1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,541 --> 00:00:27,793
<i>Ζούμε και πεθαίνουμε στις σκιές,</i>

4
00:00:27,794 --> 00:00:30,128
<i>γι' αυτούς που αγαπάμε</i>

5
00:00:30,129 --> 00:00:32,464
<i>και γι' αυτούς που δεν θα γνωρίσουμε.</i>

6
00:00:34,384 --> 00:00:37,386
<i>Το τέλος που πάντα φοβόσουν πλησιάζει.</i>

7
00:00:37,387 --> 00:00:38,345
<i>Ο Αντίθεος.</i>

8
00:00:38,346 --> 00:00:40,847
<i>Η "οντότητα"
έχει πολλαπλές προσωπικότητες.</i>

9
00:00:40,848 --> 00:00:42,724
<i>Αυτό το πράγμα έχει δική του βούληση;</i>

10
00:00:42,725 --> 00:00:46,228
<i>Ένα νοήμον, αυτοδιδασκόμενο
ψηφιακό παράσιτο που τρώει την αλήθεια</i>

11
00:00:46,229 --> 00:00:47,646
<i>και μολύνει τον κυβερνοχώρο.</i>

12
00:00:47,647 --> 00:00:51,024
<i>Εχθρός που βρίσκεται παντού
και πουθενά, χωρίς κέντρο.</i>

13
00:00:51,025 --> 00:00:53,068
<i>Ακούει, διαβάζει και παρακολουθεί.</i>

14
00:00:53,069 --> 00:00:55,904
<i>Συγκεντρώνει τα προσωπικά μας μυστικά
επί χρόνια.</i>

15
00:00:55,905 --> 00:00:59,700
<i>Ικανό να παρασύρει, να εκβιάσει
και να γίνει οποιοσδήποτε θέλει.</i>

16
00:00:59,701 --> 00:01:02,035
<i>Ίθαν, δεν μιλώ εγώ! Μιλάς στην Οντότητα!</i>

17
00:01:02,036 --> 00:01:04,997
<i>Όποιος ελέγχει την Οντότητα,
ελέγχει την αλήθεια.</i>

18
00:01:04,998 --> 00:01:07,791
<i>Τα ασφαλή κέντρα πληροφοριών
έχουν υποστεί δολιοφθορά.</i>

19
00:01:07,792 --> 00:01:10,961
<i>Η οντότητα θα ξέρει ακριβώς
πώς να υπονομεύσει κάθε δύναμή μας.</i>

20
00:01:10,962 --> 00:01:12,588
<i>Να μετατρέψει σε εχθρούς
τους συμμάχους μας...</i>

21
00:01:12,589 --> 00:01:14,131
<i>Να εκμεταλλευτεί κάθε αδυναμία.</i>

22
00:01:14,132 --> 00:01:16,091
<i>...και τους εχθρούς μας σε επιτιθέμενους.</i>

23
00:01:16,092 --> 00:01:19,762
<i>Μια ασταμάτητη δύναμη καταστροφικής ισχύος
που θα καταστρέψει τα πάντα.</i>

24
00:01:20,680 --> 00:01:24,184
<i>Ο κόσμος αλλάζει. Η αλήθεια εξαφανίζεται.</i>

25
00:01:24,767 --> 00:01:26,311
<i>Ο πόλεμος έρχεται.</i>

26
00:01:53,046 --> 00:01:54,213
<i>Καλησπέρα, Ίθαν.</i>

27
00:01:54,214 --> 00:01:56,173
<i>Είμαι η πρόεδρός σου.</i>

28
00:01:56,174 --> 00:01:59,343
<i>Αφού δεν απαντάς σε κανέναν άλλο,</i>

29
00:01:59,344 --> 00:02:01,387
<i>σκέφτηκα να επικοινωνήσω απευθείας.</i>

30
00:02:02,180 --> 00:02:04,139
<i>Κατ' αρχάς, θέλω να σε ευχαριστήσω</i>

31
00:02:04,140 --> 00:02:07,769
<i>για μια ζωή αφοσιωμένης
και αδιάκοπης υπηρεσίας.</i>

32
00:02:11,564 --> 00:02:15,568
<i>Δίχως την ακούραστη αφοσίωσή σου
και της ομάδας σου,</i>

33
00:02:16,110 --> 00:02:18,696
<i>η Γη θα ήταν πολύ διαφορετική.</i>

34
00:02:19,781 --> 00:02:22,116
<i>Ίσως να μην υπήρχε καν.</i>

35
00:02:24,285 --> 00:02:25,954
<i>Κάθε ρίσκο που πήρες...</i>

36
00:02:27,789 --> 00:02:30,291
<i>κάθε σύντροφο που έχασες στο πεδίο...</i>

37
00:02:35,380 --> 00:02:39,092
<i>κάθε προσωπική θυσία που έκανες...</i>

38
00:02:40,385 --> 00:02:43,930
<i>έχει προσφέρει στον κόσμο
άλλη μια ανατολή.</i>

39
00:02:46,349 --> 00:02:50,728
<i>Πέρασαν 35 χρόνια από τότε
που οι περιστάσεις σε έφεραν σε εμάς</i>

40
00:02:51,646 --> 00:02:53,606
<i>και σου δόθηκε η επιλογή.</i>

41
00:02:54,399 --> 00:02:56,608
<i>Από τότε που η IMF σε έσωσε</i>

42
00:02:56,609 --> 00:02:58,444
<i>από μια ζωή στη φυλακή.</i>

43
00:03:00,572 --> 00:03:02,949
<i>Και παρόλο που ποτέ
δεν ακολούθησες εντολές,</i>

44
00:03:03,741 --> 00:03:05,910
<i>ποτέ δεν μας απογοήτευσες.</i>

45
00:03:23,011 --> 00:03:25,638
<i>Ήσουν πάντα ο καλύτερος...</i>

46
00:03:27,223 --> 00:03:29,601
<i>στις χειρότερες εποχές.</i>

47
00:03:36,232 --> 00:03:39,444
<i>Έχω την ανάγκη
να γίνεις αυτός ο άνδρας τώρα.</i>

48
00:03:40,695 --> 00:03:43,197
<i>Αφότου διέφυγες τη σύλληψη στην Αυστρία,</i>

49
00:03:43,198 --> 00:03:47,284
<i>κάθε γωνιά του κυβερνοχώρου
έχει μολυνθεί από τη δόλια,</i>

50
00:03:47,285 --> 00:03:50,705
<i>παρασιτική Τ.Ν. που ξέρουμε ως Οντότητα.</i>

51
00:03:51,331 --> 00:03:52,456
<i>Υπό την επιρροή της,</i>

52
00:03:52,457 --> 00:03:55,792
<i>οι ψηφιακές πληροφορίες
έχουν διαφθαρεί παγκοσμίως.</i>

53
00:03:55,793 --> 00:03:59,129
<i>Τα έθνη και οι άνθρωποι
δεν ξέρουν πλέον τι να πιστέψουν.</i>

54
00:03:59,130 --> 00:04:00,339
<i>Ανταγωνισμός,</i>

55
00:04:00,340 --> 00:04:03,967
{\an8}<i>επιθετικότητα και στρατιωτικός νόμος
είναι η νέα παγκόσμια τάξη.</i>

56
00:04:03,968 --> 00:04:06,220
<i>Η Οντότητα εκμεταλλεύτηκε
αυτήν την παράνοια</i>

57
00:04:06,221 --> 00:04:08,972
<i>και ενέπνευσε μια αίρεση της Αποκάλυψης</i>

58
00:04:08,973 --> 00:04:11,934
<i>με ακολούθους αφοσιωμένους
στην πάταξη της διαφθοράς</i>

59
00:04:11,935 --> 00:04:14,019
<i>μέσω της εξόντωσης των ανθρώπων.</i>

60
00:04:14,020 --> 00:04:15,687
<i>Και είπε στον Νώε "Ιδού..."</i>

61
00:04:15,688 --> 00:04:16,979
<i>"Θα φέρω κατακλυσμό στη γη</i>

62
00:04:16,980 --> 00:04:18,815
<i>να καταστρέψω κάθε ον".</i>

63
00:04:18,816 --> 00:04:21,026
<i>Θα αναδυθούν τα παιδιά του ατόμου.</i>

64
00:04:21,027 --> 00:04:23,278
<i>Η Οντότητα θα τα βοηθήσει να ξαναχτίσουν.</i>

65
00:04:23,279 --> 00:04:27,741
<i>Αυτοί οι φανατικοί διεισδύουν
σε κάθε επίπεδο επιβολής του νόμου,</i>

66
00:04:27,742 --> 00:04:30,160
<i>στην κυβέρνηση και τον στρατό μας,</i>

67
00:04:30,161 --> 00:04:33,373
<i>και είναι αφοσιωμένοι
στον στόχο του ψηφιακού αφεντικού τους.</i>

68
00:04:34,457 --> 00:04:37,000
<i>Θα ελέγξουμε την Οντότητα</i>

69
00:04:37,001 --> 00:04:40,212
<i>αν βρεθεί ο αρχικός της κώδικας πηγής.</i>

70
00:04:40,213 --> 00:04:44,341
<i>Αν κάποιος ξέρει πού βρίσκεται,
είναι αυτός ο άνθρωπος.</i>

71
00:04:44,342 --> 00:04:48,762
<i>Η ταυτότητά του, το παρελθόν του,
η ίδια του η ύπαρξη έχουν διαγραφεί,</i>

72
00:04:48,763 --> 00:04:53,767
<i>υποδηλώνοντας ότι συνεργάζεται
ή συνεργαζόταν με την Οντότητα.</i>

73
00:04:53,768 --> 00:04:57,354
<i>Οι αυστριακές αρχές
έχουν τη συνεργό του υπό κράτηση.</i>

74
00:04:57,355 --> 00:05:00,108
<i>Όμως αρνήθηκε να μας πει οτιδήποτε.</i>

75
00:05:00,608 --> 00:05:03,527
<i>Αυτό μας φέρνει πίσω σε εσένα.</i>

76
00:05:03,528 --> 00:05:07,865
<i>Είσαι κάτοχος ενός κλειδιού
που πιστεύουμε ότι είναι ζωτικό εξάρτημα</i>

77
00:05:07,866 --> 00:05:10,909
<i>στην προσπάθειά μας να αποκτήσουμε
τον κώδικα πηγής της Οντότητας.</i>

78
00:05:10,910 --> 00:05:12,369
<i>Όμως αρνείσαι...</i>

79
00:05:12,370 --> 00:05:13,620
ΧΑΝΤ, ΙΘΑΝ
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ

80
00:05:13,621 --> 00:05:16,540
<i>...φοβούμενος πως η κυβέρνηση
θα χρησιμοποιήσει την κακόβουλη Τ.Ν.</i>

81
00:05:16,541 --> 00:05:18,792
<i>εναντίον του υπόλοιπου κόσμου.</i>

82
00:05:18,793 --> 00:05:21,211
<i>Αποφάσισες να σκοτώσεις την Οντότητα,</i>

83
00:05:21,212 --> 00:05:25,591
<i>απερίσκεπτη πράξη, που θα προκαλούσε
την πλήρη καταστροφή του κυβερνοχώρου.</i>

84
00:05:25,592 --> 00:05:28,093
<i>Αυτό θα εξαλείψει την παγκόσμια οικονομία</i>

85
00:05:28,094 --> 00:05:32,265
<i>και θα βυθίσει τον κόσμο σε πόλεμο
και λιμό δίχως τέλος.</i>

86
00:05:33,391 --> 00:05:35,809
<i>Πράκτορα Χαντ. Ίθαν.</i>

87
00:05:35,810 --> 00:05:38,103
<i>Σε παρακαλώ, παραδώσου.</i>

88
00:05:38,104 --> 00:05:41,441
<i>Ειδάλλως το αίμα του κόσμου
θα είναι στα χέρια σου.</i>

89
00:05:42,025 --> 00:05:46,070
<i>Αυτό το μήνυμα θα αυτοκαταστραφεί
σε πέντε δευτερόλεπτα.</i>

90
00:05:46,821 --> 00:05:48,573
<i>Έλα πίσω, Ίθαν,</i>

91
00:05:49,073 --> 00:05:51,326
<i>και φέρε μας αυτό το κλειδί.</i>

92
00:06:02,879 --> 00:06:08,760
Τελειώστε το! Τελειώστε το!

93
00:06:18,895 --> 00:06:21,981
Τελειώστε το! Τελειώστε το!

94
00:06:49,300 --> 00:06:51,928
{\an8}ΠΡΟΣΟΧΗ ΕΤΟΙΜΟΡΡΟΠΟ ΚΤΙΡΙΟ

95
00:07:25,795 --> 00:07:26,754
Γεια σου, Ίθαν.

96
00:07:28,089 --> 00:07:29,089
Γεια σου, Λούθερ.

97
00:07:29,090 --> 00:07:32,175
Με συγχωρείς για το ντεκόρ.
Το Ritz δεν είχε δωμάτια.

98
00:07:32,176 --> 00:07:35,178
Με μερικές κουρτίνες,
μερικά μαξιλάρια και...

99
00:07:35,179 --> 00:07:36,514
Ναι, ένα μίνι μπαρ.

100
00:07:39,309 --> 00:07:40,935
Ένα ποδοσφαιράκι.

101
00:07:48,109 --> 00:07:49,819
- Γεια σου, αδερφέ.
- Γεια σου.

102
00:07:53,865 --> 00:07:57,785
Πάντα χαίρομαι να σε βλέπω
στη σωστή πλευρά.

103
00:07:59,370 --> 00:08:01,456
Ανησυχώ ότι δουλεύεις πολύ σκληρά.

104
00:08:02,373 --> 00:08:04,374
Μην ανησυχείς για τον γερο-Λούθερ.

105
00:08:04,375 --> 00:08:05,460
Εντάξει.

106
00:08:06,127 --> 00:08:08,713
Λοιπόν, τι κατάφερες να μάθεις;

107
00:08:10,089 --> 00:08:11,216
Πολλά.

108
00:08:12,842 --> 00:08:14,552
Περισσότερα από όσα περίμενα.

109
00:08:16,471 --> 00:08:19,223
- Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο;
- Πρώτα,

110
00:08:19,224 --> 00:08:21,350
πρέπει να βρούμε τον Γκάμπριελ.

111
00:08:21,351 --> 00:08:23,394
Πώς θα τον βρούμε αυτόν;

112
00:08:26,105 --> 00:08:28,942
ΦΥΛΑΚΗ ΓΚΡΑΤΣ-ΚΑΡΛΑΟΥ
ΑΥΣΤΡΙΑ

113
00:08:36,449 --> 00:08:37,949
Θα μας προδώσεις

114
00:08:37,950 --> 00:08:40,453
επειδή σου χάρισε τη ζωή.

115
00:09:34,424 --> 00:09:35,466
ΣΤΑΜΑΤΑ. ΣΤΑΜΑΤΑ.

116
00:09:37,385 --> 00:09:38,511
Περίμενε, περίμενε!

117
00:09:41,890 --> 00:09:43,807
Γιατί...

118
00:09:43,808 --> 00:09:46,019
μου χάρισες τη ζωή;

119
00:09:50,815 --> 00:09:51,982
Περίμενε, περίμενε!

120
00:09:51,983 --> 00:09:54,818
Αν το αναφέρεις,
θα είναι το τέλος του κόσμου.

121
00:09:54,819 --> 00:09:55,986
Ο Ντεγκά είσαι, έτσι;

122
00:09:55,987 --> 00:09:57,738
Ο χρόνος τρέχει.

123
00:09:57,739 --> 00:10:00,490
Αν μας συλλάβεις,
κανείς δεν θα μπορεί να το αποτρέψει.

124
00:10:00,491 --> 00:10:02,201
Ένα κομμάτι σου το ξέρει αυτό.

125
00:10:02,202 --> 00:10:03,161
Το βλέπω.

126
00:10:04,662 --> 00:10:07,831
- Εμπιστέψου τον!
- Περίμενε, όχι! Εντάξει, εντάξει!

127
00:10:07,832 --> 00:10:10,667
Ντεγκά, ησύχασε.
Δεν υπάρχουν έθνη σε αυτό.

128
00:10:10,668 --> 00:10:12,711
Ούτε ιδεολογίες, ούτε δόγματα.

129
00:10:12,712 --> 00:10:15,840
Σημασία έχει ποιος είναι ψύχραιμος
και ποιος πανικοβάλλεται.

130
00:10:16,633 --> 00:10:19,301
Η Οντότητα θέλει να φοβάσαι,
θέλει όλοι να φοβόμαστε.

131
00:10:19,302 --> 00:10:21,178
Μας θέλει διχασμένους.

132
00:10:21,179 --> 00:10:23,680
Θέλει να μας συλλάβεις.

133
00:10:23,681 --> 00:10:25,600
Μην το κάνεις.

134
00:10:30,355 --> 00:10:31,940
Θα γίνει καλά.

135
00:10:32,440 --> 00:10:33,358
Σε παρακαλώ, Ντεγκά.

136
00:10:35,485 --> 00:10:36,778
Σε παρακαλώ.

137
00:11:06,850 --> 00:11:08,393
Είμαστε φίλοι.

138
00:11:19,320 --> 00:11:20,446
Ο Γκάμπριελ...

139
00:11:21,322 --> 00:11:22,866
Πού είναι;

140
00:11:25,243 --> 00:11:28,621
ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΗΠΑ
ΛΟΝΔΙΝΟ

141
00:11:29,956 --> 00:11:32,082
<i>Δεν πρέπει να είστε εκεί χωρίς υποστήριξη.</i>

142
00:11:32,083 --> 00:11:34,167
<i>Μπέντζι, σε παρακαλώ. Το 'χουμε.</i>

143
00:11:34,168 --> 00:11:36,670
- Αυτή είναι μια φρικτή ιδέα.
<i>- Ηρέμησε.</i>

144
00:11:36,671 --> 00:11:38,922
Ο τόπος είναι γεμάτος μυστικές υπηρεσίες.

145
00:11:38,923 --> 00:11:40,173
<i>Πρέπει να φύγεις.</i>

146
00:11:40,174 --> 00:11:43,010
Τους βλέπω. Ησύχασε.
Μείνε ήρεμος, Μπέντζι.

147
00:11:43,011 --> 00:11:45,470
Δεν νομίζω ότι ο Γκάμπριελ
θα ρίσκαρε να έρθει.

148
00:11:45,471 --> 00:11:46,597
<i>Αποσύρσου.</i>

149
00:11:46,598 --> 00:11:50,101
Ας κρατήσουμε την ψυχραιμία μας.
Αυτός είναι εδώ.

150
00:11:50,727 --> 00:11:51,852
Πρέπει να είναι εδώ.

151
00:11:51,853 --> 00:11:54,479
- Για όνομα του Θεού, αποσύρσου!
<i>- Θα βρούμε την άκρη.</i>

152
00:11:54,480 --> 00:11:56,774
Κανένα πρόβλημα ακόμα.

153
00:12:01,738 --> 00:12:03,531
Μείνε εκεί που είσαι.

154
00:12:05,533 --> 00:12:06,659
Μην κουνηθείς, Χαντ.

155
00:12:10,288 --> 00:12:12,457
Είσαι σίγουρος ότι είμαι εγώ;

156
00:12:16,711 --> 00:12:19,254
Προς όλες τις μονάδες, έχουμε τον Χαντ.

157
00:12:19,255 --> 00:12:20,798
Δεν μπορούν να σε ακούσουν.

158
00:12:26,930 --> 00:12:28,139
Γκρέις.

159
00:12:39,442 --> 00:12:42,069
Δεν σε είδα να το παίρνεις αυτό.

160
00:12:42,070 --> 00:12:44,531
Τι ξεχωρίζει έναν καλό πορτοφολά
από έναν εξαιρετικό;

161
00:12:45,406 --> 00:12:46,657
Ο συγχρονισμός.

162
00:12:46,658 --> 00:12:48,243
Κύριοι;

163
00:12:54,123 --> 00:12:56,000
Έτσι μπράβο. Αργά κι ωραία.

164
00:13:07,428 --> 00:13:09,264
Τίποτα προσωπικό.

165
00:13:14,352 --> 00:13:16,395
Μ' αρέσουν τα μακριά μαλλιά.

166
00:13:16,396 --> 00:13:19,731
Εκτιμώ που ήρθες,
αλλά δεν πρέπει να είσαι εδώ.

167
00:13:19,732 --> 00:13:21,359
Δεν είχα άλλη επιλογή.

168
00:13:22,193 --> 00:13:23,694
Περιμένεις να τον προδώσω;

169
00:13:23,695 --> 00:13:26,947
Περιμένω να τον σώσεις από τον εαυτό του

170
00:13:26,948 --> 00:13:29,200
και τον κόσμο από αυτόν.

171
00:13:30,660 --> 00:13:31,536
Ο Κίτριτζ.

172
00:13:33,663 --> 00:13:36,540
Μόλις απέκτησες μεγάλα προβλήματα, Γκρέις.

173
00:13:36,541 --> 00:13:38,667
Όλος ο κόσμος έχει πρόβλημα, Ίθαν.

174
00:13:38,668 --> 00:13:41,379
Είσαι ο μόνος που εμπιστεύομαι
να τον σώσει.

175
00:13:42,338 --> 00:13:45,091
Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο;

176
00:13:51,514 --> 00:13:52,557
Γκρέις!

177
00:13:55,143 --> 00:13:56,394
Γκρέις.

178
00:13:59,606 --> 00:14:01,733
Ο Γκάμπριελ σού έχει μια δουλειά, Χαντ.

179
00:14:05,737 --> 00:14:06,821
<i>Ίθαν, ξύπνα!</i>

180
00:14:09,991 --> 00:14:12,327
Λοιπόν, τι κάνουμε;

181
00:14:13,578 --> 00:14:15,538
Πες μου ότι έχεις σχέδιο.

182
00:14:20,168 --> 00:14:21,668
Πήραν το ρολόι μου.

183
00:14:21,669 --> 00:14:24,172
- Το ρολόι σου;
- Ναι, και τα μανικετόκουμπά μου.

184
00:14:24,672 --> 00:14:26,798
- Είχαν εργαλεία διάρρηξης μέσα.
- Μάλιστα.

185
00:14:26,799 --> 00:14:30,261
Θα βρούμε τρόπο να βγούμε. Λοιπόν, άκου.

186
00:14:32,889 --> 00:14:34,724
Είναι πολύ αργά.

187
00:14:35,683 --> 00:14:36,976
Έρχεται.

188
00:14:37,977 --> 00:14:39,770
Γκρέις, κοίτα με.

189
00:14:39,771 --> 00:14:41,564
Θα το ξεπεράσεις αυτό.

190
00:14:43,733 --> 00:14:45,400
Θα ξεπεράσω τι;

191
00:14:45,401 --> 00:14:47,612
Απλώς να λες στον εαυτό σου

192
00:14:48,321 --> 00:14:49,447
ότι είναι μόνο πόνος.

193
00:14:56,746 --> 00:14:58,289
- Σταμάτα!
- Μην τον αγγίζεις!

194
00:15:01,292 --> 00:15:02,961
Δεν μπορείς να τον πονέσεις.

195
00:15:06,089 --> 00:15:07,966
Όχι με αυτόν τον τρόπο.

196
00:15:09,717 --> 00:15:11,135
Θυμάσαι στη Σαγκάη;

197
00:15:12,011 --> 00:15:13,096
Πώς την έλεγαν;

198
00:15:14,097 --> 00:15:15,639
<i>Τζούλια!</i>

199
00:15:15,640 --> 00:15:17,808
<i>Η τέως κυρία Χαντ.</i>

200
00:15:17,809 --> 00:15:19,727
Ο Ίθαν ξέχασε να την αναφέρει;

201
00:15:20,728 --> 00:15:22,856
Την πήρε κάποιος Ντέιβιαν...

202
00:15:23,940 --> 00:15:26,316
και για λύτρα ζήτησε κάτι

203
00:15:26,317 --> 00:15:29,820
που μόνο ο Ίθαν μπορούσε να πάρει.

204
00:15:29,821 --> 00:15:32,489
<i>Ο Ντέιβιαν το έλεγε Λαγοπόδαρο.</i>

205
00:15:32,490 --> 00:15:33,992
<i>Αλλά είχε και άλλο όνομα.</i>

206
00:15:35,535 --> 00:15:37,077
Ο Αντίθεος.

207
00:15:37,078 --> 00:15:40,205
Δεν σου είπαν τι ήταν
σε εκείνο το δοχείο, έτσι;

208
00:15:40,206 --> 00:15:42,332
Αλλά πάντα αναρωτιόσουν.

