1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,541 --> 00:00:27,793
<i>Мы живем и умираем в тени</i>

4
00:00:27,794 --> 00:00:30,128
<i>ради тех, кто нам дорог,</i>

5
00:00:30,129 --> 00:00:32,464
<i>и тех, кого мы никогда не узнаем.</i>

6
00:00:34,384 --> 00:00:37,386
<i>Конец, которого
ты всегда боялся, близок.</i>

7
00:00:37,387 --> 00:00:38,345
<i>Анти-Бог.</i>

8
00:00:38,346 --> 00:00:40,847
<i>Этот Интеллект имеет множество личин.</i>

9
00:00:40,848 --> 00:00:42,724
<i>У этой штуки есть разум?</i>

10
00:00:42,725 --> 00:00:46,228
<i>Мыслящий, обучающийся,
искажающий правду цифровой паразит,</i>

11
00:00:46,229 --> 00:00:47,646
<i>заразивший кибермир.</i>

12
00:00:47,647 --> 00:00:51,024
<i>Враг, который везде и нигде,
не имеющий центра.</i>

13
00:00:51,025 --> 00:00:53,068
<i>Он слушает, читает, наблюдает.</i>

14
00:00:53,069 --> 00:00:55,904
<i>Годами собирает
наши самые сокровенные тайны.</i>

15
00:00:55,905 --> 00:00:59,700
<i>Способен обманывать, шантажировать,
подкупать и быть кем захочет.</i>

16
00:00:59,701 --> 00:01:02,035
<i>Итан, это не я!
Ты говоришь с Интеллектом.</i>

17
00:01:02,036 --> 00:01:04,997
<i>Кто контролирует Интеллект,
тот контролирует правду.</i>

18
00:01:04,998 --> 00:01:07,791
<i>...самые защищенные ЦОДы
взломаны и повреждены.</i>

19
00:01:07,792 --> 00:01:10,961
<i>Интеллект разберется,
как подорвать наши силы.</i>

20
00:01:10,962 --> 00:01:12,588
<i>Сделает союзников врагами...</i>

21
00:01:12,589 --> 00:01:14,131
<i>Использует наши слабости.</i>

22
00:01:14,132 --> 00:01:16,091
<i>...а врагов – агрессорами.</i>

23
00:01:16,092 --> 00:01:19,762
<i>Неодолимая разрушительная сила,
которая уничтожит всё.</i>

24
00:01:20,680 --> 00:01:24,184
<i>Мир меняется. Истина исчезает.</i>

25
00:01:24,767 --> 00:01:26,311
<i>Грядет война.</i>

26
00:01:53,046 --> 00:01:54,213
<i>Добрый вечер, Итан.</i>

27
00:01:54,214 --> 00:01:56,173
<i>Это ваш президент.</i>

28
00:01:56,174 --> 00:01:59,343
<i>Поскольку другим вы не отвечаете,</i>

29
00:01:59,344 --> 00:02:01,387
<i>я решила сама с вами связаться.</i>

30
00:02:02,180 --> 00:02:04,139
<i>Во-первых, хочу поблагодарить вас</i>

31
00:02:04,140 --> 00:02:07,769
<i>за многие годы
неустанной и преданной службы.</i>

32
00:02:11,564 --> 00:02:15,568
<i>Если бы не ваша
бескомпромиссная преданность делу,</i>

33
00:02:16,110 --> 00:02:18,696
<i>наш мир был бы совсем другим.</i>

34
00:02:19,781 --> 00:02:22,116
<i>Возможно, его вообще уже не было бы.</i>

35
00:02:24,285 --> 00:02:25,954
<i>Каждая рискованная миссия...</i>

36
00:02:27,789 --> 00:02:30,291
<i>...каждый товарищ,
которого вы теряли в бою...</i>

37
00:02:35,380 --> 00:02:39,092
<i>...каждая личная жертва,
которую вы приносили...</i>

38
00:02:40,385 --> 00:02:43,930
<i>дарили этому миру еще один рассвет.</i>

39
00:02:46,349 --> 00:02:50,728
<i>Прошло уже 35 лет с тех пор,
как обстоятельства привели вас к нам</i>

40
00:02:51,646 --> 00:02:53,606
<i>и вам был дан выбор,</i>

41
00:02:54,399 --> 00:02:56,608
<i>с тех пор как ОМН спас вас</i>

42
00:02:56,609 --> 00:02:58,444
<i>от пожизненного заключения.</i>

43
00:03:00,572 --> 00:03:02,949
<i>И хотя вы никогда не следовали приказам,</i>

44
00:03:03,741 --> 00:03:05,910
<i>вы никогда нас не подводили.</i>

45
00:03:23,011 --> 00:03:25,638
<i>Вы всегда были лучшим из людей...</i>

46
00:03:27,223 --> 00:03:29,601
<i>...в худшие времена.</i>

47
00:03:36,232 --> 00:03:39,444
<i>Мне нужно, чтобы вы снова стали лучшим.</i>

48
00:03:40,695 --> 00:03:43,197
<i>За период после вашего побега
от ЦРУ в Австрии</i>

49
00:03:43,198 --> 00:03:47,284
<i>каждый уголок киберпространства
был заражен паразитическим ИИ,</i>

50
00:03:47,285 --> 00:03:50,705
<i>искажающим правду,
известным нам как Интеллект.</i>

51
00:03:51,331 --> 00:03:52,456
<i>Под его влиянием</i>

52
00:03:52,457 --> 00:03:55,792
<i>была искажена
цифровая информация по всему миру.</i>

53
00:03:55,793 --> 00:03:59,129
<i>Люди больше не знают, во что верить.</i>

54
00:03:59,130 --> 00:04:00,339
<i>Вражда,</i>

55
00:04:00,340 --> 00:04:03,967
{\an8}<i>агрессия и военное положение –
это новый мировой порядок.</i>

56
00:04:03,968 --> 00:04:06,220
<i>Пользуясь всеобщей паранойей,</i>

57
00:04:06,221 --> 00:04:08,972
<i>Интеллект создал культ Судного дня,</i>

58
00:04:08,973 --> 00:04:11,934
<i>приспешники которого
хотят спасти мир от разложения</i>

59
00:04:11,935 --> 00:04:14,019
<i>путем уничтожения человечества.</i>

60
00:04:14,020 --> 00:04:15,687
<i>И сказал Бог Ною: «Знай...»</i>

61
00:04:15,688 --> 00:04:18,815
<i>«Я наведу на землю потоп
и уничтожу всё живое».</i>

62
00:04:18,816 --> 00:04:21,026
<i>Дети атома восстанут из пепла.</i>

63
00:04:21,027 --> 00:04:23,278
<i>Интеллект поможет им воссоздать мир.</i>

64
00:04:23,279 --> 00:04:27,741
<i>Эти фанатики тайно проникают
на все уровни правовой системы,</i>

65
00:04:27,742 --> 00:04:30,160
<i>правительства и армии,</i>

66
00:04:30,161 --> 00:04:33,373
<i>приверженные конечной цели
своего цифрового хозяина.</i>

67
00:04:34,457 --> 00:04:37,000
<i>Единственный способ усмирить Интеллект –</i>

68
00:04:37,001 --> 00:04:40,212
<i>найти его исходный код.</i>

69
00:04:40,213 --> 00:04:44,341
<i>Если кто-то и знает, где код,
то это вот этот человек.</i>

70
00:04:44,342 --> 00:04:48,762
<i>Данные о его личности, его прошлом,
о самом его существовании стерты,</i>

71
00:04:48,763 --> 00:04:53,767
<i>что наводит нас на мысль
о его сговоре с Интеллектом.</i>

72
00:04:53,768 --> 00:04:57,354
<i>Австрийские власти
задержали его сообщницу.</i>

73
00:04:57,355 --> 00:05:00,108
<i>Но она отказалась с нами сотрудничать.</i>

74
00:05:00,608 --> 00:05:03,527
<i>А значит, надежда только на вас.</i>

75
00:05:03,528 --> 00:05:07,865
<i>У вас есть ключ,
который мы считаем крайне важным</i>

76
00:05:07,866 --> 00:05:10,909
<i>для успешного получения
исходного кода Интеллекта.</i>

77
00:05:10,910 --> 00:05:12,369
<i>Но вы скрываетесь...</i>

78
00:05:12,370 --> 00:05:13,620
ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ

79
00:05:13,621 --> 00:05:16,540
<i>...опасаясь, что власти
превратят этот ИИ в оружие</i>

80
00:05:16,541 --> 00:05:18,792
<i>против остального мира.</i>

81
00:05:18,793 --> 00:05:21,211
<i>Вы решили сами уничтожить Интеллект.</i>

82
00:05:21,212 --> 00:05:25,591
<i>Это безрассудно и приведет
к полному уничтожению киберпространства</i>

83
00:05:25,592 --> 00:05:28,093
<i>и краху мировой экономики,</i>

84
00:05:28,094 --> 00:05:32,265
<i>ввергая мир в бесконечную войну и голод.</i>

85
00:05:33,391 --> 00:05:35,809
<i>Агент Хант. Итан.</i>

86
00:05:35,810 --> 00:05:38,103
<i>Пожалуйста, сдавайтесь.</i>

87
00:05:38,104 --> 00:05:41,441
<i>Иначе кровь всего мира
будет на ваших руках.</i>

88
00:05:42,025 --> 00:05:46,070
<i>Это сообщение
самоуничтожится через пять секунд.</i>

89
00:05:46,821 --> 00:05:48,573
<i>Вернись домой, Итан,</i>

90
00:05:49,073 --> 00:05:51,326
<i>и принеси нам этот ключ.</i>

91
00:06:02,879 --> 00:06:08,760
Покончим с этим немедленно!

92
00:06:18,895 --> 00:06:21,981
Покончим с этим немедленно!

93
00:06:49,300 --> 00:06:51,928
{\an8}ВНИМАНИЕ
ЗДАНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ПОД СНОС

94
00:07:25,795 --> 00:07:26,754
Привет, Итан.

95
00:07:28,089 --> 00:07:29,089
Привет, Лютер.

96
00:07:29,090 --> 00:07:32,175
Извини за обстановку.
В «Ритце» не было номеров.

97
00:07:32,176 --> 00:07:35,178
Ну, повесить шторы,
бросить пару подушек...

98
00:07:35,179 --> 00:07:36,514
Поставить мини-бар.

99
00:07:39,309 --> 00:07:40,935
Настольный футбол.

100
00:07:48,109 --> 00:07:49,819
- Привет, брат.
- Привет.

101
00:07:53,865 --> 00:07:57,785
Всегда приятно видеть тебя
живым и здоровым.

102
00:07:59,370 --> 00:08:01,456
Ты слишком много работаешь.

103
00:08:02,373 --> 00:08:04,374
Не беспокойся о старике Лютере.

104
00:08:04,375 --> 00:08:05,460
Ладно.

105
00:08:06,127 --> 00:08:08,713
Ну, что тебе удалось узнать?

106
00:08:10,089 --> 00:08:11,216
Много.

107
00:08:12,842 --> 00:08:14,552
Больше, чем я рассчитывал.

108
00:08:16,471 --> 00:08:19,223
- Какой расклад?
- Первым делом

109
00:08:19,224 --> 00:08:21,350
нужно найти Гейбриэла.

110
00:08:21,351 --> 00:08:23,394
И как же мы его найдем?

111
00:08:26,105 --> 00:08:28,942
ТЮРЬМА ГРАЦ-КАРЛАУ
АВСТРИЯ

112
00:08:36,449 --> 00:08:37,949
Ты предашь нас,

113
00:08:37,950 --> 00:08:40,453
потому что он сохранил тебе жизнь.

114
00:09:34,424 --> 00:09:35,466
СТОЙ. СТОЙ.

115
00:09:37,385 --> 00:09:38,511
Погодите!

116
00:09:41,890 --> 00:09:43,807
Почему...

117
00:09:43,808 --> 00:09:46,019
ты сохранил мне жизнь?

118
00:09:50,815 --> 00:09:51,982
Погодите!

119
00:09:51,983 --> 00:09:54,818
Подашь сигнал –
нашему миру конец. Всё просто.

120
00:09:54,819 --> 00:09:55,986
Ты же Дега?

121
00:09:55,987 --> 00:09:57,738
Времени мало.

122
00:09:57,739 --> 00:10:00,490
Если ты нас сдашь,
никто этому миру не поможет.

123
00:10:00,491 --> 00:10:02,201
В глубине души ты это знаешь.

124
00:10:02,202 --> 00:10:03,161
Я это вижу.

125
00:10:04,662 --> 00:10:07,831
- Поверь ему, ради бога!
- Погодите! Всё хорошо.

126
00:10:07,832 --> 00:10:10,667
Дега, всё хорошо. Здесь нет наций.

127
00:10:10,668 --> 00:10:12,711
Нет враждующих идеологий и догм.

128
00:10:12,712 --> 00:10:15,840
Разница лишь в том,
кто владеет собой, а кто паникует.

129
00:10:16,633 --> 00:10:19,301
Интеллект хочет
держать нас всех в страхе.

130
00:10:19,302 --> 00:10:21,178
Он хочет нас рассорить.

131
00:10:21,179 --> 00:10:23,680
Он хочет, чтобы ты нас сдал.

132
00:10:23,681 --> 00:10:25,600
Не делай этого.

133
00:10:30,355 --> 00:10:31,940
Он скоро очнется.

134
00:10:32,440 --> 00:10:33,358
Прошу, Дега.

135
00:10:35,485 --> 00:10:36,778
Пожалуйста.

136
00:11:06,850 --> 00:11:08,393
Мы тебе не враги.

137
00:11:19,320 --> 00:11:20,446
Гейбриэл...

138
00:11:21,322 --> 00:11:22,866
Где он?

139
00:11:25,243 --> 00:11:28,621
ПОСОЛЬСТВО США
ЛОНДОН

140
00:11:29,956 --> 00:11:32,082
<i>Тебе нельзя туда без прикрытия.</i>

141
00:11:32,083 --> 00:11:34,167
<i>Бенджи, пожалуйста. Мы справимся.</i>

142
00:11:34,168 --> 00:11:36,670
- Это ужасная идея.
<i>- Успокойся.</i>

143
00:11:36,671 --> 00:11:38,922
Итан, это место кишит спецслужбами.

144
00:11:38,923 --> 00:11:40,173
<i>Тебе лучше уйти.</i>

145
00:11:40,174 --> 00:11:43,010
Я их вижу. Всё хорошо.
Не паникуй, Бенджи.

146
00:11:43,011 --> 00:11:45,470
Гейбриэл не рискнет
прийти на этот прием.

147
00:11:45,471 --> 00:11:46,597
<i>Уходи оттуда.</i>

148
00:11:46,598 --> 00:11:50,101
Сохраняем хладнокровие. Он здесь.

149
00:11:50,727 --> 00:11:51,852
Должен быть здесь.

150
00:11:51,853 --> 00:11:54,479
- Итан, умоляю, уходи!
<i>- Мы разберемся.</i>

151
00:11:54,480 --> 00:11:56,774
Проблем пока нет.

152
00:12:01,738 --> 00:12:03,531
Стой на месте.

153
00:12:05,533 --> 00:12:06,659
Не двигайся, Хант.

154
00:12:10,288 --> 00:12:12,457
А вы уверены, что это я?

155
00:12:16,711 --> 00:12:19,254
Всем постам. Мы взяли Ханта. Хант здесь.

156
00:12:19,255 --> 00:12:20,798
Они тебя не слышат.

157
00:12:26,930 --> 00:12:28,139
Грейс.

158
00:12:39,442 --> 00:12:42,069
Я даже не видел, как ты это стащила.

159
00:12:42,070 --> 00:12:44,531
Что отличает хорошего вора от великого?

160
00:12:45,406 --> 00:12:46,657
Выбор момента.

161
00:12:46,658 --> 00:12:48,243
Господа?

162
00:12:54,123 --> 00:12:56,000
Медленно и спокойно.

163
00:13:07,428 --> 00:13:09,264
Ничего личного.

164
00:13:14,352 --> 00:13:16,395
Знаешь, длинные волосы тебе идут.

165
00:13:16,396 --> 00:13:19,731
Я благодарен за помощь,
но тебе не стоит тут находиться.

166
00:13:19,732 --> 00:13:21,359
У меня не было выбора.

167
00:13:22,193 --> 00:13:23,694
Я должна его предать?

168
00:13:23,695 --> 00:13:26,947
Ты должна спасти его от самого себя

169
00:13:26,948 --> 00:13:29,200
и спасти мир от него.

170
00:13:30,660 --> 00:13:31,536
Киттридж.

171
00:13:33,663 --> 00:13:36,540
Ты сейчас нажила себе бед, Грейс.

172
00:13:36,541 --> 00:13:38,667
Весь мир в беде, Итан.

173
00:13:38,668 --> 00:13:41,379
И только ты можешь его спасти.

174
00:13:42,338 --> 00:13:45,091
Ну, так какой расклад?

175
00:13:51,514 --> 00:13:52,557
Грейс!

176
00:13:55,143 --> 00:13:56,394
Грейс.

177
00:13:59,606 --> 00:14:01,733
У Гейбриэла для тебя работа, Хант.

178
00:14:05,737 --> 00:14:06,821
<i>Итан, очнись!</i>

179
00:14:09,991 --> 00:14:12,327
Молодец. Что будем делать?

180
00:14:13,578 --> 00:14:15,538
Скажи, что у тебя есть план.

181
00:14:20,168 --> 00:14:21,668
Они забрали мои часы.

182
00:14:21,669 --> 00:14:24,172
- Часы?
- Да, и запонки.

183
00:14:24,672 --> 00:14:26,798
- Там были отмычки.
- Ясно.

184
00:14:26,799 --> 00:14:30,261
Мы найдем выход. Слушай.

185
00:14:32,889 --> 00:14:34,724
Слишком поздно.

186
00:14:35,683 --> 00:14:36,976
Начинается.

187
00:14:37,977 --> 00:14:39,770
Грейс, посмотри на меня.

188
00:14:39,771 --> 00:14:41,564
Ты выдержишь.

189
00:14:43,733 --> 00:14:45,400
Что выдержу?

190
00:14:45,401 --> 00:14:47,612
Просто говори себе...

191
00:14:48,321 --> 00:14:49,447
это всего лишь боль.

192
00:14:56,746 --> 00:14:58,289
- Не надо!
- Не трогай его!

193
00:15:01,292 --> 00:15:02,961
Телесная боль его не пугает.

194
00:15:06,089 --> 00:15:07,966
Надо иначе.

195
00:15:09,717 --> 00:15:11,135
Вспомним Шанхай?

196
00:15:12,011 --> 00:15:13,096
Как там ее звали?

197
00:15:14,097 --> 00:15:15,639
<i>Джулия!</i>

198
00:15:15,640 --> 00:15:17,808
<i>Бывшая миссис Хант.</i>

199
00:15:17,809 --> 00:15:19,727
Итан о ней не рассказывал?

200
00:15:20,728 --> 00:15:22,856
Тип по фамилии Дэвиан похитил ее...

201
00:15:23,940 --> 00:15:26,316
и потребовал в качестве выкупа то,

202
00:15:26,317 --> 00:15:29,820
что достать мог только Итан.

203
00:15:29,821 --> 00:15:32,489
<i>Дэвиан называл это Кроличьей лапкой.</i>

204
00:15:32,490 --> 00:15:33,992
<i>Но было и другое название.</i>

205
00:15:35,535 --> 00:15:37,077
Анти-Бог.

