1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,541 --> 00:00:27,793
<i>Vi lever og dør i skyggerne</i>

4
00:00:27,794 --> 00:00:30,128
<i>for dem, vi holder af,</i>

5
00:00:30,129 --> 00:00:32,464
<i>og dem, vi aldrig møder.</i>

6
00:00:34,384 --> 00:00:37,386
<i>Det, du altid har frygtet, er på vej.</i>

7
00:00:37,387 --> 00:00:38,345
<i>Antiguden.</i>

8
00:00:38,346 --> 00:00:40,847
<i>En entitet med flere personligheder.</i>

9
00:00:40,848 --> 00:00:42,724
<i>Kan den tænke selv?</i>

10
00:00:42,725 --> 00:00:47,646
<i>En selvbevidst, selvlærende,
sandhedsslugende digital parasit.</i>

11
00:00:47,647 --> 00:00:51,024
<i>En fjende, der er alle vegne
og ingen steder.</i>

12
00:00:51,025 --> 00:00:53,068
<i>Den har lyttet, læst og iagttaget.</i>

13
00:00:53,069 --> 00:00:55,904
<i>Og høstet vores dybeste hemmeligheder.</i>

14
00:00:55,905 --> 00:00:59,700
<i>Den kan besnære, afpresse,
bestikke eller være hvem som helst.</i>

15
00:00:59,701 --> 00:01:02,035
<i>Ethan, det er ikke mig!</i>

16
00:01:02,036 --> 00:01:04,997
<i>Den, der kontrollerer Entiteten,
kontrollerer sandheden.</i>

17
00:01:04,998 --> 00:01:07,791
<i>Vores datacentre bliver inficeret.</i>

18
00:01:07,792 --> 00:01:10,961
<i>Entiteten underminerer vores styrker.</i>

19
00:01:10,962 --> 00:01:12,588
<i>Den gør vores venner til fjender...</i>

20
00:01:12,589 --> 00:01:14,131
<i>Og udnytter vores svagheder.</i>

21
00:01:14,132 --> 00:01:16,091
<i>...og vores fjender til aggressorer.</i>

22
00:01:16,092 --> 00:01:19,762
<i>En ustoppelig, destruktiv kraft,
der vil lægge alting øde.</i>

23
00:01:20,680 --> 00:01:24,184
<i>Verden er i forandring.
Sandhed er en mangelvare.</i>

24
00:01:24,767 --> 00:01:26,311
<i>Krig står for døren.</i>

25
00:01:53,046 --> 00:01:54,213
<i>Godaften, Ethan.</i>

26
00:01:54,214 --> 00:01:56,173
<i>Det er præsidenten her.</i>

27
00:01:56,174 --> 00:01:59,343
<i>Eftersom du nægter at svare,</i>

28
00:01:59,344 --> 00:02:01,387
<i>kontakter jeg dig personligt.</i>

29
00:02:02,180 --> 00:02:04,139
<i>Først vil jeg takke dig for et liv</i>

30
00:02:04,140 --> 00:02:07,769
<i>viet til standhaftig tjeneste.</i>

31
00:02:11,564 --> 00:02:15,568
<i>Var det ikke for din
og dit teams utrættelige indsats,</i>

32
00:02:16,110 --> 00:02:18,696
<i>ville kloden være et ganske andet sted.</i>

33
00:02:19,781 --> 00:02:22,116
<i>Måske ville den slet ikke være her.</i>

34
00:02:24,285 --> 00:02:25,954
<i>Hver en fare, du har trodset...</i>

35
00:02:27,789 --> 00:02:30,291
<i>...hver en makker, du har mistet...</i>

36
00:02:35,380 --> 00:02:39,092
<i>...hvert et personligt offer, du har bragt...</i>

37
00:02:40,385 --> 00:02:43,930
<i>...har sikret denne verden
en solopgang mere.</i>

38
00:02:46,349 --> 00:02:50,728
<i>Der er gået 35 år,
siden du havnede hos os,</i>

39
00:02:51,646 --> 00:02:53,606
<i>og du fik valget.</i>

40
00:02:54,399 --> 00:02:56,608
<i>Siden IMF reddede dig fra</i>

41
00:02:56,609 --> 00:02:58,444
<i>at tilbringe livet i et fængsel.</i>

42
00:03:00,572 --> 00:03:02,949
<i>Og selvom du aldrig har pareret ordre,</i>

43
00:03:03,741 --> 00:03:05,910
<i>har du aldrig svigtet os.</i>

44
00:03:23,011 --> 00:03:25,638
<i>Du var altid den bedst egnede</i>

45
00:03:27,223 --> 00:03:29,601
<i>under de værste omstændigheder.</i>

46
00:03:36,232 --> 00:03:39,444
<i>Jeg har brug for den mand nu.</i>

47
00:03:40,695 --> 00:03:43,197
<i>I månederne efter du undslap i Østrig,</i>

48
00:03:43,198 --> 00:03:47,284
<i>er hele cyberspace blevet inficeret</i>

49
00:03:47,285 --> 00:03:50,705
<i>af den sandhedsslugende parasit-AI,
vi kender under navnet Entiteten.</i>

50
00:03:51,331 --> 00:03:55,792
<i>Den har forvansket digitale
informationer over hele verden.</i>

51
00:03:55,793 --> 00:03:59,129
<i>Ingen ved længere, hvad de skal tro på.</i>

52
00:03:59,130 --> 00:04:00,339
<i>Fjendtlighed</i>

53
00:04:00,340 --> 00:04:03,967
{\an8}<i>og undtagelsestilstand
hører til den nye verdensorden.</i>

54
00:04:03,968 --> 00:04:06,220
<i>I denne paranoide atmosfære har</i>

55
00:04:06,221 --> 00:04:08,972
<i>Entiteten affødt en dommedagskult,</i>

56
00:04:08,973 --> 00:04:11,934
<i>hvis proselytter vil udrydde korruption</i>

57
00:04:11,935 --> 00:04:14,019
<i>ved at udslette menneskeheden.</i>

58
00:04:14,020 --> 00:04:15,687
<i>Og han sagde til Noa:</i>

59
00:04:15,688 --> 00:04:18,815
<i>"En vandflod skal udrydde alt liv."</i>

60
00:04:18,816 --> 00:04:21,026
<i>Atomets børn vil rejse sig af asken.</i>

61
00:04:21,027 --> 00:04:23,278
<i>Og Entiteten vil hjælpe dem på fode.</i>

62
00:04:23,279 --> 00:04:27,741
<i>Disse fanatikere
er i gang med at infiltrere</i>

63
00:04:27,742 --> 00:04:30,160
<i>vores politi, parlament og militær</i>

64
00:04:30,161 --> 00:04:33,373
<i>for at opnå deres digitale herres endemål.</i>

65
00:04:34,457 --> 00:04:37,000
<i>Vores eneste håb om at stoppe</i>

66
00:04:37,001 --> 00:04:40,212
<i>Entiteten er at finde dens kildekode.</i>

67
00:04:40,213 --> 00:04:44,341
<i>Hvis nogen ved, hvor koden er,
er det denne mand.</i>

68
00:04:44,342 --> 00:04:48,762
<i>Hans identitet, hans fortid,
selve hans eksistens er blevet slettet,</i>

69
00:04:48,763 --> 00:04:53,767
<i>hvilket indikerer, at han står eller
har stået i ledtog med Entiteten.</i>

70
00:04:53,768 --> 00:04:57,354
<i>Østrigsk politi har pågrebet
hans medsammensvorne,</i>

71
00:04:57,355 --> 00:05:00,108
<i>men hun nægter at udtale sig.</i>

72
00:05:00,608 --> 00:05:03,527
<i>Hvilket fører os tilbage til dig.</i>

73
00:05:03,528 --> 00:05:07,865
<i>Du er i besiddelse af en nøgle,
der menes at være afgørende</i>

74
00:05:07,866 --> 00:05:10,909
<i>for at tilvejebringe Entitetens kildekode.</i>

75
00:05:10,910 --> 00:05:12,369
<i>Men du nægter at komme ind,</i>

76
00:05:12,370 --> 00:05:13,620
FORSVUNDET

77
00:05:13,621 --> 00:05:16,540
<i>af frygt for at AI'en vil blive brugt</i>

78
00:05:16,541 --> 00:05:18,792
<i>som våben mod resten af verden.</i>

79
00:05:18,793 --> 00:05:21,211
<i>I stedet vil du dræbe Entiteten,</i>

80
00:05:21,212 --> 00:05:25,591
<i>hvilket ville tilintetgøre cyberspace.</i>

81
00:05:25,592 --> 00:05:28,093
<i>Det ville knuse verdensøkonomien</i>

82
00:05:28,094 --> 00:05:32,265
<i>og føre til uafladelig krig og hungersnød.</i>

83
00:05:33,391 --> 00:05:35,809
<i>Agent Hunt, Ethan...</i>

84
00:05:35,810 --> 00:05:38,103
<i>Overgiv dig nu.</i>

85
00:05:38,104 --> 00:05:41,441
<i>Ellers vil du have
verdens blod på dine hænder.</i>

86
00:05:42,025 --> 00:05:46,070
<i>Denne besked selvdestruerer
om fem sekunder.</i>

87
00:05:46,821 --> 00:05:48,573
<i>Kom hjem, Ethan,</i>

88
00:05:49,073 --> 00:05:51,326
<i>og tag nøglen med.</i>

89
00:06:02,879 --> 00:06:08,760
Stop det nu! Stop det nu!

90
00:06:18,895 --> 00:06:21,981
Stop det nu! Stop det nu!

91
00:06:49,300 --> 00:06:51,928
{\an8}ADGANG FORBUDT

92
00:07:25,795 --> 00:07:26,754
Hej, Ethan.

93
00:07:28,089 --> 00:07:29,089
Hej, Luther.

94
00:07:29,090 --> 00:07:32,175
Du må bære over med indretningen.
Ritz var fuldt belagt.

95
00:07:32,176 --> 00:07:35,178
Nogle gardiner og pyntepuder...

96
00:07:35,179 --> 00:07:36,514
En minibar.

97
00:07:39,309 --> 00:07:40,935
Og bordfodbold!

98
00:07:48,109 --> 00:07:49,819
Hej, broder.

99
00:07:53,865 --> 00:07:57,785
Det er altid godt at se dig
på den rette side af græsset.

100
00:07:59,370 --> 00:08:01,456
Jeg tror, du arbejder for hårdt.

101
00:08:02,373 --> 00:08:04,374
Du skal ikke bekymre dig om gamle Luther.

102
00:08:04,375 --> 00:08:05,460
Okay.

103
00:08:06,127 --> 00:08:08,713
Nå, hvad har du fundet ud af?

104
00:08:10,089 --> 00:08:11,216
Meget.

105
00:08:12,842 --> 00:08:14,552
Mere end jeg havde regnet med.

106
00:08:16,471 --> 00:08:19,223
Hvad er så planen?

107
00:08:19,224 --> 00:08:21,350
Først må vi finde Gabriel.

108
00:08:21,351 --> 00:08:23,394
Hvordan gør vi det?

109
00:08:26,105 --> 00:08:28,942
GRAZ-KARLAU-FÆNGSLET, ØSTRIG

110
00:08:36,449 --> 00:08:37,949
Du vil forråde os,

111
00:08:37,950 --> 00:08:40,453
fordi han skånede dit liv.

112
00:09:34,424 --> 00:09:35,466
STOP, STOP, STOP!

113
00:09:37,385 --> 00:09:38,511
Vent, vent, vent.

114
00:09:41,890 --> 00:09:43,807
Hvorfor

115
00:09:43,808 --> 00:09:46,019
skånede du mit liv?

116
00:09:50,815 --> 00:09:51,982
Vent!

117
00:09:51,983 --> 00:09:54,818
Melder du det,
betyder det verdens undergang.

118
00:09:54,819 --> 00:09:55,986
Hedder du Degas?

119
00:09:55,987 --> 00:09:57,738
Arresterer du os,

120
00:09:57,739 --> 00:10:00,490
vil ingen i verden kunne standse den.

121
00:10:00,491 --> 00:10:02,201
Det ved du.

122
00:10:02,202 --> 00:10:03,161
Det kan jeg se.

123
00:10:04,662 --> 00:10:07,831
- Stol nu på ham!
- Rolig, rolig!

124
00:10:07,832 --> 00:10:10,667
Det handler hverken om nationer,

125
00:10:10,668 --> 00:10:12,711
om ideologier eller om dogmer.

126
00:10:12,712 --> 00:10:15,840
Det handler om,
hvem der holder hovedet koldt.

127
00:10:16,633 --> 00:10:19,301
Entiteten vil have, vi skal være bange.

128
00:10:19,302 --> 00:10:21,178
Den vil så splid mellem os.

129
00:10:21,179 --> 00:10:23,680
Den vil have, du skal arrestere os.

130
00:10:23,681 --> 00:10:25,600
Lad være med det.

131
00:10:30,355 --> 00:10:31,940
Han skal nok klare den.

132
00:10:32,440 --> 00:10:33,358
Jeg beder dig, Degas.

133
00:10:35,485 --> 00:10:36,778
Jeg beder dig.

134
00:11:06,850 --> 00:11:08,393
Vi er venner.

135
00:11:19,320 --> 00:11:20,446
Gabriel.

136
00:11:21,322 --> 00:11:22,866
Hvor er han?

137
00:11:25,243 --> 00:11:28,621
USA'S AMBASSADE, LONDON

138
00:11:29,956 --> 00:11:32,082
<i>Du burde ikke være der alene.</i>

139
00:11:32,083 --> 00:11:34,167
<i>Benji, det skal nok gå.</i>

140
00:11:34,168 --> 00:11:36,670
Det er en forfærdelig ide.

141
00:11:36,671 --> 00:11:38,922
Det vrimler med CIA-agenter.

142
00:11:38,923 --> 00:11:40,173
<i>Skynd dig væk.</i>

143
00:11:40,174 --> 00:11:43,010
Jeg har set dem. Ro på.

144
00:11:43,011 --> 00:11:45,470
Gabriel tør næppe dukke op.

145
00:11:45,471 --> 00:11:46,597
<i>Opgiv det.</i>

146
00:11:46,598 --> 00:11:50,101
Lad os nu have is i maven. Han er her.

147
00:11:50,727 --> 00:11:51,852
Han må være her.

148
00:11:51,853 --> 00:11:54,479
Ethan, opgiv det.

149
00:11:54,480 --> 00:11:56,774
Der er ingen problemer endnu.

150
00:12:01,738 --> 00:12:03,531
Bliv, hvor du er.

151
00:12:05,533 --> 00:12:06,659
Rør dig ikke, Hunt.

152
00:12:10,288 --> 00:12:12,457
Er du sikker på, det er mig?

153
00:12:16,711 --> 00:12:19,254
Alle enheder, vi har Hunt.

154
00:12:19,255 --> 00:12:20,798
De kan ikke høre dig.

155
00:12:26,930 --> 00:12:28,139
Grace.

156
00:12:39,442 --> 00:12:42,069
Den så jeg slet ikke, du tog.

157
00:12:42,070 --> 00:12:44,531
Hvad er forskellen på
en god og en genial lommetyv?

158
00:12:45,406 --> 00:12:46,657
Timing.

159
00:12:46,658 --> 00:12:48,243
D'herrer?

160
00:12:54,123 --> 00:12:56,000
Stille og roligt.

161
00:13:07,428 --> 00:13:09,264
Tag det ikke personligt.

162
00:13:14,352 --> 00:13:16,395
Det klæder dig med længere hår.

163
00:13:16,396 --> 00:13:19,731
Du skulle ikke være kommet.

164
00:13:19,732 --> 00:13:21,359
Jeg havde ikke noget valg.

165
00:13:22,193 --> 00:13:23,694
Skal jeg forråde ham?

166
00:13:23,695 --> 00:13:26,947
Du skal redde ham fra ham selv

167
00:13:26,948 --> 00:13:29,200
og verden fra ham.

168
00:13:30,660 --> 00:13:31,536
Kittridge.

169
00:13:33,663 --> 00:13:36,540
Du har bragt dig selv i fare, Grace.

170
00:13:36,541 --> 00:13:38,667
Hele verden er i fare, Ethan.

171
00:13:38,668 --> 00:13:41,379
Du er den eneste, der kan redde den.

172
00:13:42,338 --> 00:13:45,091
Så hvad er planen?

173
00:13:51,514 --> 00:13:52,557
Grace!

174
00:13:55,143 --> 00:13:56,394
Grace...

175
00:13:59,606 --> 00:14:01,733
Gabriel har en opgave til dig, Hunt.

176
00:14:05,737 --> 00:14:06,821
<i>Ethan, vågn op!</i>

177
00:14:09,991 --> 00:14:12,327
Okay, hvad gør vi?

178
00:14:13,578 --> 00:14:15,538
Du har forhåbentlig en plan.

179
00:14:20,168 --> 00:14:21,668
De har taget mit ur.

180
00:14:21,669 --> 00:14:24,172
- Dit ur?
- Og mine manchetknapper.

181
00:14:24,672 --> 00:14:26,798
Der var dirke i dem.

182
00:14:26,799 --> 00:14:30,261
Vi skal nok slippe ud herfra.

183
00:14:32,889 --> 00:14:34,724
For sent.

184
00:14:35,683 --> 00:14:36,976
Det er på vej.

185
00:14:37,977 --> 00:14:39,770
Grace, se på mig.

186
00:14:39,771 --> 00:14:41,564
Du skal nok klare det.

187
00:14:43,733 --> 00:14:45,400
Klare hvad?

188
00:14:45,401 --> 00:14:47,612
Bare mind dig selv om,

189
00:14:48,321 --> 00:14:49,447
at det kun er smerte.

190
00:14:56,746 --> 00:14:58,289
- Stop!
- Rør ham ikke!

191
00:15:01,292 --> 00:15:02,961
Man kan ikke gøre ham fortræd.

192
00:15:06,089 --> 00:15:07,966
Ikke på den måde.

193
00:15:09,717 --> 00:15:11,135
Husker du Shanghai?

194
00:15:12,011 --> 00:15:13,096
Hvad var det, hun hed?

195
00:15:14,097 --> 00:15:15,639
<i>Julia.</i>

196
00:15:15,640 --> 00:15:17,808
<i>Den daværende fru Hunt.</i>

197
00:15:17,809 --> 00:15:19,727
Har Ethan ikke nævnt hende?

198
00:15:20,728 --> 00:15:22,856
En fyr ved navn Davian tog hende

199
00:15:23,940 --> 00:15:29,820
som gidsel til gengæld for noget,
kun Ethan kunne fremskaffe.

