1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,525 --> 00:00:27,777
We leven en sterven in de schemering...

4
00:00:27,778 --> 00:00:32,450
...voor hen die ons dierbaar zijn
en voor hen die we nooit zullen kennen.

5
00:00:34,368 --> 00:00:37,370
Het eind dat je altijd vreesde
is dichtbij.

6
00:00:37,371 --> 00:00:38,329
De Anti-God.

7
00:00:38,330 --> 00:00:40,832
Deze 'entiteit' heeft
meervoudige persoonlijkheden.

8
00:00:40,833 --> 00:00:42,709
Heeft hij zelfbewustzijn?

9
00:00:42,710 --> 00:00:46,212
Een zelflerende,
waarheid vernietigende parasiet...

10
00:00:46,213 --> 00:00:47,630
...die de hele cyberspace infecteert.

11
00:00:47,631 --> 00:00:51,009
Een vijand die overal en nergens is
en geen centrum kent.

12
00:00:51,010 --> 00:00:55,889
Die geduldig luistert, leest en toekijkt.
- En onze grootste geheimen heeft vergaard.

13
00:00:55,890 --> 00:00:59,684
Om zo iedereen te kunnen bedriegen,
chanteren, omkopen of imiteren.

14
00:00:59,685 --> 00:01:02,020
Dat ben ik niet. Dat is de Entiteit.

15
00:01:02,021 --> 00:01:04,981
Wie hem controleert,
controleert de waarheid.

16
00:01:04,982 --> 00:01:07,776
Datacentra worden gecorrumpeerd.

17
00:01:07,777 --> 00:01:10,945
De Entiteit zal in staat zijn
ons te ondermijnen...

18
00:01:10,946 --> 00:01:12,572
Vrienden worden vijanden.

19
00:01:12,573 --> 00:01:16,075
...en onze zwaktes uit te buiten.
- Vijanden worden agressors.

20
00:01:16,076 --> 00:01:19,747
Een onstuitbare kracht
die alles zal vernietigen.

21
00:01:20,664 --> 00:01:26,295
De wereld verandert. De waarheid vervaagt.
Er is oorlog op komst.

22
00:01:53,030 --> 00:01:56,157
Goedenavond, Ethan.
Dit is je president.

23
00:01:56,158 --> 00:02:01,372
Omdat jij op niemand anders reageert,
neem ik rechtstreeks contact met je op.

24
00:02:02,164 --> 00:02:07,753
Allereerst wil ik je bedanken
voor je levenslange onverminderde inzet.

25
00:02:11,549 --> 00:02:15,553
Zonder de onvermoeibare toewijding
van jou en je team...

26
00:02:16,095 --> 00:02:18,681
...zou de wereld er heel anders uitzien.

27
00:02:19,765 --> 00:02:22,101
Of zelfs niet meer bestaan.

28
00:02:24,270 --> 00:02:25,938
Elk risico dat je hebt genomen...

29
00:02:27,773 --> 00:02:30,276
...elke vriend
die het leven heeft gelaten...

30
00:02:35,364 --> 00:02:39,076
...elk persoonlijk offer
dat je hebt gebracht...

31
00:02:40,369 --> 00:02:43,914
...zorgde ervoor dat de zon
weer opnieuw kon opkomen.

32
00:02:46,333 --> 00:02:50,713
35 jaar geleden werd je door
de omstandigheden naar ons geleid...

33
00:02:51,630 --> 00:02:53,591
...en kreeg je de keus.

34
00:02:54,383 --> 00:02:58,429
Omdat de IMF je behoedde
voor een levenslange celstraf.

35
00:03:00,556 --> 00:03:02,933
En ook al heb je nooit bevelen opgevolgd...

36
00:03:03,726 --> 00:03:05,895
...toch heb je ons nooit teleurgesteld.

37
00:03:22,995 --> 00:03:25,623
Jij was altijd de beste man...

38
00:03:27,207 --> 00:03:29,585
...op het moeilijkste moment.

39
00:03:36,216 --> 00:03:39,428
Ik wil dat je nu weer die man wordt.

40
00:03:40,679 --> 00:03:43,181
Na je vlucht uit Oostenrijk...

41
00:03:43,182 --> 00:03:47,268
...is cyberspace geïnfecteerd
door een waarheid vernietigende...

42
00:03:47,269 --> 00:03:50,689
...parasitaire AI
die wij de Entiteit noemen.

43
00:03:51,315 --> 00:03:55,777
Daardoor zijn wereldwijd
digitale data corrupt geraakt.

44
00:03:55,778 --> 00:03:59,113
Landen en mensen weten niet meer
wat ze moeten geloven.

45
00:03:59,114 --> 00:04:03,952
Vijandschap, agressie en de staat
van beleg zijn de nieuwe wereldorde.

46
00:04:03,953 --> 00:04:08,957
De Entiteit gebruikte dit
om een einde-der-tijden-sekte te creëren...

47
00:04:08,958 --> 00:04:14,003
...met volgelingen die vastbesloten zijn
om de zondige mensheid uit te roeien.

48
00:04:14,004 --> 00:04:18,800
En Hij zei tegen Noach: Ik zal
met een watervloed al wat leeft verdelgen.

49
00:04:18,801 --> 00:04:21,010
De kinderen van het atoom
zullen verrijzen uit de as.

50
00:04:21,011 --> 00:04:23,262
De Entiteit zal hen helpen herbouwen.

51
00:04:23,263 --> 00:04:27,725
Deze fanatici infiltreren in het geheim
onze rechtshandhaving...

52
00:04:27,726 --> 00:04:30,144
...overheid en krijgsmacht...

53
00:04:30,145 --> 00:04:33,357
...om zo het ultieme doel
van hun digitale meester te dienen.

54
00:04:34,441 --> 00:04:40,196
We kunnen de Entiteit alleen een halt
toeroepen als we zijn broncode vinden.

55
00:04:40,197 --> 00:04:44,325
Alleen deze man weet
waar die code zich bevindt.

56
00:04:44,326 --> 00:04:48,746
Zijn identiteit, zijn verleden
en zelfs zijn bestaan zijn gewist...

57
00:04:48,747 --> 00:04:53,751
...wat erop wijst
dat hij met de Entiteit samenspande.

58
00:04:53,752 --> 00:05:00,092
Zijn handlanger zit vast in Oostenrijk.
Maar ze weigert iets los te laten.

59
00:05:00,592 --> 00:05:03,511
Dat brengt ons terug bij jou.

60
00:05:03,512 --> 00:05:07,849
Jij bent in het bezit van een sleutel
die essentieel is...

61
00:05:07,850 --> 00:05:10,893
...voor het verkrijgen
van de broncode van de Entiteit.

62
00:05:10,894 --> 00:05:12,353
Maar je weigert terug te komen...

63
00:05:12,354 --> 00:05:13,604
VERMIST

64
00:05:13,605 --> 00:05:18,776
...uit angst dat een overheid deze AI
zal inzetten tegen de rest van de wereld.

65
00:05:18,777 --> 00:05:21,195
Jij wilt de Entiteit doden...

66
00:05:21,196 --> 00:05:25,575
...een roekeloze daad
die de hele cyberspace zal vernietigen.

67
00:05:25,576 --> 00:05:28,077
De mondiale economie zal instorten...

68
00:05:28,078 --> 00:05:32,249
...en de wereld zal zwaar lijden
onder oorlogen en hongersnoden.

69
00:05:33,375 --> 00:05:38,087
Agent Hunt. Ethan.
Geef je alsjeblieft over.

70
00:05:38,088 --> 00:05:41,425
Anders zal het bloed van de wereld
aan jouw handen kleven.

71
00:05:42,009 --> 00:05:46,055
Dit bericht zal zichzelf
over vijf seconden vernietigen.

72
00:05:46,805 --> 00:05:51,310
Kom terug, Ethan.
En geef ons die sleutel.

73
00:06:02,863 --> 00:06:05,449
Stop ermee. Stop ermee.

74
00:06:49,284 --> 00:06:51,912
WAARSCHUWING
BUITEN GEBRUIK

75
00:07:25,779 --> 00:07:26,738
Hoi, Ethan.

76
00:07:28,073 --> 00:07:29,073
Hoi, Luther.

77
00:07:29,074 --> 00:07:32,160
Sorry hiervoor. Het Ritz zat al vol.

78
00:07:32,161 --> 00:07:35,163
Wat gordijnen, een paar kussens en...

79
00:07:35,164 --> 00:07:36,498
Ja, een minibar.

80
00:07:39,293 --> 00:07:40,919
Tafelvoetbal.

81
00:07:48,093 --> 00:07:49,803
Hé, makker.

82
00:07:53,849 --> 00:07:57,769
Altijd goed om jou te zien
aan de goede kant van het gras.

83
00:07:59,354 --> 00:08:01,440
Werk je niet te hard?

84
00:08:02,357 --> 00:08:04,359
Maak je geen zorgen om mij.

85
00:08:06,111 --> 00:08:08,697
Wat ben je te weten gekomen?

86
00:08:10,073 --> 00:08:11,200
Veel.

87
00:08:12,826 --> 00:08:14,536
Meer dan verwacht.

88
00:08:16,455 --> 00:08:21,334
Wat is het plan?
- Eerst moeten we Gabriel zien te vinden.

89
00:08:21,335 --> 00:08:23,378
Hoe doen we dat?

90
00:08:26,089 --> 00:08:28,926
GRAZ-KARLAU-GEVANGENIS
OOSTENRIJK

91
00:08:36,433 --> 00:08:40,437
Je zult ons verraden
omdat hij je leven heeft gespaard.

92
00:09:37,369 --> 00:09:38,495
Wacht.

93
00:09:41,873 --> 00:09:43,791
Waarom...

94
00:09:43,792 --> 00:09:46,003
...heb je m'n leven gespaard?

95
00:09:50,799 --> 00:09:54,802
Wacht. Als je dat meldt,
betekent dat het einde der tijden.

96
00:09:54,803 --> 00:09:55,970
Ben jij Degas?

97
00:09:55,971 --> 00:10:00,474
De klok loopt. Als jij ons inrekent,
kan niemand dat nog voorkomen.

98
00:10:00,475 --> 00:10:03,145
Je weet het zelf ook. Dat zie ik.

99
00:10:04,688 --> 00:10:07,815
Vertrouw hem nou.
- Het is oké.

100
00:10:07,816 --> 00:10:12,695
Degas, dit is niet iets van landen.
Geen ideologieën of dogma's.

101
00:10:12,696 --> 00:10:15,824
Het gaat om wie er koel blijft
en wie er in paniek raakt.

102
00:10:16,616 --> 00:10:21,162
De Entiteit wil jou en ons bang maken.
Ons uit elkaar drijven.

103
00:10:21,163 --> 00:10:25,584
Hij wil dat jij ons inrekent.
Doe het niet.

104
00:10:30,339 --> 00:10:33,342
Het komt goed. Alsjeblieft, Degas.

105
00:10:35,469 --> 00:10:36,762
Alsjeblieft.

106
00:11:06,833 --> 00:11:08,377
We zijn vrienden.

107
00:11:21,306 --> 00:11:22,849
Waar is hij?

108
00:11:25,227 --> 00:11:28,605
AMERIKAANSE AMBASSADE
LONDEN

109
00:11:29,940 --> 00:11:32,066
Wat doe je daar in je eentje?

110
00:11:32,067 --> 00:11:34,151
Het komt goed, Benji.

111
00:11:34,152 --> 00:11:38,906
Dit is een vreselijk idee.
Het stikt hier van de geheim agenten.

112
00:11:38,907 --> 00:11:40,157
Maak dat je wegkomt.

113
00:11:40,158 --> 00:11:42,993
Ik zie ze. Het is oké. Blijf kalm.

114
00:11:42,994 --> 00:11:46,580
Gabriel komt vast niet naar dat feest.
Breek het af.

115
00:11:46,581 --> 00:11:51,836
Nee, we wachten. Hij is hier.
Hij moet hier zijn.

116
00:11:51,837 --> 00:11:54,463
Breek het af.
- Het komt goed.

117
00:11:54,464 --> 00:11:56,758
Ik zie nog geen problemen.

118
00:12:01,721 --> 00:12:03,515
Blijf staan.

119
00:12:05,517 --> 00:12:06,643
Blijf staan, Hunt.

120
00:12:10,272 --> 00:12:12,441
Weet je zeker dat ik het echt ben?

121
00:12:16,695 --> 00:12:19,238
Alle eenheden, we hebben Hunt.

122
00:12:19,239 --> 00:12:20,782
Ze kunnen je niet horen.

123
00:12:26,913 --> 00:12:28,123
Grace.

124
00:12:39,426 --> 00:12:42,052
Ik zag niet eens dat je die pakte.

125
00:12:42,053 --> 00:12:44,514
Wat onderscheidt een goede
van een geweldige zakkenroller?

126
00:12:45,390 --> 00:12:46,640
Timing.

127
00:12:46,641 --> 00:12:48,226
Heren?

128
00:12:54,107 --> 00:12:55,984
Rustig aan.

129
00:13:07,412 --> 00:13:09,247
Het is niet persoonlijk.

130
00:13:14,336 --> 00:13:16,378
Leuk, dat langere haar.

131
00:13:16,379 --> 00:13:19,715
Fijn dat je er bent,
maar je bent hier niet veilig.

132
00:13:19,716 --> 00:13:21,343
Ik had weinig keus.

133
00:13:22,177 --> 00:13:23,677
Verwacht u dat ik hem verraad?

134
00:13:23,678 --> 00:13:29,184
Neem hem tegen zichzelf in bescherming.
En bescherm de wereld tegen hem.

135
00:13:30,644 --> 00:13:31,520
Kittridge.

136
00:13:33,647 --> 00:13:36,524
Jij hebt je grote problemen
op de hals gehaald.

137
00:13:36,525 --> 00:13:41,363
De hele wereld heeft een probleem.
Alleen jij kunt hem redden.

138
00:13:42,322 --> 00:13:45,075
Wat is het plan?

139
00:13:59,589 --> 00:14:01,716
Gabriel heeft een klus voor je, Hunt.

140
00:14:05,720 --> 00:14:06,805
Ethan, word wakker.

141
00:14:09,975 --> 00:14:12,310
Wat gaan we doen?

142
00:14:13,562 --> 00:14:15,522
Zeg dat je een plan hebt.

143
00:14:20,151 --> 00:14:21,652
Ze hebben m'n horloge.

144
00:14:21,653 --> 00:14:24,155
Je horloge?
- En m'n manchetknopen.

145
00:14:24,656 --> 00:14:26,782
Daar zaten lockpicks in.
- Oké.

146
00:14:26,783 --> 00:14:30,245
We komen hier wel uit. Luister.

147
00:14:32,872 --> 00:14:36,960
Te laat. Het gaat gebeuren.

148
00:14:37,961 --> 00:14:41,548
Kijk me aan.
Je komt hier wel doorheen.

149
00:14:43,717 --> 00:14:45,384
Waardoorheen?

150
00:14:45,385 --> 00:14:49,431
Blijf gewoon tegen jezelf zeggen
dat het maar pijn is.

151
00:14:56,730 --> 00:14:58,273
Hou op.
- Blijf van hem af.

152
00:15:01,276 --> 00:15:02,944
Je kunt hem niet pijn doen.

153
00:15:06,072 --> 00:15:07,949
Niet op die manier.

154
00:15:09,701 --> 00:15:13,079
Doet het je denken aan Shanghai?
Hoe heette ze ook alweer?

155
00:15:14,080 --> 00:15:15,623
Julia.

156
00:15:15,624 --> 00:15:19,711
De voormalige Mrs Hunt.
Heeft Ethan niks over haar gezegd?

157
00:15:20,712 --> 00:15:22,839
Ene Davian ontvoerde haar...

158
00:15:23,923 --> 00:15:29,803
...en gijzelde haar voor iets
wat alleen Ethan kon bemachtigen.

159
00:15:29,804 --> 00:15:33,975
Davian noemde het de Rabbit's Foot.
Maar het had nog een naam.

160
00:15:35,518 --> 00:15:37,061
De Anti-God.

161
00:15:37,062 --> 00:15:40,189
Ze hebben je nooit verteld
wat erin zat, hè?

162
00:15:40,190 --> 00:15:42,316
Maar je hebt het je altijd afgevraagd.

163
00:15:42,317 --> 00:15:45,653
Het stelen van de Rabbit's Foot
was maar één voorbeeld...

164
00:15:45,654 --> 00:15:50,116
...van een patroon
dat zich steeds weer herhaalt.

165
00:15:50,617 --> 00:15:54,870
Voor elk leven dat hij wilde redden
zette hij miljoenen levens op het spel.

166
00:15:54,871 --> 00:15:56,914
Steeds maar de inzet verhogen.

167
00:15:56,915 --> 00:16:03,671
En nu is het lot van iedereen op aarde
zijn verantwoordelijkheid.

168
00:16:03,672 --> 00:16:08,009
Je zult wel uitgeput zijn.
Waar is de sleutel?

169
00:16:08,760 --> 00:16:09,677
Laat haar gaan.

