thêm công việc quản gia vào danh sách
nhiệm vụ rất, rất dài của con đi.

783
00:40:32,480 --> 00:40:33,400
Này, Seeps.

784
00:40:34,160 --> 00:40:35,200
Zakhele?

785
00:40:35,280 --> 00:40:38,760
- Seepety Seeps Seeps! Em khỏe chứ?
- Ôi trời ơi. Chào anh.

786
00:40:39,800 --> 00:40:40,920
- Ôi!
- Ôi!

787
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
Chào. Em thế nào?

788
00:40:43,280 --> 00:40:44,520
Mời vào.

789
00:40:44,600 --> 00:40:46,840
Chà! Căn nhà này to đùng.

790
00:40:46,920 --> 00:40:48,960
- Chắc anh là Sizwe.
- Đúng… Đúng.

791
00:40:49,040 --> 00:40:51,400
Mẹ anh đã kể rất nhiều về anh.

792
00:40:51,960 --> 00:40:52,960
Mời vào.

793
00:40:53,040 --> 00:40:55,960
- Charlotte!
- Dì Gracie!

794
00:40:56,040 --> 00:40:59,080
- Con thật lộng lẫy.
- Cháu cảm ơn.

795
00:40:59,160 --> 00:41:00,200
Không phải con bé trông rất đẹp sao?

796
00:41:01,320 --> 00:41:02,320
Phải.

797
00:41:02,880 --> 00:41:04,680
- Chào mừng cháu yêu. Chào mừng.
- Cháu cảm ơn. Thật tuyệt!

798
00:41:04,760 --> 00:41:06,080
- Cảm ơn cháu.
- Thật tuyệt vời.

799
00:41:06,160 --> 00:41:07,120
Một tay dì.

800
00:41:13,400 --> 00:41:14,520
Ma B!

801
00:41:17,600 --> 00:41:19,040
- Cảm ơn cháu đã đến.
- Xin chào.

802
00:41:19,120 --> 00:41:21,560
‎Cô đã làm bò hầm. Món yêu thích của cháu.

803
00:41:22,680 --> 00:41:25,120
Cháu biết đấy, đoạn kinh thánh
đó thật sự rất sâu sắc.

804
00:41:25,200 --> 00:41:27,520
Câu chuyện về Ruth
thật sự gây ấn tượng với cháu.

805
00:41:28,320 --> 00:41:31,360
Đặc biệt là đoạn kinh thánh nói,
"Nơi nào bạn đi,

806
00:41:31,440 --> 00:41:32,800
- tôi cũng sẽ đi."
- "Tôi cũng sẽ đi."

807
00:41:33,360 --> 00:41:36,000
- "Nơi nào bạn ở…"
- "Tôi sẽ ở."

808
00:41:37,360 --> 00:41:38,920
- Nổi da gà.
- Ôi, Charlotte.

809
00:41:40,040 --> 00:41:40,960
Được rồi.

810
00:41:41,880 --> 00:41:43,480
Xin mời thưởng thức. Cảm ơn.

811
00:41:43,560 --> 00:41:45,880
Xương, táo, răng, mọi người.

812
00:41:50,920 --> 00:41:52,640
Ô, thật là hài hước.

813
00:41:52,720 --> 00:41:54,520
Xương, táo…

814
00:41:55,160 --> 00:41:56,320
- Răng.
- Răng.

815
00:41:58,120 --> 00:41:59,000
Được.

816
00:42:00,160 --> 00:42:02,400
Sizwe này. Em rất muốn biết
cuốn sách yêu thích của anh là gì.

817
00:42:02,480 --> 00:42:03,760
À, cuốn sách yêu thích của anh sao?

818
00:42:03,840 --> 00:42:08,120
À… Chắc là… chắc là Harry Potter.

819
00:42:11,200 --> 00:42:12,200
Không!

820
00:42:12,920 --> 00:42:15,400
Ý em là cuốn Kinh Thánh
yêu thích của anh, ngốc ạ.

821
00:42:15,480 --> 00:42:18,400
- Phải, phải. Trong Kinh Thánh.
- Đúng, cuốn con thích trong Kinh Thánh.

822
00:42:18,480 --> 00:42:21,480
À, chắc cũng là Ruth.

823
00:42:21,560 --> 00:42:23,000
- Thật sao?
- Ừ.

824
00:42:23,640 --> 00:42:25,080
- Phải.
- Chà, nhìn xem.

825
00:42:25,160 --> 00:42:27,480
- Phải.
- Nhìn mà xem.

826
00:42:28,720 --> 00:42:30,800
- Còn cuốn nào khác nữa sao?
- Nhìn xem.

827
00:42:31,400 --> 00:42:32,240
- Đúng không?
- Thật đó.

828
00:42:32,320 --> 00:42:34,160
Vậy, Zakhele. Cháu nói xem.

829
00:42:34,760 --> 00:42:37,800
- Dạo này con đang làm gì?
- Dạ.

830
00:42:37,880 --> 00:42:42,480
- Con đang làm việc à?
- Dạ. Con thêm vần vào thơ.

831
00:42:46,000 --> 00:42:47,600
Tôi không hiểu ý thằng bé.

832
00:42:47,680 --> 00:42:50,520
Bố, nói cách khác thì ảnh là rapper.

833
00:42:50,600 --> 00:42:53,680
- Hoặc…
- Phải, nhưng các rapper rất giàu, nhỉ?

834
00:42:53,760 --> 00:42:56,200
- Đúng.
- Rất, rất giàu. Rất giàu có.

835
00:42:56,720 --> 00:42:57,640
Rất giàu có.

836
00:42:57,720 --> 00:43:03,120
Mọi người,
bản nhạc gần đây… cháu được 300 lượt xem.

837
00:43:04,880 --> 00:43:06,360
Và cháu kiếm được 50.

838
00:43:09,720 --> 00:43:10,720
Năm mươi nghìn?

839
00:43:13,600 --> 00:43:14,560
50 Rand.

840
00:43:18,920 --> 00:43:20,560
- Cụng ly.
- À, vì Ruth.

841
00:43:22,280 --> 00:43:23,200
Cảm ơn.

842
00:43:23,280 --> 00:43:24,920
Nhìn vào mắt nhau.

843
00:43:25,000 --> 00:43:26,560
Hoặc bảy năm của…

844
00:43:29,640 --> 00:43:30,840
Thôi mà!

845
00:43:30,920 --> 00:43:33,760
- Chiếc vòng tay đó thật xinh đẹp.
- À, cái này ư?

846
00:43:35,120 --> 00:43:37,800
Con chỉ cố thu thập tất cả
những mẫu hạt treo

847
00:43:37,880 --> 00:43:39,840
từ mỗi quốc gia mà con ghé thăm.

848
00:43:39,920 --> 00:43:41,240
Thật sự là rất nhiều đấy.

849
00:43:41,320 --> 00:43:42,280
Con chắc hẳn là một người đam mê du lịch.

850
00:43:42,360 --> 00:43:44,240
Ôi, dì biết con mà. Dì hiểu con mà.

851
00:43:45,320 --> 00:43:48,440
Và thật lòng mà nói, một ngày nào đó
con muốn chuyển tới sống ở châu Âu.

852
00:43:48,520 --> 00:43:49,640
Châu Âu.

853
00:43:50,520 --> 00:43:52,640
Con biết không,
Sizwe từng rất thích du lịch.

854
00:43:52,720 --> 00:43:55,080
- Đã từng?
- Nhưng rồi sự yêu thích đó tan biến.

855
00:43:55,160 --> 00:43:58,680
Dì nghĩ, có thể con
sẽ có thể giúp khơi dậy ngọn lửa đó.

856
00:43:59,800 --> 00:44:02,080
Dì đang nghĩ đến châu Âu.

857
00:44:03,080 --> 00:44:06,320
Mùa hè, Ibiza.

858
00:44:07,440 --> 00:44:08,800
- Ibiza?
- Dì lo hết.

859
00:44:09,440 --> 00:44:10,400
Dừng lại.

860
00:44:10,480 --> 00:44:12,360
- Phải.
- Phải.

861
00:44:12,440 --> 00:44:16,120
Phải, phải, phải.
Em biết không, nó thật sự…

862
00:44:16,200 --> 00:44:18,120
- thật sự là…
- Rất tuyệt. Đúng vậy.

863
00:44:19,000 --> 00:44:19,840
…một chiếc vòng đẹp.

864
00:44:19,920 --> 00:44:21,160
Phải không?

865
00:44:21,240 --> 00:44:22,160
Phải.

866
00:44:22,240 --> 00:44:24,400
Thật sự lúc này con có thể
hình dùng được chiếc hạt trao từ Ibiza.

867
00:44:25,360 --> 00:44:26,360
Vì những viên kim cương

868
00:44:26,440 --> 00:44:28,880
- là bạn thân của phụ nữ!
- Là bạn thân của phụ nữ!

869
00:44:30,960 --> 00:44:33,800
Ôi, trời ơi. Thật hoàn hảo.

870
00:44:33,880 --> 00:44:36,560
Vậy, em định làm gì, Seeps?

871
00:44:36,640 --> 00:44:39,600
À, anh biết đấy. Chỉ là em đang rất bận.

872
00:44:39,680 --> 00:44:42,840
- Lên kế hoạch cho lễ memulo.
- Em sắp có sự kiện đáng nhớ sao?

873
00:44:42,920 --> 00:44:45,760
Em cứ tin ở anh. Anh sẽ có mặt.

874
00:44:45,840 --> 00:44:47,160
Thật sao?

875
00:44:47,240 --> 00:44:50,280
Phải, anh đã chuẩn bị đầy đủ
trang phục truyền thống rồi.

876
00:44:50,360 --> 00:44:51,400
Em biết quy trình rồi đấy.

877
00:44:57,040 --> 00:45:00,160
Thật ra, Zakes.
Cô cần cháu làm cho cô vài việc.

878
00:45:01,800 --> 00:45:03,360
Được thôi. Là chuyện gì vậy?

879
00:45:04,440 --> 00:45:07,560
CEO, CFO, CIA?

880
00:45:09,040 --> 00:45:10,320
CTX.

881
00:45:14,440 --> 00:45:15,920
Chàng Tài Xế.

882
00:45:18,680 --> 00:45:20,120
Phe-Phe sẽ cần một người lái xe.

883
00:45:20,200 --> 00:45:22,640
‎À, mẹ. Con nghĩ con có thể đặt Uber.

884
00:45:22,720 --> 00:45:26,080
À, và cháu không thật sự rành
việc đưa đón, cô biết đó.

885
00:45:26,160 --> 00:45:27,080
500 Rand một ngày.

886
00:45:28,840 --> 00:45:31,360
Ngoài ra, cô nghĩ con cũng có thể
viết cho cô một bài.

887
00:45:31,440 --> 00:45:34,320
- Sao?
- Để quảng cáo việc kinh doanh của cô.

888
00:45:35,120 --> 00:45:38,920
Ma B, con sẽ viết
một bài thật cháy. Chà, Ma B!

889
00:45:39,000 --> 00:45:41,560
- Con xem? Sau đó. Mọi thứ ổn thỏa.
- Thật sao?

890
00:45:41,640 --> 00:45:44,040
Đúng, đúng, đúng đúng.
anh có thể thấy rõ, đúng không?

891
00:45:44,600 --> 00:45:48,280
Zakes, Seeps, chạy trên đường phố.

892
00:45:50,040 --> 00:45:52,200
Ồ, câu này hay đấy. Con phải ghi lại.

893
00:45:55,320 --> 00:45:57,040
Ừ, được thôi.

894
00:45:57,120 --> 00:45:59,640
Vậy thì, Zakhele.

895
00:46:00,840 --> 00:46:03,360
- Mai cháu bắt đầu luôn.
- Ôi, tuyệt vời.

896
00:46:04,880 --> 00:46:05,920
Như một bác sĩ.

897
00:46:07,240 --> 00:46:08,800
Lại là một câu hay.

898
00:46:11,840 --> 00:46:13,160
Hôm nay mình thật sự cháy.