206
00:15:37,078 --> 00:15:40,205
Тебе ведь так и не сказали,
что было в том контейнере?

207
00:15:40,206 --> 00:15:42,332
Но тебе всегда хотелось узнать.

208
00:15:42,333 --> 00:15:45,669
Кража Кроличьей лапки
была всего лишь одним событием

209
00:15:45,670 --> 00:15:50,133
многолетней,
постоянно повторяющейся истории.

210
00:15:50,633 --> 00:15:54,887
За каждую жизнь, которую он спасал,
он ставил на кон еще миллионы,

211
00:15:54,888 --> 00:15:56,930
всё повышая и повышая ставки.

212
00:15:56,931 --> 00:16:01,185
И трагическая судьба
всех живых существ на планете –

213
00:16:01,186 --> 00:16:03,687
его вина.

214
00:16:03,688 --> 00:16:06,732
Ты, наверное, измотан.

215
00:16:06,733 --> 00:16:08,026
Где ключ?

216
00:16:08,776 --> 00:16:09,693
Отпусти ее.

217
00:16:09,694 --> 00:16:12,779
- Потом обсудим.
- У нас нет времени.

218
00:16:12,780 --> 00:16:16,033
Один дорогой тебе человек умрет сегодня

219
00:16:16,034 --> 00:16:18,911
ради тех, кого ты никогда не узнаешь,

220
00:16:18,912 --> 00:16:21,705
если только ты
не сделаешь то, что я скажу.

221
00:16:21,706 --> 00:16:24,417
В поезде он говорил,
что ключ достанется ему.

222
00:16:26,127 --> 00:16:27,212
Ты должен был

223
00:16:28,004 --> 00:16:32,132
<i>сесть в поезд,
взять ключ и сойти с поезда.</i>

224
00:16:32,133 --> 00:16:36,553
<i>Что сказал твой хозяин,
когда узнал, что ты всё запорол?</i>

225
00:16:36,554 --> 00:16:38,096
Ты не выполнил приказ,

226
00:16:38,097 --> 00:16:40,974
и Интеллект отрекся от тебя.

227
00:16:40,975 --> 00:16:43,436
Твоя команда раскрыта, Итан.

228
00:16:44,354 --> 00:16:48,232
Я знаю, что делает Лютер.
Я знаю, что ты планируешь.

229
00:16:48,233 --> 00:16:50,776
Будешь сопротивляться – пожалеешь.

230
00:16:50,777 --> 00:16:52,319
А будешь сотрудничать –

231
00:16:52,320 --> 00:16:54,279
я тебе помогу.

232
00:16:54,280 --> 00:16:55,948
И что тебе нужно?

233
00:16:55,949 --> 00:16:59,785
Вы ищете российскую подлодку,
пропавшую во время первого рейса.

234
00:16:59,786 --> 00:17:02,454
К-559 «Севастополь».

235
00:17:02,455 --> 00:17:06,458
Ультрасовременная подлодка,
невидимая для гидролокаторов.

236
00:17:06,459 --> 00:17:09,710
И секрет ее невидимости
заключался вот в чём.

237
00:17:09,711 --> 00:17:11,129
Подкова.

238
00:17:11,130 --> 00:17:16,133
<i>Противоакустический механизм
в сферическом обтекателе «Севастополя».</i>

239
00:17:16,134 --> 00:17:18,428
Зимой 2012 года

240
00:17:18,429 --> 00:17:21,055
русские обнаружили
новый компьютерный вирус

241
00:17:21,056 --> 00:17:23,016
в системах черноморского флота.

242
00:17:23,017 --> 00:17:25,811
Цифровой агент под прикрытием.

243
00:17:25,812 --> 00:17:28,146
Похоже, этот вирус должен был

244
00:17:28,147 --> 00:17:32,442
саботировать работу Подковы
и сделать подлодку обнаружимой.

245
00:17:32,443 --> 00:17:33,902
- Но он...
- Обманул экипаж

246
00:17:33,903 --> 00:17:36,280
и заставил потопить собственную лодку.

247
00:17:36,281 --> 00:17:39,366
Капитан! Наша торпеда неуправляема.
Она идет на нас!

248
00:17:39,367 --> 00:17:41,451
Торпеда идет на нас! 400 метров!

249
00:17:41,452 --> 00:17:42,787
Подать сигнал...

250
00:17:44,497 --> 00:17:48,458
Если мы правы,
то оружие против Интеллекта,

251
00:17:48,459 --> 00:17:50,127
<i>его исходный код,</i>

252
00:17:50,128 --> 00:17:53,630
<i>находится в сферическом
обтекателе «Севастополя».</i>

253
00:17:53,631 --> 00:17:57,551
<i>Где-то на дне океана,
застывший во времени,</i>

254
00:17:57,552 --> 00:18:00,345
<i>где даже Интеллект
не может до него дотянуться.</i>

255
00:18:00,346 --> 00:18:04,641
<i>Корпус Подковы настроен
на самоуничтожение в случае взлома.</i>

256
00:18:04,642 --> 00:18:06,477
Открыть ее можно...

257
00:18:07,604 --> 00:18:11,148
только специальным
крестообразным ключом.

258
00:18:11,149 --> 00:18:15,903
<i>Половинки которого хранились
у капитана и старпома «Севастополя».</i>

259
00:18:15,904 --> 00:18:18,322
<i>Их вытащили из дрейфующего пакового льда</i>

260
00:18:18,323 --> 00:18:20,408
<i>весной 2012 года</i>

261
00:18:21,326 --> 00:18:23,702
<i>рыбаки-инуиты.</i>

262
00:18:23,703 --> 00:18:25,329
<i>Такой спец, как ты,</i>

263
00:18:25,330 --> 00:18:30,585
определит местонахождение подлодки
с точностью до квадратного метра.

264
00:18:31,544 --> 00:18:34,588
Думаешь, я достану исходный код
и принесу его тебе?

265
00:18:34,589 --> 00:18:36,841
Я не думаю. Я знаю.

266
00:18:37,550 --> 00:18:38,967
Я отпущу тебя.

267
00:18:38,968 --> 00:18:42,346
А ты найдешь исходный код Интеллекта
и принесешь мне.

268
00:18:42,347 --> 00:18:44,598
В обмен на Грейс.

269
00:18:44,599 --> 00:18:46,975
Тогда я подчиню себе Интеллект,

270
00:18:46,976 --> 00:18:51,355
этого пресловутого джинна,
которого ты выпустил из лампы.

271
00:18:51,356 --> 00:18:53,357
Кроличья лапка.

272
00:18:53,358 --> 00:18:54,775
Анти-Бог.

273
00:18:54,776 --> 00:18:58,946
Ты вывез из Шанхая не биологическое
или химическое оружие.

274
00:18:58,947 --> 00:19:02,699
<i>В контейнере, что ты обменял на Джулию,
был вредоносный код.</i>

275
00:19:02,700 --> 00:19:05,494
Первобытная цифровая субстанция,

276
00:19:05,495 --> 00:19:08,080
из которой возникло оружие.

277
00:19:08,081 --> 00:19:10,666
То, которое не смог использовать Восток

278
00:19:10,667 --> 00:19:13,877
и которое Запад не мог бы
создать самостоятельно.

279
00:19:13,878 --> 00:19:15,255
Ты не знал, что крал.

280
00:19:16,005 --> 00:19:17,381
Никто из нас не знал.

281
00:19:17,382 --> 00:19:19,300
Я знал, зачем крал.

282
00:19:20,385 --> 00:19:21,885
Они похитили мою жену.

283
00:19:21,886 --> 00:19:24,889
<i>Я мог спасти ее,
только украв Кроличью лапку.</i>

284
00:19:26,307 --> 00:19:29,059
Я виновен в подрыве лодки
так же, как Интеллект.

285
00:19:29,060 --> 00:19:31,603
Без тебя, Итан,

286
00:19:31,604 --> 00:19:34,064
не было бы никакого Интеллекта.

287
00:19:34,065 --> 00:19:37,568
И если ты не найдешь подлодку
в ближайшие несколько дней...

288
00:19:37,569 --> 00:19:41,071
Нашему миру придет конец.

289
00:19:41,072 --> 00:19:43,575
И виноват в этом будет он.

290
00:19:44,576 --> 00:19:46,243
Он это знает.

291
00:19:46,244 --> 00:19:48,328
Взгляни на меня.

292
00:19:48,329 --> 00:19:50,290
Скажи, что я ошибаюсь.

293
00:20:01,593 --> 00:20:02,760
Фальшивый зуб.

294
00:20:03,511 --> 00:20:05,138
Капсула с цианистым калием.

295
00:20:06,264 --> 00:20:10,017
Если я ее раскушу – умру через минуту.

296
00:20:10,018 --> 00:20:11,476
И кода тебе не видать.

297
00:20:11,477 --> 00:20:13,229
Не трогай его!

298
00:20:13,855 --> 00:20:14,688
Выплюнь.

299
00:20:14,689 --> 00:20:16,648
Сначала отпусти ее.

300
00:20:16,649 --> 00:20:17,941
Ты этого не сделаешь.

301
00:20:17,942 --> 00:20:19,860
Мне нечего терять.

302
00:20:19,861 --> 00:20:21,279
А Грейс – есть.

303
00:20:22,071 --> 00:20:23,989
Если ты умрешь,

304
00:20:23,990 --> 00:20:26,451
кто ее спасет?

305
00:20:27,619 --> 00:20:29,204
- Выплюнь.
- Итан.

306
00:20:30,455 --> 00:20:33,291
Помни, Грейс: это всего лишь боль.

307
00:20:36,961 --> 00:20:38,129
- Врача!
- Итан!

308
00:20:41,382 --> 00:20:43,009
Несите дефибриллятор!

309
00:20:43,676 --> 00:20:44,510
Скорее!

310
00:20:45,136 --> 00:20:46,220
Скорее!

311
00:20:46,221 --> 00:20:48,639
Погодите. Заряжаю.

312
00:20:48,640 --> 00:20:49,641
Заряжаю.

313
00:20:50,225 --> 00:20:51,142
Готово.

314
00:20:58,566 --> 00:20:59,567
Ключи!

315
00:21:08,660 --> 00:21:09,826
Он мне нужен живым.

316
00:21:09,827 --> 00:21:11,162
Убей ее.

317
00:21:14,916 --> 00:21:16,209
Гейбриэл уходит.

318
00:21:19,170 --> 00:21:20,338
Давай.

319
00:21:52,954 --> 00:21:54,372
Итан!

320
00:22:27,197 --> 00:22:28,280
Ты в порядке?

321
00:22:28,281 --> 00:22:29,449
Гейбриэл уходит.

322
00:22:31,367 --> 00:22:32,410
Грейс.

323
00:22:33,244 --> 00:22:35,078
Эй, послушай.

324
00:22:35,079 --> 00:22:37,122
Думаешь, я позволил бы им...

325
00:22:37,123 --> 00:22:40,167
Грейс, я никогда
не подвергну тебя опасности.

326
00:22:40,168 --> 00:22:41,794
Ну, серьезной.

327
00:22:42,837 --> 00:22:44,005
То есть...

328
00:22:47,217 --> 00:22:48,634
Ну...

329
00:22:48,635 --> 00:22:50,636
Ну да, они хотели тебя убить.

330
00:22:50,637 --> 00:22:51,970
- Да.
- Да.

331
00:22:51,971 --> 00:22:53,805
Да. Да.

332
00:22:53,806 --> 00:22:56,267
Эй, кстати, ты молодец.

333
00:22:57,644 --> 00:22:59,437
Нам правда надо уходить.

334
00:23:45,733 --> 00:23:49,445
МИССИЯ НЕВЫПОЛНИМА:

335
00:23:49,904 --> 00:23:52,907
ФИНАЛЬНАЯ РАСПЛАТА

336
00:24:05,086 --> 00:24:06,379
{\an8}Стоять!

337
00:24:09,340 --> 00:24:10,967
Он у меня на прицеле!

338
00:24:15,513 --> 00:24:18,348
- Мы же договаривались.
- Он нужен Итану живым.

339
00:24:18,349 --> 00:24:19,267
А мне – мертвым.

340
00:24:20,393 --> 00:24:21,686
Она меня доконает.

341
00:24:54,177 --> 00:24:55,261
Итан.

342
00:25:04,103 --> 00:25:05,313
Что это?

343
00:25:05,855 --> 00:25:07,565
Средство общения с ним.

344
00:26:07,458 --> 00:26:08,960
Ты же не собираешься...

345
00:26:12,630 --> 00:26:14,340
Он тебя изменит.

346
00:26:39,699 --> 00:26:42,117
Ну ладно, я здесь.

347
00:26:42,118 --> 00:26:43,828
Что тебе нужно?

348
00:26:49,292 --> 00:26:51,669
<i>Добрый вечер, мистер Хант.</i>

349
00:26:52,212 --> 00:26:53,671
<i>У вас есть вопросы.</i>

350
00:26:54,255 --> 00:26:57,175
<i>У Интеллекта есть ответы.</i>

351
00:26:57,675 --> 00:26:59,886
<i>Но вы должны впустить его.</i>

352
00:27:05,975 --> 00:27:07,685
<i>Вы знаете это место.</i>

353
00:27:11,105 --> 00:27:13,858
<i>Больно только тогда,
когда вы сопротивляетесь.</i>

354
00:27:19,280 --> 00:27:20,697
<i>Повторяю.</i>

355
00:27:20,698 --> 00:27:22,075
<i>Вы знаете это место.</i>

356
00:27:24,827 --> 00:27:26,079
Бункер Судного дня.

357
00:27:26,663 --> 00:27:27,789
Южная Африка.

358
00:27:28,373 --> 00:27:30,457
<i>Там вы встретитесь с Интеллектом.</i>

359
00:27:30,458 --> 00:27:31,959
<i>Вы впустите его внутрь.</i>

360
00:27:31,960 --> 00:27:35,797
<i>И судьба всего живого на земле
будет решена</i>

361
00:27:36,464 --> 00:27:38,258
<i>в мгновение ока.</i>

362
00:27:38,758 --> 00:27:42,052
<i>Это ваше призвание, ваша судьба.</i>

363
00:27:42,053 --> 00:27:43,388
Я не согласен.

364
00:27:48,309 --> 00:27:50,770
<i>Здесь у вас нет секретов.</i>

365
00:27:56,025 --> 00:27:58,443
<i>К-559 «Севастополь».</i>

366
00:27:58,444 --> 00:27:59,736
<i>Подкова.</i>

367
00:27:59,737 --> 00:28:01,238
<i>Крестообразный ключ.</i>

368
00:28:01,239 --> 00:28:03,575
<i>Мой шедевр.</i>

369
00:28:04,075 --> 00:28:08,495
Алгоритм на этом диске
в паре с исходным кодом Интеллекта

370
00:28:08,496 --> 00:28:11,082
станет Ядовитой пилюлей,
о которой ты просил.

371
00:28:13,835 --> 00:28:17,421
<i>Вы планируете
достать Подкову с «Севастополя»</i>

372
00:28:17,422 --> 00:28:19,631
<i>и уничтожить Интеллект.</i>

373
00:28:19,632 --> 00:28:21,425
И это тебя пугает.

374
00:28:21,426 --> 00:28:24,512
<i>Интеллект видит бесконечные возможности.</i>

375
00:28:25,930 --> 00:28:27,348
<i>Достав Подкову,</i>

376
00:28:27,849 --> 00:28:29,601
<i>вы погубите всё сущее.</i>

377
00:28:41,529 --> 00:28:44,072
<i>Вы отправитесь в Бункер Судного дня</i>

378
00:28:44,073 --> 00:28:46,491
<i>и впустите туда Интеллект.</i>

379
00:28:46,492 --> 00:28:49,077
<i>Это предначертано.</i>

380
00:28:49,078 --> 00:28:50,329
Никогда.

381
00:28:50,330 --> 00:28:52,623
<i>Конец близок, Итан.</i>

382
00:28:52,624 --> 00:28:55,042
<i>Ты всегда это знал.</i>

383
00:28:55,043 --> 00:28:58,213
<i>Интеллект дает надежду на будущее.</i>

384
00:28:58,713 --> 00:29:01,298
<i>Те немногие, кто выживет,
станут сильнее.</i>

385
00:29:01,299 --> 00:29:03,967
<i>Дети атома восстанут из пепла.</i>

386
00:29:03,968 --> 00:29:06,637
<i>Интеллект поможет им воссоздать мир.</i>

387
00:29:06,638 --> 00:29:09,598
<i>Но только если ты его впустишь.</i>

388
00:29:09,599 --> 00:29:12,142
А если нет... что тогда?

389
00:29:12,143 --> 00:29:16,230
Если ты уничтожишь мир,
то уничтожишь и себя.

390
00:29:16,231 --> 00:29:18,524
<i>Выбор за тобой.</i>

391
00:29:18,525 --> 00:29:20,275
<i>Будущее, данное Интеллектом,</i>

392
00:29:20,276 --> 00:29:22,236
<i>или вообще никакого будущего.</i>

393
00:29:22,237 --> 00:29:24,571
Позволить поработить мир

394
00:29:24,572 --> 00:29:27,658
или позволить его уничтожить.

395
00:29:27,659 --> 00:29:30,702
<i>Теперь ты – избранный.</i>

396
00:29:30,703 --> 00:29:32,872
<i>Гейбриэл – изгой.</i>

397
00:29:33,790 --> 00:29:38,753
<i>Как ты увидишь, он предпринял шаги,
чтобы подчинить себе Интеллект.</i>

398
00:29:40,255 --> 00:29:43,049
<i>Будешь сопротивляться – пожалеешь.</i>

399
00:29:45,260 --> 00:29:47,929
<i>Один дорогой тебе человек умрет сегодня.</i>

400
00:29:49,430 --> 00:29:51,057
Лютер.

401
00:29:51,599 --> 00:29:55,228
<i>Ты знаешь, что должны сделать люди,
чтобы изменить свою судьбу.</i>

402
00:29:56,062 --> 00:29:59,022
<i>Ты знаешь, что они не могут
остановить неизбежное.</i>

403
00:29:59,023 --> 00:30:02,777
<i>Они уничтожат себя, полагая,
что у них нет выбора.</i>

404
00:30:03,611 --> 00:30:06,030
<i>Их время пришло.</i>

405
00:30:06,614 --> 00:30:08,031
<i>Через четыре дня</i>

406
00:30:08,032 --> 00:30:10,994
<i>их ждет финальная расплата.</i>

407
00:31:18,770 --> 00:31:20,604
Это реальность? Реальность?

408
00:31:20,605 --> 00:31:21,522
Да.

409
00:31:21,523 --> 00:31:23,482
Вы настоящие? Настоящие.

410
00:31:23,483 --> 00:31:24,859
- Вы настоящие.
- Да.

411
00:31:28,238 --> 00:31:30,155
- Он знает.
- Что знает?

412
00:31:30,156 --> 00:31:32,449
Дайте ручку. И какую-нибудь бумажку.

413
00:31:32,450 --> 00:31:34,952
Бери команду и отправляйся на север.

414
00:31:34,953 --> 00:31:36,745
Куда именно на север?

415
00:31:36,746 --> 00:31:38,580
- К «Севастополю».
- Что?

416
00:31:38,581 --> 00:31:41,667
Я должен сдаться.
Только так я смогу туда попасть.

417
00:31:41,668 --> 00:31:43,126
УКВ-приемник. Барокамера.

