1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,973 --> 00:00:19,518
<i>A politikai zűrzavar tovább fokozódott
Közép-Európában és Dél-Ázsiában,</i>

4
00:00:19,519 --> 00:00:24,398
<i>és néhány erőszakos felkelés
közvetlenül kapcsolódik</i>

5
00:00:24,399 --> 00:00:29,737
<i>a Traam közösségimédia-platform
múlt héten kiadott új funkcióihoz.</i>

6
00:00:29,738 --> 00:00:33,198
<i>A Traam alapítója,
Venis Parish kijelentette, hogy a cég</i>

7
00:00:33,199 --> 00:00:37,578
<i>kellő odafigyeléssel tesz lépéseket,
mielőtt kiadja a végső verziót</i>

8
00:00:37,579 --> 00:00:41,916
<i>négymilliárd nemzetközi felhasználójának.</i>

9
00:00:59,893 --> 00:01:02,437
A francba, azt írtam...

10
00:01:03,605 --> 00:01:05,898
A bejelentéshez. Hülye vagyok.

11
00:01:05,899 --> 00:01:08,234
"Basszus" két U-val.

12
00:01:10,236 --> 00:01:12,905
- "Basszuus."
- Vicces, mi?

13
00:01:12,906 --> 00:01:15,866
Baromi vicces.

14
00:01:15,867 --> 00:01:18,327
Posztoljam így?

15
00:01:18,328 --> 00:01:24,249
Jelentsem be a terméket nemzetközileg
úgy, hogy "basszus" két U-val?

16
00:01:24,250 --> 00:01:26,418
Miért nem három U-val?

17
00:01:26,419 --> 00:01:30,465
- A kettő tetszik.
- Ja, a kettő zseniális.

18
00:01:38,056 --> 00:01:39,432
Bumm!

19
00:01:42,310 --> 00:01:46,146
Most adtam ki
egy csomó új tartalmi eszközt,

20
00:01:46,147 --> 00:01:48,398
amitől a nyomtatott sajtónak annyi,

21
00:01:48,399 --> 00:01:53,154
és úgy jelentettem be, hogy "basszuus".

22
00:01:56,116 --> 00:01:58,200
Mi az?

23
00:01:58,201 --> 00:02:01,912
Csak szerintem ha kiadjuk ezt a világba,

24
00:02:01,913 --> 00:02:04,540
- és nincs AI, ami segítene...
- Cenzúrázni?

25
00:02:04,541 --> 00:02:06,667
Nem, kezelni és moderálni.

26
00:02:06,668 --> 00:02:09,086
Most melletted áll a Fehér Ház,

27
00:02:09,087 --> 00:02:12,589
de ez változik,
leállíthatnak, és nekünk annyi.

28
00:02:12,590 --> 00:02:15,259
Jó, mondd Janine-nek és a bizottságnak,

29
00:02:15,260 --> 00:02:20,013
hogy majd beszélek Jeff-fel
az ő "csodás" AI-áról...

30
00:02:20,014 --> 00:02:22,432
- Köszi.
- ...úgyhogy nem kell kiakadniuk.

31
00:02:22,433 --> 00:02:24,060
Baromi unalmas.

32
00:02:25,353 --> 00:02:27,938
Vegyünk néhány
szép kis tartót a whiskynek.

33
00:02:27,939 --> 00:02:29,022
Whiskytartókat.

34
00:02:29,023 --> 00:02:31,066
- Ezek ki vannak magozva?
- Igen.

35
00:02:31,067 --> 00:02:32,985
Tehát valami zsíros kezű szörnyeteg

36
00:02:32,986 --> 00:02:36,196
a Whole Foodsban
összefogdosta, és ez nem tetszik.

37
00:02:36,197 --> 00:02:38,532
Egy pillanat! Halló!

38
00:02:38,533 --> 00:02:44,121
<i>Haver! Tudok menni pókerezni.
Ha még én is elférek.</i>

39
00:02:44,122 --> 00:02:48,000
Ven? Te... Abszolút!

40
00:02:48,001 --> 00:02:50,460
- Ez király!
<i>- Várom, hogy együtt lógjunk.</i>

41
00:02:50,461 --> 00:02:53,297
És Jeff is jön?

42
00:02:53,298 --> 00:02:59,219
- Igen, Jeff is jön, ha nem gond.
- Jó, ez szuper.

43
00:02:59,220 --> 00:03:01,638
<i>- Új ház, ugye?</i>
- Igen. Új ház.

44
00:03:01,639 --> 00:03:03,640
Ez... Alig várom, hogy lásd!

45
00:03:03,641 --> 00:03:05,601
<i>Jól hangzik. Le kell tennem.</i>

46
00:03:05,602 --> 00:03:07,103
<i>- Ott találkozunk.</i>
- Vettem.

47
00:03:10,440 --> 00:03:12,816
<i>- Konyhás!</i>
- Jeff.

48
00:03:12,817 --> 00:03:16,863
Csak szólni akartam, hogy Ven is jön.

49
00:03:17,947 --> 00:03:23,368
- Igen? Jó. Ez remek.
<i>- Igen? Nem gond?</i>

50
00:03:23,369 --> 00:03:24,745
Újra Kakasok?

51
00:03:24,746 --> 00:03:27,539
<i>- Konyhás... Ha neki oké, nekem is.</i>
- Mert... tudod.

52
00:03:27,540 --> 00:03:30,626
- Jó lesz látni. Szóval...
<i>- Jól van.</i>

53
00:03:30,627 --> 00:03:33,796
- Szia, Konyhás!
<i>- Majd találkozunk.</i>

54
00:03:35,840 --> 00:03:39,509
- Örülsz?
- Igen.

55
00:03:39,510 --> 00:03:45,557
Vagyis... 36 óra hülyülés a haverokkal.

56
00:03:45,558 --> 00:03:47,560
Örülök.

57
00:03:48,895 --> 00:03:52,356
Nyilván, az én szemszögemből az,
hogy bedobtad a hírt,

58
00:03:52,357 --> 00:03:57,194
hogy elmész egy szexpartira
Mexikóba, nem ideális.

59
00:03:57,195 --> 00:03:59,154
- Nem tetszik, ahogy...
- De elmész.

60
00:03:59,155 --> 00:04:02,407
...a szorongásod manifesztálódik, Jeff.
Érted?

61
00:04:02,408 --> 00:04:06,453
És az, hogy páran szexelnek egy bulin,
nem jelenti azt, hogy "szexparti".

62
00:04:06,454 --> 00:04:08,288
Szerintem pontosan azt jelenti.

63
00:04:08,289 --> 00:04:10,123
<i>- Igen?</i>
- Randy!

64
00:04:10,124 --> 00:04:14,294
Csak, hogy tudd, Ven is jön.
Összejön az eredeti csapat.

65
00:04:14,295 --> 00:04:16,964
Jó. Szuper hír, Konyhás.

66
00:04:16,965 --> 00:04:20,842
- Úton vagyok, de megbeszélésem van.
<i>- Vettem.</i>

67
00:04:20,843 --> 00:04:23,012
Oké. Szia!

68
00:04:25,723 --> 00:04:31,187
Igen. Szóval megvan minden, és átnéztem.

69
00:04:32,188 --> 00:04:33,563
De minden rendben van?

70
00:04:33,564 --> 00:04:37,109
Mert az előző orvosi csapatom...

71
00:04:37,110 --> 00:04:41,446
Az ódivatú, viktoriánus
osztályozást preferálom:

72
00:04:41,447 --> 00:04:45,325
ökör, fajankó, félkegyelmű, mamlasz.

73
00:04:45,326 --> 00:04:49,789
Dr. Tofler
a fajankó kategóriába tartozott.

74
00:04:50,623 --> 00:04:52,165
Ismerem Jamest.

75
00:04:52,166 --> 00:04:58,339
De a tényeket, a diagnózist tekintve...

76
00:05:00,425 --> 00:05:01,925
mind egyetértünk.

77
00:05:01,926 --> 00:05:05,512
Nincs konkrét gyógymód.

78
00:05:05,513 --> 00:05:07,764
Nem hiszek magának.

79
00:05:07,765 --> 00:05:13,145
De jó ellátással lehet még legalább öt,

80
00:05:13,146 --> 00:05:16,398
valószínűleg tíz,
talán 15 éve, mielőtt...

81
00:05:16,399 --> 00:05:20,445
Maga nem egy intelligens ember,
igaz, dr. Phipps?

82
00:05:24,282 --> 00:05:25,866
Annyi mindent tudunk,

83
00:05:25,867 --> 00:05:30,747
de nem tudunk helyrehozni
egy aprócska porcot bennem?

84
00:05:31,831 --> 00:05:33,791
Nem igaz.

85
00:05:49,515 --> 00:05:52,809
Szajonara, csapat!
Droidok nem jöhetnek a kantinba!

86
00:05:52,810 --> 00:05:57,231
Élvezzék a faházat! Legyen jobb!

87
00:06:17,668 --> 00:06:20,379
Legyen kényelmes.
Ő a leggazdagabb ember a világon,

88
00:06:20,380 --> 00:06:23,340
úgyhogy magasak az elvárásai.

89
00:06:23,341 --> 00:06:26,843
Venis kapja meg ezt, az enyémet,
én pedig egy vendégszobát.

90
00:06:26,844 --> 00:06:28,345
- Jó?
- Átköltözik?

91
00:06:28,346 --> 00:06:32,849
Igen. Semmiség.
Költöztessen át az egyes vendégszobába!

92
00:06:32,850 --> 00:06:34,935
És ezt nem kürtöljük szét.

93
00:06:34,936 --> 00:06:37,646
Nem azért, mert megalázó.
Hanem mert unalmas.

94
00:06:37,647 --> 00:06:39,940
Kösz, P.

95
00:06:39,941 --> 00:06:42,067
Megjött az első vendége,
Randall Garrett.

96
00:06:42,068 --> 00:06:44,861
Király. Mondja, hogy jövök!

97
00:06:44,862 --> 00:06:46,905
Alig várom. Egy pillanat.

98
00:06:46,906 --> 00:06:49,867
Megnézek valamit...

99
00:06:51,077 --> 00:06:54,371
Slowzo. Üdv a Slowzónál!
Nem csupán meditációs eszköz,

100
00:06:54,372 --> 00:06:56,039
hanem életmód-szuperapp.

101
00:06:56,040 --> 00:07:00,502
"Azért lenne jó,
ha befektetnétek egy milliárdot,

102
00:07:00,503 --> 00:07:03,839
bedobnátok a zöldhasút, a nagy lóvét.

103
00:07:03,840 --> 00:07:06,299
A bankót. Bedobjátok a bankót.

104
00:07:06,300 --> 00:07:12,431
Ha bedobjátok a bankót ebbe az appba,
akkor megszül egy unikornist.

105
00:07:12,432 --> 00:07:16,059
<i>Emberjogi aktivisták Líbiában
úgy hiszik, közvetlen kapcsolat van</i>

106
00:07:16,060 --> 00:07:18,812
<i>a migránsok elleni erőszak</i>

107
00:07:18,813 --> 00:07:22,649
<i>és a deepfake-készítő eszközök között,</i>

108
00:07:22,650 --> 00:07:26,361
<i>amelyeket ezen a héten adott ki
a közösségimédia-óriás, a Traam.</i>

109
00:07:26,362 --> 00:07:30,323
<i>Egy szakértő szerint az új funkciók
mai megjelenése olyan volt,</i>

110
00:07:30,324 --> 00:07:33,953
<i>- mint olajat önteni a tűzre...</i>
- Fogd be!

111
00:08:04,609 --> 00:08:09,447
Hahó! Itthon van ennek
a hatalmas szörnyetegnek a tulaja?

112
00:08:12,241 --> 00:08:14,660
Rando! Papamaci!

113
00:08:18,414 --> 00:08:20,332
Feketepénzes Gandalf személyesen.

114
00:08:20,333 --> 00:08:22,584
Jeffrey! Drágám!

115
00:08:22,585 --> 00:08:27,214
- Mennyi a pulzusod?
- 73.

116
00:08:27,215 --> 00:08:28,840
80 az alváspontszámom.

117
00:08:28,841 --> 00:08:32,302
- Hé!
- Jaj, ne!

118
00:08:32,303 --> 00:08:37,933
A Kakasok kukorékolnak! Kukurikú! Igen.

119
00:08:37,934 --> 00:08:40,143
Jól van, gyertek beljebb!

120
00:08:40,144 --> 00:08:42,354
- Micsoda házad van!
- Ugye? Köszönöm.

121
00:08:42,355 --> 00:08:44,481
- Hűha!
- Csak azt mondtam, micsoda ház.

122
00:08:44,482 --> 00:08:47,234
- Ez nem bók.
- Jó áron vettem.

123
00:08:47,235 --> 00:08:49,736
Nehéz volt befejezni
Mountainheadet hétvégére,

124
00:08:49,737 --> 00:08:51,863
- de... tudjátok. Igen.
- Mountainhead?

125
00:08:51,864 --> 00:08:54,282
Mint a Fountainhead, Mountainhead?

126
00:08:54,283 --> 00:08:57,786
A lakberendeződ Ayn Bland volt?

127
00:08:57,787 --> 00:09:02,874
Úristen, már kezdi. Jól van.
Láttátok, hogy a Nikkei felfüggeszt?

128
00:09:02,875 --> 00:09:05,252
- Igen. Hát kezdődik.
- Ugye?

129
00:09:05,253 --> 00:09:09,172
Randy imádja. Örömödben dörzsölöd
össze a kezed, vagy várakozásból?

130
00:09:09,173 --> 00:09:11,299
- Változás.
- Változás?

131
00:09:11,300 --> 00:09:14,594
Változás. A dolgozók helyzete
nem lehet rosszabb, Jeff.

132
00:09:14,595 --> 00:09:18,598
Tényleg? Szerinted mennyi
a minimálbér Dél-Szudánban?

133
00:09:18,599 --> 00:09:23,520
- Ugyan már! Hány négyzetméter?
- 2000.

134
00:09:23,521 --> 00:09:28,108
Az építkezés drága volt,
de tudod, a minőség az minőség.

135
00:09:28,109 --> 00:09:32,320
Egyszer épít az ember pedofilbarlangot,
jól kell csinálni.

136
00:09:32,321 --> 00:09:34,239
De tedd boldoggá a gyerekeket.

137
00:09:34,240 --> 00:09:37,033
- Láttátok ezt?
- Jézusom!

138
00:09:37,034 --> 00:09:39,661
Pánikvásárlás Tokióban?
Sanghaj talán felfüggeszt?

139
00:09:39,662 --> 00:09:43,832
A japánok megint a semmin akadnak ki.

140
00:09:43,833 --> 00:09:46,501
Igen. De komolyan, Konyhás,

141
00:09:46,502 --> 00:09:48,336
ez a hely kibaszott ronda.

142
00:09:48,337 --> 00:09:52,299
De tényleg, objektíven nézve
szörnyű a dizájn.

143
00:09:52,300 --> 00:09:56,803
Pontosan mik az esztétikai megítélés
objektív kritériumai, Jeff?

144
00:09:56,804 --> 00:09:58,847
Ez igaz.

145
00:09:58,848 --> 00:10:01,224
Találkoztam az első nejeddel.

146
00:10:01,225 --> 00:10:05,812
- Én megdugtam a barátnődet.
- Azta!

147
00:10:05,813 --> 00:10:09,024
Bocs, ez csúnya volt.

148
00:10:09,025 --> 00:10:11,443
Komolyan, Jeff, jó sokat keresel.

149
00:10:11,444 --> 00:10:13,903
Tudod, haver, létrehozod a nagy AI-t,

150
00:10:13,904 --> 00:10:16,031
- és az megcsinál minden mást.
- Igen.

151
00:10:16,032 --> 00:10:19,577
Sok a lehetőség ebben a szarságban,
ha tudod, mit csinálsz.

152
00:10:22,830 --> 00:10:27,208
- Tudod, hogy Venis is jön?
- Tudom, hogy ő is jön.

153
00:10:27,209 --> 00:10:30,253
Alig várom, hogy lássam.

154
00:10:30,254 --> 00:10:31,463
- Tényleg?
- Várod?

155
00:10:31,464 --> 00:10:35,508
Igen. Azt hiszitek, pár szó
egy podcastban elválaszt minket?

156
00:10:35,509 --> 00:10:37,010
Aggódom érte.

157
00:10:37,011 --> 00:10:39,804
Az ENSZ a seggében van,
mert kirobbantott egy háborút.

158
00:10:39,805 --> 00:10:42,265
- Ugyan!
- Aggódom érte, jó?

159
00:10:42,266 --> 00:10:45,101
Hallom, a repülőjével köröz,
hogy el tudjon aludni.

160
00:10:45,102 --> 00:10:48,605
Nem, jól nyomja.
A rendszer, a felület elképesztő.

161
00:10:48,606 --> 00:10:55,236
A csapata kivitelezte a vízióját,
mint a szart!

162
00:10:55,237 --> 00:10:57,530
Ez jól hangzott, haver.

163
00:10:57,531 --> 00:11:01,326
Hallom, egy baltimore-i kölyöktől
tanultál meg káromkodni.

164
00:11:01,327 --> 00:11:06,540
Én meg hallom, egy torontói kölyöktől
tanultál meg kefélni.

165
00:11:07,124 --> 00:11:09,417
Ez az! Kezdődik! Most már belejöttünk!

166
00:11:09,418 --> 00:11:12,128
- Az jó.
- A Montreux-i Gúnyfesztivál!

167
00:11:12,129 --> 00:11:15,173
Ez király!

168
00:11:15,174 --> 00:11:17,759
- Úgy hiányoztatok, jó látni titeket!
- Ja.

169
00:11:17,760 --> 00:11:21,137
Megbeszéljük
a személyes dolgokat, a munkát.

170
00:11:21,138 --> 00:11:23,598
Így van.

171
00:11:23,599 --> 00:11:25,100
Mennyi a hőmérséklet itt?

172
00:11:25,101 --> 00:11:27,227
- Úgy 20,5 fok.
- Az jó.

173
00:11:27,228 --> 00:11:30,814
- Még szép.
- Ja, az jó.

174
00:11:30,815 --> 00:11:36,027
- És Rando, te jól vagy? Mármint a...
- Én? Igen, én...

175
00:11:36,028 --> 00:11:38,655
- Az egészséged?
- Remekül vagyok, igen.

176
00:11:38,656 --> 00:11:43,368
- A rák végül is nagy pozitívum volt.
- Igen.

177
00:11:43,369 --> 00:11:46,663
Bölcsesség: 50 százalék növekedés.

178
00:11:46,664 --> 00:11:48,915
- Céltudatosság, értelem dettó.
- Remek.

179
00:11:48,916 --> 00:11:51,292
- Persze.
- És a fizikális része?

180
00:11:51,293 --> 00:11:52,794
Nem aggódom.

181
00:11:52,795 --> 00:11:57,716
Szuper, hogy nem aggódom miatta,
mert nem kell, szóval nem teszem.

182
00:11:57,717 --> 00:11:59,093
Értem.

183
00:12:00,720 --> 00:12:03,388
<i>A hatóságokat
állításuk szerint teljesen lesújtotta</i>

184
00:12:03,389 --> 00:12:06,307
<i>az interneten terjedő hamis híradók</i>

185
00:12:06,308 --> 00:12:09,729
<i>és szemtanúi beszámolók
mennyisége és minősége...</i>

186
00:12:14,275 --> 00:12:19,905
<i>...a sok videó közül, amik hozzájárultak
az etnikumok közötti feszültséghez...</i>

187
00:12:31,041 --> 00:12:34,335
- Viszlát holnap!
- Uram! Üdvözlöm Mountainheadben.

188
00:12:34,336 --> 00:12:35,671
Erre tessék!

189
00:12:38,591 --> 00:12:40,550
Hát itt van!

190
00:12:40,551 --> 00:12:44,888
Kukurikú, haver!
Üdvözöllek Mountainheadben!

191
00:12:44,889 --> 00:12:46,765
Jól néz ki, nem?

192
00:12:46,766 --> 00:12:48,475
Gyere ide!

193
00:12:48,476 --> 00:12:51,311
- Ne nyomd össze, Konyhás!
- Nem is.

194
00:12:51,312 --> 00:12:53,480
Csak olyan jó látni! Nagyon jó.

195
00:12:53,481 --> 00:12:54,981
Gyere ide!

196
00:12:54,982 --> 00:12:56,733
Kukurikú!

197
00:12:56,734 --> 00:12:59,194
Nahát, jól nézel ki!

198
00:12:59,195 --> 00:13:03,198
Jól nézel ki.
Tetszik a szemüveged, szép.

199
00:13:03,199 --> 00:13:05,075
Ven-diagram!

200
00:13:07,620 --> 00:13:09,871
Egy ölelést?

201
00:13:09,872 --> 00:13:12,958
Igen, haver. Persze.

202
00:13:16,670 --> 00:13:18,756
- Örülök neked.
- Gyere ide!

203
00:13:20,257 --> 00:13:24,677
Vigyázz, ne nyomj össze
a sok alapító energiával!

204
00:13:24,678 --> 00:13:26,471
Rosszul idézett.

205
00:13:26,472 --> 00:13:28,182
Nem szó szerint ezt mondtad?

206
00:13:30,184 --> 00:13:32,895
Kit érdekel? Már nem is emlékszem.

207
00:13:36,482 --> 00:13:38,441
Most már minden jó.

208
00:13:38,442 --> 00:13:41,236
Hé, a Fed hívott. Téged is?