170
00:16:09,678 --> 00:16:12,763
Dan bespreken we het.
- Daar is geen tijd voor.

171
00:16:12,764 --> 00:16:16,016
Iemand die je dierbaar is
zal vanavond sterven...

172
00:16:16,017 --> 00:16:18,894
...voor hen die je nooit zult kennen...

173
00:16:18,895 --> 00:16:21,689
...als je niet precies doet wat ik zeg.

174
00:16:21,690 --> 00:16:24,401
Hij zei in de trein ook
dat hij die sleutel zou krijgen.

175
00:16:26,111 --> 00:16:27,195
Je had één taak.

176
00:16:27,987 --> 00:16:32,116
In de trein stappen, de sleutel
bemachtigen en weer uitstappen.

177
00:16:32,117 --> 00:16:36,537
Wat zei je meester toen hij hoorde
dat jij het had verprutst?

178
00:16:36,538 --> 00:16:40,958
Je faalde
en nu heeft de Entiteit jou afgedankt.

179
00:16:40,959 --> 00:16:43,420
Je team is verraden, Ethan.

180
00:16:44,337 --> 00:16:48,215
Ik weet wat Luther doet
en wat jij van plan bent.

181
00:16:48,216 --> 00:16:50,759
Als je je verzet,
betaal je een hoge prijs.

182
00:16:50,760 --> 00:16:54,263
Als je meewerkt, kan ik je helpen.

183
00:16:54,264 --> 00:16:55,931
In ruil waarvoor?

184
00:16:55,932 --> 00:16:59,768
Je zoekt een Russische onderzeeër
die is verdwenen.

185
00:16:59,769 --> 00:17:06,442
De K559 Sevastopol. Een hypermoderne boot
die niet door sonar te traceren is.

186
00:17:06,443 --> 00:17:09,695
En dat was het geheim
van z'n onzichtbaarheid.

187
00:17:09,696 --> 00:17:11,113
De Podkova.

188
00:17:11,114 --> 00:17:16,118
Een contra-akoestische algoritmische drive
in de sonarbol van de Sevastopol.

189
00:17:16,119 --> 00:17:18,412
In de winter van 2012...

190
00:17:18,413 --> 00:17:23,000
...ontdekten de Russen een onbekend
computervirus in hun Zwarte Zee-vloot.

191
00:17:23,001 --> 00:17:25,794
Een digitale geheim agent.

192
00:17:25,795 --> 00:17:32,426
We denken dat dit mysterieuze virus alleen
bedoeld was om de Podkova te saboteren.

193
00:17:32,427 --> 00:17:36,263
Maar...
- Het bracht de onderzeeër tot zinken.

194
00:17:36,264 --> 00:17:39,349
Kapitein, onze eigen torpedo
komt recht op ons af.

195
00:17:39,350 --> 00:17:41,435
Afstand 400 meter.

196
00:17:41,436 --> 00:17:42,771
Laat het inslagalarm afgaan.

197
00:17:44,481 --> 00:17:50,110
Als we gelijk hebben ligt het enige
wat de Entiteit kan doden, de broncode...

198
00:17:50,111 --> 00:17:53,614
...in de sonarbol van de Sevastopol.

199
00:17:53,615 --> 00:17:57,534
Ergens op de bodem van de zee,
bevroren in de tijd.

200
00:17:57,535 --> 00:18:00,329
Zelfs de Entiteit kan er niet bij.

201
00:18:00,330 --> 00:18:04,625
De Podkova vernietigt zichzelf
als er met de behuizing geknoeid wordt.

202
00:18:04,626 --> 00:18:06,461
Je kunt hem alleen openen...

203
00:18:07,587 --> 00:18:11,131
...met een speciale kruisvormige sleutel.

204
00:18:11,132 --> 00:18:15,886
De kapitein en de oudste officier
van de Sevastopol hadden beiden een helft.

205
00:18:15,887 --> 00:18:20,391
Ze werden in het voorjaar van 2012
gevonden in het drijvende pakijs...

206
00:18:21,309 --> 00:18:23,685
...door Inuit-vissers.

207
00:18:23,686 --> 00:18:30,568
Een man met jouw talenten is nu in staat
om die onderzeeër exact te lokaliseren.

208
00:18:31,528 --> 00:18:34,571
Denk je dat ik jou die broncode ga geven?

209
00:18:34,572 --> 00:18:38,951
Dat weet ik wel zeker. Ik laat je gaan.

210
00:18:38,952 --> 00:18:44,581
Jij bezorgt mij de broncode
van de Entiteit in ruil voor Grace.

211
00:18:44,582 --> 00:18:46,959
Dan ben ik de baas over de Entiteit...

212
00:18:46,960 --> 00:18:51,338
...de spreekwoordelijke geest
die jij uit de fles hebt gelaten.

213
00:18:51,339 --> 00:18:53,340
De Rabbit's Foot.

214
00:18:53,341 --> 00:18:54,758
De Anti-God.

215
00:18:54,759 --> 00:18:58,929
Je nam uit Shanghai
geen chemisch of biologisch wapen mee.

216
00:18:58,930 --> 00:19:02,683
Het object dat jij ruilde voor Julia
bevatte kwaadaardige code.

217
00:19:02,684 --> 00:19:08,063
De digitale oersoep
waaruit een wapen ontstond.

218
00:19:08,064 --> 00:19:10,649
Het Oosten kon het niet maken.

219
00:19:10,650 --> 00:19:13,861
En het Westen
had het mogelijk nooit zelf gemaakt.

220
00:19:13,862 --> 00:19:17,364
Je wist niet wat je stal.
Dat wisten wij allemaal niet.

221
00:19:17,365 --> 00:19:19,284
Ik wist wel waarom ik het stal.

222
00:19:20,368 --> 00:19:21,869
Ze hadden m'n vrouw ontvoerd.

223
00:19:21,870 --> 00:19:24,873
Alleen met de Rabbit's Foot
kon ik haar terugkrijgen.

224
00:19:26,291 --> 00:19:29,042
Ik ben net zo schuldig
aan het zinken van die onderzeeër.

225
00:19:29,043 --> 00:19:34,047
Zonder jou, Ethan,
zou er geen Entiteit zijn.

226
00:19:34,048 --> 00:19:37,551
Als je die onderzeeër niet
binnen een paar dagen vindt...

227
00:19:37,552 --> 00:19:41,054
Betekent dat het einde der tijden.

228
00:19:41,055 --> 00:19:43,558
En dat is dan allemaal zijn schuld.

229
00:19:44,559 --> 00:19:46,226
Dat weet hij.

230
00:19:46,227 --> 00:19:50,273
Kijk me aan. Zeg dat ik het mis heb.

231
00:20:01,576 --> 00:20:02,744
Een neptand.

232
00:20:03,494 --> 00:20:05,121
Een cyanidecapsule.

233
00:20:06,247 --> 00:20:10,000
Als ik hierop bijt,
ben ik binnen een minuut dood.

234
00:20:10,001 --> 00:20:11,460
Dan kun je die code vergeten.

235
00:20:11,461 --> 00:20:13,212
Niet doen.

236
00:20:13,838 --> 00:20:14,671
Spuug uit.

237
00:20:14,672 --> 00:20:16,632
Laat haar eerst gaan.

238
00:20:16,633 --> 00:20:17,925
Je doet het toch niet.

239
00:20:17,926 --> 00:20:19,843
Ik heb niks te verliezen.

240
00:20:19,844 --> 00:20:26,434
Maar Grace wel.
En wie gaat haar redden als jij dood bent?

241
00:20:27,602 --> 00:20:29,187
Spuug uit.

242
00:20:30,438 --> 00:20:33,274
Het is maar gewoon pijn, Grace.

243
00:20:36,945 --> 00:20:38,112
Dokter.

244
00:20:41,366 --> 00:20:42,992
Pak de defibrillator.

245
00:20:46,287 --> 00:20:48,622
Wacht. Opladen.

246
00:20:48,623 --> 00:20:49,624
Opladen.

247
00:20:50,208 --> 00:20:51,125
Klaar.

248
00:20:58,549 --> 00:20:59,550
De sleutels.

249
00:21:08,643 --> 00:21:11,145
Ik heb hem nog nodig. Dood haar.

250
00:21:14,899 --> 00:21:16,192
Gabriel ontsnapt.

251
00:21:19,153 --> 00:21:20,321
Toe maar.

252
00:22:27,180 --> 00:22:29,432
Gaat het? Gabriel neemt de benen.

253
00:22:35,146 --> 00:22:37,105
Je denkt toch niet dat ik ze...

254
00:22:37,106 --> 00:22:40,150
Ik zou nooit toestaan
dat jou iets zou overkomen.

255
00:22:40,151 --> 00:22:41,778
Niks ernstigs.

256
00:22:48,701 --> 00:22:50,620
Ze waren van plan je te vermoorden.

257
00:22:53,873 --> 00:22:56,250
Je hebt het heel goed gedaan.

258
00:22:57,627 --> 00:22:59,420
We moeten nu echt gaan.

259
00:24:05,069 --> 00:24:06,362
Blijf staan.

260
00:24:09,323 --> 00:24:10,950
Ik heb hem.

261
00:24:15,496 --> 00:24:18,331
Wat doe je nou?
- Ethan wil dat hij blijft leven.

262
00:24:18,332 --> 00:24:19,250
Ik dat hij doodgaat.

263
00:24:20,376 --> 00:24:21,669
Ze wordt nog eens m'n dood.

264
00:24:54,160 --> 00:24:55,244
Ethan.

265
00:25:04,086 --> 00:25:05,296
Wat is dat?

266
00:25:05,838 --> 00:25:07,548
Zo praatte hij ermee.

267
00:26:07,441 --> 00:26:08,943
Je gaat toch niet...

268
00:26:12,613 --> 00:26:14,323
Het zal je veranderen.

269
00:26:39,682 --> 00:26:43,811
Oké, ik ben er. Wat wil je?

270
00:26:49,275 --> 00:26:53,654
Goedenavond, Mr Hunt.
Je hebt vragen.

271
00:26:54,238 --> 00:26:59,869
De Entiteit heeft antwoorden.
Maar je moet hem binnenlaten.

272
00:27:05,958 --> 00:27:07,668
Je kent deze plek.

273
00:27:11,088 --> 00:27:13,841
Er is slechts pijn als je je verzet.

274
00:27:19,263 --> 00:27:22,058
Nogmaals: je kent deze plek.

275
00:27:24,810 --> 00:27:27,772
De Doomsday Vault. Zuid-Afrika.

276
00:27:28,356 --> 00:27:31,941
Daar zul je de Entiteit ontmoeten.
Je zult hem binnenlaten.

277
00:27:31,942 --> 00:27:35,780
En het lot van de mensheid
zal worden bepaald...

278
00:27:36,447 --> 00:27:42,035
...in een oogwenk.
Dit is je roeping, je lot.

279
00:27:42,036 --> 00:27:43,371
Dat accepteer ik niet.

280
00:27:48,292 --> 00:27:50,753
Hier heb je geen geheimen.

281
00:27:56,008 --> 00:27:58,426
De K559 Sevastopol.

282
00:27:58,427 --> 00:27:59,719
De Podkova.

283
00:27:59,720 --> 00:28:01,221
Een kruisvormige sleutel.

284
00:28:01,222 --> 00:28:03,557
Mijn magnum opus.

285
00:28:04,058 --> 00:28:08,478
Als het algoritme op die drive
aan de broncode wordt gekoppeld...

286
00:28:08,479 --> 00:28:11,065
...zal het werken
als de gifpil waar je om vroeg.

287
00:28:13,818 --> 00:28:19,614
Jij wilt de Podkova bergen uit
de Sevastopol en de Entiteit vernietigen.

288
00:28:19,615 --> 00:28:21,408
En dat beangstigt jou.

289
00:28:21,409 --> 00:28:24,495
De Entiteit ziet
oneindig veel mogelijkheden.

290
00:28:25,913 --> 00:28:29,583
Als je de Podkova bemachtigt,
zet je alles op het spel.

291
00:28:41,512 --> 00:28:46,474
Je zult naar de Doomsday Vault gaan
en de Entiteit binnenlaten.

292
00:28:46,475 --> 00:28:50,311
Het staat geschreven.
- Nooit.

293
00:28:50,312 --> 00:28:55,024
Het einde is nabij, Ethan.
Dat heb je altijd geweten.

294
00:28:55,025 --> 00:28:58,195
De Entiteit biedt een hoopvolle toekomst.

295
00:28:58,696 --> 00:29:01,281
De overlevenden zullen sterker zijn.

296
00:29:01,282 --> 00:29:03,950
De kinderen van het atoom
zullen verrijzen uit de as.

297
00:29:03,951 --> 00:29:09,581
De Entiteit helpt ze herbouwen.
- Maar alleen als jij hem binnenlaat.

298
00:29:09,582 --> 00:29:12,125
En als ik dat niet doe?

299
00:29:12,126 --> 00:29:16,212
Wie de wereld vernietigt,
vernietigt ook zichzelf.

300
00:29:16,213 --> 00:29:18,506
De keus is aan jou.

301
00:29:18,507 --> 00:29:22,218
De toekomst van de Entiteit
of helemaal geen toekomst.

302
00:29:22,219 --> 00:29:24,554
De wereld wordt onderworpen...

303
00:29:24,555 --> 00:29:27,640
...of de wereld wordt vernietigd.

304
00:29:27,641 --> 00:29:32,813
Nu ben jij de uitverkorene.
Gabriel is verstoten.

305
00:29:33,772 --> 00:29:38,736
Hij probeert de Entiteit in z'n macht
te krijgen, zoals je nog wel zult zien.

306
00:29:40,237 --> 00:29:43,032
Als je je verzet,
betaal je een hoge prijs.

307
00:29:45,242 --> 00:29:47,912
Iemand die je dierbaar is
zal vanavond sterven.

308
00:29:49,413 --> 00:29:51,040
Luther.

309
00:29:51,582 --> 00:29:55,211
Jij weet wat de mensen moeten doen
om hun lot af te wenden.

310
00:29:56,045 --> 00:29:59,005
Dat ze het onvermijdelijke
niet kunnen voorkomen.

311
00:29:59,006 --> 00:30:02,760
Ze zullen zichzelf vernietigen
omdat ze denken geen keus te hebben.

312
00:30:03,594 --> 00:30:06,013
Hun tijd is gekomen.

313
00:30:06,597 --> 00:30:10,976
Over vier dagen zal
de dag van de afrekening plaatsvinden.

314
00:31:18,752 --> 00:31:20,588
Is dit echt?

315
00:31:21,589 --> 00:31:23,464
Ben jij echt?

316
00:31:23,465 --> 00:31:24,842
Je bent echt.

317
00:31:28,220 --> 00:31:30,138
Hij weet het.
- Wat?

318
00:31:30,139 --> 00:31:34,934
Geef me pen en papier.
Ga met het team naar het noorden.

319
00:31:34,935 --> 00:31:36,728
Waar in het noorden?

320
00:31:36,729 --> 00:31:38,563
De Sevastopol.

321
00:31:38,564 --> 00:31:43,109
Ik zal me moeten laten oppakken.
VHF-ontvanger, decompressiekamer.

322
00:31:43,110 --> 00:31:48,031
Steel een oud vliegtuig. Geen transponder,
geen gps. Alles analoog.

323
00:31:48,032 --> 00:31:50,867
Een DC-3. Alles staat hierin.

324
00:31:50,868 --> 00:31:54,955
Stuur elke twee uur de coördinaten.
Ik luister wanneer ik kan.

325
00:31:55,456 --> 00:31:59,167
Jij bent nu teamleider.
Benji. Wees er voor je team.

326
00:31:59,168 --> 00:32:00,126
Sleutel.

327
00:32:00,127 --> 00:32:02,128
Blijf van het ijs.
- Welk ijs?

328
00:32:02,129 --> 00:32:04,757
Zorg dat je niet op het ijs komt.

329
00:32:10,095 --> 00:32:11,305
Actie.

330
00:32:12,848 --> 00:32:13,807
Waar ga jij heen?

331
00:32:14,475 --> 00:32:15,309
Luther.

332
00:33:49,987 --> 00:33:51,280
Zeg tegen Ethan...

333
00:33:51,989 --> 00:33:53,615
...dat ik op hem wacht.

334
00:34:25,063 --> 00:34:27,483
WAARSCHUWING
ONBEWOONBAAR VERKLAARDE WONING

335
00:34:37,910 --> 00:34:39,076
Hé, Luther.

336
00:34:39,077 --> 00:34:40,286
Hé, Ethan.

337
00:34:40,287 --> 00:34:42,664
Hoe ging het met Gabriel?

338
00:34:43,916 --> 00:34:46,043
Best goed.

339
00:34:46,543 --> 00:34:48,127
O ja?

340
00:34:48,128 --> 00:34:51,048
Van wie is dat bloed dan?

341
00:34:52,424 --> 00:34:58,054
Niet van iemand die we kennen.
Is dat wat ik denk dat het is?

342
00:34:58,055 --> 00:35:03,476
Niks speciaals. Plutoniumkern. Een kracht
van vijf, zes megaton, schat ik.