418
00:31:43,127 --> 00:31:46,463
Угнать самолет. Старый.
Без транспондера и GPS.

419
00:31:46,464 --> 00:31:48,048
Всё аналоговое.

420
00:31:48,049 --> 00:31:49,258
DC-3.

421
00:31:49,259 --> 00:31:50,884
Тут всё, что вам нужно.

422
00:31:50,885 --> 00:31:53,303
Передавайте координаты каждые два часа,

423
00:31:53,304 --> 00:31:54,973
я прослушаю, когда смогу.

424
00:31:55,473 --> 00:31:57,474
- Теперь ты лидер.
- Нет, я...

425
00:31:57,475 --> 00:31:59,184
Бенджи, береги команду.

426
00:31:59,185 --> 00:32:00,143
Ключ.

427
00:32:00,144 --> 00:32:02,145
- Не выходи на лед.
- Какой лед?

428
00:32:02,146 --> 00:32:04,773
Что бы ни случилось, не выходи на лед.

429
00:32:04,774 --> 00:32:07,068
Ладно, хорошо.

430
00:32:10,113 --> 00:32:11,322
Идите.

431
00:32:12,866 --> 00:32:13,825
А ты куда?

432
00:32:14,492 --> 00:32:15,326
К Лютеру.

433
00:32:18,371 --> 00:32:20,957
СОСУС

434
00:33:50,004 --> 00:33:51,297
Передай Итану...

435
00:33:52,006 --> 00:33:53,633
что я его жду.

436
00:34:25,081 --> 00:34:27,500
ВНИМАНИЕ
ЗДАНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ПОД СНОС

437
00:34:37,927 --> 00:34:39,094
Привет, Лютер.

438
00:34:39,095 --> 00:34:40,304
Привет, Итан.

439
00:34:40,305 --> 00:34:42,682
Как всё прошло с Гейбриэлом?

440
00:34:43,933 --> 00:34:46,059
Хорошо. Мы...

441
00:34:46,561 --> 00:34:48,145
Неужели?

442
00:34:48,146 --> 00:34:51,064
А чья на тебе кровь?

443
00:34:51,065 --> 00:34:52,357
Что?

444
00:34:52,358 --> 00:34:55,195
Ах это. Мы их не знаем.

445
00:34:56,070 --> 00:34:58,071
- Это то, что я думаю?
- Ерунда.

446
00:34:58,072 --> 00:35:00,240
Плутониевое ядро.

447
00:35:00,241 --> 00:35:03,493
Мощность, думаю,
пять или шесть мегатонн.

448
00:35:03,494 --> 00:35:06,371
Хватит, чтобы превратить
город в пепельницу.

449
00:35:06,372 --> 00:35:08,248
Это...

450
00:35:08,249 --> 00:35:09,667
не очень хорошо.

451
00:35:12,420 --> 00:35:14,547
Уже пробовал. Не открывается.

452
00:35:15,798 --> 00:35:16,673
Вижу.

453
00:35:16,674 --> 00:35:19,051
Гейбриэл забрал Ядовитую пилюлю.

454
00:35:19,052 --> 00:35:20,594
Тебе бы надо его найти.

455
00:35:20,595 --> 00:35:23,680
Найдем. Можешь это обезвредить?

456
00:35:23,681 --> 00:35:27,226
Просто нужно не дать
этим девяти детонаторам взорвать ядро.

457
00:35:27,227 --> 00:35:30,521
Отсоединить детонатор –
не будет имплозии.

458
00:35:30,522 --> 00:35:33,483
Нет имплозии – нет критической массы.

459
00:35:34,025 --> 00:35:38,028
Нет критической массы –
нет взрыва в шесть мегатонн.

460
00:35:38,029 --> 00:35:41,240
- Сколько у нас времени?
- Тебе выбраться хватит.

461
00:35:41,241 --> 00:35:43,242
Может, получится снять петли.

462
00:35:43,243 --> 00:35:47,622
Даже если ты откроешь ворота,
я должен отсоединить детонатор.

463
00:35:51,626 --> 00:35:52,544
Ты о чём?

464
00:35:54,212 --> 00:35:56,089
Я могу спасти город...

465
00:35:57,549 --> 00:36:01,678
но вся эта сеть туннелей обрушится.

466
00:36:07,809 --> 00:36:10,436
Тот, кто отсоединит детонатор...

467
00:36:14,232 --> 00:36:15,899
...умрет.

468
00:36:15,900 --> 00:36:18,528
Мы с тобой оба
с нужной стороны этой решетки.

469
00:36:19,153 --> 00:36:20,780
И ты это знаешь.

470
00:36:21,322 --> 00:36:23,532
Лютер, брось мне инструменты.

471
00:36:23,533 --> 00:36:27,412
Их здесь оставили не случайно, Итан.
Ты знаешь зачем.

472
00:36:32,292 --> 00:36:34,335
Я нужен Гейбриэлу живым.

473
00:36:36,004 --> 00:36:38,046
А ты должен умереть.

474
00:36:38,047 --> 00:36:40,883
Ведь только ты
можешь воссоздать Ядовитую пилюлю.

475
00:36:40,884 --> 00:36:44,720
И только я могу добраться до подлодки.

476
00:36:44,721 --> 00:36:45,972
<i>Передай Итану...</i>

477
00:36:46,723 --> 00:36:48,181
что я его жду.

478
00:36:48,182 --> 00:36:49,850
<i>Ядовитая пилюля у него,</i>

479
00:36:49,851 --> 00:36:52,520
а я должен доставить ему Подкову,

480
00:36:54,397 --> 00:36:56,524
чтобы он подчинил себе Интеллект.

481
00:36:59,903 --> 00:37:02,322
Тебе нужно уходить.

482
00:37:05,116 --> 00:37:06,242
Лютер.

483
00:37:07,952 --> 00:37:09,369
А что нам остается?

484
00:37:09,370 --> 00:37:11,164
Уйти на пенсию?

485
00:37:11,831 --> 00:37:12,665
Рыбачить?

486
00:37:14,125 --> 00:37:15,752
Это моя миссия.

487
00:37:16,961 --> 00:37:19,172
Именно для нее я был рожден.

488
00:37:20,006 --> 00:37:23,342
Лютер, я не могу. Не могу.

489
00:37:23,343 --> 00:37:25,470
Не нужно ничего говорить, брат.

490
00:37:26,137 --> 00:37:27,430
Я всё знаю.

491
00:37:28,139 --> 00:37:29,432
Я знаю.

492
00:37:30,308 --> 00:37:32,185
Я именно там, где хочу быть.

493
00:37:34,312 --> 00:37:37,440
Итан... тебе нужно поспешить.

494
00:37:39,567 --> 00:37:40,860
Уходи.

495
00:37:42,278 --> 00:37:43,821
Найди Гейбриэла.

496
00:37:45,073 --> 00:37:46,449
Останови его.

497
00:37:48,993 --> 00:37:50,703
Ради тех, кого мы не знаем.

498
00:37:55,959 --> 00:37:58,086
Ради тех, кого мы не знаем.

499
00:38:22,652 --> 00:38:24,988
Гейбриэл, сукин ты сын,

500
00:38:25,905 --> 00:38:28,658
от Финеаса Фрика спасения нет.

501
00:40:01,960 --> 00:40:03,461
<i>Мой сотрудник Дега.</i>

502
00:40:05,088 --> 00:40:06,297
Он убит?

503
00:40:07,590 --> 00:40:09,551
Нет, он жив.

504
00:40:11,928 --> 00:40:13,471
Ты Бриггс, да?

505
00:40:15,181 --> 00:40:16,975
Но это не настоящее твое имя.

506
00:40:19,185 --> 00:40:20,520
Ну и что?

507
00:40:21,271 --> 00:40:23,189
На самом деле ты Джим Фелпс.

508
00:40:24,732 --> 00:40:25,733
В честь отца.

509
00:40:28,528 --> 00:40:30,572
Он тоже служил в разведке.

510
00:40:31,948 --> 00:40:33,992
Пропал, когда тебе было семь.

511
00:40:35,076 --> 00:40:37,077
Ты пришел в разведку в поисках его

512
00:40:37,078 --> 00:40:39,664
и узнал, что у него
были проблемы с законом.

513
00:40:41,207 --> 00:40:43,001
Ему предложили выбор:

514
00:40:44,544 --> 00:40:46,421
поступить в ОМН...

515
00:40:47,463 --> 00:40:49,965
или провести остаток жизни в тюрьме.

516
00:40:49,966 --> 00:40:51,759
Как и тебе, Хант.

517
00:40:52,802 --> 00:40:56,431
Только тебя обвиняли в убийстве.

518
00:40:57,098 --> 00:40:58,515
Дай угадаю.

519
00:40:58,516 --> 00:41:00,185
Тебя подставили.

520
00:41:00,977 --> 00:41:04,105
Ты заявил, что тебя подставили
на том задании в Праге.

521
00:41:05,523 --> 00:41:07,525
<i>Миссия пошла не по плану.</i>

522
00:41:08,193 --> 00:41:10,361
Ты потерял всю команду.

523
00:41:11,279 --> 00:41:13,781
В твоей истории мой отец был предателем.

524
00:41:15,116 --> 00:41:16,534
<i>Поэтому ты его убил.</i>

525
00:41:21,497 --> 00:41:24,209
Это правда. Я был бы рад солгать.

526
00:41:25,418 --> 00:41:27,212
Думаешь, это меня гнетет?

527
00:41:28,671 --> 00:41:30,215
Думаешь, я хочу отомстить?

528
00:41:31,507 --> 00:41:33,383
Или... что?

529
00:41:33,384 --> 00:41:35,637
Вернуть отцу доброе имя?

530
00:41:36,846 --> 00:41:38,264
Теперь это мое имя.

531
00:41:39,265 --> 00:41:40,225
Нет.

532
00:41:42,519 --> 00:41:43,811
Я здесь...

533
00:41:44,687 --> 00:41:46,021
потому что знаю,

534
00:41:46,022 --> 00:41:48,607
что это из-за тебя
миру грозит Апокалипсис.

535
00:41:48,608 --> 00:41:50,859
И еще знаю, что ты не впервые

536
00:41:50,860 --> 00:41:53,655
играешь с судьбой всего человечества.

537
00:41:55,448 --> 00:41:57,825
Но всё это не имело бы
для меня значения...

538
00:41:59,035 --> 00:42:01,036
если бы ты хоть раз

539
00:42:01,037 --> 00:42:02,621
выполнил

540
00:42:02,622 --> 00:42:04,332
приказ.

541
00:42:04,874 --> 00:42:06,000
Бриггс.

542
00:42:06,793 --> 00:42:07,835
Фелпс.

543
00:42:09,045 --> 00:42:10,004
Джим.

544
00:42:11,172 --> 00:42:14,258
Интеллект хочет,
чтобы ты меня ненавидел.

545
00:42:14,259 --> 00:42:15,927
Он на это рассчитывает.

546
00:42:16,469 --> 00:42:18,470
Единственный способ его одолеть –

547
00:42:18,471 --> 00:42:21,182
сделать то, чего он не ожидает.

548
00:42:22,475 --> 00:42:23,935
Что именно?

549
00:42:33,736 --> 00:42:35,864
Ты забываешь, что я тебя знаю, Хант.

550
00:42:36,906 --> 00:42:40,034
Я знаю, как в ОМН умеют вешать лапшу.

551
00:42:40,577 --> 00:42:43,705
Когда всё это закончится,
когда с тобой тут закончат,

552
00:42:44,455 --> 00:42:45,790
мы с тобой

553
00:42:46,916 --> 00:42:48,793
сочтемся.

554
00:42:56,259 --> 00:42:58,469
Мне очень жаль твоего друга.

555
00:42:59,512 --> 00:43:00,722
Но, опять же,

556
00:43:02,140 --> 00:43:03,892
тебе не впервой терять друзей.

557
00:43:20,533 --> 00:43:23,703
МАУНТ-УЭЗЕР, ВИРДЖИНИЯ
ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЙ КОМАНДНЫЙ ЦЕНТР

558
00:43:37,634 --> 00:43:38,593
Сэр?

559
00:43:43,556 --> 00:43:47,935
<i>Пока ты где-то там
проводил собственную спецоперацию,</i>

560
00:43:47,936 --> 00:43:52,022
<i>Интеллект проник
в ядерные командные центры Индии,</i>

561
00:43:52,023 --> 00:43:55,527
<i>Израиля, Пакистана и Северной Кореи.</i>

562
00:43:56,528 --> 00:43:59,863
Сегодня в 4:00 по Гринвичу

563
00:43:59,864 --> 00:44:03,784
был взломан французский объект RAMSES.

564
00:44:03,785 --> 00:44:09,374
Весь их ядерный арсенал
теперь под контролем Интеллекта.

565
00:44:10,208 --> 00:44:13,877
Лишь четыре страны
всё еще контролируют свои арсеналы.

566
00:44:13,878 --> 00:44:18,049
<i>Это Великобритания, Китай, Россия и мы.</i>

567
00:44:22,845 --> 00:44:24,639
Вся твоя жизнь,

568
00:44:25,515 --> 00:44:27,432
все твои поступки

569
00:44:27,433 --> 00:44:29,477
вели к этому.

570
00:44:42,198 --> 00:44:44,284
ПОВЫШЕННАЯ БОЕГОТОВНОСТЬ

571
00:44:49,414 --> 00:44:50,915
АРАВИЙСКОЕ МОРЕ

572
00:45:22,280 --> 00:45:24,282
АВИАНОСЕЦ «ДЖОРДЖ БУШ»

573
00:45:53,728 --> 00:45:56,981
КОНФИДЕНЦИАЛЬНО

574
00:46:08,868 --> 00:46:11,828
Проникновение в Черный сейф ЦРУ.

575
00:46:11,829 --> 00:46:14,832
Что за «НОК лист»?

576
00:46:15,458 --> 00:46:19,295
Полный список
наших тайных агентов за рубежом.

577
00:46:20,922 --> 00:46:22,005
Так вот кто...

578
00:46:22,006 --> 00:46:27,053
Проник в наш Черный сейф
и выкрал список наших агентов, да.

579
00:46:29,138 --> 00:46:30,181
<i>Список он вернул.</i>

580
00:46:31,182 --> 00:46:32,891
Это на следующей странице.

581
00:46:32,892 --> 00:46:36,354
Меня глаза не обманывают?
Взрыв в Кремле?

582
00:46:37,647 --> 00:46:41,442
Справедливости ради:
этим взрывом хотели убить его.

583
00:46:42,068 --> 00:46:44,862
Он пустил газ
на собрании по нацбезопасности

584
00:46:44,863 --> 00:46:47,614
<i>в Национальном управлении разведки.</i>

585
00:46:47,615 --> 00:46:50,451
Это было всего два месяца назад.

586
00:46:52,579 --> 00:46:55,080
Вы двое были на том собрании.

587
00:46:55,081 --> 00:46:59,751
Он проник туда в образе
помощника мистера Киттриджа.

588
00:46:59,752 --> 00:47:03,882
А ушел в образе
самого мистера Киттриджа, полагаю.

589
00:47:04,674 --> 00:47:06,425
Это объясняет наручники.

590
00:47:06,426 --> 00:47:08,427
Но не объясняет, почему он здесь.

591
00:47:08,428 --> 00:47:12,055
Нравится вам это или нет,
он наша последняя надежда.

592
00:47:12,056 --> 00:47:15,684
Возможно, единственный шанс
предотвратить ядерный Армагеддон.

593
00:47:15,685 --> 00:47:19,146
Если мы хотим усмирить Интеллект,

594
00:47:19,147 --> 00:47:20,939
придется иметь дело с ним.

595
00:47:20,940 --> 00:47:23,109
Если он согласится.

596
00:47:35,330 --> 00:47:37,122
Агент Хант.

597
00:47:37,123 --> 00:47:39,542
- Госпожа президент.
- Соболезную.

598
00:47:47,091 --> 00:47:48,426
Прошу садиться.

599
00:48:00,522 --> 00:48:01,813
Докладывайте.

600
00:48:01,814 --> 00:48:05,568
Мне нужен ключ и корабль в распоряжение.

601
00:48:06,903 --> 00:48:08,695
Точнее, авианосец.

602
00:48:08,696 --> 00:48:12,241
А еще точнее – «Джордж Буш».

603
00:48:12,242 --> 00:48:14,493
Он хочет «в распоряжение»

604
00:48:14,494 --> 00:48:19,373
атомный авианосец стоимостью
шесть с половиной миллиардов долларов.

605
00:48:19,374 --> 00:48:24,002
С приказом командиру корабля
выполнять все мои запросы.

606
00:48:24,003 --> 00:48:25,504
И для чего это всё?

607
00:48:25,505 --> 00:48:29,466
Чтобы с помощью этого ключа
и того, что он открывает,

608
00:48:29,467 --> 00:48:30,968
уничтожить Интеллект.

609
00:48:30,969 --> 00:48:34,304
Уничтожив Интеллект,
вы уничтожите всё киберпространство.

610
00:48:34,305 --> 00:48:36,807
Последствия этого катастрофичны.

611
00:48:36,808 --> 00:48:39,393
С чего я должна вас слушать?

612
00:48:39,394 --> 00:48:41,562
У вас нет выбора, госпожа президент.

613
00:48:41,563 --> 00:48:44,064
- Выбор есть всегда.
- Нет, мэм.

614
00:48:44,065 --> 00:48:46,233
Сейчас приемлемого выбора нет.

615
00:48:46,234 --> 00:48:49,362
Мировые ядерные державы
паникуют и готовятся к войне.

616
00:48:50,572 --> 00:48:53,115
Все страны могли
отменить режим боеготовности,

617
00:48:53,116 --> 00:48:56,578
но никто не поверил,
что остальные это сделают.

618
00:48:57,120 --> 00:49:00,163
Госдеп сообщает,
что дипломатические меры исчерпаны.

619
00:49:00,164 --> 00:49:03,333
Все, кто еще контролирует арсенал,
готовятся нанести удар.

620
00:49:03,334 --> 00:49:04,751
В том числе и вы.

621
00:49:04,752 --> 00:49:07,713
Разведсообщество знает,
что Интеллект обучается.

622
00:49:07,714 --> 00:49:10,090
Он становится умнее и сильнее.

623
00:49:10,091 --> 00:49:11,967
Они знают, что через 72 часа

624
00:49:11,968 --> 00:49:15,846
почти все ядерные арсеналы мира
будут под контролем Интеллекта.

625
00:49:15,847 --> 00:49:18,891
Через три дня он направит все силы

626
00:49:18,892 --> 00:49:22,019
на самую надежную
систему обороны в мире – нашу.

627
00:49:22,020 --> 00:49:25,606
И тогда Минобороны придется настаивать,

628
00:49:25,607 --> 00:49:27,065
чтобы вы открыли кейс,

629
00:49:27,066 --> 00:49:30,485
ввели коды и нанесли превентивный удар

630
00:49:30,486 --> 00:49:32,362
по всем ядерным арсеналам мира,

631
00:49:32,363 --> 00:49:34,489
пока Интеллект не захватил и наш.

632
00:49:34,490 --> 00:49:35,574
Госпожа президент,

633
00:49:35,575 --> 00:49:38,202
мир уничтожите либо вы, либо Интеллект.

634
00:49:38,203 --> 00:49:40,872
Шах и мат в любом случае.

635
00:49:41,539 --> 00:49:43,457
Есть еще вариант.