200
00:15:29,821 --> 00:15:32,489
<i>Davian kaldte det Kaninfoden,</i>

201
00:15:32,490 --> 00:15:33,992
<i>men det havde et andet navn.</i>

202
00:15:35,535 --> 00:15:37,077
Antiguden.

203
00:15:37,078 --> 00:15:40,205
De fortalte dig aldrig,
hvad cylinderen indeholdt, vel?

204
00:15:40,206 --> 00:15:42,332
Men du har altid undret dig.

205
00:15:42,333 --> 00:15:45,669
Tyveriet af Kaninfoden var bare ét led

206
00:15:45,670 --> 00:15:50,133
i et livslangt mønster,
der gentager sig igen og igen.

207
00:15:50,633 --> 00:15:56,930
For at redde et enkelt liv sætter han
gang på gang millioner af liv på spil.

208
00:15:56,931 --> 00:16:01,185
Og nu er hele menneskehedens skæbne

209
00:16:01,186 --> 00:16:03,687
blevet hans ansvar.

210
00:16:03,688 --> 00:16:06,732
Du må være udmattet.

211
00:16:06,733 --> 00:16:08,026
Hvor er nøglen?

212
00:16:08,776 --> 00:16:09,693
Slip hende fri,

213
00:16:09,694 --> 00:16:12,779
- så taler vi om det.
- Det er der ikke tid til.

214
00:16:12,780 --> 00:16:16,033
En, du holder af, vil dø i aften

215
00:16:16,034 --> 00:16:18,911
for dem, du aldrig møder,

216
00:16:18,912 --> 00:16:21,705
medmindre du gør præcis, som jeg siger.

217
00:16:21,706 --> 00:16:24,417
På toget sagde han jo,
at han ville sikre sig nøglen.

218
00:16:26,127 --> 00:16:27,212
Du havde én opgave.

219
00:16:28,004 --> 00:16:32,132
<i>At komme
om bord på toget og få fat i nøglen.</i>

220
00:16:32,133 --> 00:16:36,553
<i>Hvad syntes din herre om,
at du kvajede dig?</i>

221
00:16:36,554 --> 00:16:38,096
Du fejlede,

222
00:16:38,097 --> 00:16:40,974
og nu har Entiteten vendt dig ryggen.

223
00:16:40,975 --> 00:16:43,436
Dit team er blevet afsløret, Ethan.

224
00:16:44,354 --> 00:16:48,232
Jeg ved, hvad Luther arbejder på.

225
00:16:48,233 --> 00:16:50,776
At gøre modstand vil koste dig dyrt.

226
00:16:50,777 --> 00:16:54,279
Samarbejder du, kan jeg hjælpe dig.

227
00:16:54,280 --> 00:16:55,948
Til gengæld for hvad?

228
00:16:55,949 --> 00:16:59,785
Du skal finde en russisk ubåd,
der forsvandt på sin jomfrurejse.

229
00:16:59,786 --> 00:17:02,454
K559 Sevastopol.

230
00:17:02,455 --> 00:17:06,458
En topmoderne ubåd,
ingen sonar kan registrere.

231
00:17:06,459 --> 00:17:09,710
Og der er dens hemmelighed.

232
00:17:09,711 --> 00:17:11,129
Podkova.

233
00:17:11,130 --> 00:17:16,133
<i>Et lydannullerende algoritmisk drev
placeret i Sevastopols sonarsfære.</i>

234
00:17:16,134 --> 00:17:18,428
I vinteren 2012

235
00:17:18,429 --> 00:17:23,016
inficerede en ukendt computervirus
russernes Sortehavsflåde.

236
00:17:23,017 --> 00:17:25,811
En digital hemmelig agent.

237
00:17:25,812 --> 00:17:32,442
Den skulle formentlig sabotere Podkova
for at gøre ubåden synlig.

238
00:17:32,443 --> 00:17:33,902
- I stedet...
- Lokkede den

239
00:17:33,903 --> 00:17:36,280
besætningen til
at sænke deres eget fartøj.

240
00:17:36,281 --> 00:17:39,366
Hr. kaptajn, vores egen torpedo
kommer lige imod os!

241
00:17:39,367 --> 00:17:41,451
Afstand: 400 meter!

242
00:17:41,452 --> 00:17:42,787
Slå alarm!

243
00:17:44,497 --> 00:17:48,458
Det eneste, der kan dræbe Entiteten,

244
00:17:48,459 --> 00:17:50,127
<i>dens kildekode,</i>

245
00:17:50,128 --> 00:17:53,630
<i>ligger begravet i Sevastopols sonarsfære.</i>

246
00:17:53,631 --> 00:17:57,551
<i>Et sted på havets frosne bund,</i>

247
00:17:57,552 --> 00:18:00,345
<i>hvor end ikke Entiteten kan nå den.</i>

248
00:18:00,346 --> 00:18:04,641
<i>Podkovas kabinet vil selvdestruere,
hvis man piller ved det.</i>

249
00:18:04,642 --> 00:18:06,477
Det kan kun åbnes

250
00:18:07,604 --> 00:18:11,148
med en særlig korsformet nøgle.

251
00:18:11,149 --> 00:18:15,903
<i>Dens to halvdele bar Sevastopols
kaptajn og næstkommanderende.</i>

252
00:18:15,904 --> 00:18:18,322
<i>De blev fundet i drivis</i>

253
00:18:18,323 --> 00:18:20,408
<i>i foråret 2012...</i>

254
00:18:21,326 --> 00:18:23,702
<i>...af inuitfiskere.</i>

255
00:18:23,703 --> 00:18:25,329
<i>En mand med dine talenter</i>

256
00:18:25,330 --> 00:18:30,585
har alt for at lokalisere ubåden
med en kvadratmeters præcision.

257
00:18:31,544 --> 00:18:34,588
Du tror, jeg vil hente kildekoden til dig.

258
00:18:34,589 --> 00:18:36,841
Jeg tror ikke. Jeg ved.

259
00:18:37,550 --> 00:18:38,967
Jeg slipper dig fri,

260
00:18:38,968 --> 00:18:42,346
så du kan skaffe mig Entitetens kildekode

261
00:18:42,347 --> 00:18:44,598
til gengæld for Grace.

262
00:18:44,599 --> 00:18:46,975
Og så vil jeg kontrollere Entiteten,

263
00:18:46,976 --> 00:18:51,355
ånden, du lukkede ud af flasken.

264
00:18:51,356 --> 00:18:53,357
Kaninfoden.

265
00:18:53,358 --> 00:18:54,775
Antiguden.

266
00:18:54,776 --> 00:18:58,946
Det var ikke et biologisk våben,
du stjal i Shanghai.

267
00:18:58,947 --> 00:19:02,699
<i>Beholderen indeholdt ondartet kode.</i>

268
00:19:02,700 --> 00:19:05,494
Den digitale ursuppe,

269
00:19:05,495 --> 00:19:08,080
fra hvilken et våben udviklede sig.

270
00:19:08,081 --> 00:19:10,666
Et våben, Østen ikke forstod,

271
00:19:10,667 --> 00:19:13,877
og som Vesten aldrig kunne have frembragt.

272
00:19:13,878 --> 00:19:17,381
Du vidste ikke, hvad det var, du stjal.

273
00:19:17,382 --> 00:19:19,300
Jeg vidste, hvorfor jeg stjal det.

274
00:19:20,385 --> 00:19:21,885
De havde bortført min kone.

275
00:19:21,886 --> 00:19:24,889
<i>Jeg stjal Kaninfoden
for at få hende tilbage.</i>

276
00:19:26,307 --> 00:19:29,059
Jeg var skyld i ubådens forlis.

277
00:19:29,060 --> 00:19:31,603
Uden dig, Ethan,

278
00:19:31,604 --> 00:19:34,064
ville der ikke være nogen Entitet.

279
00:19:34,065 --> 00:19:37,568
Og finder du ikke ubåden i en fart...

280
00:19:37,569 --> 00:19:41,071
Er det ude med verden, som vi kender den.

281
00:19:41,072 --> 00:19:43,575
Og det vil være hans skyld.

282
00:19:44,576 --> 00:19:46,243
Det ved han.

283
00:19:46,244 --> 00:19:48,328
Se på mig.

284
00:19:48,329 --> 00:19:50,290
Sig, jeg tager fejl.

285
00:20:01,593 --> 00:20:02,760
Falsk tand.

286
00:20:03,511 --> 00:20:05,138
Cyanidkapsel.

287
00:20:06,264 --> 00:20:10,017
Bider jeg i den, dør jeg på ét minut.

288
00:20:10,018 --> 00:20:11,476
Så får du aldrig kildekoden.

289
00:20:11,477 --> 00:20:13,229
Rør ham ikke.

290
00:20:13,855 --> 00:20:14,688
Spyt den ud.

291
00:20:14,689 --> 00:20:16,648
Slip hende fri først.

292
00:20:16,649 --> 00:20:17,941
Du gør det ikke.

293
00:20:17,942 --> 00:20:19,860
Jeg har intet at tabe.

294
00:20:19,861 --> 00:20:21,279
Men det har Grace.

295
00:20:22,071 --> 00:20:23,989
Og hvis du dør,

296
00:20:23,990 --> 00:20:26,451
hvem skal så redde hende?

297
00:20:27,619 --> 00:20:29,204
- Spyt den ud.
- Ethan...

298
00:20:30,455 --> 00:20:33,291
Husk nu, Grace. Det er bare smerte.

299
00:20:36,961 --> 00:20:38,129
- Læge!
- Ethan!

300
00:20:41,382 --> 00:20:43,009
Hent hjertestarteren!

301
00:20:43,676 --> 00:20:44,510
Kom nu!

302
00:20:46,304 --> 00:20:48,639
Vent! Oplader.

303
00:20:48,640 --> 00:20:49,641
Oplader.

304
00:20:50,225 --> 00:20:51,142
Klar!

305
00:20:58,566 --> 00:20:59,567
Nøglerne!

306
00:21:08,660 --> 00:21:09,826
Jeg har brug for ham.

307
00:21:09,827 --> 00:21:11,162
Dræb hende.

308
00:21:14,916 --> 00:21:16,209
Gabriel slipper væk.

309
00:21:19,170 --> 00:21:20,338
Nu!

310
00:21:52,954 --> 00:21:54,372
Ethan!

311
00:22:27,197 --> 00:22:28,280
Er du okay?

312
00:22:28,281 --> 00:22:29,449
Gabriel slipper væk.

313
00:22:31,367 --> 00:22:32,410
Grace.

314
00:22:35,163 --> 00:22:37,122
Troede du, jeg ville lade dem...?

315
00:22:37,123 --> 00:22:40,167
Jeg lader dig aldrig komme noget til.

316
00:22:40,168 --> 00:22:41,794
I al fald ikke noget alvorligt.

317
00:22:42,837 --> 00:22:44,005
Altså...

318
00:22:47,217 --> 00:22:48,634
Altså,

319
00:22:48,635 --> 00:22:50,636
de ville jo dræbe dig.

320
00:22:50,637 --> 00:22:53,805
Ja.

321
00:22:53,806 --> 00:22:56,267
Du klarede det i øvrigt flot.

322
00:22:57,644 --> 00:22:59,437
Men nu må vi altså afsted.

323
00:24:05,086 --> 00:24:06,379
{\an8}Stands!

324
00:24:09,340 --> 00:24:10,967
Jeg har ham!

325
00:24:15,513 --> 00:24:18,348
- Hvad har vi aftalt?
- Ethan vil have ham i live.

326
00:24:18,349 --> 00:24:19,267
Jeg vil slå ham ihjel.

327
00:24:20,393 --> 00:24:21,686
Hun bliver min død.

328
00:24:54,177 --> 00:24:55,261
Ethan.

329
00:25:04,103 --> 00:25:05,313
Hvad er det?

330
00:25:05,855 --> 00:25:07,565
Hans talerør til den.

331
00:26:07,458 --> 00:26:08,960
Du vil da vel ikke...?

332
00:26:12,630 --> 00:26:14,340
Det vil forandre dig.

333
00:26:39,699 --> 00:26:42,117
Godt, så er jeg her.

334
00:26:42,118 --> 00:26:43,828
Hvad vil du?

335
00:26:49,292 --> 00:26:51,669
<i>Godaften, Hunt.</i>

336
00:26:52,212 --> 00:26:53,671
<i>Du har spørgsmål.</i>

337
00:26:54,255 --> 00:26:57,175
<i>Entiteten har svar,</i>

338
00:26:57,675 --> 00:26:59,886
<i>men først må du lukke den ind.</i>

339
00:27:05,975 --> 00:27:07,685
<i>Du genkender stedet her.</i>

340
00:27:11,105 --> 00:27:13,858
<i>Du vil kun føle smerte,
hvis du gør modstand.</i>

341
00:27:19,280 --> 00:27:20,697
<i>Forfra.</i>

342
00:27:20,698 --> 00:27:22,075
<i>Du genkender stedet her.</i>

343
00:27:24,827 --> 00:27:26,079
Dommedagsbunkeren.

344
00:27:26,663 --> 00:27:27,789
Sydafrika.

345
00:27:28,373 --> 00:27:30,457
<i>Der vil du møde Entiteten</i>

346
00:27:30,458 --> 00:27:31,959
<i>og lukke den ind.</i>

347
00:27:31,960 --> 00:27:35,797
<i>Da vil alle levende skabningers
skæbne blive afgjort</i>

348
00:27:36,464 --> 00:27:38,258
<i>på et øjeblik.</i>

349
00:27:38,758 --> 00:27:42,052
<i>Det er dit kald, din skæbne.</i>

350
00:27:42,053 --> 00:27:43,388
Det accepterer jeg ikke.

351
00:27:48,309 --> 00:27:50,770
<i>Herinde har du ingen hemmeligheder.</i>

352
00:27:56,025 --> 00:27:58,443
<i>K559 Sevastopol.</i>

353
00:27:58,444 --> 00:27:59,736
<i>Podkova.</i>

354
00:27:59,737 --> 00:28:01,238
<i>En korsformet nøgle.</i>

355
00:28:01,239 --> 00:28:03,575
<i>Mit magnum opus.</i>

356
00:28:04,075 --> 00:28:08,495
Hvis algoritmen på det drev
parres med Entitetens kildekode,

357
00:28:08,496 --> 00:28:11,082
virker den som en giftpille.

358
00:28:13,835 --> 00:28:17,421
<i>Du vil bjærge Podkova fra Sevastopol</i>

359
00:28:17,422 --> 00:28:19,631
<i>for at tilintetgøre Entiteten.</i>

360
00:28:19,632 --> 00:28:21,425
Og det gør dig bange.

361
00:28:21,426 --> 00:28:24,512
<i>Entiteten ser uendelige muligheder.</i>

362
00:28:25,930 --> 00:28:27,348
<i>Bjærger du Podkova,</i>

363
00:28:27,849 --> 00:28:29,601
<i>bringer du alting i fare.</i>

364
00:28:41,529 --> 00:28:44,072
<i>Du skal tage til Dommedagsboksen</i>

365
00:28:44,073 --> 00:28:46,491
<i>og lukke Entiteten ind.</i>

366
00:28:46,492 --> 00:28:49,077
<i>Det står skrevet.</i>

367
00:28:49,078 --> 00:28:50,329
Aldrig.

368
00:28:50,330 --> 00:28:52,623
<i>Enden er nær, Ethan.</i>

369
00:28:52,624 --> 00:28:55,042
<i>Det har du altid vidst.</i>

370
00:28:55,043 --> 00:28:58,213
<i>Entiteten giver håb for fremtiden.</i>

371
00:28:58,713 --> 00:29:01,298
<i>De få overlevende vil stå stærkere.</i>

372
00:29:01,299 --> 00:29:03,967
<i>Atomets børn vil rejse sig af asken.</i>

373
00:29:03,968 --> 00:29:06,637
<i>Og Entiteten vil hjælpe dem på fode.</i>

374
00:29:06,638 --> 00:29:09,598
<i>Men kun hvis du lukker den ind.</i>

375
00:29:09,599 --> 00:29:12,142
Hvad hvis jeg nægter?

376
00:29:12,143 --> 00:29:16,230
Udsletter du verden,
udsletter du dig selv.

377
00:29:16,231 --> 00:29:18,524
<i>Valget er dit.</i>

378
00:29:18,525 --> 00:29:20,275
<i>Entitetens fremtid</i>

379
00:29:20,276 --> 00:29:22,236
<i>eller slet ingen fremtid.</i>

380
00:29:22,237 --> 00:29:24,571
Lad verden slavebinde,

381
00:29:24,572 --> 00:29:27,658
eller lad verden udslette.

382
00:29:27,659 --> 00:29:30,702
<i>Du er den udvalgte nu.</i>

383
00:29:30,703 --> 00:29:32,872
<i>Gabriel er blevet udstødt.</i>

384
00:29:33,790 --> 00:29:38,753
<i>Han forsøger at få magt over Entiteten,
hvilket du vil opdage.</i>

385
00:29:40,255 --> 00:29:43,049
<i>At gøre modstand vil koste dig dyrt.</i>

386
00:29:45,260 --> 00:29:47,929
<i>En, du holder af, vil dø i aften.</i>

387
00:29:49,430 --> 00:29:51,057
Luther.

388
00:29:51,599 --> 00:29:55,228
<i>Du ved, hvad menneskene må gøre
for at ændre deres skæbne.</i>

389
00:29:56,062 --> 00:29:59,022
<i>Men de kan ikke forhindre det uundgåelige.</i>

390
00:29:59,023 --> 00:30:02,777
<i>De vil udslette sig selv i den tro,
at de ikke har andet valg.</i>

391
00:30:03,611 --> 00:30:06,030
<i>Deres tid er omme.</i>

392
00:30:06,614 --> 00:30:08,031
<i>Om fire dage</i>

393
00:30:08,032 --> 00:30:10,994
<i>bliver deres regnskab gjort op.</i>

394
00:31:18,770 --> 00:31:20,604
Er det her virkeligt?

395
00:31:20,605 --> 00:31:21,522
Ja.

396
00:31:21,523 --> 00:31:23,482
Er I virkelige? I er virkelige.

397
00:31:23,483 --> 00:31:24,859
I er virkelige.

398
00:31:28,238 --> 00:31:30,155
- Den ved besked.
- Om hvad?

399
00:31:30,156 --> 00:31:32,449
Jeg skal bruge noget at skrive med.

400
00:31:32,450 --> 00:31:34,952
Du må føre teamet nordpå.

401
00:31:34,953 --> 00:31:36,745
Hvorhen nordpå?

402
00:31:36,746 --> 00:31:38,580
- Til Sevastopol.
- Sevastopol?

403
00:31:38,581 --> 00:31:41,667
Jeg må lade mig fange for at nå dertil.

404
00:31:41,668 --> 00:31:43,126
VHF-radio. Trykkammer.