343
00:35:03,477 --> 00:35:06,313
Maakt van deze hele stad een glazen asbak.

344
00:35:06,438 --> 00:35:09,650
Dat is niet goed.

345
00:35:12,402 --> 00:35:14,530
Al geprobeerd. Gaat niet open.

346
00:35:15,781 --> 00:35:16,656
Ik zie het.

347
00:35:16,657 --> 00:35:20,576
Gabriel heeft de gifpil.
Ik zou hem maar gaan zoeken.

348
00:35:20,577 --> 00:35:23,663
Doe ik. Kun je dat ding ontmantelen?

349
00:35:23,664 --> 00:35:27,208
Ik moet voorkomen
dat die ontstekers de kern imploderen.

350
00:35:27,209 --> 00:35:30,503
Eén ontsteker verwijderen: geen implosie.

351
00:35:30,504 --> 00:35:33,465
Geen implosie: geen kritische massa.

352
00:35:34,007 --> 00:35:38,010
En geen kritische massa:
geen ontploffing van zes megaton.

353
00:35:38,011 --> 00:35:41,222
Hoeveel tijd hebben we?
- Jij kunt nog wegkomen.

354
00:35:41,223 --> 00:35:43,224
Ik kan die scharnieren losmaken.

355
00:35:43,225 --> 00:35:47,604
Zelfs als dat lukt, dan moet ik
nog steeds één ontsteker verwijderen.

356
00:35:51,608 --> 00:35:52,526
Wat bedoel je?

357
00:35:54,194 --> 00:35:56,071
Ik kan de stad redden...

358
00:35:57,531 --> 00:36:01,660
...maar dit hele netwerk van tunnels
zal instorten.

359
00:36:07,791 --> 00:36:10,419
Degene die die ontsteker verwijdert...

360
00:36:14,214 --> 00:36:15,882
...overleeft het niet.

361
00:36:15,883 --> 00:36:18,510
We staan allebei
aan de juiste kant van dat hek.

362
00:36:19,136 --> 00:36:20,762
Dat weet jij ook.

363
00:36:21,305 --> 00:36:23,514
Geef me dat gereedschap.

364
00:36:23,515 --> 00:36:27,394
Dat ligt hier niet per ongeluk.
Je weet wel waarom.

365
00:36:32,274 --> 00:36:34,318
Gabriel wil dat ik in leven blijf.

366
00:36:35,986 --> 00:36:38,029
En dat jij sterft.

367
00:36:38,030 --> 00:36:40,865
Omdat jij als enige
nog een gifpil kunt maken...

368
00:36:40,866 --> 00:36:44,702
...en ik als enige
bij die onderzeeër kan komen.

369
00:36:44,703 --> 00:36:48,164
Zeg tegen Ethan dat ik op hem wacht.

370
00:36:48,165 --> 00:36:52,502
Als hij de gifpil heeft,
moet ik hem de Podkova geven...

371
00:36:54,379 --> 00:36:56,506
...zodat hij de controle krijgt
over de Entiteit.

372
00:36:59,885 --> 00:37:02,304
Je moet me nu hier achterlaten.

373
00:37:07,935 --> 00:37:09,352
Wat gaan we anders doen?

374
00:37:09,353 --> 00:37:11,188
Met pensioen gaan?

375
00:37:11,813 --> 00:37:12,648
Vissen?

376
00:37:14,107 --> 00:37:15,734
Dit is mijn missie.

377
00:37:16,944 --> 00:37:19,154
Hiervoor ben ik geboren.

378
00:37:19,988 --> 00:37:25,452
Luther, ik kan het niet. Ik kan het niet.
- Je hoeft niks te zeggen, broeder.

379
00:37:26,119 --> 00:37:27,412
Ik weet het.

380
00:37:28,121 --> 00:37:29,414
Ik weet het.

381
00:37:30,290 --> 00:37:32,167
Ik ben waar ik wil zijn.

382
00:37:34,294 --> 00:37:37,422
Je moet je haasten.

383
00:37:39,549 --> 00:37:40,842
Ga maar.

384
00:37:42,260 --> 00:37:43,804
Zoek Gabriel.

385
00:37:45,055 --> 00:37:46,431
Hou hem tegen.

386
00:37:48,976 --> 00:37:50,686
Voor hen die we nooit zullen kennen.

387
00:37:55,941 --> 00:37:58,068
Voor hen die we nooit zullen kennen.

388
00:38:22,634 --> 00:38:24,970
Gabriel, vuile klootzak...

389
00:38:25,887 --> 00:38:28,640
...niemand is veilig voor Phineas Phreak.

390
00:40:01,942 --> 00:40:03,443
Mijn man Degas.

391
00:40:05,070 --> 00:40:06,279
Is hij dood?

392
00:40:07,572 --> 00:40:09,533
Nee, hij leeft nog.

393
00:40:11,910 --> 00:40:13,453
Briggs, toch?

394
00:40:15,163 --> 00:40:16,957
Maar dat is niet je echte naam.

395
00:40:19,167 --> 00:40:20,502
Nou en?

396
00:40:21,253 --> 00:40:23,171
Je echte naam is Jim Phelps.

397
00:40:24,714 --> 00:40:25,715
Net als je vader.

398
00:40:28,510 --> 00:40:30,554
Hij zat ook bij de dienst.

399
00:40:31,930 --> 00:40:33,974
Hij verdween toen je zeven was.

400
00:40:35,058 --> 00:40:39,688
Jij kwam erachter
dat hij juridische problemen had gehad.

401
00:40:41,189 --> 00:40:42,983
Hij kreeg de keus:

402
00:40:44,526 --> 00:40:46,403
zich aansluiten bij de IMF...

403
00:40:47,445 --> 00:40:49,947
...of een levenslange gevangenisstraf.

404
00:40:49,948 --> 00:40:51,741
Net als jij, Hunt.

405
00:40:52,784 --> 00:40:56,413
Alleen werd jij beschuldigd van moord.

406
00:40:57,080 --> 00:41:00,167
Maar laat me raden. Jij was erin geluisd.

407
00:41:00,959 --> 00:41:04,087
Net zoals je beweerde
dat je erin was geluisd in Praag.

408
00:41:05,505 --> 00:41:07,507
Hoe de missie was mislukt.

409
00:41:08,175 --> 00:41:10,343
Hoe je hele team werd gedood.

410
00:41:11,261 --> 00:41:13,763
Jij zei dat m'n vader een verrader was.

411
00:41:15,098 --> 00:41:16,516
Daarom doodde je hem.

412
00:41:21,479 --> 00:41:24,191
Dat klopt. Ik wou dat het niet zo was.

413
00:41:25,400 --> 00:41:27,194
Denk je dat ik daar nog mee zit?

414
00:41:28,653 --> 00:41:30,197
Dat ik wraak wil nemen?

415
00:41:31,489 --> 00:41:35,619
Of dat ik de naam
van m'n vader wil zuiveren?

416
00:41:36,828 --> 00:41:38,246
Het is nu mijn naam.

417
00:41:42,500 --> 00:41:43,793
Ik ben hier...

418
00:41:44,669 --> 00:41:48,589
...omdat wij dankzij jou
nu op het randje van Armageddon staan.

419
00:41:48,590 --> 00:41:53,637
En het is niet de eerste keer dat je hebt
gegokt met de toekomst van de mensheid.

420
00:41:55,430 --> 00:41:57,807
En dat zou me niet eens iets uitmaken...

421
00:41:59,017 --> 00:42:04,314
...als je nou eens één keertje
bevelen zou opvolgen.

422
00:42:04,856 --> 00:42:05,982
Briggs.

423
00:42:06,775 --> 00:42:07,817
Phelps.

424
00:42:09,027 --> 00:42:09,986
Jim.

425
00:42:11,154 --> 00:42:15,909
De Entiteit wil dat je me haat.
Daar rekent hij op.

426
00:42:16,451 --> 00:42:21,164
We kunnen hem alleen verslaan
als we iets heel onverwachts doen.

427
00:42:22,457 --> 00:42:23,917
Wat dan?

428
00:42:33,718 --> 00:42:35,845
Je vergeet dat ik jou ken, Hunt.

429
00:42:36,888 --> 00:42:40,016
Ik ken al die IMF-mindgames van jou.

430
00:42:40,558 --> 00:42:43,687
Als dit voorbij is
en ze klaar zijn met jou...

431
00:42:44,437 --> 00:42:45,772
...zullen jij en ik...

432
00:42:46,898 --> 00:42:48,775
...met elkaar afrekenen.

433
00:42:56,241 --> 00:42:58,451
Jammer van je vriend.

434
00:42:59,494 --> 00:43:00,704
Maar...

435
00:43:02,122 --> 00:43:03,873
...je bent wel gewend ze kwijt te raken.

436
00:43:20,515 --> 00:43:23,685
NOODCOMMANDOCENTRUM

437
00:43:43,538 --> 00:43:47,916
Terwijl jij bezig was
met je eigen operatie in het veld...

438
00:43:47,917 --> 00:43:52,004
...heeft de Entiteit
de nucleaire commandocentra van India...

439
00:43:52,005 --> 00:43:55,508
...Israël, Pakistan
en Noord-Korea geïnfiltreerd.

440
00:43:56,509 --> 00:43:59,845
En vandaag, om 04.00 uur Zulu-tijd...

441
00:43:59,846 --> 00:44:03,766
...ook het RAMSES-netwerk van Frankrijk.

442
00:44:03,767 --> 00:44:09,356
Hun gehele nucleaire arsenaal
staat nu onder controle van de Entiteit.

443
00:44:10,190 --> 00:44:13,859
Nog maar vier kernmachten
zijn niet geïnfiltreerd.

444
00:44:13,860 --> 00:44:18,031
Het VK, China, Rusland en wij.

445
00:44:22,827 --> 00:44:27,414
Alles wat jij was,
alles wat je gedaan hebt...

446
00:44:27,415 --> 00:44:29,459
...heeft hiertoe geleid.

447
00:44:49,396 --> 00:44:50,897
ARABISCHE ZEE

448
00:46:08,850 --> 00:46:11,810
De inbraak in de CIA-kluis.

449
00:46:11,811 --> 00:46:14,814
Wat is een 'NOC-lijst'?

450
00:46:15,440 --> 00:46:19,277
Een lijst
van onze geheime buitenlandse operaties.

451
00:46:20,904 --> 00:46:21,987
Dus dit is de man die...

452
00:46:21,988 --> 00:46:27,035
Die de lijst met spionnen stal
uit onze eigen kluis, ja.

453
00:46:29,120 --> 00:46:32,873
Hij gaf de lijst wel terug.
Dat staat op de volgende pagina.

454
00:46:32,874 --> 00:46:36,336
Lees ik dit goed?
De bomaanslag in het Kremlin?

455
00:46:37,629 --> 00:46:41,424
Die bom was wel bedoeld om hém te doden.

456
00:46:42,050 --> 00:46:47,596
Gasgranaten bij een veiligheidsbriefing
bij het National Intelligence Directorate.

457
00:46:47,597 --> 00:46:50,433
Dat was nog maar twee maanden geleden.

458
00:46:52,560 --> 00:46:55,063
Jullie waren bij die briefing.

459
00:46:55,188 --> 00:46:59,733
Hij had zich vermomd
als de assistent van Mr Kittridge.

460
00:46:59,734 --> 00:47:03,863
En vertrok vermoedelijk als Mr Kittridge.

461
00:47:04,656 --> 00:47:08,408
Vandaar de handboeien.
Maar wat doet hij hier nou eigenlijk?

462
00:47:08,409 --> 00:47:12,037
Leuk of niet, hij is onze laatste kans.

463
00:47:12,038 --> 00:47:15,666
Mogelijk onze enige hoop
om Armageddon te voorkomen.

464
00:47:15,667 --> 00:47:20,921
Om de Entiteit te kunnen controleren
zullen we hem moeten inzetten.

465
00:47:20,922 --> 00:47:23,091
Als hij die opdracht aanvaardt.

466
00:47:35,311 --> 00:47:37,063
Agent Hunt.

467
00:47:37,188 --> 00:47:39,524
Mevrouw de president.
- Gecondoleerd.

468
00:47:47,073 --> 00:47:48,408
Ga zitten.

469
00:48:00,503 --> 00:48:01,795
Vertel.

470
00:48:01,796 --> 00:48:05,550
Ik moet de beschikking krijgen
over die sleutel en een schip.

471
00:48:06,884 --> 00:48:12,222
Een vliegdekschip.
Om precies te zijn: de George H.W. Bush.

472
00:48:12,223 --> 00:48:14,474
Hij wil 'de beschikking krijgen'...

473
00:48:14,475 --> 00:48:19,354
...over een nucleair aangedreven
marineschip van 6,5 miljard dollar.

474
00:48:19,355 --> 00:48:23,984
En de kapitein moet
aan al mijn verzoeken voldoen.

475
00:48:23,985 --> 00:48:25,485
Om wat te doen?

476
00:48:25,486 --> 00:48:30,949
Om met die sleutel te openen wat je
ermee opent en de Entiteit te doden.

477
00:48:30,950 --> 00:48:34,286
Dat zal de hele cyberspace wegvagen.

478
00:48:34,287 --> 00:48:36,788
Met catastrofale gevolgen.

479
00:48:36,789 --> 00:48:39,374
Waarom zou ik doen wat jij suggereert?

480
00:48:39,375 --> 00:48:41,543
U hebt helaas geen andere keus.

481
00:48:41,544 --> 00:48:44,046
Er is altijd een andere keus.

482
00:48:44,047 --> 00:48:46,214
Geen goede keus, in dit geval.

483
00:48:46,215 --> 00:48:49,344
De kernmachten zitten
in een paranoïde neerwaartse spiraal.

484
00:48:50,553 --> 00:48:53,096
Elk land had een kans
om z'n raketten offline te halen...

485
00:48:53,097 --> 00:48:56,559
...maar ze wantrouwden elkaar te veel.

486
00:48:57,101 --> 00:49:00,187
De onderlinge diplomatieke contacten
verdwijnen.

487
00:49:00,188 --> 00:49:04,733
Iedereen overweegt
als eerste aan te vallen. U ook.

488
00:49:04,734 --> 00:49:10,072
De geheime diensten weten dat de Entiteit
bijleert en slimmer en sterker wordt.

489
00:49:10,073 --> 00:49:11,948
We hebben maar 72 uur...

490
00:49:11,949 --> 00:49:15,827
...voordat de Entiteit ook
de andere arsenalen in z'n macht heeft.

491
00:49:15,828 --> 00:49:18,872
Over drie dagen stort hij zich volledig...

492
00:49:18,873 --> 00:49:22,000
...op de veiligste defensie ter wereld:
de onze.

493
00:49:22,001 --> 00:49:27,047
Dan zal Defensie erop staan
dat u dat koffertje openmaakt...

494
00:49:27,048 --> 00:49:30,467
...en de codes invoert
voor een preventieve aanval...

495
00:49:30,468 --> 00:49:35,555
...op de acht andere kernmachten
voor de Entiteit ons in z'n macht krijgt.

496
00:49:35,556 --> 00:49:40,853
Of u vernietigt de wereld of de Entiteit
doet dat. Het is in elk geval schaakmat.

497
00:49:41,521 --> 00:49:43,438
Er is nog een optie.

498
00:49:43,439 --> 00:49:47,526
Vertel me alles over die sleutel zodat
wij de Entiteit een halt kunnen toeroepen.

499
00:49:47,527 --> 00:49:51,279
Als dat kon, zou ik u alles vertellen.

500
00:49:51,280 --> 00:49:56,076
Alles. U weet
wat psychologische oorlogsvoering is.

501
00:49:56,077 --> 00:49:58,371
Maar kijk om u heen.

502
00:49:59,163 --> 00:50:01,373
We bevinden ons
in de realiteit van de Entiteit.

503
00:50:01,374 --> 00:50:04,084
Hij rekent er juist op
dat u mij tegenhoudt.

504
00:50:04,085 --> 00:50:09,756
Maar hoe weet je zeker dat de Entiteit
niet juist wil wat jij ons nu suggereert?

505
00:50:09,757 --> 00:50:14,177
Hij weet dat u zoiets nooit zou doen
en gek zou zijn om mij te vertrouwen.

506
00:50:14,178 --> 00:50:15,929
Daarom moet u het juist doen.

507
00:50:15,930 --> 00:50:19,891
Laat de Entiteit zich maar
zorgen maken over onze plannen.

508
00:50:19,892 --> 00:50:24,062
Ik maak me zorgen om die andere
drie landen die nog wel de regie hebben.

509
00:50:24,063 --> 00:50:28,316
Die kunnen ons
in paniek massaal aanvallen...

510
00:50:28,317 --> 00:50:32,154
...terwijl hij daar met een vliegdekschip
God weet wat doet.

511
00:50:32,155 --> 00:50:37,409
Hij probeert daar de Entiteit te doden,
wat een vreselijk slecht idee is.

512
00:50:37,410 --> 00:50:42,789
Ik vraag u om drie dagen
terwijl u paniek probeert te voorkomen.

513
00:50:42,790 --> 00:50:44,082
Drie dagen.