899
00:46:16,680 --> 00:46:20,000
Con có một gương mặt thật dễ thương.
Da rất láng mịn.

900
00:46:21,120 --> 00:46:23,160
Trời, con rất hợp với nhãn hiệu của bà.

901
00:46:23,240 --> 00:46:25,400
‎Đây, cầm lấy. À…

902
00:46:25,480 --> 00:46:28,600
Kêu bạn con gọi cho bà.

903
00:46:29,160 --> 00:46:30,720
"Kem Diệu Kỳ Của Mavis".

904
00:46:31,240 --> 00:46:33,120
Đó là bùn. Nó không hiệu quả đâu.

905
00:46:33,200 --> 00:46:34,320
Bùn Diệu Kỳ, thưa chị.

906
00:46:35,720 --> 00:46:36,960
Thật ra thì…

907
00:46:37,040 --> 00:46:41,080
một bộ ảnh với gương mặt này sẽ
giúp ích rất nhiều cho nhãn hiệu của mẹ.

908
00:46:41,760 --> 00:46:43,800
Mẹ biết đấy, con là người
ủng hộ nhiệt thành nhất của mẹ.

909
00:46:44,680 --> 00:46:45,800
Người ủng hộ?

910
00:46:45,880 --> 00:46:47,360
Phải, con là người ủng hộ mẹ nhiều nhất.

911
00:46:47,440 --> 00:46:48,280
ĐỒ THỪA
CHÚNG ĐANG ĐI. HÀNH ĐỘNG THÔI!

912
00:46:48,360 --> 00:46:49,280
Sizwe.

913
00:46:50,440 --> 00:46:55,520
Con yêu, con có thể
đưa Charlotte về giúp mẹ, được không?

914
00:46:55,600 --> 00:46:56,920
- Thật là vinh hạnh.
- Đáng yêu quá.

915
00:46:59,400 --> 00:47:00,280
Bữa tối rất tuyệt.

916
00:47:00,360 --> 00:47:02,320
- Nó rất tuyệt vời.
- Phải.

917
00:47:02,400 --> 00:47:03,960
Em rất quý mẹ của anh.

918
00:47:04,960 --> 00:47:05,880
…gì chứ?

919
00:47:11,240 --> 00:47:13,440
Đó là hàng xóm của anh.
Liệu em có muốn chào họ không?

920
00:47:14,600 --> 00:47:15,560
- Được.
- Được chứ?

921
00:47:18,080 --> 00:47:19,520
- Này.
- Chào.

922
00:47:19,600 --> 00:47:20,520
- Chào.
- Chào.

923
00:47:21,440 --> 00:47:22,800
Như nào, anh bạn?

924
00:47:22,880 --> 00:47:25,040
À, ổn chứ, anh bạn?

925
00:47:27,640 --> 00:47:30,360
Người anh em.
Quý cô nóng bỏng này là ai vậy?

926
00:47:30,440 --> 00:47:31,760
- Đây là…
- Charlotte.

927
00:47:31,840 --> 00:47:32,640
Đây là Charlotte.

928
00:47:32,720 --> 00:47:35,040
- Charlotte Nyembe.
- Charlotte, phải. Từ nhà thờ.

929
00:47:35,120 --> 00:47:37,040
Cô nàng ngoan đạo. Tuyệt vời!

930
00:47:37,680 --> 00:47:39,760
Em còn nhớ hồi chúng ta từng
đi chung đến nhà thờ chứ?

931
00:47:40,600 --> 00:47:43,280
- Đó là nơi chúng tôi đính hôn, anh bạn.
- Ôi trời ơi!

932
00:47:43,360 --> 00:47:45,480
- Hai người đã đính hôn?
- À, không.

933
00:47:45,560 --> 00:47:48,560
Lúc đó chúng tôi chỉ năm tuổi, được chứ?
Và nó là một trò chơi.

934
00:47:48,640 --> 00:47:49,800
- Ồ.
- Rõ ràng.

935
00:47:49,880 --> 00:47:52,960
- Phải. À, được rồi.
- Ừ, em có nhớ chiếc nhẫn

936
00:47:53,040 --> 00:47:54,960
- anh làm từ nắp chai Coca không?
- Ôi, trời đất ơi!

937
00:47:55,480 --> 00:47:56,520
Chiếc nhẫn lấp lánh.

938
00:47:56,600 --> 00:47:57,920
Em thực sự vẫn còn giữ nó.

939
00:47:58,000 --> 00:47:59,480
Ôi!

940
00:48:05,520 --> 00:48:06,360
Tuyệt.

941
00:48:06,440 --> 00:48:09,320
À, Sizwe, chẳng phải
anh nói sẽ đưa em về sao?

942
00:48:09,400 --> 00:48:10,800
Em sẵn sàng rồi.

943
00:48:10,880 --> 00:48:12,840
Này. Cô đang định đi hướng nào?

944
00:48:12,920 --> 00:48:14,840
Durban North, sao vậy?

945
00:48:14,920 --> 00:48:16,760
Ý là,

946
00:48:16,840 --> 00:48:18,360
cô có thể lên xe với tôi.

947
00:48:19,600 --> 00:48:21,240
- Ý là tôi không phiền.
- Tôi không… Tôi không…

948
00:48:21,320 --> 00:48:22,600
- Em không nghĩ việc này cần thiết…
- Ý hay đấy. Anh…

949
00:48:22,680 --> 00:48:24,440
‎Tôi không nghĩ việc này cần thiết. Tôi…

950
00:48:24,520 --> 00:48:26,680
Tôi chỉ không muốn làm phiền anh.
Anh hiểu ý tôi chứ?

951
00:48:26,760 --> 00:48:28,440
Ừ, nhưng mà cả hai đều đang ra về. Nên…

952
00:48:28,520 --> 00:48:31,640
- Tôi thật sự không phiền. Hiểu chứ?
- Ừ.

953
00:48:31,720 --> 00:48:34,680
- Đó… đó… đó là chiếc xe?
- Cổ điển. Golf 1.

954
00:48:34,760 --> 00:48:36,240
- Cổ điển.
- Phải.

955
00:48:37,040 --> 00:48:38,200
- Phải.
- Phải.

956
00:48:39,000 --> 00:48:40,040
Được, tạm biệt anh.

957
00:48:40,120 --> 00:48:41,040
Thật tuyệt.

958
00:48:41,120 --> 00:48:41,960
- Tạm biệt.
- Charlotte.

959
00:48:42,040 --> 00:48:43,200
- Tạm biệt.
- Tuyệt.

960
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
Chào, Charlotte.

961
00:48:46,680 --> 00:48:48,200
‎Được rồi, tạm biệt.

962
00:48:55,480 --> 00:48:56,520
Cảm ơn anh.

963
00:49:00,040 --> 00:49:01,280
Lên đi.

964
00:49:05,800 --> 00:49:06,920
Chà.

965
00:49:08,040 --> 00:49:09,360
Ừ.

966
00:49:11,080 --> 00:49:12,560
Vậy…

967
00:49:12,640 --> 00:49:14,000
Cô ấy thật thú vị.

968
00:49:14,080 --> 00:49:16,360
Phải. Vị hôn phu của em cũng vậy.

969
00:49:17,880 --> 00:49:19,120
Anh đang ghen sao?

970
00:49:19,200 --> 00:49:20,840
Chuyện này có chút kỳ quặc,
em biết đúng không?

971
00:49:20,920 --> 00:49:22,720
Các buổi xem mắt cùng lúc.

972
00:49:23,880 --> 00:49:25,120
Anh nghĩ họ biết chuyện của chúng ta?

973
00:49:25,880 --> 00:49:26,760
- Không.
- Không.

974
00:49:26,840 --> 00:49:28,120
- Không, không, bởi vì…
- Không.

975
00:49:28,200 --> 00:49:30,880
Không. Nếu họ biết thì hai đứa đã
bị quản thúc. Không, không, không.

976
00:49:30,960 --> 00:49:32,800
- Phải.
- Phải.

977
00:49:33,320 --> 00:49:34,280
Ừ.

978
00:49:36,440 --> 00:49:37,560
Em biết không,

979
00:49:38,120 --> 00:49:39,400
anh có thể sẽ hôn em lúc này.

980
00:49:41,040 --> 00:49:41,920
Thật chứ?

981
00:49:42,000 --> 00:49:43,040
Thật.

982
00:49:43,760 --> 00:49:45,280
Vậy, em thách anh đấy.

983
00:49:46,000 --> 00:49:47,000
Ồ, vậy sao?

984
00:49:47,080 --> 00:49:48,440
Nhưng mẹ anh đang ngay kia.

985
00:49:48,520 --> 00:49:50,000
- Nên là…
- Được thôi.

986
00:49:50,600 --> 00:49:52,120
Ừ.

987
00:49:56,600 --> 00:50:00,080
Em biết không, thật ra, em là cô gái

988
00:50:00,160 --> 00:50:03,040
xinh đẹp nhất
mà anh từng gặp trong cả đời này

989
00:50:03,120 --> 00:50:05,480
và anh luôn muốn ở cạnh bên em mọi lúc.

990
00:50:05,560 --> 00:50:06,920
- Ồ.
- Đúng vậy.

991
00:50:07,000 --> 00:50:08,880
Ừ, em mong đến kỳ nghỉ của đôi ta.

992
00:50:08,960 --> 00:50:10,880
Ồ, vậy sao?
Em biết không, anh sẽ gọi cho em.

993
00:50:10,960 --> 00:50:12,160
- Em sẽ đợi.
- Được, tuyệt.

994
00:50:12,240 --> 00:50:13,200
- Em sẽ đợi.
- Được.

995
00:50:13,280 --> 00:50:14,120
- Được.
- Được thôi.

996
00:50:14,200 --> 00:50:15,120
- Được, tam biệt.
- Được thôi.

997
00:50:15,200 --> 00:50:18,000
Tuyệt vời. Và mẹ anh đã đi rồi.

998
00:50:18,080 --> 00:50:19,560
- Ồ.
- Vậy…

999
00:50:24,400 --> 00:50:25,440
- Được rồi, tạm biệt.
- Chào, tạm biệt.

1000
00:50:27,280 --> 00:50:29,360
QUỶ CÁI
CÓ LẼ BỊ RẠN NỨT.

1001
00:50:29,440 --> 00:50:30,400
Tuyệt.

1002
00:50:30,480 --> 00:50:33,680
ĐÃ ĐẾN LÚC TĂNG TỐC… HÃY ĐỂ CHÚA THAM DỰ.

1003
00:50:35,360 --> 00:50:38,760
‎Để ca ngợi Ngài, thưa Đức Chúa

1004
00:50:40,240 --> 00:50:44,560
‎Để ca ngợi Ngài, thưa Đức Chúa

1005
00:50:45,240 --> 00:50:48,560
‎Để ca ngợi Ngài, thưa Đức Chúa

1006
00:50:48,640 --> 00:50:50,080
Hallelujah!

1007
00:50:50,680 --> 00:50:54,880
Hallelujah! Hãy khuấy động nào!

1008
00:50:55,600 --> 00:50:57,120
Đúng! Amen!

1009
00:50:57,680 --> 00:51:01,400
Bây giờ, mọi người hãy cùng tôi chào đón
diễn giả khách mời trong ngày hôm nay,

1010
00:51:01,480 --> 00:51:03,080
Charlotte Nyemba, thưa quý vị!

1011
00:51:08,200 --> 00:51:09,560
Amen, amen, amen.

1012
00:51:12,600 --> 00:51:14,880
Anh chị em thân mến của tôi
trong Chúa Kitô.

1013
00:51:14,960 --> 00:51:15,880
Con bé tuyệt quá!

1014
00:51:15,960 --> 00:51:18,960
Nếu bạn đang thấy Chúa hiện
diện nơi đây, xin hãy nói Amen.

1015
00:51:19,040 --> 00:51:20,440
- Amen!
- Amen!

1016
00:51:21,040 --> 00:51:21,840
Hallelujah.