209
00:13:41,237 --> 00:13:42,695
Aggódunk az olaszok miatt?

210
00:13:42,696 --> 00:13:45,657
Olyan ország miatt nem kell,
ahonnan exportálják a sajtot.

211
00:13:45,658 --> 00:13:48,993
- Mármint?
- Egy olyan ország, aminek sajtja van

212
00:13:48,994 --> 00:13:52,581
a nemzetközi kereskedelemben,
még soha nem lett fizetésképtelen.

213
00:13:53,165 --> 00:13:54,624
- Hűha!
- Bumm!

214
00:13:54,625 --> 00:13:56,125
- Nem...
- Klasszikus Randy.

215
00:13:56,126 --> 00:13:57,961
- Az jó.
- Olyan jól nézel ki!

216
00:13:57,962 --> 00:14:00,338
- Miért vagy fura, Konyhás?
- Igen.

217
00:14:00,339 --> 00:14:01,881
Csak jól nézel ki, ennyi.

218
00:14:01,882 --> 00:14:04,717
A helyzet nyilván nagy nyomatékot ad

219
00:14:04,718 --> 00:14:06,594
- a repülőgépednek.
- Olajozott gép,

220
00:14:06,595 --> 00:14:09,013
tök simán megy, érted?

221
00:14:09,014 --> 00:14:13,810
De láttátok,
hogy Alapító Jeff mit csinál?

222
00:14:13,811 --> 00:14:15,645
A vagyonod megduplázódott.

223
00:14:15,646 --> 00:14:20,608
Csak azért,
mert kurva sokan meghaltak miattad.

224
00:14:20,609 --> 00:14:24,195
- A részvényeid a holdig érnek.
- Az kemény!

225
00:14:24,196 --> 00:14:26,281
Vigyétek a ringbe!

226
00:14:26,282 --> 00:14:27,866
- Üljünk le!
- Ez durva volt.

227
00:14:27,867 --> 00:14:30,618
- Leülni! Gyertek!
- Ven!

228
00:14:30,619 --> 00:14:33,079
- Igen?
- Hogy vagy, haver?

229
00:14:33,080 --> 00:14:34,706
- Fantasztikusan.
- Igen?

230
00:14:34,707 --> 00:14:36,624
Igen. Nem tudom, meddig maradok.

231
00:14:36,625 --> 00:14:38,918
Meg kéne néznem
egy Bugattit Hollandiában.

232
00:14:38,919 --> 00:14:41,087
A válás kész?

233
00:14:41,088 --> 00:14:43,590
Poénból házasodtunk össze.

234
00:14:43,591 --> 00:14:46,676
Igen, Alison szörnyen kommunikál.

235
00:14:46,677 --> 00:14:51,514
Van egy baromira hibás
világkép az agyában.

236
00:14:51,515 --> 00:14:54,058
- Kaphatok üdítőt?
- Ja.

237
00:14:54,059 --> 00:14:56,352
Most a haverokkal kell lennem, értitek?

238
00:14:56,353 --> 00:14:59,188
Akik rohadtul megértik!

239
00:14:59,189 --> 00:15:01,566
Teljesen kettéváltam, értitek?

240
00:15:01,567 --> 00:15:07,822
A megjelenésre koncentrálok.
És a gyerekemre, ami csodás.

241
00:15:07,823 --> 00:15:12,619
- De teret kell adnom neki.
- Hé, Randall!

242
00:15:12,620 --> 00:15:15,622
Az NSA igazgatója talán beszél velünk.

243
00:15:15,623 --> 00:15:17,999
Miért fuccsoltak be
a bankautomaták Ohióban?

244
00:15:18,000 --> 00:15:23,254
Nem, csak egy bank fizetésképtelen.
Falusi bácsi hitelszövetkezete.

245
00:15:23,255 --> 00:15:27,425
- De minimis.
- Igen, de minimisnek tűnik.

246
00:15:27,426 --> 00:15:32,347
Igen, de az erőszak
Üzbegisztánban elég aggasztó.

247
00:15:32,348 --> 00:15:34,390
Bocs, de a sztánok?

248
00:15:34,391 --> 00:15:38,436
Csak G20 a sávszélességünk.
Nem prioritás.

249
00:15:38,437 --> 00:15:40,188
Szolid vélemény.

250
00:15:40,189 --> 00:15:45,944
Uraim, megbeszélés!
Gyertek, írjunk meg egy nyilatkozatot!

251
00:15:45,945 --> 00:15:47,528
Az új fejlesztések szuperek.

252
00:15:47,529 --> 00:15:50,782
Nagyon örülünk! A Völgy imádja!

253
00:15:50,783 --> 00:15:54,702
A rossz tech ellenszere a jó tech.

254
00:15:54,703 --> 00:15:57,664
Inkább mi vezessünk, mint a kínaiak.
Pörgés.

255
00:15:57,665 --> 00:16:00,416
Mutassuk meg a legjobb
Traamen gyártott tartalmakat?

256
00:16:00,417 --> 00:16:02,669
- Igen?
- Mint a videó a gyerekről,

257
00:16:02,670 --> 00:16:05,505
aki lábakkal zsonglőrködik? Az jó volt.

258
00:16:05,506 --> 00:16:09,300
Ja, és mi csak itt pókerezünk
Mountainheadben,

259
00:16:09,301 --> 00:16:12,345
és kakaskodunk,
mint a normális Kakasok, nyugi!

260
00:16:12,346 --> 00:16:15,598
Basszus! Ezek igazi levágott lábak.

261
00:16:15,599 --> 00:16:18,434
- Őrület!
- Jeff harapós.

262
00:16:18,435 --> 00:16:21,062
Csak harap és harap!

263
00:16:21,063 --> 00:16:24,357
- Velünk vagy, vagy nem?
- Én nem hibáztatlak.

264
00:16:24,358 --> 00:16:27,110
A Föld olyan,
mint egy svédasztalos büfé,

265
00:16:27,111 --> 00:16:29,612
nem állunk le,
amíg ki nem ürül az összes edény.

266
00:16:29,613 --> 00:16:31,823
Jó. Nyomjad!

267
00:16:31,824 --> 00:16:36,035
Intellektuális szempontból
mik a gyenge pontjaim?

268
00:16:36,036 --> 00:16:38,621
- Acélember?
- Ja.

269
00:16:38,622 --> 00:16:40,081
Oké.

270
00:16:40,082 --> 00:16:43,251
Acélember szerint a platformod
eleve megosztó volt,

271
00:16:43,252 --> 00:16:45,878
és a múlt heti frissítéstől
rosszabb lett.

272
00:16:45,879 --> 00:16:48,881
Most fokoztad a feszültséget,

273
00:16:48,882 --> 00:16:51,175
és arra használják a generatív AI-t,

274
00:16:51,176 --> 00:16:56,097
hogy terjesszék a személyes üzeneteket
és valódinak tűnő deepfake-eket.

275
00:16:56,098 --> 00:16:59,434
Mint hogy valaki elmegy valahová,

276
00:16:59,435 --> 00:17:03,146
hogy megvegyen egy bizonyos fegyvert,
ami egy bizonyos csoporthoz kerül,

277
00:17:03,147 --> 00:17:07,608
elősegítve a népirtó támadásokat,

278
00:17:07,609 --> 00:17:11,279
a szektárius széthúzást
videós bizonyítékkal,

279
00:17:11,280 --> 00:17:14,323
óriási piaci instabilitást, csalást.

280
00:17:14,324 --> 00:17:19,538
Ja, de gondolom,
mindez vitatható a Traam-központban?

281
00:17:20,664 --> 00:17:25,376
Figyelj! Amikor az emberek
először láttak filmet,

282
00:17:25,377 --> 00:17:29,422
sikítoztak, mert azt hitték,
hogy elüti őket egy vonat.

283
00:17:29,423 --> 00:17:33,926
A válasz erre nem az volt,
hogy ne legyenek filmek.

284
00:17:33,927 --> 00:17:37,722
- Hanem az, hogy legyen több film.
- Igen.

285
00:17:37,723 --> 00:17:41,225
Annyi szart mutatunk a felhasználóknak,
amennyit lehet,

286
00:17:41,226 --> 00:17:44,854
amíg rá nem jönnek,
hogy ez nem is olyan komoly.

287
00:17:44,855 --> 00:17:47,440
Nem jelent semmit,
minden vicces és király.

288
00:17:47,441 --> 00:17:49,817
- Pontosan.
- Vicces.

289
00:17:49,818 --> 00:17:52,695
Intellektuális szalon.
Ezért építettem ezt a helyet.

290
00:17:52,696 --> 00:17:55,406
- Pontosan erre a célra.
- Írjunk vázlatot?

291
00:17:55,407 --> 00:17:57,075
Egy Kakas-kiáltványt?

292
00:17:57,076 --> 00:17:59,285
Az egyetlen dolog, ami segítene,

293
00:17:59,286 --> 00:18:02,205
ha az emberek tudnák,
hogy hozzáférek az AI-odhoz.

294
00:18:02,206 --> 00:18:04,333
Ja, mert a tiéd rasszista és szar.

295
00:18:05,876 --> 00:18:07,001
- Ugyan!
- Hűha!

296
00:18:07,002 --> 00:18:10,797
Csak azért, mert kurvára lenyúltad
Nilót és az egész részlegemet.

297
00:18:10,798 --> 00:18:14,550
És amit a Bilter AI-jal tettek,
fantasztikus. Intuitív.

298
00:18:14,551 --> 00:18:18,596
Felismeri a csalást,
megkülönböztetést, kamut.

299
00:18:18,597 --> 00:18:22,975
Tud viccelni. Moderáció,
ami nem moderáció. Okosüveg.

300
00:18:22,976 --> 00:18:25,895
- Akkor add el nekem!
- De... Nem... Basszus!

301
00:18:25,896 --> 00:18:28,356
- Nem!
- Nincs üzlet, se étel, se hölgyek.

302
00:18:28,357 --> 00:18:30,108
- Igen.
- Nincs üzlet.

303
00:18:30,109 --> 00:18:32,653
- Ne már!
- Engedélyezte ezt a bizottság?

304
00:18:33,403 --> 00:18:36,072
Értem, haver.
Nekem itt a zéró lövéses tanulás,

305
00:18:36,073 --> 00:18:38,866
az igazság esszenciája, neked meg van

306
00:18:38,867 --> 00:18:43,496
- egy 4Chaned belőve.
- Király.

307
00:18:43,497 --> 00:18:47,251
Szűrőt árulok a rémálmokhoz.
Ez a vállalkozás nem lassul le.

308
00:18:47,501 --> 00:18:51,629
Mi van, most csak úgy
fel kéne adnom szívességből?

309
00:18:51,630 --> 00:18:56,843
Nem érdekel. De rohadt gazdag lehetsz.
Készpénz vagy részvények...

310
00:18:56,844 --> 00:18:59,262
- Ja.
- És ez egy remek partnerség.

311
00:18:59,263 --> 00:19:03,266
Bármilyen formában.
Stratégiai partnerség.

312
00:19:03,267 --> 00:19:06,269
Haver, baszki, köszönöm, Ven.

313
00:19:06,270 --> 00:19:10,857
Köszönöm a stratégiai partnerségedet.

314
00:19:10,858 --> 00:19:11,983
- Hűha!
- Oké.

315
00:19:11,984 --> 00:19:16,237
Igen! Érzem a stratégiát a számban!

316
00:19:16,238 --> 00:19:19,073
Úristen! Ez alapító energia?

317
00:19:19,074 --> 00:19:21,200
Hová mész, partner?

318
00:19:21,201 --> 00:19:25,329
Tele van az arcom a partnerségeddel!

319
00:19:25,330 --> 00:19:28,583
Kösz, haver! Olyan jó!

320
00:19:28,584 --> 00:19:30,960
Nagyon beteg vagy, Jeffrey.

321
00:19:30,961 --> 00:19:34,797
Nagyon vicces. Azért beszéljünk, jó?

322
00:19:34,798 --> 00:19:37,842
<i>Erőszakos konfrontációk történtek.</i>

323
00:19:37,843 --> 00:19:42,388
<i>A Traamre posztolt,
számítógép által generált hírműsorokban</i>

324
00:19:42,389 --> 00:19:47,351
<i>azt állították, Azerbajdzsán a törökök
által támogatott közbelépésre készül.</i>

325
00:19:47,352 --> 00:19:51,564
<i>A közösségvezetők azt kérik,
senki ne higgyen az internetes híreknek,</i>

326
00:19:51,565 --> 00:19:54,234
<i>bármilyen meggyőzőnek tűnnek is.</i>

327
00:20:22,888 --> 00:20:26,807
Itt csak fekete medvék vannak.
Nagyon félősek.

328
00:20:26,808 --> 00:20:29,393
Akár fel is pofozhatjátok őket.

329
00:20:29,394 --> 00:20:31,980
Olyan gyönyörű, hogy megdughatnád!

330
00:20:37,945 --> 00:20:40,321
- Jól vagy? Minden oké?
- Igen.

331
00:20:40,322 --> 00:20:41,865
Azt hiszem.

332
00:20:43,408 --> 00:20:45,618
Nyomás. Nő a nyomás.

333
00:20:45,619 --> 00:20:47,745
Igen.

334
00:20:47,746 --> 00:20:50,957
Úgy gondolom, hogy kell Jeff AI-a,

335
00:20:50,958 --> 00:20:54,627
mert ez a nyomás elég durva.

336
00:20:54,628 --> 00:20:56,879
Ebből tudod,
hogy valami fontosat csinálsz.

337
00:20:56,880 --> 00:20:58,547
Igen.

338
00:20:58,548 --> 00:21:01,008
De úgy érzem, az emberek megértik.
A számok,

339
00:21:01,009 --> 00:21:05,554
az interakció, ami,
tudod, kezdett aggasztó lenni.

340
00:21:05,555 --> 00:21:07,682
Miért foglalkoznak az apróságokkal?

341
00:21:07,683 --> 00:21:10,518
Ti hülyék vagytok?
Ennek meg kell történnie!

342
00:21:10,519 --> 00:21:14,188
Igen. Pár embert
mindig meg fogsz öletni.

343
00:21:14,189 --> 00:21:19,110
Ahogy mindig lesz 8-10 szívroham
a Super Bowl közben.

344
00:21:19,111 --> 00:21:23,531
- Igen.
- Legyen vége a Super Bowl-nak!

345
00:21:23,532 --> 00:21:26,909
Te hiszel más emberekben?

346
00:21:26,910 --> 00:21:29,412
- Szerintem muszáj.
- Jó, de hiszel?

347
00:21:29,413 --> 00:21:34,376
- Mindenki olyan király, mint mi?
- Nyilván nem.

348
00:21:40,590 --> 00:21:46,762
Jól néz ki, nem? Ven. A bőre ragyogó.

349
00:21:46,763 --> 00:21:50,891
Használja a Slowzót,
nem tudom, ezért van-e.

350
00:21:50,892 --> 00:21:52,560
De ez elég durva, nem?

351
00:21:52,561 --> 00:21:56,480
Azt mondta, két óránként ki kell vernie.

352
00:21:56,481 --> 00:21:59,608
"Ragyogó arcbőr."

353
00:21:59,609 --> 00:22:03,070
Azon gondolkodom,
hogy a haverjainak bátorítaniuk kéne,

354
00:22:03,071 --> 00:22:06,991
- hogy pihenjen kicsit.
- Slowzo.

355
00:22:06,992 --> 00:22:09,035
A pörgés nehéz, tényleg.

356
00:22:09,036 --> 00:22:14,541
Nem nagy ügy,
de talán összeszednék egymilliárdot.

357
00:22:15,959 --> 00:22:19,337
- Egymilliárdot, Konyhás?
- Csak egy kis lóvét.

358
00:22:19,338 --> 00:22:23,674
- Egy meditációs appra?
- Nem csak meditációs app.

359
00:22:23,675 --> 00:22:27,261
- Életmód-szuperapp.
- Ha tényleg pénz kell,

360
00:22:27,262 --> 00:22:29,555
nem az én területem,
de megnézhetem a tervet.

361
00:22:29,556 --> 00:22:34,435
Értem, a mentális egészség
most menő, minden miatt,

362
00:22:34,436 --> 00:22:39,065
és ha a terv tiszta,
akkor lehet belőle valami.

363
00:22:39,066 --> 00:22:40,567
Ja.

364
00:22:43,862 --> 00:22:46,072
Nem vagyok túl jóban az anyámmal.

365
00:22:46,073 --> 00:22:50,034
A tanulmányok szerint ez nagyon fontos.

366
00:22:50,035 --> 00:22:53,579
Igen. A tanulmányok szerint fontos.

367
00:22:53,580 --> 00:22:55,498
Sokakkal megszakadt a kapcsolatom.

368
00:22:55,499 --> 00:22:58,084
Nilóval, Yannisszal, még veletek is.

369
00:22:58,085 --> 00:23:00,795
- Ne már.
- De, komolyan.

370
00:23:00,796 --> 00:23:02,464
- Az anyám kemény.
- Az.

371
00:23:04,633 --> 00:23:08,511
Ha lejuthatnánk erről a kurva bolygóról,
az mindent megoldana!

372
00:23:08,512 --> 00:23:12,765
Ez jó kezdőbolygó,
de már kinőttük, egyértelmű.

373
00:23:12,766 --> 00:23:15,434
Legyünk már transzhumánok!

374
00:23:15,435 --> 00:23:18,896
Fent a hálózaton. Tron motorozás.

375
00:23:18,897 --> 00:23:21,232
Digitális turmix,
robot kézimunka, érted?

376
00:23:21,233 --> 00:23:26,529
Konkrétan ott lenni
Platón akadémiáján Platónnal.

377
00:23:26,530 --> 00:23:32,493
Úgy érzem, mintha az univerzum
megragadna engem,

378
00:23:32,494 --> 00:23:36,747
és lassan széttépné a felsőtestemet
szörnyű erővel,

379
00:23:36,748 --> 00:23:40,794
és a galaxisok üressége beáramlana.

380
00:23:43,880 --> 00:23:45,674
Az nem jó.

381
00:23:46,633 --> 00:23:48,135
Ven!

382
00:23:48,510 --> 00:23:53,390
Szerinted mikor tudják majd
feltölteni az ember tudatát?

383
00:23:54,766 --> 00:23:56,685
Homályosan? Tíz év.

384
00:23:57,936 --> 00:24:00,438
Ha Jeff visszaadná
Nilót és az embereimet,

385
00:24:00,439 --> 00:24:03,859
úgy számolom, talán öt.

386
00:24:06,987 --> 00:24:12,741
És lehetnék... Ez hülyén fog hangozni.
Ha meglesznek az eszközök,

387
00:24:12,742 --> 00:24:16,495
lehetnék én az első, aki tényleg...

388
00:24:16,496 --> 00:24:20,082
Persze! Te leszel az első.

389
00:24:20,083 --> 00:24:26,881
Csak előbb meg kell csinálni egérrel,
disznóval, tíz idiótával, és nyomhatjuk.

390
00:24:26,882 --> 00:24:31,261
Digitális leszel, Randall.
Első agy a hálózaton.

391
00:24:34,014 --> 00:24:35,974
Első agy a hálózaton.

392
00:24:37,517 --> 00:24:39,935
- Első agy a hálózaton.
- Ez jó.

393
00:24:39,936 --> 00:24:42,980
- Jó dal.
- Első agy a hálózaton!

394
00:24:42,981 --> 00:24:47,985
Szép volt! Tudod,
jó néha ok nélkül dalra fakadni.

395
00:24:47,986 --> 00:24:51,781
Igen.

396
00:25:16,515 --> 00:25:18,891
Oké.

397
00:25:18,892 --> 00:25:22,395
A tech négy elnöke!
Itt, a Techmore hegyen.

398
00:25:23,438 --> 00:25:26,148
Az évenkénti pénzügyi értékelés.

399
00:25:26,149 --> 00:25:30,236
Kakasok, írjuk fel a nettó vagyont!

400
00:25:30,237 --> 00:25:32,196
- Igen!
- Nettó vagyon!

401
00:25:32,197 --> 00:25:34,865
Oké. A kápé kópéja.

402
00:25:34,866 --> 00:25:39,119
A lóvé királya.
A nettó vagyon sarkcsillaga.

403
00:25:39,120 --> 00:25:43,332
Venis Perish, 220 milliárd.

404
00:25:43,333 --> 00:25:47,002
Előkelő. Mint grániton utazni.

405
00:25:47,003 --> 00:25:51,757
- Jeges!
- A plutokrata, aki Platón-krata!

406
00:25:51,758 --> 00:25:55,636
- Igen!
- A nagy, öreg, busás basa!

407
00:25:55,637 --> 00:25:58,806
Randall Garrett. 63 milliárd.

408
00:25:58,807 --> 00:26:02,644
Igen! Írd fel rám!

409
00:26:04,312 --> 00:26:07,189
Jó érzés!

410
00:26:07,190 --> 00:26:11,777
Ez a fickó még fiatal csibész,
de övé a nagy pénz.

411
00:26:11,778 --> 00:26:15,698
Adat-analitikája
felülmúlta a kritikákat.

412
00:26:15,699 --> 00:26:20,536
- Jeff Abredazi. Úgy tudom, hogy 38.
- Igazából 59.

413
00:26:20,537 --> 00:26:23,414
Ez a jelenlegi becslés, öt-kilenc.

414
00:26:23,415 --> 00:26:26,959
Nem kerek szám,
de a káoszban felmentek a részvényárak.