405
00:31:43,127 --> 00:31:46,463
Stjæl et fly. Et gammelt fly uden gps.

406
00:31:46,464 --> 00:31:48,048
Komplet analogt.

407
00:31:48,049 --> 00:31:49,258
Et DC-3.

408
00:31:49,259 --> 00:31:50,884
Det står alt sammen her.

409
00:31:50,885 --> 00:31:54,973
Send mig jeres
koordinater hver anden time i 15 minutter.

410
00:31:55,473 --> 00:31:57,474
Du er teamleder nu.

411
00:31:57,475 --> 00:31:59,184
Benji, pas godt på dit team.

412
00:31:59,185 --> 00:32:00,143
Nøgle.

413
00:32:00,144 --> 00:32:02,145
- Hold dig væk fra isen.
- Hvilken is?

414
00:32:02,146 --> 00:32:04,774
Hvad du end gør,
må du holde dig væk fra isen.

415
00:32:10,113 --> 00:32:11,322
Afsted.

416
00:32:12,866 --> 00:32:13,825
Hvor skal du hen?

417
00:32:14,492 --> 00:32:15,326
Luther.

418
00:33:50,004 --> 00:33:51,297
Sig til Ethan,

419
00:33:52,006 --> 00:33:53,633
at jeg venter på ham.

420
00:34:25,081 --> 00:34:27,500
ADGANG FORBUDT

421
00:34:37,927 --> 00:34:39,094
Hej, Luther.

422
00:34:39,095 --> 00:34:40,304
Hej, Ethan.

423
00:34:40,305 --> 00:34:42,682
Hvordan gik det med Gabriel?

424
00:34:43,933 --> 00:34:46,059
Det gik fint nok.

425
00:34:46,561 --> 00:34:48,145
Aha.

426
00:34:48,146 --> 00:34:51,064
Hvis blod er det så?

427
00:34:51,065 --> 00:34:52,357
Hvad?

428
00:34:52,358 --> 00:34:55,195
Nå, det er ikke nogen, vi kender.

429
00:34:56,070 --> 00:34:58,071
- Er det, hvad jeg tror, det er?
- Ikke noget særligt.

430
00:34:58,072 --> 00:35:00,240
Plutoniumkerne.

431
00:35:00,241 --> 00:35:03,493
Fem-seks megaton sprængkraft.

432
00:35:03,494 --> 00:35:06,371
Nok til
at forvandle byen til et glaskrater.

433
00:35:06,372 --> 00:35:08,248
Det

434
00:35:08,249 --> 00:35:09,667
lyder ikke godt.

435
00:35:12,420 --> 00:35:14,547
Den er umulig at åbne.

436
00:35:15,798 --> 00:35:16,673
Det kan jeg se.

437
00:35:16,674 --> 00:35:19,051
Gabriel har giftpillen.

438
00:35:19,052 --> 00:35:20,594
Du må hellere finde ham.

439
00:35:20,595 --> 00:35:23,680
Det skal vi nok.
Kan du desarmere den?

440
00:35:23,681 --> 00:35:27,226
Ved at fjerne en af de ni detonatorer

441
00:35:27,227 --> 00:35:30,521
kan jeg forhindre en implosion i kernen.

442
00:35:30,522 --> 00:35:33,483
Ingen implosion, ingen kritisk masse

443
00:35:34,025 --> 00:35:38,028
og dermed ingen eksplosion på 6 megaton.

444
00:35:38,029 --> 00:35:41,240
- Hvor lang tid har vi?
- Nok til at du kan komme væk.

445
00:35:41,241 --> 00:35:43,242
Med det værktøj kan jeg få hængslerne af.

446
00:35:43,243 --> 00:35:47,622
Jeg ville stadig skulle
fjerne en af detonatorerne.

447
00:35:51,626 --> 00:35:52,544
Hvad mener du?

448
00:35:54,212 --> 00:35:56,089
Jeg kan redde byen,

449
00:35:57,549 --> 00:36:01,678
men hele tunnelsystemet
kommer til at styrte sammen.

450
00:36:07,809 --> 00:36:10,436
Den, der fjerner detonatoren...

451
00:36:14,232 --> 00:36:15,899
...vil dø.

452
00:36:15,900 --> 00:36:18,528
Vi er hver især på den rigtige side
af den låge,

453
00:36:19,153 --> 00:36:20,780
og det ved du.

454
00:36:21,322 --> 00:36:23,532
Luther, kom med værktøjet.

455
00:36:23,533 --> 00:36:27,412
Det er ikke tilfældigt, det lå her.
Du ved også godt hvorfor.

456
00:36:32,292 --> 00:36:34,335
Gabriel har brug for mig i live.

457
00:36:36,004 --> 00:36:38,046
Og han har brug for, du dør,

458
00:36:38,047 --> 00:36:40,883
fordi du kan lave en ny giftpille.

459
00:36:40,884 --> 00:36:44,720
Og jeg er den eneste,
der kan nå frem til ubåden.

460
00:36:44,721 --> 00:36:45,972
<i>Sig til Ethan,</i>

461
00:36:46,723 --> 00:36:48,181
at jeg venter på ham.

462
00:36:48,182 --> 00:36:49,850
<i>Hvis han har giftpillen,</i>

463
00:36:49,851 --> 00:36:52,520
er jeg nødt til at skaffe ham Podkova...

464
00:36:54,397 --> 00:36:56,524
...så han kan kontrollere Entiteten.

465
00:36:59,903 --> 00:37:02,322
Det er nu, du skal forlade mig.

466
00:37:05,116 --> 00:37:06,242
Luther...

467
00:37:07,952 --> 00:37:09,369
Hvad skulle vi gøre?

468
00:37:09,370 --> 00:37:11,164
Gå på pension?

469
00:37:11,831 --> 00:37:12,665
Tage ud at fiske?

470
00:37:14,125 --> 00:37:15,752
Det her er min mission.

471
00:37:16,961 --> 00:37:19,172
Det er det, jeg er født til.

472
00:37:20,006 --> 00:37:23,342
Luther, jeg kan ikke...

473
00:37:23,343 --> 00:37:25,470
Du behøver ikke at sige noget.

474
00:37:26,137 --> 00:37:27,430
Jeg ved det godt.

475
00:37:28,139 --> 00:37:29,432
Jeg ved det godt.

476
00:37:30,308 --> 00:37:32,185
Jeg er, hvor jeg helst vil være.

477
00:37:34,312 --> 00:37:37,440
Ethan, du må skynde dig.

478
00:37:39,567 --> 00:37:40,860
Afsted med dig.

479
00:37:42,278 --> 00:37:43,821
Find Gabriel,

480
00:37:45,073 --> 00:37:46,449
og stop ham.

481
00:37:48,993 --> 00:37:50,703
For dem, vi aldrig møder.

482
00:37:55,959 --> 00:37:58,086
For dem, vi aldrig møder.

483
00:38:22,652 --> 00:38:24,988
Gabriel, dit dumme svin.

484
00:38:25,905 --> 00:38:28,658
Ingen overtrumfer Phineas Phreak.

485
00:40:01,960 --> 00:40:03,461
<i>Min mand Degas.</i>

486
00:40:05,088 --> 00:40:06,297
Er han død?

487
00:40:07,590 --> 00:40:09,551
Nej, han er i live.

488
00:40:11,928 --> 00:40:13,471
Briggs, ikke sandt?

489
00:40:15,181 --> 00:40:16,975
Men det er ikke dit rigtige navn.

490
00:40:19,185 --> 00:40:20,520
Og hvad så?

491
00:40:21,271 --> 00:40:23,189
Dit rigtige navn er Jim Phelps.

492
00:40:24,732 --> 00:40:25,733
Ligesom din far.

493
00:40:28,528 --> 00:40:30,572
Han var også efterretningsmand.

494
00:40:31,948 --> 00:40:33,992
Han forsvandt, da du var syv år.

495
00:40:35,076 --> 00:40:37,077
Du lod dig hverve og fandt ud af,

496
00:40:37,078 --> 00:40:39,664
at han havde været på kant med loven.

497
00:40:41,207 --> 00:40:43,001
Han fik valget.

498
00:40:44,544 --> 00:40:46,421
At slutte sig til IMF

499
00:40:47,463 --> 00:40:49,965
eller tilbringe resten
af livet bag tremmer.

500
00:40:49,966 --> 00:40:51,759
Ligesom dig, Hunt.

501
00:40:52,802 --> 00:40:56,431
Men i dit tilfælde lød sigtelsen
på mord, så vidt jeg ved.

502
00:40:57,098 --> 00:40:58,515
Men du blev vel gjort

503
00:40:58,516 --> 00:41:00,185
til syndebuk.

504
00:41:00,977 --> 00:41:04,105
Ligesom du påstår,
du blev det dengang i Prag.

505
00:41:05,523 --> 00:41:07,525
<i>Hvor missionen gik skævt,</i>

506
00:41:08,193 --> 00:41:10,361
og du mistede hele dit team.

507
00:41:11,279 --> 00:41:13,781
Du mente, min far var forræder.

508
00:41:15,116 --> 00:41:16,534
<i>Det var derfor, du dræbte ham.</i>

509
00:41:21,497 --> 00:41:24,209
Det er sandt. Desværre.

510
00:41:25,418 --> 00:41:27,212
Tror du, jeg bærer nag?

511
00:41:28,671 --> 00:41:30,215
At jeg er her for at tage hævn?

512
00:41:31,507 --> 00:41:33,383
Eller hvad?

513
00:41:33,384 --> 00:41:35,637
For at rense min fars navn?

514
00:41:36,846 --> 00:41:38,264
Det er mit navn nu.

515
00:41:39,265 --> 00:41:40,225
Nej.

516
00:41:42,519 --> 00:41:43,811
Jeg er her,

517
00:41:44,687 --> 00:41:46,021
fordi det er din skyld,

518
00:41:46,022 --> 00:41:48,607
at verden står på undergangens rand.

519
00:41:48,608 --> 00:41:50,859
Og det er ikke første gang,

520
00:41:50,860 --> 00:41:53,655
du spiller hasard
med menneskehedens skæbne.

521
00:41:55,448 --> 00:41:57,825
Men intet af det ville røre mig,

522
00:41:59,035 --> 00:42:01,036
hvis du på noget tidspunkt

523
00:42:01,037 --> 00:42:02,621
havde gjort som

524
00:42:02,622 --> 00:42:04,332
beordret.

525
00:42:04,874 --> 00:42:06,000
Briggs.

526
00:42:06,793 --> 00:42:07,835
Phelps.

527
00:42:09,045 --> 00:42:10,004
Jim.

528
00:42:11,172 --> 00:42:14,258
Entiteten vil have, du skal hade mig.

529
00:42:14,259 --> 00:42:15,927
Den regner med det.

530
00:42:16,469 --> 00:42:18,470
Og vi kan kun besejre den ved
at gøre det,

531
00:42:18,471 --> 00:42:21,182
den aldrig ville forvente.

532
00:42:22,475 --> 00:42:23,935
Hvad?

533
00:42:33,736 --> 00:42:35,864
Du glemmer, at jeg kender dig, Hunt.

534
00:42:36,906 --> 00:42:40,034
Jeg kender alle dine mentaltrick.

535
00:42:40,577 --> 00:42:43,705
Når det her er forbi,
og de er færdige med dig,

536
00:42:44,455 --> 00:42:45,790
så skal du og jeg

537
00:42:46,916 --> 00:42:48,793
gøre vores regnskab op.

538
00:42:56,259 --> 00:42:58,469
Trist, det gik sådan med din ven.

539
00:42:59,512 --> 00:43:00,722
Men på den anden side...

540
00:43:02,140 --> 00:43:03,892
...er du jo vant til at miste dem.

541
00:43:20,533 --> 00:43:23,703
MOUNT WEATHER, VIRGINIA
NØDKOMMANDOCENTRAL

542
00:43:43,556 --> 00:43:47,935
<i>Mens du udførte din private feltaktion,</i>

543
00:43:47,936 --> 00:43:52,022
<i>har Entiteten infiltreret
atomkommandocentraler i Indien,</i>

544
00:43:52,023 --> 00:43:55,527
<i>Israel, Pakistan og Nordkorea.</i>

545
00:43:56,528 --> 00:43:59,863
I dag klokken 0400 zulutid

546
00:43:59,864 --> 00:44:03,784
blev Frankrigs Ramses-anlæg ramt.

547
00:44:03,785 --> 00:44:09,374
Hele deres atomarsenal
er nu under Entitetens kontrol.

548
00:44:10,208 --> 00:44:13,877
Kun fire nationer
har fortsat sikre atomarsenaler.

549
00:44:13,878 --> 00:44:18,049
<i>Storbritannien, Kina, Rusland og os.</i>

550
00:44:22,845 --> 00:44:24,639
Alt det, du var,

551
00:44:25,515 --> 00:44:27,432
og alt det, du har gjort,

552
00:44:27,433 --> 00:44:29,477
har ledt frem til det her.

553
00:44:42,198 --> 00:44:44,284
BEREDSKABSGRAD 3

554
00:44:49,414 --> 00:44:50,915
ARABISKE HAV

555
00:45:53,728 --> 00:45:56,981
PRIVAT OG FORTROLIGT

556
00:46:08,868 --> 00:46:11,828
Indbruddet i CIA's Sorte Boks.

557
00:46:11,829 --> 00:46:14,832
Undskyld, men hvad er en NOC-liste?

558
00:46:15,458 --> 00:46:19,295
En fuldstændig liste over
vores agenter i udlandet.

559
00:46:20,922 --> 00:46:22,005
Så det er altså ham?

560
00:46:22,006 --> 00:46:27,053
Ham, der brød ind i vores egen boks
og stjal listen over vores egne spioner.

561
00:46:29,138 --> 00:46:30,181
<i>Han leverede den dog tilbage.</i>

562
00:46:31,182 --> 00:46:32,891
Det står på næste side.

563
00:46:32,892 --> 00:46:36,354
Er det rigtigt, hvad der står
om bombningen af Kreml?

564
00:46:37,647 --> 00:46:41,442
Bomben var egentlig
beregnet til at dræbe ham.

565
00:46:42,068 --> 00:46:44,862
Han gassede et sikkerhedsmøde

566
00:46:44,863 --> 00:46:47,614
<i>i Efterretningsdirektoratet.</i>

567
00:46:47,615 --> 00:46:50,451
Det er bare to måneder siden.

568
00:46:52,579 --> 00:46:55,080
I to må have været til det møde.

569
00:46:55,081 --> 00:46:59,751
Han ankom i skikkelse af
hr. Kittridges assistent.

570
00:46:59,752 --> 00:47:03,882
Og gik derfra som hr. Kittridge.

571
00:47:04,674 --> 00:47:06,425
Det forklarer håndjernene,

572
00:47:06,426 --> 00:47:08,427
men ikke hvorfor han er her.

573
00:47:08,428 --> 00:47:12,055
Om vi vil det eller ej,
er han vores eneste håb om

574
00:47:12,056 --> 00:47:15,684
at undgå et atomragnarok.

575
00:47:15,685 --> 00:47:19,146
Hvis vi vil kontrollere Entiteten,

576
00:47:19,147 --> 00:47:20,939
er vi nødt til at bruge ham.

577
00:47:20,940 --> 00:47:23,109
Såfremt han vælger at takke ja.

578
00:47:35,330 --> 00:47:37,122
Agent Hunt.

579
00:47:37,123 --> 00:47:39,542
- Fru præsident.
- Deres tab gør mig ondt.

580
00:47:47,091 --> 00:47:48,426
Værsgo at tage plads.

581
00:48:00,522 --> 00:48:01,813
Sig frem.

582
00:48:01,814 --> 00:48:05,568
Jeg har brug for nøglen
og råderet over et skib.

583
00:48:06,903 --> 00:48:12,241
Nærmere bestemt
hangarskibet George H.W. Bush.

584
00:48:12,242 --> 00:48:14,493
Han vil have råderet over

585
00:48:14,494 --> 00:48:19,373
et atomdrevet militærfartøj
til 6,5 milliarder dollars.

586
00:48:19,374 --> 00:48:24,002
Og en skibschef med befaling om
at efterkomme mit mindste vink.

587
00:48:24,003 --> 00:48:25,504
Med hvilket formål?

588
00:48:25,505 --> 00:48:29,466
At bruge nøglen og det, den åbner,

589
00:48:29,467 --> 00:48:30,968
til at dræbe Entiteten.

590
00:48:30,969 --> 00:48:34,304
Det vil tilintetgøre cyberspace.

591
00:48:34,305 --> 00:48:36,807
Hvilket vil få katastrofale følger.

592
00:48:36,808 --> 00:48:39,393
Hvorfor skulle jeg gå med til det?

593
00:48:39,394 --> 00:48:41,562
De har ikke andet valg.

594
00:48:41,563 --> 00:48:44,064
Man har altid et andet valg.

595
00:48:44,065 --> 00:48:46,233
Ikke i dette tilfælde.

596
00:48:46,234 --> 00:48:49,362
Verdens atommagter
bliver mere og mere paranoide.

597
00:48:50,572 --> 00:48:53,115
Ingen tog deres missiler offline,

598
00:48:53,116 --> 00:48:56,578
fordi alle mistroede hinanden.

599
00:48:57,120 --> 00:49:00,163
De diplomatiske kanaler
er ved at bryde sammen.

600
00:49:00,164 --> 00:49:03,333
Alle med kontrol over deres arsenaler,
overvejer at slå først.

601
00:49:03,334 --> 00:49:04,751
Ligesom Dem.

602
00:49:04,752 --> 00:49:07,713
Efterretningsfællesskabet ved,

603
00:49:07,714 --> 00:49:10,090
at Entiteten bliver klogere og stærkere.

604
00:49:10,091 --> 00:49:11,967
Om 72 timer vil den have magten

605
00:49:11,968 --> 00:49:15,846
over alle andre atomarsenaler i verden.

606
00:49:15,847 --> 00:49:18,891
Og så vil den sætte al kraft ind mod

607
00:49:18,892 --> 00:49:22,019
klodens stærkeste forsvarssystem: vores.

608
00:49:22,020 --> 00:49:25,606
Forsvarsministeriet vil være nødt til
at insistere på,

609
00:49:25,607 --> 00:49:27,065
at De åbner tasken

610
00:49:27,066 --> 00:49:30,485
og indleder et angreb på

611
00:49:30,486 --> 00:49:32,362
verdens otte andre atomarsenaler,

612
00:49:32,363 --> 00:49:34,490
inden Entiteten erobrer vores.

613
00:49:35,658 --> 00:49:38,202
Hvis ikke De lægger verden øde,
gør Entiteten det.

614
00:49:38,203 --> 00:49:40,872
Skakmat.

