1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,973 --> 00:00:19,518
<i>Politické bouře zuří
ve střední Evropě a jižní Asii.</i>

4
00:00:19,519 --> 00:00:24,398
<i>Násilnosti, které propukly na řadě míst,
jsou přičítány novým funkcím</i>

5
00:00:24,399 --> 00:00:29,737
<i>uzavřené beta verze
sociální platformy Traam.</i>

6
00:00:29,738 --> 00:00:33,198
<i>Zakladatel Venis Parish
se zavázal, že jeho společnost</i>

7
00:00:33,199 --> 00:00:37,578
<i>vezme veškeré výtky v potaz,
než vypustí do světa finální verzi</i>

8
00:00:37,579 --> 00:00:41,916
<i>nových nástrojů
pro čtyři miliardy svých uživatelů.</i>

9
00:00:59,893 --> 00:01:02,437
Ty vole, překlep.

10
00:01:03,605 --> 00:01:08,234
Ohlašuju ten launch. Jsem vůl.
"Kurva" s dvěma "u".

11
00:01:10,236 --> 00:01:12,905
- "Kuurva."
- Není to vtipný?

12
00:01:12,906 --> 00:01:18,327
- Jo, kurevsky vtipný.
- Mám to tam nechat?

13
00:01:18,328 --> 00:01:24,249
Vypustíme celou tu mršku
do světa s "Kuurva" s dvěma "u"?

14
00:01:24,250 --> 00:01:26,418
A co rovnou s třemi "u"?

15
00:01:26,419 --> 00:01:30,465
- Mně se líbí dvě.
- Pravda, dvě jsou geniální.

16
00:01:38,056 --> 00:01:39,432
Bum!

17
00:01:42,310 --> 00:01:46,146
Právě jsem nahodil
nový content, proti kterýmu

18
00:01:46,147 --> 00:01:53,154
byl vynález knihtisku mrdka,
a oznámil jsem to slovem "kuurva".

19
00:01:56,116 --> 00:01:58,200
Co je?

20
00:01:58,201 --> 00:02:01,912
Jen si říkám,
že s tím, co pouštíme do světa,

21
00:02:01,913 --> 00:02:04,540
- bychom měli mít AI kvůli...
- Cenzuře?

22
00:02:04,541 --> 00:02:06,667
Ne, řekněme spíš mírnit obsah.

23
00:02:06,668 --> 00:02:09,086
Teď ti jde Bílý dům na ruku,

24
00:02:09,087 --> 00:02:12,589
ale věci se mění,
vytáhnou špunt a řítíme se do pekel.

25
00:02:12,590 --> 00:02:15,259
Fajn, vyřiď Janine a radě,

26
00:02:15,260 --> 00:02:20,013
že s Jeffem proberu
tu jeho "úžasnou" AI.

27
00:02:20,014 --> 00:02:22,432
- Díky.
- Ať furt nevyšilujou.

28
00:02:22,433 --> 00:02:24,060
Už mě to nudí.

29
00:02:25,353 --> 00:02:27,938
Nemáme nějaký pěkný podstavce na whisky?

30
00:02:27,939 --> 00:02:29,022
Výstavní sokly.

31
00:02:29,023 --> 00:02:31,066
- Jsou vypeckovaný?
- Ano.

32
00:02:31,067 --> 00:02:32,985
Takže nějaký umaštěnec

33
00:02:32,986 --> 00:02:36,196
z Whole Foods
se mi hrabal v jídle. To já nerad.

34
00:02:36,197 --> 00:02:38,532
Vteřinku. Haló?

35
00:02:38,533 --> 00:02:44,121
<i>Zdarec!
Dorazím na ten poker, jestli se vejdu.</i>

36
00:02:44,122 --> 00:02:48,000
Vene? Ty... Samozřejmě.

37
00:02:48,001 --> 00:02:50,460
- Super.
<i>- Si piš, potřebuju to jak sůl.</i>

38
00:02:50,461 --> 00:02:53,297
A Jeff dorazí taky?

39
00:02:53,298 --> 00:02:59,219
<i>- Jo, Jeff tu bude. V pohodě?</i>
- Jo, jasně, to jsem rád.

40
00:02:59,220 --> 00:03:01,638
<i>- Máš ten novej kvartýr?</i>
- Přesně tak.

41
00:03:01,639 --> 00:03:03,640
Už se těším, až ho uvidíte.

42
00:03:03,641 --> 00:03:05,601
<i>Bezva, pecička, musím letět.</i>

43
00:03:05,602 --> 00:03:07,103
<i>- Tak zatím.</i>
- Jasná věc.

44
00:03:10,440 --> 00:03:12,816
<i>- Soupíku.</i>
- Jeffe.

45
00:03:12,817 --> 00:03:16,863
Jen abys věděl, dorazí Ven.

46
00:03:17,947 --> 00:03:23,368
- Jo? Fajn, tak cajk.
<i>- Jo? Nevadí?</i>

47
00:03:23,369 --> 00:03:24,745
Kaliči zas pospolu?

48
00:03:24,746 --> 00:03:27,539
<i>- Soupíku, klid.</i>
- Po tom, co se stalo.

49
00:03:27,540 --> 00:03:30,626
- Už se na něj těším.
<i>- Bezva.</i>

50
00:03:30,627 --> 00:03:33,796
- Tak zatím.
<i>- Zatím čau.</i>

51
00:03:35,840 --> 00:03:39,509
- Fakt se těšíš?
- Jo, jasný.

52
00:03:39,510 --> 00:03:45,557
O co jde? Budu se 36 hodin
popichovat s nejlepšími kámoši.

53
00:03:45,558 --> 00:03:47,560
Těším se.

54
00:03:48,895 --> 00:03:52,356
Akorát mě trochu dostalo,
když jsi mi řekla,

55
00:03:52,357 --> 00:03:57,194
že letíš na nějakou sex párty
do Mexika. To mi moc nevoní.

56
00:03:57,195 --> 00:03:59,154
- Víš, co mi vadí?
- Ale letíš tam.

57
00:03:59,155 --> 00:04:02,407
Jak si na mně vyléváš
svoje úzkosti, Jeffe.

58
00:04:02,408 --> 00:04:06,453
Jen proto, že má někdo sex na párty,
to neznamená, že je to sex párty.

59
00:04:06,454 --> 00:04:08,288
Přesně tak mi to zní.

60
00:04:08,289 --> 00:04:10,123
<i>- Ano?</i>
- Randy?

61
00:04:10,124 --> 00:04:14,294
Abys věděl, Ven dorazí.
Kaliči budou opět komplet.

62
00:04:14,295 --> 00:04:16,964
<i>No vida. To rád slyším, Soupermane.</i>

63
00:04:16,965 --> 00:04:20,842
- Jsem na cestě, ale něco řeším.
<i>- Jasný.</i>

64
00:04:20,843 --> 00:04:23,012
Díky. Měj se.

65
00:04:25,723 --> 00:04:32,104
Dobrá, prostudoval jsem si
všechny podklady.

66
00:04:32,105 --> 00:04:33,563
Nebude s tím problém, že?

67
00:04:33,564 --> 00:04:37,109
Víte, můj bývalý
lékařský tým byl plný...

68
00:04:37,110 --> 00:04:41,446
Inu, použiji zastaralé
viktoriánské názvosloví.

69
00:04:41,447 --> 00:04:45,325
Hňupů, prosťáčků, imbecilů, tupců.

70
00:04:45,326 --> 00:04:50,539
Dr. Tofler byl dozajista hňup,
dle všeho i prosťáček.

71
00:04:50,540 --> 00:04:52,165
S Jamesem se znám.

72
00:04:52,166 --> 00:04:58,589
Ovšem co se faktů týče, na diagnóze...

73
00:05:00,425 --> 00:05:01,925
jsme se shodli.

74
00:05:01,926 --> 00:05:05,512
A dosud ji neumíme léčit.

75
00:05:05,513 --> 00:05:07,764
Nevěřím vám.

76
00:05:07,765 --> 00:05:13,145
Nicméně s patřičnou péčí
máte před sebou pět,

77
00:05:13,146 --> 00:05:16,398
možná deset, ba i patnáct let, než...

78
00:05:16,399 --> 00:05:20,445
Nebudete moc inteligentní člověk,
že, dr. Phippsi?

79
00:05:24,282 --> 00:05:25,866
Dokážeme toho tolik,

80
00:05:25,867 --> 00:05:31,747
ale nikdo nezvládne spravit
maličký kousek chrupavky v těle?

81
00:05:31,748 --> 00:05:33,791
Špatná odpověď.

82
00:05:49,515 --> 00:05:52,809
<i>Sajonara,</i> týme.
"Droidi do kantýny nesmí."

83
00:05:52,810 --> 00:05:57,231
Užijte si chajdu. A vy se snažte.

84
00:06:17,668 --> 00:06:20,379
Chci mu dopřát pohodlí.
Jako nejbohatší člověk

85
00:06:20,380 --> 00:06:23,340
má pochopitelně vyšší nároky.

86
00:06:23,341 --> 00:06:26,843
Venisovi nechám svůj pokoj
a já si vezmu ten pro hosty.

87
00:06:26,844 --> 00:06:28,345
Chcete spát jinde?

88
00:06:28,346 --> 00:06:32,849
Jo, o nic nejde.
Odneste mi věci na jedničku.

89
00:06:32,850 --> 00:06:34,935
Ale nebudeme o tom mluvit.

90
00:06:34,936 --> 00:06:37,646
Je to zbytečná informace,
nestydím se za to.

91
00:06:37,647 --> 00:06:39,940
Díky, P.

92
00:06:39,941 --> 00:06:42,067
První host je tu. Randall Garrett.

93
00:06:42,068 --> 00:06:44,861
Fajn, bezva. Hned jsem u něj.

94
00:06:44,862 --> 00:06:46,905
Už se na zmetka těším. Minutku.

95
00:06:46,906 --> 00:06:49,867
Jen něco doladím.

96
00:06:51,077 --> 00:06:54,371
Slowzo. Naše Slowzo
není jen meditační pomůcka,

97
00:06:54,372 --> 00:06:56,039
ale lifestylová superappka.

98
00:06:56,040 --> 00:07:00,502
Do týhle appky se vyplatí nasolit.

99
00:07:00,503 --> 00:07:03,839
Tak miliardičku. Narvi love.

100
00:07:03,840 --> 00:07:06,299
Cákni. Cákni a cálni.

101
00:07:06,300 --> 00:07:12,431
Jak cákneš love do týhle appky,
zplodíme spolu jednorožce.

102
00:07:12,432 --> 00:07:16,059
<i>Lidskoprávní organizace
v Libyi se domnívá,</i>

103
00:07:16,060 --> 00:07:18,812
<i>že násilí vůči migrantům
má přímou spojitost</i>

104
00:07:18,813 --> 00:07:22,649
<i>s deepfaky vygenerovanými
novou funkcionalitou,</i>

105
00:07:22,650 --> 00:07:26,361
<i>kterou minulý týden
představila sociální síť Traam.</i>

106
00:07:26,362 --> 00:07:30,323
<i>Dle expertů dnešní
globální spuštění nové funkce</i>

107
00:07:30,324 --> 00:07:33,953
<i>- přilije olej do ohně...</i>
- Ale hovno.

108
00:08:04,609 --> 00:08:09,447
Haló! Je tu majitel
týhle monstrózní ohavnosti?

109
00:08:12,241 --> 00:08:14,660
Randále. Taťko méďo.

110
00:08:18,414 --> 00:08:22,584
- Gandalf Šedá eminence osobně.
- Jeffrey, zlatíčko.

111
00:08:22,585 --> 00:08:27,214
- Co tvůj tep?
- 73.

112
00:08:27,215 --> 00:08:28,840
Já dávám ve spánku 80.

113
00:08:28,841 --> 00:08:32,302
- Nazdárek zdárek.
- A jéje.

114
00:08:32,303 --> 00:08:37,933
- Kaliči se slétají! Kali-ryký!
- Čau.

115
00:08:37,934 --> 00:08:40,143
Tak fajn, račte dál, panstvo.

116
00:08:40,144 --> 00:08:42,354
- Musím říct, že jen zírám.
- Díky.

117
00:08:42,355 --> 00:08:44,481
- Páni.
- Ne, ne, ne, jen zírám.

118
00:08:44,482 --> 00:08:47,234
- Nechválím.
- Nešlo to odmítnout.

119
00:08:47,235 --> 00:08:50,737
Zařvalo pár štěňátek,
abych Mountainhead připravil na víkend.

120
00:08:50,738 --> 00:08:51,863
Mountainhead?

121
00:08:51,864 --> 00:08:54,282
Podle "Fountainhead"? "Zdroje"?

122
00:08:54,283 --> 00:08:57,786
Navrhovala ti to tu Ayn Srandová?

123
00:08:57,787 --> 00:09:02,874
A už to začíná, no nic.
Koukali jste, jak Nikkei padá?

124
00:09:02,875 --> 00:09:05,252
- Jo, začátek konce.
- Že jo?

125
00:09:05,253 --> 00:09:09,172
Randy se v tom vyžívá.
Mneš si ruce radostí, nebo v očekávání?

126
00:09:09,173 --> 00:09:11,299
- Změny.
- Změny?

127
00:09:11,300 --> 00:09:14,594
Situace pro dělný lid
už nemůžu být horší.

128
00:09:14,595 --> 00:09:18,598
Víš, kolik je minimální mzda
v Jižním Súdánu?

129
00:09:18,599 --> 00:09:23,520
- Nech si to. Jakou tu máš metráž?
- 1 950.

130
00:09:23,521 --> 00:09:28,108
Stavbaři si řekli třikrát víc,
ale znáte to. Za kvalitu se platí.

131
00:09:28,109 --> 00:09:32,320
Jo, pedofilní doupě stavíš
jednou za život, tak ať stojí za to.

132
00:09:32,321 --> 00:09:34,239
Jen ať se tu dětem líbí.

133
00:09:34,240 --> 00:09:37,033
- Sledujete to?
- Bože.

134
00:09:37,034 --> 00:09:39,661
Panika v Tokiu, Šanghaj nejspíš zavřou.

135
00:09:39,662 --> 00:09:43,832
Japonci už zase zbytečně vyšilujou.

136
00:09:43,833 --> 00:09:48,336
Jasně. Ale vážně, Soupíku.
Máš to tu fakticky hnusný.

137
00:09:48,337 --> 00:09:52,299
Zcela objektivně, poblil bych se z toho.

138
00:09:52,300 --> 00:09:56,803
A na čem ta objektivní kritéria
estetického cítění zakládáš, Jeffe?

139
00:09:56,804 --> 00:10:01,224
Jo, promiň. Viděl jsem tvou bejvalku.

140
00:10:01,225 --> 00:10:05,812
- A já ti přefiknul holku.
- Fíha!

141
00:10:05,813 --> 00:10:09,024
Ne, promiň, to jsem přestřelil.

142
00:10:09,025 --> 00:10:11,443
Koukal jsem, že vyděláváš jako ďas.

143
00:10:11,444 --> 00:10:13,903
Jo, na pohodu. Stačí vyrobit super AI

144
00:10:13,904 --> 00:10:16,031
- a zbytek udělá za tebe.
- Jo.

145
00:10:16,032 --> 00:10:19,577
V tomhle bordelu máš hafo
příležitostí, když víš, co děláš.

146
00:10:22,830 --> 00:10:27,208
- Víš, že dorazí Venis?
- Jo, vím, že dorazí Venis.

147
00:10:27,209 --> 00:10:30,253
A... těším se. Těším se na něj.

148
00:10:30,254 --> 00:10:31,504
- Vážně?
- Těšíš?

149
00:10:31,505 --> 00:10:32,672
Jo.

150
00:10:32,673 --> 00:10:35,508
Myslíte, že nás rozeštve
výžblept v podcastu?

151
00:10:35,509 --> 00:10:37,010
Spíš se bojím o něj.

152
00:10:37,011 --> 00:10:39,804
OSN mu jde po koulích
kvůli tý rasový válce.

153
00:10:39,805 --> 00:10:41,473
- Ale no tak.
- Jen říkám,

154
00:10:41,474 --> 00:10:44,267
že se o něj bojím.
Prý musí lítat tryskáčem,

155
00:10:44,268 --> 00:10:47,228
- aby vůbec usnul.
- Viděl jsi tu finálku?

156
00:10:47,229 --> 00:10:48,605
UI? Bude v pohodě.

157
00:10:48,606 --> 00:10:55,236
Nechal tým zhmotnit svou vizi
a teď může jebat.

158
00:10:55,237 --> 00:10:57,530
Jebat? To znělo dobře. Mělo to švuňk.

159
00:10:57,531 --> 00:11:01,326
Nenajal sis kluka z Baltimoru,
aby tě naučil nadávat?

160
00:11:01,327 --> 00:11:07,040
Nenajal sis kluka z Toronta,
aby tě naučil jebat?

161
00:11:07,041 --> 00:11:09,417
Už se to rozjelo! Tak se mi líbíte!

162
00:11:09,418 --> 00:11:12,128
- Ta sedla.
- Hotovej festival rejpalů.

163
00:11:12,129 --> 00:11:15,173
Už to běží, už se to roztáčí.

164
00:11:15,174 --> 00:11:17,759
Hrozně jste mi chyběli,
moc jsem se těšil,

165
00:11:17,760 --> 00:11:21,137
jak probereme život, byznys.

166
00:11:21,138 --> 00:11:23,598
Tak tak.

167
00:11:23,599 --> 00:11:25,100
Na kolik tu topíš?

168
00:11:25,101 --> 00:11:27,227
- Myslím, že 20,5.
- To ujde.

169
00:11:27,228 --> 00:11:30,814
- Si piš.
- Jo, dobrý.

170
00:11:30,815 --> 00:11:35,402
Co ty, Randále? Všechno dobrý?
S tím tvým... víš?

171
00:11:35,403 --> 00:11:38,655
- U mě dobrý. Tip top.
- Se zdravím?

172
00:11:38,656 --> 00:11:43,368
Jo, vzal jsem si z rakoviny to nejlepší.

173
00:11:43,369 --> 00:11:46,663
Moudrost? Nárůst 50 procent.

174
00:11:46,664 --> 00:11:48,915
- Smysl života taky stoupnul.
- Super.

175
00:11:48,916 --> 00:11:51,292
A po fyzický stránce?

176
00:11:51,293 --> 00:11:52,794
Tím se nezatěžuju.

177
00:11:52,795 --> 00:11:57,716
Nemá cenu se tím trápit,
protože nemusím. Nemám proč.

178
00:11:57,717 --> 00:11:59,093
Aha.

179
00:12:00,720 --> 00:12:03,388
<i>Úřady jsou naprosto zaskočeny</i>

180
00:12:03,389 --> 00:12:06,307
<i>počtem a kvalitou vyfabrikovaných zpráv</i>

181
00:12:06,308 --> 00:12:09,729
<i>a falešných očitých svědectví,
která kolují na Traamu.</i>

182
00:12:14,275 --> 00:12:19,905
<i>Videa jako tato přispívají k nárůstu
napětí mezi etnickými skupinami.</i>

183
00:12:28,330 --> 00:12:30,957
<i>Násilnosti se stupňují,
úřady jsou paralyzované.</i>

184
00:12:30,958 --> 00:12:34,335
- Tak zítra, panstvo!
- Vítejte v Mountainheadu.

185
00:12:34,336 --> 00:12:35,671
Račte za mnou.

186
00:12:38,591 --> 00:12:40,550
Už je tu!

187
00:12:40,551 --> 00:12:44,888
Kali-ryký, brácho!
Vítej v Mountainheadu!

188
00:12:44,889 --> 00:12:46,765
Sekne mu to, co?

189
00:12:46,766 --> 00:12:48,475
Pojď sem.

190
00:12:48,476 --> 00:12:51,311
- Co si ho hamouníš?
- Nehamouním.

191
00:12:51,312 --> 00:12:53,480
Prostě ho rád vidím, nic víc.

192
00:12:53,481 --> 00:12:54,981
Pojď na mou hruď.

193
00:12:54,982 --> 00:12:56,733
Kali-ryký.

194
00:12:56,734 --> 00:12:59,194
Kámo, vypadáš skvěle.

195
00:12:59,195 --> 00:13:03,198
Fantasticky. Máš parádní brýle.

196
00:13:03,199 --> 00:13:05,075
Vennův diagram.

197
00:13:07,620 --> 00:13:09,871
Dáme usmiřovačku?

198
00:13:09,872 --> 00:13:12,958
No jasně, to víš.

199
00:13:16,670 --> 00:13:18,756
- Rád tě vidím.
- Pojď sem.

200
00:13:20,257 --> 00:13:24,677
Bacha, ať mě nerozmačkáš.
Máš páru, holt zakladatelská aura.