1017
00:51:21,920 --> 00:51:24,560
‎Chúa muốn chúng ta
‎trở thành những tấm gương chân thật.

1018
00:51:24,640 --> 00:51:26,040
‎Đúng.

1019
00:51:26,120 --> 00:51:29,680
Chúa muốn chúng ta sống cuộc đời
theo tiêu chuẩn cao nhất.

1020
00:51:29,760 --> 00:51:30,680
- Tiêu chuẩn cao nhất.
- Amen.

1021
00:51:30,760 --> 00:51:32,040
- Chúa cũng muốn thấy…
- Amen.

1022
00:51:32,120 --> 00:51:33,840
…chúng ta yêu thương hàng xóm.

1023
00:51:33,920 --> 00:51:35,720
- Đúng!
- Không.

1024
00:51:35,800 --> 00:51:38,600
Bạn thấy đấy, như một người phụ nữ

1025
00:51:39,600 --> 00:51:42,080
sa ngã đã được cải tạo trong Chúa Kitô,

1026
00:51:42,760 --> 00:51:44,880
tôi thường tìm đến Chúa

1027
00:51:44,960 --> 00:51:48,560
- theo cách trần tục và đầy dục vọng.
- Amen.

1028
00:51:49,240 --> 00:51:50,440
- Ôi trời!
- Trời.

1029
00:51:50,520 --> 00:51:54,040
- Trải qua hàng giờ của dục vọng…
- Trời đất.

1030
00:51:54,920 --> 00:51:56,920
…những hành động đầy khoái lạc.

1031
00:51:57,000 --> 00:52:01,040
Và khi tôi đứng trước mọi người hôm nay,
đó là vì tôi đã được tái sinh.

1032
00:52:01,640 --> 00:52:07,600
Vậy xin hãy mở Kinh Thánh của
các bạn và lật đến Châm Ngôn 16 câu 13.

1033
00:52:07,680 --> 00:52:08,880
Mẹ đã dặn con bỏ điện thoại trên xe.

1034
00:52:08,960 --> 00:52:10,720
Nó không… Không phải…
Không phải điện thoại của mẹ sao?

1035
00:52:10,800 --> 00:52:12,600
Không. Điện thoại của mẹ không ở đây.

1036
00:52:13,680 --> 00:52:14,680
Ngồi ngay ngắn.

1037
00:52:15,280 --> 00:52:17,520
- Và kẻ cai trị giận dữ có thể xử tử bạn…
- Mẹ.

1038
00:52:17,600 --> 00:52:18,880
- Mẹ.
- …nên hãy trở nên khôn ngoan.

1039
00:52:19,400 --> 00:52:20,680
- Đừng làm ai giận dữ.
- Lạy Chúa tôi.

1040
00:52:20,760 --> 00:52:22,600
- Khi kẻ cai trị vui vẻ và hài lòng…
- Mẹ ơi.

1041
00:52:22,680 --> 00:52:23,720
…điều đó sẽ như
một cơn mưa mát mẻ và bạn sẽ sống.

1042
00:52:23,800 --> 00:52:24,640
Mẹ ơi.

1043
00:52:25,880 --> 00:52:27,360
- Nhưng hôm nay, khi tôi ở đây trước bạn…
- Mẹ tìm thấy nó ở đâu vậy?

1044
00:52:27,440 --> 00:52:29,720
- Thì con nói trong nhà bếp.
- …là vì tôi đã cầu nguyện với Chúa…

1045
00:52:29,800 --> 00:52:30,800
Của mẹ sao?

1046
00:52:30,880 --> 00:52:36,560
Và hoàn toàn xóa bỏ, để loại bỏ
dục vọng đó ra khỏi tôi.

1047
00:52:36,640 --> 00:52:38,560
Để làm mờ đi những đam mê và sự xấu xa…

1048
00:52:38,640 --> 00:52:41,360
Nhưng mà nó thật sự có hiệu quả.

1049
00:52:41,440 --> 00:52:44,640
Suỵt! Đừng phán xét mẹ
và đọc Kinh Thánh đi.

1050
00:52:44,720 --> 00:52:46,280
- Đừng có phán xét.
- Đúng!

1051
00:52:46,360 --> 00:52:47,400
Anh chị em thân mến, Amen.

1052
00:52:52,320 --> 00:52:54,120
Mẹ, con sẽ lấy xe chạy đi một…

1053
00:52:54,920 --> 00:52:56,120
- xíu. Chào.
- Chào

1054
00:52:56,200 --> 00:52:57,160
Ôi, không, không, không.

1055
00:52:57,240 --> 00:53:00,760
Nhớ không, con hứa với Charlotte
là sẽ giúp con bé chụp ảnh.

1056
00:53:00,840 --> 00:53:01,720
Con hứa vậy sao?

1057
00:53:01,800 --> 00:53:03,000
Là cho nhãn hiệu của bà của anh.

1058
00:53:03,080 --> 00:53:05,400
- Làm ơn.
- Chúng ta đang làm việc này cho bà.

1059
00:53:05,480 --> 00:53:09,040
- Có thể con sẽ phụ được một, hai tiếng.
- Ôi, tuyệt vời! Hoàn hảo.

1060
00:53:09,120 --> 00:53:11,040
- Để con… à…
- Được, à.

1061
00:53:11,120 --> 00:53:13,120
Vậy, cháu đã nói chuyện với hội đồng chưa?

1062
00:53:13,640 --> 00:53:17,320
Con sẽ thêm việc này vào danh sách
công việc dài ngoằng của con.

1063
00:53:17,400 --> 00:53:18,640
Cảm ơn cháu.

1064
00:53:18,720 --> 00:53:20,200
- Cảm ơn cô.
- Cảm ơn.

1065
00:53:25,040 --> 00:53:26,920
EM YÊU. KẾ HOẠCH THAY ĐỔI.
TA CÓ THỂ DỜI LỊCH KHÔNG?

1066
00:53:27,000 --> 00:53:28,400
Thật sao?

1067
00:53:31,280 --> 00:53:32,240
Này, Sphe.

1068
00:53:32,800 --> 00:53:35,440
Này, gọi cho anh nếu như em
cần người chở về nhà.

1069
00:53:36,520 --> 00:53:38,880
- Còn không, ừm, anh sẽ đi đây.
- Được.

1070
00:53:38,960 --> 00:53:40,000
Được rồi, vậy đi.

1071
00:53:41,440 --> 00:53:42,680
Thật ra, Zakes.

1072
00:53:42,760 --> 00:53:44,000
Ừ.

1073
00:53:44,080 --> 00:53:49,560
Kế hoạch của em có chút thay đổi,
nên anh có thể dẫn em xem phòng thu…

1074
00:53:49,640 --> 00:53:51,360
- Thật sao?
- Anh biết đó.

1075
00:53:52,280 --> 00:53:55,360
Được rồi, quyết định vậy đi.
Anh cũng đã có bài nhạc cho mẹ em.

1076
00:53:55,440 --> 00:53:56,360
Đi thôi.

1077
00:54:01,240 --> 00:54:02,400
Được.

1078
00:54:06,080 --> 00:54:10,680
Sao em chưa bao giờ
nghe anh rap trước đây nhỉ? Kiểu…

1079
00:54:12,000 --> 00:54:13,440
Không sao đâu em.

1080
00:54:13,520 --> 00:54:16,480
Bởi vì bây giờ em đã có
ghế hàng đầu để chứng kiến

1081
00:54:16,560 --> 00:54:19,360
dân chơi vào trận thật sự.

1082
00:54:19,440 --> 00:54:20,480
Được.

1083
00:54:21,120 --> 00:54:22,160
Chơi nào.

1084
00:54:30,600 --> 00:54:32,600
Kiểm tra mic
Một hai, Một hai

1085
00:54:32,680 --> 00:54:36,120
Ah Zakes Wabantu ở trong phòng thu

1086
00:54:36,200 --> 00:54:38,800
Hãy nghe đây nếu bạn muốn biết thêm

1087
00:54:38,880 --> 00:54:42,280
Đây là lý do bạn nên đến KwaMashu

1088
00:54:42,360 --> 00:54:43,560
- Ây!
- Được.

1089
00:54:43,640 --> 00:54:48,960
Ây! Chúng tôi có những cô em nóng bỏng
Và những chàng trai máu lửa

1090
00:54:49,640 --> 00:54:51,800
Một bước, hai bước, ba bước, bốn bước

1091
00:54:51,880 --> 00:54:53,520
Một bước, hai bước, ba bước, bốn bước

1092
00:54:53,600 --> 00:54:54,680
Được.

1093
00:54:54,760 --> 00:54:57,640
Nhấn vào website của chúng tôi
Nếu bạn muốn biết thêm

1094
00:55:00,280 --> 00:55:03,520
Đừng nói với anh rằng đây không phải
một bài rap xứng đáng đoạt giải Grammy.

1095
00:55:03,600 --> 00:55:05,560
Ý em là nó có vần điệu.

1096
00:55:05,640 --> 00:55:08,800
- Và âm lượng rất to. Rất to. Nên…
- Boom! Boom!

1097
00:55:08,880 --> 00:55:11,960
Mọi người biết không, cháu chỉ… cháu
không nghĩ sử dụng ngôi nhà làm cảnh chụp

1098
00:55:12,040 --> 00:55:13,880
- là một ý tồi đâu.
- Chúng ta cần thứ gì đó thiên nhiên.

1099
00:55:13,960 --> 00:55:15,240
Thứ gì đó nói lên sự tự nhiên.

1100
00:55:15,320 --> 00:55:17,280
- Con thông minh đấy.
- Mtungwa!

1101
00:55:17,360 --> 00:55:19,760
Người nhà Khumalo đều rất thông minh.

1102
00:55:22,520 --> 00:55:25,480
Vậy, nói bà nghe.
Chúng ta sẽ dựng cảnh ở đâu?

1103
00:55:25,560 --> 00:55:27,320
Đi. Hãy xem qua các địa điểm sẵn có.

1104
00:55:27,400 --> 00:55:28,440
Ồ, được… Được, chắc rồi.

1105
00:55:29,080 --> 00:55:33,160
- Lối này.
- Grace à. Mẹ đang quan sát con.

1106
00:55:33,240 --> 00:55:34,840
- Ồ, với hai đứa này sao?
- Không, mẹ nói con.

1107
00:55:34,920 --> 00:55:37,520
Con đang bận rộn tìm cách chen chân vào.

1108
00:55:37,600 --> 00:55:40,240
Con đang cố gắng
tìm được khoảnh khắc để hành động.

1109
00:55:40,320 --> 00:55:43,560
- Hành động với bùn? Không.
- Dừng lại đi con.

1110
00:55:43,640 --> 00:55:45,800
Đây là vương quốc
mà mẹ đang cố gắng xây dựng.

1111
00:55:45,880 --> 00:55:50,200
Con không liên quan đến việc này
và con đang làm phiền ban quản trị của mẹ.

1112
00:55:50,920 --> 00:55:52,200
Ban quản trị?

1113
00:55:52,280 --> 00:55:53,200
Mẹ có mã số thuế không?

1114
00:55:54,960 --> 00:55:56,200
Nó là cái gì?

1115
00:56:04,960 --> 00:56:08,200
Ôi. Có quá nhiều sự lựa chọn.
Thật là hoàn hảo.

1116
00:56:08,960 --> 00:56:11,240
Sizwe, con giúp mẹ việc này được không?

1117
00:56:11,320 --> 00:56:13,160
Con có thể đi xem
đó là tiếng gì được không?

1118
00:56:13,240 --> 00:56:18,400
Bởi vì những vị hàng xóm mới
đang phá hết những luật lệ ở khu này!

1119
00:56:18,480 --> 00:56:19,800
Con… Để con xem.

1120
00:56:21,040 --> 00:56:22,280
Cảm ơn anh.

1121
00:56:23,360 --> 00:56:24,840
- Để anh.
- Hát như thế nào nhỉ?