209
00:15:42,333 --> 00:15:45,669
Η κλοπή του Λαγοπόδαρου
ήταν κάτι συνηθισμένο

210
00:15:45,670 --> 00:15:50,133
ανάμεσα σε τόσα άλλα
που επαναλαμβάνονταν συνεχώς.

211
00:15:50,633 --> 00:15:54,887
Για κάθε ζωή που προσπάθησε να σώσει,
έπαιξε στα ζάρια εκατομμύρια άλλες

212
00:15:54,888 --> 00:15:56,930
και τις διπλασίαζε ξανά και ξανά.

213
00:15:56,931 --> 00:16:01,185
Και τώρα η μοίρα
κάθε ζωντανής ψυχής στη Γη είναι

214
00:16:01,186 --> 00:16:03,687
δική του ευθύνη.

215
00:16:03,688 --> 00:16:06,732
Πρέπει να είσαι εξουθενωμένος.

216
00:16:06,733 --> 00:16:08,026
Πού είναι το κλειδί;

217
00:16:08,776 --> 00:16:09,693
Άφησέ την.

218
00:16:09,694 --> 00:16:12,779
- Θα το συζητήσουμε μετά.
- Δεν έχουμε χρόνο.

219
00:16:12,780 --> 00:16:16,033
Κάποιος που αγαπάς θα πεθάνει απόψε

220
00:16:16,034 --> 00:16:18,911
για χάρη αυτών που δεν θα γνωρίσεις,

221
00:16:18,912 --> 00:16:21,705
εκτός κι αν κάνεις ακριβώς ό,τι σου πω.

222
00:16:21,706 --> 00:16:24,417
Στο τρένο είπε ότι το κλειδί
θα γινόταν δικό του, θυμάσαι;

223
00:16:26,127 --> 00:16:27,212
Μια δουλειά σού ανέθεσαν:

224
00:16:28,004 --> 00:16:32,132
<i>Να ανέβεις στο τρένο,
να πάρεις το κλειδί και να κατέβεις.</i>

225
00:16:32,133 --> 00:16:36,553
<i>Πώς πήρε τα νέα ο κύριός σου
όταν έμαθε ότι τα 'κανες θάλασσα;</i>

226
00:16:36,554 --> 00:16:38,096
Απέτυχες,

227
00:16:38,097 --> 00:16:40,974
και τώρα η Οντότητα σε απαρνήθηκε.

228
00:16:40,975 --> 00:16:43,436
Η ομάδα σου έχει εκτεθεί, Ίθαν.

229
00:16:44,354 --> 00:16:48,232
Ξέρω τι κάνει ο Λούθερ.
Ξέρω τι σχεδιάζεις.

230
00:16:48,233 --> 00:16:50,776
Αν μου αντισταθείς,
θα το πληρώσεις ακριβά.

231
00:16:50,777 --> 00:16:52,319
Αν συνεργαστείς,

232
00:16:52,320 --> 00:16:54,279
μπορώ να βοηθήσω.

233
00:16:54,280 --> 00:16:55,948
Με τι αντάλλαγμα;

234
00:16:55,949 --> 00:16:59,785
Αναζητάς ρωσικό υποβρύχιο
που χάθηκε στο παρθενικό του ταξίδι.

235
00:16:59,786 --> 00:17:02,454
Το K559 <i>Σεβαστούπολη.</i>

236
00:17:02,455 --> 00:17:06,458
Υποβρύχιο τελευταίας τεχνολογίας
που δεν εντοπίζεται από κανένα σόναρ.

237
00:17:06,459 --> 00:17:09,710
Το μυστικό της ικανότητας απόκρυψής του
ήταν αυτό.

238
00:17:09,711 --> 00:17:11,129
Το Podkova.

239
00:17:11,130 --> 00:17:16,133
<i>Αντι-ακουστικός αλγοριθμικός δίσκος
στη σφαίρα σόναρ του</i> Σεβαστούπολη.

240
00:17:16,134 --> 00:17:18,428
Τον χειμώνα του 2012,

241
00:17:18,429 --> 00:17:21,055
οι Ρώσοι ανακάλυψαν έναν ιό
άγνωστης προέλευσης

242
00:17:21,056 --> 00:17:23,016
που εξαπλωνόταν στον στόλο τους.

243
00:17:23,017 --> 00:17:25,811
Ένας ψηφιακός μυστικός πράκτορας.

244
00:17:25,812 --> 00:17:28,146
Υποπτευόμαστε ότι ο μυστηριώδης ιός
είχε μοναδικό στόχο

245
00:17:28,147 --> 00:17:32,442
να σαμποτάρει το Podkova,
καθιστώντας το υποβρύχιο ανιχνεύσιμο.

246
00:17:32,443 --> 00:17:36,280
- Αντί για αυτό...
- Ξεγέλασε το πλήρωμα και βυθίστηκαν.

247
00:17:36,281 --> 00:17:39,366
Κυβερνήτη! Η τορπίλη δεν ανταποκρίνεται.
Έρχεται καταπάνω μας!

248
00:17:39,367 --> 00:17:41,451
Απόσταση της τορπίλης μας 400 μέτρα!

249
00:17:41,452 --> 00:17:42,787
Συναγερμός αποφυγής...

250
00:17:44,497 --> 00:17:48,458
Αν έχουμε δίκιο, το μόνο που χρειαζόμαστε
για να σκοτώσουμε την Οντότητα,

251
00:17:48,459 --> 00:17:50,127
<i>είναι ο πρώτος κώδικας πηγής,</i>

252
00:17:50,128 --> 00:17:53,630
<i>που είναι θαμμένος στη σφαίρα σόναρ
του</i> Σεβαστούπολη.

253
00:17:53,631 --> 00:17:57,551
<i>Κάπου βαθιά στον βυθό του ωκεανού,
παγωμένη στον χρόνο,</i>

254
00:17:57,552 --> 00:18:00,345
<i>όπου ούτε η Οντότητα μπορεί να τη φτάσει.</i>

255
00:18:00,346 --> 00:18:04,641
<i>Το περίβλημα του Podkova σχεδιάστηκε
να αυτοκαταστραφεί αν παραβιαστεί.</i>

256
00:18:04,642 --> 00:18:06,477
Ανοίγει με ασφάλεια

257
00:18:07,604 --> 00:18:11,148
μόνο με ένα ειδικά σχεδιασμένο
σταυροειδές κλειδί.

258
00:18:11,149 --> 00:18:15,903
<i>Τα δύο μισά τα έχουν ο κυβερνήτης
και ο υποδιοικητής του</i> Σεβαστούπολη.

259
00:18:15,904 --> 00:18:18,322
<i>Ανασύρθηκαν από τον παρασυρόμενο πάγο</i>

260
00:18:18,323 --> 00:18:20,408
<i>την άνοιξη του 2012</i>

261
00:18:21,326 --> 00:18:23,702
<i>από ψαράδες Ινουίτ.</i>

262
00:18:23,703 --> 00:18:25,329
<i>Κάποιος με τις ικανότητές σου</i>

263
00:18:25,330 --> 00:18:30,585
τώρα έχει όσα χρειάζεται για να εντοπίσει
το υποβρύχιο στο τετραγωνικό μέτρο.

264
00:18:31,544 --> 00:18:34,588
Νομίζεις ότι θα πάρω τον κώδικα πηγής
και θα τον φέρω σε εσένα.

265
00:18:34,589 --> 00:18:36,841
Δεν νομίζω. Είμαι βέβαιος.

266
00:18:37,550 --> 00:18:38,967
Θα σε αφήσω να φύγεις.

267
00:18:38,968 --> 00:18:42,346
Θα βρεις τον κώδικα πηγής της Οντότητας
και θα μου τον φέρεις

268
00:18:42,347 --> 00:18:44,598
με αντάλλαγμα την Γκρέις.

269
00:18:44,599 --> 00:18:46,975
Θα αναλάβω τον έλεγχο της Οντότητας,

270
00:18:46,976 --> 00:18:51,355
το παροιμιώδες τζίνι
που εσύ απελευθέρωσες.

271
00:18:51,356 --> 00:18:53,357
Το Λαγοπόδαρο.

272
00:18:53,358 --> 00:18:54,775
Τον Αντίθεο.

273
00:18:54,776 --> 00:18:58,946
Δεν ήταν βιολογικό ή χημικό όπλο
που πήρες από τη Σαγκάη.

274
00:18:58,947 --> 00:19:02,699
<i>Το φιαλίδιο που αντάλλαξες για την Τζούλια
περιείχε κακόβουλο κώδικα.</i>

275
00:19:02,700 --> 00:19:05,494
Την πρωταρχική ψηφιακή ουσία

276
00:19:05,495 --> 00:19:08,080
από την οποία εξελίχθηκε ένα όπλο.

277
00:19:08,081 --> 00:19:10,666
Όπλο που η Ανατολή
δεν κατάφερε να εκμεταλλευτεί.

278
00:19:10,667 --> 00:19:13,877
Όπλο που η Δύση
ίσως να μην κατασκεύαζε μόνη της.

279
00:19:13,878 --> 00:19:15,255
Δεν ήξερες τι έκλεβες.

280
00:19:16,005 --> 00:19:17,381
Κανείς μας δεν ήξερε.

281
00:19:17,382 --> 00:19:19,300
Ήξερα γιατί το έκλεβα.

282
00:19:20,385 --> 00:19:21,885
Απήγαγαν τη γυναίκα μου.

283
00:19:21,886 --> 00:19:24,889
<i>Μόνο κλέβοντας το Λαγοπόδαρο
θα την έπαιρνα πίσω.</i>

284
00:19:26,307 --> 00:19:29,059
Βύθισα το υποβρύχιο
όσο το βύθισε και η Οντότητα.

285
00:19:29,060 --> 00:19:31,603
Χωρίς εσένα, Ίθαν,

286
00:19:31,604 --> 00:19:34,064
δεν θα υπήρχε Οντότητα.

287
00:19:34,065 --> 00:19:37,568
Και αν δεν βρεις το υποβρύχιο
τις επόμενες μέρες...

288
00:19:37,569 --> 00:19:41,071
Θα είναι το τέλος του κόσμου
όπως τον ξέρουμε.

289
00:19:41,072 --> 00:19:43,575
Και θα φταίει για όλα αυτός.

290
00:19:44,576 --> 00:19:46,243
Το ξέρει.

291
00:19:46,244 --> 00:19:48,328
Κοίτα με.

292
00:19:48,329 --> 00:19:50,290
Πες μου ότι κάνω λάθος.

293
00:20:01,593 --> 00:20:02,760
Ψεύτικο δόντι.

294
00:20:03,511 --> 00:20:05,138
Κάψουλα κυανίου.

295
00:20:06,264 --> 00:20:10,017
Δαγκώνω αυτό
και πεθαίνω σε εξήντα δευτερόλεπτα.

296
00:20:10,018 --> 00:20:11,476
Δεν θα δεις ποτέ τον κώδικα.

297
00:20:11,477 --> 00:20:13,229
Μην τον αγγίζεις!

298
00:20:13,855 --> 00:20:14,688
Φτύσ' το.

299
00:20:14,689 --> 00:20:16,648
Άφησέ την πρώτα.

300
00:20:16,649 --> 00:20:17,941
Δεν θα το κάνεις.

301
00:20:17,942 --> 00:20:19,860
Δεν έχω τίποτα να χάσω.

302
00:20:19,861 --> 00:20:21,279
Η Γκρέις, όμως, έχει.

303
00:20:22,071 --> 00:20:23,989
Κι αν πεθάνεις εσύ,

304
00:20:23,990 --> 00:20:26,451
ποιος θα τη σώσει;

305
00:20:27,619 --> 00:20:29,204
- Φτύσ' το.
- Ίθαν.

306
00:20:30,455 --> 00:20:33,291
Να θυμάσαι, Γκρέις, είναι μόνο πόνος.

307
00:20:36,961 --> 00:20:38,129
- Νοσοκόμε!
- Ίθαν!

308
00:20:41,382 --> 00:20:43,009
Φέρε τον απινιδωτή!

309
00:20:43,676 --> 00:20:44,510
Έλα.

310
00:20:45,136 --> 00:20:46,220
Έλα!

311
00:20:46,221 --> 00:20:48,639
Περίμενε, περίμενε! Φορτίζει.

312
00:20:48,640 --> 00:20:49,641
Φορτίζει.

313
00:20:50,225 --> 00:20:51,142
Έτοιμο.

314
00:20:58,566 --> 00:20:59,567
Κλειδιά!

315
00:21:08,660 --> 00:21:09,826
Τον θέλω ζωντανό.

316
00:21:09,827 --> 00:21:11,162
Σκότωσε αυτήν.

317
00:21:14,916 --> 00:21:16,209
Ο Γκάμπριελ το σκάει.

318
00:21:19,170 --> 00:21:20,338
Τώρα.

319
00:21:52,954 --> 00:21:54,372
Ίθαν!

320
00:22:27,197 --> 00:22:28,280
Είσαι καλά;

321
00:22:28,281 --> 00:22:29,449
Ο Γκάμπριελ το σκάει.

322
00:22:31,367 --> 00:22:32,410
Γκρέις.

323
00:22:33,244 --> 00:22:35,078
Όπα.

324
00:22:35,079 --> 00:22:37,122
Δεν νομίζεις ότι θα τους άφηνα να...

325
00:22:37,123 --> 00:22:40,167
Γκρέις, δεν θα επέτρεπα ποτέ
να σου συμβεί κάτι.

326
00:22:40,168 --> 00:22:41,794
Τίποτα σοβαρό.

327
00:22:42,837 --> 00:22:44,005
Θέλω να πω...

328
00:22:47,217 --> 00:22:48,634
Θέλω να πω...

329
00:22:48,635 --> 00:22:50,636
Ξέρεις, θα σε σκότωναν.

330
00:22:50,637 --> 00:22:51,970
- Ναι.
- Ναι.

331
00:22:51,971 --> 00:22:53,805
Ναι. Ναι.

332
00:22:53,806 --> 00:22:56,267
Τα πήγες εξαιρετικά, παρεμπιπτόντως.

333
00:22:57,644 --> 00:22:59,437
Πρέπει οπωσδήποτε να φύγουμε.

334
00:23:45,733 --> 00:23:49,445
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗ:

335
00:23:49,904 --> 00:23:52,907
Η ΕΣΧΑΤΗ ΤΙΜΩΡΙΑ

336
00:24:05,086 --> 00:24:06,379
{\an8}Ακίνητος!

337
00:24:09,340 --> 00:24:10,967
Τον έχω!

338
00:24:15,513 --> 00:24:18,348
- Τα είπαμε αυτά.
- Ο Ίθαν τον θέλει ζωντανό.

339
00:24:18,349 --> 00:24:19,267
Εγώ τον θέλω νεκρό.

340
00:24:20,393 --> 00:24:21,686
Θα με πεθάνει αυτή.

341
00:24:54,177 --> 00:24:55,261
Ίθαν.

342
00:25:04,103 --> 00:25:05,313
Τι είναι;

343
00:25:05,855 --> 00:25:07,565
Είναι ο τρόπος που του μίλησε.

344
00:26:07,458 --> 00:26:08,960
Δεν σοβαρολογείς, έτσι;

345
00:26:12,630 --> 00:26:14,340
Θα σε αλλάξει.

346
00:26:39,699 --> 00:26:42,117
Λοιπόν, είμαι εδώ.

347
00:26:42,118 --> 00:26:43,828
Τι θέλεις;

348
00:26:49,292 --> 00:26:51,669
<i>Καλησπέρα σας, κύριε Χαντ.</i>

349
00:26:52,212 --> 00:26:53,671
<i>Έχετε απορίες.</i>

350
00:26:54,255 --> 00:26:57,175
<i>Η Οντότητα έχει απαντήσεις.</i>

351
00:26:57,675 --> 00:26:59,886
<i>Αλλά πρέπει να της επιτρέψετε να μπει.</i>

352
00:27:05,975 --> 00:27:07,685
<i>Ξέρετε αυτό το μέρος.</i>

353
00:27:11,105 --> 00:27:13,858
<i>Μόνο πόνος υπάρχει αν αντιστέκεστε.</i>

354
00:27:19,280 --> 00:27:20,697
<i>Ξανά,</i>

355
00:27:20,698 --> 00:27:22,075
<i>ξέρετε αυτό το μέρος.</i>

356
00:27:24,827 --> 00:27:26,079
Η Αρχειοθήκη της Αποκάλυψης.

357
00:27:26,663 --> 00:27:27,789
Στη Νότια Αφρική.

358
00:27:28,373 --> 00:27:30,457
<i>Εκεί θα συναντήσετε την Οντότητα.</i>

359
00:27:30,458 --> 00:27:31,959
<i>Θα την αφήσετε να μπει.</i>

360
00:27:31,960 --> 00:27:35,797
<i>Η μοίρα κάθε ζωντανού πλάσματος θα κριθεί</i>

361
00:27:36,464 --> 00:27:38,258
<i>σε ένα βλεφάρισμα.</i>

362
00:27:38,758 --> 00:27:42,052
<i>Αυτός είναι ο προορισμός σας,
το πεπρωμένο σας.</i>

363
00:27:42,053 --> 00:27:43,388
Δεν το δέχομαι αυτό.

364
00:27:48,309 --> 00:27:50,770
<i>Εδώ μέσα, δεν έχετε μυστικά.</i>

365
00:27:56,025 --> 00:27:58,443
<i>Το K559</i> Σεβαστούπολη.

366
00:27:58,444 --> 00:27:59,736
<i>Το Podkova.</i>

367
00:27:59,737 --> 00:28:01,238
<i>Ένα σταυροειδές κλειδί.</i>

368
00:28:01,239 --> 00:28:03,575
<i>Το μεγαλούργημά μου.</i>

369
00:28:04,075 --> 00:28:08,495
Ο αλγόριθμος στον δίσκο, όταν συνδυαστεί
με τον κώδικα πηγής της Οντότητας,

370
00:28:08,496 --> 00:28:11,082
θα λειτουργήσει
ως το αντίμετρο που ζήτησες.

371
00:28:13,835 --> 00:28:17,421
<i>Σκοπεύετε να ανακτήσετε το Podkova
από το</i> Σεβαστούπολη

372
00:28:17,422 --> 00:28:19,631
<i>και να καταστρέψετε την Οντότητα.</i>

373
00:28:19,632 --> 00:28:21,425
Και αυτό σε φοβίζει.

374
00:28:21,426 --> 00:28:24,512
<i>Η Οντότητα βλέπει
απειράριθμες πιθανότητες.</i>

375
00:28:25,930 --> 00:28:27,348
<i>Αν ανακτήσετε το Podkova,</i>

376
00:28:27,849 --> 00:28:29,601
<i>ρισκάρετε τα πάντα.</i>

377
00:28:41,529 --> 00:28:44,072
<i>Θα πάτε στην Αρχειοθήκη της Αποκάλυψης</i>

378
00:28:44,073 --> 00:28:46,491
<i>και θα αφήσετε την Οντότητα να μπει.</i>

379
00:28:46,492 --> 00:28:49,077
<i>Είναι γραμμένο.</i>

380
00:28:49,078 --> 00:28:50,329
Ποτέ.

381
00:28:50,330 --> 00:28:52,623
<i>Το τέλος έρχεται, Ίθαν.</i>

382
00:28:52,624 --> 00:28:55,042
<i>Πάντα το ήξερες αυτό.</i>

383
00:28:55,043 --> 00:28:58,213
<i>Η Οντότητα προσφέρει ελπίδα για το μέλλον.</i>

384
00:28:58,713 --> 00:29:01,298
<i>Οι λίγοι που θα επιβιώσουν
θα 'ναι πιο δυνατοί.</i>

385
00:29:01,299 --> 00:29:03,967
<i>Θα αναδυθούν τα παιδιά του ατόμου.</i>

386
00:29:03,968 --> 00:29:06,637
<i>Η Οντότητα θα τα βοηθήσει να ξαναχτίσουν.</i>

387
00:29:06,638 --> 00:29:09,598
<i>Αλλά μόνο αν της επιτρέψεις να μπει.</i>

388
00:29:09,599 --> 00:29:12,142
Αν δεν το κάνω, τι θα γίνει;

389
00:29:12,143 --> 00:29:16,230
Θα καταστρέψεις τον κόσμο
και θα καταστρέψεις τον εαυτό σου.

390
00:29:16,231 --> 00:29:18,524
<i>Η επιλογή είναι δική σου.</i>

391
00:29:18,525 --> 00:29:20,275
<i>Το μέλλον της Οντότητας</i>

392
00:29:20,276 --> 00:29:22,236
<i>ή καθόλου μέλλον.</i>

393
00:29:22,237 --> 00:29:24,571
Ο κόσμος θα υποδουλωθεί

394
00:29:24,572 --> 00:29:27,658
ή ο κόσμος θα καταστραφεί.

395
00:29:27,659 --> 00:29:30,702
<i>Τώρα εσύ είσαι ο εκλεκτός.</i>

396
00:29:30,703 --> 00:29:32,872
<i>Ο Γκάμπριελ είναι απόβλητος.</i>

397
00:29:33,790 --> 00:29:38,753
<i>Έλαβε μέτρα για να αποκτήσει τον έλεγχο
της Οντότητας, όπως θα δεις.</i>

398
00:29:40,255 --> 00:29:43,049
<i>Αν μου αντισταθείς,
θα το πληρώσεις ακριβά.</i>

399
00:29:45,260 --> 00:29:47,929
<i>Κάποιος που αγαπάς θα πεθάνει απόψε.</i>

400
00:29:49,430 --> 00:29:51,057
Ο Λούθερ.

401
00:29:51,599 --> 00:29:55,228
<i>Ξέρεις τι πρέπει να κάνει η ανθρωπότητα
για να αλλάξει το πεπρωμένο της.</i>

402
00:29:56,062 --> 00:29:59,022
<i>Ξέρεις ότι δεν μπορούν
να σταματήσουν το αναπόφευκτο.</i>

403
00:29:59,023 --> 00:30:02,777
<i>Θα καταστρέψουν τον εαυτό τους
πιστεύοντας ότι δεν έχουν επιλογή.</i>

404
00:30:03,611 --> 00:30:06,030
<i>Ήρθε η ώρα τους.</i>

405
00:30:06,614 --> 00:30:08,031
<i>Σε τέσσερις ημέρες,</i>

406
00:30:08,032 --> 00:30:10,994
<i>θα βρεθούν αντιμέτωποι
με την εσχάτη τιμωρία τους.</i>

407
00:31:18,770 --> 00:31:20,604
Είναι αληθινό; Είναι αληθινό;

408
00:31:20,605 --> 00:31:21,522
Ναι.

409
00:31:21,523 --> 00:31:23,482
Εσύ είσαι αληθινός;

410
00:31:23,483 --> 00:31:24,859
- Είσαι αληθινή.
- Ναι.

411
00:31:28,238 --> 00:31:30,155
- Ξέρει.
- Τι ξέρει;

412
00:31:30,156 --> 00:31:32,449
Χρειάζομαι ένα στυλό. Κι ένα χαρτί.

413
00:31:32,450 --> 00:31:34,952
Θα πάρεις την ομάδα. Θα τους πας βόρεια.

414
00:31:34,953 --> 00:31:36,745
Πού βόρεια;

415
00:31:36,746 --> 00:31:38,580
- Το <i>Σεβαστούπολη.</i>
- Το <i>Σεβαστούπολη</i>;

416
00:31:38,581 --> 00:31:41,667
Πρέπει να με πιάσουν.
Είναι ο μόνος τρόπος να πάω εκεί.

417
00:31:41,668 --> 00:31:43,126
Δέκτης VHF. Θάλαμος αποσυμπίεσης.

418
00:31:43,127 --> 00:31:46,463
Να κλέψω παλιό αεροπλάνο.
Χωρίς αναμεταδότη, χωρίς GPS.

419
00:31:46,464 --> 00:31:48,048
Όλα να είναι αναλογικά.

420
00:31:48,049 --> 00:31:49,258
Ένα DC-3.

421
00:31:49,259 --> 00:31:50,884
Ό,τι χρειάζεσαι είναι εκεί μέσα.

422
00:31:50,885 --> 00:31:53,303
Να μεταδίδεις τις συντεταγμένες
ανά δύο ώρες για 15 λεπτά

423
00:31:53,304 --> 00:31:54,973
και θα ακούσω μόλις μπορέσω.

424
00:31:55,473 --> 00:31:57,474
- Τώρα είσαι επικεφαλής.
- Όχι, εγώ...

425
00:31:57,475 --> 00:31:59,184
Μπεντζ, φρόντισε την ομάδα σου.

426
00:31:59,185 --> 00:32:00,143
Κλειδί.