201
00:13:24,678 --> 00:13:28,182
- Blbá citace.
- Citace? Vždyť jsi to řekl.

202
00:13:30,184 --> 00:13:32,895
To je fuk. Už to neřeším.

203
00:13:36,482 --> 00:13:38,441
Tak to má být.

204
00:13:38,442 --> 00:13:41,236
Hele, volali z FEDu, tobě taky?

205
00:13:41,237 --> 00:13:42,695
Netrápí tě ta Itálie?

206
00:13:42,696 --> 00:13:45,657
Netrap se žádnou zemí, která vyváží sýr.

207
00:13:45,658 --> 00:13:48,993
- Proč?
- Žádný stát, který exportuje

208
00:13:48,994 --> 00:13:53,081
sýr do zahraničí,
nikdy nevyrovnal státní dluh.

209
00:13:53,082 --> 00:13:54,624
- Páni!
- Bum.

210
00:13:54,625 --> 00:13:56,125
Randyho IQ 200 v akci.

211
00:13:56,126 --> 00:13:57,961
Fakt ti to sekne.

212
00:13:57,962 --> 00:14:00,338
- Co se tak lísáš, Soupíku?
- Viď?

213
00:14:00,339 --> 00:14:04,717
To tě nemůžu pochválit?
Všichni víme, že launch si na člověku

214
00:14:04,718 --> 00:14:06,594
- vybírá daň.
- Ne, jsem v klídku.

215
00:14:06,595 --> 00:14:09,013
Vezu se na vlně.

216
00:14:09,014 --> 00:14:13,810
Ale už jste řešili,
co kuchtí tady pan zakladatel?

217
00:14:13,811 --> 00:14:15,645
Za den sis zdvojnásobil jmění.

218
00:14:15,646 --> 00:14:20,608
Díky, za to vděčím
všem těm mrtvolám po tvým launchi.

219
00:14:20,609 --> 00:14:24,195
- A tvoje sračkcie letí vzhůru.
- Na komoru!

220
00:14:24,196 --> 00:14:27,866
Hoši, nechte si to do ringu.
Pojďte si sednout.

221
00:14:27,867 --> 00:14:30,618
- Sedneme si na to.
- Vene?

222
00:14:30,619 --> 00:14:33,079
- Co?
- Jak ti dupou?

223
00:14:33,080 --> 00:14:34,706
- Je mi skvěle.
- Fakt?

224
00:14:34,707 --> 00:14:36,624
Nevím, jestli dám celý víkend.

225
00:14:36,625 --> 00:14:38,918
Čeká na mě v Holandsku Bugatti.

226
00:14:38,919 --> 00:14:41,087
Rozvod teda finito?

227
00:14:41,088 --> 00:14:43,590
Stejně jsme se brali ze srandy.

228
00:14:43,591 --> 00:14:46,676
Alison měla děsný mezery v komunikaci.

229
00:14:46,677 --> 00:14:51,514
Má holt v hlavě
hodně divokou představu o světě.

230
00:14:51,515 --> 00:14:54,058
- Dáš mi limču?
- Jasně.

231
00:14:54,059 --> 00:14:56,352
Už jsem se těšil mezi kumpány.

232
00:14:56,353 --> 00:15:01,566
Mezi borce, který mi rozumí!
Boha jeho, nevím, kam dřív skočit.

233
00:15:01,567 --> 00:15:07,822
Primárně jsem řešil ten launch.
A taky prcka, kterýho miluju,

234
00:15:07,823 --> 00:15:12,619
- ale musím mu dát prostor.
- Randalle?

235
00:15:12,620 --> 00:15:15,622
Ředitel NSA s námi chce mluvit.

236
00:15:15,623 --> 00:15:17,999
Proč by se v Ohiu vysraly bankomaty?

237
00:15:18,000 --> 00:15:23,254
Další šuntová banka bez kapitálu.
Spořitelna strýčka Vidláka.

238
00:15:23,255 --> 00:15:27,425
- Bagatelní věc.
- Jo, bude to bagatelní.

239
00:15:27,426 --> 00:15:32,347
Možná, ale ty násilnosti
v Uzbekistánu jsou docela blbý.

240
00:15:32,348 --> 00:15:34,390
Kašlu na tyhle "stány".

241
00:15:34,391 --> 00:15:38,436
Nás zajímá jen G20. Priority.

242
00:15:38,437 --> 00:15:40,188
Souhlasím.

243
00:15:40,189 --> 00:15:45,944
Pánové, ke stolu!
Prosím, brainstorming prohlášení!

244
00:15:45,945 --> 00:15:47,528
Nové upgrady jsou skvělé.

245
00:15:47,529 --> 00:15:50,782
Jsme nadšeni a ve Valley také.

246
00:15:50,783 --> 00:15:54,702
Lékem na špatnou technologii, je dobrá.

247
00:15:54,703 --> 00:15:57,664
Nenechme ji Číňanům. Pozitiva.

248
00:15:57,665 --> 00:16:00,416
Co vyzdvihnout obsah tvůrců na Traamu?

249
00:16:00,417 --> 00:16:02,669
- Ano?
- Jo, třeba to video,

250
00:16:02,670 --> 00:16:05,505
jak kluk žongluje s nohama.
To byla pecka.

251
00:16:05,506 --> 00:16:09,300
Kurva, přijeli jsme si
zahrát poker do Mountainheadu.

252
00:16:09,301 --> 00:16:12,345
Jako normální kaliči.
Kalíme vodu i život.

253
00:16:12,346 --> 00:16:15,598
Ty vole, počkej.
To jsou pravý uřezaný nohy.

254
00:16:15,599 --> 00:16:18,434
- Co ty na to?
- Jeff má pifku.

255
00:16:18,435 --> 00:16:21,062
A dělá pif pif kolem sebe.

256
00:16:21,063 --> 00:16:24,357
- Jseš v tom s námi?
- Kámo, neříkám, že za to můžeš.

257
00:16:24,358 --> 00:16:27,110
Země je bufáč, kde se obsloužíš sám.

258
00:16:27,111 --> 00:16:29,612
A nedáš si pokoj, dokud ji nevyžereš.

259
00:16:29,613 --> 00:16:31,823
Fajn, tak do mě.

260
00:16:31,824 --> 00:16:36,035
Řekněme, že stavím intelektuální
barikádu. Kde mám slabiny?

261
00:16:36,036 --> 00:16:38,621
- Natvrdo?
- Jo.

262
00:16:38,622 --> 00:16:40,081
Tak fajn.

263
00:16:40,082 --> 00:16:43,251
Tvoje platforma
byla kontroverzní už předtím,

264
00:16:43,252 --> 00:16:45,878
než jsi ji dorazil tím upgradem.

265
00:16:45,879 --> 00:16:48,881
Tím jsi rozdmýchal žhavý uhlíky.

266
00:16:48,882 --> 00:16:51,175
Lidi s pomocí generativní AI

267
00:16:51,176 --> 00:16:56,097
posílají hyper-personalizovaný zprávy,
nerozpoznatelný deepfaky.

268
00:16:56,098 --> 00:16:59,434
Třeba že osoba X byla na místě Y,

269
00:16:59,435 --> 00:17:03,146
kde koupila jistou zbraň
a zaútočí s ní na jistou skupinu.

270
00:17:03,147 --> 00:17:07,608
Promujete cílený genocidní útoky,

271
00:17:07,609 --> 00:17:11,279
prohlubujete společenský rozkol
díky video důkazům.

272
00:17:11,280 --> 00:17:14,323
Podporujete volatilitu trhu. Podvody.

273
00:17:14,324 --> 00:17:19,538
Ale počítám, že tohle
určitě už rozporujete v centrále Traamu.

274
00:17:20,664 --> 00:17:25,376
Hele, když se promítal první film,
lidi utíkali z kina.

275
00:17:25,377 --> 00:17:29,422
Báli se, že je přejede vlak.

276
00:17:29,423 --> 00:17:33,926
A řešením nebylo netočit filmy.

277
00:17:33,927 --> 00:17:37,722
- Řešením bylo točit víc filmů.
- Ano.

278
00:17:37,723 --> 00:17:41,225
Pustíme lidem sraček,
co se do nich vejde,

279
00:17:41,226 --> 00:17:44,854
než každýmu dojde, že jde úplně o hovno.

280
00:17:44,855 --> 00:17:47,440
Nemá to cenu řešit. Je to vtipný a cool.

281
00:17:47,441 --> 00:17:49,817
- Přesně tak.
- Vtipný.

282
00:17:49,818 --> 00:17:52,695
Intelektuální salón.
Proto jsem to tu postavil.

283
00:17:52,696 --> 00:17:55,406
- Tak jsem si to představoval.
- Sepíšeme něco?

284
00:17:55,407 --> 00:17:57,075
Kaličské prohlášení.

285
00:17:57,076 --> 00:17:59,285
Ale jedna věc by mohla pomoct.

286
00:17:59,286 --> 00:18:02,205
Dát lidem vědět,
že mám přístup k tvojí AI.

287
00:18:02,206 --> 00:18:04,333
Páč tvoje je rasistická mrdka.

288
00:18:05,876 --> 00:18:07,001
- No tak.
- Páni.

289
00:18:07,002 --> 00:18:10,797
Ne, protože jste mi přetáhli
Nila s celou mou divizí.

290
00:18:10,798 --> 00:18:14,550
A u nás v Bilteru se fakt vytáhli.
Funguje skvěle.

291
00:18:14,551 --> 00:18:18,596
Rozpozná podvod, manipulaci, faky.

292
00:18:18,597 --> 00:18:22,975
Pozná i vtip.
Zlovolnou moderaci obsahu. Smart Glass.

293
00:18:22,976 --> 00:18:25,895
- Tak mi ji prodej.
- Co? Ne!

294
00:18:25,896 --> 00:18:28,356
Tři "K". Žádný kšefty, kuchaři, kurvy.

295
00:18:28,357 --> 00:18:30,108
- Jo.
- Přesně, žádný kšefty.

296
00:18:30,109 --> 00:18:33,319
Schválila ti to vůbec rada?

297
00:18:33,320 --> 00:18:36,072
Klídek, chápu.
My máme zero-shot learning,

298
00:18:36,073 --> 00:18:38,866
naše AI se řídí zákony. Co máte vy?

299
00:18:38,867 --> 00:18:43,496
- 4Chan na steroidech.
- Skvělý.

300
00:18:43,497 --> 00:18:47,416
Prodávám filtr nočních můr.
O poptávku nebude nouze.

301
00:18:47,417 --> 00:18:51,629
A ty ji chceš nechat z kamarádšoftu?

302
00:18:51,630 --> 00:18:56,843
Na ten kašlu. Ber to tak,
že shrábneš buď prachy, nebo akcie,

303
00:18:56,844 --> 00:18:59,262
a získáš výhodný partnerství.

304
00:18:59,263 --> 00:19:03,266
Prostý strategický partnerství.

305
00:19:03,267 --> 00:19:06,269
No to mě poser. Fakt díky, Vene.

306
00:19:06,270 --> 00:19:10,857
Děkuju za tvoje strategický partnerství.

307
00:19:10,858 --> 00:19:11,983
Ale fuj.

308
00:19:11,984 --> 00:19:16,237
Jo, koštuju to tvoje
strategický partnerství na jazyku.

309
00:19:16,238 --> 00:19:19,073
A hele, co to cítím?
Zakladatelskou auru?

310
00:19:19,074 --> 00:19:21,200
Kam se ženeš, partnere?

311
00:19:21,201 --> 00:19:25,329
A kurva, jsem od tebe
celej zapartnerovanej.

312
00:19:25,330 --> 00:19:28,583
Vřelý díky. To jsem si pošmákl.

313
00:19:28,584 --> 00:19:30,960
Jsi pěkný dobytek, Jeffrey.

314
00:19:30,961 --> 00:19:34,797
Jo, hrozně vtipný, ale co to probrat?

315
00:19:34,798 --> 00:19:37,842
<i>Ozbrojené střety otřásají Arménií</i>

316
00:19:37,843 --> 00:19:42,388
<i>po sérii vyfabrikovaných zpráv
na sociální síti Traam,</i>

317
00:19:42,389 --> 00:19:47,351
<i>dle kterých měl Ázerbájdžán chystat
spolu s Tureckem vojenský převrat.</i>

318
00:19:47,352 --> 00:19:51,564
<i>Místní představitelé vyzývají občany,
aby nevěřili zprávám na internetu,</i>

319
00:19:51,565 --> 00:19:54,234
<i>ač se tváří věrohodně.</i>

320
00:20:22,888 --> 00:20:26,807
Klid, jsou tu jen baribalové.
Lidí se bojí.

321
00:20:26,808 --> 00:20:29,393
Můžete jim klidně vrazit facku.

322
00:20:29,394 --> 00:20:31,980
To je krása, že mi z ní houplo.

323
00:20:37,945 --> 00:20:41,865
- A u tebe všechno dobrý?
- Jo. Asi jo.

324
00:20:43,408 --> 00:20:45,618
Tlak tuží charakter.

325
00:20:45,619 --> 00:20:47,745
Přesně.

326
00:20:47,746 --> 00:20:50,957
Ale asi fakt potřebuju tu Jeffovu AI,

327
00:20:50,958 --> 00:20:54,627
protože ten tlak už je trochu moc.

328
00:20:54,628 --> 00:20:56,879
Aspoň víš, že děláš něco důležitýho.

329
00:20:56,880 --> 00:21:01,008
Jo. A lidi se s tím sžívají.
Čísla nelžou.

330
00:21:01,009 --> 00:21:05,554
Zkouší si to.
A z toho plynou i problémy.

331
00:21:05,555 --> 00:21:07,682
Ale proč se pořád řeší prkotiny?

332
00:21:07,683 --> 00:21:10,518
Haló, jste dementi? Pokrok nezastavíte!

333
00:21:10,519 --> 00:21:14,188
Jo, lidi umírají horem dolem.

334
00:21:14,189 --> 00:21:19,110
Víš, že osm až deset lidí
dostane infarkt při Super Bowlu?

335
00:21:19,111 --> 00:21:23,531
- Jasně.
- Zrušte Super Bowl!

336
00:21:23,532 --> 00:21:26,909
A ty v lidi věříš?

337
00:21:26,910 --> 00:21:29,412
- Někdo holt musí.
- A jseš ten někdo?

338
00:21:29,413 --> 00:21:34,376
- Je nám osm miliard lidí rovno?
- Samozřejmě že ne.

339
00:21:40,590 --> 00:21:46,762
Celej září, viď? Ven.
Už ta pleť tě úplně oslní.

340
00:21:46,763 --> 00:21:50,891
Víš, že používá Slowzo?
Těžko říct, zda to má spojitost.

341
00:21:50,892 --> 00:21:52,560
Tobě to nepřijde ujetý?

342
00:21:52,561 --> 00:21:56,480
Prý si musí každý dvě hodiny vyhonit.

343
00:21:56,481 --> 00:21:59,608
Ale pleť má oslnivou.

344
00:21:59,609 --> 00:22:03,070
Říkám si, jestli by ho kámoši
neměli přesvědčit,

345
00:22:03,071 --> 00:22:06,991
- aby si odfrknul.
- Slowzo.

346
00:22:06,992 --> 00:22:09,035
Žere to prachy, znáš to.

347
00:22:09,036 --> 00:22:14,541
Jen tak mimochodem,
říkám si, že by se mi šikla miliardička.

348
00:22:15,959 --> 00:22:19,337
- Miliarda?
- Trochu love.

349
00:22:19,338 --> 00:22:23,674
- Za meditační appku?
- Není jen na meditaci.

350
00:22:23,675 --> 00:22:27,261
- Je to lifestylová superappka.
- Jestli potřebuješ založit,

351
00:22:27,262 --> 00:22:29,555
pošli mi nástřel, vím o tom prd.

352
00:22:29,556 --> 00:22:34,435
Je mi jasný, že duševní zdraví
teď trenduje s tím, co se děje.

353
00:22:34,436 --> 00:22:39,065
A když to zvládneš prodat,
všechno je možný.

354
00:22:39,066 --> 00:22:40,567
Fajn.

355
00:22:43,862 --> 00:22:46,072
Nemám silný pouto s matkou.

356
00:22:46,073 --> 00:22:50,034
Inu, dle studií je to dost důležitý.

357
00:22:50,035 --> 00:22:53,579
Jasně, dle studií je to důležitý.

358
00:22:53,580 --> 00:22:55,498
Odcizil jsem se spoustě lidem.

359
00:22:55,499 --> 00:22:58,084
Nilovi, Yannisovi, dokonce i vám.

360
00:22:58,085 --> 00:23:00,795
- Ale ne.
- Ale jo.

361
00:23:00,796 --> 00:23:02,464
Ale s mámou je to těžký.

362
00:23:04,633 --> 00:23:08,511
Hrozně věcí by se vyřešilo,
kdybych nás dostal z tohohle šutráku.

363
00:23:08,512 --> 00:23:12,765
Souhlasím, planeta do začátku
je to dobrá, ale už jsme ji přerostli.

364
00:23:12,766 --> 00:23:15,434
Chtěl bych nás oprostit od těl.

365
00:23:15,435 --> 00:23:18,896
Hurá na síť. Drandit si jako v Tronu.

366
00:23:18,897 --> 00:23:21,232
Digitální milkshaky, robotický hoňky.

367
00:23:21,233 --> 00:23:26,529
Setkat se
v Platónské akademii s Platónem.

368
00:23:26,530 --> 00:23:32,493
Úplně to cítím,
jak si mě vesmír bere do spárů.

369
00:23:32,494 --> 00:23:36,747
Pomalu mě drásá,
vytrhává mě z torza neskutečnou silou

370
00:23:36,748 --> 00:23:40,794
a probodává mě nicota galaxií.

371
00:23:43,880 --> 00:23:48,426
To zní drsně. Vene...

372
00:23:48,427 --> 00:23:53,390
Za jak dlouho myslíš,
že zvládneš uploadovat lidský vědomí?

373
00:23:54,766 --> 00:23:56,685
S mouchami? Deset let.

374
00:23:57,936 --> 00:24:00,438
Ale když mi Jeff prodá Nila a můj tým?

375
00:24:00,439 --> 00:24:03,859
Počítám tak do pěti let.

376
00:24:06,987 --> 00:24:12,741
A myslíš... bude to znít blbě.
Když budeš mít prostředky

377
00:24:12,742 --> 00:24:16,495
skrz Jeffovu AI,
můžu být jedním z prvních...?

378
00:24:16,496 --> 00:24:20,082
No jasně. Jseš první na řadě.

379
00:24:20,083 --> 00:24:26,881
Jak to zvládne myš, prase
a deset blbců, nic nám v tom nebrání.

380
00:24:26,882 --> 00:24:31,261
Digitalizuju tě, Randalle.
První mozek v síti.

381
00:24:34,014 --> 00:24:35,974
První mozek v síti.

382
00:24:37,517 --> 00:24:39,935
- První mozek v síti.
- Pěkný, moc pěkný.

383
00:24:39,936 --> 00:24:42,980
- Šlape to.
- První mozek v síti!

384
00:24:42,981 --> 00:24:47,985
Bravo. Taky si občas zpívám
jen tak pro radost.

385
00:24:47,986 --> 00:24:51,781
Jo, bezva.

386
00:25:16,515 --> 00:25:18,891
Pěkný, pěkný.

387
00:25:18,892 --> 00:25:23,354
Čtyři tech-prezidenti
stojí na Mount Techmore.

388
00:25:23,355 --> 00:25:26,148
Je čas na inventuru titánů průmyslu.

389
00:25:26,149 --> 00:25:30,236
Kaliči, vybalte svý jmění!

390
00:25:30,237 --> 00:25:32,196
- Jo!
- Jmění!

391
00:25:32,197 --> 00:25:34,865
Dobrá. Král cashe.

392
00:25:34,866 --> 00:25:39,119
Markýz mamonu.
Polárka pohádkovýho jmění.

393
00:25:39,120 --> 00:25:43,332
Venis Parish a jeho 220 miliard.

394
00:25:43,333 --> 00:25:47,002
To je tělo boha. Jako bych psal na žulu.

395
00:25:47,003 --> 00:25:51,757
- Námrz!
- Dále pak plutokrat, Platónův učenec!

396
00:25:51,758 --> 00:25:55,636
- Jo!
- Původní vévoda vejvaru.

397
00:25:55,637 --> 00:25:58,806
Randall Garrett. 63 miliard.

398
00:25:58,807 --> 00:26:02,644
- Paráda!
- Per to do mě!

399
00:26:04,312 --> 00:26:07,189
To je rauš!

400
00:26:07,190 --> 00:26:11,777
Dále je tu mladej kaňour,
který se rochní v prachách.