514
00:50:44,083 --> 00:50:47,085
Heb ik u ooit eerder teleurgesteld?

515
00:50:47,086 --> 00:50:49,463
En als de Entiteit eerder toeslaat?

516
00:50:49,464 --> 00:50:52,257
Waarom heeft hij dat
nu dan al niet gedaan?

517
00:50:52,258 --> 00:50:56,470
Omdat hij denkt als een machine.

518
00:50:56,471 --> 00:50:59,973
Hij gaat uit
van wat hij van ons geleerd heeft.

519
00:50:59,974 --> 00:51:02,434
Hij heeft nog niet de totale controle.

520
00:51:02,435 --> 00:51:07,105
Hij heeft alle kernwapens nodig
om de gewenste uitkomst te garanderen:

521
00:51:07,106 --> 00:51:10,108
de mensheid totaal uitroeien.

522
00:51:10,109 --> 00:51:13,988
Mevrouw de president, hij zal wachten.

523
00:51:17,325 --> 00:51:19,035
VERENIGD KONINKRIJK

524
00:51:35,426 --> 00:51:40,013
Het Nuclear Operations
and Targeting Centre in Londen is besmet.

525
00:51:40,014 --> 00:51:42,475
Het VK is de controle
over z'n raketten kwijt.

526
00:51:47,980 --> 00:51:51,900
Ik vraag het je nog één keer?
Wat open je hiermee?

527
00:51:51,901 --> 00:51:57,155
Erika, je moet me vertrouwen.
Nog één keer.

528
00:51:57,156 --> 00:51:59,492
Vertrouw mij maar als ik zeg...

529
00:52:00,117 --> 00:52:03,662
...dat als die 72 uur voorbij zijn...

530
00:52:03,663 --> 00:52:05,497
...ik op die knop zal drukken.

531
00:52:05,498 --> 00:52:08,751
En dat is dan jouw verantwoordelijkheid.

532
00:52:10,586 --> 00:52:13,589
Sergeanten, sluit hem op.

533
00:52:34,527 --> 00:52:36,737
U hebt de president gehoord.

534
00:52:39,782 --> 00:52:42,118
U hebt 72 uur.

535
00:52:46,455 --> 00:52:50,126
Ze zegt dat u wel weet
wat u hiermee moet doen.

536
00:52:58,009 --> 00:52:59,302
Succes.

537
00:53:15,985 --> 00:53:20,281
Ik heb er een bericht voor je
op achtergelaten, voor als dit voorbij is.

538
00:53:24,327 --> 00:53:26,370
Dat kun je me zelf wel vertellen.

539
00:53:27,371 --> 00:53:28,956
Na afloop.

540
00:53:30,416 --> 00:53:34,837
We moesten een eed afleggen
toen we de keuze voorgelegd kregen.

541
00:53:35,546 --> 00:53:38,424
We leven en sterven in de schemering...

542
00:53:39,133 --> 00:53:44,095
...voor hen die ons dierbaar zijn
en voor hen die we nooit zullen kennen.

543
00:53:44,096 --> 00:53:46,641
Ik weet wat je denkt.

544
00:53:47,850 --> 00:53:51,312
Het was verstandig
om die sleutel zelf te houden.

545
00:53:52,521 --> 00:53:55,607
Je hebt altijd
aan de goede kant gestaan.

546
00:53:55,608 --> 00:53:57,109
Altijd.

547
00:53:58,110 --> 00:54:04,367
Vergeet nooit dat ons leven niet
door één handeling wordt gedefinieerd.

548
00:54:05,534 --> 00:54:09,747
Ons leven
is de optelsom van onze keuzes.

549
00:54:10,414 --> 00:54:12,541
Ik heb nergens spijt van.

550
00:54:13,459 --> 00:54:15,127
Dat moet jij ook niet hebben.

551
00:54:34,397 --> 00:54:38,734
ERGENS IN DE NOORDELIJKE PACIFIC

552
00:55:35,082 --> 00:55:37,793
22 Mei 1996

553
00:55:43,090 --> 00:55:44,340
Heeft Erika...

554
00:55:44,341 --> 00:55:47,636
Heeft de president je verteld
wat dit briefje betekent?

555
00:55:48,262 --> 00:55:49,512
Nee, mevrouw.

556
00:55:49,513 --> 00:55:55,852
Servië. 22 mei 1996. We verloren allebei
iemand die ons heel dierbaar was.

557
00:55:55,853 --> 00:55:58,814
Omdat de autoriteiten
geen risico wilden nemen.

558
00:56:01,025 --> 00:56:03,234
Ik zit boven op een kruitvat.

559
00:56:03,235 --> 00:56:08,074
Daar in de verte ligt Ruslands enige
vliegdekschip, de Admiraal Kuznetsov.

560
00:56:09,158 --> 00:56:11,326
Eén foutje van mij betekent
het eerste gevecht...

561
00:56:11,327 --> 00:56:14,163
...tussen vliegdekschepen sinds WO II.

562
00:56:15,122 --> 00:56:18,375
We staan op het randje van WO III.

563
00:56:19,960 --> 00:56:22,922
En ik moet jou
door het oog van de storm vliegen?

564
00:56:23,506 --> 00:56:25,466
Inderdaad, mevrouw.

565
00:56:26,717 --> 00:56:28,969
Waar ben je precies naar op zoek?

566
00:56:29,929 --> 00:56:33,348
SOSUS.
Dat staat voor Sound Surveillance System.

567
00:56:33,349 --> 00:56:37,310
Een netwerk van onderzeese
akoestische kabels uit de Koude Oorlog.

568
00:56:37,311 --> 00:56:40,105
Als er onder water
iets bijzonders gebeurt...

569
00:56:40,106 --> 00:56:44,275
...kan een van deze stations
dat uiterst nauwkeurig lokaliseren.

570
00:56:44,276 --> 00:56:45,944
Eentje zal hebben geregistreerd...

571
00:56:45,945 --> 00:56:50,448
...dat die onderzeeër in de winter
van 2012 op de zeebodem neerkwam.

572
00:56:50,449 --> 00:56:53,785
Zonder daarvan de betekenis te zien.

573
00:56:53,786 --> 00:56:58,290
De Russen weten wanneer de Sevastopol
is verdwenen, maar niet precies waar.

574
00:56:58,499 --> 00:56:59,959
We moeten een keus maken.

575
00:57:02,002 --> 00:57:07,132
Welke van al deze SOSUS-stations
heeft dat voorval geregistreerd?

576
00:57:07,133 --> 00:57:10,176
We weten dat hun lichamen
in het ijs zaten.

577
00:57:10,177 --> 00:57:15,181
En omdat ze door Inuit zijn gevonden...
- Zal hij in het poolgebied zijn gezonken.

578
00:57:15,182 --> 00:57:18,685
Een zoekgebied
van zo'n 13 miljoen vierkante kilometer.

579
00:57:18,686 --> 00:57:22,188
Dus het is vermoedelijk
geregistreerd door...

580
00:57:22,189 --> 00:57:24,983
Dit station. In de Beringzee.

581
00:57:24,984 --> 00:57:26,485
St. Matthew-eiland.

582
00:57:27,611 --> 00:57:29,612
De Russen zullen dat weten.

583
00:57:29,613 --> 00:57:31,531
Waarom hebben ze het nog niet bestormd?

584
00:57:31,532 --> 00:57:34,033
Het behoort toe aan de VS.

585
00:57:34,034 --> 00:57:37,245
Dat zou WO III kunnen veroorzaken.

586
00:57:37,246 --> 00:57:39,707
Maar nu nadert Armageddon.

587
00:57:39,874 --> 00:57:42,709
De Russen hebben niks te verliezen.

588
00:57:42,710 --> 00:57:45,087
Weten je vrienden wat er kan gebeuren?

589
00:57:46,005 --> 00:57:48,006
Dat hoort bij hun werk.

590
00:57:48,007 --> 00:57:51,259
Om de broncode van de Entiteit
uit de Sevastopol te halen...

591
00:57:51,260 --> 00:57:54,345
...heeft Ethan de coördinaten
van dat eiland nodig.

592
00:57:54,346 --> 00:57:56,556
En een onderzeeër, natuurlijk.

593
00:57:56,557 --> 00:57:59,184
Eentje die jou daarheen wil brengen.

594
00:57:59,185 --> 00:58:00,686
Zonder lastige vragen.

595
00:58:02,146 --> 00:58:05,607
En dan moeten je vrienden
nog wel die coördinaten krijgen.

596
00:58:05,608 --> 00:58:10,361
Die moeten we elke twee uur
een kwartier lang uitzenden.

597
00:58:10,362 --> 00:58:14,949
In de hoop dat Ethan
ons signaal kan ontvangen.

598
00:58:14,950 --> 00:58:17,494
Hoe wil je onder de ijskap vandaan komen?

599
00:58:18,162 --> 00:58:21,581
Na het sturen van de coördinaten
gaat mijn team daarheen.

600
00:58:21,582 --> 00:58:27,128
Ethan heeft een VHF-zender. Daarmee
kunnen we z'n exacte locatie bepalen.

601
00:58:27,129 --> 00:58:29,797
We pakken een kettingzaag...

602
00:58:29,798 --> 00:58:33,551
Wil je Ethan er via een gat in het ijs
uit halen?

603
00:58:33,552 --> 00:58:39,682
Als dat wrak te diep ligt, loopt Ethan
caissonziekte op voordat hij boven is.

604
00:58:39,683 --> 00:58:42,311
En daarom hebben we dit.

605
00:58:43,604 --> 00:58:45,480
Wat is dat?

606
00:58:45,481 --> 00:58:50,568
Dit is een hypermoderne
opblaasbare decompressiekamer.

607
00:58:50,569 --> 00:58:52,613
Dat meen je niet.

608
00:58:54,823 --> 00:59:00,078
Zeg je nou dat Ethans leven en het lot
van al het leven op aarde afhangen...

609
00:59:00,079 --> 00:59:04,499
...van of wij elkaar treffen
op precies de juiste plek...

610
00:59:04,500 --> 00:59:10,506
...op precies de juiste tijd
ergens in de bevroren Beringzee...

611
00:59:11,257 --> 00:59:12,298
...met dat ding?

612
00:59:12,299 --> 00:59:13,383
Precies.

613
00:59:13,384 --> 00:59:15,885
En als hij verdrinkt voor wij er zijn?

614
00:59:15,886 --> 00:59:17,845
Dat is heel waarschijnlijk.

615
00:59:17,846 --> 00:59:22,475
Maar als het water zo koud is,
wordt zijn stofwisseling vertraagd...

616
00:59:22,476 --> 00:59:24,937
...en kunnen we hem
misschien weer bijbrengen.

617
00:59:26,063 --> 00:59:28,148
Is dat je plan?

618
00:59:29,024 --> 00:59:29,941
Precies.

619
00:59:29,942 --> 00:59:32,528
Dat is ons plan.

620
00:59:36,073 --> 00:59:41,244
De enige onderzeeër in de buurt
is de Ohio, van Jack Bledsoe.

621
00:59:41,245 --> 00:59:46,958
Onder water is hij alleen bereikbaar
via VLF, niet op digitale wijze.

622
00:59:46,959 --> 00:59:50,128
Hij is dus niet vatbaar voor dat ding.

623
00:59:50,129 --> 00:59:52,463
Maar alleen als hij onder water blijft.

624
00:59:52,464 --> 00:59:57,385
Een Osprey kan je erheen brengen,
maar die kan niet blijven wachten.

625
00:59:57,386 --> 01:00:00,596
Als Bledsoe mijn bevel ontvangt...

626
01:00:00,597 --> 01:00:06,019
...en hij gelooft dat het authentiek is,
stijgt hij misschien tot periscoopdiepte.

627
01:00:06,020 --> 01:00:08,479
En misschien wacht hij dan 30 seconden.

628
01:00:08,480 --> 01:00:11,941
Als je ook maar één minuut te laat bent...

629
01:00:11,942 --> 01:00:14,153
Geef me deze kans.

630
01:00:23,245 --> 01:00:25,122
SINT-CHRISTOFFEL
BESCHERM ONS

631
01:00:49,646 --> 01:00:51,689
Hebt u Hunt laten gaan?

632
01:00:51,690 --> 01:00:54,734
Dat klopt.
- Met de sleutel?

633
01:00:54,735 --> 01:00:57,445
Anders kan hij niet zoveel.
- Waar is hij nu?

634
01:00:57,446 --> 01:00:59,781
Ergens in de noordelijke Pacific.

635
01:00:59,782 --> 01:01:03,534
Hebt u hem een vliegdekschip gegeven?

636
01:01:03,535 --> 01:01:07,205
Ik ben de bevelhebber
van de strijdkrachten, minister.

637
01:01:07,206 --> 01:01:11,084
Het is mijn schip
en ik doe ermee wat ik wil.

638
01:01:11,085 --> 01:01:13,169
U wist dat dit zou gebeuren.

639
01:01:13,170 --> 01:01:14,420
Ik vermoedde het.

640
01:01:14,421 --> 01:01:18,257
U had het ons kunnen zeggen.
- Dat heb ik net gedaan.

641
01:01:18,258 --> 01:01:20,969
U kunt gaan.
- Dat is alles.

642
01:01:36,985 --> 01:01:38,278
Ik kon het je niet vertellen.

643
01:01:39,238 --> 01:01:42,073
Het moest mijn verantwoordelijkheid zijn.

644
01:01:42,074 --> 01:01:44,367
En ik moest tijd winnen voor Hunt.

645
01:01:44,368 --> 01:01:46,452
Iemand had hem kunnen stoppen.

646
01:01:46,453 --> 01:01:49,081
Ze respecteren wel uw gezag.

647
01:01:49,665 --> 01:01:55,587
Voor dit voorbij is, zal iemand in paniek
raken en proberen mij tegen te houden.

648
01:02:04,012 --> 01:02:05,973
We gaan weer op pad.

649
01:02:07,141 --> 01:02:09,893
Weet je waar hij is?
- Wel waar hij heen gaat.

650
01:02:10,519 --> 01:02:12,104
Laten we hem verrassen.

651
01:02:14,106 --> 01:02:18,193
ST. MATTHEW-EILAND
BERINGZEE

652
01:02:34,251 --> 01:02:38,296
Overheden willen dolgraag weten
wat wij weten over de Sevastopol.

653
01:02:38,297 --> 01:02:40,006
Dit is een CIA-station...

654
01:02:40,007 --> 01:02:44,636
...geleid door ervaren agenten
die hun informatie nooit zullen afstaan.

655
01:02:45,512 --> 01:02:49,683
Vertel ze niks over
onze werkelijke missie. Ik doe het woord.

656
01:03:15,626 --> 01:03:18,044
Kan ik iets voor jullie doen?
- Hopelijk wel.

657
01:03:18,045 --> 01:03:20,713
We zoeken het SOSUS-station.

658
01:03:20,714 --> 01:03:24,008
Dat is hier.
Ik ben de stationschef, Bill Donloe.

659
01:03:24,009 --> 01:03:25,636
Mijn vrouw Tapeesa.

660
01:03:26,929 --> 01:03:29,347
Hoe maakt u het?

661
01:03:29,348 --> 01:03:32,850
Hallo, Bill.
Wij zijn van het Britse Seismologische...

662
01:03:32,851 --> 01:03:34,685
Donloe, zei je?

663
01:03:34,686 --> 01:03:36,103
Klopt.

664
01:03:36,104 --> 01:03:38,105
William Donloe?

665
01:03:38,106 --> 01:03:40,691
Van Langley? En de Black Vault?

666
01:03:40,692 --> 01:03:43,486
Inderdaad. En jij bent?

667
01:03:43,487 --> 01:03:46,113
Niet te geloven. Ben jij echt...

668
01:03:46,114 --> 01:03:48,699
Hij is een legendarische programmeur.

669
01:03:48,700 --> 01:03:51,410
Hij heeft de CIA-kluis ontworpen.
De Black Vault.

670
01:03:51,411 --> 01:03:54,372
Een database die niet te kraken is.

671
01:03:54,373 --> 01:03:57,667
Als dat zo was, zou ik hier niet zijn.

672
01:03:57,668 --> 01:04:02,713
Hij werd gekraakt in '96
en nog dezelfde dag werd ik overgeplaatst.

673
01:04:02,714 --> 01:04:03,881
Sindsdien zit ik hier.

674
01:04:03,882 --> 01:04:09,720
Dus jij zit hier
op dit eiland inmiddels...

675
01:04:09,721 --> 01:04:11,181
Dertig jaar.

676
01:04:12,975 --> 01:04:15,894
Hoe weet jij van de Black Vault?

677
01:04:16,895 --> 01:04:18,730
Dat is topgeheim.

678
01:04:21,316 --> 01:04:23,568
Wie zei je nou dat je was?

679
01:04:23,569 --> 01:04:25,571
Vertel hem maar wat we komen doen.

680
01:04:26,780 --> 01:04:30,074
Je zou de waarheid toch niet geloven.

681
01:04:30,075 --> 01:04:34,620
We hebben toegang nodig
tot de SOSUS-data van de winter van 2012.