415
00:26:26,960 --> 00:26:29,169
Ja, írd csak fel.

416
00:26:29,170 --> 00:26:34,842
- Igen!
- Most a sereghajtó vendéglátó.

417
00:26:34,843 --> 00:26:37,511
A szegény pajtás,
aki így is kap meghívást.

418
00:26:37,512 --> 00:26:40,889
A Népkonyhás, Hugo van Yalk,

419
00:26:40,890 --> 00:26:45,936
a nem túl kevés 521 millióval.

420
00:26:45,937 --> 00:26:47,980
Millió.

421
00:26:47,981 --> 00:26:51,191
- Millió.
- Bravó.

422
00:26:51,192 --> 00:26:53,235
Jól van, emberek!

423
00:26:53,236 --> 00:26:57,781
Nyomhatjuk! Diadém Venisnek.

424
00:26:57,782 --> 00:27:00,492
- Igen.
- Kapitánysapka Randynek.

425
00:27:00,493 --> 00:27:02,369
Matrózsapka Jeffnek.

426
00:27:02,370 --> 00:27:07,334
És megint enyém a merőkanál,
Népkonyhásé.

427
00:27:08,460 --> 00:27:11,420
A hatalmas merőkanál!

428
00:27:11,421 --> 00:27:13,631
- Meg is van.
- Merőkanál!

429
00:27:13,632 --> 00:27:15,174
Oké, uraim, kiáltsuk!

430
00:27:15,175 --> 00:27:24,141
Hegyisten Gyorsító
Örökség Manifesztáció!

431
00:27:24,142 --> 00:27:27,436
- A Slowzo legyen szuperapp!
- Transzhumán világharmónia!

432
00:27:27,437 --> 00:27:32,358
...hogy a biotechnológia érdemi
élethosszabbítást hozhasson létre,

433
00:27:32,359 --> 00:27:37,738
amit nem korlátoz
a kormány kitartó túlszabályozása!

434
00:27:37,739 --> 00:27:40,741
Transzhumán világharmónia!

435
00:27:40,742 --> 00:27:43,160
A Slowzo legyen szuperapp!

436
00:27:43,161 --> 00:27:47,248
Hester ne feküdjön le senkivel!

437
00:28:04,557 --> 00:28:07,476
<i>Ven, hallani fogod,
hogy valami szörnyűség történt.</i>

438
00:28:07,477 --> 00:28:09,688
Hallottam. Hányan voltak az épületben?

439
00:28:10,772 --> 00:28:13,399
<i>3-400 ember égett el élve.</i>

440
00:28:13,400 --> 00:28:16,985
<i>De már használnak minket
a vészhelyzeti szolgálatosok.</i>

441
00:28:16,986 --> 00:28:20,322
Igen. Pontosan. Pozitívak leszünk.

442
00:28:20,323 --> 00:28:25,285
Pozitívak vagyunk.
Ezt tudjuk, a többi csak feltételezés.

443
00:28:25,286 --> 00:28:30,457
<i>Én úgy hiszem, igen.
A kérdés csak az, hogy mi...</i>

444
00:28:30,458 --> 00:28:32,168
Igen.

445
00:28:37,048 --> 00:28:40,092
- Mi az?
- Jól vagy?

446
00:28:40,093 --> 00:28:44,012
Ez csak egy gyors tanulási folyamat
azokban a régiókban,

447
00:28:44,013 --> 00:28:46,473
ahol sok új felhasználónk van.

448
00:28:46,474 --> 00:28:51,103
- Úgy hangzik, nagyon nagy.
- Meg fogják érteni.

449
00:28:51,104 --> 00:28:56,066
Amint egy palesztin gyerek lát
valami kibaszott banános tartalmat

450
00:28:56,067 --> 00:28:59,027
egy izraeli gyerektől, olyan igazit,

451
00:28:59,028 --> 00:29:04,241
azt mondják majd: "Hé! Oké."

452
00:29:04,242 --> 00:29:06,410
- És vége lesz.
- Ja, vágom,

453
00:29:06,411 --> 00:29:08,245
biztos megoldod Palesztinát.

454
00:29:08,246 --> 00:29:13,625
De most még erőszakoló bandák
kamu videó vannak fent.

455
00:29:13,626 --> 00:29:18,756
Ja, meg 18 méter magas Snoopy
merevedéssel, 8K minőségben,

456
00:29:18,757 --> 00:29:21,049
de azért úgy-ahogy érted.

457
00:29:21,050 --> 00:29:23,969
- Igaz?
- Ja, értem én, az tuti.

458
00:29:23,970 --> 00:29:26,930
Te és a nagy, kanos Snoopy
terjesztitek káoszt,

459
00:29:26,931 --> 00:29:30,809
én meg eladom a védőkorlátot.

460
00:29:30,810 --> 00:29:34,396
Ez tényleg partnerség.
Sok a pénz a Bilter filterben.

461
00:29:34,397 --> 00:29:35,814
Pöcs vagy.

462
00:29:35,815 --> 00:29:39,860
<i>Közel 500-an haltak meg
a legutóbbi támadásban.</i>

463
00:29:39,861 --> 00:29:44,114
<i>Az áldozatokat hamisan azonosították
egy erősen manipulált deepfake videóban,</i>

464
00:29:44,115 --> 00:29:48,702
<i>ami vallási helyek meggyalázásának
az előkészületeit mutatta.</i>

465
00:29:48,703 --> 00:29:51,830
<i>Az áldozatokat a csoport
egy közösségi központba terelte</i>

466
00:29:51,831 --> 00:29:53,457
<i>a város külső részén,</i>

467
00:29:53,458 --> 00:29:56,585
<i>ami addig is számos nő és gyermek
menedékhelyeként szolgált.</i>

468
00:29:56,586 --> 00:29:58,629
Hihetetlen!

469
00:29:58,630 --> 00:30:02,508
<i>A tűz akkor kezdődött, amikor
Molotov-koktélokat dobtak be az épület</i>

470
00:30:02,509 --> 00:30:06,513
<i>ablakain és ajtóin,
amit régi autókkal torlaszoltak el.</i>

471
00:30:08,056 --> 00:30:10,891
<i>A kormányszóvivő szerint
a hamis információk mennyisége</i>

472
00:30:10,892 --> 00:30:15,187
<i>olyan szintet ért el,
ami megbénítja a hatóságokat,</i>

473
00:30:15,188 --> 00:30:19,858
<i>a Traam új tartalomkészítő
és üzenetküldő funkciói miatt.</i>

474
00:30:19,859 --> 00:30:23,238
TÖBB SZÁZAN ÉGTEK HALÁLRA "A SZÖRNYŰ
GYŰLÖLET-BŰNCSELEKMÉNYBEN"

475
00:31:28,094 --> 00:31:31,389
- Lehalkítanád Ven miatt?
- Én leszarom.

476
00:31:32,724 --> 00:31:36,184
El akarom mondani,
hogy nem a te hibád, Venis.

477
00:31:36,185 --> 00:31:38,312
Nyilván nem. Miért mondod ezt?

478
00:31:38,313 --> 00:31:41,231
Pontosan.
Azoknak a hibája, akik bombáznak.

479
00:31:41,232 --> 00:31:43,066
Lemondjam a DJ-t tiszteletből?

480
00:31:43,067 --> 00:31:45,861
Ja, mert nézni,
ahogy feldarabolnak valakit, kemény,

481
00:31:45,862 --> 00:31:50,282
de ahogy ti hárman táncoltok,
az az igazi atrocitás.

482
00:31:50,283 --> 00:31:52,492
Srácok, a nagy része nem is valódi.

483
00:31:52,493 --> 00:31:57,707
Mert annyira hiperrealisztikus,
hogy nem lehet valódi.

484
00:31:58,791 --> 00:32:01,668
Kérhetnék ennél jobb marketinget?

485
00:32:01,669 --> 00:32:03,463
Hülyeség. Nézd a tüzet!

486
00:32:06,507 --> 00:32:09,218
Srácok, nekem úgy tűnik, új számom van.

487
00:32:13,389 --> 00:32:16,016
Úristen!

488
00:32:16,017 --> 00:32:17,936
Haver, ez rohadt nagy szám.

489
00:32:24,525 --> 00:32:26,193
Szép volt!

490
00:32:26,194 --> 00:32:28,320
Bontsunk pezsgőt?

491
00:32:28,321 --> 00:32:30,656
Ne! Ez nem a megfelelő pillanat.

492
00:32:30,657 --> 00:32:33,325
Jeff nettó vagyona már nagyobb,
mint az enyém.

493
00:32:33,326 --> 00:32:37,788
Abszurdum lenne,
ha nem ünnepelnénk meg a teljesítményét.

494
00:32:37,789 --> 00:32:39,623
- Nem...
- Konyhás, hozd a sapkát!

495
00:32:39,624 --> 00:32:42,668
- Ezt most nem illő.
- Hozd a sapkát!

496
00:32:42,669 --> 00:32:46,171
- Ne hozd a sapkát!
- Hozd a sapkát, Konyhás!

497
00:32:46,172 --> 00:32:48,674
Ne hozd a sapkát! Ez most nem...

498
00:32:48,675 --> 00:32:52,636
Jeffrey, gratulálok!

499
00:32:52,637 --> 00:32:55,555
Láttad a lehetőséget. Bontsunk pezsgőt!

500
00:32:55,556 --> 00:32:58,058
A nagy káoszban ez undorító.

501
00:32:58,059 --> 00:33:00,185
Vegyes érzéseim vannak most.

502
00:33:00,186 --> 00:33:03,605
Nálam van az infó-rák gyógymódja,
miközben emberek halnak meg.

503
00:33:03,606 --> 00:33:05,233
Ez fura.

504
00:33:07,068 --> 00:33:12,072
Már ő a második leggazdagabb Kakas,
és én ezt akkor is megünneplem.

505
00:33:12,073 --> 00:33:14,616
- Bontsunk pezsgőt!
- Nem akarom.

506
00:33:14,617 --> 00:33:16,618
- Bontsunk pezsgőt, Jeff!
- Ne már!

507
00:33:16,619 --> 00:33:21,164
Kihasználtam egy telekomos
fickót Thaiföldön, és...

508
00:33:21,165 --> 00:33:24,419
- Nem nagy ügy.
- Nem kell ekkora pöcsnek lenned!

509
00:33:28,339 --> 00:33:30,507
Gyere ide!

510
00:33:30,508 --> 00:33:34,887
Igyunk egy kis pezsgőt!

511
00:33:36,514 --> 00:33:39,016
Csak viccelek.

512
00:33:39,017 --> 00:33:41,184
- Tessék.
- Gratulálok, Jeff.

513
00:33:41,185 --> 00:33:43,396
- Bent vagy a top 10-ben.
- Csak elméleti.

514
00:33:47,900 --> 00:33:49,443
- Csirió!
- Jeffre!

515
00:33:49,444 --> 00:33:51,570
- Jeffre!
- Csak elméleti.

516
00:33:51,571 --> 00:33:54,531
- Jó, csak elméleti.
- Igen.

517
00:33:54,532 --> 00:33:56,199
Nem számít.

518
00:33:56,200 --> 00:33:58,618
Olyan komolyan veszed, hogy úgy tűnik,

519
00:33:58,619 --> 00:34:03,206
talán több jelentőséget
tulajdonítasz neki, mint kéne.

520
00:34:03,207 --> 00:34:04,499
- Igen?
- Kamu.

521
00:34:04,500 --> 00:34:07,669
Egy fej nem így robban fel.

522
00:34:07,670 --> 00:34:09,046
- Nem így?
- Nem.

523
00:34:09,047 --> 00:34:11,798
- Hogyan robban fel?
- Egy fej nem tud felrobbanni.

524
00:34:11,799 --> 00:34:14,634
Srácok, tudjátok,
hogy szabad nevetni azon,

525
00:34:14,635 --> 00:34:16,553
milyen béna és hamis pár videó?

526
00:34:16,554 --> 00:34:17,971
Ven, ez élő közvetítés.

527
00:34:17,972 --> 00:34:20,640
Írjak nekik a chaten, hogy fejezzék be?

528
00:34:20,641 --> 00:34:25,020
Egy fickó lelőtte a szomszédját
nedves törlőkendőért Kentuckyban.

529
00:34:25,021 --> 00:34:28,065
- Hát ez...
- Amink van, az mérgező, nem halálos.

530
00:34:28,066 --> 00:34:30,108
Kértem, hogy álljanak le,

531
00:34:30,109 --> 00:34:32,778
de az emberek a chaten
már fosztogatáspártiak.

532
00:34:32,779 --> 00:34:37,616
De Jeff, ha beszélsz Mishával, és
a bizottság bejelenti, hogy segítenek,

533
00:34:37,617 --> 00:34:40,368
- az nem lesz előrelépés?
- Beszéljek Mishával?

534
00:34:40,369 --> 00:34:42,454
- Ti most presszionáltok engem?
- Nem.

535
00:34:42,455 --> 00:34:45,707
De, mindjárt rávesztek arra is,
hogy tetováltassak és cigizzek?

536
00:34:45,708 --> 00:34:49,336
Mi lett azzal,
hogy "nincs üzlet, se étel, se hölgyek"?

537
00:34:49,337 --> 00:34:51,630
Add el nekem a rohadt Bilter filtert!

538
00:34:51,631 --> 00:34:55,717
- Ez jó neked, és jó nekem.
- Ezért jöttél el?

539
00:34:55,718 --> 00:34:58,178
Hogy rávegyél erre?

540
00:34:58,179 --> 00:35:00,138
Ven, miért nem telefonálgatsz kicsit?

541
00:35:00,139 --> 00:35:01,640
Csipkedj valakit ott nálad.

542
00:35:01,641 --> 00:35:03,683
- Majd megcsipkedlek.
- Igen?

543
00:35:03,684 --> 00:35:05,644
- Megcsipkedlek.
- Csipkedj meg.

544
00:35:05,645 --> 00:35:07,437
- Ja.
- Tudjátok, mit gondolok?

545
00:35:07,438 --> 00:35:10,732
Szerintem lépjünk a gázra, baszki!

546
00:35:10,733 --> 00:35:14,986
Négy óriási adatközponttal tárgyalok,
szóval már semmi nem állíthat meg.

547
00:35:14,987 --> 00:35:19,574
Azt mondom, nyomuljunk előre!
Nyomjuk, baszki!

548
00:35:19,575 --> 00:35:22,994
- Igen?
- Nyomjuk, baszki!

549
00:35:22,995 --> 00:35:25,288
- Gyerünk!
- Ez az, haver!

550
00:35:25,289 --> 00:35:27,707
Ha rossz a betegség,
értékes a gyógyszer!

551
00:35:27,708 --> 00:35:30,961
- Csak nyomjuk, mi?
- Nyomjuk, baszki!

552
00:35:30,962 --> 00:35:35,424
- Nyomjuk, baszki!
- Nyomjuk! Hajrá, haver.

553
00:35:36,801 --> 00:35:41,389
- Látjátok ezt?
- Mi a franc?

554
00:35:42,890 --> 00:35:49,187
Argentína totál káosz.
A központi bankja teljesen szétesett.

555
00:35:49,188 --> 00:35:50,689
Igen.

556
00:35:50,690 --> 00:35:53,233
Ez most hiperinfláció a globális délen,

557
00:35:53,234 --> 00:35:55,402
és hitelválság északon.

558
00:35:55,403 --> 00:35:59,739
Ja, de talán ha Ecuadorban vagy,
minden király, mi, Ven?

559
00:35:59,740 --> 00:36:03,368
Igen. Úgy tűnik, Ecuador rendben van.

560
00:36:03,369 --> 00:36:05,537
Nem, Ecuadornak annyi.

561
00:36:05,538 --> 00:36:06,872
Basszus, ez szomorú.

562
00:36:06,873 --> 00:36:09,500
Akkor nézzünk Perura,
és reméljük, ő ellenáll.

563
00:36:10,626 --> 00:36:13,587
Láttatok valamit a Yucatán-félszigetről?

564
00:36:13,588 --> 00:36:17,632
- Hester nem veszi fel.
- Biztos csak korán lefeküdt.

565
00:36:17,633 --> 00:36:20,595
Egy egész mariachi zenekarral.

566
00:36:21,095 --> 00:36:24,764
Ja, persze.
Biztos dugják egy rumbatökkel.

567
00:36:24,765 --> 00:36:28,727
Ez mindig rohadt vicces.
Más pasikkal van.

568
00:36:28,728 --> 00:36:31,354
- Csak poénkodok.
- Oké.

569
00:36:31,355 --> 00:36:33,982
Most írt Dave és Roddy.

570
00:36:33,983 --> 00:36:36,526
Az elnök az.

571
00:36:36,527 --> 00:36:39,863
- Az elnök beszélni akar velünk.
- Jó.

572
00:36:39,864 --> 00:36:42,157
- Csak velünk, Ven.
- Most?

573
00:36:42,158 --> 00:36:44,659
Mit fog mondani?

574
00:36:44,660 --> 00:36:48,538
Nem tudom, mi... Aggódsz, vagy...

575
00:36:48,539 --> 00:36:50,332
- Nem aggódom.
- Oké.

576
00:36:50,333 --> 00:36:52,792
<i>- Máris kapcsolom az elnököt.</i>
- Jó.

577
00:36:52,793 --> 00:36:55,963
- Ott van?
- Tartjuk.

578
00:37:01,510 --> 00:37:05,014
Az elnök. Ijesztő.

579
00:37:06,140 --> 00:37:08,516
Csak a catering miatt,
fogunk így is játszani?

580
00:37:08,517 --> 00:37:10,894
Mert van egy nagy rombuszhalam.

581
00:37:10,895 --> 00:37:13,230
Nincs üzlet,
sem étel, sem hölgyek. Tudod!

582
00:37:13,231 --> 00:37:16,358
- Ez nem étel. Csak nasihal.
- Mi a franc?

583
00:37:16,359 --> 00:37:19,444
Mi az a nasihal, haver? Ez pókereste.

584
00:37:19,445 --> 00:37:22,781
Nincs személyzet, nincs séf.

585
00:37:22,782 --> 00:37:25,951
Ilyenkor jöhet a klubszendvics,
a szívrohamburger,

586
00:37:25,952 --> 00:37:31,039
- a rántott csirke.
- Ez nem jó érzés.

587
00:37:31,040 --> 00:37:33,208
Az elnök várakoztat?

588
00:37:33,209 --> 00:37:35,293
Mi a fenéről akarhat beszélni?

589
00:37:35,294 --> 00:37:37,879
Talán a Balkánról?

590
00:37:37,880 --> 00:37:39,881
- Tényleg fenséges rombuszhal.
- Nézd!

591
00:37:39,882 --> 00:37:42,426
Nem az számít, ő mit mond,
hanem az, amit mi.

592
00:37:44,345 --> 00:37:46,680
Mert valójában nagy eséllyel

593
00:37:46,681 --> 00:37:49,891
egy kreatív pusztulás
pillanatában vagyunk.

594
00:37:49,892 --> 00:37:55,523
Ez fordulópont.
Mezopotámia 5000 évvel ezelőtt,

595
00:37:57,316 --> 00:38:02,779
urbanizáció, háziasított állatok,
a kereskedelmi többlet felhalmozódása.

596
00:38:02,780 --> 00:38:05,490
A nyomdagép. A kerék.

597
00:38:05,491 --> 00:38:08,451
A nemzetek meginognak.
Politikailag és gazdaságilag.

598
00:38:08,452 --> 00:38:12,581
És nekünk szerepünk van benne.

599
00:38:18,421 --> 00:38:21,423
Felteszem főni
azt az átkozott élősködőt.

600
00:38:21,424 --> 00:38:24,050
Elfoglaljunk pár sebezhető országot?

601
00:38:24,051 --> 00:38:25,593
Megmutatjuk, hogy kell ezt?

602
00:38:25,594 --> 00:38:30,765
Egy vagy két megbukott országot
a nyugati féltekén,

603
00:38:30,766 --> 00:38:34,936
mondjuk Argentínát, Venezuelát
vagy Kubát. Intellektuálisan...

604
00:38:34,937 --> 00:38:39,858
és pénzügyileg támogatjuk
a létrejövő kriptohálózati államokat.

605
00:38:39,859 --> 00:38:42,193
- A lakosság imádni fogja.
- Egyszerű.

606
00:38:42,194 --> 00:38:45,196
Arra haladunk. Kreatív pusztulás.

607
00:38:45,197 --> 00:38:46,990
Arab tavasz.

608
00:38:46,991 --> 00:38:49,242
Talán El Salvador lehetne a próba?

609
00:38:49,243 --> 00:38:51,578
Szerintem maradjunk Argentínánál.
A bankok,

610
00:38:51,579 --> 00:38:54,414
- az utcák, végük lesz.
- Ez szomorú.

611
00:38:54,415 --> 00:38:56,708
Van ott egy házam, Buenos Airesben.

612
00:38:56,709 --> 00:38:58,960
Várjunk! Nem, eladtam.

613
00:38:58,961 --> 00:39:00,670
- Küldjünk téged.
- Vagy nem?

614
00:39:00,671 --> 00:39:03,882
Konyhás! Te lehetnél Argentína elnöke.

615
00:39:03,883 --> 00:39:06,176
Az egy valódi ország.

616
00:39:06,177 --> 00:39:08,970
Kezdjük inkább Panamával,
vagy St. Bartsszal?

617
00:39:08,971 --> 00:39:12,974
- Az túl kicsi, Jeff. De minimis.
- Megvehetnénk Haitit.