401
00:26:11,778 --> 00:26:15,698
Z jeho analýzy dostávají kritici schízy.

402
00:26:15,699 --> 00:26:20,536
- Jeff Abredazi, aktuálně 38.
- Ne, 59, pokud vím.

403
00:26:20,537 --> 00:26:23,414
Jo, to byl teď poslední odhad. 59.

404
00:26:23,415 --> 00:26:26,959
Pořád slabý kafe,
ale akcie vystřelily vzhůru.

405
00:26:26,960 --> 00:26:29,169
Jo, piš to tam.

406
00:26:29,170 --> 00:26:34,842
- To je vončo.
- A teď domácí, který ztrácí.

407
00:26:34,843 --> 00:26:37,511
Chudý příbuzný,
který se vždycky přifaří.

408
00:26:37,512 --> 00:26:40,889
Souperman osobně, Hugo Van Yalk.

409
00:26:40,890 --> 00:26:45,936
A úctyhodných 521 milionů.

410
00:26:45,937 --> 00:26:47,980
Milionů, ne miliard.

411
00:26:47,981 --> 00:26:51,191
- Milionů.
- Bravo, bravo.

412
00:26:51,192 --> 00:26:53,235
Dobrá, vašnostové.

413
00:26:53,236 --> 00:26:57,781
Jdeme na to. Diadém pro Venise.

414
00:26:57,782 --> 00:27:00,492
- Ano.
- Kapitánská čapka Randymu.

415
00:27:00,493 --> 00:27:02,369
Námořnická Jeffovi.

416
00:27:02,370 --> 00:27:07,334
A již tradičně
s naběračkou do vývařovny.

417
00:27:08,460 --> 00:27:11,420
Soupík se svou obří lžící!

418
00:27:11,421 --> 00:27:13,631
- Tady je.
- Pozdní sběračka.

419
00:27:13,632 --> 00:27:15,174
Připravte si hlasivky.

420
00:27:15,175 --> 00:27:24,141
Bože hor,
stvrď náš odkaz a urychli přání!

421
00:27:24,142 --> 00:27:27,436
- Slowzo bude superappka!
- Translidský mír na světě!

422
00:27:27,437 --> 00:27:32,358
... schopné entitě, která pomůže
biotechu přijít s prodloužením života,

423
00:27:32,359 --> 00:27:37,738
které nezhatí ani zaprděná
vládní přeregulovanost!

424
00:27:37,739 --> 00:27:40,741
Translidský mír na světě!

425
00:27:40,742 --> 00:27:43,160
Slowzo bude superappka!

426
00:27:43,161 --> 00:27:47,248
Nenech Hester nikoho oprcat!

427
00:28:04,557 --> 00:28:07,476
<i>Vene, donese se ti,
že se stalo něco hrozného.</i>

428
00:28:07,477 --> 00:28:09,688
Jo, už to vím. Byl plný barák?

429
00:28:10,772 --> 00:28:13,399
<i>300 až 400. Všichni uhořeli.</i>

430
00:28:13,400 --> 00:28:16,985
<i>Ale naši platformu
využívají i záchranné složky.</i>

431
00:28:16,986 --> 00:28:20,322
Jo, to je ono. Berme to pozitivně.

432
00:28:20,323 --> 00:28:25,285
My jsme pozitivum, to víme.
Zbytek jsou domněnky.

433
00:28:25,286 --> 00:28:30,457
<i>Ano, já tomu věřím.
Jde jen o to, zda je to pravda.</i>

434
00:28:30,458 --> 00:28:32,168
Jo, je.

435
00:28:37,048 --> 00:28:40,092
- Co?
- Dobrý?

436
00:28:40,093 --> 00:28:44,012
Máme jen příkrou
křivku učení v regionech,

437
00:28:44,013 --> 00:28:46,473
kde nabíráme nové uživatele.

438
00:28:46,474 --> 00:28:51,103
- Jo, zní to pěkně příkře.
- Ale lidi to poberou.

439
00:28:51,104 --> 00:28:56,066
Jen co malej Palestinec
zhlídne nějaký krutopřísný video

440
00:28:56,067 --> 00:28:59,027
od kluka z Izraele, nějakej nářez,

441
00:28:59,028 --> 00:29:04,241
řekne si: "No jo. Jasně."

442
00:29:04,242 --> 00:29:06,410
- A bude mír.
- Tak určitě.

443
00:29:06,411 --> 00:29:08,245
Určitě vyřešíš Palestinu,

444
00:29:08,246 --> 00:29:13,625
ale teď ti po sítí kolují fake videa
s gangy przničů ve vedlejší vesnici.

445
00:29:13,626 --> 00:29:18,756
Jo. Spolu s 20metrovým Snoopym
s pérem v pozoru v 8k rozlišení.

446
00:29:18,757 --> 00:29:21,049
To ti přece dojde.

447
00:29:21,050 --> 00:29:23,969
- Ne?
- Jo, jasně, já tě chápu.

448
00:29:23,970 --> 00:29:26,930
Hodláš dál s nadrženým
Snoopym šířit chaos

449
00:29:26,931 --> 00:29:30,809
a já se napakuju na prodeji ohrádky.

450
00:29:30,810 --> 00:29:34,396
Tomu říkám partnerství.
Můj Bilter filtr je zlatý důl.

451
00:29:34,397 --> 00:29:35,814
Šuline.

452
00:29:35,815 --> 00:29:39,860
<i>Poslední útok si vyžádal
zřejmě až 500 životů.</i>

453
00:29:39,861 --> 00:29:44,114
<i>Oběti se staly terčem násilností
po manipulativním deepfake videu,</i>

454
00:29:44,115 --> 00:29:48,702
<i>na kterém měly údajně
připravovat znesvěcení posvátných míst.</i>

455
00:29:48,703 --> 00:29:51,830
<i>Rozzuřený dav zahnal oběti
do komunitního centra</i>

456
00:29:51,831 --> 00:29:53,457
<i>na okraji města,</i>

457
00:29:53,458 --> 00:29:56,585
<i>kam se již dříve
uchýlila řada žen a dětí.</i>

458
00:29:56,586 --> 00:29:58,629
Neuvěřitelný.

459
00:29:58,630 --> 00:30:02,508
<i>Po vhození zápalných lahví
zachvátil budovu požár</i>

460
00:30:02,509 --> 00:30:06,513
<i>a dav zatarasil východ
přistavenými auty.</i>

461
00:30:08,056 --> 00:30:10,891
<i>Vláda se nechala slyšet,
že nápor dezinformací</i>

462
00:30:10,892 --> 00:30:15,187
<i>dosáhl již takových rozměrů,
že úřady nestačí reagovat.</i>

463
00:30:15,188 --> 00:30:19,858
<i>To vše nastalo po nejnovější
aktualizaci funkcí na síti Traam.</i>

464
00:30:19,859 --> 00:30:23,238
ÚTOK KVŮLI DEEPFAKU NA TRAAMU

465
00:31:28,094 --> 00:31:31,389
- Vypni si zvuk. Kvůli Venovi.
- Mně je to u prdele.

466
00:31:32,724 --> 00:31:36,184
Doufám, že víš,
že za nic z toho nemůžeš.

467
00:31:36,185 --> 00:31:38,312
To je snad jasný, proč to vůbec říkáš?

468
00:31:38,313 --> 00:31:41,231
Přesně tak,
ty jsi zápalný lahve neházel.

469
00:31:41,232 --> 00:31:43,066
Nemám z piety zrušit DJe?

470
00:31:43,067 --> 00:31:45,861
Jo, vidět člověka
rozsekanýho mačetou je děs,

471
00:31:45,862 --> 00:31:50,282
ale vy tři na parketu?
To je zločin proti lidskosti.

472
00:31:50,283 --> 00:31:52,492
Většina z toho není skutečná.

473
00:31:52,493 --> 00:31:58,707
Je to tak hyperrealistický,
že to nemůže být reálný.

474
00:31:58,708 --> 00:32:01,668
Lepší marketing bych si nezaplatil.

475
00:32:01,669 --> 00:32:03,463
Pitomci. Vidíš ten oheň?

476
00:32:06,507 --> 00:32:09,218
Hoši, asi mám novou cifru.

477
00:32:13,389 --> 00:32:16,016
Ty vole.

478
00:32:16,017 --> 00:32:17,936
Kámo, to je solidní numero.

479
00:32:24,525 --> 00:32:26,193
Blahopřeju.

480
00:32:26,194 --> 00:32:28,320
Bouchneme šampaňský?

481
00:32:28,321 --> 00:32:30,656
Ne, ne, ne. Tohle není na šampaňský.

482
00:32:30,657 --> 00:32:33,325
Jeff mě oficiálně přeskočil
v hodnotě jmění.

483
00:32:33,326 --> 00:32:37,788
A já bych se styděl,
kdybych mu nepřipil na prozíravost.

484
00:32:37,789 --> 00:32:39,623
- Ne...
- Soupíku, přines čapku.

485
00:32:39,624 --> 00:32:42,668
- To se fakt nehodí.
- Přines čapku!

486
00:32:42,669 --> 00:32:46,171
- Kámo, musím.
- Ne, nedávej mu ji.

487
00:32:46,172 --> 00:32:48,674
Nestojím o čapku. To se fakt...

488
00:32:48,675 --> 00:32:52,636
Jeffrey, budiž ti přáno.

489
00:32:52,637 --> 00:32:55,555
Čapnul jsi šanci, zasloužíš šampáňo.

490
00:32:55,556 --> 00:32:58,058
Bohatnu na utrpení, je to hnus.

491
00:32:58,059 --> 00:33:00,185
Mám z toho smíšený pocity.

492
00:33:00,186 --> 00:33:03,605
Sedím na léku
na inforakovinu a lidi umírají.

493
00:33:03,606 --> 00:33:05,233
Je to divný.

494
00:33:07,068 --> 00:33:12,072
Máme novou kaličskou dvojku
a já mu chci poblahopřát.

495
00:33:12,073 --> 00:33:14,616
- Bouchni šampáňo.
- Já vážně nechci.

496
00:33:14,617 --> 00:33:16,618
- Bouchni šampáňo, Jeffe.
- Klídek.

497
00:33:16,619 --> 00:33:21,164
No tak jsem přeskočil nějakýho
Thajce z telekomunikací a tebe.

498
00:33:21,165 --> 00:33:24,419
Ještě mi to otírej o hubu, zmrde!

499
00:33:28,339 --> 00:33:30,507
Pojď sem.

500
00:33:30,508 --> 00:33:34,887
Pojďme to zapít šampaňským.

501
00:33:36,514 --> 00:33:39,016
To byl fórek.

502
00:33:39,017 --> 00:33:41,184
Blahopřejeme, Jeffe.

503
00:33:41,185 --> 00:33:43,396
- Jseš v desítce.
- Jenom teoreticky.

504
00:33:47,900 --> 00:33:49,443
Na zdraví. Na Jeffa.

505
00:33:49,444 --> 00:33:51,570
- Na Jeffa.
- Teoretický počty.

506
00:33:51,571 --> 00:33:54,531
Jasně, teoretický počty.

507
00:33:54,532 --> 00:33:56,199
Na tom nesejde.

508
00:33:56,200 --> 00:33:58,618
Ale když vidím, jak to řešíš, říkám si,

509
00:33:58,619 --> 00:34:03,206
jestli tomu nepřikládáš
větší váhu, než bys měl.

510
00:34:03,207 --> 00:34:04,499
- Ne?
- Další fake.

511
00:34:04,500 --> 00:34:07,669
Hlava takhle nevybouchne.

512
00:34:07,670 --> 00:34:09,046
- Nevybouchne, jo?
- Ne.

513
00:34:09,047 --> 00:34:11,798
- A jak teda?
- Hlavy nevybuchujou.

514
00:34:11,799 --> 00:34:14,634
Chlapi, víte, že se můžeme smát tomu,

515
00:34:14,635 --> 00:34:16,553
jak jsou ty faky průhledný, ne?

516
00:34:16,554 --> 00:34:17,971
Tohle je livestream.

517
00:34:17,972 --> 00:34:20,640
Mám je poprosit, ať přestanou plenit?

518
00:34:20,641 --> 00:34:25,020
Týpek právě zastřelil souseda
v Kentucky kvůli ubrouskům.

519
00:34:25,021 --> 00:34:28,065
- Bože...
- S toxickým prostředím se dá pracovat.

520
00:34:28,066 --> 00:34:30,108
Napsal jsem, ať toho nechají,

521
00:34:30,109 --> 00:34:32,778
ale většina chatu
jim v tom plenění fandí.

522
00:34:32,779 --> 00:34:37,616
Jeffe, když promluvíš s Mishou
a vaše rada oznámí, že pomáháte,

523
00:34:37,617 --> 00:34:40,368
- nepohne se to?
- Mám si promluvit s Mishou?

524
00:34:40,369 --> 00:34:42,454
- Vy tu na mě tlačíte?
- Ne.

525
00:34:42,455 --> 00:34:45,707
Co bude dál?
Pošlete mě na kérku a naučíte mě kouřit?

526
00:34:45,708 --> 00:34:49,336
Kam se podělo
"žádný kšefty, kuchaři a kurvy"?

527
00:34:49,337 --> 00:34:51,630
Prodej mi ten Bilter filtr, kurva.

528
00:34:51,631 --> 00:34:55,717
- Pomůžeš sobě, pomůžeš mně.
- Proto jsi přijel?

529
00:34:55,718 --> 00:34:58,178
Abys mě zmáčknul?

530
00:34:58,179 --> 00:35:00,138
Co se pohrabat ve svým softu?

531
00:35:00,139 --> 00:35:01,640
Pošolichej to u sebe.

532
00:35:01,641 --> 00:35:03,683
- Pošolichej, jo?
- Jo.

533
00:35:03,684 --> 00:35:05,644
- Sprav si to.
- Tebe pošolichám.

534
00:35:05,645 --> 00:35:07,437
Víte, co si udělám?

535
00:35:07,438 --> 00:35:10,732
Přitvrdím a dupnu na plyn.

536
00:35:10,733 --> 00:35:14,986
Mám rozjednaný čtyři
obří datacentra, nehodlám se krotit.

537
00:35:14,987 --> 00:35:19,574
Plnou parou vpřed, kurva! Ať to fičí!

538
00:35:19,575 --> 00:35:22,994
- Jo?
- Ať to fičí, kurva!

539
00:35:22,995 --> 00:35:25,288
- No tak!
- Máš recht!

540
00:35:25,289 --> 00:35:27,707
Čím horší nemoc, tím cennější lék.

541
00:35:27,708 --> 00:35:30,961
- Ať to fičí, kurva.
- Ať to fičí.

542
00:35:30,962 --> 00:35:36,716
- Ať to fičí, kurva.
- Přesně! Rozjeď to.

543
00:35:36,717 --> 00:35:41,389
- Četli jste to?
- Doprdele.

544
00:35:42,890 --> 00:35:47,561
Argentina je úplně v hajzlu.
Argentina padne.

545
00:35:47,562 --> 00:35:49,563
Centrální banka prdí do hlíny.

546
00:35:49,564 --> 00:35:50,689
A jo.

547
00:35:50,690 --> 00:35:53,233
Máme tu hyperinflaci na jižní polokouli

548
00:35:53,234 --> 00:35:55,402
a úvěrovou krizi na severu.

549
00:35:55,403 --> 00:35:59,739
Ale tak aspoň že v Ekvádoru
je to na pohodu. Viď, Vene?

550
00:35:59,740 --> 00:36:03,368
Jo. Ekvádor vypadá v pohodě.

551
00:36:03,369 --> 00:36:05,537
Ne, už je v prdeli.

552
00:36:05,538 --> 00:36:06,872
Kurňa, to je smutný.

553
00:36:06,873 --> 00:36:09,500
Teď můžeme jen doufat,
že Peru to ustojí.

554
00:36:10,626 --> 00:36:13,587
Máte někdo info odněkud z Yucatánu?

555
00:36:13,588 --> 00:36:17,632
- Hester to nebere.
- Nejspíš už leží v posteli.

556
00:36:17,633 --> 00:36:21,011
S partou vojevůdců a mariachi kapelou.

557
00:36:21,012 --> 00:36:24,764
Jasný, przní ji rumba koulemi, co?

558
00:36:24,765 --> 00:36:28,727
Fakt hrozně vtipný. Jo, chrápe s jinými.

559
00:36:28,728 --> 00:36:31,354
- Dělám si prču.
- Počkat.

560
00:36:31,355 --> 00:36:33,982
Píšou mi Dave s Roddym.

561
00:36:33,983 --> 00:36:36,526
Od prezidenta.

562
00:36:36,527 --> 00:36:39,863
- Chce s námi mluvit prezident.
- Klidně.

563
00:36:39,864 --> 00:36:42,157
- Ne, s námi, Vene.
- Teď?

564
00:36:42,158 --> 00:36:44,659
Co asi chce?

565
00:36:44,660 --> 00:36:48,538
Netuším. Bojíš se?

566
00:36:48,539 --> 00:36:50,332
- Ne, nemám čeho.
- Fajn.

567
00:36:50,333 --> 00:36:52,792
<i>- Spojím vás s prezidentem.</i>
- Dobře.

568
00:36:52,793 --> 00:36:55,963
- Je na drátě?
- Čekáme.

569
00:37:01,510 --> 00:37:03,178
Prezident.

570
00:37:03,179 --> 00:37:05,014
Bojím, bojím.

571
00:37:06,140 --> 00:37:08,516
Co se jídla týče, budeme vůbec hrát?

572
00:37:08,517 --> 00:37:10,894
Objednal jsem nám pakambalu.

573
00:37:10,895 --> 00:37:13,230
Žádný kšefty, kuchaři a kurvy.

574
00:37:13,231 --> 00:37:16,358
- To se nekuchtí. Je to ryba na tácu.
- Ses posral?

575
00:37:16,359 --> 00:37:19,444
Jaká zas ryba na tácu?
Přijeli jsme na poker.

576
00:37:19,445 --> 00:37:22,781
Nechceme žádný služky ani catering.

577
00:37:22,782 --> 00:37:25,951
K pokeru patří sendviče, mastný burgery,

578
00:37:25,952 --> 00:37:31,039
- smažený kuře.
- Tohle se mi ekluje.

579
00:37:31,040 --> 00:37:33,208
Préza mě nechá čekat?

580
00:37:33,209 --> 00:37:35,293
Co vůbec otravuje?

581
00:37:35,294 --> 00:37:37,879
Nevím, možná kvůli Balkánu?

582
00:37:37,880 --> 00:37:39,881
Je to vážně výstavní pakambala.

583
00:37:39,882 --> 00:37:42,426
Záleží na tom, co řekneme my, ne on.

584
00:37:44,345 --> 00:37:46,680
Popravdě jde o výbornou příležitost.

585
00:37:46,681 --> 00:37:49,891
Žijeme v období kreativní destrukce.

586
00:37:49,892 --> 00:37:55,523
Mezník dějin.
Jako v Mezopotámii před 5 000 lety.

587
00:37:57,316 --> 00:38:02,779
Urbanizace, domestikace zvířat,
akumulace obchodovatelných přebytků.

588
00:38:02,780 --> 00:38:05,490
Typografie, kolo.

589
00:38:05,491 --> 00:38:08,451
Národy se kymácí,
politicky i ekonomicky.

590
00:38:08,452 --> 00:38:12,581
A myslím, že sehrajeme svou roli.

591
00:38:18,421 --> 00:38:21,423
Dám tu mořskou potvoru do páry.

592
00:38:21,424 --> 00:38:25,593
Převezmeme pár národů v krizi?
Ukážeme světu, jak na to?

593
00:38:25,594 --> 00:38:30,765
Jednu či více nestabilních zemí
západní polokoule, řekněme...

594
00:38:30,766 --> 00:38:34,936
Argentinu, Venezuelu či Kubu
posuneme intelektuálně

595
00:38:34,937 --> 00:38:39,858
a i finančně směrem
k přechodu mezi kryptostáty.

596
00:38:39,859 --> 00:38:42,193
- Lid bude nadšen, strhneme lavinu.
- Hračka.

597
00:38:42,194 --> 00:38:45,196
Tak se to má dělat. Kreativní destrukce.

598
00:38:45,197 --> 00:38:46,990
Arabský jaro.

599
00:38:46,991 --> 00:38:49,242
Prubneme si to na Salvadoru nanečisto?

600
00:38:49,243 --> 00:38:51,578
Mrknul jsem na Argentinu. Banky,

601
00:38:51,579 --> 00:38:54,414
- ulice, kompletní chaos.
- To je pech.

602
00:38:54,415 --> 00:38:56,708
Mám dům v Buenos Aires.

603
00:38:56,709 --> 00:38:58,960
Ne, prodal jsem ho.

604
00:38:58,961 --> 00:39:00,670
- Vyšleme tam tebe.
- Nebo ne?