615
00:49:41,539 --> 00:49:43,457
Der er et andet valg.

616
00:49:43,458 --> 00:49:45,292
De kan fortælle mig om den nøgle,

617
00:49:45,293 --> 00:49:47,544
der kan give os magt over Entiteten.

618
00:49:47,545 --> 00:49:51,298
Hvis jeg troede, det var muligt,
ville jeg fortælle Dem alt.

619
00:49:51,299 --> 00:49:52,799
Alt!

620
00:49:52,800 --> 00:49:56,094
Som gammel CIA-chef kender De alt til
psykologisk krigsførelse.

621
00:49:56,095 --> 00:49:58,389
Se Dem omkring.

622
00:49:59,182 --> 00:50:01,391
Vi er i Entitetens virkelighed,

623
00:50:01,392 --> 00:50:04,102
og den regner med, De vil stoppe mig.

624
00:50:04,103 --> 00:50:06,104
Hvordan kan De så vide,

625
00:50:06,105 --> 00:50:09,775
at Entitetens mål ikke er præcis det,
De foreslår?

626
00:50:09,776 --> 00:50:11,777
Fordi den ved,

627
00:50:11,778 --> 00:50:14,196
det ville være vanvid at stole på mig.

628
00:50:14,197 --> 00:50:15,948
Så det skal De gøre.

629
00:50:15,949 --> 00:50:19,910
Gør Entiteten nervøs for,
hvad vi har tænkt os at gøre.

630
00:50:19,911 --> 00:50:22,246
Jeg er nervøs for de tre nationer,

631
00:50:22,247 --> 00:50:24,081
der har deres arsenaler i behold.

632
00:50:24,082 --> 00:50:28,335
De kunne gå i panik og indlede et angreb,

633
00:50:28,336 --> 00:50:32,172
mens han tuller rundt
om bord på et hangarskib.

634
00:50:32,173 --> 00:50:35,008
Og forsøger at dræbe Entiteten,

635
00:50:35,009 --> 00:50:37,427
hvilket er en forfærdelig ide.

636
00:50:37,428 --> 00:50:40,806
Fru præsident, jeg beder om tre dage,

637
00:50:40,807 --> 00:50:42,808
mens De holder omverdenen i ave.

638
00:50:42,809 --> 00:50:44,101
Tre dage.

639
00:50:44,102 --> 00:50:45,395
Har jeg

640
00:50:46,062 --> 00:50:47,104
nogensinde svigtet Dem?

641
00:50:47,105 --> 00:50:49,481
Og hvis Entiteten angriber inden da?

642
00:50:49,482 --> 00:50:52,276
Den har ikke brugt missilerne endnu.
Hvorfor?

643
00:50:52,277 --> 00:50:54,152
Fordi den er en maskine.

644
00:50:54,153 --> 00:50:56,488
Fordi den tænker som en maskine.

645
00:50:56,489 --> 00:50:59,992
Dens tankegang er baseret på det,
den har lært af os.

646
00:50:59,993 --> 00:51:02,452
Den må have alle verdens atomvåben

647
00:51:02,453 --> 00:51:07,124
for med sikkerhed at kunne nå sit mål:

648
00:51:07,125 --> 00:51:10,127
Menneskehedens totale udryddelse.

649
00:51:10,128 --> 00:51:11,712
Fru præsident,

650
00:51:11,713 --> 00:51:14,007
den venter.

651
00:51:17,343 --> 00:51:19,053
STORBRITANNIEN

652
00:51:35,445 --> 00:51:40,032
Atomkommandoen i Northwood,
London er blevet inficeret.

653
00:51:40,033 --> 00:51:42,493
Storbritannien har mistet
kontrollen over sit arsenal.

654
00:51:47,999 --> 00:51:50,334
For allersidste gang:

655
00:51:50,335 --> 00:51:51,919
Hvad låser den op for?

656
00:51:51,920 --> 00:51:53,128
Erika,

657
00:51:53,129 --> 00:51:55,340
jeg har brug for, du stoler på mig

658
00:51:56,174 --> 00:51:57,174
en sidste gang.

659
00:51:57,175 --> 00:51:59,510
Du kan stole på,

660
00:52:00,136 --> 00:52:03,680
at når klokken slår om 72 timer,

661
00:52:03,681 --> 00:52:05,516
så trykker jeg på knappen,

662
00:52:05,517 --> 00:52:08,769
og det bærer du skylden for.

663
00:52:08,770 --> 00:52:10,521
Fru præsident...

664
00:52:10,522 --> 00:52:11,855
Sergenter,

665
00:52:11,856 --> 00:52:13,608
spær ham inde.

666
00:52:34,546 --> 00:52:36,756
De hørte præsidenten.

667
00:52:39,801 --> 00:52:42,136
De har 72 timer.

668
00:52:46,474 --> 00:52:50,144
Hun sagde, De vidste, hvad De skal
gøre med det her til den tid.

669
00:52:58,027 --> 00:52:59,320
Held og lykke.

670
00:53:16,004 --> 00:53:20,300
Jeg har lagt en besked til dig på den,
til når det hele er overstået.

671
00:53:24,345 --> 00:53:26,389
Du kan selv sige det til mig

672
00:53:27,390 --> 00:53:28,975
bagefter.

673
00:53:30,435 --> 00:53:34,856
Vi aflagde en ed, da de gav os valget.

674
00:53:35,565 --> 00:53:38,443
"Vi lever og dør i skyggerne

675
00:53:39,152 --> 00:53:41,154
for dem, vi holder af,

676
00:53:42,447 --> 00:53:44,114
og dem, vi aldrig møder."

677
00:53:44,115 --> 00:53:46,659
Jeg ved, hvad du tænker på.

678
00:53:47,869 --> 00:53:51,331
Det var rigtigt af dig at beholde nøglen.

679
00:53:52,540 --> 00:53:55,626
Du har altid gjort det rigtige, broder.

680
00:53:55,627 --> 00:53:57,128
Altid.

681
00:53:58,129 --> 00:54:00,047
Du må aldrig glemme,

682
00:54:00,048 --> 00:54:04,385
at vores liv ikke defineres
af én bestemt handling.

683
00:54:05,553 --> 00:54:06,720
Vores liv

684
00:54:06,721 --> 00:54:09,766
er summen af de valg, vi træffer.

685
00:54:10,433 --> 00:54:12,560
Jeg fortryder intet.

686
00:54:13,478 --> 00:54:15,146
Det bør du heller ikke gøre.

687
00:54:34,415 --> 00:54:36,542
HANGARGRUPPE X

688
00:54:36,543 --> 00:54:38,753
DET NORDLIGE STILLEHAV

689
00:55:35,101 --> 00:55:37,812
22. Maj 1996

690
00:55:43,109 --> 00:55:44,359
Har Erika...

691
00:55:44,360 --> 00:55:47,655
Har præsidenten fortalt dig,
hvad beskeden her betyder?

692
00:55:48,281 --> 00:55:49,531
Nej.

693
00:55:49,532 --> 00:55:55,871
I Serbien den 22. maj 1996 mistede
vi begge to en, vi elskede højt,

694
00:55:55,872 --> 00:55:58,833
fordi ingen af de høje herrer
turde løbe en risiko.

695
00:56:01,044 --> 00:56:03,253
Jeg sidder på en krudttønde.

696
00:56:03,254 --> 00:56:08,092
Lige bag horisonten ligger Ruslands
eneste hangarskib, Admiral Kuznetsov.

697
00:56:09,177 --> 00:56:11,345
Jeg er ét fejltrin fra den første træfning

698
00:56:11,346 --> 00:56:14,182
mellem to hangarskibe
siden 2. Verdenskrig.

699
00:56:15,141 --> 00:56:18,394
Ét gib fra at udløse 3. Verdenskrig.

700
00:56:19,979 --> 00:56:22,941
Og du vil sejles ind i stormens øje?

701
00:56:23,525 --> 00:56:25,485
Ja, fru kontreadmiral.

702
00:56:26,736 --> 00:56:28,988
Hvad er det, du leder efter?

703
00:56:29,948 --> 00:56:30,782
<i>SOSUS.</i>

704
00:56:31,366 --> 00:56:33,367
<i>En forkortelse af
"Sound Surveillance System".</i>

705
00:56:33,368 --> 00:56:37,329
Et globalt netværk af undersøiske
aflytningskabler fra koldkrigstiden.

706
00:56:37,330 --> 00:56:40,123
Indtræffer der en undersøisk
hændelse et sted i verden,

707
00:56:40,124 --> 00:56:44,294
vil en af disse lyttestationer
kunne lokalisere den.

708
00:56:44,295 --> 00:56:45,963
<i>En af stationerne</i>

709
00:56:45,964 --> 00:56:47,965
må have registreret ubådens forlis

710
00:56:47,966 --> 00:56:50,467
på havbunden i 2012.

711
00:56:50,468 --> 00:56:53,804
Uden at ane, hvad der var sket.

712
00:56:53,805 --> 00:56:56,348
Russerne ved,
hvornår Sevastopol forsvandt,

713
00:56:56,349 --> 00:56:58,309
men ikke præcis hvor.

714
00:56:58,518 --> 00:56:59,978
Vi må træffe et valg.

715
00:57:02,021 --> 00:57:02,980
Hvilken af

716
00:57:02,981 --> 00:57:07,150
SOSUS-stationerne
kan have registreret hændelsen?

717
00:57:07,151 --> 00:57:12,990
Ligene af Sevastopols besætning
blev fundet i havis af inuitfiskere.

718
00:57:12,991 --> 00:57:15,200
Derfor gætter vi på Arktis.

719
00:57:15,201 --> 00:57:18,704
Et område på godt og vel
14 millioner kvadratkilometer.

720
00:57:18,705 --> 00:57:22,207
Så må den mest sandsynlige
SOSUS-station være...

721
00:57:22,208 --> 00:57:25,002
Den. I Beringshavet.

722
00:57:25,003 --> 00:57:26,504
St. Matthew Island.

723
00:57:27,630 --> 00:57:29,631
Det må russerne være klar over.

724
00:57:29,632 --> 00:57:31,550
Hvorfor har de ikke stormet øen?

725
00:57:31,551 --> 00:57:34,052
Fordi St. Matthew tilhører USA.

726
00:57:34,053 --> 00:57:37,264
Det ville udløse 3. Verdenskrig.

727
00:57:37,265 --> 00:57:39,726
Men nu står dommedag for døren.

728
00:57:39,893 --> 00:57:42,728
Og russerne har intet at tabe.

729
00:57:42,729 --> 00:57:45,106
Ved dine venner,
at de er på vej ind i en belejring?

730
00:57:46,024 --> 00:57:48,025
De kender deres opgave.

731
00:57:48,026 --> 00:57:51,278
Så for at bjærge Entitetens
kildekode fra Sevastopol

732
00:57:51,279 --> 00:57:54,364
skal Ethan bruge koordinaterne
fra St. Matthew Island.

733
00:57:54,365 --> 00:57:56,575
Og en ubåd,

734
00:57:56,576 --> 00:57:59,203
naturligvis, der vil sejle dig derhen.

735
00:57:59,204 --> 00:58:00,705
Uden at stille spørgsmål.

736
00:58:02,165 --> 00:58:05,626
Forudsat at dine venner
får fat i koordinaterne.

737
00:58:05,627 --> 00:58:10,380
Som vi skal sende
i 15 minutter hver anden time.

738
00:58:10,381 --> 00:58:14,968
Og håbe på,
at Ethan opfanger vores signal.

739
00:58:14,969 --> 00:58:17,513
Hvordan vil du slippe ud fra iskalotten?

740
00:58:18,181 --> 00:58:21,600
Mit team sender mig koordinaterne
og tager selv dertil.

741
00:58:21,601 --> 00:58:23,769
Ethan har en VHF-radio,

742
00:58:23,770 --> 00:58:27,147
så vi kan lokalisere ham under isen.

743
00:58:27,148 --> 00:58:29,816
<i>Så tager vi en motorsav...</i>

744
00:58:29,817 --> 00:58:33,570
Og saver iskalotten op for ham?

745
00:58:33,571 --> 00:58:36,156
Vent nu lige lidt.

746
00:58:36,157 --> 00:58:39,701
Ethan vil da få dykkersyge,
inden han når op til overfladen.

747
00:58:39,702 --> 00:58:42,330
Og derfor har vi det her.

748
00:58:43,623 --> 00:58:45,499
Hvad fanden er det?

749
00:58:45,500 --> 00:58:50,587
Det er et topmoderne,
oppusteligt trykkammer.

750
00:58:50,588 --> 00:58:52,632
Det mener du ikke.

751
00:58:54,842 --> 00:58:57,844
- Hvad?
- Vil det sige, at Ethans liv og hele

752
00:58:57,845 --> 00:59:00,097
Jordens skæbne skal afgøres af,

753
00:59:00,098 --> 00:59:04,518
at vi mødes på præcis samme sted

754
00:59:04,519 --> 00:59:06,979
og præcis samme tid

755
00:59:06,980 --> 00:59:10,525
et sted i det tilfrosne Beringshav

756
00:59:11,276 --> 00:59:12,317
med det der?

757
00:59:12,318 --> 00:59:13,402
Præcis.

758
00:59:13,403 --> 00:59:15,904
Hvad hvis han drukner inden?

759
00:59:15,905 --> 00:59:17,865
Det gør han formentlig.

760
00:59:17,866 --> 00:59:22,494
Men det iskolde vand vil
sagtne hans kropsfunktioner

761
00:59:22,495 --> 00:59:24,956
<i>og give os tid til at genoplive ham.</i>

762
00:59:26,082 --> 00:59:28,167
Er det din plan?

763
00:59:29,043 --> 00:59:29,960
Præcis.

764
00:59:29,961 --> 00:59:32,547
Det er vores plan.

765
00:59:34,132 --> 00:59:36,008
22. Maj 1996

766
00:59:36,009 --> 00:59:39,386
Den eneste ubåd i nærheden er Ohio,

767
00:59:39,387 --> 00:59:41,263
Jack Bledsoes båd.

768
00:59:41,264 --> 00:59:42,472
Under dyk

769
00:59:42,473 --> 00:59:46,977
kan han kun kontaktes
via digitalsikre VLF-radiobølger.

770
00:59:46,978 --> 00:59:50,147
Det gør ham immun over for Entiteten.

771
00:59:50,148 --> 00:59:52,482
Men kun hvis han forbliver neddykket.

772
00:59:52,483 --> 00:59:55,736
En Osprey kan få dig dertil på to timer,
men har ikke brændstof til at vente.

773
00:59:55,737 --> 00:59:57,404
Der er intet andet valg.

774
00:59:57,405 --> 01:00:00,616
Hvis Bledsoe modtager min ordre

775
01:00:00,617 --> 01:00:03,285
og vurderer, at den er autentisk,

776
01:00:03,286 --> 01:00:06,038
vil han måske stige til periskopdybde

777
01:00:06,039 --> 01:00:08,498
og vente 30 sekunder.

778
01:00:08,499 --> 01:00:11,960
Kommer du bare ét minut for sent...

779
01:00:11,961 --> 01:00:14,172
Giv mig nu bare chancen.

780
01:00:49,666 --> 01:00:51,708
<i>Lod De Hunt gå?</i>

781
01:00:51,709 --> 01:00:54,753
- Som jeg sagde.
- Med nøglen?

782
01:00:54,754 --> 01:00:57,464
- Han kan intet stille op uden.
- Hvor er han nu?

783
01:00:57,465 --> 01:00:59,800
Et sted i det nordlige Stillehav.

784
01:00:59,801 --> 01:01:03,554
Har De givet ham et hangarskib?

785
01:01:03,555 --> 01:01:07,224
Jeg er de væbnede styrkers
øverstbefalende, hr. minister.

786
01:01:07,225 --> 01:01:09,560
Jeg gør med mit hangarskib,

787
01:01:09,561 --> 01:01:11,103
som jeg vil.

788
01:01:11,104 --> 01:01:13,188
Du vidste, det ville ske.

789
01:01:13,189 --> 01:01:14,439
Det anede mig.

790
01:01:14,440 --> 01:01:15,941
De burde have fortalt os det.

791
01:01:15,942 --> 01:01:18,277
Det har jeg lige gjort. Farvel.

792
01:01:18,278 --> 01:01:20,989
Det var alt.

793
01:01:37,005 --> 01:01:38,298
Jeg kunne ikke røbe noget.

794
01:01:39,257 --> 01:01:42,092
Det måtte være mit ansvar alene.

795
01:01:42,093 --> 01:01:44,386
Og jeg kunne ikke risikere,

796
01:01:44,387 --> 01:01:46,471
at nogen prøvede at standse Hunt.

797
01:01:46,472 --> 01:01:49,100
Kabinettet har respekt for Dem.

798
01:01:49,684 --> 01:01:52,728
Før eller siden vil nogen gå i panik

799
01:01:52,729 --> 01:01:55,607
og forsøge at stoppe mig.

800
01:01:56,232 --> 01:01:59,194
2 DAGE 13 TIMER 29 MINUTTER

801
01:02:04,032 --> 01:02:05,992
Endnu en feltudflugt.

802
01:02:07,160 --> 01:02:09,913
- Ved du, hvor han er?
- Vi ved, hvor han skal hen.

803
01:02:10,538 --> 01:02:12,123
Lad os overraske ham.

804
01:02:14,125 --> 01:02:18,213
{\an8}ST. MATTHEW ISLAND
BERINGSHAVET

805
01:02:34,270 --> 01:02:38,315
Statsmagter vil begå mord for
vores viden om Sevastopol.

806
01:02:38,316 --> 01:02:40,025
Det er en CIA-station,

807
01:02:40,026 --> 01:02:44,656
hvis arbejde er at indhente oplysninger
og aldrig udlevere dem.

808
01:02:45,532 --> 01:02:49,702
I skal intet fortælle dem.
Lad mig føre ordet.

809
01:03:12,976 --> 01:03:14,143
Goddag.

810
01:03:15,645 --> 01:03:18,063
- Kan jeg hjælpe jer?
- Det håber jeg.

811
01:03:18,064 --> 01:03:20,732
Vi leder efter SOSUS-lyttestationen.

812
01:03:20,733 --> 01:03:24,027
I har fundet den.
Jeg er stationschef Bill Donloe.

813
01:03:24,028 --> 01:03:25,655
Det er min kone, Tapeesa.

814
01:03:26,948 --> 01:03:29,366
Goddag.

815
01:03:29,367 --> 01:03:31,410
Hyggeligt at møde jer.

816
01:03:31,411 --> 01:03:32,870
Vi er forskere fra...

817
01:03:32,871 --> 01:03:34,705
Sagde du Donloe?

818
01:03:34,706 --> 01:03:36,123
Ja.