1122
00:56:24,920 --> 00:56:26,800
Chúng ta có những cô em nóng bỏng nhất

1123
00:56:26,880 --> 00:56:32,360
Và những anh chàng cháy nhất
Chơi với chúng tôi, bạn sẽ có điều tốt đẹp

1124
00:56:32,440 --> 00:56:35,400
Một bước, hai bước
Ba bước, bốn bước, năm…

1125
00:56:35,480 --> 00:56:37,080
Không, nhưng nó rất có chất. Rất tuyệt.

1126
00:56:40,840 --> 00:56:42,080
Chào.

1127
00:56:42,160 --> 00:56:45,240
Vậy… Chào em. Hẹn gặp lại em sau.

1128
00:56:46,560 --> 00:56:47,960
Chào, cô gái!

1129
00:56:53,480 --> 00:56:55,320
Họ trông dễ thương, anh có thấy vậy không?

1130
00:56:57,160 --> 00:56:58,320
Ừ.

1131
00:56:58,880 --> 00:56:59,720
Ừ.

1132
00:57:15,120 --> 00:57:16,720
ZAKES
CÙNG CHƠI NHẠC VỚI MỘT NGƯỜI CHƠI NHẠC!

1133
00:57:16,800 --> 00:57:18,040
ZAKES. KHÔNG BIẾT
KHI NÀO CẢM HỨNG SẼ TRỖI DẬY…

1134
00:57:18,120 --> 00:57:23,400
ZAKES - NƠI CÔ ẤY THUỘC VỀ!
KWAMASHU MÃI ĐỈNH!

1135
00:57:30,760 --> 00:57:37,560
CHÚNG TA CẦN NÓI CHUYỆN.
CẢM GIÁC NHƯ CHÚNG TA ĐANG TRÔI XA…

1136
00:57:42,880 --> 00:57:43,960
Mẹ.

1137
00:57:44,040 --> 00:57:45,000
Phe-phe.

1138
00:57:47,400 --> 00:57:48,560
KwaMashu như thế nào?

1139
00:57:48,640 --> 00:57:49,800
Nó rất tuyệt.

1140
00:57:50,640 --> 00:57:52,160
Phải. Cảm giác rất thân thuộc.

1141
00:57:56,000 --> 00:57:57,160
Có chuyện gì muốn kể mẹ không?

1142
00:57:58,120 --> 00:57:59,440
Hả?

1143
00:58:01,440 --> 00:58:02,480
Không.

1144
00:58:04,520 --> 00:58:05,440
Được.

1145
00:58:05,520 --> 00:58:06,720
Không.

1146
00:58:09,720 --> 00:58:10,560
- Tạm biệt.
- Chúc ngủ ngon.

1147
00:58:10,640 --> 00:58:11,720
Chúc mẹ ngủ ngon.

1148
00:58:18,960 --> 00:58:20,400
Ồ, mẹ đây rồi.

1149
00:58:21,920 --> 00:58:23,000
- Chào.
- Chào.

1150
00:58:24,000 --> 00:58:25,840
À, con có một câu hỏi.

1151
00:58:27,680 --> 00:58:28,800
Ờm…

1152
00:58:29,520 --> 00:58:30,440
KwaMashu…

1153
00:58:31,000 --> 00:58:32,320
Sao chúng ta không về thăm?

1154
00:58:33,480 --> 00:58:35,160
Nhưng ta đã nói chuyện này rồi.

1155
00:58:36,560 --> 00:58:39,360
Nhưng mẹ đã lớn lên ở đó, đúng chứ?

1156
00:58:39,440 --> 00:58:40,680
Mẹ đã bị mồ côi ở đó.

1157
00:58:41,680 --> 00:58:43,720
Bố mẹ của mẹ đã bị giết ở đó.

1158
00:58:46,920 --> 00:58:47,960
Ờm…

1159
00:58:48,680 --> 00:58:50,880
Chẳn hẳn mẹ đã rất khó khăn.

1160
00:58:53,240 --> 00:58:55,920
Mẹ còn không thể đặt chân
đến thăm mộ ông bà của con.

1161
00:59:18,000 --> 00:59:20,240
Anh nghĩ đã gặp may với tôi à?

1162
00:59:21,360 --> 00:59:23,680
Đương nhiên là tôi sẽ không
trả 10.000 Rand cho mấy cái ghế đó.

1163
00:59:23,760 --> 00:59:25,200
Anh điên à?

1164
00:59:26,920 --> 00:59:28,400
Chúng ta sẽ nói chuyện sau.

1165
00:59:29,640 --> 00:59:31,480
Cô Dunga, một túi khoai môn
giá bao nhiêu vậy?

1166
00:59:31,560 --> 00:59:35,120
- 50 Rand.
- 50? Cô bán đắt vậy!

1167
00:59:35,200 --> 00:59:36,400
Không, không, không.

1168
00:59:37,200 --> 00:59:39,040
SHISANYAMA
TIỆM GIẶT ỦI CỦA MAHOBZA

1169
00:59:39,120 --> 00:59:40,240
Có phải đó là…

1170
00:59:42,160 --> 00:59:43,120
Có phải đó là…

1171
00:59:44,480 --> 00:59:45,320
Này, ông.

1172
00:59:45,400 --> 00:59:46,680
Được rồi, phải gọi cho Qủy Cái.

1173
00:59:49,880 --> 00:59:50,920
Cái này bao nhiêu vậy anh?

1174
00:59:51,000 --> 00:59:53,240
À, cái đó 500 Rand.

1175
00:59:53,320 --> 00:59:54,560
500 Rand?

1176
00:59:54,640 --> 00:59:56,280
- 500.
- Trời đất.

1177
00:59:56,360 --> 00:59:58,200
- Được, tôi sẽ lấy nó.
- 500 Rand, phải không?

1178
00:59:59,520 --> 01:00:00,760
- Chào em.
- Chào anh.

1179
01:00:02,320 --> 01:00:03,360
Làm sao anh tìm thấy em vậy?

1180
01:00:03,880 --> 01:00:07,560
À, chúng ta đã chia sẻ vị trí của nhau
khi cả hai mới quen, em nhớ chứ?

1181
01:00:09,200 --> 01:00:12,000
Bởi vì chúng ta đã nói cả hai
không muốn có bí mật gì với nhau.

1182
01:00:12,640 --> 01:00:14,200
Phải.

1183
01:00:14,280 --> 01:00:15,120
Chuyện đó đã thay đổi sao?

1184
01:00:15,200 --> 01:00:17,080
Không. Với em thì không.

1185
01:00:17,680 --> 01:00:19,160
Được, tốt. Vì anh cũng không.

1186
01:00:20,200 --> 01:00:22,600
Chúng ta có thể… nói chuyện không?

1187
01:00:23,360 --> 01:00:24,320
Nghe này, anh bạn.

1188
01:00:25,280 --> 01:00:26,760
Des, đó có phải là…

1189
01:00:27,880 --> 01:00:29,440
Anh bạn à.

1190
01:00:29,520 --> 01:00:32,200
Chúng ta không thấy, không biết,
không nói gì hết.

1191
01:00:32,280 --> 01:00:33,280
Anh biết sao không?

1192
01:00:33,360 --> 01:00:34,960
Tôi thậm chí còn không biết
chúng ta đang nói về điều gì.

1193
01:00:35,040 --> 01:00:36,400
Chính xác.

1194
01:00:40,720 --> 01:00:42,240
Cô có chắc đã thấy con trai tôi chứ?

1195
01:00:42,320 --> 01:00:44,960
Ừ, tôi nghĩ thế. Ý tôi là thằng bé có
khuôn mặt khá phổ thông. Thật đáng tiếc.

1196
01:00:45,040 --> 01:00:47,240
Vậy là cô lôi tôi tới đây
chỉ vì cô "nghĩ thế"?

1197
01:00:47,320 --> 01:00:50,160
Gracious, chắc chắn là thằng bé,
được chưa?

1198
01:00:50,240 --> 01:00:52,080
Tôi không thể nhầm lẫn
khuôn mặt nhạt nhòa đó ở bất cứ đâu.

1199
01:00:52,160 --> 01:00:55,720
Chuyện này khiến tôi phiền lòng
vì thằng bé ở cạnh Charlotte cả ngày.

1200
01:00:55,800 --> 01:00:57,600
Chúng rất là đẹp đôi.

1201
01:00:57,680 --> 01:01:00,960
- Và con bé chăm đi nhà thờ, đáng kính…
- Nghe như gái bán hoa.

1202
01:01:01,520 --> 01:01:05,360
Ừ, không giống như tên côn đồ
của cô, cứ nghe nhạc không ra gì, ha?

1203
01:01:05,920 --> 01:01:07,760
Nghe này. Kế hoạch của chúng ta
đang tiến triển tốt.

1204
01:01:07,840 --> 01:01:10,240
- Chỉ cần một cú quyết định.
- Suỵt. Tôi đi trước cô hai bước rồi.

1205
01:01:10,320 --> 01:01:11,640
Tin tôi.

1206
01:01:11,720 --> 01:01:15,360
Ừ, có lẽ cô cần bước lùi lại
sau tôi một bước vì…

1207
01:01:15,440 --> 01:01:17,160
đó không phải là mẹ chồng cô sao?

1208
01:01:17,680 --> 01:01:18,880
- Đâu?
- Kia kìa.

1209
01:01:20,280 --> 01:01:24,200
Ôi, bà ấy không thể thấy tôi ở đây!
Trời ơi! Che tôi đi.

1210
01:01:24,880 --> 01:01:26,800
Che cho tôi. Che tôi!

1211
01:01:30,680 --> 01:01:33,400
- Ôi, không. Không, không, không!
- Ôi, phải.

1212
01:01:33,480 --> 01:01:35,480
- Ở đó!
- Không, không, không!

1213
01:01:35,560 --> 01:01:37,040
Tôi đang cố giúp cô đấy.

1214
01:01:37,120 --> 01:01:38,120
Giúp tôi?

1215
01:01:41,560 --> 01:01:43,000
Ôi, trong đây có thịt!

1216
01:01:43,080 --> 01:01:47,160
- Tôi không thích làm việc này, nhưng…
- Có đấy! Cô có thích đấy!

1217
01:01:48,080 --> 01:01:48,960
Không!

1218
01:01:50,920 --> 01:01:52,320
Trời đất!

1219
01:01:52,400 --> 01:01:54,920
Ôi! Bà Mavis.

1220
01:01:55,520 --> 01:01:58,880
Đừng nói tôi cô là
người bạn mà Grace ghét đấy nhé?

1221
01:01:58,960 --> 01:02:00,080
Đúng tội luôn.

1222
01:02:00,160 --> 01:02:01,880
Chà, để tôi nói cháu nghe.

1223
01:02:01,960 --> 01:02:04,960
Kẻ thù của con bé đều là bạn của tôi.

1224
01:02:05,040 --> 01:02:07,560
Ôi, mẹ ơi. Cô ấy đâu tệ đến thế.

1225
01:02:07,640 --> 01:02:08,800
Ôi, là cháu không biết đấy thôi.

1226
01:02:08,880 --> 01:02:12,920
Sao bà không mua cho cô ấy thứ gì đó ngon
như khoai môn hay đầu bò?

1227
01:02:13,000 --> 01:02:14,600
Gì chứ? Đầu bò?

1228
01:02:16,360 --> 01:02:17,680
Món đó là của người da trắng?

1229
01:02:19,760 --> 01:02:22,640
Vì xe chở thịt đã đến,
để tôi lấy một cái đầu bò.

1230
01:02:22,720 --> 01:02:24,880
Ôi, không, không, không.

1231
01:02:24,960 --> 01:02:27,560
- Đây không phải thịt ngon nhất đâu.
- Nhưng tôi biết anh chủ.

1232
01:02:27,640 --> 01:02:28,760
Anh ấy bán thịt rất ngon.

1233
01:02:29,360 --> 01:02:32,680
- Được, được, vậy để cháu mua cho.
- Được thôi. Cảm ơn cháu.

1234
01:02:32,760 --> 01:02:34,160
Đuổi Mavis đi đi, Bongi.

1235
01:02:35,520 --> 01:02:36,360
Đầu bò.