618
00:39:12,975 --> 00:39:16,102
15 millió lakos?
Fejenként ezer a költöztetés.

619
00:39:16,103 --> 00:39:18,688
Csak 15 milliárd dolcsi.

620
00:39:18,689 --> 00:39:21,024
Nem tudom, akarok-e Haitire menni.

621
00:39:21,025 --> 00:39:22,734
Sok keményítő, sok földrengés.

622
00:39:22,735 --> 00:39:24,736
Nem jössz, te Argentínába mész.

623
00:39:24,737 --> 00:39:27,238
Komolyan. Kell helikopter, repülő,

624
00:39:27,239 --> 00:39:30,283
PR-csapat,
értesítjük a központi bankot,

625
00:39:30,284 --> 00:39:33,870
a hadsereget,
ha küldünk valakit Buenos Airesbe.

626
00:39:33,871 --> 00:39:36,664
- Milyen a spanyolod?
- Milyen az angolja?

627
00:39:36,665 --> 00:39:39,417
Nem tudom, akarom-e
egyedül vezetni Argentínát.

628
00:39:39,418 --> 00:39:41,879
Rögtön egy ekkora építkezés után.

629
00:39:43,756 --> 00:39:48,510
- Párizs polgármesterét kivégezték.
- Kamu.

630
00:39:48,511 --> 00:39:51,262
Nem, van videó vagy kilenc szögből.

631
00:39:51,263 --> 00:39:53,681
- Zapruder bekaphatja.
- Ez durva.

632
00:39:53,682 --> 00:39:55,767
És 300 000 ember van a Vörös téren.

633
00:39:55,768 --> 00:39:58,895
- Igazi.
- Srácok, nem kapcsolhatom ki, ugye?

634
00:39:58,896 --> 00:40:01,689
Most lesz majd nagyon jó.

635
00:40:01,690 --> 00:40:04,317
Mint egy desztillációs hatás
a tartalomra.

636
00:40:04,318 --> 00:40:07,946
Egy rabszolgafelkelést sem
állíthatnánk le a felénél!

637
00:40:07,947 --> 00:40:09,823
Még várjuk a Fehér Házat?

638
00:40:09,824 --> 00:40:14,035
A véleményem, ami alapvetően hegeliánus,

639
00:40:14,036 --> 00:40:18,748
az, hogy az egész történelem
a "Basszus! Mi? Király!" elven alapul.

640
00:40:18,749 --> 00:40:23,002
"Basszus, bronz! Mi?
Király, civilizáció!"

641
00:40:23,003 --> 00:40:25,922
"Basszus, vas! Mi? Király, birodalom!"

642
00:40:25,923 --> 00:40:28,591
"Basszus, ipari termelés! Mi?

643
00:40:28,592 --> 00:40:32,345
Király!
Értéktöbblet és anyagi boldogság!"

644
00:40:32,346 --> 00:40:35,098
Most a rabszolgaságot!
"Basszus, rabszolga vagyok!

645
00:40:35,099 --> 00:40:37,267
Mi? Még mindig rabszolga vagyok."

646
00:40:37,268 --> 00:40:39,561
A történelem tanulsága ez.

647
00:40:39,562 --> 00:40:44,232
Mindig minden király, ha eljutsz odáig.

648
00:40:44,233 --> 00:40:46,734
- Randall törvénye.
- Nem.

649
00:40:46,735 --> 00:40:51,030
Nem akarom, hogy törvényt
nevezzenek el rólam. Ez hülyeség.

650
00:40:51,031 --> 00:40:53,741
Ez csak egy elmélet,
eredetileg hegeliánus.

651
00:40:53,742 --> 00:40:56,703
Szerintem törvény lesz. Tényleg.

652
00:40:56,704 --> 00:40:59,080
Sok párizsi szerint ez rendben van.

653
00:40:59,081 --> 00:41:00,915
Sőt, preferálják is.

654
00:41:00,916 --> 00:41:02,584
Gondban lesz az ellátási lánc.

655
00:41:02,585 --> 00:41:04,294
Unilever, Nestlé, a készletek.

656
00:41:04,295 --> 00:41:07,422
Nem. Sok kalória van elspájzolva.

657
00:41:07,423 --> 00:41:10,383
A nyugati országoknak van árutartalékuk.

658
00:41:10,384 --> 00:41:12,386
Olaj, zsír, fagyasztott narancslé.

659
00:41:13,262 --> 00:41:16,848
Kér valaki esetleg felvágottat?

660
00:41:16,849 --> 00:41:18,057
Nem kérek.

661
00:41:18,058 --> 00:41:21,228
Eszem olajos, zsíros
és fagyasztott narancslés szendvicset.

662
00:41:22,563 --> 00:41:24,023
Oké.

663
00:41:25,357 --> 00:41:28,318
Ti is látjátok
Törökországot és Örményországot?

664
00:41:28,319 --> 00:41:30,361
A kamu hívásokat?

665
00:41:30,362 --> 00:41:33,031
Már nincs háború,
de még mozgósítják az egységeket.

666
00:41:33,032 --> 00:41:37,035
Az utcák nem néznek ki jól.
A helyzet elég súlyos.

667
00:41:37,036 --> 00:41:38,828
- Jó is lehet.
- Jó is lehet.

668
00:41:38,829 --> 00:41:40,456
Lehet ebből egy pillanat.

669
00:41:41,957 --> 00:41:43,958
Milyen pillanat?

670
00:41:43,959 --> 00:41:45,627
Amikor minden kicsapódik.

671
00:41:45,628 --> 00:41:48,671
Az összes utálat, gyűlölet.

672
00:41:48,672 --> 00:41:51,841
Kicsit durva,
de végül katartikus eltávolítása

673
00:41:51,842 --> 00:41:56,888
a sok méregnek,
történelmi, etnikai, faji, vallási...

674
00:41:56,889 --> 00:41:58,598
Ezzel fordul a kerék.

675
00:41:58,599 --> 00:42:01,809
Ezért örülök ennyire az atrocitásoknak.

676
00:42:01,810 --> 00:42:04,437
Persze, ez izgalmas.

677
00:42:04,438 --> 00:42:07,023
Azokra gondolok, akik nem ölik egymást.

678
00:42:07,024 --> 00:42:09,067
Ami nagyságrendekkel több.

679
00:42:09,068 --> 00:42:11,277
Jó az ökoszisztémának,
szabályozott égetés.

680
00:42:11,278 --> 00:42:15,949
Látom, tényleg, van valami abban,
ha az embereket élve eltemetik.

681
00:42:15,950 --> 00:42:18,993
- Valami.
- Ja, de el kell vágnunk a gyűlöletet.

682
00:42:18,994 --> 00:42:20,620
Elvágni a gyűlöletet?

683
00:42:20,621 --> 00:42:22,914
Bretton Woods összeomlik.

684
00:42:22,915 --> 00:42:26,292
A hitelpénz elfogy, a blokklánc győz.

685
00:42:26,293 --> 00:42:32,131
Köszönöm. Mi vagyunk a bolsevikok
a mától kezdődő új techno világrendben?

686
00:42:32,132 --> 00:42:33,467
Konyhás!

687
00:42:35,553 --> 00:42:40,014
Ez a szörnyen ronda halálcsapda lehet
az emberiség központja.

688
00:42:40,015 --> 00:42:43,184
FHNY. Fehér Ház Nyugat.

689
00:42:43,185 --> 00:42:46,813
Kommunikáció, logisztika.
Hadsereg, szoftver, infrastruktúra.

690
00:42:46,814 --> 00:42:50,525
Pénzügyek, AI. Meditáció és egyéb.

691
00:42:50,526 --> 00:42:55,863
Legyen Argentína, Paraguay, Chile,
vagy Haiti, Kuba, Panama, Mexikó?

692
00:42:55,864 --> 00:42:59,242
Jó kérdés. Délről északra, mi?

693
00:42:59,243 --> 00:43:01,035
Karácsonyra Caracas.

694
00:43:01,036 --> 00:43:04,330
És ezeket a tányérokat
újra használjuk, ha nem gond.

695
00:43:04,331 --> 00:43:06,833
Ven, az elnök készen áll.

696
00:43:06,834 --> 00:43:10,753
Téged akar, de beszéljek vele előbb én?

697
00:43:10,754 --> 00:43:12,672
Előkészítem neked a terepet.

698
00:43:12,673 --> 00:43:16,551
Mi a franc, Jeff? Ő is csak ember.

699
00:43:16,552 --> 00:43:19,178
Kibaszott hús-vér ember.

700
00:43:19,179 --> 00:43:21,140
Megoldom.

701
00:43:22,516 --> 00:43:23,683
Jó.

702
00:43:23,684 --> 00:43:26,144
Mondd, hogy üdvözlöm! Emlékezni fog rám.

703
00:43:26,145 --> 00:43:27,980
Oké.

704
00:43:29,273 --> 00:43:31,609
Elég fontos ember.

705
00:43:33,819 --> 00:43:36,779
<i>Pánikba estek,
és ezt hallani fogod a hangján.</i>

706
00:43:36,780 --> 00:43:38,489
Nem, ő bírja ezt.

707
00:43:38,490 --> 00:43:41,743
<i>Ja, bírják a hangulatot,
de nem bírják a...</i>

708
00:43:41,744 --> 00:43:43,828
<i>Sok incidens volt a kontinensen.</i>

709
00:43:43,829 --> 00:43:47,790
<i>Támadások. Igazi és kamu
egyaránt. Kezelhetetlenné vált.</i>

710
00:43:47,791 --> 00:43:51,294
<i>Véget akarnak vetni ennek.
Kapcsollak. Mehet?</i>

711
00:43:51,295 --> 00:43:52,755
Igen.

712
00:43:54,214 --> 00:43:57,009
Elnök úr, mi a helyzet?

713
00:44:24,953 --> 00:44:27,330
Volt pár tájékozatlan kritikája.

714
00:44:27,331 --> 00:44:30,668
Hatottak rá. Fél.

715
00:44:32,461 --> 00:44:35,963
Az elnök kedves fickó és a barátom,
de akkor is fajankó.

716
00:44:35,964 --> 00:44:42,428
Arra gondoltam, a bénázásuk miatt,
hogy menjünk szembe az árral,

717
00:44:42,429 --> 00:44:45,723
használjuk a hardvereinket,
szoftvereinket, adatainkat,

718
00:44:45,724 --> 00:44:49,812
nagyítsuk ezt fel,
és puccsoljuk meg az USA-t.

719
00:44:51,689 --> 00:44:55,733
"Puccsoljuk meg az USA-t?"
Ez elég nagy falat lenne.

720
00:44:55,734 --> 00:45:00,029
Én inkább tojást kérek.

721
00:45:00,030 --> 00:45:03,991
Egyszerű tyúktojást, <i>"</i> mit Salz". Igen.

722
00:45:03,992 --> 00:45:09,831
Puccs, mármint államcsíny? Az USA-ban?

723
00:45:09,832 --> 00:45:11,708
- Az kihívás lenne.
- Ja.

724
00:45:11,709 --> 00:45:15,753
"Techno autokraták
vették át a nemzeti rádiót!

725
00:45:15,754 --> 00:45:19,132
De tudod, az iskolák működnek,
kevesebb a bűnözés,

726
00:45:19,133 --> 00:45:21,759
és úristen, bírom ezeket a fickókat!

727
00:45:21,760 --> 00:45:25,054
- Meg akarom dugni őket!"
- Az USA-ról beszélünk, ugye?

728
00:45:25,055 --> 00:45:27,890
A hadsereggel
és a tengerészgyalogsággal?

729
00:45:27,891 --> 00:45:31,853
Pontosan hogyan vesszük át?
Leütjük őket Konyhás halával?

730
00:45:31,854 --> 00:45:36,566
Én mélyen beépültem a hardver,
szoftver, kifizetések, bérek terén.

731
00:45:36,567 --> 00:45:41,404
Igen. Milyen hadműveleti képességei
vannak az államnak

732
00:45:41,405 --> 00:45:44,407
az együttműködésünk nélkül?
Ha rossz manók leszünk?

733
00:45:44,408 --> 00:45:46,409
Ha én egyszer csak kihúzom a dugót?

734
00:45:46,410 --> 00:45:48,494
Semmi nem repül vagy mozog.

735
00:45:48,495 --> 00:45:51,456
Samu bácsinak marad
pár játékpisztolyos katonája.

736
00:45:51,457 --> 00:45:53,791
Ja.
Elárasztjuk őket a saját drónjaikkal.

737
00:45:53,792 --> 00:45:57,128
Mondjuk mi, plusz Mike,
Roddy bent, Sam, Gerry és D.?

738
00:45:57,129 --> 00:45:58,672
Úristen!

739
00:46:00,048 --> 00:46:01,132
- Megtehetnénk.
- Ja.

740
00:46:01,133 --> 00:46:04,677
- Tényleg meg tudnánk csinálni.
- Felhívjam NSA Roddyt? Ő tüzes.

741
00:46:04,678 --> 00:46:07,597
- Van kapcsolatom a Fehér Házzal.
- Az mindenkinek van.

742
00:46:07,598 --> 00:46:08,931
Csak telefon kell hozzá.

743
00:46:08,932 --> 00:46:10,558
De nekem nagyon közvetlen.

744
00:46:10,559 --> 00:46:13,311
- Azonnal kapcsolnak.
- Randall?

745
00:46:13,312 --> 00:46:14,562
Vállalnád, hogy...

746
00:46:14,563 --> 00:46:17,565
Nem szeretnék elnök lenni,
ideiglenes sem.

747
00:46:17,566 --> 00:46:20,234
Nem?
De te még sosem kaptál elismerést.

748
00:46:20,235 --> 00:46:22,445
Kaptam elismerést.
Nagyon elégedett vagyok.

749
00:46:22,446 --> 00:46:28,159
Nem. Akarom, hogy könyvtárt
nevezzenek el rólam? Nem.

750
00:46:28,160 --> 00:46:30,119
- Nem akarok elnök lenni.
- Főzzünk!

751
00:46:30,120 --> 00:46:32,663
Biztos, hogy jobban vezetnénk a világot?

752
00:46:32,664 --> 00:46:35,458
Mert Randall,
víz nélkül főzöd azt a tojást.

753
00:46:35,459 --> 00:46:39,212
Most jobb dolgom is van, Jeff!

754
00:46:39,213 --> 00:46:43,925
Marcus Aureliusnak
sosem kellett tojást főznie!

755
00:46:43,926 --> 00:46:48,262
Nem tudom, tényleg? Együtt nőttetek fel.

756
00:46:48,263 --> 00:46:50,598
- Népkonyhás! Mi...
- Nincs víz?

757
00:46:50,599 --> 00:46:52,100
Nincs.

758
00:46:57,231 --> 00:46:58,815
Ez fura. Nincs víz.

759
00:46:58,816 --> 00:47:00,525
Miért nincs víz?

760
00:47:00,526 --> 00:47:03,444
Alacsony a víznyomás
az olcsó, selejtes házadban?

761
00:47:03,445 --> 00:47:06,364
Nem a víznyomás a gond, az kitűnő.

762
00:47:06,365 --> 00:47:10,409
Zúzódásaim lesznek zuhanyzás után.
A csapok olyanok, mint az ágyúk.

763
00:47:10,410 --> 00:47:15,832
Nem, valami gond van a...
Elzárták nálam a vizet?

764
00:47:15,833 --> 00:47:18,084
Simán lehet, hogy szándékos.

765
00:47:18,085 --> 00:47:21,212
Ja. Kína dehidratálni akar minket?

766
00:47:21,213 --> 00:47:25,384
Kína helyében Amerika
legokosabb embereit venném célba?

767
00:47:28,345 --> 00:47:29,971
Igen, ezt tenném.

768
00:47:29,972 --> 00:47:32,765
Figyeljetek!

769
00:47:32,766 --> 00:47:38,062
És ha a franciák szóltak a kanadaiaknak,
ők meg az Államoknak, hogy zárják el?

770
00:47:38,063 --> 00:47:41,983
- A párizsi polgármester miatt. Paula!
- Bocs!

771
00:47:41,984 --> 00:47:45,195
Hall valaki egy magas hangot?

772
00:47:49,157 --> 00:47:52,244
Amit nem lehet hallani, olyan magas?

773
00:47:53,537 --> 00:47:55,246
Mert már van olyan frekvencia,

774
00:47:55,247 --> 00:47:57,707
amitől konkrétan a gatyádba csinálsz.

775
00:47:57,708 --> 00:47:59,208
Tényleg?

776
00:47:59,209 --> 00:48:03,254
Gondolod, hogy lejátsszák neked,
amikor a gyógyszertárba mész, vagy...

777
00:48:03,255 --> 00:48:05,631
- Tessék?
- Amikor elmész a gyógyszereidért,

778
00:48:05,632 --> 00:48:07,634
- és elfelejtik...
- Baszd meg!

779
00:48:08,176 --> 00:48:12,431
- Nem, haver, én...
- Baszd meg!

780
00:48:15,058 --> 00:48:18,477
Csak kakaskodok, hülyéskedek.

781
00:48:18,478 --> 00:48:19,563
Srácok!

782
00:48:21,940 --> 00:48:24,066
- Mi van ezzel a sok ablakkal?
- Túl sok?

783
00:48:24,067 --> 00:48:28,112
- Gondoltam, hogy túl sok.
- A Köztársasági Gárda dühös.

784
00:48:28,113 --> 00:48:29,989
Én jobban érezném magam máshol.

785
00:48:29,990 --> 00:48:32,992
Az igazi Köztársasági Gárda?
Mármint az iráni?

786
00:48:32,993 --> 00:48:36,037
Azt hiszed, Utah-ban vannak?
Eljöttek a Sundance-re?

787
00:48:36,038 --> 00:48:38,205
- Hatalmas kockázat.
- Nyugi!

788
00:48:38,206 --> 00:48:41,626
Az alagsorba! Nehogy megvágjanak
az üvegszilánkok. Menjünk!

789
00:48:41,627 --> 00:48:43,753
Gyerünk! Van lent egy bunker.

790
00:48:43,754 --> 00:48:45,046
Bújjunk el a bunkerbe!

791
00:48:45,047 --> 00:48:50,217
Nem értem, miért kell lemennünk.

792
00:48:50,218 --> 00:48:55,056
- Gondoltam, egy pálya nem elég.
- Hűha!

793
00:48:55,057 --> 00:48:58,768
Randy, tiéd a központi bank?
Vagy Argentína, Konyhás?

794
00:48:58,769 --> 00:49:02,104
- Vagy kié lesz Argentína?
- Elbírok a bankkal,

795
00:49:02,105 --> 00:49:04,649
plusz Argentínával,
Uruguayjal és Paraguayjal.

796
00:49:04,650 --> 00:49:09,070
Hűha! Mégis tönkretettél
egy helyi kávézóláncot hat hónap alatt?

797
00:49:09,071 --> 00:49:11,072
Vezetni...

798
00:49:11,073 --> 00:49:12,823
egy Paraguay-szintű országot

799
00:49:12,824 --> 00:49:15,576
könnyebb, mint betörni
a fogyasztói szektorba, Jeff.

800
00:49:15,577 --> 00:49:19,246
Inkább hoznám helyre Fekete-Afrikát,

801
00:49:19,247 --> 00:49:21,707
mint hogy kiadjak
egy Sweetgreen-versenytársat.

802
00:49:21,708 --> 00:49:26,754
Ne legyen túl sok gyümölcsbowling,
a mechanizmus miatt!

803
00:49:26,755 --> 00:49:29,131
A sárgadinnye gyümölcs. Jól van.

804
00:49:29,132 --> 00:49:31,927
Jó, szarjuk le.

805
00:49:33,428 --> 00:49:40,226
Csak annyit kérdezek,
hogy a nyugati félteke nem sivár kicsit?

806
00:49:40,227 --> 00:49:44,605
Olyan elhasznált.
Persze, nagy, de milyen?

807
00:49:44,606 --> 00:49:50,569
Ja, csak egy csomó Amazon-doboz zötyög
az 50-es évekbeli infrastruktúrán.

808
00:49:50,570 --> 00:49:53,531
Hideg burritókat
szállítanak ki a csóróknak.

809
00:49:53,532 --> 00:50:00,162
Puccsold meg a nyugatot, de ugord át
Maghrebet, Szaúd-Arábiát, Iránt.

810
00:50:00,163 --> 00:50:01,247
Ázsia?

811
00:50:01,248 --> 00:50:05,751
A Kínai Kommunista Párt a 200 kilós
gorilla a globális protektorátusban.

812
00:50:05,752 --> 00:50:08,505
Mik a kínai rezsim
stratégiai gyenge pontjai?

813
00:50:10,090 --> 00:50:12,634
Gondolj...

814
00:50:14,261 --> 00:50:17,680
- Igen.
- Hadd mondjam el,

815
00:50:17,681 --> 00:50:20,307
hogy ez milyen rohadt király!

816
00:50:20,308 --> 00:50:25,938
Azt akartam, hogy jó hétvégénk legyen,
és elég sötét események történtek.

817
00:50:25,939 --> 00:50:32,069
De ha bevesszük Kínát, véget vetünk
a nemzetállamnak, micsoda emlék lesz!

818
00:50:32,070 --> 00:50:35,322
Igen, sokkal jobb
egy nagy frissítés az egész világon,

819
00:50:35,323 --> 00:50:38,367
mint apránként befoltozni,
"megoldani a maláriát".