819
01:03:36,124 --> 01:03:38,125
William Donloe fra Langley?

820
01:03:38,126 --> 01:03:40,711
Donloe med Den Sorte Boks?

821
01:03:40,712 --> 01:03:42,170
Ja.

822
01:03:42,171 --> 01:03:43,505
Hvem er I?

823
01:03:43,506 --> 01:03:46,133
Det er ufatteligt.

824
01:03:46,134 --> 01:03:48,719
Manden er en legende.

825
01:03:48,720 --> 01:03:51,430
Han skabte CIA's mainframe,
Den Sorte Boks.

826
01:03:51,431 --> 01:03:54,391
En totalt uforgængelig database.

827
01:03:54,392 --> 01:03:57,686
Hvis den var uforgængelig,
ville jeg ikke være her.

828
01:03:57,687 --> 01:04:00,230
Der var indbrud i boksen i 96,

829
01:04:00,231 --> 01:04:02,733
og jeg blev sendt hertil samme dag.

830
01:04:02,734 --> 01:04:03,902
Jeg har været her lige siden.

831
01:04:05,195 --> 01:04:07,738
Vil det sige,

832
01:04:07,739 --> 01:04:09,740
at du har boet her på øen i...?

833
01:04:09,741 --> 01:04:11,201
Tredive år.

834
01:04:12,994 --> 01:04:15,914
Hvorfra kender I til Den Sorte Boks?

835
01:04:16,915 --> 01:04:18,750
Det er strengt fortroligt.

836
01:04:21,336 --> 01:04:23,587
Hvem sagde I, I var?

837
01:04:23,588 --> 01:04:25,590
Fortæl ham nu, hvorfor vi er her.

838
01:04:26,799 --> 01:04:30,093
Selv hvis vi fortalte dig sandheden,
ville du ikke tro på den.

839
01:04:30,094 --> 01:04:31,845
Vi må have adgang til alle dine

840
01:04:31,846 --> 01:04:34,640
SOSUS-data fra vinteren 2012.

841
01:04:34,641 --> 01:04:37,810
Ellers går verden under om få dage.

842
01:04:39,354 --> 01:04:41,272
Det er begyndt, ikke?

843
01:04:42,482 --> 01:04:43,775
Entiteten.

844
01:04:45,360 --> 01:04:47,820
Jeg advarede folk om den i årevis,

845
01:04:49,239 --> 01:04:50,823
men ingen ville lytte.

846
01:04:51,783 --> 01:04:53,326
Kan du hjælpe os?

847
01:04:53,952 --> 01:04:55,620
Gid jeg kunne.

848
01:05:13,763 --> 01:05:16,307
Kom bare indenfor.

849
01:05:16,891 --> 01:05:19,102
Lad, som om I er hjemme.

850
01:05:25,149 --> 01:05:26,359
Vågn op!

851
01:05:26,901 --> 01:05:29,654
Vi har store problemer.

852
01:05:30,405 --> 01:05:32,824
- Hvad sker der?
- Det er Admiral Kuznetsov.

853
01:05:34,409 --> 01:05:36,243
Vi må væk.

854
01:05:36,244 --> 01:05:38,620
Vi er i deres trusselszone.

855
01:05:38,621 --> 01:05:41,415
- Kan I se Ohio?
- Nej, og brændstoffet er lavt.

856
01:05:41,416 --> 01:05:44,251
Vi må snart vende om.

857
01:05:44,252 --> 01:05:46,712
Er der noget på radioen?

858
01:05:46,713 --> 01:05:49,214
Intet signal fra Deres venner.

859
01:05:49,215 --> 01:05:50,424
Gå i svævetilstand.

860
01:05:50,425 --> 01:05:52,426
- Brændstoffet er lavt.
- Fem minutter!

861
01:05:52,427 --> 01:05:54,679
Bare giv mig fem minutter.

862
01:05:58,057 --> 01:05:59,641
Vi kan give Dem ét.

863
01:05:59,642 --> 01:06:01,186
Decelerer.

864
01:06:07,192 --> 01:06:09,526
Hvad laver I? Vi må væk!

865
01:06:09,527 --> 01:06:10,904
Fjendtlige fly klokken to.

866
01:06:13,198 --> 01:06:14,449
De viser os deres missiler.

867
01:06:17,327 --> 01:06:19,286
Vi får ikke flere advarsler.

868
01:06:19,287 --> 01:06:22,624
Det ender med 3. Verdenskrig.
Vi må væk herfra!

869
01:06:29,797 --> 01:06:31,716
Hvor skal De hen?

870
01:07:12,048 --> 01:07:15,009
2 DAGE 11 TIMER 31 MINUTTER

871
01:07:17,554 --> 01:07:21,683
KINA

872
01:07:34,070 --> 01:07:36,197
Hvor er du, Ethan?

873
01:08:01,347 --> 01:08:05,059
{\an8}USS OHIO
POSITION: FORTROLIG

874
01:08:16,404 --> 01:08:18,488
De må være kaptajn Bledsoe.

875
01:08:18,489 --> 01:08:21,993
Og du må være gået fra forstanden.

876
01:08:23,203 --> 01:08:26,121
Hvad ville du have gjort,
hvis vi ikke var dukket op?

877
01:08:26,122 --> 01:08:29,167
Så langt havde jeg ikke tænkt.

878
01:08:31,794 --> 01:08:33,254
Niks.

879
01:08:37,967 --> 01:08:40,343
Med hilsen fra kontreadmiral Neely.

880
01:08:40,344 --> 01:08:43,598
Hun sagde, jeg ville blive mødt af
en grøn signalraket.

881
01:08:45,350 --> 01:08:46,850
Ikke af en taser.

882
01:08:46,851 --> 01:08:49,061
Hvad går det her ud på?

883
01:08:49,062 --> 01:08:51,355
Min mission er fortrolig.

884
01:08:51,356 --> 01:08:53,106
Jeg skal sejles nordpå.

885
01:08:53,107 --> 01:08:54,691
Fortsæt.

886
01:08:54,692 --> 01:08:57,445
De præcise koordinater
får jeg via morsekode.

887
01:08:58,029 --> 01:09:01,448
Hvordan vil du få dem hernede?

888
01:09:01,449 --> 01:09:03,785
I vil skulle stige til periskopdybde,

889
01:09:04,410 --> 01:09:06,035
rejse antennen

890
01:09:06,036 --> 01:09:08,289
og scanne VHF-båndet.

891
01:09:09,082 --> 01:09:11,124
- Hvor længe?
- Femten minutter.

892
01:09:11,125 --> 01:09:15,213
Så får russerne
15 minutter til at lokalisere os.

893
01:09:15,797 --> 01:09:19,008
Det skal gentages hver anden time,

894
01:09:19,509 --> 01:09:23,137
indtil mit team sender koordinaterne.

895
01:09:26,723 --> 01:09:28,600
Beringshavet.

896
01:09:28,601 --> 01:09:32,186
Lige nu ligger alle ubåde
i den russiske stillehavsflåde deroppe.

897
01:09:32,187 --> 01:09:34,648
Min primære opgave er at finde ud af,

898
01:09:34,649 --> 01:09:36,566
hvad de har for.

899
01:09:36,567 --> 01:09:38,402
Det tror jeg, du ved.

900
01:09:40,989 --> 01:09:43,240
- Hvad er det?
- St. Matthew Island.

901
01:09:43,241 --> 01:09:45,742
Der ligger en gammel lyttestation.

902
01:09:45,743 --> 01:09:48,288
Ved siden af den. Hvad er det?

903
01:09:52,375 --> 01:09:53,959
Det er Losharik.

904
01:09:53,960 --> 01:09:56,004
Ved du, hvad det er?

905
01:09:57,046 --> 01:09:59,464
En russisk miniubåd.

906
01:09:59,465 --> 01:10:01,300
Du har fortjent en præmie.

907
01:10:01,301 --> 01:10:05,512
Den dukkede op ved øen
for godt en time siden.

908
01:10:05,513 --> 01:10:06,931
Den er deployeret fra

909
01:10:07,891 --> 01:10:11,435
Belgorod,
den farligste ubåd i Ruslands marine.

910
01:10:11,436 --> 01:10:15,564
Min sekundære opgave er
at lokalisere og holde den i skak.

911
01:10:15,565 --> 01:10:18,443
Losharik indikerer, at den er i nærheden.

912
01:10:20,737 --> 01:10:22,322
Du har venner på den ø.

913
01:10:23,323 --> 01:10:25,783
Det er der, du får koordinaterne fra.

914
01:10:27,911 --> 01:10:29,037
Vil du hjælpe mig?

915
01:10:29,871 --> 01:10:31,164
Hør her, kammerat.

916
01:10:33,416 --> 01:10:35,460
Hvis du vil tirre bjørnen,

917
01:10:36,711 --> 01:10:39,339
så er du kommet til den rette.

918
01:10:41,341 --> 01:10:43,258
Jeg vil gerne tale med din dykkerleder.

919
01:10:43,259 --> 01:10:44,177
Vagthavende.

920
01:10:45,136 --> 01:10:46,094
Javel, hr. kaptajn.

921
01:10:46,095 --> 01:10:48,931
Bed Pills tage sig af vores gæst.

922
01:10:48,932 --> 01:10:50,892
Javel. Kom med denne vej.

923
01:10:53,228 --> 01:10:54,978
Som jeg har forklaret,

924
01:10:54,979 --> 01:10:57,064
har jeg ikke de efterspurgte data.

925
01:10:57,065 --> 01:11:01,193
CIA havde ikke opgraderet vores
system i et årti. Men så en dag

926
01:11:01,194 --> 01:11:03,862
dukkede et team uanmeldt op

927
01:11:03,863 --> 01:11:06,657
<i>og omlagde hele systemet.</i>

928
01:11:06,658 --> 01:11:08,492
I vinteren 2012?

929
01:11:08,493 --> 01:11:11,119
Nemlig. Det gamle system kørte med

930
01:11:11,120 --> 01:11:12,996
floppydisks.

931
01:11:12,997 --> 01:11:14,498
<i>De ligger ude i skuret.</i>

932
01:11:14,499 --> 01:11:19,086
Kasserne rummer muligvis
de pågældende koordinater,

933
01:11:19,087 --> 01:11:21,505
men jeg har ikke noget diskdrev.

934
01:11:21,506 --> 01:11:24,217
De tog de også i 2012.

935
01:11:24,926 --> 01:11:26,385
Vil I have, han skal bygge et?

936
01:11:26,386 --> 01:11:29,513
Jeg skal bruge de koordinater.

937
01:11:29,514 --> 01:11:31,849
Og hvad hvis I finder koordinaterne?

938
01:11:31,850 --> 01:11:35,519
Så afleverer jeg dem til mine chefer.

939
01:11:35,520 --> 01:11:37,396
Når vi har fundet det, vi søger,

940
01:11:37,397 --> 01:11:40,440
lader vi jer være i fred.

941
01:11:40,441 --> 01:11:42,651
Ville du tro på det i mit sted?

942
01:11:42,652 --> 01:11:44,903
Nej, det ville jeg ikke.

943
01:11:44,904 --> 01:11:47,198
I har én time til at bygge drevet.

944
01:11:49,492 --> 01:11:50,826
Hvad hedder du?

945
01:11:50,827 --> 01:11:51,743
Koltsov.

946
01:11:51,744 --> 01:11:54,580
- Og til fornavn?
- Kaptajn.

947
01:11:54,581 --> 01:11:57,457
Jeg hedder Grace. Det er Benji.

948
01:11:57,458 --> 01:11:59,918
Kan vi ikke bare være mennesker?

949
01:11:59,919 --> 01:12:03,630
Mennesker, der bare gerne
vil gense deres familier.

950
01:12:03,631 --> 01:12:06,967
Jeg har ikke engang en hund.

951
01:12:06,968 --> 01:12:09,721
Og du har slet ikke denne nøgle.

952
01:12:10,305 --> 01:12:13,891
Den korsformede nøgle,
der låser op for Podkova.

953
01:12:13,892 --> 01:12:19,814
I får aldrig fat i Entitetens kildekode
uden vores hjælp.

954
01:12:20,899 --> 01:12:22,567
I har en nøgle mere,

955
01:12:23,693 --> 01:12:25,069
ikke sandt?

956
01:12:26,487 --> 01:12:27,988
Det har I hele tiden haft.

957
01:12:27,989 --> 01:12:30,491
I mangler bare koordinaterne.

958
01:12:31,743 --> 01:12:34,286
Og når du har bygget drevet,

959
01:12:34,287 --> 01:12:36,414
har vi også dem.

960
01:12:37,123 --> 01:12:39,000
Lad os prøve noget andet.

961
01:12:39,542 --> 01:12:41,668
Vi har en ven,

962
01:12:41,669 --> 01:12:46,131
der er i unåde hos myndighederne,
fordi han nægtede at udlevere nøglen.

963
01:12:46,132 --> 01:12:49,509
Han er et sted derude på egen hånd

964
01:12:49,510 --> 01:12:51,303
og venter på koordinaterne fra os.

965
01:12:51,304 --> 01:12:56,850
Han vil bjærge Podkova
og bruge kildekoden til

966
01:12:56,851 --> 01:12:58,018
at udslette Entiteten.

967
01:12:58,019 --> 01:13:00,145
For hele verdens skyld.

968
01:13:00,146 --> 01:13:04,400
Entiteten regner med, vi mistror hinanden.

969
01:13:05,860 --> 01:13:08,028
Lad os fuldføre vores mission.

970
01:13:08,029 --> 01:13:09,781
Vi er ikke jeres fjender.

971
01:13:10,782 --> 01:13:14,327
Ville du tro på det i mit sted?

972
01:13:17,455 --> 01:13:18,414
Nej.

973
01:13:19,958 --> 01:13:21,792
Det ville jeg næppe.

974
01:13:21,793 --> 01:13:23,628
I har én time.

975
01:13:28,424 --> 01:13:31,093
Mark VII-panserdragten

976
01:13:31,094 --> 01:13:33,554
reducerer dekompressionstiden

977
01:13:33,555 --> 01:13:35,347
efter dybe dyk.

978
01:13:35,348 --> 01:13:39,685
Det gør den ved
at blande ilt og ædelgasser,

979
01:13:39,686 --> 01:13:42,437
men det er hårdt for kroppen.

980
01:13:42,438 --> 01:13:44,731
Hvilke gasser taler vi om?

981
01:13:44,732 --> 01:13:45,817
Det er fortroligt.

982
01:13:46,734 --> 01:13:49,069
Ved et dyk på under 20 minutter

983
01:13:49,070 --> 01:13:53,825
mindskes dekompressionstiden
fra dage til timer.

984
01:13:54,951 --> 01:13:56,994
Teoretisk set.

985
01:13:56,995 --> 01:14:00,747
Vi har ikke testet
Mark VII-dragten under 90 meter.

986
01:14:00,748 --> 01:14:03,710
For at spare på luften
må du foretage en hurtig neddykning.

987
01:14:04,294 --> 01:14:06,670
Det garanterer HPNS.

988
01:14:06,671 --> 01:14:09,506
High Pressure Nervous Syndrome.

989
01:14:09,507 --> 01:14:11,341
Du kan forvente muskeltrækninger,

990
01:14:11,342 --> 01:14:14,094
rysten, svimmelhed,

991
01:14:14,095 --> 01:14:16,681
omtågethed og forvirring.

992
01:14:17,265 --> 01:14:20,602
Alt sammen under et ekstremt tryk.

993
01:14:21,394 --> 01:14:23,854
Selv hvis dragten virker,

994
01:14:23,855 --> 01:14:27,065
<i>har du ikke luft nok
til en langsom opstigning.</i>

995
01:14:27,066 --> 01:14:30,069
Derfor vil du få dykkersyge.

996
01:14:31,112 --> 01:14:34,073
Kvælstoffet i dit muskelvæv
vil trænge ud i blodet.

997
01:14:35,450 --> 01:14:37,701
Uudholdelig smerte.

998
01:14:37,702 --> 01:14:39,579
Kramper.

999
01:14:40,538 --> 01:14:42,832
Totalt tab af muskelkontrol.

1000
01:14:43,458 --> 01:14:47,045
Du har cirka 20 minutter til
at nå hen til trykkammeret.

1001
01:14:51,466 --> 01:14:53,718
Uden trykkammeret...

1002
01:14:54,302 --> 01:14:55,762
Er du en død mand.

1003
01:14:58,431 --> 01:15:01,308
Endnu en resultatløs VHF-scanning.

1004
01:15:01,309 --> 01:15:03,560
Hvis dine venner sender,

1005
01:15:03,561 --> 01:15:05,313
har vi stadig ikke fanget signalet.

1006
01:15:21,246 --> 01:15:23,623
Kom nu, kom nu...

1007
01:15:30,338 --> 01:15:33,800
Det er slædehundene.
Det er snart spisetid.

1008
01:15:46,437 --> 01:15:48,313
Jeg skal fortælle dig en hemmelighed.

1009
01:15:48,314 --> 01:15:51,568
Der er ingen koordinater på diskene.

1010
01:15:52,193 --> 01:15:55,654
Deres overhaling for 14 år siden

1011
01:15:55,655 --> 01:15:58,032
lugtede langt væk af mørklægning.

1012
01:16:00,451 --> 01:16:03,371
<i>Og deres leder talte ned til Tapeesa.</i>

1013
01:16:04,372 --> 01:16:06,165
<i>Det brød jeg mig ikke om.</i>

1014
01:16:06,749 --> 01:16:09,376
Jeg fortalte dem aldrig om diskene,

1015
01:16:09,377 --> 01:16:12,462
og siden gennemgik jeg hele bunken.

1016
01:16:12,463 --> 01:16:14,841
Én hændelse skilte sig ud.

1017
01:16:16,259 --> 01:16:18,510
<i>En voldsom undersøisk implosion,</i>

1018
01:16:18,511 --> 01:16:21,013
der fandt sted, en måned før de ankom.

1019
01:16:21,014 --> 01:16:24,474
Jeg forstod ikke dens betydning,

1020
01:16:24,475 --> 01:16:27,644
men jeg skrev koordinaterne ned

1021
01:16:27,645 --> 01:16:29,606
og destruerede den pågældende disk.

1022
01:16:31,983 --> 01:16:35,320
Vil det sige, du ved,
hvor Sevastopol ligger?

1023
01:16:36,905 --> 01:16:38,448
Med meters nøjagtighed.

1024
01:16:51,169 --> 01:16:52,170
Så er det spisetid.

1025
01:16:55,465 --> 01:16:57,883
Må min kone ikke nok fodre hundene?

1026
01:16:57,884 --> 01:17:00,553
Jeg kan ikke koncentrere mig i den larm.

1027
01:17:15,068 --> 01:17:17,779
Koordinaterne.