605
00:39:00,671 --> 00:39:03,882
Soupíku, chceš být
rádoby prezidentem Argentiny?

606
00:39:03,883 --> 00:39:06,176
Ale to je regulérní stát.

607
00:39:06,177 --> 00:39:08,970
Zkusil bych Panamu.
Nebo kupte Sv. Bartoloměje.

608
00:39:08,971 --> 00:39:12,974
- Ten je moc malý. Bagatelní.
- Můžeme koupit Haiti.

609
00:39:12,975 --> 00:39:16,102
15 mega obyvatel? Vyplatíme je litrem.

610
00:39:16,103 --> 00:39:18,688
15 miliard dolarů, to ustojím.

611
00:39:18,689 --> 00:39:22,734
Nevím, jestli se mi chce na Haiti.
Samý škrob a zemětřesení.

612
00:39:22,735 --> 00:39:24,736
V klidu, ty jedeš do Argentiny.

613
00:39:24,737 --> 00:39:30,283
Vážně. Stačí vrtulník, letadlo, krizový
PR outfit, spojíme se s centrální bankou

614
00:39:30,284 --> 00:39:33,870
a s armádou, kdybychom
v Buenos Aires potřebovali píchnout.

615
00:39:33,871 --> 00:39:36,664
- Umíš španělsky?
- Umí anglicky?

616
00:39:36,665 --> 00:39:39,417
Nevím, jestli chci řídit Argentinu sám.

617
00:39:39,418 --> 00:39:41,879
Mám za sebou náročný stavební projekt.

618
00:39:43,756 --> 00:39:48,510
- A sakra, zastřelili starostu Paříže.
- Fake.

619
00:39:48,511 --> 00:39:51,262
Kámo, natočili to z devíti úhlů.

620
00:39:51,263 --> 00:39:53,681
- Zapruder byl čučkař.
- To je zlý.

621
00:39:53,682 --> 00:39:55,767
Na Rudým náměstí je 300 tisíc lidí.

622
00:39:55,768 --> 00:39:58,895
Pravých? Lidi, přece to neodpískám.

623
00:39:58,896 --> 00:40:01,689
Teď bych to utnul v nejlepším.

624
00:40:01,690 --> 00:40:04,317
Papiňák obsahu syčí jak zběsilej.

625
00:40:04,318 --> 00:40:07,946
Vzpouru otroků nemůžeš v půlce odvolat.

626
00:40:07,947 --> 00:40:09,823
Pořád čekáme na prézu?

627
00:40:09,824 --> 00:40:14,035
Můj pohled je ryze hegeliánský.

628
00:40:14,036 --> 00:40:18,748
Veškeré dějiny běží na principu
"Kurva! Co s tím? Super".

629
00:40:18,749 --> 00:40:23,002
"Kurva, bronz!
Co s tím? Super, civilizace!"

630
00:40:23,003 --> 00:40:25,922
"Kurva, železo!
Co s tím? Super, impérium!"

631
00:40:25,923 --> 00:40:28,591
"Kurva, průmyslová výroba! Co s tím?"

632
00:40:28,592 --> 00:40:32,345
"Super, přebytky
a materiální zajištění."

633
00:40:32,346 --> 00:40:35,098
Teď to zkus s otroctvím.
"Kurva, jsem otrok!"

634
00:40:35,099 --> 00:40:37,267
"Co s tím? Pořád jsem otrok."

635
00:40:37,268 --> 00:40:39,561
Poučení z dějin je jasné.

636
00:40:39,562 --> 00:40:44,232
Všechno je nakonec super,
jen se tam dostat.

637
00:40:44,233 --> 00:40:46,734
- Randallův zákon.
- Ne.

638
00:40:46,735 --> 00:40:51,030
Ne, nechci mít po sobě
pojmenovaný zákon. To je blbost.

639
00:40:51,031 --> 00:40:53,741
Je to pouhá teorie
na hegeliánském základu.

640
00:40:53,742 --> 00:40:56,703
Podle mě z toho bude zákon, věř mi.

641
00:40:56,704 --> 00:40:59,080
Hafo Pařížanů je s tím v pohodě.

642
00:40:59,081 --> 00:41:00,915
Naopak to cení.

643
00:41:00,916 --> 00:41:02,584
Nabourá to zásobování.

644
00:41:02,585 --> 00:41:05,295
Unilever, Nestlé, akcie, bude to peklo.

645
00:41:05,296 --> 00:41:10,383
Máme bohatou zásobu kalorií.
Západní země mají strategický rezervy.

646
00:41:10,384 --> 00:41:12,385
Řepkový olej, sádlo, mražený džus.

647
00:41:12,386 --> 00:41:16,848
Pomůže mi někdo s těmi tácy?

648
00:41:16,849 --> 00:41:18,057
Ne, díky.

649
00:41:18,058 --> 00:41:21,228
Já si dám sendvič s řepkou,
sádlem a mraženým džusem.

650
00:41:22,563 --> 00:41:24,023
Ach jo.

651
00:41:25,357 --> 00:41:28,318
Viděli jste Turecko a Arménii?

652
00:41:28,319 --> 00:41:30,361
Ty falešný telefonáty?

653
00:41:30,362 --> 00:41:33,031
Válku odvolali, ale mobilizace běží.

654
00:41:33,032 --> 00:41:37,035
V ulicích je to fakt zlý.
Jakože fakt zlý.

655
00:41:37,036 --> 00:41:38,828
- Bude prča.
- Bude prča.

656
00:41:38,829 --> 00:41:40,456
Tady se píšou dějiny.

657
00:41:41,957 --> 00:41:43,958
Jak přesně?

658
00:41:43,959 --> 00:41:45,627
Konečně to vyhřezne ven!

659
00:41:45,628 --> 00:41:48,671
Veškerá hnusná zášť, všechno opovržení.

660
00:41:48,672 --> 00:41:51,841
Bude to trochu humáč,
ale nakonec to vysaje

661
00:41:51,842 --> 00:41:56,888
ze společnosti všechen jed.
Všechnu letitou etnickou, rasovou...

662
00:41:56,889 --> 00:41:58,598
Kola dějin se otáčí.

663
00:41:58,599 --> 00:42:01,809
A proto mám
z těch zvěrstev takovou radost.

664
00:42:01,810 --> 00:42:04,437
Jo, je to děsný vzrůšo.

665
00:42:04,438 --> 00:42:07,023
Soustředím se na lidi,
kteří se nezabíjí.

666
00:42:07,024 --> 00:42:09,067
A těch je řádově víc.

667
00:42:09,068 --> 00:42:11,402
Prospěje to ekosystému.
Řízené vypalování.

668
00:42:11,403 --> 00:42:15,949
Jo, tomu rozumím, ale... když si
vezmu, že lidi pohřbívají zaživa.

669
00:42:15,950 --> 00:42:17,534
- Rozumím.
- Jo, jasně.

670
00:42:17,535 --> 00:42:20,620
- Musíme hacknout hate.
- Hacknout hate?

671
00:42:20,621 --> 00:42:22,914
Brettonwoodský systém padne,

672
00:42:22,915 --> 00:42:26,292
fiat měny oslabí, blockchain přetrvá.

673
00:42:26,293 --> 00:42:32,131
Děkuji. Jsme snad bolševiky
stojícími u úsvitu nového tech-řádu?

674
00:42:32,132 --> 00:42:33,467
Soupíku.

675
00:42:35,553 --> 00:42:40,014
Z tvojí ohavný báně
se právě stal globální velín lidstva.

676
00:42:40,015 --> 00:42:43,184
WDW. White House West.

677
00:42:43,185 --> 00:42:46,813
Komunikace, logistika?
Armáda, software, infrastruktura?

678
00:42:46,814 --> 00:42:50,525
Finance, AI? Meditace a ostatní?

679
00:42:50,526 --> 00:42:55,863
Postup bude Argentina, Paraguay, Chile,
nebo Haiti, Kuba, Panama, Mexiko?

680
00:42:55,864 --> 00:43:01,035
Dobrá otázka. Z jihu na sever, ne?
Do Vánoc v Caracasu.

681
00:43:01,036 --> 00:43:04,330
Panstvo, tyhle tácy
bych ještě rád využil, neva?

682
00:43:04,331 --> 00:43:06,833
Vene, prezident už může.

683
00:43:06,834 --> 00:43:10,753
Chce mluvit s tebou,
ale mám ti ho zpracovat?

684
00:43:10,754 --> 00:43:12,673
Připravím ti půdu.

685
00:43:13,465 --> 00:43:16,551
Na to sere pes. Je to normální týpek.

686
00:43:16,552 --> 00:43:19,178
Jen další uskupení uhlíku.

687
00:43:19,179 --> 00:43:21,140
To zvládnu.

688
00:43:22,516 --> 00:43:26,144
- Fajn.
- Pozdravuj ho, bude vědět.

689
00:43:26,145 --> 00:43:27,980
Aha.

690
00:43:29,273 --> 00:43:31,609
Ale dost důležitý uhlík.

691
00:43:33,819 --> 00:43:36,779
<i>Panikaří, což nejspíš
poznáš z tónu hlasu.</i>

692
00:43:36,780 --> 00:43:38,489
Klid, ví, o co jde.

693
00:43:38,490 --> 00:43:41,743
<i>Jo, myšlenka se jim líbila,
ale už ne moc...</i>

694
00:43:41,744 --> 00:43:43,828
<i>Nepokoje už jsou i v Americe.</i>

695
00:43:43,829 --> 00:43:47,790
<i>Útoky. Pravé, falešné, odvety.
Vymklo se to z rukou.</i>

696
00:43:47,791 --> 00:43:51,294
<i>Bezpečnostní rada tahá za brzdu.
Přepojím tě, můžu?</i>

697
00:43:51,295 --> 00:43:52,755
Jo.

698
00:43:54,214 --> 00:43:57,009
Pane prezidente, jak to jde?

699
00:44:24,953 --> 00:44:27,330
Měl pár neinformovaných poznámek.

700
00:44:27,331 --> 00:44:30,668
Dostali ho. Je vyklepanej.

701
00:44:32,461 --> 00:44:35,963
Prezident je milý chlapík
a přítel, ale je to prosťáček.

702
00:44:35,964 --> 00:44:42,428
Říkám si, když se tak cukají,
jestli nejít proti proudu,

703
00:44:42,429 --> 00:44:45,723
využít našeho hardwaru, softwaru a dat,

704
00:44:45,724 --> 00:44:49,812
jít o level výš
a provést puč ve Státech.

705
00:44:51,689 --> 00:44:55,733
"Puč ve Státech"?
To je naditá enchilada.

706
00:44:55,734 --> 00:45:00,029
Dal bych si vajíčko.

707
00:45:00,030 --> 00:45:03,991
Prosté vejce <i>mit salz</i>. Ano.

708
00:45:03,992 --> 00:45:09,831
Pučem myslíš státní převrat? Ve Státech?

709
00:45:09,832 --> 00:45:11,708
- Byla by to výzva.
- Fakt?

710
00:45:11,709 --> 00:45:15,753
"Fňuky fňuk, techno autokrati
mi ukradli veřejný rádio."

711
00:45:15,754 --> 00:45:19,132
"Ale víte co?
Školy fungují, kriminalita klesla."

712
00:45:19,133 --> 00:45:21,759
"Božínku, jsou to milí hoši."

713
00:45:21,760 --> 00:45:25,054
- "Chci je oprcat."
- Mluvíme o Spojených státech, jo?

714
00:45:25,055 --> 00:45:27,890
Včetně armády,
letadlových lodí a mariňáků?

715
00:45:27,891 --> 00:45:31,853
Jak si to představuješ?
Propleskneme je pakambalou?

716
00:45:31,854 --> 00:45:36,566
Mám rozsáhlé znalosti ohledně
hardwaru, softwaru, rozpočtů a platů.

717
00:45:36,567 --> 00:45:41,404
Přesně. Co by přestalo
americký armádě fungovat

718
00:45:41,405 --> 00:45:44,407
bez naší spolupráce? Kdybychom zvlčeli.

719
00:45:44,408 --> 00:45:46,409
Kdybych sabotoval systémy?

720
00:45:46,410 --> 00:45:48,494
Nic nevzlítne, nic se nehne.

721
00:45:48,495 --> 00:45:51,456
Strýčkovi Samovi zbyde
pár poloopic s flusbroky.

722
00:45:51,457 --> 00:45:53,791
A ty smeteme jejich drony do 20 minut.

723
00:45:53,792 --> 00:45:57,128
S námi, Mikem, Roddym uvnitř?
Sam, Gerry a D.?

724
00:45:57,129 --> 00:45:58,672
Bože.

725
00:46:00,048 --> 00:46:01,132
- Máme na to.
- Jo.

726
00:46:01,133 --> 00:46:04,677
- Fakt bychom to zmákli.
- Mám naverbovat Roddyho z NSA? Kývne.

727
00:46:04,678 --> 00:46:06,137
Mám číslo na Bílý dům.

728
00:46:06,138 --> 00:46:07,597
To má přece každej.

729
00:46:07,598 --> 00:46:08,931
Stačí mít mobil.

730
00:46:08,932 --> 00:46:10,558
Ale já mám přímou linku.

731
00:46:10,559 --> 00:46:13,311
- Přímo dovnitř.
- Randalle?

732
00:46:13,312 --> 00:46:14,562
Zhostíš se role...?

733
00:46:14,563 --> 00:46:17,565
Nechci dělat prezidenta, ani dočasnýho.

734
00:46:17,566 --> 00:46:20,234
Ne? Nikdy ses nedočkal ovací.

735
00:46:20,235 --> 00:46:22,445
Ale dočkal, svět o mně dobře ví.

736
00:46:22,446 --> 00:46:28,159
Ne, ne, ne.
Aby po mně pojmenovali knihovnu? Pche.

737
00:46:28,160 --> 00:46:30,119
- Nebudu prezident.
- Navaříme.

738
00:46:30,120 --> 00:46:32,663
A víme jistě, že by nám světovláda šla?

739
00:46:32,664 --> 00:46:35,458
Randalle, přijde mi,
že vaříš vejce bez vody.

740
00:46:35,459 --> 00:46:39,212
Protože mám starostí nad hlavu, Jeffe.

741
00:46:39,213 --> 00:46:43,925
Marcus Aurelius
si vejce nikdy vařit nemusel.

742
00:46:43,926 --> 00:46:48,262
To bys měl vědět ty, jste vrstevníci.

743
00:46:48,263 --> 00:46:50,598
- Soupermane?
- Neteče voda?

744
00:46:50,599 --> 00:46:52,100
Ne.

745
00:46:57,231 --> 00:46:58,815
Divný, neteče voda.

746
00:46:58,816 --> 00:47:00,525
Proč neteče voda?

747
00:47:00,526 --> 00:47:03,444
Že bys měl v tom svým
kamrlíku na hovno tlak?

748
00:47:03,445 --> 00:47:06,364
Ne, tlakem to není. Tlak tu mám výborný.

749
00:47:06,365 --> 00:47:10,409
Mám ze sprchy modřiny. Pět a půl baru.
Kohoutky jsou vodní děla.

750
00:47:10,410 --> 00:47:15,832
Ne, něco mi tu... Odpojili mi vodu?

751
00:47:15,833 --> 00:47:18,084
Nejspíš cíleně. Někdo tě má v merku.

752
00:47:18,085 --> 00:47:21,212
Jasně, Čína nás chce dehydrovat.

753
00:47:21,213 --> 00:47:25,383
Kdybych byl Čína, útočil bych
na nejchytřejší mozky Ameriky?

754
00:47:25,384 --> 00:47:29,971
<i>Shì de, wo huì de.</i> To si piš.

755
00:47:29,972 --> 00:47:32,765
Něco mě napadlo.

756
00:47:32,766 --> 00:47:38,062
Co když Francouzi řekli Kanaďanům,
aby mi skrz úřady vypnuli vodu?

757
00:47:38,063 --> 00:47:41,983
- Jako pomstu za starostu Paříže. Paulo!
- Pardon.

758
00:47:41,984 --> 00:47:45,195
Slyšíte ten pronikavý zvuk?

759
00:47:49,157 --> 00:47:52,244
Ten, který nejde slyšet? Podzvukový tón?

760
00:47:53,537 --> 00:47:55,246
Víte, že mají frekvenci,

761
00:47:55,247 --> 00:47:57,707
ze který se na férovku zesereš?

762
00:47:57,708 --> 00:48:03,254
Vážně?
Nepouštějí ti ho cíleně v lékárně?

763
00:48:03,255 --> 00:48:05,631
- Prosím?
- Když si chodíš pro prášky.

764
00:48:05,632 --> 00:48:08,092
- Možná to zkouší.
- Neser.

765
00:48:08,093 --> 00:48:12,431
- Kámo, no tak...
- Neser, neser, neser!

766
00:48:15,058 --> 00:48:18,477
Klid, jsme přece kaliči. Nakládám ti.

767
00:48:18,478 --> 00:48:24,066
- Panstvo, co říkáte na to sklo?
- Je ho moc?

768
00:48:24,067 --> 00:48:28,112
- Já si to hned říkal.
- Ne, Republikánská garda je nasraná.

769
00:48:28,113 --> 00:48:29,989
Držel bych se dál od oken.

770
00:48:29,990 --> 00:48:32,992
Jaká Republikánská garda?
Myslíš Iráčany?

771
00:48:32,993 --> 00:48:36,037
Co by dělali v Utahu?
Přijeli na Sundance?

772
00:48:36,038 --> 00:48:38,205
- Minimalizujme riziko.
- Hračka.

773
00:48:38,206 --> 00:48:41,626
Jdeme dolů. Nechci baštit
burgery se šrapnely. Odchod.

774
00:48:41,627 --> 00:48:45,046
Pohyb, pohyb!
Mám dole kryt. Vzhůru dolů!

775
00:48:45,047 --> 00:48:50,217
A proč přesně
jsme tam nechali ty burgery?

776
00:48:50,218 --> 00:48:55,056
- Jedna dráha mi přišla trapná.
- Pane jo.

777
00:48:55,057 --> 00:48:58,768
Randy, obstaráš centrální banku?
A Soupík do Argentiny?

778
00:48:58,769 --> 00:49:02,104
- Kdo dělá Argentinu?
- Banku zvládnu.

779
00:49:02,105 --> 00:49:04,649
Spolu s Argentinou,
Uruguayí a Paraguayí.

780
00:49:04,650 --> 00:49:09,070
Fakt? Člověk, který zruinoval
kavárenský řetězec za půl roku?

781
00:49:09,071 --> 00:49:11,072
Řídit...

782
00:49:11,073 --> 00:49:12,990
Řídit Paraguay je snazší

783
00:49:12,991 --> 00:49:15,576
než proniknout
do sektoru pro zákazníky 50+.

784
00:49:15,577 --> 00:49:21,707
Radši bych vyřešil subsaharskou Afriku,
než abych dneska rozjížděl Sweetgreen.

785
00:49:21,708 --> 00:49:26,754
Šlo by omezit to házení ovoce?
Rozhasíš mechanismus.

786
00:49:26,755 --> 00:49:29,131
Myslím ten meloun. To je ovoce. No nic.

787
00:49:29,132 --> 00:49:31,927
Nebo se na mě vyser.

788
00:49:33,428 --> 00:49:40,226
Jen je třeba si říct, jestli západní
svět není už trochu passé.

789
00:49:40,227 --> 00:49:44,605
Řekněme probraný.
Jistě, je velký, ale co s ním?

790
00:49:44,606 --> 00:49:50,569
Jo, hromada krabic od Amazonu, co si to
drandí po infrastruktuře z padesátek.

791
00:49:50,570 --> 00:49:53,531
Lůza, které DoorDash
vozí studená burrita pod nos.

792
00:49:53,532 --> 00:50:00,162
Ze západní polokoule se odpíchneme
k Maghrebu, k Saúdům, k Íránu.

793
00:50:00,163 --> 00:50:03,749
- Co Asie?
- Komouši z Číny jsou čtvrttunová gorila,

794
00:50:03,750 --> 00:50:05,751
co se globálního protektorátu týče.

795
00:50:05,752 --> 00:50:08,505
Známe strategický
a taktický slabiny režimu?

796
00:50:10,090 --> 00:50:12,634
Mysli, mysli, hlavinko.

797
00:50:14,261 --> 00:50:17,680
- Ano.
- Jen vám chci říct,

798
00:50:17,681 --> 00:50:20,307
že tohle je solidní námrd.

799
00:50:20,308 --> 00:50:25,938
Pozval jsem vás na příjemný víkend
a atmosféra nám tu trochu zhoustla.

800
00:50:25,939 --> 00:50:32,069
Ale když sejmeme Čínu
a národní stát, tomu říkám vzpomínky.