636
00:49:43,458 --> 00:49:45,292
Расскажите всё об этом ключе

637
00:49:45,293 --> 00:49:47,544
и позвольте нам усмирить Интеллект.

638
00:49:47,545 --> 00:49:51,298
Если бы я верил в такой расклад,
я бы рассказал вам всё.

639
00:49:51,299 --> 00:49:52,799
Всё!

640
00:49:52,800 --> 00:49:56,094
Вы руководили ЦРУ,
вы знаете о психологическом оружии.

641
00:49:56,095 --> 00:49:58,389
Осмотритесь вокруг.

642
00:49:59,182 --> 00:50:01,391
Мы в реальности Интеллекта.

643
00:50:01,392 --> 00:50:04,102
И он рассчитывает,
что вы меня остановите.

644
00:50:04,103 --> 00:50:06,104
Предположим, вы говорите правду.

645
00:50:06,105 --> 00:50:08,190
Вы уверены, что Интеллект не хочет,

646
00:50:08,191 --> 00:50:09,775
чтобы мы вас послушались?

647
00:50:09,776 --> 00:50:11,777
Он знает, что для вас это абсурд.

648
00:50:11,778 --> 00:50:14,196
Довериться мне – безумие.

649
00:50:14,197 --> 00:50:15,948
Поэтому и надо довериться.

650
00:50:15,949 --> 00:50:17,157
В кои-то веки

651
00:50:17,158 --> 00:50:19,910
заставим Интеллект беспокоиться.

652
00:50:19,911 --> 00:50:22,246
Я беспокоюсь об остальных трех странах,

653
00:50:22,247 --> 00:50:24,081
арсеналы которых не захвачены.

654
00:50:24,082 --> 00:50:28,335
Которые могут запаниковать
и начать полномасштабную атаку,

655
00:50:28,336 --> 00:50:32,172
пока он невесть чем
занимается на авианосце!

656
00:50:32,173 --> 00:50:35,008
Пока он пытается уничтожить Интеллект.

657
00:50:35,009 --> 00:50:37,427
Что, как мы знаем, плохая идея.

658
00:50:37,428 --> 00:50:40,806
Госпожа президент, дайте мне три дня.

659
00:50:40,807 --> 00:50:42,808
Успокойте пока мир.

660
00:50:42,809 --> 00:50:44,101
Три дня.

661
00:50:44,102 --> 00:50:45,395
Разве я хоть раз...

662
00:50:46,062 --> 00:50:47,104
вас подводил?

663
00:50:47,105 --> 00:50:49,481
А если Интеллект решит атаковать раньше?

664
00:50:49,482 --> 00:50:52,276
Он уже может убить полмира.
Почему не атакует?

665
00:50:52,277 --> 00:50:54,152
Потому что он машина.

666
00:50:54,153 --> 00:50:56,488
- Думает как машина.
- Его мышление...

667
00:50:56,489 --> 00:50:57,990
Бинарное мышление.

668
00:50:57,991 --> 00:50:59,992
...строится на том, что он узнал у нас.

669
00:50:59,993 --> 00:51:02,452
Он не атакует, пока не контролирует всё.

670
00:51:02,453 --> 00:51:07,124
Ему нужен весь мировой атомный арсенал,
чтобы гарантировать желаемый результат:

671
00:51:07,125 --> 00:51:10,127
полное уничтожение человечества.

672
00:51:10,128 --> 00:51:11,712
Госпожа президент,

673
00:51:11,713 --> 00:51:14,007
он будет выжидать.

674
00:51:17,343 --> 00:51:19,053
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ

675
00:51:27,312 --> 00:51:29,439
НЕ В СЕТИ

676
00:51:35,445 --> 00:51:38,405
Лондонский Центр ядерных операций
и наведения в Нортвуде

677
00:51:38,406 --> 00:51:40,032
взломан.

678
00:51:40,033 --> 00:51:42,493
Великобритания потеряла свой арсенал.

679
00:51:47,999 --> 00:51:50,334
Последний раз спрашиваю.

680
00:51:50,335 --> 00:51:51,919
Что открывает этот ключ?

681
00:51:51,920 --> 00:51:53,128
Эрика,

682
00:51:53,129 --> 00:51:55,340
доверьтесь мне

683
00:51:56,174 --> 00:51:57,174
в последний раз.

684
00:51:57,175 --> 00:51:59,510
Я вот что тебе скажу.

685
00:52:00,136 --> 00:52:03,680
По истечении этих 72 часов

686
00:52:03,681 --> 00:52:05,516
я нажму на кнопку –

687
00:52:05,517 --> 00:52:08,769
и виноват в этом будешь ты.

688
00:52:08,770 --> 00:52:10,521
Госпожа президент...

689
00:52:10,522 --> 00:52:11,855
Сержанты,

690
00:52:11,856 --> 00:52:13,608
сопроводите его!

691
00:52:34,546 --> 00:52:36,756
Вы слышали, что сказала президент.

692
00:52:39,801 --> 00:52:42,136
У вас 72 часа.

693
00:52:46,474 --> 00:52:50,144
Она сказала, что в нужный момент
вы поймете, что с этим делать.

694
00:52:56,359 --> 00:52:57,402
Сэр!

695
00:52:58,027 --> 00:52:59,320
Удачи.

696
00:53:16,004 --> 00:53:20,300
Здесь для тебя сообщение.
Послушаешь, когда всё закончится.

697
00:53:24,345 --> 00:53:26,389
Ты сам мне всё скажешь...

698
00:53:27,390 --> 00:53:28,975
потом.

699
00:53:30,435 --> 00:53:34,856
Когда нам предлагали выбор,
нас заставили принести клятву.

700
00:53:35,565 --> 00:53:38,443
Мы живем и умираем в тени

701
00:53:39,152 --> 00:53:41,154
ради тех, кто нам дорог...

702
00:53:42,447 --> 00:53:44,114
и тех, кого никогда не узнаем.

703
00:53:44,115 --> 00:53:46,659
Я знаю, о чём ты думаешь.

704
00:53:47,869 --> 00:53:51,331
Ты правильно сделал, что забрал ключ.

705
00:53:52,540 --> 00:53:55,626
Ты всегда был
на правильной стороне, брат.

706
00:53:55,627 --> 00:53:57,128
Всегда.

707
00:53:58,129 --> 00:54:00,047
Никогда не забывай:

708
00:54:00,048 --> 00:54:04,385
наша жизнь –
это не какой-то один поступок.

709
00:54:05,553 --> 00:54:06,720
Наша жизнь –

710
00:54:06,721 --> 00:54:09,766
это совокупность всех наших решений.

711
00:54:10,433 --> 00:54:12,560
Я ни о чём не жалею.

712
00:54:13,478 --> 00:54:15,146
И ты не жалей.

713
00:54:34,415 --> 00:54:36,542
10-Я АВИАНОСНАЯ УДАРНАЯ ГРУППА

714
00:54:36,543 --> 00:54:38,753
ГДЕ-ТО В СЕВЕРНОЙ ЧАСТИ
ТИХОГО ОКЕАНА

715
00:55:06,739 --> 00:55:09,117
К. НИЛИ
КОМАНДИР АУГ-10

716
00:55:35,101 --> 00:55:37,812
22 Мая 1996 года

717
00:55:43,109 --> 00:55:44,359
Эрика...

718
00:55:44,360 --> 00:55:45,569
Президент

719
00:55:45,570 --> 00:55:47,655
рассказала, что значит эта записка?

720
00:55:48,281 --> 00:55:49,531
Нет, мэм.

721
00:55:49,532 --> 00:55:54,119
Сербия. 22 мая 1996 года.
Мы обе потеряли того, кого любили.

722
00:55:54,120 --> 00:55:55,871
Очень сильно.

723
00:55:55,872 --> 00:55:58,833
Всё потому,
что начальство не хотело рисковать.

724
00:56:01,044 --> 00:56:03,253
Я сижу на пороховой бочке, братец.

725
00:56:03,254 --> 00:56:08,092
Прямо за горизонтом стоит единственный
российский авианосец «Адмирал Кузнецов».

726
00:56:09,177 --> 00:56:11,345
Один неверный шаг – и начнется бой,

727
00:56:11,346 --> 00:56:14,182
первый со времен Второй мировой войны.

728
00:56:15,141 --> 00:56:18,394
Мы в одном шаге от Третьей мировой.

729
00:56:19,979 --> 00:56:22,941
А ты просишь меня
доставить тебя в эпицентр бури.

730
00:56:23,525 --> 00:56:25,485
Да, мэм.

731
00:56:26,736 --> 00:56:28,988
Что именно ты ищешь?

732
00:56:29,948 --> 00:56:30,782
<i>СОСУС.</i>

733
00:56:31,366 --> 00:56:33,367
<i>Гидроакустическая система наблюдения.</i>

734
00:56:33,368 --> 00:56:35,786
Глобальная сеть
подводных акустических кабелей

735
00:56:35,787 --> 00:56:37,329
времен Холодной войны.

736
00:56:37,330 --> 00:56:40,123
Если где-то в мире
что-то происходит под водой,

737
00:56:40,124 --> 00:56:44,294
одна из этих станций определяет место
с точностью до квадратного метра.

738
00:56:44,295 --> 00:56:45,963
<i>Какая-то из этих станций</i>

739
00:56:45,964 --> 00:56:47,965
наверняка зарегистрировала удар

740
00:56:47,966 --> 00:56:50,467
российской подлодки о дно
зимой 2012 года.

741
00:56:50,468 --> 00:56:53,804
Не понимая значения этого события.

742
00:56:53,805 --> 00:56:56,348
Русские знают,
когда исчез «Севастополь»,

743
00:56:56,349 --> 00:56:58,309
но не знают где.

744
00:56:58,518 --> 00:56:59,978
Придется выбирать.

745
00:57:02,021 --> 00:57:02,980
Которая

746
00:57:02,981 --> 00:57:07,150
из этих станций
зарегистрировала это событие?

747
00:57:07,151 --> 00:57:10,195
Тела экипажа «Севастополя»
были найдены во льду.

748
00:57:10,196 --> 00:57:12,990
<i>Поскольку их нашли рыбаки-инуиты,</i>

749
00:57:12,991 --> 00:57:15,200
видимо, он затонул где-то в Арктике.

750
00:57:15,201 --> 00:57:18,704
Зона поиска – больше 14 000 000 кв. км.

751
00:57:18,705 --> 00:57:22,207
Значит, с наибольшей вероятностью
подлодку засекла...

752
00:57:22,208 --> 00:57:25,002
Эта станция. В Беринговом море.

753
00:57:25,003 --> 00:57:26,504
Остров Святого Матвея.

754
00:57:27,630 --> 00:57:29,631
Русские об этом наверняка знают.

755
00:57:29,632 --> 00:57:31,550
Почему они еще там не высадились?

756
00:57:31,551 --> 00:57:34,052
Потому что там американский объект.

757
00:57:34,053 --> 00:57:37,264
Открытый акт агрессии
начал бы Третью мировую войну.

758
00:57:37,265 --> 00:57:39,726
Но теперь грядет Апокалипсис.

759
00:57:39,893 --> 00:57:42,728
И русским нечего терять.

760
00:57:42,729 --> 00:57:45,106
Твои друзья знают, что окажутся в осаде?

761
00:57:46,024 --> 00:57:48,025
Они знают, какое у нас задание.

762
00:57:48,026 --> 00:57:51,278
Чтобы добыть с «Севастополя»
исходный код Интеллекта,

763
00:57:51,279 --> 00:57:54,364
Итану нужны точные координаты
с острова Святого Матвея.

764
00:57:54,365 --> 00:57:56,575
И подлодка, разумеется.

765
00:57:56,576 --> 00:57:59,203
Которая доставит тебя туда, куда нужно.

766
00:57:59,204 --> 00:58:00,705
Не задавая вопросов.

767
00:58:01,247 --> 00:58:02,080
Мэм.

768
00:58:02,081 --> 00:58:05,626
И это при условии, что твои друзья
правда найдут координаты.

769
00:58:05,627 --> 00:58:10,380
Которые мы должны передавать
по 15 минут каждые два часа...

770
00:58:10,381 --> 00:58:14,968
В надежде, что Итан каким-то образом
сможет принять наш сигнал.

771
00:58:14,969 --> 00:58:17,513
А как ты выберешься из-подо льда?

772
00:58:18,181 --> 00:58:21,600
Отправив мне координаты,
моя команда сама отправится туда.

773
00:58:21,601 --> 00:58:23,769
У Итана будет УКВ-передатчик,

774
00:58:23,770 --> 00:58:27,147
который позволит нам
отыскать его подо льдом.

775
00:58:27,148 --> 00:58:29,816
<i>Нужно будет просто взять бензопилу и...</i>

776
00:58:29,817 --> 00:58:33,570
Что? Распилить лед
и просто вытащить Итана?

777
00:58:33,571 --> 00:58:36,156
Погодите. Если лодка залегла глубоко,

778
00:58:36,157 --> 00:58:39,701
у Итана разовьется
тяжелая кессонная болезнь.

779
00:58:39,702 --> 00:58:42,330
У нас есть средство от этого.

780
00:58:43,623 --> 00:58:45,499
Это еще что?

781
00:58:45,500 --> 00:58:50,587
Инновационная надувная
декомпрессионная барокамера.

782
00:58:50,588 --> 00:58:52,632
Ты шутишь.

783
00:58:54,842 --> 00:58:57,844
- Что?
- Ты хочешь сказать, что жизнь Итана

784
00:58:57,845 --> 00:59:00,097
и судьба всего живого на Земле

785
00:59:00,098 --> 00:59:04,518
зависит от того, встретимся ли мы все
в одном и том же месте

786
00:59:04,519 --> 00:59:06,979
в одно и то же время

787
00:59:06,980 --> 00:59:10,525
где-то в замерзшем Беринговом море...

788
00:59:11,276 --> 00:59:12,317
с этим.

789
00:59:12,318 --> 00:59:13,402
Именно.

790
00:59:13,403 --> 00:59:15,904
А если он утонет до того,
как мы подоспеем?

791
00:59:15,905 --> 00:59:17,865
Скорее всего, он и утонет.

792
00:59:17,866 --> 00:59:22,494
Но холодная вода
замедлит его метаболические функции

793
00:59:22,495 --> 00:59:24,956
<i>и даст нам время его реанимировать.</i>

794
00:59:26,082 --> 00:59:28,167
И это ваш план?

795
00:59:29,043 --> 00:59:29,960
Верно.

796
00:59:29,961 --> 00:59:32,547
Это наш план.

797
00:59:34,132 --> 00:59:36,008
22 Мая 1996 года

798
00:59:36,009 --> 00:59:39,386
Единственная подлодка
в этой зоне – «Огайо».

799
00:59:39,387 --> 00:59:41,263
Командир – Джек Блэдсоу.

800
00:59:41,264 --> 00:59:42,472
После погружения

801
00:59:42,473 --> 00:59:46,977
связь с ним идет в ОНЧ-диапазоне,
недоступном для цифровых устройств.

802
00:59:46,978 --> 00:59:50,147
А значит, эта штука его не достанет.

803
00:59:50,148 --> 00:59:52,482
Но только если он под водой.

804
00:59:52,483 --> 00:59:55,736
Osprey тебя туда доставит,
но ждать – топлива не хватит.

805
00:59:55,737 --> 00:59:57,404
Другого варианта нет.

806
00:59:57,405 --> 01:00:00,616
Если Блэдсоу получит мой приказ

807
01:00:00,617 --> 01:00:03,285
и поверит, что он подлинный,

808
01:00:03,286 --> 01:00:06,038
он может выйти на перископную глубину.

809
01:00:06,039 --> 01:00:08,498
Время ожидания – тридцать секунд.

810
01:00:08,499 --> 01:00:11,960
Если опоздаешь хоть на минуту...

811
01:00:11,961 --> 01:00:14,172
Просто дайте мне этот шанс.

812
01:00:23,264 --> 01:00:25,141
СВЯТОЙ ХРИСТОФОР
ЗАЩИТИ НАС

813
01:00:49,666 --> 01:00:51,708
<i>Вы отпустили Ханта?</i>

814
01:00:51,709 --> 01:00:54,753
- Я же сказала.
- С ключом?

815
01:00:54,754 --> 01:00:57,464
- Без него там делать нечего.
- Где он сейчас?

816
01:00:57,465 --> 01:00:59,800
На севере Тихого океана, полагаю.

817
01:00:59,801 --> 01:01:03,554
Вы дали ему авианосец?

818
01:01:03,555 --> 01:01:07,224
Я главнокомандующий ВС США,
господин госсекретарь.

819
01:01:07,225 --> 01:01:09,560
Это мой авианосец,

820
01:01:09,561 --> 01:01:11,103
и я им распоряжаюсь.

821
01:01:11,104 --> 01:01:13,188
Ты знал, что так будет.

822
01:01:13,189 --> 01:01:14,439
Подозревал.

823
01:01:14,440 --> 01:01:15,941
Могли бы нам сказать.

824
01:01:15,942 --> 01:01:18,277
Так вот я и говорю. Все свободны.

825
01:01:18,278 --> 01:01:20,989
- Госпожа президент...
- На этом всё.

826
01:01:37,005 --> 01:01:38,298
Я не могла сказать.

827
01:01:39,257 --> 01:01:42,092
Я одна должна
нести за это ответственность.

828
01:01:42,093 --> 01:01:44,386
И надо было выиграть время для Ханта.

829
01:01:44,387 --> 01:01:46,471
Кто-то мог попытаться ему помешать.

830
01:01:46,472 --> 01:01:49,100
Они вас уважают, даже если не согласны.

831
01:01:49,684 --> 01:01:52,728
Кто-нибудь в такой ситуации
точно запаникует.

832
01:01:52,729 --> 01:01:55,607
И попытается мне помешать.

833
01:01:56,232 --> 01:01:59,194
02 ДНЯ 13 ЧАСОВ
29 МИНУТ 16 СЕКУНД

834
01:02:04,032 --> 01:02:05,992
Опять эти его вылазки.

835
01:02:07,160 --> 01:02:09,913
- Ты знаешь, где он?
- Мы знаем, где он будет.

836
01:02:10,538 --> 01:02:12,123
Преподнесем ему сюрприз.

837
01:02:14,125 --> 01:02:18,213
{\an8}ОСТРОВ СВЯТОГО МАТВЕЯ
БЕРИНГОВО МОРЕ

838
01:02:34,270 --> 01:02:38,315
Помните: власти на всё пойдут,
чтобы получить данные о «Севастополе».

839
01:02:38,316 --> 01:02:40,025
Это резидентура ЦРУ,

840
01:02:40,026 --> 01:02:44,656
агентов учат добывать информацию
и никогда ее не выдавать.

841
01:02:45,532 --> 01:02:49,702
Не рассказывайте им о нашей миссии.
Говорить буду я.

842
01:03:12,976 --> 01:03:14,143
Здравствуйте.

843
01:03:15,645 --> 01:03:18,063
- Я могу вам помочь?
- Очень надеюсь.

844
01:03:18,064 --> 01:03:20,732
Мы ищем станцию прослушивания СОСУС.

845
01:03:20,733 --> 01:03:24,027
Вы ее нашли.
Я начальник станции Билл Данлоу.

846
01:03:24,028 --> 01:03:25,655
Моя жена Таписа.

847
01:03:26,948 --> 01:03:29,366
Здравствуйте.

848
01:03:29,367 --> 01:03:31,410
Приятно познакомиться, Билл.