820
00:50:38,368 --> 00:50:41,954
Ja. "Megoldottam a maláriát.
Tessék, még több afrikai!"

821
00:50:41,955 --> 00:50:44,373
"Kösz a sok extra afrikait,
imádjuk őket!"

822
00:50:44,374 --> 00:50:47,710
Itt vagyunk, srácok.

823
00:50:47,711 --> 00:50:54,133
Konkrétan megvannak az erőforrások,
a mentális kapacitás, az előrelátás,

824
00:50:54,134 --> 00:50:57,887
hogy... Röhejes lenne azt mondani,
hogy "leigázzuk a világot",

825
00:50:57,888 --> 00:51:03,893
de laikus kifejezéssel élve,
leigázzuk a világot.

826
00:51:03,894 --> 00:51:08,856
Mozogjanak a ritkaföldfémek,
vége a bizonytalankodásnak, Jeff, Ven,

827
00:51:08,857 --> 00:51:12,193
kis együttműködés,
engedjétek ki az AI-okat!

828
00:51:12,194 --> 00:51:15,739
Komolyan poszthumánok lehetünk
fél évtized múlva.

829
00:51:17,074 --> 00:51:20,910
Örök élet végtelen kényelemben
billióknak.

830
00:51:20,911 --> 00:51:22,912
Klasszikus hétvége.

831
00:51:22,913 --> 00:51:26,499
És a nano-tech, Randy?
Tényleg lehetséges lesz a kicsinyítés?

832
00:51:26,500 --> 00:51:30,920
Tíz perccel a mesterséges általános
intelligencia után lesznek nano-emberek.

833
00:51:30,921 --> 00:51:33,255
- Pont.
- Istenem, picik lehetünk,

834
00:51:33,256 --> 00:51:35,257
és egymásban élhetünk?

835
00:51:35,258 --> 00:51:38,552
Tudom, ez vicc,
de egyikünk nagy maradna, nem?

836
00:51:38,553 --> 00:51:40,179
Ha mind valaki másban élnénk.

837
00:51:40,180 --> 00:51:44,558
Én maradok nagy,
és ti és Saber bennem fogtok élni.

838
00:51:44,559 --> 00:51:46,644
Ez az álmom, haver.

839
00:51:46,645 --> 00:51:48,771
A beleidben élni? Köszönöm.

840
00:51:48,772 --> 00:51:50,481
- Ven?
- Igen?

841
00:51:50,482 --> 00:51:55,152
Üzenetet kaptam, hogy kérdezzem meg,
tudod-e, hogy az EU blokkolni fog?

842
00:51:55,153 --> 00:51:58,489
Franciaország elküldi
a legjobb tech embereit értem,

843
00:51:58,490 --> 00:52:02,243
- ha visszajönnek az ebédszünetről?
- Talán szemet szemért.

844
00:52:02,244 --> 00:52:04,870
Intézzük el Nyugat-Európát
erődemonstrációként?

845
00:52:04,871 --> 00:52:08,249
A hálózatot? Jó. Az menne?

846
00:52:08,250 --> 00:52:11,585
- Áramszünet?
- Sima liba.

847
00:52:11,586 --> 00:52:17,134
Az a jó bennem, hogy mindenkit ismerek,
és mindent meg tudok tenni.

848
00:52:19,177 --> 00:52:28,686
Áramszünet!

849
00:52:28,687 --> 00:52:29,937
- Mehet is.
- Várjunk!

850
00:52:29,938 --> 00:52:34,984
- Franciaország legyen?
- Vagy Belgium. Azok a csokis seggfejek.

851
00:52:34,985 --> 00:52:37,987
Hé, papa, ég a lámpád!

852
00:52:37,988 --> 00:52:41,532
Beszélnünk kéne még
a mentális egészségről is.

853
00:52:41,533 --> 00:52:45,286
- Igen?
- Ahogy az AI átveszi

854
00:52:45,287 --> 00:52:50,416
a munkahelyeket, a pénz elsorvad,
szingularitás karácsonyig...

855
00:52:50,417 --> 00:52:53,627
Egészséges tudatokat töltsetek fel!

856
00:52:53,628 --> 00:52:56,839
Uramatyám, Konyhás, ez most egy pitch?

857
00:52:56,840 --> 00:53:00,384
Csak azt mondom, Jeff benne van,
és most van itt az ideje,

858
00:53:00,385 --> 00:53:03,220
hogy pár okos befektető
bedobjon egymilliárdot.

859
00:53:03,221 --> 00:53:07,057
- Jeff benne van a Slowzóban?
- Nem, én...

860
00:53:07,058 --> 00:53:09,059
Azt mondtam, megnézem a tervet.

861
00:53:09,060 --> 00:53:12,479
- Ez izzadságszagú, Konyhás.
- Csak izgatott vagyok.

862
00:53:12,480 --> 00:53:15,232
- És te igazából...
- Hogy vezetnéd egyszerre

863
00:53:15,233 --> 00:53:18,235
- a meditációs appot és Argentínát?
- Ez életmód-szuperapp.

864
00:53:18,236 --> 00:53:22,781
És lesz testtartás-javítás, terápia
és egy vadonatúj szín.

865
00:53:22,782 --> 00:53:24,325
- Vadonatúj szín?
- Igen.

866
00:53:24,326 --> 00:53:26,202
Úristen, oké, benne vagyok!

867
00:53:26,203 --> 00:53:28,871
Mi a franc bajod van?

868
00:53:28,872 --> 00:53:33,000
Beütötted a fejed
a rohadt csúszós házadban?

869
00:53:33,001 --> 00:53:36,003
- Ven!
- Igen?

870
00:53:36,004 --> 00:53:41,926
A bizottság elnöke, Janine iderepült.
A kapunál kéri, hogy engedjük be.

871
00:53:41,927 --> 00:53:44,762
Mit tegyünk?

872
00:53:44,763 --> 00:53:46,096
Azt akarja mondani,

873
00:53:46,097 --> 00:53:49,684
hogy "Köszönöm, hogy az aktivitásunk
az egekbe szökött."

874
00:53:55,982 --> 00:53:58,651
Előbb rejszolok egyet.

875
00:53:58,652 --> 00:54:02,738
Jó ötlet. Taktikai maszti. Okos.

876
00:54:02,739 --> 00:54:06,534
Küldtem pár üzit.
Az argentinok készen állnak.

877
00:54:08,495 --> 00:54:11,538
Hadd mondjam el,
hogy villámgyorsan történik

878
00:54:11,539 --> 00:54:13,666
a hatalomra jutásom.

879
00:54:13,667 --> 00:54:18,712
Jó lenne beszélni a szüleimmel.
Basszus! Durva!

880
00:54:18,713 --> 00:54:21,549
Te jössz, Eva Perón!

881
00:54:29,474 --> 00:54:34,270
Buenos Aires,
itt a Mountainhead, hallanak?

882
00:54:34,271 --> 00:54:37,398
Hugo Van Yalk vagyok.

883
00:54:37,399 --> 00:54:40,318
Szóval ki kicsoda a puccsban?

884
00:54:58,378 --> 00:55:01,255
- Milyen volt? Jó arcok?
- Komoly arcok.

885
00:55:01,256 --> 00:55:03,299
Nagyon belemerültünk.

886
00:55:03,300 --> 00:55:07,553
Átlátható stratégia,
viszonylag egyértelmű, de igen.

887
00:55:07,554 --> 00:55:11,308
Tudtátok, hogy kilenc latin-amerikai
elnököt végeztek ki a háború óta?

888
00:55:14,602 --> 00:55:17,146
- Janine?
- Ja, bizottsági gondok.

889
00:55:17,147 --> 00:55:20,816
Szólt Mishának.
Nagy bizottság, nagy gondok.

890
00:55:20,817 --> 00:55:24,487
Oké, áramszünet. Belgiumi hálózat ki.

891
00:55:25,613 --> 00:55:28,615
Úgy 30 százalékát
zavartad meg az áramellátásnak.

892
00:55:28,616 --> 00:55:34,246
Biztonsági generátorokkal is
lesz pár kórházi inkubátor, ami leáll.

893
00:55:34,247 --> 00:55:35,664
Igen, reméljük!

894
00:55:35,665 --> 00:55:39,251
Mutassuk meg a kis egykilósoknak,
ki a főnök, mi?

895
00:55:39,252 --> 00:55:42,421
Miről beszél? Dühösnek tűnik.

896
00:55:42,422 --> 00:55:47,052
Ja. Mintha hozzáérhetnének.

897
00:55:49,554 --> 00:55:53,349
- Nem szeretem, ha fenyegetnek.
- Senki nem fenyeget.

898
00:55:53,350 --> 00:55:56,769
De ha jól értem, úgy 10 perccel azután,
hogy bekapcsoljuk,

899
00:55:56,770 --> 00:56:01,190
a Bilter AI egyszerűen,
ha az emberek akarják,

900
00:56:01,191 --> 00:56:04,485
- meg tudja mondani, mi igazi és mi nem.
- Jó.

901
00:56:04,486 --> 00:56:07,529
Ha ezt a funkciót akarják, rendben.

902
00:56:07,530 --> 00:56:11,450
Van egy alkum.

903
00:56:11,451 --> 00:56:14,329
Jeff meg akar egyezni, csak idő kell.

904
00:56:15,872 --> 00:56:18,082
- Berry!
- Igen?

905
00:56:18,083 --> 00:56:20,250
- Hozd ide Sabert!
- Oké.

906
00:56:20,251 --> 00:56:23,421
- Megvagyunk? Köszönöm.
- Igen.

907
00:57:04,462 --> 00:57:07,632
- Szia!
- Szia! Kiveszem őt.

908
00:57:11,386 --> 00:57:14,888
Azt mondtad,
kicsit később fekszik le?

909
00:57:14,889 --> 00:57:17,641
- Igen.
- Most boldog? Mert ellen tud állni.

910
00:57:17,642 --> 00:57:20,395
- Addig maradhat. Szia!
- Oké.

911
00:57:25,942 --> 00:57:29,529
- Magunkra hagynál kicsit?
- Persze.

912
00:57:30,780 --> 00:57:34,617
Szia! Már kezdtem megőrülni,
de nyugi, apa rendben lesz.

913
00:57:35,452 --> 00:57:37,620
Mindent érted teszek.

914
00:57:42,083 --> 00:57:43,710
Ez szép, nem?

915
00:57:45,462 --> 00:57:47,672
Aranyosak.

916
00:57:51,092 --> 00:57:52,343
Srácok!

917
00:57:53,970 --> 00:57:55,471
- Helló!
- Szia!

918
00:57:55,472 --> 00:57:58,892
- Ezt nézd meg!
- Öregem!

919
00:58:00,727 --> 00:58:04,689
- Azok a sakkfiguráim?
- Ez elég szomorú.

920
00:58:06,065 --> 00:58:10,236
- Jobb, mint a semmi.
- Tényleg?

921
00:58:12,071 --> 00:58:15,366
- Nem jobb?
- De, elmegy.

922
00:58:25,543 --> 00:58:30,339
- Szia, apa! Jól van.
- Várj!

923
00:58:30,340 --> 00:58:32,258
Hé!

924
00:58:33,760 --> 00:58:36,304
Köszönöm, hogy eljöttél apuhoz.

925
00:58:47,982 --> 00:58:51,528
Srácok, ilyen rossz állapotban
még nem láttam őt.

926
00:58:56,157 --> 00:58:58,659
Oké, bunyózni kezdett egy fával.

927
00:58:58,660 --> 00:59:01,411
Úgy tűnik, van egy kis fabunyó.

928
00:59:01,412 --> 00:59:03,163
Okos.

929
00:59:03,164 --> 00:59:06,125
Ki kell engednie. Nagyon okos.

930
00:59:12,340 --> 00:59:14,133
Faszom!

931
00:59:35,822 --> 00:59:39,992
Hé, Papamaci! Most van egy perced?

932
00:59:39,993 --> 00:59:43,454
Gyere le, Jeffrey! Szállj be a buliba!

933
00:59:48,084 --> 00:59:49,502
Szerinted Ven jól van?

934
00:59:51,129 --> 00:59:53,631
Szóval nem egyezel meg vele?

935
00:59:55,091 --> 00:59:57,342
Elég dühítő lenne,
ha eladnám a gyerekemet,

936
00:59:57,343 --> 01:00:00,470
mert Ven megőrült,
és kiadott egy béna verziót.

937
01:00:00,471 --> 01:00:04,141
De ha megtennéd,
együtt eljuttatnátok oda.

938
01:00:04,142 --> 01:00:09,062
A te Bilter AI-od, az ő számításai.
Öt év alatt poszthumánná tehet minket.

939
01:00:09,063 --> 01:00:12,107
- Öt év? Igen, talán.
- Igen.

940
01:00:12,108 --> 01:00:15,861
A testünk zsinórokon lógna
és lépcsőzőgépeznénk?

941
01:00:15,862 --> 01:00:20,198
Úgy, mint az elektronok,
keringenénk a hálózaton?

942
01:00:20,199 --> 01:00:22,200
- Pontosan.
- Igen.

943
01:00:22,201 --> 01:00:23,620
Fáj a vállad?

944
01:00:26,331 --> 01:00:28,206
Tudod, hogy szeretem őt.

945
01:00:28,207 --> 01:00:32,919
De az alapelv az, hogy én felfelé
megyek, ő meg az olvadó jéghegy.

946
01:00:32,920 --> 01:00:36,632
A frissítés csak vészmegoldás.

947
01:00:36,633 --> 01:00:39,092
Csak szárazon tartjuk a fát, jó?

948
01:00:39,093 --> 01:00:42,512
- Papamaci-szinten.
- Értem.

949
01:00:42,513 --> 01:00:43,680
Aggódsz érte, igaz?

950
01:00:43,681 --> 01:00:49,353
A kaparászás, a vámpírlét,
hogy mi benne éljünk.

951
01:00:49,354 --> 01:00:51,146
Emlékszel erre?

952
01:00:51,147 --> 01:00:53,941
Hogy egy fával bunyózott?

953
01:00:54,984 --> 01:00:57,152
Te jót teszel vele. Kézben tartod

954
01:00:57,153 --> 01:01:02,659
intellektuálisan, morálisan,
de te nem leszel itt örökre.

955
01:01:04,577 --> 01:01:08,955
És ha te elmész...

956
01:01:08,956 --> 01:01:12,001
Én... aggódom érte.

957
01:01:13,002 --> 01:01:18,174
És mielőtt Venis
háborús bűnöket követne el...

958
01:01:19,592 --> 01:01:23,846
Szerintem te vagy mi
beszéljünk valakivel.

959
01:01:24,889 --> 01:01:26,933
Például?

960
01:01:29,977 --> 01:01:35,149
Talán beszéljünk az igazgatótanácsával.

961
01:01:39,404 --> 01:01:44,032
Ők talán...

962
01:01:44,033 --> 01:01:48,370
Ven kivehetne egy hetet,
vagy egy hónapot, vagy...

963
01:01:48,371 --> 01:01:51,457
fél évet, pár évet.

964
01:01:52,375 --> 01:01:55,001
Te voltál az első befektetője, Randall.

965
01:01:55,002 --> 01:01:58,923
Akkor úgy mennél el,
hogy tudnád, helyesen cselekedtél.

966
01:02:00,049 --> 01:02:02,926
Én hiszek az egészben. Komolyan mondom.

967
01:02:02,927 --> 01:02:06,930
Indul a vállalati monarchia,
aztán a technológiai szingularitás.

968
01:02:06,931 --> 01:02:09,099
Vége lesz a káosznak.

969
01:02:09,100 --> 01:02:12,060
De most még nagyon jól szórakozunk

970
01:02:12,061 --> 01:02:16,482
a dollárokkal,
a házainkban, a testünkben.

971
01:02:18,276 --> 01:02:23,781
A nemzetállam. Mi van,
ha az öreglány bír még 20 évet? Érted?

972
01:02:25,324 --> 01:02:29,411
Nem csak neandervölgyiek vannak
Washingtonban. Irányíthatjuk őket.

973
01:02:29,412 --> 01:02:31,622
És könnyen jön a nagy lóvé.

974
01:02:34,167 --> 01:02:36,543
- Ez csak Kakas-duma. Ez csak...
- Persze. Igen.

975
01:02:36,544 --> 01:02:38,837
Igen.

976
01:02:38,838 --> 01:02:42,174
Ven visszalép,
és akit te választasz, becsúszik.

977
01:02:42,175 --> 01:02:46,887
Lecsillapítja a dolgokat, aztán
csak nézzük, ahogy a piac magához tér.

978
01:02:46,888 --> 01:02:50,641
- Ez jó lehet. Igen.
- Gondolkodom rajta.

979
01:02:53,519 --> 01:02:56,397
Bocsi, ez lehet, hogy Hester.

980
01:02:58,149 --> 01:03:00,067
Igen, Lena?

981
01:03:01,527 --> 01:03:05,363
Basszus!
Ez kezd kicsit eldurvulni, Randy.

982
01:03:05,364 --> 01:03:09,659
Azt hiszem, Hester bajban van. Lena!

983
01:03:09,660 --> 01:03:13,246
Küldhetnénk két embert Hesterhez?

984
01:03:13,247 --> 01:03:17,834
Figyeljék folyamatosan,
csak hogy tudjam, jól van-e.

985
01:03:17,835 --> 01:03:21,129
Nagyon diszkréten.

986
01:03:21,130 --> 01:03:23,007
Csak a biztonsága miatt.

987
01:03:41,359 --> 01:03:44,861
Érdekes a helyzet az erőművel,
de én inkább

988
01:03:44,862 --> 01:03:48,365
visszatérnék arra, amiről beszéltem,
tehát a Slowzóra.

989
01:03:48,366 --> 01:03:49,658
Új színe van.

990
01:03:49,659 --> 01:03:53,620
A maguk lakossága
nagyon nyugodt és csendes.

991
01:03:53,621 --> 01:03:58,042
- Bocsánat, eltértem a témától.
- Konyhás, beszélhetnék veled?

992
01:04:00,253 --> 01:04:02,045
Öt perc. "Cinco." Jól van?

993
01:04:02,046 --> 01:04:05,842
Aztán lesz pár izgalmas ötletem
a nyugdíjrendszerükről.

994
01:04:10,513 --> 01:04:13,932
- Hogy érzed magad?
- Jól.

995
01:04:13,933 --> 01:04:17,811
Argentínával arról beszéltünk,
hogy lehetne egy popsztár frontemberem.

996
01:04:17,812 --> 01:04:20,897
Azt akarják, fektessek be
egy erőműbe, ami egy kissé...

997
01:04:20,898 --> 01:04:24,485
Mert ki kell eszelnünk egy tervet arra,
hogy megöljük Jeffet.

998
01:04:27,989 --> 01:04:32,909
- Bocs, mi a franc?
- Nyilván nem öljük meg.

999
01:04:32,910 --> 01:04:37,289
Észszerűtlen lenne megölni Jeffet,

1000
01:04:37,290 --> 01:04:39,749
szóval haladjunk visszafelé,

1001
01:04:39,750 --> 01:04:44,004
és találjunk egy megoldást,
aminek ugyanaz az eredménye,

1002
01:04:44,005 --> 01:04:46,673
és amihez
nyilván nem kell megölni Jeffet.

1003
01:04:46,674 --> 01:04:49,134
- Értem.
- A "megölni Jeffet" csak kifejezés,

1004
01:04:49,135 --> 01:04:52,971
nyilván nem arról beszélek,
hogy konkrétan megölni Jeffet.

1005
01:04:52,972 --> 01:04:56,474
Értem. Persze.

1006
01:04:56,475 --> 01:05:00,645
És ez honnan... miért akarod ezt?

1007
01:05:00,646 --> 01:05:04,065
Nos, Jeff áruló,
aki meg akarja állítani a jövőt,

1008
01:05:04,066 --> 01:05:10,823
és meg kell akadályoznunk, hogy...
Hogy tovább létezzen.

1009
01:05:11,032 --> 01:05:14,034
Azon gondolkodtam,
hogyan érhetjük el ezt.

1010
01:05:14,035 --> 01:05:21,041
Talán ha kivesszük az agyát,
dobozba tesszük és kilőjük az űrbe.

1011
01:05:21,042 --> 01:05:23,753
Ilyen megoldásokon gondolkodtam.

1012
01:05:26,380 --> 01:05:28,590
Lehetek őszinte?

1013
01:05:28,591 --> 01:05:30,967
Ez elég nyugtalanító.

1014
01:05:30,968 --> 01:05:34,804
Jeff ki akarja rakatni Venist
és meg akarja osztani az AI-eszközeit

1015
01:05:34,805 --> 01:05:37,098
a kormánnyal, hogy szabályozhassák!

1016
01:05:37,099 --> 01:05:40,894
Ellenzi az AI fejlődését,
és nem akar kockáztatni.

1017
01:05:40,895 --> 01:05:43,396
- De nem tudjátok megbeszélni?
- Talán.

1018
01:05:43,397 --> 01:05:47,067
De a legokosabb húzás az,
ha eltávolítjuk.

1019
01:05:47,068 --> 01:05:50,654
Ne már, haver!

1020
01:05:50,655 --> 01:05:53,281
Azt akartam, hogy jó hétvégénk legyen,

1021
01:05:53,282 --> 01:05:55,825
erre most megöljük Jeffet?

1022
01:05:55,826 --> 01:05:58,453
- Hali! Megkaptam az üzit, mi a helyzet?
- Gyere!