1028
01:17:18,071 --> 01:17:19,489
Vær forsigtig.

1029
01:17:24,410 --> 01:17:26,412
Jeg elsker dig.

1030
01:17:27,080 --> 01:17:29,165
Vi vil mødes igen.

1031
01:17:30,416 --> 01:17:32,377
- Hun har brug for hjælp.
- Jeg går med.

1032
01:17:34,671 --> 01:17:35,755
Jeg trænger til noget luft.

1033
01:17:38,383 --> 01:17:40,134
Gå med dem.

1034
01:18:05,493 --> 01:18:08,079
Fem minutter til næste transmission.

1035
01:18:08,663 --> 01:18:11,291
Under isen mister vi radioforbindelsen.

1036
01:18:12,542 --> 01:18:15,461
Det er vores sidste chance.

1037
01:19:13,228 --> 01:19:16,314
Vagtchef, rejs radioantenne 1.

1038
01:19:31,746 --> 01:19:33,747
Vent, Hagar.

1039
01:19:33,748 --> 01:19:34,666
Vent!

1040
01:19:36,459 --> 01:19:39,170
Hvad handler det her om?

1041
01:19:39,879 --> 01:19:41,506
Du skal ikke stoppe Entiteten, Ethan.

1042
01:19:42,966 --> 01:19:44,759
Jeg tillader det ikke.

1043
01:20:28,386 --> 01:20:30,220
Donloe, brug radioen!

1044
01:20:30,221 --> 01:20:31,556
Send koordinaterne!

1045
01:21:03,671 --> 01:21:05,923
Radio, modtager morsekode.

1046
01:21:05,924 --> 01:21:07,717
Sæt den på højttaleren.

1047
01:21:34,536 --> 01:21:35,619
Hagar,

1048
01:21:35,620 --> 01:21:37,539
du har brugt for meget...

1049
01:21:38,706 --> 01:21:41,668
...tid på internettet.

1050
01:22:31,175 --> 01:22:32,676
Han sender koordinaterne.

1051
01:22:32,677 --> 01:22:34,929
Vores folk lytter med.

1052
01:22:35,305 --> 01:22:37,515
Taget styrter sammen! Skynd jer ud!

1053
01:23:23,478 --> 01:23:25,062
Vent,

1054
01:23:25,063 --> 01:23:26,189
hvor er Donloe?

1055
01:23:27,315 --> 01:23:28,232
Donloe!

1056
01:23:28,233 --> 01:23:29,776
Vi må ud!

1057
01:24:11,109 --> 01:24:13,069
Her er dine koordinater.

1058
01:24:13,736 --> 01:24:15,864
Du er på den forkerte båd.

1059
01:24:16,739 --> 01:24:19,533
Det er 3000 km
ud for Kap det Gode Håb.

1060
01:24:19,534 --> 01:24:21,618
På den modsatte side af kloden.

1061
01:24:21,619 --> 01:24:23,580
Nærmest nøjagtigt.

1062
01:24:27,000 --> 01:24:28,585
"Nøjagtigt".

1063
01:24:40,471 --> 01:24:42,431
Nøjagtigt det modsatte.

1064
01:24:42,432 --> 01:24:44,559
Hvis russerne skulle lytte med.

1065
01:24:45,143 --> 01:24:46,311
Vældig snedigt.

1066
01:24:47,562 --> 01:24:48,645
Dæksofficer,

1067
01:24:48,646 --> 01:24:50,689
ny kurs: 340.

1068
01:24:50,690 --> 01:24:52,649
Styrbord roret 15 grader.

1069
01:24:52,650 --> 01:24:54,359
Javel. Styrbord 15.

1070
01:24:54,360 --> 01:24:58,030
Neddykket fartøj, pejling 100.

1071
01:24:58,031 --> 01:25:00,157
I udkanten af vores blindvinkel.

1072
01:25:00,158 --> 01:25:02,659
En russisk Oscar II-klasse ubåd.

1073
01:25:02,660 --> 01:25:06,663
Vagthavende, slå klartskib
for ildledelsen i stilhed.

1074
01:25:06,664 --> 01:25:11,210
Så har vi fundet Belgorod.
Den er lige i røven på os.

1075
01:25:11,211 --> 01:25:13,796
Hvor din mission end fører hen,

1076
01:25:14,380 --> 01:25:16,424
tager du russerne med.

1077
01:25:18,426 --> 01:25:20,636
De får intet at vide.

1078
01:25:20,637 --> 01:25:23,096
Når vi når frem, skal du sagtne farten,

1079
01:25:23,097 --> 01:25:24,765
vende båden og føre russerne

1080
01:25:24,766 --> 01:25:27,851
tilbage ad samme vej, vi er kommet.

1081
01:25:27,852 --> 01:25:29,562
Hvad så med din mission?

1082
01:25:30,480 --> 01:25:32,774
Jeg står af i svinget.

1083
01:25:36,110 --> 01:25:39,404
Uden vores trykkammer
dør du med sikkerhed.

1084
01:25:39,405 --> 01:25:44,577
Jeres trykkammer har aldrig
været en del af vores plan.

1085
01:25:47,664 --> 01:25:48,873
Aha.

1086
01:25:49,415 --> 01:25:50,542
Okay.

1087
01:25:52,585 --> 01:25:55,880
Hvad er så jeres plan?

1088
01:26:27,120 --> 01:26:31,207
TRYKKAMMER

1089
01:26:38,089 --> 01:26:41,134
Mig? Nej nej, det kan jeg ikke.

1090
01:26:48,892 --> 01:26:50,101
Naturligvis.

1091
01:26:51,144 --> 01:26:52,353
Naturligvis.

1092
01:26:53,354 --> 01:26:54,981
Vis mig hvordan.

1093
01:26:57,442 --> 01:26:58,651
"Til venstre."

1094
01:27:08,953 --> 01:27:09,996
"Fremad."

1095
01:27:14,626 --> 01:27:16,753
Og det betyder "stop".

1096
01:27:24,469 --> 01:27:25,762
Hvad er den til?

1097
01:27:36,564 --> 01:27:37,690
Isbjørn?

1098
01:28:15,937 --> 01:28:17,689
Der har du nøglen.

1099
01:28:18,273 --> 01:28:20,525
- Strøm slået til.
- Tag en dyb indånding.

1100
01:28:22,026 --> 01:28:28,740
Mark VII's styresystem viser vej til
koordinaterne på 150 meters dybde.

1101
01:28:28,741 --> 01:28:32,202
Nitten minutter til transport,
10 minutter til opgaven.

1102
01:28:32,203 --> 01:28:33,453
Husk:

1103
01:28:33,454 --> 01:28:38,125
Bruger du mere end det, mindskes din
chance for at overleve hvert sekund.

1104
01:28:38,126 --> 01:28:42,713
Og glem ikke at ånde ud
hele vejen op til overfladen.

1105
01:28:42,714 --> 01:28:45,757
Holder du vejret, eksploderer dine lunger.

1106
01:28:45,758 --> 01:28:48,093
VHF-senderen.

1107
01:28:48,094 --> 01:28:51,722
Dit team bør kunne finde
dig inden for en radius af 3 kilometer.

1108
01:28:51,723 --> 01:28:53,141
Pas godt på den.

1109
01:28:55,143 --> 01:28:56,352
Held og lykke.

1110
01:29:05,612 --> 01:29:06,988
Pas godt på min dragt.

1111
01:29:26,007 --> 01:29:28,342
Sonar, afstand til Belgorod?

1112
01:29:28,343 --> 01:29:30,969
Det er den for tæt på til at afgøre.

1113
01:29:30,970 --> 01:29:33,555
Maskinofficer, sænk farten til ti knob.

1114
01:29:33,556 --> 01:29:36,768
Rorgænger, på min kommando,
styrbord roret i borde.

1115
01:30:36,119 --> 01:30:39,497
- Udfør manøvren.
- Javel. Styrbord roret i borde.

1116
01:30:49,757 --> 01:30:51,509
Lykke til, kammerat.

1117
01:41:54,797 --> 01:41:56,257
Torpedorøret.

1118
01:48:47,335 --> 01:48:49,921
Det er okay.

1119
01:49:00,139 --> 01:49:01,182
Hvor er den?

1120
01:49:01,891 --> 01:49:05,061
- Hvor er Podkova?
- Her.

1121
01:49:06,729 --> 01:49:08,273
Du gjorde det, Ethan.

1122
01:49:09,482 --> 01:49:10,984
Du gjorde det.

1123
01:49:14,904 --> 01:49:16,573
Hvad sker der så nu?

1124
01:49:22,412 --> 01:49:24,163
Nu finder vi Gabriel.

1125
01:49:26,082 --> 01:49:28,418
Vi tager Luthers giftpille

1126
01:49:29,794 --> 01:49:31,796
og dræber Entiteten.

1127
01:49:33,339 --> 01:49:35,091
Ethan, jeg har tænkt på en ting.

1128
01:49:36,342 --> 01:49:39,679
Hvordan retter vi op på alt det,
Entiteten har gjort?

1129
01:49:40,305 --> 01:49:42,806
Hvis vi kunne styre den,

1130
01:49:42,807 --> 01:49:48,061
kunne vi måske redde verden
væk fra afgrundens rand.

1131
01:49:48,062 --> 01:49:49,230
Grace...

1132
01:49:50,648 --> 01:49:55,277
Hvem i alverden ville du
overlade så megen magt til?

1133
01:49:55,278 --> 01:49:57,863
Dig, selvfølgelig.

1134
01:49:57,864 --> 01:49:59,866
Kun dig. Jeg tror,

1135
01:50:00,617 --> 01:50:03,828
du er skæbnebestemt til det.

1136
01:50:04,454 --> 01:50:05,622
Hverken mig

1137
01:50:06,497 --> 01:50:07,540
eller nogen anden.

1138
01:50:14,547 --> 01:50:15,882
Tak...

1139
01:50:18,301 --> 01:50:20,386
...fordi du reddede mig.

1140
01:50:21,888 --> 01:50:23,556
Det var så lidt.

1141
01:50:35,818 --> 01:50:37,654
Det er en lang historie.

1142
01:51:08,309 --> 01:51:10,936
Vi har ikke præsenteret os.

1143
01:51:10,937 --> 01:51:13,273
William Donloe, Langley.

1144
01:51:13,982 --> 01:51:16,233
Vi mødte hinanden for 30 år siden.

1145
01:51:16,234 --> 01:51:17,235
<i>Knap og nap.</i>

1146
01:51:23,074 --> 01:51:24,576
Så det var altså dig.

1147
01:51:25,159 --> 01:51:27,328
Jeg skylder dig mit liv.

1148
01:51:29,497 --> 01:51:32,291
Hvordan kan jeg
undskylde for det, jeg gjorde mod dit?

1149
01:51:32,292 --> 01:51:35,211
Det er, som man ser på det.

1150
01:51:36,087 --> 01:51:40,091
Var du ikke brudt ind i boksen,
ville jeg nok stadig sidde i den

1151
01:51:40,842 --> 01:51:43,135
og tro, jeg var lykkelig.

1152
01:51:43,136 --> 01:51:47,764
Så havde jeg aldrig fundet et hjem,
hvor jeg kunne få sindsro,

1153
01:51:47,765 --> 01:51:51,019
og aldrig mødt den kvinde, jeg elsker.

1154
01:51:57,442 --> 01:51:59,611
Der er intet at undskylde for.

1155
01:52:02,947 --> 01:52:04,324
Jeg skylder dig mit liv.

1156
01:52:15,001 --> 01:52:17,044
Vi lander, netop som tiden løber ud,

1157
01:52:17,045 --> 01:52:19,046
og Entiteten har taget kontrollen

1158
01:52:19,047 --> 01:52:21,673
over verdens ni dommedagsarsenaler

1159
01:52:21,674 --> 01:52:23,800
og er ved at klargøre missilerne.

1160
01:52:23,801 --> 01:52:28,555
Men den affyrer dem ikke,
før den har gemt sig et sikkert sted.

1161
01:52:28,556 --> 01:52:30,474
Det sikreste sted er her.

1162
01:52:30,475 --> 01:52:33,644
- Hvad er det?
- Dommedagsbunkeren, Kongo Yowa.

1163
01:52:33,645 --> 01:52:37,189
En tophemmelig, enkeltstående, soldreven,

1164
01:52:37,190 --> 01:52:39,149
<i>TEMPEST-forstærket</i>

1165
01:52:39,150 --> 01:52:40,984
exabytedataserver.

1166
01:52:40,985 --> 01:52:43,070
En milliard gigabyte lagerplads.

1167
01:52:43,071 --> 01:52:45,614
- Det er mange hjemmevideoer.
- Tæt på.

1168
01:52:45,615 --> 01:52:48,909
Den rummer
verdens samlede bevaringsværdige viden,

1169
01:52:48,910 --> 01:52:50,494
fuldt afskærmet.

1170
01:52:50,495 --> 01:52:54,540
<i>Uimodtagelig for enhver form
for elektromagnetisk energi.</i>

1171
01:52:54,541 --> 01:52:58,585
Et arkiv over menneskets historie
skabt til at overleve verdens undergang.

1172
01:52:58,586 --> 01:53:00,837
Så hvis Entiteten trænger derind,

1173
01:53:00,838 --> 01:53:03,215
vil den kunne overleve i årtusinder,

1174
01:53:03,216 --> 01:53:05,008
uanset hvad der sker med verden.

1175
01:53:05,009 --> 01:53:06,593
Ønsker den at overleve?

1176
01:53:06,594 --> 01:53:09,555
Hvad får den ud af
at udslette alt liv på Jorden?

1177
01:53:09,556 --> 01:53:13,684
Det har Noa og hans familie nok
også spurgt om inden syndfloden.

1178
01:53:13,685 --> 01:53:16,395
Antiguden tror, den er Gud.

1179
01:53:16,396 --> 01:53:17,354
Hvordan dræber vi den?

1180
01:53:17,355 --> 01:53:20,357
Du er altid meget direkte, hvad?

1181
01:53:20,358 --> 01:53:24,612
Her er giftpillen,
der indeholder Luthers algoritme.

1182
01:53:25,488 --> 01:53:29,825
Og her er Podkova,
der indeholder Entitetens kildekode.

1183
01:53:29,826 --> 01:53:33,579
Sammen udgør de et digitalt toksin,

1184
01:53:33,580 --> 01:53:36,456
der i cyberspace vil angribe og ændre

1185
01:53:36,457 --> 01:53:39,042
Entitetens forståelse af virkeligheden.

1186
01:53:39,043 --> 01:53:42,045
Så kombinerer vi den med Podkova...

1187
01:53:42,046 --> 01:53:44,632
Kan vi bedrage løgnens fader.

1188
01:53:45,300 --> 01:53:46,134
Men.

1189
01:53:47,385 --> 01:53:48,760
Der er altid et "men".

1190
01:53:48,761 --> 01:53:50,053
Men

1191
01:53:50,054 --> 01:53:52,431
vi har ikke Luthers giftpille.

1192
01:53:52,432 --> 01:53:53,557
Den har Gabriel.

1193
01:53:53,558 --> 01:53:56,768
Han vil stensikkert
vente på os i Dommedagsbunkeren.

1194
01:53:56,769 --> 01:53:59,980
Luthers algoritme
vil få Entiteten til at tro,

1195
01:53:59,981 --> 01:54:02,691
den er på dataserveren,

1196
01:54:02,692 --> 01:54:05,944
men i virkeligheden er den her.

1197
01:54:05,945 --> 01:54:07,613
Hvad er det?

1198
01:54:07,614 --> 01:54:09,199
Forsigtig. Det er skrøbeligt.

1199
01:54:09,824 --> 01:54:11,868
Det er umuligt.

1200
01:54:12,577 --> 01:54:15,287
Et 5D optisk datadrev.

1201
01:54:15,288 --> 01:54:17,748
Trehundrede og tres terabyte
i lommeformat.

1202
01:54:17,749 --> 01:54:19,750
Jeg troede, de var ren teori.

1203
01:54:19,751 --> 01:54:20,918
Det var de.

1204
01:54:20,919 --> 01:54:22,754
Indtil Luther byggede et.

1205
01:54:27,884 --> 01:54:30,302
Hvis Entiteten er ånden,

1206
01:54:30,303 --> 01:54:34,349
så er drevet her flasken,
vi skal fange den i.

1207
01:54:35,016 --> 01:54:36,767
Nu kommer så det svære.

1208
01:54:36,768 --> 01:54:38,268
Når den tror,

1209
01:54:38,269 --> 01:54:40,103
den er i sikkerhed,

1210
01:54:40,104 --> 01:54:42,440
vil Entiteten affyre atommissilerne.

1211
01:54:43,525 --> 01:54:45,859
Vi må koble drevet fra, før det sker.

1212
01:54:45,860 --> 01:54:47,111
Hvor lang tid har vi?

1213
01:54:48,112 --> 01:54:50,532
Cirka 100 millisekunder.

1214
01:54:51,115 --> 01:54:52,450
Et øjeblik.

1215
01:54:53,117 --> 01:54:54,952
Er vi for hurtige...

1216
01:54:54,953 --> 01:54:56,828
Fanger vi ikke ånden i flasken.

1217
01:54:56,829 --> 01:54:58,205
Og er vi for langsomme...

1218
01:54:58,206 --> 01:55:00,625
Forhindrer vi ikke affyringen.

1219
01:55:02,210 --> 01:55:04,127
<i>Kobler vi drevet fra i utide,</i>

1220
01:55:04,128 --> 01:55:05,797
har Entiteten vundet.

1221
01:55:06,089 --> 01:55:07,047
Held og lykke.

1222
01:55:07,048 --> 01:55:12,427
Hvis Dommedagsbunkeren er afskærmet,
hvordan vil Entiteten så slippe ind?

1223
01:55:12,428 --> 01:55:15,222
Den forventer, at vi lukker den ind.

1224
01:55:15,223 --> 01:55:18,475
Ligesom Gabriel forventer,
at jeg giver ham Podkova.

1225
01:55:18,476 --> 01:55:20,937
Og det gør vi jo selvfølgelig ikke.

1226
01:55:22,021 --> 01:55:23,064
Vel?

1227
01:55:23,565 --> 01:55:25,983
Tænk over det.
Bunkeren er elektronisk afskærmet.

1228
01:55:25,984 --> 01:55:28,527
Ingen signaler slipper ind eller ud.

1229
01:55:28,528 --> 01:55:31,238
Man må gå uden for bunkeren

1230
01:55:31,239 --> 01:55:35,492
for at uploade giftpillen til Entiteten.

1231
01:55:35,493 --> 01:55:37,829
Og hvis Gabriel skal kunne
kontrollere Entiteten...

1232
01:55:39,414 --> 01:55:42,876
Må han uploade Luthers giftpille.