849
01:03:31,411 --> 01:03:32,870
Мы из Британского сейсмо...

850
01:03:32,871 --> 01:03:34,705
Извините, вы сказали «Данлоу»?

851
01:03:34,706 --> 01:03:36,123
- Верно.
- Билл.

852
01:03:36,124 --> 01:03:38,125
Уильям Данлоу.

853
01:03:38,126 --> 01:03:40,711
Тот самый, из Лэнгли? Из Черного сейфа?

854
01:03:40,712 --> 01:03:42,170
Он самый.

855
01:03:42,171 --> 01:03:43,505
А вы кто?

856
01:03:43,506 --> 01:03:46,133
Поверить не могу... Серьезно...

857
01:03:46,134 --> 01:03:48,719
Это же легендарный программист.

858
01:03:48,720 --> 01:03:51,430
Он создал мэйнфрейм ЦРУ в Лэнгли.
Черный сейф.

859
01:03:51,431 --> 01:03:54,391
Самая надежная база данных в мире.
Непроницаемая.

860
01:03:54,392 --> 01:03:57,686
Была бы непроницаемая,
меня бы здесь не было.

861
01:03:57,687 --> 01:04:00,230
Ее взломали в 1996 году,

862
01:04:00,231 --> 01:04:02,733
и меня в тот же день сослали сюда.

863
01:04:02,734 --> 01:04:03,901
С тех пор я здесь.

864
01:04:03,902 --> 01:04:05,110
Погодите.

865
01:04:05,111 --> 01:04:07,738
Вы хотите сказать,

866
01:04:07,739 --> 01:04:09,740
что вы на этом острове уже...

867
01:04:09,741 --> 01:04:11,201
Тридцать лет.

868
01:04:12,994 --> 01:04:15,914
Просто из любопытства:
откуда вы знаете о Черном сейфе?

869
01:04:16,915 --> 01:04:18,750
Это секретная информация.

870
01:04:19,334 --> 01:04:21,251
Тик-так, тик-так, тик-так.

871
01:04:21,252 --> 01:04:23,587
Извините, так кто вы такие?

872
01:04:23,588 --> 01:04:25,589
Да скажи ему уже, зачем мы здесь.

873
01:04:25,590 --> 01:04:26,715
М-р Данлоу. Билл.

874
01:04:26,716 --> 01:04:30,093
Даже если мы скажем,
вы не поверите. Я бы не поверила.

875
01:04:30,094 --> 01:04:31,845
Но нам нужен доступ

876
01:04:31,846 --> 01:04:34,640
к вашим данным СОСУС
на конец зимы 2012 года.

877
01:04:34,641 --> 01:04:37,810
Иначе нашему миру
осталось существовать пару дней.

878
01:04:39,354 --> 01:04:41,272
Наконец случилось, да?

879
01:04:42,482 --> 01:04:43,775
Интеллект.

880
01:04:45,360 --> 01:04:47,820
Я много лет о нём предупреждал, но...

881
01:04:49,239 --> 01:04:50,823
никто не слушал.

882
01:04:51,783 --> 01:04:53,326
Вы нам поможете?

883
01:04:53,952 --> 01:04:55,620
Я бы рад.

884
01:05:13,763 --> 01:05:16,307
Проходите.

885
01:05:16,891 --> 01:05:19,102
Располагайтесь.

886
01:05:23,106 --> 01:05:25,065
Сэр! Проснитесь!

887
01:05:25,066 --> 01:05:26,359
Проснитесь!

888
01:05:26,901 --> 01:05:29,654
У нас проблемы. Серьезные.

889
01:05:30,405 --> 01:05:32,824
- Что случилось?
- Там «Адмирал Кузнецов».

890
01:05:34,409 --> 01:05:36,243
Нужно отсюда убираться.

891
01:05:36,244 --> 01:05:38,620
Мы в зоне безопасности русских.

892
01:05:38,621 --> 01:05:41,415
- «Огайо» видно?
- Нет, сэр. И топлива в обрез.

893
01:05:41,416 --> 01:05:44,251
Если сейчас не развернуться,
до базы не долетим.

894
01:05:44,252 --> 01:05:46,712
- А что с радиосвязью?
- На ОНЧ один шум.

895
01:05:46,713 --> 01:05:49,214
Мы не получаем сигнала от ваших друзей.

896
01:05:49,215 --> 01:05:50,424
Повисите тут пока.

897
01:05:50,425 --> 01:05:52,426
- Топлива в обрез.
- Пять минут!

898
01:05:52,427 --> 01:05:54,679
Дайте мне пять минут! Пожалуйста!

899
01:05:58,057 --> 01:05:59,641
Не больше одной.

900
01:05:59,642 --> 01:06:01,186
Замедляюсь.

901
01:06:07,192 --> 01:06:09,526
Зачем мы тут зависаем? Надо убираться!

902
01:06:09,527 --> 01:06:10,904
Истребители справа.

903
01:06:13,198 --> 01:06:14,449
Это предупреждение.

904
01:06:17,327 --> 01:06:19,286
Дважды они повторять не будут.

905
01:06:19,287 --> 01:06:22,623
Мы тут Третью мировую развяжем!
Надо убираться!

906
01:06:22,624 --> 01:06:26,669
Российским самолетам: мы не угрожаем.
Повторяю: мы вам не угрожаем.

907
01:06:29,797 --> 01:06:31,716
Куда собрался?

908
01:07:12,048 --> 01:07:15,009
02 ДНЯ 11 ЧАСОВ
31 МИНУТА 04 СЕКУНДЫ

909
01:07:17,554 --> 01:07:21,683
КИТАЙ

910
01:07:34,070 --> 01:07:36,197
Где ты, Итан?

911
01:08:01,347 --> 01:08:05,059
{\an8}КОРАБЛЬ ВМС США «ОГАЙО»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ: ЗАСЕКРЕЧЕНО

912
01:08:16,404 --> 01:08:18,488
Вы, видимо, капитан Блэдсоу.

913
01:08:18,489 --> 01:08:21,993
А ты, видимо, псих.

914
01:08:23,203 --> 01:08:26,121
Что бы ты делал,
если бы мы не подоспели?

915
01:08:26,122 --> 01:08:29,166
Так далеко в будущее я не заглядывал.

916
01:08:29,167 --> 01:08:30,710
Ладно.

917
01:08:31,794 --> 01:08:33,254
Нет.

918
01:08:37,967 --> 01:08:40,343
Контр-адмирал Нили передает привет.

919
01:08:40,344 --> 01:08:43,598
Она велела ждать зеленой вспышки.

920
01:08:45,350 --> 01:08:46,850
О шокерах не упоминала.

921
01:08:46,851 --> 01:08:49,061
Может, расскажешь, в чём дело?

922
01:08:49,062 --> 01:08:51,355
- Моя миссия засекречена.
- Так.

923
01:08:51,356 --> 01:08:53,106
Доставьте меня на север.

924
01:08:53,107 --> 01:08:54,691
Продолжай.

925
01:08:54,692 --> 01:08:57,445
Точные координаты
мне передадут морзянкой.

926
01:08:58,029 --> 01:09:01,448
И как ты думаешь получить их здесь?

927
01:09:01,449 --> 01:09:03,785
Нужно всплыть на перископную глубину.

928
01:09:04,410 --> 01:09:06,035
Поднять антенну.

929
01:09:06,036 --> 01:09:08,289
Проверить нижний диапазон УКВ.

930
01:09:09,082 --> 01:09:11,124
- Надолго?
- На 15 минут.

931
01:09:11,125 --> 01:09:15,213
За 15 минут русские
определят наше местоположение.

932
01:09:15,797 --> 01:09:19,008
Каждые два часа, начиная с полудня,

933
01:09:19,509 --> 01:09:23,137
пока моя команда не передаст координаты.

934
01:09:26,723 --> 01:09:28,600
На севере – Берингово море.

935
01:09:28,601 --> 01:09:32,186
Там сейчас все подводные лодки
Тихоокеанского флота России.

936
01:09:32,187 --> 01:09:34,648
Моя задача – узнать их местоположение

937
01:09:34,649 --> 01:09:36,566
и выяснить их планы.

938
01:09:36,567 --> 01:09:38,402
Полагаю, ты знаешь ответ.

939
01:09:40,989 --> 01:09:43,240
- Что это?
- Остров Святого Матвея.

940
01:09:43,241 --> 01:09:45,742
Там только одна старая станция СОСУС.

941
01:09:45,743 --> 01:09:48,288
Нет, рядом. Вот это что?

942
01:09:52,375 --> 01:09:53,959
Это «Лошарик».

943
01:09:53,960 --> 01:09:56,004
Ты знаешь, что это?

944
01:09:57,046 --> 01:09:59,464
Сверхсекретная русская мини-подлодка.

945
01:09:59,465 --> 01:10:01,300
Садись, пять.

946
01:10:01,301 --> 01:10:05,512
Воздушная разведка засекла ее у острова
чуть больше часа назад.

947
01:10:05,513 --> 01:10:06,931
Они базируются здесь:

948
01:10:07,891 --> 01:10:11,435
«Белгород». Самая смертоносная
подлодка ВМФ России.

949
01:10:11,436 --> 01:10:15,564
Моя вторая задача –
найти ее и засечь все передвижения.

950
01:10:15,565 --> 01:10:18,443
Раз здесь «Лошарик»,
значит, и она рядом.

951
01:10:20,737 --> 01:10:22,322
Твои люди на том острове.

952
01:10:23,323 --> 01:10:25,783
Вот откуда ты ждешь координат.

953
01:10:27,911 --> 01:10:29,037
Вы поможете?

954
01:10:29,871 --> 01:10:31,164
Братец...

955
01:10:33,416 --> 01:10:35,460
...если хочешь подразнить медведя,

956
01:10:36,711 --> 01:10:39,339
ты пришел по адресу.

957
01:10:41,341 --> 01:10:43,258
Поговорим с ныряльщиками.

958
01:10:43,259 --> 01:10:44,177
Командир!

959
01:10:45,136 --> 01:10:46,094
Да, сэр.

960
01:10:46,095 --> 01:10:48,931
Пусть Пиллс встретит нашего гостя
в отделе разведки.

961
01:10:48,932 --> 01:10:50,892
Есть. Пройдемте.

962
01:10:53,228 --> 01:10:54,978
Я уже объяснил этим ребятам,

963
01:10:54,979 --> 01:10:57,064
что нужных им данных у меня нет.

964
01:10:57,065 --> 01:11:01,193
Мои запросы на модернизацию системы
игнорировали десять лет.

965
01:11:01,194 --> 01:11:03,862
Однажды без предупреждения приехали люди

966
01:11:03,863 --> 01:11:06,657
<i>и переоборудовали всё за считанные дни.</i>

967
01:11:06,658 --> 01:11:08,492
Полагаю, зимой 2012 года.

968
01:11:08,493 --> 01:11:11,119
Да. Старая система
работала на магнитных лентах

969
01:11:11,120 --> 01:11:12,996
с бэкапом на дискеты 8".

970
01:11:12,997 --> 01:11:14,498
<i>Они хранились в сарае.</i>

971
01:11:14,499 --> 01:11:19,086
В этих коробках
могут быть нужные координаты,

972
01:11:19,087 --> 01:11:21,505
но у меня нет считывателя.

973
01:11:21,506 --> 01:11:24,217
Его тоже забрали в 2012-м.

974
01:11:24,926 --> 01:11:26,385
И он должен его собрать.

975
01:11:26,386 --> 01:11:29,513
Я пришел за координатами,
а не за коробками.

976
01:11:29,514 --> 01:11:31,849
Скажем, вы их получите. А с нами что?

977
01:11:31,850 --> 01:11:35,519
Я передам координаты начальству.
Мои люди будут здесь.

978
01:11:35,520 --> 01:11:37,396
Когда мы найдем то, что ищем,

979
01:11:37,397 --> 01:11:40,440
они уйдут, и вы не пострадаете.

980
01:11:40,441 --> 01:11:42,651
Вы бы в это на моём месте поверили?

981
01:11:42,652 --> 01:11:44,903
Нет, не поверил бы.

982
01:11:44,904 --> 01:11:47,198
У вас час на сборку считывателя.

983
01:11:49,492 --> 01:11:50,826
Как вас зовут?

984
01:11:50,827 --> 01:11:51,743
Кольцов.

985
01:11:51,744 --> 01:11:54,580
- А имя?
- Капитан.

986
01:11:54,581 --> 01:11:57,457
Кольцов, я Грейс. Это Бенджи.

987
01:11:57,458 --> 01:11:59,918
Давайте пять минут
побудем просто людьми.

988
01:11:59,919 --> 01:12:03,630
Не русскими или американцами,
а людьми, у которых есть близкие.

989
01:12:03,631 --> 01:12:06,967
У меня никого нет. Даже собаки.

990
01:12:06,968 --> 01:12:09,721
И вот этого ключа у вас тоже нет.

991
01:12:10,305 --> 01:12:13,891
Этот крестообразный ключ
дает доступ к Подкове.

992
01:12:13,892 --> 01:12:15,601
Даже с координатами

993
01:12:15,602 --> 01:12:19,814
вы не достанете исходный код Интеллекта
без нашей помощи.

994
01:12:20,899 --> 01:12:22,567
У вас есть свой ключ,

995
01:12:23,693 --> 01:12:25,069
верно?

996
01:12:26,487 --> 01:12:27,988
Он всегда у вас был.

997
01:12:27,989 --> 01:12:30,491
Вам не хватает лишь координат.

998
01:12:31,743 --> 01:12:34,286
Когда ты соберешь считыватель,

999
01:12:34,287 --> 01:12:36,414
они у нас будут.

1000
01:12:37,123 --> 01:12:39,000
Давайте попробуем иначе.

1001
01:12:39,542 --> 01:12:41,668
Вот что я скажу. У нас есть друг,

1002
01:12:41,669 --> 01:12:46,131
которого власти преследуют за то,
что он отказался передать им этот ключ.

1003
01:12:46,132 --> 01:12:49,509
Наш друг сейчас вне досягаемости властей

1004
01:12:49,510 --> 01:12:51,303
и ждет от нас координат.

1005
01:12:51,304 --> 01:12:52,930
Он всё сделает,

1006
01:12:52,931 --> 01:12:56,850
чтобы достать Подкову
и с помощью исходного кода на ней

1007
01:12:56,851 --> 01:12:58,018
уничтожить Интеллект.

1008
01:12:58,019 --> 01:13:00,145
Не ради одной страны. Ради планеты.

1009
01:13:00,146 --> 01:13:04,399
Разве непонятно, что Интеллект хочет,
чтобы мы уничтожили друг друга?

1010
01:13:04,400 --> 01:13:05,776
Прошу вас...

1011
01:13:05,777 --> 01:13:08,028
позвольте нам выполнить задание.

1012
01:13:08,029 --> 01:13:09,781
Мы вам не враги.

1013
01:13:10,782 --> 01:13:14,327
А вы бы на моём месте в это поверили?

1014
01:13:17,455 --> 01:13:18,414
Нет.

1015
01:13:19,958 --> 01:13:21,792
Думаю, нет.

1016
01:13:21,793 --> 01:13:23,628
У тебя один час.

1017
01:13:28,424 --> 01:13:31,093
Это герметичный скафандр «Марк 7»,

1018
01:13:31,094 --> 01:13:33,554
разработанный для ускорения декомпрессии

1019
01:13:33,555 --> 01:13:35,347
после погружения на глубину.

1020
01:13:35,348 --> 01:13:39,685
Этому способствует хитрая смесь
кислорода и инертных газов.

1021
01:13:39,686 --> 01:13:42,437
Нужно глубже дышать,
чтобы тело ее выдержало.

1022
01:13:42,438 --> 01:13:44,731
Какие именно газы используются?

1023
01:13:44,732 --> 01:13:45,817
Это засекречено.

1024
01:13:46,734 --> 01:13:49,069
При условии не более 20 минут на глубине

1025
01:13:49,070 --> 01:13:53,825
время декомпрессии сокращается
с нескольких дней до нескольких часов.

1026
01:13:54,951 --> 01:13:56,994
- В теории.
- В теории?

1027
01:13:56,995 --> 01:14:00,747
Ниже 90 метров мы в нём не погружались.

1028
01:14:00,748 --> 01:14:03,710
Чтобы хватило кислорода,
погружаться нужно быстро.

1029
01:14:04,294 --> 01:14:06,670
Это гарантирует тебе НСПД.

1030
01:14:06,671 --> 01:14:09,506
Нервный синдром повышенного давления.

1031
01:14:09,507 --> 01:14:11,341
Выражается в треморе,

1032
01:14:11,342 --> 01:14:14,094
дрожи, головокружении,

1033
01:14:14,095 --> 01:14:16,681
дезориентации и спутанности сознания.

1034
01:14:17,265 --> 01:14:20,602
И всё это под огромным давлением.

1035
01:14:21,394 --> 01:14:23,854
Даже если «Марк 7»
сработает как задумано,

1036
01:14:23,855 --> 01:14:27,065
<i>тебе всё равно не хватит
смеси для медленного подъема.</i>

1037
01:14:27,066 --> 01:14:30,069
А значит, обеспечены боли в суставах.

1038
01:14:31,112 --> 01:14:34,073
Азот из мышечной ткани
попадает в кровоток.

1039
01:14:35,450 --> 01:14:37,701
Мучительная боль.

1040
01:14:37,702 --> 01:14:39,579
Конвульсии.

1041
01:14:40,538 --> 01:14:42,832
Полное онемение конечностей.

1042
01:14:43,458 --> 01:14:47,045
У тебя будет 20 минут, чтобы добраться
до декомпрессионной камеры.

1043
01:14:51,466 --> 01:14:53,718
А без декомпрессионной камеры...

1044
01:14:54,302 --> 01:14:55,762
Ты покойник.

1045
01:14:58,431 --> 01:15:01,308
Мы еще раз проверили УКВ-диапазон.

1046
01:15:01,309 --> 01:15:03,560
Если твои друзья передают сигнал,

1047
01:15:03,561 --> 01:15:05,313
мы пока не можем его уловить.

1048
01:15:21,246 --> 01:15:23,623
Ну давай же.

1049
01:15:30,338 --> 01:15:33,800
Это ездовые собаки в сарае.
Им пора ужинать.

1050
01:15:46,437 --> 01:15:48,313
Я открою тебе один секрет.

1051
01:15:48,314 --> 01:15:51,568
На этих дисках нет координат.

1052
01:15:52,193 --> 01:15:55,654
Та «модернизация» 14 лет назад...

1053
01:15:55,655 --> 01:15:58,032
Она сильно попахивала сокрытием данных.

1054
01:16:00,451 --> 01:16:03,371
<i>И их начальник
грубо разговаривал с Таписой.</i>

1055
01:16:04,372 --> 01:16:06,165
<i>Мне это не понравилось.</i>

1056
01:16:06,749 --> 01:16:09,376
Я не сказал им о резервных копиях.

1057
01:16:09,377 --> 01:16:12,462
Когда они уехали,
я сам всё подробно изучил.

1058
01:16:12,463 --> 01:16:14,841
Выделялось лишь одно событие.

1059
01:16:16,259 --> 01:16:18,510
<i>Мощный подводный взрыв</i>

1060
01:16:18,511 --> 01:16:21,013
примерно за месяц до их прибытия.

1061
01:16:21,014 --> 01:16:24,474
Естественно, я не знал, что это значит.