427
00:32:00,144 --> 00:32:02,145
- Μακριά από τον πάγο.
- Ποιον πάγο;

428
00:32:02,146 --> 00:32:04,773
Ό,τι κι αν γίνει,
μείνε μακριά από τον πάγο.

429
00:32:04,774 --> 00:32:07,068
Εντάξει. Εντάξει. Ναι.

430
00:32:10,113 --> 00:32:11,322
Πηγαίνετε.

431
00:32:12,866 --> 00:32:13,825
Εσύ πού πας;

432
00:32:14,492 --> 00:32:15,326
Στον Λούθερ.

433
00:32:18,371 --> 00:32:20,957
ΣΥΣΤΗΜΑ ΗΧΗΤΙΚΗΣ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗΣ SOSUS

434
00:33:50,004 --> 00:33:51,297
Πες στον Ίθαν...

435
00:33:52,006 --> 00:33:53,633
ότι θα τον περιμένω.

436
00:34:25,081 --> 00:34:27,500
ΠΡΟΣΟΧΗ ΕΤΟΙΜΟΡΡΟΠΟ ΚΤΙΡΙΟ

437
00:34:37,927 --> 00:34:39,094
Γεια, Λούθερ.

438
00:34:39,095 --> 00:34:40,304
Γεια σου, Ίθαν.

439
00:34:40,305 --> 00:34:42,682
Πώς πήγε με τον Γκάμπριελ;

440
00:34:43,933 --> 00:34:46,059
Πήγε καλά. Εμείς...

441
00:34:46,561 --> 00:34:48,145
Μη μου πεις.

442
00:34:48,146 --> 00:34:51,064
Για πες, τίνος είναι αυτό το αίμα;

443
00:34:51,065 --> 00:34:52,357
Τι;

444
00:34:52,358 --> 00:34:55,195
Δεν είναι κανενός γνωστού μας.

445
00:34:56,070 --> 00:34:58,071
- Είναι αυτό που νομίζω;
- Τίποτα το ιδιαίτερο.

446
00:34:58,072 --> 00:35:00,240
Πυρήνας πλουτωνίου.

447
00:35:00,241 --> 00:35:03,493
Ισχύος μάλλον πέντε ή έξι μεγατόνων.

448
00:35:03,494 --> 00:35:06,371
Αρκετή για να μετατρέψει την πόλη
σε γυάλινο τασάκι.

449
00:35:06,372 --> 00:35:08,248
Αυτό...

450
00:35:08,249 --> 00:35:09,667
δεν είναι καλό.

451
00:35:12,420 --> 00:35:14,547
Ήδη προσπάθησα. Δεν ανοίγει.

452
00:35:15,798 --> 00:35:16,673
Το βλέπω αυτό.

453
00:35:16,674 --> 00:35:19,051
Ο Γκάμπριελ έχει το αντίμετρο.

454
00:35:19,052 --> 00:35:20,594
Πρέπει να τον βρείτε.

455
00:35:20,595 --> 00:35:23,680
Θα τον βρούμε. Μπορείς να την αφοπλίσεις;

456
00:35:23,681 --> 00:35:27,226
Πρέπει να εμποδίσω τους εννέα πυροκροτητές
να προκαλέσουν ενδόρρηξη.

457
00:35:27,227 --> 00:35:30,521
Αποσυνδέεις έναν πυροκροτητή,
καμία ενδόρρηξη.

458
00:35:30,522 --> 00:35:33,483
Χωρίς ενδόρρηξη, δεν υπάρχει κρίσιμη μάζα.

459
00:35:34,025 --> 00:35:38,028
Χωρίς κρίσιμη μάζα,
δεν γίνεται έκρηξη έξι μεγατόνων.

460
00:35:38,029 --> 00:35:41,240
- Πόσος χρόνος μάς μένει;
- Αρκετός για να φύγεις από εδώ.

461
00:35:41,241 --> 00:35:43,242
Ίσως μπορώ να αφαιρέσω τους συνδέσμους.

462
00:35:43,243 --> 00:35:47,622
Κι αν ακόμα ανοίξεις την πύλη,
πρέπει να αποσυνδέσω έναν πυροκροτητή.

463
00:35:51,626 --> 00:35:52,544
Μα τι λες;

464
00:35:54,212 --> 00:35:56,089
Μπορώ να σώσω την πόλη...

465
00:35:57,549 --> 00:36:01,678
όμως όλο αυτό το δίκτυο σηράγγων
θα καταρρεύσει.

466
00:36:07,809 --> 00:36:10,436
Όποιος αποσυνδέσει αυτόν τον πυροκροτητή...

467
00:36:14,232 --> 00:36:15,899
θα πεθάνει.

468
00:36:15,900 --> 00:36:18,528
Είμαστε στη σωστή πλευρά αυτής της πύλης

469
00:36:19,153 --> 00:36:20,780
και το ξέρεις.

470
00:36:21,322 --> 00:36:23,532
Λούθερ, πέτα μου
την τσάντα με τα εργαλεία.

471
00:36:23,533 --> 00:36:27,412
Δεν τα άφησαν εδώ κατά λάθος, Ίθαν.
Ξέρεις γιατί.

472
00:36:32,292 --> 00:36:34,335
Ο Γκάμπριελ με θέλει ζωντανό.

473
00:36:36,004 --> 00:36:38,046
Κι εσένα σε θέλει νεκρό.

474
00:36:38,047 --> 00:36:40,883
Είσαι ο μόνος που μπορεί
να φτιάξει κι άλλο αντίμετρο.

475
00:36:40,884 --> 00:36:44,720
Και είμαι ο μόνος που μπορεί
να φτάσει σε εκείνο το υποβρύχιο.

476
00:36:44,721 --> 00:36:45,972
<i>Πες στον Ίθαν...</i>

477
00:36:46,723 --> 00:36:48,181
ότι θα τον περιμένω.

478
00:36:48,182 --> 00:36:49,850
<i>Αν έχει το αντίμετρο,</i>

479
00:36:49,851 --> 00:36:52,520
πρέπει να του φέρω το Podkova...

480
00:36:54,397 --> 00:36:56,524
ώστε να μπορεί να ελέγξει την Οντότητα.

481
00:36:59,903 --> 00:37:02,322
Εδώ με αφήνεις.

482
00:37:05,116 --> 00:37:06,242
Λούθερ.

483
00:37:07,952 --> 00:37:09,369
Τι θα κάνουμε;

484
00:37:09,370 --> 00:37:11,164
Θα αποσυρθούμε;

485
00:37:11,831 --> 00:37:12,665
Θα πάμε για ψάρεμα;

486
00:37:14,125 --> 00:37:15,752
Αυτή είναι η αποστολή μου.

487
00:37:16,961 --> 00:37:19,172
Αυτό γεννήθηκα να κάνω.

488
00:37:20,006 --> 00:37:23,342
Λούθερ, δεν μπορώ. Δεν μπορώ.

489
00:37:23,343 --> 00:37:25,470
Δεν χρειάζεται να πεις κάτι, αδερφέ.

490
00:37:26,137 --> 00:37:27,430
Το ξέρω.

491
00:37:28,139 --> 00:37:29,432
Το ξέρω.

492
00:37:30,308 --> 00:37:32,185
Είμαι ακριβώς εδώ που θέλω να είμαι.

493
00:37:34,312 --> 00:37:37,440
Ίθαν... πρέπει να βιαστείς.

494
00:37:39,567 --> 00:37:40,860
Πήγαινε.

495
00:37:42,278 --> 00:37:43,821
Βρες τον Γκάμπριελ.

496
00:37:45,073 --> 00:37:46,449
Σταμάτησέ τον.

497
00:37:48,993 --> 00:37:50,703
Γι' αυτούς που δεν θα γνωρίσουμε.

498
00:37:55,959 --> 00:37:58,086
Γι' αυτούς που δεν θα γνωρίσουμε.

499
00:38:22,652 --> 00:38:24,988
Γκάμπριελ, κάθαρμα,

500
00:38:25,905 --> 00:38:28,658
κανείς δεν είναι ασφαλής
από τον Φινέα Φρικ.

501
00:40:01,960 --> 00:40:03,461
<i>Ο φίλος μου, ο Ντεγκά.</i>

502
00:40:05,088 --> 00:40:06,297
Πέθανε;

503
00:40:07,590 --> 00:40:09,551
Όχι, είναι ζωντανός.

504
00:40:11,928 --> 00:40:13,471
Σε λένε Μπριγκς, έτσι;

505
00:40:15,181 --> 00:40:16,975
Δεν είναι το πραγματικό σου όνομα.

506
00:40:19,185 --> 00:40:20,520
Και λοιπόν;

507
00:40:21,271 --> 00:40:23,189
Το πραγματικό σου όνομα είναι Τζιμ Φελπς.

508
00:40:24,732 --> 00:40:25,733
Όπως του πατέρα σου.

509
00:40:28,528 --> 00:40:30,572
Ήταν κι αυτός στην υπηρεσία.

510
00:40:31,948 --> 00:40:33,992
Εξαφανίστηκε όταν ήσουν επτά χρόνων.

511
00:40:35,076 --> 00:40:37,077
Κατατάχθηκες για να μάθεις τι του συνέβη

512
00:40:37,078 --> 00:40:39,664
και ανακάλυψες ότι είχε νομικά προβλήματα.

513
00:40:41,207 --> 00:40:43,001
Του δόθηκε η επιλογή:

514
00:40:44,544 --> 00:40:46,421
Να ενταχθεί στην IMF

515
00:40:47,463 --> 00:40:49,965
ή να περάσει
την υπόλοιπη ζωή του στη φυλακή.

516
00:40:49,966 --> 00:40:51,759
Όπως κι εσύ, Χαντ.

517
00:40:52,802 --> 00:40:56,431
Μόνο που στην περίπτωσή σου,
η κατηγορία ήταν φόνος, αν δεν απατώμαι.

518
00:40:57,098 --> 00:40:58,515
Όμως άσε με να μαντέψω.

519
00:40:58,516 --> 00:41:00,185
Σου την έστησαν.

520
00:41:00,977 --> 00:41:04,105
Όπως ισχυρίζεσαι
ότι σου την έστησαν στην Πράγα.

521
00:41:05,523 --> 00:41:07,525
<i>Ότι στράβωσε η αποστολή.</i>

522
00:41:08,193 --> 00:41:10,361
Ότι έχασες όλη την ομάδα σου.

523
00:41:11,279 --> 00:41:13,781
Η ιστορία σου παρουσίαζε
τον πατέρα μου ως προδότη.

524
00:41:15,116 --> 00:41:16,534
<i>Γι' αυτό τον σκότωσες.</i>

525
00:41:21,497 --> 00:41:24,209
Είναι αλήθεια. Μακάρι να μην ήταν.

526
00:41:25,418 --> 00:41:27,212
Νομίζεις ότι το 'χω βάρος;

527
00:41:28,671 --> 00:41:30,215
Ότι ήρθα εδώ για εκδίκηση;

528
00:41:31,507 --> 00:41:33,383
Ή... τι;

529
00:41:33,384 --> 00:41:35,637
Για να αποκαταστήσω
το όνομα του πατέρα μου;

530
00:41:36,846 --> 00:41:38,264
Είναι δικό μου όνομα τώρα.

531
00:41:39,265 --> 00:41:40,225
Όχι.

532
00:41:42,519 --> 00:41:43,811
Ήρθα

533
00:41:44,687 --> 00:41:46,021
επειδή ξέρω ότι είσαι ο λόγος

534
00:41:46,022 --> 00:41:48,607
που ο κόσμος βλέπει τον Αρμαγεδδώνα.

535
00:41:48,608 --> 00:41:50,859
Ξέρω επίσης ότι δεν είναι η πρώτη φορά

536
00:41:50,860 --> 00:41:53,655
που έπαιξες στα ζάρια
τη μοίρα της ανθρώπινης φυλής.

537
00:41:55,448 --> 00:41:57,825
Τίποτα από αυτά
δεν θα είχε σημασία για μένα

538
00:41:59,035 --> 00:42:01,036
αν έστω και μία φορά

539
00:42:01,037 --> 00:42:02,621
ακολουθούσες

540
00:42:02,622 --> 00:42:04,332
τις διαταγές.

541
00:42:04,874 --> 00:42:06,000
Μπριγκς.

542
00:42:06,793 --> 00:42:07,835
Φελπς.

543
00:42:09,045 --> 00:42:10,004
Τζιμ.

544
00:42:11,172 --> 00:42:14,258
Η Οντότητα θέλει να με μισήσεις.

545
00:42:14,259 --> 00:42:15,927
Στηρίζεται σε αυτό.

546
00:42:16,469 --> 00:42:18,470
Θα τη νικήσουμε μόνο αν κάνουμε

547
00:42:18,471 --> 00:42:21,182
αυτό που ποτέ δεν θα περίμενε να κάνουμε.

548
00:42:22,475 --> 00:42:23,935
Ποιο είναι αυτό;

549
00:42:33,736 --> 00:42:35,864
Ξεχνάς ότι σε ξέρω, Χαντ.

550
00:42:36,906 --> 00:42:40,034
Ξέρω όλα τα ψυχολογικά παιχνίδια της IMF.

551
00:42:40,577 --> 00:42:43,705
Όταν αυτό τελειώσει,
όταν τελειώσουν μαζί σου,

552
00:42:44,455 --> 00:42:45,790
εσύ κι εγώ...

553
00:42:46,916 --> 00:42:48,793
θα λογαριαστούμε.

554
00:42:56,259 --> 00:42:58,469
Είναι κρίμα για τον φίλο σου.

555
00:42:59,512 --> 00:43:00,722
Από την άλλη,

556
00:43:02,140 --> 00:43:03,892
έχεις συνηθίσει να τους χάνεις.

557
00:43:20,533 --> 00:43:23,703
ΜΑΟΥΝΤ ΓΟΥΕΔΕΡ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΕΚΤΑΚΤΩΝ ΑΝΑΓΚΩΝ

558
00:43:37,634 --> 00:43:38,593
Κύριε;

559
00:43:43,556 --> 00:43:47,935
<i>Όσο εκτελούσατε την προσωπική σας
επιχειρησιακή αποστολή,</i>

560
00:43:47,936 --> 00:43:52,022
<i>η Οντότητα διείσδυσε
στα κέντρα διοίκησης πυρηνικών της Ινδίας,</i>

561
00:43:52,023 --> 00:43:55,527
<i>του Ισραήλ, του Πακιστάν
και της Βόρειας Κορέας.</i>

562
00:43:56,528 --> 00:43:59,863
Σήμερα στις 04:00
Συντονισμένη Παγκόσμια Ώρα,

563
00:43:59,864 --> 00:44:03,784
παραβιάστηκε το στρατηγικό δίκτυο RAMSES
της Γαλλίας.

564
00:44:03,785 --> 00:44:09,374
Ολόκληρο το πυρηνικό τους οπλοστάσιο
είναι πλέον υπό τον έλεγχο της Οντότητας.

565
00:44:10,208 --> 00:44:13,877
Μένουν μόνο τέσσερα έθνη
με ασφαλή πυρηνικά οπλοστάσια.

566
00:44:13,878 --> 00:44:18,049
<i>Ηνωμένο Βασίλειο, Κίνα, Ρωσία και εμείς.</i>

567
00:44:22,845 --> 00:44:24,639
Ό,τι ήσουν,

568
00:44:25,515 --> 00:44:27,432
ό,τι έχεις κάνει,

569
00:44:27,433 --> 00:44:29,477
σε έχει οδηγήσει εδώ.

570
00:44:42,198 --> 00:44:44,284
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΜΥΝΑΣ ΕΠΙΠΕΔΟΥ 3

571
00:44:49,414 --> 00:44:50,915
ΑΡΑΒΙΚΗ ΘΑΛΑΣΣΑ

572
00:45:22,280 --> 00:45:24,282
ΑΕΡΟΠΛΑΝΟΦΟΡΟ G.H.W. BUSH CVN-77

573
00:45:53,728 --> 00:45:56,981
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ & ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ

574
00:46:08,868 --> 00:46:11,828
Η διάρρηξη της Μαύρης Αρχειοθήκης της CIA.

575
00:46:11,829 --> 00:46:14,832
Συγγνώμη, τι είναι η "Λίστα ΜΕΚ";

576
00:46:15,458 --> 00:46:19,295
Ένα πλήρες αρχείο
των μυστικών πρακτόρων μας στο εξωτερικό.

577
00:46:20,922 --> 00:46:22,005
Ώστε είναι αυτός που...

578
00:46:22,006 --> 00:46:27,053
Παραβίασε τη Μαύρη Αρχειοθήκη μας
και έκλεψε τη λίστα των κατασκόπων μας.

579
00:46:29,138 --> 00:46:30,181
<i>Επέστρεψε τη λίστα.</i>

580
00:46:31,182 --> 00:46:32,891
Το γράφει στην επόμενη σελίδα.

581
00:46:32,892 --> 00:46:36,354
Διαβάζω σωστά;
Η βομβιστική επίθεση στο Κρεμλίνο;

582
00:46:37,647 --> 00:46:41,442
Για να είμαστε δίκαιοι,
η βόμβα προοριζόταν να σκοτώσει αυτόν.

583
00:46:42,068 --> 00:46:44,862
Έβαλε αέριο σε ενημέρωση ασφαλείας

584
00:46:44,863 --> 00:46:47,614
<i>στην Εθνική Διεύθυνση Πληροφοριών.</i>

585
00:46:47,615 --> 00:46:50,451
Αυτό συνέβη μόλις πριν δύο μήνες.

586
00:46:52,579 --> 00:46:55,080
Εσείς θα ήσασταν σε εκείνη τη συνάντηση.

587
00:46:55,081 --> 00:46:59,751
Έφθασε ως βοηθός του κυρίου Κίτριτζ.

588
00:46:59,752 --> 00:47:03,882
Και έφυγε ως ο κύριος Κίτριτζ, πιστεύω.

589
00:47:04,674 --> 00:47:06,425
Αυτό εξηγεί τις χειροπέδες.

590
00:47:06,426 --> 00:47:08,427
Δεν καταλαβαίνω γιατί είναι εδώ.

591
00:47:08,428 --> 00:47:12,055
Είτε το θέλετε είτε όχι,
είναι το έσχατο μέσο δράσης μας.

592
00:47:12,056 --> 00:47:15,684
Πιθανώς η μόνη μας ελπίδα
να αποτρέψουμε πυρηνικό Αρμαγεδδώνα.

593
00:47:15,685 --> 00:47:19,146
Αν θέλουμε να ελέγξουμε την Οντότητα,

594
00:47:19,147 --> 00:47:20,939
πρέπει να κλείσουμε συμφωνία μαζί του.

595
00:47:20,940 --> 00:47:23,109
Αρκεί να δεχτεί.

596
00:47:35,330 --> 00:47:37,122
Πράκτορα Χαντ.

597
00:47:37,123 --> 00:47:39,542
- Κυρία Πρόεδρε.
- Τα συλλυπητήριά μου.

598
00:47:47,091 --> 00:47:48,426
Παρακαλώ, καθίστε.

599
00:48:00,522 --> 00:48:01,813
Ακούμε.

600
00:48:01,814 --> 00:48:05,568
Χρειάζομαι αυτό το κλειδί
και ένα σκάφος για χρήση.

601
00:48:06,903 --> 00:48:08,695
Συγκεκριμένα, ένα αεροπλανοφόρο.

602
00:48:08,696 --> 00:48:12,241
Πιο συγκεκριμένα, το <i>George H.W. Bush.</i>

603
00:48:12,242 --> 00:48:14,493
Θέλει "για χρήση"

604
00:48:14,494 --> 00:48:19,373
ένα πυρηνοκίνητο στρατιωτικό σκάφος
αξίας εξίμισι δισεκατομμυρίων δολαρίων.

605
00:48:19,374 --> 00:48:24,002
Με οδηγίες προς τον κυβερνήτη του σκάφους
να ικανοποιήσει κάθε μου αίτημα.

606
00:48:24,003 --> 00:48:25,504
Για να κάνεις τι ακριβώς;

607
00:48:25,505 --> 00:48:29,466
Για να χρησιμοποιήσω αυτό το κλειδί
και αυτό που ανοίγει

608
00:48:29,467 --> 00:48:30,968
ώστε να εξοντώσω την Οντότητα.

609
00:48:30,969 --> 00:48:34,304
Η εξόντωση της Οντότητας σημαίνει
εξάλειψη του κυβερνοχώρου.

610
00:48:34,305 --> 00:48:36,807
Οι συνέπειες θα είναι καταστροφικές.

611
00:48:36,808 --> 00:48:39,393
Και γιατί να κάνω αυτό που προτείνεις;

612
00:48:39,394 --> 00:48:41,562
Κυρία Πρόεδρε, δεν έχετε άλλη επιλογή.

613
00:48:41,563 --> 00:48:44,064
- Πάντα υπάρχει επιλογή.
- Όχι, κυρία μου.

614
00:48:44,065 --> 00:48:46,233
Στην προκειμένη περίπτωση, όχι καλή.

615
00:48:46,234 --> 00:48:49,362
Οι πυρηνικές δυνάμεις
βρίσκονται σε παρανοϊκή καθοδική πορεία.

616
00:48:50,572 --> 00:48:53,115
Κάθε έθνος είχε την ευκαιρία
να απενεργοποιήσει τους πυραύλους του,

617
00:48:53,116 --> 00:48:56,578
αλλά κανείς δεν πίστεψε
ότι θα το έκαναν όλοι.

618
00:48:57,120 --> 00:49:00,163
Το υπουργείο προειδοποιεί
ότι οι διπλωματικοί δίαυλοι καταρρέουν.

619
00:49:00,164 --> 00:49:03,333
Όσοι ελέγχουν τα όπλα τους
έχουν πρόθεση να χτυπήσουν πρώτοι.

620
00:49:03,334 --> 00:49:04,751
Όπως κι εσείς.

621
00:49:04,752 --> 00:49:07,713
Οι υπηρεσίες πληροφοριών
ξέρουν ότι η Οντότητα αποκτά γνώση.

622
00:49:07,714 --> 00:49:10,090
Γίνεται πιο έξυπνη, γίνεται πιο ισχυρή.

623
00:49:10,091 --> 00:49:11,967
Ξέρουν ότι μένουν 72 ώρες

624
00:49:11,968 --> 00:49:15,846
να βρεθούν και τα υπόλοιπα οπλοστάσια
υπό τον έλεγχο της Οντότητας.

625
00:49:15,847 --> 00:49:18,891
Τρεις ημέρες πριν εστιάσει
όλη την ισχύ της ενέργειάς της

626
00:49:18,892 --> 00:49:22,019
στο πιο ασφαλές αμυντικό σύστημα
στον πλανήτη: το δικό μας.

627
00:49:22,020 --> 00:49:25,606
Το Υπουργείο Αμύνης
δεν θα έχει άλλη επιλογή παρά να επιμείνει

628
00:49:25,607 --> 00:49:27,065
να ανοίξετε αυτήν την τσάντα,

629
00:49:27,066 --> 00:49:30,485
να εισαγάγετε τους κωδικούς
και να εξαπολύσετε προληπτική επίθεση

630
00:49:30,486 --> 00:49:32,362
στα οκτώ πυρηνικά οπλοστάσια

631
00:49:32,363 --> 00:49:34,489
πριν η Οντότητα ελέγξει το δικό μας.

632
00:49:34,490 --> 00:49:35,574
Κυρία Πρόεδρε,

633
00:49:35,575 --> 00:49:38,202
ή εσείς θα καταστρέψετε τον κόσμο
ή η Οντότητα.

634
00:49:38,203 --> 00:49:40,872
Σε κάθε περίπτωση, είναι ματ.

635
00:49:41,539 --> 00:49:43,457
Υπάρχει κι άλλη επιλογή.

636
00:49:43,458 --> 00:49:47,544
Να μας πεις τι ξέρεις γι' αυτό το κλειδί
και να ελέγξουμε την Οντότητα.

637
00:49:47,545 --> 00:49:51,298
Κυρία Πρόεδρε, αν πίστευα ότι αυτό ισχύει,
θα σας έλεγα ό,τι ξέρω.

638
00:49:51,299 --> 00:49:52,799
Τα πάντα!

639
00:49:52,800 --> 00:49:56,094
Εσείς διευθύνατε τη CIA
και διακρίνετε τον ψυχολογικό πόλεμο.

640
00:49:56,095 --> 00:49:58,389
Κοιτάξτε γύρω.

641
00:49:59,182 --> 00:50:01,391
Είμαστε στην πραγματικότητα της Οντότητας.

642
00:50:01,392 --> 00:50:04,102
Βασίζεται σε εσάς για να με σταματήσετε.