682
01:04:34,621 --> 01:04:37,791
Anders houdt de wereld
over een paar dagen op te bestaan.

683
01:04:39,334 --> 01:04:41,253
Het is zover, hè?

684
01:04:42,462 --> 01:04:43,755
De Entiteit.

685
01:04:45,340 --> 01:04:47,801
Ik heb er jaren voor gewaarschuwd...

686
01:04:49,219 --> 01:04:50,804
...maar niemand luisterde.

687
01:04:51,763 --> 01:04:53,307
Kun je ons helpen?

688
01:04:53,932 --> 01:04:55,601
Kon ik dat maar.

689
01:05:13,744 --> 01:05:16,288
Kom verder.

690
01:05:16,872 --> 01:05:19,082
Doe alsof je thuis bent.

691
01:05:23,086 --> 01:05:25,046
Wakker worden.

692
01:05:25,047 --> 01:05:26,340
U moet wakker worden.

693
01:05:26,882 --> 01:05:29,635
We hebben grote problemen.

694
01:05:30,385 --> 01:05:32,804
Wat is er?
- De Admiraal Kuznetsov.

695
01:05:34,389 --> 01:05:36,223
We moeten hier weg.

696
01:05:36,224 --> 01:05:38,601
We zitten te dicht bij hem.

697
01:05:38,602 --> 01:05:41,437
Zie je de Ohio?
- Nee. En we moeten terug.

698
01:05:41,438 --> 01:05:44,231
Anders hebben we
niet genoeg brandstof meer.

699
01:05:44,232 --> 01:05:46,692
Iets op de VHF?
- Alleen ruis.

700
01:05:46,693 --> 01:05:49,195
Dus we horen niks van uw vrienden.

701
01:05:49,196 --> 01:05:50,404
Ga zweven.

702
01:05:50,405 --> 01:05:54,660
We moeten terug.
- Geef me vijf minuten. Alsjeblieft.

703
01:05:58,038 --> 01:06:01,166
U krijgt er eentje. Vertragen.

704
01:06:07,172 --> 01:06:09,507
Wat doe je? We moeten hier weg.

705
01:06:09,508 --> 01:06:10,884
Vijanden op twee uur.

706
01:06:13,178 --> 01:06:14,429
Ze laten hun raketten zien.

707
01:06:17,307 --> 01:06:19,266
Meer waarschuwingen krijgen we niet.

708
01:06:19,267 --> 01:06:22,603
Dit is linke soep. Wegwezen hier.

709
01:06:22,604 --> 01:06:26,650
We hebben geen aanvallende intenties.

710
01:06:29,778 --> 01:06:31,697
Waar ga jij heen?

711
01:07:34,050 --> 01:07:36,178
Waar ben je, Ethan?

712
01:08:01,328 --> 01:08:05,040
USS OHIO
LOCATIE: GEHEIM

713
01:08:16,384 --> 01:08:18,469
U bent vast kapitein Bledsoe.

714
01:08:18,470 --> 01:08:21,973
En jij bent vast niet goed bij je hoofd.

715
01:08:23,183 --> 01:08:26,101
Wat had je gedaan
als wij niet waren gekomen?

716
01:08:26,102 --> 01:08:29,147
Ik had nog niet zo ver vooruit gedacht.

717
01:08:37,948 --> 01:08:40,324
Admiraal Neely doet de groeten.

718
01:08:40,325 --> 01:08:43,578
Ik moest letten op een groene lichtkogel.

719
01:08:45,330 --> 01:08:46,831
Ze zei niks over een taser.

720
01:08:46,832 --> 01:08:49,041
Wat is hiervan de bedoeling?

721
01:08:49,042 --> 01:08:51,335
Mijn missie is geheim.

722
01:08:51,336 --> 01:08:53,087
U moet me naar het noorden brengen.

723
01:08:53,088 --> 01:08:54,672
Ga door.

724
01:08:54,673 --> 01:08:57,425
Ik verwacht coördinaten via morse.

725
01:08:58,009 --> 01:09:01,428
En hoe denk je die hier te ontvangen?

726
01:09:01,429 --> 01:09:03,765
U moet opstijgen tot periscoopdiepte...

727
01:09:04,391 --> 01:09:08,270
...de antenne omhoog doen
en de lage VHF-band scannen.

728
01:09:09,062 --> 01:09:11,105
Hoelang?
- Vijftien minuten.

729
01:09:11,106 --> 01:09:15,193
Dan hebben de Russen
vijftien minuten om ons te lokaliseren.

730
01:09:15,777 --> 01:09:18,989
Vanaf 12 uur en daarna elke twee uur...

731
01:09:19,489 --> 01:09:23,118
...totdat mijn team
me die coördinaten stuurt.

732
01:09:26,705 --> 01:09:28,581
Daar ligt de Beringzee.

733
01:09:28,582 --> 01:09:32,167
Elke onderzeeër in de Russische
Pacifische Vloot is daar nu.

734
01:09:32,168 --> 01:09:36,547
Ik moet hun posities lokaliseren
en uitzoeken wat ze van plan zijn.

735
01:09:36,548 --> 01:09:38,383
Jij hebt vast het antwoord.

736
01:09:40,969 --> 01:09:43,220
Wat is dat?
- St. Matthew-eiland.

737
01:09:43,221 --> 01:09:45,723
Daar is alleen een oud SOSUS-station.

738
01:09:45,724 --> 01:09:48,268
Nee, dat ding daar vlakbij. Wat is dat?

739
01:09:52,355 --> 01:09:53,939
Dat is de Losharik.

740
01:09:53,940 --> 01:09:55,984
Weet je wat dat is?

741
01:09:57,027 --> 01:09:59,445
Een mini-onderzeeër, Russische commando's.

742
01:09:59,446 --> 01:10:01,280
Helemaal goed.

743
01:10:01,281 --> 01:10:05,492
Hij is een uur geleden gezien
voor de kust van het eiland.

744
01:10:05,493 --> 01:10:11,415
Hij komt hiervandaan: de Belgorod.
De dodelijkste onderzeeër van de Russen.

745
01:10:11,416 --> 01:10:15,544
Ik moet hem lokaliseren
en op aanvalsafstand komen.

746
01:10:15,545 --> 01:10:18,423
De Losharik duidt erop
dat hij niet ver kan zijn.

747
01:10:20,717 --> 01:10:22,302
Jij hebt mensen op dat eiland.

748
01:10:23,303 --> 01:10:25,764
Daar komen je coördinaten vandaan.

749
01:10:27,891 --> 01:10:29,017
Wil je me helpen?

750
01:10:33,396 --> 01:10:35,440
Als jij de beer wilt porren...

751
01:10:36,691 --> 01:10:39,319
...ben je bij mij aan het juiste adres.

752
01:10:41,321 --> 01:10:43,239
Ik wil graag uw duikmeester spreken.

753
01:10:46,159 --> 01:10:48,911
Breng onze gast naar Pills
in het FORECON-vertrek.

754
01:10:48,912 --> 01:10:50,872
Loopt u maar mee.

755
01:10:53,208 --> 01:10:57,044
Zoals ik onze vrienden al zei:
ik heb die data niet.

756
01:10:57,045 --> 01:11:01,173
Mijn verzoek om een systeemupdate
werd tien jaar genegeerd.

757
01:11:01,174 --> 01:11:03,842
Op een dag kwam er ineens een team langs...

758
01:11:03,843 --> 01:11:06,637
...dat de boel
binnen een paar dagen updatete.

759
01:11:06,638 --> 01:11:08,472
Vast in de winter van 2012.

760
01:11:08,473 --> 01:11:12,977
Het oude systeem gebruikte tapes,
die naar floppy's werden geback-upt.

761
01:11:12,978 --> 01:11:14,478
Die lagen in het hondenverblijf.

762
01:11:14,479 --> 01:11:19,066
Daarop staan mogelijk
de coördinaten die jullie zoeken.

763
01:11:19,067 --> 01:11:24,197
Maar het apparaat om ze uit te lezen
werd ook meegenomen in 2012.

764
01:11:24,906 --> 01:11:29,493
Jij wilt dat hij er eentje maakt.
- Ik kom voor coördinaten, niet voor dozen.

765
01:11:29,494 --> 01:11:31,829
Wat gebeurt er daarna met m'n team?

766
01:11:31,830 --> 01:11:35,499
Ik breng de coördinaten terug.
Mijn mannen wachten hier.

767
01:11:35,500 --> 01:11:40,421
Als we hebben wat we zoeken,
laten zij jullie hier ongedeerd achter.

768
01:11:40,422 --> 01:11:42,631
Zou je dat geloven als je mij was?

769
01:11:42,632 --> 01:11:47,178
Nee. Je hebt een uur
om die drive te maken.

770
01:11:49,472 --> 01:11:50,806
Hoe heet je?

771
01:11:50,807 --> 01:11:51,724
Koltsov.

772
01:11:51,725 --> 01:11:54,560
Je voornaam?
- Kapitein.

773
01:11:54,561 --> 01:11:57,438
Ik ben Grace. Dat is Benji.

774
01:11:57,439 --> 01:12:03,610
Kunnen we vijf minuten gewoon mensen zijn
die hun dierbaren willen terugzien.

775
01:12:03,611 --> 01:12:06,947
Die heb ik niet. Niet eens een hond.

776
01:12:06,948 --> 01:12:09,701
Je hebt in elk geval deze sleutel niet.

777
01:12:10,285 --> 01:12:13,871
De sleutel waarmee je toegang krijgt
tot de Podkova.

778
01:12:13,872 --> 01:12:19,794
Zelfs met de coördinaten kun je zonder ons
niet veilig de broncode bemachtigen.

779
01:12:20,879 --> 01:12:25,050
Jullie hebben nog een sleutel, hè?

780
01:12:26,468 --> 01:12:27,968
Die hadden jullie altijd al.

781
01:12:27,969 --> 01:12:30,472
Wat je niet hebt, zijn de coördinaten.

782
01:12:31,723 --> 01:12:36,394
En als jij die drive bouwt,
hebben we die ook.

783
01:12:37,103 --> 01:12:38,980
Ik gooi het over een andere boeg.

784
01:12:39,522 --> 01:12:41,648
Wij hebben een vriend...

785
01:12:41,649 --> 01:12:46,111
...die weigerde deze sleutel
over te dragen aan zijn eigen overheid.

786
01:12:46,112 --> 01:12:51,283
Hij staat buiten de commandostructuur en
wacht tot wij hem de coördinaten sturen.

787
01:12:51,284 --> 01:12:52,910
Hij zal alles doen...

788
01:12:52,911 --> 01:12:57,998
...om de Podkova te bemachtigen en met
de broncode de entiteit te vernietigen.

789
01:12:57,999 --> 01:13:00,125
Ten bate van alle landen.

790
01:13:00,126 --> 01:13:04,379
De Entiteit rekent erop
dat wij elkaar wantrouwen.

791
01:13:04,380 --> 01:13:08,008
Laat ons alsjeblieft
onze missie voltooien.

792
01:13:08,009 --> 01:13:09,761
Wij zijn geen vijanden.

793
01:13:10,762 --> 01:13:14,307
Zou je dat geloven als je mij was?

794
01:13:17,435 --> 01:13:18,394
Nee.

795
01:13:19,938 --> 01:13:21,772
Ik denk het niet.

796
01:13:21,773 --> 01:13:23,608
Je hebt één uur.

797
01:13:28,404 --> 01:13:33,534
Dit Mark VII-drukpak is ontworpen
om de decompressietijd te reduceren...

798
01:13:33,535 --> 01:13:35,327
...na een zeer diepe duik.

799
01:13:35,328 --> 01:13:39,665
Dat werkt via een speciaal mengsel
van zuurstof en inerte gassen.

800
01:13:39,666 --> 01:13:42,417
Je moet je lichaam
er eerst aan laten wennen.

801
01:13:42,418 --> 01:13:44,711
Wat voor gassen zijn het?

802
01:13:44,712 --> 01:13:45,797
Dat is geheim.

803
01:13:46,714 --> 01:13:49,049
Als je maximaal 20 minuten duikt...

804
01:13:49,050 --> 01:13:53,805
...duurt de decompressie
slechts uren in plaats van dagen.

805
01:13:54,931 --> 01:13:56,974
Theoretisch gesproken.

806
01:13:56,975 --> 01:14:00,727
We hebben de Mark VII
niet getest onder 300 voet.

807
01:14:00,728 --> 01:14:03,690
Om lucht te besparen,
zul je snel moeten afdalen.

808
01:14:04,274 --> 01:14:06,650
Dat betekent dat je HPNS krijgt.

809
01:14:06,651 --> 01:14:09,486
High Pressure Nervous Syndrome.

810
01:14:09,487 --> 01:14:14,074
Denk aan zenuwtrillingen,
bevingen, duizeligheid...

811
01:14:14,075 --> 01:14:16,661
...desoriëntatie en mentale verwardheid.

812
01:14:17,245 --> 01:14:20,582
En dat allemaal onder extreme druk.

813
01:14:21,374 --> 01:14:23,834
En zelfs als dat pak wel goed werkt...

814
01:14:23,835 --> 01:14:27,045
...dan nog heb je niet genoeg
om langzaam op te stijgen.

815
01:14:27,046 --> 01:14:30,049
Dus je zult caissonziekte krijgen.

816
01:14:31,092 --> 01:14:34,053
Stikstof in je spierweefsel
lost op in je bloed.

817
01:14:35,430 --> 01:14:37,681
Ondraaglijke pijn.

818
01:14:37,682 --> 01:14:39,559
Stuiptrekkingen.

819
01:14:40,518 --> 01:14:42,812
Volledig verlies
van controle over je spieren.

820
01:14:43,438 --> 01:14:47,025
Je hebt 20 minuten
om in de decompressiekamer te komen.

821
01:14:51,446 --> 01:14:53,698
En als dat je niet lukt...

822
01:14:54,282 --> 01:14:55,742
Ben je er geweest.

823
01:14:58,411 --> 01:15:01,288
We hebben de VHF-band weer gescand.

824
01:15:01,289 --> 01:15:05,293
Als je vrienden al iets uitzenden,
hebben we het nog niet opgepikt.

825
01:15:21,226 --> 01:15:23,603
Kom op, doe het.

826
01:15:30,318 --> 01:15:33,780
Dat zijn de sledehonden.
Het is bijna etenstijd.

827
01:15:46,417 --> 01:15:48,293
Ik zal je een geheimpje vertellen.

828
01:15:48,294 --> 01:15:51,547
Er staan hier geen coördinaten op.

829
01:15:52,173 --> 01:15:58,012
Die 'opknapbeurt' van 14 jaar geleden?
Dat was meer een smoesje.

830
01:16:00,431 --> 01:16:03,351
Hun leider deed neerbuigend tegen Tapeesa.

831
01:16:04,352 --> 01:16:06,145
Dat beviel me maar niks.

832
01:16:06,729 --> 01:16:09,356
Ik heb ze niks verteld over deze back-ups.

833
01:16:09,357 --> 01:16:12,442
Na hun vertrek
heb ik ze allemaal doorgenomen.

834
01:16:12,443 --> 01:16:14,821
Er was één opvallend voorval.

835
01:16:16,239 --> 01:16:20,993
Een enorme onderzeese implosie,
zo'n maand voordat zij alles meenamen.

836
01:16:20,994 --> 01:16:24,454
Ik zag het belang daarvan toen niet in.

837
01:16:24,455 --> 01:16:29,585
Maar ik heb de coördinaten opgeschreven
en daarna de enige floppy vernietigd.

838
01:16:31,963 --> 01:16:35,300
Dus jij weet waar de Sevastopol ligt?

839
01:16:36,884 --> 01:16:38,428
Op de meter nauwkeurig.

840
01:16:51,149 --> 01:16:52,150
Etenstijd.

841
01:16:55,445 --> 01:16:57,863
Mag m'n vrouw de honden eten geven?

842
01:16:57,864 --> 01:17:00,533
Ik kan me niet concentreren
met die herrie.

843
01:17:15,048 --> 01:17:17,759
De coördinaten.

844
01:17:18,051 --> 01:17:19,469
Wees voorzichtig.

845
01:17:24,390 --> 01:17:26,392
Ik hou van je.

846
01:17:27,060 --> 01:17:29,145
Ik zie je wel terug.

847
01:17:30,438 --> 01:17:32,357
Ze heeft hulp nodig.
- Ik ga wel.

848
01:17:34,650 --> 01:17:35,735
Even wat frisse lucht.

849
01:17:38,363 --> 01:17:40,114
Ga met ze mee.

850
01:18:05,473 --> 01:18:08,059
Over vijf minuten kunnen ze weer zenden.

851
01:18:08,643 --> 01:18:11,270
Onder de ijskap
is communicatie onmogelijk.

852
01:18:12,522 --> 01:18:15,441
Dit is onze laatste kans.

853
01:19:13,207 --> 01:19:16,294
Chef van de wacht, antenne één omhoog.

854
01:19:31,726 --> 01:19:34,645
Wacht, Hagar. Wacht.

855
01:19:36,439 --> 01:19:39,150
Wacht. Wat doe je?

856
01:19:39,859 --> 01:19:41,486
Je mag de Entiteit niet tegenhouden.