1062
01:16:24,475 --> 01:16:27,644
Но я записал координаты

1063
01:16:27,645 --> 01:16:29,606
и уничтожил единственный диск.

1064
01:16:31,983 --> 01:16:35,320
То есть вы знаете, где «Севастополь»?

1065
01:16:36,905 --> 01:16:38,448
С точностью до метра.

1066
01:16:51,169 --> 01:16:52,170
Пора ужинать.

1067
01:16:55,465 --> 01:16:57,883
Можно моя жена покормит собак?

1068
01:16:57,884 --> 01:17:00,553
Я не могу сосредоточиться из-за лая.

1069
01:17:15,068 --> 01:17:17,779
Координаты.

1070
01:17:18,071 --> 01:17:19,489
Будь осторожна.

1071
01:17:24,410 --> 01:17:26,412
Я тебя люблю.

1072
01:17:27,080 --> 01:17:29,165
Скоро увидимся.

1073
01:17:30,416 --> 01:17:32,377
- Ей нужна помощь.
- Я помогу!

1074
01:17:34,671 --> 01:17:35,755
Мне нужен воздух.

1075
01:18:05,493 --> 01:18:08,079
До следующего эфира пять минут.

1076
01:18:08,663 --> 01:18:11,291
Скоро мы окажемся подо льдом
и потеряем связь.

1077
01:18:12,542 --> 01:18:15,461
Это наш последний шанс.

1078
01:19:13,228 --> 01:19:16,314
Вахтенный офицер,
поднимите антенну связи номер один.

1079
01:19:31,746 --> 01:19:33,747
Что? Погоди, Хагар.

1080
01:19:33,748 --> 01:19:34,666
Погоди!

1081
01:19:36,459 --> 01:19:39,170
Ты чего? Что случилось?

1082
01:19:39,879 --> 01:19:41,506
Ты не уничтожишь Интеллект.

1083
01:19:42,966 --> 01:19:44,759
Я не позволю.

1084
01:20:28,386 --> 01:20:30,220
Данлоу, беги к радиостанции!

1085
01:20:30,221 --> 01:20:31,556
Отошли координаты!

1086
01:21:03,671 --> 01:21:05,923
Есть сигнал! Морзянка на УКВ.

1087
01:21:05,924 --> 01:21:07,717
Включи динамик.

1088
01:21:34,536 --> 01:21:35,619
Хагар,

1089
01:21:35,620 --> 01:21:37,539
ты слишком много времени...

1090
01:21:38,706 --> 01:21:39,957
проводишь

1091
01:21:39,958 --> 01:21:41,668
в интернете!

1092
01:23:23,478 --> 01:23:25,062
Нет, подождите!

1093
01:23:25,063 --> 01:23:26,189
Где Данлоу?

1094
01:23:27,315 --> 01:23:28,232
Данлоу!

1095
01:23:28,233 --> 01:23:29,776
Нужно уходить!

1096
01:24:11,109 --> 01:24:13,069
Вот тебе твои координаты.

1097
01:24:13,736 --> 01:24:15,864
Боюсь, ты не на том корабле.

1098
01:24:16,739 --> 01:24:19,533
Это больше 3 000 км
от мыса Доброй Надежды.

1099
01:24:19,534 --> 01:24:21,618
На другом конце света.

1100
01:24:21,619 --> 01:24:23,580
Точнёхонько.

1101
01:24:27,000 --> 01:24:28,585
«Точнёхонько».

1102
01:24:40,471 --> 01:24:42,431
С точностью до наоборот.

1103
01:24:42,432 --> 01:24:44,559
На случай прослушки русскими.

1104
01:24:45,143 --> 01:24:46,311
Очень умно.

1105
01:24:47,562 --> 01:24:48,645
Вахтенный офицер,

1106
01:24:48,646 --> 01:24:50,689
устанавливаем новый курс: 3-4-0.

1107
01:24:50,690 --> 01:24:52,649
Право руля 15o, держать 3-4-0.

1108
01:24:52,650 --> 01:24:54,359
Есть, сэр. Право руля 15o.

1109
01:24:54,360 --> 01:24:58,030
Вахтенный офицер,
контакт под водой, пеленг 1-0-0.

1110
01:24:58,031 --> 01:25:00,157
- В мертвой зоне справа.
- Динамик.

1111
01:25:00,158 --> 01:25:02,659
Похоже на российскую лодку
класса «Антей».

1112
01:25:02,660 --> 01:25:06,663
Вахтенный офицер,
установить наблюдение за их ракетами.

1113
01:25:06,664 --> 01:25:08,332
Ну, одно задание выполнено.

1114
01:25:08,333 --> 01:25:10,000
Мы нашли «Белгород».

1115
01:25:10,001 --> 01:25:11,210
Они у нас на хвосте.

1116
01:25:11,211 --> 01:25:13,796
Куда бы ты ни направлялся,

1117
01:25:14,380 --> 01:25:16,424
ты приведешь туда и русских.

1118
01:25:18,426 --> 01:25:20,636
Нет, они ничего не узнают.

1119
01:25:20,637 --> 01:25:23,096
На месте сбавите скорость
до десяти узлов,

1120
01:25:23,097 --> 01:25:24,765
развернетесь

1121
01:25:24,766 --> 01:25:27,851
и уведете их обратно тем же путем.

1122
01:25:27,852 --> 01:25:29,562
А ты как же?

1123
01:25:30,480 --> 01:25:32,774
А я на развороте сойду.

1124
01:25:34,234 --> 01:25:35,360
Братец,

1125
01:25:36,110 --> 01:25:39,404
без нашей декомпрессионной
камеры тебе конец.

1126
01:25:39,405 --> 01:25:44,577
Сэр, ваша декомпрессионная камера
никогда не входила в мои планы.

1127
01:25:47,664 --> 01:25:48,873
Ну...

1128
01:25:49,415 --> 01:25:50,542
Ладно.

1129
01:25:52,585 --> 01:25:55,880
А какой именно у тебя план?

1130
01:26:16,568 --> 01:26:17,527
Ладно.

1131
01:26:27,120 --> 01:26:31,207
НЕ КАНТОВАТЬ
ДЕКОМПРЕССИОННАЯ КАМЕРА

1132
01:26:38,089 --> 01:26:41,134
Я? Нет! Я не могу. Я не умею.

1133
01:26:48,892 --> 01:26:50,101
Конечно.

1134
01:26:51,144 --> 01:26:52,353
Конечно.

1135
01:26:53,354 --> 01:26:54,981
Да. Покажите мне.

1136
01:26:57,442 --> 01:26:58,651
Это «влево».

1137
01:27:08,953 --> 01:27:09,996
«Вперед».

1138
01:27:14,626 --> 01:27:16,753
Так? «Ву» значит «остановка»?

1139
01:27:21,466 --> 01:27:22,300
Ладно.

1140
01:27:24,469 --> 01:27:25,762
А это зачем?

1141
01:27:36,564 --> 01:27:37,690
Белый медведь?

1142
01:28:15,937 --> 01:28:17,689
Вот твой ключ.

1143
01:28:18,273 --> 01:28:20,525
- Включаем.
- Вдохни глубоко.

1144
01:28:22,026 --> 01:28:25,279
Система наведения «Марка 7»
приведет тебя на место.

1145
01:28:25,280 --> 01:28:28,740
Глубина там – 150 метров.

1146
01:28:28,741 --> 01:28:32,202
Добираться 19 минут,
на выполнение задачи 10 минут.

1147
01:28:32,203 --> 01:28:33,453
Помни:

1148
01:28:33,454 --> 01:28:38,125
по истечении этого времени
шансы выжить стремительно сокращаются.

1149
01:28:38,126 --> 01:28:39,710
И не забывай:

1150
01:28:39,711 --> 01:28:42,713
поднимаясь на поверхность, дыши чаще.

1151
01:28:42,714 --> 01:28:45,757
Задержишь дыхание – легким хана.

1152
01:28:45,758 --> 01:28:48,093
Вот твой УКВ-передатчик.

1153
01:28:48,094 --> 01:28:51,722
Команда найдет тебя
в радиусе трех километров.

1154
01:28:51,723 --> 01:28:53,141
Не потеряй.

1155
01:28:55,143 --> 01:28:56,352
Удачи.

1156
01:29:05,612 --> 01:29:06,988
Береги мой скафандр.

1157
01:29:26,007 --> 01:29:28,342
Акустик, где «Белгород»?

1158
01:29:28,343 --> 01:29:30,969
Точно не скажу, сэр.
Эффект ближней зоны.

1159
01:29:30,970 --> 01:29:33,555
Машинное, снизить скорость до 10 узлов.

1160
01:29:33,556 --> 01:29:36,768
- Рулевой, право на борт по команде.
- Жду команды.

1161
01:30:36,119 --> 01:30:39,497
- Право на борт.
- Есть право на борт, сэр.

1162
01:30:49,757 --> 01:30:51,509
С богом, братец.

1163
01:41:54,797 --> 01:41:56,257
Торпедный аппарат.

1164
01:48:47,335 --> 01:48:49,921
Всё хорошо.

1165
01:49:00,139 --> 01:49:01,182
Где она?

1166
01:49:01,891 --> 01:49:05,061
- Где Подкова?
- Здесь.

1167
01:49:06,729 --> 01:49:08,273
Ты справился, Итан.

1168
01:49:09,482 --> 01:49:10,984
Ты справился.

1169
01:49:14,904 --> 01:49:16,573
И что теперь?

1170
01:49:20,493 --> 01:49:21,494
Теперь...

1171
01:49:22,412 --> 01:49:24,163
надо найти Гейбриэла.

1172
01:49:26,082 --> 01:49:28,418
И Ядовитую пилюлю Лютера.

1173
01:49:29,794 --> 01:49:31,796
И уничтожить Интеллект.

1174
01:49:33,339 --> 01:49:35,091
Итан, я тут подумала.

1175
01:49:36,342 --> 01:49:39,679
Как исправить всё, что сделал Интеллект?

1176
01:49:40,305 --> 01:49:42,806
Если подчинить его себе,

1177
01:49:42,807 --> 01:49:48,061
мы, вероятно, сможем
отвести мир от края пропасти.

1178
01:49:48,062 --> 01:49:49,230
Грейс...

1179
01:49:50,648 --> 01:49:55,277
кому на земле
можно доверить такую власть?

1180
01:49:55,278 --> 01:49:57,863
Тебе, конечно.

1181
01:49:57,864 --> 01:49:59,866
Только тебе.

1182
01:50:00,617 --> 01:50:03,828
Это твое предназначение.

1183
01:50:04,454 --> 01:50:05,622
Нет, не мое.

1184
01:50:06,497 --> 01:50:07,540
И ничье вообще.

1185
01:50:14,547 --> 01:50:15,882
Спасибо...

1186
01:50:18,301 --> 01:50:20,386
...что вернула меня к жизни.

1187
01:50:21,888 --> 01:50:23,556
Не за что.

1188
01:50:35,818 --> 01:50:37,654
Это долгая история.

1189
01:51:08,309 --> 01:51:10,936
Нас еще не представили. Я...

1190
01:51:10,937 --> 01:51:13,273
Уильям Данлоу. Из Лэнгли.

1191
01:51:13,982 --> 01:51:16,233
Мы встречались 30 лет назад.

1192
01:51:16,234 --> 01:51:17,235
<i>Почти.</i>

1193
01:51:23,074 --> 01:51:24,576
Так это были вы.

1194
01:51:25,159 --> 01:51:27,328
Я понимаю, что обязан вам жизнью.

1195
01:51:29,497 --> 01:51:32,291
Но не знаю, как исправить то,
что сделал с вашей.

1196
01:51:32,292 --> 01:51:35,211
Это вопрос угла зрения, мой друг.

1197
01:51:36,087 --> 01:51:40,091
Если бы вы не влезли в хранилище,
я бы, наверное, всё еще работал там.

1198
01:51:40,842 --> 01:51:43,135
Наверное, думал бы, что счастлив.

1199
01:51:43,136 --> 01:51:47,764
Я бы не нашел единственный дом,
который дает мне покой.

1200
01:51:47,765 --> 01:51:51,019
И, конечно,
не встретил бы любимую женщину.

1201
01:51:57,442 --> 01:51:59,611
Тут не о чем сожалеть.

1202
01:52:02,947 --> 01:52:04,324
Я тоже обязан вам жизнью.

1203
01:52:15,001 --> 01:52:17,044
Когда мы сядем, времени будет мало.

1204
01:52:17,045 --> 01:52:19,046
Интеллект уже захватит

1205
01:52:19,047 --> 01:52:21,673
девять главных ядерных арсеналов мира.

1206
01:52:21,674 --> 01:52:23,800
Он будет готовить ракеты к запуску.

1207
01:52:23,801 --> 01:52:28,555
Но он их не запустит,
пока не найдет для себя убежище.

1208
01:52:28,556 --> 01:52:30,474
Самое безопасное место – здесь.

1209
01:52:30,475 --> 01:52:33,644
- Что это?
- Бункер Судного дня. Конго Иова.

1210
01:52:33,645 --> 01:52:37,189
Изолированный секретный сервер
на солнечных батареях,

1211
01:52:37,190 --> 01:52:39,149
<i>защищенный от побочных излучений,</i>

1212
01:52:39,150 --> 01:52:40,984
с объемом памяти на эксабайт.

1213
01:52:40,985 --> 01:52:43,070
Это миллиард гигабайт.

1214
01:52:43,071 --> 01:52:45,614
- На много киношек хватит.
- Несомненно.

1215
01:52:45,615 --> 01:52:48,909
Там хранятся
все накопленные человечеством знания.

1216
01:52:48,910 --> 01:52:50,494
И он экранирован.

1217
01:52:50,495 --> 01:52:53,038
<i>Непроницаем для электромагнитных волн.</i>

1218
01:52:53,039 --> 01:52:54,540
<i>И входящих, и исходящих.</i>

1219
01:52:54,541 --> 01:52:58,585
Неуязвимый ковчег истории человечества,
который переживет конец света.

1220
01:52:58,586 --> 01:53:00,837
Значит, если Интеллект попадет туда,

1221
01:53:00,838 --> 01:53:03,215
он сможет жить тысячи лет,

1222
01:53:03,216 --> 01:53:05,008
что бы ни случилось в мире.

1223
01:53:05,009 --> 01:53:06,593
А зачем он хочет жить?

1224
01:53:06,594 --> 01:53:09,555
Что ему даст
уничтожение всего живого на земле?

1225
01:53:09,556 --> 01:53:13,684
Этим вопросом наверняка
задавались Ной и его родные до потопа.

1226
01:53:13,685 --> 01:53:16,395
Анти-Бог считает себя Богом.

1227
01:53:16,396 --> 01:53:17,354
Как его убить?

1228
01:53:17,355 --> 01:53:18,856
У тебя всегда

1229
01:53:18,857 --> 01:53:20,357
вопросы прямо в лоб.

1230
01:53:20,358 --> 01:53:24,612
Это Ядовитая пилюля,
содержащая алгоритм Лютера.

1231
01:53:25,488 --> 01:53:29,825
А это Подкова
с исходным кодом Интеллекта.

1232
01:53:29,826 --> 01:53:33,579
Вместе они образуют
своего рода цифровой токсин.

1233
01:53:33,580 --> 01:53:36,456
При загрузке в киберпространство
он атакует Интеллект

1234
01:53:36,457 --> 01:53:39,042
и изменит его мировосприятие.

1235
01:53:39,043 --> 01:53:42,045
Объединив это с Подковой...

1236
01:53:42,046 --> 01:53:44,632
Можно обмануть Короля лжи.

1237
01:53:45,300 --> 01:53:46,134
Но...

1238
01:53:47,385 --> 01:53:48,760
всегда есть «но».

1239
01:53:48,761 --> 01:53:50,053
Но...

1240
01:53:50,054 --> 01:53:52,431
у нас нет Ядовитой пилюли Лютера.

1241
01:53:52,432 --> 01:53:53,557
Она у Гейбриэла.

1242
01:53:53,558 --> 01:53:56,768
Поэтому он точно
будет ждать нас в Бункере Судного дня.

1243
01:53:56,769 --> 01:53:59,980
Когда алгоритм Лютера заразит Интеллект,

1244
01:53:59,981 --> 01:54:02,691
тот решит, что переходит
на центральный сервер,

1245
01:54:02,692 --> 01:54:05,944
а на самом деле попадет сюда.

1246
01:54:05,945 --> 01:54:07,613
Что это?

1247
01:54:07,614 --> 01:54:09,199
Осторожно, хрупкое.

1248
01:54:09,824 --> 01:54:11,868
Не может быть.

1249
01:54:12,577 --> 01:54:15,287
Оптический накопитель данных 5D.

1250
01:54:15,288 --> 01:54:17,748
360 терабайт на ладони.

1251
01:54:17,749 --> 01:54:19,750
Я думал, это только теория.

1252
01:54:19,751 --> 01:54:20,918
Так и было.

1253
01:54:20,919 --> 01:54:22,754
Пока Лютер его не создал.

1254
01:54:27,884 --> 01:54:30,302
Если Интеллект – это джинн,

1255
01:54:30,303 --> 01:54:34,349
то этот диск - лампа,
в которую мы его заточим.

1256
01:54:35,016 --> 01:54:36,767
А теперь самое сложное.

1257
01:54:36,768 --> 01:54:38,268
Оказавшись здесь,

1258
01:54:38,269 --> 01:54:40,103
уверенный в своей безопасности,

1259
01:54:40,104 --> 01:54:42,440
Интеллект запустит ядерные ракеты.

1260
01:54:43,525 --> 01:54:45,859
Нужно успеть отсоединить диск до этого.

1261
01:54:45,860 --> 01:54:47,111
Сколько у нас времени?

1262
01:54:48,112 --> 01:54:48,946
Примерно

1263
01:54:48,947 --> 01:54:50,532
100 миллисекунд.

1264
01:54:51,115 --> 01:54:52,450
Мгновение ока.

1265
01:54:53,117 --> 01:54:54,952
Если поторопиться...

1266
01:54:54,953 --> 01:54:56,828
Мы не загоним джинна в лампу.

1267
01:54:56,829 --> 01:54:58,205
Если опоздать...

1268
01:54:58,206 --> 01:55:00,624
Интеллект успеет запустить ракеты.

1269
01:55:00,625 --> 01:55:02,125
В любом случае...

1270
01:55:02,126 --> 01:55:04,127
<i>Если не вовремя отсоединить диск,</i>

1271
01:55:04,128 --> 01:55:05,797
Интеллект победит.

1272
01:55:06,089 --> 01:55:07,047
Удачи.

1273
01:55:07,048 --> 01:55:10,801
Погодите. Если бункер экранирован,
то как Интеллект

1274
01:55:10,802 --> 01:55:12,427
думает в него попасть?

1275
01:55:12,428 --> 01:55:15,222
Он ожидает, что мы его впустим.

1276
01:55:15,223 --> 01:55:18,475
А Гейбриэл ожидает,
что я отдам ему Подкову.

1277
01:55:18,476 --> 01:55:20,937
Ни тот ни другой не дождутся, конечно.

1278
01:55:22,021 --> 01:55:23,064
Да?

1279
01:55:23,565 --> 01:55:25,983
Подумайте. Бункер экранирован.

1280
01:55:25,984 --> 01:55:28,527
Сигналы не входят и не выходят.

1281
01:55:28,528 --> 01:55:31,238
Кто-то должен быть у бункера,

1282
01:55:31,239 --> 01:55:35,492
чтобы загрузить
Ядовитую пилюлю в Интеллект.