1023
01:05:58,454 --> 01:06:01,456
Kapaszkodj meg! Gyere be!

1024
01:06:01,457 --> 01:06:02,666
Bocs, ez a te szobád?

1025
01:06:02,667 --> 01:06:06,378
Nem. Mármint igen,
de nagyobb, mint amekkorának tűnik.

1026
01:06:06,379 --> 01:06:09,005
- Milyen értelemben?
- Ez a legnagyobb szoba

1027
01:06:09,006 --> 01:06:11,049
- a házban.
- Nekem adtad a nagyobbat?

1028
01:06:11,050 --> 01:06:14,219
- Randy meg akarja ölni Jeffet.
- Nem,

1029
01:06:14,220 --> 01:06:20,017
csak azon gondolkodom, hogy
megállítjuk, mindenféle előzmény nélkül.

1030
01:06:21,185 --> 01:06:22,727
Folytasd!

1031
01:06:22,728 --> 01:06:26,440
Azt tervezi,
hogy kirúgat téged a bizottsággal.

1032
01:06:28,401 --> 01:06:31,486
- Ez egy kibaszott vicc.
- Nem fogja eladni.

1033
01:06:31,487 --> 01:06:34,656
Fejlődésellenes, és egy kígyó!

1034
01:06:34,657 --> 01:06:39,619
És Konyhás, hazudott arról,
hogy befektet a Slowzóba.

1035
01:06:39,620 --> 01:06:43,790
Meg akarja akadályozni
az új világ megszületését.

1036
01:06:43,791 --> 01:06:46,793
- És?
- Arra gondoltam,

1037
01:06:46,794 --> 01:06:52,132
ha ő eltűnne...
Később kitaláljuk, hogyan,

1038
01:06:52,133 --> 01:06:56,177
de ha eltűnne, a csapata,
Misha és Jamal, ők okosak.

1039
01:06:56,178 --> 01:06:57,721
Ők megértik.

1040
01:06:57,722 --> 01:07:00,932
- Ha ő hirtelen eltűnne...
- Misha melléd állna.

1041
01:07:00,933 --> 01:07:06,104
- Hát...
- Tapasztalat, státusz, képességek, ész.

1042
01:07:06,105 --> 01:07:08,773
Tedd rá a kezed Jeff AI-ára, jó?

1043
01:07:08,774 --> 01:07:12,736
- A te infrastruktúráddal, bumm, AGI!
- Istenem!

1044
01:07:12,737 --> 01:07:15,363
Bumm, nano, biotech, élethosszabbítás.

1045
01:07:15,364 --> 01:07:18,241
A pénz elsorvad,
számítógépekre töltik fel

1046
01:07:18,242 --> 01:07:20,744
több milliárd értelmes lény tudatát.

1047
01:07:20,745 --> 01:07:25,415
Oké. De azért ez irreális.
Nem lehet máshogy megszabadulni tőle?

1048
01:07:25,416 --> 01:07:28,168
Például egy nyílt levéllel?

1049
01:07:28,169 --> 01:07:30,045
Mi jobb nyílt levél a megölésénél?

1050
01:07:30,046 --> 01:07:33,923
Bocs, Randall,
azt mondtad, hogy nem öljük meg.

1051
01:07:33,924 --> 01:07:37,177
Én teljesen nyitott vagyok.

1052
01:07:37,178 --> 01:07:42,349
De ő sosem engedné,
és a vállalati szerkezete sem, amíg él.

1053
01:07:43,434 --> 01:07:45,852
Fenyeget,
hogy nyilvánosságra hozza a Manibestót,

1054
01:07:45,853 --> 01:07:48,814
és a "Palo Altó-i
cukormázas Pop Tartot".

1055
01:07:50,649 --> 01:07:52,734
- Igen?
- Rárecskáztunk egy Pop Tartra,

1056
01:07:52,735 --> 01:07:55,236
és Konyhás megette, nem nagy ügy.

1057
01:07:55,237 --> 01:07:57,865
Persze. Nem nagy ügy.

1058
01:08:04,330 --> 01:08:07,415
Viszont úgy érzem, hogy ha...

1059
01:08:07,416 --> 01:08:10,627
a korlátlan szabadság
és élet hálózati utópiáját

1060
01:08:10,628 --> 01:08:15,423
egy konkrét személy tartja vissza,

1061
01:08:15,424 --> 01:08:20,136
akkor talán mégis,
ahogy mondtad, meg kéne ölni.

1062
01:08:20,137 --> 01:08:26,309
Minek neveznétek valakit,
aki megpróbálja megállítani azt,

1063
01:08:26,310 --> 01:08:29,562
amit bármilyen hagyományos definíció
mennyországként írna le?

1064
01:08:29,563 --> 01:08:31,147
Egy pöcsnek.

1065
01:08:31,148 --> 01:08:34,151
Az ódivatú kifejezés az ördög lenne.

1066
01:08:36,070 --> 01:08:39,030
- Mi határozottan hősök vagyunk.
- Oké.

1067
01:08:39,031 --> 01:08:40,907
Értem a logikát.

1068
01:08:40,908 --> 01:08:44,994
És csak hogy kimondjam,
megölni valakit baromira menő.

1069
01:08:44,995 --> 01:08:47,122
- Megölni valakit kemény.
- És ősi.

1070
01:08:47,123 --> 01:08:49,415
Rohadtul ősi!

1071
01:08:49,416 --> 01:08:53,546
"Nem bírlak. Idegesítesz. Viszlát!"

1072
01:08:57,466 --> 01:09:00,969
- És az erkölcsi problémák?
- Randall? Erkölcsi problémák?

1073
01:09:00,970 --> 01:09:02,637
Persze, vannak.

1074
01:09:02,638 --> 01:09:09,102
A természetes törvény szempontjából
ez alapvetően globális önvédelem,

1075
01:09:09,103 --> 01:09:14,065
de platonikus vagy kanti értelemben

1076
01:09:14,066 --> 01:09:17,735
szükségszerű, hogy teljesítsük
a kötelességünket, szóval...

1077
01:09:17,736 --> 01:09:20,280
Szerintem félreértelmezed Kantot.

1078
01:09:20,281 --> 01:09:26,162
Igen? Mert én Kantot
kurvára komolyan veszem!

1079
01:09:30,166 --> 01:09:32,167
Haszonelvűségi alapon...

1080
01:09:32,168 --> 01:09:37,255
Ha egyetértünk, hogy a legnagyobb
boldogság a legtöbb ember számára

1081
01:09:37,256 --> 01:09:40,508
Jeff hiányában történhet meg,
akkor nem az a kérdés,

1082
01:09:40,509 --> 01:09:44,888
hogy miért ölnénk meg Jeffet,
hanem az, hogy miért nem?

1083
01:09:44,889 --> 01:09:49,726
Ha komolyan el akarjuk távolítani
Jeffet, nekem erkölcsileg

1084
01:09:49,727 --> 01:09:53,563
személy szerint
először bizonyítanom kellene,

1085
01:09:53,564 --> 01:09:56,566
hogy a halála jövőbeli életek
sokaságát mentené meg.

1086
01:09:56,567 --> 01:09:59,777
- Lefuttassunk egy modellt?
- Brian gyors.

1087
01:09:59,778 --> 01:10:01,946
Igen, de diszkrét.

1088
01:10:01,947 --> 01:10:07,286
Ne Jeffről legyen modell,
hanem egy hasonló emberi erőforrásról.

1089
01:10:08,913 --> 01:10:10,915
Tudjátok, mit?

1090
01:10:12,666 --> 01:10:15,919
Minél többet agyalok rajta,
ez tényleg annál menőbb.

1091
01:10:15,920 --> 01:10:18,254
Még csak nem is olyan nehéz.

1092
01:10:18,255 --> 01:10:20,924
- Az emberek sebezhetőek.
- Én ismerem a Krav Magát.

1093
01:10:20,925 --> 01:10:24,636
Eltörheted valaki nyakát csak így.

1094
01:10:24,637 --> 01:10:26,638
Még csak nem is érdekli őt

1095
01:10:26,639 --> 01:10:28,932
a viszonylag kevés ember,
akiket megégetnek.

1096
01:10:28,933 --> 01:10:30,892
Akik vagy léteznek, vagy nem.

1097
01:10:30,893 --> 01:10:34,646
Nem aggódunk, hogy ha megöletjük,

1098
01:10:34,647 --> 01:10:37,315
és most csak dumálgatunk,

1099
01:10:37,316 --> 01:10:42,695
de lehet, hogy egy rendőr Snowbirdből
idejön a rendőrautójában,

1100
01:10:42,696 --> 01:10:45,657
és megkérdezi: "Mi ez?"

1101
01:10:45,658 --> 01:10:51,246
Tudom, hogy nem történne meg,
de én ettől félek.

1102
01:10:51,247 --> 01:10:54,207
És az amnesztia?
Kaphatnánk elnöki amnesztiát.

1103
01:10:54,208 --> 01:10:57,085
- Vagy előamnesztiát?
- Igen.

1104
01:10:57,086 --> 01:10:59,295
Kaphatnánk előamnesztiát.

1105
01:10:59,296 --> 01:11:03,675
Felhívnád NSA Roddyt?

1106
01:11:03,676 --> 01:11:06,511
Hívjuk fel Dave-et, és mondjuk azt:

1107
01:11:06,512 --> 01:11:08,513
"Figyelj! Meg akarunk ölni valakit."

1108
01:11:08,514 --> 01:11:09,889
- Igen.
- Ja.

1109
01:11:09,890 --> 01:11:12,183
Nem, azt mondjuk:

1110
01:11:12,184 --> 01:11:16,813
"Azért hívunk, mert látunk egy utat
a jelenlegi helyzetben,

1111
01:11:16,814 --> 01:11:19,649
de szükség van
egy törvényen kívüli kivégzésre,

1112
01:11:19,650 --> 01:11:23,111
- tudnál ebben segíteni?"
- Igen, Dave megérti.

1113
01:11:23,112 --> 01:11:26,406
Feltéve, hogy a modell jó,

1114
01:11:26,407 --> 01:11:32,787
hogyan intézzük ezt el?

1115
01:11:32,788 --> 01:11:37,458
A legegyszerűbb három fegyveres
bandita lenne a fürdőben.

1116
01:11:37,459 --> 01:11:42,964
Igen. Lőjük le és véreztessük ki,

1117
01:11:42,965 --> 01:11:45,842
hátha elviszik Montanába,
hogy felélesszék.

1118
01:11:45,843 --> 01:11:49,595
- Tegyük az agyát egy turmixgépbe.
- Megihatnánk.

1119
01:11:49,596 --> 01:11:52,181
Konyhás, ne már, haver!

1120
01:11:52,182 --> 01:11:54,976
- Jó? Most...
- Bocs, ez durva volt.

1121
01:11:54,977 --> 01:11:59,772
Hogy ugyanazt mondjuk utána,
mi lenne a sztorink?

1122
01:11:59,773 --> 01:12:04,652
A hivatalos sztorink legyen csak annyi,
hogy: "Meghalt."

1123
01:12:04,653 --> 01:12:06,696
Ez igaz. "Meghalt." Tetszik.

1124
01:12:06,697 --> 01:12:09,449
- "Mi történt Jeff-fel?"
- "Jeff meghalt."

1125
01:12:09,450 --> 01:12:12,660
- Nyilván megkérdezik majd, hogyan.
- Hirtelen.

1126
01:12:12,661 --> 01:12:17,707
Oké. Ha ezt meglépjük, ha a számok jók,
megöljük Jeffet.

1127
01:12:17,708 --> 01:12:20,877
Bejelentjük: "Meghalt, hirtelen."

1128
01:12:20,878 --> 01:12:24,422
Elrepülünk Argentínába,
Dubajba, Szingapúrba

1129
01:12:24,423 --> 01:12:27,925
a krízis hátralevő részére
egy hétcsillagosba.

1130
01:12:27,926 --> 01:12:30,219
Én irányíthatom a narratívát a Traammel.

1131
01:12:30,220 --> 01:12:34,515
- Igen.
- Bocs, ő most lát minket?

1132
01:12:34,516 --> 01:12:37,853
Gyerünk! Gyertek!

1133
01:12:39,229 --> 01:12:42,982
Konyhás, van olyan biztonsági őröd,
aki megtenné?

1134
01:12:42,983 --> 01:12:47,236
Hát tudod, ez nagy...
"Megölnél valakit?"

1135
01:12:47,237 --> 01:12:48,529
Ez nagy kérés.

1136
01:12:48,530 --> 01:12:52,409
És ha nemet mond,
az megint más történet.

1137
01:12:54,161 --> 01:12:58,539
A sztoikus filozófia
és a jogi egyszerűség alapján

1138
01:12:58,540 --> 01:13:02,794
az lenne a nietzschei,
ha mi magunk tennénk meg.

1139
01:13:02,795 --> 01:13:04,420
- Mi?
- Igen.

1140
01:13:04,421 --> 01:13:07,006
Közvetítők nélkül. Konyhás, azt mondtad,

1141
01:13:07,007 --> 01:13:10,176
- hogy el tudod törni a nyakát.
- Nem. Csak elméletben.

1142
01:13:10,177 --> 01:13:14,055
Elméletileg el tudnám törni a...
Bárki el tudja törni bárkiét.

1143
01:13:14,056 --> 01:13:17,100
De srácok, ne mi csináljuk.
Miről beszélünk?

1144
01:13:17,101 --> 01:13:19,102
Legyen brutális és gyors.

1145
01:13:19,103 --> 01:13:20,436
Ez komoly?

1146
01:13:20,437 --> 01:13:22,522
Ez most elmélet?

1147
01:13:22,523 --> 01:13:24,690
Az gyakran megtörténik,

1148
01:13:24,691 --> 01:13:28,694
ami miatt itt eleve aggódtam,
hogy valaki megcsúszik és elesik.

1149
01:13:28,695 --> 01:13:31,656
Ez a padló nem is csúszós!

1150
01:13:31,657 --> 01:13:35,410
- Miért mondja ezt mindenki?
- Egy kis bor, varázsgomba...

1151
01:13:35,411 --> 01:13:40,289
- Egy kis lökés, és pá, amerikai utópia!
- Sima ügy.

1152
01:13:40,290 --> 01:13:45,294
Mi lenne, ha ennénk egy kis sajtot,
egy kis molly, és átgondolnánk!

1153
01:13:45,295 --> 01:13:46,587
Nem is kell szándékosan.

1154
01:13:46,588 --> 01:13:49,132
Lehetne igazi baleset,
amit nem akadályozunk meg.

1155
01:13:49,133 --> 01:13:51,843
Ez igazán kiváló felfogás.

1156
01:13:51,844 --> 01:13:56,222
- Srácok, én nem feltétlenül...
- Hé, srácok, pókerezünk?

1157
01:13:56,223 --> 01:13:59,559
- Pókerezünk?
- Konyhás!

1158
01:13:59,560 --> 01:14:04,230
Igen? Gyerünk!

1159
01:14:04,231 --> 01:14:07,359
A győztes mindent visz,
a vesztes elesik.

1160
01:14:29,214 --> 01:14:31,550
- Jó éjt, hölgyek!
- Jó éjt!

1161
01:14:52,362 --> 01:14:56,491
Randall, láttad Mexikót?

1162
01:14:56,492 --> 01:14:59,535
Olyanokat neveznek meg besúgónak,
akik nem is azok,

1163
01:14:59,536 --> 01:15:01,871
aztán a bandák felakasztják őket,

1164
01:15:01,872 --> 01:15:07,168
és a rendőrség

1165
01:15:07,169 --> 01:15:12,882
meg a hadsereg összevissza lövöldözik.

1166
01:15:12,883 --> 01:15:17,178
Tennünk kéne valamit, nem?

1167
01:15:17,179 --> 01:15:18,931
Jeff!

1168
01:15:20,724 --> 01:15:23,017
Ezt nézzétek!

1169
01:15:23,018 --> 01:15:26,270
- Jó, de mit?
- Ott lent.

1170
01:15:26,271 --> 01:15:29,106
- Lent.
- Mi?

1171
01:15:29,107 --> 01:15:33,319
- Lent?
- Nehéz elmagyarázni,

1172
01:15:33,320 --> 01:15:37,198
ez csak... fraktál. Gyertek!

1173
01:15:37,199 --> 01:15:39,326
Fraktálalakzat?

1174
01:15:40,661 --> 01:15:42,287
Nézzétek!

1175
01:15:46,667 --> 01:15:48,919
- Fraktál?
- Ezt nézd!

1176
01:15:53,840 --> 01:15:55,384
Oké.

1177
01:15:58,345 --> 01:16:00,638
Maradj itt! Mutatok valamit. Várj!

1178
01:16:00,639 --> 01:16:02,932
A fraktálról.

1179
01:16:02,933 --> 01:16:06,060
Ez legalább ez jól néz ki,
mert őszintén, Konyhás,

1180
01:16:06,061 --> 01:16:09,730
a Slowzo
felhasználói felülete szarul néz ki.

1181
01:16:09,731 --> 01:16:15,319
Megnéztem, végre,
és a dizájn elég stresszes,

1182
01:16:15,320 --> 01:16:19,156
nagyon stresszes, ami fura,
tekintve, hogy relaxációs app.

1183
01:16:19,157 --> 01:16:20,992
Nem tudom, szándékos-e,

1184
01:16:20,993 --> 01:16:23,161
hogy stresszt okozol, aztán eloszlatod.

1185
01:16:24,997 --> 01:16:30,376
- Mi a fasz, haver? Konyhás!
- Azt hittem...

1186
01:16:30,377 --> 01:16:32,712
Mi volt ez? Rohadt magasan vagyunk!

1187
01:16:32,713 --> 01:16:34,714
- Majdnem kinyírtál!
- Csak vicc volt.

1188
01:16:34,715 --> 01:16:37,008
- Mi a franc bajod van?
- Csak vicc volt.

1189
01:16:37,009 --> 01:16:38,759
- Vicc volt!
- Nem volt vicces!

1190
01:16:38,760 --> 01:16:40,970
Jeff, jól vagy?

1191
01:16:40,971 --> 01:16:43,389
- Meg is halhattam volna!
- Konyhás!

1192
01:16:43,390 --> 01:16:46,642
- Ez azért kicsit sok volt.
- Ez nem volt vicces.

1193
01:16:46,643 --> 01:16:52,648
- De csak vicc volt...
- Ja, és ez hogy tetszik?

1194
01:16:52,649 --> 01:16:55,068
Bocs. Oké.

1195
01:16:56,778 --> 01:17:00,615
Mi? Nem. Ez csak poén volt.

1196
01:17:00,616 --> 01:17:02,450
- Kakasok!
- Nem, haver.

1197
01:17:02,451 --> 01:17:06,412
- Kérek egy percet.
- Jól beszartál!

1198
01:17:06,413 --> 01:17:08,164
- Nem... Felhívom Hestert.
- Hé!

1199
01:17:08,165 --> 01:17:09,915
- Ne érj hozzá!
- Ne érj hozzám!

1200
01:17:09,916 --> 01:17:13,377
Ja, majdnem leestem.

1201
01:17:13,378 --> 01:17:15,380
Helyette is bocs, Jeff!

1202
01:17:23,180 --> 01:17:29,560
- Miért?
- Azt hittem, te...

1203
01:17:29,561 --> 01:17:32,481
Azt hittem, lelöki.

1204
01:17:36,443 --> 01:17:40,279
- Bocsánatkéréssel tartozunk.
- Csak ott nem mondhattuk.

1205
01:17:40,280 --> 01:17:44,325
Azt hittem, mindhárman csináljuk,
aztán azt hittem, megálltatok,

1206
01:17:44,326 --> 01:17:49,580
de igazából csak én álltam. De
úgy tűnt, mintha én mozognék, és ti nem.

1207
01:17:49,581 --> 01:17:51,582
- Van ennek értelme?
- Nincs.

1208
01:17:51,583 --> 01:17:54,669
- Átbasztatok! Szar érzés volt.
- Nem, én...

1209
01:17:54,670 --> 01:17:57,338
- Dühös vagy?
- Rohadt dühös vagyok!

1210
01:17:57,339 --> 01:18:00,966
Azt hiszem, abban a pillanatban...
Hülyeség, de vonakodtam...

1211
01:18:00,967 --> 01:18:03,552
- Hülyének néztek?
- Nem.

1212
01:18:03,553 --> 01:18:06,806
"Hülye Konyhás, majd ő megcsinálja,
mert egy kibaszott idióta"?

1213
01:18:06,807 --> 01:18:09,433
- Nem.
- "Tegye meg a bohóc"?

1214
01:18:09,434 --> 01:18:11,894
- Nem.
- Mert én igyekszem, srácok.

1215
01:18:11,895 --> 01:18:14,689
Rohadtul igyekszem.

1216
01:18:14,690 --> 01:18:16,315
Hallgatom a podcasteket.

1217
01:18:16,316 --> 01:18:20,903
Nézem a videókat. Olvastam a könyveidet,
még a faji intelligenciáról is.

1218
01:18:20,904 --> 01:18:23,823
De nekem ez nem megy.

1219
01:18:23,824 --> 01:18:29,078
Nem tudok eljutni a következő...
Én nem lehetek unikornis.

1220
01:18:29,079 --> 01:18:35,543
Belőlem nem lehet milliárdos. Oké?

1221
01:18:35,544 --> 01:18:38,337
- És...
- Semmi baj, Konyhás.

1222
01:18:38,338 --> 01:18:42,508
- A bukás a része.
- A nagy bukás.