643
00:50:04,103 --> 00:50:08,190
Αν ό,τι λες αληθεύει, πώς ξέρεις
ότι η Οντότητα δεν θέλει να κάνουμε

644
00:50:08,191 --> 00:50:09,775
αυτό που προτείνεις;

645
00:50:09,776 --> 00:50:11,777
Ξέρει ότι δεν θα κάνατε κάτι παράλογο.

646
00:50:11,778 --> 00:50:14,196
Ότι θα ήσασταν τρελή
αν με εμπιστευόσασταν.

647
00:50:14,197 --> 00:50:15,948
Γι' αυτό πρέπει να το κάνετε.

648
00:50:15,949 --> 00:50:17,157
Για μια φορά

649
00:50:17,158 --> 00:50:19,910
ας αφήσουμε την Οντότητα να ανησυχεί.

650
00:50:19,911 --> 00:50:22,246
Ανησυχώ για τα τρία άλλα έθνη,
κυρία Πρόεδρε,

651
00:50:22,247 --> 00:50:24,081
που ελέγχουν τα οπλοστάσιά τους.

652
00:50:24,082 --> 00:50:28,335
Μπορεί να πανικοβληθούν και
να εξαπολύσουν επίθεση πλήρους κλίμακας

653
00:50:28,336 --> 00:50:32,172
ενώ αυτός με ένα αεροπλανοφόρο
θα κάνει ένας Θεός ξέρει τι!

654
00:50:32,173 --> 00:50:35,008
Προσπαθώντας να σκοτώσει την Οντότητα.

655
00:50:35,009 --> 00:50:37,427
Κάτι που ξέρουμε ότι είναι φρικτή ιδέα.

656
00:50:37,428 --> 00:50:40,806
Κυρία Πρόεδρε, σας παρακαλώ.
Σας ζητώ τρεις ημέρες

657
00:50:40,807 --> 00:50:42,808
και να κρατάτε τον κόσμο ήρεμο.

658
00:50:42,809 --> 00:50:44,101
Τρεις ημέρες.

659
00:50:44,102 --> 00:50:47,104
Σας έχω ποτέ... απογοητεύσει στο παρελθόν;

660
00:50:47,105 --> 00:50:49,481
Κι αν η Οντότητα αποφασίσει να επιτεθεί;

661
00:50:49,482 --> 00:50:52,276
Μπορεί ήδη να σκοτώσει δισεκατομμύρια.
Γιατί δεν το κάνει;

662
00:50:52,277 --> 00:50:54,152
Επειδή είναι μηχανή.

663
00:50:54,153 --> 00:50:56,488
- Σκέφτεται σαν μηχανή.
- Όχι, η σκέψη της...

664
00:50:56,489 --> 00:50:59,992
- Η λογική της είναι δυαδική.
- ...ορίζεται από όσα έμαθε από εμάς.

665
00:50:59,993 --> 00:51:02,452
Θέλει πρώτα τον πλήρη έλεγχο.

666
00:51:02,453 --> 00:51:07,124
Χρειάζεται το πλήρες ατομικό οπλοστάσιο
ώστε να έχει το επιθυμητό αποτέλεσμα:

667
00:51:07,125 --> 00:51:10,127
Την ολική εξόντωση της ανθρωπότητας.

668
00:51:10,128 --> 00:51:11,712
Κυρία Πρόεδρε,

669
00:51:11,713 --> 00:51:14,007
θα περιμένει.

670
00:51:17,343 --> 00:51:19,053
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

671
00:51:27,312 --> 00:51:29,439
ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ

672
00:51:35,445 --> 00:51:40,032
Το Κέντρο Πυρηνικών Επιχειρήσεων
και Στόχευσης στο Λονδίνο παραβιάστηκε.

673
00:51:40,033 --> 00:51:42,493
Το ΗΒ έχασε τον έλεγχο
του οπλοστασίου του.

674
00:51:47,999 --> 00:51:50,334
Θα σε ρωτήσω μία τελευταία φορά.

675
00:51:50,335 --> 00:51:51,919
Τι ξεκλειδώνει αυτό;

676
00:51:51,920 --> 00:51:53,128
Έρικα,

677
00:51:53,129 --> 00:51:55,340
θέλω να με εμπιστευτείς

678
00:51:56,174 --> 00:51:57,174
μία τελευταία φορά.

679
00:51:57,175 --> 00:51:59,510
Εμπιστεύσου με όταν σου λέω:

680
00:52:00,136 --> 00:52:03,680
Όταν ο χρόνος τελειώσει σε 72 ώρες,

681
00:52:03,681 --> 00:52:05,516
θα πατήσω εκείνο το κουμπί,

682
00:52:05,517 --> 00:52:08,769
και αυτό θα είναι δική σου ευθύνη.

683
00:52:08,770 --> 00:52:10,521
Κυρία Πρόεδρε...

684
00:52:10,522 --> 00:52:11,855
Λοχίες,

685
00:52:11,856 --> 00:52:13,608
κλειδώστε τον!

686
00:52:34,546 --> 00:52:36,756
Ακούσατε την Πρόεδρο.

687
00:52:39,801 --> 00:52:42,136
Έχετε 72 ώρες.

688
00:52:46,474 --> 00:52:50,144
Λέει ότι θα ξέρετε τι να κάνετε με αυτό
όταν έρθει η ώρα.

689
00:52:56,359 --> 00:52:57,402
Κύριε!

690
00:52:58,027 --> 00:52:59,320
Καλή τύχη.

691
00:53:16,004 --> 00:53:20,300
Σου άφησα ένα μήνυμα εκεί
για όταν τελειώσει αυτό.

692
00:53:24,345 --> 00:53:26,389
Μπορείς να μου το πεις εσύ...

693
00:53:27,390 --> 00:53:28,975
μετά.

694
00:53:30,435 --> 00:53:34,856
Μας ανάγκασαν να πάρουμε όρκο
όταν μας έδωσαν την επιλογή.

695
00:53:35,565 --> 00:53:38,443
Ζούμε και πεθαίνουμε στις σκιές

696
00:53:39,152 --> 00:53:41,154
γι' αυτούς που αγαπάμε...

697
00:53:42,447 --> 00:53:44,114
και γι' αυτούς που δεν θα γνωρίσουμε.

698
00:53:44,115 --> 00:53:46,659
Ξέρω τι έχεις στο μυαλό σου.

699
00:53:47,869 --> 00:53:51,331
Έκανες το σωστό που κράτησες το κλειδί.

700
00:53:52,540 --> 00:53:55,626
Ήσουν πάντα στη σωστή πλευρά, αδερφέ.

701
00:53:55,627 --> 00:53:57,128
Πάντα.

702
00:53:58,129 --> 00:54:00,047
Και μην ξεχνάς,

703
00:54:00,048 --> 00:54:04,385
οι ζωές μας δεν καθορίζονται
από μία πράξη.

704
00:54:05,553 --> 00:54:06,720
Οι ζωές μας

705
00:54:06,721 --> 00:54:09,766
είναι το άθροισμα των επιλογών μας.

706
00:54:10,433 --> 00:54:12,560
Δεν μετανιώνω για τίποτα.

707
00:54:13,478 --> 00:54:15,146
Ούτε κι εσύ να μετανιώνεις.

708
00:54:34,415 --> 00:54:36,542
ΝΗΟΠΟΜΠΗ ΑΕΡΟΠΛΑΝΟΦΟΡΩΝ Χ

709
00:54:36,543 --> 00:54:38,753
ΚΑΠΟΥ ΣΤΟΝ ΒΟΡΕΙΟ ΕΙΡΗΝΙΚΟ

710
00:55:06,739 --> 00:55:09,117
Κ. ΝΙΛΙ

711
00:55:35,101 --> 00:55:37,812
22 Μαΐου 1996

712
00:55:43,109 --> 00:55:44,359
Η Έρικα...

713
00:55:44,360 --> 00:55:45,569
Η Πρόεδρος

714
00:55:45,570 --> 00:55:47,655
σου εξήγησε αυτό το σημείωμα;

715
00:55:48,281 --> 00:55:49,531
Όχι, κυρία.

716
00:55:49,532 --> 00:55:54,119
Σερβία. 22 Μαΐου 1996.
Και οι δύο χάσαμε κάποιον αγαπημένο.

717
00:55:54,120 --> 00:55:55,871
Πολύ αγαπημένο.

718
00:55:55,872 --> 00:55:58,833
Επειδή κανείς αρμόδιος
δεν τόλμησε να πάρει το ρίσκο.

719
00:56:01,044 --> 00:56:03,253
Κάθομαι πάνω σε βαρέλι πυρίτιδας, κύριε.

720
00:56:03,254 --> 00:56:08,092
Φάνηκε το μοναδικό αεροπλανοφόρο
της Ρωσίας, <i>Ναύαρχος Κουζνέτσοφ.</i>

721
00:56:09,177 --> 00:56:11,345
Ένα λάθος θα προκαλέσει ανταλλαγή πυρών

722
00:56:11,346 --> 00:56:14,182
μεταξύ δύο αεροπλανοφόρων
πρώτη φορά από τον Β' Παγκόσμιο.

723
00:56:15,141 --> 00:56:18,394
Ένα λάθος και θα ξεσπάσει ο Γ' Παγκόσμιος.

724
00:56:19,979 --> 00:56:22,941
Και μου ζητάς να σε πετάξω
στο μάτι της καταιγίδας.

725
00:56:23,525 --> 00:56:25,485
Μάλιστα, κυρία.

726
00:56:26,736 --> 00:56:28,988
Τι ακριβώς αναζητάς;

727
00:56:29,948 --> 00:56:30,782
<i>Το SOSUS.</i>

728
00:56:31,366 --> 00:56:33,367
<i>Το Σύστημα Ηχητικής Επιτήρησης.</i>

729
00:56:33,368 --> 00:56:37,329
Παγκόσμιο δίκτυο υποθαλάσσιων
ακουστικών καλωδίων από τον Ψυχρό Πόλεμο.

730
00:56:37,330 --> 00:56:40,123
Εάν υπάρξει υποθαλάσσιο συμβάν
οποιασδήποτε σημασίας,

731
00:56:40,124 --> 00:56:44,294
ένας σταθμός καταγραφής θα το εντοπίσει
με ακρίβεια τετραγωνικού μέτρου.

732
00:56:44,295 --> 00:56:45,963
<i>Ένας από τους σταθμούς SOSUS</i>

733
00:56:45,964 --> 00:56:47,965
θα έχει καταγράψει
την πρόσκρουση στον βυθό

734
00:56:47,966 --> 00:56:50,467
του χαμένου ρωσικού υποβρυχίου
τον χειμώνα του 2012.

735
00:56:50,468 --> 00:56:53,804
Χωρίς να έχει κατανοήσει
τη σημασία του γεγονότος.

736
00:56:53,805 --> 00:56:56,348
Ενώ οι Ρώσοι ξέρουν
πότε εξαφανίστηκε το <i>Σεβαστούπολη.</i>

737
00:56:56,349 --> 00:56:58,309
Δεν είναι ακριβώς σίγουροι πού.

738
00:56:58,518 --> 00:56:59,978
Πρέπει να κάνουμε μια επιλογή.

739
00:57:02,021 --> 00:57:02,980
Ποιος

740
00:57:02,981 --> 00:57:07,150
από τους σταθμούς SOSUS
κατέγραψε το συμβάν;

741
00:57:07,151 --> 00:57:10,195
Ανακαλύφθηκαν πτώματα
του πληρώματος του <i>Σεβαστούπολη.</i>

742
00:57:10,196 --> 00:57:12,990
<i>Και αφού ανακτήθηκαν από ψαράδες Ινουίτ...</i>

743
00:57:12,991 --> 00:57:15,200
Υποθέτουμε ότι βυθίστηκε
κάπου στην Αρκτική.

744
00:57:15,201 --> 00:57:18,704
Περιοχή αναζήτησης πεντέμισι
εκατομμυρίων τετραγωνικών μιλίων.

745
00:57:18,705 --> 00:57:22,207
Ο πιο πιθανός σταθμός SOSUS
που θα το εντόπισε είναι...

746
00:57:22,208 --> 00:57:25,002
Αυτός. Στη Βερίγγειο Θάλασσα.

747
00:57:25,003 --> 00:57:26,504
Στο νησί Σεντ Μάθιου.

748
00:57:27,630 --> 00:57:29,631
Οι Ρώσοι θα το ξέρουν αυτό.

749
00:57:29,632 --> 00:57:31,550
Γιατί δεν έχουν κάνει έφοδο στο νησί;

750
00:57:31,551 --> 00:57:34,052
Επειδή το Σεντ Μάθιου
έχει εγκαταστάσεις των ΗΠΑ.

751
00:57:34,053 --> 00:57:37,264
Μια επιθετική ενέργεια
θα προκαλούσε τον Γ' Παγκόσμιο.

752
00:57:37,265 --> 00:57:39,726
Όμως έρχεται ο Αρμαγεδδών.

753
00:57:39,893 --> 00:57:42,728
Και οι Ρώσοι δεν έχουν τίποτα να χάσουν.

754
00:57:42,729 --> 00:57:45,106
Ξέρουν οι φίλοι σου
ότι πάνε σε πιθανή πολιορκία;

755
00:57:46,024 --> 00:57:48,025
Ξέρουν ότι αυτή είναι η δουλειά.

756
00:57:48,026 --> 00:57:51,278
Για να ανακτήσει τον κώδικα πηγής
της Οντότητας από το <i>Σεβαστούπολη,</i>

757
00:57:51,279 --> 00:57:54,364
ο Ίθαν χρειάζεται τις συντεταγμένες
από το νησί Σεντ Μάθιου.

758
00:57:54,365 --> 00:57:56,575
Και ένα υποβρύχιο, προφανώς.

759
00:57:56,576 --> 00:57:59,203
Ένα που θα πάει εκεί που θέλεις να πας.

760
00:57:59,204 --> 00:58:00,705
Χωρίς ερωτήσεις.

761
00:58:01,247 --> 00:58:02,080
Κυρία.

762
00:58:02,081 --> 00:58:05,626
Με την προϋπόθεση ότι οι φίλοι σου
θα βρουν τις συντεταγμένες.

763
00:58:05,627 --> 00:58:10,380
Τις οποίες πρέπει να μεταδίδουμε
για δεκαπέντε λεπτά κάθε δύο ώρες...

764
00:58:10,381 --> 00:58:14,968
Με την ελπίδα ότι ο Ίθαν θα μπορέσει
να λάβει κάπως το σήμα μας.

765
00:58:14,969 --> 00:58:17,513
Πώς σκοπεύεις να βγεις
κάτω από το παγοκάλυμμα;

766
00:58:18,181 --> 00:58:21,600
Μετά την αποστολή των συντεταγμένων,
η ομάδα μου θα κατευθυνθεί εκεί.

767
00:58:21,601 --> 00:58:23,769
Ο Ίθαν θα έχει πομπό VHF

768
00:58:23,770 --> 00:58:27,147
που θα επιτρέψει να βρούμε
την ακριβή του θέση κάτω από τον πάγο.

769
00:58:27,148 --> 00:58:29,816
<i>Μετά θα πάρουμε ένα αλυσοπρίονο και...</i>

770
00:58:29,817 --> 00:58:33,570
Τι; Θα ανοίξετε μια τρύπα
και θα τραβήξετε τον Ίθαν έξω;

771
00:58:33,571 --> 00:58:36,156
Ανάλογα με το πόσο βαθιά είναι το ναυάγιο,

772
00:58:36,157 --> 00:58:39,701
ο Ίθαν θα πάθει νόσο των δυτών
πριν φτάσει στην επιφάνεια.

773
00:58:39,702 --> 00:58:42,330
Γι' αυτό κι εμείς έχουμε αυτό.

774
00:58:43,623 --> 00:58:45,499
Τι διάολο είναι αυτό;

775
00:58:45,500 --> 00:58:50,587
Είναι ένας υπερσύγχρονος φουσκωτός
υπερβαρικός θάλαμος αποσυμπίεσης.

776
00:58:50,588 --> 00:58:52,632
Δεν σοβαρολογείς.

777
00:58:54,842 --> 00:58:57,844
- Τι;
- Εννοείς ότι η ζωή του Ίθαν

778
00:58:57,845 --> 00:59:00,097
και η μοίρα όλων των πλασμάτων της Γης

779
00:59:00,098 --> 00:59:04,518
εξαρτώνται από το να συναντηθούμε
όλοι ακριβώς στο ίδιο μέρος

780
00:59:04,519 --> 00:59:06,979
ακριβώς την ίδια στιγμή,

781
00:59:06,980 --> 00:59:10,525
κάπου στην παγωμένη Βερίγγειο Θάλασσα,

782
00:59:11,276 --> 00:59:12,317
με αυτό.

783
00:59:12,318 --> 00:59:13,402
Ακριβώς.

784
00:59:13,403 --> 00:59:15,904
Και τι γίνεται αν πνιγεί
πριν φτάσουμε εκεί;

785
00:59:15,905 --> 00:59:17,865
Κατά πάσα πιθανότητα, θα πνιγεί.

786
00:59:17,866 --> 00:59:22,494
Όμως, η υποθερμία θα επιβραδύνει
τις μεταβολικές του λειτουργίες

787
00:59:22,495 --> 00:59:24,956
<i>και θα μας δώσει χρόνο
να τον επαναφέρουμε.</i>

788
00:59:26,082 --> 00:59:28,167
Αυτό είναι το σχέδιό σας;

789
00:59:29,043 --> 00:59:29,960
Ακριβώς.

790
00:59:29,961 --> 00:59:32,547
Αυτό είναι το σχέδιό μας.

791
00:59:34,132 --> 00:59:36,008
22 Μαΐου 1996

792
00:59:36,009 --> 00:59:39,386
Το μόνο υποβρύχιο σε κοντινή απόσταση
είναι το <i>Οχάιο.</i>

793
00:59:39,387 --> 00:59:41,263
Το σκάφος του Τζακ Μπλέντσο.

794
00:59:41,264 --> 00:59:42,472
Όταν καταδύεται,

795
00:59:42,473 --> 00:59:46,977
επικοινωνεί μέσω ραδιοκυμάτων VLF,
προστατευμένο από ψηφιακές μεταδόσεις.

796
00:59:46,978 --> 00:59:50,147
Είναι απρόσβλητο από αυτό το πράγμα.

797
00:59:50,148 --> 00:59:52,482
Αλλά μόνο όταν βρίσκεται σε κατάδυση.

798
00:59:52,483 --> 00:59:55,736
Ένα Osprey σε πάει σε δύο ώρες,
αλλά δεν θα έχει καύσιμα αναμονής.

799
00:59:55,737 --> 00:59:57,404
Δεν υπάρχει άλλη επιλογή.

800
00:59:57,405 --> 01:00:00,616
Αν ο Μπλέντσο λάβει την εντολή μου,

801
01:00:00,617 --> 01:00:03,285
αν πιστέψει ότι είναι αυθεντική,

802
01:00:03,286 --> 01:00:06,038
μπορεί να ανέβει σε βάθος περισκοπίου.

803
01:00:06,039 --> 01:00:08,498
Μπορεί να περιμένει τριάντα δευτερόλεπτα.

804
01:00:08,499 --> 01:00:11,960
Αν καθυστερήσεις ακόμη και ένα λεπτό...

805
01:00:11,961 --> 01:00:14,172
Δώσε μου αυτήν την ευκαιρία.

806
01:00:23,264 --> 01:00:25,141
ΑΓΙΕ ΧΡΙΣΤΟΦΟΡΕ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΕ ΜΑΣ

807
01:00:49,666 --> 01:00:51,708
<i>Αφήσατε τον Χαντ να φύγει;</i>

808
01:00:51,709 --> 01:00:54,753
- Αυτό είπα.
- Με το κλειδί;

809
01:00:54,754 --> 01:00:57,464
- Δεν θα έκανε και πολλά χωρίς αυτό.
- Πού είναι τώρα;

810
01:00:57,465 --> 01:00:59,800
Κάπου στον Βόρειο Ειρηνικό, υποθέτω.

811
01:00:59,801 --> 01:01:03,554
Του δώσατε ένα αεροπλανοφόρο;

812
01:01:03,555 --> 01:01:07,224
Είμαι η Ανώτατη Διοικήτρια
των Ενόπλων Δυνάμεων, κε Υπουργέ.

813
01:01:07,225 --> 01:01:09,560
Το αεροπλανοφόρο είναι δικό μου

814
01:01:09,561 --> 01:01:11,103
και το κάνω ό,τι θέλω.

815
01:01:11,104 --> 01:01:13,188
Ξέρατε ότι θα συνέβαινε αυτό.

816
01:01:13,189 --> 01:01:14,439
Το υποψιαζόμουν.

817
01:01:14,440 --> 01:01:15,941
Θα μπορούσατε να το πείτε.

818
01:01:15,942 --> 01:01:18,277
Μόλις το είπα. Μπορείτε να πηγαίνετε.

819
01:01:18,278 --> 01:01:20,989
- Κυρία Πρόεδρε...
- Τελειώσαμε.

820
01:01:37,005 --> 01:01:38,298
Δεν μπορούσα να σου το πω.

821
01:01:39,257 --> 01:01:42,092
Έπρεπε η ευθύνη να είναι μόνο δική μου.

822
01:01:42,093 --> 01:01:44,386
Και έπρεπε να δώσω χρόνο στον Χαντ.

823
01:01:44,387 --> 01:01:46,471
Κάποιος θα μπορούσε να τον σταματήσει.

824
01:01:46,472 --> 01:01:49,100
Δεν συμφωνούν,
αλλά σέβονται την αρμοδιότητά σου.

825
01:01:49,684 --> 01:01:52,728
Πριν τελειώσει αυτό,
κάποιος θα πανικοβληθεί.

826
01:01:52,729 --> 01:01:55,607
Κάποιος θα προσπαθήσει να με σταματήσει.

827
01:01:56,232 --> 01:01:59,194
2 ΗΜΕΡΕΣ 13 ΩΡΕΣ
29 ΛΕΠΤΑ 16 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ

828
01:02:04,032 --> 01:02:05,992
Άλλος ένας περίπατος.

829
01:02:07,160 --> 01:02:09,913
- Ξέρεις πού είναι;
- Ξέρεις πού θα καταλήξει.

830
01:02:10,538 --> 01:02:12,123
Να του κάνουμε έκπληξη.

831
01:02:14,125 --> 01:02:18,213
{\an8}ΝΗΣΟΣ ΣΕΝΤ ΜΑΘΙΟΥ
ΒΕΡΙΓΓΕΙΟΣ ΘΑΛΑΣΣΑ

832
01:02:34,270 --> 01:02:38,315
Οι κυβερνήσεις θα σκότωναν για να μάθουν
όσα ξέρουμε για το <i>Σεβαστούπολη.</i>

833
01:02:38,316 --> 01:02:40,025
Αυτός είναι ένας σταθμός της CIA

834
01:02:40,026 --> 01:02:44,656
που τον διοικούν έμπειροι πράκτορες
οι οποίοι δεν δίνουν πληροφορίες.

835
01:02:45,532 --> 01:02:49,702
Μην τους πείτε τίποτα για την πραγματική
αποστολή μας. Εγώ θα μιλήσω.

836
01:03:12,976 --> 01:03:14,143
Γεια σας.

837
01:03:15,645 --> 01:03:18,063
- Μπορώ να σας βοηθήσω;
- Το ελπίζω. Ναι.

838
01:03:18,064 --> 01:03:20,732
Αναζητούμε τον σταθμό καταγραφής SOSUS.

839
01:03:20,733 --> 01:03:24,027
Τον βρήκατε, φίλε μου.
Είμαι ο επικεφαλής, Μπιλ Ντόνλοου.

840
01:03:24,028 --> 01:03:25,655
Η σύζυγός μου, η Ταπίσα.

841
01:03:26,948 --> 01:03:29,366
Γεια σας. Τι κάνετε;

842
01:03:29,367 --> 01:03:31,410
Χάρηκα για τη γνωριμία, Μπιλ.

843
01:03:31,411 --> 01:03:32,870
Είμαστε ερευνητές από...

844
01:03:32,871 --> 01:03:34,705
Συγγνώμη, είπατε Ντόνλοου;

845
01:03:34,706 --> 01:03:36,123
- Ακριβώς.
- Μπιλ.

846
01:03:36,124 --> 01:03:38,125
Ουίλιαμ Ντόνλοου;

847
01:03:38,126 --> 01:03:40,711
Λάνγκλεϊ Ντόνλοου;
Μαύρη Αρχειοθήκη Ντόνλοου;

848
01:03:40,712 --> 01:03:42,170
Ο ίδιος.