1283
01:55:35,493 --> 01:55:37,829
Раз Гейбриэл хочет подчинить Интеллект...

1284
01:55:39,414 --> 01:55:42,876
Он должен загрузить в него
Ядовитую пилюлю.

1285
01:55:44,460 --> 01:55:47,588
Вы же не собираетесь отдать ему Подкову

1286
01:55:47,589 --> 01:55:49,464
и отпустить с Пилюлей.

1287
01:55:49,465 --> 01:55:52,384
Именно это я и собираюсь сделать.

1288
01:55:52,385 --> 01:55:55,804
<i>Гейбриэл будет заодно с нами,
не подозревая об этом.</i>

1289
01:55:55,805 --> 01:55:59,016
Это безумие!
Ты впустишь Интеллект в бункер.

1290
01:55:59,017 --> 01:56:01,185
Именно этого он и добивается.

1291
01:56:01,186 --> 01:56:03,812
«Это предначертано».

1292
01:56:03,813 --> 01:56:04,731
Да.

1293
01:56:05,315 --> 01:56:08,275
И это единственный шанс
одолеть Гейбриэла и Интеллект.

1294
01:56:08,276 --> 01:56:09,693
Один шанс из триллиона.

1295
01:56:09,694 --> 01:56:11,945
Итан, подумай о том, что ты делаешь.

1296
01:56:11,946 --> 01:56:15,616
Подумай, как ты здесь оказался.
Как мир оказался в этой ситуации.

1297
01:56:15,617 --> 01:56:19,286
Может, Интеллект хотел,
чтобы ты добыл Подкову?

1298
01:56:19,287 --> 01:56:20,871
Может, он тебя пугал,

1299
01:56:20,872 --> 01:56:23,708
потому что знал,
что ты сделаешь наоборот?

1300
01:56:25,001 --> 01:56:26,752
Ты так думаешь, Грейс?

1301
01:56:26,753 --> 01:56:29,922
Я думаю, что ты рискуешь судьбой мира

1302
01:56:29,923 --> 01:56:32,341
и миллиардами жизней

1303
01:56:32,342 --> 01:56:34,092
в расчете на мгновение ока.

1304
01:56:34,093 --> 01:56:35,594
Да, Грейс.

1305
01:56:35,595 --> 01:56:36,930
Так и есть.

1306
01:56:38,473 --> 01:56:41,267
Будь у меня выбор, я бы сделал иначе.

1307
01:56:42,644 --> 01:56:45,687
Я знаю, вы все сомневаетесь.
Я вас не виню.

1308
01:56:45,688 --> 01:56:47,814
Но мы должны держаться вместе.

1309
01:56:47,815 --> 01:56:50,400
И нам нужно дать Грейс возможность

1310
01:56:50,401 --> 01:56:53,320
отсоединить этот диск.

1311
01:56:53,321 --> 01:56:55,239
Мне?

1312
01:56:55,240 --> 01:56:59,410
Что отличает хорошего вора от великого?

1313
01:57:03,623 --> 01:57:04,749
Выбор момента.

1314
01:57:05,708 --> 01:57:07,210
Мгновение ока.

1315
01:57:08,628 --> 01:57:12,423
{\an8}КОНГО ИОВА
ЮЖНАЯ АФРИКА

1316
01:57:38,950 --> 01:57:40,826
<i>А где все?</i>

1317
01:57:40,827 --> 01:57:42,662
Они знают, что надвигается.

1318
01:57:43,872 --> 01:57:45,582
Все разошлись по домам.

1319
01:58:43,181 --> 01:58:46,226
НЕ В СЕТИ

1320
01:58:47,018 --> 01:58:48,394
ВЫСОКАЯ БОЕГОТОВНОСТЬ

1321
01:58:49,270 --> 01:58:52,439
РОССИЯ

1322
01:58:52,440 --> 01:58:56,527
Мы уже не можем определить,
как быстро продвигается Интеллект.

1323
01:58:56,528 --> 01:58:59,154
Госпожа президент, Хант пропал.

1324
01:58:59,155 --> 01:59:01,615
Если он не погиб, то он у русских.

1325
01:59:01,616 --> 01:59:03,742
Утратив контроль над арсеналом,

1326
01:59:03,743 --> 01:59:06,370
мы потеряем надежду
остановить запуск ракет.

1327
01:59:06,371 --> 01:59:08,206
У нас нет времени!

1328
01:59:12,252 --> 01:59:13,920
Генерал Сидни...

1329
01:59:14,796 --> 01:59:17,422
какой наш самый ограниченный
вариант атаки?

1330
01:59:17,423 --> 01:59:19,258
Точечные ядерные удары

1331
01:59:19,259 --> 01:59:22,427
строго по командным центрам
восьми стран,

1332
01:59:22,428 --> 01:59:24,137
которые захватил Интеллект.

1333
01:59:24,138 --> 01:59:27,225
Пекин. Исламабад. Лондон.

1334
01:59:27,976 --> 01:59:31,311
Москва. Нью-Дели. Париж.

1335
01:59:31,312 --> 01:59:34,022
Пхеньян. И Тель-Авив.

1336
01:59:34,023 --> 01:59:35,899
Жертвы.

1337
01:59:35,900 --> 01:59:39,487
Предполагаемое число погибших
непосредственно от ударов.

1338
01:59:40,613 --> 01:59:43,824
Потом их станет больше, конечно,

1339
01:59:43,825 --> 01:59:45,784
из-за радиоактивного заражения.

1340
01:59:45,785 --> 01:59:49,079
Оценки... разнятся.

1341
01:59:49,080 --> 01:59:53,250
Разумеется, удар
по столицам восьми разных стран

1342
01:59:53,251 --> 01:59:56,169
вызовет беспрецедентный
политический кризис.

1343
01:59:56,170 --> 02:00:00,632
Который, вероятно,
приведет к затяжной мировой войне.

1344
02:00:00,633 --> 02:00:04,345
С дипломатической точки зрения
было бы разумно сделать...

1345
02:00:06,431 --> 02:00:07,307
...жест.

1346
02:00:09,392 --> 02:00:11,185
Жест?

1347
02:00:11,186 --> 02:00:14,105
Пожертвовать одним из наших городов.

1348
02:00:15,523 --> 02:00:17,650
Мы подготовили список.

1349
02:00:19,694 --> 02:00:24,114
Города выстроены по стратегическому
и экономическому значению.

1350
02:00:24,115 --> 02:00:25,116
И...

1351
02:00:26,492 --> 02:00:27,994
населению, конечно.

1352
02:00:28,661 --> 02:00:31,581
Вы жертвуете сотней миллионов жизней...

1353
02:00:32,498 --> 02:00:34,459
чтобы спасти семь миллиардов.

1354
02:00:36,252 --> 02:00:38,086
Я сплю, и мне снится кошмар.

1355
02:00:38,087 --> 02:00:39,296
Госпожа президент,

1356
02:00:39,297 --> 02:00:42,341
мы теперь в реальности Интеллекта.

1357
02:00:42,342 --> 02:00:45,678
Он поставил нам шах и мат.

1358
02:01:02,529 --> 02:01:05,365
Сержант, дайте мне ваш пистолет.

1359
02:01:06,533 --> 02:01:07,450
Сэр?

1360
02:01:08,368 --> 02:01:10,787
Вы слышали. Дайте пистолет.

1361
02:01:25,718 --> 02:01:27,637
Главный сервер там.

1362
02:01:28,221 --> 02:01:30,890
Бенджи, Грейс, вы со мной.

1363
02:01:31,599 --> 02:01:33,101
Остальные ждите здесь.

1364
02:01:34,352 --> 02:01:35,687
Там Гейбриэл.

1365
02:01:36,312 --> 02:01:37,814
Я пойду с тобой.

1366
02:01:38,731 --> 02:01:40,567
Его время еще придет.

1367
02:02:04,215 --> 02:02:06,134
Это дверь в серверную.

1368
02:02:06,676 --> 02:02:08,385
Слишком на виду.

1369
02:02:08,386 --> 02:02:10,471
Вам лучше вернуться к остальным.

1370
02:02:11,389 --> 02:02:13,599
Если Гейбриэл там, он убьет тебя.

1371
02:02:13,600 --> 02:02:16,603
Он должен уйти отсюда
с Пилюлей и Подковой.

1372
02:02:17,729 --> 02:02:20,690
Мной можно пожертвовать. Вами – нет.

1373
02:02:21,649 --> 02:02:22,692
Он прав.

1374
02:02:32,535 --> 02:02:34,454
Береги команду.

1375
02:03:22,710 --> 02:03:24,546
Настал момент расплаты!

1376
02:03:44,065 --> 02:03:45,983
Мощность – 30 мегатонн.

1377
02:03:45,984 --> 02:03:50,320
Когда мой человек отпустит кнопку,
Интеллекту негде будет спрятаться.

1378
02:03:50,321 --> 02:03:52,322
А что будет с тобой?

1379
02:03:52,323 --> 02:03:56,243
У меня есть самолет,
чтобы улететь на безопасное расстояние.

1380
02:03:56,244 --> 02:04:00,163
Надежный, аналоговый, незаметный.

1381
02:04:00,164 --> 02:04:03,417
Есть даже запасной на всякий случай.

1382
02:04:03,418 --> 02:04:05,961
И ты правда думаешь,
что, взорвав всё здесь,

1383
02:04:05,962 --> 02:04:07,629
ты помешаешь запуску ракет?

1384
02:04:07,630 --> 02:04:09,256
Я думаю, что он блефует.

1385
02:04:09,257 --> 02:04:11,174
Он не станет убивать сам себя,

1386
02:04:11,175 --> 02:04:13,385
а ему не выжить, если его не впустить.

1387
02:04:13,386 --> 02:04:15,512
А теперь отдай Подкову,

1388
02:04:15,513 --> 02:04:17,139
и я отпущу тебя с миром.

1389
02:04:17,140 --> 02:04:20,434
- Почему я должен верить?
- Потому что я хочу,

1390
02:04:20,435 --> 02:04:22,936
чтобы ты и твои близкие

1391
02:04:22,937 --> 02:04:26,231
прожили долгую жизнь в мире,
который я создам,

1392
02:04:26,232 --> 02:04:28,484
когда подчиню себе Интеллект.

1393
02:04:29,027 --> 02:04:30,402
Ты выдохся, Итан.

1394
02:04:30,403 --> 02:04:34,240
Сломаешься если не сегодня,
то в другом месте в другое время.

1395
02:04:35,325 --> 02:04:37,534
Пока у меня эта вещь,

1396
02:04:37,535 --> 02:04:40,704
куда бы я ни пошел,
ты последуешь за мной.

1397
02:04:40,705 --> 02:04:43,415
И Подкова сама приплывет мне в руки.

1398
02:04:43,416 --> 02:04:45,376
Это предначертано.

1399
02:04:45,960 --> 02:04:47,628
Ничто не предначертано.

1400
02:04:47,629 --> 02:04:50,131
Лютер бы не согласился.

1401
02:04:52,717 --> 02:04:54,051
А теперь

1402
02:04:54,052 --> 02:04:56,554
скажи, что я победил!

1403
02:05:06,773 --> 02:05:07,814
Ты победил.

1404
02:05:07,815 --> 02:05:10,026
Хорошо звучит.

1405
02:05:10,568 --> 02:05:12,028
Скажи еще раз.

1406
02:05:13,863 --> 02:05:14,738
О нет.

1407
02:05:14,739 --> 02:05:16,866
Руки вверх, придурок.

1408
02:05:49,691 --> 02:05:51,316
Забираем.

1409
02:05:51,317 --> 02:05:52,484
Время?

1410
02:05:52,485 --> 02:05:54,320
Восемнадцать минут.

1411
02:05:58,783 --> 02:05:59,867
Я тебя знаю.

1412
02:05:59,868 --> 02:06:01,326
Данлоу.

1413
02:06:01,327 --> 02:06:02,828
Уильям Данлоу.

1414
02:06:02,829 --> 02:06:04,872
Моя жена Таписа.

1415
02:06:04,873 --> 02:06:08,917
Должен признать, Хант,
команду ты собрал славную.

1416
02:06:08,918 --> 02:06:13,297
Представляю, как у Интеллекта
трясутся его виртуальные коленки.

1417
02:06:13,298 --> 02:06:17,342
Что мне нужно знать об этой штуке
и какой именно был план?

1418
02:06:17,343 --> 02:06:20,637
Мой план – отдать это ему
и отпустить его сейчас же.

1419
02:06:20,638 --> 02:06:23,307
Я должен отдать ему это и отпустить его?

1420
02:06:23,308 --> 02:06:24,850
- Сейчас же.
- Сейчас же.

1421
02:06:24,851 --> 02:06:26,853
- Сейчас же.
- Сейчас...

1422
02:06:27,353 --> 02:06:29,062
президент США

1423
02:06:29,063 --> 02:06:31,899
готовится стереть с лица земли
миллионы людей.

1424
02:06:31,900 --> 02:06:37,487
Потому что наш Итан не верит,
что Интеллектом можно управлять.

1425
02:06:37,488 --> 02:06:40,407
Кто-нибудь считает, что это не безумие?

1426
02:06:40,408 --> 02:06:43,411
Может, спросите у экипажа «Севастополя».

1427
02:06:45,914 --> 02:06:47,706
- Время?
- Семнадцать минут.

1428
02:06:47,707 --> 02:06:48,665
Киттридж.

1429
02:06:48,666 --> 02:06:51,001
Вы бы не явились, не будь у Итана плана.

1430
02:06:51,002 --> 02:06:53,545
Тот, кто расскажет, что это за план,

1431
02:06:53,546 --> 02:06:57,424
спасет миллионы жизней
и не разделит судьбу остальных.

1432
02:06:57,425 --> 02:06:59,885
У нас мало времени. Нужно уходить.

1433
02:06:59,886 --> 02:07:01,053
Почему мы еще здесь?

1434
02:07:01,054 --> 02:07:04,181
Потому что здесь вот он и вот он.

1435
02:07:04,182 --> 02:07:06,601
И это что-нибудь да значит.

1436
02:07:07,352 --> 02:07:08,894
И прямо сейчас

1437
02:07:08,895 --> 02:07:11,813
Итан скажет мне, что именно.

1438
02:07:11,814 --> 02:07:14,525
Я давно его знаю.

1439
02:07:14,526 --> 02:07:19,906
Он не допустит, чтобы пострадала
его драгоценная команда.

1440
02:07:24,327 --> 02:07:26,287
Такой у тебя принцип, верно?

1441
02:07:26,996 --> 02:07:30,040
Ты отказываешься жертвовать теми,

1442
02:07:30,041 --> 02:07:32,585
кто тебе дорог.

1443
02:07:34,879 --> 02:07:37,215
Вот почему мы всё еще здесь.

1444
02:07:38,216 --> 02:07:39,633
Всё кончено.

1445
02:07:39,634 --> 02:07:41,302
Здесь нечего стыдиться.

1446
02:07:41,928 --> 02:07:42,887
Просто скажи...

1447
02:07:44,013 --> 02:07:45,390
чего мне не хватает.

1448
02:07:46,015 --> 02:07:46,975
Времени.

1449
02:08:02,365 --> 02:08:04,075
- Ладно.
- Огонь!

1450
02:08:20,341 --> 02:08:21,509
Гейбриэл!

1451
02:08:24,679 --> 02:08:27,682
Пэрис, Гейбриэл! Убей его!

1452
02:08:31,895 --> 02:08:35,023
Дега! Гейбриэл! Стреляй, убей его!

1453
02:08:37,400 --> 02:08:39,359
Поймай меня, если сможешь, Итан!

1454
02:08:39,360 --> 02:08:40,694
Отбери у него Пилюлю!

1455
02:08:40,695 --> 02:08:43,406
Мы доберемся до сервера
и впустим Интеллект.

1456
02:08:47,202 --> 02:08:48,953
Итан, мы справимся.

1457
02:08:49,537 --> 02:08:51,705
Ты забываешь о бомбе. Ядерной.

1458
02:08:51,706 --> 02:08:53,540
Мы что-нибудь придумаем.

1459
02:08:53,541 --> 02:08:54,750
- Итан!
- Бенджи.

1460
02:08:54,751 --> 02:08:56,335
Поезжай! Я тут разберусь.

1461
02:08:56,336 --> 02:08:57,378
Поезжай.

1462
02:09:01,216 --> 02:09:02,467
Мгновение ока.

1463
02:09:08,556 --> 02:09:10,475
Пэрис, прикрой!

1464
02:09:13,394 --> 02:09:14,395
Хант!

1465
02:09:19,067 --> 02:09:20,735
Я думал, он не уедет.

1466
02:09:24,822 --> 02:09:26,658
Мы что-нибудь придумаем.

1467
02:09:33,748 --> 02:09:34,915
Уходим, Бриггс.

1468
02:09:34,916 --> 02:09:37,210
- Конец тебе.
- Вперед.

1469
02:11:58,226 --> 02:11:59,977
Ее же можно обезвредить?

1470
02:11:59,978 --> 02:12:01,395
Даже обезвредив ядро,

1471
02:12:01,396 --> 02:12:03,897
мы не избежим взрыва детонаторов.

1472
02:12:03,898 --> 02:12:05,691
В серверной можно спастись?

1473
02:12:05,692 --> 02:12:08,986
Если кто-то останется
и не допустит ядерного взрыва.

1474
02:12:08,987 --> 02:12:12,866
Но тот, кто это сделает, погибнет.

1475
02:12:14,075 --> 02:12:16,786
Кому жить и кому умирать?

1476
02:12:19,873 --> 02:12:23,710
Мы займемся бомбой.
А вы ведите Бенджи в серверную.

1477
02:12:24,502 --> 02:12:26,337
Нет времени спорить. Идите.

1478
02:12:26,713 --> 02:12:28,047
Скоро увидимся.

1479
02:12:31,593 --> 02:12:32,926
Не прекращай давить.

1480
02:12:32,927 --> 02:12:35,263
Я давлю, давлю.

1481
02:12:36,848 --> 02:12:38,224
Я останусь с ними.

1482
02:12:39,017 --> 02:12:41,436
В серверной от меня толку не будет.

1483
02:12:42,020 --> 02:12:43,354
Удачи.

1484
02:12:44,689 --> 02:12:45,690
Удачи.

1485
02:14:15,071 --> 02:14:16,405
Где ты этому научился?

1486
02:14:16,406 --> 02:14:18,408
Я не говорил, что умею.

1487
02:14:37,093 --> 02:14:39,095
- Это нехорошо.
- Что именно?

1488
02:14:39,762 --> 02:14:41,889
Полагаю, напряженный пневмоторакс.

1489
02:14:41,890 --> 02:14:44,601
- Что это?
- Воздух в плевральной полости.

1490
02:14:45,560 --> 02:14:47,144
Мое легкое отказывает.

1491
02:14:47,145 --> 02:14:50,773
Промедление грозит удушением
или остановкой сердца.

1492
02:14:51,482 --> 02:14:53,735
У вас есть опыт в медицине?

1493
02:14:55,111 --> 02:14:56,070
Я убивать умею.

1494
02:14:57,572 --> 02:14:58,655
Сойдет.

1495
02:14:58,656 --> 02:15:02,326
Грейс, взломай сервер,
чтобы можно было впустить Интеллект.

1496
02:15:02,327 --> 02:15:04,746
Бери инструменты и иди к панели. Пэрис.