1236
01:02:37,000 --> 01:02:37,880
Bà ấy muốn một cái đầu bò.

1237
01:02:37,960 --> 01:02:41,320
- Trông cháu rất xinh đẹp.
- Dạ.

1238
01:02:41,400 --> 01:02:43,120
Cháu có tính cách tốt.

1239
01:02:43,200 --> 01:02:45,600
- Trời ơi, mang nó ra.
- Cháu rất đáng tôn trọng và nhiệt tình.

1240
01:02:45,680 --> 01:02:48,160
- Dạ.
- Cháu không giống bạn của cháu.

1241
01:02:48,240 --> 01:02:49,800
Dạ. Cháu cảm ơn.

1242
01:02:49,880 --> 01:02:51,640
Ừ, không có chi.

1243
01:02:51,720 --> 01:02:53,200
- Suỵt! Nó đây.
- Tôi thích cháu.

1244
01:02:55,080 --> 01:02:58,000
- Đưa tôi cái túi đó!
- Cháu đang nấu cái đầu bò đó à?

1245
01:02:59,320 --> 01:03:00,800
Gracious! Suỵt!

1246
01:03:02,000 --> 01:03:03,440
Nó nặng quá!

1247
01:03:06,560 --> 01:03:10,320
- Giúp tôi.
- Mấy chiếc taxi sẽ rời đi mất.

1248
01:03:11,120 --> 01:03:12,080
Được rồi!

1249
01:03:12,160 --> 01:03:13,520
- Ôi chao.
- Ôi!

1250
01:03:13,600 --> 01:03:16,240
- Nó đây.
- Cảm ơn. Tôi rất thích cháu.

1251
01:03:16,320 --> 01:03:17,760
- Được rồi.
- Cảm ơn, con gái.

1252
01:03:17,840 --> 01:03:19,880
- Vậy là ổn rồi.
- Dạ.

1253
01:03:20,520 --> 01:03:23,920
Nhưng biết sao không?
Cháu cũng muốn mua đầu bò.

1254
01:03:24,000 --> 01:03:26,200
- Được rồi. Được, cảm ơn cháu.
- Cháu sẽ trả tiền cho.

1255
01:03:26,280 --> 01:03:30,760
Khoan! Khoan! Khoan! Khoan!

1256
01:03:30,840 --> 01:03:32,560
TIỆM RỬA XE MAHOBZA & SHISANYAMA

1257
01:03:32,640 --> 01:03:34,360
Khoan! Này!

1258
01:03:36,720 --> 01:03:37,960
Chờ đã!

1259
01:03:38,040 --> 01:03:40,480
Chờ đã!

1260
01:03:40,560 --> 01:03:41,520
Chờ đã!

1261
01:03:46,240 --> 01:03:48,400
- Tôi xin lỗi… Grace!
- Này!

1262
01:03:48,480 --> 01:03:50,520
Tôi sẽ kiện anh! Tôi thề tôi sẽ kiện anh!

1263
01:03:50,600 --> 01:03:52,600
- Kiện! Tôi sẽ kiện anh!
- Trời đất ơi.

1264
01:03:54,440 --> 01:03:55,840
Tôi không thể chịu được nữa.

1265
01:03:55,920 --> 01:03:57,880
Im đi, Gracious.

1266
01:04:00,120 --> 01:04:02,920
Tôi không thể tin là
cô bỏ tôi lên chiếc xe đó!

1267
01:04:03,000 --> 01:04:05,000
- Rõ ràng là cô cố tình!
- Ây! Grace.

1268
01:04:05,080 --> 01:04:06,360
Ý anh Grace là sao?

1269
01:04:06,440 --> 01:04:08,120
- À, ý anh là Grace.
- Grace. Cô ấy ở đây.

1270
01:04:08,200 --> 01:04:09,520
- Không, anh bạn. Ai…
- Cô ấy tới kìa.

1271
01:04:09,600 --> 01:04:10,840
Tôi thậm chí không thấy Sizwe.

1272
01:04:10,920 --> 01:04:12,200
Tôi thậm chí không biết Sizwe ở đâu.

1273
01:04:12,280 --> 01:04:14,320
- Tôi đang làm cái…
- Chúng ta có chuyện phải làm. Đi thôi!

1274
01:04:14,400 --> 01:04:15,640
Theo tôi.

1275
01:04:16,760 --> 01:04:18,720
Đừng bỏ tôi ở đây!

1276
01:04:21,760 --> 01:04:24,400
Chúng ta đang đi đâu vậy?

1277
01:04:25,280 --> 01:04:27,040
Ngôi nhà tuổi thơ của mẹ anh.

1278
01:04:28,240 --> 01:04:29,160
Ngay đây.

1279
01:04:30,240 --> 01:04:31,560
- Thật sao?
- Phải.

1280
01:04:32,280 --> 01:04:37,600
Cơ bản thì KwaMashu chỉ là
một nỗi đau đối với mẹ.

1281
01:04:39,640 --> 01:04:41,040
Nhưng nó là một phần của mẹ.

1282
01:04:42,880 --> 01:04:44,080
Và là một phần của em.

1283
01:04:46,120 --> 01:04:47,160
Bởi vì

1284
01:04:47,680 --> 01:04:49,760
dạo gần đây, cảm giác như chúng ta đang

1285
01:04:50,520 --> 01:04:51,680
rời xa nhau.

1286
01:04:54,240 --> 01:04:55,160
Như…

1287
01:04:56,240 --> 01:04:57,760
Như thể em không đủ tốt cho anh vậy.

1288
01:04:58,440 --> 01:04:59,840
Tại sao em lại nghĩ vậy?

1289
01:04:59,920 --> 01:05:03,000
Bởi vì, anh à.
Có những thứ em không thể dành cho anh.

1290
01:05:05,320 --> 01:05:07,120
Những thứ mà Charlotte có thể cho anh.

1291
01:05:07,200 --> 01:05:10,760
Anh không cần Charlotte, được chứ?
Anh cần em.

1292
01:05:15,720 --> 01:05:18,600
Tốt, vì em cần anh.

1293
01:05:24,080 --> 01:05:29,480
Vậy, liệu có cơ hội nào anh có thể diện đồ
truyền thống đến sự kiện của em không?

1294
01:05:30,680 --> 01:05:31,680
Làm ơn?

1295
01:05:31,760 --> 01:05:34,800
Em yêu, không có cơ hội nào đâu.
Nó không dành cho anh.

1296
01:05:36,320 --> 01:05:37,560
Không.

1297
01:05:38,880 --> 01:05:41,840
Được. Được thôi, Oreo của em.

1298
01:05:42,400 --> 01:05:43,720
Được thôi.

1299
01:05:44,960 --> 01:05:47,120
Đúng, đúng, đúng!

1300
01:05:47,200 --> 01:05:49,120
- Tôi thích lắm.
- Hãy thêm chút, ờm…

1301
01:05:49,200 --> 01:05:51,600
- Tôi thích nó.
- Cảm giác như Diana Ross nhóm Supremes.

1302
01:05:51,680 --> 01:05:53,280
Tạm dừng vụ Diana đi.

1303
01:05:53,360 --> 01:05:56,960
Hãy tạo dáng kiểu Mzansi đi cháu.
Cháu biết Mabrrr chứ?

1304
01:05:57,040 --> 01:05:58,440
Hãy tạo dáng kiểu Mabrrr. Brenda Fassie.

1305
01:05:59,600 --> 01:06:02,840
Được, hãy tưởng tượng Chúa và thiên thần
đang mang cho cháu thứ gì đó tuyệt đẹp.

1306
01:06:02,920 --> 01:06:05,760
- Duỗi tay ra và đón nhận nó đi.
- Được.

1307
01:06:05,840 --> 01:06:07,760
Không. Hãy nghĩ về việc
chạm đến trời xanh,

1308
01:06:07,840 --> 01:06:10,440
- như thể cháu đang chạm tới sự hoàn mỹ.
- Cháu sẽ không thể chạm tới trời.

1309
01:06:10,520 --> 01:06:11,640
Con bé sẽ không chạm được tới trời.

1310
01:06:11,720 --> 01:06:14,520
Hãy tưởng tượng một người phụ nữ
đang nợ con rất nhiều tiền.

1311
01:06:14,600 --> 01:06:15,680
Nhìn cô ta như cháu là một con sư tử.

1312
01:06:15,760 --> 01:06:16,920
Không, con nghĩ hãy làm cho nó trông

1313
01:06:17,000 --> 01:06:18,520
- duyên dáng, uyển chuyển hơn.
- Trông như cháu sẽ cắn cô ấy.

1314
01:06:18,600 --> 01:06:20,360
- Như thể cháu sẽ nói "Ha!"
- Như là bước ra đi.

1315
01:06:20,440 --> 01:06:21,880
- Như thể cháu sẽ cắn cô ấy.
- Bước đi.

1316
01:06:21,960 --> 01:06:23,560
- Không, không. Đừng giận dữ.
- Đúng, hãy giữ yên như thế.

1317
01:06:24,520 --> 01:06:27,640
Vậy là con sẽ có đồ mới đúng không?

1318
01:06:28,200 --> 01:06:31,160
Con cứ lấy
bất cứ thứ gì con muốn, con yêu.

1319
01:06:31,240 --> 01:06:32,240
Con cảm ơn mẹ.

1320
01:06:34,200 --> 01:06:35,680
Cảm ơn vì làm việc này cho con.

1321
01:06:39,200 --> 01:06:40,280
Ừ.

1322
01:06:41,120 --> 01:06:44,920
Con biết đấy. Chuyện gì quan trọng với con
thì cũng quan trọng với mẹ.

1323
01:06:46,920 --> 01:06:49,640
- Nên là bất cứ khi nào, cả ngày đều được.
- Cả ngày.

1324
01:06:49,720 --> 01:06:51,680
- Mỗi ngày.
- Mỗi ngày.

1325
01:06:54,640 --> 01:06:56,360
- Con yêu mẹ.
- Mẹ cũng yêu con, con gái.

1326
01:06:57,400 --> 01:07:00,000
Như là cháu đang bay. Đúng, đúng rồi đấy.

1327
01:07:00,760 --> 01:07:01,600
- Con cũng thích cái đó.
- Mọi người sao rồi?

1328
01:07:01,680 --> 01:07:02,920
- Xem ai đang ở đây này!
- Đúng.

1329
01:07:03,000 --> 01:07:03,920
- Chào!
- Chào.

1330
01:07:04,000 --> 01:07:05,480
- Chào!
- Chào.

1331
01:07:05,560 --> 01:07:07,080
Vậy, à… Chúng ta
sẽ chuẩn bị đồ cho anh ấy,

1332
01:07:07,160 --> 01:07:08,240
- phải không?
- Phải. Phải.

1333
01:07:08,320 --> 01:07:09,520
- Đồ sao?
- Phải.

1334
01:07:09,600 --> 01:07:10,640
Anh thấy hơi bối rối.

1335
01:07:11,240 --> 01:07:15,280
Zakes Wabantu hỏi liệu chúng ta có thể

1336
01:07:15,360 --> 01:07:19,880
mở bài rap của anh ấy cho phần mở màn.

1337
01:07:19,960 --> 01:07:22,200
- Không, đừng lo lắng về ta.
- Sizwe, thoải mái đi, con trai.

1338
01:07:22,280 --> 01:07:23,800
- Tập trung, tập trung.
- Mạnh mẽ, cường tráng. Đúng.

1339
01:07:24,520 --> 01:07:26,880
- Hãy thoa nó nhẹ nhàng.
- Đúng. Được.

1340
01:07:26,960 --> 01:07:29,000
- Hãy bắt đầu từ dưới rồi thoa lên trên.
- Được rồi,

1341
01:07:29,080 --> 01:07:31,880
- và sau đó Siz, con có thể nâng…
- Thoa nó như thế này.

1342
01:07:31,960 --> 01:07:34,200
- …đùi của con bé ngang eo của con không?
- Không.

1343
01:07:34,280 --> 01:07:34,960
Là vì buổi chụp hình.