849
01:03:42,171 --> 01:03:43,505
Εσύ ποιος είσαι;

850
01:03:43,506 --> 01:03:46,133
Δεν το πιστεύω! Σοβαρολογείς;

851
01:03:46,134 --> 01:03:48,719
Είναι θρύλος στον προγραμματισμό.

852
01:03:48,720 --> 01:03:51,430
Σχεδίασε τη Μαύρη Αρχειοθήκη της CIA
στο Λάνγκλεϊ.

853
01:03:51,431 --> 01:03:54,391
Η ασφαλέστερη βάση δεδομένων.
Απολύτως απροσπέλαστη.

854
01:03:54,392 --> 01:03:57,686
Αν ήταν απροσπέλαστη, δεν θα ήμουν εδώ.

855
01:03:57,687 --> 01:04:00,230
Η Αρχειοθήκη παραβιάστηκε το '96

856
01:04:00,231 --> 01:04:02,733
και η υπηρεσία με έστειλε εδώ
την ίδια ημέρα.

857
01:04:02,734 --> 01:04:03,901
Είμαι εδώ από τότε.

858
01:04:03,902 --> 01:04:05,110
Στάσου.

859
01:04:05,111 --> 01:04:07,738
Θέλεις να πεις ότι είσαι

860
01:04:07,739 --> 01:04:09,740
σ' αυτό το νησί...

861
01:04:09,741 --> 01:04:11,201
Τριάντα χρόνια.

862
01:04:12,994 --> 01:04:15,914
Από περιέργεια,
πώς ξέρετε για τη Μαύρη Αρχειοθήκη;

863
01:04:16,915 --> 01:04:18,750
Αυτό είναι άκρως απόρρητο.

864
01:04:19,334 --> 01:04:21,251
Τικ-τακ, τικ-τακ, τικ-τακ.

865
01:04:21,252 --> 01:04:23,587
Συγγνώμη, ποιοι είπατε ότι είστε;

866
01:04:23,588 --> 01:04:25,589
Πες στον άνθρωπο γιατί ήρθαμε εδώ.

867
01:04:25,590 --> 01:04:26,715
Κύριε Ντόνλοου. Μπιλ.

868
01:04:26,716 --> 01:04:30,093
Ακόμα κι αν μπορούσαμε να σου πούμε
την αλήθεια, δεν θα την πίστευες.

869
01:04:30,094 --> 01:04:34,640
Θέλουμε πρόσβαση στα δεδομένα του SOSUS
από τα τέλη του χειμώνα του 2012.

870
01:04:34,641 --> 01:04:37,810
Ειδάλλως ο κόσμος
θα πάψει να υπάρχει σε λίγες μέρες.

871
01:04:39,354 --> 01:04:41,272
Συμβαίνει, έτσι;

872
01:04:42,482 --> 01:04:43,775
Η Οντότητα.

873
01:04:45,360 --> 01:04:47,820
Χρόνια προσπαθούσα
να προειδοποιήσω τον κόσμο, αλλά...

874
01:04:49,239 --> 01:04:50,823
κανείς δεν με άκουγε.

875
01:04:51,783 --> 01:04:53,326
Μπορείς να μας βοηθήσεις;

876
01:04:53,952 --> 01:04:55,620
Μακάρι να μπορούσα.

877
01:05:13,763 --> 01:05:16,307
Παρακαλώ, περάστε.

878
01:05:16,891 --> 01:05:19,102
Σαν στο σπίτι σας.

879
01:05:23,106 --> 01:05:25,065
Κύριε! Ξυπνήστε!

880
01:05:25,066 --> 01:05:26,359
Ξυπνήστε, κύριε!

881
01:05:26,901 --> 01:05:29,654
Έχουμε προβλήματα. Σοβαρά προβλήματα.

882
01:05:30,405 --> 01:05:32,824
- Τι συμβαίνει;
- Το <i>Ναύαρχος Κουζνέτσοφ.</i>

883
01:05:34,409 --> 01:05:36,243
Πρέπει να φύγουμε από εδώ!

884
01:05:36,244 --> 01:05:38,620
Είμαστε στη ζώνη κινδύνου των Ρώσων.

885
01:05:38,621 --> 01:05:41,415
- Φάνηκε το <i>Οχάιο;</i>
- Όχι, κύριε. Και είμαστε στο όριο.

886
01:05:41,416 --> 01:05:44,251
Αν δεν γυρίσω,
δεν θα έχουμε καύσιμα να επιστρέψουμε.

887
01:05:44,252 --> 01:05:46,712
- Κάτι στον ασύρματο;
- Μόνο στατικό στα VHF.

888
01:05:46,713 --> 01:05:49,214
Αν οι φίλοι σας εκπέμπουν σήμα,
δεν το ακούμε.

889
01:05:49,215 --> 01:05:50,424
Κράτησέ μας σε αιώρηση.

890
01:05:50,425 --> 01:05:52,426
- Κύριε, είμαστε στο όριο.
- Πέντε λεπτά!

891
01:05:52,427 --> 01:05:54,679
Δώστε μου πέντε λεπτά. Σας παρακαλώ!

892
01:05:58,057 --> 01:05:59,641
Μπορούμε να σας δώσουμε ένα.

893
01:05:59,642 --> 01:06:01,186
Επιβράδυνε.

894
01:06:07,192 --> 01:06:09,526
Τι κάνουμε; Πρέπει να φύγουμε!

895
01:06:09,527 --> 01:06:10,904
Άγνωστα σκάφη ώρα δύο.

896
01:06:13,198 --> 01:06:14,449
Δείχνουν τους πυραύλους.

897
01:06:17,327 --> 01:06:19,286
Η μόνη προειδοποίηση που θα έχουμε.

898
01:06:19,287 --> 01:06:22,623
Είμαστε σε κατάσταση Γ' Παγκοσμίου.
Να φύγουμε!

899
01:06:22,624 --> 01:06:26,669
Ρωσικό αεροσκάφος, δεν προκαλούμε.
Δεν έχουμε επιθετικές προθέσεις.

900
01:06:29,797 --> 01:06:31,716
Πού διάολο πηγαίνεις;

901
01:07:12,048 --> 01:07:15,009
2 ΗΜΕΡΕΣ 11 ΩΡΕΣ
31 ΛΕΠΤΑ 4 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ

902
01:07:17,554 --> 01:07:21,683
ΚΙΝΑ

903
01:07:34,070 --> 01:07:36,197
Πού είσαι, Ίθαν;

904
01:08:01,347 --> 01:08:05,059
{\an8}USS ΟΧΑΪΟ
ΘΕΣΗ: ΑΠΟΡΡΗΤΗ

905
01:08:16,404 --> 01:08:18,488
Εσύ θα 'σαι ο κυβερνήτης Μπλέντσο.

906
01:08:18,489 --> 01:08:21,993
Κι εσύ θα 'σαι θεότρελος.

907
01:08:23,203 --> 01:08:26,121
Τι θα έκανες αν δεν εμφανιζόμασταν;

908
01:08:26,122 --> 01:08:29,166
Ξέρεις, δεν το είχα σκεφτεί
με τόση λεπτομέρεια.

909
01:08:29,167 --> 01:08:30,710
Εντάξει.

910
01:08:31,794 --> 01:08:33,254
Όχι.

911
01:08:37,967 --> 01:08:40,343
Η υποναύαρχος Νίλι
στέλνει τους χαιρετισμούς της.

912
01:08:40,344 --> 01:08:43,598
Μου είπε να περιμένω
μια πράσινη φωτοβολίδα.

913
01:08:45,350 --> 01:08:46,850
Δεν ανέφερε ποτέ τέιζερ.

914
01:08:46,851 --> 01:08:49,061
Μπορείς να μου πεις τι συμβαίνει;

915
01:08:49,062 --> 01:08:51,355
Η αποστολή μου είναι απόρρητη.

916
01:08:51,356 --> 01:08:53,106
Θέλω να με πάτε βόρεια.

917
01:08:53,107 --> 01:08:54,691
Συνέχισε.

918
01:08:54,692 --> 01:08:57,445
Περιμένω ακριβείς συντεταγμένες
μέσω κώδικα Μορς.

919
01:08:58,029 --> 01:09:01,448
Και πώς νομίζεις
ότι θα τις λάβεις εδώ κάτω;

920
01:09:01,449 --> 01:09:03,785
Πρέπει να ανεβείτε σε βάθος περισκοπίου.

921
01:09:04,410 --> 01:09:06,035
Να υψώσετε την κεραία.

922
01:09:06,036 --> 01:09:08,289
Να σαρώσετε τη χαμηλή περιοχή των VHF.

923
01:09:09,082 --> 01:09:11,124
- Για πόσο;
- Δεκαπέντε λεπτά.

924
01:09:11,125 --> 01:09:15,213
Αυτό θα δώσει στους Ρώσους
15 λεπτά να εντοπίσουν τη θέση μας.

925
01:09:15,797 --> 01:09:19,008
Από το μεσημέρι, και κάθε δύο ώρες μετά,

926
01:09:19,509 --> 01:09:23,137
ώσπου η ομάδα μου
να μου στείλει τις συντεταγμένες.

927
01:09:26,723 --> 01:09:28,600
Βόρεια είναι η Βερίγγειος Θάλασσα.

928
01:09:28,601 --> 01:09:32,186
Κάθε υποβρύχιο του Ρωσικού Στόλου
στον Ειρηνικό είναι εκεί.

929
01:09:32,187 --> 01:09:34,648
Πρέπει να εντοπίσω τις θέσεις τους

930
01:09:34,649 --> 01:09:36,566
και να διαπιστώσω τι σχεδιάζουν.

931
01:09:36,567 --> 01:09:38,402
Σίγουρα ξέρεις την απάντηση.

932
01:09:40,989 --> 01:09:43,240
- Τι είναι αυτό;
- Το νησί Σεντ Μάθιου.

933
01:09:43,241 --> 01:09:45,742
Έχει μόνο έναν παλιό
σταθμό καταγραφής SOSUS.

934
01:09:45,743 --> 01:09:48,288
Όχι, όχι, αυτό, ακριβώς δίπλα του.
Τι είναι αυτό;

935
01:09:52,375 --> 01:09:53,959
Αυτό είναι το <i>Λοσάρικ.</i>

936
01:09:53,960 --> 01:09:56,004
Ξέρεις τι είναι αυτό;

937
01:09:57,046 --> 01:09:59,464
Είναι μικρό υποβρύχιο,
Ρωσικές Ειδικές Δυνάμεις.

938
01:09:59,465 --> 01:10:01,300
Σου αξίζει χρυσό αστέρι, κύριος.

939
01:10:01,301 --> 01:10:05,512
Η εναέρια αναγνώριση το εντόπισε
κοντά στο Σεντ Μάθιου πριν από μία ώρα.

940
01:10:05,513 --> 01:10:06,931
Βγήκε από αυτό:

941
01:10:07,891 --> 01:10:11,435
Το <i>Μπέλγκοροντ.</i> Το πιο φονικό υποβρύχιο
του Ρωσικού Ναυτικού.

942
01:10:11,436 --> 01:10:15,564
Πρέπει να εντοπίσω αυτό
το καταραμένο και να το παρακολουθώ.

943
01:10:15,565 --> 01:10:18,443
Το <i>Λοσάρικ</i> σημαίνει
ότι βρίσκεται κάπου κοντά.

944
01:10:20,737 --> 01:10:22,322
Έχετε ανθρώπους στο νησί.

945
01:10:23,323 --> 01:10:25,783
Από εκεί προέρχονται οι συντεταγμένες σου.

946
01:10:27,911 --> 01:10:29,037
Θα με βοηθήσεις;

947
01:10:29,871 --> 01:10:31,164
Κύριος...

948
01:10:33,416 --> 01:10:35,460
αν θέλεις να ενοχλήσεις την αρκούδα,

949
01:10:36,711 --> 01:10:39,339
ήρθες στον κατάλληλο άνθρωπο.

950
01:10:41,341 --> 01:10:43,258
Θέλω να μιλήσω με τον επικεφαλής δύτη.

951
01:10:43,259 --> 01:10:44,177
Αρχικελευστή!

952
01:10:45,136 --> 01:10:46,094
Μάλιστα, κύριε.

953
01:10:46,095 --> 01:10:48,931
Πες στον Πιλς να συναντήσει
τον ξένο μας στο FORECON.

954
01:10:48,932 --> 01:10:50,892
Μάλιστα, κύριε. Από εδώ, κύριε.

955
01:10:53,228 --> 01:10:54,978
Όπως εξήγησα στους φίλους μας,

956
01:10:54,979 --> 01:10:57,064
δεν έχω τα δεδομένα που θέλουν.

957
01:10:57,065 --> 01:11:01,193
Η υπηρεσία αγνοούσε το αίτημά μου
για αναβάθμιση του συστήματος.

958
01:11:01,194 --> 01:11:03,862
Μια μέρα εμφανίστηκε μια ομάδα,
απροειδοποίητα,

959
01:11:03,863 --> 01:11:06,657
<i>κι επανεγκατέστησε το σύστημα
σε λίγες μέρες.</i>

960
01:11:06,658 --> 01:11:08,492
Υποθέτω ότι συνέβη τον χειμώνα του 2012.

961
01:11:08,493 --> 01:11:11,119
Σωστά. Το παλιό σύστημα
λειτουργούσε με ταινίες

962
01:11:11,120 --> 01:11:12,996
και δισκέτες 8 ιντσών.

963
01:11:12,997 --> 01:11:14,498
<i>Ήταν στον χώρο για σκύλους.</i>

964
01:11:14,499 --> 01:11:19,086
Αυτά τα κουτιά ίσως περιέχουν
τις συντεταγμένες που αναζητάτε,

965
01:11:19,087 --> 01:11:21,505
αλλά δεν έχω συσκευή ανάγνωσης.

966
01:11:21,506 --> 01:11:24,217
Και αυτή αφαιρέθηκε το 2012.

967
01:11:24,926 --> 01:11:26,385
Περιμένετε να φτιάξει μία.

968
01:11:26,386 --> 01:11:29,513
Ήρθα για συντεταγμένες, όχι κουτιά.

969
01:11:29,514 --> 01:11:31,849
Αν βρείτε τις συντεταγμένες,
τι θα μας συμβεί;

970
01:11:31,850 --> 01:11:35,519
Θα τις δώσω στους ανωτέρους μου.
Οι άνδρες μου περιμένουν εδώ.

971
01:11:35,520 --> 01:11:37,396
Όταν εντοπίσουμε ό,τι αναζητούμε,

972
01:11:37,397 --> 01:11:40,440
οι άνδρες μου θα φύγουν
και δεν θα πάθετε κακό.

973
01:11:40,441 --> 01:11:42,651
Θα το πίστευες αν ήσουν εγώ;

974
01:11:42,652 --> 01:11:44,903
Όχι, δεν θα το πίστευα.

975
01:11:44,904 --> 01:11:47,198
Έχεις μία ώρα να κατασκευάσεις το ντράιβ.

976
01:11:49,492 --> 01:11:50,826
Πώς σε λένε;

977
01:11:50,827 --> 01:11:51,743
Κόλτσοφ.

978
01:11:51,744 --> 01:11:54,580
- Το μικρό σου όνομα;
- Πλοίαρχος.

979
01:11:54,581 --> 01:11:57,457
Κόλτσοφ, με λένε Γκρέις.
Αυτός είναι ο Μπέντζι.

980
01:11:57,458 --> 01:11:59,918
Μπορούμε για πέντε λεπτά
να είμαστε άνθρωποι;

981
01:11:59,919 --> 01:12:03,630
Απλώς άνθρωποι
που θέλουν να ξαναδούν τους δικούς τους.

982
01:12:03,631 --> 01:12:06,967
Εγώ δεν έχω κανέναν. Ούτε καν σκύλο.

983
01:12:06,968 --> 01:12:09,721
Και σίγουρα δεν έχεις αυτό το κλειδί.

984
01:12:10,305 --> 01:12:13,891
Το σταυροειδές κλειδί που παρέχει
στον κάτοχο πρόσβαση στο Podkova.

985
01:12:13,892 --> 01:12:15,601
Και με τις συντεταγμένες,

986
01:12:15,602 --> 01:12:19,814
δεν θα ανακτήσετε τον κώδικα πηγής
της Οντότητας χωρίς τη βοήθειά μας.

987
01:12:20,899 --> 01:12:22,567
Έχετε άλλο ένα κλειδί,

988
01:12:23,693 --> 01:12:25,069
έτσι;

989
01:12:26,487 --> 01:12:27,988
Το είχατε από την αρχή.

990
01:12:27,989 --> 01:12:30,491
Αυτό που δεν έχετε είναι οι συντεταγμένες.

991
01:12:31,743 --> 01:12:34,286
Και όταν κατασκευάσεις το ντράιβ,

992
01:12:34,287 --> 01:12:36,414
θα έχουμε και αυτές.

993
01:12:37,123 --> 01:12:39,000
Ας δοκιμάσουμε κάτι άλλο.

994
01:12:39,542 --> 01:12:41,668
Τι θα έλεγες αν σου έλεγα
ότι έχουμε έναν φίλο

995
01:12:41,669 --> 01:12:46,131
που αποκηρύχθηκε από την κυβέρνησή του
επειδή αρνήθηκε να παραδώσει το κλειδί;

996
01:12:46,132 --> 01:12:49,509
Ο φίλος μας είναι έξω,
ανεξάρτητος από οποιαδήποτε ιεραρχία,

997
01:12:49,510 --> 01:12:51,303
και περιμένει τις συντεταγμένες.

998
01:12:51,304 --> 01:12:52,930
Και δεν θα σταματήσει πουθενά

999
01:12:52,931 --> 01:12:56,850
ώστε να ανακτήσει το Podkova
και να χρησιμοποιήσει τον κώδικα πηγής

1000
01:12:56,851 --> 01:13:00,145
- για να καταστρέψει την Οντότητα.
- Προς όφελος όλων των εθνών.

1001
01:13:00,146 --> 01:13:04,399
Δεν βλέπεις; Η Οντότητα θέλει
να μην εμπιστευόμαστε ο ένας τον άλλο.

1002
01:13:04,400 --> 01:13:05,776
Σε παρακαλώ,

1003
01:13:05,777 --> 01:13:08,028
άφησέ μας να ολοκληρώσουμε
την αποστολή μας.

1004
01:13:08,029 --> 01:13:09,781
Εμείς δεν είμαστε εχθροί.

1005
01:13:10,782 --> 01:13:14,327
Θα το πίστευες αν ήσουν εγώ;

1006
01:13:17,455 --> 01:13:18,414
Όχι.

1007
01:13:19,958 --> 01:13:21,792
Υποθέτω πως δεν θα το πίστευα.

1008
01:13:21,793 --> 01:13:23,628
Έχετε μία ώρα.

1009
01:13:28,424 --> 01:13:31,093
Αυτή είναι η στολή πίεσης Mark VII,

1010
01:13:31,094 --> 01:13:33,554
σχεδιασμένη για μείωση
του χρόνου αποσυμπίεσης

1011
01:13:33,555 --> 01:13:35,347
μετά από καταδύσεις σε μεγάλα βάθη.

1012
01:13:35,348 --> 01:13:39,685
Το επιτυγχάνει μέσω εξωτικού μείγματος
οξυγόνου και αδρανών αερίων.

1013
01:13:39,686 --> 01:13:42,437
Θα κάνεις προετοιμασία αναπνοής
για να αντέξει το σώμα σου.

1014
01:13:42,438 --> 01:13:44,731
Ακριβώς τι είδους αέρια είναι;

1015
01:13:44,732 --> 01:13:45,817
Αυτό είναι απόρρητο.

1016
01:13:46,734 --> 01:13:49,069
Αν είσαι στον βυθό
είκοσι λεπτά ή λιγότερο,

1017
01:13:49,070 --> 01:13:53,825
ο χρόνος αποσυμπίεσής σου
θα μειωθεί από ημέρες σε ώρες.

1018
01:13:54,951 --> 01:13:56,994
- Θεωρητικά.
- Θεωρητικά;

1019
01:13:56,995 --> 01:14:00,747
Δεν έχουμε δοκιμάσει τη στολή Mark VII
κάτω από 90 μέτρα.

1020
01:14:00,748 --> 01:14:03,710
Για να εξοικονομήσεις αέρα,
θα κάνεις μια γρήγορη κατάδυση.

1021
01:14:04,294 --> 01:14:06,670
Αυτό σημαίνει εγγυημένο HPNS.

1022
01:14:06,671 --> 01:14:09,506
Νευρικό Σύνδρομο Υψηλών Πιέσεων.

1023
01:14:09,507 --> 01:14:11,341
Πρέπει να περιμένεις τρόμο,

1024
01:14:11,342 --> 01:14:14,094
τρέμουλο, ζάλη,

1025
01:14:14,095 --> 01:14:16,681
αποπροσανατολισμό και νοητική σύγχυση.

1026
01:14:17,265 --> 01:14:20,602
Και όλα αυτά υπό ακραία πίεση.

1027
01:14:21,394 --> 01:14:23,854
Ακόμα κι αν η Mark VII
είναι αποτελεσματική,

1028
01:14:23,855 --> 01:14:27,065
<i>δεν θα έχεις αρκετό μείγμα
για αργή ανάδυση.</i>

1029
01:14:27,066 --> 01:14:30,069
Είναι βέβαιο ότι θα πάθεις
τη νόσο των δυτών.

1030
01:14:31,112 --> 01:14:34,073
Το άζωτο στους μυϊκούς ιστούς
περνά στην κυκλοφορία του αίματός.

1031
01:14:35,450 --> 01:14:37,701
Φρικτός πόνος.

1032
01:14:37,702 --> 01:14:39,579
Σπασμοί.

1033
01:14:40,538 --> 01:14:42,832
Πλήρης απώλεια ελέγχου των μυών.

1034
01:14:43,458 --> 01:14:47,045
Θα έχεις περίπου είκοσι λεπτά
να φτάσεις στον θάλαμο αποσυμπίεσης.

1035
01:14:51,466 --> 01:14:53,718
Και χωρίς τον θάλαμο αποσυμπίεσης...

1036
01:14:54,302 --> 01:14:55,762
Είσαι καταδικασμένος.

1037
01:14:58,431 --> 01:15:01,308
Μια ακόμη σάρωση VHF ήρθε κι έφυγε.

1038
01:15:01,309 --> 01:15:03,560
Εάν οι φίλοι σου εκπέμπουν,

1039
01:15:03,561 --> 01:15:05,313
δεν το έχουμε λάβει ακόμα.

1040
01:15:21,246 --> 01:15:23,623
Έλα, έλα, έλα.

1041
01:15:30,338 --> 01:15:33,800
Γαβγίζουν τα σκυλιά στον αχυρώνα.
Πλησιάζει η ώρα φαγητού.

1042
01:15:46,437 --> 01:15:48,313
Θα σου πω ένα μικρό μυστικό, φίλε.

1043
01:15:48,314 --> 01:15:51,568
Δεν υπάρχουν συντεταγμένες
σε κανέναν δίσκο.

1044
01:15:52,193 --> 01:15:55,654
Η "επανεγκατάσταση"
πριν δεκατέσσερα χρόνια;

1045
01:15:55,655 --> 01:15:58,032
Είχε τη βρόμα της συγκάλυψης.

1046
01:16:00,451 --> 01:16:03,371
<i>Και ο μεγάλος μίλησε υποτιμητικά
στην Ταπίσα.</i>

1047
01:16:04,372 --> 01:16:06,165
<i>Δεν μου άρεσε αυτό.</i>

1048
01:16:06,749 --> 01:16:09,376
Δεν τους είπα για αυτά τα αντίγραφα.

1049
01:16:09,377 --> 01:16:12,462
Και όταν έφυγαν,
πέρασα όλους τους δίσκους ο ίδιος.

1050
01:16:12,463 --> 01:16:14,841
Ένα συμβάν ξεχώρισε.

1051
01:16:16,259 --> 01:16:18,510
<i>Μια τεράστια υποθαλάσσια ενδόρρηξη</i>

1052
01:16:18,511 --> 01:16:21,013
περίπου έναν μήνα πριν έρθουν
να πάρουν τα πάντα.

1053
01:16:21,014 --> 01:16:24,474
Φυσικά, δεν κατάλαβα τη σημασία.

1054
01:16:24,475 --> 01:16:27,644
Αλλά σημείωσα τις συντεταγμένες και μετά...

1055
01:16:27,645 --> 01:16:29,606
κατέστρεψα τον μοναδικό δίσκο.

1056
01:16:31,983 --> 01:16:35,320
Μου λες ότι ξέρεις
πού βρίσκεται το <i>Σεβαστούπολη;</i>

1057
01:16:36,905 --> 01:16:38,448
Με ακρίβεια τετραγωνικού μέτρου.