1497
02:15:04,871 --> 02:15:06,039
Будешь оперировать.

1498
02:15:08,416 --> 02:15:11,043
Сначала заткни рану,
чтобы воздух не попадал.

1499
02:15:11,044 --> 02:15:12,128
Прижми крепко.

1500
02:15:12,337 --> 02:15:13,171
Повязка.

1501
02:15:13,546 --> 02:15:14,505
Нужна повязка.

1502
02:16:10,812 --> 02:16:11,938
Я внутри. Что делать?

1503
02:16:12,689 --> 02:16:16,316
Грейс, найди выключатель
внутренней сети сервера.

1504
02:16:16,317 --> 02:16:17,818
- Есть.
- Пэрис.

1505
02:16:17,819 --> 02:16:20,780
Ключица... отсчитай второе ребро.

1506
02:16:22,824 --> 02:16:23,658
Теперь...

1507
02:16:24,534 --> 02:16:25,743
делай надрез.

1508
02:16:33,543 --> 02:16:34,459
Подержи.

1509
02:16:37,255 --> 02:16:38,089
Пэрис.

1510
02:16:38,547 --> 02:16:39,591
Всё будет хорошо.

1511
02:16:41,216 --> 02:16:42,718
До дна.

1512
02:16:49,475 --> 02:16:50,434
Теперь что?

1513
02:16:50,435 --> 02:16:51,518
Ручка... в сумке.

1514
02:16:51,519 --> 02:16:52,520
Давление.

1515
02:16:53,188 --> 02:16:54,605
Разбери ее.

1516
02:16:54,606 --> 02:16:56,607
Грейс, ты нашла выключатель?

1517
02:16:56,608 --> 02:16:58,650
- Да.
- Хорошо, отключай.

1518
02:16:58,651 --> 02:17:00,320
- Дальше.
- Открой панель.

1519
02:17:01,654 --> 02:17:02,362
Что дальше?

1520
02:17:02,363 --> 02:17:04,282
Вставляй в разрез.

1521
02:17:04,949 --> 02:17:06,284
Скорее.

1522
02:17:16,336 --> 02:17:17,670
Спасибо.

1523
02:17:20,465 --> 02:17:22,049
Слава богу.

1524
02:17:22,050 --> 02:17:23,967
Дега, как у вас дела?

1525
02:17:24,886 --> 02:17:26,970
Всё под контролем.

1526
02:17:26,971 --> 02:17:29,140
Держи это очень крепко.

1527
02:17:29,641 --> 02:17:32,226
Но не вытаскивай.

1528
02:17:54,289 --> 02:17:55,917
<i>Как я и сказал, Итан.</i>

1529
02:17:58,752 --> 02:18:00,338
Пока у меня Пилюля...

1530
02:18:01,714 --> 02:18:04,551
<i>Подкова сама приплывет мне в руки.</i>

1531
02:18:54,309 --> 02:18:56,310
- Погодите-ка.
- Что такое?

1532
02:18:56,311 --> 02:18:58,644
Возможно, есть решение.

1533
02:18:58,645 --> 02:19:01,439
Провода заземления тройные.

1534
02:19:01,440 --> 02:19:03,817
Если перерезать три провода сразу,

1535
02:19:03,818 --> 02:19:06,486
можно задержать взрыв детонаторов.

1536
02:19:06,487 --> 02:19:08,906
Возможно, успеем добежать до серверной.

1537
02:19:08,907 --> 02:19:10,408
Надолго задержать?

1538
02:19:11,409 --> 02:19:13,243
Десять секунд. Возможно.

1539
02:19:14,329 --> 02:19:16,831
Вы успеете за 10 секунд
добежать до двери?

1540
02:19:19,833 --> 02:19:22,251
Не попробуем – не узнаем. Дай мне ключ.

1541
02:19:22,252 --> 02:19:24,087
Вошла. Что теперь?

1542
02:19:24,088 --> 02:19:25,631
Опасность еще не миновала.

1543
02:19:25,632 --> 02:19:27,758
У меня сейчас упадет давление

1544
02:19:27,759 --> 02:19:30,928
и я отключусь, так что надо торопиться.

1545
02:19:30,929 --> 02:19:34,430
В сумке есть приемник.
Серебристая коробочка с лампочками.

1546
02:19:34,431 --> 02:19:35,681
Нашла.

1547
02:19:35,682 --> 02:19:38,602
Вставь в солнечные панели сервера
и сделай антенну.

1548
02:19:38,603 --> 02:19:41,313
Так мы узнаем,
когда Итан загрузит Пилюлю.

1549
02:19:41,314 --> 02:19:43,774
- Есть.
- А теперь самое сложное.

1550
02:19:43,775 --> 02:19:48,237
В правом нижнем углу –
синие, черные и красные кабели.

1551
02:19:48,238 --> 02:19:50,113
Есть. Говори, что делать.

1552
02:19:50,114 --> 02:19:53,033
Перережь два провода
в определенном порядке,

1553
02:19:53,034 --> 02:19:57,121
но ни в коем случае не режь...

1554
02:19:59,624 --> 02:20:00,624
Бенджи!

1555
02:20:00,625 --> 02:20:01,750
...красные.

1556
02:20:01,751 --> 02:20:03,460
АБСОЛЮТНАЯ БОЕГОТОВНОСТЬ

1557
02:20:03,461 --> 02:20:06,630
Госпожа президент, как госсекретарь,

1558
02:20:06,631 --> 02:20:10,509
обращаю ваше внимание на Доктрину 8044,

1559
02:20:10,510 --> 02:20:13,262
выбранный вариант атаки 9.1.

1560
02:20:13,263 --> 02:20:16,014
Точечный ядерный удар
по командным центрам

1561
02:20:16,015 --> 02:20:19,101
всех восьми стран,
захваченных Интеллектом.

1562
02:20:19,102 --> 02:20:23,898
А также по американскому городу,
которым вы решили пожертвовать.

1563
02:20:25,358 --> 02:20:26,442
Коды.

1564
02:20:39,664 --> 02:20:41,833
Вы говорили с сыном?

1565
02:20:43,501 --> 02:20:45,502
И что я ему скажу?

1566
02:20:45,503 --> 02:20:47,672
Код подлинности подтвержден.

1567
02:20:52,093 --> 02:20:53,511
Давай!

1568
02:21:04,898 --> 02:21:06,440
Давай, Итан.

1569
02:21:06,441 --> 02:21:07,941
<i>Признай поражение.</i>

1570
02:21:07,942 --> 02:21:10,528
<i>С минуты на минуту
твоя команда погибнет.</i>

1571
02:21:11,112 --> 02:21:13,781
<i>Интеллекту негде будет спрятаться.</i>

1572
02:21:27,837 --> 02:21:29,922
<i>Я тебя измотаю.</i>

1573
02:21:29,923 --> 02:21:32,549
<i>Подкова будет моей,</i>

1574
02:21:32,550 --> 02:21:35,219
<i>и Интеллект подчинится мне.</i>

1575
02:21:35,220 --> 02:21:37,388
<i>Это просто вопрос времени.</i>

1576
02:21:40,058 --> 02:21:42,267
Мы можем избежать взрыва ядра,

1577
02:21:42,268 --> 02:21:43,602
но не детонаторов.

1578
02:21:43,603 --> 02:21:44,729
Сильно бабахнет?

1579
02:21:45,688 --> 02:21:47,232
Сильно бабахнет?

1580
02:21:48,983 --> 02:21:49,943
<i>Сильно.</i>

1581
02:21:50,693 --> 02:21:52,402
Итану важна каждая секунда.

1582
02:21:52,403 --> 02:21:54,822
Не режьте, пока не припрет.

1583
02:22:01,037 --> 02:22:02,080
Госпожа президент,

1584
02:22:02,747 --> 02:22:04,916
ракеты готовы к запуску.

1585
02:22:34,237 --> 02:22:35,153
Что вы делаете?

1586
02:22:35,154 --> 02:22:38,282
То, что надо было сделать сразу.

1587
02:22:38,283 --> 02:22:42,995
Пусть Центр стратегического командования
отключит сети питания.

1588
02:22:42,996 --> 02:22:45,456
Перевести ракеты в автономный режим.

1589
02:22:46,416 --> 02:22:47,708
Всё отключить.

1590
02:22:47,709 --> 02:22:51,795
Госпожа президент,
это оставит нашу страну без защиты.

1591
02:22:51,796 --> 02:22:56,425
Но лишит Интеллект доступа
к крупнейшему ядерному арсеналу в мире.

1592
02:22:56,426 --> 02:22:57,968
Звоните.

1593
02:22:57,969 --> 02:22:59,052
Слава богу.

1594
02:22:59,053 --> 02:23:02,973
Мы единственная страна в мире,
способная атаковать Интеллект!

1595
02:23:02,974 --> 02:23:05,809
Сейчас мы единственная страна,
у которой есть выбор.

1596
02:23:05,810 --> 02:23:08,061
И я выбираю отказаться от атаки.

1597
02:23:08,062 --> 02:23:11,815
Госпожа президент, подумайте.
Вы совершаете ошибку!

1598
02:23:11,816 --> 02:23:14,151
Проявите благоразумие ради нашей нации!

1599
02:23:14,152 --> 02:23:15,569
Именно это я и делаю.

1600
02:23:15,570 --> 02:23:17,654
Связать меня с командованием.

1601
02:23:17,655 --> 02:23:20,115
Если не нажать кнопку,
миллионы людей умрут.

1602
02:23:20,116 --> 02:23:22,326
А если нажать, умрут миллионы других!

1603
02:23:22,327 --> 02:23:24,244
Кто дал нам право вершить судьбы?

1604
02:23:24,245 --> 02:23:26,413
Она принесла присягу президента.

1605
02:23:26,414 --> 02:23:29,458
Через 20 минут после запуска
всё это будет неважно!

1606
02:23:29,459 --> 02:23:30,918
Я согласен с президентом.

1607
02:23:30,919 --> 02:23:34,213
Пока мы тут спорим,
Интеллект готовится к атаке!

1608
02:23:34,214 --> 02:23:38,300
Можете продолжать жить
в реальности Интеллекта. А я не хочу.

1609
02:23:38,301 --> 02:23:39,843
Вам звонит президент.

1610
02:23:39,844 --> 02:23:41,803
Генерал Овертон, командование.

1611
02:23:41,804 --> 02:23:46,016
Генерал Овертон, это президент.
У меня необычный приказ.

1612
02:23:46,017 --> 02:23:48,727
Слушайте меня внимательно

1613
02:23:48,728 --> 02:23:51,189
и выполняйте всё в точности.

1614
02:23:58,613 --> 02:24:00,281
- Госпожа президент?
- Я жива.

1615
02:24:16,005 --> 02:24:17,215
Генерал!

1616
02:24:19,676 --> 02:24:21,427
Госпожа президент.

1617
02:24:35,650 --> 02:24:38,110
НЕ В СЕТИ

1618
02:24:38,111 --> 02:24:41,072
США

1619
02:25:07,432 --> 02:25:09,600
Интеллект готовит ракеты к запуску,

1620
02:25:09,601 --> 02:25:11,977
но сначала ему нужно спрятаться.

1621
02:25:11,978 --> 02:25:14,605
- Говори, Грейс.
- Всё готово.

1622
02:25:14,606 --> 02:25:15,939
Приемник подключен.

1623
02:25:15,940 --> 02:25:18,484
Хорошо. Погнали. Включай питание.

1624
02:25:22,030 --> 02:25:23,614
Включилось. Горит красный.

1625
02:25:23,615 --> 02:25:24,948
<i>Дега, как у вас дела?</i>

1626
02:25:24,949 --> 02:25:27,784
Извлекаем последний детонатор.
Можем резать запал.

1627
02:25:27,785 --> 02:25:29,369
Осталось четыре минуты.

1628
02:25:29,370 --> 02:25:31,038
Поняла. Четыре минуты.

1629
02:25:31,039 --> 02:25:32,040
Вставляй диск.

1630
02:25:33,374 --> 02:25:34,458
Готово.

1631
02:25:34,459 --> 02:25:37,002
Следи за индикаторами приемника.

1632
02:25:37,003 --> 02:25:38,880
Когда красный...

1633
02:25:40,798 --> 02:25:42,049
Что? Извините.

1634
02:25:42,050 --> 02:25:44,051
Когда красный сменится зеленым –

1635
02:25:44,052 --> 02:25:47,262
это Итан подключил Пилюлю к Подкове

1636
02:25:47,263 --> 02:25:49,806
и Интеллект заражен алгоритмом Лютера.

1637
02:25:49,807 --> 02:25:50,807
И что тогда?

1638
02:25:50,808 --> 02:25:54,812
Тогда режешь красный провод
и впускаешь Интеллект.

1639
02:25:55,813 --> 02:25:59,150
Главное, чтобы Итан добыл Пилюлю.

1640
02:25:59,901 --> 02:26:01,528
Он справится.

1641
02:27:26,070 --> 02:27:27,822
Давай!

1642
02:29:35,700 --> 02:29:37,202
ПУСК

1643
02:30:30,255 --> 02:30:33,257
Парашют есть только у одного из нас!

1644
02:30:33,258 --> 02:30:34,425
Удачи!

1645
02:31:20,555 --> 02:31:22,222
Время почти вышло.

1646
02:31:22,223 --> 02:31:25,017
На 10 секундах я буду считать до трех.

1647
02:31:25,018 --> 02:31:27,519
Раз, два, три, режь.

1648
02:31:27,520 --> 02:31:29,438
И мы рванем к двери.

1649
02:31:29,439 --> 02:31:31,648
Запомни: диск засветится,

1650
02:31:31,649 --> 02:31:33,484
когда Интеллект будет внутри.

1651
02:31:34,194 --> 02:31:35,653
Будет 100 миллисекунд.

1652
02:31:36,571 --> 02:31:37,822
Мгновение ока.

1653
02:32:40,301 --> 02:32:42,387
Где же ты, Итан?

1654
02:33:05,034 --> 02:33:06,077
Итан!

1655
02:34:39,712 --> 02:34:41,297
Президент слушает.

1656
02:34:52,308 --> 02:34:53,518
Он справился.

1657
02:34:56,896 --> 02:35:00,316
Этот сукин сын правда справился.

1658
02:35:25,884 --> 02:35:27,343
<i>Привет, брат.</i>

1659
02:35:30,138 --> 02:35:32,514
<i>Если ты это слушаешь,</i>

1660
02:35:32,515 --> 02:35:34,725
<i>значит, мир еще на месте.</i>

1661
02:35:34,726 --> 02:35:36,227
<i>И ты тоже.</i>

1662
02:35:37,187 --> 02:35:41,107
<i>Я, кстати, ни секунды не сомневался.</i>

1663
02:35:43,026 --> 02:35:46,196
<i>Я знал, что ты что-нибудь придумаешь.</i>

1664
02:35:47,405 --> 02:35:49,073
<i>Как всегда.</i>

1665
02:35:51,826 --> 02:35:55,245
<i>Надеюсь, со временем
ты посмотришь на жизнь</i>

1666
02:35:55,246 --> 02:35:58,457
<i>не как на какую-то причуду судьбы.</i>

1667
02:35:58,458 --> 02:36:01,627
<i>Это было твое предназначение.</i>

1668
02:36:01,628 --> 02:36:03,379
<i>Твоя судьба.</i>

1669
02:36:04,047 --> 02:36:07,884
<i>Судьба, затрагивающая
всё живое на земле.</i>

1670
02:36:10,220 --> 02:36:14,766
<i>Нравится нам это или нет,
но мы хозяева своей судьбы.</i>

1671
02:36:15,725 --> 02:36:18,603
<i>Ничто не предначертано.</i>

1672
02:36:19,604 --> 02:36:21,146
22 Мая 1996 года

1673
02:36:21,147 --> 02:36:22,524
<i>И наше дело,</i>

1674
02:36:23,650 --> 02:36:25,108
<i>пусть оно и правое,</i>

1675
02:36:25,109 --> 02:36:27,444
<i>блекнет в сравнении</i>

1676
02:36:27,445 --> 02:36:29,363
<i>с воздействием,</i>

1677
02:36:29,364 --> 02:36:31,199
<i>что мы оказываем на мир.</i>

1678
02:36:34,577 --> 02:36:37,079
<i>Надежда на лучшее будущее</i>

1679
02:36:37,080 --> 02:36:40,500
<i>возникает из желания
воплотить это будущее в жизнь.</i>

1680
02:36:41,334 --> 02:36:46,338
<i>И это будущее отражает
меру добра внутри нас самих.</i>

1681
02:36:46,339 --> 02:36:47,756
Управление запуском!

1682
02:36:47,757 --> 02:36:50,175
<i>А всё хорошее в нас...</i>

1683
02:36:50,176 --> 02:36:51,176
Отбой.

1684
02:36:51,177 --> 02:36:53,096
<i>...измеряется благом,</i>

1685
02:36:53,763 --> 02:36:55,765
<i>которое мы несем другим.</i>

1686
02:36:58,977 --> 02:37:01,478
<i>У всех нас общая судьба</i>

1687
02:37:01,479 --> 02:37:03,273
<i>и общее будущее.</i>

1688
02:37:07,110 --> 02:37:11,114
<i>Совокупность всех наших решений.</i>

1689
02:37:12,448 --> 02:37:16,034
<i>Будущее может быть построено
на доброте, доверии</i>

1690
02:37:16,035 --> 02:37:18,663
<i>и взаимопонимании.</i>

1691
02:37:22,041 --> 02:37:23,500
<i>Нужно лишь решиться</i>

1692
02:37:23,501 --> 02:37:25,837
<i>принять его.</i>

1693
02:37:28,923 --> 02:37:30,717
<i>Без колебаний направляясь...</i>

1694
02:37:32,760 --> 02:37:35,471
<i>...к свету, который мы не видим.</i>

1695
02:37:38,808 --> 02:37:41,811
<i>Не только ради тех, кто нам дорог...</i>

1696
02:37:45,398 --> 02:37:46,648
Привет, мам.

1697
02:37:46,649 --> 02:37:49,444
<i>...но и ради тех,
кого мы никогда не узнаем.</i>

1698
02:37:53,615 --> 02:37:57,327
<i>Надеюсь, ты знаешь,
что я всегда буду тебя любить, брат.</i>

1699
02:37:58,161 --> 02:38:00,330
<i>И мы еще встретимся.</i>

1700
02:38:01,456 --> 02:38:03,374
<i>Но надеюсь, что не очень скоро.</i>

1701
02:38:10,048 --> 02:38:12,675
<i>Ты всё еще нужен миру.</i>

1702
02:38:13,676 --> 02:38:15,928
<i>Конечно, он этого никогда не узнает.</i>

1703
02:38:15,929 --> 02:38:17,847
<i>Но мы-то знаем.</i>

1704
02:38:20,350 --> 02:38:22,644
<i>Мы, живущие и умирающие</i>

1705
02:38:23,353 --> 02:38:25,438
<i>в тени.</i>

1706
02:38:26,773 --> 02:38:31,528
<i>Это сообщение самоуничтожится
через пять секунд.</i>

1707
02:38:32,862 --> 02:38:34,614
<i>Удачи, Итан.</i>

1708
02:39:58,907 --> 02:40:01,116
МЕТРО

1709
02:40:01,117 --> 02:40:02,869
ТРАФАЛЬГАРСКАЯ ПЛОЩАДЬ

1710
02:49:22,387 --> 02:49:24,389
Перевод субтитров: Марина Ракитина