1223
01:18:42,509 --> 01:18:44,051
- Igen.
- A kemény bukás.

1224
01:18:44,052 --> 01:18:46,137
- Bukj el, állj fel!
- Pontosan.

1225
01:18:46,138 --> 01:18:49,933
De a sikerhez mégiscsak az kell,
hogy ne bukj el, nem igaz?

1226
01:18:52,102 --> 01:18:53,978
- Mindenki bír téged.
- Igen.

1227
01:18:53,979 --> 01:18:56,147
A Slowzo remek kis vállalkozás.

1228
01:18:56,148 --> 01:18:58,107
Mindenkit ismerek, és mindenki bír.

1229
01:18:58,108 --> 01:19:02,069
De a kezdőtőkének annyi. Bevétel
azoktól jön, akik elfelejtik lemondani.

1230
01:19:02,070 --> 01:19:05,364
Ez a ház baromi rossz döntés volt.

1231
01:19:05,365 --> 01:19:07,616
Egy kibaszott fáraó vagyok a kriptámban.

1232
01:19:07,617 --> 01:19:11,495
- Nem, Konyhás.
- Tudjátok, mi az őrület? Néha...

1233
01:19:11,496 --> 01:19:16,083
azt hiszem, tényleg ott fogok kikötni.

1234
01:19:16,084 --> 01:19:18,753
A népkonyhán.

1235
01:19:18,754 --> 01:19:21,672
És ha megkérdezik a nevem,

1236
01:19:21,673 --> 01:19:27,845
azt mondom: "A haverjaim
úgy hívtak, Népkonyhás,

1237
01:19:27,846 --> 01:19:30,806
mert én voltam
a legcsóróbb milliárdos köztük."

1238
01:19:30,807 --> 01:19:34,310
Aztán azt gondolom:
"Ne, ezért megvernek."

1239
01:19:34,311 --> 01:19:38,022
Ezért csak azt mondom:
"A nevem Hugo Van Yalk."

1240
01:19:38,023 --> 01:19:42,276
De ez sem fog semmi jóra vezetni.

1241
01:19:42,277 --> 01:19:45,946
Mindenképp veszítek.

1242
01:19:45,947 --> 01:19:48,532
- Sajnálom.
- Ja.

1243
01:19:48,533 --> 01:19:50,285
Ez nem volt...

1244
01:19:52,037 --> 01:19:56,499
Te voltál az igazi férfi,
mi csesztük el.

1245
01:19:56,500 --> 01:19:58,918
Így van.

1246
01:19:58,919 --> 01:20:03,255
Arra gondoltam, hogy holnap a vadászaton

1247
01:20:03,256 --> 01:20:07,635
megkérjük az egyik emberünket,
hogy véletlenül lője hátba.

1248
01:20:07,636 --> 01:20:10,387
Ez jó terv?

1249
01:20:10,388 --> 01:20:12,723
- Van értelme?
- Lájkolom. Konyhás?

1250
01:20:12,724 --> 01:20:15,267
- Persze, mindegy.
- Jó.

1251
01:20:15,268 --> 01:20:18,437
Én nem, mármint...

1252
01:20:18,438 --> 01:20:24,735
Gondolkodom a sok AI-dolgon,
amit terveztetek,

1253
01:20:24,736 --> 01:20:28,322
ami egyébként csodálatos,
ne értsetek félre,

1254
01:20:28,323 --> 01:20:33,702
bár kissé nyugtalanító
az átlagember szempontjából.

1255
01:20:33,703 --> 01:20:39,208
Befektethetnénk egy meditációs appba.

1256
01:20:39,209 --> 01:20:40,626
Igaz?

1257
01:20:40,627 --> 01:20:43,088
- Mármint életmód-szuperappba?
- Igen.

1258
01:20:48,093 --> 01:20:51,513
Mert az érdekes.

1259
01:20:53,515 --> 01:20:55,392
Jó.

1260
01:20:58,979 --> 01:21:01,397
Jeff beszélni akar velem.

1261
01:21:01,398 --> 01:21:03,441
Szerinted gyanút fogott?

1262
01:21:25,380 --> 01:21:28,925
- Asszem, elmegyek.
- Ne menj el!

1263
01:21:30,343 --> 01:21:33,095
Ne? Te nem akarod? Miért nem?

1264
01:21:33,096 --> 01:21:39,727
Mert én bírlak,
mókás vagy, jól szórakozunk.

1265
01:21:39,728 --> 01:21:43,397
Kiakasztottalak azzal,
hogy ma gazdagabb lettem nálad?

1266
01:21:43,398 --> 01:21:47,026
Á, dehogy, én a pénz miatt
egyáltalán nem aggódom.

1267
01:21:47,027 --> 01:21:51,405
Mert vitatkozhatunk a pénzről,
a Traamről vagy Venről,

1268
01:21:51,406 --> 01:21:56,703
de bármilyen gazdag is leszek,
te mindig Papamaci maradsz.

1269
01:22:02,375 --> 01:22:07,588
Ha főkakas leszek,
az sem változtat semmin.

1270
01:22:07,589 --> 01:22:12,302
Őszinte leszek. Nem adom el.

1271
01:22:13,929 --> 01:22:19,391
És szerintem
Ven vonuljon vissza úgy öt évre.

1272
01:22:19,392 --> 01:22:22,103
- Mint Jobs.
- Steven?

1273
01:22:25,106 --> 01:22:26,691
Szeretlek.

1274
01:22:28,985 --> 01:22:30,862
Jeff!

1275
01:22:34,574 --> 01:22:37,368
Gyanakszik? Mit akart?

1276
01:22:37,369 --> 01:22:39,119
Elég nyálas volt.

1277
01:22:39,120 --> 01:22:42,414
Azt mondta: "Válasszuk el
a barátságot az üzlettől!"

1278
01:22:42,415 --> 01:22:46,794
És hogy "Szeretlek, haver." Istenem!

1279
01:22:46,795 --> 01:22:49,463
- Üzleti játszma volt.
- Úgy hangzik. Mit mondtál?

1280
01:22:49,464 --> 01:22:51,173
Visszavigyorogtam rá.

1281
01:22:51,174 --> 01:22:56,095
Azt mondtam: "Én is szeretlek."
Nem bír az érzelmeivel.

1282
01:22:56,096 --> 01:23:00,140
Undorító volt.

1283
01:23:00,141 --> 01:23:02,017
Érzelmileg ő egy madárijesztő.

1284
01:23:02,018 --> 01:23:06,397
Nem ment neki,
amikor megpróbált emberi lenni.

1285
01:23:06,398 --> 01:23:09,483
- Túltolta.
- Rájöttem, mire játszik.

1286
01:23:09,484 --> 01:23:12,152
- Szóval...
- Oké.

1287
01:23:12,153 --> 01:23:16,949
Figyeljetek! Ha altatót vett be,

1288
01:23:16,950 --> 01:23:20,286
akkor befejezhetnénk a dolgot.

1289
01:23:24,457 --> 01:23:27,042
Mesterséges általános intelligencia.

1290
01:23:27,043 --> 01:23:31,297
Egyenlő végtelen élettartam
tökéletesített emberek milliárdjainak.

1291
01:23:32,507 --> 01:23:34,300
Fejlődés!

1292
01:23:42,017 --> 01:23:44,561
Fejlődés!

1293
01:23:46,104 --> 01:23:47,981
Igen.

1294
01:24:01,036 --> 01:24:09,835
Catilina-összeesküvés!

1295
01:24:09,836 --> 01:24:17,761
Hasogdzsi! Hasogdzsi! Hasogdzsi!

1296
01:24:24,100 --> 01:24:26,685
Sima liba, ugye?

1297
01:24:26,686 --> 01:24:28,103
- Igen?
- Igen.

1298
01:24:28,104 --> 01:24:29,438
Kitartás, barátaim!

1299
01:24:29,439 --> 01:24:33,984
Az actiumi csata előtt Octavianus,
később Augustus Caesar,

1300
01:24:33,985 --> 01:24:37,404
győzelmi imát mondott néhai társáért,
Marcus Antoniusért,

1301
01:24:37,405 --> 01:24:41,658
és ma este mi is ezt tesszük.

1302
01:24:41,659 --> 01:24:44,788
- Megvan a bowlinggolyó?
- Megvan.

1303
01:25:03,139 --> 01:25:07,392
Előbb tegyétek ezt a fejére, aztán...

1304
01:25:07,393 --> 01:25:11,146
- Én?
- A te házad. Te vagy otthon.

1305
01:25:11,147 --> 01:25:12,523
Te tudod, hogy kell ölni.

1306
01:25:12,524 --> 01:25:14,566
És ha túlbecsültem a képességeimet?

1307
01:25:14,567 --> 01:25:16,986
Ne itt! Gyertek!

1308
01:25:24,786 --> 01:25:30,624
Szerintem elég nagy rendetlenséget
csinálunk, ha leszúrjuk őt.

1309
01:25:30,625 --> 01:25:34,378
Nem lehetne csak lenyomni a torkán
pár altatót, és várni?

1310
01:25:34,379 --> 01:25:37,381
Én úgy érzem... vért kell ontanunk.

1311
01:25:37,382 --> 01:25:40,467
Hadd vérezzen,
kiszúrod az aortát, és viszlát!

1312
01:25:40,468 --> 01:25:44,680
Bocs, de csak kerülgetitek a...
A légutak.

1313
01:25:44,681 --> 01:25:48,058
- Azokat kell elzárni.
- Felejtsd el a légzést, az nehéz.

1314
01:25:48,059 --> 01:25:50,894
A testet a vér élteti.
Állítsd le a ketyegőjét!

1315
01:25:50,895 --> 01:25:52,855
- A ketyegő a fontos!
- Oké.

1316
01:25:52,856 --> 01:25:57,276
Az a cél, akárhogy érjük is el,
hogy leállítsuk az agyát.

1317
01:25:57,277 --> 01:26:00,612
- Ki kell kapcsolnunk az agyát.
- Így van.

1318
01:26:00,613 --> 01:26:05,325
Az agyához csak egy úton juthatunk el,
a nyakán keresztül.

1319
01:26:05,326 --> 01:26:06,785
- Igen?
- Igen.

1320
01:26:06,786 --> 01:26:09,746
Sok sikert,
hogy bejuss Fort Knoxba itt fent!

1321
01:26:09,747 --> 01:26:12,374
Nem. Húzni kell.

1322
01:26:12,375 --> 01:26:15,545
Ki kell húznod az agyát
a nyakán keresztül!

1323
01:26:17,046 --> 01:26:23,635
Vagy talán úgy is eljuthatunk az agyhoz,
ha belenézünk a...

1324
01:26:23,636 --> 01:26:28,515
Ha belegondolok,
a koponyán sok lyuk van.

1325
01:26:28,516 --> 01:26:31,393
- Olyan, mint a svájci sajt.
- Őrület. Csak válassz.

1326
01:26:31,394 --> 01:26:32,936
Mindegyik az agyhoz vezet.

1327
01:26:32,937 --> 01:26:36,648
Bemegyünk hárman
egy-egy nyárssal és csak... tudjátok.

1328
01:26:36,649 --> 01:26:40,986
Azt akarom mondani,
a mentális egészségünk miatt,

1329
01:26:40,987 --> 01:26:43,948
hogy a traumát is
figyelembe kell vennünk.

1330
01:26:46,951 --> 01:26:51,413
Én teljesen vérpárti vagyok,
de ne fojtsuk inkább meg egy párnával?

1331
01:26:51,414 --> 01:26:53,081
Igen. Párnával.

1332
01:26:53,082 --> 01:26:57,294
Igen, párnával. Jó.
Az én házam. Én döntök.

1333
01:26:57,295 --> 01:26:58,587
Párnával. Igen.

1334
01:26:58,588 --> 01:27:01,549
Jól van. Párnával, mint egy nagymamát.

1335
01:27:56,479 --> 01:27:58,772
- Ülj rá! Ülj rá a párnára!
- Fogjátok le!

1336
01:27:58,773 --> 01:28:01,942
Fogjátok erősen! Fogjátok le!

1337
01:28:01,943 --> 01:28:04,903
Fogjátok le!
Randy, lámpát! Kapcsolj lámpát!

1338
01:28:04,904 --> 01:28:06,406
- Konyhás!
- Lámpát!

1339
01:28:08,491 --> 01:28:10,367
- Konyhás!
- Miért halljuk őt?

1340
01:28:10,368 --> 01:28:13,203
- Ez légáteresztő?
- Izlandi pehelypárna.

1341
01:28:13,204 --> 01:28:16,123
- Erősen szorítsd le, Konyhás!
- Leüssem?

1342
01:28:16,124 --> 01:28:17,499
- A golyóval!
- Üsd le!

1343
01:28:17,500 --> 01:28:20,210
- Zúzd össze a koponyáját!
- De a koponyáján vagy!

1344
01:28:20,211 --> 01:28:22,379
Üsd le fölöttem! A fejét!

1345
01:28:22,380 --> 01:28:25,299
- Nincs hely lendítésre!
- Dobd rá a hasára, Rand!

1346
01:28:25,300 --> 01:28:27,592
- Az nem segít semmit.
- Járulékos kár.

1347
01:28:27,593 --> 01:28:29,929
- Járulékos kár. Dobd rá!
- Jól van.

1348
01:28:32,098 --> 01:28:34,391
Vigyázz! Félre!

1349
01:28:34,392 --> 01:28:37,352
Jól van. Basszus!

1350
01:28:37,353 --> 01:28:39,813
Még mindig él. Gyere! Üsd meg újra!

1351
01:28:39,814 --> 01:28:42,399
- A golfütővel! Üsd meg!
- Az agy a koponyában van!

1352
01:28:42,400 --> 01:28:44,609
- Venis!
- Igen?

1353
01:28:44,610 --> 01:28:46,945
Ha leugrok, be tudod törni a fejét?

1354
01:28:46,946 --> 01:28:49,406
Vagy, még jobb, Randy a bowlinggolyóval.

1355
01:28:49,407 --> 01:28:52,659
Nem szeretném összetörni az arcát
egy bowlinggolyóval.

1356
01:28:52,660 --> 01:28:54,911
Szerintem elég szörnyű lenne végignézni.

1357
01:28:54,912 --> 01:28:59,416
- Rajta ülni sem jobb!
- Haldoklik egyáltalán, Konyhás?

1358
01:28:59,417 --> 01:29:00,834
Már érzem, hogy gyengül!

1359
01:29:00,835 --> 01:29:03,170
Szenved. Talán haldoklik.

1360
01:29:03,171 --> 01:29:06,465
Akkor nyomd le, csak szorítsd le!

1361
01:29:06,466 --> 01:29:09,634
- Üsd meg a hasát, Rand!
- Ez hülyeség!

1362
01:29:09,635 --> 01:29:12,137
- A lába!
- Rádobtam!

1363
01:29:12,138 --> 01:29:14,848
- Üsd meg a rekeszizmát!
- Így nem öljük meg!

1364
01:29:14,849 --> 01:29:16,767
- Dobd rá újra!
- Tessék, csináld te!

1365
01:29:16,768 --> 01:29:19,436
- Jó.
- Fogd a lábát!

1366
01:29:19,437 --> 01:29:24,858
- Basszus!
- Mi a franc?

1367
01:29:24,859 --> 01:29:25,942
Engedj vizet!

1368
01:29:25,943 --> 01:29:29,112
Nem akarok fürdőt! Ki vagyok akadva!

1369
01:29:29,113 --> 01:29:31,656
- Vízbe fojtjuk!
- Fejlődésellenes vagy!

1370
01:29:31,657 --> 01:29:33,992
- Mi a franc?
- Nem akarod eladni a technikát,

1371
01:29:33,993 --> 01:29:37,371
ami kell, hogy létrejöjjön az új világ,
amiben örökké élhetünk!

1372
01:29:37,372 --> 01:29:38,997
- Ne beszélj hozzá!
- Nem.

1373
01:29:38,998 --> 01:29:41,625
Tárgyalni akarok! Beszéljük meg!

1374
01:29:41,626 --> 01:29:43,210
Ha vízbe fojtjuk, együtt kell.

1375
01:29:43,211 --> 01:29:44,961
- Igen.
- Ne!

1376
01:29:44,962 --> 01:29:46,505
- Hagyjatok békén!
- Fogd meg!

1377
01:29:46,506 --> 01:29:50,885
- Hagyjatok békén! Ne!
- Fogom a karját! Fogjátok a lábát!

1378
01:29:53,137 --> 01:29:57,433
- Gyerünk!
- Basszus!

1379
01:29:58,267 --> 01:30:00,435
Hé, srácok!

1380
01:30:00,436 --> 01:30:02,062
- Mi folyik itt?
- Forró?

1381
01:30:02,063 --> 01:30:03,855
Forrázzuk le! Fojtsuk vízbe!

1382
01:30:03,856 --> 01:30:06,191
Forró. Már van víz, de ez nem elég mély.

1383
01:30:06,192 --> 01:30:08,944
Ne, srácok, baszki... Hé! Vissza!

1384
01:30:08,945 --> 01:30:11,905
- Vagy megváglak! Jó?
- Fogjuk meg! Nem tud megvágni.

1385
01:30:11,906 --> 01:30:14,574
Ha elfordítja és lenyomja,
meg tud vágni.

1386
01:30:14,575 --> 01:30:16,535
- Csak borotválni tud.
- Mi?

1387
01:30:16,536 --> 01:30:21,039
- Ennek semmi értelme!
- Ne beszéljetek! Ne hallgassatok rá!

1388
01:30:21,040 --> 01:30:24,334
- Megsérült. Haldoklik!
- Nem haldoklom.

1389
01:30:24,335 --> 01:30:27,462
- Stabil vagyok, jól vagyok. Konyhás!
- Üsd le!

1390
01:30:27,463 --> 01:30:29,589
Nem, ennek semmi értelme!

1391
01:30:29,590 --> 01:30:32,426
Arról van szó,
hogy ellenzed az AI fejlődését!

1392
01:30:32,427 --> 01:30:34,428
- Mi a franc?
- Igen.

1393
01:30:34,429 --> 01:30:37,013
Alapelvek! Mit próbáltok ezzel elérni?

1394
01:30:37,014 --> 01:30:39,224
Próbálunk megölni.

1395
01:30:39,225 --> 01:30:43,145
- Gázzal, tűzzel vagy vízzel!
- De a támadásotok nem logikus!

1396
01:30:43,146 --> 01:30:46,898
- Már elkezdtük. Be is kell fejeznünk!
- Érvelési hiba!

1397
01:30:46,899 --> 01:30:48,567
Folytatnunk kell a megtorlást.

1398
01:30:48,568 --> 01:30:50,360
- Be kell fejeznünk!
- Nem kell!

1399
01:30:50,361 --> 01:30:52,863
Elbukunk, továbblépünk, sikerrel járunk!

1400
01:30:52,864 --> 01:30:54,615
Nem feltétlenül!

1401
01:31:00,037 --> 01:31:01,664
Basszus!

1402
01:31:03,166 --> 01:31:06,294
- Kijuthat?
- Nincs kiút.

1403
01:31:08,754 --> 01:31:12,382
- Öregem, ezt elcsesztük.
- Nem.

1404
01:31:12,383 --> 01:31:15,802
Ez nem egy ördögi kör.
Jól csináltuk, srácok. Nehéz volt.

1405
01:31:15,803 --> 01:31:19,097
Sokat tanultunk belőle.

1406
01:31:19,098 --> 01:31:20,724
Az egész házat irányítod vele?

1407
01:31:20,725 --> 01:31:23,435
A nyúl a ketrecben van. Teljes lezárás.

1408
01:31:23,436 --> 01:31:25,520
Ha eljut egy panelhez, meghackelheti?

1409
01:31:25,521 --> 01:31:28,191
Ja, ha tudna programozni.

1410
01:31:29,942 --> 01:31:36,491
Oké, Konyhás, te menj arra!
Kiabálj, ha látod. Mi lemegyünk.

1411
01:31:43,498 --> 01:31:45,123
- Jeff!
- Jeff!

1412
01:31:45,124 --> 01:31:48,044
Gyere elő, tesó! Átgondoltuk.

1413
01:31:50,671 --> 01:31:52,882
Megtalálta.

1414
01:32:00,640 --> 01:32:03,351
A disznó az ólban van.

1415
01:32:19,992 --> 01:32:21,826
- Meglátott?
- Nem hiszem.

1416
01:32:21,827 --> 01:32:24,120
Basszus! Oké.

1417
01:32:24,121 --> 01:32:25,872
- Oké, szóval...
- Megvan.

1418
01:32:25,873 --> 01:32:29,543
Akkor csak bekapcsoljuk? Megöljük úgy?

1419
01:32:29,544 --> 01:32:32,796
Egészséges halál lenne, de működne?

1420
01:32:32,797 --> 01:32:36,383
- Hé, srácok!
- Úristen!

1421
01:32:36,384 --> 01:32:38,301
- Beszéljük meg, jó?
- Konyhás!

1422
01:32:38,302 --> 01:32:40,471
- Igen?
- Be tudunk juttatni gázt?

1423
01:32:41,931 --> 01:32:43,473
Jól van.

1424
01:32:43,474 --> 01:32:47,018
Beindítunk egy kocsit,
és egy csővel beküldjük a gázt.

1425
01:32:47,019 --> 01:32:48,603
Srácok! Beszéljük meg!

1426
01:32:48,604 --> 01:32:50,855
- Ne nézz rá!
- Nem nézek rá.