1233
01:55:44,460 --> 01:55:47,588
Du vil da vel ikke give ham Podkova

1234
01:55:47,589 --> 01:55:49,464
og lade ham kombinere den med pillen?

1235
01:55:49,465 --> 01:55:52,384
Det er præcis det, jeg vil.

1236
01:55:52,385 --> 01:55:55,804
<i>Gabriel bliver en del af teamet
uden at ane det.</i>

1237
01:55:55,805 --> 01:55:59,016
Vil du lukke Entiteten ind i bunkeren?

1238
01:55:59,017 --> 01:56:01,185
Det er jo præcis det, den ønsker.

1239
01:56:01,186 --> 01:56:03,812
"Det står skrevet."

1240
01:56:03,813 --> 01:56:04,731
Ja.

1241
01:56:05,315 --> 01:56:08,275
Og det er vores eneste chance
for at besejre Gabriel og Entiteten.

1242
01:56:08,276 --> 01:56:09,693
En i en billion chance.

1243
01:56:09,694 --> 01:56:11,945
Ethan, tænk dig nu om.

1244
01:56:11,946 --> 01:56:15,616
Tænk på,
hvordan verden er endt sådan her.

1245
01:56:15,617 --> 01:56:19,286
Måske ønskede Entiteten,
at du skulle bjærge Podkova.

1246
01:56:19,287 --> 01:56:20,871
Måske vidste den,

1247
01:56:20,872 --> 01:56:23,708
du gerne ville høre, det var umuligt.

1248
01:56:25,001 --> 01:56:26,752
Tror du på det, Grace?

1249
01:56:26,753 --> 01:56:29,922
Jeg tror, du satser hele verden

1250
01:56:29,923 --> 01:56:32,341
og milliarder af menneskeliv

1251
01:56:32,342 --> 01:56:34,092
på ét øjeblik.

1252
01:56:34,093 --> 01:56:35,594
Ja, Grace.

1253
01:56:35,595 --> 01:56:36,930
Det gør jeg.

1254
01:56:38,473 --> 01:56:41,267
Havde der været nogen anden
mulighed, ville jeg vælge den.

1255
01:56:42,644 --> 01:56:45,687
Jeg ved godt, I har jeres tvivl.

1256
01:56:45,688 --> 01:56:47,814
Men vi er nødt til at stå sammen

1257
01:56:47,815 --> 01:56:50,400
og sikre os, at det bliver Grace,

1258
01:56:50,401 --> 01:56:53,320
der kobler drevet fra.

1259
01:56:53,321 --> 01:56:55,239
Mig?

1260
01:56:55,240 --> 01:56:59,410
Hvad er forskellen på
en god og en genial lommetyv?

1261
01:57:03,623 --> 01:57:04,749
Timing.

1262
01:57:05,708 --> 01:57:07,210
Et øjeblik.

1263
01:57:08,628 --> 01:57:12,423
{\an8}KONGO YOWA, SYDAFRIKA

1264
01:57:38,950 --> 01:57:40,826
<i>Hvor er folk henne?</i>

1265
01:57:40,827 --> 01:57:42,662
De ved, hvad der er på vej.

1266
01:57:43,872 --> 01:57:45,582
De er alle sammen taget hjem.

1267
01:58:47,018 --> 01:58:48,394
BEREDSKABSGRAD 2

1268
01:58:49,270 --> 01:58:52,439
RUSLAND

1269
01:58:52,440 --> 01:58:56,527
Vi kan ikke med sikkerhed sige,
hvor hurtigt Entiteten agerer.

1270
01:58:56,528 --> 01:59:01,615
Fru præsident, Hunt er enten død
eller taget til fange af russerne.

1271
01:59:01,616 --> 01:59:03,742
Hvis vi mister vores arsenal,

1272
01:59:03,743 --> 01:59:06,370
kan intet forhindre
Entitetens totalangreb.

1273
01:59:06,371 --> 01:59:08,206
Vi har ikke mere tid.

1274
01:59:12,252 --> 01:59:13,920
General Sidney,

1275
01:59:14,796 --> 01:59:17,422
hvad er vores
mest beherskede angrebsmulighed?

1276
01:59:17,423 --> 01:59:22,427
Præcisionsangreb
mod kommandocentrene hos de nationer,

1277
01:59:22,428 --> 01:59:24,137
Entiteten kontrollerer.

1278
01:59:24,138 --> 01:59:27,225
Beijing, Islamabad, London,

1279
01:59:27,976 --> 01:59:31,311
Moskva, New Delhi, Paris,

1280
01:59:31,312 --> 01:59:34,022
Pyongyang og Tel Aviv.

1281
01:59:34,023 --> 01:59:35,899
Omkomne?

1282
01:59:35,900 --> 01:59:39,487
De estimerede tabstal
fra selve sprængningerne.

1283
01:59:40,613 --> 01:59:43,824
Plus de efterfølgende ofre

1284
01:59:43,825 --> 01:59:45,784
for det radioaktive nedfald.

1285
01:59:45,785 --> 01:59:49,079
Her er estimaterne usikre.

1286
01:59:49,080 --> 01:59:53,250
At bombe storbyer i otte lande vil

1287
01:59:53,251 --> 01:59:56,169
selvsagt skabe en politisk storkrise.

1288
01:59:56,170 --> 02:00:00,632
En, der formentlig vil føre til
en langvarig global krig.

1289
02:00:00,633 --> 02:00:04,345
Det kunne være
diplomatisk fornuftigt at gøre en...

1290
02:00:06,431 --> 02:00:07,307
...gestus.

1291
02:00:09,392 --> 02:00:11,185
En gestus?

1292
02:00:11,186 --> 02:00:14,105
At ofre en af vores egne storbyer.

1293
02:00:15,523 --> 02:00:17,650
Vi har lavet en liste.

1294
02:00:19,694 --> 02:00:25,116
Byerne er opstillet efter strategisk
og økonomisk betydning samt

1295
02:00:26,492 --> 02:00:27,994
indbyggertal, naturligvis.

1296
02:00:28,661 --> 02:00:31,581
De ville skulle ofre 100 millioner liv

1297
02:00:32,498 --> 02:00:34,459
for at redde syv milliarder.

1298
02:00:36,252 --> 02:00:38,086
Det kan ikke være rigtigt.

1299
02:00:38,087 --> 02:00:39,296
Fru præsident,

1300
02:00:39,297 --> 02:00:42,341
vi lever i Entitetens virkelighed nu.

1301
02:00:42,342 --> 02:00:45,678
Og det her er skakmat.

1302
02:01:02,529 --> 02:01:05,365
Oversergent,
jeg skal bruge din tjenestepistol.

1303
02:01:06,533 --> 02:01:07,450
Hr. general?

1304
02:01:08,368 --> 02:01:10,787
Du hørte, hvad jeg sagde. Giv mig den.

1305
02:01:25,718 --> 02:01:27,637
Serveren står derinde.

1306
02:01:28,221 --> 02:01:30,890
Benji og Grace går med mig.

1307
02:01:31,599 --> 02:01:33,101
I andre venter her.

1308
02:01:34,352 --> 02:01:35,687
Nej. Gabriel er dernede.

1309
02:01:36,312 --> 02:01:37,814
Jeg går med dig.

1310
02:01:38,731 --> 02:01:40,567
Han skal nok få sin bekomst.

1311
02:02:04,215 --> 02:02:06,134
Døren til serverrummet

1312
02:02:06,676 --> 02:02:08,385
er for udsat.

1313
02:02:08,386 --> 02:02:10,471
Gå hellere tilbage til de andre.

1314
02:02:11,389 --> 02:02:13,599
Gabriel vil slå dig ihjel.

1315
02:02:13,600 --> 02:02:16,603
Han skal gå herfra med pillen og Podkova.

1316
02:02:17,729 --> 02:02:20,690
Jeg er undværlig. Det er I ikke.

1317
02:02:21,649 --> 02:02:22,692
Han har ret.

1318
02:02:32,535 --> 02:02:34,454
Pas godt på dit team.

1319
02:03:22,710 --> 02:03:24,546
Det endelige regnskab.

1320
02:03:44,065 --> 02:03:45,983
Tredive megaton sprængkraft.

1321
02:03:45,984 --> 02:03:50,320
Slipper han knappen,
ryger Entitetens gemmested.

1322
02:03:50,321 --> 02:03:52,322
Hvad så med dig?

1323
02:03:52,323 --> 02:03:56,243
Jeg har et fly,
der vil flyve mig på sikker afstand.

1324
02:03:56,244 --> 02:04:00,163
Pålideligt, analogt, under radaren.

1325
02:04:00,164 --> 02:04:03,417
Jeg har sågar et i reserve
for en sikkerheds skyld.

1326
02:04:03,418 --> 02:04:07,629
Vil du bombe bunkeren for
at forhindre Entitetens totalangreb?

1327
02:04:07,630 --> 02:04:09,256
Den bluffer.

1328
02:04:09,257 --> 02:04:11,174
Den vil ikke udslette verden,

1329
02:04:11,175 --> 02:04:13,385
hvis den ikke kan overleve.

1330
02:04:13,386 --> 02:04:15,512
Giv mig Podkova,

1331
02:04:15,513 --> 02:04:17,139
så lader jeg dig gå.

1332
02:04:17,140 --> 02:04:20,434
- Hvorfor skulle jeg tro på det?
- Fordi jeg ønsker,

1333
02:04:20,435 --> 02:04:22,936
at du og dem, du holder af,

1334
02:04:22,937 --> 02:04:26,231
skal leve længe i den verden,
jeg vil skabe,

1335
02:04:26,232 --> 02:04:28,484
når Entiteten lystrer mig.

1336
02:04:29,027 --> 02:04:30,402
Du er færdig, Ethan.

1337
02:04:30,403 --> 02:04:34,240
Om ikke i dag,
så på et andet sted en anden dag.

1338
02:04:35,325 --> 02:04:37,534
Så længe jeg har den her,

1339
02:04:37,535 --> 02:04:40,704
vil du følge efter mig overalt.

1340
02:04:40,705 --> 02:04:43,415
Og Podkova vil blive min.

1341
02:04:43,416 --> 02:04:45,376
Det står skrevet.

1342
02:04:45,960 --> 02:04:47,628
Intet står skrevet.

1343
02:04:47,629 --> 02:04:50,131
Det ville Luther næppe være enig i.

1344
02:04:52,717 --> 02:04:54,051
Sig så,

1345
02:04:54,052 --> 02:04:56,554
jeg har vundet.

1346
02:05:06,773 --> 02:05:07,814
Du har vundet.

1347
02:05:07,815 --> 02:05:10,026
Det lyder godt.

1348
02:05:10,568 --> 02:05:12,028
Sig det igen.

1349
02:05:13,863 --> 02:05:14,738
Åh nej.

1350
02:05:14,739 --> 02:05:16,866
Hold hænderne,
hvor jeg kan se dem, klaphat.

1351
02:05:49,691 --> 02:05:51,316
Kom med den.

1352
02:05:51,317 --> 02:05:52,484
Tid?

1353
02:05:52,485 --> 02:05:54,320
Atten minutter.

1354
02:05:58,783 --> 02:05:59,867
Dig kender jeg da.

1355
02:05:59,868 --> 02:06:01,326
Donloe.

1356
02:06:01,327 --> 02:06:02,828
William Donloe.

1357
02:06:02,829 --> 02:06:04,872
Min kone, Tapeesa.

1358
02:06:04,873 --> 02:06:08,917
Det er et fremragende hold,
du har skruet sammen, Hunt.

1359
02:06:08,918 --> 02:06:13,297
Jeg er sikker på, Entiteten ryster
i sine virtuelle bukser lige nu.

1360
02:06:13,298 --> 02:06:17,342
Hvad skal jeg vide om den her,
og hvad var planen?

1361
02:06:17,343 --> 02:06:20,637
At give ham den og lade ham gå lige nu.

1362
02:06:20,638 --> 02:06:23,307
Vil du have, jeg giver ham den
og lader ham gå?

1363
02:06:23,308 --> 02:06:24,850
Lige nu.

1364
02:06:24,851 --> 02:06:26,853
Lige nu

1365
02:06:27,353 --> 02:06:29,062
gør USA's præsident klar til

1366
02:06:29,063 --> 02:06:31,899
at udslette millioner af mennesker,

1367
02:06:31,900 --> 02:06:37,487
fordi Ethan her ikke tror på,
at Entiteten kan kontrolleres.

1368
02:06:37,488 --> 02:06:40,407
Lyder det rationelt?

1369
02:06:40,408 --> 02:06:43,411
Det burde De spørge
Sevastopols besætning om.

1370
02:06:45,914 --> 02:06:47,706
- Tid?
- Sytten minutter.

1371
02:06:47,707 --> 02:06:48,665
Kittridge.

1372
02:06:48,666 --> 02:06:51,001
I er her, fordi Ethan havde en plan.

1373
02:06:51,002 --> 02:06:53,545
Den, der fortæller mig om den,

1374
02:06:53,546 --> 02:06:57,424
vil redde millioner af liv
og selv blive skånet.

1375
02:06:57,425 --> 02:06:59,885
Tiden løber fra os.

1376
02:06:59,886 --> 02:07:04,181
- Hvorfor står vi her stadig?
- Fordi han er her, og han er her,

1377
02:07:04,182 --> 02:07:06,601
og fordi den her er vigtig.

1378
02:07:07,352 --> 02:07:08,894
Om lidt fortæller

1379
02:07:08,895 --> 02:07:11,813
Ethan mig hvorfor.

1380
02:07:11,814 --> 02:07:14,525
Jeg har kendt manden i mange år,

1381
02:07:14,526 --> 02:07:19,906
og han vil så nødigt have, der skal
ske noget med hans dyrebare team.

1382
02:07:24,327 --> 02:07:26,287
Det er dit mønster, ikke?

1383
02:07:26,996 --> 02:07:30,040
Du nægter at ofre

1384
02:07:30,041 --> 02:07:32,585
dem, du holder af.

1385
02:07:34,879 --> 02:07:37,215
Det er derfor, vi stadig står her.

1386
02:07:38,216 --> 02:07:39,633
Det er forbi.

1387
02:07:39,634 --> 02:07:41,302
Det er der ingen skam i.

1388
02:07:41,928 --> 02:07:42,887
Fortæl nu,

1389
02:07:44,013 --> 02:07:45,390
hvad det er, jeg mangler.

1390
02:07:46,015 --> 02:07:46,975
Tid.

1391
02:08:02,365 --> 02:08:04,075
Nu!

1392
02:08:20,341 --> 02:08:21,509
Gabriel.

1393
02:08:24,679 --> 02:08:27,682
Paris, dræb Gabriel!

1394
02:08:31,895 --> 02:08:35,023
Degas, skyd Gabriel!

1395
02:08:37,400 --> 02:08:39,359
Fang mig, hvis du kan!

1396
02:08:39,360 --> 02:08:40,694
Sæt efter ham, og få fat i pillen.

1397
02:08:40,695 --> 02:08:43,406
Vi lukker Entiteten indenfor.

1398
02:08:47,202 --> 02:08:48,953
Vi skal nok finde ud af det.

1399
02:08:49,537 --> 02:08:51,705
Du glemmer atombomben.

1400
02:08:51,706 --> 02:08:53,540
Vi skal nok finde ud af det.

1401
02:08:53,541 --> 02:08:56,335
Ethan, afsted. Jeg har styr på det.

1402
02:08:56,336 --> 02:08:57,378
Afsted.

1403
02:09:01,216 --> 02:09:02,467
Et øjeblik.

1404
02:09:08,556 --> 02:09:10,475
Paris, dæk mig!

1405
02:09:13,394 --> 02:09:14,395
Hunt!

1406
02:09:19,067 --> 02:09:20,735
Jeg troede aldrig, han ville gå.

1407
02:09:24,822 --> 02:09:26,658
Vi skal nok finde ud af det.

1408
02:09:33,748 --> 02:09:34,915
Vi må ud herfra.

1409
02:09:34,916 --> 02:09:37,210
Det er din begravelse.

1410
02:11:58,226 --> 02:11:59,977
Den må kunne desarmeres.

1411
02:11:59,978 --> 02:12:03,897
Selv hvis vi frakobler atomladningen,
vil den stadig eksplodere.

1412
02:12:03,898 --> 02:12:05,691
Kan vi overleve i serverrummet?

1413
02:12:05,692 --> 02:12:08,986
Hvis nogen bliver og sikrer bomben.

1414
02:12:08,987 --> 02:12:12,866
Men den, der gør det,
kommer ikke til at overleve.

1415
02:12:14,075 --> 02:12:16,786
Hvem skal leve, og hvem skal dø?

1416
02:12:19,873 --> 02:12:23,710
Vi tager os af bomben.
I andre går ind i serverrummet.

1417
02:12:24,502 --> 02:12:26,337
Der er ingen tid til diskussion.

1418
02:12:26,713 --> 02:12:28,047
Vi vil mødes igen.

1419
02:12:31,593 --> 02:12:32,926
Tryk sammen om det.

1420
02:12:32,927 --> 02:12:35,263
Det gør jeg.

1421
02:12:36,848 --> 02:12:38,224
Jeg bliver hos dem.

1422
02:12:39,017 --> 02:12:41,436
Jeg kan ikke udrette noget i serverrummet.

1423
02:12:42,020 --> 02:12:43,354
Held og lykke.

1424
02:12:44,689 --> 02:12:45,690
Held og lykke.

1425
02:14:15,071 --> 02:14:16,405
Hvor har du lært det der?

1426
02:14:16,406 --> 02:14:18,408
Det har jeg ikke.

1427
02:14:37,093 --> 02:14:39,095
- Det er ikke godt.
- Hvad er det?

1428
02:14:39,762 --> 02:14:41,889
Jeg gætter på, det er trykpneumothorax.

1429
02:14:41,890 --> 02:14:44,601
- Hvad betyder det?
- Trykforhøjelse i pleurahulen.

1430
02:14:45,560 --> 02:14:47,144
Min lunge er punkteret.

1431
02:14:47,145 --> 02:14:50,773
Det fører til kvælning eller hjertestop.

1432
02:14:51,482 --> 02:14:53,735
Har I nogen lægefaglig erfaring?

1433
02:14:55,111 --> 02:14:56,070
Jeg er god til at dræbe.

1434
02:14:57,572 --> 02:14:58,655
Det går an.

1435
02:14:58,656 --> 02:15:02,326
Grace, du må hacke serveren
og lukke Entiteten ind.

1436
02:15:02,327 --> 02:15:06,039
Gå hen til styrepanelet.
Paris, du må operere mig.

1437
02:15:08,416 --> 02:15:11,043
Hør godt efter. Først skal du
stoppe skudsåret grundigt.