801
00:50:32,070 --> 00:50:35,322
Bude lepší udělat
jeden velký upgrade světa,

802
00:50:35,323 --> 00:50:38,367
než pořád vydávat patche.
"Fixli jsme malárii."

803
00:50:38,368 --> 00:50:41,954
"Koukejte, vyléčil jsem malárii."
Bum, hromada Afričanů navíc.

804
00:50:41,955 --> 00:50:44,373
Díky za Afričany, těch není nikdy dost.

805
00:50:44,374 --> 00:50:47,710
Jsme tu, panstvo. U zrodu.

806
00:50:47,711 --> 00:50:54,133
Máme potřebné prostředky,
mentální kapacitu i prozíravost na...

807
00:50:54,134 --> 00:50:57,887
Inu, "ovládnutí světa"
by znělo troufale,

808
00:50:57,888 --> 00:51:03,893
ale laicky řečeno "ovládnutí světa".

809
00:51:03,894 --> 00:51:08,856
Roztočíme nerostný bohatství,
přestaňte se handrkovat, Jeffe a Vene.

810
00:51:08,857 --> 00:51:12,193
Musíme spolupracovat. Vypusťte AI!

811
00:51:12,194 --> 00:51:15,739
Pevně věřím tomu,
že překonáme fyzično do pěti let.

812
00:51:17,074 --> 00:51:20,910
Věčný život v nekonečném
pohodlí pro biliony!

813
00:51:20,911 --> 00:51:22,912
Víkend jako víno.

814
00:51:22,913 --> 00:51:26,499
A co nanotechnologie?
Je vstupní branou k zmenšování?

815
00:51:26,500 --> 00:51:30,920
Do deseti minut po nahození generální
umělé inteligence budou pidilidi.

816
00:51:30,921 --> 00:51:33,255
- Tečka.
- Paráda, zmenšíme se

817
00:51:33,256 --> 00:51:35,257
a budeme žít jeden v druhým.

818
00:51:35,258 --> 00:51:38,552
Vím, že si děláš šoufky,
ale někdo musí zůstat velký.

819
00:51:38,553 --> 00:51:40,179
Jestli chceme v někom žít.

820
00:51:40,180 --> 00:51:44,558
Hlásím se! Zůstanu velkej
a klidně ve mně i se Saberem můžete žít.

821
00:51:44,559 --> 00:51:48,771
Už se nemůžu dočkat.
Bivakovat ti v útrobách? Díky.

822
00:51:48,772 --> 00:51:50,481
- Vene?
- Co?

823
00:51:50,482 --> 00:51:55,152
Píšou mi, jestli už víš,
že vás EU chce zablokovat.

824
00:51:55,153 --> 00:51:58,489
Jo? Frantíci na mě poštvou
svoje tech mozky?

825
00:51:58,490 --> 00:52:02,243
- Až si naperou nácka?
- Oko za oko.

826
00:52:02,244 --> 00:52:04,870
Na důkaz síly sejmeme západní Evropu.

827
00:52:04,871 --> 00:52:08,249
Jako sítě? Pecka, zvládneš to?

828
00:52:08,250 --> 00:52:11,585
- Udělat brownout?
- Levou zadní.

829
00:52:11,586 --> 00:52:17,134
Mou největší devízou je,
že všechny znám a všechno zařídím.

830
00:52:19,177 --> 00:52:28,686
Spusťme brownout! Spusťme brownout!

831
00:52:28,687 --> 00:52:31,730
- Počkat! Je Francie správná volba?
- Tak Belgie.

832
00:52:31,731 --> 00:52:34,984
Parchanti čokoládový.

833
00:52:34,985 --> 00:52:37,987
Dědo, svítí ti baterka.

834
00:52:37,988 --> 00:52:41,532
Měli bychom taky probrat
duševní zdraví lidu.

835
00:52:41,533 --> 00:52:45,286
- Jo?
- Až jim AI sebere

836
00:52:45,287 --> 00:52:50,416
veškerou práci, peníze vyschnou,
do Vánoc máme singularitu.

837
00:52:50,417 --> 00:52:53,627
Nechceme na síti lidi s depkou.

838
00:52:53,628 --> 00:52:56,839
Hele, Soupíku, že ty děláš nástřel?

839
00:52:56,840 --> 00:53:00,384
Jeff do toho půjde
a teď je ideální čas k tomu,

840
00:53:00,385 --> 00:53:03,220
aby chytří investoři
přihráli miliardičku.

841
00:53:03,221 --> 00:53:07,057
- Jeffa zajímá Slowzo?
- Ne, ne.

842
00:53:07,058 --> 00:53:09,059
Slíbil jsem, že mrknu na nástřel.

843
00:53:09,060 --> 00:53:12,479
- Tohle bylo hodně upocený.
- Mám z toho radost.

844
00:53:12,480 --> 00:53:15,232
- A tobě se to...
- Jak chceš řídit meditační appku

845
00:53:15,233 --> 00:53:18,235
- jako prezident Argentiny?
- Superappku.

846
00:53:18,236 --> 00:53:22,781
Chystáme pomoc s držením těla,
terapii a novou barvu.

847
00:53:22,782 --> 00:53:24,325
- Fíha, novou barvu?
- Jo.

848
00:53:24,326 --> 00:53:28,871
To mi ho vyndej, do toho jdu.
Haraší ti v kouli, vole?

849
00:53:28,872 --> 00:53:33,000
Fláknul ses do hlavy
v týhle kluzký haciendě?

850
00:53:33,001 --> 00:53:36,003
- Vene?
- Co?

851
00:53:36,004 --> 00:53:41,926
Máš tu předsedkyni rady Janine.
Čeká u brány a chce pustit dovnitř.

852
00:53:41,927 --> 00:53:44,762
Co mám dělat?

853
00:53:44,763 --> 00:53:49,684
Nejspíš mi chce říct,
jak je ráda, že jsem to s paní utnul.

854
00:53:55,982 --> 00:53:58,651
Jdu si před schůzkou vyhonit.

855
00:53:58,652 --> 00:54:02,738
Máš recht. Taktický vysemenění. Chytrý.

856
00:54:02,739 --> 00:54:06,534
Rozhodil jsem sítě. Argentinci čekají.

857
00:54:08,495 --> 00:54:11,538
Musím uznat,
že je to celý nějak děsně rychlý.

858
00:54:11,539 --> 00:54:13,666
Co se mýho vzestupu týče.

859
00:54:13,667 --> 00:54:18,712
Kéž bych to mohl říct našim.
Kurva, to je rauš.

860
00:54:18,713 --> 00:54:21,549
Vzhůru, Evo Perónová.

861
00:54:29,474 --> 00:54:34,270
Buenos Aires,
tady Mountainhead, slyšíme se?

862
00:54:34,271 --> 00:54:37,398
Jsem Hugo Van Yalk.

863
00:54:37,399 --> 00:54:40,318
Dobrá, s kým tu peču puč?

864
00:54:58,378 --> 00:55:01,255
- Tak co? Fajn lidi?
- Rozhodně ostrý.

865
00:55:01,256 --> 00:55:03,299
Nedrželi jsme se zpátky.

866
00:55:03,300 --> 00:55:07,553
V duchu naprostý otevřenosti,
hezky všechno na rovinu. Asi tak.

867
00:55:07,554 --> 00:55:11,308
Víte, že od války zavraždili
v Latinské Americe devět prezidentů?

868
00:55:14,602 --> 00:55:17,146
- Janine?
- Jo, trable v radě.

869
00:55:17,147 --> 00:55:20,816
Janine se spojila s Mishou.
Velká rada, velká pruda.

870
00:55:20,817 --> 00:55:24,487
Brownout jede. Belgie je bez proudu.

871
00:55:25,613 --> 00:55:28,615
Upřímně, kolik jsi toho vypnul?
30 procent sítě?

872
00:55:28,616 --> 00:55:34,246
I se záložními generátory budou
inkubátory na JIPkách na tenkým ledě.

873
00:55:34,247 --> 00:55:39,251
No to doufám.
Ukážeme těm nedomrlcům, kdo je tu šéf.

874
00:55:39,252 --> 00:55:42,421
Co mu říká? Je nasraná.

875
00:55:42,422 --> 00:55:47,052
To určitě. Na něj si nepřijdou.

876
00:55:49,554 --> 00:55:53,349
- Nenechám si vyhrožovat.
- Nikdo vám nevyhrožuje.

877
00:55:53,350 --> 00:55:56,769
Ale pokud to chápu správně,
tak do deseti minut od spuštění

878
00:55:56,770 --> 00:56:01,190
by Bilter AI dokázala,
pokud o to lidi budou mít zájem,

879
00:56:01,191 --> 00:56:04,485
- prokázat, co je pravé a co ne.
- Fajn.

880
00:56:04,486 --> 00:56:07,529
Jestli o takovou funkci
lidi stojí, klidně.

881
00:56:07,530 --> 00:56:11,450
Už jsme si plácli.

882
00:56:11,451 --> 00:56:14,329
Jeff do toho jde, řešíme detaily.

883
00:56:15,872 --> 00:56:18,082
- Berry?
- Ano?

884
00:56:18,083 --> 00:56:20,250
- Pošli mi sem Sabera.
- Dobře.

885
00:56:20,251 --> 00:56:23,421
- Stačí? Díky.
- Stačí.

886
00:57:04,462 --> 00:57:07,632
- Čau.
- Ahoj, hned ho vyložím.

887
00:57:11,386 --> 00:57:14,888
Řekla jsi mu,
že mu chceme posunout šlofíka?

888
00:57:14,889 --> 00:57:17,641
- Jo, jasně.
- A vzal to? Může být proti.

889
00:57:17,642 --> 00:57:20,395
- To dořešíme. Ahoj.
- Dobře.

890
00:57:25,942 --> 00:57:30,696
- Necháš nás chvíli?
- Jo, jasně.

891
00:57:30,697 --> 00:57:35,367
Neboj, svět se zbláznil,
ale táta to zvládne.

892
00:57:35,368 --> 00:57:37,620
Dělám to pro tebe.

893
00:57:42,083 --> 00:57:43,710
Není to hezký?

894
00:57:45,462 --> 00:57:47,672
Jsou rozkošný.

895
00:57:51,092 --> 00:57:52,343
Hoši?

896
00:57:53,970 --> 00:57:55,471
- Čau.
- Čau.

897
00:57:55,472 --> 00:57:58,892
- Pojď se mrknout.
- Teda.

898
00:58:00,727 --> 00:58:04,689
- Nejsou to moje šachy?
- Vole, to je smutný.

899
00:58:06,065 --> 00:58:10,236
- Pořád lepší než nic.
- Myslíš?

900
00:58:12,071 --> 00:58:15,366
- Nebo ne?
- Zvládá to.

901
00:58:25,543 --> 00:58:30,339
- Rozluč se s tátou.
- Počkej, stůj.

902
00:58:30,340 --> 00:58:32,258
Ahoj.

903
00:58:33,760 --> 00:58:36,304
Taťka tě hrozně rád viděl.

904
00:58:47,982 --> 00:58:51,528
Takhle rozbitýho jsem ho ještě nezažil.

905
00:58:56,157 --> 00:58:58,659
Někdo si nám tu vylejvá zlost.

906
00:58:58,660 --> 00:59:01,411
Jo, máme tu bitku se stromem.

907
00:59:01,412 --> 00:59:03,163
Smekám.

908
00:59:03,164 --> 00:59:06,125
Umí to ventilovat, to cením.

909
00:59:12,340 --> 00:59:14,133
Kurva.

910
00:59:30,149 --> 00:59:32,276
<i>... do pozice psa.</i>

911
00:59:32,277 --> 00:59:35,737
<i>Nádech a při zvedání nohy
pocítíte proud lásky.</i>

912
00:59:35,738 --> 00:59:39,992
Taťko méďo, měl bys chvilku?

913
00:59:39,993 --> 00:59:43,454
Pojď za mnou, Jeffrey, přidej se.

914
00:59:48,084 --> 00:59:49,502
Myslíš, že to Ven dává?

915
00:59:51,129 --> 00:59:53,631
Nechceš si s ním plácnout, že ne?

916
00:59:55,091 --> 00:59:57,342
Dost se mi ekluje pást svoje dítko

917
00:59:57,343 --> 01:00:00,470
jen proto, že Venovi jeblo
a vypustil šuntový model.

918
01:00:00,471 --> 01:00:04,141
Když mu ho prodáš, dost nám tím pomůžeš.

919
01:00:04,142 --> 01:00:09,062
Tvoje AI s jeho kódem?
Za pět let bude lidstvo online.

920
01:00:09,063 --> 01:00:12,107
- Pět let? Jasně, možná.
- Ano.

921
01:00:12,108 --> 01:00:15,861
A těla necháme
na špagátech běhat na pásu?

922
01:00:15,862 --> 01:00:20,198
A z nás budou elektrony
svištící napříč sítí?

923
01:00:20,199 --> 01:00:23,620
- Přesně tak.
- Aha. Jseš zatuhlej?

924
01:00:26,331 --> 01:00:28,206
Miluju ho jako bráchu.

925
01:00:28,207 --> 01:00:32,919
Ale pravdou je,
že já letím vzhůru a Ven jde ke dnu.

926
01:00:32,920 --> 01:00:36,632
Tím updatem si chtěl zachránit kejhák.

927
01:00:36,633 --> 01:00:39,092
Bavíme se spolu na rovinu, ne?

928
01:00:39,093 --> 01:00:42,512
- Jsi náš Taťka méďa.
- Ovšem.

929
01:00:42,513 --> 01:00:43,680
Nemáš o něj strach?

930
01:00:43,681 --> 01:00:49,353
Pořád se škrábe, ponocuje,
chce, abychom žili v něm.

931
01:00:49,354 --> 01:00:51,146
Sám to říkal.

932
01:00:51,147 --> 01:00:53,941
A teď se rube se stromem?

933
01:00:54,984 --> 01:00:57,152
Ty mu svědčíš. Držíš ho na uzdě.

934
01:00:57,153 --> 01:01:02,659
Intelektuálně, morálně,
ale nebudeš tady věčně.

935
01:01:04,577 --> 01:01:08,955
A... až nás opustíš,

936
01:01:08,956 --> 01:01:12,001
dost se o něj bojím.

937
01:01:13,002 --> 01:01:18,174
A než Venis spáchá válečný zločiny,

938
01:01:19,592 --> 01:01:23,846
měli bychom to s někým probrat.

939
01:01:24,889 --> 01:01:26,933
S kým jako?

940
01:01:29,977 --> 01:01:35,149
Mohli bychom dát vědět jeho radě.

941
01:01:39,404 --> 01:01:44,032
Dáme s nimi řeč. Jen tak.

942
01:01:44,033 --> 01:01:48,370
Ven si dá týden oraz.
Nebo měsíc, nebo...

943
01:01:48,371 --> 01:01:52,290
půl roku, klidně pár let.

944
01:01:52,291 --> 01:01:55,001
Byl jsi jeho první investor, Randalle.

945
01:01:55,002 --> 01:01:59,965
Odejdeš s vědomím,
že jsi udělal správnou věc.

946
01:01:59,966 --> 01:02:02,926
Věřím v to, co vy. Opravdu.

947
01:02:02,927 --> 01:02:06,930
Nastolit korporátní monarchii,
kyberstáty k singularitě.

948
01:02:06,931 --> 01:02:09,099
Pozřít chaos.

949
01:02:09,100 --> 01:02:12,060
Ale uznej, že zatím se bavíme.

950
01:02:12,061 --> 01:02:16,482
Máme peníze, baráky a těla.

951
01:02:18,276 --> 01:02:23,781
Národní státy? Co když to
ještě 20 let doklepou? Co?

952
01:02:25,324 --> 01:02:29,411
V DC nejsou jenom neandrtálci.
Budeme je mít v hrsti.

953
01:02:29,412 --> 01:02:31,622
Nač se připravit o žranici?

954
01:02:34,167 --> 01:02:36,543
- Mezi námi kaliči.
- Jasně, jasně.

955
01:02:36,544 --> 01:02:38,837
Chápu.

956
01:02:38,838 --> 01:02:42,174
Ven odstoupí.
Vyber si, koho za něj nasadíš.

957
01:02:42,175 --> 01:02:46,887
Ten to uklidní a můžeme
srkat piňakoládu a kochat se trhem.

958
01:02:46,888 --> 01:02:50,641
- Prospěje nám to.
- Promyslím to.

959
01:02:53,519 --> 01:02:56,397
Promiň, to bude nejspíš kvůli Hester.

960
01:02:58,149 --> 01:03:00,067
Ano, Leno?

961
01:03:01,527 --> 01:03:05,363
Jo, je to v prdeli.
Nějak se nám to zvrhává, Randy.

962
01:03:05,364 --> 01:03:09,659
Bojím se, že Hester je v maléru. Leno?

963
01:03:09,660 --> 01:03:13,246
Myslíš, že by ji šlo nechat sledovat?

964
01:03:13,247 --> 01:03:17,834
Dva chlapy. Nespustí ji z očí.
Ať vím, že jí nic není.

965
01:03:17,835 --> 01:03:21,129
Hlavně diskrétně.

966
01:03:21,130 --> 01:03:23,007
Jde mi o ní, nejsem úchyl.

967
01:03:41,359 --> 01:03:44,861
Jistě, generátory jsou důležité,
ale možná bychom se

968
01:03:44,862 --> 01:03:48,365
mohli vrátit k tomu,
o čem jsem mluvil. Což je Slowzo.

969
01:03:48,366 --> 01:03:49,658
Máme novou barvu.

970
01:03:49,659 --> 01:03:53,620
Uvolněné obyvatelstvo
je povolné obyvatelstvo.

971
01:03:53,621 --> 01:03:58,042
- Pardon, nechal jsem se unést.
- Soupíku, mohl bys na chvilku, prosím?

972
01:04:00,253 --> 01:04:02,045
Pět minut. <i>Cinco</i>. Pauza.

973
01:04:02,046 --> 01:04:05,842
Pak bych pro vás měl
pár návrhů k důchodovému systému.

974
01:04:10,513 --> 01:04:13,932
- Jakpak si vedeš?
- Jo, dobře.

975
01:04:13,933 --> 01:04:17,811
S Argentinou to klapne.
Nastrčíme místo mě popovou hvězdu.

976
01:04:17,812 --> 01:04:20,897
Ale tlačí mě do investice
do generátorů, což mi moc...

977
01:04:20,898 --> 01:04:24,485
Protože bude třeba
vymyslet plán, jak zabít Jeffa.

978
01:04:27,989 --> 01:04:32,909
- Cože? Děláš si prdel?
- Samozřejmě ne doslova.

979
01:04:32,910 --> 01:04:37,289
Mozek vidí řešení v zabití Jeffa,

980
01:04:37,290 --> 01:04:39,749
takže se od toho odpíchněme

981
01:04:39,750 --> 01:04:44,004
a hledejme řešení,
které vyřeší to samé jako Jeffova smrt.

982
01:04:44,005 --> 01:04:46,673
Ale nebude nutně zahrnovat zabití Jeffa.

983
01:04:46,674 --> 01:04:49,134
- Aha.
- "Zabít Jeffa" je dočasná výplň.

984
01:04:49,135 --> 01:04:52,971
Logicky nikoho neponoukám,
aby zabil Jeffa.

985
01:04:52,972 --> 01:04:56,474
Jo, jasně. To dá rozum.

986
01:04:56,475 --> 01:05:00,645
A proč vůbec...? Jak tě to napadlo?

987
01:05:00,646 --> 01:05:04,065
Jelikož je to zrádce
a hodlá bránit budoucnosti,

988
01:05:04,066 --> 01:05:10,947
takže je třeba zařídit,
aby nebyl... v podstatě aby nebyl.

989
01:05:10,948 --> 01:05:14,034
A tak přemýšlím,
jak zařídit, aby někdo nebyl?

990
01:05:14,035 --> 01:05:21,041
Kupříkladu mu vyškrábneš mozek,
zavřeš ho do boxu a vystřelíš do kosmu.

991
01:05:21,042 --> 01:05:23,753
Nad tím momentálně přemýšlím.

992
01:05:26,380 --> 01:05:28,590
Mám být upřímný?

993
01:05:28,591 --> 01:05:30,967
Tohle mi vůbec nevoní.

994
01:05:30,968 --> 01:05:35,513
Hodlá nechat Venise odstřelit radou
a nabídnout svou AI vládě,

995
01:05:35,514 --> 01:05:37,098
aby regulovala obsah.

996
01:05:37,099 --> 01:05:40,894
Je posranej z P(doom) scénáře
a neumí riskovat.

997
01:05:40,895 --> 01:05:43,396
- A nemůžeš s ním promluvit?
- Možná.

998
01:05:43,397 --> 01:05:47,067
Ale sigma IQ tahem by bylo ho odstranit.