1427
01:32:50,856 --> 01:32:55,151
Talán hagyhatnánk, hogy eldöntse,
hogyan akar meghalni.

1428
01:32:55,152 --> 01:32:56,945
- Talán az...
- Nagylelkű lenne.

1429
01:32:56,946 --> 01:32:58,655
A lángszóró sok lenne.

1430
01:32:58,656 --> 01:33:01,992
Jobb, ha beöntjük,
és csinálunk egy kis halálkamrát.

1431
01:33:01,993 --> 01:33:04,119
- Oké, csináljuk!
- De barátok vagyunk!

1432
01:33:04,120 --> 01:33:06,454
- Barátok vagyunk, mi...
- Jól van.

1433
01:33:06,455 --> 01:33:08,290
- Hé, ne! Tárgyaljunk!
- Ne!

1434
01:33:08,291 --> 01:33:11,001
- Nyugi! Jól van.
- Tárgyaljunk!

1435
01:33:11,002 --> 01:33:12,669
- Kérlek, tárgyaljunk!
- Mehet.

1436
01:33:12,670 --> 01:33:15,714
- Már túl késő tárgyalni, Jeff!
- Nem!

1437
01:33:15,715 --> 01:33:17,757
- Oké, haver.
- Kérlek, tárgyaljunk!

1438
01:33:17,758 --> 01:33:19,718
Nagyon várom, hogy elintézzük!

1439
01:33:19,719 --> 01:33:23,597
Jogom van a tárgyaláshoz! Kérlek!

1440
01:33:23,598 --> 01:33:27,017
Úristen! Ez büdös.

1441
01:33:27,018 --> 01:33:28,893
- Nem akarok meghalni!
- Ne kézzel!

1442
01:33:28,894 --> 01:33:32,022
Várj, tessék. Van eszköz.

1443
01:33:32,023 --> 01:33:34,190
- Van eszköz. Csak...
- Ne már, Jeff!

1444
01:33:34,191 --> 01:33:36,568
Jeff, hagyd ezt abba! Fejezd be!

1445
01:33:36,569 --> 01:33:38,695
- Kapd be!
- Jeff, kapd be te!

1446
01:33:38,696 --> 01:33:40,155
Állj! Hagyd abba!

1447
01:33:40,156 --> 01:33:41,823
Várj! Srácok, itt van.

1448
01:33:41,824 --> 01:33:44,534
Tökéletes. Önt és belök.

1449
01:33:44,535 --> 01:33:46,494
Imádom!

1450
01:33:46,495 --> 01:33:48,580
- Szép.
- Nagyon jó.

1451
01:33:48,581 --> 01:33:51,291
- Még egy kicsit!
- Konyhás, te zseni vagy.

1452
01:33:51,292 --> 01:33:53,918
- Még egy kicsit!
- Venis, ki foglak nyírni!

1453
01:33:53,919 --> 01:33:56,463
- Elég.
- Ki foglak nyírni!

1454
01:33:56,464 --> 01:33:59,133
- Oké, jó lesz.
- Ne!

1455
01:34:00,760 --> 01:34:03,011
- Oké.
- Ne csináljátok ezt!

1456
01:34:03,012 --> 01:34:05,722
Ne! Basszus!

1457
01:34:05,723 --> 01:34:07,724
Azt hiszem...

1458
01:34:07,725 --> 01:34:09,894
- Elég!
- Ne csináljátok ezt!

1459
01:34:11,479 --> 01:34:12,771
- Csináljuk?
- Én nem.

1460
01:34:12,772 --> 01:34:14,064
- Ne!
- Sajnálom.

1461
01:34:14,065 --> 01:34:16,066
- Ne, várj!
- Ne!

1462
01:34:16,067 --> 01:34:18,818
- Együtt kell meggyújtanunk.
- Nem.

1463
01:34:18,819 --> 01:34:20,779
Mi a probléma?

1464
01:34:20,780 --> 01:34:25,617
Én fogok itt élni, nyilván, és ha
végignézem, ahogy Jeff halálra ég,

1465
01:34:25,618 --> 01:34:30,664
aggódom, hogy a jelenléte...
Nem kísértene, de...

1466
01:34:30,665 --> 01:34:32,832
Jaj, jaj, kísértet!

1467
01:34:32,833 --> 01:34:34,125
Nem a kísértete!

1468
01:34:34,126 --> 01:34:35,669
De a jelenléte itt maradhat,

1469
01:34:35,670 --> 01:34:37,587
és nem tudom majd élvezni a szaunát.

1470
01:34:37,588 --> 01:34:39,297
- Konyhás!
- Hé!

1471
01:34:39,298 --> 01:34:42,550
Mi ezzel életeket mentünk.
Ezt ne felejtsd már el!

1472
01:34:42,551 --> 01:34:45,887
Értem, de elég ez ahhoz, hogy
végignézzük, ahogy halálra ég?

1473
01:34:45,888 --> 01:34:49,140
Hé! Pókereste van, igaz?

1474
01:34:49,141 --> 01:34:52,310
- Pókerezzünk!
- Istenem, de idegesítő!

1475
01:34:52,311 --> 01:34:54,354
- Tudom.
- Ha nyerek, életben hagytok.

1476
01:34:54,355 --> 01:34:57,857
Ha vesztek, bedrogozhattok.
Azt csináltok, amit akartok.

1477
01:34:57,858 --> 01:35:01,236
Ha nyersz a pókerben,
akkor is megkapom a Biltert.

1478
01:35:01,237 --> 01:35:02,737
Igen.

1479
01:35:02,738 --> 01:35:05,198
Neked adom az AI-t, a többi az enyém.

1480
01:35:05,199 --> 01:35:07,325
Nem vagy olyan helyzetben,
hogy alkudozz!

1481
01:35:07,326 --> 01:35:11,371
Nem, srácok, ez nagyon jó alku!

1482
01:35:11,372 --> 01:35:15,041
Gyerünk, Rando! Gyertek!
Ez nagyon jó üzlet.

1483
01:35:15,042 --> 01:35:16,543
Igen.

1484
01:35:16,544 --> 01:35:19,963
Most már tárgyalhatunk, ugye?

1485
01:35:19,964 --> 01:35:24,259
Rando, látom, hogy gondolkozol.
Ez jó. Jó üzlet.

1486
01:35:24,260 --> 01:35:27,011
Oké, megbeszélés. Hozzászólunk?

1487
01:35:27,012 --> 01:35:29,097
- Igen!
- Komolyan.

1488
01:35:29,098 --> 01:35:33,643
Ezeket elég nehéz lenne megoldani.
Szerintem inkább égjen!

1489
01:35:33,644 --> 01:35:35,478
Ne!

1490
01:35:35,479 --> 01:35:38,940
Megoldjuk a jogi részleteket, vagy
végignézzük, ahogy halálra ég?

1491
01:35:38,941 --> 01:35:41,693
Bármibe is egyezik bele,
kényszerítésnek mondhatja.

1492
01:35:41,694 --> 01:35:44,404
- Ez gyakorlatilag kihívás.
- Nem fogom!

1493
01:35:44,405 --> 01:35:47,073
A vita kedvéért,
zoomolhat ügyvédekkel onnan?

1494
01:35:47,074 --> 01:35:50,869
Igen. Dupla titoktartási,
szándéknyilatkozat ma este.

1495
01:35:50,870 --> 01:35:52,371
- Aláássa a hírnevét.
- Igen!

1496
01:35:53,372 --> 01:35:55,999
Hívjuk NSA Roddyt,
a Fehér Házat. Mishát.

1497
01:35:56,000 --> 01:35:58,918
Konferenciahívás?
Talán érdemes megvitatni.

1498
01:35:58,919 --> 01:36:01,713
- Igen!
- Kötelező érvényű szándéknyilatkozat.

1499
01:36:01,714 --> 01:36:05,633
Csak intézzük el addig,
amíg megvan a petróleum-biztosításunk!

1500
01:36:05,634 --> 01:36:09,846
Ha Dave és az elnök aláírja,
a jogi dolog másodlagos.

1501
01:36:09,847 --> 01:36:14,017
- Én tényleg bírom Jeffet.
- Én is.

1502
01:36:14,018 --> 01:36:17,437
- Én is.
- Írjunk szerződést?

1503
01:36:17,438 --> 01:36:19,189
- Igen!
- Elég!

1504
01:36:19,190 --> 01:36:21,524
- Jól van. Igen.
- Igen.

1505
01:36:21,525 --> 01:36:23,026
- Igen.
- Igen?

1506
01:36:23,027 --> 01:36:24,486
- Jeff!
- Igen?

1507
01:36:24,487 --> 01:36:26,529
- Mi most megyünk.
- Jó, csináljuk!

1508
01:36:26,530 --> 01:36:27,697
- Nem.
- Menjünk!

1509
01:36:27,698 --> 01:36:31,117
Te itt maradsz.
Mi elmegyünk, és megbeszéljük.

1510
01:36:31,118 --> 01:36:34,204
- De.
- Jeff! Ne csináld ezt!

1511
01:36:34,205 --> 01:36:37,749
- Ülj le, Jeff!
- Elrontod.

1512
01:36:37,750 --> 01:36:39,918
- Ülj le!
- El fogod szúrni.

1513
01:36:39,919 --> 01:36:44,130
Azt akarom, hogy mosolyogj rám, Jeff.
Mosolyogj! Ne szúrd el!

1514
01:36:44,131 --> 01:36:45,924
- Ülj le!
- Mutasd a fogaid!

1515
01:36:45,925 --> 01:36:48,301
- Mosolyogj, Jeff!
- Mosolyogj!

1516
01:36:48,302 --> 01:36:49,886
- Le kell nyugodnod.
- Mosolyt!

1517
01:36:49,887 --> 01:36:51,721
- Nyugodj meg! Jól van.
- Jól van.

1518
01:36:51,722 --> 01:36:53,765
Ezt a Jeffet szeretjük.

1519
01:36:53,766 --> 01:36:55,892
- Találjuk ki a jövődet!
- Mit csinálunk?

1520
01:36:55,893 --> 01:36:57,310
Kézzel írjuk le?

1521
01:36:57,311 --> 01:36:59,438
Úristen!

1522
01:37:09,949 --> 01:37:11,950
Jó estét! Jöjjenek, egyenesen arra!

1523
01:37:11,951 --> 01:37:15,787
Ügyvédek hátra,
válságkezelők közelebb hozzám.

1524
01:37:15,788 --> 01:37:17,121
Jó látni, Jim! Üdv!

1525
01:37:17,122 --> 01:37:19,040
Köszönjük, hogy idesiettek.

1526
01:37:19,041 --> 01:37:21,085
Éles helyzet van. Elmagyarázom.

1527
01:37:32,763 --> 01:37:35,807
- Indiában javult a helyzet.
- Görögországban nem.

1528
01:37:35,808 --> 01:37:39,978
- India nagyobb, mint Görögország.
- Oké, átjött.

1529
01:37:39,979 --> 01:37:42,939
Szerződés aláírva. Gratulálok, Konyhás!

1530
01:37:42,940 --> 01:37:47,819
Vége a milliomoslétednek.
Felvásároltak kétmilliárdért.

1531
01:37:47,820 --> 01:37:49,779
- Ez az!
- Kész a titoktartási.

1532
01:37:49,780 --> 01:37:54,075
Szándéknyilatkozat végleges,
a szerepem meghatározva.

1533
01:37:54,076 --> 01:37:56,578
Minden tárgyalásomat
úgy akarom lefolytatni,

1534
01:37:56,579 --> 01:37:59,623
hogy a másik le van öntve benzinnel,
és nálam van a gyufa!

1535
01:38:01,333 --> 01:38:03,544
Ki fogja kiengedni a kutyát?

1536
01:38:05,212 --> 01:38:07,256
Paula!

1537
01:38:10,467 --> 01:38:13,720
Mr. Abredazi jobban tudott aludni
a szaunában.

1538
01:38:13,721 --> 01:38:17,015
Ideje hazamennie.

1539
01:38:17,016 --> 01:38:19,601
- Kísérje ki a kocsijához, jó?
- Rendben.

1540
01:38:19,602 --> 01:38:22,228
Köszönöm.

1541
01:38:22,229 --> 01:38:24,022
Nem fog idejönni, ugye?

1542
01:38:24,023 --> 01:38:26,483
Nem, ki tud menni rögtön a kocsihoz.

1543
01:38:27,651 --> 01:38:30,737
- Remélem, nem csinált kupit.
- Volt bent egy vödör.

1544
01:38:30,738 --> 01:38:35,116
- Azt nem tölthette meg.
- Srácok, szép eredmény.

1545
01:38:35,117 --> 01:38:38,495
- Tényleg elértük, amit akartunk.
- Kétmilliárd.

1546
01:38:39,997 --> 01:38:42,123
Azt hittem,
allergiás vagyok a milliárdra.

1547
01:38:42,124 --> 01:38:46,377
- Jó reggelt!
- Feljött. Úristen!

1548
01:38:46,378 --> 01:38:48,379
Remélem, nem fogja kihasználni.

1549
01:38:48,380 --> 01:38:50,382
És hozta a testőreit.

1550
01:38:53,010 --> 01:38:56,472
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!

1551
01:38:59,350 --> 01:39:02,102
Semmi baj. Oké.

1552
01:39:29,838 --> 01:39:31,631
Kicsit kiszáradtam.

1553
01:39:31,632 --> 01:39:35,969
Nem kaptad meg a...
Küldtünk le neked Eviant.

1554
01:39:35,970 --> 01:39:38,513
Akkor is dehidratált vagyok.

1555
01:39:38,514 --> 01:39:43,184
- Mert a szaunában aludtam.
- Ja.

1556
01:39:43,185 --> 01:39:45,604
Kihasználja.

1557
01:39:46,522 --> 01:39:48,523
A turmixok kitűnőek, ha kérsz egyet.

1558
01:39:48,524 --> 01:39:50,942
Igen. Háromféle is van.

1559
01:39:50,943 --> 01:39:56,615
Ebben van háromféle
kelkáposzta, vagy mi. Egész jó.

1560
01:39:57,866 --> 01:40:00,202
Kösz, srácok.

1561
01:40:03,497 --> 01:40:05,290
Jól vagy?

1562
01:40:06,834 --> 01:40:08,544
Mit mondhatnék?

1563
01:40:09,670 --> 01:40:11,921
Vannak más barátaid.

1564
01:40:11,922 --> 01:40:15,717
Mindig mesélsz a golfos haverjaidról.

1565
01:40:15,718 --> 01:40:21,222
Most hülyítesz? Szeretlek titeket.

1566
01:40:21,223 --> 01:40:28,312
Ezért olyan nehéz túllépni azon,
hogy éjjel megpróbáltatok megölni.

1567
01:40:28,313 --> 01:40:30,441
Bűntudatot kelt.

1568
01:40:32,860 --> 01:40:36,279
- Majdnem megégettetek élve.
- A kakasok azok kakasok.

1569
01:40:36,280 --> 01:40:41,410
Nézd, sajnáljuk, ha azt hiszed,
hogy valami rosszat tettünk.

1570
01:40:43,579 --> 01:40:46,123
- Sajnáljuk, Jeff.
- Sajnáljuk, hogy feldúlt vagy.

1571
01:41:03,223 --> 01:41:06,560
Ez lett volna az ajándékotok.

1572
01:41:09,188 --> 01:41:12,648
A Kakasital. Kentucky japán whisky.

1573
01:41:12,649 --> 01:41:16,903
Trófeabefektetés.
Igazából elég jó üzlet.

1574
01:41:16,904 --> 01:41:22,493
De tudom, hogy nem akartok
belépni ebbe az iparágba.

1575
01:41:24,203 --> 01:41:25,704
Köszönjük, Jeff.

1576
01:41:28,373 --> 01:41:33,169
Szóval Konyhás megy Argentínába, vagy...

1577
01:41:33,170 --> 01:41:36,464
Talán. Vagy Miamiból
mozgatom a szálakat.

1578
01:41:36,465 --> 01:41:42,678
Beszéltünk egy nagyobb projektről,
de senki nem akart belemenni.

1579
01:41:42,679 --> 01:41:45,641
Vízelvezetők, és a többi.

1580
01:41:46,725 --> 01:41:50,520
Ne játszd a hülyét!
Mi szeretünk. Csak logikus volt.

1581
01:41:50,521 --> 01:41:55,233
Elég ijesztő élmény volt,
és nem tudom, kiheverem-e valaha is.

1582
01:41:55,234 --> 01:41:56,901
Ne legyél morcos!

1583
01:41:56,902 --> 01:42:00,238
Agresszív játék volt, de jól alakult.

1584
01:42:00,239 --> 01:42:05,201
- Ne vedd magadra!
- Őrült hétvége volt.

1585
01:42:05,202 --> 01:42:07,121
Igen.

1586
01:42:10,249 --> 01:42:14,252
Oké. Csak lezuhanyozok.

1587
01:42:14,253 --> 01:42:18,674
Aztán... ja.

1588
01:42:20,342 --> 01:42:25,264
- Kukurikú!
- Kukurikú!

1589
01:43:03,677 --> 01:43:06,054
- Szia, Hes!
- Szia, Jeff!

1590
01:43:10,684 --> 01:43:15,272
- Milyen volt?
- Szörnyű volt a reptereken.

1591
01:43:16,523 --> 01:43:20,986
Igen, de most már nincs baj.

1592
01:43:23,155 --> 01:43:25,615
Nem szeretem, ha követnek.

1593
01:43:25,616 --> 01:43:27,910
Jeff, ez tényleg megijesztett.

1594
01:43:32,539 --> 01:43:34,332
Szerintem LA rendben van.

1595
01:43:34,333 --> 01:43:39,170
Megyünk, bezárkózunk,
és kitalálok egy új-zélandi tervet, jó?

1596
01:43:39,171 --> 01:43:42,674
És... te velem jössz?

1597
01:43:47,554 --> 01:43:49,681
Igen... Igen.

1598
01:43:54,311 --> 01:43:56,021
Bocsi, csak egy perc.

1599
01:44:03,528 --> 01:44:06,406
Csak azt akartam mondani,

1600
01:44:07,324 --> 01:44:09,826
hogy Randall ötlete volt.

1601
01:44:10,827 --> 01:44:13,663
- Értem.
- Nem mintha jelentene bármit.

1602
01:44:13,664 --> 01:44:18,292
Erre nincs kifogás,
de sok stressz ér mostanság.

1603
01:44:18,293 --> 01:44:21,254
Egész éjjel fent voltam,
e-mailt írtam Berrynek.

1604
01:44:21,255 --> 01:44:24,257
Nem vagyok túl jól.

1605
01:44:24,258 --> 01:44:25,842
- De ez...
- Ven!

1606
01:44:27,135 --> 01:44:28,720
Poén volt.

1607
01:44:30,430 --> 01:44:33,391
- Igen?
- És ki fogom heverni.

1608
01:44:33,392 --> 01:44:36,227
- Ki fogok mászni belőle.
- Mi?

1609
01:44:36,228 --> 01:44:39,063
Akkor egész életedben pereskedni fogsz,

1610
01:44:39,064 --> 01:44:42,650
hogy kimássz abból, amit most aláírtál?

1611
01:44:42,651 --> 01:44:45,569
Mindenki azt akarja,
hogy enyém legyen a cuccod.

1612
01:44:45,570 --> 01:44:49,657
Szóval légy hős, és tedd, ami helyes!

1613
01:44:49,658 --> 01:44:53,452
- Kössünk üzletet, fogjunk össze!
- Randall-lel nem.

1614
01:44:53,453 --> 01:44:54,955
Az már túl sok lenne.

1615
01:44:56,456 --> 01:44:58,833
- Randall beteg.
- Ja, megint rákos.

1616
01:44:58,834 --> 01:45:00,918
Kiújult a rák.

1617
01:45:00,919 --> 01:45:04,964
Ha pihenőpályára küldöm Randallt,
meg tudunk egyezni?

1618
01:45:04,965 --> 01:45:06,049
Menni fog?

1619
01:45:08,343 --> 01:45:14,016
Megegyezhetünk,
de végül eljövök érted, ezt tudod.

1620
01:45:15,183 --> 01:45:16,976
Ez benne az izgalmas.

1621
01:45:16,977 --> 01:45:22,274
Alig várom, hogy lássam, mi történik,
amikor a platformom gőzerővel működik.

1622
01:45:24,776 --> 01:45:26,527
- Semmi.
- Semmi?

1623
01:45:26,528 --> 01:45:28,238
Semmi.

1624
01:45:32,159 --> 01:45:35,536
Szerintem nagy esély van arra,
hogy ebből katasztrófa lesz.

1625
01:45:35,537 --> 01:45:38,498
Szerintem nem.

1626
01:45:50,552 --> 01:45:53,180
Akkor fogadnunk kell rá.

1627
01:45:54,306 --> 01:45:58,142
Végre egy kis akció a pókeres hétvégén.

1628
01:45:58,143 --> 01:46:00,645
Basszus!

1629
01:47:13,385 --> 01:47:17,597
<i>Szia! Slowzo vagyok,
és én vezetem a mai meditációdat.</i>

1630
01:47:18,682 --> 01:47:23,895
<i>Belégzés, és kilégzés.</i>

1631
01:47:25,772 --> 01:47:27,274
<i>Belégzés...</i>

1632
01:47:29,109 --> 01:47:30,735
<i>és kilégzés.</i>

1633
01:47:30,986 --> 01:47:34,614
Magyar szöveg: Nyári Patrícia
Iyuno