857
01:19:42,945 --> 01:19:44,739
Dat sta ik niet toe.

858
01:20:28,366 --> 01:20:30,200
Donloe, ga naar de zender.

859
01:20:30,201 --> 01:20:31,536
Verstuur de coördinaten.

860
01:21:03,651 --> 01:21:05,902
Er komt een VHF-morsecode binnen.

861
01:21:05,903 --> 01:21:07,697
Op speaker.

862
01:21:34,515 --> 01:21:37,518
Hagar, je hebt te veel...

863
01:21:38,686 --> 01:21:39,936
...tijd...

864
01:21:39,937 --> 01:21:41,647
...op internet gezeten.

865
01:22:31,155 --> 01:22:32,656
Hij verstuurt de coördinaten.

866
01:22:32,657 --> 01:22:34,909
Onze mensen luisteren mee.

867
01:22:35,284 --> 01:22:37,495
Het dak stort in. Naar buiten.

868
01:23:23,457 --> 01:23:25,041
Wacht.

869
01:23:25,042 --> 01:23:26,168
Waar is Donloe?

870
01:23:27,294 --> 01:23:28,211
Donloe.

871
01:23:28,212 --> 01:23:29,755
We moeten hier weg.

872
01:24:11,088 --> 01:24:13,048
De coördinaten die je wilde hebben.

873
01:24:13,716 --> 01:24:15,843
Je zit helaas op de verkeerde boot.

874
01:24:16,719 --> 01:24:19,512
Dat is 3200 km vanaf Kaap de Goede Hoop.

875
01:24:19,513 --> 01:24:21,598
De andere kant van de wereld.

876
01:24:21,599 --> 01:24:23,559
Precies de andere kant.

877
01:24:26,979 --> 01:24:28,564
'Precies.'

878
01:24:40,451 --> 01:24:42,410
Precies het tegenovergestelde.

879
01:24:42,411 --> 01:24:44,538
Voor als de Russen zouden meeluisteren.

880
01:24:45,122 --> 01:24:46,290
Heel slim.

881
01:24:47,541 --> 01:24:50,668
Dekofficier, nieuwe koers: 3-4-0.

882
01:24:50,669 --> 01:24:52,629
Stuurboord 15. Koers 3-4-0.

883
01:24:52,630 --> 01:24:54,339
Stuurboord 15.

884
01:24:54,340 --> 01:24:58,009
Dekofficier, contact onder water op 1-0-0.

885
01:24:58,010 --> 01:25:00,136
Rechts van onze blinde sector.

886
01:25:00,137 --> 01:25:02,639
Uit de Russische Oscar II-klasse.

887
01:25:02,640 --> 01:25:06,643
Laat vuurgeleiding
hun gevechtsposten innemen.

888
01:25:06,644 --> 01:25:09,979
Eén missie is geslaagd:
we hebben de Belgorod gevonden.

889
01:25:09,980 --> 01:25:11,189
Hij zit vlak achter ons.

890
01:25:11,190 --> 01:25:16,403
Waar je ook heen moet,
je neemt de Russen met je mee.

891
01:25:18,405 --> 01:25:20,615
Ik ga ze niks wijzer maken.

892
01:25:20,616 --> 01:25:24,744
Als we er zijn,
vertraagt u tot 10 knopen, keert u om...

893
01:25:24,745 --> 01:25:27,831
...en neemt u de Russen mee terug.

894
01:25:27,832 --> 01:25:29,542
En jouw missie?

895
01:25:30,459 --> 01:25:32,753
Ik stap uit bij het keerpunt.

896
01:25:36,090 --> 01:25:39,384
Zonder onze decompressiekamer
overleef je het niet.

897
01:25:39,385 --> 01:25:44,557
Uw decompressiekamer
maakte nooit deel uit van ons plan.

898
01:25:52,565 --> 01:25:55,860
Wat is je plan dan eigenlijk precies?

899
01:26:27,099 --> 01:26:31,186
DECOMPRESSIEKAMER

900
01:26:38,068 --> 01:26:41,113
Ik? Nee, ik weet niet hoe dat moet.

901
01:26:48,871 --> 01:26:50,080
Natuurlijk.

902
01:26:51,123 --> 01:26:52,333
Natuurlijk.

903
01:26:53,334 --> 01:26:54,960
Laat me maar zien.

904
01:26:57,421 --> 01:26:58,631
Dat is 'links'.

905
01:27:08,933 --> 01:27:09,975
'Rechtdoor.'

906
01:27:14,563 --> 01:27:16,732
En dat betekent 'stop'?

907
01:27:24,448 --> 01:27:25,741
Waar is dat voor?

908
01:27:36,543 --> 01:27:37,670
IJsbeer?

909
01:28:15,916 --> 01:28:17,668
Hier is je sleutel.

910
01:28:18,252 --> 01:28:20,504
Actief.
- Haal diep adem.

911
01:28:22,006 --> 01:28:25,258
Het systeem leidt je naar je coördinaten.

912
01:28:25,259 --> 01:28:28,720
De diepte op jouw locatie is 500 voet.

913
01:28:28,721 --> 01:28:32,181
19 minuten om er te komen,
10 om je taak uit te voeren.

914
01:28:32,182 --> 01:28:38,063
Elke seconde die je langer blijft,
nemen je overlevingskansen af.

915
01:28:38,188 --> 01:28:42,692
En vergeet niet om voortdurend
uit te ademen tijdens het opstijgen.

916
01:28:42,693 --> 01:28:45,737
Als je je adem inhoudt,
ontploffen je longen.

917
01:28:45,738 --> 01:28:48,072
De VHF-zender die je wilde.

918
01:28:48,073 --> 01:28:51,701
Je team kan je lokaliseren
binnen een straal van 3,2 kilometer.

919
01:28:51,702 --> 01:28:53,120
Verlies hem niet.

920
01:28:55,122 --> 01:28:56,331
Zet 'm op.

921
01:29:05,591 --> 01:29:06,967
Doe voorzichtig met m'n pak.

922
01:29:25,986 --> 01:29:28,321
Sonar, afstand tot Belgorod.

923
01:29:28,322 --> 01:29:30,948
Hij is te dichtbij om het te bepalen.

924
01:29:30,949 --> 01:29:33,534
Vertraag snelheid tot tien knopen.

925
01:29:33,535 --> 01:29:36,747
Hard stuurboord op mijn teken.
- Ik wacht op uw teken.

926
01:30:36,098 --> 01:30:39,476
Markeer de bocht.
- Roer is volledig stuurboord.

927
01:30:49,736 --> 01:30:51,488
God zij met je.

928
01:41:54,776 --> 01:41:56,236
Een torpedobuis.

929
01:48:47,313 --> 01:48:49,899
Het is oké.

930
01:49:00,117 --> 01:49:01,160
Waar is hij?

931
01:49:01,869 --> 01:49:05,039
Waar is de Podkova?
- Hier.

932
01:49:06,707 --> 01:49:08,251
Het is je gelukt.

933
01:49:09,460 --> 01:49:10,962
Het is je gelukt.

934
01:49:14,882 --> 01:49:16,550
En nu?

935
01:49:20,471 --> 01:49:21,472
Nu...

936
01:49:22,390 --> 01:49:24,141
...zoeken we Gabriel.

937
01:49:26,060 --> 01:49:28,396
We pakken Luthers gifpil.

938
01:49:29,772 --> 01:49:31,774
En dan doden we de Entiteit.

939
01:49:33,317 --> 01:49:35,069
Ik heb zitten denken.

940
01:49:36,320 --> 01:49:39,657
Hoe kunnen we al het werk
van de Entiteit ongedaan maken?

941
01:49:40,283 --> 01:49:42,784
Als we hem kunnen manipuleren...

942
01:49:42,785 --> 01:49:48,040
...kunnen we misschien voorkomen
dat de wereld wordt vernietigd.

943
01:49:50,626 --> 01:49:55,255
Wie zou je ooit
zo veel macht willen toevertrouwen?

944
01:49:55,256 --> 01:49:57,841
Jou, natuurlijk.

945
01:49:57,842 --> 01:49:59,844
Alleen jou.

946
01:50:00,594 --> 01:50:03,806
Jij bent voorbestemd om dit te doen.

947
01:50:04,432 --> 01:50:05,599
Ik niet.

948
01:50:06,475 --> 01:50:07,518
Helemaal niemand.

949
01:50:14,525 --> 01:50:15,860
Dank je wel...

950
01:50:18,279 --> 01:50:20,364
...dat je me hebt teruggebracht.

951
01:50:21,866 --> 01:50:23,534
Kleine moeite.

952
01:50:35,796 --> 01:50:37,631
Lang verhaal.

953
01:51:08,287 --> 01:51:10,914
We kennen elkaar nog niet. Ik ben...

954
01:51:10,915 --> 01:51:13,250
William Donloe. Langley.

955
01:51:13,959 --> 01:51:17,213
We hebben elkaar
30 jaar geleden ontmoet. Bijna dan.

956
01:51:23,052 --> 01:51:24,553
Dus jij was dat.

957
01:51:25,137 --> 01:51:27,306
Ik heb m'n leven aan je te danken.

958
01:51:29,475 --> 01:51:32,268
Hoe kan ik goedmaken
wat ik jou heb aangedaan?

959
01:51:32,269 --> 01:51:35,189
Het is maar hoe je het bekijkt.

960
01:51:36,065 --> 01:51:40,069
Als je niet in die kluis had ingebroken
zou ik daar vast nog steeds werken.

961
01:51:40,820 --> 01:51:43,113
En denken dat ik gelukkig was.

962
01:51:43,114 --> 01:51:47,742
Dan had ik nooit de enige plek gevonden
waar ik me ooit thuis heb gevoeld.

963
01:51:47,743 --> 01:51:50,996
En nooit de vrouw gevonden van wie ik hou.

964
01:51:57,420 --> 01:51:59,588
Je hoeft geen excuses te maken.

965
01:52:02,925 --> 01:52:04,301
Ik heb mijn leven aan jou te danken.

966
01:52:14,979 --> 01:52:19,023
Tegen de tijd dat we landen
heeft de Entiteit de controle...

967
01:52:19,024 --> 01:52:23,778
...over de negen kernwapenarsenalen
en voorziet hij de raketten van brandstof.

968
01:52:23,779 --> 01:52:28,533
Maar hij kan ze pas lanceren
als hij zelf op een veilige plek zit.

969
01:52:28,534 --> 01:52:30,452
Dat is hier.

970
01:52:30,453 --> 01:52:33,621
Wat is dat?
- De Doomsday Vault. Kongo Yowa.

971
01:52:33,622 --> 01:52:37,167
Een topgeheime,
door zonne-energie aangedreven...

972
01:52:37,168 --> 01:52:40,962
...elektronisch afgeschermde
exabyte-dataserver.

973
01:52:40,963 --> 01:52:43,047
Een miljard gigabyte opslagruimte.

974
01:52:43,048 --> 01:52:45,592
Dat zijn veel speelfilms.
- Zoiets.

975
01:52:45,593 --> 01:52:50,472
Daar staat alle kennis die bewaard
moet blijven. Volledig afgeschermd.

976
01:52:50,473 --> 01:52:54,517
Er gaat geen enkele
elektromagnetische straling in of uit.

977
01:52:54,518 --> 01:52:58,563
Een ark die het einde der tijden
moet kunnen doorstaan.

978
01:52:58,564 --> 01:53:00,815
Als de Entiteit daarin komt...

979
01:53:00,816 --> 01:53:04,986
...kan hij duizenden jaren overleven,
wat er ook met de wereld gebeurt.

980
01:53:04,987 --> 01:53:09,532
Maar waarom? Wat heeft hij te winnen
bij het uitroeien van al het leven?

981
01:53:09,533 --> 01:53:13,661
Dat hebben Noach en z'n gezin zich
voor de zondvloed ook afgevraagd.

982
01:53:13,662 --> 01:53:16,372
De Anti-God denkt dat hij God is.

983
01:53:16,373 --> 01:53:17,332
Hoe doden we hem?

984
01:53:17,333 --> 01:53:20,335
Jij windt er nooit doekjes om, hè?

985
01:53:20,336 --> 01:53:24,590
Dit is de gifpil met Luthers algoritme.

986
01:53:25,466 --> 01:53:29,802
En dit is de Podkova,
met de broncode van de Entiteit.

987
01:53:29,803 --> 01:53:33,556
Samen zullen ze
een soort digitaal gif vormen.

988
01:53:33,557 --> 01:53:39,062
Het gif kan de Entiteit aanvallen
en zijn realiteitsbesef aantasten.

989
01:53:39,063 --> 01:53:42,023
Dus als we ze combineren...

990
01:53:42,024 --> 01:53:44,610
Kunnen we
de Vader van de Leugen misleiden.

991
01:53:45,277 --> 01:53:46,111
Maar...

992
01:53:47,363 --> 01:53:48,738
Er is altijd een 'maar'.

993
01:53:48,739 --> 01:53:52,408
Mais we hebben Luthers gifpil niet.

994
01:53:52,409 --> 01:53:56,746
Die heeft Gabriel. Daarom zal hij
ons opwachten in de Doomsday Vault.

995
01:53:56,747 --> 01:53:59,958
Als de Entiteit
met het algoritme is besmet...

996
01:53:59,959 --> 01:54:05,922
...denkt hij dat hij de server in gaat,
maar eigenlijk gaat hij dan hierheen.

997
01:54:05,923 --> 01:54:07,590
Wat is dat?

998
01:54:07,591 --> 01:54:09,176
Voorzichtig. Het is heel fragiel.

999
01:54:09,802 --> 01:54:11,845
Dat is onmogelijk.

1000
01:54:12,555 --> 01:54:15,265
Een 5D optische datadrive.

1001
01:54:15,266 --> 01:54:17,725
Daar past 360 terabyte in.

1002
01:54:17,726 --> 01:54:19,727
Ik dacht dat zoiets alleen in theorie kon.

1003
01:54:19,728 --> 01:54:22,731
Ja, tot Luther er eentje bouwde.

1004
01:54:27,861 --> 01:54:30,280
Als de Entiteit de geest is...

1005
01:54:30,281 --> 01:54:34,326
...is deze optische drive
de fles waarin we hem vangen.

1006
01:54:34,994 --> 01:54:36,744
Nu komt het lastige deel.

1007
01:54:36,745 --> 01:54:40,081
Zodra de Entiteit zich veilig waant...

1008
01:54:40,082 --> 01:54:42,418
...zal hij kernraketten gaan lanceren.

1009
01:54:43,502 --> 01:54:45,837
We moeten de drive
voor die tijd loskoppelen.

1010
01:54:45,838 --> 01:54:47,089
Hoelang hebben we?

1011
01:54:48,090 --> 01:54:50,509
Ongeveer 100 milliseconden.

1012
01:54:51,093 --> 01:54:52,428
Een oogwenk.

1013
01:54:53,095 --> 01:54:54,929
Te snel...

1014
01:54:54,930 --> 01:54:56,806
En de geest zit niet in de fles.

1015
01:54:56,807 --> 01:54:58,182
En te laat...

1016
01:54:58,183 --> 01:55:00,602
Dan worden de raketten gelanceerd.

1017
01:55:00,603 --> 01:55:02,103
Dus hoe dan ook...

1018
01:55:02,104 --> 01:55:05,774
Als we het niet goed timen,
wint de Entiteit.

1019
01:55:06,066 --> 01:55:07,025
Veel succes.

1020
01:55:07,026 --> 01:55:12,405
Als de Doomsday Vault elektronisch
is afgeschermd, hoe komt hij er dan in?

1021
01:55:12,406 --> 01:55:15,199
Hij verwacht dat wij hem erin laten.

1022
01:55:15,200 --> 01:55:18,453
Net zoals Gabriel verwacht
dat ik hem de Podkova geef.

1023
01:55:18,454 --> 01:55:20,914
Dat doen we natuurlijk allebei niet.

1024
01:55:21,999 --> 01:55:23,042
Toch?

1025
01:55:23,542 --> 01:55:25,960
De kluis is elektronisch afgeschermd.

1026
01:55:25,961 --> 01:55:28,504
Er komen geen signalen in of uit.

1027
01:55:28,505 --> 01:55:31,215
Iemand zal buiten de kluis...

1028
01:55:31,216 --> 01:55:35,470
...Luthers gifpil moeten uploaden
naar de Entiteit.

1029
01:55:35,471 --> 01:55:37,806
Als Gabriel de Entiteit
in z'n macht wil krijgen...

1030
01:55:39,391 --> 01:55:42,853
Moet hij Luthers gifpil uploaden.

1031
01:55:44,438 --> 01:55:49,442
Je overweegt toch niet serieus
om hem de Podkova te geven?

1032
01:55:49,443 --> 01:55:52,362
Dat is precies wat ik ga doen.

1033
01:55:52,363 --> 01:55:55,782
Gabriel zal niet beseffen
dat hij deel is van het team.

1034
01:55:55,783 --> 01:55:58,993
Dat is gestoord.
Je laat de Entiteit in de kluis.

1035
01:55:58,994 --> 01:56:01,162
Dat is precies wat hij wil.