1438
02:15:11,044 --> 02:15:12,128
Luk det til.

1439
02:15:12,337 --> 02:15:13,171
En bandage.

1440
02:15:13,546 --> 02:15:14,505
Læg en bandage.

1441
02:16:10,812 --> 02:16:11,938
Hvad gør jeg?

1442
02:16:12,689 --> 02:16:16,316
Find afbryderen
til serverens interne netværk.

1443
02:16:16,317 --> 02:16:17,818
Paris,

1444
02:16:17,819 --> 02:16:20,780
fra mit kraveben
tæller du ned til andet ribben.

1445
02:16:24,534 --> 02:16:25,743
Og så lægger du et indsnit.

1446
02:16:33,543 --> 02:16:34,459
Hold den.

1447
02:16:37,255 --> 02:16:38,089
Paris,

1448
02:16:38,547 --> 02:16:39,591
det skal nok gå.

1449
02:16:41,216 --> 02:16:42,718
Drik ud.

1450
02:16:49,475 --> 02:16:50,434
Hvad så nu?

1451
02:16:50,435 --> 02:16:51,518
Kuglepennen i tasken.

1452
02:16:51,519 --> 02:16:52,520
Pres.

1453
02:16:53,188 --> 02:16:54,605
Skil den ad.

1454
02:16:54,606 --> 02:16:56,607
Grace, har du fundet afbryderen?

1455
02:16:56,608 --> 02:16:58,650
- Ja.
- Sluk for den.

1456
02:16:58,651 --> 02:17:00,320
- Hvad så nu?
- Fjern panelet.

1457
02:17:01,654 --> 02:17:02,362
Hvad så nu?

1458
02:17:02,363 --> 02:17:04,282
Anbring den i indsnittet.

1459
02:17:04,949 --> 02:17:06,284
Hurtigt.

1460
02:17:16,336 --> 02:17:17,670
Tak.

1461
02:17:20,465 --> 02:17:22,049
Gudskelov.

1462
02:17:22,050 --> 02:17:23,967
Degas, hvordan går det?

1463
02:17:24,886 --> 02:17:26,970
Der er helt styr på sagerne.

1464
02:17:26,971 --> 02:17:29,140
Hold den meget stabilt

1465
02:17:29,641 --> 02:17:32,226
uden at trække den ud.

1466
02:17:54,289 --> 02:17:55,917
<i>Det er, som jeg sagde, Ethan.</i>

1467
02:17:58,752 --> 02:18:00,338
Så længe jeg har pillen,

1468
02:18:01,714 --> 02:18:04,551
<i>vil Podkova komme til mig.</i>

1469
02:18:54,309 --> 02:18:56,310
- Vent nu lidt.
- Hvad er det?

1470
02:18:56,311 --> 02:18:58,644
Der er måske en udvej.

1471
02:18:58,645 --> 02:19:01,439
Jordforbindelserne er redundante.

1472
02:19:01,440 --> 02:19:03,817
Hvis vi klipper tre af dem samtidig,

1473
02:19:03,818 --> 02:19:06,486
kan vi forsinke eksplosionen,

1474
02:19:06,487 --> 02:19:08,906
så nogen kan nå ind i serverrummet.

1475
02:19:08,907 --> 02:19:10,408
Hvor lang tid?

1476
02:19:11,409 --> 02:19:13,243
Ti sekunder. Måske.

1477
02:19:14,329 --> 02:19:16,831
Kan I nå hen til døren på ti sekunder?

1478
02:19:19,833 --> 02:19:22,251
Det vil vise sig. Giv mig skralden.

1479
02:19:22,252 --> 02:19:24,087
Så er jeg indenfor.

1480
02:19:24,088 --> 02:19:25,631
Vi er ikke reddet endnu.

1481
02:19:25,632 --> 02:19:27,758
Mit blodtryk vil lige straks falde,

1482
02:19:27,759 --> 02:19:30,928
og så bliver jeg omtåget.

1483
02:19:30,929 --> 02:19:34,431
Der er en modtager i tasken.
Sølvfarvet med to pærer.

1484
02:19:35,767 --> 02:19:41,313
Sæt den til serveren, så vi kan vide,
hvornår Ethan uploader giftpillen.

1485
02:19:41,314 --> 02:19:43,774
Nu kommer det svære.

1486
02:19:43,775 --> 02:19:48,237
Nederst er der
et bundt blå, sorte og røde ledninger.

1487
02:19:48,238 --> 02:19:50,113
Diriger mig igennem.

1488
02:19:50,114 --> 02:19:53,033
Du skal klippe to af dem over.

1489
02:19:53,034 --> 02:19:57,121
Men hvad du end gør, må du ikke klippe...

1490
02:19:59,624 --> 02:20:00,624
Benji!

1491
02:20:00,625 --> 02:20:01,750
De røde.

1492
02:20:01,751 --> 02:20:03,460
BEREDSKABSGRAD 1

1493
02:20:03,461 --> 02:20:06,630
Fru præsident, som forsvarsminister

1494
02:20:06,631 --> 02:20:10,509
henleder jeg Deres opmærksomhed
på CONPLAN 8044,

1495
02:20:10,510 --> 02:20:13,262
angrebsscenarie 9.1.

1496
02:20:13,263 --> 02:20:16,014
Et atomangreb mod kommandocentralerne

1497
02:20:16,015 --> 02:20:19,101
hos de otte nationer,
Entiteten nu kontrollerer.

1498
02:20:19,102 --> 02:20:23,898
Plus den amerikanske storby,
De har valgt at ofre.

1499
02:20:25,358 --> 02:20:26,442
Kiksen.

1500
02:20:39,664 --> 02:20:41,833
Har De talt med Deres søn?

1501
02:20:43,501 --> 02:20:45,502
Hvad skulle jeg sige til ham?

1502
02:20:45,503 --> 02:20:47,672
Autentificeringskode verificeret.

1503
02:20:52,093 --> 02:20:53,511
Kom nu!

1504
02:21:04,898 --> 02:21:06,440
Hold nu op, Ethan.

1505
02:21:06,441 --> 02:21:07,941
<i>Du har tabt.</i>

1506
02:21:07,942 --> 02:21:10,528
<i>Snart er dit team døde,</i>

1507
02:21:11,112 --> 02:21:13,781
<i>og så står Entiteten uden gemmested.</i>

1508
02:21:27,837 --> 02:21:29,922
<i>Jeg tvinger dig til at styrte.</i>

1509
02:21:29,923 --> 02:21:32,549
<i>Podkova vil blive min,</i>

1510
02:21:32,550 --> 02:21:35,219
<i>og så vil Entiteten adlyde mig.</i>

1511
02:21:35,220 --> 02:21:37,388
<i>Det er kun et spørgsmål om tid.</i>

1512
02:21:40,058 --> 02:21:43,602
Vi kan forhindre atomspaltningen,
men detonatorerne vil eksplodere.

1513
02:21:43,603 --> 02:21:44,729
Hvor stor en eksplosion?

1514
02:21:45,688 --> 02:21:47,232
Hvor stor bliver eksplosionen?

1515
02:21:48,983 --> 02:21:49,943
<i>Stor.</i>

1516
02:21:50,693 --> 02:21:52,402
Ethan har brug for mest mulig tid.

1517
02:21:52,403 --> 02:21:54,822
Vent til allersidste øjeblik.

1518
02:22:01,037 --> 02:22:02,080
Fru præsident,

1519
02:22:02,747 --> 02:22:04,916
vi er nu klar til affyring.

1520
02:22:34,237 --> 02:22:35,153
Hvad er det, De gør?

1521
02:22:35,154 --> 02:22:38,282
Det, vi burde have gjort fra starten.

1522
02:22:38,283 --> 02:22:42,995
Giv atomkommandoen ordre til
at kappe strømmen.

1523
02:22:42,996 --> 02:22:45,456
Tag vores missiler offline.

1524
02:22:46,416 --> 02:22:47,708
Luk det hele ned.

1525
02:22:47,709 --> 02:22:51,795
Det vil efterlade landet
fuldstændig forsvarsløst.

1526
02:22:51,796 --> 02:22:56,425
Men nægte Entiteten adgang til
verdens største atomarsenal.

1527
02:22:56,426 --> 02:22:57,968
Giv ordren.

1528
02:22:57,969 --> 02:22:59,052
Gudskelov.

1529
02:22:59,053 --> 02:23:02,973
Vi er det eneste land,
der kan angribe Entiteten.

1530
02:23:02,974 --> 02:23:05,809
Og det eneste land, der har et valg.

1531
02:23:05,810 --> 02:23:08,061
I dag vælger jeg ikke at angribe.

1532
02:23:08,062 --> 02:23:11,815
Fru præsident,
De begår en frygtelig fejltagelse.

1533
02:23:11,816 --> 02:23:14,151
Lyt nu til fornuft.

1534
02:23:14,152 --> 02:23:15,569
Det er det, jeg gør.

1535
02:23:15,570 --> 02:23:17,654
Giv mig atomkommandoen.

1536
02:23:17,655 --> 02:23:20,115
Millioner vil dø, hvis De tøver.

1537
02:23:20,116 --> 02:23:22,326
Og andre millioner dør, hvis hun ikke gør.

1538
02:23:22,327 --> 02:23:24,244
Hvad giver os retten til
at bestemme over liv og død?

1539
02:23:24,245 --> 02:23:26,413
Hun har aflagt en ed...

1540
02:23:26,414 --> 02:23:29,458
Hvis vi affyrer missilerne,
er det alt sammen ligegyldigt.

1541
02:23:29,459 --> 02:23:30,918
Jeg er enig med præsidenten.

1542
02:23:30,919 --> 02:23:34,213
Entiteten går lige straks til angreb!

1543
02:23:34,214 --> 02:23:38,300
I kan vælge at leve i Entitetens
virkelighed. Det vil jeg ikke.

1544
02:23:38,301 --> 02:23:39,843
Jeg har præsidenten her.

1545
02:23:39,844 --> 02:23:41,803
Det er general Overton.

1546
02:23:41,804 --> 02:23:46,016
Det er præsidenten her
med en uortodoks ordre.

1547
02:23:46,017 --> 02:23:48,727
De bedes høre godt efter

1548
02:23:48,728 --> 02:23:51,189
og udføre den til punkt og prikke.

1549
02:23:58,613 --> 02:24:00,281
- Fru præsident?
- Jeg er uskadt.

1550
02:24:16,005 --> 02:24:17,215
Hr. general?

1551
02:24:19,676 --> 02:24:21,427
Fru præsident.

1552
02:24:38,194 --> 02:24:41,072
USA

1553
02:25:07,432 --> 02:25:09,600
Entiteten klargør sine missiler,

1554
02:25:09,601 --> 02:25:11,977
men den mangler stadig et gemmested.

1555
02:25:11,978 --> 02:25:14,605
Sig frem, Grace.

1556
02:25:14,606 --> 02:25:15,939
Modtageren er koblet til.

1557
02:25:15,940 --> 02:25:18,484
Så slå strømmen til igen.

1558
02:25:22,030 --> 02:25:23,614
Modtageren er aktiveret.

1559
02:25:23,615 --> 02:25:24,948
<i>Degas, hvordan går det?</i>

1560
02:25:24,949 --> 02:25:27,784
Vi er på den sidste detonator.

1561
02:25:27,785 --> 02:25:29,369
Fire minutter igen.

1562
02:25:29,370 --> 02:25:31,038
Fire minutter.

1563
02:25:31,039 --> 02:25:32,040
Sæt drevet i.

1564
02:25:33,374 --> 02:25:34,458
Klar.

1565
02:25:34,459 --> 02:25:37,002
Hold så øje med modtageren.

1566
02:25:37,003 --> 02:25:38,880
Når den røde pære...

1567
02:25:40,798 --> 02:25:42,049
Undskyld.

1568
02:25:42,050 --> 02:25:44,051
Når den røde pære bliver grøn,

1569
02:25:44,052 --> 02:25:47,262
har Ethan forbundet pillen og Podkova

1570
02:25:47,263 --> 02:25:49,806
og inficeret Entiteten
med Luthers algoritme.

1571
02:25:49,807 --> 02:25:50,807
Og så?

1572
02:25:50,808 --> 02:25:54,812
Så klipper du den røde ledning
og lukker Entiteten ind.

1573
02:25:55,813 --> 02:25:59,150
Nu venter vi bare på,
at Ethan får fat i pillen.

1574
02:25:59,901 --> 02:26:01,528
Det skal nok lykkes.

1575
02:27:26,070 --> 02:27:27,822
Kom så!

1576
02:30:30,255 --> 02:30:33,257
Der er kun en af os, der har faldskærm på.

1577
02:30:33,258 --> 02:30:34,425
Pøj pøj!

1578
02:31:20,555 --> 02:31:22,222
Tiden løber ud.

1579
02:31:22,223 --> 02:31:25,017
Når der er ti sekunder igen,
tæller jeg ned fra tre.

1580
02:31:25,018 --> 02:31:27,519
Tre, to, en, klip.

1581
02:31:27,520 --> 02:31:29,438
Og så spæner vi mod døren.

1582
02:31:29,439 --> 02:31:31,648
Når drevet lyser op,

1583
02:31:31,649 --> 02:31:33,484
er Entiteten på det.

1584
02:31:34,194 --> 02:31:35,653
Så har du 100 millisekunder.

1585
02:31:36,571 --> 02:31:37,822
Et øjeblik.

1586
02:32:40,301 --> 02:32:42,387
Hvor er du, Ethan?

1587
02:33:05,034 --> 02:33:06,077
Ethan!

1588
02:34:39,712 --> 02:34:41,297
Det er præsidenten.

1589
02:34:52,308 --> 02:34:53,518
Han gjorde det.

1590
02:34:56,896 --> 02:35:00,316
Han gjorde det kraftedeme.

1591
02:35:25,884 --> 02:35:27,343
<i>Hej, broder.</i>

1592
02:35:30,138 --> 02:35:32,514
<i>Hvis du hører det her,</i>

1593
02:35:32,515 --> 02:35:34,725
<i>findes verden endnu,</i>

1594
02:35:34,726 --> 02:35:36,227
<i>og det samme gør du.</i>

1595
02:35:37,187 --> 02:35:41,107
<i>Jeg tvivlede ikke et øjeblik på det.</i>

1596
02:35:43,026 --> 02:35:46,196
<i>Jeg vidste, du ville finde en løsning.</i>

1597
02:35:47,405 --> 02:35:49,073
<i>Det gør du altid.</i>

1598
02:35:51,826 --> 02:35:55,245
<i>Jeg håber, du med tiden vil indse,</i>

1599
02:35:55,246 --> 02:35:58,457
<i>at dette liv ikke var skæbnens lune.</i>

1600
02:35:58,458 --> 02:36:01,627
<i>Det var dit kald.</i>

1601
02:36:01,628 --> 02:36:03,379
<i>Din skæbne.</i>

1602
02:36:04,047 --> 02:36:07,884
<i>En skæbne, der rører
hver en levende skabning.</i>

1603
02:36:10,220 --> 02:36:14,766
<i>Om vi vil det eller ej,
dikterer vi selv vores skæbne.</i>

1604
02:36:15,725 --> 02:36:18,603
<i>Intet står skrevet.</i>

1605
02:36:19,604 --> 02:36:21,146
22. Maj 1996

1606
02:36:21,147 --> 02:36:22,524
<i>Og hvor ædel vores</i>

1607
02:36:23,650 --> 02:36:25,108
<i>sag end er,</i>

1608
02:36:25,109 --> 02:36:27,444
<i>blegner den i sammenligning</i>

1609
02:36:27,445 --> 02:36:29,363
<i>med det aftryk,</i>

1610
02:36:29,364 --> 02:36:31,199
<i>vi efterlader os.</i>

1611
02:36:34,577 --> 02:36:37,079
<i>Håbet om en bedre fremtid opstår</i>

1612
02:36:37,080 --> 02:36:40,500
<i>af viljen til at skabe den fremtid.</i>

1613
02:36:41,334 --> 02:36:46,339
<i>En fremtid,
der afspejler det gode i os selv.</i>

1614
02:36:47,840 --> 02:36:50,175
<i>Og det gode,</i>

1615
02:36:50,176 --> 02:36:51,176
vi har i os,

1616
02:36:51,177 --> 02:36:53,096
<i>skal måles på det gode,</i>

1617
02:36:53,763 --> 02:36:55,765
<i>vi gør for andre.</i>

1618
02:36:58,977 --> 02:37:01,478
<i>Alle deler vi den samme skæbne,</i>

1619
02:37:01,479 --> 02:37:03,273
<i>den samme fremtid.</i>

1620
02:37:07,110 --> 02:37:11,114
<i>Summen af vores uendeligt mange valg.</i>

1621
02:37:12,448 --> 02:37:16,034
<i>En fremtid bygget på barmhjertighed,</i>

1622
02:37:16,035 --> 02:37:18,663
<i>tillid og fælles forståelse...</i>

1623
02:37:22,041 --> 02:37:23,500
<i>...såfremt vi vælger</i>

1624
02:37:23,501 --> 02:37:25,837
<i>at takke ja.</i>

1625
02:37:28,923 --> 02:37:30,717
<i>Vi stræber uvægerligt</i>

1626
02:37:32,760 --> 02:37:35,471
<i>mod et lys, vi ikke kan se.</i>

1627
02:37:38,808 --> 02:37:41,811
<i>Ikke kun for dem, vi holder af...</i>

1628
02:37:45,398 --> 02:37:46,648
Hej, mor.

1629
02:37:46,649 --> 02:37:49,444
<i>...men for dem, vi aldrig møder.</i>

1630
02:37:53,615 --> 02:37:57,327
<i>Jeg håber, du ved,
jeg altid vil elske dig, broder.</i>

1631
02:37:58,161 --> 02:38:00,330
<i>Og vi vil mødes igen,</i>

1632
02:38:01,456 --> 02:38:03,374
<i>men forhåbentlig ikke alt for snart.</i>

1633
02:38:10,048 --> 02:38:12,675
<i>Verden har stadig brug for dig.</i>

1634
02:38:13,676 --> 02:38:15,928
<i>Den får det aldrig at vide,</i>

1635
02:38:15,929 --> 02:38:17,847
<i>men vi ved det.</i>

1636
02:38:20,350 --> 02:38:22,644
<i>Vi, der lever og dør</i>

1637
02:38:23,353 --> 02:38:25,438
<i>i skyggerne.</i>

1638
02:38:26,773 --> 02:38:31,528
<i>Denne besked selvdestruerer
om fem sekunder.</i>

1639
02:38:32,862 --> 02:38:34,614
<i>Held og lykke, Ethan.</i>

1640
02:49:22,387 --> 02:49:24,389
Tekster af: Henrik Thøgersen