999
01:05:47,068 --> 01:05:50,654
Chlape, no tak.

1000
01:05:50,655 --> 01:05:53,281
Chtěl jsem si užít fajn víkend.

1001
01:05:53,282 --> 01:05:55,825
A ty chceš zabít Jeffa?

1002
01:05:55,826 --> 01:05:58,453
- Čau, sháněli jste mě?
- Pojď dál.

1003
01:05:58,454 --> 01:06:01,456
Drž si klobouk, kovboji. Jen pojď.

1004
01:06:01,457 --> 01:06:02,666
To je tvůj pokoj?

1005
01:06:02,667 --> 01:06:06,378
Ne. Teda jo, ale je větší, než vypadá.

1006
01:06:06,379 --> 01:06:09,589
- Větší v čem?
- Technicky je největší v domě.

1007
01:06:09,590 --> 01:06:11,049
Jseš pokojovej paroháč.

1008
01:06:11,050 --> 01:06:14,219
- Randy chce zabít Jeffa.
- Ne, ne, ne.

1009
01:06:14,220 --> 01:06:20,017
Jen nastiňuji, jak ho zastavit.
K ničemu neinklinuji.

1010
01:06:21,185 --> 01:06:22,727
Poslouchám.

1011
01:06:22,728 --> 01:06:26,440
Chce zařídit, aby tě rada vyšoupla.

1012
01:06:28,401 --> 01:06:31,486
- To si děláš prdel.
- AI ti neprodá.

1013
01:06:31,487 --> 01:06:34,656
Je to zpátečník a zmije.

1014
01:06:34,657 --> 01:06:39,619
A Soupíku, i tobě lhal,
že investuje do Slowza. Chtěl páku.

1015
01:06:39,620 --> 01:06:43,790
Chce zabránit zrodu novýho světa.

1016
01:06:43,791 --> 01:06:46,793
- Takže...?
- Takže jsem přemýšlel,

1017
01:06:46,794 --> 01:06:52,132
že kdyby nebyl...
jak to udělat, se uvidí...

1018
01:06:52,133 --> 01:06:56,177
Kdyby nebyl, jeho tým,
Misha a Jamal, jsou chytrý.

1019
01:06:56,178 --> 01:06:57,721
Pochopí to.

1020
01:06:57,722 --> 01:07:00,932
- Kdyby náhle nebyl...
- Misha tě podpoří.

1021
01:07:00,933 --> 01:07:06,104
- Možná.
- Máš praxi, status, postavení, mozek.

1022
01:07:06,105 --> 01:07:08,773
Kdybychom získali Jeffovu AI?

1023
01:07:08,774 --> 01:07:12,736
- S tvojí platformou? Bum, AGI.
- Božínku!

1024
01:07:12,737 --> 01:07:15,363
Bum, nano, biotech, delší život.

1025
01:07:15,364 --> 01:07:18,241
K čertu s penězi!
Vzhůru na síť s miliardami

1026
01:07:18,242 --> 01:07:20,744
plně uvědomělých bytostí.

1027
01:07:20,745 --> 01:07:25,415
Když už jsme u těch vizí,
nelze se ho zbavit i jinak?

1028
01:07:25,416 --> 01:07:28,168
Co třeba otevřený dopis?

1029
01:07:28,169 --> 01:07:30,045
Smrt je nejlepší jasný vzkaz.

1030
01:07:30,046 --> 01:07:33,923
Promiň, Randalle,
ale říkal jsi, že smrt není nutná.

1031
01:07:33,924 --> 01:07:37,177
Jsem přístupný veškerým řešením,

1032
01:07:37,178 --> 01:07:42,349
ale tohle by nedopustil.
Ani jeho rada, dokud žije.

1033
01:07:43,434 --> 01:07:45,852
Vyhrožoval, že se rozkecá o Manibestu.

1034
01:07:45,853 --> 01:07:48,814
I o "zasvěcovací taštičce v Palo Altu".

1035
01:07:50,649 --> 01:07:55,236
Vycákali jsme se na taštičku
a Soupík ji sežral. Proč to hrotí?

1036
01:07:55,237 --> 01:07:57,865
Přesně, o nic nešlo.

1037
01:08:04,330 --> 01:08:07,415
Nicméně souhlasím s tím,

1038
01:08:07,416 --> 01:08:10,627
že pokud síťovou utopii
a bezmeznou svobodu

1039
01:08:10,628 --> 01:08:15,423
všech životů drží
jako rukojmí jeden konkrétní člověk,

1040
01:08:15,424 --> 01:08:20,136
pak nejspíš zaslouží,
tvými slovy, dočasnou výplň.

1041
01:08:20,137 --> 01:08:26,309
Inu, jak bys nazval někoho,
kdo se snaží zabránit zrodu něčeho,

1042
01:08:26,310 --> 01:08:29,562
čemu se dle religiózní definice
dalo říkat nebe?

1043
01:08:29,563 --> 01:08:31,147
Kokot.

1044
01:08:31,148 --> 01:08:34,151
Či poněkud staromódněji "ďábel".

1045
01:08:36,070 --> 01:08:39,030
- My jsme tu klaďasové.
- Dobrá.

1046
01:08:39,031 --> 01:08:40,907
S tím nelze nesouhlasit.

1047
01:08:40,908 --> 01:08:44,994
A když to řeknu nahlas,
zabít někoho je kurevsky hustý.

1048
01:08:44,995 --> 01:08:47,122
- Zabít někoho je drsný.
- Pudový.

1049
01:08:47,123 --> 01:08:49,415
Pudový jak sviň.

1050
01:08:49,416 --> 01:08:53,546
"Nemám tě rád. Děláš problémy. Sbohem."

1051
01:08:57,466 --> 01:09:00,969
- A co morální otázka?
- Randalle? Máš k tomu něco?

1052
01:09:00,970 --> 01:09:02,637
Ano, jistě, ta tu je.

1053
01:09:02,638 --> 01:09:09,102
Z pohledu přírodních, ba i lidských
zákonů, jde o světovou sebeobranu,

1054
01:09:09,103 --> 01:09:14,065
ovšem v platónském či kantovském smyslu

1055
01:09:14,066 --> 01:09:17,735
nám kategorický imperativ
velí splnit svou povinnost.

1056
01:09:17,736 --> 01:09:20,280
Nevyložil sis Kanta špatně?

1057
01:09:20,281 --> 01:09:26,162
Myslíš? Protože já Kanta
beru kurevsky vážně!

1058
01:09:30,166 --> 01:09:32,167
Z čistě praktického hlediska.

1059
01:09:32,168 --> 01:09:37,255
Když se shodneme,
že nejvyššího dobra pro nejvíce lidí

1060
01:09:37,256 --> 01:09:40,508
dosáhneme pouze bez Jeffa,
pak logicky otázkou není

1061
01:09:40,509 --> 01:09:44,888
"proč zabít Jeffa",
ale "proč ho nezabít?"

1062
01:09:44,889 --> 01:09:49,726
Pokud to s eliminací Jeffa
myslíme vážně, po morální stránce

1063
01:09:49,727 --> 01:09:53,563
bych si to osobně musel odůvodnit tím,

1064
01:09:53,564 --> 01:09:56,566
že jeho smrt zachrání
konkrétní počet budoucích životů.

1065
01:09:56,567 --> 01:09:59,777
- Chceš vytvořit model?
- Brian je rychlý.

1066
01:09:59,778 --> 01:10:01,946
Fajn, ale diskrétně.

1067
01:10:01,947 --> 01:10:07,286
Nechceme konkrétně Jeffa,
ale člověka s jeho totožnými atributy.

1068
01:10:08,913 --> 01:10:10,915
Víte co?

1069
01:10:12,666 --> 01:10:15,919
Čím víc nad tím přemýšlím,
tím větší nářez to je.

1070
01:10:15,920 --> 01:10:18,254
A není to nic složitého.

1071
01:10:18,255 --> 01:10:20,924
- Člověk je křehký tvor.
- Dělám krav magu.

1072
01:10:20,925 --> 01:10:24,636
Člověku zlomíš vaz jako preclík.

1073
01:10:24,637 --> 01:10:26,638
A ještě předstírá, že ho trápí

1074
01:10:26,639 --> 01:10:28,932
ten zanedbatelný počet upálených.

1075
01:10:28,933 --> 01:10:30,892
Kteří možná ani neexistují.

1076
01:10:30,893 --> 01:10:34,646
Otázkou je, zda se bát toho,
když se ho zbavíme...

1077
01:10:34,647 --> 01:10:37,315
A teď si zapřeháním.

1078
01:10:37,316 --> 01:10:42,695
Že by k nám přijel policajt
ze Snowbirdu s autem na houkačkách

1079
01:10:42,696 --> 01:10:45,657
a zeptal se: "Co to má být?"

1080
01:10:45,658 --> 01:10:51,246
Je mi jasný, že se to nestane,
ale když už nad tím přemýšlím.

1081
01:10:51,247 --> 01:10:54,207
Zařídil bych milost.
Prezident nám udělí milost.

1082
01:10:54,208 --> 01:10:57,085
- Co milost předem?
- Výborně.

1083
01:10:57,086 --> 01:10:59,295
To by mohlo klapnout.

1084
01:10:59,296 --> 01:11:03,675
Komu zavolat?
Máš číslo na Roddyho z NSA?

1085
01:11:03,676 --> 01:11:06,511
Cinknu Daveovi a řekneme mu:

1086
01:11:06,512 --> 01:11:08,513
"Dave, chceme někoho zabít."

1087
01:11:08,514 --> 01:11:09,889
- Jo.
- Ne.

1088
01:11:09,890 --> 01:11:12,183
Ne, řekneme... řekneme tohle.

1089
01:11:12,184 --> 01:11:16,813
"Voláme ti, protože máme
řešení téhle nešťastné situace,

1090
01:11:16,814 --> 01:11:19,649
ale žádá si provedení
ne zcela legální cestou."

1091
01:11:19,650 --> 01:11:23,111
- "Můžeš nám s tím pomoct?"
- Jo, Dave to pochopí.

1092
01:11:23,112 --> 01:11:26,406
A pokud to model potvrdí,

1093
01:11:26,407 --> 01:11:32,787
jak to vůbec... "zařídíme"?

1094
01:11:32,788 --> 01:11:37,458
Ručně stručně.
Tři drsňáci s kvérem v umývárce.

1095
01:11:37,459 --> 01:11:42,964
Jo, zastřelit ho a pak ho vykrvit,
kdyby ho náhodou

1096
01:11:42,965 --> 01:11:45,842
chtěli převézt do Montany
a sešít na klinice.

1097
01:11:45,843 --> 01:11:49,595
- Rozmašírovat mu mozek v mixéru.
- A vypijeme ho.

1098
01:11:49,596 --> 01:11:52,181
Soupíku, klidni hormon.

1099
01:11:52,182 --> 01:11:54,976
- Prosím.
- Promiň, to jsem přehnal.

1100
01:11:54,977 --> 01:11:59,772
A abychom byli na stejný lodi,
měli bychom si sjednotit výpověď.

1101
01:11:59,773 --> 01:12:04,652
Podle mě bychom měli
trvat na tom, že... umřel.

1102
01:12:04,653 --> 01:12:06,696
Jasně, umřel. To je dobrý.

1103
01:12:06,697 --> 01:12:09,449
"Co se mu stalo?" "Umřel." Jo.

1104
01:12:09,450 --> 01:12:12,660
- Ale lidi se budou ptát jak.
- Náhle.

1105
01:12:12,661 --> 01:12:17,707
Dobrá, to chce harmonogram.
Model vyjde, Jeff bude zabit,

1106
01:12:17,708 --> 01:12:20,877
ohlásíme: "Jeff umřel. Náhle."

1107
01:12:20,878 --> 01:12:24,422
Poletíme do Argentiny, Dubaje, Singapuru

1108
01:12:24,423 --> 01:12:27,925
a krizi odřídíme z luxusního hotelu.

1109
01:12:27,926 --> 01:12:30,219
Narativ ukočíruju s Traamem.

1110
01:12:30,220 --> 01:12:34,515
- Jasně.
- Kurva, nevidí sem na nás?

1111
01:12:34,516 --> 01:12:37,853
Odchod, za mnou, panstvo.

1112
01:12:39,229 --> 01:12:42,982
Soupíku, mohl bys pověřit
někoho z ochranky?

1113
01:12:42,983 --> 01:12:47,236
Nevím, je to docela darda.
"Zabiješ pro mě osobu X?"

1114
01:12:47,237 --> 01:12:48,529
To bych chtěl moc.

1115
01:12:48,530 --> 01:12:54,077
A pokud odmítne, máme tu další problém.

1116
01:12:54,078 --> 01:12:58,539
V zájmu aureliánského stoicismu
a právní náročnosti

1117
01:12:58,540 --> 01:13:02,794
by nietzschovské řešení bylo
udělat to sami.

1118
01:13:02,795 --> 01:13:04,420
- My?
- Ano.

1119
01:13:04,421 --> 01:13:07,006
Vyřadit prostředníka.
Ostatně jsi tvrdil,

1120
01:13:07,007 --> 01:13:10,176
- že ho zlomíš jako preclík.
- Ne, čistě teoreticky.

1121
01:13:10,177 --> 01:13:14,055
Teoreticky bych ho zlomil...
Člověk může člověka zlomit jako preclík.

1122
01:13:14,056 --> 01:13:17,100
Ale proč zrovna my? Zvládneme to?

1123
01:13:17,101 --> 01:13:19,102
Leda brutálně a rychle.

1124
01:13:19,103 --> 01:13:22,522
Jako fakticky? Nebo pořád teoreticky?

1125
01:13:22,523 --> 01:13:24,690
Víte, co se stává?

1126
01:13:24,691 --> 01:13:28,694
A i já se tu toho obával.
Uklouzneš a spadneš.

1127
01:13:28,695 --> 01:13:31,656
Říkám vám, že to tady neklouže.

1128
01:13:31,657 --> 01:13:35,410
- Proč to pořád řešíte?
- Vínko, houbičky

1129
01:13:35,411 --> 01:13:39,622
a než rauš z keťáku odezní,
drc do něj a vítej, americká utopie.

1130
01:13:39,623 --> 01:13:45,294
- Levou zadní.
- A co si dát sýr, éčko a promyslet to?

1131
01:13:45,295 --> 01:13:49,132
Ani mu nemusíme pomoct.
Bude to nehoda, který nešlo zabránit.

1132
01:13:49,133 --> 01:13:51,843
Tomu říkám unikátní pohled na věc.

1133
01:13:51,844 --> 01:13:56,222
- Kluci, nejsem tak docela...
- Panstvo, poker!

1134
01:13:56,223 --> 01:13:59,559
- Haló, už se chci sjet, tak co bude?
- Soupíku.

1135
01:13:59,560 --> 01:14:04,230
Tak co? No tak, haló.

1136
01:14:04,231 --> 01:14:07,359
Bez klobouku, bos, natluče si nos.

1137
01:14:29,214 --> 01:14:31,550
Dobrou, dámy. Dobrou, Paulo.

1138
01:14:52,362 --> 01:14:56,491
- Randalle, už jsi viděl Mexiko?
- Jo.

1139
01:14:56,492 --> 01:15:01,871
Nepohodlný lidi tam označují
za udavače, gangy je věší na kandelábry.

1140
01:15:01,872 --> 01:15:07,168
A do toho federální policie

1141
01:15:07,169 --> 01:15:12,882
rozjela ostrou přestřelku s armádou.

1142
01:15:12,883 --> 01:15:17,178
Neměli bychom s tím něco dělat?

1143
01:15:17,179 --> 01:15:18,931
Jeffe?

1144
01:15:20,724 --> 01:15:23,017
Pojď se mrknout.

1145
01:15:23,018 --> 01:15:26,270
- Mrknout na co?
- Dolů.

1146
01:15:26,271 --> 01:15:29,106
- Dolů.
- Cože?

1147
01:15:29,107 --> 01:15:33,319
- Dolů?
- Nejde to... Těžko se ta situace

1148
01:15:33,320 --> 01:15:37,198
popisuje. Jako fraktály.

1149
01:15:37,199 --> 01:15:39,326
Fraktální situace?

1150
01:15:40,661 --> 01:15:42,287
Koukni.

1151
01:15:46,667 --> 01:15:48,919
- Fraktály?
- Sleduj.

1152
01:15:53,840 --> 01:15:55,384
Pěkný.

1153
01:15:58,345 --> 01:16:00,638
Ani se nehni, chci ti něco ukázat.

1154
01:16:00,639 --> 01:16:02,932
Něco fraktálního.

1155
01:16:02,933 --> 01:16:06,060
Aspoň něco máš pěknýho.
Protože bez urážky, Soupíku,

1156
01:16:06,061 --> 01:16:09,730
ale uživatelský rozhraní
Slowza je jak z prdele.

1157
01:16:09,731 --> 01:16:15,319
Už jsem se k tomu konečně dostal
a z toho designu mám nervy.

1158
01:16:15,320 --> 01:16:19,156
Hrozně mě vytáčí.
Což je blbý u relaxační appky.

1159
01:16:19,157 --> 01:16:23,161
Nevím, jestli to byl záměr.
Vytočit uživatele, abys je uklidnil.

1160
01:16:24,997 --> 01:16:30,376
Hele, jebe ti, vole?
Soupíku! Ses posral?

1161
01:16:30,377 --> 01:16:32,712
Nevíš, jaká je to vejška?

1162
01:16:32,713 --> 01:16:34,714
- Mohls mě zabít.
- Byla to prča.

1163
01:16:34,715 --> 01:16:37,008
- Posral ses v kině?
- Dělal jsem si prdel!

1164
01:16:37,009 --> 01:16:38,759
- Z prdele!
- To není vtipný.

1165
01:16:38,760 --> 01:16:40,970
Jeffe, jsi v pohodě?

1166
01:16:40,971 --> 01:16:43,389
- Mohlo bejt po mně!
- Soupíku, styď se.

1167
01:16:43,390 --> 01:16:46,642
- Tohle jsi trochu přehnal.
- To se nedělá.

1168
01:16:46,643 --> 01:16:52,648
- Já to myslel ze srandy.
- Jak by se to líbilo tobě?

1169
01:16:52,649 --> 01:16:55,068
- Promiň.
- Stačí.

1170
01:16:56,778 --> 01:17:00,615
Cože? Ne! Myslel jsem to ze srandy.

1171
01:17:00,616 --> 01:17:02,450
- Kaliči, vole!
- Teď fakt ne.

1172
01:17:02,451 --> 01:17:06,412
- Soráč, to musím rozdejchat.
- Jseš bílej jak stěna.

1173
01:17:06,413 --> 01:17:08,164
- Ne... Zavolám Hester.
- Klid.

1174
01:17:08,165 --> 01:17:09,915
- Nech ho.
- Nesahej na mě.

1175
01:17:09,916 --> 01:17:13,377
Mám hlavu v pejru.

1176
01:17:13,378 --> 01:17:15,380
Omlouvám se za něj.

1177
01:17:24,556 --> 01:17:29,560
- Proč?
- Já myslel, že ho...

1178
01:17:29,561 --> 01:17:32,481
Já myslel, že ho strčí dolů.

1179
01:17:36,443 --> 01:17:40,279
- Chceme se ti omluvit.
- A tam to logicky nešlo.

1180
01:17:40,280 --> 01:17:44,325
Já myslel, že to uděláme všichni,
ale pak jste se zarazili,

1181
01:17:44,326 --> 01:17:49,580
ale ve skutečnosti jsem stál já,
i když to vypadalo, že stojíte vy.

1182
01:17:49,581 --> 01:17:51,582
- Dává to smysl, že jo?
- Ne.

1183
01:17:51,583 --> 01:17:54,669
Podělali jste mě a teď jsem za čůráka.

1184
01:17:54,670 --> 01:17:57,338
- Jseš nasranej?
- Si kuř, že jsem nasranej!

1185
01:17:57,339 --> 01:18:00,966
Prostě jsem se
v tu chvíli podvědomě vzepřel a...

1186
01:18:00,967 --> 01:18:03,552
- Máte mě za debila?
- Ne.

1187
01:18:03,553 --> 01:18:06,806
"Debílek Soupík udělá,
co mu řekneme, protože je retard!"

1188
01:18:06,807 --> 01:18:09,433
"Pošlete klauna!"

1189
01:18:09,434 --> 01:18:11,894
- Ne, ne, ne.
- Protože já se fakt snažím.

1190
01:18:11,895 --> 01:18:14,689
Kurva, dělám, co můžu.

1191
01:18:14,690 --> 01:18:16,315
- Poslouchám podcasty.
- Aha.

1192
01:18:16,316 --> 01:18:20,903
Koukám na videa. Čtu tvoje knížky,
dokonce i tu o rasový inteligenci.