1036
01:56:01,163 --> 01:56:03,790
'Het staat geschreven.'

1037
01:56:03,791 --> 01:56:08,252
Onze enige kans
om Gabriel en de Entiteit te verslaan.

1038
01:56:08,253 --> 01:56:09,671
Een minieme kans.

1039
01:56:09,672 --> 01:56:11,923
Denk nou even goed na.

1040
01:56:11,924 --> 01:56:15,593
Hoe ben jij hier beland?
Hoe is de wereld hier beland?

1041
01:56:15,594 --> 01:56:19,263
Misschien wilde de Entiteit
dat jij de Podkova zou bergen.

1042
01:56:19,264 --> 01:56:23,686
Dat je juist wilde horen
dat het onmogelijk was.

1043
01:56:24,978 --> 01:56:26,729
Denk jij dat, Grace?

1044
01:56:26,730 --> 01:56:32,318
Je laat het lot van de wereld
en dat van miljarden mensen afhangen...

1045
01:56:32,319 --> 01:56:34,070
...van een oogwenk.

1046
01:56:34,071 --> 01:56:35,571
Ja, Grace.

1047
01:56:35,572 --> 01:56:36,907
Dat klopt.

1048
01:56:38,450 --> 01:56:41,245
Als het anders kon, zou ik dat doen.

1049
01:56:42,621 --> 01:56:45,665
Ik snap dat jullie allemaal
twijfels hebben.

1050
01:56:45,666 --> 01:56:47,792
Maar we moeten samenwerken.

1051
01:56:47,793 --> 01:56:53,297
En we moeten zorgen
dat Grace die drive ontkoppelt.

1052
01:56:53,298 --> 01:56:55,216
Ik?

1053
01:56:55,217 --> 01:56:59,388
Wat onderscheidt een goede
van een geweldige zakkenroller?

1054
01:57:03,600 --> 01:57:04,727
Timing.

1055
01:57:05,686 --> 01:57:07,187
Een oogwenk.

1056
01:57:08,605 --> 01:57:12,401
KONGO YOWA
ZUID-AFRIKA

1057
01:57:38,927 --> 01:57:40,803
Waar is iedereen?

1058
01:57:40,804 --> 01:57:42,639
Ze weten wat er gaat komen.

1059
01:57:43,849 --> 01:57:45,559
Ze zijn allemaal naar huis gegaan.

1060
01:58:49,248 --> 01:58:52,416
RUSLAND

1061
01:58:52,417 --> 01:58:56,504
We kunnen niet voorspellen
hoe snel de Entiteit handelt.

1062
01:58:56,505 --> 01:59:01,592
Hunt is weg. Als hij niet dood is,
hebben de Russen hem.

1063
01:59:01,593 --> 01:59:06,347
Als wij de controle kwijtraken,
kunnen we de Entiteit niet meer stoppen.

1064
01:59:06,348 --> 01:59:08,183
Er is geen tijd meer.

1065
01:59:12,229 --> 01:59:13,897
Generaal Sidney...

1066
01:59:14,773 --> 01:59:17,400
...wat is onze meest beperkte aanvalsoptie?

1067
01:59:17,401 --> 01:59:19,235
Chirurgische kernaanvallen...

1068
01:59:19,236 --> 01:59:24,115
...op de commandocentra van de acht landen
onder controle van de Entiteit.

1069
01:59:24,116 --> 01:59:27,202
Beijing, Islamabad, Londen.

1070
01:59:27,953 --> 01:59:31,289
Moskou, New Delhi, Parijs.

1071
01:59:31,290 --> 01:59:34,000
Pyongyang en Tel Aviv.

1072
01:59:34,001 --> 01:59:35,877
Slachtoffers.

1073
01:59:35,878 --> 01:59:39,464
De geschatte dodenaantallen
na de eerste aanvallen.

1074
01:59:40,591 --> 01:59:45,761
En uiteraard later nog meer
als gevolg van de radioactieve neerslag.

1075
01:59:45,762 --> 01:59:49,056
Die schattingen lopen uiteen.

1076
01:59:49,057 --> 01:59:53,227
Het aanvallen
van grote steden in acht landen...

1077
01:59:53,228 --> 01:59:56,147
...zou een enorme politieke crisis
veroorzaken.

1078
01:59:56,148 --> 02:00:00,610
Die vermoedelijk leidt
tot een lange mondiale oorlog.

1079
02:00:00,611 --> 02:00:04,323
Het is misschien
diplomatiek verstandig om...

1080
02:00:06,408 --> 02:00:07,284
...een gebaar te maken.

1081
02:00:09,369 --> 02:00:11,162
Een gebaar?

1082
02:00:11,163 --> 02:00:14,082
Offer een van onze eigen steden op.

1083
02:00:15,500 --> 02:00:17,628
We hebben een lijst opgesteld.

1084
02:00:19,671 --> 02:00:24,091
De steden zijn gerangschikt op hun
strategisch en economisch belang.

1085
02:00:24,092 --> 02:00:25,093
En...

1086
02:00:26,470 --> 02:00:27,971
...uiteraard op inwoneraantal.

1087
02:00:28,639 --> 02:00:31,558
Dan offer je honderd miljoen levens op...

1088
02:00:32,476 --> 02:00:34,436
...om zeven miljard levens te redden.

1089
02:00:36,229 --> 02:00:38,064
Dit kan niet waar zijn.

1090
02:00:38,065 --> 02:00:42,318
We bevinden ons nu
in de realiteit van de Entiteit.

1091
02:00:42,319 --> 02:00:45,656
En dit is schaakmat.

1092
02:01:02,506 --> 02:01:05,342
Sergeant, geef me je handwapen.

1093
02:01:08,345 --> 02:01:10,764
Je hebt me wel gehoord. Geef hier.

1094
02:01:25,696 --> 02:01:27,614
De server staat daar.

1095
02:01:28,198 --> 02:01:30,867
Benji en Grace, met mij mee.

1096
02:01:31,576 --> 02:01:33,078
De rest blijft hier wachten.

1097
02:01:34,329 --> 02:01:35,664
Gabriel is daarbeneden.

1098
02:01:36,289 --> 02:01:37,791
Ik ga met jou mee.

1099
02:01:38,709 --> 02:01:40,544
Zijn tijd komt nog wel.

1100
02:02:04,192 --> 02:02:06,111
De deur naar de serverruimte.

1101
02:02:06,653 --> 02:02:08,362
Te onbeschut.

1102
02:02:08,363 --> 02:02:10,449
Ga terug naar de rest.

1103
02:02:11,366 --> 02:02:13,576
Als Gabriel daar is, doodt hij je.

1104
02:02:13,577 --> 02:02:16,580
Hij moet hier vertrekken
met de pil en de Podkova.

1105
02:02:17,706 --> 02:02:20,667
Ik ben vervangbaar. Jullie niet.

1106
02:02:21,626 --> 02:02:22,669
Hij heeft gelijk.

1107
02:02:32,512 --> 02:02:34,431
Bescherm je team.

1108
02:03:22,687 --> 02:03:24,523
Je laatste confrontatie.

1109
02:03:44,042 --> 02:03:45,960
Dertig megaton.

1110
02:03:45,961 --> 02:03:50,297
Als mijn man die knop loslaat,
kan de Entiteit zich nergens verstoppen.

1111
02:03:50,298 --> 02:03:52,299
En wat gebeurt er met jou?

1112
02:03:52,300 --> 02:03:56,220
Ik heb een vliegtuig
dat me op veilige afstand brengt.

1113
02:03:56,221 --> 02:04:00,141
Betrouwbaar, analoog, onder de radar.

1114
02:04:00,142 --> 02:04:03,394
Ik heb zelfs een reserve.
Voor het geval dat.

1115
02:04:03,395 --> 02:04:07,606
Denk je echt dat je de Entiteit tegenhoudt
als je dit opblaast?

1116
02:04:07,607 --> 02:04:09,233
Ik denk dat hij bluft.

1117
02:04:09,234 --> 02:04:13,362
Hij doet niks als hij het niet overleeft,
dus moet hij daarin zien te komen.

1118
02:04:13,363 --> 02:04:17,116
Geef me de Podkova,
dan laat ik je gaan.

1119
02:04:17,117 --> 02:04:20,411
Waarom zou ik dat geloven?
- Omdat ik wil dat jij...

1120
02:04:20,412 --> 02:04:22,913
...en iedereen om wie je geeft...

1121
02:04:22,914 --> 02:04:28,461
...nog lang zullen leven in de wereld die
ik creëer als de Entiteit mij gehoorzaamt.

1122
02:04:29,004 --> 02:04:30,379
Je hebt verloren.

1123
02:04:30,380 --> 02:04:34,217
Als het niet vandaag is, dan wel
op een andere plek, een andere tijd.

1124
02:04:35,302 --> 02:04:37,511
Zolang ik dit heb...

1125
02:04:37,512 --> 02:04:40,681
...zul jij mij volgen waar ik ga.

1126
02:04:40,682 --> 02:04:43,392
En zal ik de Podkova in handen krijgen.

1127
02:04:43,393 --> 02:04:45,353
Dat staat geschreven.

1128
02:04:45,937 --> 02:04:47,605
Niets staat geschreven.

1129
02:04:47,606 --> 02:04:50,108
Ik weet niet of Luther dat ook vindt.

1130
02:04:54,112 --> 02:04:56,531
Zeg tegen mij dat ik gewonnen heb.

1131
02:05:06,750 --> 02:05:07,791
Jij wint.

1132
02:05:07,792 --> 02:05:10,003
Dat klinkt goed.

1133
02:05:10,545 --> 02:05:12,005
Zeg het nog eens.

1134
02:05:14,799 --> 02:05:16,843
Ik wil je handen zien, klojo.

1135
02:05:49,668 --> 02:05:51,293
Geef hier.

1136
02:05:51,294 --> 02:05:52,461
Tijd?

1137
02:05:52,462 --> 02:05:54,297
18 minuten.

1138
02:05:58,760 --> 02:05:59,843
Ik ken jou.

1139
02:05:59,844 --> 02:06:01,303
Donloe.

1140
02:06:01,304 --> 02:06:02,805
William Donloe.

1141
02:06:02,806 --> 02:06:04,848
Mijn vrouw Tapeesa.

1142
02:06:04,849 --> 02:06:08,894
Je hebt wel
een topteam samengesteld, Hunt.

1143
02:06:08,895 --> 02:06:13,274
Ik denk dat de Entiteit het nu wel
in z'n virtuele broek doet.

1144
02:06:13,275 --> 02:06:17,319
Wat moet ik hiervan weten
en wat was precies de bedoeling?

1145
02:06:17,320 --> 02:06:20,614
Dat je dat aan hem geeft
en hem nu meteen laat gaan.

1146
02:06:20,615 --> 02:06:23,284
Moet ik dit aan hem geven
en hem laten gaan?

1147
02:06:23,285 --> 02:06:26,830
Nu meteen.
- Op dit moment...

1148
02:06:27,330 --> 02:06:29,039
...treft de president van de VS...

1149
02:06:29,040 --> 02:06:31,875
...voorbereidingen
voor de dood van miljoenen mensen.

1150
02:06:31,876 --> 02:06:37,464
Alleen maar omdat Ethan denkt
dat niemand de Entiteit kan beteugelen.

1151
02:06:37,465 --> 02:06:40,384
Vinden jullie dat logisch klinken?

1152
02:06:40,385 --> 02:06:43,388
Vraag dat de bemanning
van de Sevastopol eens.

1153
02:06:45,890 --> 02:06:47,684
Tijd?
- 17 minuten.

1154
02:06:48,727 --> 02:06:50,978
Ethan heeft een plan.

1155
02:06:50,979 --> 02:06:53,522
Wie mij vertelt wat dat plan is...

1156
02:06:53,523 --> 02:06:57,401
...zal miljoenen levens redden
en zelf de dans ontspringen.

1157
02:06:57,402 --> 02:07:01,030
We moeten hier nu echt weg.
Waarom staan we hier nog?

1158
02:07:01,031 --> 02:07:06,578
Omdat hij hier is en hij ook.
En dit betekent iets.

1159
02:07:07,329 --> 02:07:11,790
Ethan staat op het punt
me te vertellen wat het is.

1160
02:07:11,791 --> 02:07:14,501
Ik ken hem al heel lang.

1161
02:07:14,502 --> 02:07:19,883
En hij wil absoluut niet dat er
iets gebeurt met zijn dierbare team.

1162
02:07:24,304 --> 02:07:26,264
Dat is het patroon, hè?

1163
02:07:26,973 --> 02:07:32,562
Je weigert degenen die je dierbaar zijn
op te offeren.

1164
02:07:34,856 --> 02:07:37,192
Daarom zijn we nog hier.

1165
02:07:38,193 --> 02:07:39,610
Het is voorbij.

1166
02:07:39,611 --> 02:07:41,279
Je hoeft je niet te schamen.

1167
02:07:41,905 --> 02:07:45,367
Vertel me nu maar wat ik mis.

1168
02:07:45,992 --> 02:07:46,951
Tijd.

1169
02:08:02,342 --> 02:08:04,052
Oké.
- Nu.

1170
02:08:20,318 --> 02:08:21,486
Gabriel.

1171
02:08:24,656 --> 02:08:27,659
Paris, schiet Gabriel dood.

1172
02:08:31,871 --> 02:08:34,999
Degas, schiet Gabriel dood.

1173
02:08:37,377 --> 02:08:39,336
Pak me dan, Ethan.

1174
02:08:39,337 --> 02:08:43,383
Jij gaat de pil halen.
We laten de Entity in de serverruimte.

1175
02:08:47,178 --> 02:08:48,930
Ethan, we verzinnen wel wat.

1176
02:08:49,514 --> 02:08:51,682
Je vergeet de bom. De kernbom.

1177
02:08:51,683 --> 02:08:53,518
We verzinnen er wel wat op.

1178
02:08:54,811 --> 02:08:57,355
Ga maar. Laat dit maar aan mij over.

1179
02:09:01,192 --> 02:09:02,444
Een oogwenk.

1180
02:09:08,533 --> 02:09:10,452
Paris. Dek me.

1181
02:09:13,371 --> 02:09:14,372
Hunt.

1182
02:09:19,043 --> 02:09:20,712
Ik dacht dat hij nooit zou gaan.

1183
02:09:24,799 --> 02:09:26,634
We verzinnen wel wat.

1184
02:09:33,725 --> 02:09:34,892
We moeten hier weg.

1185
02:09:34,893 --> 02:09:37,187
Als jij zo nodig dood wilt.

1186
02:11:58,202 --> 02:11:59,953
We moeten hem ontmantelen.

1187
02:11:59,954 --> 02:12:03,874
Dan nog kun je niet voorkomen
dat die ontstekers ontploffen.

1188
02:12:03,875 --> 02:12:05,667
Is de serverruimte veilig?

1189
02:12:05,668 --> 02:12:08,962
Alleen als iemand hier blijft
om de bom te ontmantelen.

1190
02:12:08,963 --> 02:12:12,842
Maar die persoon zal het niet overleven.

1191
02:12:14,052 --> 02:12:16,763
Wie blijft leven en wie zal sterven?

1192
02:12:19,849 --> 02:12:23,686
Wij doen het wel.
Jullie brengen Benji naar de serverruimte.

1193
02:12:24,479 --> 02:12:26,314
Geen discussie. Ga nu.

1194
02:12:26,689 --> 02:12:28,024
Ik zal jullie weerzien.

1195
02:12:31,569 --> 02:12:32,903
Hou er druk op.

1196
02:12:32,904 --> 02:12:35,239
Dat doe ik.

1197
02:12:36,824 --> 02:12:38,201
Ik blijf bij hen.

1198
02:12:38,993 --> 02:12:41,412
Je hebt niks aan mij in de serverruimte.

1199
02:12:41,996 --> 02:12:43,331
Succes.

1200
02:12:44,666 --> 02:12:45,667
Succes.

1201
02:14:15,047 --> 02:14:16,381
Waar heb je dat geleerd?

1202
02:14:16,382 --> 02:14:18,384
Ik doe dit voor het eerst.

1203
02:14:37,069 --> 02:14:39,071
Dit is niet goed.
- Wat denk je dat het is?

1204
02:14:39,739 --> 02:14:41,865
Ik denk een spanningspneumothorax.

1205
02:14:41,866 --> 02:14:44,577
Wat betekent dat?
- Een toenemende druk in de pleuraholte.

1206
02:14:45,536 --> 02:14:50,750
Een klaplong. Straks stik ik
of krijg ik een hartstilstand.

1207
02:14:51,459 --> 02:14:53,711
Hebben jullie medische ervaring?

1208
02:14:55,087 --> 02:14:56,047
Ik dood mensen.

1209
02:14:57,548 --> 02:14:58,632
Dat is goed genoeg.

1210
02:14:58,633 --> 02:15:02,302
Grace, hack de server
om de Entiteit erin te laten.

1211
02:15:02,303 --> 02:15:04,722
Neem die instrumenten mee. Paris.

1212
02:15:04,847 --> 02:15:06,015
Jij moet mij opereren.