1344
01:07:35,040 --> 01:07:36,480
- À, được. Được, như thế này?
- Nào!

1345
01:07:36,560 --> 01:07:37,840
- Như vậy sao?
- Đúng, hãy nhìn vào mắt con bé.

1346
01:07:37,920 --> 01:07:38,720
Mẹ sẽ thấy, Mavis.

1347
01:07:38,800 --> 01:07:40,040
- Đúng chứ?
- Chắc chắn rồi. Đúng. Charlotte,

1348
01:07:40,120 --> 01:07:41,360
- cô cần con nhìn vào mắt Sizwe.
- Được.

1349
01:07:41,440 --> 01:07:42,960
- Hãy thoa lên trên luôn đi cháu.
- Tiếp tục nhìn vào mắt nhau.

1350
01:07:43,040 --> 01:07:44,360
Được.

1351
01:07:44,440 --> 01:07:45,680
- Không, sao chúng lại nhìn vào…
- Được.

1352
01:07:45,760 --> 01:07:47,840
…mắt nhau trong khi chúng ta
cần chúng thoa loại ớt đó.

1353
01:07:47,920 --> 01:07:49,080
Được.

1354
01:07:49,160 --> 01:07:50,800
- Chờ chút.
- Và sau đó?

1355
01:07:50,880 --> 01:07:54,280
- Không, Phe-phe. Chúng ta vẫn rất bận.
- Mẹ chờ con chút. Thôi nào.

1356
01:07:55,440 --> 01:07:57,440
TRẢ LỜI

1357
01:08:03,280 --> 01:08:04,600
Phe-phe, có chuyện gì sao?

1358
01:08:12,800 --> 01:08:14,240
Tôi sẽ chụp tiếp vài tấm.

1359
01:08:14,320 --> 01:08:15,480
Có cần thêm ảnh không?

1360
01:08:15,560 --> 01:08:17,360
- Anh nghĩ vậy là ổn rồi.
- Anh chắc chứ?

1361
01:08:17,440 --> 01:08:18,560
- Ồ.
- Được.

1362
01:08:19,480 --> 01:08:20,800
- Và vậy là xong.
- Được, tuyệt.

1363
01:08:20,880 --> 01:08:21,800
Xong rồi sao?

1364
01:08:37,279 --> 01:08:38,240
Này.

1365
01:08:45,600 --> 01:08:46,680
Nhìn con xem.

1366
01:08:51,520 --> 01:08:53,960
Nhìn con như…

1367
01:08:54,040 --> 01:08:55,600
Một đứa trẻ chơi trò thử đồ?

1368
01:08:57,439 --> 01:08:58,680
Không, con yêu.

1369
01:08:59,720 --> 01:09:01,000
Nhìn con như một cô gái trẻ…

1370
01:09:03,000 --> 01:09:05,560
đang trên đỉnh cao của việc
nắm giữ mọi thứ mà cô ấy muốn.

1371
01:09:06,640 --> 01:09:07,920
Không phải mọi thứ đâu mẹ.

1372
01:09:13,000 --> 01:09:14,920
Hình như một chàng trai
vừa khiến con tim con tan nát.

1373
01:09:16,600 --> 01:09:17,560
Đúng vậy.

1374
01:09:19,279 --> 01:09:21,040
Anh ấy thực sự đã làm vậy.

1375
01:09:21,640 --> 01:09:23,000
Mẹ nghĩ con nên chấm dứt với nó đi.

1376
01:09:23,760 --> 01:09:25,040
Cứ đóng cánh cửa đó lại đi con.

1377
01:09:25,560 --> 01:09:26,800
Bước đi.

1378
01:09:26,880 --> 01:09:28,880
Bước đi với lòng tự trọng.

1379
01:09:29,680 --> 01:09:30,800
Con xứng đáng điều tốt hơn.

1380
01:09:33,359 --> 01:09:34,319
- Phải.
- Phải.

1381
01:09:43,920 --> 01:09:47,120
ĐỒ THỪA
CHÚNG TA LÀM ĐƯỢC RỒI!

1382
01:09:52,680 --> 01:09:58,240
KẾT THÚC RỒI.
SẼ CHẲNG BAO GIỜ THÀNH ĐÔI VỚI OREO.

1383
01:10:05,560 --> 01:10:07,360
Đừng có chạy, Sizwe.

1384
01:10:07,440 --> 01:10:08,400
Con mượn chìa khóa, làm ơn.

1385
01:10:08,960 --> 01:10:11,560
- Mẹ muốn ta đi mua…
- Con không có thời gian đâu mẹ. Làm ơn.

1386
01:10:11,640 --> 01:10:12,480
Tại sao?

1387
01:10:12,560 --> 01:10:13,840
Vì mẹ đậu ngay sau xe con

1388
01:10:13,920 --> 01:10:15,560
và con không có thời gian
lùi xe và xe của mẹ…

1389
01:10:15,640 --> 01:10:16,560
Sao con gấp thế?

1390
01:10:16,640 --> 01:10:18,200
- Được thôi. Mẹ muốn biết à?
- Đúng.

1391
01:10:18,280 --> 01:10:19,440
Cô gái bên hàng xóm,

1392
01:10:19,520 --> 01:10:22,280
con yêu cô ấy bằng tất cả những gì con có,
và bằng cách nào đó

1393
01:10:22,360 --> 01:10:25,080
con không thể tỏ bày với cô ấy
chính xác những lời con vừa nói với mẹ,

1394
01:10:25,160 --> 01:10:27,040
và giờ thì
vì lý do gì đó cô ấy ghét bỏ con.

1395
01:10:27,120 --> 01:10:28,320
Cô ấy ghét mọi thứ thuộc về con,

1396
01:10:28,400 --> 01:10:31,640
và con phải đi tìm lý do, ngay bây giờ.
Nên là đưa con chìa khóa, làm ơn.

1397
01:10:35,800 --> 01:10:36,720
Cảm ơn mẹ.

1398
01:10:41,040 --> 01:10:45,240
QUỶ CÁI - SIZWE ĐANG ĐẾN
BUỔI TỔNG DUYỆT CỦA SPHE! KHÔNG THỂ CẢN NÓ

1399
01:10:45,320 --> 01:10:46,600
Khỉ gió!

1400
01:10:47,520 --> 01:10:48,440
Được.

1401
01:10:51,520 --> 01:10:52,680
Em yêu, chuyện gì vậy?

1402
01:10:52,760 --> 01:10:56,280
Anh yêu, nghe đây. Em cần anh
có mặt ở buổi tổng duyệt của Phe-phe.

1403
01:10:56,360 --> 01:10:57,560
Được.

1404
01:10:57,640 --> 01:10:59,600
Des, không phải anh chở tôi đi sao?

1405
01:10:59,680 --> 01:11:01,320
Chúng ta sẽ ăn mừng với Sphesihle

1406
01:11:01,400 --> 01:11:04,960
Chúng ta sẽ mừng cô sang tuổi dậy thì
Chúng ta sẽ ăn mừng

1407
01:11:05,040 --> 01:11:06,800
Chúng ta sẽ ăn mừng với Sphesihle

1408
01:11:06,880 --> 01:11:11,000
Chúng ta sẽ mừng cô sang tuổi dậy thì
Chúng ta sẽ ăn mừng

1409
01:11:11,080 --> 01:11:12,440
Cảm ơn các con.

1410
01:11:12,520 --> 01:11:14,960
Chuyện tiếp theo bây giờ
là chúng ta sẽ nói về

1411
01:11:15,040 --> 01:11:16,760
sự quan trọng của người phụ nữ.

1412
01:11:16,840 --> 01:11:18,560
Có lẽ ta nên nói về phép lịch sự cơ bản

1413
01:11:18,640 --> 01:11:20,160
vì một trong những cô gái ở đây

1414
01:11:20,240 --> 01:11:21,480
- dường như đang thiếu nó.
- Anh bạn.

1415
01:11:21,560 --> 01:11:23,480
- Này!
- Anh làm gì ở đây?

1416
01:11:23,560 --> 01:11:24,480
- Đàn ông không được phép ở đây.
- Chỉ…

1417
01:11:24,560 --> 01:11:26,280
- Thật sao, Sizwe?
- Và giờ đây là ai?

1418
01:11:27,040 --> 01:11:28,320
Một người không có sự tôn trọng.

1419
01:11:28,400 --> 01:11:29,640
Em biết người ta nói gì, đúng chứ?

1420
01:11:30,280 --> 01:11:31,560
Bạn có thể đưa cô gái ra khỏi khu phố,

1421
01:11:31,640 --> 01:11:33,800
- nhưng…
- Ồ? Được.

1422
01:11:33,880 --> 01:11:35,880
Vậy là giờ ta thấy được
điều anh thật sự nghĩ về em.

1423
01:11:35,960 --> 01:11:37,440
- Sao em không thừa nhận đi?
- Thừa nhận cái gì?

1424
01:11:37,520 --> 01:11:39,120
Rằng anh không đủ văn hóa đối với em.

1425
01:11:39,200 --> 01:11:41,000
Rằng anh không đủ truyền thống đối với em.

1426
01:11:41,080 --> 01:11:43,120
- Anh có chịu được khi em làm vậy không?
- Cứ thử xem.

1427
01:11:44,760 --> 01:11:47,680
- Hãy thừa nhận đi, Sphe.
- Chuyện này có quan trọng gì với anh sao?

1428
01:11:47,760 --> 01:11:50,000
Bởi vì anh không chỉ lừa gạt em,

1429
01:11:50,080 --> 01:11:52,240
anh còn gửi em bằng chứng.
Ai lại làm vậy chứ, Sizwe?

1430
01:11:52,320 --> 01:11:53,600
Grace, làm gì đó đi.

1431
01:11:59,440 --> 01:12:00,440
Hình cũng đẹp đấy.

1432
01:12:01,120 --> 01:12:02,360
- Anh đâu có gửi cái đó. Nó không…
- Đưa bố xem.

1433
01:12:02,920 --> 01:12:04,680
Ý là, đó là anh, nhưng anh không gửi nó.

1434
01:12:06,880 --> 01:12:08,840
- Không, cháu…
- Không, từ từ, Des.

1435
01:12:08,920 --> 01:12:09,920
Được rồi, ờm…

1436
01:12:11,320 --> 01:12:12,320
Tôi đã gửi nó.

1437
01:12:13,840 --> 01:12:17,240
Tôi đã chuẩn bị buổi chụp ảnh và gửi
con bé tấm hình bằng điện thoại của con.

1438
01:12:18,720 --> 01:12:19,960
Xem này, khi Bongi và mẹ

1439
01:12:20,040 --> 01:12:21,440
- lên kế hoạch mọi thứ, chúng tôi…
- Khoan, chờ đã.

1440
01:12:22,080 --> 01:12:23,120
Em cũng có phần trong việc này sao?

1441
01:12:25,720 --> 01:12:27,880
- Mẹ không muốn chuyện đến mức này, Phe.
- Hừm.

1442
01:12:30,000 --> 01:12:31,080
Ngoài ra,

1443
01:12:31,160 --> 01:12:33,760
Grace, tôi đã nói chúng ta nên dừng lại.

1444
01:12:33,840 --> 01:12:35,800
- Sao cơ chứ?
- Tôi đã nói vậy.

1445
01:12:39,200 --> 01:12:40,040
Vậy…

1446
01:12:41,280 --> 01:12:42,240
Cô lại phản bội tôi lần nữa?

1447
01:12:43,560 --> 01:12:45,200
Phản bội cô lần nữa?

1448
01:12:45,280 --> 01:12:47,960
Chúng ta đã từng định rời
KwaMashu và đến Joburg cùng nhau.

1449
01:12:49,760 --> 01:12:51,760
Tôi đã đợi cô ở nhà ga…

1450
01:12:52,800 --> 01:12:53,800
hàng giờ đồng hồ.

1451
01:12:55,040 --> 01:12:56,240
Đồ tôi đã soạn đủ.