1193
01:18:20,904 --> 01:18:23,823
A prostě na to nemám.

1194
01:18:23,824 --> 01:18:29,078
Nemůžu se dostat na další...
Nechytím jednorožce.

1195
01:18:29,079 --> 01:18:35,543
Neumím vydělat miliardu, jasný?

1196
01:18:35,544 --> 01:18:38,337
- A...
- Selhání je v pohodě.

1197
01:18:38,338 --> 01:18:42,508
- To k tomu patří.
- Čím větší...

1198
01:18:42,509 --> 01:18:44,051
- Jo.
- ... tím lepší.

1199
01:18:44,052 --> 01:18:46,137
- Selháním ke hvězdám.
- Přesně tak.

1200
01:18:46,138 --> 01:18:49,933
Ale jednou už nesmím selhat,
pokud chci uspět, ne?

1201
01:18:52,102 --> 01:18:53,978
- Všichni tě mají rádi.
- Ano.

1202
01:18:53,979 --> 01:18:56,147
Slowzo je moc pěkný malý byznys.

1203
01:18:56,148 --> 01:18:59,817
Protože mám známosti
a mají mě rádi, ale zdroje vysychají.

1204
01:18:59,818 --> 01:19:05,364
Platí jen ti, kdo zapomenou zrušit
předplatný. Ten barák byl debilní nápad.

1205
01:19:05,365 --> 01:19:11,495
Jsem jako faraón, který sedí
ve svý hrobce. A víte, co je šílený?

1206
01:19:11,496 --> 01:19:18,211
Občas si říkám,
že fakt skončím ve vývařovně.

1207
01:19:18,837 --> 01:19:21,672
A když se někomu představím,

1208
01:19:21,673 --> 01:19:27,845
řeknu jim: "Kámoši mi říkali
Soup Kitchen. Vývařovna."

1209
01:19:27,846 --> 01:19:30,806
"Protože jsem byl nejchudší miliardář."

1210
01:19:30,807 --> 01:19:34,310
I když si říkám,
že pak by mě nejspíš zmlátili,

1211
01:19:34,311 --> 01:19:38,022
tak se představím takhle:
"Jsem Hugo Van Yalk."

1212
01:19:38,023 --> 01:19:42,276
Ale i za to si to nejspíš schytám.

1213
01:19:42,277 --> 01:19:45,946
Takže jsem tak jako tak v hajzlu.

1214
01:19:45,947 --> 01:19:48,532
- To je blbý.
- Jo.

1215
01:19:48,533 --> 01:19:50,285
Ty za to...

1216
01:19:52,037 --> 01:19:56,499
Ukázal jsi, že jseš alfa samec
a my se sesypali.

1217
01:19:56,500 --> 01:19:58,918
Pravda. Má pravdu.

1218
01:19:58,919 --> 01:20:03,255
Napadlo mě, že až zítra půjdeme na lov,

1219
01:20:03,256 --> 01:20:07,635
řekneme našim poskokům,
ať ho omylem picnou do zad.

1220
01:20:07,636 --> 01:20:10,387
Co říkáte? Je to dobrý plán?

1221
01:20:10,388 --> 01:20:12,723
- Dává to smysl?
- Dávám like a odběr. Ty?

1222
01:20:12,724 --> 01:20:15,267
- Jasně, klidně.
- Fajn.

1223
01:20:15,268 --> 01:20:18,437
Já už fakt nevím.

1224
01:20:18,438 --> 01:20:24,735
Myslím jenom na to,
co jste s AI vymysleli.

1225
01:20:24,736 --> 01:20:28,322
Což je mimochodem super, neříkám, že ne.

1226
01:20:28,323 --> 01:20:33,702
Ač trochu znepokojivý
z pohledu řadovýho chlápka.

1227
01:20:33,703 --> 01:20:39,208
A co když do plánu
zahrneme meditační appku?

1228
01:20:39,209 --> 01:20:40,626
Dobře?

1229
01:20:40,627 --> 01:20:43,088
- Lifestylovou superappku?
- Ano.

1230
01:20:48,093 --> 01:20:51,513
To... to bych si dal říct.

1231
01:20:53,515 --> 01:20:55,392
Bezva.

1232
01:20:58,979 --> 01:21:03,441
- Jeff se mnou chce mluvit.
- Vycítil levárnu?

1233
01:21:25,380 --> 01:21:28,925
- Asi už pojedu.
- Ne, nejezdi.

1234
01:21:30,343 --> 01:21:33,095
Ne? Ty mě tady chceš? A proč?

1235
01:21:33,096 --> 01:21:39,727
Protože tě mám rád.
A bez vtipálka by tu bylo smutno.

1236
01:21:39,728 --> 01:21:43,397
Nasral jsem tě tím,
když mi cinklo, že jsem bohatší než ty?

1237
01:21:43,398 --> 01:21:47,026
Ne, vůbec ne.
Peníze nejsou téma, které mě trápí.

1238
01:21:47,027 --> 01:21:51,405
Můžeme mít neshody
ohledně peněz, Traamu, Vena,

1239
01:21:51,406 --> 01:21:56,703
ale žádný miliardy na kontě
nezmění, že jsi náš Taťka.

1240
01:22:02,375 --> 01:22:07,588
I když vyhraju poměřování pindíků,
na tom se nic nezmění.

1241
01:22:07,589 --> 01:22:12,302
Upřímně? Neprodám mu to.

1242
01:22:13,929 --> 01:22:19,391
A myslím, že Ven by měl
odstoupit tak na pět let.

1243
01:22:19,392 --> 01:22:22,103
- Jako Jobs.
- Steven.

1244
01:22:25,106 --> 01:22:26,691
Mám tě rád.

1245
01:22:28,985 --> 01:22:30,862
Jeffe.

1246
01:22:34,574 --> 01:22:39,119
- Tuší něco? Co ti chtěl?
- Bylo to dost nechutný.

1247
01:22:39,120 --> 01:22:42,414
Zkoušel na mě,
ať nemícháme byznys s přátelstvím.

1248
01:22:42,415 --> 01:22:46,794
A tvrdil, jak mě má rád. Bože.

1249
01:22:46,795 --> 01:22:49,463
- Jde mu jen o prachy.
- To se pozná. A co ty?

1250
01:22:49,464 --> 01:22:51,173
Já se culil jak děvka.

1251
01:22:51,174 --> 01:22:56,095
Říkám mu: "Já tě mám taky rád."
Labil jeden emoční.

1252
01:22:56,096 --> 01:23:00,140
Bylo mi z toho blivno.

1253
01:23:00,141 --> 01:23:02,017
Manipulátor to hraje na emoce.

1254
01:23:02,018 --> 01:23:06,397
Takže měl smůlu. Tu lidskost mu nežeru.

1255
01:23:06,398 --> 01:23:09,483
- To sis nezasloužil.
- Možná, ale prokoukl jsem ho.

1256
01:23:09,484 --> 01:23:12,152
Dobrá.

1257
01:23:12,153 --> 01:23:16,949
Hele, jestli bere prášky na spaní,

1258
01:23:16,950 --> 01:23:20,286
co toho elegantně využít?

1259
01:23:24,457 --> 01:23:27,042
Ve jménu spásný AGI, Vene.

1260
01:23:27,043 --> 01:23:31,297
Umožní miliardám
zdokonalených lidí nekonečný život.

1261
01:23:32,507 --> 01:23:34,300
Pokrok!

1262
01:23:42,017 --> 01:23:44,561
Pokrok!

1263
01:23:46,104 --> 01:23:47,981
Jo.

1264
01:24:01,036 --> 01:24:09,835
Katilinovo spiknutí!
Katilinovo spiknutí!

1265
01:24:09,836 --> 01:24:13,422
Chášukdží! Chášukdží!
Chášukdží! Chášukdží!

1266
01:24:13,423 --> 01:24:18,386
Chášukdží! Chášukdží!

1267
01:24:24,100 --> 01:24:26,685
Ručně stručně, dobrá?

1268
01:24:26,686 --> 01:24:28,103
- Jo?
- Jo.

1269
01:24:28,104 --> 01:24:29,438
Držme se, přátelé.

1270
01:24:29,439 --> 01:24:33,984
Před bitvou u Actia se Oktavián,
budoucí cézar Augustus,

1271
01:24:33,985 --> 01:24:37,404
pomodlil za vítězství
nad svým druhem Markem Antoniem.

1272
01:24:37,405 --> 01:24:41,658
A my uděláme to samé.

1273
01:24:41,659 --> 01:24:44,788
- Máš tu bowlingovou kouli?
- Ano, mám kouli.

1274
01:25:03,139 --> 01:25:07,392
Obal mu hlavu tímhle a pak...

1275
01:25:07,393 --> 01:25:11,146
- Já?
- Jseš tu doma, pane domácí.

1276
01:25:11,147 --> 01:25:14,566
- Umíš přece zabít chlapa.
- Víš, že se občas přeceňuju.

1277
01:25:14,567 --> 01:25:16,986
Jdeme, jdeme.

1278
01:25:24,786 --> 01:25:30,624
Říkám si, že když ho bodneme,
bude to svinčík.

1279
01:25:30,625 --> 01:25:34,378
Nemůžeme do něj
naládovat prášky a počkat si?

1280
01:25:34,379 --> 01:25:37,381
Víš, co cítím? Krev.

1281
01:25:37,382 --> 01:25:40,467
Musíme na krev.
Probodneš aortu, a dobrou, pardále.

1282
01:25:40,468 --> 01:25:44,680
Nechci se do toho vměšovat,
ale klíčový je vzduch.

1283
01:25:44,681 --> 01:25:48,058
- Bez vzduchu je kaput.
- Kašlu na vzduch, to je těžký.

1284
01:25:48,059 --> 01:25:50,894
Tělo jede na krev. Zastavme mu budík.

1285
01:25:50,895 --> 01:25:52,855
- Srdce dotloukne.
- Dobrá.

1286
01:25:52,856 --> 01:25:57,276
Cíl je jasný, cesta už je na nás.
Vyřadit mu mozek.

1287
01:25:57,277 --> 01:26:00,612
- Zlikvidujme mozek.
- Souhlasím.

1288
01:26:00,613 --> 01:26:05,325
A k mozku vede jediná cesta.
Spodem přes krk.

1289
01:26:05,326 --> 01:26:06,785
- Fakt?
- No jasně.

1290
01:26:06,786 --> 01:26:09,746
Lebka je totiž učiněný Fort Knox.

1291
01:26:09,747 --> 01:26:15,545
Tam to nejde. Musíme mu
vyškrábnout mozek pěkně přes krk.

1292
01:26:17,046 --> 01:26:23,636
A co když nám odpověď,
kudy do mozku, kouká přímo...

1293
01:26:25,263 --> 01:26:28,515
Člověk si ani neuvědomí,
kolik má lebka otvorů.

1294
01:26:28,516 --> 01:26:31,393
- Je to hotový ementál.
- Přesně, jen si vybrat.

1295
01:26:31,394 --> 01:26:32,936
Všechny vedou do mozku.

1296
01:26:32,937 --> 01:26:36,648
Tak co popadnout špízy
a prostě ho... víte co?

1297
01:26:36,649 --> 01:26:40,986
Nutno vzít v úvahu naše duševní zdraví.

1298
01:26:40,987 --> 01:26:43,948
Případný trauma je potřeba zvážit.

1299
01:26:46,951 --> 01:26:51,413
Jak jsem řekl, já jsem pro krev,
ale můžeme ho udusit.

1300
01:26:51,414 --> 01:26:53,081
Jo. Polštářem.

1301
01:26:53,082 --> 01:26:57,294
Jasně, polštářem, jo.
Fajn, můj dům, moje volba.

1302
01:26:57,295 --> 01:26:58,587
- Polštář.
- Ano.

1303
01:26:58,588 --> 01:27:01,549
Fajn, udusíme ho jako babičku.

1304
01:27:56,479 --> 01:27:58,772
- Sedni na ten polštář!
- Držte ho!

1305
01:27:58,773 --> 01:28:01,942
- Drž ho tam!
- Hází sebou!

1306
01:28:01,943 --> 01:28:04,903
Držte ho někdo!
Randy, světlo! Rozsviť, prosím.

1307
01:28:04,904 --> 01:28:06,406
- Soupíku?
- Rozsviť!

1308
01:28:08,491 --> 01:28:10,367
- Soupere?
- Jestli ho slyšíme,

1309
01:28:10,368 --> 01:28:13,203
- není prodyšný?
- Je z peří islandský kajky!

1310
01:28:13,204 --> 01:28:16,123
- Zatlač pořádně!
- Mám ho majznout?

1311
01:28:16,124 --> 01:28:17,499
Pusť na něj kouli!

1312
01:28:17,500 --> 01:28:20,210
- Rozdrť mu lebku, Randy!
- Sedíš mu na ní!

1313
01:28:20,211 --> 01:28:22,379
Hoď ji přese mě. Rovnou na lebku.

1314
01:28:22,380 --> 01:28:25,299
- Tak fyzika nefunguje!
- Tak mu rozdrť bachor.

1315
01:28:25,300 --> 01:28:27,592
- To nijak nepomůže!
- To se nasčítá!

1316
01:28:27,593 --> 01:28:29,929
- Postupná degradace. Kouli!
- Tak jo.

1317
01:28:32,098 --> 01:28:34,391
Posuň se! Šoupni se!

1318
01:28:34,392 --> 01:28:37,352
Tak jo. Kurva!

1319
01:28:37,353 --> 01:28:39,813
Furt se hýbe.
Hoď ji znovu. Tělo se hýbe.

1320
01:28:39,814 --> 01:28:42,399
- Umlať ho holí!
- Mozek je v lebce!

1321
01:28:42,400 --> 01:28:44,609
Venisi?

1322
01:28:44,610 --> 01:28:46,945
Když seskočím, rozbiješ mu hlavu?

1323
01:28:46,946 --> 01:28:49,406
Radši ať to udělá Randy tou koulí.

1324
01:28:49,407 --> 01:28:52,659
Do rozmáznutí ksichtu koulí
se mi moc nechce.

1325
01:28:52,660 --> 01:28:54,911
Poznamenalo by mě to, to bych nerad.

1326
01:28:54,912 --> 01:28:59,416
- Sezení na něm nic nedělá.
- Umírá vůbec, Soupíku?

1327
01:28:59,417 --> 01:29:00,834
Necuká se už míň?

1328
01:29:00,835 --> 01:29:03,170
Už polevil, možná umírá.

1329
01:29:03,171 --> 01:29:06,465
No tak se do něj opři. Zabejči se!

1330
01:29:06,466 --> 01:29:09,634
- Pusť na něj tu kouli, Randy!
- To je blbost!

1331
01:29:09,635 --> 01:29:12,137
- Nohy!
- Hotovo, prosím!

1332
01:29:12,138 --> 01:29:14,848
- Prorazíš mu bránici!
- Tak ho nezabijeme!

1333
01:29:14,849 --> 01:29:16,767
- Kouli a dělej!
- Tak si posluž!

1334
01:29:16,768 --> 01:29:19,436
- Fajn.
- Nohy, pánové, nohy.

1335
01:29:19,437 --> 01:29:21,688
- A kurva!
- Do hajzlu!

1336
01:29:21,689 --> 01:29:25,942
- Jste se posrali?
- Napusť vanu!

1337
01:29:25,943 --> 01:29:29,112
Ne, nechci se koupat! Jsem nasranej!

1338
01:29:29,113 --> 01:29:31,656
- Napusť vanu, utopíme ho!
- Zpátečníku!

1339
01:29:31,657 --> 01:29:33,992
- Vy magoři!
- Odmítáš prodat AI,

1340
01:29:33,993 --> 01:29:37,371
která nám otevře dveře
do světa věčnýho života!

1341
01:29:37,372 --> 01:29:38,997
- Nemluv s ním!
- Ne, ne.

1342
01:29:38,998 --> 01:29:43,210
- Pojďme to probrat! Chci to probrat!
- Musíme ho utopit společně.

1343
01:29:43,211 --> 01:29:44,961
- Jo.
- Ne, ne, ne.

1344
01:29:44,962 --> 01:29:46,505
- Běžte do hajzlu!
- Chyť ho!

1345
01:29:46,506 --> 01:29:50,885
- Nechte mě bejt!
- Mám hlavu! Čapni nohy!

1346
01:29:53,137 --> 01:29:58,183
- Dělejte!
- Neudržím ho!

1347
01:29:58,184 --> 01:30:00,435
Hoši, hoši, v klidu.

1348
01:30:00,436 --> 01:30:02,062
- Co kurva blbnete?
- Je teplá?

1349
01:30:02,063 --> 01:30:03,855
Opař ho! Utop ho!

1350
01:30:03,856 --> 01:30:06,191
Je horká, voda zas teče, ale je jí málo.

1351
01:30:06,192 --> 01:30:08,944
Kurva, chlapi, a dost! Dost! Zpátky!

1352
01:30:08,945 --> 01:30:11,905
- Nebo... nebo vás pořežu!
- Chyť ho, neřízne nás.

1353
01:30:11,906 --> 01:30:14,574
Kdyby nás trefil hranou, mohl by.

1354
01:30:14,575 --> 01:30:16,535
- Nanejvýš nás oholí.
- Co?

1355
01:30:16,536 --> 01:30:21,039
- To vám všem hráblo, nebo co?
- Nebavte se s ním, neposlouchejte ho.

1356
01:30:21,040 --> 01:30:24,334
- Je raněnej a umírá!
- Neumírám!

1357
01:30:24,335 --> 01:30:27,462
- Jsem naprosto v cajku! Soupíku.
- Umlať ho.

1358
01:30:27,463 --> 01:30:29,589
Ne, vždyť je to hovadina!

1359
01:30:29,590 --> 01:30:32,426
Musíme AI zpátečníkům
vyslat jasnou zprávu!

1360
01:30:32,427 --> 01:30:37,013
Cože? Mrdlo ti? Kurva, mysli!
O co se vlastně snažíte?

1361
01:30:37,014 --> 01:30:39,224
Snažíme se tě zabít.

1362
01:30:39,225 --> 01:30:43,145
- Otrav ho, upal ho, utop ho!
- Ale vždyť to nedává logiku!

1363
01:30:43,146 --> 01:30:46,898
- Co jsme začali, musíme dokončit!
- Klam utopených nákladů.

1364
01:30:46,899 --> 01:30:48,567
Musíme se vyvarovat odvetě!

1365
01:30:48,568 --> 01:30:50,360
- Jsme kompletáři!
- Blbost!

1366
01:30:50,361 --> 01:30:52,863
Selžem, jdeme dál,
selžem, jdeme dál, sukces.

1367
01:30:52,864 --> 01:30:57,702
Každý z nás ne!

1368
01:31:00,037 --> 01:31:01,664
Kurva!

1369
01:31:03,166 --> 01:31:06,294
- Může zdrhnout?
- Ne, nemá kudy.

1370
01:31:08,754 --> 01:31:12,382
- Tohle jsme fakt posrali.
- Ne, ne!

1371
01:31:12,383 --> 01:31:15,802
Neužírejte se tím.
Snažili jsme se, je to fuška.

1372
01:31:15,803 --> 01:31:19,097
Nabrali jsme zkušenosti.

1373
01:31:19,098 --> 01:31:20,724
Ovládáš odsud celý dům?

1374
01:31:20,725 --> 01:31:23,435
Jo, králík je v kotci. Pod petlicí.

1375
01:31:23,436 --> 01:31:25,520
Nemůže ti hacknout panel, že ne?

1376
01:31:25,521 --> 01:31:28,191
To by musel uměl programovat.

1377
01:31:29,942 --> 01:31:36,491
Soupíku, proleť vršek a když tak řvi.
My projdeme spodek.

1378
01:31:43,498 --> 01:31:45,123
- Jeffe?
- Jeffe?

1379
01:31:45,124 --> 01:31:48,044
Vylez, bráško. Změnili jsme názor.

1380
01:31:50,671 --> 01:31:52,882
Má ho. Dostal ho.

1381
01:32:00,640 --> 01:32:03,351
Čuník je v chlívku.

1382
01:32:19,992 --> 01:32:21,826
- Viděl tě?
- Pochybuju.

1383
01:32:21,827 --> 01:32:24,120
Kurva. Tak jo.

1384
01:32:24,121 --> 01:32:25,872
- Dobrá.
- Máme ho.

1385
01:32:25,873 --> 01:32:29,543
Co mu tam přitopit? To ho zabije.

1386
01:32:29,544 --> 01:32:32,796
Zdravější smrt neznám,
ale je blbuvzdorná?

1387
01:32:32,797 --> 01:32:36,383
- Kluci! Kluci!
- Boha jeho!