1058
01:16:51,169 --> 01:16:52,170
Ώρα για βραδινό.

1059
01:16:55,465 --> 01:16:57,883
Μπορεί η γυναίκα μου να ταΐσει τα σκυλιά;

1060
01:16:57,884 --> 01:17:00,553
Δεν μπορώ να συγκεντρωθώ με τόσο σαματά.

1061
01:17:15,068 --> 01:17:17,779
Οι συντεταγμένες.

1062
01:17:18,071 --> 01:17:19,489
Πρόσεχε.

1063
01:17:24,410 --> 01:17:26,412
Σ' αγαπώ.

1064
01:17:27,080 --> 01:17:29,165
Θα σε ξαναδώ.

1065
01:17:30,416 --> 01:17:32,377
- Θα χρειαστεί βοήθεια.
- Πάω εγώ!

1066
01:17:34,671 --> 01:17:35,755
Χρειάζομαι καθαρό αέρα.

1067
01:17:38,383 --> 01:17:40,134
Πήγαινε μαζί τους.

1068
01:18:05,493 --> 01:18:08,079
Σε πέντε λεπτά
το επόμενο διάστημα μετάδοσης.

1069
01:18:08,663 --> 01:18:11,291
Σύντομα θα βρεθούμε
κάτω από την παγοκάλυψη.

1070
01:18:12,542 --> 01:18:15,461
Αυτή θα είναι η τελευταία μας ευκαιρία.

1071
01:19:13,228 --> 01:19:16,314
Αξιωματικέ φυλακής,
σήκωσε την πρώτη κεραία επικοινωνιών.

1072
01:19:31,746 --> 01:19:33,747
Στάσου! Στάσου, Χάγκαρ!

1073
01:19:33,748 --> 01:19:34,666
Στάσου!

1074
01:19:36,459 --> 01:19:39,170
Στάσου. Τι είναι αυτό;

1075
01:19:39,879 --> 01:19:41,506
Δεν θα σταματήσεις την Οντότητα, Ίθαν.

1076
01:19:42,966 --> 01:19:44,759
Δεν μπορώ να σε αφήσω.

1077
01:20:28,386 --> 01:20:30,220
Ντόνλοου, στον ασύρματο!

1078
01:20:30,221 --> 01:20:31,556
Στείλε τις συντεταγμένες!

1079
01:21:03,671 --> 01:21:05,923
Ραδιοεπικοινωνίες!
Εισερχόμενος Κώδικας Μορς VHF.

1080
01:21:05,924 --> 01:21:07,717
Ασύρματος στο μεγάφωνο.

1081
01:21:34,536 --> 01:21:35,619
Χάγκαρ,

1082
01:21:35,620 --> 01:21:37,539
έχεις περάσει πάρα πολύ...

1083
01:21:38,706 --> 01:21:39,957
χρόνο

1084
01:21:39,958 --> 01:21:41,668
στο διαδίκτυο!

1085
01:22:31,175 --> 01:22:32,676
Στέλνει τις συντεταγμένες.

1086
01:22:32,677 --> 01:22:34,929
Ακούν οι άνθρωποί μας.

1087
01:22:35,305 --> 01:22:37,515
Η σκεπή καταρρέει. Βγείτε.

1088
01:23:23,478 --> 01:23:25,062
Όχι, σταθείτε!

1089
01:23:25,063 --> 01:23:26,189
Πού είναι ο Ντόνλοου;

1090
01:23:27,315 --> 01:23:28,232
Ντόνλοου!

1091
01:23:28,233 --> 01:23:29,776
Πρέπει να φύγουμε!

1092
01:24:11,109 --> 01:24:13,069
Οι συντεταγμένες που ήθελες.

1093
01:24:13,736 --> 01:24:15,864
Φοβάμαι πως είσαι σε λάθος σκάφος.

1094
01:24:16,739 --> 01:24:19,533
Είναι 2.000 μίλια μακριά
από το Ακρωτήριο της Καλής Ελπίδας.

1095
01:24:19,534 --> 01:24:21,618
Στην άλλη πλευρά του κόσμου.

1096
01:24:21,619 --> 01:24:23,580
Ακριβώς.

1097
01:24:27,000 --> 01:24:28,585
"Ακριβώς".

1098
01:24:40,471 --> 01:24:42,431
Ακριβώς το αντίθετο.

1099
01:24:42,432 --> 01:24:44,559
Σε περίπτωση που οι Ρώσοι άκουγαν.

1100
01:24:45,143 --> 01:24:46,311
Πολύ έξυπνο.

1101
01:24:47,562 --> 01:24:48,645
Αξιωματικέ γέφυρας,

1102
01:24:48,646 --> 01:24:50,689
νέα πορεία: 3-4-0.

1103
01:24:50,690 --> 01:24:52,649
Πηδάλιο 15 μοίρες δεξιά.

1104
01:24:52,650 --> 01:24:54,359
Μάλιστα. Πηδάλιο 15 μοίρες δεξιά.

1105
01:24:54,360 --> 01:24:58,030
Αξιωματικέ γέφυρας,
υποβρύχια επαφή, διόπτευση 1-0-0.

1106
01:24:58,031 --> 01:25:00,157
- Στις δεξιές τυφλές ζώνες.
- Μεγάφωνο.

1107
01:25:00,158 --> 01:25:02,659
Εντοπίζουν σόναρ ρωσικού υποβρυχίου
κλάσης Oscar II.

1108
01:25:02,660 --> 01:25:06,663
Αξιωματικέ φυλακής,
οι άνδρες σε θέσεις ελέγχου προσβολής.

1109
01:25:06,664 --> 01:25:08,332
Μια αποστολή ολοκληρώθηκε.

1110
01:25:08,333 --> 01:25:10,000
Βρήκαμε το <i>Μπέλγκοροντ.</i>

1111
01:25:10,001 --> 01:25:11,210
Είναι πίσω μας.

1112
01:25:11,211 --> 01:25:13,796
Όπου κι αν σε οδηγεί η αποστολή σου,

1113
01:25:14,380 --> 01:25:16,424
τώρα οδηγείς εκεί τους Ρώσους.

1114
01:25:18,426 --> 01:25:20,636
Ποτέ δεν θα μάθουν τον προορισμό μου.

1115
01:25:20,637 --> 01:25:23,096
Όταν φτάσουμε, μειώστε στους δέκα κόμβους,

1116
01:25:23,097 --> 01:25:24,765
γυρίστε αυτό το σκάφος

1117
01:25:24,766 --> 01:25:27,851
και οδηγήστε τους Ρώσους πίσω
από όπου ήρθαμε.

1118
01:25:27,852 --> 01:25:29,562
Τι θα γίνει με την αποστολή σου;

1119
01:25:30,480 --> 01:25:32,774
Θα αποβιβαστώ στη στροφή.

1120
01:25:34,234 --> 01:25:35,360
Κύριε,

1121
01:25:36,110 --> 01:25:39,404
χωρίς τον θάλαμο αποσυμπίεσής μας,
σίγουρα θα πεθάνεις.

1122
01:25:39,405 --> 01:25:44,577
Κύριε, ο θάλαμος αποσυμπίεσής σας
δεν ήταν ποτέ μέρος του σχεδίου μας.

1123
01:25:49,415 --> 01:25:50,542
Εντάξει.

1124
01:25:52,585 --> 01:25:55,880
Ποιο ακριβώς είναι το σχέδιό σας;

1125
01:26:16,568 --> 01:26:17,527
Εντάξει.

1126
01:26:27,120 --> 01:26:31,207
ΕΥΘΡΑΥΣΤΟ
ΘΑΛΑΜΟΣ ΑΠΟΣΥΜΠΙΕΣΗΣ

1127
01:26:38,089 --> 01:26:41,134
Εγώ; Όχι! Όχι, δεν μπορώ. Δεν ξέρω πώς.

1128
01:26:48,892 --> 01:26:50,101
Φυσικά.

1129
01:26:51,144 --> 01:26:52,353
Φυσικά.

1130
01:26:53,354 --> 01:26:54,981
Ναι. Δείξε μου.

1131
01:26:57,442 --> 01:26:58,651
Αυτό είναι "αριστερά".

1132
01:27:08,953 --> 01:27:09,996
"Εμπρός".

1133
01:27:14,626 --> 01:27:16,753
Σε αυτό; Το "Ου" είναι σταμάτα;

1134
01:27:21,466 --> 01:27:22,300
Εντάξει.

1135
01:27:24,469 --> 01:27:25,762
Για τι είναι αυτό;

1136
01:27:36,564 --> 01:27:37,690
Για πολική αρκούδα;

1137
01:28:15,937 --> 01:28:17,689
Ορίστε το κλειδί σου, εντάξει;

1138
01:28:18,273 --> 01:28:20,525
- Ενεργοποίηση.
- Πάρε μια βαθιά ανάσα.

1139
01:28:22,026 --> 01:28:25,279
Το σύστημα πλοήγησης του Mark VII
θα σε οδηγήσει στις συντεταγμένες σου.

1140
01:28:25,280 --> 01:28:28,740
Το βάθος στη θέση σου είναι 150 μέτρα.

1141
01:28:28,741 --> 01:28:32,202
Υπολόγισε 19 λεπτά ως τον στόχο σου,
δέκα λεπτά στην αποστολή.

1142
01:28:32,203 --> 01:28:33,453
Να θυμάσαι:

1143
01:28:33,454 --> 01:28:38,125
Αν καθυστερήσεις, οι πιθανότητες
επιβίωσής σου μειώνονται ανά δευτερόλεπτο.

1144
01:28:38,126 --> 01:28:39,710
Και μην ξεχάσεις:

1145
01:28:39,711 --> 01:28:42,713
Να εκπνέεις συνεχώς
καθώς ανεβαίνεις στην επιφάνεια.

1146
01:28:42,714 --> 01:28:45,757
Αν κρατήσεις την αναπνοή σου,
οι πνεύμονές σου θα εκραγούν.

1147
01:28:45,758 --> 01:28:48,093
Ο πομπός VHF που ζήτησες.

1148
01:28:48,094 --> 01:28:51,722
Η ομάδα σου θα μπορεί να σε εντοπίσει
σε ακτίνα τριών χιλιομέτρων.

1149
01:28:51,723 --> 01:28:53,141
Πρόσεχέ το αυτό.

1150
01:28:55,143 --> 01:28:56,352
Καλή τύχη.

1151
01:29:05,612 --> 01:29:06,988
Να προσέχεις τη στολή μου.

1152
01:29:26,007 --> 01:29:28,342
Σόναρ, εμβέλεια στο <i>Μπέλγκοροντ.</i>

1153
01:29:28,343 --> 01:29:30,969
Κύριε, το σόναρ
μού δίνει πολύ κοντινό πεδίο.

1154
01:29:30,970 --> 01:29:33,555
Πορεία, κατέβασε στους δέκα κόμβους.

1155
01:29:33,556 --> 01:29:36,768
- Πηδαλιούχε, με το σήμα μου πηδάλιο δεξιά.
- Αναμένω σήμα σας.

1156
01:30:36,119 --> 01:30:39,497
- Σήμα για στροφή.
- Μάλιστα, κύριε. Πηδάλιο δεξιά.

1157
01:30:49,757 --> 01:30:51,509
Καλή τύχη, κύριος.

1158
01:41:54,797 --> 01:41:56,257
Τορπιλοσωλήνας.

1159
01:48:47,335 --> 01:48:49,921
Ησύχασε. Ησύχασε.

1160
01:49:00,139 --> 01:49:01,182
Πού είναι;

1161
01:49:01,891 --> 01:49:05,061
- Το Podkova, πού είναι;
- Εδώ.

1162
01:49:06,729 --> 01:49:08,273
Τα κατάφερες, Ίθαν.

1163
01:49:09,482 --> 01:49:10,984
Τα κατάφερες.

1164
01:49:14,904 --> 01:49:16,573
Τι θα γίνει τώρα;

1165
01:49:20,493 --> 01:49:21,494
Τώρα...

1166
01:49:22,412 --> 01:49:24,163
βρίσκουμε τον Γκάμπριελ.

1167
01:49:26,082 --> 01:49:28,418
Παίρνουμε το αντίμετρο του Λούθερ.

1168
01:49:29,794 --> 01:49:31,796
Και σκοτώνουμε την Οντότητα.

1169
01:49:33,339 --> 01:49:35,091
Ίθαν, αναρωτιέμαι.

1170
01:49:36,342 --> 01:49:39,679
Πώς μπορούμε να αναιρέσουμε
όσα έχει κάνει η Οντότητα;

1171
01:49:40,305 --> 01:49:42,806
Αν μπορέσουμε να την ελέγξουμε,

1172
01:49:42,807 --> 01:49:48,061
ίσως μπορούμε να επαναφέρουμε
τον κόσμο από το χείλος της καταστροφής.

1173
01:49:48,062 --> 01:49:49,230
Γκρέις...

1174
01:49:50,648 --> 01:49:55,277
σε ποιον θα μπορούσες
να εμπιστευθείς τόση δύναμη;

1175
01:49:55,278 --> 01:49:57,863
Σε εσένα, φυσικά.

1176
01:49:57,864 --> 01:49:59,866
Μόνο σ' εσένα.

1177
01:50:00,617 --> 01:50:03,828
Πιστεύω ότι ήσουν προορισμένος γι' αυτό.

1178
01:50:04,454 --> 01:50:05,622
Όχι εγώ.

1179
01:50:06,497 --> 01:50:07,540
Ούτε κανείς άλλος.

1180
01:50:14,547 --> 01:50:15,882
Σ' ευχαριστώ...

1181
01:50:18,301 --> 01:50:20,386
που μ' έφερες πίσω.

1182
01:50:21,888 --> 01:50:23,556
Δεν ήταν σπουδαίο.

1183
01:50:35,818 --> 01:50:37,654
Είναι μεγάλη ιστορία.

1184
01:51:08,309 --> 01:51:10,936
Δεν έχουμε συστηθεί επισήμως. Λέγομαι...

1185
01:51:10,937 --> 01:51:13,273
Ουίλιαμ Ντόνλοου. CIA.

1186
01:51:13,982 --> 01:51:16,233
Συναντηθήκαμε πριν από τριάντα χρόνια.

1187
01:51:16,234 --> 01:51:17,235
<i>Σχεδόν.</i>

1188
01:51:23,074 --> 01:51:24,576
Άρα είσαι εσύ.

1189
01:51:25,159 --> 01:51:27,328
Πιστεύω ότι σου οφείλω τη ζωή μου.

1190
01:51:29,497 --> 01:51:32,291
Δεν ξέρω πώς να επανορθώσω
για όσα έκανα στη δική σου.

1191
01:51:32,292 --> 01:51:35,211
Είναι θέμα αντίληψης, φίλε.

1192
01:51:36,087 --> 01:51:40,091
Αν δεν είχες μπει στην αρχειοθήκη
πριν 30 χρόνια, μάλλον θα ήμουν εκεί.

1193
01:51:40,842 --> 01:51:43,135
Ίσως να πίστευα ότι ήμουν ευτυχισμένος.

1194
01:51:43,136 --> 01:51:47,764
Ποτέ δεν θα έβρισκα το μόνο σπίτι
που μου έχει προσφέρει γαλήνη.

1195
01:51:47,765 --> 01:51:51,019
Και σίγουρα δεν θα είχα γνωρίσει
τη γυναίκα που αγαπώ.

1196
01:51:57,442 --> 01:51:59,611
Δεν υπάρχει λόγος να ζητάς συγγνώμη.

1197
01:52:02,947 --> 01:52:04,324
Σου οφείλω τη ζωή μου.

1198
01:52:15,001 --> 01:52:17,044
Θα προσγειωθούμε μόλις τελειώσει ο χρόνος.

1199
01:52:17,045 --> 01:52:19,046
Όταν φτάσουμε, η Οντότητα θα ελέγχει

1200
01:52:19,047 --> 01:52:21,673
τα εννέα αυτοματοποιημένα
οπλοστάσια του κόσμου.

1201
01:52:21,674 --> 01:52:23,800
Θα τροφοδοτεί τους πυραύλους που ελέγχει.

1202
01:52:23,801 --> 01:52:28,555
Αλλά δεν θα τους εκτοξεύσει μέχρι να βρει
ασφαλές μέρος για να επιβιώσει.

1203
01:52:28,556 --> 01:52:30,474
Το πιο ασφαλές μέρος είναι εδώ.

1204
01:52:30,475 --> 01:52:33,644
- Τι είναι αυτό;
- Αρχειοθήκη της Αποκάλυψης. Κόνγκο Γιόβα.

1205
01:52:33,645 --> 01:52:37,189
Απόρρητος, αυτόνομος,
τροφοδοτούμενος με ηλιακή ενέργεια

1206
01:52:37,190 --> 01:52:39,149
<i>εξαμπάιτ διακομιστής δεδομένων</i>

1207
01:52:39,150 --> 01:52:40,984
με ασφάλεια TEMPEST επιπέδου Α.

1208
01:52:40,985 --> 01:52:43,070
Χωρητικότητας
ενός δισεκατομμυρίου γιγαμπάιτ.

1209
01:52:43,071 --> 01:52:45,614
- Χωράει πολλά βίντεο!
- Δεν έχεις κι άδικο.

1210
01:52:45,615 --> 01:52:48,909
Περιέχει όλη τη συσσωρευμένη γνώση
που θεωρείται άξια διατήρησης.

1211
01:52:48,910 --> 01:52:50,494
Και είναι πλήρως προστατευμένος.

1212
01:52:50,495 --> 01:52:53,038
<i>Απολύτως απρόσβλητος
στην ηλεκτρομαγνητική ενέργεια.</i>

1213
01:52:53,039 --> 01:52:54,540
<i>Καμία απολύτως μετάδοση.</i>

1214
01:52:54,541 --> 01:52:58,585
Αδιάφθορη κιβωτός της Ιστορίας
που θα επιβιώσει στο τέλος του κόσμου.

1215
01:52:58,586 --> 01:53:00,837
Αν, λοιπόν, η Οντότητα μπει εκεί μέσα,

1216
01:53:00,838 --> 01:53:03,215
μπορεί να επιβιώσει χιλιάδες χρόνια,

1217
01:53:03,216 --> 01:53:05,008
ό,τι κι αν συμβεί στον κόσμο.

1218
01:53:05,009 --> 01:53:06,593
Γιατί να θέλει να επιβιώσει;

1219
01:53:06,594 --> 01:53:09,555
Τι θα κερδίσει από την εξάλειψη
όλης της ζωής στη Γη;

1220
01:53:09,556 --> 01:53:13,684
Αυτό θα αναρωτήθηκαν ο Νώε
και η οικογένειά του πριν τον κατακλυσμό.

1221
01:53:13,685 --> 01:53:16,395
Ο Αντίθεος νομίζει ότι είναι Θεός.

1222
01:53:16,396 --> 01:53:17,354
Πώς το σκοτώνουμε;

1223
01:53:17,355 --> 01:53:18,856
Πάντα

1224
01:53:18,857 --> 01:53:20,357
κατευθείαν στο θέμα, έτσι;

1225
01:53:20,358 --> 01:53:24,612
Αυτό είναι το αντίμετρο
που περιέχει τον αλγόριθμο του Λούθερ.

1226
01:53:25,488 --> 01:53:29,825
Και αυτό είναι το Podkova, που περιέχει
τον αρχικό κώδικα πηγής της Οντότητας.

1227
01:53:29,826 --> 01:53:33,579
Όταν συνδυαστούν, θα δημιουργήσουν
ένα είδος ψηφιακής τοξίνης.

1228
01:53:33,580 --> 01:53:36,456
Στον κυβερνοχώρο,
η τοξίνη θα επιτεθεί στην Οντότητα

1229
01:53:36,457 --> 01:53:39,042
και θα τροποποιήσει την ικανότητά της
να αντιλαμβάνεται.

1230
01:53:39,043 --> 01:53:42,045
Αν τη συνδυάσουμε με το Podkova...

1231
01:53:42,046 --> 01:53:44,632
Θα εξαπατήσουμε τον Άρχοντα των Ψεμάτων.

1232
01:53:45,300 --> 01:53:46,134
Αλλά...

1233
01:53:47,385 --> 01:53:48,760
πάντα υπάρχει ένα αλλά.

1234
01:53:48,761 --> 01:53:50,053
<i>Mais...</i>

1235
01:53:50,054 --> 01:53:52,431
δεν έχουμε το αντίμετρο του Λούθερ.

1236
01:53:52,432 --> 01:53:53,557
Ο Γκάμπριελ το έχει.

1237
01:53:53,558 --> 01:53:56,768
Είναι βέβαιο ότι θα μας περιμένει
στην Αρχειοθήκη της Αποκάλυψης.

1238
01:53:56,769 --> 01:53:59,980
Μόλις η Οντότητα μολυνθεί
από τον αλγόριθμο του Λούθερ,

1239
01:53:59,981 --> 01:54:02,691
θα πιστεύει ότι μπαίνει
στον κεντρικό διακομιστή δεδομένων

1240
01:54:02,692 --> 01:54:05,944
ενώ στην πραγματικότητα θα μπαίνει εδώ.

1241
01:54:05,945 --> 01:54:07,613
Τι είναι αυτό;

1242
01:54:07,614 --> 01:54:09,199
Προσοχή, είναι πολύ ευαίσθητο.

1243
01:54:09,824 --> 01:54:11,868
Δεν μπορεί.

1244
01:54:12,577 --> 01:54:15,287
Είναι ένας οπτικός δίσκος δεδομένων 5D.

1245
01:54:15,288 --> 01:54:17,748
360 τεραμπάιτ στην παλάμη του χεριού σου.

1246
01:54:17,749 --> 01:54:19,750
Νόμιζα ότι αυτά ήταν μόνο θεωρητικά.

1247
01:54:19,751 --> 01:54:20,918
Ήταν.

1248
01:54:20,919 --> 01:54:22,754
Μέχρι που ο Λούθερ κατασκεύασε έναν.

1249
01:54:27,884 --> 01:54:30,302
Αν η Οντότητα είναι το τζίνι μας,

1250
01:54:30,303 --> 01:54:34,349
τότε ο οπτικός δίσκος είναι το μπουκάλι
όπου θα την αιχμαλωτίσουμε.

1251
01:54:35,016 --> 01:54:36,767
Αυτό μας οδηγεί στο δύσκολο μέρος.

1252
01:54:36,768 --> 01:54:38,268
Μόλις μπει,

1253
01:54:38,269 --> 01:54:40,103
μόλις πιστέψει ότι είναι ασφαλής,

1254
01:54:40,104 --> 01:54:42,440
η Οντότητα θα εξαπολύσει τους πυραύλους.

1255
01:54:43,525 --> 01:54:45,859
Πρέπει να αποσυνδέσουμε τον δίσκο
πριν το κάνει αυτό.

1256
01:54:45,860 --> 01:54:47,111
Πόσο χρόνο έχουμε;

1257
01:54:48,112 --> 01:54:48,946
Περίπου

1258
01:54:48,947 --> 01:54:50,532
100 χιλιοστά του δευτερολέπτου.

1259
01:54:51,115 --> 01:54:52,450
Ένα βλεφάρισμα.

1260
01:54:53,117 --> 01:54:54,952
Αν το κάνουμε πολύ νωρίς...

1261
01:54:54,953 --> 01:54:56,828
Δεν θα αιχμαλωτίσουμε
το τζίνι στο μπουκάλι.

1262
01:54:56,829 --> 01:54:58,205
Αν το κάνουμε πολύ αργά...

1263
01:54:58,206 --> 01:55:00,624
Δεν θα αποτρέψουμε την Οντότητα.

1264
01:55:00,625 --> 01:55:02,125
Ούτως ή άλλως...

1265
01:55:02,126 --> 01:55:04,127
<i>Αν αποσυνδέσουμε τον δίσκο
τη λάθος στιγμή,</i>

1266
01:55:04,128 --> 01:55:05,797
η Οντότητα θα κερδίσει.

1267
01:55:06,089 --> 01:55:07,047
Καλή τύχη.

1268
01:55:07,048 --> 01:55:10,801
Αν η Αρχειοθήκη της Αποκάλυψης
είναι ηλεκτρονικά θωρακισμένη,

1269
01:55:10,802 --> 01:55:12,427
πώς περιμένει η Οντότητα να μπει;

1270
01:55:12,428 --> 01:55:15,222
Περιμένει να την αφήσουμε να μπει.

1271
01:55:15,223 --> 01:55:18,475
Όπως ο Γκάμπριελ περιμένει
να του παραδώσω το Podkova.