1452
01:12:57,960 --> 01:13:01,280
Đợi cô bạn thân của tôi đến
vì cô ấy đã trở thành gia đình của tôi.

1453
01:13:01,360 --> 01:13:03,800
Tôi đã không còn thứ gì.
Tôi đã không còn một ai, ngoài cô ấy.

1454
01:13:06,800 --> 01:13:07,720
Và cô ấy không bao giờ đến.

1455
01:13:08,320 --> 01:13:10,040
Ừ, nhưng cô đã ngắt lời tôi, Grace.

1456
01:13:10,120 --> 01:13:12,120
- Cô không cho tôi cơ hội để giải thích.
- Rằng cô ích kỷ sao?

1457
01:13:12,200 --> 01:13:13,720
- Rằng cô tự cho mình là trung tâm?
- Cô đã đối sự với tôi rất tệ, Grace.

1458
01:13:13,800 --> 01:13:15,760
Cô có thấy cô lúc này không?
Con có thấy họ như thế nào không?

1459
01:13:15,840 --> 01:13:18,040
Thật tốt khi con rời bỏ cô gái này.
Cô ấy cũng y hệt như mẹ cô ấy thôi.

1460
01:13:18,120 --> 01:13:19,040
Và họ không…

1461
01:13:19,120 --> 01:13:20,040
- Họ không phải người tốt.
- Này, không.

1462
01:13:20,120 --> 01:13:21,120
- Không, đừng nói…
- Ồ, cô ấy không nói với anh sao?

1463
01:13:21,200 --> 01:13:21,880
- Thôi đi, Des.
- Cô chưa nói với anh ta à?

1464
01:13:21,960 --> 01:13:23,040
Đừng có nói về gia đình tôi như thế.

1465
01:13:23,120 --> 01:13:23,760
- Lùi lại.
- Cô chưa nói với anh ta sao?

1466
01:13:23,840 --> 01:13:25,560
- Không, không. Hãy nói với vợ anh.
- Đi thôi.

1467
01:13:26,400 --> 01:13:28,040
Sizwe, hãy đợi đã.

1468
01:13:31,320 --> 01:13:32,640
Chúng ta có thể sửa chữa việc này.

1469
01:13:32,720 --> 01:13:34,600
Em có biết vấn đề là gì không, Sphe?

1470
01:13:35,720 --> 01:13:37,600
Em chưa bao giờ tin anh.

1471
01:13:38,720 --> 01:13:40,800
Và em tấn công vào danh dự của anh.
Con người của anh.

1472
01:13:41,400 --> 01:13:43,000
Em biết, nhưng đó là họ.

1473
01:13:43,840 --> 01:13:46,880
Đó đâu phải là chúng ta.
Anh biết em không bao giờ làm anh đau.

1474
01:13:46,960 --> 01:13:48,400
Anh chỉ nghĩ là có lẽ em đã đúng.

1475
01:13:49,680 --> 01:13:50,600
Ý anh là sao?

1476
01:13:51,880 --> 01:13:53,200
Có lẽ chúng ta quá khác biệt.

1477
01:13:55,880 --> 01:13:57,280
Anh không có ý đó.

1478
01:13:57,360 --> 01:13:59,560
Sphe, tin nhắn em gửi là câu từ của em.

1479
01:14:00,920 --> 01:14:02,480
Không phải của mẹ em. Là của em.

1480
01:14:03,640 --> 01:14:04,520
Em biết.

1481
01:14:05,160 --> 01:14:06,720
Em biết, và em xin lỗi.

1482
01:14:09,520 --> 01:14:10,400
Ừ.

1483
01:14:10,480 --> 01:14:11,400
Làm ơn?

1484
01:14:12,040 --> 01:14:12,880
Anh cũng vậy.

1485
01:14:14,680 --> 01:14:15,960
Sizwe!

1486
01:16:11,320 --> 01:16:13,800
Con biết không,
khi con được sinh ra, Phe-phe…

1487
01:16:18,200 --> 01:16:20,040
cả thế giới của mẹ thay đổi.

1488
01:16:25,400 --> 01:16:30,960
Con mang đến rất nhiều niềm vui
và hạnh phúc đến cuộc sống của chúng ta.

1489
01:16:35,600 --> 01:16:37,680
Con biết không, Sizwe. 20 năm trước…

1490
01:16:43,000 --> 01:16:44,560
Mẹ cũng đã như con.

1491
01:16:48,360 --> 01:16:50,280
Sự phản bội của Bongi đã làm mẹ sụp đổ.

1492
01:16:53,200 --> 01:16:54,280
Nhưng mẹ đã làm rối tung lên.

1493
01:17:01,160 --> 01:17:04,000
Mẹ cướp đi sự hạnh phúc của con, và…

1494
01:17:14,400 --> 01:17:15,600
giờ thì mẹ cũng lạc lối.

1495
01:17:19,920 --> 01:17:21,240
Đừng để chuyện này trở thành cuộc đời con.

1496
01:17:26,800 --> 01:17:28,960
Con vẫn có thể thay đổi mọi thứ.

1497
01:17:35,440 --> 01:17:37,240
Hãy nói với mẹ, mẹ sẽ thực hiện.

1498
01:17:40,800 --> 01:17:42,000
Lại đây, mẹ.

1499
01:17:48,560 --> 01:17:50,200
Con ở đây, được chứ?

1500
01:17:52,800 --> 01:17:54,000
Mẹ rất xin lỗi con.

1501
01:17:56,000 --> 01:17:57,120
Mẹ xin lỗi con.

1502
01:17:58,920 --> 01:17:59,800
Mẹ thật lòng đấy.

1503
01:18:39,560 --> 01:18:41,040
Này.

1504
01:18:44,240 --> 01:18:45,520
Tôi muốn đưa cô cái này.

1505
01:18:51,760 --> 01:18:53,160
Nó là bức ảnh của bố mẹ tôi.

1506
01:18:57,920 --> 01:18:58,800
Thật tuyệt.

1507
01:18:58,880 --> 01:19:00,560
Không, Grace. Là cho cô.

1508
01:19:00,640 --> 01:19:02,880
Trái tim của người đàn bà đó làm bằng đá.

1509
01:19:03,520 --> 01:19:04,800
Một tảng đá!

1510
01:19:04,880 --> 01:19:05,760
Cô à, đủ rồi.

1511
01:19:06,880 --> 01:19:08,680
- Đủ rồi!
- Nó chỉ nói những gì mình muốn

1512
01:19:08,760 --> 01:19:10,160
và không hề biết suy nghĩ.

1513
01:19:10,240 --> 01:19:11,720
Ờm, Bongi. Tôi không nghĩ…

1514
01:19:11,800 --> 01:19:13,160
Bà ấy cần phải nghe điều này.

1515
01:19:14,280 --> 01:19:15,880
Vì cô biết mà, tôi hiểu cô…

1516
01:19:19,000 --> 01:19:20,040
hơn bất kỳ ai.

1517
01:19:21,920 --> 01:19:26,720
Và tôi biết cô giả vờ
như thể cô không cần bất cứ ai…

1518
01:19:28,560 --> 01:19:30,400
bởi vì cô không
biết cách hỏi han sự giúp đỡ.

1519
01:19:31,840 --> 01:19:34,800
Nhưng đó là vì cả đời cô
đã phải tự lo liệu cho bản thân.

1520
01:19:38,200 --> 01:19:39,440
Và tôi đã không có mặt với cô lúc đó.

1521
01:19:44,560 --> 01:19:45,680
Và nó rất khó khăn.

1522
01:19:47,080 --> 01:19:48,320
Thực sự rất khó khăn.

1523
01:19:49,000 --> 01:19:51,280
Thật khó khăn khi biết rằng
người gần gũi nhất với cô

1524
01:19:51,360 --> 01:19:54,280
như một người mẹ
lại đối xử tàn nhẫn với cô.

1525
01:19:55,280 --> 01:19:57,680
- Này, tôi không…
- Không. Làm ơn.

1526
01:20:00,560 --> 01:20:02,240
Làm ơn cho cháu
và bạn cháu một chút không gian.

1527
01:20:07,040 --> 01:20:08,200
Bongs.

1528
01:20:10,120 --> 01:20:13,400
Được rồi, khoan, khoan, khoan. Grace.

1529
01:20:13,480 --> 01:20:14,880
Gracious!

1530
01:20:14,960 --> 01:20:15,920
Ừ.

1531
01:20:16,000 --> 01:20:16,840
Cô làm tôi chết ngạt mất.

1532
01:20:16,920 --> 01:20:21,440
Cô có thể cho phép tôi yêu cô
trong vòng hai phút thôi không?

1533
01:20:23,320 --> 01:20:25,000
Vậy sau hai phút thì sẽ thế nào?

1534
01:20:27,320 --> 01:20:30,600
Tôi sẽ nhắc cô nhớ cô ngầu như thế nào.

1535
01:20:30,680 --> 01:20:31,600
Ừ.

1536
01:20:31,680 --> 01:20:33,200
- Vì cô biết không, cô là chị em của tôi.
- Cô là chị em của tôi.

1537
01:20:33,280 --> 01:20:36,680
- Cô là chị em của tôi.
- Cô là chị em của tôi.

1538
01:20:40,800 --> 01:20:43,360
Vậy, chúng ta sẽ làm gì với tụi nhỏ đây?

1539
01:20:55,280 --> 01:20:56,400
Em làm gì vậy?

1540
01:20:59,280 --> 01:21:01,000
Lu, em làm gì vậy?

1541
01:21:03,440 --> 01:21:05,040
Mẹ có một bất ngờ cho chị.

1542
01:21:05,120 --> 01:21:06,440
Đúng, đúng, em bảo là mẹ.

1543
01:21:08,000 --> 01:21:09,880
Kìa… Đâu đó đằng kia.

1544
01:21:10,440 --> 01:21:11,920
- Được.
- Tận hưởng nha.

1545
01:21:12,720 --> 01:21:14,360
Đừng làm gì mà đến em cũng không làm nhé.

1546
01:21:14,440 --> 01:21:15,360
Được.

1547
01:21:34,680 --> 01:21:35,640
Chào.

1548
01:21:36,720 --> 01:21:37,800
Chào.

1549
01:21:39,560 --> 01:21:40,800
Trông anh…

1550
01:21:42,320 --> 01:21:44,360
- Ừ. Anh chỉ muốn…
- Ờm, Sizwe. Em chỉ…

1551
01:21:46,560 --> 01:21:47,680
Em trước đi.

1552
01:21:48,360 --> 01:21:49,560
Được.

1553
01:21:51,080 --> 01:21:52,320
Em nhớ anh.

1554
01:21:53,240 --> 01:21:56,680
Mọi thứ đều trở nên tồi tệ
khi thiếu anh, Sizwe.

1555
01:21:56,760 --> 01:21:57,840
Anh cũng vậy.

1556
01:22:00,400 --> 01:22:01,520
Ồ, tới lượt anh.

1557
01:22:04,840 --> 01:22:06,040
Anh…

1558
01:22:07,560 --> 01:22:11,640
hoàn toàn và hết mực yêu em, Sphe.

1559
01:22:13,960 --> 01:22:14,800
Yêu?

1560
01:22:15,320 --> 01:22:16,560
Yêu.

1561
01:22:17,680 --> 01:22:21,000
Từ giây phút đầu tiên
chúng ta bước qua nhau.

1562
01:22:22,000 --> 01:22:26,240
Anh yêu em, Sphe.

1563
01:22:28,840 --> 01:22:30,600
Em cũng yêu anh, Sizwe.

1564
01:22:32,720 --> 01:22:33,720
Chà.