1388
01:32:36,384 --> 01:32:38,301
- Můžeme si promluvit?
- Soupíku?

1389
01:32:38,302 --> 01:32:40,471
- Co?
- Můžeme mu tam pustit plyn?

1390
01:32:41,931 --> 01:32:43,473
Moment.

1391
01:32:43,474 --> 01:32:47,018
Nastartujeme auto a udusíme ho výfukem.

1392
01:32:47,019 --> 01:32:48,603
Prosím! Pojďme to probrat!

1393
01:32:48,604 --> 01:32:50,855
- Vůbec tam nekoukej.
- Nekoukám.

1394
01:32:50,856 --> 01:32:55,151
Ať se rozhodne sám,
jak chce umřít. Ať si vybere.

1395
01:32:55,152 --> 01:32:56,945
- To by bylo...
- Velkorysý.

1396
01:32:56,946 --> 01:33:01,992
Plamenomet už by byl přepal.
Nalijme mu tam benzín, ať se tam usmaží.

1397
01:33:01,993 --> 01:33:04,119
- Fajn, to by šlo.
- Jsme kámoši!

1398
01:33:04,120 --> 01:33:06,454
Jsme přece kámoši!

1399
01:33:06,455 --> 01:33:08,290
- Ne! Můžeme se domluvit!
- Ne.

1400
01:33:08,291 --> 01:33:11,001
- V klidu.
- Nějak se domluvíme!

1401
01:33:11,002 --> 01:33:12,669
Dohodneme podmínky!

1402
01:33:12,670 --> 01:33:15,714
- Na to je trochu pozdě, Jeffe!
- Nechte toho!

1403
01:33:15,715 --> 01:33:17,757
- Klídek tam.
- Chci se dohodnout!

1404
01:33:17,758 --> 01:33:23,597
- Určitě to probereme, neboj.
- Mám právo vyjednávat! No tak!

1405
01:33:23,598 --> 01:33:27,017
Bože, to je smrad.

1406
01:33:27,018 --> 01:33:28,893
Randy, rukama to nedělej.

1407
01:33:28,894 --> 01:33:32,022
- Takhle by to šlo.
- Počkej, něco tu mám.

1408
01:33:32,023 --> 01:33:34,190
- Něco mám.
- Jeffe, nech toho!

1409
01:33:34,191 --> 01:33:36,568
Nech si to tam! Jeffe, kušuj!

1410
01:33:36,569 --> 01:33:40,155
- Nasrat!
- Neser, Jeffe! Přestaň! Nech toho!

1411
01:33:40,156 --> 01:33:41,823
Bacha, bacha. Tumáte.

1412
01:33:41,824 --> 01:33:44,534
- Jo, to se hodí.
- Lej a natlač to tam.

1413
01:33:44,535 --> 01:33:46,494
Tak se mi to líbí.

1414
01:33:46,495 --> 01:33:48,580
- Dobrý.
- To je ono.

1415
01:33:48,581 --> 01:33:51,291
- Ještě trochu.
- Pálí ti to, Soupíku.

1416
01:33:51,292 --> 01:33:53,918
- Ještě víc.
- Venisi, je s tebou amen!

1417
01:33:53,919 --> 01:33:56,463
- Ještě.
- To je tvůj konec, zmrde!

1418
01:33:56,464 --> 01:33:59,133
- To by mělo stačit.
- Ne!

1419
01:34:00,760 --> 01:34:03,011
- Tak jo.
- Víš, že to nechceš!

1420
01:34:03,012 --> 01:34:05,722
- Ne, ne, ne.
- Kurva!

1421
01:34:05,723 --> 01:34:07,724
Nevím...

1422
01:34:07,725 --> 01:34:09,894
- Ticho!
- To není nutný!

1423
01:34:11,479 --> 01:34:12,771
Můžu se vzdálit?

1424
01:34:12,772 --> 01:34:14,064
- Ne!
- Promiňte.

1425
01:34:14,065 --> 01:34:16,066
- Ne, žádný takový.
- Kam jdeš?

1426
01:34:16,067 --> 01:34:18,818
Musíme ho zapálit společně.

1427
01:34:18,819 --> 01:34:20,779
Co ti zas vadí?

1428
01:34:20,780 --> 01:34:25,617
Je vám jasný, že tu budu bydlet?
Až uvidím Jeffa

1429
01:34:25,618 --> 01:34:30,664
v plamenech,
říkám si, aby mi tu jeho duch, entita...

1430
01:34:30,665 --> 01:34:32,832
Ale kušuj, duchařino.

1431
01:34:32,833 --> 01:34:35,669
Ne přímo duch,
ale jeho esence tu zůstane.

1432
01:34:35,670 --> 01:34:37,587
A já bych si rád užil saunu.

1433
01:34:37,588 --> 01:34:39,297
- Soupere?
- Hej!

1434
01:34:39,298 --> 01:34:42,550
Děláme to pro budoucnost,
tak se laskavě prober.

1435
01:34:42,551 --> 01:34:45,887
To chápu, ale je to dostatečný
důvod někoho upálit?

1436
01:34:45,888 --> 01:34:49,140
Hej! Přijeli jsme na poker!

1437
01:34:49,141 --> 01:34:52,310
- Na poker! Tak si zahrajme!
- Už mě fakt nebaví.

1438
01:34:52,311 --> 01:34:54,354
- Chápu.
- Když vyhraju, přežiju.

1439
01:34:54,355 --> 01:34:57,857
Když prohraju, naperte mě
keťákem a dělejte si, co chcete.

1440
01:34:57,858 --> 01:35:01,236
I když vyhraješ v pokeru,
přepíšeš na mě Bilter.

1441
01:35:01,237 --> 01:35:02,737
Ano.

1442
01:35:02,738 --> 01:35:05,198
Dám ti AI, ale chci právo veta.

1443
01:35:05,199 --> 01:35:07,325
Nasrat! Nemáš si co diktovat!

1444
01:35:07,326 --> 01:35:11,371
Hoši, hoši, tohle je výhodnej kšeft.

1445
01:35:11,372 --> 01:35:15,041
Pojď sem, Rando. Koukni na to.
Mám to vymyšlený.

1446
01:35:15,042 --> 01:35:16,543
Čtěte.

1447
01:35:16,544 --> 01:35:19,963
Zasedneme spolu v radě, co?

1448
01:35:19,964 --> 01:35:24,259
Randy, vidím, jak ti to šrotuje.
To jsem rád, má proč.

1449
01:35:24,260 --> 01:35:28,388
- Na první dobrou. Zkusíme to?
- Jo!

1450
01:35:28,389 --> 01:35:31,391
- Vážně.
- Podle mě to bude dost snadný

1451
01:35:31,392 --> 01:35:33,643
právně napadnout. Radši ať shoří.

1452
01:35:33,644 --> 01:35:35,478
Ne!

1453
01:35:35,479 --> 01:35:38,940
Nechceme radši vyřešit
právní kličky, než někoho upálit?

1454
01:35:38,941 --> 01:35:41,693
I když nám kývne,
řekne, že pod nátlakem.

1455
01:35:41,694 --> 01:35:44,404
- Bude to dost těžká výzva.
- Neřeknu!

1456
01:35:44,405 --> 01:35:47,073
Měl bych návrh.
Necháme ho zavolat právníkům.

1457
01:35:47,074 --> 01:35:50,869
Fajn. Dvojitá mlčenlivost,
dohoda o budoucí smlouvě.

1458
01:35:50,870 --> 01:35:52,371
A potvrdí to v podcastu.

1459
01:35:53,372 --> 01:35:55,999
Roddyho z NSA, Bílý dům,
Mishu z jeho rady.

1460
01:35:56,000 --> 01:35:58,918
Po konferenčáku jsem to ochoten zvážit.

1461
01:35:58,919 --> 01:36:01,713
- Jo!
- Ale chceme závaznou smlouvu.

1462
01:36:01,714 --> 01:36:05,633
Tak si mákněme,
dokud máme naši "benzinovou pojistku".

1463
01:36:05,634 --> 01:36:09,846
Když nám to Dave s prezidentem
posvětí, právníci jdou stranou.

1464
01:36:09,847 --> 01:36:14,017
- Popravdě mám Jeffa rád.
- Jo, já taky.

1465
01:36:14,018 --> 01:36:17,437
- Já taky.
- Sepíšeme protinávrh?

1466
01:36:17,438 --> 01:36:19,189
- Ano!
- Mlč.

1467
01:36:19,190 --> 01:36:21,524
- Dobrá, tak dobře.
- Fakt?

1468
01:36:21,525 --> 01:36:23,026
- Jo.
- Jo?

1469
01:36:23,027 --> 01:36:24,486
- Jeffe?
- No?

1470
01:36:24,487 --> 01:36:26,529
- My teď půjdeme.
- Jo, to beru!

1471
01:36:26,530 --> 01:36:27,697
- Ne...
- Půjdu s vámi.

1472
01:36:27,698 --> 01:36:31,117
Ne, ty tu zůstaneš a my to probereme.

1473
01:36:31,118 --> 01:36:34,204
Jeffe! Přestaň! Hned toho nech!

1474
01:36:34,205 --> 01:36:37,749
- Sedni si, Jeffe! Sedni!
- Zprzním tě, ty hajzle!

1475
01:36:37,750 --> 01:36:39,918
Sedni a sklapni! Neposer si to!

1476
01:36:39,919 --> 01:36:44,130
Koukej se na mě usmát!
Úsměv! Jeffe! Neposer to.

1477
01:36:44,131 --> 01:36:45,924
- Sedni!
- Vyceň zuby.

1478
01:36:45,925 --> 01:36:48,301
- Usměj se.
- Zoubky.

1479
01:36:48,302 --> 01:36:49,886
- Koukej vychladnout!
- Zuby.

1480
01:36:49,887 --> 01:36:53,765
Vychladni. To je ono. Tak se nám líbíš.

1481
01:36:53,766 --> 01:36:55,892
- Vymyslíme, co s tebou.
- Jak teda?

1482
01:36:55,893 --> 01:36:59,438
- Chcete to sepsat ručně?
- Boha jeho.

1483
01:37:09,949 --> 01:37:11,950
Zdravíčko, pokračujte dozadu.

1484
01:37:11,951 --> 01:37:15,787
Právníci dozadu,
krizový PR tým zůstane se mnou.

1485
01:37:15,788 --> 01:37:19,040
Rád tě vidím, Jime.
Vítejte. Díky, že jste přijeli.

1486
01:37:19,041 --> 01:37:21,085
Byznys volá, rád vás zasvětím.

1487
01:37:32,763 --> 01:37:35,807
- V Indii se to lepší.
- V Řecku moc ne.

1488
01:37:35,808 --> 01:37:39,978
- Indie je větší.
- Dobrá, prošlo to.

1489
01:37:39,979 --> 01:37:42,939
Vše podepsáno. Blahopřeji, Soupere,

1490
01:37:42,940 --> 01:37:47,819
tvá stamilionářská éra končí.
Koupil tě za dvě miliardy.

1491
01:37:47,820 --> 01:37:49,779
- Super.
- NDA bychom měli

1492
01:37:49,780 --> 01:37:54,075
a smlouva je závazná. Má role je daná.

1493
01:37:54,076 --> 01:37:56,578
Víte co? Odteď hodlám
vyjednávat jen a pouze

1494
01:37:56,579 --> 01:37:59,623
s protistranou od benzínu
a se sirkou v ruce.

1495
01:38:01,333 --> 01:38:03,544
Kdopak půjde vypustit psa?

1496
01:38:05,212 --> 01:38:07,256
Paulo!

1497
01:38:10,467 --> 01:38:13,720
Pan Abredazi mě požádal,
že by se rád vyspal v sauně.

1498
01:38:13,721 --> 01:38:17,015
Ale už by měl vstávat.

1499
01:38:17,016 --> 01:38:19,601
- Prosím, odveďte ho k autu.
- Zajisté.

1500
01:38:19,602 --> 01:38:22,228
Díky.

1501
01:38:22,229 --> 01:38:26,483
- Nepůjde snad za námi, že ne?
- Ne, může rovnou k autu.

1502
01:38:27,651 --> 01:38:30,737
- Snad mi nezadělal saunu.
- Měl tak kyblík.

1503
01:38:30,738 --> 01:38:35,116
- Kyblík nenaplnil.
- Panstvo, tak to klaplo.

1504
01:38:35,117 --> 01:38:38,495
- Zvládáme jednat pod tlakem.
- Mám devět nul.

1505
01:38:39,997 --> 01:38:42,123
A já se bál, že jsem na ně alergický.

1506
01:38:42,124 --> 01:38:46,377
- Brýtro, pánové.
- Kristova noho, on sem jde.

1507
01:38:46,378 --> 01:38:48,379
Doufám, že to nebude hrotit.

1508
01:38:48,380 --> 01:38:50,382
A vede si gorily.

1509
01:38:53,010 --> 01:38:56,472
- Brýtro.
- Dobré ráno.

1510
01:38:59,350 --> 01:39:02,102
Můžete jít, díky.

1511
01:39:29,838 --> 01:39:31,631
Nějak mi vyschlo.

1512
01:39:31,632 --> 01:39:35,969
Počkej, to je divný.
Poslal jsem ti Evianku.

1513
01:39:35,970 --> 01:39:38,513
To jo, ale i tak jsem dehydrovaný.

1514
01:39:38,514 --> 01:39:43,184
- Asi po tý noci v sauně.
- Jasně.

1515
01:39:43,185 --> 01:39:46,437
Hrotí to.

1516
01:39:46,438 --> 01:39:50,942
- Máme tu moc dobrý smoothie.
- Jo, ve třech příchutích.

1517
01:39:50,943 --> 01:39:56,615
V tomhle jsou tři různý druhy
kadeřávku, či kýho čerta. Je dobrý.

1518
01:39:57,866 --> 01:40:00,202
Díky, jste hodný.

1519
01:40:03,497 --> 01:40:05,290
Jseš dobrej?

1520
01:40:06,834 --> 01:40:08,544
Co chceš slyšet?

1521
01:40:09,670 --> 01:40:11,921
Máš i jiný kámoše.

1522
01:40:11,922 --> 01:40:15,717
Pořád nám vykládáš,
s kým vším chodíš na golf.

1523
01:40:15,718 --> 01:40:21,222
Děláte si prdel? Jste moji borci.

1524
01:40:21,223 --> 01:40:28,312
Proto se mi tak těžko kouše,
že jste se mě pokusili zabít.

1525
01:40:28,313 --> 01:40:30,441
Cíťa.

1526
01:40:32,860 --> 01:40:36,279
- Div jste mě neupálili.
- Znáš nás kaliče.

1527
01:40:36,280 --> 01:40:41,410
Hele, mrzí mě, jestli ti přijde,
že jsme něco přehnali.

1528
01:40:43,579 --> 01:40:46,123
- Mrzí nás to.
- Mrzí nás, že tě to vzalo.

1529
01:41:03,223 --> 01:41:06,560
Přivezl jsem vám dárek.

1530
01:41:09,188 --> 01:41:12,648
Kaličská várka.
Mix kentucký a japonský whisky.

1531
01:41:12,649 --> 01:41:16,903
Berte to jako investiční flašku.
Točí se v tom pěkný prachy.

1532
01:41:16,904 --> 01:41:22,493
Ale vím, že neděláte
do spotřebního zboží.

1533
01:41:24,203 --> 01:41:25,704
Děkujeme.

1534
01:41:28,373 --> 01:41:33,169
Takže jak?
Posíláme Soupíka do Argentiny?

1535
01:41:33,170 --> 01:41:36,464
Možná, nebo budu tahat za nitky z Miami.

1536
01:41:36,465 --> 01:41:42,678
Měli jsme v plánu větší projekt,
ale nikomu se ho nechtělo projektovat.

1537
01:41:42,679 --> 01:41:45,641
Kanalizace a tak dále.

1538
01:41:46,725 --> 01:41:50,520
Nedělej blbýho.
Máme tě rádi, byl to byznys.

1539
01:41:50,521 --> 01:41:55,233
Byl to dost otřesný zážitek
a nevím, jestli se z toho oklepu.

1540
01:41:55,234 --> 01:41:56,901
Nedělej hérečku.

1541
01:41:56,902 --> 01:42:00,238
Holt máme ostrý lokty. Pro dobro věci.

1542
01:42:00,239 --> 01:42:05,201
- Neber si to osobně.
- To byl ale víkend.

1543
01:42:05,202 --> 01:42:07,121
To teda.

1544
01:42:10,249 --> 01:42:14,252
Dobře, skočím si do sprchy.

1545
01:42:14,253 --> 01:42:18,674
A pak... čau.

1546
01:42:20,342 --> 01:42:25,264
- Kali-ryký.
- Kali-ryký.

1547
01:43:03,677 --> 01:43:06,054
- Hester.
- Jeffe.

1548
01:43:10,684 --> 01:43:15,272
- Tak jaký to bylo?
- Na letištích dost opruz.

1549
01:43:16,523 --> 01:43:20,986
Chápu. Hlavně že jsi doma.

1550
01:43:23,155 --> 01:43:27,910
Dal jsi mě špehovat.
To si odpusť, Jeffe.

1551
01:43:32,539 --> 01:43:34,332
V L.A. bude klid.

1552
01:43:34,333 --> 01:43:39,170
Chvilku se tam zašijeme,
než nám zařídím ten Zéland, jo?

1553
01:43:39,171 --> 01:43:43,008
A... poletíš tam se mnou?

1554
01:43:47,554 --> 01:43:49,681
Jo, klidně.

1555
01:43:54,311 --> 01:43:56,021
Dej mi chvilku.

1556
01:44:03,528 --> 01:44:09,826
Jen jsem ti chtěl říct,
že to spunktoval Randall.

1557
01:44:10,827 --> 01:44:13,663
- Aha.
- Jen ať máme jasno.

1558
01:44:13,664 --> 01:44:18,292
Nechci se vymlouvat,
ale jsem pod velkým tlakem.

1559
01:44:18,293 --> 01:44:21,254
Celou noc jsem nespal,
smolil jsem mail Berry.

1560
01:44:21,255 --> 01:44:24,257
Takže toho mám až až.

1561
01:44:24,258 --> 01:44:27,051
- Ale...
- Vene.

1562
01:44:27,052 --> 01:44:28,720
Byla to prča.

1563
01:44:30,430 --> 01:44:33,391
- Jo?
- Stejně to neobstojí.

1564
01:44:33,392 --> 01:44:36,227
- Já už se z toho vykroutím.
- Jo?

1565
01:44:36,228 --> 01:44:39,063
Hodláš strávit zbytek života u soudu?

1566
01:44:39,064 --> 01:44:42,650
Jen abys odvolal, co jsi podepsal?

1567
01:44:42,651 --> 01:44:45,569
Všichni chtějí, abych měl tvůj filtr.

1568
01:44:45,570 --> 01:44:49,657
Tak proč nebýt za hrdinu
a udělat správnou věc?

1569
01:44:49,658 --> 01:44:54,955
- Ruku na to, spojme se.
- S Randallem ne. Toho nedám.

1570
01:44:56,456 --> 01:44:58,833
- Je nemocnej.
- Jo, rakovina.

1571
01:44:58,834 --> 01:45:00,918
Navenek i uvnitř.

1572
01:45:00,919 --> 01:45:04,964
Když dám Randallovi
ránu z milosti, tak si plácneme?

1573
01:45:04,965 --> 01:45:06,049
Tady a teď?

1574
01:45:08,343 --> 01:45:14,016
Klidně si plácnu,
ale víš, že si na tebe počíhám, viď?

1575
01:45:15,183 --> 01:45:16,976
Bude to zajímavý.

1576
01:45:16,977 --> 01:45:22,274
Těším se, jaký to bude,
až moje síť pojede na plný koule.

1577
01:45:24,776 --> 01:45:26,527
- Vůbec nic.
- Nic?

1578
01:45:26,528 --> 01:45:28,238
V pohodě.

1579
01:45:32,159 --> 01:45:35,536
Furt je tu nezanedbatelná šance,
že to skončí průserem.

1580
01:45:35,537 --> 01:45:38,498
A já myslím, že ne.

1581
01:45:50,552 --> 01:45:53,180
To si říká o sázku.

1582
01:45:54,306 --> 01:45:58,142
Konečně má tahle
víkendová zívačka koule.

1583
01:45:58,143 --> 01:46:00,645
"Kuurva."

1584
01:47:13,385 --> 01:47:17,597
<i>Ahoj, jsem Slowzo,
provedu tě dnešním cvičením.</i>

1585
01:47:18,682 --> 01:47:24,771
<i>Nádech a výdech.</i>

1586
01:47:25,772 --> 01:47:30,734
<i>Nádech a výdech.</i>

1587
01:47:30,735 --> 01:47:34,823
Překlad: Martin Petřík
Iyuno