1213
02:15:08,392 --> 02:15:11,019
Sluit het kogelgat luchtdicht af.

1214
02:15:11,020 --> 02:15:13,147
Goed dicht. Een bandage.

1215
02:15:13,523 --> 02:15:14,482
Een bandage, graag.

1216
02:16:10,788 --> 02:16:11,914
Wat moet ik doen?

1217
02:16:12,665 --> 02:16:16,293
Zoek de schakelaar
voor het interne netwerk van de server.

1218
02:16:16,294 --> 02:16:17,794
Hebbes.

1219
02:16:17,795 --> 02:16:20,756
M'n sleutelbeen.
Tel omlaag tot de tweede rib.

1220
02:16:22,800 --> 02:16:23,634
En nu...

1221
02:16:24,510 --> 02:16:25,720
...maak je een incisie.

1222
02:16:33,519 --> 02:16:34,437
Hou vast.

1223
02:16:38,524 --> 02:16:39,567
Het komt goed.

1224
02:16:41,193 --> 02:16:42,695
Proost.

1225
02:16:49,452 --> 02:16:50,410
En nu?

1226
02:16:50,411 --> 02:16:51,494
Pen, in de tas.

1227
02:16:51,495 --> 02:16:52,496
Druk.

1228
02:16:53,164 --> 02:16:54,581
Haal hem uit elkaar.

1229
02:16:54,582 --> 02:16:56,583
Grace, heb je de schakelaar?

1230
02:16:56,584 --> 02:16:58,627
Zet hem uit.

1231
02:16:58,628 --> 02:17:00,296
En nu?
- Open het paneel.

1232
02:17:01,631 --> 02:17:02,339
En nu?

1233
02:17:02,340 --> 02:17:04,258
Druk hem in de incisie.

1234
02:17:04,926 --> 02:17:06,260
Snel.

1235
02:17:16,312 --> 02:17:17,647
Dank je.

1236
02:17:20,441 --> 02:17:22,025
Godzijdank.

1237
02:17:22,026 --> 02:17:23,945
Degas, hoe gaat het daar?

1238
02:17:24,862 --> 02:17:26,947
Alles onder controle.

1239
02:17:26,948 --> 02:17:29,116
Hou dit heel stil.

1240
02:17:29,617 --> 02:17:32,203
Maar trek het er niet uit.

1241
02:17:54,266 --> 02:17:55,893
Ik zei het al, Ethan:

1242
02:17:58,729 --> 02:18:04,527
Zolang ik de pil heb,
komt de Podkova naar mij toe.

1243
02:18:54,285 --> 02:18:56,286
Wacht eens.
- Wat is er?

1244
02:18:56,287 --> 02:18:58,621
We kunnen dit misschien overleven.

1245
02:18:58,622 --> 02:19:01,416
Deze draden zijn drievoudig redundant.

1246
02:19:01,417 --> 02:19:06,463
Als we er drie tegelijk doorknippen,
kunnen we de ontploffing vertragen.

1247
02:19:06,464 --> 02:19:08,882
Misschien lang genoeg
om de serverruimte te halen.

1248
02:19:08,883 --> 02:19:10,384
Hoelang?

1249
02:19:11,385 --> 02:19:13,220
Tien seconden. Misschien.

1250
02:19:14,305 --> 02:19:16,807
Denk je dat je die deur haalt
in tien seconden?

1251
02:19:19,810 --> 02:19:22,228
Dat zullen we zien. Geef me de ratel.

1252
02:19:22,229 --> 02:19:24,064
Ik zit erin. En nu?

1253
02:19:24,065 --> 02:19:25,607
We zijn er nog niet.

1254
02:19:25,608 --> 02:19:30,904
M'n bloeddruk gaat zo dalen en dan
zak ik weg. We moeten snel handelen.

1255
02:19:30,905 --> 02:19:34,408
Er zit een ontvanger in de tas.
Een zilverkleurig ding met twee lampjes.

1256
02:19:35,743 --> 02:19:38,578
Sluit hem aan op de zonnepanelen
om een antenne te maken.

1257
02:19:38,579 --> 02:19:41,289
Dan weten we
wanneer Ethan de gifpil uploadt.

1258
02:19:41,290 --> 02:19:43,750
Nu wordt het lastig.

1259
02:19:43,751 --> 02:19:48,213
Rechtsonder lopen een stel
blauwe, zwarte en rode kabels.

1260
02:19:48,214 --> 02:19:50,090
Zeg maar wat ik moet doen.

1261
02:19:50,091 --> 02:19:53,009
Knip twee draden door
in een specifieke volgorde.

1262
02:19:53,010 --> 02:19:57,098
Maar wat je ook doet, absoluut niet...

1263
02:20:00,684 --> 02:20:01,727
...de rode.

1264
02:20:03,521 --> 02:20:06,606
Mevrouw de president,
als minister van Defensie...

1265
02:20:06,607 --> 02:20:13,238
...wil ik u wijzen op CONPLAN 8044,
Aanvalsoptie 9.1.

1266
02:20:13,239 --> 02:20:15,990
Een kernaanval
op de commandocentra...

1267
02:20:15,991 --> 02:20:19,077
...van de acht landen
onder controle van de Entiteit.

1268
02:20:19,078 --> 02:20:23,874
Met inbegrip van de Amerikaanse stad
die u wilt opofferen.

1269
02:20:25,334 --> 02:20:26,418
De Biscuit.

1270
02:20:39,640 --> 02:20:41,809
Hebt u uw zoon gesproken?

1271
02:20:43,477 --> 02:20:45,478
Wat moet ik tegen hem zeggen?

1272
02:20:45,479 --> 02:20:47,648
Authenticatiecode geverifieerd.

1273
02:20:52,069 --> 02:20:53,487
Kom op.

1274
02:21:04,874 --> 02:21:06,416
Kom op, Ethan.

1275
02:21:06,417 --> 02:21:07,917
Geef toe dat je verloren hebt.

1276
02:21:07,918 --> 02:21:10,504
Elk moment kan je team dood zijn...

1277
02:21:11,088 --> 02:21:13,757
...en kan de Entiteit zich
nergens meer verstoppen.

1278
02:21:27,813 --> 02:21:29,898
Ik ga jou laten crashen.

1279
02:21:29,899 --> 02:21:35,195
De Podkova wordt van mij
en de Entiteit zal mij gehoorzamen.

1280
02:21:35,196 --> 02:21:37,364
Het is slechts een kwestie van tijd.

1281
02:21:40,034 --> 02:21:43,578
We kunnen hem ontmantelen,
maar de ontstekers zullen ontploffen.

1282
02:21:43,579 --> 02:21:44,705
Met wat voor kracht?

1283
02:21:45,664 --> 02:21:47,208
Hoe krachtig wordt de explosie?

1284
02:21:48,959 --> 02:21:49,919
Heel krachtig.

1285
02:21:50,669 --> 02:21:52,378
Ethan heeft tijd nodig.

1286
02:21:52,379 --> 02:21:54,798
Knip de laatste pas door
als het echt moet.

1287
02:22:01,013 --> 02:22:04,892
Mevrouw de president,
u kunt de aanval nu uitvoeren.

1288
02:22:34,213 --> 02:22:35,129
Wat doet u?

1289
02:22:35,130 --> 02:22:38,258
Wat we meteen hadden moeten doen.

1290
02:22:38,259 --> 02:22:42,971
Laat U.S. Strategic Command Center
z'n stroomtoevoer uitzetten.

1291
02:22:42,972 --> 02:22:45,432
Haal al onze raketten offline.

1292
02:22:46,392 --> 02:22:47,684
Zet alles uit.

1293
02:22:47,685 --> 02:22:51,771
Dan is het land volledig weerloos.

1294
02:22:51,772 --> 02:22:56,401
En de Entiteit heeft dan geen toegang tot
het grootste kernwapenarsenaal op aarde.

1295
02:22:56,402 --> 02:22:57,944
Bel ze.

1296
02:22:57,945 --> 02:22:59,028
Godzijdank.

1297
02:22:59,029 --> 02:23:02,949
Alleen dit land is in staat
om de Entiteit aan te vallen.

1298
02:23:02,950 --> 02:23:05,785
En alleen wij hebben nu
de vrijheid om te kiezen.

1299
02:23:05,786 --> 02:23:08,037
Ik kies ervoor niet aan te vallen.

1300
02:23:08,038 --> 02:23:11,791
Denkt u toch goed na.
U begaat een grote vergissing.

1301
02:23:11,792 --> 02:23:14,127
Weest u alstublieft redelijk.

1302
02:23:14,128 --> 02:23:17,630
Dat ben ik juist.
Verbind me met Strategic Command.

1303
02:23:17,631 --> 02:23:20,091
Er vallen miljoenen doden
als u niet drukt.

1304
02:23:20,092 --> 02:23:24,220
Ook als ze wel drukt.
Wij mogen niet bepalen wie er sterft.

1305
02:23:24,221 --> 02:23:26,389
Ze heeft een eed afgelegd.

1306
02:23:26,390 --> 02:23:30,893
Dat telt na een lancering niet meer.
Ik ben het eens met de president.

1307
02:23:30,894 --> 02:23:34,188
De Entiteit gaat ons zo aanvallen.

1308
02:23:34,189 --> 02:23:38,276
Ik weiger om te leven
in de realiteit van de Entiteit.

1309
02:23:38,277 --> 02:23:39,819
De president voor u.

1310
02:23:39,820 --> 02:23:41,779
Generaal Overton, Strategic Command.

1311
02:23:41,780 --> 02:23:45,992
Met de president.
Ik bel met een onorthodox bevel.

1312
02:23:45,993 --> 02:23:51,165
Luister goed naar mijn instructies
en volg ze zonder aarzeling exact op.

1313
02:23:58,589 --> 02:24:00,257
Mevrouw de president?
- Ik ben oké.

1314
02:24:15,981 --> 02:24:17,191
Generaal.

1315
02:24:19,651 --> 02:24:21,403
Mevrouw de president.

1316
02:25:07,408 --> 02:25:09,575
De Entiteit prepareert nu z'n raketten...

1317
02:25:09,576 --> 02:25:11,953
...maar zal ze pas lanceren
als hij veilig is.

1318
02:25:11,954 --> 02:25:14,580
Grace?
- Ik heb het. Het is klaar.

1319
02:25:14,581 --> 02:25:15,915
Ontvanger verbonden.

1320
02:25:15,916 --> 02:25:18,460
We zetten alles weer aan.

1321
02:25:22,005 --> 02:25:23,589
Ontvanger actief. Rode lichtje aan.

1322
02:25:23,590 --> 02:25:24,924
Degas, hoe ver ben je?

1323
02:25:24,925 --> 02:25:29,345
Bij de laatste ontsteker.
Klaar om te knippen. Nog vier minuten.

1324
02:25:29,346 --> 02:25:31,013
Begrepen. Vier minuten.

1325
02:25:31,014 --> 02:25:32,015
Doe de drive erin.

1326
02:25:33,350 --> 02:25:34,434
Klaar.

1327
02:25:34,435 --> 02:25:36,978
Kijk naar de lichtjes op de ontvanger.

1328
02:25:36,979 --> 02:25:38,856
Als het rode lichtje...

1329
02:25:42,109 --> 02:25:47,238
Als het rode lichtje groen wordt,
is de pil verbonden met de Podkova...

1330
02:25:47,239 --> 02:25:49,782
...en is de Entiteit geïnfecteerd.

1331
02:25:49,783 --> 02:25:50,783
En dan?

1332
02:25:50,784 --> 02:25:54,788
Dan knip je de rode draad door
om de Entiteit erin te laten.

1333
02:25:55,789 --> 02:25:59,126
Nu is het wachten tot Ethan die pil heeft.

1334
02:25:59,877 --> 02:26:01,503
Het lukt hem wel.

1335
02:27:26,046 --> 02:27:27,798
Kom op nou.

1336
02:30:30,230 --> 02:30:33,232
Maar een van ons heeft een parachute.

1337
02:30:33,233 --> 02:30:34,401
Succes.

1338
02:31:20,530 --> 02:31:22,198
Het wordt krap.

1339
02:31:22,199 --> 02:31:24,992
Op tien seconden ga ik aftellen.

1340
02:31:24,993 --> 02:31:27,495
Drie, twee, één, knippen.

1341
02:31:27,496 --> 02:31:29,413
Dan rennen we naar die deur.

1342
02:31:29,414 --> 02:31:33,460
Als dat lichtje aangaat,
weet je dat de Entiteit erin zit.

1343
02:31:34,169 --> 02:31:35,629
Je hebt 100 milliseconden.

1344
02:31:36,546 --> 02:31:37,798
Een oogwenk.

1345
02:32:40,277 --> 02:32:42,362
Waar blijf je, Ethan?

1346
02:34:39,688 --> 02:34:41,272
Met de president.

1347
02:34:52,283 --> 02:34:53,493
Het is hem gelukt.

1348
02:34:56,871 --> 02:35:00,291
Het is die smeerlap echt gelukt.

1349
02:35:25,859 --> 02:35:27,318
Hallo, broeder.

1350
02:35:30,113 --> 02:35:34,700
Als je dit hoort,
bestaat de wereld nog steeds.

1351
02:35:34,701 --> 02:35:36,202
En jij ook.

1352
02:35:37,162 --> 02:35:41,082
Ik heb er ook geen moment aan getwijfeld.

1353
02:35:43,001 --> 02:35:46,171
Ik wist dat je een manier zou vinden.

1354
02:35:47,380 --> 02:35:49,049
Dat lukt je altijd.

1355
02:35:51,801 --> 02:35:55,220
Ik hoop dat je ooit zult beseffen
dat je leven...

1356
02:35:55,221 --> 02:35:58,432
...niet een speling van het lot was.

1357
02:35:58,433 --> 02:36:01,602
Dit was je roeping.

1358
02:36:01,603 --> 02:36:03,354
Je lotsbestemming.

1359
02:36:04,022 --> 02:36:07,859
Alles wat leeft is erdoor geraakt.

1360
02:36:10,195 --> 02:36:14,741
Of we het nou leuk vinden of niet,
we bepalen ons eigen lot.

1361
02:36:15,700 --> 02:36:18,578
Niets staat geschreven.

1362
02:36:21,206 --> 02:36:25,084
En onze strijd,
hoe rechtvaardig die ook is...

1363
02:36:25,085 --> 02:36:31,174
...verbleekt in vergelijking met de impact
van wat we hebben bereikt.

1364
02:36:34,552 --> 02:36:40,475
Hoop op een betere toekomst
ontstaat door die toekomst zelf te maken.

1365
02:36:41,309 --> 02:36:46,313
Een toekomst die een uitdrukking is
van het goede in ons.

1366
02:36:46,314 --> 02:36:47,731
Vuurgeleiding.

1367
02:36:47,732 --> 02:36:50,150
En alles wat goed is aan ons...

1368
02:36:50,151 --> 02:36:51,151
Stand down.

1369
02:36:51,152 --> 02:36:55,740
...wordt afgemeten aan wat we
aan goeds doen voor anderen.

1370
02:36:58,952 --> 02:37:03,248
We delen allemaal hetzelfde lot,
dezelfde toekomst.

1371
02:37:07,085 --> 02:37:11,089
De optelsom van onze oneindige keuzes.

1372
02:37:12,423 --> 02:37:16,009
Eén zo'n toekomst is gestoeld
op vriendelijkheid, vertrouwen...

1373
02:37:16,010 --> 02:37:18,638
...en wederzijds vertrouwen.

1374
02:37:22,016 --> 02:37:25,812
Als we ervoor kiezen die te aanvaarden.

1375
02:37:28,898 --> 02:37:30,692
Ons vastberaden voortbewegen...

1376
02:37:32,735 --> 02:37:35,446
...naar een licht dat we niet kunnen zien.

1377
02:37:38,783 --> 02:37:41,786
Niet alleen
voor hen die ons dierbaar zijn...

1378
02:37:45,373 --> 02:37:46,623
Hoi, mam.

1379
02:37:46,624 --> 02:37:49,419
...maar voor hen
die we nooit zullen kennen.

1380
02:37:53,590 --> 02:37:57,302
Hopelijk weet je
dat ik altijd van je zal houden, broeder.

1381
02:37:58,136 --> 02:38:00,305
En ik zie je wel weer.

1382
02:38:01,431 --> 02:38:03,349
Maar hopelijk niet te snel.

1383
02:38:10,023 --> 02:38:12,650
De mensheid heeft je nog steeds nodig.

1384
02:38:13,651 --> 02:38:15,903
Ze zullen het natuurlijk nooit weten.

1385
02:38:15,904 --> 02:38:17,822
Maar wij weten het wel.

1386
02:38:20,325 --> 02:38:22,619
Wij die leven en sterven...

1387
02:38:23,328 --> 02:38:25,413
...in de schemering.

1388
02:38:26,748 --> 02:38:31,502
Dit bericht zal zichzelf vernietigen
over vijf seconden.

1389
02:38:32,837 --> 02:38:34,589
Het allerbeste, Ethan.

1390
02:49:22,361 --> 02:49:24,363
Ondertiteld door: Peter Bosma