1565
01:22:50,760 --> 01:22:54,640
Cảm ơn bố mẹ tôi

1566
01:22:54,720 --> 01:22:59,480
- Cảm ơn bố mẹ tôi
- Ôi, mẹ và bố

1567
01:22:59,560 --> 01:23:03,520
- Đã nuôi con trong sự cực khổ
- Đã nuôi con

1568
01:23:03,600 --> 01:23:08,880
Nhưng giờ bố mẹ có thể
Nhìn thấy thành quả của việc mình làm

1569
01:23:08,960 --> 01:23:14,920
- Cảm ơn, mẹ và bố
- Cảm ơn bố mẹ

1570
01:23:15,000 --> 01:23:17,600
Ôi, mẹ và bố

1571
01:23:17,680 --> 01:23:22,000
- Đã nuôi con trong sự cực khổ
- Đã nuôi con

1572
01:24:25,760 --> 01:24:29,160
Anh muốn nói với em điều này
từ tận đáy lòng của anh.

1573
01:24:30,000 --> 01:24:31,760
Chà, em ơi. Em thật xinh đẹp.

1574
01:24:32,280 --> 01:24:33,320
Anh thích chứ?

1575
01:24:35,200 --> 01:24:36,160
Anh yêu.

1576
01:24:59,000 --> 01:25:00,760
- Nói với họ đi.
- Không, nói với họ đi.

1577
01:25:00,840 --> 01:25:03,320
- Không, anh hãy nói trước.
- Không, anh nói trước đi.

1578
01:25:06,280 --> 01:25:08,000
Chúng tôi có điều cần thông báo…

1579
01:25:08,920 --> 01:25:10,560
về gia đình của chúng tôi.

1580
01:25:14,720 --> 01:25:15,960
Tôi

1581
01:25:16,960 --> 01:25:17,920
và Vusi…

1582
01:25:18,760 --> 01:25:21,120
Từ những ngày đầu đã là bạn hữu.

1583
01:25:21,200 --> 01:25:23,040
- Không bao giờ.
- Từ ngày đầu!

1584
01:25:23,120 --> 01:25:25,680
- Grace!
- Sao, Vusi?

1585
01:25:25,760 --> 01:25:26,600
Chúng ta vậy là đủ rồi.

1586
01:25:27,440 --> 01:25:29,800
Và em sẽ không kiểm soát
mối quan hệ của chúng tôi.

1587
01:25:29,880 --> 01:25:32,600
- Cái gì?
- Họ say chắc rồi.

1588
01:25:32,680 --> 01:25:34,320
- Chúng tôi không cần em cho phép nữa.
- Ừ.

1589
01:25:34,400 --> 01:25:35,800
- Họ say rồi.
- Chúng tôi đã chịu đủ.

1590
01:25:36,360 --> 01:25:37,960
- Đúng.
- Đủ rồi.

1591
01:25:38,720 --> 01:25:39,640
Nhưng…

1592
01:25:40,960 --> 01:25:42,360
làm ơn.

1593
01:25:43,200 --> 01:25:44,160
Làm ơn.

1594
01:25:44,920 --> 01:25:46,520
- Làm ơn.
- Làm ơn.

1595
01:25:54,960 --> 01:25:56,000
Cháu đẹp lắm.

1596
01:25:57,080 --> 01:25:58,480
Lấy những cái đĩa này.

1597
01:25:58,560 --> 01:25:59,560
Được rồi.

1598
01:26:03,640 --> 01:26:04,720
Ồ, mẹ.

1599
01:26:05,400 --> 01:26:06,240
Con có một bất ngờ.

1600
01:26:08,200 --> 01:26:09,200
BÙN DIỆU KỲ CỦA MAVIS

1601
01:26:09,280 --> 01:26:11,240
- Ôi!
- Là hình chụp với Charlotte.

1602
01:26:12,200 --> 01:26:13,960
Là cho chiến dịch quảng cáo của mẹ.

1603
01:26:14,040 --> 01:26:16,720
Nó đẹp quá. Nó thật đẹp.

1604
01:26:17,440 --> 01:26:19,600
- Ôi, mẹ thích lắm.
- Vậy, mẹ. Nếu mẹ đồng ý,

1605
01:26:19,680 --> 01:26:23,640
chúng ta sẽ in chúng,
đưa lên tờ rơi và bắt đầu tiếp thị.

1606
01:26:23,720 --> 01:26:24,680
Cảm ơn con.

1607
01:26:25,560 --> 01:26:27,280
Không có chi.

1608
01:26:29,520 --> 01:26:30,400
Grace, con của mẹ.

1609
01:26:30,480 --> 01:26:31,600
Dạ, mẹ.

1610
01:26:31,680 --> 01:26:36,400
Mẹ thấy rõ
con quan tâm đến gia đình này như thế nào.

1611
01:26:38,400 --> 01:26:43,040
Mẹ đã nhìn lại vào tâm khảm
và nhận ra mẹ cần phải tử tế hơn.

1612
01:26:44,720 --> 01:26:45,880
Mẹ bị bệnh à?

1613
01:26:45,960 --> 01:26:51,160
Mẹ đang cố… mẹ đang cố
trở nên tử tế và chữa lành từ bên trong.

1614
01:26:53,600 --> 01:26:55,120
Được. Con cảm ơn, nhưng mà…

1615
01:26:56,520 --> 01:26:57,680
nó buồn cười quá.

1616
01:26:58,320 --> 01:27:00,960
- Hãy đừng lặp lại việc này.
- Hãy đừng lặp lại việc này.

1617
01:27:01,040 --> 01:27:02,320
Được.

1618
01:27:02,400 --> 01:27:03,600
Nhưng con cần mẹ giúp một chuyện.

1619
01:27:04,840 --> 01:27:06,240
Mẹ, làm ơn dọn đống bùn
khỏi nhà xe của con.

1620
01:27:06,320 --> 01:27:07,400
Không.

1621
01:27:07,480 --> 01:27:10,280
Con gái, con đang giẫm lên chân mẹ đấy.

1622
01:27:11,320 --> 01:27:12,440
Trời ạ!

1623
01:27:14,720 --> 01:27:16,400
Xương. Táo. Răng.

1624
01:27:20,120 --> 01:27:22,520
Mavis, cho em món "kasi-roll".

1625
01:27:24,120 --> 01:27:25,560
- Casserole.
- Casserole.

1626
01:27:26,240 --> 01:27:27,520
Ồ, giờ thì hai người hợp cạ với nhau?

1627
01:27:32,960 --> 01:27:34,560
Đây là rau gì vậy? Nó ngon thật.

1628
01:27:35,360 --> 01:27:36,240
Cái này.

1629
01:27:37,320 --> 01:27:38,560
Là đầu cừu đó gái ơi.

1630
01:27:43,520 --> 01:27:45,200
Kiểm tra mic
Một, hai, một, hai

1631
01:27:45,280 --> 01:27:47,200
Kiểm tra mic
Một, hai, một, hai

1632
01:27:47,280 --> 01:27:48,720
Zakes Wabantu!

1633
01:28:29,280 --> 01:28:32,080
TƯỞNG NHỚ ĐẾN CONNIE CHUME

1634
01:28:32,160 --> 01:28:36,600
‎Em là người đánh cắp trái tim anh

1635
01:28:36,680 --> 01:28:41,160
‎Vượt ngoài vũ trụ
‎Em rung chuyển thế giới của tôi

1636
01:28:43,120 --> 01:28:46,560
‎Giờ mọi thứ rõ ràng và sáng tỏ

1637
01:28:46,640 --> 01:28:50,280
‎Ngay từ đầu đã biết em là của tôi

1638
01:28:51,440 --> 01:28:56,360
‎Em là cô gái từ phía bên kia

1639
01:28:56,440 --> 01:29:01,240
‎Không vui sao
‎Khi các vì tinh tú xếp hàng với chúng ta

1640
01:29:02,360 --> 01:29:06,680
‎Em khiến anh chìm đắm

1641
01:29:06,760 --> 01:29:09,720
‎Anh và em là dành cho nhau

1642
01:29:11,320 --> 01:29:13,440
‎Ồ phải

1643
01:29:20,760 --> 01:29:25,520
‎Cảm nhận ánh sáng rực rỡ nơi em

1644
01:29:25,600 --> 01:29:30,440
‎Anh thắp sáng ngọn lửa trong em

1645
01:29:30,520 --> 01:29:34,080
‎Ôi tình yêu của ta dâng trào

1646
01:29:34,160 --> 01:29:37,120
‎Cao hơn cả những vì sao trên trời

1647
01:29:37,200 --> 01:29:40,160
‎Vì tình tú lấp lánh trong ánh mắt em

1648
01:29:42,720 --> 01:29:47,040
‎Anh chỉ muốn bộc bạch cảm xúc

1649
01:29:48,800 --> 01:29:52,120
‎Chỉ muốn bày tỏ nó ra

1650
01:29:52,200 --> 01:29:57,200
‎Nhưng anh cảm giác rằng hẳn em đã biết

1651
01:29:57,280 --> 01:30:00,760
‎Đã nhận ra

1652
01:30:00,840 --> 01:30:04,440
‎Là em, là anh, là chúng ta

1653
01:30:04,520 --> 01:30:08,200
‎Và là chúng ta
‎Chúng ta hợp nhau như một mảnh ghép

1654
01:30:08,280 --> 01:30:11,760
‎Một cách hoàn hảo anh hiểu em như thế
‎Em là tác phẩm tuyệt vời dành riêng anh

1655
01:30:11,840 --> 01:30:15,440
‎Thực sự như khắc vào đá
‎Chúa là nghệ sĩ Michelangelo kiên nhẫn

1656
01:30:15,520 --> 01:30:18,920
‎Phải dành thời gian xây thành Rome
‎Mọi nơi em đi

1657
01:30:19,000 --> 01:30:23,800
‎- ‎Anh gọi đó là nhà
‎- ‎Cảm nhận ánh sáng rực rỡ nơi anh

1658
01:30:23,880 --> 01:30:28,640
‎Anh thắp sáng ngọn lửa trong em

1659
01:30:28,720 --> 01:30:35,400
‎Ôi tình yêu ta dâng trào
‎Cao hơn cả vì sao trên trời

1660
01:30:35,480 --> 01:30:38,760
‎Chúng lấp lánh trong đôi mắt ta

1661
01:30:38,840 --> 01:30:43,360
‎Anh không hoàn hảo
‎Nhưng lại xứng đáng trong mắt em

1662
01:30:43,440 --> 01:30:49,240
‎Cảm giác thật điên rồ
‎Cách mà chỉ có thể là chính anh

1663
01:30:49,320 --> 01:30:54,120
‎Có gì trong mắt anh
‎Như tình yêu ngụy trang

1664
01:30:54,200 --> 01:30:58,000
‎Đừng ngại, anh đừng ngại

1665
01:30:58,080 --> 01:31:01,400
‎Vì em nghĩ anh và em

1666
01:31:01,480 --> 01:31:06,600
‎Phải vượt qua thử thách thời gian

1667
01:31:08,640 --> 01:31:12,960
‎Thời gian

1668
01:31:13,040 --> 01:31:16,240
‎Anh và em cùng vượt qua

1669
01:31:16,320 --> 01:31:22,120
‎Anh muốn cảm nhận ánh sáng rực rỡ nơi em

1670
01:31:22,200 --> 01:31:27,560
‎Anh thắp sáng ngọn lửa trong em

1671
01:31:27,640 --> 01:31:33,880
‎Ôi tình yêu ta dâng trào
‎Cao hơn cả vì sao trên trời

1672
01:31:33,960 --> 01:31:38,720
‎Chúng lấp lánh trong đôi mắt ta

1673
01:31:38,800 --> 01:31:43,000
‎Là em, là anh
‎Là chúng ta và là đôi ta

1674
01:31:43,080 --> 01:31:47,760
‎Em là tác phẩm khắc sâu vào đá
‎Chúa là nghệ sĩ Michelangelo kiên nhẫn

1675
01:31:47,840 --> 01:31:52,720
‎Là em và là anh
‎Là chúng ta và là đôi ta

1676
01:31:52,800 --> 01:31:58,640
‎Phải dành thời gian xây thành Rome
‎Mọi nơi em đi anh gọi đó là nhà

1677
01:31:58,720 --> 01:32:01,800
‎SINH RA ĐỂ BÊN NHAU MÃI MÃI

1678
01:32:16,160 --> 01:32:18,400
‎Biên dịch: Beethan