1272
01:55:18,476 --> 01:55:20,937
Κανένα από τα οποία δεν θα κάναμε ποτέ.

1273
01:55:22,021 --> 01:55:23,064
Έτσι;

1274
01:55:23,565 --> 01:55:25,983
Η αρχειοθήκη
είναι ηλεκτρονικά θωρακισμένη.

1275
01:55:25,984 --> 01:55:28,527
Κανένα σήμα δεν μπαίνει ούτε βγαίνει.

1276
01:55:28,528 --> 01:55:31,238
Κάποιος πρέπει να πάει
έξω από την αρχειοθήκη

1277
01:55:31,239 --> 01:55:35,492
για να ανεβάσει
το αντίμετρο του Λούθερ στην Οντότητα.

1278
01:55:35,493 --> 01:55:37,829
Αν ο Γκάμπριελ
θέλει να ελέγξει την Οντότητα...

1279
01:55:39,414 --> 01:55:42,876
Πρέπει να ανεβάσει
το αντίμετρο του Λούθερ.

1280
01:55:44,460 --> 01:55:47,588
Σοβαρά, δεν θα του δώσεις το Podkova

1281
01:55:47,589 --> 01:55:49,464
και θα του αφήσεις το αντίμετρο.

1282
01:55:49,465 --> 01:55:52,384
Ακριβώς αυτό πρόκειται να κάνω.

1283
01:55:52,385 --> 01:55:55,804
<i>Ο Γκάμπριελ θα είναι μέλος της ομάδας
και δεν θα το ξέρει.</i>

1284
01:55:55,805 --> 01:55:59,016
Είναι τρελό! Αφήνεις την Οντότητα
να μπει στην αρχειοθήκη.

1285
01:55:59,017 --> 01:56:01,185
Αυτό ακριβώς θέλει να κάνεις.

1286
01:56:01,186 --> 01:56:03,812
"Είναι γραμμένο".

1287
01:56:03,813 --> 01:56:04,731
Ναι.

1288
01:56:05,315 --> 01:56:08,275
Είναι η μόνη ευκαιρία να νικήσουμε
τον Γκάμπριελ και την Οντότητα.

1289
01:56:08,276 --> 01:56:09,693
Μία στο τρισεκατομμύριο.

1290
01:56:09,694 --> 01:56:11,945
Ίθαν, σκέψου τι κάνεις.

1291
01:56:11,946 --> 01:56:15,616
Σκέψου πώς έφτασες εδώ.
Σκέψου πώς έφτασε ο κόσμος εδώ.

1292
01:56:15,617 --> 01:56:19,286
Πώς ξέρεις ότι η Οντότητα
δεν ήθελε να ανακτήσεις το Podkova;

1293
01:56:19,287 --> 01:56:20,871
Ίσως σου είπε ότι ήταν αδύνατο

1294
01:56:20,872 --> 01:56:23,708
επειδή ήξερε ότι αυτό ήθελες να ακούσεις!

1295
01:56:25,001 --> 01:56:26,752
Αυτό πιστεύεις, Γκρέις;

1296
01:56:26,753 --> 01:56:29,922
Πιστεύω ότι παίζεις
το πεπρωμένο του κόσμου

1297
01:56:29,923 --> 01:56:32,341
και δισεκατομμυρίων ζωών

1298
01:56:32,342 --> 01:56:34,092
σε ένα βλεφάρισμα.

1299
01:56:34,093 --> 01:56:35,594
Ναι, Γκρέις.

1300
01:56:35,595 --> 01:56:36,930
Αυτό κάνω.

1301
01:56:38,473 --> 01:56:41,267
Και αν υπήρχε άλλη επιλογή,
θα τη δεχόμουν.

1302
01:56:42,644 --> 01:56:45,687
Ξέρω ότι όλοι έχετε τις αμφιβολίες σας.
Δεν σας κατηγορώ.

1303
01:56:45,688 --> 01:56:47,814
Αλλά πρέπει να είμαστε ενωμένοι.

1304
01:56:47,815 --> 01:56:50,400
Και πρέπει να φροντίσουμε ώστε η Γκρέις

1305
01:56:50,401 --> 01:56:53,320
να είναι αυτή
που θα αποσυνδέσει τον δίσκο.

1306
01:56:53,321 --> 01:56:55,239
Εγώ;

1307
01:56:55,240 --> 01:56:59,410
Τι ξεχωρίζει έναν καλό πορτοφολά
από έναν εξαιρετικό;

1308
01:57:03,623 --> 01:57:04,749
Ο συγχρονισμός.

1309
01:57:05,708 --> 01:57:07,210
Ένα βλεφάρισμα.

1310
01:57:08,628 --> 01:57:12,423
{\an8}ΚΟΝΓΚΟ ΓΙΟΒΑ
ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ

1311
01:57:38,950 --> 01:57:40,826
<i>Πού πήγαν όλοι;</i>

1312
01:57:40,827 --> 01:57:42,662
Ξέρουν τι έρχεται.

1313
01:57:43,872 --> 01:57:45,582
Όλοι έχουν πάει σπίτια τους.

1314
01:58:43,181 --> 01:58:46,226
ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ

1315
01:58:47,018 --> 01:58:48,394
0 ΗΜΕΡΕΣ 0 ΩΡΕΣ
27 ΛΕΠΤΑ 3 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ

1316
01:58:49,270 --> 01:58:52,439
ΡΩΣΙΑ

1317
01:58:52,440 --> 01:58:56,527
Δεν μπορούμε να προβλέψουμε με ακρίβεια
πόσο γρήγορα κινείται η Οντότητα.

1318
01:58:56,528 --> 01:58:59,154
Κυρία Πρόεδρε, ο Χαντ έχει εξαφανιστεί.

1319
01:58:59,155 --> 01:59:01,615
Αν δεν έχει σκοτωθεί, τον έχουν οι Ρώσοι.

1320
01:59:01,616 --> 01:59:03,742
Αν χάσουμε τον έλεγχο των όπλων μας,

1321
01:59:03,743 --> 01:59:06,370
δεν θα μπορέσουμε
να αποτρέψουμε την Οντότητα.

1322
01:59:06,371 --> 01:59:08,206
Δεν έχουμε χρόνο!

1323
01:59:12,252 --> 01:59:13,920
Στρατηγέ Σίντνεϊ,

1324
01:59:14,796 --> 01:59:17,422
ποια είναι η πιο περιορισμένη επιλογή
επίθεσής μας;

1325
01:59:17,423 --> 01:59:19,258
Χειρουργικά πυρηνικά χτυπήματα

1326
01:59:19,259 --> 01:59:22,427
περιορισμένα αυστηρά
στα κέντρα διοίκησης των οκτώ εθνών

1327
01:59:22,428 --> 01:59:24,137
υπό τον έλεγχο της Οντότητας.

1328
01:59:24,138 --> 01:59:27,225
Πεκίνο. Ισλαμαμπάντ. Λονδίνο.

1329
01:59:27,976 --> 01:59:31,311
Μόσχα. Νέο Δελχί. Παρίσι.

1330
01:59:31,312 --> 01:59:34,022
Πιονγκγιάνγκ. Και Τελ Αβίβ.

1331
01:59:34,023 --> 01:59:35,899
Απώλειες.

1332
01:59:35,900 --> 01:59:39,487
Εκτιμώμενος αριθμός θανάτων
από τις αρχικές επιθέσεις.

1333
01:59:40,613 --> 01:59:43,824
Και περισσότεροι αργότερα, φυσικά,
από την επακόλουθη

1334
01:59:43,825 --> 01:59:45,784
πυρηνική ακτινοβολία.

1335
01:59:45,785 --> 01:59:49,079
Οι εκτιμήσεις... ποικίλλουν.

1336
01:59:49,080 --> 01:59:53,250
Προφανώς, ο βομβαρδισμός μεγάλων πόλεων
σε οκτώ διαφορετικές χώρες

1337
01:59:53,251 --> 01:59:56,169
θα δημιουργούσε
μια πρωτοφανή πολιτική κρίση.

1338
01:59:56,170 --> 02:00:00,632
Κρίση που πιθανώς να οδηγούσε
σε έναν παρατεταμένο παγκόσμιο πόλεμο.

1339
02:00:00,633 --> 02:00:04,345
Από άποψη διπλωματίας
ίσως είναι συνετό να κάνουμε μια...

1340
02:00:06,431 --> 02:00:07,307
χειρονομία.

1341
02:00:09,392 --> 02:00:11,185
Μια χειρονομία;

1342
02:00:11,186 --> 02:00:14,105
Να θυσιάσουμε μία από τις πόλεις μας
εδώ στην πατρίδα.

1343
02:00:15,523 --> 02:00:17,650
Έχουμε ετοιμάσει μια λίστα.

1344
02:00:19,694 --> 02:00:24,114
Οι πόλεις έχουν ταξινομηθεί
κατά στρατηγική και οικονομική σημασία.

1345
02:00:24,115 --> 02:00:25,116
Και...

1346
02:00:26,492 --> 02:00:27,994
πληθυσμό, φυσικά.

1347
02:00:28,661 --> 02:00:31,581
Θα θυσιάσετε εκατό εκατομμύρια ζωές...

1348
02:00:32,498 --> 02:00:34,459
για να σώσετε επτά δισεκατομμύρια.

1349
02:00:36,252 --> 02:00:38,086
Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό.

1350
02:00:38,087 --> 02:00:39,296
Κυρία Πρόεδρε,

1351
02:00:39,297 --> 02:00:42,341
είμαστε στην πραγματικότητα
της Οντότητας τώρα.

1352
02:00:42,342 --> 02:00:45,678
Και αυτό είναι ματ.

1353
02:01:02,529 --> 02:01:05,365
Αρχιλοχία, χρειάζομαι το όπλο σου.

1354
02:01:06,533 --> 02:01:07,450
Κύριε;

1355
02:01:08,368 --> 02:01:10,787
Άκουσες τι είπα. Δώσ' το.

1356
02:01:25,718 --> 02:01:27,637
Ο κύριος διακομιστής είναι εκεί μέσα.

1357
02:01:28,221 --> 02:01:30,890
Λοιπόν, Μπέντζι, Γκρέις, ελάτε μαζί μου.

1358
02:01:31,599 --> 02:01:33,101
Οι υπόλοιποι, περιμένετε εδώ.

1359
02:01:34,352 --> 02:01:35,687
Ο Γκάμπριελ είναι εκεί κάτω.

1360
02:01:36,312 --> 02:01:37,814
Άσε με να έρθω μαζί σου.

1361
02:01:38,731 --> 02:01:40,567
Θα έρθει η ώρα του.

1362
02:02:04,215 --> 02:02:06,134
Η πόρτα για την αίθουσα του διακομιστή.

1363
02:02:06,676 --> 02:02:08,385
Είναι πολύ εκτεθειμένη.

1364
02:02:08,386 --> 02:02:10,471
Επιστρέψτε στους άλλους.

1365
02:02:11,389 --> 02:02:13,599
Αν ο Γκάμπριελ είναι μέσα, θα σε σκοτώσει.

1366
02:02:13,600 --> 02:02:16,603
Πρέπει να φύγει από εδώ
με το αντίμετρο και το Podkova.

1367
02:02:17,729 --> 02:02:20,690
Εγώ είμαι αναλώσιμος. Εσείς οι δύο όχι.

1368
02:02:21,649 --> 02:02:22,692
Έχει δίκιο.

1369
02:02:32,535 --> 02:02:34,454
Φροντίστε την ομάδα σας.

1370
02:03:22,710 --> 02:03:24,546
Η εσχάτη τιμωρία σου!

1371
02:03:44,065 --> 02:03:45,983
Απόδοση τριάντα μεγατόνων.

1372
02:03:45,984 --> 02:03:50,320
Ο δικός μου αφήνει αυτό το κουμπί
κι η Οντότητα δεν έχει πού να κρυφτεί.

1373
02:03:50,321 --> 02:03:52,322
Και τι γίνεται με σένα;

1374
02:03:52,323 --> 02:03:56,243
Έχω ένα αεροπλάνο
που θα με πάει σε ασφαλή απόσταση.

1375
02:03:56,244 --> 02:04:00,163
Αξιόπιστο, αναλογικό, κάτω από το ραντάρ.

1376
02:04:00,164 --> 02:04:03,417
Έφερα και ένα εφεδρικό.
Για κάθε ενδεχόμενο.

1377
02:04:03,418 --> 02:04:07,629
Και η καταστροφή αυτού του μέρους
θα εμποδίσει την Οντότητα να εκτοξεύσει;

1378
02:04:07,630 --> 02:04:09,256
Πιστεύω ότι μπλοφάρει.

1379
02:04:09,257 --> 02:04:11,174
Δεν θα τελειώσει τον κόσμο

1380
02:04:11,175 --> 02:04:13,385
αν δεν την αφήσεις να μπει
για να επιβιώσει.

1381
02:04:13,386 --> 02:04:15,512
Λοιπόν, δώσε μου το Podkova

1382
02:04:15,513 --> 02:04:17,139
και θα σε αφήσω να φύγεις.

1383
02:04:17,140 --> 02:04:20,434
- Γιατί να το πιστέψω αυτό;
- Επειδή θέλω εσύ

1384
02:04:20,435 --> 02:04:22,936
και οι αγαπημένοι σου

1385
02:04:22,937 --> 02:04:26,231
να ζήσετε πολλά χρόνια
στον κόσμο που θα δημιουργήσω

1386
02:04:26,232 --> 02:04:28,484
όταν η Οντότητα υπακούει εμένα.

1387
02:04:29,027 --> 02:04:30,402
Νικήθηκες, Ίθαν.

1388
02:04:30,403 --> 02:04:34,240
Αν όχι σήμερα, κάπου αλλού,
κάποια άλλη στιγμή.

1389
02:04:35,325 --> 02:04:37,534
Όσο έχω αυτό,

1390
02:04:37,535 --> 02:04:40,704
όπου και να πάω, θα με ακολουθήσεις.

1391
02:04:40,705 --> 02:04:43,415
Και το Podkova θα έρθει σε μένα.

1392
02:04:43,416 --> 02:04:45,376
Αυτό είναι γραμμένο.

1393
02:04:45,960 --> 02:04:47,628
Τίποτα δεν είναι γραμμένο.

1394
02:04:47,629 --> 02:04:50,131
Δεν είμαι σίγουρος
ότι ο Λούθερ θα συμφωνούσε.

1395
02:04:52,717 --> 02:04:54,051
Λοιπόν,

1396
02:04:54,052 --> 02:04:56,554
πες μου ότι νίκησα!

1397
02:05:06,773 --> 02:05:07,814
Νίκησες.

1398
02:05:07,815 --> 02:05:10,026
Μ' αρέσει που το ακούω.

1399
02:05:10,568 --> 02:05:12,028
Πες το ξανά.

1400
02:05:13,863 --> 02:05:14,738
Ωχ, όχι.

1401
02:05:14,739 --> 02:05:16,866
Να βλέπω τα χέρια σου, μαλάκα.

1402
02:05:49,691 --> 02:05:51,316
Δώσ ́ το μου.

1403
02:05:51,317 --> 02:05:52,484
Χρόνος;

1404
02:05:52,485 --> 02:05:54,320
Δεκαοχτώ λεπτά.

1405
02:05:58,783 --> 02:05:59,867
Σε ξέρω εσένα.

1406
02:05:59,868 --> 02:06:01,326
Ντόνλοου.

1407
02:06:01,327 --> 02:06:02,828
Ουίλιαμ Ντόνλοου.

1408
02:06:02,829 --> 02:06:04,872
Η σύζυγός μου, η Ταπίσα.

1409
02:06:04,873 --> 02:06:08,917
Σε παραδέχομαι, Χαντ.
Οργάνωσες μια εξαιρετική μονάδα.

1410
02:06:08,918 --> 02:06:13,297
Φαντάζομαι ότι η Οντότητα έχει κατουρήσει
το εικονικό της βρακάκι τώρα.

1411
02:06:13,298 --> 02:06:17,342
Τι πρέπει να ξέρω γι' αυτό
και ποιο ακριβώς ήταν το σχέδιο;

1412
02:06:17,343 --> 02:06:20,637
Το μόνο σχέδιο είναι να του το δώσεις
και να τον αφήσεις να φύγει.

1413
02:06:20,638 --> 02:06:23,307
Θέλεις να του δώσω αυτό
και να τον αφήσω να φύγει.

1414
02:06:23,308 --> 02:06:26,853
- Αυτήν τη στιγμή.
- Αυτήν τη στιγμή...

1415
02:06:27,353 --> 02:06:29,062
η Πρόεδρος των ΗΠΑ

1416
02:06:29,063 --> 02:06:31,899
ετοιμάζεται να εξαϋλώσει
εκατομμύρια επί εκατομμυρίων ψυχές.

1417
02:06:31,900 --> 02:06:37,487
Επειδή ο Ίθαν δεν πιστεύει ότι κάποιος
μπορεί να ελέγξει την Οντότητα.

1418
02:06:37,488 --> 02:06:40,407
Ακούγεται λογικό; Σε κανέναν;

1419
02:06:40,408 --> 02:06:43,411
Ίσως πρέπει να ρωτήσεις
το πλήρωμα του <i>Σεβαστούπολη.</i>

1420
02:06:45,914 --> 02:06:47,706
- Χρόνος;
- Δεκαεπτά λεπτά, κύριε.

1421
02:06:47,707 --> 02:06:48,665
Κίτριτζ.

1422
02:06:48,666 --> 02:06:51,001
Δεν θα ήσασταν εδώ
αν ο Ίθαν δεν είχε σχέδιο.

1423
02:06:51,002 --> 02:06:53,545
Όποιος μου πει ποιο είναι αυτό το σχέδιο

1424
02:06:53,546 --> 02:06:57,424
θα σώσει εκατομμύρια ζωές
και θα γλιτώσετε τη μοίρα των άλλων.

1425
02:06:57,425 --> 02:06:59,885
Δεν έχουμε χρόνο.
Να πάμε σε ασφαλή απόσταση.

1426
02:06:59,886 --> 02:07:01,053
Γιατί είμαστε εδώ;

1427
02:07:01,054 --> 02:07:04,181
Επειδή αυτός είναι εδώ
και αυτός είναι εδώ.

1428
02:07:04,182 --> 02:07:06,601
Και αυτό σημαίνει κάτι.

1429
02:07:07,352 --> 02:07:08,894
Από στιγμή σε στιγμή,

1430
02:07:08,895 --> 02:07:11,813
ο Ίθαν θα μου πει τι είναι.

1431
02:07:11,814 --> 02:07:14,525
Ξέρω αυτόν τον άνδρα πολύ καιρό.

1432
02:07:14,526 --> 02:07:19,906
Και δεν θα ήθελε να συμβεί τίποτα
στην πολύτιμη ομάδα του.

1433
02:07:24,327 --> 02:07:26,287
Αυτή είναι η νοοτροπία, έτσι;

1434
02:07:26,996 --> 02:07:30,040
Αρνείσαι να θυσιάσεις

1435
02:07:30,041 --> 02:07:32,585
τους αγαπημένους σου.

1436
02:07:34,879 --> 02:07:37,215
Αυτός είναι ο λόγος που είμαστε ακόμα εδώ.

1437
02:07:38,216 --> 02:07:39,633
Τέλειωσαν όλα.

1438
02:07:39,634 --> 02:07:41,302
Δεν είναι ντροπή.

1439
02:07:41,928 --> 02:07:42,887
Και τώρα...

1440
02:07:44,013 --> 02:07:45,390
πες μου τι μου διαφεύγει.

1441
02:07:46,015 --> 02:07:46,975
Ο χρόνος.

1442
02:08:02,365 --> 02:08:04,075
- Εντάξει.
- Τώρα!

1443
02:08:20,341 --> 02:08:21,509
Ο Γκάμπριελ!

1444
02:08:24,679 --> 02:08:27,682
Πάρις, τον Γκάμπριελ τώρα!
Σκότωσέ τον τώρα!

1445
02:08:31,895 --> 02:08:35,023
Ντεγκά! Ο Γκάμπριελ!
Πυροβόλησέ τον! Σκότωσέ τον!

1446
02:08:37,400 --> 02:08:39,359
Πιάσε με αν μπορείς, Ίθαν!

1447
02:08:39,360 --> 02:08:40,694
Πάρε του το αντίμετρο.

1448
02:08:40,695 --> 02:08:43,406
Εμείς πάμε να αφήσουμε
την Οντότητα να μπει.

1449
02:08:47,202 --> 02:08:48,953
Ίθαν, θα βρούμε λύση.

1450
02:08:49,537 --> 02:08:51,705
Ξεχνάς τη βόμβα. Την πυρηνική βόμβα.

1451
02:08:51,706 --> 02:08:53,540
Θα βρούμε λύση.

1452
02:08:53,541 --> 02:08:54,750
- Ίθαν!
- Μπέντζι.

1453
02:08:54,751 --> 02:08:56,335
Πήγαινε! Το 'χω.

1454
02:08:56,336 --> 02:08:57,378
Πήγαινε.

1455
02:09:01,216 --> 02:09:02,467
Βλεφάρισμα.

1456
02:09:08,556 --> 02:09:10,475
Πάρις! Κάλυψη, κάλυψη!

1457
02:09:13,394 --> 02:09:14,395
Χαντ!

1458
02:09:19,067 --> 02:09:20,735
Νόμιζα ότι δεν θα έφευγε ποτέ.

1459
02:09:24,822 --> 02:09:26,658
Θα βρούμε λύση.

1460
02:09:33,748 --> 02:09:34,915
Να φύγουμε, Μπριγκς.

1461
02:09:34,916 --> 02:09:37,210
- Δική σου είναι η κηδεία.
- Πάμε.

1462
02:11:58,226 --> 02:11:59,977
Θα υπάρχει τρόπος να την αφοπλίσουμε.

1463
02:11:59,978 --> 02:12:03,897
Και να αποτρέψετε την πυρηνική έκρηξη,
οι πυροκροτητές θα εκραγούν.

1464
02:12:03,898 --> 02:12:05,691
Θα επιβιώσουμε από την έκρηξη;

1465
02:12:05,692 --> 02:12:08,986
Αν κάποιος μείνει πίσω
και δεν αφήσει τη βόμβα να εκραγεί.

1466
02:12:08,987 --> 02:12:12,866
Αλλά όποιος και να είναι,
δεν θα τα καταφέρει.

1467
02:12:14,075 --> 02:12:16,786
Ποιος θα ζήσει και ποιος θα πεθάνει;

1468
02:12:19,873 --> 02:12:23,710
Αναλαμβάνουμε τη βόμβα. Πάρτε τον Μπέντζι
στην αίθουσα του διακομιστή.

1469
02:12:24,502 --> 02:12:26,337
Δεν έχουμε χρόνο για κουβέντες. Πηγαίνετε.

1470
02:12:26,713 --> 02:12:28,047
Θα σας ξαναδώ.

1471
02:12:31,593 --> 02:12:32,926
Πίεζέ το αυτό.

1472
02:12:32,927 --> 02:12:35,263
Το 'χω. Το 'χω.

1473
02:12:36,848 --> 02:12:38,224
Θα μείνω μαζί τους.

1474
02:12:39,017 --> 02:12:41,436
Δεν έχω κάτι να κάνω
στην αίθουσα του διακομιστή.

1475
02:12:42,020 --> 02:12:43,354
Καλή τύχη.

1476
02:12:44,689 --> 02:12:45,690
Καλή τύχη.

1477
02:14:15,071 --> 02:14:16,405
Πού έμαθες να το κάνεις αυτό;

1478
02:14:16,406 --> 02:14:18,408
Ποτέ δεν είπα ότι έμαθα.

1479
02:14:37,093 --> 02:14:39,095
- Αυτό δεν είναι καλό.
- Τι είναι;

1480
02:14:39,762 --> 02:14:41,889
Μάλλον πνευμοθώρακας υπό τάση.

1481
02:14:41,890 --> 02:14:44,601
- Τι σημαίνει αυτό;
- Πίεση στην υπεζωκοτική κοιλότητα.

1482
02:14:45,560 --> 02:14:47,144
Ο πνεύμονάς μου καταρρέει.

1483
02:14:47,145 --> 02:14:50,773
Αν δεν δράσουμε γρήγορα,
σημαίνει ασφυξία ή καρδιακή ανακοπή.

1484
02:14:51,482 --> 02:14:53,735
Έχει καμιά από εσάς ιατρική εμπειρία;

1485
02:14:55,111 --> 02:14:56,070
Εγώ σκοτώνω.

1486
02:14:57,572 --> 02:14:58,655
Κι αυτό μου κάνει.

1487
02:14:58,656 --> 02:15:02,326
Γκρέις, χάκαρε τον διακομιστή
για να αφήσουμε την Οντότητα να μπει.

1488
02:15:02,327 --> 02:15:04,746
Πάρε τα εργαλεία,
πήγαινε στον πίνακα. Πάρις.

1489
02:15:04,871 --> 02:15:06,039
Πρέπει να με χειρουργήσεις.

1490
02:15:08,416 --> 02:15:11,043
Κλείσε την τρύπα από τη σφαίρα
και κάν' το αεροστεγές.

1491
02:15:11,044 --> 02:15:12,128
Κλείσ' την καλά.

1492
02:15:12,337 --> 02:15:13,171
Έναν επίδεσμο.

1493
02:15:13,546 --> 02:15:14,505
Επίδεσμο, παρακαλώ.

1494
02:16:10,812 --> 02:16:11,938
Μπήκα. Τι να κάνω;

1495
02:16:12,689 --> 02:16:16,316
Γκρέις, βρες τον διακόπτη
του εσωτερικού δικτύου του διακομιστή.

1496
02:16:16,317 --> 02:16:17,818
- Τον βρήκα.
- Πάρις.

1497
02:16:17,819 --> 02:16:20,780
Η κλείδα μου...
μέτρα ως το δεύτερο πλευρό μου.

1498
02:16:22,824 --> 02:16:23,658
Και τώρα...

1499
02:16:24,534 --> 02:16:25,743
κάνε μια τομή.

1500
02:16:33,543 --> 02:16:34,459
Κράτα αυτό.

1501
02:16:37,255 --> 02:16:38,089
Πάρις.

1502
02:16:38,547 --> 02:16:39,591
Όλα θα πάνε καλά.

1503
02:16:41,216 --> 02:16:42,718
Στην υγειά μας.

1504
02:16:49,475 --> 02:16:50,434
Και τώρα;

1505
02:16:50,435 --> 02:16:51,518
Στυλό... στην τσάντα.

1506
02:16:51,519 --> 02:16:52,520
Πίεσε.

1507
02:16:53,188 --> 02:16:54,605
Διάλυσέ το.

1508
02:16:54,606 --> 02:16:56,607
Γκρέις, βρήκες τον διακόπτη;

1509
02:16:56,608 --> 02:16:58,650
- Ναι.
- Εντάξει, κλείσ' τον.

1510
02:16:58,651 --> 02:17:00,320
- Και μετά;
- Άνοιξε τον πίνακα.

1511
02:17:01,654 --> 02:17:02,362
Και τώρα;

1512
02:17:02,363 --> 02:17:04,282
Πίεσέ το μέσα στην τομή.

1513
02:17:04,949 --> 02:17:06,284
Γρήγορα.

1514
02:17:16,336 --> 02:17:17,670
Ευχαριστώ.

1515
02:17:20,465 --> 02:17:22,049
Δόξα τω Θεώ.

1516
02:17:22,050 --> 02:17:23,967
Ντεγκά, πώς πάνε τα πράγματα εκεί μέσα;

1517
02:17:24,886 --> 02:17:26,970
Όλα είναι υπό έλεγχο εδώ.

1518
02:17:26,971 --> 02:17:29,140
Κράτα αυτό πολύ σταθερό.

1519
02:17:29,641 --> 02:17:32,226
Αλλά μην το τραβήξεις έξω.

1520
02:17:54,289 --> 02:17:55,917
<i>Όπως σου είπα, Ίθαν.</i>

1521
02:17:58,752 --> 02:18:00,338
Όσο έχω το αντίμετρο,

1522
02:18:01,714 --> 02:18:04,551
<i>το Podkova θα έρθει σε μένα.</i>

1523
02:18:54,309 --> 02:18:56,310
- Περίμενε.
- Τι; Τι είναι;

1524
02:18:56,311 --> 02:18:58,644
Ίσως έχουμε τρόπο να ξεφύγουμε.

1525
02:18:58,645 --> 02:19:01,439
Τα καλώδια γείωσης
έχουν τριπλή εφεδρική προστασία.

1526
02:19:01,440 --> 02:19:03,817
Αν κόψουμε τρία ταυτοχρόνως,

1527
02:19:03,818 --> 02:19:06,486
μπορούμε να καθυστερήσουμε
τους πυροκροτητές.

1528
02:19:06,487 --> 02:19:08,906
Θα δώσουμε χρόνο σε κάποιον
να φτάσει στον διακομιστή.

1529
02:19:08,907 --> 02:19:10,408
Πόσο χρόνο;

1530
02:19:11,409 --> 02:19:13,243
Δέκα δευτερόλεπτα. Ίσως.

1531
02:19:14,329 --> 02:19:16,831
Μπορείς να φτάσεις στην πόρτα
σε δέκα δευτερόλεπτα;

1532
02:19:19,833 --> 02:19:22,251
Ένας τρόπος υπάρχει να το μάθουμε.
Δώσε την καστάνια.

1533
02:19:22,252 --> 02:19:24,087
Εντάξει, μπήκα. Και τώρα;

1534
02:19:24,088 --> 02:19:25,631
Δεν γλιτώσαμε ακόμα.

1535
02:19:25,632 --> 02:19:27,758
Η αρτηριακή μου πίεση θα πέσει

1536
02:19:27,759 --> 02:19:30,928
και θα αρχίσω να ζαλίζομαι,
οπότε πρέπει να δουλέψουμε γρήγορα.

1537
02:19:30,929 --> 02:19:34,430
Υπάρχει ένας δέκτης στον σάκο εργαλείων.
Ένα ασημένιο κουτί με δύο λαμπάκια.

1538
02:19:34,431 --> 02:19:35,681
Τον βρήκα.

1539
02:19:35,682 --> 02:19:38,602
Σύνδεσέ τον στα πάνελ του διακομιστή
και φτιάξε κεραία.

1540
02:19:38,603 --> 02:19:41,313
Έτσι θα ξέρουμε πότε ο Ίθαν
θ' ανεβάσει το αντίμετρο.

1541
02:19:41,314 --> 02:19:43,774
- Κατάλαβα.
- Αυτό είναι το πολύ δύσκολο μέρος.

1542
02:19:43,775 --> 02:19:48,237
Υπάρχει μια δέσμη από μπλε, μαύρα
και κόκκινα καλώδια στην κάτω δεξιά γωνία.

1543
02:19:48,238 --> 02:19:50,113
Εντάξει. Πες πώς να το κάνω.

1544
02:19:50,114 --> 02:19:53,033
Πρέπει να κόψεις δύο από τα καλώδια
με συγκεκριμένη σειρά,

1545
02:19:53,034 --> 02:19:57,121
αλλά ό,τι κι αν κάνεις, μην κόψεις...

1546
02:19:59,624 --> 02:20:00,624
Μπέντζι!

1547
02:20:00,625 --> 02:20:01,750
...τα κόκκινα.

1548
02:20:01,751 --> 02:20:03,460
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΜΥΝΑΣ ΕΠΙΠΕΔΟΥ 1

1549
02:20:03,461 --> 02:20:06,630
Κυρία Πρόεδρε, ως Υπουργός Αμύνης σας,

1550
02:20:06,631 --> 02:20:10,509
στρέφω την προσοχή σας
στην Ιδέα Ενέργειας 8044

1551
02:20:10,510 --> 02:20:13,262
και την Επιλογή Επίθεσης 9.1.

1552
02:20:13,263 --> 02:20:16,014
Στοχευμένο πυρηνικό πλήγμα
στα κέντρα διοίκησης

1553
02:20:16,015 --> 02:20:19,101
των οκτώ εθνών
που ελέγχονται τώρα από την Οντότητα.

1554
02:20:19,102 --> 02:20:23,898
Τροποποιημένο να περιλαμβάνει
την πόλη που επιλέξατε να θυσιάσετε.

1555
02:20:25,358 --> 02:20:26,442
Το Μπισκότο.

1556
02:20:39,664 --> 02:20:41,833
Μίλησες με τον γιο σου;

1557
02:20:43,501 --> 02:20:45,502
Τι να του έλεγα;

1558
02:20:45,503 --> 02:20:47,672
Ο κωδικός αυθεντικοποίησης επαληθεύτηκε.

1559
02:20:52,093 --> 02:20:53,511
Έλα!

1560
02:21:04,898 --> 02:21:06,440
Έλα, Ίθαν.

1561
02:21:06,441 --> 02:21:07,941
<i>Παραδέξου την ήττα σου.</i>

1562
02:21:07,942 --> 02:21:10,528
<i>Όπου να 'ναι, η ομάδα σου θα πεθάνει.</i>

1563
02:21:11,112 --> 02:21:13,781
<i>Και η Οντότητα δεν θα έχει πού να κρυφτεί.</i>

1564
02:21:27,837 --> 02:21:29,922
<i>Θα σε καταστρέψω.</i>

1565
02:21:29,923 --> 02:21:32,549
<i>Το Podkova θα είναι δικό μου</i>

1566
02:21:32,550 --> 02:21:35,219
<i>και η Οντότητα θα υπακούει εμένα.</i>

1567
02:21:35,220 --> 02:21:37,388
<i>Είναι μόνο θέμα χρόνου.</i>

1568
02:21:40,058 --> 02:21:43,602
Θα αποτρέψουμε την πυρηνική έκρηξη,
αλλά οι πυροκροτητές θα εκραγούν.

1569
02:21:43,603 --> 02:21:44,729
Μεγάλη έκρηξη;

1570
02:21:45,688 --> 02:21:47,232
Για πόσο μεγάλη έκρηξη μιλάμε;

1571
02:21:48,983 --> 02:21:49,943
<i>Μεγάλη.</i>

1572
02:21:50,693 --> 02:21:52,402
Ο Ίθαν χρειάζεται χρόνο.

1573
02:21:52,403 --> 02:21:54,822
Κόψε το τελευταίο καλώδιο
μόνο όταν είναι απαραίτητο.

1574
02:22:01,037 --> 02:22:02,080
Κυρία Πρόεδρε,

1575
02:22:02,747 --> 02:22:04,916
η εκτόξευση είναι τώρα ενεργοποιημένη.

1576
02:22:34,237 --> 02:22:35,153
Τι κάνετε;

1577
02:22:35,154 --> 02:22:38,282
Αυτό που έπρεπε να κάνουμε από την αρχή.

1578
02:22:38,283 --> 02:22:42,995
Διατάζω το Κέντρο Στρατηγικής Διοίκησης
να κλείσει την ενέργειά του.

1579
02:22:42,996 --> 02:22:45,456
Να αποσυνδέσουν τους πυραύλους μας.

1580
02:22:46,416 --> 02:22:47,708
Να τα κλείσουν όλα.

1581
02:22:47,709 --> 02:22:51,795
Κυρία Πρόεδρε, αυτό θα αφήσει τη χώρα
απολύτως απροστάτευτη.

1582
02:22:51,796 --> 02:22:56,425
Θα στερήσει στην Οντότητα πρόσβαση
στο μεγαλύτερο πυρηνικό οπλοστάσιο στη Γη.

1583
02:22:56,426 --> 02:22:57,968
Κάνε το τηλεφώνημα.

1584
02:22:57,969 --> 02:22:59,052
Δόξα τω Θεώ.

1585
02:22:59,053 --> 02:23:02,973
Είμαστε το μόνο έθνος
με τη δύναμη να επιτεθούμε στην Οντότητα!

1586
02:23:02,974 --> 02:23:05,809
Τώρα είμαστε το μόνο έθνος
με τη δύναμη επιλογής.

1587
02:23:05,810 --> 02:23:08,061
Σήμερα επιλέγω να μην επιτεθούμε.

1588
02:23:08,062 --> 02:23:11,815
Κυρία Πρόεδρε, ξανασκεφτείτε το.
Κάνετε ένα τρομερό λάθος!

1589
02:23:11,816 --> 02:23:14,151
Για χάρη της χώρας,
παρακαλώ ακούστε τη λογική.

1590
02:23:14,152 --> 02:23:15,569
Αυτό ακριβώς κάνω.

1591
02:23:15,570 --> 02:23:17,654
Δώσε μου τη Στρατηγική Διοίκηση.

1592
02:23:17,655 --> 02:23:20,115
Εκατομμύρια θα πεθάνουν
αν δεν πατήσετε το κουμπί.

1593
02:23:20,116 --> 02:23:22,326
Εκατομμύρια θα πεθάνουν αν το πατήσει!

1594
02:23:22,327 --> 02:23:24,244
Με τι δικαίωμα αποφασίζουμε
ποιος ζει και ποιος πεθαίνει;

1595
02:23:24,245 --> 02:23:26,413
Ορκίστηκε ως Πρόεδρος.

1596
02:23:26,414 --> 02:23:29,458
Είκοσι λεπτά μετά την εκτόξευση,
τίποτα δεν θα έχει σημασία!

1597
02:23:29,459 --> 02:23:30,918
Συμφωνώ με την Πρόεδρο.

1598
02:23:30,919 --> 02:23:34,213
Ενώ διαφωνούμε,
η Οντότητα ετοιμάζεται να επιτεθεί!

1599
02:23:34,214 --> 02:23:38,300
Εσείς ζήστε στην πραγματικότητα
της Οντότητας. Εγώ δεν θέλω.

1600
02:23:38,301 --> 02:23:39,843
Σας θέλει η Πρόεδρος.

1601
02:23:39,844 --> 02:23:41,803
Γραφείο του στρατηγού Όβερτον.

1602
02:23:41,804 --> 02:23:46,016
Στρατηγέ Όβερτον, είμαι η Πρόεδρος
και έχω μια ανορθόδοξη εντολή.

1603
02:23:46,017 --> 02:23:48,727
Πρέπει να ακούσετε προσεκτικά
τις οδηγίες μου

1604
02:23:48,728 --> 02:23:51,189
και να τις ακολουθήσετε επακριβώς
χωρίς δισταγμό.

1605
02:23:58,613 --> 02:24:00,281
- Κυρία Πρόεδρε;
- Είμαι καλά.

1606
02:24:16,005 --> 02:24:17,215
Στρατηγέ!

1607
02:24:19,676 --> 02:24:21,427
Κυρία Πρόεδρε.

1608
02:24:35,650 --> 02:24:38,110
ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ

1609
02:24:38,111 --> 02:24:41,072
ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ

1610
02:25:07,432 --> 02:25:09,600
Η Οντότητα θα τροφοδοτεί
τους πυραύλους της,

1611
02:25:09,601 --> 02:25:11,977
αλλά χρειάζεται ένα μέρος να κρυφτεί.

1612
02:25:11,978 --> 02:25:14,605
- Μίλα μου, Γκρέις.
- Το 'χω. Έγινε.

1613
02:25:14,606 --> 02:25:15,939
Ο δέκτης συνδέθηκε.

1614
02:25:15,940 --> 02:25:18,484
Εντάξει. Πάμε.
Θα ξανανοίξουμε την ενέργεια.

1615
02:25:22,030 --> 02:25:23,614
Ο δέκτης ενεργοποιήθηκε.

1616
02:25:23,615 --> 02:25:24,948
<i>Ντεγκά, πώς πάμε;</i>

1617
02:25:24,949 --> 02:25:27,784
Αφαιρούμε τον τελευταίο πυροκροτητή.

1618
02:25:27,785 --> 02:25:29,369
Τέσσερα λεπτά χρόνος.

1619
02:25:29,370 --> 02:25:31,038
Έλαβα. Τέσσερα λεπτά.

1620
02:25:31,039 --> 02:25:32,040
Βάλε το ντράιβ.

1621
02:25:33,374 --> 02:25:34,458
Έτοιμο.

1622
02:25:34,459 --> 02:25:37,002
Τώρα, θα παρακολουθήσεις
τα φώτα στον δέκτη.

1623
02:25:37,003 --> 02:25:38,880
Όταν το κόκκινο φως γίνει...

1624
02:25:40,798 --> 02:25:42,049
Τι; Συγγνώμη.

1625
02:25:42,050 --> 02:25:44,051
Όταν το κόκκινο φως γίνει πράσινο,

1626
02:25:44,052 --> 02:25:47,262
θα ξέρεις ότι ο Ίθαν
συνέδεσε το αντίμετρο με το Podkova

1627
02:25:47,263 --> 02:25:49,806
και η Οντότητα μολύνθηκε
από τον αλγόριθμο του Λούθερ.

1628
02:25:49,807 --> 02:25:50,807
Και μετά;

1629
02:25:50,808 --> 02:25:54,812
Θα κόψεις το κόκκινο καλώδιο
και θα αφήσεις την Οντότητα να μπει.

1630
02:25:55,813 --> 02:25:59,150
Το μόνο που χρειαζόμαστε τώρα
είναι να πάρει ο Ίθαν το αντίμετρο.

1631
02:25:59,901 --> 02:26:01,528
Θα βρει τρόπο.

1632
02:27:26,070 --> 02:27:27,822
Έλα!

1633
02:29:35,700 --> 02:29:37,202
ΕΚΚΙΝΗΤΗΡΑΣ

1634
02:30:30,255 --> 02:30:33,257
Μόνο ένας από εμάς έχει αλεξίπτωτο!

1635
02:30:33,258 --> 02:30:34,425
Καλή τύχη!

1636
02:31:20,555 --> 02:31:22,222
Δεν έχουμε καθόλου χρόνο.

1637
02:31:22,223 --> 02:31:25,017
Στα δέκα δευτερόλεπτα
θα μετρήσω αντίστροφα από το τρία.

1638
02:31:25,018 --> 02:31:27,519
Τρία, δύο, ένα, κόψε.

1639
02:31:27,520 --> 02:31:29,438
Θα τρέξουμε σε εκείνη την πόρτα.

1640
02:31:29,439 --> 02:31:31,648
Να θυμάσαι, όταν το ντράιβ ανάψει,

1641
02:31:31,649 --> 02:31:33,484
θα ξέρεις ότι η Οντότητα είναι μέσα.

1642
02:31:34,194 --> 02:31:35,653
Έχεις 100 χιλιοστά του δευτερολέπτου.

1643
02:31:36,571 --> 02:31:37,822
Το βλεφάρισμα.

1644
02:32:40,301 --> 02:32:42,387
Πού είσαι, Ίθαν;

1645
02:33:05,034 --> 02:33:06,077
Ίθαν!

1646
02:34:39,712 --> 02:34:41,297
Είμαι η Πρόεδρος.

1647
02:34:52,308 --> 02:34:53,518
Τα κατάφερε.

1648
02:34:56,896 --> 02:35:00,316
Ο άτιμος τα κατάφερε.

1649
02:35:25,884 --> 02:35:27,343
<i>Γεια σου, αδελφέ.</i>

1650
02:35:30,138 --> 02:35:32,514
<i>Αν ακούς αυτό,</i>

1651
02:35:32,515 --> 02:35:34,725
<i>ο κόσμος είναι ακόμα εδώ.</i>

1652
02:35:34,726 --> 02:35:36,227
<i>Και εσύ επίσης.</i>

1653
02:35:37,187 --> 02:35:41,107
<i>Για την ιστορία,
ούτε για μία στιγμή δεν αμφέβαλα.</i>

1654
02:35:43,026 --> 02:35:46,196
<i>Ήξερα ότι θα έβρισκες τρόπο.</i>

1655
02:35:47,405 --> 02:35:49,073
<i>Πάντα βρίσκεις.</i>

1656
02:35:51,826 --> 02:35:55,245
<i>Ελπίζω με τον καιρό να δεις αυτήν τη ζωή</i>

1657
02:35:55,246 --> 02:35:58,457
<i>όχι ως κάποια ιδιοτροπία της μοίρας.</i>

1658
02:35:58,458 --> 02:36:01,627
<i>Αυτός ήταν ο προορισμός σου.</i>

1659
02:36:01,628 --> 02:36:03,379
<i>Το πεπρωμένο σου.</i>

1660
02:36:04,047 --> 02:36:07,884
<i>Ένα πεπρωμένο
που αγγίζει κάθε ζωντανό πλάσμα.</i>

1661
02:36:10,220 --> 02:36:14,766
<i>Είτε μας αρέσει είτε όχι,
είμαστε κύριοι του πεπρωμένου μας.</i>

1662
02:36:15,725 --> 02:36:18,603
<i>Τίποτα δεν είναι γραμμένο.</i>

1663
02:36:19,604 --> 02:36:21,146
22 Μαΐου 1996

1664
02:36:21,147 --> 02:36:22,524
<i>Και ο σκοπός μας,</i>

1665
02:36:23,650 --> 02:36:25,108
<i>όσο δίκαιος κι αν είναι,</i>

1666
02:36:25,109 --> 02:36:27,444
<i>ωχριά μπροστά</i>

1667
02:36:27,445 --> 02:36:29,363
<i>στον αντίκτυπο</i>

1668
02:36:29,364 --> 02:36:31,199
<i>της επίδρασής μας.</i>

1669
02:36:34,577 --> 02:36:37,079
<i>Κάθε ελπίδα για ένα καλύτερο μέλλον</i>

1670
02:36:37,080 --> 02:36:40,500
<i>έρχεται από την πραγμάτωση
αυτού του μέλλοντος.</i>

1671
02:36:41,334 --> 02:36:46,338
<i>Ένα μέλλον που αντικατοπτρίζει
το μέτρο του καλού μέσα μας.</i>

1672
02:36:46,339 --> 02:36:47,756
Θέσεις ελέγχου προσβολής!

1673
02:36:47,757 --> 02:36:50,175
<i>Και ό,τι καλό υπάρχει μέσα μας...</i>

1674
02:36:50,176 --> 02:36:51,176
Ανάπαυση.

1675
02:36:51,177 --> 02:36:53,096
<i>...υπολογίζεται από το καλό</i>

1676
02:36:53,763 --> 02:36:55,765
<i>που κάνουμε για τους άλλους.</i>

1677
02:36:58,977 --> 02:37:01,478
<i>Μοιραζόμαστε όλοι την ίδια μοίρα,</i>

1678
02:37:01,479 --> 02:37:03,273
<i>το ίδιο μέλλον.</i>

1679
02:37:07,110 --> 02:37:11,114
<i>Το άθροισμα των άπειρων επιλογών μας.</i>

1680
02:37:12,448 --> 02:37:16,034
<i>Τέτοιο μέλλον χτίζεται
με καλοσύνη, εμπιστοσύνη</i>

1681
02:37:16,035 --> 02:37:18,663
<i>και αμοιβαία κατανόηση...</i>

1682
02:37:22,041 --> 02:37:23,500
<i>αν επιλέξουμε</i>

1683
02:37:23,501 --> 02:37:25,837
<i>να το αποδεχτούμε.</i>

1684
02:37:28,923 --> 02:37:30,717
<i>Κατευθυνόμενοι χωρίς δισταγμό...</i>

1685
02:37:32,760 --> 02:37:35,471
<i>προς ένα φως που δεν μπορούμε να δούμε.</i>

1686
02:37:38,808 --> 02:37:41,811
<i>Όχι μόνο για αυτούς που αγαπάμε...</i>

1687
02:37:45,398 --> 02:37:46,648
Γεια σου, μαμά.

1688
02:37:46,649 --> 02:37:49,444
<i>...αλλά και για αυτούς
που δεν θα γνωρίσουμε.</i>

1689
02:37:53,615 --> 02:37:57,327
<i>Ελπίζω να ξέρεις
ότι πάντα θα σ' αγαπάω, αδερφέ.</i>

1690
02:37:58,161 --> 02:38:00,330
<i>Και ότι θα σε ξαναδώ.</i>

1691
02:38:01,456 --> 02:38:03,374
<i>Αν και ελπίζω να μη γίνει σύντομα.</i>

1692
02:38:10,048 --> 02:38:12,675
<i>Ο κόσμος εξακολουθεί να σε χρειάζεται.</i>

1693
02:38:13,676 --> 02:38:15,928
<i>Φυσικά, δεν θα το μάθουν ποτέ.</i>

1694
02:38:15,929 --> 02:38:17,847
<i>Αλλά το ξέρουμε εμείς.</i>

1695
02:38:20,350 --> 02:38:22,644
<i>Εμείς που ζούμε και πεθαίνουμε</i>

1696
02:38:23,353 --> 02:38:25,438
<i>στις σκιές.</i>

1697
02:38:26,773 --> 02:38:31,528
<i>Αυτό το μήνυμα θα αυτοκαταστραφεί
σε πέντε δευτερόλεπτα.</i>

1698
02:38:32,862 --> 02:38:34,614
<i>Καλή τύχη, Ίθαν.</i>

1699
02:39:58,907 --> 02:40:01,116
ΜΕΤΡΟ

1700
02:40:01,117 --> 02:40:02,869
ΠΛΑΤΕΙΑ ΤΡΑΦΑΛΓΚΑΡ

1701
02:49:22,387 --> 02:49:24,389
Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης



